Genuss schenken La sorpresa perfetta The Perfect Present Verschenken Sie ganz besondere Stunden und Genuss pur in einem der 29 Vinum Hotels SĂźdtirol www.vinumhotels.com/gutschein Regalate una vacanza di puro piacere e benessere in uno dei 29 Vinum Hotels dell‘Alto Adige www.vinumhotels.com/buonovacanze Give someone a special time and pure enjoyment in one of 29 Vinum Hotels South Tyrol https://www.vinumhotels.com/en/voucher
Weinfühlige Gastgeber in den besten Lagen Affinata ospitalità in vigneti di decantata bellezza Wine-loving hosts in the best locations
Unsere Philosophie La nostra filosofia Our Philosophy
Südtirol ist Genuss. Südtirol ist Urlaub. Südtirol ist aber auch Land des Weins. Die 29 familiengeführten Vinum Hotels befinden sich in den Südtiroler Weinanbaugebieten und werden von leidenschaftlichen Weinkennern persönlich geführt. So entstehen Beziehungen zu Weinland und Leuten. Unsere „weinfühligen“ Gastgeber begleiten Sie zum Ursprung der edlen Tropfen in die Weinberge und Kellereien. Gemeinsam mit gleichgesinnten Weinliebhabern verkosten Sie internationale und Südtiroler Spitzenweine. Herrlich garniert mit personalisierten Kultur-, Genuss-, Wellness-, Design- und Aktiverlebnissen. Alto Adige è gusto. Alto Adige è vacanza. Ma l’Alto Adige è anche terra di grandi vini. I 29 Vinum Hotels a conduzione familiare si trovano nelle zone vinicole dell’Alto Adige e sono gestiti da grandi appassionati di vino che hanno uno stretto rapporto con il loro territorio. I nostri esperti albergatori vi condurranno per mano alla scoperta dei vigneti e delle cantine da cui provengono i vini più pregiati. Nei Vinum Hotels potrete degustare i migliori vini internazionali e altoatesini con altri amanti del vino, oltre che partecipare a numerose attività culturali, di benessere e molto altro ancora. South Tyrol is pleasure. South Tyrol is vacation. But South Tyrol is also a land of wine. The 29 family-run Vinum Hotels are located in South Tyrolean wine-growing regions and are personally managed by passionate wine connoisseurs. Thus creating relationships with people and the wine region. Our wine-loving hosts will accompany you through vineyards and cellars to the origins of noble wines. Together with like-minded wine enthusiasts taste top international and South Tyrolean wines. All superbly enhanced by personalized experiences in culture, dining, spa health, design and active fun.
Unser Qualitätsversprechen La nostra promessa di qualità Our Promise of Quality
Urlaub in den Weinanbaugebieten Südtirols Vacanza nelle zone vinicole dell’Alto Adige A holiday in the wine-growing regions of South Tyrol Wo sich feuriger Süden und erfrischender Norden begegnen Begünstigt durch mehrere Kleinklimazonen und unterschiedliche Bodenverhältnisse weist das Weinland Südtirol eine einzigartige Sortenvielfalt auf. Neben dem einheimischen Vernatsch, Lagrein und Gewürztraminer wachsen hier Merlot, Cabernet, Blauburgunder, Chardonnay, Weißburgunder, Sauvignon, Ruländer/Pinot Grigio, Grüner Veltliner, Kerner, Riesling. Il calore del Sud incontra la freschezza del Nord Grazie alle diverse zone microclimatiche e alle diverse qualità dei terreni, l’Alto Adige offre una varietà di vini unica nel suo genere. Accanto ai tradizionali Schiava, Lagrein e Gewürztraminer, in Alto Adige crescono Merlot, Cabernet, Pinot Nero, Chardonnay, Pinot Bianco, Sauvignon, Pinot Nero Ruländer, Grüner Veltliner, Kerner e Riesling. Where the fiery south meets the invigorating north Benefiting from several microclimates and diverse soil conditions, the wine region of South Tyrol boasts unique varietal diversity. Merlot, Cabernet, Pinot Noir, Chardonnay, Pinot Blanc, Sauvignon, Pinot Grigio, Grüner Veltliner, Kerner and Riesling grow here alongside the local Vernatsch, Lagrein and Gewürztraminer varieties.
Wein, Kultur, Begleitung Vino, cultura e “scuola” Wine, Culture, Company Weinseminare, Kellerführungen, Weinbergführungen In den Vinum Hotels Südtirol wird Wein zum Erlebnis, das seinen Anfang in den Weinreben und beim Weinbauern nimmt, durch jahrhundertealte Weinkeller sowie historische wie auch junge Kellereien führt und im Verkostungsraum noch lange nicht endet. Wein wird in den Vinum Hotels gelebt und ist überall spürbar. Seminari sul vino, visite nelle cantine e nei vigneti Nei Vinum Hotels Alto Adige il vino diventa un’esperienza che inizia nei vigneti con i viticoltori, attraversa cantine dalla storia plurisecolare così come altre cantine più giovani ed è lungi dal finire nelle sale di degustazione. Nei Vinum Hotels, il vino viene vissuto, e la sua presenza è percettibile ovunque. Wine seminars, cellar tours, vineyard tours In Vinum Hotels South Tyrol wine is an experience that begins with grapevines and winegrowers, leading on to century-old wine cellars, historical and contemporary wineries through to the tasting room and beyond. Wine is lived and felt, in and around Vinum Hotels.
Empfehlungen von Weinexperten I suggerimenti degli esperti Recommendations from Wine Experts
Weinkeller und Verkostungsraum Cantine e sale per degustazioni Wine cellar and tasting room
Moderne Sommeliers mit Weitblick In jedem Vinum Hotel können sich die Gäste auf den kompetenten Rat von ausgebildeten Sommeliers verlassen. Sie bieten ausführliche Weinempfehlungen zur Auswahl der Speisen an und informieren über Tradition und Moderne in den Südtiroler Weinanbaugebieten, durch die in Südtirol längst Weine von Weltformat entstehen.
Sagenhafte Weinkeller, große Verkostungen Die treffsicheren Weinkarten der Vinum Hotels Südtirol warten mit großen Klassikern und so mancher Rarität auf. Die ständigen Lehrreisen und Fortbildungen der engagierten Gastgeber und Sommeliers tragen Früchte, die großen Weinkeller der Vinum Hotels bergen Weinschätze aus aller Welt. Und natürlich auch die vortrefflichsten Südtiroler Premium Weine.
Sommelier moderni e lungimiranti In tutti i Vinum Hotels gli ospiti possono fare affidamento sui consigli di sommelier qualificati, che mettono a disposizione la propria esperienza per consigliare i migliori abbinamenti tra vini e pietanze. Inoltre informano gli ospiti sulla storia e sulle tradizioni delle zone vinicole dell’Alto Adige che producono da sempre vini di livello mondiale.
Cantine leggendarie, grandi degustazioni Le eccellenti carte dei vini dei Vinum Hotels Alto Adige offrono grandi classici e numerose rarità. I continui viaggi di studio e di perfezionamento dei nostri appassionati sommelier portano i loro frutti: nei Vinum Hotels troverete preziosi vini provenienti da tutto il mondo, oltre che, naturalmente, i migliori vini altoatesini.
Modern sommeliers with vision Guests can rely on the expert advice of skilled sommeliers at every Vinum Hotel. They offer not only detailed wine recommendations to go with the selection of food but also information on tradition and modernity in South Tyrolean wine-growing regions, that have long since produced world-class wines in South Tyrol.
Fabled wine cellars, great tastings The unerring wine lists of Vinum Hotels South Tyrol entertain great classics and many a rarity. Dedicated hosts and sommeliers continually undertaking courses and educational trips has paid off; large wine cellars in Vinum Hotels hold treasures from all over the world. And of course, excellent South Tyrolean premium wines.
Weinevents Eventi di vino Wine Events
Das ganze Jahr über / durante l’anno intero / All year round » WineSafari - eine Woche für alle Sinne, Südtiroler Weinstraße / VinoSafari - una settimana per tutti i sensi, Strada del Vino / Wine Safari – a week for the senses, South Tyrolean Wine Route www.suedtiroler-weinstrasse.it » Wein & Architektur, Südtiroler Weinstraße / Vino & architettura, Strada del Vino / Wine & Architecture, South Tyrolean Wine Route www.suedtiroler-weinstrasse.it Februar / febbraio / february » AlpsCulinaria - snow & wine, Feldthurns, Barbian, Villanders, Villnöss / AlpsCulinaria - snow & wine, Velturno, Barbiano, Villandro, Val di Funes / AlpsCulinaria - snow & wine, Feldthurns, Barbian, Villanders, Villnöss www.alpsculinaria.com März / marzo / march » Vom Berg ins Glas, Plose / Incontro tra montagna e vigneto, Plose / From the mountain to the glass, Plose www.plose.org » Dolovino on Snow, Seiser Alm / Dolovino on Snow, Alpe di Siusi www.suedtirolwein.com » Bozner Weinkost, Schloss Maretsch / Mostra Vini di Bolzano, Castel Mareccio / Wine Tasting in Bozen, Maretsch Castle www.bolzano-bozen.it » Wine Skisafari, Alta Badia www.suedtirolwein.com
April / aprile / april » Der Spargel & der Wein, Terlan, Vilpian, Siebeneich / Vedere come lavora il produttore di asparagi, Terlano, Vilpiano, Settequerce / The Asparagus and Wine, Terlan, Vilpian, Siebeneich www.suedtiroler-weinstrasse.it » Südtiroler Blauburgundertage, Montan, Neumarkt / Giornate altoatesine del Pinot nero, Montagna, Egna / South Tyrolean Pinot Noir Days, Montan, Neumarkt www.suedtiroler-weinstrasse.it » Tag des Weines Eppan, St. Michael-Eppan / Giornata del vino d’Appiano, San Michele-Appiano / A Day of Wine, St. Michael-Eppan www.suedtiroler-weinstrasse.it » Südtiroler WeinstraßenWochen, Südtiroler Weinstraße / Vino in Festa, Strada del Vino / South Tyrolean Wine Routes Weeks, South Tyrolean Wine Route www.suedtiroler-weinstrasse.it » Kalterer Weinwandertag, Kaltern / Passeggiata tra atmosfera e gusto, Caldaro / Kaltern Wine Hiking Day, Kaltern www.suedtiroler-weinstrasse.it Mai / maggio / may » Südtirol Vernatsch Cup, Lana / Trofeo Schiava dell‘Alto Adige, Lana / South Tyrolean Vernatsch Trophy, Lana www.vernatschcup.it » Südtiroler WeinstraßenWochen, Südtiroler Weinstraße / Vino in Festa, Strada del Vino / South Tyrolean Wine Routes Weeks, South Tyrolean Wine Route www.suedtiroler-weinstrasse.it » Sabiona – Eisacktaler Weißweintage, Klausen / Sabiona – Festival del vino bianco Valle Isarco, Chiusa / Sabiona – Eisack Valley White Wine Days, Klausen www.sabiona.it
» Terlaner Urbansnacht, Terlan / La notte di S. Urbano, Terlano / Terlan St. Urban’s Night, Terlan www.suedtiroler-weinstrasse.it » Lagrein im Wandel der Zeit, Auer / Il Lagrein al passo col tempo, Ora / Lagrein in Changing Times, Auer www.suedtiroler-weinstrasse.it » Vinea Venostis – Weinkost, Kastelbell-Tschars / Vinea Venostis – Degustazione vini, Ciardes-Castelbello / Vinea Venostis – Wine Tasting, Kastelbell-Tschars www.kastelbell-tschars.com » Südtiroler Wineparty, Bozen / Wineparty Alto Adige, Bolzano / South Tyrolean Wine Party, Bozen www.suedtirolwein.com Juni / giugno / june » Dine, Wine & Music, Brixen / Dine, Wine & Music, Bressanone www.brixen.org » Nacht der Keller, Südtiroler Weinstraße / Notte delle Cantine, Strada del Vino / Cellar Night, South Tyrolean Wine Route www.suedtiroler-weinstrasse.it » Kaltern ganz in Weiß, Kaltern / Caldaro in abito bianco, Caldaro / Kaltern in White, Kaltern www.suedtiroler-weinstrasse.it » Südtiroler WeinstraßenWochen, Südtiroler Weinstraße / Vino in Festa, Strada del Vino / South Tyrolean Wine Routes Weeks, South Tyrolean Wine Route www.suedtiroler-weinstrasse.it Juli / luglio / july » Weinsommer - Hoffeste und offene Kellertüren, Kastelbell-Tschars / Estate del vino - Feste del vino e cantine aperte, Castelbello-Ciardes / Wine Summer – open courtyards and cellar doors, Kastelbell-Tschars www.kastelbell-tschars.com
