SAN MARTINO DE TOR ST. MARTIN IN THURN 58–59 San Martino | St. Martin Antermoia | Untermoi Longiarù | Campill
ALLOGGI | UNTERKÜNFTE ACCOMMODATIONS
OFFERTE SPECIALI SONDERANGEBOTE SPECIAL DEALS 52–53 Offerte estive | Sommerangebote Summer deals 55–57 Offerte invernali | Winterangebote Winter deals
60 Hotels 61 Alberghi e Pensioni Gasthöfe und Pensionen Inns and guesthouses 62 Rifugi | Schutzhütten | Mountain refuges 62 Garni | Bed & Breakfast 63–64 Appartamenti | Ferienwohnungen Apartments 64–68 Agriturismo | Urlaub auf dem Bauernhof Farm holidays 69–71 Baite | Hütten | Huts 71 Altri esercizi ricettivi weitere Beherbergungsbetriebe Other accomodations 72 I nostri soci | Unsere Mitglieder Our members 76–77 Cartina del paese | Dorfplan Village map
ULTERIORI INFORMAZIONI ALLGEMEINE INFORMATIONEN GENERAL INFORMATION 73 Museum Ladin C´ iastel de Tor 74 Centro visite del parco naturale Naturparkhaus | Nature Park House 75 Prezzi Skipass | Skipass-Preise Ski pass prices 78 Termini e condizioni di prenotazione Allgemeine Buchungsbedingungen Booking terms and conditions 79 Periodi stagionali | Saisonszeiten Holiday seasons - Tourist Tax 80 Simboli | Zeichenerklärung | Symbols 81 Cooperazioni e classificazione Kooperationen und Kategorien Collaborations and categories
1. PASSO | SCHRITT | STEP
2. PASSO | SCHRITT | STEP
Scaricare l’app per leggere codici QR QR-Code-Scanner als App downloaden Download a QR code scanner app
Aprire l’app e leggere il codice QR App öffnen und QR-Code scannen Open the app and scan the QR code
3
OUR HOT SPOTS
Brunico Bruneck
LA ZIP-LINE PIÙ LUNGA D’EUROPA Die längste Zip-Line Europas Europe’s longest Zip-Line Pieve di Marebbe Enneberg Pfarre
KRONPLATZ Plan de Corones
MESSNER MOUNTAIN MUSEUM
dal | ab | from 2014
Longega Zwischenwasser Rina Welschellen
San Vigilio di Marebbe St. Vigil in Enneberg
MUSEUM LADIN C´ IASTEL DE TOR
SASSO PUTIA PEITLERKOFEL
Passo delle Erbe Würzjoch
Antermoia Untermoi
UNESCO Parco Naturale Naturpark Nature Park
PUEZ-ODLE PUEZ GEISLER
VALLE DEI MULINI
San Martino in Badia St. Martin in Thurn
FANES-SENES-BRAIES FANES-SENES-PRAGS UNESCO Parco Naturale Naturpark Nature Park
FURCIA FREERIDE TRAIL Longiarù Campill Centro visite del parco naturale Naturparkhaus Nature Park House
Alta Badia
FANES-SENES-BRAIES FANES-SENES-PRAGS
Mühlental | Mill valley
4
5
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
BĂ‹N GNĂœS ... Un caloroso benvenuto a San Vigilio di Marebbe Herzlich willkommen in St. Vigil in Enneberg | Welcome to San Vigilio di Marebbe
Rina | Welschellen 1432 m
rot b down
Sca
PLAn to Y
rotbox
a
ap
p
lo
d
icture lp
virtua ox
r o t b ox
ature N n i n Emotio
rotbox download
scan
get more
rotbox app
picture
information
6 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
Pieve | Enneberg Pfarre 1284 m
Frazioni comunali Gemeindefraktionen Hamlets Longega | Zwischenwasser 1005 m
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 7
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
HOTEL
siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
3333
s
ALMHOF HOTEL CALL
*F/11 Nr. 8
Fam. Call Franz Str. Plazores 8 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 043 | Mob. +39 335 427 464 Fax +39 0474 501 569
info@almhof-call.com | www.almhof-call.com
WINTER ACTIVE SPECIAL
ACTIVE FAMILY SPECIAL SPECIAL
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
ENJOY SPECIAL
3333
MONTE SELLA
*F/7 Nr. I/127 Nr.40
Cristofolini Norbert Str. Catarina Lanz 7 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 034 | Mob. +39 333 414 52 23 Fax +39 0474 501 714
info@monte-sella.com | www.monte-sella.com
ACTIVE FAMILY SPECIAL SPECIAL
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
&%70Ï12 d986tlQäoxe+paüuzck#y… /¿ 500 m ≠ 500 m h 3 g 26 P 0 w 12 Letti/Betten/Beds: 79
& % 7 0 Ï n2 d 9 8 6 r t l Q ä o x e + p a ü u z c k q # ß y … /¿ 50 m ≠ 300 m h 5 g 23 P 7 w 5 Letti/Betten/Beds: 70
1200 m² Wellnesscentre, Osteopathy and Physiotherapy centre; specialised in motorbike, cabriotours, nordic walking, hiking in the Dolomites. Member of Belvita Hotels, Dolomites Tour Ride, BMW-Motorrad Test+Ride Center
50 m. dalle piste / 50 m. von den Pisten entfernt
3333
s
BELLA VISTA HOTEL EMMA
*C/3 Nr. 39 I/12 Nr.40
Fam. Pitscheider Paul Str. Plan de Corones 39 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 133 Fax +39 0474 501 723
info@hotelemma.it | www.hotelemma.it
WINTER ACTIVE SPECIAL
ACTIVE FAMILY SPECIAL SPECIAL
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
ENJOY SPECIAL
3333
TERESA
*F/9 Nr. I/122 Nr.40
Fam. Schanung Vallazza Str. Plan de Corones 2 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 001 Fax +39 0474 501 728
info@hotel-teresa.com | www.hotel-teresa.com
& % 7 0 Ï 1 2 d 9 8 6 r t l Q ä o x e +p a ü z k # ß ; … y su richiesta/auf Anfrage ¿ 300 m ≠ 1 km h 2 g 20 P 0 w 16 Letti/Betten Beds: 74
&%7Ï12 d986tQäoxe+paüuzk#y…/ ¿ 250 m ≠ 500 m h 2 g 14 P 16 w 0 Letti/Betten Beds: 69
Alpine Elegance & Charme at the new Bella Vista Hotel Emma with pool, beauty and Spa
”EXPERIENCE NATURE“: programma naturalistico / naturkundliches Programm / activities in nature
3333
s
EXCELSIOR mountain | style | spa | resort
*H/8 Nr. 44
Call Tamara & Werner Str. Valiares 44 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 036 Fax +39 0474 501 655
s
333
AL PLAN DOLOMITES HOTEL MUSEUM OSTERIA
*F/7 Nr. I/1211Nr.40
Trebo Maurizio Str. Ciasé 11 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 025
info@myexcelsior.com | www.myexcelsior.com
WINTER ACTIVE SPECIAL
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
info@alplan.it www.alplan.it
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
&%70Ï12d986rtlQäoixe+paüuzk#ß; … /¿ 10 m ≠ 400 m h 6 g 34 P 0 w 7 Letti/Betten/Beds: 88
& Ï n1 2 d 6 r t l Q ä x e + p a ü u z k ß y … ¿ 150 m ≠ 700 m h 3 g 15 P 2 w 1 Letti/Betten/Beds: 41
17 attrazioni beauty & spa sulle piste da sci / 17 Beauty & Spa Attraktionen auf den Skipisten | Miniclub | Member of Golf Club Pustertal
Cantina VIni / Weinkeller | Gelateria / Eisdiele
3333
CONDOR
*E/8 Nr. 13
Fam. Leimegger Str. Plan de Corones 13 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 017 Mob. +39 348 709 60 77
info@hotelcondor.com | www.hotelcondor.com
s
333
AL SOLE-SONNENHOF
IL ROMANTICO EVENT HOTEL DAS ROMANTISCHE
Fam. Castlunger Angelo Str. Catarina Lanz 8 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 012 | Mob. +39 347 958 42 81 Fax +39 0474 501 704 ACTIVE FAMILY SPECIAL SPECIAL
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
ENJOY SPECIAL
*G/9 Nr. I/128Nr.40
WINTER ACTIVE SPECIAL
hotel@sonnen-hof.com | www.sonnen-hof.com
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
ENJOY SPECIAL
&%0Ï12 d986tlQäoxe+paüuzkq#ßy… /¿ 150 m ≠ 600 m h 2 g 20 P 6 w 2 Letti/Betten/Beds: 68
& % Ï 1 2 d 9 8 6 r t l Q ä x ) e + p a u k q # ß … ¿ 100 m ≠ 300 m A richiesta / auf Anfrage 7 ü ; y | h 2 g 14 P 2 w 6 Letti/Betten/Beds: 48
SKIDEPOT MIARA compreso/included; Poligono ad aria compressa / Luftgewehrschiessstand Motorbike Holidays - Dolomites Tour Ride
Cantina romantica con musica dal vivo - “Teastube” con buffet di dolci - Pensione completa su richiesta / Romantik-Keller mit Live Music - “Teestube” mit Kuchenbuffet - Vollpension auf Anfrage / Romantic Stube - Livemusic - outside Whirlpool - Mountain Hay Bath - Iceland Horseback riding
3333
CORONA - La magia dei Cristalli / Die Magie der Kristalle
*H/9Nr.40 Nr. 22 I/12
Fam. Frenner Str. Catarina Lanz 22 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 038
info@hotelcorona.net www.hotelcorona.net
333
s
AQUA BAD CORTINA & MINERAL BATHS
*I/12 Nr. I/1240 Nr.40
Fam. Alberti Mutschlechner Str. Fanes 40 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 215 Fax +39 0474 501 778 WINTER ACTIVE SPECIAL
& % 7 0 Ï 1 2 d 9 8 6 r t lQ ä o x e + p a ü z c k q # ß ; y … / ¿ 50 m ≠ 300 m h 1 g 27 P w 8 Letti/Betten/Beds: 71
info@aquabadcortina.com | www.aquabadcortina.com
WINTER ACTIVE SPECIAL
ACTIVE FAMILY SPECIAL SPECIAL
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
ENJOY SPECIAL
&%70Ï12 d986rtlQäxe+pkq#ßy…/ ¿ 400 m ≠ 20 m h 2 g 9 P 2 w 7 Letti/Betten/Beds: 39
Skipassverkaufsstelle / Vendita skipass
8 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 9
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
HOTEL
siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
333
s
CARMEN
*E/11 Nr. 17
Fam. Clara Str. Al Plan dessora 17 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 007 Fax +39 0474 501 686
info@carmen.it | www.carmen.it
WINTER ACTIVE SPECIAL
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
333
ALPENHOTEL JÙ FURCIA
*G/4 Nr. 29
Kehrer Nicoló & Co Str. Furcia 29 | 39030 Passo Furcia / Furkelpass Tel. +39 0474 501 805 | Fax +39 0474 501 797
info@furcia.info | www.furcia.info ENJOY SPECIAL
& % 7 0 Ï 1 2 d 9 8 6 t l Q ä x e + p ü u z k q … /¿ 700 m ≠ 700 m h 4 g 6 P 2 w 12 Letti/Betten/Beds: 48
& % Ï 1 2 d 9 8 6 t ä e + p a u k # ß … ¿ 0 m ≠ 8 km h 2 g 19 P 0 w 0 Letti/Betten/Beds: 40
New: splendido whirlpool in giardino, sala fitness, cantina vini e sala conferenze Panorama-Whirlpool im Garten, Fitness-Raum, Weinkeller und Konferenz-Saal
333
s
LES ALPES
*I/9 Nr. 37
333
GRAN PRÈ
*E/4 Nr. 41
Filippi Luciano & Co Str. Valiares 37 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 080 Fax +39 0474 501 630
Bernardi Angelo Str. Gran Pré 41 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 065 | Mob. +39 335 588 44 20 Fax +39 0474 501 110
info@hotel-lesalpes.com| www.hotel-lesalpes.com
info@hotelgranpre.it | www.hotelgranpre.it
& % 7 Ï 2 d 9 8 6 t l Q ä o x e + p a ü u k # ß y … /¿ 0 m ≠ 500 m h 4 g 30 P 0 w 0 Letti/Betten Beds: 64
& % Ï n1 2 d 8 6 r t Q ä o e + p k # y … /¿ 500 m ≠ 1 km h 2 g 24 P 2 w 0 Letti/Betten Beds: 56
Direttamente sulle piste / Direkt an der Piste; Idromassaggio esterno / Whirlpool außen; Biblioteca - Sala sigari Bibliothek - Raucherraum / New: da dicembre acquascivolo / ab Dezember Wasserrutsche
Hotel a conduzione famigliare / Familienbetrieb
333
s
MIRABEL
*D/7 Nr. 11
Erlacher Helene Str. Pelegrin 11 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 280 Fax +39 0474 501 751
333
LA STÖA
*H/10 Nr. 30
di Comploi Paola & Co Str. Catarina Lanz 30 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 055 | Fax +39 0474 501 492
info@hotel-mirabel.com | www.hotel-mirabel.com
lastoea@sanvigilio.net www.sanvigilio.net
& % 7 Ï d 9 8 6 r t Q ä x e + p k # y … ¿ 30 m ≠ 500 m h 2 g 18 P 4 w 1 Letti/Betten/Beds: 56
& % 7 0 Ï 1 2 d 8 6 r t Q ä e + p ak … ¿ 100 m ≠ 400 m h 2 g 16 P 2 w 0 Letti/Betten/Beds: 40
1 Appart. 3–5 letti / Betten | Occasioni prenatalizie, a gennaio e da metà marzo. / Vorteilspreise in der Vor- und Nachsaison, im Januar und ab Mitte März
333
s
OLYMPIA
*H/9 Nr. 40
333
MONTE PARACCIA
*E/13 Nr. 41
Marches Fabiana Str. Valiares 40 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 028 Fax +39 0474 501 381
Fam. Taibon Giorgio Str. Al Plan dessora 41 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 018 | Mob. +39 348 813 74 25 Fax +39 0474 501 270
olympia@rolmail.net | www.olympiahotel.it
info@paraccia.com | www.paraccia.com
& % Ï 1 2 d 9 8 r t l ä x e + a ü k # y … /¿ 10 m ≠ 400 m h 0 g 18 P 0 w 3 Letti/Betten/Beds: 48
& % 0 Ï 2 d 9 8 6 t Q ä e + p a ü k # ß ; … /¿ 700 m ≠ 700 m h 2 g 11 P 4 w 2 Letti/Betten/Beds: 40
ACTIVE FAMILY SPECIAL SPECIAL
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
Sky Hotel | Albergo Interista Animazione per bambini 3 volte a settimana / Kinderanimation 3 Mal wöchentlich 333
s
SPORTHOTEL EXCLUSIVE
Fam. Erlacher Roman Str. Al Plan dessora 2 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 030 | Fax +39 0474 501 776
info@sporthotel-exclusive.com www.sporthotel-exclusive.com
*F/12 Nr. 2
WINTER ACTIVE SPECIAL
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
&%7012 d86rtQäoxe+paüuzkq#ß…/ ¿ 600 m ≠ 400 m h 2 g 13 P 5 w 10 Letti/Betten/Beds: 63
333
PICCOLO HOTEL CLAUDIA
*I/10 Nr. 3
Fam. Schanung-Cappellotto Str. Valiares 3 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 083 | Fax +39 0474 503 621
info@piccolohotelclaudia.com www.piccolohotelclaudia.com
& % Ï 1 2 d 8 6 t Q ä e + u k … ¿ 50 m ≠ 200 m h 2 g 7 P 3 w 0 Letti/Betten/Beds: 25
Centro Benessere Exclusive e piscina
10 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 11
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
HOTEL
siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
333
RESA BLANCIA
*H/13 Nr. I/1294Nr.40
333
Riposo al Bosco-WALDRUH
*H/14 Nr. 57
info@resablancia.it www.resablancia.it
info@alcarga.it www.alcarga.it
& % Ï n2 d 9 8 6 t Q ä e k … /¿ 1 km ≠ 0 m h 4 g 19 P 3 w 0 Letti / Betten / Beds: 52 Fam. Kostner Str. Paracia 38 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 127 Fax +39 0474 506 431
*F/14 Nr. 38
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
WINTER ACTIVE SPECIAL
33
GADER
333
333
ERIKA
Fam. Coppola Str. Catarina Lanz 66 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 121 Mob. +39 366 906 14 00 Fax +39 0474 501 883
info@albergobrunella.com www.albergobrunella.com
info@erika-sanvigilio.it www.erika-sanvigilio.it
LA BRONTA
*D/7 Nr. 78 Fam. Ties Hubert Str. Plan de Corones 78 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 123 Fax +39 0474 506 683
info@labronta.it www.labronta.it
Anche casa vacanza a S. Vigilio ”VILLA GADER“ Auch Ferienhaus in St. Vigil ”VILLA GADER“
Infrared Cabine | Suppl. cenone S. Silvestro / Zuschlag Silvestermenu
LA PLI
*H/3 Nr. 21
33
LE DLA CREDA
Fam. Feichter Hubert Str. La Pli 21 39030 Pieve - Enneberg Tel. + Fax +39 0474 501 061
*I/18 Nr. 8 Taibon Augusta Str. Val dai Tamersc 8 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 051 Fax +39 0474 503 628 Mob. +39 347 722 10 51
info@lapli.com www.lapli.com
info@sanvigiliodimarebbe.it www.sanvigiliodimarebbe.it
& % Ï 1 d 6 t l Q ä k ß /W¿ 3,5 km ≠ 4,5 km h 0 g 4 P 2 w 0 Letti / Betten / Beds: 14
&%Ïn1d6rtläekßy… ¿ 2 km ≠ 0 m h 2 g 8 P 2 w 0 Letti / Betten / Beds: 24
Gourmet Holidays
Taxi-Service, Apartments
Pesca sportiva / Sportfischerei
MAJAREI
33
*D/12 Nr. 33 Fam. Trebo Pire Str. Al Plan dessora 33 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 226 Mob. +39 328 489 87 01 Fax +39 0474 501 910
WINTER ACTIVE SPECIAL
ACTIVE FAMILY SPECIAL SPECIAL
albergo.majarei@rolmail.net www.majarei.it
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
ENJOY SPECIAL
ARNICA
WINTER ACTIVE SPECIAL
info@albergogenziana.com www.albergogenziana.com
&%Ï12 d6tQäxe+k…/ ¿ 700 m ≠ 200 m h 2 g 8 P 2 w 0 Letti / Betten / Beds: 24 333
*G/12 Nr. 58
& % 0 Ï n1 d 6 t Q ä a u k # y … /¿ 500 m ≠ 300 m h 0 g 5 P 5 w 0 Letti / Betten / Beds: 25
*F/14 Nr. 11 Fam. Moling Str. Paracia 11 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 085 Fax +39 0474 506 257
info@pensionarnica.com www.pensionarnica.com
& % 7 1 d 6 r t ä … ¿ 0 m ≠ 1 km h 0 g 6 P 5 w 0 Letti / Betten / Beds: 27
&%0Ï12 d986tQäxekq # ß … /¿ 1 km ≠ 500 m h 1 g 15 P 4 w 1 Letti / Betten / Beds: 45
& % Ï j d t Q ä e + k # ß … ¿ 800 m ≠ 200 m h 2 g 10 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 22
Anche appartamenti / Auch Ferienwohnungen
Offerte settimanali / Wochenangebote / week-based deals
Anche appartamenti / Auch Ferienwohnungen
12 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
familiare GENZIANA conduzione Familienbetrieb
Fam. Miano Str. Catarina Lanz 58 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 071 Mob. +39 338 312 63 97 Fax +39 0474 503 668
& % Ï 1 2 d 6 t Q ä e k y … /W ¿ 4 km ≠ 4 km h 0 g 7 P 4 w 0 Letti / Betten / Beds: 26
33
*G/12 Nr. 66
Fam. Call Str. Catarina Lanz 60 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 064 Mob. +39 338 691 10 64 Fax +39 0474 501 856
& % Ï 1 2 d 9 8 6t Q ä e a k y … ¿ 700 m ≠ 100 m h 1 g 15 P 3 w 0 Letti / Betten / Beds: 40
33
info@albergogader.it www.albergogader.it
ALBERGHI & PENSIONI GASTHÖFE & PENSIONEN | INNS & GUESTHOUSES *G/12 Nr. 60
*H/2 Nr. 10 Fam. Mutschlechner Albert Str. Longega 10 39030 Longega Zwischenwasser Tel. +39 0474 501 008 Fax +39 0474 501 858
&%7Ï12 d986rtQäxe+p ük# ß … /¿ 900 m ≠ 500 m h 1 g 12 P 0 w 3 Letti / Betten / Beds: 31
BRUNELLA
& 1 d t ä k … /¿ 7 km ≠ 7 km h 0 g 9 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 18
Bowling / Kegelbahn
info@chaletcorso.com www.chaletcorso.com
333
*H/1 Nr. 31 Fam. Pedevilla Albin Str. Rina 31 39030 Rina Tel. + Fax +39 0474 501 004
info@riposoalbosco.it www.riposoalbosco.it
& % Ï 2 d 9 8 6 t Q ä e + p u k … / ¿ 1 km ≠ 100 m h 5 g 22 P 1 w 0 Letti / Betten / Beds: 52
CHALET CORSO
AL CARGÀ
Fam. Complojer Francesco Str. Catarina Lanz 57 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 068 Fax +39 0474 501 780
Fam. Kanetscheider Franz Str. Catarina Lanz 94 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 032 | Fax +39 0474 501 626
3333
33
33
VILLA SOREGHINA
*G/14 Nr. 6
Fam. Zardini Walter Str. Paracia 6 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 142
info@villasoreghina.it www.villasoreghina.it
& % d t Q ä e k … Wy ¿ 1 km ≠ 500 m h 0 g 3 P 3 w 0 Letti / Betten / Beds: 18
Sconti per bambini fino a 14 anni in camera coi genitori Ermäßigung für Kinder bis 14 Jahre im Elternzimmer Discounts for children up to the age of 14 staying in their parents room
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 13
ALBERGHI E PENSIONI GASTHÖFE & PENSIONEN | INNS & GUESTHOUSES 33
POSTA-POST
*H/2 Nr. 1
TERESA MARTIN
*G/11 Nr. 52
GARNI pernottamento con 1 colazione | Übernachtung mit Frühstück | Rooms with breakfast a
333
CRISTALLO
Casa per ferie Str. Catarina Lanz 52 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 014 (Sede/Sitz Bologna: Tel. +39 051 641 88 10 Fax 051 641 88 18)
Erlacher Edoardo Str. Pelegrin 1 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 125 Fax +39 0474 501 716
info@postalongega.com | www.postalongega.com
info@fondazionepallavicini.it | www.fondazionegdo.it
info@garnicristallo.it www.garnicristallo.it
d 8 t Q ä k ¿ 500 m ≠ 400 m h 2 g 8 P 20 w 0 Letti / Betten / Beds: 80
Vedi foto pagina 23 / Siehe Foto Seite 23 | Anche appartamenti / Auch Ferienwohnungen
Aperto da dicembre a fine marzo e da giugno a settembre Geöffnet Dezember bis Ende März und von Juni bis September
333
*E/8 Nr. 1
Fam. Ellecosta Filippo Str. Longega 1 39030 Longega / Zwischenwasser Tel. +39 0474 501 009 Fax +39 0474 506 367
& 1 2 d t Q ä e y … ¿ 4 km ≠ 4 km h 0 g 4 P 2 w 0 Letti / Betten / Beds: 16
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
DIAMANT
*G/12 Nr. 68 Fam. Erlacher Lucia Str. Catarina Lanz 68 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 069 Mob. +39 347 861 66 97 Fax +39 0474 501 810
WINTER ACTIVE SPECIAL
ACTIVE FAMILY SPECIAL SPECIAL
info@garnidiamant.com www.garnidiamant.com
& % Ï d 6 t Q ä x e + p a u k ¿ 100 m ≠ 500 m h 0 g 16 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 32
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
ENJOY SPECIAL
&%0Ïjd986tQäxe+pau k # ß y … /¿ 500 m ≠ 200 m h 2 g 16 P 1 w 0 Letti / Betten / Beds: 37
CAMPING
Infrared cabin, playing room, apartments, grillpartys, kitchenette for babies
CAMPING AL PLAN
333
*G/15 Nr. 63
RAUTAL
Fam. Ties Rabensteiner Monica Str. Plazores 12 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 122 Mob. +39 335 588 25 62 Fax +39 0474 506 375
Fam. Complojer Str. Catarina Lanz 63 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 694 Fax +39 0474 506 550
camping.alplan@rolmail.net www.campingalplan.com
33
*F/11 Nr. 12
WINTER ACTIVE SPECIAL
ERNA MOUNTAIN B&B
*F/11 Nr. 9
Fam. Videsott Erna Str. Al Plan dessora 9 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 066 Fax +39 0474 506 350
ACTIVE FAMILY SPECIAL SPECIAL
ENJOY SPECIAL
&Ïj1d9tlQä+kßy… ¿ 1 km ≠ 200 m
&%0Ï986tQäxe+pkßy…/ ¿ 600 m ≠ 500 m h 0 g 5 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 10
& % 0 Ï j d 6 rt Q ä e +vk … / ¿ 500 m ≠ 600 m h 3 g 8 P 2 w 0 Letti / Betten / Beds: 25
Aperto / Offen: 5.12.2014–12.4.2015 6.6.–11.10.2015
Offerte bassa stagione / Sonderangeb. Vor- u. Nachsaison; Wellness Area - Hot-Whirlpool on the outside
Cena in ristoranti convenzionati / Essen in konventionierten Restaurants - Wellnesscentre
BERGGASTHÖFE AM KRONPLATZ | MOUNTAIN INNS AT KRONPLATZ *G/4 Nr. 33
PANORAMA 2040 m.
ENJOY SPECIAL
33
IOSC
*F/11 Nr. 13
Fam. Agreiter Paul Str. Valiares 10 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 114
Fam. Call Hubert Str. Al Plan dessora 13 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax+39 0474 501 136
info@fludemunt.it www.fludemunt.it
info@iosc.it www.iosc.it
& % 0 Ï d t Q ä e k C /¿ 700 m ≠ 700 m h 2 g 9 P 2 w 0 Letti / Betten / Beds: 24
Direttamente sulle piste / Direkt an den Skipisten
*G/4 Nr. 31
Fam. Mutschlechner Alexander Kronplatz | Str. Furcia 33 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 158
Kehrer Paolo Kronplatz | Str. Furcia 31 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 162
info@graziani-kronplatz.it www.graziani-kronplatz.it
rifugiopanorama@libero.it www.rifugiopanorama.com
Ï 1 2 d ä e + p k y … ¿ 0 m ≠ 8 km h 0 g 4 P 4 w 0 Letti / Betten / Beds: 18
*H/9 Nr. 10
t Q ä e k ß /¿ 0 m ≠ 200 m h 2 g 8 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 18
ALBERGHI ALPINI AL PLAN DE CORONES GRAZIANI 2080 m.
FLU DE MUNT
ACTIVE FAMILY SPECIAL SPECIAL
info@garnierna.it www.garnierna.it
info@rautal.com www.rautal.com
33
WINTER ACTIVE SPECIAL
0 Ï 1 2 d t ä e k … /¿ 0 m ≠ 8 km h 0 g 9 P 2 w 0 Letti / Betten / Beds: 24
Situato sulla pista 12, a 300 m dalla Cima del Plan de Corones Auf der Piste Nr. 12, 300 m vom Kronplatzgipfel entfernt
14 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 15
GARNI pernottamento con 1 colazione | Übernachtung mit Frühstück | Rooms with breakfast
RIFUGI NEL PARCO NATURALE Schutzhütten im Naturpark | Mountain Refuges in the Nature Park
a
33
PE DE MUNT
*E/13 Nr. 44
SAYONARA
*G/11 Nr. 8
Fam. Taibon Giorgio Str. Paracia 44 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 018 Mob. +39 348 813 74 25 Fax +39 0474 501 270
Fam. Tamers Str. Senes 8 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 077 Mob. +39 333 375 05 00 Mob. +39 338 764 29 99
info@paraccia.com www.paraccia.com
info@garnisayonara.it www.garnisayonara.it
& % d t Q ä e y … /¿ 1,2 km ≠ 700 m h 3 g 13 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 29
& % Ï 6 r t Q ä e k ¿ 500 m ≠ 100 m h 0 g 5 P 2 w 0 Letti / Betten / Beds: 16
Le nostre offerte su / Unsere Angebote auf www.paraccia.com (altre attrezzature vedi Hotel Monte Paraccia / andere Ausstattungen siehe Hotel Monte Paraccia)
33
33
STELLA-STERN
*F/8 Nr. 1 Fam. Mutschlechner Annamaria Str. Tlosöra 1 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 132 Mob. +39 334 337 85 06 Fax +39 0474 501 863
info@garnistella.com www.garnistella.com
8 r t Q ä e k y … /¿ 70 m ≠ 300 m h 2 g 12 P 1 w 0 Letti / Betten / Beds: 29 Nei periodi di Natale e Capodanno i prezzi possono variare Preisänderungen während der Weihnachts- und Neujahrszeit möglich
33
PRADES
*H/13 Nr. 53
PEDERÜ 1548 m.
FANES 2060 m.
*L/4 Nr. 3 Fam. Mutschlechner Max Alpe di Fanes / Fanesalm 3 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 097 Mob. +39 348 390 06 60
info@pederue.it www.pederu.it
info@rifugiofanes.com www.rifugiofanes.com
& 0 Ï 1 2 d t l ä e ß … / ¿ 12 km ≠ 0 m h 2 g 8 P 2 w 0 Letti / Betten / Beds: 25
Ï 1 2 d l ä e k ß y … ¿ 18 km ≠ 6 km h 2 g 12 P 3 w 0 Letti / Betten / Beds: 35
Tutte le camere con doccia/WC Alle Zimmer mit Dusche/WC
Camere con doccia-bagno / Zimmer mit Dusche - Bad / Room with hot shower-bath | Posti in branda 31 / Lagerbetten 31 / 31 Comfortable camp beds
LAVARELLA 2050 m.
