Frühling / Spring 2018
ZeitForm 360° Aufnahmen an der Inhorgenta Deja Vu Wandelbare Anhänger Ernstes Design 25 Jahre Jubiläum
3-
JAHRE
20 1 8
www.ernstesdesign.de
Halle B2 Stand 302/401 Gang C/D
1 99
1 99 3-
Halle B2
20 1 8
JAHRE
Stand 302/401 www.ernstesdesign.de
Gang C/D
INHALTSVERZEICHNIS
REDAKTION 360° Schmuckfotografie INHORGENTA MUNICH Forum Innovation DUR Schmuck
12 – 14 29 – 33 34 – 48 58 – 59
SCHMUCK & UHREN Antje Liebscher Bernd Wolf Deja Vu DUR Schmuck Ernstes Design Eva Stone Franziska Rappold LORENA M&M Uhren MANU Schmuck Monika Herré P & A Detlef Menard Peter Burger PICA Design Rolf Cremer Step by Step Tezer Votum Zaremski
Schmuck: Eva Stone
4
10 16 – 17 1, 52 – 53 7, 28, 49 2– 3 26 – 27 11 56 – 57 64 18 – 19 54 – 55 24 – 25 8– 9 15 62 – 63 50 – 51 20 – 21 60 – 61 22 – 23
FORUM INNOVATION Amarati Design Jewelry Annabel Goris Beste Duzgun Brenda Ottati Centaine Wekking Charlot Claessens Dario Scapitta Design Egine Mkhitarian ELENALARA Jewellery Hannelore Smout Hester Daems Jolien Hulsmans Juan Harnie Katho Nulens Kristy Bujanic Loes Indekeu
35 45 46 35 40 36 34 41 40 36 43 41 37 42 37 39
48 38 38 46 42 43 39 44 47 48 44 45 47
Loranne Theunissen Lore Langendries Lucie Houdková Marie Keller Marth Audenaert Namuun Enkhbold Robin Driessen Selien Lips Takirai Design TUN Jewels Yann Ceuleers Zoë Detrez 7pm Leather Jewels
IMPRESSUM Herausgeber | Zeitform Medien GmbH Kulturpark Freiburg Haslacher Str. 43 79115 Freiburg Tel Fax
+49 761 767 76 90 +49 761 767 76 99
Mail verlag@zeitform-medien.de Web www.zeitform-medien.de
Geschäftsführung | Stefan Sinn Tel +49 761 767 76 91 Mail sinn@zeitform-medien.de
Frühling / Spring 2018
Herausgeber | Stefan Sinn Tel +49 761 767 76 91 Mail sinn@zeitform-medien.de V.i.S.d.P. Stefan Sinn Gestaltung | EMGE DESIGN Matthias Gänswein
ZeitForm 360° Aufnahmen an der Inhorgenta Deja Vu Wandelbare Anhänger
Titelseite Schmuck: Deja Vu
Ernstes Design 25 Jahre Jubiläum
Schmuck: ELENALARA Jewellery
5
EDITORIAL Liebe Leserinnen, liebe Leser, es wird sich wohl kaum jemand guten Gewissens davon
men resonanzfähig ist". Das war bereits vor sieben Jahren
frei sprechen können, nicht hin und wieder auch Wichtiges
und die Entwicklung, besonders im Kommunikationsbe-
auf die Seite zu legen, nach dem Motto „dafür hab ich
reich wirft praktisch jedes Jahr einen neuen Hype auf den
jetzt keine Zeit, sollen sich andere darum kümmern“, oder
Markt. Einige verschwinden wieder, aber was man auf
auch das beliebteste aller Standardargumente „kann man
jeden Fall feststellen kann: Die Tendenz zum bewegten
(ich) eh nichts daran ändern“.
Bild nimmt auch dank neuer mobiler Geräte explosionsartig zu.
Und genau diese Haltung ist leider oft auch eine der Ursachen dafür, dass sich im Gehirn 'Autobahnen' ausbauen,
Auf der Inhorgenta bieten wir Ihnen nicht nur unsere
die dazu führen, dass man sich plötzlich in Verhältnissen
360° Aufnahmen zum Messepreis, sondern stellen auch
wiederfindet, von denen niemand weiß, oder auch nicht
unser neues Video-Konzept vor. Damit können auch Sie
wissen will, wie man dahin gekommen ist.
einfache und erschwingliche kurze Clips realisieren mit denen Sie sich, Ihre Arbeit und Ihre Einzigartigkeit auf
Umsatzrückgang ist so ein Thema. Seit Jahren läuft der
Ihrer Website oder auf Facebook bestmöglich präsentieren
Konzentrationsprozess im Einzelhandel und von Jahr zu
können.
Jahr sucht man nach Rezepten, diese Entwicklung wieder umzukehren, oder aufzuhalten.
Neugierig geworden? Wir informieren Sie gerne an unserem Messestand und
Aber wie, wenn es die eine Lösung gar nicht gibt? Wenn
verlosen unter allen Interessierten die Produktion eines
es eher die versteckten, nicht so offensichtlichen Ansätze
60 Sekunden Videos.
sind, die sich als zielführend erweisen. Vielleicht sollte man einfach mal zum Spaß ‚über die Bande‘ spielen und
Teilnahmebedingungen erhalten Sie bei uns:
schauen was passiert? Wichtig ist es dabei die Zeichen
Halle C2 432/529.
der Zeit zu erkennen und sie im Trubel der Ereignisse nicht aus den Augen zu verlieren.
Herzlichst,
Der leider schon verstorbene Systemtheoretiker Prof. Peter Kraus hat bereits 2011 in seiner berühmten Rede im Bundestag die Digitale Revolution beschworen, dass es
Stefan Sinn
immer wichtiger wird, „wahrzunehmen, was in den Syste-
Dear reader, Hardly anyone with a clear conscience will be able to speak
left for that, should others take care of it", or even the most
freely about it, to put important things on the side every
popular of all standard arguments „you can not change it
now and then, according to the motto "I don’t have any time
anyway".
6
UNICH: ENTA M 402 G R O H IN BOOTH HALL B2
Unfortunately, this attitude is often one of the causes for the development of 'highways' in the brain, which leads one to suddenly find oneself in circumstances no one knows or even wants to know how they got there. Declines in sale is such an issue. For years, the concentration process has been running in the retail sector, and every year people are looking for recipes to reverse this trend, or even to stop it. But how, if the one solution does not exist? If it is rather the hidden, unobvious approach that proves to be effective. It is important to recognize the signs of the times and not to lose sight of them in the turbulence of events. Already in 2011, in his famous speech at the german Bundestag, system theorist Prof. Peter Kraus summoned the digital revolution that it is becoming increasingly important to "perceive what is resonant in the systems." That’s already seven years ago and the development, especially in the communications sector, is bringing a new hype to the market every year, with some disappearing, but one thing is certain: the trend towards moving
DIE SCHÄTZE DER MEERE D U R S C H M U C K K O L L E K T I O N 2 018
pictures is exploding thanks to mobile devices. At Inhorgenta, we not only offer you our 360° shots for a special fair price, but also introduce our new video concept. With it you can realize easy and affordable short sclips too with which you can present yourself, your work and your uniqueness in the best way, for your website or social media. Curious? We gladly inform you at our booth and give away the production of a 60 second video among all those interested. Conditions of participation can be obtained from us: Hall C2 432/529. Yours sincerely, Stefan Sinn
Die 2018 Kollektion von DUR Schmuck lässt Sie die schönsten Schätze unserer Natur entdecken veredelt mit feinstem Sterlingsilber. ©
©
Von der Strandsand bis zur NACHTRING -Kollektion zaubern die Designs nicht nur den Kunden ein Lächeln auf: Auch Sie profitieren von einem mehr als außergewöhnlichem Händler-Support. Sprechen Sie uns an: INHORGENTA MUNICH: HALL B2 BOOTH 402
halsschmuck / armschmuck silber gold graugold
INHORGENTA 2018 C2 219 8
peter burger - schmuck 路 im grund 10 路 69118 heidelberg 路 fon 0 62 21 / 80 57 85 peter.burger.schmuck@icloud.com 路 www.peterburger-schmuck.de
9
ANTJE LIEBSCHER
DESIGN | KONZEPT | SCHMUCK Kutschergasse 8 D- 67346 Speyer www.antjeliebscher.com schmuck@antjeliebscher.de tel +49 (0) 6232 29 21 69 fax +49 (0) 6232 87 73 69 mobil+49 (0) 0172 907 36 23
„Wellenkette” 2 mm in 925 Silber Roségold plattiert Armschmuck „Doppelwelle” in 925 Silber Roségold plattiert Ohrschmuck „Welle” 925 Silber Roségold plattiert "Wave Chain" 2 mm in 925 silver rose gold plated Bracelet "Double Wave" in 925 silver rose gold plated Earrings "wave" 925 silver rose gold plated
10
INHORGENTA MUNICH 16. – 19. FEBRUAR 2018 HALLE C2 222
Inhorgenta Munich 16.02. – 19.02.2018 Halle C2 Stand B 217
Ährenkette, Feinsilber, Feingold plattiert
Franziska Rappold Schmuck Maria-Theresia-Str. 5 D-79102 Freiburg Tel 0761 704 31 53 Fax 0761 704 31 59 info@franziska-rappold.de www.franziska-rappold.de
Fotografie: Jörg Höflinger Werkstatt für Gestaltung, Stuttgart
2 C D S TA N 52 9 432 /
360° PHOTOGR APHY RIGHT AT THE ZEITFORM STAND
360° FOTOGR AFIE DIREK T AM ZEITFORM STAND 12
Maria Rzewuska Bracelet steel mesh color
Wer besondere Produkte adäquat präsentieren möchte, kommt an 360° Aufnahmen nicht mehr vorbei. Das besondere Erlebnis, die Exponate ‚anfassen‘ zu können und von allen Seiten zu betrachten, ist nur durch den Live-Kontakt zu toppen. Weil das nicht immer und überall möglich ist, sind 360° Aufnahmen eine kostengünstige Lösung für bestmögliche Präsenz. If you want to present special products adequately, you can not ignore 360° shots. The special experience of being able to 'grab' the exhibits and to look at them from all sides is only given through live contact. Of course, this is not always possible, so 360° shots are a cost-effective solution for the best possible presence.