» Wein & Lauben, Neumarkt / Vino & Portici, Egna / Wine and Shopping Arcades, Neumarkt www.suedtiroler-weinstrasse.it » Gewürztraminer Weinstraße, Tramin / Festa del Gewürztraminer, Termeno / Gewürztraminer Wine Route, Tramin www.suedtiroler-weinstrasse.it » WeinKulturWochen, St. Pauls-Eppan / Settimane enoculturali, San Paolo-Appiano / WineCultureWeeks, St. Pauls-Eppan www.suedtiroler-weinstrasse.it » Treffpunkt Wein, Brixen / Incontro con il vino della Valle Isarco, Bressanone / Wine Meeting Point, Brixen www.brixen.org » Jazz & Wine, Brixen / Jazz & Wine, Bressanone www.mybrixen.com August / agosto / august » Lorenzinacht, Bozen / Calici di stelle, Bolzano / St. Lawrence Night, Bozen www.bolzano-bozen.it » „In Vino Veritas“, Klausen / „In Vino Veritas“, Chiusa www.klausen.it » Montiggler Weis(s)e, Girlan-Eppan / I bianchi di Monticolo, Cornaiano-Appiano / Montiggl Whites, Girlan-Eppan www.suedtiroler-weinstrasse.it » Weinsommer - Hoffeste und offene Kellertüren, Kastelbell-Tschars / Estate del vino - Feste del vino e cantine aperte, Castelbello-Ciardes / Wine Summer – open courtyards and cellar doors, Kastelbell-Tschars www.kastelbell-tschars.com » Unterlandler Weinkosttage, Auer / Giornate di degustazione della Bassa Atesina, Ora / Unterland Wine Tasting Days, Auer www.suedtiroler-weinstrasse.it » Dine, Wine & Music, Brixen / Dine, Wine & Music, Bressanone www.brixen.org
September / settembre / september » Girlaner Kellerfest, Girlan-Eppan / Festa della Cantine, Cornaiano-Appiano / Girlan Cellar Party, Girlan-Eppan www.suedtiroler-weinstrasse.it » Montaner Genussmeile, Montan / Il miglio delizioso di Montagna, Montagna / Montan Culinary Mile, Montan www.suedtiroler-weinstrasse.it » Kalterer Weintage, Kaltern / Le giornate del vino, Caldaro / Kaltern Wine Days, Kaltern www.suedtiroler-weinstrasse.it » Vahrner Weis(s)e, Vahrn/Neustift / Degustazione di vini bianchi „Vahrner Weis(s)e“, Varna/Novacella / Vahrn Whites, Vahrn/Neustift www.brixen.org » VinoCulti – Wein[er]leben, Dorf Tirol / VinoCulti – Vivere il vino, Tirolo / VinoCulti – Living the Wine, Dorf Tirol www.vinoculti.com » Der St. Magdalener - ganz klassisch, St. Magdalena in Bozen / Il S. Maddalena classico, S. Maddalena a Bolzano / The St. Magdalener – Classic, St. Magdalena in Bozen www.bolzano-bozen.it » Südtirol Wine Summit, Bozen / Alto Adige Wine Summit, Bolzano / South Tyrol Wine Summit, Bozen www.winesummit.info » Wine&Horses, Pferderennplatz Meran / Wine&Horses, Ippodromo Merano / Wine&Horses, Meran Racecourse www.winehunter.it » Törggelen am Ursprung, Südtiroler Weinund Kastanienanbaugebeite / Törggelen Originale, zone di coltivazione altoatesine del vino e della castagna / The Origins of Törggelen, South Tyrolean Wine und Chestnut Cultivation Regions www.suedtirol.info/toerggelen
Oktober / ottobre / october » VinoCulti Dolcissimo – Prämierung und Verkostung der besten drei Süßweine Südtirols, Dorf Tirol / VinoCulti Dolcissimo – Premiazione e degustazione dei tre migliori vini dolci dell’Alto Adige, Tirolo / VinoCulti Dolcissimo – Awards und Tasting - the three best dessert wines in South Tyrol, Dorf Tirol www.vinoculti.com » Kalterer Weinkulinarium, Kaltern / Vino e cucina, Caldaro / Kaltern Wine Culinarium, Kaltern www.suedtiroler-weinstrasse.it » Rieslingtage Südtirol, Naturns / Giornate del Riesling Alto Adige, Naturno / Riesling Days South Tyrol, Naturns www.naturns.it » Die letzte Traubenfuhre, Girlan-Eppan / L’ultima consegna d’uva, Cornaiano-Appiano / The Last Grape Carting, Girlan-Eppan www.suedtiroler-weinstrasse.it » Keschtn&Kerner, Feldthurns / Castagne e Vino Kerner, Velturno / Chestnuts&Kerner, Feldthurns www.keschtnigl.it » Wein und Käse, Kastelbell-Tschars / Vino e formaggio, Castelbello-Ciardes / Wine and Cheese, Kastelbell-Tschars www.kastelbell-tschars.com » VinoCulti – Wein[er]leben, Dorf Tirol / VinoCulti – Vivere il vino, Tirolo / VinoCulti – Living the Wine, Dorf Tirol www.vinoculti.com » Törggelen am Ursprung, Südtiroler Weinund Kastanienanbaugebeite / Törggelen Originale, zone di coltivazione altoatesine del vino e della castagna / The Origins of Törggelen, South Tyrolean Wine und Chestnut Cultivation Regions www.suedtirol.info/toerggelen
» Tasting Lagrein, Messe Bozen / Tasting Lagrein, Fiera Bolzano / Tasting Lagrein, Bozen Exhibition Center www.suedtirolwein.com » Traminer Sinnesfreuden, Tramin / Gioia dei sensi, Termeno / Tramin Joy for the Senses, Tramin www.suedtiroler-weinstrasse.it » Anteprima Merano WineFestival, Meran / Anteprima Merano WineFestival, Merano www.meranowinefestival.com November / novembre / november » Rieslingtage Südtirol, Naturns / Giornate del Riesling Alto Adige, Naturno / Riesling Days South Tyrol, Naturns www.naturns.it » Merano WineFestival, Meran / Merano WineFestival, Merano / Merano WineFestival, Meran www.meranowinefestival.com » VinoCulti – Wein[er]leben, Dorf Tirol / VinoCulti – Vivere il vino, Tirolo / VinoCulti – Living the Wine, Dorf Tirol www.vinoculti.com » Törggelen am Ursprung, Südtiroler Weinund Kastanienanbaugebeite / Törggelen Originale, zone di coltivazione altoatesine del vino e della castagna / The Origins of Törggelen, South Tyrolean Wine und Chestnut Cultivation Regions www.suedtirol.info/toerggelen » Top of Südtirol Wein, Bozen / Top of Vini Alto Adige, Bolzano / Top of South Tyrol Wine, Bozen www.suedtirolwein.com
Auswahl der Events in Zusammenarbeit mit Eventi scelti in collaborazione con Event selection in cooperation with » Konsortium Südtirol Wein, Bozen / Consorzio Vini Alto Adige, Bolzano, Tel. +39 0471 978 528 www.suedtirolwein.com » Ferienregion Vinschgau / Vacanze Val Venosta, Tel. +39 0473 620 480, www.vinschgau.net » Ferienregion Meraner Land / Area vacanze Merano e dintorni, Tel. +39 0473 200 443 www.meranerland.com » Südtiroler Weinstraße / Strada del Vino, Tel. +39 0471 860 659, www.suedtiroler-weinstrasse.it » Ferienregion Eisacktal / Area vacanze Valle Isarco, Tel. +39 0472 802 232 www.eisacktal.com Programmänderungen vorbehalten Programma soggetto a cambiamento Program subject to change
Die Weinanbaugebiete zwischen Bozen und Schlanders Le zone vinicole tra Bolzano e Silandro Wine-growing areas between Bozen und Schlanders
Sterzing Vipiteno
Schlanders Silandro
2
Brixen Bressanone
Meran Merano
1 3
Salurn Salorno
Bozen Bolzano
Bruneck Brunico
1
Vinschgau | Bei rauem Wind, vielen, vielen Sonnenstunden und geringen Niederschlagsmengen müssen die Reben im Vinschgau tiefe Wurzeln schlagen. Das macht Weißweine sehr mineralisch und Zweigelt wie Blauburgunder feinfruchtig und rassig. Erleben Sie wahren Weingenuss in einem der Vinum Hotels im Vinschgau. Val Venosta | Ripidi pendii, terrazzamenti sostenuti da muri a secco, microclima e terreni scistosi. Nell’occidente altoatesino nascono Gewurztraminer e Pinot bianchi secchi o semisecchi dalla fresca acidita di montagna, il Pinot nero è snello ed elegante, la piccola produzione di Zweigelt si fa apprezzare per le morbide note di tannino. Vinschgau | With harsh wind, untold hours of sunshine and low rainfall, grapevines in Vinschgau form deep roots. This makes the whites very mineral, and gives Zweigelt and Pinot noir a delicately fruity and racy character.
2 Meran und Umgebung | Als Kurtraube erfreute sich die Vernatsch-Traube im Meran der Jahrhundertwende vor dem Ersten Weltkrieg großer Wertschätzung. Der Vernatsch-Wein heißt hier von alters her „Meraner Hügel“ – ein bekömmlicher und sehr würziger Vernatsch-Typ. 1852 hat Erzherzog Johann die ersten Blau- und Weißburgunder eingeführt. Eine Pionierleistung mit erfreulichen Folgen. In den Vinum Hotels in Meran und Umgebung vereinen sich diese Historie sowie höchste Qualität zu einem wahren Genuss. Merano e dintorni | La cura a base di uva Schiava Grossa di Merano era una delle terapie più gettonate tra la fine dell’800 e la prima guerra mondiale. Nel Burgraviato da sempre la Schiava viene chiamata “Colli di Merano” per indicare una varietà speziata e di ottima digeribilità. Fu l’arciduca Giovanni d’Austria, nel 1852, a introdurre i primi Pinot nero e bianco: un’intuizione coronata da successo. Merano and Environs | Vernatsch enjoyed a great deal of appreciation as the “grape cure” in Merano during the century before the First World War. Since time immemorial, Vernatsch has been known here as Meraner Hügel – a lighter and very spicy type of Vernatsch. In 1852 Archduke Johann introduced the first Pinot noir and Pinot blanc: a pioneering achievement with positive consequences.
3 Mittleres Etschtal | Bedingt durch den expandierenden Obstbau hat sich der Weinbau auf die besten Lagen im Tal und auf den Hängen zurückgezogen. Die Qualität der Weißweine und – in kleineren Nischen – von Lagrein und Blauburgunder ist herausragend. Verbringen Sie einen Urlaub der Extraklasse mit einem guten Tropfen Wein in unseren Vinum Hotels in Nals und Burgstall. Val d’Adige | “Sfrattata” quasi interamente dal fondovalle a causa dell’espansione dei meleti, la viticoltura si è ritirata sui dolci pendii della Valle dell’Adige. La qualità dei bianchi e, in quantità ridotte, di Lagrein e Pinot nero è però rimasta straordinaria. Valdadige/Mittleres Etschtal | As a result of expanding fruit-growing, wine cultivation has retreated to the best sites in the valleys and on the slopes. The quality of the white wines and – in smaller niches – of Lagrein and Pinot noir is outstanding
1
Mein Matillhof Pure Emotion und Genuss im idyllischen Vinschgau Pura emozione e piacere nell‘idillica Val Venosta Pure emotion and pleasure in idyllic Vinschgau
s Hans Pegger Strasse, 6 / via Hans Pegger 6 39021 Latsch / Laces Tel. 0473 62 34 44 info@hotelmatillhof.com www.hotelmatillhof.com
Erleben Sie unvergessliche Momente im Hotel Matillhof in Latsch. Romantik, SPA, Genuss und Aktivität sind dafür die Grundpfeiler. Der 900 Jahre alte Gewölbekeller im Matillhof ist eine wahre Schatzkammer für Wein- & Gourmetliebhaber. Erlesene Spitzenweine aus Südtirol und Italien, rare Jahrgänge und gehaltvolle Geheimtipps erwarten Sie. Jede Woche findet eine Degustation mit dem Hausherrn statt. Im denkmalgeschützten Schlössl, ganz nah am Haupthaus, wird ein romantischer Urlaub zum unvergesslichen Erlebnis. Der Matillhof – ein Hotel für Menschen, die das Persönliche suchen aber auf nichts verzichten wollen Vivete momenti indimenticabili all’Hotel Matillhof di Laces per una vacanza all’insegna di romanticismo, SPA, benessere e di tante attività. La cantina con soffitto a volta del Matillhof di 900 anni fa è un autentico scrigno di tesori per gli amanti del vino e per i buongustai. Vi aspettano vini pregiati altoatesini e italiani, annate rare e preziosi consigli. Ogni settimana avrà luogo una degustazione con il proprietario. Il castelletto posto sotto la tutela delle belle arti, situato vicino all’edificio principale, è il luogo ideale per un’indimenticabile vacanza romantica. Matillhof, un hotel per chi cerca un tocco personale, ma non vuole rinunciare a niente. Experience unforgettable moments at Hotel Matillhof in Latsch. Romance, SPA, culinary pleasure and activities are key elements. The 900 year old, vaulted cellar in Matillhof is a true treasure trove for wine & gourmet enthusiasts. Selected top wines from South Tyrol and Italy, rare vintages and powerful insider tips await you. The owner of the hotel hosts wine tasting every week. A romantic holiday becomes an unforgettable experience in Schlössl - listed in the interests of heritage protection and located close to the main building. Matillhof - a hotel for people in search of a personal touch but who don’t want to miss out on anything.