*L/3 Nr. 4 Fam. Frenner Hanspeter Alpe di Fanes/Fanesalm 4 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 079 Tel. privat +39 0474 501 094
info@garniciasaprades.it www.garniciasaprades.it
Soggiorno minimo di 2 notti / 2 Nächte Aufenthalt minimum
*K/4 Nr. 16 Fam. Frenner - Pisching Str. Val dai Tamersc 16 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 086
Comploi Cristiano Str. Catarina Lanz 53 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 063 | Fax +39 0474 501 669
& t Q ä e k y … W¿ 800 m ≠ 50 m h 0 g 7 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 14
SAN VIGILIO / ST. VIGIL siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
rifugio@lavarella.it www.lavarella.it
FODARA 1980 m.
*K/5 Nr. 2 Fam. Mutschlechner Alpe di Fodara Vedla Alm 2 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 093 Fax +39 0474 501 538 Mob. +39 348 853 74 71
rifugio@fodara.it www.fodara.it
Ï 1 d r l ä e + k … ¿ 18 km ≠ 6 km h 0 g 8 P 3 w 0 Letti / Betten / Beds: 27
1 2 d t l ä x e ß … ¿ 15 km ≠ 3 km h 0 g 7 P 3 w 0 Letti / Betten / Beds: 23
26 Cuccette / Lager / dormitory
Open: from June to November. Tutte le Camere con doccia oppure bagno / Alle Zimmer mit Dusche oder Bad; Posti in branda 14 / Lagerbetten 14
SENNES 2126 m.
*I/5 Nr. 1 Fam. Palfrader Erich Alpe di Sennes Alm 1 Tel. + Fax +39 0474 501 092 Mob. +39 328 794 55 79 Fax privat +39 0474 501 837
info@sennes.com www.sennes.com
1 d l ä e … ¿ 17,5 km ≠ 5,5 km h 1 g 6 P 6 w 0 Letti / Betten / Beds: 31
MUNT DE SENNES 2170 m.
*I/4 Nr. 2
Alpe di Senes Alm 2 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 311 Mob. +39 347 544 04 45
info@muntdesennes.com www.muntdesennes.com
1dleßy h 1 g 2 P 4 w 0 Letti / Betten / Beds: 17
Posti in branda 30 / Lagerbetten 30
16 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 17
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
B&B Camere private con 1 colazione | Privatzimmer mit Frühstück | Private rooms with breakfast
siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
a
2222
LES GOMINES
*G/14 Nr. 89
2222
VILLA LA BERCIA
VOLLMANN GIOVANNI
*E/13 Nr. 27
22
CHI VAI
*A/9 Nr. 1
Frenner Barbara Str. Catarina Lanz 89 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 333 967 11 08 Tel. +39 0474 506 041
Petroccione Maria Giovanna Str. Paracia 18 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 052 Mob. +39 320 163 10 85
Topia Roselyne Str. Paracia 27 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 498 Mob. +39 334 393 54 59
Taibon Hubert Str. Chi Vai 1 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 284 Fax +39 0474 501 578
info@gomines.it www.gomines.it
info@labercia.com www.labercia.com
info@villa-linde.com www.villa-linde.com
chivai@virgilio.it www.chivai.it
& % 7Ï j 6 r t Q ä ≥ e + p u k # … W¿ 1 km ≠ 200 mh 0 g 5 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 10
% Ï 6 t Q ä x e k ß y /¿ 800 m ≠ 300 m h 0 g 4 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 8
The ecofriendly B&B in the Dolomites / Per una vacanza ecosostenibile Premiato da / Ausgezeichnet von / Awarded by: Legambiente Turismo
skype: la-bercia
222
222
*F/14 Nr. 18
B&B BRÜSCIA
& % Ï t Q ä e + p k W ¿ 1 km ≠ 500 m h 0 g 2 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 4
& 1 2 d t ä e … /¿ 0 m ≠ 2 km h 0 g 4 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 8
Guida MTB a disposizione / MTB-Führer zur Verfügung
222
*E/12 Nr. 29
CIASA DAI MORI
Burchia Ploner Irma Str. Al Plan dessora 29/1 39030 S.Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 191 Fax +39 0474 501 848
info@ciasabruescia.com www.ciasabruescia.com
22
*F/14 Nr. 18
FONTANA
*E/8 Nr. 40
Turi Alessandro Str. Paracia 18 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 052
Pitscheider Gabriella Str. Plan de Corones 40 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 220
info@ciasadaimori.com www.ciasadaimori.com
ciasafontana@yahoo.it
22
MIRAMONTI
*I/10 Nr. 13 Comploj Massimiliano Str. Valiares 13 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 789
ciasa_miramonti@yahoo.it
südtirol privat einfach herzlich
& Ï 6 t Q ä e k … /W¿ 800 m ≠ 500 m h 0 g 6 P 2 w 0 Letti / Betten / Beds: 20 „Ciò Ci che il sole è per i fiori è il sorriso per le persone“ Joseph Addison (1672-1719)
222
FANA LADINA
*G/10 Nr. 10
222
LA PARA
t Q ä e /¿ 50 m ≠ 400 m h 0 g 3 P 2 w 0 Letti / Betten / Beds: 12
Anche / Auch Appartements
Uso cucina / Küchenbenützung
Mutschlechner Felix Str. Sarjei, 14 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 959 Mob. 333 216 16 14
info@fanaladina.com www.fanaladina.com
info@lapara.it www.lapara.it
*G/11 Nr. 21
Trebo Tamers Irma Str. Senes 21 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 119 Fax +39 0474 503 664
info@les-nainores.it www.les-nainores.it
& % t Q ä e k ß … / ¿ 500 m ≠ 300 m h 0 g 6 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 12
SOLESEID Agriturismo
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
GRONES Agriturismo
*G/1 Nr. 4
Fam. Castlunger Str. Grones 4 39030 Longega | Zwischenwasser Tel. + Fax +39 0474 403 221
*K/7 Nr. 12
Pisching Maria Katharina Str. Sarjei 12 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 405 Mob. +39 331 920 52 87 Fax: +39 0474 501 405
22
ALESSANDRI ANNA
*F/2 Nr. 7
Alessandri Anna Str. Mantena 7 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 347 504 43 50 Mob. +39 329 107 03 66
info@grones.bz.it www.grones.bz.it
annaalessandri@yahoo.it
& 1 2 r t ä x e k ß y C W¿ 6 km ≠ 6 km h 0 g 0 P 6 w 0 Letti / Betten / Beds: 20
& % Ï ? 1 2 d 9 t ä e k # ß … /W ¿ 0 m ≠ 3 km h 0 g 0 P 2 w 2 Letti / Betten / Beds: 13 111
111
*K/7 Nr. 14
Call Angela Str. Plan de Corones 10 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 175 Mob. +39 338 387 40 51
LES NAINORES
& t Q ä ¿ 200 m ≠ 900 m h 0 g 3 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 6
Skype: ciasadaimori
&%701 d6tQäeW ¿ 150 m ≠ 400 m h 0 g 0 P 0 w 1 Letti / Betten / Beds: 2 222
% Ï t Q ä x e k ß y /¿ 800 m ≠ 300 m h 0 g 4 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 8
t Q ä e k y W ¿ 1 km ≠ 1,5 km h 0 g 2 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 4
Supplemento mezza pensione / Zuschlag Halbpension € 18 - anche / auch FB
22
PAURACIA
*F/14 Nr. 36
Taibon Albert Str. Paracia 36 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 084
haus.taibon@rolmail.net
t Q ä e W /¿ 1 km ≠ 300 m h 0 g 2 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 4
info@soleseid.it www.soleseid.it
&%1dtäe+p#ßC/ ¿ 0 m ≠ 3 km h 0 g 4 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 8 Possibilità di mezza pensione / Halbpension möglich
18 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 19
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
RESIDENCE SERVICED APARTMENTS 3333
MÖLGG DOLOMITES LIVING
*E/13 Nr. 42
siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
333
Alp Residence PELEGRIN
Str. Al Plan dessora 42 39030 S. Vigilio / St. Vigil
333
*E/8 Nr. 5
CRAIZER
*H/12 Nr. 6
Erlacher Elsa Str. Pelegrin 5 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 347 770 63 84 Tel. +39 0474 501 980 VOIP 836 486
Tel. +39 0474 506 091 Fax +39 0474 506 091
info@moelgg-dolomites.com www.moelgg-dolomites.com
residence@pelegrin.it www.pelegrin.it
<< NEW OPENING DEC. 2014
333
GARNI DIAMANT
*G/12 Nr. 68
Fam. Erlacher Christina Str. Les Corceles 6 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 550 Mob. +39 339 445 01 28
Erlacher Lucia | Str. Catarina Lanz 68 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 069 Mob. +39 347 861 66 97 Fax +39 0474 501 810
residence@craizer.it www.craizer.it
info@garnidiamant.com www.garnidiamant.com ACTIVE FAMILY SPECIAL SPECIAL
WINTER ACTIVE SPECIAL
&%ÏAj?d8 6 rt Q ä ixe +üukW ¿ 700 m ≠ 400 m 333
6 2 2
=∞‘§Ü
35 2-3 1 45 2-4 1 83 4-6 2
1 1 1
1 1 1
1 1 2
x x x
Alpine Residence VILLA ADLER
0-1 1 0-1
*G/11 Nr. 23
&%0ÏAj? 96 r t ä e k ß … W¿ 0 m ≠ 500 m 333
4 1 1 1 1
=∞‘§Ü
38 2–4 1 48 4 2 60 4 2 58 4–6 2 72 4–6 3
X
X X X X X
X X X
1 1 1 2 2
X X
X X
ANTINA
&%ÏAj?6 rQäe+pk ß y … W¿ 500 m ≠ 100 m
1–2 2 0 2 2
*E/8 Nr. 20
Marchi Pescoller Miriam Str. Catarina Lanz 23 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 695 Mob. +39 348 764 60 70
Fam. Erlacher Edoardo Str. Pelegrin 20 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 125 Fax +39 0474 501 716
villa.adler@rolmail.net www.villaadler.com
info@garnicristallo.it www.garnicristallo.it
333
=∞‘§Ü
2 48 3–4 2 6 44 2–3 1 1 25 2
X X X
X X X
1 1 1
GARNI RAUTAL
*F/11 Nr. 12
& % 0Ï A j ? 1 2d 96tQä e+aüukßy … /W¿ 500 m ≠ 300 m 333
2 60 4–6 1 50 2–4 3 40 2–3 2 60 4–6
2 2 1 2
X X X X
X X X X
2 1 1 1
X 2–3 X 0 X 0–1 X 0–1
& Ï% A j ? 6 rQäxe+p u k ¿ 50 m ≠ 550 m
1 2 3
58 4 65 4-6 70 4-6
=∞‘§Ü 2 2 2
X X X
X X X
1 2 2
X X X
Servizi di col. e MP a richiesta / Offerte speciali in bassa stagione
BARON
*E/5 Nr. 67 Taibon Massimiliano Str. Gran Pré 67 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 338 448 22 33
333
CHRISTOPHORUS
*H/10 Nr. 26
Mountain Residence
info@residencebaron.it www.residencebaron.it
333
4 2
50 70
4 6
=∞‘§Ü 1 2
1 1
X X
1 1
X 1–4 X 0–2
CLARA
*G/12 Nr. 25
&%0ÏAj? 986tQäx e+püzkß … W ¿ 100 m ≠ 200 m 333
=∞‘§Ü
9 42 2–4 1 4 52 3–6 2 4 60 4–6 2 1 81 6–8 3
1 1 1 1
X X X X
1 1 2 2
X 0–3 X 1–4 X 0–4 0
20 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
*H/8 Nr. 42
info@rautal.com | www.rautal.com
info@noares.it www.noares.it
2 70 4–7 2 50 4–5 6 40 2–4 5 30 2–3
=∞‘§Ü 2 2 1 1
X X X X
X X X X
2 1 1 1
X X X X
ENJOY SPECIAL
1+2 1+2 1–3 2+3
&%ÏAj?r t Qä + a y W ¿ 15 m ≠ 400 m
Wellness area, Hot-Whirlpool outside
PIZ DA PERES
*G/12 Nr. 31
333
1 1 1 1 1
38 60 55 50 70
2–3 4 5 4 4
=∞‘§Ü 1 2 2 2 2
X X X X
X X X X X
1 2 1 1 1
X X X X X
PLAN DE CORONES
2 0 1 2 2
*E/7 Nr. 19
Ties Daniela Str. Plan de Corones 19 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 117 Fax +39 0474 506 492
info@christophorus-residence.com www.christophorus-residence.com
villa.adler@rolmail.net www.villaadler.com
info@plandecorones.bz www.plandecorones.bz
ACTIVE FAMILY SPECIAL SPECIAL
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
ENJOY SPECIAL
=∞‘§Ü
10 40 2–4 1 5 65 4–6 2
X X
X X
1 2
X 1–3 X 0–3
New: Breakfast Buffet
WINTER ACTIVE SPECIAL
%Aj?98 rtQäy… ¿ 600 m ≠ 300 m
2
50
4
=∞‘§Ü 2
X
X
1
X 1–4
Offerte speciali bassa stagione Sonderangebote in der Vor- u. Nachsaison
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
ENJOY SPECIAL
∞‘§Ü & % 0 Ï A ? 6 1 50 4–5 = 2 X 2 X 1 t Q ä x e ß … 2 50 2–6 1 X X 1 X 0 2 40 2–4 1 X X 1 X 0 W¿ 50 m Offerte in bassa stagione / Sonderangebote in der Vor- u. Nachsaison ≠ 500 m Su richiesta anche con colazione / Auf Anfrage auch mit Frühstück
*H/12 Nr. 13 Erlacher Stefania & Co sas Str. Les Corceles 13 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 145 Mob. +39 335 623 47 94 +39 347 130 53 88
info@italicaresidenceclara.it www.residence-clara.it
& %0 Ï A ? 9 86tQä+u k # y … /W ¿ 700 m ≠ 400 m
NOARES
B.M.M sas Str. Catarina Lanz 31 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 695 Mob. +39 348 764 60 70
CORN
Str. Catarina Lanz 25 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 506 149 Fax +39 0474 506 354
333
333
Fam. Tamers Str. Catarina Lanz 26 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 333 Fax +39 0474 506 755
WINTER ACTIVE SPECIAL
&% 0ÏAj? 986rtQä e y … W¿ 600 m ≠ 1 km
&%0ÏAj? 986tQäx e+pkßy… ¿ 600 m ≠ 500 m
0 1-2 0-2
& % 0 Ï A j ? d 1 60 4–5 2 X X 1 X 1 9 8 6 t Q ä x e 4 36 2–4 1 X X 1 X 2–3 45 3–4 1 X X 1 X 2 + p a u k # ß y 21 60 5–6 2 X X 2 X 0 … ¿ 500 m ≠ 200 m infrared cabin, barbecue, playing room, rooms with breakfast
Call Clara Str. Valiares 42 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 506 289 Mob. +39 349 216 99 58 Fax +39 0474 506 284
ACTIVE FAMILY SPECIAL SPECIAL
ENJOY SPECIAL
=∞‘§Ü
Fam. Ties Rabensteiner Monica Str. Plazores 12 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 122 Mob. +39 335 588 25 62 Fax +39 0474 506 375
WINTER ACTIVE SPECIAL
=∞‘§Ü
X 0–1 X 0–1 X 1
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
residence@corn.it | www.corn.it
&%ÏAj?8 6rtQäek # ß y … ¿ 500 m cabin & ≠ 100 m New: infraredfree wifi
4 46 4 2 50 4 2 40 3 7 40 2–3 1 30 2
=∞‘§Ü 2 2 2 1 1
x x x x x
1 2 1 1 1
x 0–2 x 3 x 0–1 x 0–3 x 1
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 21
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
RESIDENCE SERVICED APARTMENTS 333
RUNCAC
*G/14 Nr. 61
siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
333
VILLA MELITTA
Complojer Luca Str. Catarina Lanz 61 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 424 Tel. +39 0474 501 216 Fax +39 0474 501 424
33
2 2 1 1
=∞‘§Ü
30 2 0 45 2–4 1 45 2–4 1 55 4–5 2
X X X X
X X X X
1 1 1 1
X X X X
CATARINA LANZ
2 2 1 2
*F/9 Nr. 7
& % 0 ÏA j ? 6tQäe+a ß y … W¿ 250 m ≠ 500 m 33
1 2 1 1
40 50 46 60
33
=∞‘§Ü
45 2–4 1 60 4–6 2
X X
X X
1 1
X X
SORÀ
1–2 1–2
*F/14 Nr. 32
39 2–3 47 4 72 6
‘§Ü =1 ∞ X X 1 X 2 3
X X
X X
1 2
X X
0 1 3
1 1 1 2
X X X X
0 2–3 2 3
*H/8 Nr. 46
&%ÏAj?6 tQäeßy… /W¿ 400 m ≠ 100 m 33
33
1 3 2
30 2–3 50 4 85 5
‘§Ü =1 ∞ X X 1 X 2 2
X X
X X
1 2
X X
SORATRÙ
&j?tQäe /W¿ 20 m ≠ 300 m
2 0-1 0-1
*H/9 Nr. 33
3 3
30 2 60 4
%A?98rt Qäey…/ ¿ 70 m ≠ 300 m 33
1 1 1 1
X 3 X 2–3
&?12dtQ ä e y … ¿ 4 km ≠ 4 km
X 2 X 1–2
33
*F/8 Nr. 1
=∞‘§Ü
60 5 2 45 3–4 1 40 2–3 1 40 2–4 1
X X X X
X X X X
1 1 1 1
X X
PENSION ARNICA
info@pensionarnica.com www.pensionarnica.com
1 1
1 1
info@garnistella.com www.garnistella.com
soratru@willeit.com www.willeit.com
X X
info@postalongega.com www.postalongega.com
Fam. Mutschlechner Annamaria Str. Tlosöra 1 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 132 Mob. +39 334 337 85 06 Fax +39 0474 501 863
Fam. Moling | Str. Paracia 11 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 085 Fax +39 0474 506 257
1 2
X X
GARNI STELLA
Willeit Luisa | Str. Valiares 33 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 082 Fax +39 0474 506 480
=∞‘§Ü
X X
&%Ï¢j?dtQäe + k # ß … ¿ 800 m ≠ 200 m vedi foto pagina 13 / siehe Foto Seite 13
*H/2 Nr. 1
Fam. Ellecosta Filippo Str. Longega 1 39030 Longega / Zwischenwasser Tel. +39 0474 501 009 Fax +39 0474 506 367
=∞‘§Ü
2 40 2–4 1 3 70 4–6 2
chalet-montana@rolmail.net www.chaletmontana.it
&A?6täß y … ¿ 0 m ≠ 400 m
Albergo POSTA - Gasthof POST
Trebo Norbert Str. Les Corceles 15 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 144 Mob. +39 347 230 35 07 Fax +39 0270 052 92 16
Erlacher Günter Str. Valiares 46 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 255
info@residencesora.com www.residencesora.com
2 4 1
X X X X
CHALET MONTANA
Sorà Giuseppe Str. Paracia 32 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 440 Mob. +39 349 118 29 45
& Ï? r t Q äxeßyW ¿ 500 m ≠ 600 m
X X X X
33
*G/12 Nr. 15
info@residencevillatoni.it www.residencevillatoni.it
=∞‘§Ü
2–3 1 4–6 2 3–5 1 4–6 2
residence@catarinalanz.com www.catarinalanz.com
2 4
VILLA TONI
info@melitta.it www.melitta.it
Catarina Lanz sas Str. Plan de Corones 7 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 339 768 59 66 Fax +39 0471 843 266
&%Aj?6 rtQäeß y … ¿ 300 m ≠ 700 m
33
Craffonara Melitta Str. Plan de Corones 18 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. e Fax +39 0474 501 073 Mob. +39 348 874 60 04
info@runcac.it | www.runcac.it
&%0Ï?6r tQäe+y… ¿ 1 km ≠ 100 m
*F/9 Nr. 18
2 2 1 1
36 36 45 45
2–3 2–3 4 4
=∞‘§Ü 1 1 2 2
X X
1 1 1 1
X
X
CIASA CIANINS
1 2 2 2
*E/8 Nr. 66
Fam. Nacci | Str. Plan de Corones 66 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 023 657 04 27 | Mob. +39 331 665 53 00 Fax +39 02 95441 059
info@sanvigiliodimarebbe.com www.sanvigiliodimarebbe.com
A j ? t ä y /¿ 100 m ≠ 500 m
2 Appartamenti arredati in stile tirolese, balconi 1 panoramici | Appartments im Tiroler Stil, 1 Panorama-Balkone 1
0 1 3 0
X X X X
33
25 30 60 60
2–3 2–3 4–5 4–5
=∞‘§Ü 1 1 2 2
GARNI PRADES
X X X X
X X X X
1 1 1 1
X
X
1 2 1 0
*H/13 Nr. 53
Comploi Cristiano | Str. Catarina Lanz 53 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 063 | Fax +39 0474 501 669
*F/14 Nr. 11
info@garniciasaprades.it www.garniciasaprades.it
&?tQäeky…W ¿ 800 m ≠ 50 m 1 1 1 1
35 40 55 43
2 2–3 4–6 2–3
=∞‘§Ü 1 1 2 2
X X X X
X X X X
1 1 1 1
X X X
=∞‘§Ü
2 75 3–5 1
X
1
X
1
2 2 3 1
Servizio pane e latte fresco / frischer Brot- und Milch-Service, free WIFI
22 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 23
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
APPARTAMENTI FERIENWOHNUNGEN | APARTMENTS 2222
CHALET MARLENE - Biohouse
*E/7 Nr. 4
2222
Mountainlodge LUXALPINE
info@chaletmarlene.com www.chaletmarlene.com
222
1 2 1
=∞‘§Ü
36 2-3 1 50 3-4 2 90 4-6 3
X X X
1 2 3
X
ALBERT
&%Ï0Aj ? r t Qä e k yW¿ 150 m ≠ 400 m
1 0 1
*G/10 Nr. 8
1 1
G/12 Nr. 29
& % Ï A j? 9 8 6 r t Qä e + ¿ 250 m ≠ 100 m 222
=∞‘§Ü
1 120 6–8 3 1 48 2–4 1 1 61 4–6 2
1 1 1
1 1 1
3 1 2
2 -
2 0 0
Bagno turco, sauna finlandese, fitness-room, zona relax
ALEXANDER Mountain Lodge
*G/13 Nr. 39
Call Angela| Str. Plan de Corones 8 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 067 Mob. +39 338 122 74 88
Ties Jutta Str. Catarina Lanz 39 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 348 696 36 63
info@ciasaalbert.it www.ciasaalbert.it
info@alexander-lodge.com www.alexander-lodge.com
=∞‘§Ü
70 4–5 2 70 4–5 2
X X
X X
2 2
0 0
=∞‘§Ü & %A ? t Q 1 200 6–8 4 2 X 4 X 0–1 ä e W ¿ 600 m ≠ 200 m Si affitta la villa al completo / Es wird die ganze Villa vermietet Upon request the whole villa can be rented
222
ANITA
*F/10 Nr. 14
222
ANTERSÍ
*F/10 Nr. 12
Fam. Kastlunger Str. Plan de Corones 14 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 349 355 92 44
222
ARMERÌ
*E/12 Nr. 27
& % ÏA j ? r tQäxeW ¿ 300 m ≠ 300 m 222
2 1
=∞‘§Ü
65 4–5 2 41 2–3 1
90
5
=∞‘§Ü 3
X
2
X
1
24 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
X X
X X
1 1
X
BURCIA
1 2
*F/10 Nr. 9-5
& ÏA j ? t Q ä e y ¿ 500 m ≠ 500 m
1 1
222
1 1 1 1
85 85 60 40
4–6 6 4 2
=∞‘§Ü 3 3 2 1
X X
X X X X
2 2 2 1
X X X X
2 1 1 1
CARMEN DEPENDANCE
dorotea.pisching@rolmail.net www.ciasadecandido.it
info@carmen.it www.carmen.it
=∞‘§Ü
40 3–4 1 40 4–5 2
X
X X
1 1
0 0
*D/3 Nr. 8
& Ï% A j ? 1 1 2 d 6t l Q 1 ä x e p+ ü u z k … ¿ 700 m ≠ 700 m 222
45 55
4 4
222
=∞‘§Ü
40 2–3 1 52 4 2
1 1
X
1 1
*F/7 Nr. 1
X X
1 1
X X
0 0
*C/6 Nr. 1
info@ciastel.it www.ciastel.it
&ÏAj?t Q ä e + k# y C W¿ 100 m ≠ 1,5 km
A B C D
60 2 50 2 70 4 70 4
=∞‘§Ü 1 1 2 2
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 2 2
-
1 1 2 2
222
CONFOLIA
*E/5 Nr. 51
Kastlunger Klaus Str. Catarina Lanz 1 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 348 268 96 92
Miribung Martin Str. Gran Pré 51 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 246
info@coldalont.it www.coldalont.it
info@confolia.com www.confolia.com
=∞‘§Ü
40 2–3 1 60 4 2
X X
X X
1 1
X X
CONTURINES
%j?6tQä eky/ ¿ 250 m ≠ 150 m
1 1
X X
I prezzi indicati comprendono l’utilizzo della sauna finlandese e bio e bagno a vapore. Animali su richiesta | Saunabenutzung (Finnische-, Bio- und Dampfsauna) im Preis inbegriffen. Tiere auf Anfrage.
COL DAL ONT
&%0Aj?6 rtQäeß ¿ 100 m ≠ 500 m 222
X X
1 1
Baumgartner Michael Str. Ras-Costa 1 Tel. +39 0474 501 748 Mob. +39 347 287 54 61
info@ciase.it www.ciase.it
1 1
=∞‘§Ü
CIASTEL
Pitscheider A. & M. Str. Ciasé 8 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 960 Fax +39 0474 501 198
& Ï% 0 A ? 6 rtäeßyW ¿ 800 m ≠ 1,5 km
*E/11 Nr. 17
Fam. Clara Str. Al Plan dessora 17 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 007 Fax +39 0474 501 686
CIASÉ
ciasa.burcia@rolmail.net www.burcia.com
& % ÏA j ? 6 tQäxeßy W ¿ 500 m ≠ 700 m
222
Pisching Dorotea Str. Al Plan dessora 14 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 452 Mob. +39 333 424 76 09
Gli appartamenti sono situati in zona tranquilla con giardino Die Wohnungen befinden sich in einer ruhigen Lage mit Garten
Tamers Enrico Str. Plazores 9-5 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 380 315 95 13
albergo.majarei@rolmail.net
1
*F/12 Nr. 14
dellagaspera@rolmail.net www.antersi.it
Trebo Maria Teresa Str. Al Plan dessora 27 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 226 Fax +39 0474 501 910
&%?tQä e k / ¿ 800 m ≠ 800 m
CANDIDO
Della Gaspera Claudia Str. Antersí 12 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 966 Mob. +39 339 571 96 55
kastlunger@rolmail.net http://villaanita.webnode.it
§Ü & % 0 A j ? r 1 40 2–3 =1 ∞1 ‘ X 1 X 1 tQäe+k 1 55 4–5 2 1 X 1 X 2 1 70 4–6 2 1 X 1 X 1 # ß ; y /W Sauna, garage, wifi inclusi nei prezzi Garage, Wireless im Preis inbegriffen ¿ 150 m ≠ 400 m Offerte in bassaSauna, stagione / Angebote in den Nebensaisonen
222
Erlacher Herbert Str. Catarina Lanz 29 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 333 808 28 94 Fax +39 0474 506 054 info@mountainlodge-luxalpine.com www.mountainlodge-luxalpine.com
Zingerle Trebo Marlene Str. Ciasé 4 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 806 Mob. +39 348 314 04 15 Fax +39 0474 501 806
&%ÏAj?6 tQäie+u k q # ß /W ¿ 100 m ≠ 1 km
siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
0 0
*F/12 Nr. 8
&%?6tQ äekßW ¿ 500 m ≠ 1 km 222
1 1
=∞‘§Ü
80 4–5 2 60 4–5 2
X
X X
1 1
X
COSTISELA
1 0
*F/12 Nr. 6
Erlacher Reinhard Str. Al Plan dessora 8 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 506 803 Mob. +39 349 522 64 86
Erlacher Helga Str. Al Plan dessora 6 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 333 808 28 94 Fax +39 0474 506 054
conturines@rolmail.net www.conturines.bz.it
info@costisela.it www.costisela.it
=∞‘§Ü
2 40 2–4 1 1 60 4 2
X X
X X
1 2
X 1 X 1–2
Aj?tQäe y ¿ 250 m ≠ 150 m
1
=∞‘§Ü
50 2–4 1
X
X
1
X
1
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 25
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
APPARTAMENTI FERIENWOHNUNGEN | APARTMENTS 222
CRISTOFOLINI JUTTA
*F/7 Nr. 3
222
DÉSIRÉE
jutta_c@hotmail.com xoomer.alice.it/cristofolini
222
1
=∞‘§Ü
70 2–5 1
X
X
1
0
*G/9 Nr. 14 *H/12 Nr. 15
DOLOMITES & DOLASILLA
&Aj?rtQ ä e+pßW ¿ 1 km ≠ 1,5 km 222
1 1
info@promberger.it www.kronplatz-vacation.com
info@lapedevilla.it www.lapedevilla.it
X X
X X
1 1
X X
Affitti anche stagionali e annuali / Auch Saisons- und Jahresmieten
222
=∞‘§Ü
35 2–3 1 60 4–5 2 80 7 3 90 9 4
X X X X
X X X X
1 1 2 2
X X X X
GADER
1 1 2 2
ERARDI RUTH
*E/7 Nr. 21
*D/8 Nr. 12
=∞‘§Ü 3 3
X X
1 2
X
ACTIVE FAMILY SPECIAL SPECIAL
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
GRETA
*F/11 Nr. 1
‘§Ü & 7 Ï 0 A j ? 1 50 2–4 =1 ∞ X X 1 0 9 6 t Q ä e ß 1 60 4–6 2 X X 1 0 1 70 4–6 2 X X 1 0 ≠ 1 km y W ¿ 600 mConvenzionato con la piscina e sauna Cron4 di Riscone
1
LAVARELLA
&ÏAj?rt Q ä e … ¿ 200 m ≠ 400 m 222
2
*G/10 Nr. 13
ISIS
*G/11 Nr. 19
3
=∞‘§Ü
60 4–5 2
X
X
1
X 1+2
*F/9 Nr. 16
&%0ÏAj? 6tQäeW ¿ 300 m ≠ 800 m 222
1 1 1 1 1
47 48 80 51 32
4 4 4–5 4 3
=∞‘§Ü 2 2 2 2 1
X X X
X X X X X
1 1 1 1 1
X
X X X
PEDAGA
2 0 1 2 2
insamirma@hotmail.com www.apartments-insam.it
karin.oberbacher@rolmail.net www.sanvigilio.biz
info@pedaga.it www.pedaga.it
X X
2 2
X X
3 2
26 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
&%A?6t Q ä e ¿ 500 m ≠ 400 m
2 1 1
=∞‘§Ü
45 2 1 60 4 2 60 4–6 2
X X X
X X X
1 2 2
X 0–1 X 0 X 1
info@lapli.com www.lapli.com
‘§Ü & % A j ? 1 d 2 40 2–4 =1 ∞ X X 1 X 1 6 r t l Q ä e 2 45 2–4 1 X X 1 X 1 ß / W ¿ 3,5 km Taxi Service, WIFI in albergo / im Gasthof Mezza pensione a richiesta / Halbpension auf Anfrage ≠ 4,5 km 222
LES SAJUNS
*E/8 Nr. 48 Fam. Willeit Str. Plan de Corones 48 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 098
info@lessajuns.com www.lessajuns.com
&A?rQä/ ¿ 250 m ≠ 500 m
3
& % 0 ÏA j ? rtäeßy ¿ 0 m ≠ 2 km
=∞‘§Ü
32 2–4 1
X
X
1
X
1
222
PANIFICIO
*H/10 Nr. 4 Mutschlechner Karl Str. Fanes 4 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 015 Fax +39 0474 501 915
karl@mupan.it
& % ÏA ? 6 rtQäea /¿ 300 m ≠ 200 m
1 1
=∞‘§Ü
24 2–3 1 90 6–7 3
X
X X
1 2
X X
2 3
*I/7 Nr. 2 Erlacher Franca Str. Sarjei 2 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 347 711 60 93 Fax +39 0474 506 389
X
Feichter Werner Str. La Pli 39 39030 Pieve / Enneberg Tel. + Fax +39 0474 501 061
info@ciasamascotte.it www.ciasamascotte.it
Fam. Oberbacher Str. Senes 19 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 153 Mob. +39 338 922 38 96
=∞‘§Ü
*H/2 Nr. 39
Mutschlechner Roland Str. Plan de Corones 16 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 293
Insam Irma Str. Plan de Corones 27 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0471 793 039 Mob. +39 338 336 66 19
60 4–6 2 113 6–9 4
LA PLI
Soggiorno minimo 4 notti Mindestaufenthalt 4 Nächte
MASCOTTE
Konventioniert mit dem Hallenbad und Sauna Cron4 in Reischach
222
1
222
ENJOY SPECIAL
2 1
info@residencegreta.it www.residencegreta.it
*E/6 Nr. 27
1
info@lavarella.com www.lavarella.com
Slittini a disposizione / Rodeln zur Verfügung
222
1
info@apartments-erardi.it www.apartments-erardi.it
info@albergogader.it www.albergogader.it
INSAM IRMA
1 1
55 4 80 6
=∞‘§Ü
95 6–7 2
Frenner Hanspeter Str. Catarina Lanz 13 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 094 Mob. +39 333 967 11 08
Bergonzoni Angela Str. Plazores 1 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 335 573 97 08 Fax +39 0474 503 784
es ist nicht in mehrere Wohnungen unterteilt.