w w w.zeit form-net work s.de · info@zeit form-medien.de 13
2 C D S TA N 52 9 432 /
Bereits im letzten Jahr hatten wir in einem Pilotprojekt für einige wenige Hersteller 360° Ansichten direkt an unserem Stand auf der Inhorgenta erstellt. Aufgrund des positiven Feedbacks und der starken Nachfrage bauen wir unser Equipment in diesem Jahr weiter aus und können nun die doppelte Anzahl an 360° Aufnahmen anbieten. Das bedeutet, Sie können uns Ihre Expertisen am ZeitForm Stand abgeben und schon nach kurzer Zeit erhalten Sie diese nach Erstellung der 360° Aufnahmen zurück. Ihre Vorteile sind: » Sie erhalten einen Messerabatt » Kurze Wege, keine Versandkosten » schnelle Korrekturmöglichkeit Da die Teilnehmerzahl trotzdem begrenzt bleibt, melden sich am Besten gleich heute an und sichern sich Ihren Aufnahmeplatz unter layout@zeitform-medien.de. Für weitere Informationen besuchen Sie uns an unserem Messestand C2 432/529 auf der Inhorgenta Munich und überzeugen Sie sich selbst von den Vorteilen und unserer Aufnahme-Qualität.
14
Kleinod wedding rings
Last year, in a pilot project for a few manufacturers, we had already created 360° views directly at our stand at Inhorgenta. Due to the positive feedback and strong demand, we are continuing to expand our equipment this year and now offer double the number of 360° shots as before. This means that you can give us your expertise at the ZeitForm stand and after a short while you will receive it back after creating the 360° shots. Your advantages are: » You get a fair discount » Short ways, no shipping costs » Quick correction Since the number of participants remains limited, you should book and secure your shot at layout@zeitform-medien.de. For more information visit us at our stand C2 432/529 at the Inhorgenta Munich and convince yourself of the advantages and our picture quality.
Inhorgenta MĂźnchen 16.2. - 19.2.17 Halle C2 | Gang D/E | Stand 408/509 Halle A2 | Gang D | Stand 419
Feuergraben 25 | D-31785 Hameln | +49 (0) 51 51 787221 - 0 | info@pica-design.de | www.pica-design.de
Begeisterung wecken Verzaubern Sie Ihre Kunden jeden Monat mit neuen Highlights aus der BERND WOLF Kollektion 2018! Mehr als 50 einzigartige Fotos stehen für Ihre Dekoration bereit. Präsentieren Sie zarte Blüten der Designlinie „flowertimes“ im Frühjahr unsere Designlinie Aqua und blauen Türkis im Sommer. Wie wäre es mit Lapislazuli im Spätsommer? Kunden, die an Ihrem Schaufenster vorbeigehen und die neue facettierte Lapislazuli-Kollektion von BERND WOLF sehen, werden stehenbleiben und von der magischen Wirkung der Schmuckstücke mit Edelsteinen in Topqualität erfasst werden. Auf unseren ausgereiften Displays ist es leicht, Ihre Auslage perfekt zu inszenieren. Geschichten erzählen… Storytelling ist das A und O für den Verkauf im Einzelhandel. Wir liefern Ihnen Geschichten mit denen Sie begeistern werden! Unser Geschenk für Neukunden Profitieren Sie von unserem Neukunden-Aktionspaket mit attraktivem Werbekostenzuschuss. Wir freuen uns auf Sie!
Exzellenter Service Mit mehr als 30 Jahren Erfahrung im Einzelhandel wissen wir, was für Sie als Händler und für Ihre Kunden zählt. Wir erfüllen individuelle Kundenwünsche schnell und zuverlässig und bieten Ihnen in jeder Hinsicht optimale Verkaufsunterstützung. Umfassende Werbemittel – vom Frühjahrsprospekt bis zum Weihnachtsprospekt – stehen für Ihre Aktionen zur Verfügung. Seit 2013 beteiligen wir unsere Händler über unseren Partnershop an den Online Umsätzen und ernten dafür große Anerkennung. Gold aus zertifizierten Quellen Wir verarbeiten Gold aus zertifizierten Quellen. Es wird unter Einhaltung von Umweltschutzmaßnahmen und Achtung von Menschenrechten gewonnen. Einzigartig und unverwechselbar Die Einzigartigkeit und Ästhetik unserer Kollektionen mit hohem Wiedererkennungswert und der überzeugende BERND WOLF Markenauftritt machen es Ihnen leicht, neue Stammkunden zu gewinnen. Mit unserer Verbindung von Silber mit Goldauflage in Premium-Qualität bieten wir Ihnen hochwertige, mit Liebe zum Detail gefertigte Schmuckstücke auf einem idealen Preisniveau.
BERND WOLF Manufaktur mit Lifetime Service
Inhorgenta München 16. - 19.2.2018 Halle B2 101 JCK Las Vegas 1.6. - 4.6.2018 Mandalay Bay B16129
Wittentalstraße 3 D-79252 Stegen Tel. 0 76 61 - 98 66 - 66 Fax 0 76 61 - 98 66 - 55 info@berndwolf.de www.berndwolf.de
17
Fotos & Gestaltung www.rainerschaele.de
Postfach 100 311 > 31753 Hameln > Tel. +49 ( 0) 51 51 7872200 > Fax +49 ( 0) 51 51 7872209 > www.manuschmuck.de > info@manuschmuck.de
INHORGENTA MÃœNCHEN 16. - 19. Februar 2018 Halle C2 > Gang D/E > Stand 408/509
19
Tezer GmbH | Oppenheimer Landstr. 90 | 60596 Frankfurt | Tel.+49-69-30850716 | Fax.+49-69-30850715 | info@tezer-design.de | www.tezer-design.de
Inhorgenta 16.2. – 19.2.2018 Halle B2 Stand 117 Gang A 21
23
24
25
Inhorgenta Munich Halle C2, Stand D412 / E513 26
e-mail: office@evastone.eu phone: +48 58 348 03 58 website: www.evastone.eu
Eva Stone Potokowa 22A 80-282, Gdansk, Poland
27
STRANDSAND
®
INHORGENTA MÜNCHEN:
HALLE B2 STAND 402
Spüren Sie echten Strandsand in edelster Form auf Ihrer Haut: Die neue STRANDSAND-Kollektion von DUR ermöglicht es Ihnen. Stürmische Wellen formten über Jahrhunderte Stein und Muscheln zu feinem Sand. DUR verdichtet diesen Sand zu einem einzigartigen Schmuckstück und kombiniert ihn mit 925er Sterlingsilber.
INHORGENTA MUNICH 2018
GLÄNZENDE ZEITEN Die INHORGENTA MUNICH freut sich über positive Zahlen: Dieses Jahr begrüßt die internationale Schmuck-, Edelstein- und Uhrenmesse über 1.000 Aussteller – ein deutliches Plus gegenüber dem Vorjahr! Zu langjährigen Ausstellern wie Casio, Junghans, Krieger, Meister und Schoeffel gesellen sich rund 200 Neuaussteller, renommierte Marken wie Niessing, Georg Jensen und Piero Milano. Aussteller aus 42 Ländern, darunter Kolumbien, Brasilien, Korea, Island und Mauritius garantieren einen vielseitigen Mix aus international etablierten Marken, kleinen Manufakturen sowie aufstrebenden Schmuckdesignern.
BRIGHT TIMES INHORGENTA MUNICH is happy about positive numbers: The international trade show for jewelry, precious stones and watches welcomes more than 1,000 exhibitors this year – a noticeable plus compared with the previous edition! Besides long-standing exhibitors, such as Casio, Junghans, Krieger, Meister and Schoeffel, there are around 200 new exhibitors representing well-known brands, such as Niessing, Georg Jensen and Piero Milano. Exhibitors from 42 countries, including Colombia, Brazil, Korea, Iceland and Mauritius, guarantee a varied mix of internationally established brands, small manufactories and aspiring jewelry designers. »read more on pages 32– 33 29
© Messe München GmbH
© Messe München GmbH
Inspiration pur – von Business bis Glamour Neben dem Business wird auch der Glamourfaktor nicht zu kurz kommen – sei es bei den täglichen JEWELRY SHOWS im Herzen der Halle B1 oder beim INHORGENTA AWARD 2018. Der INHORGENTA AWARD wird zum zweiten Mal im Rahmen einer glamourösen Gala im Postpalast München verliehen. Geehrt werden herausragende Leistungen und Designs. Er wird diesmal in insgesamt sieben Kategorien vergeben: Eine Jury bestimmt die Preisträger der Kategorien Fine Jewelry, Fashion Jewelry, Designer of the Year, Watch Design of the Year, Smart & Connected Watch of the Year, Retailer of the Year – und das Publikum stimmt online über das Best Piece of Jewelry ab. Die Award-Jury ist prominent besetzt: Schauspielerin und Designerin Barbara Becker und Designer Markus Hilziger werden ihre Expertise einbringen. Außerdem neu mit
30
dabei: Patricia Riekel, die Grande Dame des deutschen People-Journalismus. Zu den weiteren Jury-Mitgliedern zählen Top-Model Franziska Knuppe, Christine Lüdeke, Professorin für Gestaltung an der Hochschule Pforzheim, Anja Heiden, Mitglied der Geschäftsleitung Schmuck bei Wempe und Uhrenexperte Gisbert Brunner. Die INHORGENTA MUNICH ist für ihr hochkarätiges Begleitprogramm bekannt. In diesem Jahr stehen vor allem digitale Themen im Fokus. In den zukunftsweisenden Diskussionsforen „FUTURE LAB“ und „DIGITAL FORUM“ diskutieren Experten aktuelle Fragen: Wie reagieren Hersteller und Händler am besten auf den digitalen Wandel? Welche Möglichkeiten zur Vermarktung bieten die sich wandelnden Märkte – und welche sind überhaupt relevant?