2
Hotel Sand Vinschgauer Weingenuss in den Weingärten des hl. Korbinian Grandi vini nelle vigne di San Corbiniano in Val Venosta The joy of Vinschgau wine in the vineyards of St. Corbinian
s MĂźhlweg 2 / Via del Mulino 2 39020 Kastelbell-Tschars / Ciardes-Castelbello Tel. +39 0473 624 130 info@hotel-sand.com www.hotel-sand.com
Das familiengeführte Hotel im malerischen Vinschgau am Fuße von Schloss Juval und Reinhold Messners Weinanbaugebiet hat sich vor allem bei Aktiv- und Genussurlaubern einen Namen gemacht. Familie Bernhart legt großen Wert auf Genuss, auf Wandern und Biken und persönliche Betreuung. Die haubenwürdige Küche bietet abwechslungsreiche Menüs auch für Allergiker und Vegetarier. Das Frühstück im Garten und die Verkostungen im eigenem Weinkeller gehören zu den Highlights – auf Sie wartet eine Auswahl von über 300 Etiketten aus der regionalen und internationalen Weinwelt. Questo albergo a conduzione familiare situato nel cuore della pittoresca Val Venosta, ai piedi di Castel Juval e dei vigneti di Reinhold Messner, è diventato un punto di riferimento per chi ama la vacanza all’insegna dell’attività e del gusto. La famiglia Bernhart provvede in prima persona a soddisfare le richieste degli ospiti in fatto di eno-gastronomia, escursioni a piedi o in bici. La cucina di alta classe propone diversi menu – anche per allergici o vegetariani – mentre tra gli appuntamenti spiccano la colazione in giardino e la degustazione settimanale nella cantina dell’albergo, ricca di oltre 300 pregiate etichette regionali e internazionali. This family-run hotel nestled in the picturesque Vinschgau Valley at the foot of Juval Castle and Reinhold Messner’s wine-growing region has made a name for itself, above all amongst holidaymakers who enjoy outdoor recreation and gourmet food. Family Bernhart attaches great importance to dining, hiking and biking as well as to providing personal attention. Their praiseworthy cuisine offers varied menus for allergy sufferers and vegetarians. Breakfast in the garden and wine tastings in their own wine cellar are among the highlights - a selection of over 300 labels from the regional and international wine world awaits you.
3
Klein Fein Hotel Anderlahn Das Beste für Genießer Il Vinum Hotel originale ed esclusivo An intimate and elegant Vinum Hotel
deluxe Kleinkarlbacherstraße 5 / Via Kleinkarlbacher 5 39010 Partschins / Parcines Tel. +39 0473 967 297 info@anderlahn.com www.anderlahn.com
Wer das Ursprüngliche sucht, ist im Weindorf Partschins genau richtig. Hier liegt ein kleines, aber feines Hotel, wo Sie Familie Kaserer mit 25 Wohlfühlsuiten und familiär geprägter Gastfreundschaft erwartet. Erleben Sie Gourmetwochen mit raffinierten Highlights im Wechsel mit den Jahreszeiten. Jede Woche werden ein Galadinner und verschiedene Spezialitätenabende geboten. Die Gastgeber pflegen eine fein angelegte Vinothek, in der Sie Wein- und Destillate aus nah und fern genießen können. Sehr elegant ist der neue Wellness Vital Garden und die Vital Oase, ein Garant für Ruhe und Erholung. Se amate i posti genuini, allora il paesino vinicolo di Parcines è quello che fa per voi. Qui troverete un albergo piccolo ma raffinato, con 25 moderne suite e una calorosa accoglienza della famiglia Kaserer. Il menu del ristorante varia in base al ritmo delle stagioni e propone sempre piatti raffinati e speciali cene di gala e serate a tema. Vinum Hotel di nome e di fatto, nel 2014 l’Anderlahn si è arricchito di una nuova enoteca con vini e distillati italiani e internazionali. Di gran classe anche il nuovo ed elegante reparto wellness, garanzia di relax e rigenerazione. Anyone looking for originality is in exactly the right place in the wine village of Partschins. In this intimate and elegant hotel, the Kaserer Family awaits you with 25 comfortable suites and a warmth of hospitality. Experience gourmet weeks with elaborate seasonal highlights. The hotel offers weekly gala dinners and various specialty evenings. The hosts manage an extensively stocked wine shop, where you can enjoy fine wines and spirits from near and far. The elegant new wellness area guarantees rest and relaxation.
4
SCHLOSS PLARS. wine & suites Schlossatmosphäre mit historischen Weinkellern Antiche cantine in un’atmosfera medioevale Castle-like atmosphere with historical wine cellars
Mitterplars 25 / Plars di Mezzo 25 39022 Algund / Lagundo Tel. +39 0473 448 472 info@schlossplars.com www.schlossplars.com
Hinter den Schlossmauern verbirgt sich ein elegantes, kleines Boutique-Hotel der besonderen Art mit historischen Weinkellern, eigenem Weingut, traumhaft schöner Terrasse und niveauvollem Salon. Mit acht Zimmern und vier Suiten ist Schloss Plars weniger ein Hotel als ein romantisches Refugium für Ruhesuchende. Hier stimmen die Größenverhältnisse und Stile, nichts ist übertrieben oder nur für den Effekt gedacht. Andreas Theiner, Schlossherr und Winzer, bietet individuell gestaltete Weinseminare sowie Weinwanderungen mit Weinverkostungen. Irene Theiner hingegen überrascht Sie bereits beim Frühstück mit Eigenkreationen und Hausgemachtem. Castel Plars è un piccolo boutique hotel, un gioiellino di eleganza con cantine storiche, vigneti propri, una splendida terrazza e un salone di gran classe. Più che un albergo, con le sue otto stanze e quattro suite Schloss Plars è piuttosto un rifugio romantico, un luogo discreto che infonde armonia in chi ci soggiorna. Qui tutto è misurato, l’eleganza non è mai ostentata e non vuole stupire a tutti i costi. Agli amanti del vino Andreas Theiner, castellano e vignaiolo, offre seminari, escursioni e degustazioni alla scoperta della grande enologia. Irene Theiner invece ama sorprendere ogni mattina i suoi ospiti a colazione, proponendo creazioni frutto della sua abilità manuale. Concealed by the castle walls - a special kind of elegant boutique hotel with historical wine cellars, its own vineyard, gorgeous terrace and sophisticated drawing room. With eight rooms and four suites, Schloss Plars is less a hotel than a romantic retreat for those seeking quietude. Here size and style are in harmony, nothing is overdone or created just for effect. Andreas Theiner, owner of the castle and winemaker offers customized wine seminars as well as wine tours with wine tastings. Irene Theiner, on the other hand, delights guests at breakfast with her culinary creations and homemade treats.
5
Hotel Ansitz Plantitscherhof Ein Ort für Oldtimerfreunde und Weinliebhaber La passione per il vino e le auto d’epoca Passion for wine and a penchant for classic cars
Dantestraße 56 / Via Dante Alighieri 56 39012 Meran / Merano Tel. +39 0473 230 577 info@plantitscherhof.com www.plantitscherhof.it
20.000 Weinraritäten aus Südtirol, Italien, Frankreich und der internationalen Weinwelt lagern in den tiefen Kellern des Hotel Ansitz Plantitscherhof. Jeden Abend begleiten drei Sommeliers die Kreationen aus der Gourmet-Küche mit ihren Empfehlungen. Stilsichere Zimmer und Suiten und großzügige Wohlfühlbereiche in und ums Haus laden zum Verweilen ein. Mit dem Oldtimerbus „Bulli“ und Gastgeber Johannes Gufler geht es bereits früh morgens schwungvoll hinaus in die Weinberge. Außerdem genießen Sie moderne Verkostungen wie Rock & Wein oder Verkostungen von großen Weinen die Weinkenner staunen lassen. Nella cantina più antica, del 1277, e nelle altre tre cantine riposano complessivamente 20.000 bottiglie provenienti da Alto Adige, Italia, Francia e dal resto del mondo. La moderna area wellness e le stanze e suite sono arredate con stile contemporaneo pur conservando il tipico fascino sudtirolese. La sera a tavola, davanti alle creazioni dello storico chef Norbert Hanifle, tre sommelier sapranno consigliarvi il vino giusto. Per conoscere le vigne e le cantine dei dintorni invece c’è “Bulli”, il pullmino d’epoca della famiglia Gufler che accompagna gli ospiti per le visite guidate. E se volete provare il piacere di guidare una oldtimer con tanto di cestino da picnic, basta chiedere alla reception. The hotel’s imposingly deep cellars date all the way back to 1277 and four more cellars store an impressive 20,000 wine rarities from South Tyrol, Italy, France and the rest of the great wine world. The modern spa area, spacious suites and rooms offer South Tyrolean charm and a strong sense of style. In the evening, three sommeliers recommend accompaniments to Chef Norbert Hanifle’s creations. The Gufler Family’s vintage bus “Bulli” regularly stages individual winery and wine cellar tours for guests. Upon request, rent the hotel’s classic car - picnic basket included.
6
Hotel KrohnsbĂźhel Weingenuss in atemberaubender Panoramalage Il piacere del vino con un panorama mozzafiato The pleasure of wine in breathtaking surroundings
s Sitz St. Peter 20 / Via St. Peter 20 39019 Dorf Tirol / Tirolo Tel. +39 0473 443318 info@kronsbuehel.com www.kronsbuehel.com
Auf 600 Metern Höhe, inmitten von Natur und Kultur, alpiner Idylle und mediterranem Flair, empfängt das Dreisterne-Superior-Hotel Kronsbühel seine Gäste. Naturbegeisterte und Ruhesuchende finden hier, in schönster Panoramalage oberhalb der Kurstadt Meran, einen einmalig schönen Ort zum Verweilen, Aktivsein und Genießen. Dem Thema Wein widmet sich Gastgeber und Sommelier Peter Schöpf mit großer Leidenschaft und lädt Weinkenner und Interessierte zu Verkostungen regionaler Spitzenweine und edler Tropfen aus ganz Italien ein. Kellereibesichtigungen und geführte Spaziergänge durch den hauseigenen Weingarten runden das Angebot ab. A 600 metri sul livello del mare, immersi nella natura e nella cultura, l’hotel Kronsbühel a tre stelle superior, accoglie i suoi ospiti nell’idilliaca atmosfera alpino-mediterranea. Gli appassionati della natura e coloro che cercano la quiete, circondati dal più bel panorama al disopra della città di cura di Merano, troveranno qui un luogo dove fermarsi, rilassarsi e nello stesso tempo essere attivi. Insieme al sommelier Peter Schöpf il proprietario si dedica anima e corpo al tema del vino ed invita intenditori ed interessati a degustazioni di vini della regione e di tutta l’Italia. Completano l’offerta visite della cantina e passeggiate guidate attraverso il vigneto della casa. Guests receive a warm welcome in the three-star superior Hotel Kronsbühel, situated at an altitude of 600m and surrounded by unspoilt nature and culture as well as Alpine beauty intertwined with a Mediterranean flair. Nature lovers and those seeking peace and quiet find themselves in a stunningly beautiful location overlooking the spa town of Merano, ideal for relaxation, sport and enjoyment. Host and sommelier Peter Schöpf is passionate about wine and organises tasting sessions for wine connoisseurs and anyone else expressing an interest. These incorporate top wines from the region as well as fine wines from the rest of Italy. Round off the experience with a tour of the cellar and a guided walk through the hotel’s own vineyard.
7
Hotel Der Weinmesser Wein ist unsere Leidenschaft Il vino è la nostra passione Wine is our passion
s SchennaerstraĂ&#x;e 41 / Via Scena 41 39017 Schenna / Scena Tel. +39 0473 945 660 info@weinmesser.com www.weinmesser.com
„Der Weinmesser“ ist das erste Weinhotel Südtirols. Das Hotel besticht durch ein ganzheitliches Weinkonzept, mit modernem Design, einer raffinierten Küche und Diplom-Sommeliers als Gastgeber. Unsere Leidenschaft für Wein und Natur erlebt der Gast bei Weinbergbegehungen, bei Aperitifs in der Natur und persönlichem Kontakt zu den Winzern. Aus Tradition entstanden und mit Weitblick weiterentwickelt präsentieren wir uns ab 2019 mit einigen Highlights, wie Wald-Außensauna, Lounge-Wiese, Panorama-Restaurant, Smoker-Lounge, neue Zimmer und Suiten, sowie einen Tiefgaragenstellplatz für jedes Zimmer. “Der Weinmesser” è il primo hotel del vino in Alto Adige, un albergo dal design moderno, con una cucina raffinata e sommelier diplomati come albergatori. Gli ospiti potranno apprezzare tutta la nostra passione per il vino e per la natura attraverso visite ai vigneti, aperitivi immersi nella natura e il contatto diretto con i viticoltori. Le novità per il 2019 saranno molte, sempre rispettando anche le tradizioni: una sauna all’aperto nel bosco, un’area lounge in un giardino, un ristorante panoramico, un’area fumatori, camere e suite nuove e un parcheggio in garage per ogni camera. Der Weinmesser is South Tyrol’s first wine hotel. The hotel characterizes itself with its holistic wine concept, with modern design, refined cuisine and certified sommeliers as hosts. The guest experiences our passion for wine and nature during vineyard tours, aperitifs in the countryside and faceto-face contact with winemakers. Originating from tradition and developing with vision, we proudly present some highlights for 2019, such as the outdoor forest sauna, lounge lawn area, panoramic restaurant, smoking lounge, new rooms and suites and underground parking for every room.