&%AjtQä k ¿ 50 m ≠ 1 km
1 1
222
1
Erardi Ruth Str. Pelegrin 12 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 251 Mob. +39 346 020 11 16
Mutschlechner Albert Str. Plan de Corones 21 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 008 Fax +39 0474 501 858
∞‘§Ü A j ? 6 r t Q 1 240 5–11 = 6 X 2 X 0+1 ä e k y … W Affittiamo tutta la casa; non è suddivisa in più ¿ 50 m ≠ 800 m appartamenti. / Wir vermieten das ganze Haus; 222
&Ï%0j?t Q ä e k ßy / ¿ 80 m ≠ 800 m
&%0Ï? t ä e …W ¿ 6,6 km ≠ 7,5 km
1 1
Sauna, Hot Whirl Pool a 10 km 1 volta alla settimana gratis / 1 x in der Woche gratis
WINTER ACTIVE SPECIAL
1 1 1 1
*G/2 Nr. 13 Willeit Caroline Str. Pliscia 13 39030 Pieve / Pfarre Tel. +39 0474 501 074 Mob. +39 346 619 38 51
=∞‘§Ü
ellecosta@rolmail.net
LA PEDEVILLA
Huber Promberger Irmgard Str. Mantena 5 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 403 106 Fax +39 0474 403 106
65 4–6 2 70 4–6 2
Clara Ellecosta Augusta Str. Catarina Lanz 14 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 335 834 86 14
&Aj?tQä e W¿ 100 m ≠ 100 m
222
*F/1 Nr. 5
Fam. Cristofolini | Str. Catarina Lanz 3 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 559 Mob. +39 328 906 48 93
%Ïn?96t Q ä e ; /W ¿ 50 m ≠ 500 m
siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
3 1
=∞‘§Ü
60 4–5 2 45 2–3 1
X X
X X
1 1
X 1+2 X 2
Barbecue
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 27
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
APPARTAMENTI FERIENWOHNUNGEN | APARTMENTS 222
PESCOSTA Dolomites Chalet
*E/8 Nr. 8
222
PLAIES
*E/4 Nr. 37
Chalet Vanzi sas Str. Pelegrin 8 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 523 162 Mob. +39 339 161 66 95
1 1 1 1
30 41 55 55
2–3 2–4 2–4 4–6
=∞‘§Ü 1 1 1 2
x
x x x x
1 2 1 2
x x x
x Appartamenti arredati completamente a nuovo | completely newly furnished apartments 222
PRIMULA
&%0Ï Aj? 6rtQäe+ p u … W ¿ 100 m ≠ 250 m 222
222
*G/10 Nr. 15
2 1
*F/2 Nr. 26
bibite@craffonara.it www.craffonara.it
& % Ï A ?6 t Q ä e k ¿ 500 m ≠ 1 km 222
2
=∞‘§Ü
50 4–5 2
X
1
X 0–2
Servizio pane / Brot-Service
RAIETA
*F/12 Nr. 12
& % j7 ? t Q ä e ß y W¿ 1 km ≠ 1 km 222
1 1 1
55 55 70
2 4 4
222
SOTMAJIRA
Comploi Manuela | Str. Mantena 26 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 506 174 Mob. +39 335 105 02 09 Fax +39 0474 501 165
Valentin Harald Str. Valiares 43 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 190 Mob. +39 348 304 95 37
info@marebbe.com www.marebbe.com
info@sotmajira.it www.sotmajira.it
=∞‘§Ü 1 2 2
X X X
X X X
1 1 2
X X X
STELLA
2 2 3
*F/8 Nr. 1
&A?6rtä e ß ¿ 20 m ≠ 1 km
222
1 1
55
=∞‘§Ü
4
2
X
X
1
S. VIGILIO
0
*G/11 Nr. 11 Ellecosta Margherita Str. Senes 11 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 339 670 75 78 Fax +39 0474 501 503
booking@ciasaprimula.it www.ciasaprimula.it
monica.erlacher@libero.it www.garnicristallo.it
info@villa-stella.com www.villa-stella.com
info@apartmentsanvigilio.com www.apartmentsanvigilio.com
=∞‘§Ü
55 2–3 1 50 2–3 1
40 2 80 6
1
Clara Mutschlechner Emma Str. Tlosöra 1 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 339 873 21 94 Fax +39 0474 506 357
X X
1 1
X X
0 1
& % Ï j? t Q ä e ß W ¿ 500 m ≠ 500 m
2
=∞‘§Ü
80 4–6 2
X
X
1
X 0+1
&ÏjA?8r t Q ä e ß ¿ 70 m ≠ 500 m
1 1
80 4 90 6
=∞‘§Ü 2 3
X
X X
1 2
X
3 2
Ï&ÏAj? tQäeßy ¿ 200 m ≠ 200 m + Servizio pane / Brotservice
1 1
*H/8 Nr. 43
Erlacher Monica Str. Al Plan dessora 12 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 906 Fax +39 0474 501 716
*E/14 Nr. 34
222
ROSALPINA
*F/9 Nr. 1
222
TIES ALFRED
*H/9 Nr. 16
222
1 40 2-3 3 65 4 2 60 4 1 70 4-5 1 80 6
=∞‘§Ü 1 2 2 2 3
X
X X
X X X X X
1 2 1 2 2
X 0 X 1-2-0 X 3 0 X 2
TLARA
* F/12 Nr. 24
Comploi Richard Str. Al Plan dessora 34 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 165 Mob. +39 339 391 36 80
Complojer Lisa | Str. Plan de Corones 1 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 216 Mob. +39 335 136 38 50 Fax +39 0474 501 424
Ties Alfred Str. Valiares 16 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 044 Mob. +39 347 880 06 51
Agreiter Alma Str. Al Plan Dessora 24 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0471 979 727 Mob. +39 348 033 96 36
info@marebbe.com www.marebbe.com
info@rosalpina.net www.rosalpina.net
info@tiesalfred.it www.tiesalfred.it
info@ciasa-tlara.it www.ciasa-tlara.it
=∞‘§Ü 1 3
X X
X X
1 3
X X
SOMATLEA
%Aj?täe y W¿ 50 m ≠ 500 m
SORAPUNT
Frenner Irmgard | Str. Catarina Lanz 15 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 506 004 Mob. +39 339 847 97 53 Fax +39 0474 506 217
ROMANTICA
&%Aj?tQ ä e ß y ¿ 1 km ≠ 500 m
0 1-2 1 2
222
Craffonara Patrick Str. Gran Pré 37 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 140
info@pescosta.bz.it www.pescosta.bz.it
&%0ÏA?6 täey…W ¿ 80 m ≠ 600 m
siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
0 2
*H/8 Nr. 39
&Aj?dtQ ä ¿ 100 m ≠ 1 km
1 2 1
=∞‘§Ü
70 5–6 2 65 4–5 2 45 3 1
X
X X X
1 1 1
X X X
2 2 2
& %7? t Q ä e W¿ 0 m ≠ 500 m
222
1 1
=∞‘§Ü
28 2–3 1 35 2–4 1
X X
X X
1 1
X
VALENTIN
2 1
Valentin Horst Str. Valiares 23 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 314 Mob. +39 348 728 89 20
somatlea@rolmail.net www.somatlea.it
info@mareo.it | www.mareo.it
=∞‘§Ü X X
X X
1 1
X X
2 2
Casa vicina agli impianti, splendida vista / Liegt in Pistennähe, wunderbare Aussicht / near to the slopes, wonderful view
28 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
&%Aj?6 tQäekß /W¿ 0 m ≠ 500 m
2
=∞‘§Ü
55 2–4 1
X
X
1
1
0
*I/9 Nr. 23
Clara Francesca Str. Valiares 39 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 285 Mob. +39 388 749 26 15
35 2–3 1 65 4–6 2
& Ï %Aj?9 t r Qä e k ß y ¿ 800 m ≠ 500 m
=∞‘§Ü
1 45 2–3 1 2 85 4 2 1 100 6 3
X X
X X X
1 2 2
X X X
1 2 1
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 29
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
APPARTAMENTI FERIENWOHNUNGEN | APARTMENTS 222
VILLA MARIA
*H/11 Nr. 5
222
VILLA SOLE
Miribung Ulrike Str. Fanes 5 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 506 123 Mob. +39 334 187 13 96
22
1 1 1 1
=∞‘§Ü
38 2 1 48 2-3 1 50 4–5 2 60 4–5 2
X X X X
1 1 1 1
X X X
ARGENTINA
2 1 2 2
*F/8 Nr. 7
&ÏAj?tQ äeßyW ¿ 100 m ≠ 1 km 22
1 1 1 1
22
X X
X X
2 1
X 1+2 0
Servizio pane / Brot-Service
CIASTLINS
?tQäe ¿ 1 km ≠ 500 m
22
=∞‘§Ü
*E/14 Nr. 32
1 1
4–7 4–8 6–9 4–6
=∞‘§Ü 2 2 3 2
X X X X
2 2 2 1
X X X X
2 1
2 1 2 1
*G/12 Nr. 62
1 1
X X
1 3
=∞‘§Ü X X
1 2
X X
DANIELA
*E/11 Nr. 23
&Aj?6r t Q ä e y… ¿ 600 m ≠ 0 m 22
2 1
*I/12 Nr. 36
=∞‘§Ü
1 80 4 2 1 100 5–6 3 1 120 6–8 3
X X X
X X X
2 2 2
X X X
LE SOREDL
0 0 2
Palfrader Maria Pia Str. Catarina Lanz 33 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 340 381 27 35
lapalsa@virgilio.it www.palsa.it
soredl@dnet.it
=∞‘§Ü X
X X
1 2
X
0 1
Locazione anche per periodi lunghi (stagionali, annuali) Saisonsmiete möglich
30 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
&%Aj?6 t Q ä e /W ¿ 400 m ≠ 150 m
1 1
PIZ PAROM
*E/9 Nr. 26 Bauer Ties Leotraude Str. Plazores 26 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 161 Mob. +39 338 568 51 92
bauer.leotraude@rolmail.net
=∞‘§Ü
70 4–6 2
X
X
2
X 0+1
22
1
F/11 Nr. 7
1 1
=∞‘§Ü
70 2–3 1 80 5 3
X X
X X
1 1
X X
SAUTER
0 1
*H/11 Nr. 1
22
4
=∞‘§Ü 2
X
1
X
RUNGG
2
*H/13 Nr. 19 Castlunger Guido Str. Fanes 19 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 506 040 Mob. +39 333 152 51 71
guido.castlunger@dnet.it
&%07?tQ e ß y W ¿ 600 m ≠0 m 22
1
=∞‘§Ü
45 2–3 1 60 4 2 65 4 2
X X X
X X X
1 1 2
X X X
2 3 3
X
X
1
X
2
*I/9 Nr. 35 Obwegs Lorenz Str. Valiares 35 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 340 621 74 36 Tel. +39 0474 501 908
info@ciasa-torneri.com www.ciasa-torneri.com
info@sauter.bz.it www.sauter.bz.it
1 1 1
=∞‘§Ü
90 4–5 3
TORNERÍ
Fam. Trebo Str. Fanes 1 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 935 Mob. +39 333 218 10 49 Fax +39 0474 503 777
&%ÏA?tQ ä y … W¿ 400 m ≠ 200 m
52
Guida MTB a disposizione MTB-Führer zur Verfügung
REZIA
&j?tQäe y ¿ 600 m ≠ 400 m
&A?tQäe y ¿ 300 m ≠ 700 m
ÏA?tQäe y W¿ 0 m ≠ 600 m
1 1
=∞‘§Ü
60 4–5 2 70 4–5 2
X
X X
1 2
X
0 1
Direttamente vicino alla pista Direkt an der Piste
*G/12 Nr. 33
Castlunger Walter Str. Al Plan dessora 23 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 339 561 37 01
1 50 3–4 2 1 100 5–7 3
22
4
bruna.frenes@gmail.com
info@ciasa-daniela.it www.ciasa-daniela.it
X X
&Aj?tQ ä e y W¿ 800 m ≠ 500 m
antonio.call@virgilio.it
42 2–3 1 80 4–6 2
22
Topia Roselyne Str. Catarina Lanz 64 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 498 Mob. +39 334 393 54 59
Frenes Bruna Str. Al Plan dessora 7 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 233
ciasaciastlins@libero.it
=∞‘§Ü
*G/12 Nr. 64
Call Antonio Str. Catarina Lanz 62 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 347 293 36 12
Ciasa Daniela Str. Fanes 36 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 348 887 74 35
60 4–5 2 50 4 2
LINDE
info@villa-linde.com www.villa-linde.com
Pisching Emilio Str. Al Plan dessora 32 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 227
LA PALSA
j?tQäey ¿ 800 m ≠ 800 m
&ÏA?tQ ä e k ¿ 600 m ≠ 300 m 22
70 75 86 65
CALL ANTONIO
egon.pescollderung@rolmail.net
1 150 8–9 5 1 40 2–3 1
22
info@apvillasole.it www.apvillasole.it
Clara Annamaria Str. Tlosöra 7 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 294 Fax +39 0474 506 065
%Aj?t Qäeky ¿ 300 m ≠ 1 km
*E/7 Nr. 13 Ties Werner | Str. Ciasé 13 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 488 Mob. +39 347 580 94 30
info@ciasamaria.it www.ciasamaria.it
& % ÏA j ? t QäeßW ¿ 300 m ≠ 100 m
siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
=∞‘§Ü
40 2–4 1 90 4–7 3
X X
X X
1 2
X 2 X 2+3
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 31
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
APPARTAMENTI FERIENWOHNUNGEN | APARTMENTS 222
FEICHTER LOIS
222
*G/9 Nr. 4
siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
MARTAGON
22
H/9 Nr. 20
FERDIGG TEODOLINDA
Feichter Lois Str. Catarina Lanz 4 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 243 Mob. +39 339 805 96 49
Ties Walter | Str. Valiares 20 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 506 876 Mob. +39 335 816 38 07 Fax +39 0474 503 677
Ferdigg Teodolinda Str. Mantena 7 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 338 12 77 347 Fax +39 0472 847 102
lois .feichter@gmail.com
info@martagon.it | www.martagon.it
linda.feller@hotmail.it
&% A j? r t ä ¿ 50 m ≠ 400 m 222
1
=∞‘§Ü
80 4–6 2
PARÜ
X
X
1
X
1
&Aj?tQäeßW ¿ 0 m ≠ 600 m 222
*G/9 Nr. 9
1 40 2-3 3 65 4 2 60 4 1 70 4-5 1 80 6
=∞‘§Ü 1 2 2 2 3
POST STERN
X
X X
X X X X X
1 2 1 2 2
X 0 X 1-2-0 X 3 0 X 2
j ? r t Q ä e ¿ 1 km ≠ 1 km
Dermidjian Garabed Str. Catarina Lanz 36 | 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 734 Mob. +39 335 219 353
Ties Enrico Str. Plan de Corones 72 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 384
info@hotel-teresa.com www.hotel-teresa.com
info@poststern.com www.poststern.com
ritaties@gmail.com
&ÏA?tQäox 4 40 2–3 1 X X 1 X 1+2 + p a ü u z y … ”EXPERIENCE NATURE”: programma naturalistico ¿ 250 m ≠ 500 m naturkundliches Programm / activities in nature 222
ROSADA
222
*E/7 Nr. 2
Kaneider Klaus Str. Ciasé 2 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 466 Mob. +39 335 105 02 18
klaus.kaneider@rolmail.net
& ? t Q ä e ¿ 100 m ≠ 800 m
222
1
54
4
=∞‘§Ü 2
STOFFL
X
1
X
1
armin.erlacher@cheapnet.it
22
1
=∞‘§Ü
70 4–5 2
CIER
X
X
1
0
Fam. Ties Str. Plan de Corones 70 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 337
ROSALPINA
X
X
1
X
1
40
2
=∞‘§Ü 1
X
1
X
1
X
X
1
X
1
& A ? t Q ä ¿ 200 m ≠ 900 m
1
22
*E/7 Nr. 72
=∞‘§Ü
35 2–4 1
X
X
TAELA
1
X
1
*H/2 Nr. 55
& jtQäekß ¿ 600 m ≠ 0 m 22
1
50
4
2
X
1
X
2
& j ? r e y ¿ 7 km ≠ 7 km
22
*H/13 Nr. 21
albert.rovara@alice.it
noemi.frontull@rolmail.net
=∞‘§Ü
65 2–5 2
FEICHTER ANGELA
X
X
1
X
1
% A ? t Q ä y ¿ 50 m ≠ 1 km
? t Q ä e ¿ 500 m ≠ 200 m
22
*E/6 Nr. 27
1 2
60 4 85 5
=∞‘§Ü 2 3
OBERBACHER ROSA
Oberbacher Rosa Str. Les Corceles 21 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 468
1
X X
X X
1 2
X 0 X 1+2
1
=∞‘§Ü X
X X
1 2
0 0
X
2
=∞‘§Ü 1
X
X
1
0
*G/8 Nr. 26
=∞‘§Ü
2 40 3–4 2
PISCHING WOLFGANG
X
1
X 0+1
*G/9 Nr. 6
pisching.wolfi@rolmail.net 1
=∞‘§Ü
60 2–4 2
RENC
& %j ? r Q ä e k y ¿ 700 m ≠ 500 m
4
Pisching Wolfgang Str. Catarina Lanz 6 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 040 Fax +39 0474 506 732
X
1
1
&A?9tQäey ¿ 200 m ≠ 800 m 22
*E/12 Nr. 35
1
60 4
=∞‘§Ü 1
SOREGA
X
1
0
*E/9 Nr. 22
Terrabona Teresa Str. Plazores 22 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel.+ Fax +39 0474 501 397 Mob. +39 366 941 86 02
hubert.frenner@rolmail.net
20 2 60 5–6 3
59
MORIN
&A?tQäe ¿ 0 m ≠ 600 m 22
*H/12 Nr. 21
Frenner Hubert Str. Al Plan dessora 35 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 338 727 81 42
1 1
1
maria-rubatscher@libero.it
=∞‘§Ü
MARTINA
Rovara Albert Str. La Pli 55 39030 Pieve / Pfarre Mob. +39 339 878 36 71
&ÏAj?6tQäey W ¿ 4 km ≠ 4 km
X
Rubatscher Maria Str. Pliscia 9 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 506 137 Fax +39 0435 625 14
www.ciasamorin.it | info@ciasamorin.it michaela.m@virgilio.it
3
X
*G/2 Nr. 9
info@villamartina.eu www.villamartina.eu
&%A?d6tQäk ¿ 100 m ≠ 500 m
=∞‘§Ü
50 2–4 1
LA SALA
info@appartamenti-rosalpina.com www.appartamenti-rosalpina.com
Casa situata vicinissima alle piste, zona molto tranquilla e soleggiata/In sonniger und ruhiger Lage in der Nähe der Piste
32 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
=∞‘§Ü
60 2–3 1
Maneschg Michaela Str. Valiares 26 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 972
angela.feichter@rolmail.net 1
? t Q ä ¿ 50 m ≠ 1 km
22
*F/9 Nr. 1
Feichter Angela Str. Plan de Corones 27 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 120 Mob. +39 335 105 09 53
cier@cheapnet.it
& t ä e ¿ 50 m ≠ 1 km
71 4–6 2
1
Agreiter Erlinda Str. Fanes 21 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 338 852 75 55
22
*E/7 Nr. 70
2
ciasafontana@yahoo.it
Kehrer Erica Str. Plan de Corones 1 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 413
222
*F/4 Nr. 49
Erlacher Armin Str. Gran Pré 49 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 349 253 46 80 Fax +39 0474 501 713
&Aj?tQäek ¿ 500 m ≠ 1 km
&%ÏAj?rtQäy ¿ 100 m ≠ 100 m
=∞‘§Ü
*E/8 Nr. 40
Pitscheider Gabriella Str. Plan de Corones 40 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 220
HERBERT
Fam. Schanung Vallazza Str. Catarina Lanz 9 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 001 | Fax +39 0474 501 728
=∞‘§Ü
FONTANA
vedi foto pagina 19 / siehe Foto Seite 19 22
*H/10 Nr. 36
22
*F/2 Nr. 7
ciasasorega@gmail.com 1
70
4
=∞‘§Ü 2
X
1
X
2
&%j?6tQäey ¿ 300 m ≠ 600 m
1
=∞‘§Ü
80 4–6 3
X
2
X
2
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 33
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
AGRITURISMO URLAUB AUF DEM BAUERNHOF | FARM HOLIDAYS 111
BOLSER
*H/3 Nr. 18
111
CONE DA VAL
Trebo Egon Str. La Pli 18 39030 Pieve / Pfarre Tel. +39 0474 501 527 Mob. +39 334 186 77 38 +39 339 785 98 82
info@bolser.it | www.bolser.it
& % Ï j ? 6r t Q ä xe kß y CW¿ 3,5 km ' ≠ 4 km 111
X X
X X
1 1
X X
1 1 2
65 4 40 2 45 2 42 3
ZELÉ
*H/3 Nr. 9
Trebo Hans Str. Chi Vai 10 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 262 Mob. +39 349 153 66 84
Trebo Anton Str. Furcia 9 39030 Corte / Hof Tel. +39 0474 500 987 Mob. +39 339 602 09 52
info@conedaval.it www.conedaval.it
info@zele.it www.zele.it
=∞‘§Ü 2 1 1 1
X
X X X X
1 1 1 1
X X X X
ORZUN
&%A?t äeßCW ¿ 2 km ≠ 6 km
1 0 1 1
*F/1 Nr. 22
11
1 1 1
=∞‘§Ü
50 2–4 1 50 2–3 1 52 4–5 2
X X X
X X X
1 1 1
X X X
CIASTEL
comploi_c@hotmail.com www.comploi-c.it
info@ciastel.it www.ciastel.it
=∞‘§Ü
65 5–6 2 45 4 1 43 2–3 1
X X
X X X
1 1 1
X X X
1 1 2
*E/10 Nr. 14
&%j ? t Q äeßyCW ¿ 1 km ≠ 1,5 km 111
1
=∞‘§Ü
50 4–6 2
X
1
X
La posizione permette di raggiungere le piste in pochi minuti con lo Skibus/In wenigen Minuten sind die Pisten mit dem Skibus erreicht
PLAZORES
*E/10 Nr. 20
11
COLHOF
Huber Karl Str. Plazores 20 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 305 Mob. +39 333 292 34 91
Ties Matteo Str. Gran Prè 27 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 528 Mob. +39 348 765 02 09
info@plazores.com www.plazores.com
info@plazores.it www.plazores.it
info@colhof.it www.colhof.it
=∞‘§Ü X X
X X
1 1
2 2
&Ïj?rtQ äe ß C/W ¿ 350 m ≠ 450 m
=∞‘§Ü
4 60 4–5 2
X
X
1
X
&A?tQä eßyCW ¿ 900 m ≠ 1,3 km
2
*K/7 Nr. 12
111
SORATRU
*G/3 Nr. 42
Pisching Maria Katharina Str. Sarjei 12 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 405 Mob. +39 331 920 52 87
Willeit Robert Str. La Pli 42 39030 Pieve / Pfarre Mob. +39 338 530 78 72 Mob. +39 338 728 53 03
info@soleseid.it www.soleseid.it
info@soratru.it www.soratru.it
=∞‘§Ü
30 2–3 1 42 4–5 2
X X
X X
1 1
X X
2 1
Possibilità di mezza pensione Halbpension möglich
34 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
&ÏAj?6r tQäeßyC W¿ 4 km ≠ 5 km
=∞‘§Ü
1 38 2–5 1 X X 1 X 1 1 38 2–4 1 X X 1 X 1 1 45 2–5 1 X X 1 X 1 1 45 2–4 1 X X 1 X 2 richiesta 1 Cani 54 su3–6 2 X/ Hunde X auf 1 Anfrage X 2
11
1
=∞‘§Ü
52 4–6 2
X
X
2
X
11
1 2
? t e C/ ¿ 5 km ≠ 5 km
11
1
4 4–6 4–6 4
X X X X
X X X X
1 1 1 1
X X
1 1
X
2 2
*G/3 Nr. 2
=∞‘§Ü
90 2–6 3
X
1
1
*B/4 Nr. 14
info@ciasa-corjel.it www.ciasa-corjel.it
&?täeßy C W ¿ 2,5 km ≠ 3 km
11
1 1 1
=∞‘§Ü
30 2 50 4–5 2 45 4 1
X
X
X X X
1 1 2
X X X
FORDÍ
1 1 1
*A/4 Nr. 16 Palfrader Artur Str. Ras-Costa 16 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 653 Mob. +39 333 283 73 50
info@fordi.it www.fordi.it
=∞‘§Ü 2 2 1 1
X
CORJEL
info@corjel.it www.corjel.it
60 60 60 60
1 2
Palfrader Emma Str. Ras-Costa 14 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 349 280 14 75
*I/1 Nr. 15
1 1 1 1
=∞‘§Ü
CIASTEL DE BRACH
Schanung Josef Str. Costalungia 15 39030 Rina / Welschellen Tel. + Fax +39 0474 520 038
&%?rte +ßC ¿ 10 km ≠ 10 km
30 2 60 4
agreiter.jan@web.de
1
CORJEL
*G/8 Nr. 24
Agreiter Isidor Str. Brach 2 39030 Pieve / Pfarre Tel. +39 0474 501 608
*E/4 Nr. 27
Ties Roman Str. Plazores 14 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 506 168 Fax +39 0474 506 767
55 2–4 1 73 4–6 2
&?täeßC W ¿ 0 m ≠ 800 m
‘§Ü & %ÏA j ? 4 60 4 =1 ∞ X X 1 X 1–2 t Q ä e + # I prezzi indicati comprendono l’utilizzo della sauna e bio e bagno a vapore. Animali su richiesta ß y C/ W finlandese Saunabenutzung (Finnische-, Bio- und Dampfsauna) ¿ 100 m ≠ 1,5 km im Preis inbegriffen. Tiere auf Anfrage.