© Messe München GmbH
Baltischer Bernstein neben „Glamour und Gamble“ Neu ist in diesem Jahr die Präsentation eines Partnerlandes – in diesem Format macht Polen den Anfang. Unser Nachbarland bringt die Ausstellung „Baltic Amber. Tradition & Innovation“ mit nach München und präsentiert preisgekrönte Bernsteinschmuckstücke und Bernsteinkunst in allen Farbnuancen. Der Schmuckstein aus fossilem Harz, auch „Gold der Ostsee“ genannt, ist der polnische Exportschlager schlechthin. Über dreihundert Kunstwerke aus Bernstein werden die Halle C2 auf spektakuläre Art und Weise zum Leuchten bringen. In besonders hellem Glanz erstrahlt auch Halle C1 „Carat“. Von Diamanten über Saphire, Smaragde und Rubine bis hin zu Opalen oder Spinellen finden Goldschmiede und Manufakturen hier sämtliche seltenen Schätze der Natur, die in ihrer Fantasie und ihren Händen zu funkelndem
Schmuck werden. Renommierte Neuaussteller wie etwa Paul Wild, Arnoldi International, Gustav O. Hahn, Herbert Klein und HC Arnoldi sind hier zu Gast. In der Uhrenhalle A1 können sich die Besucher im „Men’s Club“ – einer neuen Lounge im Stil eines englischen Clubs – mit Hilfe von Croupiers im Roulette, Black Jack oder Poker versuchen. Wir freuen uns auf vier bewegte und bewegende Tage – mit Ihnen – in der Isarmetropole! INHORGENTA MUNICH 2018 Messe München 16. bis 19. Februar 2018 Öffnungszeiten Freitag bis Montag: 09:00 bis 18:00 Uhr www.inhorgenta.com
31
© Messe München GmbH
Pure inspiration – from business to glamor Apart from business, the glamor factor will not come off badly either – whether at the daily JEWELRY SHOWS in the heart of Hall B1 or at the INHORGENTA AWARD 2018. The INHORGENTA AWARD will be conferred for the second time in the course of a glamorous gala at the Postpalast München. It is to honor outstanding achievements and designs, this time in seven categories in total. A jury will determine the prizewinners in the categories Fine Jewelry, Fashion Jewelry, Designer of the Year, Watch Design of the Year, Smart & Connected Watch of the Year, Retailer of the Year – and the audience will decide on the Best Piece of Jewelry through online voting. The Award jury is composed of prominent figures: actor and designer Barbara Becker and designer Markus Hilziger will
32
contribute their expertise. A new panel member is Patricia Riekel, the grande dame of German people journalism. Other panel members are the top model Franziska Knuppe, Christine Lüdeke, Professor of Design at Pforzheim University, Anja Heiden, Member of the Board of Management Jewelry at Wempe and watch expert Gisbert Brunner. INHORGENTA MUNICH is renowned for its top-class accompanying program. This year, the latter focuses primarily on digital topics. Experts will debate current issues at the future-oriented forums “FUTURE LAB” and “DIGITAL FORUM”: How can manufacturers and dealers best respond to digital change? What marketing opportunities do the changing markets provide – and which of them are relevant at all?
© Messe München GmbH
Baltic amber beside “glamor and gamble” There is a new feature this year: the presentation of a partner country – and Poland will lead off in this format. Our neighbor country will bring the “Baltic Amber. Tradition & Innovation” exhibition to Munich and present prize-winning amber jewelry and amber art in all color shades. The gemstone, which is actually a fossilized resin, also known as “Gold of the Baltic Sea”, is the ultimate Polish export hit. More than three hundred works of art made of amber will illuminate Hall C2 with spectacular brightness. Hall C1 “Carat” will be resplendent with luster, too. Ranging from sapphires, emeralds and rubies to fire opals and spinels, here, goldsmiths and manufactories can find all rare treasures from nature, which they transform into sparkling jewelry by their imagination and their hands. Well-known
new exhibitors, such as Paul Wild, Arnoldi International, Gustav O. Hahn, Herbert Klein and HC Arnoldi will be guests here. In Hall A2 “Timepieces”, visitors can try their luck at roulette, black jack or poker at the “Men’s Club” – a new English-club style lounge. We are looking forward to four eventful and inspiring days – with you – in the Isar metropolis! INHORGENTA MUNICH 2018 Messe München February 16 to 19, 2018 Öffnungszeiten Friday through Monday: 9 a.m. – 6 p.m. www.inhorgenta.com
33
© Messe München GmbH
DARIO SCAPITTA DESIGN 1975 1994 1999 2012
Geboren in Valenza, Italien Born in Valenza, Italy Abschluss in Schmuckdesign am "Benvenuto Cellini" Institut für Angewandte Kunst in Valenza Graduated in Jewelry design at the “Benvenuto Cellini” Institute of Applied Art in Valenza Abschluss in Set- und Kostümdesign Graduated in Set and costume design Dario Scapitta Design wurde gegründet Dario Scapitta Design has been founded
© Photo : Dario Scapitta Design
Dario Scapitta Designschmuck ist eine zeitgemäße Kombination aus Design und Mode. Eine Mischung aus Eleganz und modernem Geschmack, um originelle Kollektionen zu schaffen. Jedes Stück wurde mit fortschrittlicher Technologie als 3D-Druck erstellt und in Edelstahl mit verschiedenen Plattierungen oder Oxidationen hergestellt. Alle meine Kollektionen sind ohne saisonale Regeln entworfen, aus diesem Grund sind ihre Stile endlos. Inspiriert von der Natur, Kunst oder Architektur, sind meine Kollektion eigentlich das Wesen einer Form. Dario Scapitta Design jewelry are a contemporary combination of design and fashion. A mix of elegance and modern taste to create original collections. Every piece has been created using advanced technology as 3d printing and made in stainless steel with different plating or oxidations. All my collection are designed without following seasonal rules, for this reason their styles are endless. Inspired by nature, art or architecture, my collection are actually the essence of a shape. 34
Dario Scapitta Design Deurningerstraat 307, 7522 CD – Enschede, The Netherlands +31 (0) 625 35 14 36 info@darioscapittadesign.com www.darioscapittadesign.com Halle C2 Stand 304/405 Nr. 8
AMARATI DESIGN JEWELRY 1991 Geboren in Cali, Kolumbien Born in Cali, Colombia 2008 – 2014 BA Industrie Design BA Industrial Design 2013 Eigene Schmuckmarke, gegründet von drei Schwestern -Valerie, Claudia und Stephanie Amortegui Own jewelry brand founded by three sisters -Valerie, Claudia and Stephanie Amortegui 2017 Zertifikat für Edlen Schmuck und Schmuckdesign Certificate in Fine Jewelry and Jewelry Design © Marina Emerald Tiara, 130 x 160 x 30 mm, Gold Plated Bronze and raw Emerald, Amarati Design
Amarati Design ist eine kolumbianische Schmuckmarke, die von drei Schwestern gegründet wurde. Sie designen einzigartige, und von Hand gemachte Stücke, die von der Natur und der Schönheit ihres Landes inspiriert sind. Die Schmuckstücke sind aus Sterlingsilber oder mit 24k vergoldeter Bronze mit Halbedelsteinen, meistens Smaragden und entstehen durch filigrane Techniken. Amarati Design is a Colombian jewelry brand founded by three sisters. They design unique and feminine artisan-crafted pieces inspired in every detail of the ornamentation from nature and from the beauty their own country. The jewels are made out of Sterling Silver or 24k gold plated Bronze with semi-precious stones, most of it raw Emerald and techniques like Filigree.
Amarati Design Jewelry Cali, Colombia +49 (0) 176 32 49 49 60 amorteguiclaudia@gmail.com www.amaratidesign.com Halle C2 Stand 304/405 Nr.6
BRENDA OTTATI 1993 Geboren in Hasselt, Belgien Born in Hasselt, Belgium 2011 – 2015 PXL Mad Hasselt, Belgien Grafikdesign (Master) PXL Mad Hasselt, Belgium Grafikdesign (Master Degree) 2015 – 2018 PXL Mad Hasselt, Belgien Objekt und Schmuck (Bachelor) PXL Mad Hasselt, Belgium Object and Jewelry (Bachelor Degree) 2017 Ausstellung 'Multiple', Hasselt, Belgien Multiple von Huis Pauwels Spaenjers Exhibition 'Multiple', Hasselt, Belgium Multiple by Huis Pauwels Spaenjers © 2017; Memorycatcher / Acchiapparicordi; 60 x 60 x 20 mm; Photographer: Brenda Ottati Im Bett liegen, darüber reflektieren, wie dein Tag verlief und an die Menschen denken, die du liebst. Dieses Gefühl wollte ich mit meinem Schmuck zum Ausdruck bringen. Ich recherchierte dazu nostalgische Objekte und Materialen. Ausgehend von Erinnerungen an meine Großeltern arbeitete ich mit Weckgläsern als Hauptmaterial. Auf diese Weise kreierte ich "Memory Catcher" in verschiedenen Farben, die man als Halskette oder Brosche tragen kann. Lying in bed, reflecting on your day and thinking about the people you love. I wanted to express that feeling with my jewelry. I did research on nostalgic objects and materials. Starting from memories of my grandparents, I worked with weck jars as the main material. So I created memory catchers in different colours that one can wear as a necklace or a brooch.