8
Romantik Hotel Oberwirt 520 Jahre Gastfreundschaft Una storia lunga 520 anni 520 years of hospitality
s St. Felix Weg 2 / Vicolo San Felice 2 39020 Marling / Marlengo Tel. +39 0473 222 020 info@oberwirt.com www.oberwirt.com
Im historischen Haus der Familie Waldner vereint sich zeitlose Architektur mit luxuriösem Komfort und gemütlicher Eleganz. Seit 30 Jahren leitet Chefkoch Werner Seidner die renommierte Küche des Hauses. Er verwöhnt Sie mit exquisiten Gaumenfreuden aus der neuen Südtiroler Küche. Topweine aus eigenem Anbau (Weingut Eichenstein), aus Südtirol und anderen italienischen Regionen finden Sie auf der Weinkarte. Das Hallen- und Freibad mit mediterraner Liegewiese sowie der großzügige Wellness- und Beautybereich Amadea garantieren vitale Erholung für Körper, Geist und Seele. Mura ricche di storia plurisecolare e un’architettura senza tempo, interni di lusso ed eleganza soffusa. La cucina è da tre decenni ormai il regno dello chef Werner Seidner, che assieme ai suoi collaboratori elabora piatti eccellenti ispirati alla nuova cucina altoatesina. La carta dei vini è ricca e prestigiosa, con etichette altoatesine e italiane e vini di produzione della famiglia Waldner (tenuta Eichenstein). La piscina coperta e quella esterna con prato mediterraneo, abbinate all’ampia zona wellness & beauty “Amadea”, garantiscono una vacanza all’insegna del benessere fisico e psichico. The historical Waldner Family home unites timeless architecture with luxurious comfort and homely elegance. For the last 30 years, Chef Werner Seidner has stood at the helm of this prestigious kitchen spoiling guests with exquisite culinary delights from modern South Tyrolean cuisine. Top wine labels from their own vineyard (the Eichenstein Winery), from South Tyrol and other Italian regions are to be found on the wine list. The indoor and outdoor pool with Mediterranean sunbathing lawn and spacious spa and beauty area Amadea guarantee generative relaxation for mind, body and soul.
9
Hotel Paradies Das ruhige Vinum Hotel bei Meran La tranquillitĂ di un Vinum Hotel a due passi da Merano A tranquil Vinum Hotel near Merano
s Max ValierstraĂ&#x;e 6 / Via Max Valier 6 39020 Marling / Marlengo Tel. +39 0473 445 202 info@hotel-paradies.com www.hotel-paradies.com
Der Name ist Programm: Als Inbegriff von Südtiroler Gastlichkeit kann das Hotel Paradies mit seiner einladenden Panoramaterrasse im Grünen mit Blick auf die Kurstadt Meran auf eine lange Tradition zurückblicken. Durch die persönliche Verbundenheit und Nähe der Familie Pircher zu lokalen Winzern haben Sie Zugang zu unvergesslichen, individuellen Weinerlebnissen bei Weinabenden. Außerdem wird im Hotel Paradies exklusiv die Marlinger Weinpraline in den drei Geschmacksrichtungen Merlot, Passito und Grappa produziert. Mit der gehobenen Südtiroler Küche werden Sie in gemütlichen Räumen bei familiärer Atmosphäre verwöhnt. Il nome è tutto un programma: con la sua terrazza panoramica affacciata sulla rinomata città di cura di Merano, ma soprattutto con la sua accogliente atmosfera familiare, l’Hotel Paradies incarna la quintessenza della tradizionale ospitalità sudtirolese. Il rapporto di amicizia che lega la famiglia Pircher ai vignaioli delle vicinanze permette agli ospiti di partecipare a serate a tema di grande interesse. Inoltre, l’Hotel Paradies ha una produzione esclusiva di praline al vino di Marlengo nei tre gusti Merlot, Passito e Grappa. E dopo aver gustato i piatti raffinati della cucina tradizionale, niente di meglio che una passeggiata di mezz’ora fino al centro storico di Merano. The name says it all: the epitome of South Tyrolean hospitality. Hotel Paradies looks back on long tradition with its attractive panoramic terrace immersed in green and overlooking the spa town of Merano. The Pircher Family’s personal ties and close relationships to local winemakers allow guests to enjoy unforgettable, custom-tailored wine tasting evenings. In addition, Hotel Paradies exclusively produces Marling-wine chocolate truffles in the three flavors Merlot, Passito and Grappa. Indulge in exquisite South Tyrolean cuisine in intimate rooms and a homely atmosphere.
10
Hotel Muchele Lässige Atmosphäre und 40 mutige Designsuiten Atmosfera informale e 40 suite dal design audace Casual atmosphere and 40 audaciously designed suites
s Maiergasse 1 / Via Maier 1 39014 Burgstall / Postal Tel. +39 0473 291 135 info@muchele.com www.muchele.com
In den 40 Suiten zählen Sie beim Einschlafen die Designstücke, nicht die Schäfchen. Gemeinsam mit dem Architekten Stephan Marx und Moroso kreierten die drei Ganthaler-Schwestern die bunte Hotelbar mit Wohnzimmeratmosphäre. Die naturgekühlte Lehmvinothek mit stolzen 402 Etiketten hingegen ist der Arbeitsplatz von Hansjörg Ganthaler. Ein besonderes Erlebnis ist es, am „Kuchltisch“ direkt in der Küche mit bodenständigen Köstlichkeiten überrascht zu werden. Beim Frühstück auf der mediterranen Terrasse wird hausgerösteter, handgefilteter Kaffee serviert. Der beheizte Innen- und Außenpool ist 21 Meter lang und Anna Ganthaler verwöhnt als Ayurvedameisterin im Spa. Per addormentarsi gli ospiti delle 40 suite non contano le pecore, ma gli oggetti di design. La collaborazione tra l’architetto Stephan Marx, il label Moroso e le tre sorelle Ganthaler ha dato vita a un bar dai colori audaci e dall’atmosfera salottiera. Nella vinoteca in argilla, fresca per natura, riposano 402 etichette sotto la sorveglianza di Hansjörg Ganthaler. Da non perdere l’esperienza unica di assaggiare i piatti del territorio direttamente dove nascono: nella cucina. A colazione, sulla verdeggiante terrazza, viene servito caffè appena tostato e filtrato a mano. Dopo una nuotata nella piscina riscaldata interna-esterna di 21 metri, Anna Ganthaler, istruttrice ayurvedica, vi aspetta nell’area wellness. In these 40 suites you fall asleep counting the design objects, not the sheep. Together with architects Stephan Marx and Moroso, the three Ganthaler sisters have created their colorful hotel bar with a lounge-like atmosphere. The naturally-cooling clay-clad wine shop with a proud 402 labels, on the other hand, is Hansjörg Ganthaler’s workplace. Be pleasantly surprised with local delicacies at the “Kuchltisch” directly in the kitchen - a special experience. Home-roasted, hand-filtered coffee is served at breakfast on the Mediterranean terrace. The indoor - outdoor heated swimming pool is 21 meters long and Anna Ganthaler - Ayurveda master will spoil you in the spa.
11
Hotel Wilma Familiäres Genießerhotel im Grünen Albergo a conduzione familiare immerso nel verde A family gourmet hotel in the countryside
s Petermannweg 7 / Vicolo Petermann 7 39010 Nals / Nalles Tel. +39 0471 678 730 info@hotelwilma.com www.hotelwilma.com
Geräumige und individuell eingerichtete Zimmer und eine wunderbare Aussicht lassen im Hotel der Familie Lochmann echtes Wohlgefühl aufkommen. Juniorchef Peter ist seit 20 Jahren Sommelier und bietet großangelegte Weinverkostungen im dafür bestens ausgestatteten Degustationsraum an. Zwischen Obstbäumen und Reben, durch die ambitionierte Feinschmeckerküche und den einladenden Wellnessbereich mit Hallenschwimmbad wird Ihr Urlaub zum Traumurlaub. Tüpfelchen auf dem i: die große Liegewiese um das Freibad mit einem fantastischen Blick auf das üppige, sonnenverwöhnte Etschtal. Stanze grandi e accoglienti, arredate diversamente una dall’altra ma tutte con una splendida vista: appena entrati in questo albergo della famiglia Lochmann, ci si sente subito a proprio agio. Nella grande e moderna cantina le degustazioni di ottimi vini sono curate personalmente da Peter, il figlio del titolare che vanta un’esperienza ultraventennale da sommelier. Dopo una giornata trascorsa nel verde, tra frutteti e vigneti, la vacanza continua con il relax nell’accogliente area wellness con piscina coperta e, più tardi, con la cucina di gran classe. Ciliegina sulla torta: la piscina esterna con prato e lettini e soprattutto una straordinaria terrazza panoramica sulla Val d’Adige. Boasting spacious and individually furnished rooms with wonderful views, the Lochmann Family hotel provides a true sense of well-being. The junior partner Peter has been a sommelier for some 20 years and offers large-scale wine tastings in a well-equipped tasting room. With imaginative gourmet cuisine and an inviting spa area with indoor pool, all set amidst orchards and vines your holiday becomes a dream holiday. The large sunbathing lawn around the outdoor pool with a fantastic view of the lush, sun-kissed Adige Valley adds a finishing touch.
Die Weinanbaugebiete zwischen Bozen und Salurn Le zone vinicole tra Bolzano e Salorno Wine-growing areas between Bozen und Salurn
Sterzing Vipiteno
Schlanders Silandro
Brixen Bressanone
Meran Merano Bozen Bolzano 6
4 5
Salurn Salorno
Bruneck Brunico
4 Überetsch | Der Kalterer See begünstigt in seinem Einzugsgebiet das Gedeihen der sonnenhungrigen Rebsorten. In den mittelhohen bis hohen Kalterer, Girlaner, St. Paulser und Eppan-Berg Lagen wachsen sehr frische, rassige Weißweine mit kräftiger Fruchtnote. Genießen Sie alle Vorzüge des Weinanbaugebiets in den Vinum Hotels in Kaltern und Umgebung. Oltradige | Il lago di Caldaro, con il suo microclima particolarmente mite, è l’habitat ideale per le varietà che amano il sole. I vitigni che prosperano sui versanti medio-alti di Caldaro, Cornaiano, San Paolo e Appiano Monte danno invece vita a bianchi di carattere, con una potente anima fruttata. Oltradige/Überetsch | Lake Kaltern favored the growth of sun-seeking varieties within its catchment area. White wines that are very fresh and racy, with strong fruit notes, grow at medium-high to high sites: Kalterer, Girlaner, St. Paulser and Eppan/Berg.
5 Unterland | Der Südzipfel Südtirols weist im Vergleich zu den anderen Landesteilen eine konstant hohe Tageserwärmung auf. Bei nassfeuchtem Wetter bleiben die Weintrauben bei guter Gesundheit durch den „Ora“, den am Nachmittag kräftig ansteigenden Wind vom Gardasee. Ein Paradies für Ihren Weinurlaub in unseren Vinum Hotels in Auer. Bassa Atesina | Rispetto alle altre zone della provincia di Bolzano, la propaggine meridionale dell’Alto Adige si distingue per le temperature diurne costantemente più alte. Le uve crescono belle e sane grazie al clima temperato favorito dall’Ora, il forte vento pomeridiano che spira dal lago di Garda. Bassa Atesina/Unterland | In comparison with other parts of South Tyrol, the southern tip of the province has consistently intense daytime warming. When the weather is wet, the grapes retain their good health through the Ora, a strong wind that rises from Lake Garda in the afternoons.
6
Bozen und Umgebung | Manchmal ist das Bozner Becken im Sommer so heiß, dass die Tagesspitzen die höchsten Temperaturen Italiens aufweisen. Auf dem von der Talfer gebildeten schottrigen Schwemmland reift der beste Lagrein. Auf dem warmen St. Magdalena-Hügel der kräftigste, nach seinem Standort benannte Vernatsch. Genüsse, die es im Urlaub in den Vinum Hotels in Bozen und Umgebung zu erleben gilt. Bolzano e dintorni | Può sembrare strano, ma d’estate spesso e volentieri nella conca di Bolzano si registrano le temperature massime più alte d’Italia. Sui profondi terreni alluvionali che costeggiano il torrente Talvera matura un Lagrein straordinario, mentre sulle soleggiate alture della frazione di Santa Maddalena prospera la versione più corposa della Schiava altoatesina. Bolzano and Environs | In summer, the Bolzano Basin is sometimes so hot that the daily temperature peaks are the highest in Italy. The best Lagrein ripens on the gravelly alluvial s oil formed by the River Talfer. On the warm St. Magdalena Hill, the most powerful Vernatsch, named after its location, is cultivated.