1
CIANEI
cianei@rolmail.net www.cianei.com
*C/6 Nr. 6
p.palfrader@rolmail.net www.jung-hof.com
11
Maneschg Karlheinz Str. Valiares 24 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 268
2 2 1
Innerkofler Margaret Str. Ras-Costa 6 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 748 Mob. +39 347 287 54 61
Barbecue su richiesta - Grillauf aufBestellung Anfrage Griglia su richiesta / Grillstelle
1 1
111
Comploi Corrado Str. Mantena 22 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 401 Mob. +39 335 836 60 18
Noleggio sci / Ski-Verleih Cani su richiesta / Hunde auf Anfrage
1 1
111
1 1 1 1
*B/6 Nr. 10
Fam. Palfrader Paul Str. Furcia 5 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. + Fax +39 0474 501 499 Mob. +39 346 572 97 20
SOLESEID AGRITURISMO
& %? 1 d t ä e +pk #ß y C ¿ 0 m ≠ 3 km
& Ï? t ä e ß C W¿ 300 m ≠ 3 km
2 3
*H/3 Nr. 5
OSTARIA PLAZORES, donkey’s farm
&%0Aj? 1 dtQäe kßy…CW ¿ 350 m ≠ 450 m 111
=∞‘§Ü
38 2–4 1 40 2–5 1
JUNG Azienda Bio-Betrieb
&%j?t äe ß C W ¿ 2 km ≠ 6 km 111
1 1
siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
X X X X
1 1 2 2
&%0?rt äeßC/ ¿ 1 km ≠ 2 km
1 1 1
=∞‘§Ü
90 4–8 3 45 2–4 1 35 2–3 1
X X X
X X X
2 1 1
X X X
1 0 0
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 35
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
AGRITURISMO URLAUB AUF DEM BAUERNHOF | FARM HOLIDAYS 11
PINEI
?tQäe ßyCW ¿ 200 m ≠ 1 km
11
*C/10 Nr. 13
3
SOCHERLE
info@ciasa-pinei.it www.ciasa-pinei.it
socherle@gmx.net www.socherle.com
info@groneshof.it | www.groneshof.it
=∞‘§Ü
60 2–5 2
X
1
& % Ïj ? t ä e ß y CW ¿ 2 km ≠ 2 km
2 2+3
X X
1 1
111
*G/1 Nr. 5
=∞‘§Ü X X
X X
CIASANEA
1 2
X X
1 1
info@ciasa-batista.com www.ciasa-batista.com
=∞‘§Ü X
1
*H/1 Nr. 3
Craffonara Gilberto Str. Ciornadù 3 39030 Rina / Welschellen Tel. +39 0474 501 484 Mob. +39 339 635 26 87 ciasanea@gmail.com
& j ? t ä e CW ¿ 7 km ≠ 7 km X
=∞‘§Ü 1 1
1 1
1 3
1 2
1 2
GOGN
*G/4 Nr. 2
Ellecosta Otto | Str. Fordora 2 39030 Pieve / Pfarre Tel. + Fax +39 0474 501 474 Mob. +39 338 361 60 53
X
X
1
X
1
& ? 9t e ß C W ¿ 8 km ≠ 8 km
1
=∞‘§Ü
85 2–7 2
1
1
1
-
0
*G/3 Nr. 5
11
KRAMER
info@konradhof.com www.konradhof.com
oskarfeichter@kramerhof.eu www.kramerhof.eu
11
1
=∞‘§Ü
60 2–4 1
X
X
PINTER
1
X
2
*H/4 Nr. 16
Ellemunter Hubert Str. Furcia 16 | 39030 Pieve / Pfarre Tel. + Fax +39 0474 501 205 | Mob. +39 328 627 46 11 Mob. +39 348 444 63 12
11
1 1
&%7Aj?tQäek ß y C W ¿ 4 km ≠ 4 km 11
*H/3 Nr. 53
1 1
=∞‘§Ü
45 2–4 1 45 4–6 2
X X
X X
PRESTIHOF
1 1
X X
2 2
*I/1 Nr. 7
Vigg Rolando Str. Rina 7 39030 Rina / Welschellen Mob. +39 329 411 90 45
info@prestihof.com www.prestihof.jimdo.com
=∞‘§Ü
40 2–4 1 70 4–6 2
X X
X X
SCIONELE
1 1
X X
2 2
% A ? 9t ä xeß y C / W ¿ 7 km ≠ 7 km
1 1
=∞‘§Ü
45 2–4 1 75 4–6 2
1 1
1 1
1 1
3
0 2
*H/4 Nr. 30
winkler@lapli.com www.lapli.com/winkler.htm
&%A?tläeyC W ¿ 1 km ≠ 4 km
info@appartement-gogn.it www.appartement-gogn.it
Aj?tä eßCW ¿ 4 km ≠ 7 km
=∞‘§Ü
55 2–6 1
Winkler Alessandro Str. Rara 30 | 39030 Marebbe - Corte / Hof Tel. + Fax +39 0474 501 061 Mob. +39 346 354 32 55
1 11
1
Feichter Oskar Str. La Pli 53 | 39030 Pieve / Pfarre Tel. + Fax +39 0474 501 062 Mob. +39 348 769 53 78
& j ? tä e k ß y C / ¿ 1 km ≠ 6 km 80 4–6 2 80 5–6 3
*H/1 Nr. 1
ciasa.hones@gmail.com
pinterhof@live.it www.pinterhof.com
1 1
HONES
Huber Harald Str. Ciornadù 1 39030 Rina / Welschellen Tel. +39 0474 501 383 Mob. +39 338 621 80 11
KONRADHOF
A ? e y C /W ¿ 5 km ≠ 5 km 28 2 1 70 2–6 3
11
Pedevilla Erich Str. Cianoré 5 39030 Pieve / Pfarre Tel. +39 0474 501 829
Animali su richiesta/Tiere auf Anfrage
Obwegs Lorenz | Str. Ras-Costa 24 39030 S. Vigilio / St. Vigil Mob. +39 340 621 74 36 Tel. +39 0474 501 908
45 2–4 1
1 1
*G/1 Nr. 2
1 0
PLAZAHOF
0 0
*A/5 Nr. 24
1
X X
11
Aj?rtäeßyCW ¿ 12,5 km ≠ 12,5 km 11
BATISTA
A?teßyCW ¿ 1 km ≠ 2 km
1 1
plazahof@gmail.com | www.plazahof.it
=∞‘§Ü X X
X X
Frenes Paul Str. Tintal 5 39030 Rina/ Welschellen Mob. +39 338 585 08 69 Mob. +39 339 827 58 47
info@vilahof.it www.vilahof.it
40 2–4 1 46 3–5 1
=∞‘§Ü
2 40 2–5 2 1 44 2–5 2
A ? t ä e ß CW ¿ 6 km ≠ 6 km
Cani su richiesta / Hunde auf Anfrage
Elliscases Helmuth Str. Curt 2 39030 Corte / Hof Tel. + Fax +39 0474 501 600
11
GRONES
Gasser Othmar Str. Grones 2 39030 Longega / Zwischenwasser Mob. +39 339 853 37 23 Mob. +39 339 788 25 87
*H/3 Nr. 2
3 1
11
Hochwieser Antonio Str. Ches Costes 2 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 482 Mob. +39 347 483 22 54
VILA
&%A?6t äxeßyC ¿ 2 km ≠ 2,5 km
*B/11 Nr. 2
Ploner Engelbert | Str. Ches Costes 13 39030 S. Vigilio / St. Vigil Tel. +39 0474 501 507 Mob. +39 320 670 81 29 Fax +39 0474 501 507
Animali su richiesta / Tiere auf Anfrage
11
siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
1
=∞‘§Ü
64 2–4 2
X
2
X
1
=∞‘§Ü
40 2–4 1
X
X
1
X
2
2 11
SORÖA
*H/3 Nr. 1
Taibon Richard Str. Soröa 1 | 39030 Corte / Hof Tel. +39 0474 500 980 Mob. +39 389 088 86 43
info@taibon.it www.taibon.it
&j?täeCW ¿ 1,5 km ≠ 3,5 km
36 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
1 1
=∞‘§Ü
40 3–4 1 80 5–6 2
X X
X X
1 1
X X
2 3
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 37
SAN VIGILIO / ST. VIGIL siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
Estetic-Studio „Irmy“
E/8 Nr. 17
Str. Plan de Corones 17 | Mob. +39 349 500 79 03 info@irmy.info | www.irmy.info Istituto del completo benessere presso il Ristorante Ciolá! Massaggi curativi di vari tipi, trattamenti viso e corpo by SOTHYS, rassodamento corpo, impacchi, ultrasuoni, trattamenti antidolore, pedicure, manicure, depilazioni, solarium Ihr Zentrum für ganzheitliches Wohlbefinden beim Restaurant Ciolá! Verschiedene Heilmassagen, Gesichts- und Körperbehandlungen by SOTHYS, Ultraschallbehandlungen, Hautstraffung, Pediküre, Maniküre, Depilation, Solarium
BENESSERE Wellness and spa facilities
Bella Vista SPA
C-3 Nr. 39
Christophorus beauty & more
H/10 Nr. 26
Beauty Center, Bella Vista Hotel Emma | Str. Plan de Corones 39 Tel. +39 0474 501 133 info@hotelemma.it | www.hotelemma.it
Str. Catarina Lanz 26 Tel. +39 0474 501 333 info@christophorus-residence.com www.christophorus-residence.com
Trattamenti alpini e caraibici, massaggi e bagni rivitalizzanti, Emotional Private SPA Suite, programmi di bellezza armonizzanti
Trattamenti viso e corpo, massaggi, bagni e impacchi, idromassaggi con cromoterapia, manicure, Shellac, pedicure, depilazioni
Alpine und karibische Anwendungen, vitalisierende Massagen und Bäder, Emotional Privat SPA-Suite, harmonisierende Schönheitsprogramme
Gesichts- und Körperbehandlungen, Massagen, Ganzkörperpackungen, Massagebäder mit Lichttherapie, Maniküre, Shellac, Pediküre, Depilation
Alpine und Caribbean treatments, revitalising massages and spa baths, private spa suite, harmonising beauty treatments
Facial & body treatments, massages, full-body packs and baths, massage baths with light therapy, manicures, Shellac, pedicures and hair removal
BelSana
Corona’s ”Il regno dei cristalli” „Reich der Kristalle“
F/11 Nr. 8
Beauty and Therapy Center Belvitahotel Almhof Call Str. Plazores 8 | Tel. +39 0474 501 332 info@almhof-call.com | www.almhof-call.com Massaggi, estetica, trattamenti benessere, impacchi, Private SPA-Suite con trattamenti per coppie, osteopatia e fisioterapia, solarium
‘Le Bagn’ Aqua Bad Cortina
Bagni Minerali | Mineralbäder | Mineral Baths
H/9 Nr. 22
Str. Catarina Lanz 22 Tel. +39 0474 501 038 info@hotelcorona.net | www.hotelcorona.net Massaggi, trattamenti viso e corpo by Guinot, manicure, pedicure. Venite a scoprire l’effetto dei nostri trattamenti con i cristalli
Massagen, ästhetische und Wellness-Behandlungen, Packungen, Private SPA-Suite mit Paarbehandlungen, Osteopathie und Physiotherapie, Solarium
Massagen, Gesichts- und Körperbehandlungen by Guinot, Maniküre, Pediküre. Großen Wert legen wir auf die Wirkung von Edelsteinen in den verschiedensten Anwendungen
Massages, beauty and wellness treatments, facial and body packs, Private-SPA Suite with treatments for couples, osteopathy and physiotherapy, sun beds
Massages, Guinot face and body treatments, manicures, pedicures. Many of our treatments are enhanced by the soothing effect of gemstones
38 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
Your centre for complete well-being next to Restaurant Ciolà. Different kinds of therapeutic massages, SOTHYS face and body treatments, ultrasound treatments, body toning, manicures, pedicures, hair removal, sun beds
I/12 Nr. 40
Hotel Teresa “Les Fontanies Spa”
F/9 Nr. 2
Str. Plan de Corones 2 Tel. +39 0474 501 001 info@hotel-teresa.com | www.hotel-teresa.com Massaggi, trattamenti viso e corpo, pedicure, manicure, depilazione, bagni col metodo soft pack, solarium, chiroterapia, osteopatia, terapia locale anestetica Massagen, Körper- und Gesichtsbehandlungen, Pediküre, Maniküre, Depilation, Bäder, Solarium, Chirotherapie, Osteopathie, therapeutische Lokalanästhesien Facial and body treatments, massages, manicures, pedicures, hair removal, spa baths and sun beds, chiropractic therapies, osteopathy, therapeutic local anaesthetics
Sporthotel Exclusive
F/12 Nr. 2
Str. Fanes 40 Tel. +39 0474 501 215 | Fax +39 0474 501 778 info@aquabadcortina.com | www.aquabadcortina.com
Str. Al Plan dessora 2 | Tel. +39 0474 501 030 info@sporthotel-exclusive.com www.sporthotel-exclusive.com
Vivere 230 anni di storia dei bagni nella prima vasca al mondo in salutare quarzite argentea, avvolta dal profumato legno di cirmolo, riempita di benefica acqua minerale!
Centro benessere con sauna, bagno turco, aromarium, Kneipp, trattamenti viso con Ego Indivudual Cosmetic, massaggi, vitalstone, impacchi e bagni, manicure, pedicure, depilazione, solarium
Eine 230 Jahre alte Badefreude in der weltweit ersten Silberquarzit-Wanne genießen, umhüllt von duftendem Zirbenkiefernholz, gefüllt mit wohltuendem Mineralwasser!
Wellnesscenter mit Sauna, Dampfbad, Aromarium, Kneipp, Gesichtsbehandlungen mit Ego Individual Cosmetic, Massagen, Vitalstone, Bäder, Maniküre, Pediküre, Depilation, Solarium
More than 230 years of pure spa indulgence: Breathe in the invigorating scent of Swiss stone pine while sitting back and relaxing in the world’s first silver quartzite bath tub, filled to the brim with soothing mineral water!
Wellness centre with sauna, steam baths, Aromarium and Kneipp baths. Ego Individual Cosmetic facial treatments, massages, spa baths, Vitalstone treatments, manicures, pedicures, hair removal and sun beds
Coiffeur Linea EA65 Erica
Salone Nello
H/13 Nr. 21
Str. Fanes 21 Tel. +39 0474 501 890 | Mob. +39 338 852 75 55
Str. Catarina Lanz 31
Parrucchiere uomo e donna
Parrucchiere uomo e donna
Herren- und Damenfriseur
Herren- und Damenfriseur
Men’s and ladies’ hairdresser
Men’s and ladies’ hairdresser
G/12 Nr. 31
Tel. +39 0474 501 967
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 39
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
SHOPPING Farmacia / Apotheke / Pharmacy
F/9 Nr. 22
siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
Alpine Sport
Einkaufsbummel
Market Longega
H/2 Nr. 16
G/9 Nr. 11
Str. Plan de Corones 38 | Tel. 0474 506 810
Abbigliamento e scarpe outdoor
Abbigliamento-Sport-Moda-Tempo libero
Bekleidung und Outdoor-Schuhe
Bekleidung-Mode-Sport-Freizeit
Outdoor footwear and clothing
Fashion, sports and leisure clothing
Str. Longega 16 | Tel. 0474 501 375 Alimentari, casalinghi, giocattoli, giornali, souvenir, fornitura bombole gas, Agipgas, Liquigas, Butangas / Lebensmittel, Haushaltsartikel, Spielwaren, Zeitungen, Verkauf von Gasflaschen, Agipgas, Liquigas, Butangas/Grocery products, household goods, toys and newspapers. Gas containers, AgipGas, Liquigas, butane gas
Artejanat Ladin
Bocaria Call
Trebo Despar
Str. Plan de Corones 9 | Tel. + Fax 0474 501 243 lois.feichter@gmail.com
Str. Catarina Lanz 20 | Tel. 0474 501 041 macelleria.call@rolmail.net Macelleria, salumeria Metzgerei, Wurstwaren Butcher’s, charcuterie Botega dal Sauter
H/11 Nr. 3
Str. Fanes 3 | Tel. & Fax 0474 501 360 | sauter@trebo.biz Tabacchi, lotto, giornali, mercerie, giocattoli, specialità regionali, souvenir / Tabakwaren, Lotto, Zeitungen, Kurzwaren, Spielzeug, regionale Spezialitäten, Souvenir / Tobaccos, lottery tickets, newspapers, haberdashery, toys, regional specialities, souvenirs L’Apetit | Negozio-Gastronomia-Caffè
G/9 Nr. 6
H/11 Nr. 1
Panificio / Bäckerei / Furnaria Martin
Ladinisches Kunsthandwerk, Holzschnitzereien Local handcraft and wood carving art Artigianato Souvenir Foto Hansi
Str. Plan de Corones 28 | Tel. 0474 501 265
G/13 Nr. 35
Foto, sport, souvenir, artigianato
H/10 Nr. 4
Str. Catarina Lanz 6 | Tel. 0474 501 040 Caffe, aperitivi, salumi e formaggi, panini imbottiti, vini e alcolici, canederli di produzione propria/Wurst und Käse, Belegte Brote, Weine & Spirituosen, Knödel eigener Produktion, Kaffee, Aperitifs/Cold meats and cheese, sandwiches, homemade Knödel dumplings, wine and spirits, coffee, apéritifs
Str. Fanes 4 | Tel. 0474 501 015 | info@mupan.it
Lü de Mesavila | maso-Bio-Hof
Pasticceria / Konditorei Patisserie S. Vigilio
G/2 Nr. 11
Str. Pliscia, 11 | Tel. 0474 501374 | info@mesavila.it Produciamo formaggi biologici di vari tipi, dalle caciotte fresche morbide agli stagionati saporiti. | Wir verarbeiten unsere hofeigene Milch zu verschiedenen Bio-Käsesorten von mild-cremiger Caciotta bis zu würzigem Bergkäse. | Home-made organic cheeses lovingly prepared by the Kastlunger family with milk from their own farm: large assortment from mild-creamy caciotta to aromatic mountain cheese Lü de Pincia | maso-Bio-Hof
F/1 Nr. 1
Str. Mantena 1 | Tel. 0474 501 059 frenner.georg@dnet.it Produciamo uno squisito idromiele nonché confetture genuine, miele, infusi ed erbe aromatiche/Wir stellen neben dem erlesenen Honigwein auch naturbelassene Konfitüren, Honig, Heil- & Gewürzkräuter her/Besides our exquisite mead, we make also jams and honey and grow spices & herbs Lüch da P c´ei
H/10 Nr. 24
Str. Catarina Lanz 24 | Tel. 0471 849 286 info@luchdapcei.it | www.altabadialat.it Formaggi stagionati e freschi a latte intero e crudo, yogurt naturali e alla frutta di propria produzione. Salumi e specialità gastronomiche locali/Rohmilch- & Frischkäse, Natur- & Fruchtjoghurts aus eigener Produktion. Wurstwaren sowie gastronomische Spezialitäten/Home-made raw milk & cream cheese varieties, plain & fruit yoghurts, sausages, cold meats & other culinary delights.
40 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
Panificio, pasticceria, prodotti per celiaci, servizio pane a domicilio / Bäckerei, Konditorei, glutenfreie Produkte, Brötchenservice / Bakery, patisserie, gluten-free products and fresh bread deliveries G/11 Nr. 11
Str. Senes 11 | Tel. 0474 501 019 info@apartmentsanvigilio.com Pasticceria su ordinazione | Konditorwaren auf Bestellung Patisserie products made to order Pastificio ATB
F/9 Nr. 28
E/5 Nr. 55
Str. Gran Pré 55 | Str. Catarina Lanz 35 Tel. 0474 506 030 Panificio, pasticceria Bäckerei, Konditorei | Bakery, patisserie Panificio / Bäckerei Mupan
F/9 Nr. 9
Artigianato ladino e sculture
Str. Fanes 1 | Tel. 0474 501 935 Fax 0474 503 777 info@sauter.bz.it | www.sauter.bz.it Alimentari, profumeria Lebensmittel, Parfümerie Grocery products, perfumes
E/9 Nr. 38
Str. Catarina Lanz 11 | Tel. 0474 506 002
Str. Plan de Corones 22 Tel. 0474 501 240 | Fax 0474 506 676 Erboristeria, galenici magistrali, articoli sanitari, prodotti per celiaci / Naturprodukte, Zöliakieprodukte / Natural and gluten-free products, extemporaneous products, body care products G/9 Nr. 20
Fanatic Sportwear
Igloo Foto Souvenir
E/9 Nr. 38
Str. Plan de Corones 38 | Tel. 0474 501 406 igloofoto@rolmail.net Foto digitali, souvenir, libreria, occhiali, caschi, accessori e giocattoli / Digital-Point, Souvenir, Buchhandlung, Brillen, Helme, Spielzeug und Accessoires / Digital photo printing, souvenirs, books, glasses, helmets, toys and accessories Mascotte
F/9 Nr. 16
Str. Plan de Corones 16 | Tel. 0474 501 293 info@ciasamascotte.it | www.ciasamascotte.it
Foto, Sport, Souvenir, Handwerk
Giornali, cartoleria, articoli da regalo, gratta e vinci
Photography and sports articles, souvenirs, local handcraft
Zeitungen, Schreibwaren, Geschenksartikel Newspapers, stationery, gift items
Baby Shop
Pedevilla
G/10 Nr. 5
Str. Senes 5 | Tel. 0474 501 224 Abbigliamento sportivo e tirolese per bambini da 0 a 12 Sport- und Trachtenbekleidung für Kinder von 0 bis 12
E/9 Nr. 24 H/10 Nr. 24
Str. Plazores 24 | Str. Catarina Lanz 24 Tel. 0474 501 302 | Fax 0474 506 725
Sports and traditional clothing for children aged 0-12
Tessitura artistica, artigianato locale Kunsthandweberei, einheimisches Handwerk Local handcraft and weaving
Christophorus Parfumerie / Lingerie
Sport Erich
H/10 Nr. 26
H/10 Nr. 32
Str. Catarina Lanz 26 | Tel. 0474 501 333 Fax 0474 506 755 | info@christophorus-residence.com www.christophorus-residence.com Profumeria, lingerie, sanitaria, Chicco, Nuk Parfümerie, Lingerie, Drogerie, Chicco, Nuk Perfumes and cosmetic products, lingerie, Chicco, Nuk
Str. Catarina Lanz 32 | Tel. 0474 501 917
Elektro Mutschlechner
Sport Schönhuber
Articoli sportivi, abbigliamento Sportartikel, Bekleidung Sports articles and clothing
F/12 Nr. 22
Str. Al Plan dessora 22 | Tel. 0474 501 235 Fax 0474 501 647 Pastificio, vendita al dettaglio e all’ingrosso Teigwarenhandlung, Detail- und Engrosverkauf Fresh pasta products (retail and wholesale)
G/9 Nr. 9
Str. Catarina Lanz 9 | Tel. & Fax 0474 501 198 elektro.mutschlechner@rolmail.net Elettrodomestici, materiale elettrico, casalinghi, articoli da regalo, riparazioni / Haushaltsgeräte, Elektromaterial, Haushaltsartikel, Geschenksartikel, Reparaturen / Household items and appliances, electrical appliances, gifts, repairs
G/9 Nr. 18
Str. Catarina Lanz 18 | Mob. 333 897 36 58 info@sport-schoenhuber.com Articoli sportivi, abbigliamento Sportartikel, Bekleidung Sports articles and clothing
ORARI DI APERTURA | ÖFFNUNGSZEITEN | OPENING HOURS Alimentari da LU a SA: ore 7:30–12 e 15:30–19, DO: vedi orari di apertura esposti - Altri da LU a SA: ore 8:30–12:30 e 15:30–19:30, DO: ore 9–12 / Lebensmittelgeschäfte MO bis SA: 7.30–12 und 15.30–19 Uhr, SO: s. Aushang im Geschäft - Andere Geschäfte MO bis SA: 8.30–12.30 und 15.30–19.30 Uhr, SO: 9–12 Uhr / Grocery shops Monday to Saturday: 7.30 am–12 pm and 3.30–7 pm, Sunday: Please ask in the shop or check the shop window. - Other shops Monday to Saturday: 8.30 am–12.30 pm and 3.30–7.30 pm, Sunday: 9 am–12 pm
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 41
SAN VIGILIO / ST. VIGIL siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
RISTORANTI E BAR
Corona’s Restaurant Str. Catarina Lanz 22 Tel. 0474 501 038 info@hotelcorona.net | www.hotelcorona.net
Restaurants & Bars
Alla Rosa Sotrù Restaurant
H/3 Nr. 25
Str. La Pli 25 sotru@hotmail.it | Mob. 347 880 36 38
Ladinische und internationale Küche auch mit hofeigenen Produkten. Kinderspielplatz und Tiere auf dem eigenen Bauernhof
G/10 Nr. 10
Str. Plan de Corones 10 Tel. 0474 501 175 | Mob. 338 387 40 51 info@fanaladina.com | www.fanaladina.com G/9 Nr. 8
Str. Catarina Lanz 8 | Tel. 0474 501 012 | Mob. 347 958 42 81 hotel@sonnen-hof.com | www.sonnen-hof.com Nei nostri ristoranti, sulle belle terrazze Vi viziamo con piatti originali nostrani, cucina internazionale e pietanze vegetariane. Fonduta, Kaiserschmarren, buffet di dolci, coppe di gelato. Musica ad ogni occasione. In unseren Restaurants und auf unserern schönen Terrassen verwöhnen wir Sie mit einheimischen und internationalen Gerichten. Vegetarische Speisen, Fondue, Kaiserschmarren, Kuchenbuffet und Eisspezialitäten. Und dazu noch Musik: immer und zu jedem Anlass! Our restaurants and our beautiful terrace are the ideal place to indulge in local and international delights. Vegetarian specialities, fondue, Kaiserschmarren, ice cream, cakes and live music for every occasion! G/15 Nr. 65
Str. Catarina Lanz 65 Tel. 0474 501 409 Cucina tradizionale e italiana con una ricca scelta di pizze dal forno a legna da mezzogiorno in poi – vini dell’ Alto Adige e di altre province italiane – ambiente rustico Einheimische und italienische Küche, ab Mittag reiche Auswahl an Pizza aus dem Holzofen, Weinkarte mit Südtiroler und italienischen Weinen. Rustikales Ambiente South Tyrolean and Italian cuisine and wines, large choice of stone-baked pizza starting from lunchtime, cosy rustic atmosphere.
Ciolà Restaurant
Mittags servieren wir eine Auswahl typischer einheimischer und italienischer Köstlichkeiten, abends verwöhnt Sie unser Chefkoch mit seinen Gourmetmenus. Hauseigene Patisserie.
Fana Ladina Restaurant
Ladin and international cuisine, home-grown products, children’s playground and animals on-site.
Arnold’s Restaurant – Pizzeria
A pranzo offriamo una selezione di specialità tipiche della cucina locale e italiana. La sera il nostro Chef di cucina Vi propone i suoi menù gourmet. Pasticceria di produzione propria.
Typical local and Italian delicacies at lunchtime. In the evening our chef whips up mouth-watering gourmet menus. Home-made cakes and patisserie products.
Cucina ladina e internazionale anche con prodotti della propria tenuta agricola. Parco giochi e diversi animali sul maso
Al Sole-Sonnenhof Restaurant STUBE ROMANTICA
H/9 Nr. 22
E/8 Nr. 17
Str. Plan de Corones 17 | Tel. 0474 501 701 | lois@ciola.info | www.ciola.info Antipasti freschi - primi piatti tipici – cucina creativa con vasta scelta di carne di provenienza locale alla griglia - cucina vegetariana – terrazza con vista sulle Dolomiti - ottimi drinks e musica appassionante
Da più di 30 anni specialità ladine fatte in casa. Assaporatele in una delle nostre ”Stube” o nel piacevole giardino estivo. Seit über 30 Jahren hausgemachte ladinische Spezialitäten zum Genießen in unseren traditionellen Stuben oder in unserem romantischen Sommergarten. A large tradition of home-made Ladin specialities dating back 30 years: pure indulgence in our traditional farmhouse-style dining rooms or in our romantic summer garden. La Miara Restaurant Pizzeria
A/7 Nr. 16
Str. Chi Vai 16 | Tel. 0474 501 186 | info@schnapskurve.com | www.schnapskurve.com In inverno ampio self-service: insalate, primi piatti, secondi, specialità locali e tirolesi, dolci fatti in casa, pizze dal forno a legna. Ampia e assolata terrazza panoramica, direttamente sulla pista n° 34 del Col Toron, raggiungibile anche in auto. Große Selbstbedienungstheke im Winter: Salate, Vorspeisen, Hauptspeisen, einheimische und Tiroler Spezialitäten, Pizza aus dem Holzofen und hausgemachte Kuchen. Große sonnige PanoramaTerrasse. Direkt an der Skipiste Nr. 34 (Col Toron) gelegen und auch mit dem Auto erreichbar. Large self-service restaurant open in winter: fresh starters and salads, local and Tyrolean mains and specialities, pizza made in our wood-fired brick oven and home-made cakes. Large, sun-spoilt panoramic terrace. Located just off slope no. 34 (Col Toron), accessible by car. La Para Restaurant
K/7 Nr. 14
Str. Sarjei 14 | Tel. & Fax 0474 501 959 info@lapara.it | www.lapara.it Ristorante a gestione famigliare, cucina tradizionale e nazionale, terrazza panoramica e parco giochi, meta ideale per escursionisti e sciatori, aperto anche alla sera. Familienbetrieb mit einheimischer und italienischer Küche. Panoramaterrasse und Kinderspielplatz, ideal für Wanderer und Skifahrer. Auch abends geöffnet. Family-run restaurant with local and national cuisine, a panoramic terrace and a kids’ playground. Ideal for hikers and skiers. Open until late.
Frische Vorspeisen, typische Gerichte und kreative Küche mit einer reichen Auswahl an einheimischem Fleisch vom Grill bis hin zu vegetarischen Spezialitäten. Terrasse mit Blick auf die Dolomiten, hervorragende Drinks und gute Musik. Fresh starters, typical and creative dishes from local BBQ meats to vegetarian delights. Terrace with views of the Dolomites, excellent drinks and great music.
42 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 43
SAN VIGILIO / ST. VIGIL siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
Plazores Osteria
E/10 Nr. 14
Str. Plazores 14 Tel. 0474 506 168 | Fax 0474 506 767 Osteria.plazores@rolmail.net | www.plazores.com Le antiche mura gotiche sono uno scrigno di storia dai sapori semplici ed arcaici, l’amore per la tradizione contadina da vivere anche nel grande giardino annesso al maso. Das elegante gotische Gemäuer verbirgt ein warmes Herz von Düften und Aromen bäuerlicher Gemütlichkeit, der große Garten mit den Tieren lädt ein zum Entspannen. Indulge in the perfumed scents of this elegant gothic building with its rural cosiness while relaxing in the large garden and watching the animals graze.