Brenda Ottati Raafstraat 10 3520 Zonhoven, Limburg, Belgium Ottatibrenda@gmail.com Instagram: studioissima Halle C2 Stand 306/407
35
CHARLOT CLAESSENS 1992
Geboren in Genk, Belgien Born In Genk, Belgium
seit 2015
Ausbildung als Goldschmied Objekt und Schmuck PXL-MAD Hasselt, Belgien Education as a goldsmith Object and Jewellery PXL-MAD Hasselt, Belgium
© The point of no return, 41 x 40 x 17 mm, 3D print Nylon, Photograph made by: David Huycke
„The point of no return” ist die zwingende Entscheidung, die getroffen werden muss. Ob wir fortfahren oder uns ändern, es gibt keinen Weg zurück. Aber wenn wir Glück haben, wird es zu etwas noch Schönerem führen. Es wird als ein Objekt präsentiert, das auch als Ohrringe getragen werden kann, aber Sie müssen es zuerst auseinander-brechen. Ich liebe die Interaktion, die zwischen dem Träger und dem Stück besteht. “The point of no return” is about the compelling choice that has to be made. Whether we continue or change, either way there’s no way back. But if we’re lucky it will lead to something even more beautiful. It’s presented as an object wich also can be worn as earrings but you have to break it first. I really love the interaction that exists between the wearer and the piece.
Charlot Claessens Sint-jansstraat 18 3900 Overpelt, Belgium +32 (0) 489 71 33 35 Charlot_claessens@hotmail.com Halle C2 Stand 306/407
HANNELORE SMOUT 1990 2010 – 2014 2015 2015 – 2016
Geboren in Belgien Born in Belgium BA Produktdesign MAD-Fakultät, Genk, Belgien BA Productdesign MAD-Faculty, Genk, Belgium Erasmus-Austauschprogramm UPV Facultad de Bellas Artes, Bilbao, Spanien Erasmus Exchange program UPV Facultad de Bellas Artes, Bilbao, Spain MA Bildende Kunst – Objekt- und Schmuckdesign MA Fine Arts - Object & Jewellery Design
© Jonathan Bessemans / FROZEN by Hannelore Smout, silver bracelet
FROZEN ist eine Serie der IN-BETWEEN-Kollektion, in der die Rolle eines Designers als "Schöpfer von Formen" für die Rolle des "Nehmers von Formen" ausgetauscht wird. Auf der Suche nach formalen Qualitäten in Gebrauchsgegenständen des Alltags wurde der Überrest in einem Milchglas während des Gießens eingefroren. Dies führte zu einer Reihe von Armbändern, die die Konturen des Milchglases um die gefrorenen Rückstände vervollständigten. Die serielle Variante von FROZEN ist ein sehr tragbarer Armreif, der in zwei Größen und zwei Profilformen erhältlich ist. FROZEN is a series of the IN-BETWEEN collection, where the role of a designer as 'creator of shapes' is traded for the role as 'taker of shapes'. In the search for formal qualities in everyday utilitarian objects, the residue in a milk jar was frozen while pouring. This resulted in a series of bracelets that completed the contours of the milk jar around the frozen residue. The serial variant of FROZEN is a very wearable bangle that comes in two sizes and two profile shapes. 36
Hannelore Smout Rozenstraat 15 Hasselt, Belgium +32 (0) 497 02 26 94 info@hanneloresmout.com www.hanneloresmout.com Halle C2 Stand 306/407
JUAN HARNIE
© Nele Moens
2007 – 2011
Sint-Lukas Kunstschule, Brüssel (BE) Architektur und Innenarchitektur Sint-Lukas Art School, Brussels (BE) Architectural & Interior Arts
2007 – 2011
PXL / MAD-Fakultät, Hasselt (BE) – Bachelor of Fine Arts: Objekt & Schmuck PXL/MAD-faculty, Hasselt (BE) – Bachelor of Fine Arts: Object & Jewellery
2015 – 2016
PXL / MAD-Fakultät, Hasselt (BE) – Master of Fine Arts: Objekt & Schmuck PXL/MAD-faculty, Hasselt (BE) – Master of Fine Arts: Object & Jewellery
Juan Harnie studierte Architektur und Innenarchitektur in Brüssel, aber das Ausmaß der Dinge, die er entwerfen musste, beunruhigte ihn. Er arbeitete gerne im kleinen Maßstab, wo das kleinste Detail einen großen Einfluss auf das Stück hatte. Aus diesem Grund studierte er Schmuckdesign an der MAD-Fakultät in Hasselt, wo er seinen Bachelor- und Masterabschluss machen konnte. Die Verwendung von Materialien, die normalerweise nicht mit Schmuck verbunden sind, fasziniert ihn am Meisten. Juan Harnie studied architectural and interior arts in Brussels but the scale of the things he had to design troubled him. He liked to work on a small scale and where the smallest detail had a big influence on the piece. This is why he studied jewellery design at the MAD-faculty in Hasselt, Belgium where he could do his bachelors and masters degree. The use of materials, which aren’t normally associated with jewellery, is what fascinates him most.
Juan Harnie Elzenstraat 8/7 3500 Hasselt, Belgium juanharnie@hotmail.com www.juanharnie.com Halle C2 Stand 306/407
KRISTY BUJANIC
© Kristy Bujanic
1991 2011 – 2014 2014 – 2017 2017 2017
Geboren in Genk, Belgien Born in Genk, Belgium Bachelor: Bildende Kunst an der PXL-MAD School of Arts, Hasselt (BE) Bachelor Fine Art @ PXL-MAD School of Arts, Hasselt (BE) Bachelor & Master: Objekt & Schmuck Design an der PXL-MAD School of Arts, Hasselt (BE) Bachelor & Master Object & Jewellery Design at PXL-MAD School of Arts, Hasselt (BE) Auszeichnung mit C-mine Student Award von der Stadt Genk (BE) Award C-mine Student Award - by City of Genk (BE) Eigene Werkstatt Own Studio
In ihrer Kollektion „Puzzle” benutzt Kristy Bujanic gebrauchte Materialien und bringt sie in einen tragbaren Kontext: Schmuck. Ihre innovativen Stücke fallen durch ihren Farbwechsel auf, vor allem wenn sie getragen werden. Nur ein näherer Blick zeigt ihren echten Charakter, nämlich Puzzleteile. Ihre Armreife fühlen sich weich an, da sie aus Karton gemacht sind. In her collection “Puzzle”, Kristy Bujanic upcycles used materials and puts them in a wearable context: jewellery. Her innovative pieces stand out because of their change of colour, especially while being worn. Their colour-ray makes them attractive and indefinable while they’re worn. Only a closer look will show their real nature, namely puzzlepieces. Her bracelets are soft to the touch, because they’re made out of cardboard.
Kristy Bujanic Genk, Belgium kristybujanic@hotmail.com www.kristybujanic.com Halle C2 Stand 306/407
37
LORE LANGENDRIES
© DOT, Pin, Silver & springbok hide naturel & black, 35 x 35 x 20 mm, photo by Lore Langendries
1988 2006 – 2010 2011 – 2015 2016
Geboren in Hasselt, Belgien Born In Hasselt, Belgium Bachelor & Master in Bildender Kunst: Schmuck & Objekt, MAD-Fakultät, Hasselt Bachelor & Master in Visual Arts: Jewellery & Object, MAD-faculty, Hasselt, Belgium Doktorarbeit, MAD-Fakultät Hasselt – Kunst, Objekt und Design, KU Leuven – Universität Hasselt. PhD in the Arts, MAD-Faculty Hasselt - Art, Object & Design, KU Leuven – University of Hasselt. Start des Studios Lore Langendries Start of Studio Lore Langendries
Lore Langendries Arbeit balanciert zwischen dem Einmaligen und dem Seriellen, mit besonderem Fokus auf die taktilen und physischen Artefakte, das Verhalten von Material in Kombination mit digitaler Technologie und ihre eigene intuitive Rolle als Herstellerin. Im Mittelpunkt ihrer Arbeit steht die Verwendung geometrischer Formen, die das Wesen und die Schönheit von Tierhäuten in ihren elementarsten Formen zeigen. Das Material wird als Wirkstoff im Design- und Herstellungsprozess verwendet und behandelt das Material als Subjekt und Materie. Lore Langendries’ work balances between the unique and the serial with a particular focus on the tactile and physical of artefacts, the behavior of material in combination with digital technology and her own intuitive role as a maker. Central to her work is the use of geometrical forms showing the essence and beauty of animal hides in their most elementary forms. The material is used as an active agent in the design and making process, handling the material as subject and matter.