12
Hotel Tschรถgglbergerhof Das Vinum Hotel mit Dolomitenblick Il Vinum Hotel con vista sulle Dolomiti A Vinum Hotel overlooking the Dolomites
s Freigasse 8 / Via Frei 8 39050 Jenesien / San Genesio Tel. +39 0471 354 119 hotel@tschoegglbergerhof.it www.tschoegglbergerhof.it
Den Blick auf die Dolomiten genießen Sie in den gemütlichen Stuben, im grandiosen Wintergarten und auf der Terrasse. Weinliebhaber werden hier rundum glücklich: Regelmäßige Kellerführungen, Weinbergbegehungen und Weinverkostungen werden von der Familie Gamper organisiert. Ein besonderes Highlight ist der wöchentliche Besuch von Arunda, der höchstgelegensten Sektkellerei Europas mit Führung und Verkostung. Im beliebten Restaurant werden Sie mit erlesensten Gerichten überrascht, die Gastgeberinnen sind diplomierte Sommelière und helfen Ihnen gerne bei der Auswahl der passenden Weine. Relax und Entspannung finden Sie im gemütlichen Wellnessbereich. Le Dolomiti sono sempre là, sia che vi accomodiate nelle splendide stube tirolesi, nello spettacolare giardino d’inverno o nell’accogliente terrazza. Gli amanti del vino avranno solo l’imbarazzo della scelta tra le visite guidate nelle cantine e le camminate tra i vigneti con annessa degustazione, organizzate dalla famiglia Gamper. Da non perdere la visita settimanale all’azienda produttrice di spumante più alta d’Europa, con guida e degustazione finale. Il ristorante dell’albergo da parte sua propone piatti di grande raffinatezza, e nella scelta dei vini da abbinare sarete consigliati dalla titolare in persona, sommelier diplomata. Relax garantito nell’accogliente oasi wellness dell’albergo. Enjoy the view of the Dolomites from the homely parlors, from the magnificent winter garden and from the terrace. Wine enthusiasts will be in total bliss here: cellar tours, vineyard walks and wine tastings are regularly organized by the Gamper Family. A special highlight: weekly visits to Arunda, Europe’s highest-altitude producer of sparkling wines including guided tour and tasting. The popular restaurant surprises you with its exquisite dishes; the host is a certified sommelier and she will gladly assist you in selecting the perfect wine. Relax and regenerate in the comfortable spa area.
13
Naturidylle GeyrerhofÂŽ Das Vinum Hotel im Wanderparadies Ritten Il Vinum Hotel sul Renon, paradiso del trekking A Vinum Hotel in the hiking paradise of Ritten
Geirerweg 13 / Via Geirer 13 39054 Oberbozen/Ritten / Soprabolzano/Renon Tel. +39 0471 345 370 info@geyrerhof.com www.geyrerhof.com
Der Geyrerhof liegt auf 1.330 Meter und nur wenige Minuten entfernt von der Seilbahn, die den Ritten bequem mit dem Stadtzentrum von Bozen verbindet. Das Hotel der Familie Ramoser bietet Naturidylle, in der Nachhaltigkeit der große Trumpf ist. In einmaliger Panoramalage am Ritten gelegen, sind die schmucken Zimmer mit jeglichem Komfort ausgestattet. Als Weinbauern sind die Gastgeber Mitglieder der Vereinigung „Tirolensis Ars Vinea“. Stolz ist man im Haus auf das Experiment im biologischen Weinbau und die Kultivierung der pilzresistenten Weißweinsorte „Solaris“. Das Hotel ist ein idealer Ausgangspunkt für Wanderungen auf dem Rittner Hochplateau. Situato a quota 1330 metri in posizione panoramica, a pochi passi dalla funivia che collega il Renon con il centro di Bolzano, il Geyrerhof è il posto ideale per chi cerca un servizio di qualità che sia anche rispettoso dell’ambiente. Le stanze sono veri e propri gioielli dotati di tutte le comodità. I titolari sono vignaioli appassionati e membri dell’associazione “Tirolensis Ars Vinea”: il loro fiore all’occhiello è il vigneto biologico in cui viene coltivata a titolo sperimentale la varietà di uva bianca Solaris, resistente alle malattie fungine. L’albergo è il punto di partenza ideale per innumerevoli escursioni sull’altipiano del Renon. Geyrerhof lies at 1,330 meters and is only a few minutes away from the cable car, comfortably connecting Ritten with Bolzano city center. The Ramoser Family hotel offers a natural idyll in which sustainability is the trump card. In a unique panoramic location on Ritten, picture-perfect rooms have been equipped with every comfort and as winegrowers the hosts are also members of the Tirolensis Ars Vinea Association. The hotel is proud of several experiments in organic viticulture and cultivation of its fungus-resistant, elegant white wine variety, Solaris. The hotel is an ideal starting point for hikes on the Rittner Plateau.
14
Schloss Hotel Korb Rosenumrankte Schlossmauern, fantastischer Panoramablick Mura medievali circondate da rose e un panorama mozzafiato Rose clad castle walls, fantastic panoramic views
s Hocheppanerweg 5 / Via Castel d’Appiano 5 39057 Missian/Eppan an der WeinstraĂ&#x;e / Missiano/Appiano sulla Strada del Vino Tel. +39 0471 636 000 info@schloss-hotel-korb.com www.schloss-hotel-korb.com
Stellen Sie sich Schlossmauern vor, gesäumt von unzähligen Rosen. In ihrer Mitte ein schmiedeeisernes Tor. Ein kleiner Schritt nur und Sie fühlen sich wie in einer anderen Welt. Ein geschlungener Weg führt die Anhöhe hinauf direkt zum Schloss. Weinstöcke stehen Spalier und wiegen zur Begrüßung sanft die Blätter im Wind. Wein, soweit das Auge reicht. Über allem liegen Ruhe, Gelassenheit, Stil und eine ganz spezielle Magie. Es ist die Magie gelebter Individualität, gewachsen im Lauf vieler Jahrzehnte. Nicht als Beruf. Vielmehr als Berufung. Natur, Harmonie und Liebe. Immaginate i muri di un castello tutti ricoperti di rose. Nel centro un bellissimo portale in ferro battuto. Ancora pochi passi e sarete in un altro mondo. Una strada legata conduce sulla collina direttamente al castello. Come benvenuto si presentano le vigne e le foglie ventolano dolcemente nel vento. Le viti, per quanto l’occhio si estende. Su tutto si trova il riposo, la calma, lo stile e una magia speciale. È la magia di una vissuta individualità che è andata crescendo nel corso di molti decenni. E non per puro mestiere: è più di una vocazione. Natura, armonia e amore. This medieval fairytale castle owned by the Dellago Family radiates the flair of a dream-like paradise abode. Nestled amidst vines, apple trees and the Eppan Forest, even a short walk along the fortified walls affords total relaxation and expansive panoramic views. Magnificent Alpine-Mediterranean gourmet cuisine along with fabulous wines, some of which are stored in a former bunker (old airraid shelter) pleasantly surprise guests dining in the castle. Lavish in the cosmetics line Vin pur and city, job and daily humdrum are soon forgotten.
15
Hotel Girlanerhof Wein, Genuss und Wohlgefühl inmitten von Weinbergen Vino, gusto e tante comodità tra i vigneti Wine, indulgence and well-being in the midst of vineyards
Marklhofweg 7 / Via Belvedere 7 39057 Girlan/Eppan an der Weinstraße / Cornaiano/Appiano sulla Strada del Vino Tel. +39 0471 662 442 info@girlanerhof.it www.girlanerhof.it
Das Hotel liegt ruhig inmitten von Weinbergen direkt an der Weinstraße. In wenigen Gehminuten erreichen Sie das bekannte Weindorf Girlan mit den vielen Winzern, Kellereien und dem beliebten Weinlehrpfad. Das Küchenteam verwöhnt Sie mit mediterranen und Südtiroler Gerichten, begleitet von hervorragenden regionalen Weinen und Destillaten, die Sie auch glasweise verkosten können. Die hellen Zimmer und Suiten sind mit Liebe eingerichtet, alle mit Balkon und Blick auf die angrenzenden Obst- und Weingärten. Entspannung finden Sie im Naturschwimmbad mit großer Liegewiese, im Hallenbad und in der Saunalandschaft. Auf Ihren Besuch freut sich Margit Dellago. Circondato dai vigneti della Strada del Vino, il Girlanerhof si trova a pochi minuti a piedi dal paesino vinicolo di Cornaiano, famoso per la quantità di viticoltori e di cantine e per il sentiero didattico del vino. L’ottima cucina propone piatti della tradizione mediterranea e sudtirolese, abbinati ai migliori vini e distillati locali disponibili anche al bicchiere. Tutte le stanze, luminose e arredate con amore, hanno un balcone con vista su vigne e frutteti. Momenti piaceavoli sono garantiti anche nella piscina immersa nel prato e nella zona wellness con sauna. La titolare Margit Dellago vi aspetta per una vacanza all’insegna del relax. This hotel is serenely positioned amidst vineyards directly on the wine route. The famous wine village of Girlan with its many winegrowers, wineries and popular wine trail can be reached on foot within a few minutes. The kitchen team spoils you with Mediterranean and South Tyrolean dishes accompanied by excellent regional wines and distillates, also available for tasting by the glass. The lovingly decorated rooms and suites are bright and have balconies overlooking the adjacent orchards and vineyards. Relax in the swimming pool with its large sunbathing area or in the sauna area. Margit Dellago offers you a true island of tranquility.
16
Stroblhof Erholung und Genuss im Herzen eines Überetscher Weinhofes Gusto e relax tra gli antichi vigneti dell’Oltradige Relaxation and pleasure in the heart of an Überetsch winery
Pigenoerweg 25 / Via Piganò 25 39057 St. Michael/Eppan an der Weinstraße / San Michele/Appiano sulla Strada del Vino Tel. +39 0471 662 250 hotel@stroblhof.it www.stroblhof.it
Stolz in fruchtbarer Weinlandschaft, in bester Gesellschaft von historischen Schlössern und Ansitzen, hat der Stroblhof der Familie Hanni seit über vier Generationen auch mit seinen feinen Weinen die Erfolgsgeschichte der Südtiroler Weinkultur mitgeprägt. Im Restaurant mit den alten Gewölben und den gemütlichen Stuben werden Sie mit alpin-mediterranen Köstlichkeiten verwöhnt. Als Weingutsbesitzer pflegen die Gastgeber eine umfassende Weinkarte mit Schwerpunkt Südtirol. Die Einrichtung der Zimmer verbindet Tradition mit Luxus und anspruchsvollem Design. Entspannen Sie auf der Liegewiese am Biobadeteich, im großzügigen Hallenbad oder im Wellnessbereich. Immerso nei celebri e rigogliosi vigneti dell’Oltradige, attorniato da castelli e residenze nobiliari ricche di storia, da più di quattro generazioni lo Stroblhof della famiglia Hanni ha saputo farsi un nome anche nel glorioso panorama enologico altoatesino. Lo splendido ristorante con le sue antiche volte e le accoglienti stube propone piatti della tradizione tirolese e mediterranea, mentre la carta dei vini offre il meglio delle etichette locali e i vini della propria azienda. Le stanze sono arredate con estrema cura, nel rispetto della tradizione abbinata al lusso e al design esclusivo. Relax e benessere sono garantiti dal laghetto balneabile, dalla piscina coperta e dalla zona wellness. Proud of its fertile wine landscape and nestled amidst historical castles and manor houses, Stroblhof has been shaping the success story of South Tyrolean wine culture with its fine wines for over four generations of the Hanni Family. The restaurant with its vaulted ceilings and homely parlors spoils you with Alpine-Mediterranean delicacies. And as winery owners, the hosts maintain an extensive wine list with a focus on South Tyrolean wines. The room decor combines tradition, luxury and sophisticated design. Unwind on the sunbathing lawn by the natural swimming pool, in the spacious indoor pool or in the spa area.
