ZOUTE GRAND PRIX® MAGAZINE - Spring (NL-FR)

Page 1

ZOUTE GRAND PRIX spring 2021


WEWEGOGOTOTOTHE THEENDS ENDS OFOFTHE THEEARTH EARTHFOR FORTHE THE PERFECT PERFECTINGREDIENTS INGREDIENTS ELDERFLOWER ELDERFLOWER RASPBERRY RASPBERRY RHUBARB RHUBARB UNITED KINGDOM UNITED KINGDOM

LEMON LEMON THYME THYME ROSEMARY ROSEMARY BITTER BITTER ORANGEORANGE KEY LIME KEY LIME MEXICO MEXICO

CARDEMOM CARDEMOM GUATEMALAGUATEMALA

PIMENTOPIMENTO BERRY BERRY

PROVENCEPROVENCE

SICILY

JAMAICA JAMAICA

ANGOSTURA ANGOSTURA BARK BARK SOUTH AMERICA SOUTH AMERICA

SICILIANSICILIAN LEMONSLEMONS SICILY

CHOCOLATE CHOCOLATE GINGERGINGER FRESH FRESH GREEN GREEN GINGERGINGER COCHIN COCHIN IVORY COAST IVORY COAST

EARTHYEARTHY GINGERGINGER KOLA NUT KOLA NUT

QUININEQUININE CINNAMON CINNAMON CONGO

CONGO

SRI-LANKASRI-LANKA

NIGERIA NIGERIA

CASSIACASSIA

INDONESIAINDONESIA

VANILLAVANILLA CLEMENTINE CLEMENTINE SOUTH AFRICA SOUTH AFRICA

MADAGASCAR MADAGASCAR


Gin is Gin onlyisasonly good asas good the as tonic theit’s tonic paired it’s paired with. While with. While most tonics most tonics mask the mask delicate the delicate flavours flavours of gin with of ginartificial with artificial sweeteners sweeteners such assuch as saccharin, saccharin, at Fever-Tree at Fever-Tree it’s all it’s about all about taste. In taste. fact,Inone fact,might one might say say our founders our founders Charles Charles and Tim and are Tim a little are aobsessed. little obsessed. In theirInquest their quest for theforperfect the perfect tonic, tonic, Charles Charles and Tim andspent Tim spent days indays the inBritish the British LibraryLibrary researching researching quininequinine sources sources beforebefore travelling travelling to some to of some of the most theremote most remote parts of parts the of world the world in search in search of the of finest the natural finest natural ingredients, ingredients, venturing venturing as far as as far theasDemocratic the Democratic Republic Republic of the of the CongoCongo to findto thefind world’s the world’s purestpurest quinine. quinine. It’s thisIt’s unique this unique ingredient ingredient that gives thatour gives tonic our its tonic essential its essential bitter flavour, bitter flavour, and when and balanced when balanced with botanicals with botanicals like natural like natural orangeorange oils, makes oils, makes for a gin for &a tonic gin & tonic that’s crisp, that’sclean crisp,and clean like and nolike other. no other.

A

A

www.fever-tree.com www.fever-tree.com

fevertreebelgium fevertreebelgium

instagram.com/fevertree_be instagram.com/fevertree_be


INTRO {

dav i d & f i l i p b o u r g o o

}

Het kan haast niet symbolischer zijn. Eén van de

Difficile de faire plus symbolique ! L’un des moments

jaar - de passage van de Zoute Rally by stow door

dernière - le passage du Zoute Rally by Stow à tra-

meest markante en plezierige momenten van vorig

les plus marquants et les plus agréables de l’année

Plopsaland – symboliseert ook perfect het pad waar

vers Plopsaland - symbolise parfaitement le chemin

we ons op bevinden/bevonden (u kiest zelf maar): een ware rollercoaster. Tot vorig jaar werkten we met vaste en vertrouwde structuren events uit waar we met z’n allen doorheen de jaren fantastische herinneringen hebben beleefd. Vorig jaar was het plots zoals met ‘De Cijfers’: omhoog en omlaag, en meningen van links naar rechts.

que nous empruntons/empruntions (à vous de choisir) : de véritables montagnes russes. Jusqu’à l’année dernière, nous mettions au point, avec des structures fixes et familières, des événements dont nous gardons tous de fantastiques souvenirs au fil des ans. Mais l’année dernière, tout est soudain devenu aussi

imprévisible que les chiffres de la pandémie, avec des hauts et des bas, ainsi que des avis dans tous les sens.

Wie ons kent, weet dat we koppige doorzetters zijn. Zolang er ons niemand expliciet tegenhoudt, blijven we gewoon doorwerken, vanuit de positieve gedach-

Ceux qui nous connaissent savent que nous sommes persévérants et obstinés. Tant que personne ne nous arrête explicitement, nous continuons simplement à

tegang, dat alles kan en zal doorgaan. Enkel die visie

travailler, dans un état d’esprit positif : tout peut et

tepunt konden meemaken in de vorm van de aller-

nous avons pu vivre l’année dernière un événement

zorgde er voor dat we vorig jaar een absoluut hoog-

va continuer ! Ce n’est que grâce à cette vision que

eerste ‘private edition’ van de Zoute Rally by stow

absolument exceptionnel, sous la forme de la toute

en de Zoute Sale by Bonhams. De vele bedankingen

première ‘private edition’ du Zoute Rally by Stow et

en schouderklopjes achteraf, waren niet alleen hart-

du Zoute Sale by Bonhams. Les nombreux remercie-

verwarmend, het was ook de ‘petrol’ die we nodig

ments et tapes amicales dans le dos qui ont suivi ne

hadden om er terug tegenaan te gaan in 2021.

{4}

nous ont pas seulement fait chaud au cœur, ils ont


2021 zal zijn geheimen pas geleidelijk ontvouwen.

aussi été le carburant dont nous avions besoin pour

Ondanks de vele inschrijvingen voor de Durbuy GT

repartir de l’avant en 2021.

van Spa-Francorchamps, dat verderop in dit maga-

L’année 2021 ne dévoilera ses secrets que progres-

zine uitgebreid aan bod komt omwille van de 100 e

sivement. Malgré les nombreuses inscriptions au

een streep door trekken. De Rallye de Durbuy is op

circuit de Spa-Francorchamps, dont nous traitons

Tour, met onder meer een passage over het Circuit

verjaardag, moesten we hier helaas voor dit jaar dit moment volgens de gekende maatregelen nog

steeds mogelijk, gezien we hier parallel met de voorziene opening van de horeca hopen te kunnen en mogen organiseren.

Durbuy GT Tour, qui comportait un passage sur le abondamment plus loin dans ce magazine à l’occasion de son 100e anniversaire, nous avons malheureusement dû annuler celui-ci cette année. En fonction des mesures connues actuellement, le Rallye de Durbuy serait encore possible, étant donné que

‘Optimism is a moral duty’, zo kijken we ook rich-

nous espérons pouvoir l’organiser parallèlement à

ting de zomer en het najaar. Wanneer de vaccins het

l’ouverture prévue du secteur horeca.

lijk aan terug openvouwen als een vat vol mogelijk-

‘Optimism is a moral duty’. C’est dans cet état d’esp-

heden. Erg veel voorspellen heeft nu nog weinig zin,

rit que nous attendons l’été et l’automne. Lorsque les

zo blijft u als eerste op de hoogte! Geniet alvast van

déploiera à nouveau progressivement avec une tonne

winnen van het virus, zal ook de wereld zich geleide-

maar blijf ons volgen via de verschillende kanalen,

het magazine, dat een aantal interactieve verrassin-

vaccins auront pris le meilleur sur le virus, le monde se d’opportunités. Cela n’a pas beaucoup de sens de faire

gen in petto heeft, met prachtige reportages over

des prédictions pour l’instant, mais continuez à nous

merken, en ontdek het verhaal van onze Australi-

informés ! Profitez d’ores et déjà de ce magazine, qui

HWM & Alta, twee typisch Britse vergeten auto-

suivre sur les différents canaux pour être les premiers

sche vriend James Nicholls, jurylid Zoute Concours

vous réserve de nombreuses surprises interactives,

yachten en nog zo veel meer.

marques de voitures oubliées typiquement britanni-

d'Elégance by EY en autoriteit in klassieke wagens,

avec de superbes reportages sur HWM et Alta, deux ques, et découvrez l'histoire de notre ami australien James Nicholls, juré au Zoute Concours d'Elégance by EY et autorité dans le domaine des voitures classiques, des yachts et bien plus encore.

{5}


ZOUTE GRAND PRIX

RALLYE DE DURBUY


KNOKKE-LE-ZOUTE, A BEACON OF RECREATION, REFINEMENT, ARTS AND LIFESTYLE ON THE BELGIAN SEASIDE. Knokke-Heist with Le Zoute, Belgium’s most prestigious seaside resort and home to the international

jet-set, is hosting the Zoute Grand Prix for the 12th year in a row. From 6 to 10 october 2021, the visitors

can expect a weekend full of nostalgia with classic cars, a motor show, a classic rally, a spectacular GT

Tour, a sale by Bonhams 1793 and a Concours d’Elégance.

Knokke-Heist is particularly renowned for its laid-back lifestyle, luxurious mansions and picturesque villa’s. The most luxurious part of the town, Le Zoute, is renowned for its classy shops, stylish brand flagship stores, comfy hotels, cosy restaurants and art galleries. Knokke-Heist is easily accessible from all major European cities.

Check the program, save the date and make sure to be part of it! www.zoutegrandprix.be


Picture by Pieter-Jan Declercq


CONTENT 12

Zoute Grand Prix: What's next?

24

Laurens Vanthoor - Porsche Factory Driver

34

Throwback Zoute Grand Prix 2020

44

Historic Motorcar Brands - HWM vs. Alta

56

James Nicholls - Jury member Zoute Concours d'Elégance by EY

64

Classic Images

74

Car Review: Audi RS e-tron GT

84

SeaNet: Enjoying luxury yachting through shared ownership

96

Le Parfum de Nathalie

102 stow, 'Entrepreneur of the Year 2020' 108 Jean-Yves Villers - Specialist at Porsche Classic Partner Brussels 122 Le Cler vaux Boutique & Design Hotel 126 #Mancave 136 100 Years Spa-Francorchamps

Editor: ZOUTE GRAND PRIX bv - Natiënlaan 125, 8300 Knokke-Heist, Belgium www.zoutegrandprix.be - info@zoutegrandprix.be - +32 50 600 899 Owners: Filip Bourgoo, David Bourgoo, Yvan Vindevogel Design & content: Choisi - www.choisi.be Photography: Choisi - WIT fotografie & videografie - www.wit.be Printing: Graphius Your advertisement in this magazine?: info@choisi.be




ZOUTE GRAND PRIX WHAT’S NEXT?

“Met de Rallye des Chateaux en de Rallye des Muses voegen we zonder twijfel twee klassiekers toe aan ons programma.”

{

upcoming events

}

Dat de mensen er zin in hebben is een feit. Trend-

Il est un fait que les gens en ont envie. Les obser-

watchers vallen elkaar over de voeten om uit te pak-

vateurs de tendances rivalisent d’ingéniosité pour

ken met berichten over de ‘Roaring Twenties’ vibe

dévoiler des nouvelles à propos de l’ambiance des

ons ligt. Naar analogie met de bruisende en bloei-

pandémie sera derrière nous. Par analogie avec la

die er zit aan te komen, eens de pandemie achter

‘Roaring Twenties’ qui verra le jour une fois que la

ende periode in de vorige eeuw na de Eerste Wereld-

période bouillonnante et florissante du siècle der-

oorlog en de daaropvolgende Spaanse Griep, zien

nier après la Première Guerre Mondiale et la Grippe

uitkomen. De inschrijvingen voor alle Zoute Grand

premiers signaux positifs qui arrivent dans notre di-

ook wij de eerste positieve signalen onze richting Prix events lopen als een trein.

Durbuy GT Tour verschoven naar 2022 Voor de eerste editie van de Durbuy GT Tour waren alle beschikbare plaatsen in ‘no time’ uitverkocht. De eerste editie, die de ronkende motoren en blitse koetswerken richting het wereldvermaarde circuit van Spa-Francorchamps moest brengen, hebben we jammer maar helaas moeten verplaatsen naar 2022. Maar het enorme succes, doet ons nu reeds watertanden bij de gedachte aan de vele Ferrari’s, Bugat-

Espagnole qui a suivi, nous voyons, nous aussi, les rection. Les inscriptions à tous les événements Zoute Grand Prix vont bon train. Durbuy GT Tour reporté à 2022 Pour la première édition du Durbuy GT Tour, toutes les places disponibles avaient été écoulées en ‘moins

de deux’. Nous avons malheureusement dû reporter à 2022 la première édition, qui devait amener les moteurs vrombissants et les splendides carros-

series en direction du circuit mondialement célèbre de Spa-Francorchamps. Mais l’énorme succès nous

ti’s en Lambo’s die hun V12 volgend jaar de vrije loop

met dès maintenant l’eau à la bouche en pensant

van 22 tot en met 24 april 2022 aan in uw agenda.

ront libérer les chevaux de leur V12 l’an prochain.

zullen kunnen laten gaan. Kruis alvast het weekend

aux nombreuses Ferrari, Bugatti et Lambo qui pourCochez d’ores et déjà le weekend du 22 au 24 avril 2022 dans votre agenda.

{12}


Rallye des Châteaux: 23 – 27 june 2021

Rallye de Durbuy: vingers kruisen

Rallye de Durbuy : croisons les doigts

Een paar weken geleden werd de beslissing geno-

Il y a quelques semaines, la décision a été prise de

men om de startdatum met één dag te verschuiven

reporter d’un jour la date de départ, au 30 avril.

parallel met de opening van de horeca het indruk-

lèle avec l’ouverture de l’horeca, proposer notre

naar 30 april. Op die manier kunnen we vanaf 1 mei

Nous pourrons ainsi à partir du 1er mai, en paral-

wekkende culinaire en sportieve programma op de

impressionnant programme culinaire et sportif aux

plus petite ville du monde’ is deze rallye een mo-

toile de fond, ce rallye est un moment de beauté et

deelnemers loslaten. Tegen de achtergrond van ‘La

participants. Avec ‘La plus petite ville du monde’ en

ment van schoonheid en authenticiteit, waarbij top-

d’authenticité, et c’est dans ce cadre que le chef cui-

chef Wout Bru onze deelnemers en gasten in culi-

sinier Wout Bru fera connaître l’extase culinaire à

naire extase zal weten te brengen.

nos participants et à nos invités.

De oevers van de Ourthe en haar betoverende om-

Les rives de l’Ourthe et son cadre envoûtant don-

geving worden ongetwijfeld een adembenemend

neront sans aucun doute lieu à un spectacle

schouwspel voor zowel piloot als toevallige passant,

époustouflant à la fois pour les pilotes et pour les

{13}


Rallye des Châteaux: the perfect summer aperitif

« Le Rallye des Châteaux et le Rallye des Muses deviendront sans le moindre doute deux classiques absolus. » en dat allemaal in de gezonde Ardenese buiten-

passants fortuits, et tout cela en respirant l’air sain

lucht. Als knallende start van het oldtimerseizoen

de l’Ardenne. En tant que début retentissant de la

het ritme van de Ardennen voor een weekend vol

buy emmènera tous les participants au rythme de

neemt de Rallye de Durbuy alle deelnemers mee op spanning, rijplezier en hartverwarmende charme! Rallye des Châteaux: het ideale zomeraperitief! De Franse kastelen spreken reeds eeuwenlang tot de verbeelding van velen en niet in het minst van de vele classic car liefhebbers. De Noord-Franse routes tussen het Château de Chantilly en het

soms feeërieke Normandië, behoren tot de mooiste in Europa. Vanaf 23 juni nemen we onze deelne-

saison des voitures de collection, le Rallye de Durl’Ardenne pour un weekend regorgeant de tension, de plaisir de conduire et de charme réconfortant ! Rallye des Châteaux : l’apéritif estival idéal ! Les châteaux français frappent depuis des siècles l’imagination de nombreuses personnes et en particulier des nombreux amateurs de voiture de collection. Les routes du nord de la France entre le Château de Chantilly et la Normandie parfois féérique font

mers dan ook mee op een vijfdaagse sprookjesreis,

partie des plus belles d’Europe. À partir du 23 juin,

Henri IV in Caugé-Evreux tot in het mondaine

voyage merveilleux de cinq jours qui les conduira,

zal brengen. Op de voorlaatste dag herbeleven we

IV à Caugé-Evreux, jusqu’à la station mondaine de

schiedenis bij Utah Beach. Het slotakkoord wordt

L’avant-dernier jour, nous revivrons dans notre pro-

die ons via Château de Compiègne en Le Manoir

nous emmènerons donc nos participants pour un

Deauville, pied à terre van de Franse beau monde,

via le Château de Compiègne et Le Manoir Henri

vanuit onze eigen klassieker een stukje oorlogsge-

Deauville, pied à terre du ‘beau monde’ français.

terug voorzien in Deauville, waar we in het exclu-

pre voiture de collection un fragment de l’histoire de

sieve vijfsterrenhotel Barrière Le Normandy de

la guerre à Utah Beach. L’accord final est à nouveau

we op zondagochtend 27 juni met een verkwikkend

dans l’hôtel cinq étoiles exclusif Barrière Le Normandy

prijsuitreiking voorzien en helemaal afsluiten doen

prévu à Deauville, où nous prévoyons la remise des prix

ontbijt. Een niet te missen afspraak!

et nous clôturerons définitivement cet événement le

{14}


Tel: (056) 64 48 40 Doorniksesteenweg 237, 8580 Avelgem Showroom op afspraak info@claeysverlichting.be - www.claeysverlichting.be


“In de Rallye des Châteaux nemen we onze deelnemers mee op een 5-daagse sprookjesreis, die ons via Château de Compiègne en Le Manoir Henri IV in Caugé-Evreux tot in het mondaine Deauville, pied à terre van de Franse beau monde, zal brengen.”

Generations Rally & X-MAS Rally 28 augustus wordt het ideale moment om bevestigd te zien of de appel niet al te ver van de spreekwoordelijke boom valt. Vaders, haal jullie zonen uit de beachclubs en moeders laat jullie dochters nog een onvergetelijk moment beleven wanneer de zomer haar laatste adem uitblaast! Dan maken we even

een sprongetje in de tijd want op 11 december staat er ook nog een tweede eendagsrally op het menu. In een ‘merry winter wonderland’ trakteren we de deelnemers op een echt winterfeest. Zoute Grand Prix Car Week Tussenin is er uiteraard de Zoute Grand Prix, die dit

dimanche 27 juin au matin avec un petit déjeuner revigorant. Un rendez-vous à ne pas manquer ! Generations Rally & X-MAS Rally Le 28 août sera le moment idéal pour constater la véracité du proverbe selon lequel la pomme ne tombe pas trop loin de l’arbre. Vous les papas, faites sortir vos fils des clubs de plage et vous les mamans faites vivre un dernier moment inoubliable à vos filles au moment où l’été rend son dernier souffle ! Nous ferons ensuite un petit saut dans le temps car un deuxième rallye d’un jour est également au menu le 11 décembre. Nous inviterons les participants à une véritable fête hivernale dans un ‘merry winter wonderland’.

jaar omgetoverd wordt in een heuse Zoute Grand

Zoute Grand Prix Car Week

getwijfeld al meer kunnen vertellen over wat, waar,

Entre les deux, il y a évidemment le Zoute Grand

Prix Car Week. In de Summer editie zullen we onwanneer zal plaatsvinden, maar dat het van 6 tot en met 10 oktober zal zijn is nu al een feit. We duimen met zijn allen, dat we op dat moment alweer zonder

remmingen kunnen genieten van een 12 e editie die

Prix qui sera transformé cette année en une véritable Zoute Grand Prix Car Week. Dans notre édition d’été, nous pourrons sans aucun doute déjà en dire plus à propos de l’événement et de l’endroit et

zoeter zal smaken dan alle vorige samen, want pas

du moment où il se déroulera, mais il est déjà un

ben van kunnen genieten.

croisons tous les doigts pour que nous puissions à

nu beseffen we ten volle waar we al die jaren heb-

fait qu’il aura lieu du 6 au 10 octobre inclus. Nous ce moment-là à nouveau profiter sans restrictions d’une 12 ème édition qui aura une saveur plus douce que toutes les précédentes réunies, c’est en effet

seulement en de telles circonstances que nous nous rendons pleinement compte de ce dont nous avons pu profiter pendant toutes ces années.

« Lors du Rallye des Châteaux, nous emmènerons nos participants pour un merveilleux voyage de 5 jours qui les conduira, via le Château de Compiègne et Le Manoir Henri IV à Caugé-Evreux, jusqu’à la station mondaine de Deauville, pied à terre du ‘beau monde’ français. »

{16}


T

H

E

Milieu-informatie (KB 19/03/04): bmw.be

4,9-8,4 L/100 KM • 127-192 G/KM CO2 (WLTP) BMW Belgium Luxembourg NV • Lodderstraat 16, 2880 Bornem • contact.be@bmw.be • www.bmw.be


Rallye des Muses Vooruitblikken doen we ook al even naar volgend jaar. Met de Rallye des Muses komt onze eerste ‘women only’ rally schitteren aan het firmament en dat van 19 tot en met 22 mei 2022. De talrijke dames die jaarlijks de weg weten te vinden naar de start van de Zoute Rally, wisten ons te inspireren om voor hen een échte BFF (Best Friends Forever, nvdr.) edition te organiseren. Welk damesduo gaat lopen met de

eerste titel? Deze nu al legendarische editie wordt ongetwijfeld een nieuwe klassieker op rallyagenda!