Lore Langendries Kleine Hellekensstraat 48A 3520 Zonhoven, Belgium +32 (0) 494 29 74 47 info@lorelangendries.com www.lorelangendries.com Halle C2 Stand 306/407
LUCIE HOUDKOVÁ 1984 Geboren in Brünn, Teschechien Born in Brno, Czech Republic 2000 – 2004 Kunstgewerbeschule, Brünn, Tschechien Secondary School of Applied Arts, Brno, Czech Republic 2008 – 2010 Akademie der Künste Architektur und Design Prag, Tschechische Republik Academy of Arts Architecture and Design Prague , Czech Republic 2017 Internationaler Arte Y Joya Award, Barcelona, Spanien International Arte Y Joya Award, Barcelona, Spain © Rings paper, silver, stainless steel, 2017
Bei der Arbeit an der „Deep”-Serie wurde ich von den wissenschaftlichen Illustrationen von Ernst Heinrich Haeckel beeinflusst, der im 19. Jahrhundert die Aufmerksamkeit der westlichen Zivilisation auf die Welt der großartigen und winzigen Meeresbewohner lenkte. Diese Serie meines Schmucks besteht aus Papierlamellen, die ein variables Material sind. Sie lädt den potenziellen Träger ein, sich an den verschiedenen Formen des Schmucks zu beteiligen und zu erfahren, wie er sich von geschlossenen Formen in dynamische Formen im Raum verwandeln kann. In working on the “Deep” series, I was influenced by the scientific illustrations of Ernst Heinrich Haeckel, who in the 19th century turned the attention of Western civilisation to the world of the magnificent and tiny creatures of the seabed. This series of my jewelry is made from paper lamellae, which is a variable material. It invites the potential bearer to participate in the various forms of jewelry and experience how it can be transformed from enclosed shapes into dynamic forms in space. 38
Lucie Houdková Menšíkovská Prague, Czech Republic +420 721 31 87 23 houdkova.info@gmail.com www.luciehoudkova.com Halle C2 Stand 304/405 Nr. 1
LOES INDEKEU 1994
Geboren in Hasselt, Belgien born In Hasselt, Belgium
seit 2015
Ausbildung zur Goldschmiedien. Objekt und Schmuck an der PXL MAD Education as a goldsmith. Object and Jewellery at PXL Mad
© Loes Indekeu - Ring “Illusion”
Das Thema, woran ich in bei meinen Ringen gearbeitet habe, lautet „Déjà vu”. Sie repräsentieren eine Bewegung, die sich konstant verändert. Im einen Moment ist es anwesend, im anderen nicht mehr. Ich habe meine Inspiration aus den Bändern meines Videokassettenrekorders geholt, in welchen all diese Schichten von Erinnerungen gespeichert sind. Sie kommen und gehen. Meine Präsentation handelt von der Flüchtigkeit unseres Gehirns, und das nach Ablauf der Zeit alles verloren geht. The main theme of my rings is “Déjà vu”. They represent a movement, that is constantly changing. One moment it's there, and the other moment it has already changed. I got my inspiration by a vcr tape, where you have all these layers of memories. They come and go. My story is about how brief our memory is, and by time it will al dissapear.
Loes Indekeu Holrakkerstraat 13 3511 Hasselt, Belgium +32 (0) 495 75 51 39 loes.indekeu@hotmail.com Halle C2 Stand 306/407
ROBIN DRIESSEN 1997
Geboren in Tienen, Belgien born In Tienen, Belgium
seit 2015
Ausbildung zur Schmuckdesignerin und Goldschmiedin in der Schule von PXL MAD in Belgien, Hasselt. education as a jewellery designer and goldsmith at PXL MAD in Hasselt, Belgium.
© Robin Driessen, Necklace ‘Movement’ , 290 x 130 x 15 mm Plexiglas, aluminium, macrame Satin Wire
„Augenblick des Wandels” ist das Hauptthema dieses Schmucks, der von Schwerkraft und Chemie inspiriert wurde. Der Entwurf wurde aus bewegenden Teilen aufgebaut. Diese fließen im Einklang mit den Bewegungen vom Träger und reflektieren die Inspiration aus der Schwerkraft des Entwurfs. Die Chemie wird vertreten durch die Nutzung von Plexiglas-Röhrchen und Stäbchen mit der Anspielung, dass die Röhrchen mit einer flüssigen Substanz gefüllt wurden. “The moment of change” is the main theme of this jewelry piece, inspired by gravity and chemistry. The design is built up out of moving parts. They flow with the movements of the wearer and reflect the gravitational inspiration of the design. The chemistry is represented by the usage of plexiglass tubes and rods, alluding that the tubes are filled with a liquid substance.
Robin Driessen Plugestraat 12 3470 Kortenaken, Belgium +32 (0) 479 96 68 82 robin.driessen@telenet.be Halle C2 Stand 306/407
39
ELENALARA JEWELLERY 1985 Geboren in Seriate, Italien Born in Seriate, Italy 2011 – 2014 Arbeit als Schmuckdesignerin und Herstellerin für Schmuckmarken in Mailand und London Work as a jewellery designer and maker for jewellery brands in Milan and London 2016 Erste Preise des Cartier Award, Leatherseller's Company und Brian Wood Stipendium First Prizes of the Cartier Award, Leatherseller’s Company and Brian Wood Scholarship 2017 Erster Preis der Swarovski-Stiftung First Prize of Swarovski Foundation 2017 Gründung ELENALARA Jewellery © ‘CUORE’ Rose Quartz and Sterling silver. Photographer Abraham Caprani Own brand ELENALARA Jewellery In meinen Werken verbessere ich die manuelle Arbeit, indem ich sie auf eine zeitgemäßere Art wiedererlebe, sowie Leidenschaft und technische Meisterschaft ELENALARA Jewellery ausgleiche. Ich beziehe mich auf Symbole, die uns umgeben und die wir oft für Via Cantù, 6 selbstverständlich halten, indem wir ihre Fähigkeit ignorieren, verschiedene Calco, Italy Kulturen miteinander zu verbinden. Mit klaren und geometrischen Linien sind meine Schmuckstücke einfach zu tragen und haben eine multikulturelle und lang +39 3333 14 53 02 anhaltende Seele. info@elenalara.com In my work I enhance the manual labour, revisiting it in a more contemporary way www.elenalara.com balancing passion and technical mastery. I refer to symbols that surround us and we often take for granted, ignoring their ability to connect different cultures. With clean Halle C2 Stand 304/405 Nr. 2 and geometric lines my jewellery are easy to wear and with a multicultural and longlasting soul.
CENTAINE WEKKING 1997 2014 – 2016 seit 2016 2018
Geboren in Genk, Belgien Born in Genk, Belgium Absolventin Produktdesign Graduated from product design Studium Objekt- und Schmuckdesign Studying object & jewelry design Ausstellung „Multiple” Multiple von Huis Pauwels Spaenjers, Hasselt, Belgien Exhibition ‘Multiple’ Multiple by Huis Pauwels Spaenjers, Hasselt, Belgium
© “By chance” brooche, 50 x 50 x 10 mm,
Als Student an der Fakultät für PXL MAD haben wir den Auftrag erhalten, eine kleine Sammlung von „Multiples” zu entwerfen. Multiples sind Schmuckstücke, die einfach zu reproduzieren sind, aber trotzdem Unikate bleiben. Ich begann mit natürlichen Elementen zu experimentieren, weil ich letztes Jahr bereits damit gearbeitet habe. Das hat mich wirklich motiviert weiterzumachen, denn es handelt sich um Materialien, die niemals gleich sind. Sie sind überall zu finden, haben eine einzigartige Form und wir als Mensch haben absolut keine Wirkung auf die Farbe, Größe usw. As a student at the college of PXL MAD faculty, we got the assignment to design a small collection of 'multiples'. Multiples are jewelry that are easy to reproduce but still unique pieces. I started experimenting with natural elements because I worked on this last year and this really motivated me to continue. They are materials that are never the same, they are found somewhere, they have a unique shape, we have absolutely no effect as a human being on the color, size etc. 40
Centaine Wekking Geisterweg 61 3630 Leut, Maasmechelen, Belgium +32 (0) 495 1 6 59 70 bychance.centaine@gmail.com Instagram: Bychance.jewelry Halle C2 Stand 306/407
EGINE MKHITARIAN
© 2017, Hope in silence 70 x 65 x 10 mm, Photographer: Egine Mkhitarian
1992
Geboren in Ninozminda, Georgien Born in Nonotsminda, Georgia
seit 2016
PXL Mad Hasselt, Belgien Objekt und Schmuck (Bachelor) PXL Mad Hasselt, Belgium Object and Jewelry (Bachelor Degree)
2017
Ausstellung „Multiple” Multiple von Huis Pauwels Spaenjers, Hasselt, Belgien Exhibition ‘Multiple’ Multiple by Huis Pauwels Spaenjers, Hasselt, Belgium
Die Broschen, die ich entworfen habe, sind inspiriert von den Werken von Anish Kapoor. Das Unterthema, an dem ich arbeitete, war „der Tod”. Während meiner Recherchen wurde mir klar, dass ich mit meiner Arbeit viel mehr ausdrücken wollte, sowohl die schlechte Seite als auch die gute Seite des Todes, negativ aber auch positiv. Wo liegt die Grenze zwischen Tod und Leben? Gibt es zwei Seiten einer Sache? The brooches that I designed are inspired by the works of Anish Kapoor. The subtheme which around I worked was 'the death'. During my research I realised that I wanted my work to express much more, the bad side as well as the good side of death, negative but also positive. Where lies the line between death and life? Are there two sides of one thing?