17
Weingut Klosterhof Weingut, Weinkeller, Hofbrennerei & mehr Tenuta, cantina, distilleria e non solo ‌ Winery, wine cellar, farm distillery & more
Klavenz 40 / Klavenz 40 39052 Kaltern an der WeinstraĂ&#x;e / Caldaro sulla Strada del Vino Tel. +39 0471 961 046 info@klosterhof.it www.klosterhof.it
Der mit viel Herzblut und Gastfreundschaft geführte Familienbetrieb Weingut Klosterhof vereint die Vorteile eines Bed&Breakfast mit einem echten mediterranen Weingut. Durch das Ambiente, die Zentrumsnähe (5 Min. bis Kaltern) sowie die Qualitätsweine und Destillate aus eigener Produktion ist der Klosterhof einzigartig. Verkostungen, Besichtigungen und Weinbergbegehungen geführt durch den Winzer und Gastgeber Hannes Andergassen begeistern jeden Weinliebhaber. Entspannung finden Sie in unserem neuen Wein-Spa mit Sauna und Ruheräumen. Am Abend können Sie täglich wechselnde kleine Gerichte im Hauseigenen Ristorantino genießen. Accogliente e calorosa, la tenuta Klosterhof a conduzione familiare racchiude in sé i vantaggi di un bed & breakfast e il fascino di un’autentica tenuta. L’ambiente elegante, la vicinanza al centro di Caldaro (appena cinque minuti a piedi) e l’eccellente qualità dei vini e dei distillati di produzione propria, sono i motivi principali per trascorrere una vacanza al Klosterhof. Hannes Andergassen, padrone di casa e viticoltore, guida gli amanti del vino in degustazioni e visite di cantine e vigneti ricche di sorprese. Per rilassarsi e rigenerarsi c’è la nuova spa dedicata al vino, con sauna e oasi relax. Tutte le sere potrete gustare dei piccoli piatti nel Ristorantino della casa. With great passion and hospitality, the family-run Klosterhof vineyard combines the advantages of a bed and breakfast together with a true Mediterranean vineyard. The atmosphere, the proximity to the center (5 min. to Kaltern) and their in-house production of quality wines and distillates makes Klosterhof unique. Winemaker and host Hannes Andergassen delights every wine enthusiast with wine tastings, winery visits and guided vineyard tours. Discover relaxation in our new wine spa with sauna and tranquility rooms. In the evenings, you can enjoy light dishes in the on-site Ristorantino.
18
Boutiquehotel Feldererhof Das Hotel mit eigenem Biowein L’albergo dove il vino è biologico A hotel with its own organic wine
Saltnerweg 4 / Via Saltner 4 39052 Kaltern an der Weinstraße / Caldaro sulla Strada del Vino Tel. +39 0471 962 545 info@feldererhof.com www.feldererhof.com
Konsequent mit edlen Möbeln und gediegenen Accessoires durchgestylt, empfängt Familie Felderer Sie mit echter Freundlichkeit. Die eleganten Suiten bieten Entspannung pur, der Freipool sowie die neue Wellnesslounge sind ideale Oasen zum Ruhe tanken. Als Mitglied von wein.kaltern begleiten die Gastgeber Sie gerne mit dem Hotelbus zu den Partnerkellereien. Liebhaber moderner Architektur werden vom Ambiente, aber auch von der einzigartigen Bioweinlinie des Hauses beeindruckt sein. Das Schlemmerfrühstück lässt Sie gut in den Tag starten; bereit für die traumhafte Südtiroler Bergwelt oder den entspannenden Kalterer See. Mobili pregiati, arredi raffinati e ricchi di stile, certo, ma il Feldererhof della famiglia Felderer vi stupirà anche per la genuina cordialità dei suoi titolari. Rilassatevi in una delle eleganti suite, nella piscina esterna riscaldata o ancora nell’esclusiva area wellness. In quanto membro del circuito wein.kaltern, l’albergo accompagna con un proprio shuttle gli ospiti nelle cantine partner. Gli amanti dell’architettura saranno sicuramente affascinati dagli ambienti ma anche dalla linea di vini biologici. L’abbondante prima colazione vi darà l’energia giusta per affrontare una piacevole giornata in montagna o al lago di Caldaro. Decorated throughout with fine furnishings and tasteful accessories, the Felderer Family welcomes its guests with genuine friendliness. The elegant suites offer total relaxation while the outdoor pool and the new wellness lounge are ideal oases to recharge your batteries. As members of wein.kaltern the hosts will gladly accompany you to visit their partner wineries in the hotel bus. Modern architecture enthusiasts will be impressed by the ambience, but also by the hotel’s unique line of organic wines. The gourmet breakfast is the perfect way to start the day; ready for the wonderful South Tyrolean mountains or for relaxation at Lake Kaltern.
19
Designhotel GIUS La Residenza Design.Wein.Sein … das Genusserlebnis Design.Vino.Essere… Il gusto per l’esclusivo Design. Food & Wine ... experience pleasure
Trutsch 1 / Località Trutsch 1 39052 Kaltern an der Weinstraße / Caldaro sulla Strada del Vino Tel. +39 0471 963 295 welcome@designhotel-kaltern.com www.designhotel-kaltern.com
Luxus ohne Zwänge, viel Privatsphäre, schickes Design und Lifestyle gepaart mit mediterranem Flair und Südtiroler Lebensart zeichnen das Gius aus. Familie Gius bietet mit dem individuellen La Residenza Designhotel am sonnigen Südhang von Kaltern eine Genussoase mit viel Charme und Exklusivität. Langschläfer erfreuen sich am genüsslichen Gourmetfrühstück, Feinschmecker am abwechslungsreichen Dinnerhopping durch beste Partnerrestaurants und Weinliebhaber an Events rund um den Wein in der eigenen Vinothek und bei erstklassigen Winzern. Gius è sinonimo di lusso informale, estremo rispetto della sfera intima, design sofisticato, connubio tra fascino mediterraneo e stile di vita sudtirolese. A Caldaro la famiglia Gius propone La Residenza, un affascinante hotel di design panoramico e soleggiato. Il piacere di svegliarsi a qualsiasi ora con il profumo della colazione, di cenare in uno degli esclusivi ristoranti partner, di sorseggiare grandi vini nell’enoteca dell’albergo o direttamente dai migliori vignaioli… Insomma una vacanza all’insegna del gusto in tutte le sue variazioni. Luxury without constraints, ample privacy, chic design and lifestyle coupled with Mediterranean flair and the South Tyrolean way of life characterize Gius. On the sunny southern slope of Kaltern, the Gius Family have created an individual design hotel La Residenza, an oasis of pleasure with endless charm and exclusivity. Late risers will relish an indulgent gourmet breakfast, epicures enjoy the variety of dinner-hopping at the best partner restaurants and wine enthusiasts can soak up wine events in Gius’s own wine shop with first-class winemakers.
20
Wellnesshotel Seeleiten Das Vinum Hotel mit Strandseebad in Kaltern Il Vinum Hotel con spiaggia privata sul lago di Caldaro A Vinum Hotel in Kaltern with a beach resort
WeinstraĂ&#x;e 30 / Strada del Vino 30 39052 Kaltern an der WeinstraĂ&#x;e / Caldaro sulla Strada del Vino Tel. +39 0471 960 200 info@seeleiten.it www.seeleiten.it
Wer im urigen Weindorf Kaltern eine Nächtigungsmöglichkeit mit Klasse und Gourmethöhepunkten sucht, ist im Hotel der Familie Moser goldrichtig. Sehr komfortable, moderne, luxuriöse und mit viel Liebe zum Detail eingerichtete Zimmer, dazu die frische Brise Kalterer-See-Luft machen den Aufenthalt zu einem unvergesslichen Erlebnis. Weinverkostungen werden vom Hotelchef persönlich begleitet, Weinwanderungen und Kellerführungen gehören zum Angebot. Beautyfarm, Vital-Lunch und ein großzügiger Wellnessbereich sorgen für unbeschwertes Urlauben. Il Wellnesshotel Seeleiten della famiglia Moser è l’indirizzo giusto per chi cerca un alloggio di classe e gusto nel pittoresco paesino vinicolo di Caldaro. Le stanze moderne e splendidamente arredate con grande amore per i dettagli e la piacevole brezza del lago di Caldaro rendono il soggiorno un’esperienza indimenticabile. Proprio come le degustazioni, organizzate in prima persona dal titolare dell’albergo, e le escursioni guidate alla scoperta di vigne e cantine. Fedele al suo nome, il Seeleiten offre anche una grande area wellness e beauty con tanto di vital lunch per una vacanza attiva e leggera. Anyone looking for elegant accommodation with gourmet food in the quaint wine village of Kaltern will find an ideal solution at the Moser Family hotel. The rooms are extremely comfortable, modern, luxurious and meticulously furnished. Incorporate the fresh breeze from Lake Kaltern and your stay will be unforgettable. The owner undertakes the wine tastings himself and offers wine walks and cellar tours. The beauty farm, wholesome lunches and a spacious spa complex ensure a completely carefree holiday.
21
Plattenhof Genussurlaub mit Weitblick in Südtirols Süden Una vacanza di piacere con vista sul Sud dell’Alto Adige A holiday opening up the southern pleasure of South Tyrol
Söll 33 / Via Söll 33 39040 Tramin / Termeno Tel. +39 0471 860162 info@plattenhof.it www.plattenhof.it
Mitten in der Weinlandschaft des Südtiroler Unterlands tut sich ein verstecktes Urlaubsparadies mit freiem Blick auf den Kalterer See auf: der Plattenhof in Tramin. Das luxuriöse Design- und Weinhotel mit 23 Suiten ist ein Wohlfühlpalast in der Natur, ein Rückzugsort für Erholungsuchende und ein Ort, an dem der Genuss einen besonderen Stellenwert hat. Seit über 400 Jahren wird hier im hauseigenen Weingut ausgezeichneter Gewürztraminer hergestellt. Seit über 200 Jahren begrüßt Familie Dissertori ihre Gäste im Restaurant Plattenhof und seit 2018 im gleichnamigen Hotel. Nel mezzo del paesaggio vinicolo della Bassa Atesina si apre un paradiso nascosto per le vacanze con un’incantevole vista sul lago di Caldaro: il Plattenhof di Termeno. L’hotel del vino dal lussuoso design con 23 suite è un palazzo immerso nella natura, un autentico rifugio all’insegna del piacere per chi cerca relax. Da oltre 400 anni, nella cantina vinicola Plattenhof viene prodotto un eccellente Gewürztraminer, mentre da più di 200 anni, la famiglia Dissertori accoglie i propri ospiti nel ristorante Plattenhof e, dal 2018, anche nell’omonimo albergo. In the middle of the wine landscapes of the South Tyrolean Unterland area, there is a hidden holiday paradise boasting wide open views of Lake Kaltern: Hotel Plattenhof in Tramin. With its 23 elegant and spacious suites, this luxurious, design and wine hotel is a feel - good palace surrounded by nature, a retreat for those seeking relaxation and a place where pleasure is of particular importance. For over 400 years, the in-house winery has produced excellent Gewürztraminer. And for over 200 years the Dissertori Family has been welcoming their guests to Restaurant Plattenhof and now since 2018 to Hotel Plattenhof.
22
Hotel Elefant Exquisites Hotel im Südtiroler Blauburgundergebiet L’hotel nella roccaforte del Pinot nero An exquisite hotel in South Tyrol’s Pinot Noir area
Hauptplatz 45 / Piazza Principale 45 39040 Auer / Ora Tel. +39 0471 810 129 info@hotelelefant.it www.hotelelefant.it
Der Name des historischen Gasthauses der Familie Bonell geht auf den Elefanten „Soliman“ zurück, der als Geschenk des portugiesischen Königs an Kaiser Maximilian hier im Jahre 1551 Halt machte. Gepflegt und mit Stil eingerichtet spiegelt das prächtig renovierte Hotel die große Tradition des altehrwürdigen Gasthauses wider. Mitten im Kerngebiet des Blauburgunders erwartet Sie ein imposanter Weinkeller im Steinquaderwerk aus dem 15. Jahrhundert. Die Naturoase rund um den Kalterer See lädt zum Wohlfühlurlaub ebenso ein, wie die familiäre Atmosphäre im Hause. Bei den täglichen Weinverkostungen lernen Sie das urige Weindorf Auer kennen. Il nome di questo storico albergo della famiglia Bonell è legato alla storia dell’elefante Solimano, che il re del Portogallo regalò all’arciduca Massimiliano e che, nel 1551 durante il viaggio verso Vienna, fece tappa proprio qui. Da allora l’albergo è stato rinnovato e arredato con uno stile che rispecchia la nobile tradizione che aleggia tra le antiche mura. Trovandosi nella roccaforte del Pinot nero, l’albergo è dotato di una splendida cantina in pietra naturale del XV secolo in cui sono custodite oltre 100 etichette. L’hotel è sinonimo di un’atmosfera familiare, arricchita da degustazioni quotidiane per conoscere la grande tradizione vinicola di Ora. The name of the Bonell Family’s historic inn derives from an elephant called Soliman, a gift from the Portuguese king to Emperor Maximilian and who stopped here in 1551. Well-maintained and stylishly furnished, this magnificently renovated hotel reflects the great tradition of this time-honored inn. Located in the center of the Pinot Noir area, an imposing wine cellar made entirely of stone block workmanship and dating back from the 15th century awaits you. The natural oasis surrounding Lake Kaltern is ideal for a feel-good holiday as is the family-style intimacy of the hotel. By means of daily wine tastings get to know the quaint flair of this wine village, Auer.