Rallye des Muses Nous jetons également déjà un regard vers l’an prochain. Le Rallye des Muses, notre premier rallye ‘women only’, viendra briller au firmament du 19 au 22 mai 2022 inclus. Les nombreuses dames qui se fraient chaque année un chemin vers la ligne départ du Zoute Rally sont parvenues à nous inspirer à organiser pour elles une véritable édition BFF (Best

Friends Forever, ndlr.). Quel duo de dames obtiendra le premier titre ? Cette édition d’ores et déjà légendaire deviendra certainement un nouveau classique dans l’agenda des rallyes!

www.zoutegrandprix.be instagram: zoute_grand_prix facebook: zoutegrandprix

linkedin: zoute grand prix

{18}


{19}


BELLEGEM

BRUGGE

Ref: BELLE3 - 215 kWh/m² UC 1585828 (VG AG GMO GVKR GVV )

Ref: BRUGREI - 130 kWh/m² UC 2048920 (VG WG GMO GVKR GVV )

ETIKHOVE

HARELBEKE

HULSTE

Ref: MAKETIK (GVG NG GMO GVKR GVV )

Ref. GPZ1A. EPC 124 kWh/m² UC 16478/h399/d01 - (VG WG GMO GVKR)

Ref: HUCH8 - 233 kWh/m² UC 1899088 (VG AG GMO GVKR GVV )

HULSTE

IEPER

ITALIË

Ref: HUL1A - 305 kWh/m² UC 2372504 (GVG NI GMO GVKR GVV )

Ref: IEPK3 - 175 kWh/m² UC 2239637 (VG WCHE GMO GVKR GVV )

Prachtig domein van 36 ha in Toscane met olijfgaard en bos.

IZEGEM

KORTRIJK

KORTRIJK

Ref: IZFO - 293 kWh/m² UC 2312302 (VG AG GMO GVKR GVV )

UNIEK gelegen casco-hoeve op ca. 1ha. Ref. BELKO. (VG AG GMO GVKR GVV)

Ref: DELAKO - 653 kWh/m² UC 2275272 (VG PG GMO GVKR GVV )

J. Bouckaertstraat 20, 8790 Waregem | tel: +32 (0) 56 60 41 76 | mail: info@dochy.be | web: www.dochy.be


KORTRIJK

KORTRIJK

NIEUWPOORT

Ref: KORVILLA - 272 kWh/m² UC (VG WG GMO GVKR GVV )

Ref: BEYKO - EPC 371 kWh/m² UC 2380187 (VG WG GMO GVKR GVV )

Ref: SIMLI - 115 kWh/m² UC 2264524-RES-1 (GVG NI GMO GVKR GVV )

RONSE

TIELT

TIELT

Ref: FURO33 - 366 kWh/m² UC 2292363 (VG WG GMO GVKR )

Ref: MEUTIE - 298 kWh/m² UC 2278054 (VG WG GMO GVKR GVV )

Ref: HANDAARSELE - 492 kWh/m² UC 2353924 - (VG WG GMO GVKR GVV )

WANNEGEM-LEDE

WAREGEM

WAREGEM

Ref: KASTEELWANN (VG PG GMO GVKR GVV )

Ref: OMGEVINGWAREGEM - EPC: 445 kWh/m² UC: 2379206 (VG AG GMO GVKR GVV )

Ref: OMGEVINGWAREGEM (VG AG GMO GVKR GVV )

ZOTTEGEM

ZULTE

ZWALM

Ref: ZOTCENT - 382 kWh/m² UC 2335591 (VG WG GMO GVKR GVV )

Ref: STZU2C - EPC 397kWh/m² UC 2389731 (VG WAG GMO GVKR GVV)

Ref: ZIZW8 - 193 kWh/m² UC 2284720 (VG WG GMO GVKR GVV )

VASTGOED OP EEN ANDER NIVEAU


SHOPPING

1

Natuursteen Van Den Weghe ‘La bougie qui bouge’, een collectie stapelbare Candl Stacks, een vernieuwend concept van Natuursteen Van den Weghe waarbij het mogelijk is om zelf de compositie van uw kaarsen te bepalen. Een aantal kleine kaarsen in verschillende vormen en kleuren, die samen één oogstrelend geheel vormen. La bougie qui bouge', une collection de Candl Stacks empilables, un concept innovant de Natuursteen Van den Weghe qui vous permet de choisir la composition de vos propres bougies. Un certain nombre de petites bougies de différentes formes et couleurs, constituant un ensemble qui attire l'attention. info? www.staneditions.be

2

Claeys Verlichting

Claeys Verlichting is al jaren dé absolute topreferentie voor exclusieve designverlichting. “Starten doen we met de uitwerking van een lichtplan op maat van uw ruimtes, kunstwerken en meubilair. We creëren een perfect evenwicht tussen sfeer en functionaliteit,” aldus zaakvoerder Tom Claeys. “Onze eigen creaties zijn vernieuwend en verrassend, tijdloos en elegant. Luxueus maatwerk met hoogwaardige materialen.”

Depuis des années, Claeys Verlichting est la référence par excellence dans le domaine de l'éclairage design exclusif. " Nous commençons par l'élaboration d'un plan d'éclairage adapté à vos espaces, œuvres d'art et meubles. Nous créons un équilibre parfait entre l'atmosphère et la fonctionnalité", explique le manager Tom Claeys. "Nos propres créations sont innovantes et surprenantes, indémodables et élégantes. Un travail sur mesure luxueux réalisé avec des matériaux de haute qualité." info? www.claeysverlichting.be


3

Meubili De Cliff Decò loungestoel is zacht, omarmend en indrukwekkend om te zien. De grote rugleuning, waarvan het aluminium frame is bekleed met synthetisch zeetouw, zorgt voor een boeiend lichtspel door de geometrische vormen van het gevlochten touw. De loungestoel is perfect om uw buitenruimte te decoreren, dankzij de gebruikte materialen die voorzien zijn van een sneldrogende schuimvulling en weersbestendige bekleding.

4

Marreyt Classic Cars

La chaise longue Cliff Decò est souple, enveloppante et imposante. Son grand dossier, dont le cadre en aluminium est recouvert d'un tissu synthétique en corde de mer, crée un jeu de lumière captivant grâce aux formes géométriques de la corde tressée. La chaise longue est idéale pour décorer votre espace extérieur, grâce aux matériaux utilisés comportant un rembourrage en mousse à séchage rapide et un revêtement résistant aux intempéries. info? www.meubili.be

De Italianen waren absolute trendsetters in de fifties met hun typerende Etceterini’s, maar ook in het naoorlogse Engeland werden in die periode vernuftige sport- en competitiewagens gebouwd. Deze MRT Jaguar, die door Marreyt Classic Cars in zijn oude glorie werd hersteld, is een typisch voorbeeld uit een kleine reeks van maximum vijf sportwagens, die in 1953 door de Engelsman M.R. Tomlinson werd gebouwd op basis van een eigen buizenframe chassis, een RGSAtalanta polyester koetswerk, gemouleerd op een competitie HWM Jaguar en opgevoerde Jaguar XK120 mechaniek. Een knap staaltje ‘period’ racegeschiedenis uit de UK! Les Italiens étaient les précurseurs absolus dans les années 50 avec leurs Etceterinis typiques, mais l'Angleterre d'après-guerre a également construit des voitures de sport et de compétition ingénieuses à cette époque. Cette Jaguar MRT, restaurée à sa gloire d'antan par Marreyt Classic Cars, est un exemple typique d'une petite série comprenant un maximum de cinq voitures de sport, construite en 1953 par l'A nglais M.R. Tomlinson en se basant sur son propre châssis à cadre tubulaire, une carrosserie en polyester RGS-Atalanta, moulée sur une Jaguar HWM de compétition et une mécanique Jaguar XK120 amméliorée. Un bel exemple de l’histoire de compétition d’époque au Royaume-Uni!

info? www.marreyt.com


LAURENS VANTHOOR

“Mijn grote droom is om als enige ooit de vier grootste 24h races te winnen”

{

p o r s c h e fa c to ry d r i v e r

}

De 30-jarige Laurens Vanthoor is zonder enige twijfel één van de meest talentrijke Belgische autopiloten. Op jonge leeftijd maakte de Limburger al furore in het nationale en internationale kartingcircuit. Nadien kreeg hij een uitstekende opleiding bij het Nederlandse team ‘Van Amersfoort Racing’ (waartoe ook Max Verstappen en huidig Ferrari Formule 1-piloot Charles Leclerc ooit behoorden) en won hij o.a. het Duitse Formule 3 kampioenschap. Zijn talent ging ook Porsche niet onopgemerkt voorbij. Sedert vijf jaar geeft

Laurens als Porsche-fabriekspiloot het beste van zichzelf en boekte hij zijn belangrijkste zeges, onder meer in de 24h van SpaFrancorchamps en die van Le Mans.

À 30 ans, Laurens Vanthoor est sans aucun doute l’un des pilotes automobiles belges les plus talentueux. Dès son plus jeune âge, le Limbourgeois a fait fureur sur le circuit national et international du karting. Il a ensuite reçu une excellente formation au sein de l’équipe néerlandaise "Van Amersfoort Racing" (à laquelle appartenaient également Max Verstappen et l'actuel pilote de Ferrari en Formule

1 Charles Leclerc) et a notamment remporté le championnat allemand de Formule 3. Son talent n’est pas passé inaperçu chez Porsche. Depuis cinq ans, Laurens donne le meilleur de lui-même en tant que pilote d’usine chez Porsche et a remporté ses plus impor-

tantes victoires, notamment aux 24 heures de Spa-Francorchamps et du Mans.

{24}


Laurens Vanthoor (in the middle) - Porsche Factory Driver and former winner of the 24h of Le Mans, Spa-Francorchamps and the Nürburgring.

{25}


« Mon grand rêve, c’est d’être le premier à remporter un jour les quatre plus grandes courses de 24h. »

Vanwaar jouw affiniteit met de autowereld?

D’où vient votre affinité pour le monde automobile ?

‘Mijn vader was actief in de autosport, weliswaar

"Mon père était actif dans le sport automobile, cer-

hobbymatig. Mijn grootvader is ook steeds ‘autosport-minded’ geweest en mijn moeder is net naast het circuit in Zolder opgegroeid. De interesse in auto’s was langs beide takken van de familie aanwezig.’ Wanneer maakte u voor het eerst kennis met de autowereld?

‘Ik heb van mijn vader een babycart, zeg maar een gocart, gekregen toen ik zes jaar was. Dat kwam niet echt van de grond. Op twaalfjarige leeftijd werd het menens. Ik ben dan beginnen outdoor karten. Dat is zowat de enige optie voor wie een carrière in de autowereld beoogt. Ik beleefde meerdere hoogte-

tes durant son temps libre. Mon grand-père a également toujours eu l’esprit tourné vers le sport automobile et ma mère a grandi à côté du circuit de Zolder. L’intérêt pour les voitures était donc présent dans les deux branches de la famille". Quand avez-vous fait pour la première fois la connaissance du monde automobile ?

"Mon père m'a donné une voiturette, appelons ça un go-cart, lorsque j’avais six ans. Mais je n’ai pas vraiment mordu. À l’âge de douze ans, c’est devenu plus sérieux. J’ai alors commencé le karting en plein air. C’est à peu près la seule option pour ceux

punten in mijn karting periode en werd Belgisch en

qui ambitionnent de faire carrière dans le monde

oenschap.’

ma période de karting : je suis devenu champion

Welke stap zette je na je karting periode?

championnat d'Europe".

Frans kampioen en vierde op het Europees Kampi-

‘Mijn toenmalige mentor/coach had mij aangeraden om van de gocarts meteen naar de Formule 3 over te stappen. Normaal gesproken volgt na karting de

automobile. J’ai vécu plusieurs moments forts dans de Belgique et de France, ainsi que quatrième du

Quelles étapes avez-vous franchies avec votre période de karting ?

stap naar Formule 4. Om deze ‘move’ niet te zwaar

"Mon mentor/coach de l’époque m’avait conseillé de

te maken, hebben we geopteerd voor het Duits kam-

passer directement du karting à la Formule 3. Nor-

pioenschap, aangezien dat iets minder competitief

malement, c’est le passage à la Formule 4 qui suit

Amersfoort Racing’-team in mijn tweede Formule

difficile, nous avons opté pour le championnat al-

was dan het EK. In 2009 behaalde ik met het ‘Van 3-seizoen meerdere hoogtepunten, waaronder 11 polepositions, 10 keer de snelste ronde en 11 zeges.’ Daarna volgde de Formule 3 Euroseries, hoe liep dat?

‘Eigenlijk was dat het Europees kampioenschap in de Formule 3. Met een 6e plaats in het eindklasse-

{26}

le karting. Pour que la transition ne soit pas trop lemand, étant donné qu’il était un peu moins compétitif que le championnat d’Europe. En 2009, j’ai connu plusieurs grands moments avec l’équipe "Van Amersfoort Racing" durant ma deuxième saison en Formule 3, parmi lesquels 11 pole positions, 10 tours les plus rapides et 11 victoires".


Blooming Spring

WATCHES IWC Schaffhausen (Shop-in-Shop) - Jaeger-LeCoultre - Hublot - Baume & Mercier - Montblanc - Bell&Ross - Swiss Kubik - Bernard Favre JEWELS Haesevoets Exquisite - Casato - Cervera - Mattioli - Pasquale Bruni - Scheffel - Tamara Comolli - Vhernier www.juwelierhaesevoets.be Stormestraat 27, 8790 Waregem | T +32 (0)56 61 07 36


Laurens Vanthoor has currently three cars wearing his name at the Porsche Museum in Stuttgart.

ment deed ik het niet onaardig. Drie jaar later werd ik FIA GT 1 Series kampioen, zowat het wereldkampioenschap voor GT-wagens, dat was met een Audi R8.’ Wat is je meest spectaculaire herinnering?

La Formule 3 Euroseries a suivi. Comment cela s’est-il passé ?

"En réalité, c’était le championnat d’Europe de Formule 3. Avec une 6e place au classement final, je me suis pas mal débrouillé. Trois ans plus tard, j’ai

‘Dat was vorig jaar. Het is een verhaal met ware

aussi remporté le FIA GT 1 Series, ce qui équivaut au

Spa-Francorchamps met Porsche gewonnen. Tij-

d’une Audi R8".

Hitchcock allures. We hebben toen de 24 uur van dens de week ervoor hadden we immense proble-

championnat du monde des voitures GT, au volant

men met onze wagen. Net voor de wedstrijd hebben

Quel est ton souvenir le plus spectaculaire ?

elkaar gestoken. Tijdens de wedstrijd werden we

"C’était l’année dernière. L’histoire a des allures de

Heel moeilijk rijden was het. Desondanks bleven we

de Spa-Francorchamps avec Porsche. La semaine

felle regenbuien, zijn we tot onze verbazing vooraan

avec notre voiture. Juste avant la course, nous avi-

we alles nog eens uit elkaar gehaald en opnieuw in evenwel met hetzelfde probleem geconfronteerd.

film d’Hitchcock ! Nous avons gagné les 24 heures

in de race. In de laatste uren van de wedstrijd, met

précédente, nous avions eu d’immenses problèmes

geraakt, dankzij een slimme wedstrijdstrategie. Met

ons tout démonté puis remonté. Pendant la cour-

nog een uur te gaan lagen we op kop. Als ik het mij nog goed herinner, hadden we drie seconden voor-

se, nous avons cependant été confrontés au même problème. Il était très difficile de conduire. Nous

sprong op de eerste achtervolger. Op anderhalve

sommes malgré tout restés dans la course. Dans les

Er was letterlijk een gat met een doorsnede van 10

tes averses de pluie, nous sommes parvenus à nous

ronde van de finish ging onze versnellingsbak kapot. cm. Tegen de verwachting in bleef de versnellings-

dernières heures de celle-ci, marquées par de formaintenir parmi les premiers, à notre grand étonne-

bak werken. Het mankement ging gepaard met een

ment, grâce à une stratégie de course intelligente. À

reden alsnog de laatste ronde uit. Door het feit dat

souviens bien, nous avions trois secondes d’avance

oorverdovend geluid. De olie sputterde eruit. We

onze auto olie verloor, geraakten diegenen die achter ons reden van het natte, gladde wegdek af. Op

{28}

une heure de l’arrivée, nous étions en tête. Si je me sur le premier poursuivant. À un tour et demi de l’arrivée, notre boîte de vitesses s’est cassée. Il y avait


Photo JP Gabriel

Penthouse Tuymans-Arocha Architecture by Glenn Sestig


“Vorig jaar ging mijn droom in vervulling om een wagen met mijn naam erop in het Porsche museum te zien staan.”

die manier en in zulke omstandigheden hebben we

littéralement un trou avec une fente de 10 cm. Mais

van emoties was toen niet te beschrijven.’

à fonctionner. Le problème allait de pair avec un

deze wedstrijd nog kunnen winnen. De rollercoaster

Hoe kijk je naar je partnership met Porsche? ‘Ik ben sedert vijf jaar bij Porsche. In het begin was het even wennen omdat de Duitse mentaliteit toch iets anders is dan de onze. Er was ook vrij veel druk.

Anderzijds ervaar ik zeer veel fierheid om deel uit te maken van zo’n hoog aangeschreven merk. Ik denk dat dit de droom is van iedere piloot. Het is één van

de beste plekken in de autosportwereld. Ik was heel fier toen ik er kon beginnen. Ik droomde ervan om in het Porsche museum ooit een wagen te zien met mijn naam erop. Vorig jaar ging deze droom in vervulling en stonden in dat museum maar liefst drie auto’s met mijn naam Laurens Vanthoor erop.’ Was je al eens op de Zoute Grand Prix?

contre toute attente, la boîte de vitesses a continué bruit assourdissant et l’huile giclait hors de la boîte. Nous avons tout de même réussi à boucler le dernier tour. Et puisque notre voiture perdait de l’huile, ceux qui roulaient derrière nous sortaient de la piste, mouillée et glissante. C’est de cette manière et dans ces circonstances que nous sommes parvenus à remporter cette course. Le tourbillon d’émotions était véritablement indescriptible". Quel regard portez-vous sur votre partenariat avec Porsche ?

"Je suis chez Porsche depuis cinq ans. Au début, j’ai dû m’habituer, car la mentalité allemande est relativement différente de la nôtre. Il y avait aussi assez bien de pression. Je suis cependant très fier de faire partie d’une marque aussi réputée. Je pense que c’est le rêve de tout pilote. C’est l’un des meilleurs

‘Jazeker. Enkele jaren geleden heb ik er zelfs aan

endroits dans le monde du sport automobile. J’étais

gaan, dan gaat dat steeds gepaard met veel stress

voir un jour une voiture portant mon nom dans le

entegen betekende voor mij ontspanning. Dat was

réalité. Pas moins de trois voitures portaient mon

deelgenomen. Dat was heel tof. Als we op wedstrijd

très fier lorsque j’ai pu commencer là. Je rêvais de

en druk. Dat is mijn job. De Zoute Grand Prix daar-

musée de Porsche. L’an dernier, ce rêve est devenu

puur genieten van klassieke wagens en het rijden op

nom, Laurens Vanthoor".

zich. Het is een totaal andere beleving.’ Pitstop by night at the 24h of Le Mans in 2019

{30}


The 24h of Daytona: The last step to complete Laurens' dream.

Op welke prestatie bent u tot op heden het meest trots in de GTE-klasse?

‘Het winnen van de 24h van Le Mans met de Porsche 911 RSR in 2018.’ Welke droom zou je nog willen realiseren? ‘Een paar jaar geleden zei ik dat al lachend, maar

Êtes-vous déjà venu au Zoute Grand Prix ? "Certainement. J’y ai même participé il y a quelques années. C’était très chouette. Lorsque je participe à une course, cela s’accompagne toujours de beaucoup de stress et de pression. C’est mon boulot. Par contre, le Zoute Grand Prix représentait pour moi un moment de détente. Rouler avec ces voitures classiques, c’est du plaisir à l’état pur. C’est une

nu is het menens: tot nu toe heeft niemand in zijn

expérience totalement différente".

Ik heb het over de 24 uur van Spa-Francorchamps,

Jusqu’à présent, de quelle performance êtes-vous

carrière de vier grote 24 uur wedstrijden gewonnen. Nürburgring, Daytona en Le Mans. Ik heb twee keer in Spa-Franchorchamps gewonnen, één keer op de Nürburgring en één keer in Le Mans. Rest mij nog Daytona. Dat is zeker een droom die ik voor het einde van mijn carrière nog zou willen realiseren.’

le plus fier dans la catégorie GTE ?

"La victoire au 24h du Mans avec la Porsche 911 RSR en 2018".