Egine Mkhitarian Nonnentaplaan 17, 3800 Sint-truiden, Limburg, Belgium herine.mkhitarian@gmail.com Instagram: mkhitarian.jewellery Halle C2 Stand 306/407
JOLIEN HULSMANS 1990 2014 – 2015 2015 – 2016 2015 – 2017 seit 2016
Geboren in Zonhoven, Belgien Born in Zonhoven, Belgium Ausbildung zur Goldschmiedin Education as a goldsmith (Syntra) Kurs über Schmuckreparatur Course of jewellery repair (TNA, Antwerp) Ausbildung zur Schmiedin Education as a blacksmith Ausbildung zur Schmuckdesignerin Education as a jewellery designer
© ‘endless and less’ rings – 70 x 27 x 4,5 mm, 60 x 27 x 4,5 mm, 40 x 27 x 4,5 mm Corian
Atypisch bedeutet, dass etwas eine Gruppe oder einen Typ nicht repräsentiert. Eine Herausforderung, Schmuck zu designen, der verschiedene Typen und Menschen anzieht. Durch das endlose Kombinieren der Ringe ermögliche ich, Vielfältigkeit und eigene Vorzüge eines jeden Individuums zu zeigen. Für mich fühlte es sich fast wie ein Spiel an, Kombinationen zum Tragen zu suchen. Dadurch bin ich sehr gespannt, welche Kombinationen andere Personen bevorzugen. “Atypical meaning not representative of a type or group.” A challenge to design jewellery that attracts different types of people. By endless combining the rings I’m giving the opportunity to show diversity and own preferences of every individual. For me it felt almost like a game, searching for combinations to wear. This also makes me curious to see what combinations other people will prefer.
Jolien Hulsmans Grote Eggestraat 29b Zonhoven, Belgium +32 (0) 472 49 01 33 jolien_hulsmans@hotmail.com Halle C2 Stand 306/407
41
KATHO NULENS 1998
Geboren in Genk, Belgien Born in Genk, Belgium
2016 – 2017
Ausbildungsbeginn zur Schmuckdesignerin und Goldschmiedin an der Schule PXL MAD in Belgien Started education as a jewellery designer and goldsmith at PXL MAD in Hasselt, Belgium
2018
Erste Gruppenaustellung, MAD Multiple in Hasselt, Belgien First group exhebition, MAD Multiple in Hasselt, Belgium
© 2017, wearAIRable, brooch, 9 x 4 x 5 cm, photo by Lieze Vogels
Bei diesem Projekt geht es um Faszination und Spaß. Es fing an, als ich einen winzigen Airbag fand, der mich dazu gebracht hat ihn zu berühren, mich zu fragen, was es wohl war und mich vor allem zum Lächeln brachte. Ich wollte etwas erschaffen, das mir irgendwie das gleiche Gefühl geben würde. Und so wurde diese Brosche geboren. Ich nutzte HDPE Kunststoff, beschichtet mit Farbe und Blattgold, zu dieser Figur thermogeformt. This project is all about fascination and fun. It started when I found a tiny airbag that made me want to touch it, wondering what it was and above all, that made me smile. I wanted to create something giving me the same feeling and that’s how this brooch was born. I worked with HDPE plastic, finished with paint and gold leaf, thermoformed into this shape.
katho.nulens@gmail.com Instagram: kathonulens Halle C2 Stand 306/407
MARTH AUDENAERT 1994
Geboren in Löwen, Belgien Born in Leuven, Belgium
2015 – 2018 Ausbildung als Goldschmiedien an derPXL MAD Education as a goldsmith PXL MAD
© Marth Audenaert, 380 x 60 x 60 mm
Dieses Stück fokussiert sich hauptsächlich auf die Idee der Unterdrückung, und wie Schönheit daraus entsteht, wenn es einem gelingt, diese Unterdrückung zu durchbrechen. Die Schachteln wurden so geformt, dass die rechteckigen, strengen Formen deformiert und transformiert aussehen. Die Aluminium Explosionen symbolisieren den Durchbruch. The main focus of this piece is the notion of ‘suppression’ and how beauty originates from it once you break through that suppression. The boxes are shaped in a way that the rectangular, strict boxes seem distorted and transformed. The aluminium explosions symbolize the idea of the breaking through.
42
Marth Audenaert Willem Vanden Abeelelaan 18 Heverlee/Belgium +32 (0) 497 38 49 35 marth.audenaert@outlook.com Halle C2 Stand 306/407
HESTER DAEMS 1993
Geboren in Halle, Belgien Born In Halle, Belgium
2014 – 2017
Ausbildung Bachlelor of arts, Goldschiedin education Bachlelor of Arts, object and jewelry
© garden, size: 80 x 80 x 30 mm, materials: garden hose, brass, photographer: Hester Daems
Schmuck ist mehr als Gold, Silber und Edelsteine. Ich habe nach Materialien gesucht, die man auf den ersten Blick nicht mit Schmuck in Verbindung bringt. Aspekte, die mich dabei besonders interessierten, waren die Eigenschaften des Materials und der Struktur. Jewellery is more than gold, silver and gem stones. I have searched for materials in everyday objects, that when first viewed do not make you think of jewellery. Aspects that i have been looking for and have found particularly interesting are the quality of materials and structure.
Hester Daems Bruneaustraat 11 Gooik +32 (0) 474 73 37 93 hesterdaems@hotmail.com Halle C2 Stand 306/407
NAMUUN ENKHBOLD 1992
Geboren in Ulaanbaatar, Mongolei Born in Ulaan-Baatar, Mongolia
2014
Beginn Schmuckdesign und Golschmied an der PXL-MAD Kunstschule in Hasselt, Belgien. Started with a jewellery design and goldsmith at PXL-MAD School of Art in Hasselt, Belgium.
© Namuun Enkhbold, Ring “Dots”
Magst du Magie? Es begann mit einem kleinen Spielzeug - einem Kaleidoskop. Licht, Transparenz, Spiegelung, Spiegel, Glas, Glanz - das sind kleine Tricks. Aber der Klang der losen Stücke, wenn Sie seine glatte und runde Form drehen, kann seltsam befriedigend sein. Sobald der Trick jedoch entdeckt wurde, würde Magie nicht passieren und so wurde dieser Schmuck entdeckt. Do you like magic? It began with a small toy – a kaleidoscope. Light, transparency, reflection, mirror, glass, shininess- these are small tricks. But the sound of its loose pieces as you spin its smooth and round form can be strangely satisfying. However, once the trick is discovered, magic would not happen and that is how this jewelry was discovered.
Namuun Enkhbold Heilighartstraat 70 Gingelom Belgium +32 (0) 488 98 58 61 e_namuun5@outlook.com Halle C2 Stand 306/407
43
SELIEN LIPS 1996
Geboren in Gent, Belgien Born in Ghent, Belgium
2014 – 2018
Ausbildung zur Goldschmiedin an der PXL-MAD-Fakultät in Hasselt (BE) Education as a goldsmith at the PXL-MAD faculty in Hasselt, Belgium
2017
Bachelor Exhibition Fine Art, MADFakultät – Ausstellung in Hasselt (BE) Bachelor Exhibition Fine Art, MAD-Faculty – Hasselt (BE)
© Selien Lips, Earrings: “Architectural drawing”, 2017, Silver, 24 x 32 x 57 mm, photographer: Geert Lips
Als Schmuckdesignerin ist mein Hauptziel die Tradition des Schmucks zeitgenössisch zu interpretieren. Die Charakteristik meiner Arbeiten sind Konstruktionen, das Linienspiel, der Rhythmus, die Dualität zwischen organischen und geometrischen Formen und die Dualität zwischen Licht und Schatten. Meistens arbeite ich mit Metall, gelegentlich auch kombiniert mit ungewöhnlichen oder natürlichen Materialien. As a jewellery designer turning the tradition of jewellery into a personal, contemporary interpretation is my main goal. Characteristic for my work are constructions, lines, rhythm, a duality between the organic and the geometrical forms and the duality between light and shadow. I prefer to work with metal, occasionally combined with unusual or natural materials.
Selien Lips Evergem, Belgien +32 (0) 471 95 58 79 selien.lips@gmail.com Halle C2 Stand 306/407
YANN CEULEERS 1996
Geboren in Hasselt, Belgien Born in Hasselt, Belgium
2012 – 2016 Ausbildung Architektur und bildende Kunst Education architecture and visual arts 2016
Auszeichnung mit preis ‘Objekte GIP’ Award ‘Objects GIP’
seit 2016
Ausbildung Objekt und Schmuckkunst Education: object & jewellery
© Yann Ceuleers / C-pin / 125 x 80 x 15 mm
Architektur / Konstruktion und Dekonstruktion. Die Idee basiert auf architektonischen Bau- und Abbruchabfällen. Materialien: Kunststoff, Gießharz, Marmor, Kupfer und Federstahl. Architecture / construction and deconstruction. Idea based on architectural construction and demolition. Material: Synthetic, cast resin, marble, copper & spring steel.
Yann Ceuleers d’ Erckenteelstraat 20 3500 Hasselt (B) +32 (0) 498 02 39 28 ceuleers.yann@outlook.com Halle C2 Stand 306/407
44
ZOË DETREZ 1993 2012 – 2016 2016 – 2017 2017
Geboren Dilsen-Stokkem, Belgien Born in Dilsen-Stokkem, Belgium Ausbildung zur Objekt- und Schmuckdesignerin Education as a Object & Jewellery Designer Ausbildung zur Möbeldesignerin Education as a Furniture Designer Ausstellung auf der Dutch Design Week, Piet Hein Eek exhibit at Dutch Design Week, Piet Hein Eek
© Zoë Detrez
Das gezeigte Stück zeigt einen Dialog zwischen Architektur und Schmuckdesign. Die Brosche verbirgt die inneren Räume als auch das Äußere in einem architektonischen Konstrukt. Diese rein funktionalen Konstruktionen werden zu einem Zierstück. Das Schmuckstück selbst verwendet Schwalbenschwanzverbindungen aus Titan. The shown piece displays a dialogue between architecture and jewellery design. The brooch hints at the inner spaces and the exterior within an architectural framework. These purely functional constructions become an ornamental piece. The jewel itself uses dovetail joints carried out in titanium.