23
Hotel Teutschhaus Traditionsreiches Hotel mit eigenem Weingut Hotel ricco di tradizione con un proprio vigneto A hotel with a rich tradition and its own vineyard
s Martinsplatz 7 / Piazza San Martino 7 39040 Kurtinig an der SĂźdtiroler WeinstraĂ&#x;e / Cortina sulla Strada del Vino Tel. +39 0471 817139 info@teutschhaus.it www.teutschhaus.it
Das Hotel Teutschhaus liegt im malerischen Ort Kurtinig, an der Südtiroler Weinstraße. Bereits 1598 wird das heutige Teutschhaus als „Wirtstafern“ erwähnt und Familie Teutsch kümmert sich in der vierten Generation um das Wohl der Gäste. Neben dem Hotel widmen sich die Gastgeber schon seit vielen Jahren dem nachhaltigen Weinanbau. Edle Tropfen lagern in der Vinothek. Wein vom eigenen Weingut wird bei Kellerführungen zur Degustation angeboten. Rund um das Hotel Teutschhaus eröffnen sich zahlreiche Möglichkeiten, Südtirols Süden zu entdecken, am besten beim Radfahren am ausgedehnten Etschtal Radweg. Nella pittoresca Cortina sulla Strada del Vino sorge l’Hotel Teutschhaus, menzionato già nel 1598, con il nome “Wirtstafern”. Al giorno d’oggi, la quarta generazione della famiglia Teutsch si prende cura dei propri ospiti. Da molti anni i proprietari si occupano anche di viticoltura sostenibile. Nell’enoteca sono conservati i vini più nobili, mentre durante le visite alla cantina è possibile degustare i vini di produzione propria. Intorno all’Hotel Teutschhaus sono molte le possibilità per scoprire la parte più meridionale dell’Alto Adige, preferibilmente in bicicletta lungo la pista ciclabile della Val d’Adige. Hotel Teutschhaus is located in the picturesque village of Kurtinig on the South Tyrolean Wine Route. Teutschhaus was mentioned as a “Wirtstafern” or tavern as early as 1598. Today, the fourth generation of the Teutsch Family continues attending to the well-being of their guests. Apart from the hotel, the hosts have dedicated many years to sustainable viniculture filling the wine shop with fine wines. These wines from their own winery are offered at cellar tours and at tastings. A multitude of opportunities to discover the southern parts of South Tyrol surround Hotel Teutschhaus, such as cycling the Etsch Valley bike path.
Das Weinanbaugebiet zwischen Bozen und Brixen La zona vinicola tra Bolzano e Bressanone Wine-growing areas between Bozen und Brixen
Sterzing Vipiteno
Schlanders Silandro
Brixen Bressanone
Meran Merano
7
Bozen Bolzano
Salurn Salorno
Bruneck Brunico
7 Eisacktal | Das Eisacktal, bis vor 100 Jahren vorwiegend von roten Sorten geprägt, hat sich längst zu einem der renommiertesten Weißweingebiete Italiens empor entwickelt. Warme Sommertage und kühle Frühherbstnächte führen zu einer aufregenden Aromakonzentration der kompakten Trauben. Stimmen Sie sich ein und finden Sie schon jetzt passende Vinum Hotels im Eisacktal für Ihren Urlaub im Wein-Paradies. Valle Isarco | Sembra strano, eppure fino a un secolo fa il paesaggio della Valle Isarco – inserita di diritto tra le regioni italiane più prestigiose in fatto di vini bianchi – era dominato da viti a bacca rossa. Le calde giornate estive e le fresche nottate autunnali regalano a queste uve una compattezza e una concentrazione di aromi straordinarie. Valle Isarco/Eisacktal | The Eisacktal Valley, which was mainly planted with red varieties until 100 years ago, has long been one of Italy’s most prestigious growing areas for white wine. Warm summer days and cool nights in early autumn lead to an exciting flavor concentration of dense grapes.
24
Romantik Hotel Turm Südtiroler Romantikhotel mit Haubenkoch Il Romantik Hotel diretto da un grande chef A South Tyrolean Romantic Hotel with a star chef
Kirchplatz 9 / Piazza Chiesa 9 39050 Völs am Schlern / Fiè allo Sciliar Tel. +39 0471 725 014 info@hotelturm.it www.hotelturm.it
Der denkmalgeschützte Turm aus dem 13. Jahrhundert wurde stilvoll renoviert und geschmackvoll erweitert. Hier schwingt Hausherr Stefan Pramstrahler selbst den Kochlöffel. Seit Jahrzehnten wird seine Kochkunst von den maßgeblichen internationalen Gourmetführern mit Auszeichnungen gewürdigt. Die großangelegte private Kunstsammlung zeugt von seinem kulturellen Engagement. Die besten Etiketten der Weinwelt sind hier zu Hause, ergänzt um die Premiumweine des hauseigenen Weingutes Grottnerhof. Erholung pur verspricht die großzügige Wellnesslandschaft. La torre del XIII secolo, oggi sotto tutela, è stata rinnovata e ampliata con stile e gusto diventando una roccaforte dell’ospitalità e del gusto, nella quale il titolare è al contempo il re della cucina. Stefan Pramstrahler infatti da decenni colleziona riconoscimenti dalle più prestigiose guide gastronomiche internazionali. La grande collezione privata di opere d’arte della famiglia Pramstrahler è un segnale di forte impegno culturale. La cantina scavata nella roccia custodisce grandi etichette internazionali ma anche gli eccellenti vini prodotti nell’azienda di proprietà Grottnerhof. Relax garantito nell’esclusiva e rigenerante spa. This 13th century tower, a protected historical monument has been stylishly renovated and tastefully enlarged. Owner and host Stefan Pramstrahler himself, heads up the kitchen. For decades, his culinary skills have been honored with awards by leading international gourmet guides. The sizable private art collection bears witness to his commitment to culture. The wine world’s best labels are at home here, supplemented by premium wines from the hotel-owned Grottnerhof wine estate. The lavish spa complex promises pure relaxation.
25
Granpanorama Hotel StephansHof Hochgenuss im Zeichen des Weines Gusto, piacere e benessere nel segno del vino Delight in the spirit of wine
St. Stefan 12 / Santo Stefano 12 39040 Villanders / Villandro Tel. +39 0472 843 150 info@stephanshof.com www.stephanshof.com
Das Hotel der Familie Egger auf dem Sonnenplateau Villanders vermittelt Heimeligkeit und besticht besonders mit seinem Panoramablick auf die Dolomiten und das Eisacktal. Hier im nördlichsten Weinanbaugebiet Italiens ist der Wein selbstverständlich der Hauptdarsteller. Im Vinalpinum Spa genießen Sie alpine Weintrauben-Wellness. Führungen durch Eisacktals Weingüter und Kellereien bringen Weinliebhabern die abwechslungsreiche Südtiroler Weinkultur näher. Sportliche Aktivurlauber hingegen erfreuen sich an den unzähligen Wandermöglichkeiten und geführten Genuss-Wanderungen. Sentirsi a casa della famiglia Egger sull’altipiano soleggiato di Villandro, con un panorama mozzafiato sulle Dolomiti e sulla Valle Isarco. Qui però, nella zona vitivinicola più settentrionale d’Italia, il paesaggio è “solo” coprotagonista: al centro dei riflettori infatti c’è il vino in tutte le sue accezioni. Nella spa Vinalpinum si ricorre alle proprietà benefiche dell’uva, un vero toccasana per corpo e anima, mentre le interessanti visite guidate nei vigneti e nelle cantine della Valle Isarco permettono di apprezzare la varietà della viticoltura altoatesina. Gli amanti della vacanza attiva invece avranno solo l’imbarazzo della scelta tra le tante possibilità di escursioni guidate sulle tracce del gusto. The Egger Family hotel perched atop the sunny plateau of Villanders conveys a feeling of homeliness and is singled out by its impressive panoramic view of the Dolomites and Eisack Valley. Here in Italy’s northernmost wine-growing region, the grape takes the centre stage. In the Vinalpinum Spa enjoy Alpine grape treatments. Guided tours through Eisack Valley vineyards and cellars bring wine enthusiasts closer to South Tyrol’s richly diverse wine culture. Active sports enthusiasts, on the other hand, can enjoy countless hiking trails and guided epicurean walks.
26
Hotel Feldthurnerhof Sagenhafter Dolomitenblick und BioweingĂźter Vista indimenticabile sulle Dolomiti e vigneti biologici A fabulous view of the Dolomites and organic wineries
s Guln 1 / Via Gola 1 39040 Feldthurns / Velturno Tel. +39 0472 855 333 hotel@feldthurnerhof.com www.feldthurnerhof.com
Seit Langem sorgt das Eisacktal als aufstrebendes Weisweintal für Furore in der Südtiroler Weinlandschaft. Familie Dorfmann verwöhnt Sie mit persönlich begleiteten Weinführungen sowie mit einer Küche, die kaum einen Genießerwunsch unerfüllt bleiben lasst. Feldthurns mit seinen drei Bioweingütern im Ort bietet Wanderern ausgedehnte Touren, vorbei an Reblandschaft, Heuwiesen und Kastanienhainen. Das von Albrecht Dürer gemalte mittelalterliche Städtchen Klausen ist bequem zu Fuß erreichbar. Auf der Panoramaterrasse des Feldthurnerhofes lockt die bizarre Dolomiten-Felswelt aus der Ferne. La Valle Isarco e ormai da tanti anni l’indiscussa roccaforte dei vini bianchi dell’Alto Adige. In questo hotel, in splendida posizione soleggiata e panoramica, la famiglia Dorfmann si prende cura degli ospiti in prima persona, accompagnandoli in degustazioni guidate di vini e proponendo una gastronomia di grande raffinatezza. A Velturno ci sono tre aziende vinicole biologiche, meta di rilassanti escursioni tra vigneti, prati e castagneti, ma anche la pittoresca cittadina di Chiusa – immortalata da Albrecht Dürer – e raggiungibile a piedi. E sulla terrazza del Feldthurnerhof si può godere quello straordinario spettacolo della natura chiamato Dolomiti. For a long time now, the up-and-coming Eisack Valley has been causing a sensation as a white-wine valley within the landscape of South Tyrol wines. The Dorfmann Family spoils you with personally escorted wine tours and with cuisine that rarely leaves a gourmet’s wishes unfulfilled. Feldthurns has three organic farms in the village and offers hikers extended tours past vineyards, hay meadows and chestnut groves. The medieval town of Klausen painted by Albrecht Dürer, is within easy walking distance. On the panoramic terrace of Feldthurnerhof the bizarre Dolomite rock formations beckon in the distance.
27
Aktiv & Vitalhotel Taubers Unterwirt Wo sich Berg und Wein trifft Vacanze nella patria di Sylvaner e Kerner Where mountains and wine meet
Josef-Telser-StraĂ&#x;e 2 / Via Josef Telser 2 39040 Feldthurns / Velturno Tel. +39 0472 855 225 info@unterwirt.com www.unterwirt.com
Mitten im Wanderparadies und Weißweingebiet Eisacktal legt Familie Tauber ein besonderes Augenmerk auf das Thema Wein: Die Verkostungen mit den diplomierten Sommeliers Franz und Helmut sind echte Weinerlebnisse, besondere Events werden gemeinsam mit den Eisacktaler Winzern gestaltet. Wohlgefühl bieten die Weinanwendungen mit Trauben und Trestern in der Castanea-Wellnesswelt, die Innen- und Außenpools und die typischen Eisacktaler Spezialitätenwochen. Die Küche ist geprägt von Südtiroler Traditionsgerichten, neu und leicht interpretiert, sowie mediterranen Köstlichkeiten. La Valle Isarco, apprezzata per le innumerevoli opportunità di trekking, è ancor più famosa per i suoi straordinari vini bianchi. Normale quindi che la famiglia Tauber abbia sviluppato una sana passione per il vino, che si traduce in degustazioni con i sommelier diplomati Franz e Helmut e in altri eventi speciali organizzati assieme ai vignaioli più rinomati della vallata. Al Taubers Unterwirt il vino è protagonista anche nei trattamenti all’uva e alle vinacce proposti dalla grande area wellness & beauty “Castanea”, dotata di piscine esterne e interne, e naturalmente nella cucina dell’albergo, eccellente sia nei piatti mediterranei che in quelli della tradizione locale. Amidst the hiking paradise and the white wine area of the Eisack Valley, the Tauber Family pays particular attention to the subject of wine: Wine tastings with certified sommeliers Franz and Helmut are real wine experiences; special events are organized with winemakers from the Eisack Valley. A sense of well-being is extended through wine-related treatments using grapes and pomace in the Castanea Spa world, a swim in the indoor and outdoor pools and weekly offers of typical Eisack Valley specialties. The cuisine is characterized by traditional dishes from South Tyrol with new and light interpretations, as well as Mediterranean delicacies.