Da Attilio Ristorante - Pizzeria
Str. Catarina Lanz 49 | Tel. 0474 501 109 | 340 829 30 10 bonvicini.diego@hotmail.it | www.daattilio.it Accogliente e familiare. Menú ladino, menú del giorno, scelta á la carte, pizze dal forno a legna e steak-house. Gemütlich und familiär. Ladinisches Menü, Tagesmenü, Menü a la carte, Pizza aus dem Holzofen & Steak-House. Elegant yet cosy. Daily changing menus and à la carte Ladin specialities, stone baked pizza, steak-house. Erika Restaurant-Pizzeria
Soleseid Agriturismo
K/7 Nr. 12
Str. Sarjei 12 | Tel. 0474 501 405 info@soleseid.it www.soleseid.it Prelibatezze contadine, “Stuben” accoglienti e ospitalità familiare nel nostro agriturismo situato sul sentiero e sulla pista Erta/Piz de Plaies
H/10 Nr. 28
Str. Catarina Lanz 28 | Tel. 0474 501 210 | Fax 0474 506 578 | tabarel1978@yahoo.it Cucina curata locale e internazionale. Specialità di pesce e carne alla brace, preparate nel forno originale spagnolo a legna. Vasta scelta di vini, grappe e distillati. Locale segnalato dalle guide italiane ed internazionali. Gepflegte einheimische und internationale Küche. Fisch- und Fleischspezialitäten vom Grill aus dem orig. spanischen Holzkohleofen. Große Auswahl an Weinen, Schnäpsen und Destillaten. Von nationalen und internationalen Führern empfohlen. Sophisticated local and international cuisine. Grilled fish and meat specialities from our Spanish charcoal oven, large choice of wines and spirits. Our house is recommended by national and international guide books. G/7 Nr. 30
Str. Valiares 30 Tel. 0474 501 892 Pista Pedagà - cucina locale aperto in inverno Pedagà-Piste - einheimische Küche geöffnet im Winter Local cuisine just of the Pedagà slope Open in winter
Chi Vai Restaurant
A/9 Nr. 1
Str. Chi Vai 1 Tel. 0474 501 284 | Fax. 0474 501 578 chivai@virgilio.it | www.chivai.it Il piacere di stupirVi con l’originale cucina tirolese. Unseren Kunden bieten wir die typische Tiroler Gaumenfreude. Typical Tyrolean culinary delights.
H-3 Nr. 45
Str. La Pli 45 Tel. 0474 501 511 loistaibon@dnet.it Specialità ladine su prenotazione. Edificio rustico-storico. Ladinische Spezialitäten auf Vorbestellung. Historischer Ansitz. Ladin specialities (booking required). Historic mansion. La Bronta Restaurant-Pizzeria
D/7 Nr. 78
Str. Plan de Corones 78 | Tel. 0474 501 123 Fax 0474 506 683 | www.labronta.it | info@labronta.it
Pasta fatta in casa e cucina tipica tirolese, terrazza
Einheimische Küche, Hausplatte, Grillspezialitäten, Wildgerichte & Pizza aus dem Holzofen.
Furcia Center Restaurant
H/4 Nr. 29
Cucina locale, piatto della casa, specialità alla griglia, specialità di selvaggina, pizza dal forno a legna.
Local cuisine, special platters, grilled specialities, game, venison and pizza made in a wood-fired brick oven. Lé dla Creda Restaurant
I/18 Nr. 8
Str. Furcia 29 | Tel. 0474 501 050 | Fax 0474 501 797 furcia_center@hotmail.it | www.furcia.info
Str. Val dai Tamersc 8 | Tel 0474 501 051 | Fax 0474 503 628 info@sanvigiliodimarebbe.it | www.sanvigiliodimarebbe.it
Inverno: ristorante self-service - direttamente presso la pista di sci Prè da Peres; estate: cucina locale.
Trote pescate ogni giorno nell’omonimo laghetto e piatti locali tipici.
Winter: Self-Service-Restaurant - direkt an der Prè da Peres-Piste; Sommer: einheimische Küche. Winter: self-service restaurant located off the Prè da Peres slope. Summer: local cuisine. Gader Restaurant
H/2 Nr. 10
Täglich frische Fischspezialitäten aus unserem See sowie einheimische Küche. Local cuisine and fresh fish from our nearby lake every day.
Posta Restaurant
H/2 Nr. 1
Str. Longega 10 Tel. 0474 501 008 | Fax 0474 501 858 info@albergogader.it | www.albergogader.it
Str. Longega 1 Tel. 0474 501 009 | Fax 0474 506 367 info@postalongega.com
Cucina tradizionale e casalinga
Cucina casalinga
Einheimische Küche
Küche nach Art des Hauses
Local cuisine
Typical cuisine
Garsun Trattoria
F/1 Nr. 14
Ritterkeller Restaurant-Pizzeria
D/6 Nr. 2
Str. Mantena 14 Tel. 0474 501 282
Str. Ras-Costa 2 | Tel. 0474 501 418 info@ritterkeller.it | www.ritterkeller.it
Menu ladino con più portate. Su prenotazione.
Pizza dal forno a legna, specialità tipiche, selvaggina, terrazza panoramica.
Ladinisches Menü mit mehreren Gängen. Auf Bestellung. Multi-course Ladin menu (booking required)
44 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
Granciasa Trattoria
Str. Catarina Lanz 31 Tel. 0474 506 160 | Fax. 0474 506 648 Mob. 338 182 17 07 ristorante.erika@yahoo.it | www.ristorantepizzeriaerika.it
Home-made pasta and local dishes, terrace.
Traditional farmers’ cuisine, cosy farmhouse-style dining rooms and a relaxed setting. Located just off the Erta/Piz de Plaies hiking trail and slope.
Chi Cianeis Restaurant
G/12 Nr. 31
Hausgemachte Nudeln und einheimische Küche, Terrasse
Bäuerliche Köstlichkeiten, gemütliche Stuben und familiäre Atmosphäre in unserer Gaststätte an der Piste und dem Wanderweg Erta/Piz de Plaies
Tabarel Restaurant - Bar - Enoteca
H/13 Nr. 49
Pizza aus dem Holzofen, einheimische Gerichte, Wildspezialitäten, Panoramaterrasse. Local specialities, game, venison and pizza made in our wood-fired brick oven, panorama terrace. St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 45
SAN VIGILIO / ST. VIGIL siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
BAITE
BAR - PASTICCERIE
HÜTTEN | MOUNTAIN HUTS Ücia Bivacco
BAR - KONDITOREIEN | PATISSERIES
G/4 Nr. 35
Busstop Pub
G/11 Nr. 6
Str. Plan de Corones 35 | Mob. 348 706 35 47 bivacco@rolmail.net
Str. Catarina Lanz 6 Mob. 339 754 73 99 | busstop@rolmail.net
Ristorazione in estate e in inverno
Disco Pub con serate organizzate: live music - dj, karaoke e serate a tema.
Restauration im Sommer und Winter
Disco-Pub mit Live-Musik: DJ - Karaoke- und Themenabende.
Open summer and winter.
Disco bar with live music, DJs, karaoke and theme parties.
Corones Hütte
G/4 Nr. 39
Plateau Plan de Corones | Kronplatz | Via Furcia-Straße 39 | I-39030 Enneberg | Marebbe | Tel. 0474 530 264 Mobil 349 22 69 631 | info@corones-kronplatz.com | www.corones-kronplatz.com GodeteVi tutto il giorno specialità culinarie. Nuovo: parco giochi per bambini!
H/10 Nr. 42
Str. Catarina Lanz 42 | Tel. & Fax 0474 501 003 info@meopizza.it | www.meopizza.it Aperitivi – caffè – birre alla spina – pizza al taglio e da asporto – domenica chiuso.
Genießen Sie den ganzen Tag über kulinarische Köstlichkeiten. Neu: Kinderspielplatz!
Aperitifs – Kaffee – Bier – Pizzaschnitten und Pizza zum Mitnehmen – Sonntag geschlossen.
Enjoy our culinary delights. New: playground for kids
Ücia Picio Pré Restaurant
Meo Pizza . Aperitivo
Apéritifs, coffee, beers, pizza slices and take-away pizza. Closed on Sundays. H/4 Nr. 32
Passo Furcia - Pista Prè da Peres | Furkelpass - Prè da Peres-Piste Tel. 0474 501 631 | Mob. 338 140 64 52 | www.piciopre.it | piciopre@tiscali.it Ristorazione in estate e in inverno. Si preparano anche cibi senza glutine. Socio di Slowfood. Restauration im Sommer und Winter. Glutenfreie Gerichte möglich. Slowfood-Mitglied. Open summer and winter. Gluten-free food available. Member of the Slow Food movement. Ücia Munt da Rina | Welschellener Alm www.welschelleneralm.blogspot.it
Mutsch Café Conditoria
H/10 Nr. 4
Str. Fanes 4 Tel. 0474 503 700 Accanto al panificio in centro. Gelateria e pasticceria artigianale con prodotti di produzione propria e caffetteria. Neben der Bäckerei im Zentrum. Eis- und Konditoreierzeugnisse aus eigener Produktion mit Kaffeehaus. Café next to the village centre bakery, home-made ice cream and patisserie products.
GodeteVi la pace e tranquillità del luogo.Gustate le ns. prelibatezze culinarie della casa. A piedi da Rina in 1–1½ ore. Genießen Sie die Ruhe & unsere hausgemachten Köstlichkeiten! Wir sind von Welschellen in 1–1,5 h zu Fuß erreichbar. Enjoy the peace and quiet of our house, accompanied by some mouth-watering local delicacies! We are located at an hour’s walk from Rina (max. 1,5 h).
46 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 47
SAN VIGILIO / ST. VIGIL siehe Seite 50 / vedi pag. 50 / map: p. 50
Noleggi sci | Skiverleihe | Ski rental and services Andrea & Marco
G/9 Nr. 12
Str. Catarina Lanz 12 Tel. 0474 501 176 comploi.andrea@virgilio.it | www.comploiandrea.it Cianross
I/9 Nr. 31
Ski Depot & noleggio slittini / Rodelverleih / sledge rental Str. Valiares 31 | Tel. 0474 506 244 info@funivi.it | www.funivi.it Kehrer Hannes Ski Depot Pedagá
G/7 Nr. 30 G/10 Nr. 36
Str. Valiares 30 - Str. Catarina Lanz 36 Mob. 347 725 56 79 info@noleggiosci.com | www.noleggiosci.com Le Ski Point Tamers Luigi
G/11 Nr. 21
Str. Senes 21 | angolo / Ecke / Corner | Str. Plazores Tel. 0474 503 663 | Fax 0474 503 664 info@leskipoint.com | www.leskipoint.com Miara Ski Depot
Pepiski Maestro
Taxi
H/10 Nr. 44
Str. Catarina Lanz 44 | Mob. 342 525 72 62 info@pepiski.com | www.pepiski.com
Scuola Sci Snow Shop
G/9 Nr. 14
H/10 Nr. 17
Rent Depot Service
Gipfelplateau Kronplatz / Kronplatz peak plateau / Cima Plan de Corones | Tel. 0474 409 428 | Mob. 348 793 69 49 info@topskicenter.com | www.topskicenter.com
Helmuth - Minibus
G/9 Nr. 14
Str. Catarina Lanz 14 Tel. 0474 501 037 | Fax 0474 501 566 info@sanvigilio.com | www.sanvigilio.com H/11 Nr. 3
Str. Fanes 3 | c/o Botega dal Sauter Tel. + Fax 0474 501 360 sauter@trebo.biz
Medico per turisti Ärztliche Versorgung für Gäste
H/11 Nr. 48
Medical services for guests Str. Catarina Lanz 48 c/o Municipio / Rathaus / town hall | Tel. 0474 501 570 Ricevitoria totocalcio e Superenalotto Totocalcio & SuperEnalotto-Annahmestelle / SuperEnalotto tickets & Totocalcio football betting points
H/9 Nr. 22
Str. Catarina Lanz 22 | c/o Hotel Corona | Tel. 0474 501 038 info@hotelcorona.net | www.hotelcorona.net I/18
Ciamaor - Str. Val dai Tamersc Mob. 331 275 22 68 | Fax 0474 501 704 info@horsetrekking.it | www.horsetrekking.it
48 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
Gita in slitta trainata da cavalli Pferdeschlitten-Fahrten Horse-drawn sleigh rides
Tel. 0474 403 334 Mob. 338 363 67 90
Taibon Albert - Minibus Mob. 338 567 83 61 Tel. 0474 501 084 haus.taibon@rolmail.net
Impianti di risalita | Seilbahnanlagen | Cable cars E/9 Nr. 38
Direzione / Verwaltung / Administration: Str. Plan de Corones 38 | Tel. 0474 501 131 | Fax 0474 501 546 info@funivi.it | www.funivi.it | www.kronplatz.org
Altri servizi | andere Dienstleistungen | other services
Horse Trekking Mareo
Rovara Eduard - Minibus
Bill & Wilma - PKW & Minibus
Funivie S. Vigilio di Marebbe S.p.A. Seilbahnen St. Vigil in Enneberg AG
Str. Plan de Corones 76 Tel. 0474 506 383 info@skiareamiara.it | www.skiareamiara.it
Ricevitoria del Lotto Lotto-Annahmestelle Lottery tickets
Tel. 0474 501 061 Mob. 335 675 30 10 info@lapli.com | www.lapli.com
G/4 Nr. 39
D/7 Nr. 76
Associazione Turistica Tourismusverein / Tourist Office
Mob. 347 942 05 30 347 521 47 53 taxiafo@akfree.it | www.taxiafo.com
Fino a 8 passeggeri / bis zu 8 Fahrgäste up to 8 passengers Mob. 333 987 72 42 | autohelmuth@gmail.com
Str. Catarina Lanz 17 Tel. 0474 506 078 | Mob. 338 853 61 12 info@sport-heinz.com | www.sport-heinz.com Topskicenter Kronplatz
Hubert - Minibus + Bike Transport
Mercedes fino a 8-9 passeggeri / bis zu 8-9 Fahrgäste up to 8-9 passengers | taxiwilmaebill@gmail.com Mob. 338 303 33 74 | 348 320 25 15 | 0474 501 443
Str. Catarina Lanz 14 Tel. 0474 501 029 info@scuolasci.net | www.scuolasci.net Sport Heinz
Afo - Mutschlechner Alfred - Minibus
G/9 Nr. 12
Str. Catarina Lanz 12 | Tel. 0474 501 176; Info: Noleggio Sci / Skiverleih / ski rental Andrea & Marco - 8.30–12.30 / 15.30–19 comploi.andrea@virgilio.it | www.comploiandrea.it
Telecabina Cianross / Kabinenbahn Cianross / Cianross Cable Car
I/9
Vendita skipass / Skipassverkauf ski pass sales point: Str. Valiares 31 | Tel. 0474 506 244 info@funivi.it | www.funivi.it Telecabina Pre da Peres - Passo Furcia Kabinenbahn Pre da Peres - Furkelpass Prè da Peres - Passo Furcia Cable Car
H/4
Vendita skipass / Skipassverkauf / ski pass sales point: Str. Furcia | Tel. 0474 501 150 info@funivi.it | www.funivi.it Ufficio Skipass San Vigilio Skipass-Verkaufsbüro St. Vigil San Vigilio Ski pass sales point
D/7 Nr. 76
Str. Plan de Corones 76 | Tel. 0474 501 340 | Fax 0474 506 466 | miara@kronplatz.org | www.kronplatz.org
Telecabina Pedagá-Piz de Plaies Kabinenbahn Pedagá-Piz de Plaies Pedagà-Piz de Plaies Cable Car
G/8
Vendita skipass / Skipassverkauf ski pass sales point: Str. Valiares | Tel. 0474 506 243 info@funivi.it | www.funivi.it Telecabina Ruis - Passo Furcia Kabinenbahn Ruis - Furkelpass Ruis - Passo Furcia Cable Car
H/4
Vendita skipass / Skipassverkauf / ski pass sales point: Str. Furcia 27 | Tel. 0474 501 150 Stazione a monte / Bergstation / peak station: Plan de Corones/Kronplatz | Tel. 0474 506 245 info@funivi.it | www.funivi.it Skiarea Miara s.r.l. Ufficio Vendita
Skipass Verkaufsbüro / ski pass sales point
D/7 Nr. 76
Direzione / Verwaltung / Administration: Str. Plan de Corones 76 | Tel. 0474 501 366 Fax 0474 506 385 | info@skiareamiara.it Ufficio skipass / Skipassbüro / ski pass sales point: Str. Plan de Corones 76 Tel. 0474 501 340 | Fax 0474 506 466 miara@kronplatz.org | www.kronplatz.org
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 49
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
Bruneck
Come raggiungerci/Wie Sie uns erreichen Brunico 11 how to reach us COME RAGGIUNGERCI/WIE SIE UNS ERREICHEN
3 3
8 8
7 7
6 6
5 5
9 9
KRONPLATZ
10 10
Plan de Corones
BB
u r
pp
r aa r
kk
at
tu ra
Na
33
Alpedi diFanes FanesPiccola/Kl. Piccola/Kl.Fanes FanesAlpe Alpe Alpe 2050m. m. 2050
LagoPiciodel Piciodel Lago Piciodelsee Piciodelsee
p
a
at
2
4 km Longega/Zwischenwasser 7 km Rina/Welschellen
2
0
eM
ar
KK
NORTH NORTH
eo
44
Pedagà
Pe dag à
r. A l Pl an de s so ra
55
aann eess
31 31
15
13 13
68 68
an z
78 15 15 21 21
13 13 eess r..LL ssttr
1
2
aarr r..PP ssttr
49
ALPE DI FODARA VEDLA ALM
PIZ DE PLAIES
1980 m.
KK
2
19
ssttrr..VVaall ddaaii TTaam meerrsscc
19
PisPta da ista dfo ndo/Lan Cross ond glauflo -couanftr y sk o iin - L g slopeipe an gla Campo scuola scuola uf 11 Campo loi Übungsfeld Übungsfeld/Practice field pe
START START >>
22
4 4
st a l
str. Sarj ei
PICULIN
JU
Vlainl d i Fa nes / icu Fane
NORTH
Tae 2511 m.
I
5 5
Horse Trekking Maneggio/Reitstall Mareo Horse Trekking Mareo
Sport Area CIAMAOR Zona sportiva Sportanlage/sports ground „CIAMAOR“
8
6 6
zu the denrefuges Hütten: To Pederü Pederü Fanes Fanes Lavarella Lavarella FodaraVedla Vedla Fodara Sennes Sennes Munt de de Sennes Sennes Munt
LL
Piz d e Plaies H I
7 7
8 8
10 10
1111
12 12
1133
14 14
1155
16 16
SEGNI CONVENZIONALI/ZEICHEN/SYMBOLS
BUS Fermata autobus/Bushaltestelle Strada principale/Hauptstraße Pista facile/leichte Piste TAXI TAXI Taxi/Taxis Strada principale/Hauptstraße/Main road skibus/Skibushaltestelle Strade secondarie/Nebenstraßen Fermata Pista media/mittelschwere Piste Strade secondarie/Nebenstraße/Side Parcheggio/Parkplatz/Public parking TAXI Taxi road Altre strade/andere Straßen Pista difficile/schwierige Piste Torrenti/Bäche Altre strade/Andere Straße/OtherParcheggio/Parkplatz Pista da fondo/Langlaufloipe - „Rautal“ road Area camper/Wohnmobil-Abstellplatz/Caravan parking Distributore/Tankstelle Area Camper Pista da slittino/Rodelpiste
Torrente/Bach/River or stream
Pista facile/Leichte Piste/Easy slope
Distributore/Tankstelle/Petrol station
Pista media/Mittelschwere Piste/Medium-difficult slope
BUS Fermata autobus/Bushaltestelle/Bus stop
Fermata skibus/Skibus-Haltestelle/Skibus stop
I
I
17 17
II
88
Spiaggetta „CIAMAOR“ Area relax/Erholungsanlage AREA RELAX Relaxation park “SPIAGGETTA CIAMAOR”
Ciamaor 1,2 1,2 km km Ciamaor
Lè dla dla Lè Creda Creda BB
SEGNI C
str. Sarj ei
> Come trova il suo alloggio? Segua la freccia colorata del Suo alloggio > Wie finden Sie Ihre Unterkunft? Folgen Sie einfach dem richtigen Farbpfeil > How to find your accommodation: Follow the colour of your accommodation
50 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
G Centro visite Parco Naturale/Naturparkhaus/Nature Park House
33
99
H
Maneggio/Reitstall Horse Trekking Mareo
H-13
14
JU
K
Area relax/Erholungsanlage/Relaxation park “Spiaggetta Ciamaor”
I-18
12
14
Lago Piciodel Piciodelsee
Spalto di Col heei PICULINBecch Lago di Limo 8 Limosee
AA
CIANROSS CIANROSS
17 18 Parco giochi/Kinderspielplatz/Playground
CIAMAOR CIAMAOR
ParcoParco giochigiochi Kinderspielplatz Kinderspielplatz/Playground
36 36
I-13 16 I-17
Zona sportiva Ciamaor/Sportanlage Ciamaor/Ciamaor sports ground ra le/17 18 16 Na tur par kF ANE S SE Fitness„CIAMAOR“ „CIAMAOR“ Fitness NNE Parco S BR Natura AIES H H le Naturp Nature ark Park FANE S-SEN DD ES-BR Per i rifugi AIES perden i Rifugi: Zu Hütten
61 61
57 57
21 21
I-16
nn
8
12 PIZ DE PLAIES 8
16
88
G-15
I-16
Camping Al Al Plan Plan Camping
53 53
Centro visite parco naturale Centro visite parco naturale Naturparkhaus/Nature Park House Naturparkhaus
40 40
nnzz LLaa nnaa aarrii aatt
94 94
15
EEgg aa dd ll’’AAll PPllaann
39 39
ssttrr. . CCaa ttaarri innaa LLaann zz
ss lllee 13 ccee 6 oorr
15
33
23 23
35 35
66 66
I-18
H-13
G
65 63 65 63
St r. C
64 64
ac ia
62 62
89 89 2
33 33
33 33
37 37
Cr rod Ciamin Croda 2592 m.
3
60 60
31 31
48 48
11
26 26 32 32 28 36 28 36
35 35
Furcia dai Fers Eisengabelspitze 2532 m.
L
LL nnaa arrii aatta 58 58 23 ssttrr..CC 23
I-12
Padiglione/Pavillon/Bandstand Bocce/Bocciaplatz Parco giochi/Kinderspielplatz Scuola Sci/Skischule/Ski school „San Vigilio“ Spiaggetta „Ciamaor“ Area„Sporting“ Relax Scuola Sci/Skischule/Ski school Horse Trekking Mareo Campo di pattinaggio/Eislaufplatz/ Ice rink Centro visite Parco Naturale/Naturparkhaus Campeggio/Camping/Camping site Sport Area „Ciamaor“ Bocce/Bocciaplatz/Boules court
I-12
F-9
FF
66
25
str . Fa ne s
iarreess
HH II
+ +3
88 66
52 52
30
40 40
39 ssttrr..VVaal 39 l ia
44
18 18
11 11
2
oda da del del Becco Becc B Croda kofell Seekofel 2810 m.
PEDERÜ
L. Paron
3
2200 m.
2
43 43
ssttrr..SSaarrjjeeii
Lago di Braies Pragser Wildsee
IES“
ALPE DI SENES ALM
Croda di Tamores Tamersfels 2143 m.
ld
33
Lago Verde Grünsee
RA S B
II
46 46
44 44 42
36 36 32 32
Lago di Fosses
Croda Cr Ciamin Cr rroodd Ciamin Croda 2592m. m. 2592
Sasso delle Nove Neunerspitze 2967 m.
SAN VIGILIO
NE EN
di Sennes A M. Sella 2787 m.
P
CORVARA Alta Badia
S
//FFaannee sta stall
ALPE DI FANES ALM 2050 m . Curt/Corte/Hof 4 2 km 0
Passo Furcia/Furkelpass 8 km
„F
Va
N
e/
al ur Par co Na t
Cima Dieci La Plì/Pieve/Enneberg Zehnerspitze 4 km 3023 m.
Lagodi diFosses Fosses Lago
S NE
Spalto Spa ltodi diCol ColBec Monte Pares Becche che hheei i Lagodi diLimo Limo Paresspitze Lago Limosee Limosee 2397 m. VVaallddi Tae Tae i FFaa n 2511m. m. neess 2511
LagoVerde Verde Lago Grünsee Grünsee
22
1
rk
u
r
33
44
Paraccia 2452 m
22
Furciadai daiFers Fers Furcia Eisengabelspitze Eisengabelspitze 2532m. m. 2532
Paron L.L.Paron
11
1
11
Le dla C Creda reeda 16 16 Kreidesee K id idese deseee
DISTANZE/ENTFERNUNGEN
18 km Brunico/Bruneck
2200m. m. 2200
1187 m.
Sassodelle delleNove Nove Sasso Neunerspitze Neunerspitze 2967m. m. 2967
Piz da Peres 2507 m.
42 42
€€
ss nee Seen sstrtr.. S
+ +
or C
Par co
CimaDieci Dieci Cima Zehnerspitze Zehnerspitze 3023m. m. 3023
Longarù Campill
22
Monte Muro Maurerberg 2567 m.
Lago dei Colli Alti Hochalpensee
Crodadi diTamores Tamores Croda
le
/N
Selladi diSennes Sennes AA M.M.Sella 2787m. m. 2787
Lagodi diBraies Braies Lago PragserWildsee Wildsee Pragser
VALIARES VALIARES
44 44
Croda oda dadel deel lBecco Becco Becc B oda da ddel Becc B Croda kofelel Seekofel kof ll Seekofel 2810m. m. 2810
Alpedi diSennes/Sennes Sennes/SennesAlpe Alpe Alpe
Tamersfels Tamersfels VVaa 2143m. m. l ldd 2143 eeMM aarre eoo Emotion in Nature
MontePares Pares Monte Paresspitze Paresspitze 2397m. m. 2397
PICULIN San Martin Piz de Plaies de Tor Piccolino/Pikolein 1700 m.
22
R EEIASS NN NNM
HH
10 10
SS SS
55
11 11
G-9
G-7 SSI-13 F-9 D-7 SSI-17 H-10
38 38
Cianross
Costalungia
„„ FF
A
SS EE
E SS NN E
II EE SS ““ BB RR AA
PEDAGÀ 88 PEDAGÀ
17 BUS 17 BUS
22 24 22 24
ssttrr.. V Vaall iiaa
CiaCian nroros ss s
Ledla dlaC C Creda eda e Le Creda rre eda K id idese id dese KKreidesee idese dese eeee Kreidesee
CORVARA CORVARA AltaBadia Badia Alta
L
RUIS
ON N
Pizde dePlaies Plaies Piz 1700m. m. 1700
15
11
32
CO LT OR
1187m. m. 1187
PICULIN PICULIN
7
Piccolino/Pikolein Piccolino/Pikolein
KK
16
TAXI TAXI
16 16
CENTRO/ZENTRUM Centro/Zentrum Village centre
D-7
G-10
27 27
57 24
29
19 19
.F st r
Costalungia Costalungia
Paraccia Paraccia 2452m. m. 2452
20 20
1759 . m
re s
CCO OLLT TOOR ROON NNN
Costamesana
MonteMuro Muro Monte 25 Pizda Peres Maurerberg Piz gdaPeres 2507 m. 30Maurerberg 2567m. m. RRAA 2507 m. 2567 IAIA Lagodei deiColli ColliAlti Alti MM Lago b e r Hochalpensee n e Curt/Corte/Hof Hochalpensee 1 n M a r e b b e / E 2 Soröa
SANVIGILIO VIGILIO SAN
A ST CO
29 PASSO FURCIA/FURKELPASS
9
5
1284 m.
35
29
PassoFurcia/Furkelpass Furcia/Furkelpass Passo 1759m. m.Fordora 1759
A
21 53
1432 m.
Antermoia Untermoi
16 16
3218 PIEVE/ENNEBERG32
Costamesana Costamesana
2
AA SSTT CCOO
25
21 21
13 11 15 13 15
12 12 14 14 18 18 20 20
26 26
VALDAORA/OLANG
Ert a
9
45
55
1284m. m. 1284
53 53
99 ee rr gg 39 bbCurt/Corte/Hof n ee Curt/Corte/Hof 11 16 E nn n M aa rr ee bb bb ee // E16 M 22 Soröa 16 Soröa 55
RINA/WELLSCHELLEN
1
18
PIEVE/ENNEBERG PIEVE/ENNEBERG
21 21 10 55125 25
29 29
42
Fordora Fordora
VALDAORA/OLANG VALDAORA/OLANG
R AR
31
55
RA RA RARA
1005 m. 16 16
42 42
5
35 35
24 24
Ert a
1005m. m. 1005 10 11 10 LONGEGA/ZWISCHENWASSER
39 45 45 39
2
Brach 7 11
88 €€
44 44
22
10 1 88 10
99
SS SS
GG
Pic uli n
LONGEGA/ZWISCHENWASSER LONGEGA/ZWISCHENWASSER
2
22
31
PR PRÉ RÉ DA PERES RÉ
Brach Brach
33
31 31 RU RUIS IS
55
Pliscia/Plaiken 33 1274 m. 33
11
12 12
30 30
66
34 32
22 22
12 12 88 66
rrees s
14 14
22
nz La r i na str. Cata
Pliscia/Plaiken Pliscia/Plaiken 1274m. m. 1274
PLANDE DECORONES CORONES PLAN 2275m. m. 2275
11
12 12
11
44
55
14 14
77
Associazione Turistica/Tourismusverein/Tourist Office Assistenza medica per ospiti/Arztdienst für die Gäste + Ufficio Funivie San Vigilio/Büro Seilbahnen St. Vigil Farmacia/Apotheke +
atu Parco N
99
13
9
3944
00 PLAN DE CORONES/KRONPLATZ 2275 m.
RRÉ RÉ PR PRÉ RÉÉ DA PRÉ PR DA PERES PERES
2
22
33
BRESSANONE/BRIXEN BRESSANONE/BRIXEN BRUNICO/BRUNECK BRUNICO/BRUNECK
99
99 o az r. P l st
22 BRESSANONE/BRIXEN BRUNICO/BRUNECK
4
18
16 16
SS SS
AL PLAN PLAN DESSORA DESSORA AL
sstt
13 13
88
12 12
@ @
+
3
2 Grones 44
I
55
17 17
14 14
28 28
42
27 27
17 17
20 20
38 38
36
99 77 ssttrr.. CCaattaarriinnaa L Laannzz
77
22 22
II
77
11 33
11
15 15
22 22
ersì An t s tr.