Zoë Detrez Oude Baan 78 Belgium +32 (0) 479 47 38 40 hello@zoedetrez.com www.zoedetrez.com Halle C2 Stand 306/407
ANNABEL GORIS 1992
Geboren in Geel, Belgium Born in Geel, Belgium
seit 2014
Ausbidung zur Goldschmiedin Education as goldsmith
© Breast pocket, Galvanized steel, 77 mm, 85 mm, 1 mm, Photographer: Annabel Goris
In dieser Arbeit wandle ich funktional in dekorativ um. Die praktische Funktion des Stückes ist nicht mehr seine Hauptfunktion. Die Stücke sind das Ergebnis der Beobachtung funktionaler Elemente in der Bekleidung, ihrer Beziehung zwischen Körper und der Konzeption von Schmuck. Ich spielte mit Funktion, Material und Wert um die Schmuckeigenschaften, die in funktionalen Elementen bereits existieren, zu verstärken. In this work I transform functional into ornamental. The practical function of the piece is no longer its main function. The pieces are the result of an observation of functional elements in clothing, of their relation with the body and conceptions of jewelry design. I played with function, material and value to enlarge the jewelry characteristics which were already existing in the functional elements.
Annabel Goris Larumseweg 7 Olen, Belgium +32 (0) 499 46 21 78 Annabel.goris@gmail.com Halle C2 Stand 306/407
45
MARIE KELLER 1995
Geboren in Antwerpen, Belgium Born in Antwerp, Belgium
2014 – 2015
Ausbildung zur Goldschmiedin - Royal Academie of Fine Arts Antwerp Goldsmithing department in Royal Academie of Fine Arts in Antwerp
seit 2015
Ausbildung zur Goldschmiedin - PXL-MAD Hasselt Goldsmithing department in PXL-MAD in Hasselt
© Marie Keller, two layered earring, sterling silver, Big earring 30 x 40 x 0,35 mm Small earring 20 x 30 x 0,35 mm
Ich habe ein Paar sterlingsilberne Ohrringe mit zwei Schichten entworfen, eine geriffelt und die andere glatt poliert. Die geriffelte Seite soll hinter dem Ohr, die glatt polierte vor dem Ohr getragen werden. Die Idee dahinter stammt vom zweiphasigen Moment des Ertrinkens: der lautlose über dem Wasser und der Kampf unter Wasser. I have designed a pair of Sterling Silver earrings with two layers, one ribbed and the other part smoothly polished. One must wear the ribbed part behind and the other part in front of one’s ear. The underlying idea was the moment one is drowning in the water. This moment is split in two: the silent moment over the water and the struggle in the water.
Marie Keller Kellermarie1000@gmail.com Halle C2 Stand 306/407
BESTE DUZGUN 1995
Geboren in Heusden , Belgien Born in Heusden, Country Belgium
2012 – 2015 Kunstschule Art school seit 2016
MAD-Fakultät Objekt & Schmuckdesign MAD-Faculty Object & Jewelry Design
2018
Erste Gruppenausstellung, MAD Multiple in Hasselt, Belgien First group exhibition, MAD Multiple in Hasselt, Belgium
© Photographer: Beste Duzgun, Model: Didem Aksoy, Earring: Transparency
Ich will mit meinem Objekt erreichen, dass Menschen anfangen darüber nachzudenken, wie es zustande kam. Bei dieser Arbeit habe ich klaren Polyester und Silber verwendet, klaren Polyester für die Transparenz und Silber für die Eleganz. Ich wollte eine 3D-Form, die leicht zu tragen ist und die beste Wahl war Polyester, weil es leicht und transparent ist. I intended my work to make people think about how it came to be. For this piece I used clear polyester and silver: clear polyester for transparency, silver for elegance. I wanted to give it a 3D shape that is not too heavy to wear, so clear polyester was the obvious choice because it is both light and transparent at the same time.
Beste Duzgun Edward Staintonstraat 10 3550 Heusden-Zolder, Belgium +32 (0) 483 11 52 88 besteduzgun@hotmail.com Halle C2 Stand 306/407
46
7PM LEATHER JEWELS 1996 Abschluss am VAKALO Art and Design College Graduation at VAKALO Art and Design College 2002 – 2008 Zusammenarbeit mit dem britischen Innenarchitektur-Studio Laura Ashley Collaboration with the British Interior Design company Laura Ashley
© 7pm Leather Jewels
2013 – 2018
Zusammenarbeit mit Modedesignern, Kunstgalerien, Museen.u collaborations with fashion designers, art galleries , museums.
Nach diversen Materialexperimenten gefiel mir die Wärme, das Gefühl und unzählige Farbkombinationen, die Leder mit sich bringt. Leder ist ein Material, das wunderschön altert, im Laufe der Zeit besser aussieht und die Trägerin buchstäblich umarmt. After experimenting with different materials I fell for the warmth, feel, and innumerable color combinations of leather.Leather is a material that ages beautifully and as time goes by looks better and literally embraces the one wearing it.
7pm Leather Jewels Prevezis 79 Ilion 13123 Athen, Greece + 30 210 505 94 41 info@7pm.gr www.7pm.gr Halle C2 Stand 304/405 Nr.9
TAKIRAI DESIGN
© Takirai Design // Bracelet CUBE
1990 – 1997 1998 2002 2007, 2016
Ausbildung in der USA und Florenz, Italien Education in the USA and Florence, Italy Beginn der Zusammenarbeit mit Pietro Pellitteri Started collaboration with Pietro Pellitteri Gründung des zeitgenössischen Schmuckstudios „TAKIRAI DESIGN“ in Florenz Founded the contemporary jewellery studio “TAKIRAI DESIGN” in Florence dauerhafte Ausstellung im Museo degli Argenti – Palazzo Pitti, Florenz und der Galeria Sztuki in Legnica, Polen. permanent collection of the Museo degli Argenti di Palazzo Pitti in Florence, Italy and Galeria Sztuki in Legnica, Poland
Takira Design besteht aus den Designern Yoko Takirai und Pietro Pellitteri. Sie kreieren innovativen Schmuck. Teils rätselhaft, teils geometrisch, entfaltet der Schmuck bei der Verschmelzung mit dem Körper seine ganze Leichtigkeit und Eleganz. Dank der Hingabe zur Forschung im eigenen Atelier, schafft es der Schmuck, Formen zu erreichen, die klar, elegant und angenehm wirken. Takirai Design consists of the two designers Yoko Takirai and Pietro Pellitteri. They create innovative jewellery. Sometimes enigmatic, sometimes in their geometric forms, their jewelleries reveal in the moment of encounter with the body, a lightness and elegance. Thanks to a devotion to workshop research, their jewellery manages to achieve forms, which are pure, elegant and comfortable.
TAKIRAI DESIGN Yoko Takirai, Pietro Pellitteri Via Giano della Bella, 20/1 50124 Florenz, Italien +39 3489147006 info@yokotakirai.com www.yokotakirai.com Halle C2 Stand 304/405 Nr.4
47
TUN JEWELS
© photo Solange Jacob ; Adinkra necklace, 27 cm diameter
1961 1985 1985 – 2008 2009
Geboren in Porto Alegre, Brasilien Born in Porto Alegre, Brazil Kunstabsolvent der Bundesuniversität von Rio Grande do Sul. Weitere Studien in Mathematik und 3D Modellierung Graduated in arts from the Federal University of Rio Grande do Sul State. Also studied mathematics and 3D modeling Diverse Ausstellungen in São Paulo und Rio Grande do Sul Various exhibitions in São Paulo and Rio Grande do Sul State Markeneinführung von TUN mit Lia Menna Barreto Launch of TUN brand with Lia Menna Barreto
» Kautschukschmuck aus Naturlatex, hergestellt und lasergeschnitten im südlichen Brasilien. TUN Schmuck ist inspiriert von Kunstgeschichte, Design, Street Art und der Natur. Der Humor ist von der Konzeption her präsent und gibt der TUN-Sammlung einen spielerischen Geist. Die Künstler sind sehr besorgt über die ökologischen Auswirkungen ihrer Schöpfung. TUN ist Mitglied der lateinamerikanischen Vereinigung Eco Fashion. « » Rubber jewellery made from natural latex, created and laser cut in southern Brazil. TUN jewels are inspired by art history, design, street art and nature. The humor is present from conception, giving to the TUN collection a playful spirit. The artists are very concerned about the ecological impact of their creation. TUN is a member of the Latin American association Eco Fashion. «
Oï Designers 22 rue Ravignan 75018 Paris, France +33 95309 6000 info@oidesigners.com oidesigners.com Halle C2 Stand 304/405 Nr.7
LORANNE THEUNISSEN 1998
Geboren in Hasselt, Belgien Born in Hasselt, Belgium
2016 – 2017
Ausbildung zur Goldschmiedin und Schmuckdesignerin Education as a goldsmith and jewellery designer
2018
Erste Gruppenaustellung, MAD Multiple in Hasselt, Belgien First group exhebition, MAD Multiple in Hasselt, Belgium
© Minimis, 6.5 - 5 - 2.5 cm, picture by Loranne Theunissen
Die Leitmotive hinter meiner Serie sind Einfachheit und Gelassenheit. Ich fing damit an, verschiedene Formen zu gestalten, von denen ich vier auswählte. Die Materialien sollten stark und dehnbar sein. Deshalb habe ich für die Ohrringe normalen Stahl und Dentalstahl gewählt. Der Verschluss ist aus rotem Gummi, was der Form eine extra Dimension verleiht. The main characteristics behind my ‘multiple’ are simplicity and serenity. I started making various forms, of which I retained four. The materials used had to be strong and resilient. That’s why I chose normal steel and dental steel for the earrings. The locking mechanism is made of red rubber, which gives an extra dimension to the object’s shape.