Quel rêve aimeriez-vous encore réaliser ? "Il y a quelques années, je le disais en rigolant, mais maintenant je ne plaisante plus : à ce jour, personne n’a remporté les quatre grandes courses de 24 heures dans sa carrière. Je veux parler des 24 heures de

« L’an dernier, j’ai vu mon rêve se réaliser : une voiture portant mon nom dans le musée de Porsche. »

Spa-Francorchamps, du Nürburgring, de Daytona et du Mans. J’ai gagné deux fois à Spa-Franchorchamps, une fois au Nürburgring et une fois au Mans. Il ne me reste que Daytona. C’est certainement un rêve que je voudrais encore réaliser avant la fin de ma carrière".

{31}



RENOVATIES OP MAAT

L.A Ramen Lanssens n.v. Meulebekesteenweg 6 8720 Dentergem t 051.63.61.09 f 051.63.56.29 www.laramen.be info@laramen.be


FLASHBACK 2020

Throwback to Zoute Grand Prix 2020

Dat Zoute Grand Prix één groot autofeest is, dat staat buiten kijf, maar het is ondertussen ook uitgegroeid tot een belevenis die de automobiel nog ver overstijgt en waar schoonheid, luxe en genieten centraal staan. De Zoute Grand Prix 2020 zal de geschiedenisboeken ingaan als de 'private edition'. Zij die er vorig jaar niet bij konden zijn, laten we graag even meegenieten van de hoogtepunten in onze traditionele flashback die u doorheen het magazine zal kunnen terugvinden. Markeer alvast de periode van 6 tot en met 10 oktober in uw agenda en zorg dat u het met eigen ogen kunt aanschouwen!

Cela ne fait aucun doute que le Zoute Grand Prix est une grande fête du sport automobile, mais il s’est entre-temps développé en un événement qui dépasse de loin l’automobile et où la beauté, le luxe et le plaisir occupent une place centrale. Le Zoute Grand Prix 2020 entrera dans les livres d’histoire sous l’intitulé de 'private edition'. C’est avec plaisir que nous permettons à ceux qui n’ont pas pu y assister l’an dernier de profiter, eux aussi, des grands moments dans notre flashback traditionnel que vous pourrez retrouver tout au long de notre magazine. Notez d’ores et déjà dans votre agenda la période du 6 au 10 octobre et faites en sorte de pouvoir y être présents en chair et en os !

{34}





ZOUTE CAR GALLERY


www.danielost.be Dumortierlaan 141 - Knokke

Koningsstraat 13 Rue Royale - Brussels

Onze-Lieve-Vrouwplein 26 - Sint-Niklaas

+32 (0) 50 95 02 05

+32 (0) 2 217 29 17

+32 (0) 3 776 17 15

Islamic College Street 66 - Amman, Jordan +962 6 464 1441

knokke@danielost.be

brussels@danielost.be

sintniklaas@danielost.be

amman@danielost.me


ZOUTE RALLY BY STOW '20


www.vertigomenswear.com

waregem

nieuwpoort

sint-martens-latem

brugge



NEW F-TYPE

FALL IN LOVE. FAST.

De nieuwe F-TYPE. Coupé of Convertible. 2.0 l met 300 pk tot V8 met 575 pk. Actieve Sportuitlaat. Lichtgewicht Aluminium Architectuur. Perfecte gewichtsverdeling voor een perfect responsieve rijervaring. Beeld u in. Liefde op het eerste gezicht. jaguar.be

9,5-11,0 L/100 KM – CO2: 215-249 G/KM (WLTP). Jaguar Care standaard. Contacteer uw concessiehouder voor alle informatie over de fiscaliteit van uw voertuig. Milieu-informatie (KB 19/03/04): jaguar.be. Geef voorrang aan veiligheid. Afgebeeld model uitgerust met opties en accessoires.


HWM VS. ALTA

{

h i s to r i c m oto r c a r b r a n d s

}

“De stichters John Heath en George Abecassis deden in het naoorlogse Engeland mee aan autosportcompetities, waaronder heuvelklimwedstrijden en races voor eenzitters. Zij reden met Alta, maar ze wilden meer. Op basis van het chassis van een Alta Formule 2 bouwden ze een eigen en voor die tijd futuristisch ogende sportwagen, de HW Alta Streamliner.”

Engeland is het mekka van de autosport. De vele

L’Angleterre est la Mecque du sport automobile.

haast ontelbaar. Tot de verdwenen juweeltjes beho-

breuses marques de voitures historiques des îles

historische automerken van de Britse eilanden zijn

Il est presque impossible de répertorier les nom-

ren ook HWM en Alta, twee merken die uitblonken

britanniques. HWM et Alta, deux marques qui ont

eind jaren ’20 een eerste wagen bouwde en dat goed

tie des petits joyaux disparus. Alors qu’Alta Car and

in de autosport. Waar Alta Car and Engineering al

30 jaar lang deed, is HWM nog zeldzamer. Van dit Britse merk, voluit Hersham and Walton Motors, zijn er negentien chassisnummers bekend en twee daarvan staan in de prachtige Belgische collectie van Ecurie Eperon d’Or. Dat team racet niet alleen met deze schitterende HWM-racewagens, ook de geschiedenis van het merk dragen ze hoog in het vaandel.

brillé dans le sport automobile, font, elles aussi, parEngineering construisait déjà une première voiture à la fin des années ’20 et l’a fait pendant 30 bonnes années, HWM est encore plus rare. De cette marque britannique, dont le nom complet est Hersham and Walton Motors, dix-neuf numéros de châssis sont connus et deux de ceux-ci se trouvent dans la splendide collection belge Écurie Éperon d’Or. Cette équipe ne se contente pas de participer à des courses avec ces superbes voitures de course HWM, mais elle attache également une grande importance à l’histoire de la marque.

{44}



HWM is het geesteskind van twee racende en gepas-

HWM est l’idée originale des coureurs automo-

sioneerde Britten, George Abecassis en John Heath

biles britanniques passionnés George Abecassis et

Thames, in het zuiden van Engeland. HWM bouw-

britannique de Walton-on Thames, dans le sud de

en ze hadden hun atelier in het Britse Walton-on

John Heath, dont l’atelier se trouvait dans la ville

de in 1948 een eerste auto op basis van onderdelen

l’Angleterre. HWM a fabriqué une première voiture

jaar actief in de autosport tot de F1 toe. Een dodelijk

ensuite été active pendant un certain nombre d’an-

van een Alta en het merk was vervolgens een aantal

en 1948 sur base de pièces d’une Alta. La marque a

raceongeval van John Heath maakte in 1956 echter

nées dans le sport automobile et même jusqu’en F1.

een vroegtijdig einde aan dit prachtig avontuur.

L’accident de course mortel de John Heath a cependant mis fin prématurément à cette magnifique aventure en 1956.

Hoe komt iemand bij een dergelijk zeldzaam merk

Comment quelqu’un tombe-t-il sur une marque

“Mijn vader is een liefhebber van oldtimers, maar

“Mon père est amateur de voitures de collection,

terecht?

startte destijds, zoals veel mensen, met meer klassieke merken zoals Mercedes. Op een bepaald ogen-

rare telle que celle-ci ?

mais a commencé à l’époque, comme beaucoup d’autres, avec des marques plus classiques telles que

blik kon hij echter de hand leggen op een HW-Alta,

Mercedes. À un moment donné, il a cependant pu

pakweg een Ferrari. Ik was toen nog erg jong en

ture, mais beaucoup moins connue que Ferrari par

een prachtige auto, maar veel minder bekend dan meer geïnteresseerd in moderne wagens. Dat veranderde echter toen ik na het behalen van mijn rij-

mettre la main sur une HW-Alta, une superbe voiexemple. J’étais encore très jeune à l’époque et j’étais davantage intéressé par les voitures modernes. Les

bewijs aan het stuur kroop van zo’n oude wagen. De

choses ont cependant changé lorsque je me suis mis

en vandaag, op mijn 34, durf ik stellen dat dergelij-

l’obtention de mon permis de conduire. Le virus ne

microbe heeft mij sindsdien nooit meer losgelaten

au volant d’une voiture ancienne de ce type après

ke wagens mij veel meer begeesteren dan moderne

m’a plus quitté depuis lors et aujourd’hui, à 34 ans,

auto’s.”

j’ose affirmer que ce genre de voitures m’enthousiasme beaucoup plus que les voitures modernes.”

« Dans l’Angleterre d’après-guerre, les fondateurs, John Heath et George Abecassis, ont participé à des compétitions automobiles, dont des courses de côte et des courses de monoplaces. Ils roulaient en Alta, mais ils en voulaient plus. Ils ont fabriqué leur propre voiture de course d’aspect futuriste pour l’époque sur base du châssis d’une Alta Formule 2, la HW Alta Streamliner. »

{46}




Kan je meer vertellen over het merk HWM?

Pouvez-vous en dire plus à propos de la marque

“De stichters John Heath en George Abecassis de-

“Dans l’Angleterre d’après-guerre, les fondateurs,

den in het naoorlogse Engeland mee aan autosport-

HWM ?

John Heath et George Abecassis, ont participé à

competities, waaronder heuvelklimwedstrijden en

des compétitions automobiles, dont des courses

wilden meer. Op basis van het chassis van een Alta

en Alta, mais ils en voulaient plus. Ils ont fabriqué

turistisch ogende sportwagen, de HW Alta Stream-

l’époque sur base du châssis d’une Formule 2 Alta,

races voor eenzitters. Zij reden met Alta, maar ze

de côte et des courses de monoplaces. Ils roulaient

Formule 2 bouwden ze een eigen en voor die tijd fu-

leur propre voiture de course d’aspect futuriste pour

liner. De derde race van die wagen was overigens de

la HW Alta Streamliner. La troisième course de

George Abecassis en John Heath lagen op een be-

Heures de Spa-Francorchamps. George Abecassis et

editie 1948 van de 24 Uur van Spa-Francorchamps.

cette voiture fut d’ailleurs l’édition de 1948 des 24

paald ogenblik derde algemeen, maar een ongeval

John Heath étaient à un moment donné troisième

race in de Ardennen. Het was het begin van een

lente a mis fin à leur course dans les Ardennes. Ce

stopzetten van de activiteiten van het merk, tot be-

allaient ainsi courir jusqu’au début des années’60,

met een tragere Skoda, maakte een einde aan hun

au général, mais un accident avec une Skoda plus

schitterend avontuur, waarbij de auto’s, ook na het

fut le début d’une superbe aventure, ces voitures

gin jaren ’60 zouden racen en dat tot in Afrika, Aus-

même après l’arrêt des activités de la marque, et ce

tralië en Nieuw-Zeeland toe. HWM is op vandaag trouwens nog steeds verdeler van Aston Martin.”

jusqu’en Afrique, en Australie et en Nouvelle-Zélande. HWM est aujourd’hui d’ailleurs toujours le distributeur d’Aston Martin.”

HWM heeft ook enkele bekende namen laten rij-

HWM a également eu quelques noms célèbres

“De bekendste van allemaal is misschien wel Stirling

“Le plus célèbre de tous est peut-être Stirling Moss.

rende carrière en HWM nodigde hem uit om op het

et HWM l’avait invité à faire des essais avec la HW

heb in Goodwood ooit nog kort met hem daarover

j’ai encore pu en parler brièvement avec lui à Good-

den?

Moss. Hij stond nog aan het begin van zijn schitte-

comme pilotes ?

Il n’était encore qu’à l’aube de sa superbe carrière

vliegveld van Odiham te testen met de HW Alta. Ik

Alta sur le terrain d’aviation d’Odiham. À l’époque,

kunnen praten. Een tweede naam is die van onze

wood. Un deuxième nom est celui de son compa-

landgenoot, Paul Frère, een zeer bekende racende journalist die onder meer de 24 Uur van Le Mans

won. In 1952 zegevierde Frère in de beruchte Grand Prix des Frontières in Chimay met HWM en boven-

triote, Paul Frère, un journaliste très célèbre qui était également pilote de course et qui a notamment remporté les 24 Heures du Mans. En 1952, Frère l’a emporté avec HWM au tristement célèbre Grand

dien scoorde hij datzelfde jaar tijdens de Belgische

Prix des Frontières de Chimay et c’est en outre cette

ten van HWM in het WK Formule 1 ooit. Frère werd

HWM aient jamais marqués en CM de Formule 1

Nino Farina.

champs. Frère a terminé cinquième à Spa devant

Grand Prix F1 in Spa-Francorchamps de enige punvijfde in Spa voor namen zoals Alberto Ascari en

même année qu’il a marqué les seuls points que

lors du Grand Prix F1 de Belgique à Spa-Francordes noms tels qu’Alberto Ascari et Nino Farina.

En jullie bezitten twee van die wagens in jullie col-

Et vous possédez deux de ces voitures dans votre

“Wij hebben een HW Alta (Pré HWM) uit 1949 en

“Nous avons une HW Alta (Pré HWM) de 1949 et

5 (chassisnummer HS1), is eigenlijk de eerste volle-

5 (numéro de châssis HS1), est en fait la première

lectie?

een HWM Alta-Jaguar uit 1951. De eerste, de NPA

collection ?

une HWM Alta-Jaguar de 1951. La première, la NPA

{49}


dig eigen gebouwde wagen van het merk. De NPA 5 beantwoordde aan de Formule 2-regels van die tijd en was een ‘open wheeler’ in tegenstelling tot de Streamliner. Maar, opvallend, HWM opteerde

« Ces voitures sont faites pour la course,

waardoor deze mits enkele bijkomende aanpassin-

quel que soit leur âge. »

ervoor om de wagen een tweede zitplaats te geven, gen ook als sportwagen kon racen. De auto maakte zijn racedebuut in 1949 in Goodwood en won datzelfde seizoen de Manx Cup op het beruchte circuit van het Isle of Man. Later dat seizoen zou John Heath ook nog tweede worden in de Grand Prix van Comminges in Frankrijk en daarmee is de NPA 5 een

voiture que la marque a entièrement fabriquée elle-

Ecurie Eperon d’Or de auto. Ondertussen heeft deze

mule 2 de cette époque et était une ‘open wheeler’

zeer succesvolle HWM-racewagen. In 2010 kocht HWM al vijfmaal aan de Mille Miglia deelgenomen.” Het verhaal van de tweede wagen is zo mogelijk nog meer exotisch…

“Klopt. Het gaat om de Alta-Jaguar RPG 418, een auto met misschien minder opvallende sportieve resultaten, maar wel met een bijzonder verleden. De wagen is eigenlijk de combinatie van een aan de kant geschoven racewagen van Alta, de GP1 en de krachtbron van een Jaguar XK120 waarmee de eigenaar, Phil Scragg, een ongeval heeft gehad. Bij HWM maakten ze de originele GP1 aanzienlijk korter, ze legden de krachtbron van de Jaguar XK120 in de auto en het resultaat was een korte, wendbare machine, die het bijvoorbeeld in heuvelklimwedstrijden erg goed deed. Eind jaren ‘50 vertrok die auto naar Afrika en daar werden er onder meer in Kenia races mee gereden. Die HWM is vandaag nog steeds zoals in de jaren ‘50 en we hebben er al meerdere wedstrijden mee gereden, onder meer op Spa-Francorchamps.”

même. La NPA 5 répondaient aux règles de Forcontrairement à la Streamliner. Mais, de façon remarquable, HWM a choisi de placer un deuxième siège dans la voiture, ce qui lui a également permis de courir comme voiture de course moyennant quelques adaptations supplémentaires. La voiture a fait ses débuts en course en 1949 à Goodwood et a remporté au cours de cette même saison la Manx

Cup sur le circuit tristement célèbre de l’Île de Man. Plus tard au cours de cette saison, John Heath allait également être deuxième au Grand Prix de Comminges en France et la NPA 5 est ainsi devenue une voiture de course HWM aux multiples succès. L’Écurie Éperon d’Or a acheté la voiture en 2010. Entretemps, cette HWM a participé cinq fois aux Mille Miglia.” L’histoire de la deuxième voiture est encore plus exotique, si cela est toutefois possible …

“C’est exact. Il s’agit de l’Alta-Jaguar RPG 418, une voiture qui a peut-être remporté des résultats sportifs moins remarquables, mais qui a cependant un passé particulier. Cette voiture est en fait la combinaison d’une voiture de course d’Alta mise à l’écart, la GP1, et du moteur d’une Jaguar XK120 avec laquelle le propriétaire, Phil Scragg, a eu un accident. HWM a raccourci considérablement la GP1 d’ori-

“Deze auto’s zijn gemaakt om te racen,

gine, a placé le moteur de la Jaguar XK120 dans la

ongeacht hun leeftijd.”

maniable, qui se comportait notamment très bien

voiture, ce qui a résulté en une machine courte et dans les courses de côte. À la fin des années ’50, cette voiture est partie en Afrique et a notamment participé à des courses au Kenya. Cette HWM est encore aujourd’hui comme dans les années ‘50 et nous avons déjà participé à plusieurs courses avec elle, notamment à Spa-Francorchamps.”

{50}


“A classic car is more than a car, it’s an experience.”

marreyt.com

Showroom

Experience Room

De toonzaal stelt onze meest iconische

Een classic car is meer dan een wagen,

en meest recent gerestaureerde wagens

het is een beleving. In onze Experience Room

tentoon. Bent u op zoek naar die ene

te Knokke brengen we die unieke ervaring tot

oldtimer die bij u past? Of wilt u als

leven. Aan de hand van maandelijkse thema’s

liefhebber een kijkje komen nemen? We

belichten we diverse aspecten uit de rijke

ontvangen u graag voor een rondleiding

oldtimer-geschiedenis en nemen we u mee

of een gesprek over uw classic car dream.

in de bijzondere wereld van de classic car.

Victor Bocquéstraat 15, B-9300 Aalst

Dumortierlaan 116, B-8300 Knokke-Heist


Photography: Choisi - Andreas Vanwalleghem

{52}


Jullie racen dus nog echt met die schitterende machines?

“Uiteraard, een racewagen, van wanneer hij ook dateert, is er om te racen. Het zijn zeer mooie auto’s, maar zo’n bolide hoort thuis op een circuit zoals Le Mans, Goodwood of Francorchamps, of in de straten van de Mille Miglia. In de competities voor historische wagens wordt hard gereden en gestreden, maar met het nodige respect voor elkaar. Als iemand echt sneller is, dan laat je die tegenstander gaan, maar evengoed heb ik al schitterende duels van een hele race uitgevochten. En weet je wat geweldig is? Als we na de race stoppen en onze helmen afdoen, dan merk ik dat mijn tegenstanders soms het dubbele van mijn leeftijd hebben, maar ze rijden evengoed met de passie en het enthousiasme van

iemand van achttien. Dit jaar nemen we onder meer nog deel aan de Historic Grand Prix van Monaco en Le Mans Classic, twee zeer prestigieuze evenementen.”

Vous courez donc encore réellement avec ces superbes machines ?

“Effectivement, une voiture de course, quelle que soit sa date de fabrication, est faite pour courir. Ce sont de très belles voitures, mais un tel bolide a sa

place sur un circuit comme Le Mans, Goodwood ou Francorchamps ou dans les rues des Mille Miglia. Dans les compétitions pour voitures historiques, les pilotes roulent vite et se battent avec acharnement, mais avec le respect nécessaire les uns pour

les autres. Quand un adversaire est réellement plus rapide, vous le laissez passer, mais j’ai également déjà connu de superbes duels qui se prolongeaient tout au long d’une course. Et savez-vous ce qui est formidable ? Lorsque nous nous arrêtons et retirons nos casques après la course, je remarque que

mes adversaires ont parfois le double de mon âge, mais ils roulent avec autant de passion et d’enthousiasme qu’un pilote de dix-huit ans. Cette année,

nous participons notamment encore au Grand Prix historique de Monaco et au Mans Classic, deux événements très prestigieux.”

{53}


SHOPPING

1

Juwelier Haesevoets

“In nature there is always a miracle of light that meets our eyes, that moment is a Namaste of wonder between us and creation” – Eugenia Bruni

Deze wondermooie creatie uit de ‘Luce’ collectie van Pasquale Bruni, geeft ons een instant ‘over the moon’ gevoel. De armband in roségoud met witte diamant is een streling voor ieders oog. Cette magnifique création de la collection ‘Luce’ de Pasquale Bruni nous donne la sensation instantanée d’être ‘aux anges’. Le bracelet en or rosé agrémenté d’un diamant blanc est un régal pour les yeux de tout un chacun. info? www.juwelierhaesevoets.be

2

Vertigo

De eerste indruk is er eentje van bergamot, jasmijn en citrusfruit. Het pure hart van VERTIGO P.U.R.A. bestaat uit kruiden en bloemen, die zijn neergelegd op een basis van woud- en bosgeuren. VERTIGO P.U.R.A. ruikt puur, uniek, fris en authentiek. Beschikbaar in de Vertigo Shops in Brugge, Sint-Martens-Latem, Waregem en Nieuwpoort.