26 26
24 24
13 13
Skitrans BRONTA BRONTA 12 Skitrans 12 ssttrr..M Maann tteennaa
29 29
C
11 11
49 49
14 14
11
17 17
22
26 26
40 40
13 13
ann PPrréé GGrra ttrr..
s MANTENA/MONTAL MANTENA/MONTAL
in
41 41
35 35
23 23
48 48
s one str. Plan d e Cor
7
66 66
44
ssttrr..CC iiaasséé
gr
F-9
Funivie San Vigilio head office € Banca/Bank Ufficio Skipass/Skipass-Verkaufsstelle/Ski pass sales point Posta/Post Assistenza medica per ospiti/Ärztliche Versorgung für Gäste H-11 F-9 @ Internet Point Medical services for guests F-9 Sala manifestazioni/Veranstaltungssaal F-9 Farmacia/Apotheke/Pharmacy G-10 Pavillon G-9 Banca/Bank/Bank H-10G-7€F-9 SS Scuola Sci/Skischule „San Vigilio“ Ufficio postale/Post/Post office G-9 SS D-7 H-10 Scuola Sci/Skischule „Sporting“ Internet point F-9 @F-9 E E Campo di pattinaggio/Eislaufplatz hall F-9 G-15 Sala manifestazioni/Veranstaltungssaal/Village Campeggio/Camping
32
ia r ac str. Pa
19 19
6
20 20
3 8
55
H-11
G-9 H-10
33 33
str. Tlis öra
55
72 72 70 70
Associazione turistica/Tourismusverein
map G-9
Servizi pubblici e altre struttureSt. Vigil E-9 Ufficio Funivie San Vigilio/Seilbahnenbüro Andere Dienstleister und Einrichtungen/Other services and facilities D-7 Ufficio Skipass/Skipass Büro
34
le
51 51
ÖFFENTLICHE EINRICHTUNGEN/ANDERE DIENSTLEISTUNGEN Esercizi plurivalenti/Verschiedene Dienstleister/Various services 11
C C
DD
27 27
55 55
Servizi vari e noleggi sci/Verschiedene Einrichtugen und Skiverleih
17 Other facilities and ski rental SERVIZI PUBBLICI/ALTRE PRESTAZIONI
D D
76 76
e st r. P
37 37
BUS BUS
H
iar a
s tr . Ch i Va i SS SS
21 21
67
17 Ristoranti, Servizi/Einrichtungen - Noleggi sci/SkiverleihGaststätten und Pizzerias trattorie e pizzerie/Restaurants,
33 Restaurants, inns and pizzerias 11 Esercizi plurivalenti/mehrwertige Betriebe 33 Bar e pasticcerie/Bar und Konditorei/Bars and patisseries
E-9
11 11
GRAN PRÉ PRÉ GRAN
B B
G-9
CCoo rroonn eess
31
Maanntteennaa ssttrr..M
Pa atu rc o FraA lNe N Nat Na E/NSa at ur tu -Stu ure pa ra ENrp P rk le NaEr ar Sk- F k BR AI ES
shops 2234 Alimentari/Lebensmittel/Grocery Camere private con 1a colazione/Privatzimmer mit Frühstück 22 Negozi/Geschäfte 22 Salon Alimentari/Lebensmittel 2222 Altri negozi/Weitere Geschäfte/Other shops Ristoranti/Restaurants Pizzerie 33 Bar/Bars 33 Trattorie/Gaststätten - Pizzerias 2233 Salon/Salons - Wellness
IES BR A
ssttrr..PPllaann ddee
41 41
Residence - Appartamenti/Ferienwohnungen - Agriturismo/UB
Emotion in Nature 12 12
Rina/Welschellen Rina/Welschellen LONGEGA/ZWISCHENWASSER Brunico/Bruneck LONGEGA/ZWISCHENWASSER Brunico/Bruneck
oN
ssttrr. . CCh hee ss CC oosstte e ss
TORPEI TORPEI
78 78
EE
Serviced apartments-Holiday flats-Farm holidays-Private rooms with breakfast
S NE EN
Area Camper
88
1155
ttrr.. CChheess CCoosstteess PINEI PINEI 13 13
27 25
H H
18
2 2
1 1
14 14
Par c
EE
1
DD
1133
SS
RAS RAS
PassoPordoi Pordoi Passo
Hotels-B&B-Inns-Refuges-Camping sites Hotel - Albergo/ Residence-Appartamenti-Agriturismo-Camere private con 1a colazione
E AN
66
ssttrr. . CCiiaa sséé
1432m. m. 1432
12 12
Hotel-Albergo-Pensione-Casa per ferie-Albergo alpino-Rifugio-Garni-Camping
ESERCIZI ASSOCIATI ALL'ASSOCIAZIONE TURISTICA Hotel-Gasthof-Pension-Ferienheim-Berggasthof-Schutzhütte-Garni-Camping 11 MITGLIEDSBETRIEBE DES TOURISMUSVEREINES
Gasthof - Pensione/Pension - Casa per ferie - Albergo alpino/ 11 Residence-Ferienwohnung-Urlaub Bauernhof-Privatzimmer mit Frühstück 34 Berggasthof-Rifugio/Schutzhütte -a.d. Garni - Camping
s
PassoSella Sella Passo
0,5 km0
4 km 0,4 Longega/Zwischenwasser
18 km Brunico/Bruneck
0,5 k m
22
orroonneess ssttrr.. PPllaann ddee CCo
39 39
Esercizi associati all’Associazione Turistica Mitgliedsbetriebe des Tourismusvereins/Tourist Office member facilities LEGGENDA/LEGENDE
NORTH
7 km Rina/Welschellen
22
Verona Verona
3
0,4
M
SAN VIGILIO
A22 A22
RINA/WELSCHELLEN RINA/WELSCHELLEN
0,1
Skiarea MIARA MIARA Skiarea
12 12
PassoGardena Gardena Passo Campolongo Passo
31 31
0,1
FF
Bolzano/Bozen Bolzano/Bozen
GGGG
0
CURT/CORTE/HOF CURT/CORTE/HOF
Plan de de Corones/Kronplatz Corones/Kronplatz Plan
SAN VIGILIO San Vigilio di Marebbe St. Vigil in Brunico/Bruneck Brunico/Bruneck EnnebergSS244 SS244 Longega Longega San Martino CC Bressanone/Brixen SS49 Bressanone/Brixen in BadiaSS49 St. Martin SanLorenzo/St. Lorenzo/St.Lorenzen Lorenzen San in Thurn
Grones Grones
0
1111
Pieve/Enneberg Pieve/Enneberg Passo Furcia/Furkelpass Furcia/Furkelpass Passo
Zwischen-II wasser A22 A22
11
400 m
VAL VAL
ssttrr..RR aass--CC oossttaa
Longega Brenner/Brennero Brenner/Brennero
FF
100
aaii ssttrr..CChhii VV
14 14
A13 A13
1
100
SAN VIGILIO
16 16 16 16
Innsbruck Innsbruck
Longiarù Campill
0
LEGGENDA/ZEICHENERKLÄRUNG/SYMBOLS
La Plì/Pieve/Enneberg 4 km Curt/Corte/Hof 2 km 0
Passo Furcia/Furkelpass 8 km 400 m
11
Pieve di A93 A93 Marebbe AA Enneberg A12 PfarreA12
D D
0
A A
24 24
COSTA COSTA
A8 A8
Antermoia Untermoi
DISTANZE/ENTFERNUNGEN/DISTANCES
NORTH
GG
AA
SAN VIGILIO VIGILIO SAN
München/Monaco München/Monaco
Rina Welschellen
10 10
20
Plan de de Corones/Kronplatz Corones/Kronplatz Plan DD
4 4
Lé dla dla Creda Creda Lé km 66 km
K K II
18 18
Centro/Zentrum PistaNaturale/Grenze da slittino/Rodelpiste/Sledging track Braies“ Limite Parco Naturpark - „Fanes Sennes Sentieri Centro/Zentrum/Village ed escursioni/Wanderwegecentre Sentiero tematico/thematische Route - „Liondes de Fanes“ Limite Parco Naturale/Grenze Naturpark Percorso sportivo/sportliche Route - „Fitness Ciamaor“
Boundaries of the Nature Park “Fanes-Senes-Braies”
II
Sentieri ed escursioni/Wanderweg/Hiking trail
Pista difficile/Schwierige Piste/Difficult slope
Sentiero tematico/Themenweg/Trail “Liondes de Fanes”
Pista da fondo/Langlaufloipe/Cross-country skiing slope
Percorso sportivo/Sportpfad/Fitness trail “Fitness Ciamaor”
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 51
OFFERTE ESTIVE Sommer-Angebote | Summer deals
ACTIVE FAMILY SPECIAL SPECIAL
DOLOMITI FAMILY SPECIAL 23.05.–04.07.2015*
I
D
E
La vostra offerta per una vacanza estiva emozionante!
Ihr Angebot für einen spannenden Sommerurlaub!
Avventure per tutta la famiglia nell´Area Vacanze Kronplatz-Plan de Corones.
Familienerlebnisse in der Ferienregion Kronplatz.
Prenotando un soggiorno di almeno 5 notti l´intera famiglia ha la possibilitá di partecipare e scegliere gratuitamente fino a 3 diverse attivitá per famiglie all´interno dell´Area Vacanze Plan de Corones! Per i bambini con meno di 12 anni l´alloggio é gratuito!**
Bei einem Mindestaufenthalt von 5 Nächten haben Sie und Ihre Familie die Möglichkeit an bis zu 3 ausgewählten Familienaktivitäten in der Ferienregion Kronplatz kostenlos teilzunehmen! Für Kinder bis 12 Jahre ist die Unterkunft kostenlos!**
With a minimum stay of 5 nights, you will have the opportunity to participate in up to 3 selected family activities in the Kronplatz Holiday Region free of charge! Children up to 12 years of age stay free of charge!**
Provate l´avventura a bordo dell´Alpine Coaster, la montagna russa ad alta quota piú lunga e piú spettacolare delle Alpi italiane, scoprite i borghi e le fortezze dell´Alto Adige, incamminatevi alla ricerca delle streghe, imparate a conoscere da vicino come lavora il corpo dei vigili del fuoco e molto altro ancora.
Erleben Sie eine Fahrt mit dem Alpine Coaster, der längsten und spektakulärsten Alpen-Achterbahn Italiens; entdecken Sie Südtiroler Weiler und Burgen; wandern Sie auf den Spuren der Hexen; lernen Sie eine örtliche Feuerwehr näher kennen, u.v.m.
Experience a ride with the Alpine Coaster, the longest and most spectacular Alpine roller coaster in Italy, discover Südtirol-South Tyrol's hamlets and fortresses, hike in the footsteps of witches, get better acquainted with a local fire brigade, and much, much more!
*Pernottamento dal 23.05.15, Ultimo pernottamento: 03.07.2015 **Valido per 2 bambini per famiglia L´offerta é prolungabile! www.kronplatz.com//speciale-famiglia
*Übernachtung ab 23.05.15, Letzte Übernachtung: 03.07.2015 **Gültig für je 2 Kinder pro Familie Das Angebot ist verlängerbar!
Your offer for an exciting summer vacation!
*Overnight stay starting from May 23, 2015, last overnight stay: July 3, 2015 **Valid for up to two children per family
52 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
www.kronplatz.com//family-special
DOLOMITI ACTIVE SPECIAL 29.08.–10.10.2015*
I
D
E
L´offerta per vacanze intraprendenti in tarda estate
Das Angebot für unternehmungslustige Urlauber im Spätsommer
The offer for adventurous vacationers in late summer
Essere attivi nell´Area Vacanze Kronplatz-Plan de Corones!
Aktiv sein in der Ferienregion Kronplatz!
Prenotando un soggiorno di almeno 5 notti potrete partecipare e scegliere gratuitamente fino a 3 attivitá nell´Area Vacanze Plan de Corones!
Bei einem Mindestaufenthalt von 5 Nächten haben Sie die Möglichkeit an bis zu 3 ausgewählten Aktivitäten in der Ferienregion Kronplatz kostenlos teilzunehmen!
Being active in the Kronplatz-Plan de Corones Holiday Region!
Un´escursione sul noto sentiero panoramico delle Dolomiti, il “Dolomitenblicksteig“ o un´avventura per osservare gli animali selvatici all´insegna della caccia con due cacciatori, il percorso 3D tiro con l´arco, un viaggio con la più lunga Zip Line d´Europa sono solo alcune delle scelte a vostra disposizione.
Wählen Sie zwischen einer Wanderung auf dem Dolomitenblicksteig, einer Wildbeobachtung mit zwei Jägern auf der Pirsch, Bogenschießen im 3D Bogenparcours, einer Fahrt mit der längsten Zip Line Europas u.v.m.
With a minimum stay of 5 nights, you will have the opportunity to participate in up to 3 selected activities in the Kronplatz Holiday Region free of charge! Select from a hike on the Dolomites Panorama Path, observing game in the wild with two hunters stalking their prey, archery in the 3D archery course, a run down Europe's longest zip line and much, much more!
*Pernottamento dal 29.08.15, Ultimo pernottamento: 09.10.2015. L´offerta è prolungabile!
*Übernachtung ab 29.08.15, Letzte Übernachtung: 09.10.2015 Das Angebot ist verlängerbar!
*Overnight stay starting from August 29, 2015, last overnight stay: October 9, 2015 The offer may be extended!
www.kronplatz.com//offerta-attiva
www.kronplatz.com//Aktiv-Special
www.kronplatz.com//active-special
Family experiences in the Kronplatz–Plan de Corones Holiday Region.
The offer may be extended! www.kronplatz.com//Familien-Special
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
ENJOY SPECIAL
DOLOMITI ENJOY SPECIAL
I
29.08.–10.10.2015* D
E
L´offerta all´insegna del benessere per giorni rilassanti!
Das Wohlfühl-GenussAngebot für erholsame Tage!
The feel good-gourmet offer for a refreshing stay!
Rigenerarsi nell´Area Vacanze Kronplatz-Plan de Corones.
Aufleben in der Ferienregion Kronplatz.
Living it Up in the KronplatzPlan de Corones Holiday Region.
Prenotando un soggiorno di almeno 5 notti avrete la possibilitá di partecipare e scegliere gratuitamente fino a 3 attivitá nell´Area Vacanze Plan de Corones!
Bei einem Mindestaufenthalt von 5 Nächten haben Sie die Möglichkeit an bis zu 3 ausgewählten Aktivitäten in der Ferienregion Kronplatz kostenlos teilzunehmen!
With a minimum stay of 5 nights, you will have the opportunity to participate in up to 3 selected activities in the Kronplatz Holiday Region free of charge!
Wählen Sie zwischen einer 5-Sinne-Wanderung zum Thema Schwefelquellen, einer Schnuppereinfahrt im Atemtherapie-Klimastollen Prettau, einer Wasser- und Energiewanderung, einem Kochkurs der ladinischen Küche, u.v.m.
Select from among a five-senses hike on the topic of sulphur springs, a beginner's introduction to the Predoi-Prettau Respiratory Therapy-Climate Mineshaft, a water and energy hike, a cooking course with Ladin cuisine, and much, much more!
*Pernottamento dal 29.08.15, Ultimo pernottamento: 09.10.2015; L´offerta é prolungabile!
*Übernachtung ab 29.08.15, Letzte Übernachtung: 09.10.2015 Das Angebot ist verlängerbar!
*Overnight stay starting from August 29, 2015, last overnight stay: October 9, 2015; The offer may be extended!
www.kronplatz.com//speciale-enjoy
www.kronplatz.com//Genuss-Special
www.kronplatz.com//enjoy-special
Scegliete tra il tour dei “5 sensi“ all´insegna delle sorgenti sulfuree e un viaggio alla scoperta della terapia del respiro nel Centro Climatico Predoi, nonché tra un´escursione d´acqua ed energia, un corso di cucina ladina e molto altro ancora.
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 53
OFFERTE INVERNALI SCUOLA DI SCI & SNOWBOARD
Winter-Angebote | Winter deals
SAN VIGILIO DI MAREBBE www.scuolasci.net - Tel. +39 0474 50 10 49
PREZZI/PREISE/PRICES • INVERNO 2014/2015 WINTER
Scuola di Sci, portatrice del „Distintivo d‘oro“ per l‘ottimo insegnamento ai bambini.
Ora privata/Privatstunde/Private lesson: 36-44 € Corso collettivo/Gruppenkurs/Group lessons 18 hrs.: 135-185 € SNOWBOARD: Corso collettivo/Gruppenkurs/Group lessons 15 hrs.: 135-185 €
Spezialisierte Skischule, ausgezeichnet mit Abzeichen in „Gold“ im Kinderbereich.
PACCHETTI / VORTEILSPAKETE / SPECIAL OFFERS
Our Ski School received the „Golden Award“ for excellence in teaching children
Corso collettivo con attrezzatura e pranzo in pista Gruppenkurs mit Skiausrüstung und Mittagessen Group lesson with equipment and lunch
FULL TIME
Corso collettivo con attrezzatura, pranzo e assistenza Gruppenkurs mit Ausrüstung, Mittagessen u. Betreuung Group lessons with equipment, lunch & day-care FAMILY NOLEGGIO/VERLEIH SKI RENTAL SAN VIGILIO / ST. VIGIL c/o Residence Dolomites
SNOW
BABY SNUPPER
RACE TRAINING
UFFICI / BÜROS / OFFICIES c/o Ciasa Rosalpina • info@scuolasci.net
SHOP
(all’entrata del paese - am Dorfeingang - village entrance)
Ufficio PEDAGÀ c/o pista/piste/slope Pedagà
DOLOMITI SUPER PREMIÈRE 29.11.–21.12.2014* I
WWW.SKISPORTING.COM
2014/15 PREZZI / PREISE / PRICES ORA PRIVATA / PRIVATSTUNDE / PRIVATE TUITION
€ 38–45
CORSI COLLETTIVI / SKIKURSE / GROUP COURSES Adulti / Erwachsene / Adults
15 ore / Stunden / hours
€ 150–185
Bambini / Kinder / Children
16 ore / Stunden / hours
€ 150–185
CORSI COLLETTIVI DI SNOWBOARD SNOWBOARDKURSE / GROUP SNOWBOARDING COURSES Adulti & Bambini / Erwachsene & Kinder / Adults & Children
3 giorni / Tage / days 7,5 ore / Stunden / hours 6 giorni / Tage / days 15 ore / Stunden / hours
€ 105–145 € 150–180
LE NOSTRE OFFERTE / UNSERE ANGEBOTE / SPECIAL OFFERS ALL DAY: Lezione di sci, tutto il giorno con pranzo incl. Skiunterricht, ganztägig inkl. Mittagessen A full day’s skiing lesson with lunch incl.
30 ore Stunden / hours
Agonistica e corsi speciali: su richiesta / Renntechnik und spezielle Kurse: auf Anfrage / Competitive training and special courses on request.
54 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
UFFICI: Centro paese e stazione a valle telecabina Miara BÜROS: Dorfzentrum und Talstation Umlaufbahn Miara OFFICES: One in the town centre and one at the bottom of the Miara cable car lift Piantina paese a pag. 51: H 10 e pag. 50: D7 Dorfplan auf Seite 51: H 10 und Seite 50: D7 Town map on page 51: H10 and page 50: D7 Tel. +39 0474 501 448 e +39 0474 506 152 Fax +39 0474 506 536 NOLEGGIO SCI: vedi a pagina 48 SKIVERLEIH: siehe Seite 48 SKI RENTAL: See page 48
€ 300–330
info@skisporting.com www.facebook.com/skisporting
D
E
“Prima Neve 2014”:
„Erster Schnee 2014“:
„Season opening deals“:
4=3: una giornata di vacanza sulla neve in omaggio da quattro giorni in poi
4=3: Ein Skiurlaubs-Tag ab vier Tagen geschenkt
4=3: Buy three days and get one free!
› 4 giorni di soggiorno e skipass al prezzo di 3 › Soggiorno e skipass di 8 giorni al prezzo di 6 giorni › Scuola di sci e noleggio dell’attrez zatura da sci a prezzi speciali › Ultimo giorno di pernottamento: 20/12/2014 › Ultimo giorno di validità skipass: 21/12/2014
› 4 Tage Aufenthalt und Skipass zum Preis von 3 › auch als 8 Tage zum Preis von 6 erhältlich › Ermäßigungen bei den Skischulen und beim Verleih der Skiausrüstung › letztmögliche Übernachtung: 20.12.2014 › letztmöglicher Skitag: 21.12.2014
› 4 days‘ accommodation and ski pass for the price of 3 › also available: 8=6 Eight days‘ accommodation for the price of six › special offers on skiing equipment rental and courses › last possible night: 20/12/2014 › last possible skiing day: 21/12/2014
* La SUPER OFFERTA vale dal 29/11 al 21/12/2014. Per ottenere la giornata skipass in omaggio e le riduzioni richieda il voucher presso l’albergo.
* Das SUPER-ANGEBOT gilt vom 29.11. bis zum 21.12.2014. Bitte fordern Sie Ihre Gutscheine im Hotel an.
* available from 29/11 to 21/12/2014. To claim your free day and discounts please ask your host for your voucher.
www.sanvigilio.com/it/offerte/ dolomiti-super-premiere/86-0.html
www.sanvigilio.com/de/angebote/ dolomiti-super-premiere/86-0.html
www.sanvigilio.com/en/offers/ dolomiti-super-premiere/86-0.html
55
DOLOMITI SUPER SUN 14.3.–19.4.2015* I
D
“Sciare al sole di primavera”:
„Sonnenskilauf“:
„Sun-spoilt skiing“:
Ein Skiurlaubs-Tag
Get one day for
Una giornata di vacanza
geschenkt!
absolutely free!
sulla neve in omaggio
› 7=6: 7 Tage Aufenthalt zum Preis von 6 › 6=5: Skipass für 6 Tage zum Preis von 5
› 7=6: 7 days’ skiing for the price of 6! › 6=5: 6 days’ skiing for the price of 5!
La SUPER OFFERTA vale dal 14/3 fino al 19/4/2015. Per ottenere la giornata skipass in omaggio richieda il voucher presso il Suo albergo. L’offerta non è cumulabile con l’offerta Dolomiti Super Kids.
Das SUPER-ANGEBOT gilt vom 14.3. bis 19.4.2015. Bitte fordern Sie Ihre Gutscheine im Hotel an. Das Angebot gilt nicht in Kombination mit dem Sonderangebot Dolomiti Super Kids.
This SUPER DEAL is available from 14/3 to 19/4/2015. To claim your free day and discounts please ask your host for your voucher. This offer cannot be combined with any Dolomiti Super Kids deal.
* soggiorno dal 14/3/2015 skipass dal 15/3/2015
* Unterkunft ab 14.3.2015 Skipass ab 15.3.2015
* accommodation available from 14/3/2015, ski passes available from 15/3/2015
www.sanvigilio.com/it/offerte/ dolomiti-super-sun/84-0.html
www.sanvigilio.com/de/angebote/ dolomiti-super-sun/84-0.html
www.sanvigilio.com/en/offers/ dolomiti-super-sun/84-0.html
› 7=6: 7 giorni di soggiorno al prezzo di 6 › 6=5: skipass di 6 giorni al prezzo di 5
DOLOMITI SUPER KIDS 14.3.–19.4.2015* I
D
E
Ski Special for Kids:
Ski Special for Kids:
Ski Special for Kids:
La nostra offerta speciale per
Ein unschlagbares Paket für
Special deals for children with
le famiglie! Bambini a prezzo
Familien! Kostenloser Urlaub
this unbeatable family pack-
zero!
für Kids
age! Free holidays for kids
› Bambini fino a 8 anni (nati dopo il 29/11/2006): soggiorno e skipass gratis › Bambini fino a 12 anni (nati dopo il 29/11/2002): riduzione del 50 % soggiorno e skipass › Per tutti i bambini fino a 12 anni: ridu zioni sul corso di sci e sul noleggio sci
› Kinder bis 8 (geb. nach 29.11.2006): Unterkunft und Skipass gratis › Kinder bis 12 (geb. nach 29.11.2002): 50% Ermäßigung auf Unterkunft & Skipass › Für alle Kinder bis 12 Jahre: Ermäßigung bei Skikursen und beim Verleih der Skiausrüstung
Requisiti per la SUPER OFFERTA: L’offerta è valida nel rapporto un adulto per un bambino (per max 2 bambini) per una permanenza minima di 7 giorni, con sistemazione dei bambini in camera con i genitori (letto aggiunto). La gratuità e la riduzione sullo skipass sono abbinati all’acquisto contestuale di uno skipass per adulti. Per ottenere la gratuità e le riduzioni richieda il voucher presso l’albergo. L’offerta non è cumulabile con l’offerta Dolomiti Super Sun.
Voraussetzungen: Das Angebot gilt im Verhältnis ein Kind pro Erwachsener (für max. 2 Kinder) bei einem Mindestaufenthalt von sieben Tagen mit Unterbringung der Kinder im Zimmer der Eltern (Zusatzbett). Kinder erhalten einen kostenlosen Skipass bzw. eine Ermäßigung bei gleichzeitigem Kauf eines Erwachsenen-Skipasses. Bitte fordern Sie Ihre Gutscheine im Hotel an. Das Angebot gilt nicht in Kombination mit dem Sonderangebot Dolomiti Super Sun.
› Kids up to the age of 8 (born on or after 29/11/2006) stay and ski for absolutely free › Kids up to the age of 12 (born on or after 29/11/2002) receive a 50% dis count on accommodation and ski passes › Discounts are also available on skiing equipment rental and courses for children up tp the age of 12.
* pernottamento dal 14/3/2015, skipass dal 15/3/2015 www.sanvigilio.com/it/offerte/ dolomiti-super-kids/85-0.html
* Übernachtung ab 14.3.2015, Skipass ab 15.3.2015 www.sanvigilio.com/de/angebote/ dolomiti-super-kids/85-0.html
Terms and conditions: available for one child per adult (maximum two children). Minimum stay: seven days. Children will be accommodated in their parents’ room (extra bed). Free kids’ ski passes and discounts are only available when buying adult ski passes at the same time. To claim your free day and discounts please ask your host for your voucher. This offer cannot be combined with any Dolomiti Super Sun deal. * accommodation available from 14/03/2015, ski passes available from 15/03/2015 www.sanvigilio.com/en/offers/ dolomiti-super-kids/85-0.html
WINTER ACTIVE SPECIAL
WINTER ACTIVE SPECIAL
I
10.01.–31.01.2015* D
E
La vostra offerta per una vacanza invernale attiva lontano dalle piste!
Ihr Angebot für einen Winter-Aktivurlaub fernab der Skipisten!
Your offer for an active winter vacation away from the ski slopes!
Godetevi un´esperienza nella natura all´interno dell’Area Vacanze Kronplatz – Plan de Corones.
Naturerlebnisse in der Ferienregion Kronplatz.
A nature experience in the Kronplatz – Plan de Corones Holiday Region.
Prenotando un soggiorno di almeno 7 notti avrete la possibilitá di scegliere gratuitamente 3 delle attivitá invernali che piú vi piacciono nell´Area Vacanze Plan de Corones! Scegliete tra un´escursione con il gatto delle nevi, il biathlon a tiro per i nostri ospiti, le diverse passeggiate con le ciaspole e molto altro ancora. *Pernottamento a partire dal 10.01.15,
Bei einem Mindestaufenthalt von 7 Nächten haben Sie die Möglichkeit an bis zu 3 ausgewählten Winteraktivitäten in der Ferienregion Kronplatz kostenlos teilzunehmen!
With a minimum stay of 7 nights, you will have the opportunity to participate in up to 3 selected winter activities in the Kronplatz Holiday Region free of charge!
Wählen Sie zwischen einer Schneekatzenfahrt, Biathlonschießen für Gäste, verschiedenen Schneeschuhwanderungen, u.v.m.
Choose between a ride on a snowcat, biathlon shooting for guests, various snowshoe hikes, and much, much more.