28
My Arbor – Plose Wellness Hotel Natürlicher Genuss in den höchsten Wipfeln Il piacere della natura nell’albergo sugli alberi Natural pleasure high in the treetops
Leonharderstr. 26 / Via San Leonardo 26 39042 St. Andrä / S. Andrea Tel +39 0472 694012 info@my-arbor.com www.my-arbor.com
Zur Ruhe kommen und jeden Tag spontan je nach Lust und Laune gestalten - umgeben von Natur, auf 1.300 Metern Meereshöhe. Das macht das erste und einzigartige Südtiroler Baumhotel möglich. Kultur, Sport, Genuss – alles in greifbarer Nähe. Jeder Gast gestaltet sich seinen Aufenthalt ganz individuell. Wo Genuss eine wichtige Rolle spielt, darf der Wein nicht fehlen, ob bei einer Exklusivverkostung im Weinkeller oder als auserlesener Begleiter beim Gourmet-Dinner. Ganz nach dem deutschen Sprichwort „Essen und Trinken hält Leib und Seele zusammen“. Rilassatevi e godetevi ogni giorno come meglio preferite, organizzando il vostro soggiorno secondo i vostri gusti. Completamente immersi nella natura a 1300 metri di altitudine, con cultura, sport e benessere a portata di mano, tutto è possibile nel primo e unico albergo sugli alberi dell’Alto Adige. E dove si cerca il benessere non può assolutamente mancare il vino, sia sotto forma di esclusive degustazioni, sia come compagno di una cena-gourmet. Il tutto in linea con il proverbio tedesco “mangiare e bere tengono insieme corpo e anima”. Settle in and make spontaneous decisions depending on your mood each day. Surrounded by nature and at an elevation of 1,300m, My Arbor is South Tyrol’s first and unique tree hotel. Culture, sport, indulgence - all within reach. Every guest is able to completely individualize their stay. And where culinary pleasure plays an important role, wine is of the utmost importance, be it at an exclusive wine tasting in the cellar or as a specially chosen accompaniment at a gourmet dinner. If food is the body of good living, wine is its soul.
29
Weingut Hotel Pacherhof Historisches Hotel mit eigenem Weingut und Kellerei Storico hotel con vigneti e cantina di proprietĂ A historical hotel with its own winery and cellar
Pacherweg 1 / Vicolo Pacher 1 39040 Vahrn/Neustift / Varna/Novacella Tel. +39 0472 835 717 info@pacherhof.com www.pacherhof.com
Das charmante Hotel der Familie Huber besticht mit historischen Stuben, beeindruckenden Weinkellern und stilvollen Wohnetagen, in denen kein Zimmer dem anderen gleicht. Der Pacherhof zeichnet sich ebenso durch seine gehobene Tiroler Küche mit frischen Kräutern und Gemüse aus eigenem Garten, wie durch ein Wohlfühlangebot mit beheiztem Frei- und Hallenbad und einer gemütlichen Spa-Welt aus. Die hauseigenen Eisacktaler Weißweine gehören zum Besten, was Südtiroler Weinkellereien zu bieten haben – Kerner, Grüner Veltliner, Sylvaner, Riesling und Ruländer/Pinot Grigio vom Pacherhof werden regelmäßig mit den höchsten italienischen Auszeichnungen bedacht. Il Pacherhof della famiglia Huber è un albergo affascinante grazie alle sue quattro stube ricche di storia, ai magnifici vigneti circostanti e alle stanze arredate diversamente l’una dall’altra ma sempre con estrema raffinatezza di stile. L’albergo è famoso per la sua cucina di classe dall’impronta tirolese, ricca di erbe aromatiche e verdure coltivate nell’orto di casa, ma anche per la zona wellness & relax. I vini bianchi della Valle Isarco sono considerati tra i migliori di tutta la regione e quelli della tenuta Pacherhof non fanno eccezione, anzi: ogni anno i Kerner, Grüner Veltliner, Sylvaner, Riesling e Pinot grigio fanno incetta di riconoscimenti delle più prestigiose guide enologiche italiane. This charming Huber Family hotel makes a mark with its historical rooms, impressive wine cellars and stylish living quarters in which no two rooms are alike. Pacherhof also distinguishes itself through its fine Tyrolean cuisine using fresh herbs and vegetables from their own garden, as well as their feelgood offer of heated indoor and outdoor pools and a comfortable spa world. Their Eisack Valley white wines are among the best that South Tyrolean wineries have to offer - Pacherhof Grüner Veltliner, Sylvaner, Riesling and Pinot Grigio are regularly honored with Italy’s highest awards.
Anreise & Mobilität Come arrivare & mobilità Getting here and moving around Routenplaner Alle Informationen zur Anreise mit Auto, Zug, Bus und Flugzeug sowie Listen der aktuellen Anbieter finden Sie hier: www.suedtirol.info/anreise Calcola percorso Tutte le infomazioni su come arrivare in auto, treno, bus e aereo nonchè l‘elenco degli operatori li trovate sul sito: www.suedtirol.info/comearrivare Directions Detailed information for travel by car, train, coach/bus and plane; updated lists of transport providers: www.suedtirol.info/anreise
Fernbusse Fernbusse bieten gute Verbindungen aus Deutschland und der Schweiz. Pullman Collegamenti comodi e regolari con Germania e Svizzera. Coach Travel Good coach connections from Germany and Switzerland
Bustransfers Von Südtirol aus zu folgenden Flughäfen: Innsbruck, Verona, Bergamo, Treviso, Venedig, Mailand, München Bus transfer Collegamenti tra l’Alto Adige e i seguenti aeroporti: Verona, Bergamo, Treviso, Venezia, Milano, Innsbruck, Monaco di Baviera Airport transfers Bus transfers from South Tyrol to Innsbruck, Verona, Bergamo, Treviso, Venice, Milan and Munich Airports
Öffentliche Verkehrsmittel Öffentlicher Nahverkehr: www.sii.bz.it, Call Center: 840 000 471 Zugauskunft Italien: www.trenitalia.it Mezzi di trasporto pubblico Trasporto pubblico locale: www.sii.bz.it, Call Center: 840 000 471 Informazioni treno: www.trenitalia.it Public transport Local transport: www.sii.bz.it Call center: 840 000 471 Train information - Italy: www.trenitalia.it
Mobilcard Mehrtagesabo für öffentliche Verkehrsmittel im Land. www.mobilcard.info Mobilcard La tessera per viaggiare su tutti i mezzi di trasporto pubblico dell’Alto Adige. www.mobilcard.info Mobilcard Travelcards for public transport within South Tyrol www.mobilcard.info Impressum / colophon / Imprint Vinum Hotels Südtirol Wetter Südtirol Die zuverlässigste Wetterauskunft in Südtirol: www.provinz.bz.it/wetter Bollettino meteo Il servizio meteo più affidabile in Alto Adige: www.provincia.bz.it/meteo Weather The most reliable weather information in South Tyrol: www.provinz.bz.it/wetter
Notrufnummer Vorwahl Italien: 0039 Allgemeiner Notruf: 112 Numeri di emergenza Prefisso Italia: 0039 Numero d’emergenza europeo: 112 Emergency numbers Italy country code: 0039 Emergency number: 112
Geschäftsführung / Amministrazione: HGV-Service Genossenschaft / Albergatori e Pubblici Esercenti-Service Cooperativa Redaktion / redazione / Editorial: Wolfgang Maier Design / progetto grafico / Graphic design: Philipp Aukenthaler Übersetzung / traduzione / Translation: Paolo Florio / Mandeep Sachdeva Druck / stampa / Published by: Athesia Druck GmbH/Srl Fotografie / foto / Photography: IDM Südtirol-Alto Adige/Florian Andergassen, Stefano Scatà, Frieder Blickle, Alex Filz; Schloss Trauttmansdorff; Vinschgau-Val Venosta Marketing/Frieder Blickle; Weingut Pacherhof/Konrad Schmidt Auflage / edizione / Edition: 2019
Genuss auf den Punkt gebracht.
Bozen
SĂźdtiroler Weine vereinen die mediterrane und die alpine Seele des Territoriums, italienische und deutsche Kultur, Ăźberlieferte Tradition und modernen Zeitgeist. Weine mit Charakter, Stil und Herkunft.
Italien
www.facebook.com/suedtirolwein.vinialtoadige
www.suedtirolwein.com
Wein & Aktiv / Vino & Escursioni / Wine Active 1 Weinlehrpfad Algund / Sentiero enodidattico di Lagundo / Algund Wine Trail www.algund.info 2 WeinKulturWeg, Marling / ViaCulturaVini, Marlengo / Cultural Wine Route, Marling www.marling.info 3 Terlaner Weinweg / Via del vino di Terlano / Terlan Wine Route www.terlan.info 4 Weinlehrpfad Kurtatsch / Sentiero enodidattico di Cortaccia / Kurtatsch Wine Trail www.suedtiroler-unterland.it 5 Natur- und Weinlehrpfad Girlan / Sentiero didattico natura e vino a Cornaiano / Girlan Nature and Wine Trail www.eppan.com 6 Weinwanderweg Klausen / Sentiero del vino di Chiusa / Klausen Wine Hiking Route www.klausen.it 7 Weinwanderweg Brixen / Sentiero del vino di Bressanone / Brixen Wine Hiking Route www.eisacktal.com 8 Eisacktaler Wein- und Apfelweg / Sentiero del vino e delle mele Valle Isarco / Eisack Valley Wine and Apple Route www.eisacktal.com 9 Mit dem Rad das Südtiroler Weinland entdecken / Scoprire la terra del vino altoatesino su due ruote / Discover South Tyrol’s wine country by bike www.suedtiroler-weinstrasse.it Wein & Erleben / Vino da vivere / Wine and Experience 10 Blindprobe Sensorium, Völs am Schlern / Sensorium – degustazione al buio, Fié allo Sciliar / Blind Wine Tasting Sensorium, Völs am Schlern www.blindprobe.com 11 Südtiroler Weinakademie, Kaltern / Accademia altoatesina del vino, Caldaro / South Tyrolean Wine Academy, Kaltern www.weinakademie.it
WineSafari und Wein & Architektur, Südtiroler Weinstraße / VinoSafari e Vino & architettura, Strada del Vino dell’Alto Adige / Wine Safari and Wine & Architecture, South Tyrolean Wine Route www.suedtiroler-weinstrasse.it 13 Labyrinthgarten im Erlebnis Kränzelhof, Tscherms / Giardino labirinto tenuta Kränzel, Cermes / Kränzelhof Labyrinth Garden Experience, Tscherms www.kraenzelhof.it 14 Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff, Meran / I Giardini di Castel Trauttmansdorff, Merano / The Gardens of Trauttmansdorff Castel, Meran www.trauttmansdorff.it 12
Wein & Geschichte / Vino & Storia / Wine and History 15 Marienberg, der höchste Weinberg Europas, Mals / Marienberg, la più alta zona vinicola d’Europa, Malles / Marienberg, highest vineyard in Europe, Mals www.vinschgau.net/wein-obervinschgau 16 Südtiroler Weinmuseum, Kaltern / Museo provinciale del vino, Caldaro / South Tyrolean Wine Museum, Kaltern www.weinmuseum.it 17 „Versóaln“, der älteste Rebstock der Welt, Tisens / “Versóaln”, una delle viti più vecchie del mondo, Tesimo / “Versoaln” – the oldest vine in the world, Tisens www.castel.katzenzungen.com 18 Kellerei Augustiner Chorherrenstift Neustift, Brixen / Cantina Abbazia Agostiniana di Novacella, Bressanone / Neustift Augustinian Abbey Winery, Brixen www.kloster-neustift.it 19 Klosterkellerei Muri-Gries, Bozen / Cantina Convento Muri-Gries, Bolzano / Muri-Gries Monastery Winery, Bozen www.muri-gries.com 20 Wein- und Sektkellerei Von Braunbach, Siebeneich / Cantina vini e spumanti Von Braunbach, Settequerce / Von Braunbach Wine and Sparkling Wine Producer (Winery) www.braunbach.it
Weinerlebnisse in Südtirol Vino da vivere in Alto Adige Wine Experiences in South Tyrol Sterzing Vipiteno
6
4
15
Schlanders Silandro 1
3 2
2
1
7 Meran Merano 5
13 17
14
10
8 9
3 11
20 14 16
12 13 Bozen Bolzano
19
5
16 12 17 11 19 20 21 1
Vinum Hotels Südtirol / Alto Adige / South Tyrol
1
Weinerlebnisse / Vino da vivere / Wine Experiences Südtirols Weinanbaugebiete / Zone vinicole dell’Alto Adige / South Tyrol’s Wine-growing Regions
23
18
4
22
15
9
Bruneck Brunico 29
18 27 26
8 7
28 Brixen Bressanone
6 25
10 24
Nützliche Apps / Applicazioni utili / Useful Apps Architektur Südtirol / Architettura Alto Adige / Architecture South Tyrol Sehenswertes in der Umgebung individuell planbar mit interessanten Informationen zu Bauobjekten, Planern und Veranstaltungen. Segnala gli oggetti più interessanti nei dintorni e permette di crearsi un itinerario grazie a tante utili informazioni su strutture, progettisti ed eventi. Displays nearby attractions, includes individualized planning and provides interesting information about buildings, designers and events. www.suedtirol.info/archapp Südtirol Trekking Guide / Alto Adige Trekking Guide / South Tyrol Trekking Guide Südtirols schönste Wander- und Trekkingtouren. Le escursioni a piedi e i trekking più belli dell’Alto Adige. South Tyrol’s most beautiful hiking and trekking tours www.suedtirol.info/trekking_app
Vinum Hotels SĂźdtirol SchlachthofstraĂ&#x;e 59 / Via Marcello 59 I-39100 Bozen / Bolzano Tel. +39 0471 999 960 info@vinumhotels.com www.vinumhotels.com
Jetzt Fan werden: vinumhotels Seguiteci su Facebook: vinumhotels