La première impression est marquée par la bergamote, le jasmin et les agrumes. Le cœur pur de VERTIGO P.U.R.A. est constitué d'herbes et de fleurs, reposant sur une base de fragrances forestières. VERTIGO P.U.R.A. a une fragrance pure, unique, fraîche et authentique. Disponible dans les Vertigo Shops de Bruges, Laethem-Saint-Martin, Waregem et Nieuwpoort. info? www.vertigomenswear.com


3

Le Parfum de Nathalie De exclusieve cadeauboxen van ‘Le Parfum de Nathalie’ zorgen voor een magisch moment. Ontdek een hemels parfum, een romantisch tapijt van rozenblaadjes en de meest stijlvolle geurproducten. “Deze Oriëntaalse geursensatie is een betoverende belevenis van bij het openen,” aldus Nathalie Baeten – Coucke. Les coffrets cadeaux exclusifs de la marque 'Le Parfum de Nathalie' créent un moment magique. Découvrez un parfum divin, un tapis romantique de pétales de rose et les produits de parfumerie les plus élégants. "Cette sensation de parfum oriental est une expérience magique dès son ouverture", explique Nathalie Baeten - Coucke. info? www.leparfumdenathalie.be

4

Ruinart

De cuvée Dom Ruinart Blanc de Blancs 2009 biedt een verfijnde textuur, die vele gastronomische combinaties mogelijk maakt. Een ware beleving om deze champagne te kunnen proeven. La cuvée Dom Ruinart Blanc de Blancs 2009 offre une texture raffinée, qui permet de nombreux accords gourmands. Une véritable expérience pour pouvoir déguster ce champagne. info? fsegers@moethennessy.com


JAMES NICHOLLS

“Ik heb het geluk gehad dat ik enkele van de beste Concours evenementen ter wereld heb bijgewoond en gejureerd, maar de Zoute Concours d’Elégance by EY zet ik bovenaan mijn lijst als the very best!”

{

j u ry m e m b e r z o u t e c o n c o u r s d ' e l é g a n c e b y e y

James Nicholls is een internationaal expert op het gebied van klassieke auto’s en boten. Zijn artikels en foto’s worden wereldwijd gepubliceerd in vakbladen over auto’s, boten, design, architectuur en reizen. Hij geniet tevens naam en faam in de veilingwereld. Verscheidene vooraanstaande veilinghuizen doen een beroep op zijn expertise. Daarnaast was hij gastspreker tijdens o.a. de officiële ‘Ferrari 70 th Ce-

}

James Nicholls est un expert international dans le domaine des voitures et des bateaux de collection. Ses articles et ses photos sont publiés dans le monde entier dans des magazines spécialisés sur les

voitures, les bateaux, le design, l’architecture et les voyages. Il jouit également d’une solide réputation

dans le monde des ventes aux enchères, puisque plusieurs grandes maisons de vente aux enchères

lebrations’ in Australië, de Dubai International Mo-

font appel à son expertise. Il a également été ora-

tor Show, Motorclassica en ‘The Austrialian Club’.

teur invité, notamment lors des célébrations offi-

gevraagd als jurylid, o.a. in Frankrijk, India, Italië,

du Salon international de l’automobile de Dubaï,

Precies omwille van zijn kennis wordt hij ook vaak maar ook in België, in het bijzonder tijdens de ‘Zoute Concours d’Elégance by EY’, naar eigen zeggen zijn geprefereerd evenement.

cielles du 70e anniversaire de Ferrari en Australie,

de “Motorclassica” et de l’“Australian Club”. Grâce à ses connaissances, il est souvent sollicité comme membre du jury en France, en Inde, en Italie, mais aussi en Belgique, notamment lors du “Zoute Concours d'Élégance by EY”, son événement préféré.

{56}


James Nicholls with the Bentley Continental GT

Vanwaar uw passie voor auto’s?

D’où vient votre passion des voitures ?

‘Zoals bij veel jongens het geval is, veronderstel ik

“Comme c’est le cas pour de nombreux garçons,

jonge leeftijd werd gewekt. Ik herinner mij nog le-

éveillé dès mon plus jeune âge. Je me souviens très

dat ook bij mij de interesse voor auto’s al op zeer

je suppose que mon intérêt pour les voitures a été

vendig dat ik een model van mijn vaders Bluebird

bien que j’avais une maquette de la Bluebird de mon

James liggen ook zijn roots aan de basis van zijn

Vanwall F1”. Selon James, ses racines sont aussi à

Mijn passie voor auto’s begon door regelmatig op

italienne. Ma passion pour les voitures a commencé

auto’s die zo anders waren dan die in Engeland.’

beaucoup de splendides voitures qui étaient si dif-

had en met Vanwall F1 raceauto’s speelde.’ Volgens

père et que je jouais avec des voitures de course

liefde voor wagens: ‘Ik heb een Italiaanse moeder.

l’origine de son amour des voitures : “Ma mère est

reis te gaan naar Italië. Daar zag ik veel geweldige

par des voyages réguliers en Italie. Là-bas, je voyais férentes de celles de l’Angleterre”.

Wat kan u vertellen over uw carrière in de auto-

Que pouvez-vous nous dire de votre carrière dans

‘Ik heb het geluk gehad dat ik in de wereld van de

“J’ai eu la chance de me retrouver dans le monde des

‘classic cars’ ben terechtgekomen, als schrijver, vei-

‘classic cars’ en tant qu'écrivain, commissaire-pri-

lingmeester en jurylid tijdens wedstrijden. Ik begon

seur et membre du jury lors de concours. J’ai ce-

wereld?

mijn professionele carrière evenwel als schoolleraar en maakte nadien de overstap naar de media.’

le monde automobile ?

pendant commencé ma carrière professionnelle en tant que professeur d’école avant de m’orienter vers les médias”.

{57}


Welke memorabele hoogtepunten uit uw carrière

Quels points d’orgue mémorables de votre carrière

‘Enkele van mijn hoogtepunten zijn onder meer het

“Parmi les points d’orgue, je citerais les records

verscheidene auto’s, maar mijn beste momenten be-

ventes aux enchères. Mais mes meilleurs moments,

kan u met ons delen?

pourriez-vous partager avec nous ?

behalen van wereldrecordprijzen op veilingen voor

du monde atteints par différentes voitures lors de

leefde ik tijdens Concours evenementen, niet alleen

je les ai vécus lors de concours et événements, non

toplocaties zoals de ‘21 Gun Salute in New Delhi’ en

d’autres fabuleux endroits incroyables, comme le ‘21

het jureren van het officiële ‘Ferrari 70 Birthday

gance’. À cette liste, j’ajouterais le concours officiel

James Nicholls heeft niet alleen voor auto’s een gro-

Les voitures ne sont pas la seule grande passion de

in Knokke-Zoute, maar ook op andere ongelooflijke

seulement à Knokke-le-Zoute, mais aussi dans

‘Chantilly Arts et Elegance’. In dat lijstje past ook

Gun Salute’ à New Delhi et le ‘Chantilly Arts et Élé-

th

Concours’ in Maranello.’

te passie. ‘Neen, dat klopt. Ik heb ook een grote liefde voor klassieke motorboten. Ik heb het geluk ge-

du 70e anniversaire de Ferrari à Maranello”.

James Nicholls. “Non, c’est vrai. Je voue aussi un grand amour aux bateaux à moteur anciens. J’ai eu

had dat ik gedurende meer dan 20 jaar eigenaar was

la chance de posséder pendant plus de 20 ans un

allereerst gebouwde Fairey Huntress in mijn bezit

en ma possession le tout premier Fairey Huntress à

van aluminium en gelijkt op een Jaguar C-Type op

tross, réalisé en aluminium et que l’on peut com-

van een ‘1965 Riva Super Florida’. Ik heb ook ooit de

‘1965 Riva Super Florida’. J’ai également un jour eu

gehad. Nu heb ik een 1954 Albatross, die gemaakt is

avoir été construit. Maintenant, j’ai un 1954 Alba-

water, maar dan met een Ford Anglia motor.’

parer à une Jaguar C-Type sur l’eau, mais avec le moteur d’une Ford Anglia”.

« J’ai eu la chance d’assister à certains des meilleurs concours au monde et de faire partie de leur jury, mais j’ai placé le Zoute Concours d'Élégance by EY en tête de ma liste. C’est vraiment the very best! »

Voor welke wagens heeft u een zwak?

Pour quelles voitures avez-vous un petit faible ?

‘V8 Bristols, Lancia, de meeste designs van Vignale

“V8 Bristols, Lancia, la plupart des designs de Vi-

en ik heb altijd al een Citroën SM willen hebben.’

gnale. Et j’ai toujours voulu avoir une Citroën SM”.

Vanwaar uw voorliefde voor Vignale?

D’où vient votre penchant pour Vignale ?

‘Ik hou van de lijnen en stijl van Vignale-auto’s. Het

“J’aime les lignes et le style des voitures de Vignale.

gebeurt vaak dat wanneer ik kijk naar een mooie, bescheiden of exotische auto en me afvraag wie de carrosseriebouwer is, deze van Carrozeria Vignale blijkt te zijn. Het is al zo vaak voorgekomen dat het meer is dan alleen toeval. In mijn beleving ademen de ontwerpen van Alfredo Vignale gewoon La Dolce Vita uit.’

{58}

Lorsque je regarde une belle voiture, modeste ou exotique, et que je me demande qui est le carrossier, il s’avère souvent qu’elle provient de la Carrozeria Vignale. C’est d’ailleurs arrivé tellement souvent que ce n’est plus une simple coïncidence ! Dans mon esprit, les créations d’Alfredo Vignale incarnent tout simplement La Dolce Vita”.


T O T AT LO ET AR LA EA M R D A E A C M OD RE AC TOTI RO E AT |TA I TLEAE P| RI TA J ATA PM|I D JS T ECC|HOISRL CA D HTE II RLE W D |E R T A K WP EE T O T A L E

R A A M D E C O R A T I E

|

T A P I J T

|

S C H I L D E R W E R K E N

SHOWROOM SHOWROOM

SHOWROOM Zoutelaan 58 8300 Knokke-Heist

Tel. 050 62Tel. 78 050 60 62 78 60

Tel. 050 62 78 60

SHOWROOM Zoutelaan 58 Zoutelaan 58 Zoutelaan 58 8300 Knokke-Heist 8300 Knokke-Heist 8300 Knokke-Heist Tel. 050 62 78 60

n vf o ion-r fadotei@ec o s -t| idewe.w cb o e r a| t i e-. dbwee.coo | vrw info@ vs-decoratie sa-w i n f o @i o s -@d oe vc s .obvrea w . o vwsw td iw ee..cboo evrsa-tdi e .cboer a t i e . b e


James Nicholls at the stearing wheel of a Bugatti Chiron

Hoe bent u in contact gekomen met Zoute Grand

Comment êtes-vous entré en contact avec le Zoute

‘Een jurylid vertelde mij dat Zoute Grand Prix een

“Un membre du jury m’a raconté que le Zoute Grand

invitatie krijgt, ga erop in’. Ik ontmoette de fantasti-

lé de répondre favorablement si j’y étais invité. J’ai

Prix?

prachtig evenement is en adviseerde mij ‘als je een

sche gebroeders Bourgoo die mij inviteerden. Hoe-

Grand Prix ?

Prix était un événement merveilleux et m’a conseilrencontré les fantastiques frères Bourgoo, qui m’ont

wel ik in Australië woon, heb ik deze kans met beide

invité. Bien que j’habite en Australie, j’ai saisi cette

handen gegrepen. Ik ben zo blij dat ik dat gedaan

opportunité des deux mains et je suis très heureux

heb.’

de l’avoir fait”.

U was meermaals jurylid van ‘Zoute Concours

Vous avez été à plusieurs reprises membre du jury

d’Elegance’. Hoe blikt u hierop terug?

‘Ik heb het geluk gehad dat ik enkele van de beste

au Zoute Concours d’Élégance. Quel regard portez-vous sur ces participations ?

Concours evenementen ter wereld heb bijgewoond

“J’ai eu la chance d’assister à certains des meilleurs

en gejureerd, onder andere in Italië, Frankrijk, Aus-

concours et événements au monde et de faire par-

tralië, India, Hong Kong en Engeland, maar moet

tie de leur jury, notamment en Italie, en France, en

staat als zijnde de ‘very, very best’.’

mais je dois dire que Knokke-le-Zoute est en tête de

toch zeggen dat Knokke-Zoute bovenaan de lijst

Wat kan u vertellen over de organisatie? ‘De organisatie is fantastisch en lijkt een feilloos

Australie, en Inde, à Hong Kong et en Angleterre, ma liste. C’est vraiment ‘the very very best’”. Que pouvez-vous nous dire de l’organisation ?

evenement te zijn, zonder problemen, zelfs als het

“L’organisation est fantastique et l’événement

seren in oktober in Noord-Europa moet een heuse

blème, même lorsque le temps n’est pas de la partie.

weer niet meezit. Een evenement zoals dit organiuitdaging zijn.’

{60}

semble être sans faille et ne rencontrer aucun proOrganiser un tel événement en octobre dans le nord de l’Europe, ce doit être un fameux défi”.


100% elektrisch. 100% ontdekking. 100% Porsche.

De nieuwe Taycan Cross Turismo. Zinderende ziel.

Milieu-informatie (K.B. 19/03/2004): www.porsche.be

22,4 – 26,4 kWu/100km (WLTP). Adverteerder/V.U.: D’Ieteren N.V., Porsche Import, Vincent Struye, Maliestraat 50, 1050 Elsene, KBO BE 0466909993. Contacteer uw concessiehouder voor alle informatie over de fiscaliteit van uw voertuig.

RS Motors | Porsche Centre West-Vlaanderen Kortrijkstraat 155a, 8770 Ingelmunster +32 (0)51 / 316 911 info@rsmotors.be www.rsmotors.be


James Nicholls (left) and his colleague jury members having a great time at the Zoute Concours d'Elégance 2019

“Zoals Enzo Ferrari zei, ‘Donne e motor, gioie e dolori’ – vrouwen en auto’s, vreugde en verdriet!”

Ik heb gelezen dat u ook auteur bent. Hoeveel ar-

J’ai lu que vous étiez également auteur. Combien

‘Te veel om te tellen. Ik publiceer in tijdschriften

“Trop pour pouvoir les compter. Je publie dans des

van andere gespecialiseerde magazines over ‘classic

ainsi que dans de nombreux autres magazines spé-

tikels heeft u reeds geschreven?

d’articles avez-vous déjà écrit ?

zoals Magneto, Motorsport, Octane, alsook in tal

magazines comme Magneto, Motorsport, Octane,

cars’ en boten. Daarnaast schrijf ik ook artikels over

cialisés dans les voitures et bateaux anciens. J’écris

architectuur, design, lifestyle en sport.’ En boeken? ‘Twee. Het ene boek is een korte roman waarin au-

également des articles sur l’architecture, le design, le

style de vie et le sport. Et les livres ? Deux. L’un est

to’s centraal staan. Het andere boek beschrijft hoe u

un court roman dans lequel les voitures jouent un

kuilen en hoogtepunten kunnen zijn in de wereld

collectionneur et quels sont les pièges et les moments

verzamelaar kunt worden en wat de mogelijke valvan de ‘classic car’.’

{62}

rôle central. L’autre livre décrit comment devenir un forts potentiels dans le monde des ‘classic cars’.


Naast auteur bent u ook consultant, gastspreker,

Vous êtes non seulement auteur, mais également

deze functies te combineren?

sentateur en télévision. Comment parvenez-vous

jurylid en tv-presentator. Hoe slaagt u erin om al

‘Ik geniet echt van afwisseling en merk dat het combineren geen probleem is. Vaak vullen de functies elkaar aan en kan de ene rol de andere helpen.’

consultant, orateur invité, membre de jurys et préà combiner toutes ces fonctions ?

“J’aime vraiment la variété et je remarque que combiner les choses n’est pas un problème. Souvent, les

Wat kan u vertellen over ‘Barche, Automobile, Moda’?

‘BAM is een nieuw project van mij. Ik denk dat au-

fonctions se complètent et un rôle peut aider l’autre”. Que pouvez-vous nous dire à propos de “Barche, Automobile, Moda?

to’s, boten en mode goed samengaan. Deze topics

“BAM est l’un de mes nouveaux projets. Je pense

onwetendheid van uitgevers en anderen in de media.

ensemble. Ces sujets sont souvent mélangés en

heden en kennis van auto’s en boten om ervoor te

d’autres personnes dans les médias. Je veux utiliser

met als doel het beste totaaleffect te creëren. Zoals

sance des voitures et des bateaux pour faire en sorte

worden vaak door elkaar gegooid vanuit een zekere

que les voitures, les bateaux et la mode vont bien

Ik wil gebruik maken van mijn fotografische vaardig-

raison d’une certaine ignorance des éditeurs et

zorgen dat auto’s, kleding en modellen samenwerken Enzo Ferrari zei, ‘Donne e motor, gioie e dolori’ – vrouwen en auto’s, vreugde en verdriet!’

mes compétences photographiques et ma connaisque les voitures, les vêtements et les modèles travaillent ensemble pour créer le meilleur effet global. Comme le disait Enzo Ferrari, ‘Donne e motor, gioie e dolori’ – femmes et voitures, joie et chagrin !’”

« Comme le disait Enzo Ferrari, ‘Donne e motor, gioie e dolori’ – femmes et voitures, joie et chagrin ! »

Signed, sealed and delivered by James Nicholls

{63}


CLASSIC IMAGES

“Voor iedereen die houdt van classic cars zijn de Zoute Grand Prix rally’s een niet te missen afspraak. Elk jaar opnieuw schitteren in Knokke-Heist bijzondere auto’s, waar een rijke geschiedenis met interessante anekdotes aan vasthangt.”

In deze rubriek blikken we graag even terug op mar-

Dans cette rubrique, nous revenons avec plaisir

kante momenten uit de geschiedenis van de auto.

sur quelques moments marquants de l’histoire de

sportiviteit. We doken in de archieven van de con-

de l’émotion, de l’innovation et de la sportivité.

Momenten die draaien rond emotie, innovatie en

l’automobile. Des moments qui tournent autour

structeurs op zoek naar interessante beelden met

Nous nous sommes plongés dans les archives des

een verhaal. Beelden die opvallen door een uitzonderlijke prestatie, een slimme technologische vondst of een bijzondere persoonlijkheid.

constructeurs à la recherche d’images intéressantes qui racontent une histoire. Des images qui se distinguent par une performance exceptionnelle, une découverte technologique intelligente ou une personnalité célèbre et particulière.

Met dank aan de fotoarchieven van de respectieve merken.

Avec nos remerciements aux archives photographiques des marques respectives.

« Pour les amoureux des voitures anciennes, les rallyes du Zoute Grand Prix sont un rendez-vous à ne pas manquer. Chaque année à nouveau, des voitures étonnantes brillent de mille feux à Knokke-Heist, où une histoire riche en anecdotes intéressantes les attend. »

{64}


Wilhelm Maybach at the passengersseat of a Mercedes-Simplex 18/22 hp

MERCEDES: WILHELM MAYBACH Dit jaar vieren we de 175e verjaardag van de Duitse

Cette année, nous célébrons le 175e anniversaire du

bruari 1846 geboren als zoon van een timmerman.

d‘un charpentier, il est né le 9 février 1846. C’est

tlieb Daimler werd het duidelijk dat hij zijn stempel

Gottlieb Daimler qu’il est devenu évident qu’il mar-

topdesigner Wilhelm Maybach. Hij werd op 9 feVooral tijdens zijn periode als medewerker van Gotzou drukken op de ontwikkeling van de auto. Maybach was begenadigd met uitstekende technische talenten. Zijn uitvindingen leverden een cruciale bijdrage aan het realiseren van de visionaire con-

grand designer allemand Wilhelm Maybach. Fils surtout durant sa période comme collaborateur de querait de son empreinte l’essor de l’automobile. Maybach possédait des talents techniques exceptionnels. Ses inventions ont apporté une contribution cruciale à la réalisation des concepts vision-

cepten van Daimler voor gemotoriseerde mobiliteit

naires de Daimler pour la mobilité motorisée avec

kreeg hij de eervolle bijnaam ‘King of Designers’.

le surnom prestigieux de "King of Designers". Au-

met verschillende transportmiddelen. In Frankrijk Vandaag de dag leeft zijn naam ook voort in het merk Mercedes-Maybach. Het archiefbeeld toont Wilhelm Maybach op de passagiersstoel voorin van een Mercedes-Simplex 18/22 pk, met achterin Adolf Daimler en Gustav Vi-

différents moyens de transport. En France, il a reçu jourd’hui, son nom est encore toujours perpétué au travers de la marque Mercedes-Maybach. L’image d’archives montre Wilhelm Maybach sur le siège passager avant d’une Mercedes-Simplex 18/22 cv. À l’arrière sont assis Adolf Daimler et Gustav

scher, een lid van de Raad van bestuur. De foto werd

Vischer, un membre du conseil d’administration. La

toren-Gesellschaft’-fabriek in Cannstatt.