*Übernachtung ab 10.01.15,
*Overnight stay starting from January 10,
Letzte Übernachtung: 30.01.2015
2015, last overnight stay: January 30, 2015
www.kronplatz.com/Winter-Aktiv
www.kronplatz.com/winter-special
Ultimo pernottamento: 30.01.2015 www.kronplatz.com/inverno-attivo
56
E
57
SAN MARTINO / ST. MARTIN
BEGN ODÜS A SAN MARTIN DE TOR Un caloroso benvenuto a San Martino in Badia Herzlich willkommen in St. Martin in Thurn Welcome to San Martin de Tor
San Martino in Badia / St. Martin in Thurn 1.127 m
58 | San Martino in Badia | St. Martin in Thurn
Longiarù / Campill 1.398 m
Antermoia | Untermoi 1.515 m
St. Martin in Thurn | San Martino in Badia | 59
HOTEL
SAN MARTINO / ST. MARTIN
ALBERGHI E PENSIONI
siehe Seite 76 / vedi pag. 76 / map: p. 76
GASTHÖFE & PENSIONEN | INNS & GUESTHOUSES 333
ANTERMOIA
Fam. Winkler Ivo Antermëia - Str. S. Antone 51 39030 San Martin de Tor
*B7 Nr. 1
ACTIVE FAMILY SPECIAL SPECIAL
ACTIVE ACTIVE SPECIAL SPECIAL
333
DASSER
*E8 Nr. 6
ENJOY SPECIAL
info@hotelantermoia.com | www.hotelantermoia.com
info@pensionelisabeth.it www.pensionelisabeth.it
&%12dtlQäkßy…/W ¿ 1 km ≠ 10 km h 3 g 12 P 1 w 0 Letti / Betten / Beds: 32
333
Tel. +39 0474 520 042 | Fax +39 0474 520 068
FRAPES
info@hotel-fontanella.com www.hotel-fontanella.com
&%0Ï Aj?1d6tlQä+pauk#y…/W¿10 km ≠ 4 km h 4 g 10 P 9 w 0 Letti/Betten Beds: 40
OSTARIA POSTA
*E9 Nr. 4
Fam. Tolpeit Paolo Picolin – Str. Picolin 42 | 39030 San Martin de Tor Tel. +39 0474 523 128 | Fax +39 0474 523 422
info@ostariaposta.com www.ostariaposta.com
333
60 | San Martino in Badia | St. Martin in Thurn
Tel. +39 0474 520 115 Fax +39 0474 520 078
&%0ÏAj?2 d6rtlQäe+ukß…/¿ 10 km ≠ 5 km h 0 g 14 P 3 w 1 Letti / Betten / Beds: 45 *E1 Nr. 10
&%Ï?198rtläe+puk#ßy /¿ 7 km ≠ 17 km h 0 g 9 P 6 w 0 Letti / Betten / Beds: 31
*F8 Nr. 2
33
TORR
33
AL BAGN VALDANDER
*C7 Nr. 11 ALBERGO/GASTHOF & MINERAL BATHS Fam. Planatscher Alma Antermëia – Str. Valdander 21 39030 San Martin de Tor Tel. + Fax +39 0474 520 005
info@valdander.com www.valdander.com
%Ï?dtQäeckß/W¿ 9 km ≠ 6 km h 0 g 6 P 1 w 0 Letti / Betten / Beds: 15 Bagni rustici in acqua minerale / Bauernbäder in mineralhaltigem Wasser / Rustic mineral water baths | Casa di valore storico-culturale / Denkmalgeschützes Haus / listed building
Punto di partenza ideale per numerose escursioni Guter Ausgangspunkt für zahlreiche Wanderungen
Bowling / Kegelbahn / Bowling, un appartamento / eine Ferienwohnung / one apartment, terrazzo panoramico / Dachterrasse / roof terrace, 2013 letzter Umbau / ultima ristrutturazione / last renovation
Ï?d 98tläoe+pk…/¿ 10 km ≠ 4 km h 2 g 10 P 10 w 3 Letti/Betten Beds: 82
info@pension-maria.it www.pension-maria.it
info@odles.it www.odles.it
&%0Ïj?12 d8rtQä+pa#ßy…/¿ 11 km ≠ 5 km h 4 g 24 P 3 w 3 Letti/Betten Beds: 69
diamant@mountainsunltd.com www.mountainsunltd.com
pensione.frapes@gmail.com www.frapes.it
ODLES
*B7 Nr. 5
info@putia.com | www.putia.com
Tel. +39 0474 524 121
*B7 Nr. 9 Fam. Erlacher Erica Antermëia - Str. S. Antone 9 39030 San Martin de Tor
Fam. Clara Roman Lungiarü – Str. Seres Miscì 23 39030 San Martin de Tor Tel. +39 0474 590 108 Fax +39 0474 590 152
Fam. Prousch Antermëia – Str. S. Antone 21 | 39030 San Martin de Tor Tel. +39 0474 520 114 Fax +39 0474 520 100
CHALET HOTEL DIAMANT
MARIA
Fam. Winkler Antermëia – Str. Valdander 8 39030 San Martin de Tor Tel. +39 0474 773 552 Mob. +39 338 500 96 98
NEW/NEU/NOVITÀ: Panorama Wellness
PÜTIA
Mountain sun LTD. Str. Pinis 1 | 39030 San Martin de Tor
333
Ahrntal Skipass Inclusive
Pesca privata / Eigene Fischerei / Private fishing grounds
33
*D8 Nr. 8
&ÏdtQäe+pkq#ßyC/W ¿8 km ≠ 9 km h 2 g 10 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 22
&%0Ï12 d86täe+k#ßy…/¿ 300 m ≠ 9 km h 4 g 18 P 0 w 5 Letti/Betten Beds: 50
333
&%1 6rtQie+kq#ßy/W ¿ 11 km ≠ 2 km h 2 g 13 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 34
*A7 Nr. 3
Fam. Irsara Max & Gerd Antermëia – Str. S. Antone 101 | 39030 San Martin de Tor
333
*B6 Nr. 7
Fam. Rubatscher Roland Antermëia - Str. Börz 10 39030 San Martin de Tor Tel. +39 0474 520 013
info@dasser.it www.dasser.it
&%Ï?12 d98tlQäe+k#ßy…/¿ 10 km ≠ 4 km h 2 g 10 P 10 w 3 Letti/Betten Beds: 50
FONTANELLA
ELISABETH PANORAMA
Fam. Trebo Pio S. Martin - Str. Tor 20 39030 San Martin de Tor Tel. +39 0474 523 120 Fax +39 0474 523 266
Tel. +39 0474 520 049 | Fax +39 0474 520 070
333
333
*D7 Nr. 12 Fam. Trebo Giuseppe S. Martin – Str. Tor 73 39030 San Martin de Tor Tel. +39 0474 523 106 Fax +39 0474 524 466
info@torr.it www.torr.it
?2d6tQäekqß…/¿ 2 km ≠ 11 km h 1 g 13 P 1 w 0 Letti / Betten / Beds: 29
St. Martin in Thurn | San Martino in Badia | 61
RIFUGI SCHUTZHÜTTEN | MOUNTAIN REFUGES 333
ÜTIA DE BÖRZ
*A6 Nr. 13
APPARTAMENTI FERIENWOHNUNGEN | APARTMENTS
MONTEMURO / MAURERBERGHÜTTE
Ütia de Börz srl. Antermëia - Str. Börz 26 39030 San Martin de Tor
Clara Claudio SAS Antermëia 39030 San Martin de Tor
Tel. +39 0474 520 066 Mob. +39 348 701 92 31
Tel. +39 0474 520 059 Mob. +39 340 775 23 14
222
*A6
ALPIN APARTMENTS PICULIN
?1d…¿ 20 km ≠ 6 km h 2 g 11 P 0 w 0
&%0ÏAj?86r tQäyW ¿ 200 m ≠ 15 km
Posti in branda 6 / Lagerbetten 6 Mezza pensione da concordare / Halbpension nach Vereinbarung
222
1 1 1 1
29 37 38 48
Fam. Flöss Leopold S. Martin - Pinis 11 39030 San Martin de Tor Tel +39 0474 523 149 Fax +39 0474 524 270
pineta@rolmail.net www.pinetainbadia.com
*F8 Nr. 14
2
APP. ANTERSIS
&1d tQäek…/W¿ 1 km ≠ 10 km h 1 g 5 P 0 w 0 Letti / Betten / Beds: 11
CHALET VANZI
=∞‘§Ü 1 1 1 2
X X X X
X X X X
1 1 1 1
X X X X
*E9 Nr. 15
*E10 Nr. 17
info@vanzi.eu | www.vanzi.eu
&%7ÏA?6 täeßy…W ¿ 200 m ≠ 9 km
1 1 2 2
*E9 Nr. 20
222
=∞‘§Ü
2 40 2-4 1 1 60 4-7 2 1 21 2 1
X X X
X X X
1 2 1
X X X
1 1 0
CIASA LINDA
Fam. Dejaco Francesco Picolin - Str. Picolin 11 39030 San Martin de Tor Tel. + Fax +39 0474 523 168 Mob. +39 339 796 91 80
*E 2-3 Nr. 19 Fam. Moling Alfredo Lungiarü – Str. S. Lizia 144 39030 San Martin de Tor Tel. +39 0474 590 021
info@ciasalinda.it www.ciasalinda.it
appartamenti@alconte.it www.alconte.it
Fam. Videsott Heinrich Picolin - Str. Picolin 2 39030 San Martin de Tor Tel. +39 0474 524 027
WINTER ACTIVE SPECIAL
h.videsott@dnet.it
?tQyW¿200 m ≠9 km
2-4 2-4 2-5 4-7
siehe Seite 76 / vedi pag. 76 / map: p. 76
Fam. Vanzi Klaus Picolin - Str. Picolin 23 39030 San Martin de Tor Tel. +39 0474 523 162 Mob. +39 339 161 66 95
L’GROF / AL CONTE
a
GARNI PINETA
222
info@piculin.net | www.piculin.net
GARNI pernottamento con 1 colazione | Übernachtung mit Frühstück | Rooms with breakfast 222
*E9 Nr. 16
Fam. Tolpeit Maria Pia Picolin – Str. Picolin 18 39030 San Martin de Tor Tel. +39 0474 523 364 Fax +39 0474 836 351 Mob. +39 338 973 46 62
info@passodelleerbe.it www.wuerzjoch.com www.passodelleerbe.it
&%Ï?12d98rtläeqßy…/¿ 14 km ≠ 0 km h 0 g 17 P 5 w 0 Letti / Betten / Beds: 48
SAN MARTINO / ST. MARTIN
1
=∞‘§Ü
60 4-5 2
X
X
1
2
1-2
&%Ïj?98 6rtä+y/ W¿ 200 m ≠ 9 km 222
1 1 1 1
32 45 47 28
2-4 2-5 4-6 2-3
=∞‘§Ü 1 1 2 1
X X X X
X X X X
1 1 1 1
X X X X
&%Ï?tQ äeyW ¿ 5,5 km ≠ 15,5 km
3 3 2 2
C´IASA ELKE
*E2 Nr. 18
333
1 1
X X
X X
1 1
X X
2 2
MIRÌ
*D8 Nr. 21 Fam. Winkler Franz Antermëia – Str. Valdander 2 39030 San Martin de Tor
Fam. Clara Elke Lungiarü – Str. Frëina 13 39030 San Martin de Tor Tel. +39 0474 590 069 Mob. +39 348 960 44 85
Tel. +39 0474 524 118 Mob. +39 335 775 33 52
info@residencemiri.it www.residencemiri.it
info@elke.it | www.elke.it
&ÏA?96täeyW ¿ 7 km ≠ 15 km
=∞‘§Ü
43 2-5 1 51 2-5 2
4
=∞‘§Ü
56 4-6 2
X
X
2
X 1-2
&%Ïj?tekßyW ¿ 7 km ≠ 9 km 22
4 2
=∞‘§Ü
35 2-4 1 67 2-5 2
X X
X X
1 2
X X
DOLEDA
*E2 Nr. 22 Fam. Mischì Lungiarü - Str. S. Lizia 126 39030 San Martin de Tor Tel. + Fax +39 0471 847 139 Mob. +39 347 539 36 99
info@doleda.it www.doleda.it
&j?räkW ¿ 6,5 m ≠ 15,5 m
62 | San Martino in Badia | St. Martin in Thurn
=∞‘§Ü
1 35 1-3 1 2 55 4-6 2 1 100 6-8 3
X X X
X X X
1 2 3
X X
1 2 2
St. Martin in Thurn | San Martino in Badia | 63
SAN MARTINO / ST. MARTIN
APPARTAMENTI FERIENWOHNUNGEN | APARTMENTS 22
PREROMAN
*F8 Nr. 24
2
siehe Seite 76 / vedi pag. 76 / map: p. 76
GÖMA
*F8 Nr. 22
Fam. Pedevilla Anna Maria & Planatscher Paul Picolin – Str. Preroman 5 39030 San Martin de Tor
111
FLESS
*E10 Nr. 28
111
Fam. Tavella Leopold Picolin – Str. Pinis 14 39030 San Martin de Tor
Fam. Verginer Martino Picolin – Str. Ju 11 39030 San Martin de Tor
Fam. Sorà Lucia S. Martin – Str. Bioch 36+37 39030 San Martin de Tor
Tel. +39 0474 523 177
Tel. +39 0474 52 30 73 Mob. +39 334 31 75 960
Mob. 335 101 91 28 Fax +39 0474 523 043
Tel. +39 0474 590 036 Mob. +39 338 991 83 26
ciasapreroman@gmail.com
leopold.tavella@rolmail.net
info@fless.it www.fless.it
info@la-flu.it www.la-flu.it
=∞‘§Ü &j?tQä1 30 3-4 1 X X 1 X 1 ekßy/W 1 80 3-8 4 X X 3 X 1 ¿ 1 km ≠ 10 km Su richiesta anche con colazione / Auf Anfrage
&?tQäeyW ¿ 1 km ≠ 13,5 km
3
50
4
=∞‘§Ü 1
X
X
1
&%Aj?6t äxe#ßyC W¿ 0 m ≠ 12 m
X 0-1
1 1
40 2-5 70 2-8
=∞‘§Ü 1 1
X X
X X
1 1
X X
111
AGRITURISMO
URLAUB AUF DEM BAUERNHOF | FARM HOLIDAYS
PRADEL
*E8 Nr. 25
111
COL DE TLAMES
X X
1 2
3
*E8 Nr. 31
111
LÜCH DE VANC´
*E1 Nr. 32
Fam. Trebo Walter S. Martin – Str. Tor 58 39030 San Martin de Tor
Fam. Clara Ferdinando e Rosalia Lungiarü - Str. Seres-Miscì 22 39030 San Martin de Tor
Tel. + Fax +39 0474 523 012 Mob. +39 389 083 40 27
Tel. +39 0474 590 108 Fax +39 0474 590 173
info@trebo.info www.trebo.info
info@vanc.it www.vanc.it
=∞‘§Ü
70 4-6 2
X
X
1
Azienda agricola biologica Biobetrieb organic farm
MEDALGHES
=∞‘§Ü
?1täe kßyC/ ¿ 7 km ≠ 17 km
X 1-2
*E3 Nr. 33
111
2 40 2-4 1 2 60 4-5 1
X X
X X
1 1
X X
2 1
Ristorante/Restaurant Cene ladine/typisch ladinische Abendessen
TLISÖRA
*E1 Nr. 35 Fam. Chiusura Walter Lungiarü – Str. Seres-Miscì 17 39030 San Martin de Tor
Tel. +39 0474 523 224 Fax +39 0474 523 224
Tel. + 39 0474 523 244
Tel. + Fax +39 0474 590 140 Mob. +39 348 749 15 36
Tel. + Fax +39 0474 590 145
info@coldetlames.it www.coldetlames.it
%0Ï?6tä xeßyC/W ¿ 4 km ≠ 4 km *F3 Nr. 26
93 63
1 2
Ostì Vedl | Fam. Costa Giovanni Lungiarü – Str. S. Lizia 164 39030 San Martin de Tor
FEUR
1 1
X X
Fam. Flöss Johann S. Martin - Str. Mirì 25 39030 San Martin de Tor
&%Ï?6rtäxe+üz k#ßC/W¿900 m ≠9,5 km
0j?txe kß;y/W ¿ 7 km ≠ 15 km
111
X X
Fam. Trebo Gottfried S. Martin – Str. Tor 2 39030 San Martin de Tor
info@pradel.it www.pradel.it
111
*D9 Nr. 25
1 37 2-4 1 1 102 4-9 4
Prodotti fatti in casa e negozio - Barbecue Hofeigene Produkte und Hofladen - Grill home-grown products and farm shop - BBQ
LÜCH DE TOR
&0j?6är tixeßCW ¿ 2 km ≠ 11 km
=∞‘§Ü
&%j?Qtäek#ßyCW ¿ 4 km ≠ 13 km
1 1
auch mit Frühstück / breakfast upon request
1111
*E5 Nr. 29-30
LA FLÙ
6 4
111
1 1 1 1
60 4 65 4 65 2 65 2
=∞‘§Ü 2 2 1 1
X X X X
1 1 1 1
X X 2 X
info@tlisora.it www.tlisora.it
info@ciasa-medalghes.it www.ciasa-medalghes.it
&%ÏAj?6 täe#ßyW ¿ 6 km ≠ 15 km
2 2 1 1
FIUNG
*F6 Nr. 27
11
4
50
4
=∞‘§Ü 5
X
X
4
%Ï ?1dä t kßyC/W ¿ 6,5 km ≠ 11 km
X 0-2
AL CIR
*E10 Nr. 36
11
=∞‘§Ü
1 108 4-6 2
1
1
1
X
0
Cucina tipica locale e prodotti di produzione propria / Typische lokale Küche und hofeigene Produkte / Typical cuisine and home-grown products
BEL ODËI
*D9 Nr. 37
Fam. Rungger Gabriel Lungiarü – Str. Pecëi 11 39030 San Martin de Tor
Fam. Tavella Pietro S. Martin - Str. Bioch 5 39030 San Martin de Tor
Fam. Videsott Herbert Picolin – Str. Ju 19 39030 San Martin de Tor
Fam. Pramstaller Lucia S. Martin – Str. Mirì 29 39030 San Martin de Tor
Tel. + Fax +39 0474 590 011
Tel. + Fax +39 0474 523 274
runggab@aruba.it www.feurhof.com
info@luchdafiung.it www.luchdafiung.it
Tel. + Fax +39 0474 523 308 Mob. +39 338 899 72 07
Tel. +39 349 629 42 42 Mob. +39 348 563 88 87
info@alcir.it www.alcir.it
info@belodei.it www.belodei.it
=∞‘§Ü 3 2
X X
X X
1 1
X
0 1
64 | San Martino in Badia | St. Martin in Thurn
&?äekßy W¿ 2 km ≠ 11 km
1 1
45 4 90 8
=∞‘§Ü 1 3
X X
X X
1 2
3
0 2
&Ï0Aj?t äeßy/W ¿ 400 m ≠ 13,5 km
2
=∞‘§Ü
50 2-6 2
X
X
1
X
1
&j?tQäeß yW¿ 5,5 km ≠ 9 km
1 1
=∞‘§Ü
35 2-4 2 45 2-4 2
X X
X X
1 1
X X
2 0
Prodotti del maso gratuiti / Hofprodukte gratis Complimentary home-grown products
St. Martin in Thurn | San Martino in Badia | 65
SAN MARTINO / ST. MARTIN
AGRITURISMO URLAUB AUF DEM BAUERNHOF | FARM HOLIDAYS 11
LÜCH DE CAMURA
*E3 Nr. 38
11
CONFOLIA
*E4 Nr. 40
11
1 100 7
11
Mob. +39 328 738 42 90
Tel. + Fax +39 0474 523 360
luechchiplans@gmail.com
info@pespach.it www.pespach.it
=∞‘§Ü 3
-
1
2
X
info@confolia.it www.confolia.it
%A?täekCW ¿5 km ≠ 14 km
2
*E4 Nr. 41
11
=∞‘§Ü
1 40 3-5 2 2 50 2-5 2 1 65 2-6 2
X X
X X X
1 1 1
&0Aj?t äeßyCW ¿6 km ≠ 8 km
X 2 X 1-2 X 3
DEJACO
*E10 Nr. 42
11
1 1 1
=∞‘§Ü
51 4-6 2 38 4-6 1 28 2-3 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
&%?täeßy/W ¿2 km ≠ 10 km
0 1 1
LÜCH DL GRAN
*F10 Nr. 47
11
1 1
=∞‘§Ü
44 2-4 2 58 2-6 3
X X
X X
1 1
X 1 X 1-2
MORAIER
*F8 Nr. 49
Fam. Moling Sigisfredo Lungiarü – Str. Ties 15 39030 San Martin de Tor
Fam. Dejaco Oswald Picolin – Str. Ju 24 39030 San Martin de Tor
Fam. Clement Josef Picolin - Str. Ju 29 39030 San Martin de Tor
Fam. Frenes Josef Picolin – Str. Preroman 17 39030 San Martin de Tor
Tel +39 0474 590 121
Mob. +39 338 852 75 55 Tel. + Fax +39 0474 523 181
Tel. +39 0474 523 301
Tel. +39 0474 523 220 Fax +39 0474 523 220
=∞‘§Ü
62 2-6 2 56 2-5 2
X X
X X
1 1
info@granju.it www.granju.it
info@hausdejaco.it www.hausdejaco.it
X
&j?tlQ äeß/W ¿300 m ≠ 13,5 km
0 0
11
2
80 6
=∞‘§Ü 3
X
1
&%0j? teky/W ¿200 m ≠ 13,5 km
X 1-2
Servizio Taxi / Taxi services
GRONES
*E2 Nr. 44
11
1
moraier.frenes@rolmail.net
=∞‘§Ü
78 2-6 2
X
X
1
OBERFREIEGG
*E9 Nr. 50
Fam. Sorà Bertilla Lungiarü – Str. Frëina 16 39030 San Martin de Tor
Fam. Daporta Othmar Lungiarü - Str. Frëina 52 39030 San Martin de Tor
Tel. + Fax +39 0474 590 060
Tel. +39 0474 836 481 Mob. +39 348 333 22 92
Tel. +39 0474 523 103 Fax +39 0474 523 138
info@grones.it www.grones.it
info@oberfreiegg.it www.oberfreiegg.it
=∞‘§Ü
60 4-5 2 35 2-3 1
X X
X X
2 1
X X
&%ÏAj?9 rtäeyC/ W¿ 6 km ≠ 15 km
1 1
*C9 Nr.45
3
=∞‘§Ü
42 2-5 2
X
X
1
X 1-2
&0Aj?t Qäky/W ¿ 200 m ≠ 9 kmxqa 11
1 1
&%Ï?tQä ekßyC/W ¿ 2 km ≠ 11 km
3
Fam. Videsott Josef Paul Picolin – Str. Picolin 43 39030 San Martin de Tor
GSCNARA
=∞‘§Ü
84 2-6 2 55 2-5 2
X X
X X
1 1
X X
Tel. + Fax +39 0474 523 163 Mob. +39 339 702 60 03
Tel. + Fax +39 0474 590 091
X X X
X X X
1 2 1
X X X
2 1 0
66 | San Martino in Badia | St. Martin in Thurn
4 6
=∞‘§Ü 2 2
X X
X X
1 2
X
2 0
Abbiamo anche una camera doppia. Wir vermieten auch 1 Doppelzimmer. We also have one double room.
*E1 Nr. 51 Fam. Clara Giuseppe Lungiarü – Str. Seres- Miscì 26 39030 San Martin de Tor Tel. + Fax +39 0474 590 161
=∞‘§Ü
1 120 2-7 4
X
X
1
X
1
*E4 Nr. 52 Fam. Castlunger Carlo Lungiarü – Str. Ties 27 39030 San Martin de Tor
=∞‘§Ü
50 65
ORIANA
&%?te kyC/W ¿ 7 km ≠ 17 km
1 1
Fam. Zingerle Giuseppe S. Martin – Str. Mirì 46 39030 San Martin de Tor
2 40 4 2 1 60 4-8 3 1 50 4-6 2
11
1 1
info@oriana.bz.it www.oriana.bz.it
TIESHOF
info@tieshof.com www.tieshof.com
info@gscnara.it www.gscnara.it
&?täeßy W¿5,5 km ≠ 8 km
*E7 Nr. 46
Tel. +39 0474 590 180 Mob. +39 328 453 40 55
info@afosse.it www.afosse.it
11
LÜCH DA PESPACH
Tel. +39 0474 590 017
*F2 Nr. 43
1 1
11
Fam. Sorà Ivan S. Martin – Str. Bioch 3 39030 San Martin de Tor
FOSSÈ
&?teyC/ W¿ 7 km ≠ 16 km
*C8 Nr. 60
Fam. Paratscha Antermëia – Str. Mirì 54 39030 San Martin de Tor
info@coristeles.it www.coristeles.it
2 1
LÜCH CHI PLANS
Fam. Clara Erwin Lungiarü - Str. Ties 25 39030 San Martin de Tor
CORISTELES
täßyCW ¿6 km ≠ 15 km
11
Fam. Pezzei Giuseppe Lungiarü – Str. Vi-Laguscel 38 39030 San Martin de Tor info@luech-de-camura.it www.luech-de-camura.it
j?täe/W ¿ 7 km ≠ 7 km
siehe Seite 76 / vedi pag. 76 / map: p. 76
?teyC/W ¿5 km ≠ 14 km
4
=∞‘§Ü
52 2-6 2
X
X
1
X 1-2
St. Martin in Thurn | San Martino in Badia | 67
AGRITURISMO URLAUB AUF DEM BAUERNHOF | FARM HOLIDAYS 11
TULPERHOF
*B7 Nr. 54
11
*F4 Nr. 55
Fam. Devall Otto Antermëia – Str. S. Antone 3 39030 San Martin de Tor
Fam. Planatscher Richard Lungiarü – Str. Ties 12 39030 San Martin de Tor
Tel. +39 0474 523 157
Tel. + Fax +39 0474 590 073 Mob. +39 335 105 02 24
&0Aj?tä eßyC/W ¿ 5 km ≠ 14 km
CLEMENT
*E10 Nr. 56
1
1 1
=∞‘§Ü
70 2-6 2 45 2-5 2
X X
X X
2 1
X X
1
1
Una baita di montagna con specialità tradizionali. Si trova vicino alle stazioni a monte “Piculin” (S. Martino in Badia) e “Piz de Plaies” (San Vigilio di Marebbe) e durante l’inverno è comodamente raggiungibile con le omonime seggiovie. Il rifugio è punto di riferimento per tutti gli appassionati della montagna, sciatori ed escursionisti. Ideale punto di partenza per escursioni con le ciaspole e passeggiate nel bosco. APERTO da luglio all’inizio di settembre.
2 3
Mountain hut serving traditional cuisine next to the Piculin (San Martino in Badia) and the Piz da Plaies (San Vigilio) lifts. Easily reached by cable car, our hut is the ideal departure point for snow-shoe hikes and relaxing strolls through the woods. Open July to early September.
LÜCH DE ANVÍ
*E10 Nr. 57
CIAMPCIÔS 2006 m
Tel. + Fax +39 0474 523 345
Tel. + Fax +39 0474 523 180 Mob. +39 333 105 10 01
X
X
1
X
&%ÏA?t äeßyCW ¿ 500 m ≠ 12 km
2
LÜCH DE FORNELLA
*B6 Nr. 58
Fam. Erlacher Helmut Antermëia – Str. Börz 9 39030 San Martin de Tor
111
1 1
=∞‘§Ü
38 2-4 1 40 2-6 1
-
1 1
1 1
X -
Una baita di montagna che Vi offre un panorama incantevole sul gruppo delle Odle. È raggiungibile dal parcheggio del parco naturale Puez/Odle a Longiarù seguendo il sentiero n. 5 A o n. 5 se si preferisce camminare lungo il bosco, oppure dall’Alta Via Dolomites. Consigliabile anche in inverno per gli amanti di slittino, sci alpinismo e ciaspole. APERTO dal 26/12 a fine marzo, da luglio a fine settembre Almhütte mit direkter Aussicht auf die Geislergruppe. Erreichbar über die Wanderwege 5 (durch den Wald) und 5A ausgehend vom Parkplatz des Naturparks Puez Geisler in Kampill oder über den Dolomiten-Höhenweg. Im Winter ideal für Rodelausflüge, Skitouren und Schneeschuhwanderungen. GEÖFFNET vom 26.12. bis Ende März und von Juli bis Ende September. Mountain hut with stunning panoramic views of the Odles massif. Take trail 5 through the forest or 5A from the Nature Park car park in Longiarù. Alternatively, hike along the Dolomiti high route. Ideal for sledging, ski tours and snow-shoe hikes. Open from 26 December until late March and from July to late September.
3 3
RUNGG
*D8 Nr. 34
COL DL’ ANCONA 1620 m
fornella@ymail.com
&?teßyW¿ 5,5 m ≠ 9 km
Facilmente raggiungibile (anche in macchina), punto di partenza per diverse passeggiate (estate/inverno), ampia terrazza soleggiata, vista panoramica incantevole, cucina tipica ladina. La nostra baita è collegata con il comprensorio sciistico del Plan de Corones – Kronplatz. APERTO da fine giugno a inizio settembre, da inizio dicembre a Pasqua. 1
=∞‘§Ü
70 2-6 2
X
X
2
X
Einfach erreichbar (auch mit dem Auto), Ausgangspunkt für verschiedene Wanderungen im Sommer und Winter. Große Sonnenterrasse, herrliche Aussicht, typische ladinische Küche. Unsere Hütte liegt direkt an den Pisten des Skigebiets Kronplatz. GEÖFFNET von Ende Juni bis Anfang September und von Anfang Dezember bis Ostern.
4
&?täkyCW ¿1200 m ≠4000 m
1
Located directly off the Kronplatz slopes, easily reached (incl. by car). Ideal departure point for numerous excursions in summer and winter with a large sun-spoilt terrace, panoramic views and typical Ladin cuisine. Open from late June to early September and from December until Easter.
PORTA-KAISER
*E3 Nr. 59
GÖMA 2050 m
C6
Fam. Tasser Giuseppe | Mob. 347 41 86 136 | tasser.pepi@yahoo.it
Fam. Schanung Francesco Lungiarü – Vì, Laguschel 35 39030 San Martin de Tor Tel. +39 0474 590 001 info@porta-kaiser.it www.porta-kaiser.it
&A?tCW¿ 7 km ≠ 16 km
F10
Fam. Pedevilla Bruno | Mob. 349 531 90 92
Fam. Verginer Albino S. Martin - Str. Mirì 36 39030 San Martin de Tor Tel + Fax +39 0474 523 174 albino.verginer@rolmail.net
Tel. + Fax +39 0474 520 055
F1
Fam. Clara | Tel. 0474 590 085 | Mob. 335 786 64 36 | 348 646 13 39 www.utiaciampcios.com | malgaciampcios@gmail.com
Fam. Flöss Pietro Picolin, Str. Ju 6 39030 San Martin de Tor
=∞‘§Ü
FREE WIFI
Eine Skihütte, die traditionelle Küche serviert. Sie befindet sich neben den Bergstationen „Piculin“ (St. Martin in Thurn) & „Piz de Plaies“ (St. Vigil) und ist während des Winters mit den gleichnamigen Kabinenbahnen leicht zu erreichen. Idealer Ausgangspunkt für Schneeschuhwanderungen und erholsame Spaziergänge durch den Wald. GEÖFFNET von Juli bis Anfang September.
Fam. Clement Martino Picolin – Str. Ju 23 39030 San Martin de Tor
80 2-8 3
F10
Fam. Videsott Herbert | Mob. 338 899 72 07
info@luchdeanvi.com www.luchdeanvi.com
&?täe/W ¿300 m ≠15 km
siehe Seite 76 / vedi pag. 76 / map: p. 76
AL CIR 1620 m
info@valbuna.com www.valbuna.com
&?tek ßyC/W ¿10 km ≠5,5 m 1
BAITE | HÜTTEN | HUTS
VALBUNA
otto.devall@rolmail.net www.tulperhof.com
SAN MARTINO / ST. MARTIN
Questo rifugio si trova ai piedi dell’incantevole Monte Pütia ed è raggiungibile attraverso la “Città dei Sassi”, a 55 minuti di cammino dal parcheggio del Passo delle Erbe, lungo il sentiero del giro del Pütia. Cucina locale e internazionale. APERTO: da giugno a fine ottobre.
1
=∞‘§Ü
70 2-5 X
X
X
X
X
X
Appartamento luminoso e ben arredato con vista panoramica. Posizione tranquilla e soleggiata. Helle und schön eingerichtete Ferienwohnung mit Ausblick. Ruhige und sonnige Lage. Bright and well-furnished apartment with panoramic view. Quiet, sunny location.
68 | San Martino in Badia | St. Martin in Thurn
In einmaliger Lage am Fuße des Peitlerkofels ist diese Hütte auf dem Peitlerkofel-Rundgang durch die Steinerne Stadt in nur 55 Gehminuten vom Parkplatz Würzjoch erreichbar. Familiäres Ambiente mit einheimischen Spezialitäten, Grillgerichten und hausgemachten Kuchen. GEÖFFNET von Juni bis Ende Oktober. Nestled at the foot of Sass de Pütia, our hut is a 55 minute walk across the awe-inspiring City of Rocks from the Passo delle Erbe car park. Local dishes, grilled specialities and home-made cakes. Open from June to late October.