48
Loranne Theunissen Katteweidelaan 1 3590 Diepenbeek, Belgium +32 (0) 474 36 39 94 loranne.theunissen@telenet.be Halle C2 Stand 306/407
ICH HOLE DIR DIE STERNE VOM HIMMEL!
Entdecken Sie die NACHTRING -Kollektion von DUR Schmuck: Die schönsten Orte Ihrer Heimat aus feinstem 925er Sterlingsilber, verfeinert durch glitzernden Lavasand. Vielleicht schon bald in Ihrem Geschäft erhältlich? Kontaktieren Sie uns: www.nachtring.de DUR SCHMUCK AUF DER INHORGENTA MÜNCHEN: HALLE B2 STAND 402
* NACHTRING IST EIN EINGETRAGENES MARKENZEICHEN DER DUR SCHMUCK GMBH
- München -
Step by Step Design GmbH Alte Landstrasse 115 CH - 8800 Thalwil Telefon Telefax Web E-mail
+41 44 721 17 72 +41 44 721 17 73 www.stepbystep.ch info@stepbystep.ch
INHORGENTA MUNICH 16.02. – 19.02.2018 Halle C2 · Stand 418
50
» Einfachheit ist die höchste Form der Raffinesse. « - Leonardo da Vinci, 1452-1519, italienisches Universalgenie " Simplicity is the highest form of sophistication. "
Wir halten es ganz mit Leonardo da Vinci: Einfache Ideen führen oft zu den raffiniertesten Schmuck-Designs. Bester Beweis ist die neue Kollektion 2018 von Step by Step. Beim Besuch einer Werkstatt sind wir auf wunderschöne alte Prägeschablonen gestossen. Unsere Designerin Ursula Müller entschied kurzerhand, einige unserer beliebten Klassiker – Colliers, Armbänder und Ohrschmuck aus Aluminium – mit den Mustern prägen zu lassen. We think the same way like Leonardo da Vinci: Simple ideas often lead to the most sophisticated jewelry designs. The best proof is the new 2018 collection by Step by Step. When visiting a workshop, we came across beautiful old embossing stencils. Our designer Ursula Müller decided without hesitation to have some of our popular classics - colliers, bracelets and earrings made of aluminum - embossed with these patterns.
51
53
Monika HerrĂŠ
Edelsteine, 925er Silber, handgearbeitet, galvanisch vergoldet
54
Messe Termine: INHORGENTA
16.02.-19.02.201
TENDENCE
30.06.-03.07.2018
MIDORA
01.09.-03.09.2018
Stand C2 / 517, Gang E
MINERALIENTAGE 26.10.-28.10.2018
Am Rathausplatz 16
67125 Dannstadt
Telefon: 0178 1665768
E-Mail: info@monikaherre.com
www.monikaherre.com
SchmuckStücke auS Fairtrade und Fairmined zertiFiziertem edellmetall deSigned und produziert in ÖSterreich
lorena office@lorena.at +43 7229 82882 www.lorena.at meSSen: inhorgenta, münchen - a2 115 tendence, FrankFurt midora, leipzig
LORENA
R
SCHMUCKMANUFAKTUR - MADE IN AUSTRIA 57
DIE SCHÄTZE DER MEERE.
4 Tage, 16 Personen und eine Segelyacht mitten im
Wattenmeer: Die Entstehung der DUR Schmuck-Kampagne. Marke: DUR Schmuck | Text: E. Mund | Fotos: mm markenagentur
Vor wenigen Monaten traf eine bunt gemischte Crew am Haarlinger Hafen ein: Berliner Landratten, nordische Seebären, Fotograf bis Goldschmied – alle mit einer gemeinsamen Aufgabe: Den diesjährigen DUR Schmuck Katalog zu shooten. Die neue Kollektion von DUR Schmuck setzt auch in 2018 wieder Maßstäbe: Von der Qualität bis zur designraffinität entstand eine Kollektion, die von der rauen Nordsee inspiriert und in friesischer Genauigkeit gefertigt wurde. Für den dazu passenden Katalog „Schätze der Meere“ wurden keine Mühen gescheut: Für vier Tage charterte die Produktionsfirma mm markenagentur berlin eine Segeljacht an der niederländischen Küste. Wind und Wetter trotzend begab sich das Team auf eine wahre Schatzsuche: Die Route führte von kleinen Häfen und nordischen Stränden bis auf Sandbänke mitten im Meer.
Bei 7° C und Windstärke 9 entstanden Fotografien, die der Kollektion noch mehr Leben verliehen.
Doch die Wettersituation war nicht die einzige Herausforderung für das Team: Neben dem Katalog entstand ein DUR Fashionfilm zum Motto der Kollektion. Dieser sollte nicht nur die spannende Geschichte zweier tapferer Freundinnen
auf hoher See erzählen, sondern auch das Gefühl zur Kollektion direkt zu Ihnen nach Hause bringen. Um das dazu geplante Storyboard umzusetzen, musste über Nacht das Schiff den Anker werfen und sich bei Ebbe trockenfallen lassen. Kein einfaches Unterfangen bei starkem Wellengang und keine einfache Tatsache für Berliner Landratten. Auch die Technik kam bei diesen Bedingungen fast an Ihre Grenzen. Das Ergebnis der Produktion entschädigt jedoch für jegliche Anstrengungen: Auf 44 Seiten zeigt der Katalog die ganze Markenwelt von DUR Schmuck in seiner schönsten Form. Von Strandsand über Pfotenschmuck bis zur Nachtring-Kollektion werden alle Facetten der Marke im rechten Licht präsentiert. Der entstandene Fashionfilm „Schätze der Meere“ hat in den socialen Netzwerken bereits über 50.000 Aufrufe gesammelt und zeigt dabei neben wunderschönen Aufnahmen der Kollektion die Geschichte in einer atemberaubenden Kulisse. Mehr dazu: dur-schmuck.de / dur-schatzsuche.de
DIE GANZE GESCHICHTE: www.dur-Schatzsuche.de INHORGENTA MÜNCHEN: HALLE B2 STAND 402
Few months ago a brightly mixed crew got together at the Haarlinger Harbour: Berlin landlubbers, Nordic sea bears, photographer to goldsmith – everybody with a common goal: To shoot this year‘s DUR Jewellery catalogue. The new collection of DUR Jewellery once again, in 2018 set standards: from the quality up to refined design, a collection was created which was inspired by the rough North Sea and manufactured in Frisian precisness. For the designated catalogue „Treasures of the Seas“, no efforts were spared: For four days the production company mm agency from Berlin chartered a yacht on the Dutch coast. Wind and difficult weather proceeded but did not hinder the team to stop at any cost to go on a true treasure hunt: The route led from small harbours and northern seashores up to sandbanks in the middle of the sea. With 7 ° C and a wind force of scale 9, the photographs of the collection that resulted were filled with even more life than intended. However, the weather situation was not the only challenge for the team: Besides the catalogue, a DUR
fashion film was created fitting to the motto of the collection. The goal of the film was not only to tell the thrilling story of two courageous friends on high sea, but also to deliver the emotions of the collection directly home to you. In order to execute the planed storyboard, the ship had to drop the anchor overnight and fall dry on low tide. No easy task with the strong waves and no simple fact for Berlin landlubbers. Also the practice of this came under these conditions almost to their limits. Nevertheless, the result of the production compensated for any strains: The 44 pages of the catalogue display the whole brand world of DUR Jewellery from its most beautiful side. From Strandsand, to paw jewellery to the Nachtring collection, all facets of the brand are presented in just the right light. The resulted Fashionfilm „Treasures of the Sea“ has already collected more than 50,000 views on diverse social media platforms and shows beside the wonderful shots of the collection also the story of the breathtaking scenografie.
Discover more: dur-schmuck.de / dur-schatzsuche.de
DIE SCHÄTZE DER MEERE DER DUR FASHIONFILM 2018
WWW.DUR-SCHATZSUCHE.DE
VOTUM. THE NEW HANDWINDING WATCHES
Edelstahlgehäuse mit gewölbtem, kratzfestem Saphirglas Verschraubter Sichtboden Durchmesser 42.50 mm Höhe 11.20 mm Wasserdicht 10ATM/100M
AT 1962.02
Swiss Made Handaufzugswerk Unitas 6498-2 «Côtes de Genève» Gebläuten Schrauben
CHF/EURO ab 845.--
AT 1962.01
60
AT 1962.04
AT 1962.03
SW I SS ME CH A NI C A L WAT CH ES
RB. 90.995.30.01
RB. 90.995.20.01
fashiontime ltd l www.votumwatches.ch Hauptstrasse 27 l CH-2560 Nidau l info@votumwatches.ch
VARO I
SAFE
TECHNOPHIL
JUMP
Spezialschließe
handgenäht
3-dimensional
Riffelstruktur
Kronenverriegelung
Gemälde: VOKA
robust verstärkt
Inhorgenta München 16. – 19. Februar 2018 Halle A .1 Stand 340 / 439
DESIGN IN UHREN Telefon (0 43 83) 51 82 56 bestellung @ rolf- cremer.de www.rolf-cremer.de