Daimler-Motoren-Gesellschaft à Cannstatt.

in 1903 gemaakt op het terrein van de ‘Daimler-Mo-

photo a été prise en 1903 sur le terrain de l’usine

{65}


The famous and bespoken Porsche 917

PORSCHE 917

Porsche 917 is een racewagen die werd ontwikkeld

La Porsche 917 est une voiture de course qui a été

den in totaal niet meer dan 40 exemplaren geprodu-

été produit à seulement 40 exemplaires. La toute

door de designer Hans Mezger. Van dit model wer-

conçue par le designer Hans Mezger. Ce modèle a

ceerd. De allereerste Porsche 917, met nummerplaat

première Porsche 917, portant le numéro 001, date

evenwel nooit mee aan een race, maar diende als

mais participé à une course, mais a servi de véhi-

001, dateert van 10 maart 1969. Dit exemplaar deed test- en presentatievoertuig. In het najaar van 1969 kondigde Porsche aan dat het niet langer zijn eigen fabrieksraceteam zou gebruiken, maar in plaats daarvan een samenwerkingsverband zou aangaan met JW Automotive Engineering. Geschilderd in lichtblauw en oranje, de kleuren van de sponsoren-

du 10 mars 1969. Cet exemplaire n’a cependant jacule de test et de présentation. À l’automne 1969, Porsche a annoncé qu’il n'utiliserait plus sa propre équipe de course d’usine, mais qu’il entamerait plutôt un partenariat avec JW Automotive Engineering. Peinte en bleu clair et en orange, les couleurs

de la compagnie pétrolière américaine Gulf qui la

de Amerikaanse oliemaatschappij Gulf, werd de 917

sponsorise, la 917 a à nouveau été utilisée comme

opnieuw ingezet als presentatievoertuig tijdens di-

véhicule de présentation lors de divers salons au-

verse autoshows.

tomobiles.

Als racewagen boekte Porsche 917 meerdere succes-

En tant que voiture de course, la Porsche 917 a rem-

sen, onder andere tijdens de 24h van Le Mans (in

porté de nombreux succès, dont les 24h du Mans

trouwens dat de Porsche 917 in 1971 te zien was in de

leurs, saviez-vous que l’on peut admirer la Porsche

1970 en 1971) en de 12h van Sebring (in 1971). Wist u film ‘Le Mans’, met Steve McQueen in de hoofdrol?

(en 1970 et 1971) et les 12h de Sebring (en 1971). D’ail917 dans le film "Le Mans" sorti en 1971, avec Steve McQueen dans le rôle principal ?

{66}


De Bentley 4,5 liter was een Britse wagen die werd gebouwd door Bentley Motors. De ontwerper, Wal-

La Bentley 4,5 litres était une voiture britannique construite par Bentley Motors. Son concepteur,

ter Owen Bentley, maakte een krachtigere wagen

Walter Owen Bentley, a créé une voiture plus puis-

door de 3 liter motor te vervangen door een zwaar-

sante en remplaçant le moteur de 3 litres par un

dere motor. Tussen 1927 en 1931 werden in totaal 720 exemplaren van de Bentley 4,5 liter geproduceerd, waarvan 55 met een Supercharged motor, beter ge-

moteur plus lourd. Entre 1927 et 1931, 720 exemplaires de la Bentley 4,5 litres ont été produits au total, dont 55 avec un moteur suralimenté, mieux

kend als de Blower Bentley.

connu sous le nom de Blower Bentley.

In die tijd focusten bekende autoconstructeurs zoals

À cette époque, des constructeurs automobiles

van auto’s die konden deelnemen aan de 24h van Le

concentraient sur la conception de voitures qui

gaf aan hun reputatie. Deze eer viel Bentley te beurt

victoire dans cette course donnait un coup de fouet

gen had nog meer in zijn mars. In 1932 vestigde een

en 1928, précisément avec un moteur de 4,5 litres.

222,03 km/uur een nieuw snelheidsrecord. Op de

son jeu. En 1932 à Brooklands, une Bentley Blower

lebei lid van het ‘Bentley Boys’-team, in een Bentley

à 222,03 km/h. Sur cette photo, on peut voir Woolf

van Le Mans.

l’équipe des Bentley Boys, dans la voiture Bentley

Bugatti en Lorraine-Dietrich zich op het ontwerpen

réputés comme Bugatti et Lorraine-Dietrich se

Mans omdat het winnen van deze race een boost

pouvaient participer aux 24h du Mans, parce qu’une

in 1928, uitgerekend met een 4,5 liter. Deze racewa-

à leur réputation. Cet honneur est revenu à Bentley

Bentley Blower No. 1 Monoposto in Brooklands met

Cette voiture de course avait d’autres atouts dans

foto zien we Woolf Barnato en Bernard Rubin, al-

n°1 Monoposto a établi un nouveau record de vitesse

4,5 liter waarmee ze in 1928 triomfeerden in de 24h

Barnato et Bernard Rubin, tous deux membres de de 4,5 litres avec laquelle ils ont triomphé aux 24h du Mans en 1928.

BENTLEY 4.5L

Barnato & Rubin aka 'The Bentley Boys' with the Bentley 4.5L joining the 24h of Le Mans in 1928

{67}


The Alfa Romeo 158/159, aka 'Alfetta': one of the most succesfull racing cars in the history of Formula 1

ALFA ROMEO 158/159 A.K.A. ALFETTA

De Alfa Romeo 158/159, ook gekend als de Alfetta,

L’Alfa Romeo 158/159, également connue sous le

geschiedenis van de Formule 1. In 1950 zegevierde

plus réussies de l’histoire de la Formule 1. En 1950,

te. Aan het einde van dit seizoen volgde een nieuwe

F1 dans lesquelles elle a pris le départ. Une nouvelle

kende racepiloot Juan Manuel Fangio in 1951 deel

C’est au volant de cette fierté italienne que le cé-

is één van de meest succesvolle racewagens in de

nom d’Alfetta, est l’une des voitures de course les

de Alfa Romeo 158 in elke F1-race waarin hij start-

l’Alfa Romeo 158 a remporté toutes les courses de

versie, de 159. Met deze Italiaanse trots nam de beaan het Formule 1-seizoen. De eerste van de acht races werd verreden in Zwitserland. Deze GP werd

gereden in de gutsende regen, maar het belette Fangio niet om met zijn Alfa Romeo 159 ‘Alfetta’ vanuit

pole position niet alleen de snelste ronde, maar ook de eindzege te pakken.

version, la 159, lui a succédé à la fin de la saison. lèbre pilote Juan Manuel Fangio a participé à la saison de Formule 1 de 1951. La première des huit courses avait lieu en Suisse. Ce GP s’est déroulé sous une pluie battante, mais cela n’a pas empêché Fangio d’effectuer le tour le plus rapide depuis la pole

position et de remporter la victoire finale au volant de son Alfa Romeo 159 "Alfetta".

Fangio won in 1951 nog twee andere F1-wedstrijden, hetgeen hem en Alfa Romeo de wereldtitel oplever-

Fangio remporta deux autres courses de F1 en 1951, ce qui lui valut, ainsi qu’à Alfa Romeo, le titre mon-

de. De tweevoudige Argentijnse kampioen Fangio

dial. Le champion est devenu une idole nationale

‘El Chueco’ (omwille van zijn gebogen benen) en ‘El

cause de ses jambes arquées) et "El Maestro".

werd een nationaal idool en had twee bijnamen, Maestro’.

{68}

en Argentine et a reçu deux surnoms, "El Chueco" (à


KOEN VANMECHELEN GOLDEN CORD

private view of the exhibition on Saturday 3 April from 11 AM until 5 PM catalogue signing by the artist 3 April from 3 PM until 5 PM 4 April from 11 AM until 1 PM

4 April – 16 May 2021

Guy Pieters Gallery

Albertplein 15 – 8300 Knokke-Heist info@guypietersgallery.com - www.guypietersgallery.com


Aston Martin werd in 1913 opgericht door Lionel Martin en Robert Bamford in een klein atelier in

Aston Martin a été créée en 1913 par Lionel Martin et Robert Bamford dans un petit atelier londonien.

Londen. Het merk staat wereldwijd bekend om zijn

La marque est connue dans le monde entier pour

in de vorige eeuw waren best spannend voor Aston

50 du siècle dernier ont été très excitantes pour

ton Martin had overgenomen, zag het belang in van

société Aston Martin en 1947, a saisi l’importance

successen in het racewagencircuit. De jaren vijftig

ses succès sur les circuits automobiles. Les années

Martin. Sir David Brown, die in 1947 het bedrijf As-

Aston Martin. Sir David Brown, qui avait repris la

autosport voor het succes van zijn merk en kwam

du sport automobile pour le succès de sa marque

in 1955 met een gedurfd plan om auto’s te produce-

et a présenté en 1955 un plan audacieux pour pro-

ren die het zouden opnemen in het World Sportscar

duire des voitures susceptibles d’être alignées dans

Championship en het Formule 1 wereldkampioen-

le World Sportscar Championship et dans le cham-

schap.

pionnat du monde de Formule 1.

In 1959 won een Aston Martin DBR1 met 3.0L

En 1959, une Aston Martin DBR1 équipée d’un mo-

S6-motor de prestigieuze 24h van Le Mans. Carroll Shelby en Roy Salvadori waren de racepiloten van dienst. Deze befaamde zege in Le Mans en de derde opeenvolgende overwinning op de Nürburgring 1.000km zorgden ervoor dat Aston Martin in 1959 gekroond werd tot winnaar van het ‘World Champi-

teur S6 de 3,0 litres a remporté les prestigieuses 24h du Mans. Carroll Shelby et Roy Salvadori étaient les pilotes de service. Cette fameuse victoire au Mans et trois victoires consécutives au 1.000 km du Nürburgring ont permis à Aston Martin de remporter le World Championship for Sports Cars cette année-là.

onship for Sports Cars’.

ASTON MARTIN: THE FABULOUS FIFTIES A glorious victory for Aston Martin with the DBR1 3.0L S6-engine in the 1959 24h of Le Mans

{70}


WHERE MAGIC HAPPENS... Unieke buitenmomenten thuis Met een Renson overkapping geniet je het ganse jaar door van buiten leven. De unieke combinatie van design, kwaliteit en ultiem comfort. Dankzij ongelimiteerde mogelijkheden voor personalisatie, creëer je je eigen unieke buitenkamer… Afspraak in je tuin.

www.renson-outdoor.be


Where leisure meets design Unicus specialiseert zich in houtbouw van het hoogste niveau. Of je nu op zoek bent naar een carhouse, mancave of heli-paviljoen: Unicus creëert een plek waar stijlvol plezier duizend-en-één vormen kan aannemen. Een plek waar ervaring net zo centraal staat als design. Complete ontzorging is steeds de standaard. Unicus staat in voor het volledige project: van het ontwerp en de opbouw tot de finale afwerking. Liever werken met een eigen architect? Wij slaan met plezier de handen in elkaar. Dromen over een eigen design? Get in touch! info@unicus.be • www.unicus.be • +32 56 51 79 60 A Woodstoxx Company


High-end design met een funfactor. Unicus combineert tijdloze architectuur met de bijzondere troeven van hout voor unieke bijgebouwen en hoogstaande leisure houses.


AUDI RS E-TRON GT

“Het weggedrag is - onder meer dankzij de uitstekende gewichtsverhouding en erg laag zwaartepunt - uitmuntend en laat toe om zeer sportief te rijden.”

{

car review

}

De wereld verandert en Audi speelt daar zeer sterk

Le monde change et Audi anticipe très fortement

de Audi e-tron GT quattro en de Audi RS e-tron GT

très récemment l’Audi e-tron GT quattro et l’Audi RS

tieve wagens perfect te rijmen zijn.

électrique et les voitures sportives sont parfaitement

De Audi RS e-tron GT is de ultra sportieve versie

L’Audi RS e-tron GT est la version ultra-sportive de

van de lente onder meer in de concessie van Coast

rant du printemps notamment être admirée dans la

op in. Het merk uit Ingolstadt lanceerde zeer recent

ces changements. La marque d’Ingolstadt a lancé

en maakt zo duidelijk dat elektrisch rijden en spor-

e-tron GT et montre ainsi clairement que la mobilité

van de Audi e-tron GT quattro en zal in de loop

Motors in Knokke te bewonderen zijn. Deze GT is de meest krachtige elektrische Audi tot dusver en past perfect in de strategie van het Duitse merk om een antwoord te bieden op de evolutie of moeten we zeggen de revolutie van de elektrische mobili-

compatibles.

l’Audi e-tron GT quattro et elle pourra dans le couconcession de Coast Motors à Knokke. Cette GT est

l’Audi électrique la plus puissante à ce jour et elle entre parfaitement dans la stratégie de la marque allemande destinée à apporter une réponse à l’évolution, ou nous devrions plutôt dire à la révolution,

teit. Op Instagram omschreef Hildegard Wortmann,

de la mobilité électrique. Sur Instagram, Hildegard

de RS e-tron GT als de start van een nieuw tijdperk

le Marketing, a décrit la RS e-tron GT comme le dé-

de topvrouw van Audi AG voor Sales en Marketing,

Wortmann, la patronne d’Audi AG pour la Vente et

waarin premium high performance mobiliteit met

but d’une nouvelle ère qui combinera la mobilité à

duurzaamheid gecombineerd wordt. “De Audi RS e-tron GT is een volledig elektrische wagen geboren uit de visie van het merk om de toekomst beter te maken”, stond er naar aanleiding van de lancering van de nieuwe elektrische topwagen van Audi op haar Instagram account te lezen.

{74}

ultra-haute performance avec la durabilité. On a pu lire sur son Instagram à l’occasion du lancement de la nouvelle voiture électrique haut-de-gamme d’Audi que “L’Audi RS e-tron GT est une voiture entièrement électrique née de la vision de la marque visant à rendre le futur meilleur”.


Lijnen van Audi

Lignes d’Audi

Uiteraard beantwoordt de gloednieuwe Audi RS

Il va de soi que l’Audi RS e-tron GT flambant neuve

modern gestileerd. De basisarchitectuur van deze

nière dynamique et moderne. L’architecture de base

e-tron GT aan de stijl van het huis: dynamisch en e-tron, die in de Audi Sport fabriek in het Duitse Neckarsulm – Böllinger Höfen gebouwd wordt, is overigens identiek aan die van de Porsche Taycan, de elektrische neef uit Stuttgart. Heel veel aandacht bij het ontwerp van de Audi ging naar de stroomlijn, wat resulteert in een uiterst gunstige luchtweerstandscoëfficiënt van 0,24.

correspond au style de la maison : stylisée de made cette e-tron, qui est fabriquée dans l’usine Audi Sport sur le site allemand de Neckarsulm – Böllinger Höfen, est d’ailleurs identique à celle de la Porsche Taycan, sa cousine électrique de Stuttgart. Lors de la conception de cette Audi, une très grande attention a été apportée à son aérodynamisme, ce

qui résulte en un coefficient de résistance à l’air extrêmement favorable de 0,24.

Vooruitstrevende technologie

Une technologie de pointe

De Audi RS e-tron GT rekent voor zijn aandrijving

Pour sa propulsion, l’Audi RS e-tron GT compte sur

op twee zeer krachtige elektromotoren, samen goed voor een vermogen van 440 kW (598 pk), met een mogelijke piek tot 475 kW (646 pk). Wie al elektrisch gereden heeft, weet ook dat al dat vermogen in éénmaal vrijkomt en niet lineair zoals bij een verbrandingsmotor waar in de toeren wordt geklommen. De rij-impressie bij volle acceleratie is dan ook zeer

deux moteurs électriques très puissants, fournissant ensemble une puissance de 440 kW (598 CV), avec une pointe possible à 475 kW (646 CV). Ceux qui ont

déjà roulé dans un véhicule électrique savent également que toute cette puissance se libère en une fois et pas de façon linéaire comme c’est le cas pour un moteur à combustion où on monte dans les tours.

{75}


indrukwekkend en het spurtje van nul naar honderd

L’impression de conduite en pleine accélération est

conden in boost). Audi maakt voor de voeding van

cent kilomètres heure dure à peine 3,6 secondes (3,3

lithium-ion batterijen van 93 kWh.

ces impressionnants moteurs électriques, Audi fait

kilometer per uur duurt amper 3,6 seconden (3,3 sedeze indrukwekkende elektromotoren gebruik van

Opvallend, een elektrische wagen, ook een zeer krachtige zoals deze RS e-tron GT, heeft in tegen-

donc très impressionnante et le passage de zéro à secondes en mode boost). Pour l’alimentation de usage de batteries lithium-ion de 93 kWh. Un élément remarquable est que, contrairement à

stelling tot een conventionele auto, geen zes, zeven

une voiture conventionnelle, une voiture électrique,

versnellingen en rijdt eigenlijk zo goed als altijd in

pas six, sept ou huit vitesses. Cette Audi se contente

of acht versnellingen. Deze Audi doet het met twee

même très puissante comme cette RS e-tron GT, n’a

tweede versnelling. Het schakelen voelt u overigens

de deux vitesses et roule pour ainsi dire toujours en

motorgeluiden, genieten de bestuur en de inzitten-

tesse ne se sent absolument pas et cela, combiné

totaal niet en in combinatie met het ontbreken van den van een onwaarschijnlijk rijcomfort.

deuxième vitesse. D’ailleurs, le changement de viavec l’absence de bruits des moteurs, procure au conducteur et aux passagers un confort de conduite incroyable.

Als een racewagen

Comme une voiture de course

De rijkwaliteiten van een (sport)wagen hebben veel

Les qualités de conduite d’une voiture (de sport)

maken. Daarin schuilt een enorm voordeel voor de

répartition du poids. Cet élément offre un avantage

Audi is nog steeds behoorlijk, met name 2.300 ki-

électrique reste correct, à savoir 2.300 kilogrammes,

met gewicht, maar ook met de gewichtsverdeling te

sont fortement liées au poids, mais également à la

elektrische auto’s. Het gewicht van de elektrische

énorme aux voitures électriques. Le poids de l’Audi

logram, al werken heel wat bedrijven in sneltempo

bien que de nombreuses entreprises travaillent à

men de beide elektromotoren veel minder plaats in

légères et encore meilleures. D’autre part, les deux

ook geen brandstofreservoir. De gewichtsverhou-

place qu’un moteur à essence ou diesel et il n’y a en

aan lichtere en nog betere batterijen. Anderzijds ne-

un rythme effréné à la conception de batteries plus

dan een benzine of dieselmotor en is er uiteraard

moteurs électriques prennent beaucoup moins de

ding van de RS e-tron GT is ideaal (50/50) en het

outre évidemment pas de réservoir de carburant. Le

drag is dan ook uitmuntend en laat tevens toe om

et le centre de gravité de la voiture est très bas. Son

zwaartepunt van de wagen ligt erg laag. Het weggezeer sportief te rijden.

{76}

rapport de poids de la RS e-tron GT est idéal (50/50) comportement sur la route est donc remarquable et permet en outre une conduite très sportive.


30ste editie

Open Galerieweekend 3 & 4 april 2021 ART Knokke-Heist is een open galerieweekend met als doel kunst toegankelijk te maken voor iedereen. Aspirant of ervaren kunstkenner. De 56 galeriehouders ontvangen je met open armen. Geen vraag is hen teveel. Kunst in Knokke-Heist wordt zo extra in de schijnwerpers geplaatst. Maar kunstliefhebbers en kunstkopers genieten gans het jaar door van een artistieke beleving. Niet alleen in de kunstgaleries. Ook in de openbare ruimtes valt er op artistiek vlak heel wat te beleven. Stadsbeelden en strandkunstwerken verrassen op onverwachte locaties. Groet elke dag eb en vloed met Folon, tuur mee met de Socorristas over de duinen naar de zee of flaneer langs ‘de haas’ van Flanagan bij ondergaande zon.

MYKNOKKE-HEIST.BE


« Son comportement sur la route est donc remarquable notamment grâce à son excellent rapport de poids et à son centre de gravité très bas et il permet une conduite très sportive. »

“De keuze van de klant voor een Audi RS e-tron GT of een elektrisch voertuig in het algemeen, moet een correct antwoord op de behoeften van die klant zijn.”

– Alex Verstraete, zaakvoerder Coast Motors Knokke.

{78}


Un monde qui change “En effet, le monde ne reste pas à l’arrêt”, c’est ce qu’assure également Alex Verstraete, le gérant de Coast Motors, la concession officielle d’Audi à Knokke-Heist. “La philosophie de Coast Motors vise fortement à trouver une réponse adaptée au problème des changements en matière d’automobile et plus largement à celui de la mobilité en constante évolution. Nous adaptons notre manière de fonctionner à cette évolution. Le choix du client pour la sublime Audi RS e-tron GT ou pour un véhicule électrique en général doit apporter une réponse correcte aux besoins de ce client. Dans ce cadre, des facteurs tels

que la possibilité de recharger la voiture à la maison Alex Verstraete

ou la distance quotidienne moyenne parcourue par

Wereld in verandering

Nos conseillers clients doivent sonder le profil des

“De wereld staat inderdaad niet stil”, weet ook Alex

quons en outre encore une certaine résistance chez

officiële concessie van Audi in Knokke-Heist. “De

lors de changements. C’est la raison pour laquelle

een passend antwoord op het vraagstuk van de ver-

dispensable. Par ailleurs, notre entreprise a déjà in-

anderingen inzake de auto en ruimer de evolueren-

vesti il y a deux ans dans une borne publique de

le client jouent un rôle important.

clients et les aider de manière ciblée. Nous remar-

Verstraete, de zaakvoerder van Coast Motors, de

les personnes, ce qui n’est pas totalement anormal

filosofie van Coast Motors is er erg op gericht om

un trajet d’essai avec la voiture est absolument in-

de mobiliteit te bieden. Wij stemmen onze manier van werken op die evolutie af. De keuze van de klant

recharge rapide DC, un investissement qui remporte un grand succès.”

voor de bloedmooie Audi RS e-tron GT of een elektrisch voertuig in het algemeen, moet een correct antwoord op de behoeften van die klant zijn. Daarin spelen factoren zoals de mogelijkheid om de wagen

www.coastmotors.be

thuis te laden of de gemiddelde dagelijkse afstand die de klant rijdt, een belangrijke rol. Onze klantenadviseurs moeten naar het profiel van de klant peilen en hen gericht helpen. Tevens merken wij nog een zekere weerstand bij mensen, wat in het geval van veranderingen niet geheel abnormaal is. Daarom is een testrit met de wagen een absolute must. Daarenboven investeerde ons bedrijf al twee jaar geleden in een publieke DC-snellader, een investering die een groot succes blijkt.”