St. Martin in Thurn | San Martino in Badia | 69
SAN MARTINO / ST. MARTIN siehe Seite 76 / vedi pag. 76 / map: p. 76
MEDALGES 2293 m
F1
DA JU 1620 m
F10
Fam. Seyr - Graber | Mob. 347 504 91 69 | www.medalges.com | info@medalges.com
Fam. Clement | Mob. 339 865 68 31 | info@utiadaju.com | www.utiadaju.com
La nostra baita è raggiungibile dal parcheggio del parco naturale Puez/Odle a Longiarù seguendo il sentiero nr. 5 oppure dall’Alta Via Dolomites. La baita offre un ambiente rustico con specialità contadine. Vista panoramica incantevole e terrazza soleggiata. APERTO: fine giugno – inizio ottobre (i periodi di apertura dipendono anche dalle condizioni meteorologiche).
Cucina calda su prenotazione anche alla sera. Terrazza soleggiata con vista sulle Dolomiti. Raggiungibile in macchina. In estate: punto di partenza per varie passeggiate. In inverno: dirett. sulla pista da sci. Ci troviamo sul Piz de Plaies nel comprensorio sciistico Plan de Corones. APERTO da fine novembre a fine aprile.
Unsere Almhütte erreichen Sie über den Wanderweg Nr. 5 ausgehend vom Parkplatz des Naturparks Puez Geisler in Kampill oder über den Dolomiten-Höhenweg. Rustikales Ambiente mit Almspezialitäten, sonnige Terrasse mit herrlicher Aussicht. GEÖFFNET Von Ende Juni bis Anfang Oktober (die Öffnungszeiten richten sich auch nach der Witterung).
Sonnenterrasse mit atemberaubendem Ausblick auf die Dolomiten. Warme Küche auf Vorbestellung auch am Abend. Mit dem Auto erreichbar. Im Sommer Ausgangspunkt für zahlreiche Wanderungen. Im Winter direkt an der Piste gelegen (Piz de Plaies im Skigebiet Kronplatz). GEÖFFNET von Ende November bis Ende April.
Follow trail no. 5 from the Nature Park car park in Longiarù or hike along the Dolomiti high route. Cosy inn with local specialities and a sunny terrace with amazing views. Open from late June to early October (weather permitting).
Sunny terrace with stunning views into the Dolomites. Hot food served in the evening upon prior request. Accessible by car. Excellent starting point for different summer excursions. Situated directly on the Piz da Plaies slope (Kronplatz). Open from late November to late April.
MUNT DE FORNELLA 2080 m
C6
CIR 2008 m
B6
Fam. Erlacher David | Tel. 0474 520 086 | Mob. 335 616 66 73 | www.erlacherdavid.it
Craffonara Prada Emma | Mob. 347 842 93 00
erlacher.david@rolmail.net
Si distingue per l’ambiente rustico, l’atmosfera familiare, la semplicità e genuinità dei prodotti tipici locali. APERTO: Stagionale
La nostra è una piccola baita accogliente ai piedi della parete nord del monte Putia, a soli 20 minuti dal parcheggio del Passo delle Erbe. La nostra cucina serve piatti tipici ladini e di domenica specialità alla griglia e le “tutres”, una prelibatezza della Val Badia. APERTO da inizio giugno alla metà di ottobre. Unsere Hütte ist klein und urig-gemütlich. Sie liegt direkt unter den Steilwänden des Peitlerkofels und kann in ca. 20 Min. Gehzeit vom Würzjoch aus erreicht werden. Aus der Küche kommen typisch ladinische Gerichte, am Sonntag wird gegrillt und dazu gibt es Tirtlan, eine Spezialität aus dem Gadertal. GEÖFFNET von Anfang Juni bis Mitte Oktober. Small and cosy, our hut is located at the foot of the steep face of Sass de Pütia and easily reached from Passo delle Erbe within 20 minutes. We serve typical Ladin dishes and, on Sundays, BBQ specialities and tutres, a delicacy of the Badia valley. Open from early June to mid-October.
SOT PÜTIA 2080 m
B6
Fam. Winkler | Tel. 0474 773 552 | Mob. 338 50 09 698 pensione.frapes@gmail.com | www.frapes.it La terrazza soleggiata della baita Sot Pütia è la meta ideale per sostare, riposare e gustare deliziose specialità ladine ammirando la perfezione architettonica del formidabile Putia e un paessaggio alpino incontaminato. APERTO: da fine giugno a fine settembre. Auf der Peitlerhütte (20 Gehminuten vom Parkplatz entfernt) können Sie ladinische Spezialitäten auf unserer Sonnenterrasse genießen und dabei die schönste Seite des Peitlerkofels bewundern. GEÖFFNET von Ende Juni bis Ende September. Only a 20 minute walk from the car park, Sot Pütia with its sun-spoilt terrace is the perfect spot to sit back and marvel at the impressive Sass de Pütia while discovering the delights of traditional Ladin cuisine. Open from late June to late September.
VACIARA 2113 m
C6
Fam. Zingerle Giuseppe | Tel. 0474 523 163 | Mob. 339 702 60 03 info@gscnara.it | www.gscnara.it Piatti caldi e freddi, stupendo panorama; raggiungibile: da Longiarù (Vi) in 1 h, da Longiarù – Seres (Valle dei Mulini) in 1,5 h; dal Passo delle Erbe per la forcella del Pütia sul “Circuito del Pütia” in 2 h o per il passo Göma in 1,5 h. Servizio di trasporto su richiesta! APERTO: da giugno a ottobre. Warme und kalte Küche, herrliche Aussichten. Erreichbar über Kampill ab dem Parkplatz Vi (1 h Gehzeit), oder vom Parkplatz Seres-Mühlental (1,5 h Gehzeit) oder über die Rundwanderung Würzjoch-Peitlerkofel in 1,5 bis 2 h. Transportmöglichkeit auf Anfrage. GEÖFFNET Von Juni bis Oktober. Hot and cold food, flawless panoramic views. Accessible from Longiarù (Vi car park, 1 hour’s walk), from Longiarù-Seres (1.5 hour’s walk), from Passo delle Erbe (via Forcella del Pütia) in 2 hours or from Passo Göma in 1,5 hours. Transfer upon request. Open from June to October.
70 | San Martino in Badia | St. Martin in Thurn
Diese von einem besonders rustikalen Ambiente geprägte Hütte mit familiärer Atmosphäre bietet einfache, natürliche Gerichte der einheimischen Küche. Öffnungszeiten je nach Saison. We serve simple yet natural dishes from the local cuisine in a rustic, familiar atmosphere. Open during the main holiday seasons. ALTRI ESERCIZI RICETTIVI | WEITERE BEHERBERGUNGSBETRIEBE | OTHER ACCOMMODATIONS SAN MARTINO / ST. MARTIN La Fontana Mischi Elisabetta Baco Clara Clemente Pedilahof App. Ciasa Funtanies Aria de Bosch Planhof Lüch dl Tascia Kesslhof Plaies App. Giudiceandrea Lucio
Str. S. Lizia 52 Str. Frëina 32 Str. Frëina 19 Str. Vì-Laguscel 21 Str. Ju 30 Str. Mirì 13 Str. Pinis 3 Str. Mirì 1 Str. Mirì 20 Str. Bioch 23 Str. Picolin 56 Str. Mirì 70
39030 San Martino/St. Martin 39030 San Martino/St. Martin 39030 San Martino/St. Martin 39030 San Martino/St. Martin 39030 San Martino/St. Martin 39030 San Martino/St. Martin 39030 San Martino/St. Martin 39030 San Martino/St. Martin 39030 San Martino/St. Martin 39030 San Martino/St. Martin 39031 San Martino/St. Martin 39032 San Martino/St. Martin
(+39) 0474 520092 (+39) 0474 590148 (+39) 0474 590005 (+39) 0474 590031 (+39) 0474 523187 (+39) 328 3751370 (+39) 338 2525955 (+39) 0474 523046 (+39) 0474 523014 (+39) 0474 590041 (+39) 0471 839735 (+39) 0471 279327
39030 S. Vigilio/St.Vigil 39030 Pieve - Enneberg 39030 S. Vigilio/St. Vigil 39030 S. Vigilio/St. Vigil 39030 Rina - Welschellen 39030 S. Vigilio/St. Vigil 39030 S. Vigilio/St. Vigil 39030 S. Vigilio/St. Vigil 39030 S. Vigilio/St. Vigil 39030 S. Vigilio/St. Vigil 39030 S. Vigilio/St. Vigil 39030 S. Vigilio/St. Vigil 39030 S. Vigilio/St. Vigil 39030 Rina - Welschellen 39030 S. Vigilio/St. Vigil 39030 Rina - Welschellen 39030 S. Vigilio/St. Vigil 39030 S. Vigilio/St. Vigil 39030 Pieve - Enneberg 39030 Pieve - Enneberg 39030 Rina - Welschellen 39030 S. Vigilio/St. Vigil 39030 S. Vigilio/St. Vigil
(+39) 0474 501 418 (+39) 0474 501 273 (+39) 349 678 80 83 (+39) 0474 501 248 (+39) 0474 403 221 (+39) 349 774 92 69 (+39) 348 887 68 64 (+39) 347 7581 726 (+39) 347 253 89 03 (+39) 349 401 50 10 (+39) 340 171 84 84 (+39) 348 885 98 03 (+39) 0474 501 145 (+39) 339 775 56 47 (+39) 0475 501 101 (+39) 0474 403 217 (+39) 0474 501 499 (+39) 0474 501 115 (+39) 0474 501 374 (+39) 347 700 42 27 (+39) 320 724 13 22 (+39) 0474 506 083 (+39) 0474 501 731
COMUNE DI MAREBBE | GEMEINDE ENNEBERG | MAREBBE Area Camper Ritterkeller Ciasa dal Bianco Ciasa Cianross Ciasa de Mano Ciasa Grones Ciasa Jagherhof Ciasa Le Maier Ciasa Le Table Ciasa Les Corceles Ciasa Les Corceles Ciasa Marubium Ciasa Post Stern Ciasa Pradüc Ciasa Rungg Ciasa Solaris Ciasa Unter Poz Erlacher Paola Hotel Floralp Lü de Mesavila Lü de Rü Lüch da Börz Parchotel Posta Villa Ortensia
Str. Ras-Costa 2 Str. Pliscia 12 Str. Valiares 15 Str. Valiares 1 Str. Grones 4 Str. Ches Costes 19 Str. Chi Vai 20 Str. Chi Vai 18 Str. Catarina Lanz 92 Str. Catarina Lanz 92 Str. Plan de Corones Str. Catarina Lanz 36 Str. Chi Vai 14 Str. Runch 24 Str. Paracia 2 Str. Tintal 3 str. Pelegrin 13 Str. Plan de Corones 31 Str. Pliscia 11 Str. Furcia 10 Str. Börz 9 Str. Caterina Lanz 38 Str. Ciasè 6
St. Martin in Thurn | San Martino in Badia | 71
SAN MARTINO / ST. MARTIN
I NOSTRI SOCI
Unsere Mitglieder | Our Partners
Market Winkler Antermëia | Tel. 0474 520 049 ARTICOLI ELETTRICI / ELEKTROARTIKEL ELECTRONIC GOODS Verginer Martino San Martin de Tor | Tel. 0474 523 043 ARTICOLI SPORTIVI / SPORTARTIKEL SPORTING GOODS Sport Kassl San Martin de Tor | Tel. 0474 523 292 Ski Service pic.ant. San Martin de Tor | Tel. 0474 523 339 BAR Bar Val San Martin de Tor | Tel. 0474 523131 BEAUTY CENTER ELISIR San Martin de Tor | Tel. 346 771 92 22
SOUVENIRS | ARTIGIANATO ARTISTICO / KUNSTHANDWERK / HANDICRAFT Mobili in legno su prenotaz. / Tischlerei Dapoz Lungiarü | Tel. 0474 590 008 Mobili in legno su prenotaz. / Tischlerei Mobilart Pezzei San Martin de Tor | Tel. 0474 523 003 Mobili in legno su prenotaz. / Tischlerei Trans Design
GruppeGut.it
ALIMENTARI | BIBITE | PANIFICIO LEBENSMITTEL | GETRÄNKE | BÄCKEREIEN FOOD | DRINKS | BAKERIES Despar Market Prousch San Martin de Tor | Tel. 0474 523100
San Martin de Tor | Tel. 0474 523 272 Mobili in legno su prenotaz. / Tischlerei EG Mobili San Martin de Tor | Tel. 0474 523 033 Montaggio in legno su prenotaz. / Holzmontagen Nagler Riccardo Lungiarü | Tel. 0474 590 107 Lavorazione legname / Holzverarbeitung BAUHOLZ Lungiarü | Tel. 0474 590 090 Scultore / Holzschnitzer Pezzei Hubert Lungiarü | Tel. 0474 590 105 TABACCHERIE / TABAKWAREN / TOBACCO PRODUCTS
FOTO Sport Kassl San Martin de Tor | Tel. 0474 523 292
Despar Market Prousch San Martin de Tor | Tel. 0474 523 100
GIORNALI / ZEITUNGEN / NEWSPAPERS Sport Kassl San Martin de Tor | Tel. 0474 523 292
Pensione Torr San Martin de Tor | Tel. 0474 523 106
Market Winkler Antermëia | Tel. 0474 520 049 INTERNET | GRAFICA / GRAFIK / GRAPHIC DESIGN MISIGN – Michael Moling San Martin de Tor Tel. 349 215 01 64
Ostaria Posta Picolin | Tel. 0474 523128
Hotel Antermoia Antermëia | Tel. 0474 520 049 Market Winkler Antermëia | Tel. 0474 520 049 Pizzeria Fornata Lungiarü | Tel. 0474 590 015 TAXI Taxi Dejaco San Martin de Tor | Tel. 335 684 59 96
LAVORI EDILI / HOCH- U. TIEFBAU STRUCTURAL AND CIVIL ENGINEERING Scavi e costruzioni Verginer | Hoch- und Tiefbau San Martin de Tor | Tel. 0474 523 399 Costruzioni Clara e immobiliare | Bauunternehmen und Immobilien San Martin de Tor | Tel. 0471 844 038
Taxi Verginer San Martin de Tor | Tel. 335 611 44 41
Ursus ladinicus
Ćiastel de Tor
Scuola Sci & Snowboard / Ski- und Snowboard-Schule
San ĆiaScian
San MarTin de Tor
Ski and snowboarding school La Ila
Museum dla laûrs Bärenmuseum Museo dell’orso Bear Museum
Cultura Ladina Ladinische Kultur Cultura Ladina Ladin Culture
– Strada Micurà de Rü 26 39030 San Ćiascian Val Badia
– Strada Tor 65 39030 San Martin de Tor Val Badia
Tel. 0471 847 258 Maneggio / Reitstall Sitting Bull Ranch / Equestrian Center
PARRUCCHIERE / FRISEURSALON / HAIRDRESSER Salon Manuela San Martin de Tor | Tel. 0474 590 114
Bagni Rustici / Bauernbad / Farmhouse spa Al Bagn Valdander
72 | San Martino in Badia | St. Martin in Thurn
museumladin
TEMPO LIBERO / FREIZEIT / LEISURE ACTIVITIES
MACELLERIA / METZGEREI / BUTCHER’S Macelleria al maso Pradel / Metzgerei am Bauernhof Pradel Pradel farmhouse butchers San Martin de Tor | Tel. 0474 523 224
PITTORE E PAVIMENTISTA / MALER UND BODENLEGER PAINTER AND FLOORER Moling Albert San Martin de Tor | Tel. 0474 523166
museumladin
Lungiarü | Tel. 0474 590 160
2x1 2 x muse u 1 TickeT m museum
ladin
Museum Ladin C´ iastel de Tor San Martin de Tor Tel. 0474 524 020 Antermëia | Tel. 0474 520 005
www.MUSeUMladin.iT info@MUSeUMladin.iT T. 0474 52 40 20
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 73
SAN VIGILIO / ST. VIGIL
KRONPLATZ/PLAN DE CORONES Skipasspreise | Prezzi Skipass | Skipass prices ALTA STAGIONE HOCHSAISON | HIGH SEAS.
PRE STAGIONE VORSAISON | PRE SEASON
22.12.2014–06.01.2015 01.02.2015–14.03.2015
29.11.2014–21.12.2014
giorni Tage days
1/2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
ADULTI ERWACHSENE ADULTS
32,00 40,00 78,00 114,00 146,00 175,00 201,00 213,00 238,00 263,00 286,00 308,00 328,00 348,00 366,00
JUNIORES* JUNIOREN* JUNIOR*
22,00 28,00 55,00 80,00 102,00 122,00 140,00 149,00 167,00 184,00 200,00 215,00 230,00 243,00 256,00
SENIORES** SENIOREN** SENIOR**
29,00 36,00 71,00 103,00 131,00 157,00 181,00 192,00 215,00 236,00 257,00 277,00 295,00 313,00 329,00
STAGIONE SAISON | SEASON
07.01.2015–31.01.2015 15.03.2015–19.04.2015
ADULTI ERWACHSENE ADULTS
JUNIORES* JUNIOREN* JUNIOR*
SENIORES** SENIOREN** SENIOR**
ADULTI ERWACHSENE ADULTS
JUNIORES* JUNIOREN* JUNIOR*
SENIORES** SENIOREN** SENIOR**
40,00 50,00 98,00 143,00 182,00 219,00 251,00 266,00 298,00 328,00 357,00 385,00 410,00 435,00 458,00
28,00 35,00 69,00 100,00 128,00 153,00 176,00 186,00 209,00 230,00 250,00 269,00 287,00 304,00 320,00
36,00 45,00 88,00 128,00 164,00 197,00 226,00 239,00 268,00 295,00 321,00 346,00 369,00 391,00 412,00
35,00 44,00 86,00 125,00 161,00 192,00 221,00 234,00 262,00 289,00 314,00 338,00 361,00 383,00 403,00
25,00 31,00 60,00 88,00 112,00 135,00 154,00 164,00 184,00 202,00 220,00 237,00 253,00 268,00 282,00
32,00 40,00 78,00 113,00 144,00 173,00 199,00 211,00 236,00 260,00 283,00 305,00 325,00 344,00 362,00
* Junioren geboren nach dem 29.11.1998 | * juniores nati dopo il 29/11/1998 | * junior: born after 29/11/1998 ** Senioren geboren vor dem 29.11.1949 | ** seniores nati prima del 29/11/1949 | ** senior: born before 29/11/1949
Con foto gratuita - mit Gratisfoto - free photo
DOLOMITI SUPERSKI
Skipasspreise | Prezzi Skipass | Skipass prices PRE STAGIONE VORSAISON | PRE SEASON
29.11.2014–21.12.2014
giorni Tage days
1/2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
ADULTI ERWACHSENE ADULTS
42,00 84,00 123,00 157,00 188,00 216,00 229,00 256,00 282,00 307,00 331,00 353,00 374,00 394,00
JUNIORES* JUNIOREN* JUNIOR*
30,00 59,00 86,00 110,00 132,00 151,00 160,00 179,00 198,00 215,00 232,00 247,00 262,00 275,00
SENIORES** SENIOREN** SENIOR**
38,00 76,00 110,00 141,00 169,00 194,00 206,00 231,00 254,00 277,00 298,00 318,00 337,00 354,00
ALTA STAGIONE HOCHSAISON | HIGH SEAS.
22.12.2014–06.01.2015 01.02.2015–14.03.2015
07.01.2015–31.01.2015 15.03.2015–19.04.2015
ADULTI ERWACHSENE ADULTS
JUNIORES* JUNIOREN* JUNIOR*
SENIORES** SENIOREN** SENIOR**
ADULTI ERWACHSENE ADULTS
JUNIORES* JUNIOREN* JUNIOR*
SENIORES** SENIOREN** SENIOR**
53,00 105,00 153,00 196,00 235,00 270,00 286,00 320,00 353,00 384,00 413,00 441,00 467,00 492,00
37,00 74,00 107,00 137,00 164,00 189,00 200,00 224,00 247,00 269,00 289,00 309,00 327,00 344,00
48,00 95,00 138,00 177,00 211,00 243,00 257,00 288,00 318,00 346,00 372,00 397,00 421,00 443,00
47,00 93,00 135,00 173,00 207,00 237,00 252,00 282,00 311,00 338,00 364,00 388,00 411,00 433,00
33,00 65,00 94,00 121,00 145,00 166,00 176,00 197,00 217,00 237,00 255,00 272,00 288,00 303,00
42,00 83,00 121,00 155,00 186,00 214,00 227,00 254,00 280,00 304,00 327,00 349,00 370,00 390,00
* Junioren geboren nach dem 29.11.1998 | * juniores nati dopo il 29/11/1998 | * junior: born after 29/11/1998 ** Senioren geboren vor dem 29.11.1949 | ** seniores nati prima del 29/11/1949 | ** senior: born before 29/11/1949
74 | San Vigilio di Marebbe | St. Vigil in Enneberg
STAGIONE SAISON | SEASON
Con foto gratuita - mit Gratisfoto - free photo
St. Vigil in Enneberg | San Vigilio di Marebbe | 75
SAN MARTINO / ST. MARTIN Hotels - Alberghi - Pensioni - Residence - Garnis Hotels - Gasthöfe - Pensionen - Residences - Garnis Hotels – guesthouses – boarding houses – serviced apartments – Garni/bed & breakfast
Padiglione / Pavillon / Band stand (F 8)
Negozi di alimentari, articoli sportivi, abbigliamento e tabaccheria Sport-, Bekleidungs- und Lebensmittelgeschäfte, Zeitungen, Tabakwaren Sports, clothing and grocery shops, newspapers, tobacco products (E 8)
+
Parrocchia / Pfarramt / Parish office
Farmacia Apotheke Pharmacy (E 9)
Rina Welschellen
Fermata autobus / Bushaltestelle / Bus stop Negozio di alimentari / Lebensmittelgeschäft Grocery shop (B 7)
58 7
Pieve di Marebbe Enneberg Pfarre
Comune / Rathaus / Town hall (F 8) Casa di riposo/ Altersheim Nursing home (F 8)
Longega Zwischenwasser
Antermoia Untermoi
Area di servizio / Tankstelle / Petrol station (E 8)
San in St. in
1
Ciarati
KRONPLATZ Plan de Corones
45 54
5
ANTERMËIA 9 ANTERMOIA UNTERMOI 1.515m
Ütia Cir, Sotpütia, Munt de Fornella, Göma, Vaciara
39
Al Bagn
San Vigilio di Marebbe St. Vigil in Enneberg
11
8 21
Prousch 2
E
Seres
Miscì
51 35
F
Ütia Medalges & CIampcios
3
LUNGIARÜ
Valle dei mulini Mühlental
18 10 32 Frëina 43
22
12 Museum Ladin
34
31
S.MARTINO IN BADIA ST. MARTIN IN THURN 1.127m
38 59
Stufles
19 L
33
52 40
26
Ties 41
Bioch 29+30
6 46
Rozzò 27
55
Pespach
Restalt
P€ E 22
76 | San Martino in Badia | St. Martin in Thurn
48 25
D
3
CORVARA
4
5
6
7
53 B
PICOLIN
Sorega
+
25
11
16
17
57 Anvì 42
28 Fless
I
2D
50 4 15
PICCOLINO PIKOLEIN 1.115m
+
30
14
Lovara
2
37
Ciastel de Tor
Maneggio Reitstall
1
Mirì
S.MARTIN DE TOR
5
4
Vì / Lagoscel
LONGIARÙ CAMPILL 1.398m
44
C
60
Longiarù Campill
Maneggio / Reitstall / Horse-back riding (F 1)
B
45
Martino Badia Martin Thurn
Ufficio Postale / Postamt / Post office (F 8)
1
A
Fornela
Brunico Bruneck
Sciovia Antermoia Skilift Antermoia Ski lift Antermoia (A 7)
Sala manifestazioni / Veranstaltungssaal / Events hall
10
3
Distretto socio-sanitario Val Badia Sozial- u. Sanitätssprengel Gadertal Val Badia public health department offices (D 9)
+
Istituto Culturale Ladino „Micurá de Rü“ + Biblioteca Ladinisches Kulturinstitut „Micurá de Rü“ + Bibliothek Micurá de Rü Institute for Ladin Culture + library (E 8)
9
RINA WELSCHELLEN
Cabinovia PICULIN - Ufficio skipass Umlaufbahn PICULIN - Skipassbüro Cable car PICULIN - Skipass office (D 10)
Cassa Raiffeisen / Raiffeisen-Bank (F 8)
8
Zo Hanna Art dw igian erk ale erzo ne
€
7 Bressanone - Bolzano Brixen- Bozen Passo delle Erbe - Würzjoch
Rifugio Montemuro
13
Salone parrucchiera / Friseursalon / Hairdressers (F 8)
Associazione Turistica / Tourismusverein Tourist office (E 8)
6
Brunico - Bressanone - Bolzano Bruneck - Brixen - Bozen
Affittacamere - Appartamenti per ferie - Agriturismo Privatzimmer - Ferienwohnungen Urlaub auf dem Bauernhof / Private rooms - apartments - farm holidays
24
Preroman 8
E
36 Ju 47
ÜTIA AL CIR
ÜTIA DA JU
49
56
F
ÜTIA COL DL’ ANCONA
9
10
St. Martin in Thurn | San Martino in Badia | 77
I
D
E
LA PRENOTAZIONE DELLA VOSTRA CAMERA
DIE BUCHUNG IHRES AUFENTHALTES
BOOKING YOUR ACCOMMODATION
Nota: Il catalogo contiene esclusivamente le strutture ricettive che fanno parte delle Associazioni Turistiche di S. Vigilio di Marebbe o di San Martino in Badia.
Bitte beachten Sie, dass diese Broschüre nur Beherbergungsbetriebe enthält, die Mitglied im Tourismusverein St. Vigil in Enneberg oder St. Martin in Thurn sind.
Please note: This leaflet lists only accommodation facilities which are members of the San Vigilio di Marebbe or San Martin in Badia tourist offices.
Prenotazione L’Associazione Turistica può aiutarVi nella scelta della sistemazione da Voi desiderata fornendoVi tutte le informazioni aggiornate relative alla disponibilità nelle varie strutture ricettive. La prenotazione stessa andrà poi effettuata direttamente presso la struttura ricettiva. Solitamente la prenotazione diventa vincolante solo al momento del pagamento di una caparra confirmatoria pari al corrispettivo di tre giorni di soggiorno o, per gli appartamenti, di circa un terzo dell’importo dell’intera permanenza. In caso di cancellazioni complete del soggiorno, di arrivi posticipati o di partenze anticipate, la caparra non verrà rimborsata. Sarà a discrezione dell’albergatore se addebitare una penale o meno. La disponibilità delle camere può essere richiesta telefonando alle Associazioni Turistiche, a San Vigilio all’info-point all’entrata dell’ufficio turistico, nonché sui siti www.sanvigilio.com e www.sanmartin.it.
Buchung Der Tourismusverein ist über die Verfügbarkeit der Unterkünfte informiert und kann Ihnen bei der Auswahl behilflich sein. Die Buchung selbst muss allerdings direkt beim Beherbergungsbetrieb Ihrer Wahl erfolgen. Normalerweise gilt die Buchung erst nach Eingang eines Angeldes als verbindlich. Diese beträgt bei Zimmerbuchungen in der Regel den Preis von drei Tagen und bei Ferienwohnungen ca. 30 % des Gesamtpreises. Im Falle einer Stornierung, vorzeitigen Abreise oder verspäteten Ankunft wird die Anzahlung nicht zurückerstattet. Der Vermieter ist außerdem berechtigt, eine Stornogebühr zu erheben. Informationen über freie Unterkünfte erhalten Sie bei beiden Tourismusvereinen, in St. Vigil am Info-Point am Eingang des Tourismusbüros (24 h), sowie im Internet unter www.sanvigilio.com oder unter www.sanmartin.it.
Booking The tourist office receive information about vacancies on a regular basis and can help you choose an accommodation. All bookings must however be made directly with your host. As a general rule, bookings are considered binding once an advance payment has been received. The advance payment usually amounts to the price of three nights‘ accommodation or, in holiday apartments, 30% of the total price. If a booking is cancelled and in case of late arrival or early departure, the advance payment will not be refunded and a cancellation fee may be charged at the discretion of the host. For information on vacancies, please call either of the two tourist offices, consult our info point (San Vigilio tourist office entrance, 24/7) or browse our websites: www.sanvigilio.com and www.sanmartin.it
Prezzi Per consentire ai nostri ospiti di visionare i listini prezzi delle strutture associate nel modo più semplice e chiaro possibile, l’elenco degli alloggi 2014 prevede una novità: non saranno più riportati i prezzi, in compenso l’ospite, tramite codice QR, potrà accedere direttamente al sito internet della struttura, dove troverà tutte le informazioni relative ai prezzi. I prezzi si orientano alle esigenze dell’ospite, i criteri principali sono il tipo di camera, la lunghezza del soggiorno e il numero delle persone che pernottano nella stessa camera. Ricordiamo che in alcune strutture i servizi addizionali come l’utilizzo del centro
Preise Um unseren Gästen den schnellsten und bestmöglichsten Überblick über die Preisgestaltung unserer Beherbergungsbetriebe zu gestatten, beinhaltet das diesjährige Unterkunftsverzeichnis eine Neuheit: Die aktuelle Ausgabe verzichtet auf die Auflistung der Preise und ermöglicht dem Gast stattdessen mittels des QR Codes direkten Zugriff auf die Homepage des gewünschten Beherbergungsbetriebes, wo sich sämtliche Informationen bezüglich der Preise befinden. Die Preise orientieren sich an den entsprechenden Anforderungen des Gastes, ausschlaggebend sind die unterschiedlichen Zimmertypen, die Länge des Aufenthaltes und die Anzahl der Belegung. Wir möchten darauf
Prices To make it as easy and convenient as possible for our guests to find the right place to stay, we’ve introduced a brandnew feature in this year’s accommodation list: Instead of looking at an approximate price list, you can now simply scan the QR code of your chosen accommodation and get direct access to its website with up-to-date prices. Prices are calculated based on the guests’ needs or requests, length of stay, chosen room type and the number of vacancies available. Please note that some accommodations might charge for the use of additional services such as wellness facilities or garage parking. We recommend that,
- www.valbadiaonline.it
78