{79}


Snel weer onderweg

Reprendre la route rapidement

Elektrisch rijden is nog niet helemaal ingeburgerd

La mobilité électrique n’est pas encore totalement

en dat heeft veel met de autonomie te maken. De actieradius (WLTP) van deze RS e-tron GT is wel al 472 kilometer, maar nog belangrijker is de continue progressie van de herlaadtechnologie. Zo kan u in goed vijf minuten tijd voldoende elektriciteit voor 100 kilometer laden en duurt het 22 minuten om de batterij van 5 naar 80 procent te laden. Uiteraard is het een enorm pluspunt als u thuis over een laadpunt beschikt.

entrée dans les mœurs et c’est fortement lié à l’autonomie. Le rayon d’action (WLTP) de cette RS e-tron GT est cependant déjà de 472 kilomètres, mais un élément encore plus important est la progression continue de la technologie de recharge. C’est ainsi qu’en cinq bonnes minutes, vous pouvez charger suffisamment d’électricité pour 100 kilomètres et il faut 22 minutes pour charger la batterie de 5 à 80 pour cent. C’est évidemment un énorme atout de posséder un point de chargement à la maison.

« Le choix du client pour une Audi RS e-tron GT ou un véhicule électrique en général doit apporter une réponse correcte aux besoins de ce client. »

– Alex Verstraete, gérant de Coast Motors Knokke.

{80}




Een geur. Veel emoties. Herinneringen die verbinden. Innemende momenten. Ontdek de exclusieve fragrance van Le Parfum de Nathalie en voeg een vleugje elegantie, warmte, luxe en gezelligheid toe aan plaatsen die voor u bijzonder zijn. Geef uw gasten een onuitwisbaar gevoel van gastvrijheid. Verwen uw huid en uw hele lichaam met een extra boost van weelde en sensualiteit.

Bezoek onze webshop of onze flagship store in Durbuy, Hotel Sanglier Des Ardennes.

LE PARFUMDENATHALIE.BE INSTA: BAETEN.NATHALIE


SEANET EUROPE

“Steeds meer mensen beseffen hoe interessant co-ownership is: optimaal genieten van hun luxeyacht!”

{

m at t y z a d n i k a r

-

c e o s e a n e t e u ro p e lt d

}

Een eigen luxeyacht is een van de mooiste cadeaus

Son propre yacht de luxe, voilà bien l’un des plus

om zorgeloos te genieten met familie en vrienden.

C’est un endroit merveilleux pour profiter du bon

die je jezelf kan schenken. Het is een heerlijke plek “Een superyacht kost veel geld. Niet iedereen be-

beaux cadeaux que l’on puisse s’offrir à soi-même. temps en famille et entre amis. “Un super yacht

schikt over voldoende kapitaal of kan er optimaal

coûte beaucoup d’argent. Tout le monde ne dispose

rope Ltd op, gebaseerd op het business model van

façon optimale. C’est pourquoi, j'ai créé SeaNet Eu-

gebruik van maken. Daarom richtte ik SeaNet Euco-ownership waarbij de kosten gedeeld worden onder meerdere eigenaars. We zijn dit jaar in september vijf jaar bezig en ik merk dat er een stijgende bewustwording is van de waarde van co-eigenaar-

pas d’un capital suffisant ou ne peut en profiter de rope Ltd, qui repose sur le modèle économique de la copropriété, dans lequel les coûts sont partagés entre plusieurs propriétaires. En septembre de cette année, nous fêterons nos cinq ans d’existence et

schap,” vertelt oprichter en CEO Matty Zadnikar,

je remarque une prise de conscience croissante de

renlange ervaring.

CEO Matty Zadnikar, lui-même propriétaire passi-

zelf een gepassioneerd yachteigenaar met een ja-

l’intérêt de la copropriété”, explique le fondateur et onné de yacht avec de longues années d’expérience.

Kan je iets meer vertellen over hoe co-ownership

Pouvez-vous nous dire comment fonctionne la co-

“Dit betekent dat de eigenaar en zijn familie en

“Cela signifie qu’en fonction du pourcentage de leur

van een luxeyacht in zijn werk gaat?

vrienden elk jaar in functie van hun aandeelhou-

propriété d’un yacht de luxe ?

participation, le propriétaire, sa famille et ses amis

derspercentage minimaal twee keer twee weken

sont accueillis à bord au moins deux fois pour une

seizoen (in de periode mei t.e.m. september) en één

à septembre) et une fois pour une quinzaine pen-

aan boord verwelkomd worden in het Europese

quinzaine pendant la saison européenne (de mai

keer twee weken tijdens de wintermaanden (van

dant les mois d’hiver (de décembre à février) dans

december t.e.m. februari) in het Caribisch Zeegebied of Azië, waar het op dat moment volop aan

het zomeren is. In onze beginjaren bleven we en-

{84}

les Caraïbes ou en Asie, où l’été bat son plein à ce moment-là. Durant nos premières années, nous sommes restés dans la zone de la mer Méditerranée.


Matty Zadnikar "Enjoying luxury yachting through shared ownership"

« De plus en plus de gens comprennent à quel point la copropriété est intéressante pour profiter pleinement d’un yacht de luxe ! »

kel in het Middellandse Zeegebied. Toen werden de

À l’époque, les coûts d’investissement et d’entretien

maximaal vier co-owners per yacht per seizoen, die

propriétaires par yacht et par saison, qui détenaient

investerings- en onderhoudskosten gedeeld onder elk een aandeel hadden van 25%. Dit kwam neer op elk zeven vaarweken per jaar. Door de uitbreiding van het vaargebied over de hele wereld kunnen er nu tot maximaal zes co-eigenaars zijn met

elk een aandeel van 16,67%, wat het financieel nog interessanter maakt om een yacht te kopen. Ze be-

étaient répartis entre un maximum de quatre cochacun une part de 25 %. Cela représentait sept semaines de navigation par an pour chacun. En raison de l’extension de la zone de navigation au monde entier, il peut désormais y avoir jusqu’à six copropriétaires, ayant chacun une part de 16,67 %. Cela rend l’achat d’un yacht encore plus intéressant sur le

schikken in totaal over zes vaarweken elk jaar. Dat is

plan financier. Au total, les copropriétaires disposent

of twee weken op skivakantie. De rest van het jaar

car la plupart d’entre eux partent aussi aux sports

zeven of acht weken op vakantie gaan is voor hen

née. Le reste de l’année, ils travaillent généralement

voldoende, want de meesten gaan jaarlijks ook één

de six semaines de navigation par an. C’est suffisant,

zijn ze doorgaans hard aan het werk, dus meer dan

d’hiver pendant une ou deux semaines chaque an-

niet haalbaar. Co-ownership is dan ook de ideale formule om over een eigen yacht te beschikken en er optimaal van te genieten op de momenten dat ze kunnen.”

dur et il ne leur est donc pas possible de partir en vacances pendant plus de sept ou huit semaines. La copropriété est donc la formule idéale pour avoir son propre yacht et en profiter de manière optimale aux moments où c’est possible”.

{85}


Het voorbije jaar was niet makkelijk. Hoe heb jij dit ervaren met SeaNet?

“Ik blik tevreden terug op een succesvol winterseizoen, ondanks Covid. Alle afvaarten zijn kunnen doorgaan zoals gepland, al was het soms een huzarenstukje om iedereen op de boot te krijgen. Maar niemand was afgeschrikt om te reizen. Integendeel, het was net extra aantrekkelijk om er met je yacht op uit te trekken omdat je daar in een eigen ‘minibubbel’ leeft. Covid heeft het afgelopen jaar beklemtoond dat een yacht zeer interessant is als het aankomt op de combinatie van privacy en genieten. Door de crisis zijn mensen bewuster beginnen omspringen met hun geld, wat de formule van co-ownership des te attractiever maakt. Ons business model begint meer en meer zijn waarde te bewijzen in de markt.” Hoe kijk je naar de toekomst? “We hebben in bijna vijf jaar tijd een solide reputatie opgebouwd op vlak van kwaliteit en het nako-

L’année dernière n’a pas été facile. Comment l’avez-vous vécue avec SeaNet ?

“Je me réjouis car la saison hivernale a été réussie,

men van beloftes. We hebben nu al vijf Belgische

malgré le Covid. Tous les appareillages ont pu se

Staten. Op vijf jaar tijd hebben we een vloot opge-

le monde à bord a parfois relevé de l’exploit. Mais

co-owners en er is veel interesse uit de Verenigde bouwd van vijf luxeyachten in het segment tussen 30

dérouler comme prévu, même si faire monter tout personne n’a renoncé à voyager. Au contraire, c’était justement plus intéressant de voyager avec son yacht, parce qu’on y vit dans sa propre "mini-bulle". L’an dernier, le Covid a mis en évidence le fait qu’un yacht est très intéressant lorsqu’il est question de marier intimité et plaisir. Avec la crise, les gens sont devenus plus conscients de la façon dont ils dépensent leur argent, ce qui rend la formule de la copropriété d’autant plus attrayante. Notre modèle économique commence de plus en plus à démontrer son intérêt sur le marché”. Comment voyez-vous l’avenir ? “En près de cinq ans, nous nous sommes forgé une solide réputation de qualité et de respect de nos promesses. Nous avons déjà cinq copropriétaires belges

et l’intérêt aux États-Unis est important. En cinq ans, nous avons constitué une flotte de cinq yachts de luxe dans le segment des 30-60 mètres. Nous nous

{86}


Co-ownership: the perfect way to become owner of a yacht and fully enjoy it.

en 60 meter. We zijn ook intern gegroeid. Het begon

sommes également développés en interne. Cela a

drijf met bijna 50 personeelsleden, waaronder bijna

yachts, et aujourd'hui nous sommes une entreprise

voor marketing, finance, backoffice en operations.

d’équipage et une équipe fixe de 6 personnes pour

mezelf. Ik ben van plan om nog lang door te doen,

tionnel. Depuis peu, j’ai aussi un COO, qui est mon

met mezelf als yachtliefhebber en nu zijn we een be40 crewleden en een team van 6 vaste medewerkers Sinds kort is er ook een COO, een ‘rechterhand’ voor maar ik word 60 dit jaar en ik wil zeker zijn van de continuïteit voor mijn bedrijf. De komende vijf jaar wil ik de vloot graag nog eens verdubbelen, al blijft kwaliteit wel altijd boven kwantiteit staan. Wij zijn geen massaproductiebedrijf, ik vergelijk het met grote hotelketens tegenover boetiekhotels. SeaNet behoort overduidelijk tot de tweede categorie: we willen mensen volledig ontzorgen en hen luxueus laten genieten op hun droomyacht en dit op de meest kostenefficiënte manier.”

commencé avec moi-même, qui suis passionné de de près de 50 personnes, dont près de 40 membres le marketing, les finances, le back-office et l’opérabras droit. J’ai l'intention de continuer encore longtemps, mais j’aurai 60 ans cette année et je veux être sûr de la continuité de mon entreprise. Durant les cinq prochaines années, je voudrais à nouveau doubler la flotte, même si la qualité prime toujours sur la quantité. Nous ne sommes pas une entreprise de production de masse ; je compare cela aux grandes chaînes hôtelières et aux hôtels-boutiques. SeaNet appartient clairement à la deuxième catégorie : nous voulons décharger totalement les gens de leurs soucis et leur permettre de profiter du luxe sur le

info? www.www.seanetco.eu

yacht de leurs rêves, et cela avec le meilleur rapport coût-efficacité possible”.

{87}


Picture by Pieter-Jan Declercq



PERSBERICHT

Ruinart : Revolutionaire beschermende ‘seconde skin’ TROUW AAN ZIJN PIONIERSGEEST BREEKT HET OUDSTE CHAMPAGNEHUIS TER WERELD MET DE TRADITIE VAN DE KLASSIEKE GESCHENKDOOS. DE BEKENDE RUINART-FLES ZIT VOORTAAN NAMELIJK IN EEN ECOLOGISCHE EN DUURZAME SECOND SKIN CASE. HET OMHULSEL BESTAAT VOOR 100% UIT PAPIER, IS VOLLEDIG RECYCLEERBAAR EN BEWAART DE RUINART-SMAAK PERFECT TOT HET MOMENT VAN DE DEGUSTATIE.

D

e innovatieve second skin is baanbrekend en ecologisch tegelijk. Het elegante en minimalistische ontwerp van het papieren omhulsel is milieuvriendelijk en doet denken aan de witte doek die een maître d'hôtel rond een champagnefles wikkelt. Het is niet alleen een manier om de wijn beter te beschermen, maar ook om de kenmerkende fles te benadrukken van de cuvées Ruinart Rosé en Ruinart Blanc de Blancs.

GLOBALE AANPAK

Huis Ruinart is sinds zijn onstaan in 1729 altijd met zijn tijd meegegaan en liep er vaak zelfs op vooruit. Nu de onderneming zich opmaakt om haar 300-jarige bestaan te vieren, is duurzaamheid een evidentie. Al twee decennia lang zweert het huis bij verantwoorde wijnbouw, van de aanplant tot de productie. Duurzame ontwikkeling is dan ook een bron van innovatie en creativiteit. Een globale aanpak was essentieel en leidde onvermijdelijk tot vragen over de verpakkingen, zoals de geschenkdozen per fles. Inspelend op een groeiend maatschappelijk bewustzijn, zet Ruinart vandaag een nieuwe stap in zijn bijdrage aan het milieu. Sinds 2020 zal de second skin case alle vorige verpakkingen vervangen. Het nieuwe omhulsel vermindert de milieu-impact en behoudt toch de belevenis van de wijn.

EEN BESCHERMEND OMHULSEL

De witte papieren verpakking verwijst naar de kalktextuur van de Crayères, de eeuwenoude kelders van Ruinart in Reims. Ze is voorzien van een elegante sluiting met daarop het zegel van het huis. Zo ontstaat een nieuw ritueel, van bij de aankoop tot de degustatie, als onderdeel van een bewustere omgang met de natuur en het leven. De second skin case heeft niet alleen een innovatieve vorm, maar verandert ook de rol van de verpakking zelf. Die is immers veel meer dan een packaging: ze vervult een oenologische functie door de wijn te beschermen tegen het licht. Voortaan wordt de verpakking niet meer onmiddellijk weggegooid, maar bewaard tot de wijn wordt geschonken. Het nieuwe omhulsel is geschikt voor lange bewaring in de koelkast en blijft ook na enkele uren in een ijsemmer intact. Licht, aantrekkelijk en functioneel : de second skin case weerspiegelt de duurzame en geëngageerde aanpak van Huis Ruinart en staat zo voor een nieuwe denkwijze die beantwoordt aan de verwachtingen van de 21e eeuw.

HET INNOVATIEVE ECODESIGN VAN DE SECOND SKIN CASE BESCHERMT DE WIJN EN SYMBOLISEERT DE PIONIERSGEEST EN HET ENGAGEMENT VAN RUINART OP MILIEUVLAK.

Ontdek Second Skin Case via video ALCOHOLMISBRUIK IS GEVAARLIJK VOOR DE GEZONDHEID. DRINK MET MATE.


ZOUTE SALE BY BONHAMS '20


GALA DINER ZOUTE RALLY BY STOW @CWART



GALA DINER ZOUTE RALLY BY STOW @CWART



LE PARFUM DE NATHALIE

“De unieke sensatie die je in zo’n exclusieve classic car hebt, hoop ik klanten ook te laten beleven met mijn geurkaarsen en parfum.”

{

n at h a l i e b a e t e n - c o u c k e

}

Een oogstrelende zilvergrijze Ferrari 275 GTB uit

Une superbe Ferrari 275 GTB gris argenté de 1965

1965 draait één van de vele zonovergoten esplana-

tourne sur l’une des nombreuses esplanades baig-

des van Het Zoute in Knokke op. In de cockpit twee

nées de soleil du Zoute à Knokke. Dans le cockpit,

Dedeyne handen stevig en gefocust aan het stuur.

d’une mission. Siska Dedeyne, concentrée et tenant

pittige, gedreven vrouwen met een missie. Siska Nathalie Baeten met de nota’s op de schoot dirige-

rend als co-pilote. Het was een vertrouwd beeld in bijna alle voorbije edities van de Zoute Grand Prix. Zowat tien jaar geleden waren ze het eerste vrouwelijke duo ooit aan de start van deze rally. Alleen de

editie van vorig jaar lieten ze aan zich voorbij gaan. Liever geen risico’s nemen omwille van ‘u-weet-welwat’. Intussen neemt Nathalie Baeten – Coucke zelf het stuur in handen… van haar eigen geur- en verzorgingslijn ‘Le Parfum de Nathalie’

deux femmes fougueuses et passionnées investies fermement le volant. Nathalie Baeten, notes sur les genoux et officiant comme co-pilote. C’est une image bien connue de pratiquement toutes les éditions précédentes du Zoute Grand Prix. Il y a pratiquement dix ans, elles ont été le tout premier duo féminin au départ de ce rallye. Elles n’ont manqué que l’édition de l’année dernière. Ou plutôt, elles n’ont pas voulu prendre de risques en raison de ‘vous-savez-quoi’. Entretemps, Nathalie Baeten – Coucke prend elle-même les commandes … de sa propre ligne de parfums et de soins : ‘Le Parfum de Nathalie’

‘Ik wist totaal niet wat ik moest verwachten toen

Siska me ruim tien jaar geleden vroeg om mee in de auto te stappen. Maar het leek me een leuke uitdaging in een wereld die ik niet zo goed kende. Wagens spreken me vooral aan omwille van het design. Vraag me niet naar de power van de motor of zo. Maar een Ferrari 275 GTB met het Cartier rood

{96}

‘Je ne savais absolument pas à quoi je devais m’attendre lorsque Siska m’a demandé il y a plus de dix ans de monter dans la voiture avec elle. Mais cela

m’a semblé un défi sympa dans un monde que je ne connaissais pas très bien. Les voitures me plaisent surtout pour leur design. Ne me demandez pas la


Nathalie Baeten – Coucke takes the wheel of her very own fragrence and body-care brand

interieur vind ik een streling voor het oog. Het is een voorrecht om hierin te mogen meerijden.” Jullie zijn na al die jaren vast uitstekend op elkaar ingespeeld?

“We willen ons vooral amuseren, eerder dan presteren. Het is ‘ons’ moment samen. Even weg uit de drukte van elke dag. We hebben eens meegereden

in de regulariteitsrally. Als co-pilote moet je dan voortdurend rekenen, tijd checken, notities lezen. Echt wel leuk, maar toen ik uitstapte op ’t einde van de dag stond mijn hoofd op springen. We rijden nu vooral de Balade. Dat is ontspanning. We doen mee voor die geweldige, amicale sfeer van de Zou-

puissance du moteur ou des choses de ce genre. Mais je trouve qu’une Ferrari 275 GTB arborant l’intérieur Cartier rouge est une caresse pour les yeux. C’est un privilège de pouvoir y prendre place.” Après toutes ces années ensemble, vous devez cer-

tainement vous comprendre au quart de tour ?

“Nous voulons surtout nous amuser, plutôt que réaliser des performances. C’est ‘notre’ moment ensemble. Un instant d’évasion hors de l’agitation de tous

les jours. Nous avons participé une fois au rallye de régularité. En tant que co-pilote, il faut alors calculer en permanence, vérifier le temps, lire les notes. C’est vraiment sympa, mais en sortant de la voiture à la

te Grand Prix. Je komt op ontzettend leuke, unieke

fin de la journée, ma tête était sur le point d’exploser.

die dag openstellen. Je ontmoet boeiende onderne-

C’est de la détente. Nous participons pour vivre cette

locaties om te lunchen. Deelnemers die hun bedrijf

Nous prenons maintenant surtout part aux Balades.

mende mensen. En de organisatie is simpelweg top.”

ambiance géniale et amicale du Zoute Grand Prix.

{97}


Intussen heb je zelf een eigen bedrijf opgericht ‘Le Parfum de Nathalie’, een kinderdroom?

On se retrouve dans des endroits vraiment géniaux et uniques pour prendre le repas de midi. Chez des participants qui ouvrent leur entreprise ce jour-là.

“Als kind had ik altijd al een fascinatie voor parfum.

On y rencontre des personnes entreprenantes et

sfeer errond spraken me aan, net zoals de wereld

parfaite.”

onverwachts kunnen samenbrengen bij de renovatie

Entretemps, vous avez-vous-même fondé votre

Het begon met de ontwikkeling van een eigen geur

d’enfant ?

De mooie flesjes, verleidelijke geuren en de hele van design. Beide passies heb ik vorig jaar een beetje van ons hotel ‘Le Sanglier des Ardennes’ in Durbuy. voor de kleine badkamerproducten. Door mijn achtergrond als apotheker ben ik zelf gaan experimen-

passionnantes. Et l’organisation est tout simplement

propre entreprise ‘Le Parfum de Nathalie’, un rêve

“Dès ma plus tendre enfance, j’ai toujours eu une

teren met solvent, ingrediënten en parfums om tot

fascination pour le parfum. Les jolis flacons, les

vonden het blijkbaar zo geweldig, dat ze aan de balie

me plaisaient, de même que le monde du design.

mijn eigen ‘Mountain Chic’ te komen. Hotelgasten

odeurs enchanteresses et toute l’atmosphère autour

vroegen waar ze die producten konden kopen. Het

L’an dernier lors de la rénovation de notre hôtel ‘Le

« Avec mes bougies parfumées et mon parfum j’espère que mes clients pourront eux aussi vivre la sensation unique éprouvée dans une voiture de collection exclusive de ce type. »

is een heel specifieke geur, met een Oosterse onder-

Sanglier des Ardennes’ à Durbuy, j’ai pu réunir ces

toon die zowel mannen als vrouwen aanspreekt en

deux passions un peu par hasard. Cela a débuté par

beetje uit de hand gelopen (lacht) en heb ik intussen

petits produits de salle de bains. Grâce à mon expéri-

niet té dominant aanwezig is. Uiteindelijk is het een

le développement de mon propre parfum pour les

met een klein team een eigen geur- en verzorgings-

ence en tant que pharmacienne, je me suis mise à

lijn ontwikkeld die mijn eigen naam draagt.

faire des expériences avec du solvant, des ingrédients

Waardoor heb je je laten inspireren voor de ont-

tain Chic’. Des clients de l’hôtel ont apparemment

wikkeling van dit stijlvolle gamma?

et des parfums pour parvenir à mon propre ‘Mountrouvé cela si formidable qu’ils ont demandé à la réception où ils pouvaient acheter ces produits. C’est

“Wel, in een hotel in Frankrijk had ik zelf eens een

une odeur très spécifique, avec un accent oriental

tijd bijgebleven. En dan ben ik zelf aan de slag ge-

n’est pas trop prédominant. Finalement, cela a un

heerlijke geursensatie mogen beleven. Dat is me al-

qui plaît aussi bien aux hommes qu’aux femmes et

gaan, met een bevriende styliste beginnen tekenen

peu dégénéré (elle rit) et avec une petite équipe, j’ai

branding van de producten. Daar ben ik nogal per-

de soins qui porte mon nom.

en zoeken naar de passende verpakkingen, logo,

depuis lors développé ma propre ligne de parfums et

fectionistisch en detaillistisch in. Het hele plaatje

moet kloppen, de kwaliteit en samenstelling van de producten, de geursensatie, maar ook het volledige concept. Zelf krijg ik graag geschenken die van bij het ontvangen een hele beleving creëren, door de stijl van de dozen, de strikjes, de bedrukking. Voor wie één van mijn producten krijgt, moet het ontvangen, uitpakken én gebruiken een echte, unieke

{98}

Par quoi vous êtes-vous laissée inspirer pour le développement de cette gamme élégante ?

“Eh bien, j’avais moi-même eu l’occasion de vivre une délicieuse sensation olfactive dans un hôtel en France. Je n’ai jamais oublié cette expérience. Et je


Porsche Classic Partner Brussels. As unique as your Porsche Classic.

It isn’t a fluke that 70% of all Porsches ever built are still on the road today. It’s also thanks to the care provided by Porsche Classic Partner Brussels, the only centre in Belgium officially certified by Porsche AG. Just like you, we serve the soul of your «classic». Maintenance, restoration, genuine parts… we’ll make sure it continues to thrill you the way it did on the first day.

Porsche Centre Brussels Grand Route 395 1620 Drogenbos 02 371 79 11 www.porschecentrebrussels.be


The Mountain Chic collection

ervaring zijn. Ik hoop vooral dat het de mensen een

me suis alors mise personnellement au travail et,

een vleugje luxe. Een stukje van mezelf bij hen thuis.

rechercher les emballages, le logo et la marque ap-

beetje geluk brengt. Wat warmte, gezelligheid en

avec une amie styliste, j’ai commencé à dessiner et à

Het zou fijn zijn als de geur mensen doet wegdro-

proprié(e)s pour les produits. Je suis assez perfecti-

men of hen herinnert aan een heerlijk moment, zo-

onniste et minutieuse à ce petit jeu. Tout doit corres-

als bijvoorbeeld een leuk verblijf in de Sanglier in

pondre, la qualité et la composition des produits, la

Durbuy.” Zie je een relatie tussen jouw pallet aan geuren/ producten en classic cars?

“De sensatie om in zo’n auto te mogen zitten, met

dat chique lederen interieur, de stijlvolle details in het dashboard, het geluid van die motor, zelfs de geur die er in hangt. Dat maakt een mens blij, je krijgt er een warme gloed van. Het zou fijn zijn als mijn producten datzelfde gevoel bij de mensen kun-

sensation olfactive, mais également le concept dans son ensemble. Personnellement, j’aime recevoir des

cadeaux qui créent une expérience globale dès que je les reçois, par le style des boîtes, les rubans, l’impression. Pour ceux qui reçoivent un de mes produits, les

moments de la réception, du déballage et de l’utilisation doivent constituer une véritable expérience

unique en son genre. J’espère surtout que cela leur apporte un peu de bonheur. Un peu de chaleur, de convivialité et un soupçon de luxe. Une petite part de moi chez eux dans leur maison. C’est génial si

nen opwekken. Louter zakelijk ben ik trouwens aan

l’odeur permet aux personnes de s’évader en rêve

sevolle, elegante manier in een wagen kunnen bin-

exemple un séjour sympa au Sanglier à Durbuy.”

het nadenken hoe we mijn geur ook op een klasnenbrengen. ”

{100}

ou leur rappelle un moment agréable, comme par


Als je 5 of 10 jaar vooruit zou kijken, waar wil je

Voyez-vous une relation entre votre palette d’o-

“Mijn man heeft me de voorbije jaren op veel vlak-

“La sensation de pouvoir prendre place dans une tel-

ken geïnspireerd tot het ondernemerschap. Door

le voiture, avec cet intérieur chic en cuir, les détails

boeiende zaken op. Eén van de zaken die ik al in me

et même l’odeur qu’elle dégage à l’intérieur. Cette

dan staan met Le Parfum de Nathalie?

hem aan het werk te zien en horen, pikte ik veel had, maar die hij bij mij versterkte, is de ambitie. Als je écht iets wil, dan moet je er voor het volle pond voor gaan. Dus ik hoop ook andere mensen te inspireren. Intussen heb ik een eigen webshop

deurs/de produits et les voitures de collection ?

élégants du tableau de bord, le bruit de ce moteur expérience vous apporte du bonheur, vous enveloppe d’une lueur chaleureuse. C’est génial si mes produits peuvent susciter ce même sentiment chez les personnes. Sur le plan purement professionnel, je

www.leparfumdenanthalie.be, een flagshipstore in

réfléchis d’ailleurs à la manière de faire entrer mon

ik mijn producten via enkele topzaken over heel

de classe et d’élégance. ”

hoop ik dat 'Le Parfum de Nathalie' op een dag bij

Si vous vous projetiez dans 5 ou 10 ans, que souhai-

de lobby van Le Sanglier des Ardennes en verdeel Vlaanderen. Maar als ik echt hardop mag dromen, Harrods in Londen te koop zou kunnen zijn. Harrods is voor mij het summum van een shop-beleving. En als dat dan nog eens met een eigen échte vrouwenparfum zou zijn, dan is het helemaal fantas-tisch. Maar euh… way to go. (lacht)”

parfum dans une voiture, également avec beaucoup

tez vous pour Le Parfum de Nathalie ?

“Mon mari m’a inspiré à de nombreux niveaux au cours des dernières années en matière d’entreprenariat. En le voyant et en l’entendant travailler, j’ai découvert des choses passionnantes. Une des choses que j’avais déjà en moi, mais qu’il a renforcée chez moi, c’est l’ambition. Si on veut vraiment quelque chose, il faut mettre tout en œuvre pour cela. J’espère donc également inspirer d’autres personnes. Entretemps, j’ai ma propre boutique en ligne www.leparfumdenanthalie.be, un flagshipstore dans le hall du Sanglier des Ardennes et je distribue mes produits via plusieurs établissements renommés partout en Flandre. Mais si je peux vraiment rêver

tout haut, j’espère que «Le Parfum de Nathalie» pourra un jour être vendu chez Harrods à Londres. Harrods est pour moi le summum de l’expérience de shopping. Et si c’était avec mon propre véritable parfum de femme, ce serait totalement fan-tas-tique. Mais euh… il reste du chemin à parcourir. (elle rit)”

info? www.leparfumdenathalie.be

{101}


ENTREPRENEUR OF THE YEAR

“stow is een mooi voorbeeld van een veerkrachtige onderneming die niet opgeeft en zich voortdurend aanpast aan snel veranderende omstandigheden.”

{

pat r i c k rot t i e r s c e o e y b e l g i u m & j o s d e v u y s t c e o s to w

Eind 2020 werd stow uit Spiere-Helkijn bekroond met de titel ‘Onderneming van het Jaar ’. stow CEO ®

Jos De Vuyst ontving de prestigieuze award uit handen van eerste minister Alexander De Croo. De 26e editie van de award, georganiseerd door EY in

samenwerking met De Tijd en BNP Paribas Fortis, vond voor het eerst virtueel plaats. Een professionele jury, met vertegenwoordigers uit de top van het Belgische bedrijfsleven en de academische wereld,

lauwerde de wereldwijde marktleider in hoogwaar-

}

Fin 2020, stow, basée à Spiere-Helkijn, s'est vue décerner le titre d'Entreprise de l'année. Le CEO de stow, Jos De Vuyst, a reçu cette prestigieuse récompense des mains du Premier ministre, Alexander De Croo. La 26e édition de ce prix, organisée par EY en collaboration avec De Tijd et BNP Paribas Fortis, s'est déroulée pour la première fois de manière virtuelle. Un jury professionnel, composé de représentants du monde entrepreneurial et académique belge, a mis à l'honneur le leader mondial du mar-

dige stellingsystemen. Patrick Rottiers, CEO van EY

ché des systèmes de rayonnage de grande qualité.

levant te zijn én te blijven in de toekomst. Ik ben

ce choix : “stow a tout pour être pertinent et pour le

bekroond werd. De pandemie mag dan veel dwars-

le Covid-19 - ait obtenu ce titre. La pandémie barre

België, licht deze keuze toe: “stow heeft alles om re-

Patrick Rottiers, CEO d'EY Belgique, nous explique

blij dat stow - ondanks Covid-19 - toch met de titel

rester à l'avenir. Je suis heureux que stow - malgré

bomen, maar niet onze ambitie om de onderne-

peut-être la route à beaucoup de choses, mais pas

mingen van het land in de spotlight te zetten en te

à notre ambition de mettre les entreprises du pays

waar nu meer dan ooit behoefte aan is. Belgische

effet, elles créent de la prospérité et du bien-être, ce

weerbaarheid deze donkere periode zullen doorko-

preneurs belges sont persévérants. Ils traverseront

lauweren. Want ze zorgen voor welvaart en welzijn,

sous le feu des projecteurs et de les récompenser. En

ondernemers zijn doorzetters, die met veerkracht en

dont nous avons plus que jamais besoin. Les entre-

men.”

{102}

cette sombre période avec flexibilité et résilience.”


stow CEO Jos De Vuyst: winning 'Entrepreneur of the Year' - Photo: Belga, Dirk Waem

Dag Patrick, EY organiseert de award voor ‘Onderneming van het Jaar ’ al sinds 1995. Waarom werd ®

de prijs in 2020 precies toegekend aan stow?

“Met deze award zetten we al 26 jaar unieke Belgi-

Bonjour Patrick. EY organise la remise du prix de

l'Entreprise de l'année depuis 1995 déjà. Pourquoi le prix a-t-il été attribué précisément à stow en 2020 ?

sche bedrijven in de kijker die zich onderscheiden

“Avec ce prix, nous mettons à l'honneur depuis 26

tionale visie, strategie, gezonde financiële positie,

se distinguent par leur approche innovante, leur

en volharding om verder te groeien. stow opereert al

leur situation financière saine, leur travail en équipe

door hun innovatieve aanpak, gedurfde en internageëngageerd teamwork, deugdelijk bestuur, ambitie

ans maintenant des entreprises belges uniques qui vision audacieuse et internationale, leur stratégie,

meer dan veertig jaar in de snelgroeiende logistieke

dynamique, leur gestion efficace, leur ambition et

markt en speelt steeds met succes in op de conti-

leur persévérance à vouloir se développer davanta-

nue veranderende trends in de supply chain sector.

ge. stow opère déjà depuis plus de quarante ans dans

ze gegroeid van een regionale speler naar Europees

et s'adapte toujours avec succès aux tendances du

Groei zit in het DNA van deze onderneming. Zo zijn marktleider tussen 2014 en 2019. De doorgedreven focus op hoge efficiëntie doorheen alle processen en producten leidt tot 'operational excellence' binnen het bedrijf. Na het woelige 2020 verdient die ver-

un marché de la logistique qui évolue rapidement secteur de la chaîne d'approvisionnement, qui change continuellement. La croissance est inscrite dans l'ADN de cette entreprise. D'abord acteur régional, elle est ainsi devenue leader du marché européen

wezenlijking onze erkenning, net als de drie andere

entre 2014 et 2019. L'accent mis fortement sur une

voor stuk pareltjes. Wij zijn fier dat we deze editie

des produits mène à l'excellence opérationnelle au

finalisten Abriso-Jiffy, Konings en Van Marcke, stuk

grande efficacité dans l'ensemble des processus et

{103}


Patrick Rottiers, CEO EY Belgium and Rudi Braes, Vice-Chair EY EMEIA

« stow est un bel exemple d'entreprise flexible, qui n'abandonne jamais et qui s'adapte continuellement à des circonstances qui évoluent rapidement. » van onze prestigieuze award ondanks de omstandigheden toch hebben kunnen laten doorgaan, zij

sein de l'entreprise. Après la turbulente année 2020, cet accomplissement mérite notre reconnaissance,

het op een virtuele manier.”

tout comme les trois autres finalistes Abriso-Jiffy,

2020 was op z’n zachtst gezegd een zeer vreemd

joux. Nous sommes fiers que cette édition de notre

jaar. Hoe heeft EY dit beleefd, en hoe kijken jullie naar de toekomst?

Konings et Van Marcke, qui sont tous des petits biprestigieux prix ait pu se dérouler malgré les circonstances, même si c'est de manière virtuelle.”

“De coronacrisis zorgde uiteraard ook bij ons voor

C'est peu dire que 2020 a été une année étrange.

re bedrijven. Toch was het uiteindelijk een minder

tez-vous sur l'avenir ?

veel twijfels en onzekerheden, zoals bij alle andegrote schok dan we hadden verwacht. We dachten dat alles zou stilvallen in de eerste lockdown, maar dat bleek niet het geval. Op één weekend tijd evo-

Comment EY l'a-t-elle vécue et quel regard por-

“ La crise du coronavirus a effectivement fait naître de nombreux doutes et incertitudes chez nous,

lueerden we binnen EY naar volledig digitaal wer-

comme dans toutes les autres entreprises. Cepen-

ken, met zo’n 300.000 mensen wereldwijd. Door de

dant, le choc n'a finalement pas été aussi important

na te denken, te brainstormen. Dat leidde tot heel

serait à l'arrêt lors du premier confinement, mais

nieuwe situatie hadden we plots ook meer tijd om wat interne optimalisaties, die we eveneens doortrokken naar onze cliënten. Een goed bewijs dat de beste ideeën kunnen ontstaan in een crisissituatie!

{104}

que nous l'avions prévu. Nous pensions que tout il s'est avéré que ce n'était pas le cas. En un weekend à peine, nous sommes passés à un travail entièrement numérique au sein d'EY, avec nos quelque



We kunnen nu niet veel uitspraken doen over de

300.000 collaborateurs dans le monde entier. Grâce

toekomst. Maar momenteel werken we op het het-

à la nouvelle situation, nous avons aussi soudaine-

zelfde niveau als in ‘normale omstandigheden’. Het

ment eu plus de temps pour réfléchir et faire du

nadeel is wel dat onze medewerkers, die nu massaal

brainstorming. Cela a débouché sur de nombreuses

dat is net een van de grote sterktes van EY: binnen

répercutées vers nos clients. Une bonne preuve que

thuis werken, het community-gevoel missen. Want ons bedrijf heerst een unieke people cultuur. Onze mensen werken wereldwijd uitstekend met elkaar samen, wat zorgt voor een bruisende vibe. We zijn

daar heel trots op en het is jammer dat dit nu deels weggevallen is, zeker voor de vele starters die we blijven verwelkomen. Maar we doen veel inspanningen om onze mensen aan te leren om met elkaar samen te werken, co-creatie, relaties op te bouwen én te onderhouden vanop afstand.” Jos De Vuyst, CEO van stow:

optimisations internes, que nous avons également les meilleures idées peuvent naître d'une situation de crise ! Nous ne pouvons pas encore nous prononcer réellement quant à l'avenir, mais nous travaillons actuellement au même niveau que dans des 'circonstances normales'. L'inconvénient, c'est que le sentiment d'appartenir à une communauté manque à nos collaborateurs, parce qu'ils travaillent désormais massivement à domicile. Or, c'est précisément l'une des grandes forces d'EY : il règne une culture 'people' unique au sein de notre entreprise. Les membres de notre personnel travaillent extrêmement bien ensemble dans le monde entier, ce qui

“COVID-19 heeft twee trends die al een tijdje aan

crée une atmosphère dynamique. Nous en sommes

was en is er de forse de groei van de e-commerce.

disparu actuellement, surtout pour les nombreux

mee, waarvoor onze producten de ideale oplossing

redoublons cependant d'ardeur pour apprendre à

tie in de magazijnen nog versneld, omdat mensen

construire et à entretenir des relations à distance.”

tijdens deze pandemie. Daar hebben wij slim op in-

Jos De Vuyst, CEO de stow :

de gang waren in kracht doen toenemen. Ten eerste

très fiers et il est regrettable que cela ait en partie

Dit brengt heel wat logistieke uitdagingen met zich

débutants que nous continuons d'accueillir. Nous

vormen. COVID-19 heeft daarnaast de automatisa-

notre personnel à travailler ensemble, à cocréer, à

de zwakste schakel bleken in de logistieke keten gespeeld met innovatieve oplossingen. We zijn het voorbije jaar op technologisch vlak erg geëvolueerd, van een ‘pur sang’ rekkenbouwer naar een leveran-

“Le COVID-19 a renforcé deux tendances qui se manifestaient déjà depuis un certain temps. En premier

cier van hoogautomatische systemen voor opslag en

lieu, il y avait et il y a encore la forte croissance du

flexibel heeft aangepast aan de nieuwe situatie. Het

défis logistiques, pour lesquels nos produits offrent

maar sinds het vierde kwartaal herneemt de econo-

accéléré l'automatisation dans les entrepôts, parce

distributie. Ik ben fier dat onze organisatie zich zo

commerce électronique. Cela entraîne de nombreux

tweede en derde kwartaal van 2020 waren moeilijk,

la solution idéale. Le COVID-19 a également encore

mie zich volop. Ik zie de toekomst dan ook positief.

que les personnes se sont avérées être le maillon fai-

Onze innovatieve aanpak, die we ons in feite ‘in nood’ eigen hebben gemaakt, zal op lange termijn veel opleveren!”

ble de la chaîne logistique pendant cette pandémie. Nous avons apporté une réponse intelligente à ce problème en proposant des solutions innovantes. Nous avons beaucoup évolué sur le plan technologique au cours de l'année écoulée, passant du statut de constructeur de rayonnages 'pur sang' à celui de fournisseur de systèmes hautement automatisés pour le stockage et la distribution. Je suis fier que notre organisation se soit adaptée avec autant de flexibilité à la nouvelle situation. Les deuxième et troisième trimestres de 2020 ont été difficiles, mais depuis le quatrième trimestre, l'économie se redresse. Je vois donc l'avenir de façon positive. Notre approche innovante, que nous avons en fait adoptée dans l'urgence, sera très payante à long terme !”

{106}


Curated. Crafted. Collectable. Introducing the luxuriously refined Continental GT Mulliner V8 Convertible. Discover more at Bentley Knokke, Knokke.BentleyMotors.com or contact us at

Curated. Crafted. Collectable. +32 50 621030, info@bentleyknokke.be, Bentley Knokke, Natiënlaan 111, 8300 Knokke-Heist. Continental GTthe Mulliner V8 Convertible drive cycle: fuel consumption in l/100km Introducing luxuriously refinedWLTP Continental GT Mulliner V8 Convertible. Combined 12.5. Combined CO -- 284 g/km. ²

Discover more at Bentley Knokke, Knokke.BentleyMotors.com or contact us at +32 50 621030, info@bentleyknokke.be, Bentley Knokke, Natiënlaan 111, 8300 Knokke-Heist.

The name ‘Bentley’ and the ‘B’ in wings device are registered trademarks. © 2021 Bentley Motors Limited. Model shown: Continental GT Mulliner Convertible

Continental GT Mulliner V8 Convertible WLTP drive cycle: fuel consumption in l/100km Combined 12.5. Combined CO -- 284 g/km.

BENTLEY KNOKKE


PORSCHE CLASSIC PARTNER BRUSSELS

“Met Jean-Yves Villers, beschikken we over een wereldautoriteit op vlak van klassieke Porsches. ” – Stéphane Rodenbach, Managing Director.

{

s t é p h a n e ro d e n b a c h & j e a n - y v e s v i l l e r s

Wist je dat meer dan 70 % van alle geproduceerde Porsches op vandaag nog steeds actief rondrijden? Een geweldig potentieel dus, voor het onderhoud, de aan- en verkoop en de restauratie van klassieke Porsches. Bij Porsche Classic Car Partner Brussels, in België de enige Porsche AG-erkende partner, is men zich ten volle bewust van dit feit. Stéphane Rodenbach, sinds mei vorig jaar Managing Direc-

}

Saviez-vous que plus de 70 % de toutes les Porsche produites à ce jour circulent encore activement ? Un formidable potentiel donc, pour l’entretien, l’achat, la vente et la restauration de Porsche classiques. Chez Porsche Classic Partner Brussels, le seul partenaire Porsche AG agréé en Belgique, nous en sommes pleinement conscients. Stéphane Rodenbach, Managing Director de Porsche Centre Brussels de-

tor van Porsche Centre Brussels: ‘Porsche heeft een

puis le mois de mai de l’an dernier : ‘Porsche a un

len we dit onderhouden en koesteren.’

nous voulons entretenir et cultiver ce patrimoine.’

Wat maakt jullie aanpak uniek, Stéphane?

Qu’est-ce qui rend votre approche unique, Stép-

‘Dat is zonder twijfel de uitmuntende dienstverle-

‘C’est sans aucun doute notre prestation de services

roemrijk verleden. Met ons Classic departement wil-

ning en rijke expertise. Naast ultramoderne facili-

passé prestigieux. Avec notre département Classic,

hane ?

exceptionnelle et notre excellente expertise. En plus

teiten hebben we de beste gekwalificeerde mensen,

des installations ultramodernes, nous disposons des

wereldautoriteit op vlak van klassieke Porsches.

Jean-Yves Villers, une autorité mondiale en matière

Porsche dealernetwerk de meest ervaren expert. We

Porsche et est l’expert le plus expérimenté au sein

waaronder de meertalige Jean-Yves Villers, een

personnes les mieux qualifiées, dont le polyglotte

Hij werkt sedert 1985 bij Porsche en is binnen het

de Porsche classiques. Il travaille depuis 1985 chez

zijn fier Jean-Yves in ons midden te hebben, hier-

du réseau de concessionnaires Porsche. Nous som-

door hebben we een schat aan expertise in huis.

mes fiers d’avoir Jean-Yves parmi nous, nous dispo-

Eigenaars van een klassieke Porsche kunnen deze met een gerust hart toevertrouwen aan ons departement in Drogenbos.’

sons ainsi d’une expertise précieuse au sein de notre entreprise. Les propriétaires d’une Porsche classique peuvent la confier en toute sérénité à notre département de Drogenbos.’

{108}


Porsche Classic Partner Brussels Team: third from left: Jean-Yves Villers , in the back: Stéphane Rodenbach

« Avec Jean-Yves Villers, nous disposons d’une autorité mondiale en matière de Porsche classiques. » – Stéphane Rodenbach, Managing Director.

Jean-Yves, welke Porsche-certificaten heeft u zoal

Jean-Yves, quels certificats Porsche avez-vous no-

‘Ik ben één van de eerste zeven personen wereldwijd

‘Je suis une des sept premières personnes au monde

op zak?

die het Porsche Classic-certificaat heeft behaald om klassieke Porsches te mogen restaureren. Wie zo’n

certificaat wil behalen, moet slagen in theoretische en praktische testen die drie dagen in beslag nemen bij Porsche AG. Ik heb trouwens nog een bijkomend certificaat. In 2004 werd de Porsche Supercar 959 vervangen door de Porsche Carrera GT. Ik ben de enige technieker binnen het Belgische Porsche dealernetwerk die specifiek voor dit model een cer-

tamment en poche ?

à avoir obtenu le certificat Porsche Classic permettant de restaurer des Porsche classiques. Pour obtenir un tel certificat, il faut réussir des tests théoriques et pratiques qui prennent trois jours chez Porsche AG. J’ai du reste également un certificat

supplémentaire. En 2004, la Porsche Supercar 959 a été remplacée par la Porsche Carrera GT. Je suis le seul technicien au sein du réseau belge de concessionnaires Porsche à avoir obtenu un certificat

tificaat heeft behaald bij Porsche AG in Stuttgart.

spécifiquement pour ce modèle chez Porsche AG à

den aangeboden, heb ik bij hun lancering als nieuw

proposées chez Porsche Classic, je les ai connues

model gekend.’

lors de leur lancement comme nouveau modèle.’

Welke restauraties koester je het meest, Jean-

Quelles restaurations appréciez-vous le plus,

‘Ik denk spontaan aan een 356, een 911 2.0l en een

‘Je pense spontanément à une 356, une 911 2.0L et

911 3.2L Clubsport van het bouwjaar 1988.’

sche 911 3.2L Clubsport construite en 1988.’

Nagenoeg alle wagens die bij Porsche Classic wor-

Yves?

911 3.2L. Mijn persoonlijke favoriet is een Porsche

Stuttgart. Pratiquement toutes les voitures qui sont

Jean-Yves ?

une 911 3.2L. La voiture que je préfère est une Por-

{109}


Wat maakt een Porsche klassieker zo uniek?

Qu’est-ce qui rend une voiture Porsche classique

‘Het merendeel van onze klanten die hun Porsche

‘La majorité de nos clients qui présentent leur Por-

‘classic’ aanbieden voor herstelling of onderhoud zijn echte liefhebbers. Alle auto’s die momenteel in ons Porsche classic departement staan, zijn in uitstekende staat. Meer dan 70 % van alle geproduceerde Porsches rijden op vandaag nog steeds rond. Dat is zeer uitzonderlijk en zegt veel over de duur-

si unique ?

sche ‘classic’ pour une réparation ou un entretien sont de véritables amateurs. Toutes les voitures qui se trouvent actuellement dans notre département Porsche Classic sont en excellent état. Plus de 70 % de toutes les Porsche produites circulent encore aujourd’hui. C’est très exceptionnel et cela en dit long

zaamheid van het merk. Een Porsche 911 met 300.000

sur la durabilité de la marque. Une Porsche 911 qui

waarde van een klassieke Porsche is vrij stabiel en

lument pas une exception. La valeur d’une Porsche

km op de teller is absoluut geen uitzondering. De kan in de loop der jaren zelfs stijgen. Een Porsche 356 Speedster van 1955 was destijds op de band één

van de goedkoopste modellen en is vandaag één van de duurste geworden. We spreken dan al vlug over prijzen van 240.000 euro en meer.’

affiche 300.000 km au compteur ne constitue absoclassique est assez stable et peut même augmenter au fil des années. Une Porsche 356 Speedster de 1955 était à l’époque sur la chaîne de fabrication l’un des modèles les meilleur marché et elle est aujourd’hui

devenue l’une des plus chères. Nous parlons alors vite de prix tournant autour de 240.000 euros et plus.’

Welke factoren bepalen de prijs?

Quels sont les facteurs qui déterminent le prix ?

‘Het feit dat wereldsterren zoals James Dean en

‘Le fait que des stars mondiales comme James Dean

model gereden hebben, speelt daarin een rol, net

que dans des séries et des films joue un rôle dans

Steve McQueen in series en films met dit iconisch zoals de zeldzaamheid. Van de Porsche 964 Turbo S bijvoorbeeld werden slechts 86 exemplaren ge-

et Steve McQueen aient conduit ce modèle iconice cadre, de même que la rareté. La Porsche 964 Turbo S a par exemple été produite en seulement

maakt. In ons Porsche Classic departement komen

86 exemplaires. Notre département Porsche Classic

onderhoud. Ik geef nog een ander voorbeeld: we

modèle unique pour l’entretien de leur voiture. Je

Daarvan werden er op wereldschaal maar 350 stuks

du récemment une Porsche Turbo S 993. Celle-ci

verscheidene eigenaars van dit unieke model op

a le plaisir d’accueillir plusieurs propriétaires de ce

hebben recent een Porsche Turbo S 993 verkocht.

donne encore un autre exemple : nous avons ven-

gefabriceerd.’

avait été fabriquée en seulement 350 exemplaires à l’échelle mondiale.’

Stéphane, hoeveel officiële ‘Classic Partners’ zijn

Stéphane, combien de ‘Classic Partners’ officiels y

‘In België zijn we de enige Classic-partner die door

‘En Belgique, nous sommes le seul partenaire Clas-

er zo in België?

Porsche AG erkend is. We hebben een volledig apar-

a-t-il donc en Belgique ?

sic qui est agréé pour Porsche AG. Nous avons un

te werkplaats waarin exclusief aan Porsche Classic-

atelier totalement séparé dans lequel nous travail-

wagens gewerkt wordt. We hebben Jean-Yves in

lons exclusivement sur des voitures Porsche Classic.

reldtop behoort. Ook onze andere techniekers wor-

partie du top mondial en matière de connaissances,

huis die qua kennis, ervaring en opleiding tot de weden permanent geschoold in Stuttgart bij Porsche Classic en werken enkel en alleen aan klassieke wa-

{110}

Nous disposons de Jean-Yves en nos murs qui fait d’expérience et de formation. Nos autres techniciens sont formés en permanence à Stuttgart chez


Entrepreneur of the year Onderneming van het Jaar 2020 Finalist

we rack the world www.stow-group.com

stow Group • Industriepark 6B • B-8587 Spiere Helkijn • Tel +32 56 48 11 11 • info@stow-group.com Austria • Belgium • Czech Republic • Germany • France • Netherlands • Nordics • Poland • Portugal • Slovakia • Spain • Turkey • UK


“Meer dan 70% van alle geproduceerde Porsches rijden nog actief rond. Een 911 met 300.000 km op de teller is absoluut geen uitzondering.”

gens van Porsche. Bovendien gebruiken we uitslui-

Porsche Classic et travaillent exclusivement sur des

tend originele wisselstukken. De eigenaar ontvangt

voitures classiques de Porsche. Nous utilisons en

factuur van Porsche Centre Brussels Classic Partner,

ne. Après une réparation ou un entretien, le proprié-

na een herstelling of onderhoudsbeurt een officiële hetgeen eveneens een absolute meerwaarde is.’

outre exclusivement des pièces de rechange d’origi-

taire reçoit une facture officielle de Porsche Centre Brussels Classic Partner, ce qui constitue également une valeur ajoutée ultime.’

Welke diensten bieden jullie nog aan, naast onder-

Quels autres services proposez-vous également,

‘Men kan bij ons tevens terecht voor de expertise

‘Vous pouvez également vous adresser à nous pour

van een Porsche classic car. De Carrera GT waar-

l’expertise d’une voiture classique. La GT sur laquel-

aan we in de Classic werkplaats aan het werken zijn,

le nous sommes en train de travailler dans l’atelier

De potentiële koper heeft aan ons gevraagd om een

ros. L’acheteur potentiel nous a demandé de faire

houd en restauratie?

heeft een waarde tussen 600.000 en 700.000 euro. volledige expertise te doen. Jean-Yves en zijn team

gaan deze wagen tot in het kleinste detail beoorde-

en plus de l’entretien et de la restauration ?

Classic a une valeur d’entre 600.000 et 700.000 euune expertise complète. Jean-Yves et son équipe évalueront cette voiture jusque dans les moindres

len en er een compleet expertiseverslag van maken.

détails et en feront un rapport d’expertise complet.

bouwen, is het aankopen en verkopen van klassieke

développer est l’achat et la vente de voitures Por-

Een bijkomende activiteit die we verder willen uitPorsche wagens. We willen ook extra services aanbieden, zoals een pre-season check en een check na het zomerseizoen.’

Une autre activité que nous voulons continuer de sche classiques. Nous voulons également proposer des services supplémentaires, comme une vérification d’avant-saison et une vérification après la saison d’été.’

{112}


Stéphane, wat kan u vertellen over het uurloon bij

Stéphane, que pouvez-vous nous dire sur le tarif

‘Bij veel mensen leeft de perceptie dat een herstel-

‘De nombreuses personnes ont l’impression qu’une

een herstelling of restauratie?

ling of onderhoud bij een officiële dealer duurder is dan bij de specialist om de hoek. In ons Classic departement hanteren we specifiek en doelbewust een gedifferentieerd uurloon dat goedkoper is dan het uurloon in de werkplaats van de nieuwe voertuigen. In vergelijking met de uurlonen in parallelle gespecialiseerde werkplaatsen zitten we op dezelfde lijn.’

horaire lors d’une réparation ou d’une restauration?

réparation ou un entretien chez un concessionnaire officiel coûte plus cher que chez le spécialiste du coin. Dans notre département Classic, nous appliquons spécifiquement et délibérément un tarif horaire différencié qui est meilleur marché que le tarif horaire dans l’atelier des véhicules neufs. En comparaison avec les tarifs horaires dans les ateliers spécialisés parallèles, nous sommes au même niveau.’

Vanaf welk model kan een eigenaar zijn Porsche classic car in jullie Classic Center aanbieden?

‘Vanaf bouwjaar 1948 tot in theorie alle luchtge-

À partir de quel modèle un propriétaire peut-il présenter sa voiture Porsche classique dans votre Classic Center ?

koelde Porsches tot en met model 993, alsook de

‘À partir de l’année de fabrication 1948 jusqu’à en

watergekoelde wagens vanaf model 996 worden

jusqu’au modèle 993 inclus, ainsi que les modèles

sche Carrera GT is een watergekoelde V10, maar is

voitures à refroidissement par eau à partir du modè-

watergekoelde modellen 924, 944, 968 en 928. De

théorie toutes les Porsche à refroidissement par air

doorverwezen naar onze andere werkplaats. De Por-

à refroidissement par eau 924, 944, 968 et 928. Les

zo specifiek en exclusief dat het onderhoud en de herstelling van dit model ook in de werkplaats van de klassieke wagens gebeurt.’

le 996 sont redirigées vers notre autre atelier. La Porsche Carrera GT est une V10 à refroidissement par eau, mais elle est tellement spécifique et exclusive que l’entretien et la réparation de ce modèle se déroule également dans l’atelier des voitures classiques.’

{113}


Jean-Yves Villers: " Worldwide I'm one of the first seven to obtain the official Porsche Classic Certificate."

« Plus de 70% de toutes les Porsche produites circulent encore activement. Une 911 qui affiche 300.000 km au compteur ne constitue absolument pas une exception. »

Jean-Yves, welke strategie hebben jullie om aan de

Jean-Yves, quelle stratégie adoptez-vous pour ob-

geraken?

voitures classiques ?

benodigde wisselstukken voor klassieke wagens te

‘We gebruiken uitsluitend originele wisselstukken. Indien deze niet meer voorradig zijn, maken we die zelf, volgens de standaarden van het merk. Ook dat maakt ons uniek. Wij genieten de volledig support van Porsche Classic in Duitsland en hebben toegang tot alle mogelijke informatie.’

tenir les pièces de rechange nécessaires pour les

‘Nous utilisons exclusivement des pièces de rechange d’origine. Si elles ne sont plus disponibles, nous les fabriquons nous-mêmes, suivant les standards de la marque. C’est cela aussi qui nous rend uniques. Nous bénéficions de l’assistance totale de Porsche Classic en Allemagne et nous avons accès à toutes les informations possibles.’

Onderhoud, afspraak en info:

02/371 79 62 of porscheclassic@pcb.porsche.be

{114}

Entretiens, rendez-vous et informations :

02/371 79 62 ou porscheclassic@pcb.porsche.be


A brilliant classic car without its driver

is like a grand company without the right people.

Official partner

2020-2024

550 Spyder. Het ongeëvenaard resultaat van de eerste échte race car die Porsche in 1956 bouwt. Meer dan een halve eeuw later beïnvloedt hij nog steeds de roadster-filosofie van vandaag: pure, light, fast and with its heart in the middle.

Even legendarisch en revolutionair als de 550 Spyder is BOEMM in de ontwikkeling van haar people’s business. De iconische gesp, staat symbool voor close partnership tussen BOEMM en haar klanten.

www.boemm.eu




ZOUTE RALLY BY STOW '20





LE CLERVAUX BOUTIQUE & DESIGN HOTEL

“Clervaux is de geknipte plek om zorgeloos te genieten dankzij de unieke combinatie van natuur, cultuur, gastronomie en ontspanning.”

{

j e a n s c h o lt e s

-

m a n a g i n g d i r e c to r

In Clervaux, een pittoreske en sfeervolle cultuurstad

}

À Clervaux, une ville culturelle pittoresque et attra-

in het noorden van het Groothertogdom Luxem-

yante située au nord du Grand-Duché de Luxem-

burg, bevindt zich het exclusieve ‘Le Clervaux Bou-

bourg, se trouve l’hôtel haut de gamme Le Clervaux

tique & Design Hotel’. Het superior viersterrenhotel

Boutique & Design Hotel. Cet hôtel quatre étoiles

perfecte ligging op 20 minuten rijden van de Belgi-

d’un emplacement parfait, à 20 minutes de route de

blinkt uit door de ongeziene combinatie van een

supérieur excelle grâce à la combinaison inégalée

sche grens en een ultiem comfort voor alle gasten.

la frontière belge, et d’un confort ultime pour tous

prachtige natuur en de rust. Je kan hier gerust sla-

la belle nature et de la tranquillité. Ici, vous pouvez

“Bij ons kunnen mensen heerlijk genieten van de

ses clients. "Chez nous, les gens peuvent profiter de

pen met de ramen open zonder gestoord te worden

dormir tranquillement avec les fenêtres ouvertes

nu alleen komt, als koppel of als gezin. Dat is ideaal

tissons une intimité maximale, que vous veniez seul,

door lawaai! Wij garanderen maximale privacy, of je in deze tijden. We zijn van plan om onze faciliteiten verder uit te breiden en te verbeteren in de nabije toekomst,” vertelt algemeen directeur Jean Scholtes.

sans être dérangés par le bruit ! Nous vous garanen couple ou en famille. C’est l'idéal par les temps

qui courent. Nous prévoyons d’étendre et d’améliorer encore nos installations dans un avenir proche", déclare le directeur général de l’hôtel, Jean Scholtes.

Wat maakt Clervaux zo’n aangename vakantiebe-

Qu’est ce qui fait de Clervaux une destination de

“Eerst en vooral omdat de gemeente omringd is

“Avant tout, le fait que la commune soit entourée de

kilometer bewegwijzerde wandelingen is het hier

tres de sentiers de promenade balisés, nous offrons

stemming?

door prachtige bossen en dalen. Met meer dan 150

{122}

vacances si agréable ?

superbes forêts et vallées. Avec plus de 150 kilomè-


een waar paradijs voor wandelaars en natuurlief-

un véritable paradis aux randonneurs et aux amou-

hebbers. Ontspannen en sportieve wandelingen,

reux de la nature. Se détendre et faire des promena-

van korte tot langere lussen: hier vind je zeker een route die bij je past. Ook golfliefhebbers, zowel be-

des sportives, quelle que soit la longueur de la boucle : ici, vous trouvez à coup sûr la randonnée qui

ginners als ervaren spelers, komen ruimschoots aan

vous convient. Les amateurs de golf, débutants ou

ramische ligging op amper 3 kilometer van ons hotel

au Golf de Clervaux. Avec son site panoramique à

Groothertogdom Luxemburg. Daarnaast is Clervaux

ment le plus beau parcours à 18 trous du Grand-

hun trekken in de Golf de Clervaux. Met zijn panois dit wellicht de mooiste 18-hole golfbaan van het

een unieke cultuurstad met een sprookjesachtige charme. Er zijn heel wat bezienswaardigheden zo-

chevronnés, trouvent aussi largement leur bonheur 3 kilomètres à peine de notre hôtel, c’est probableDuché de Luxembourg. Clervaux est en outre une

ville culturelle unique, avec un charme féerique. Elle

als de Benedictijnenabdij, de oude middeleeuwse

abrite de nombreuses curiosités, comme une abbaye

expo ‘The Family of Man’. Deze fototentoonstelling

et le château de Clervaux. Celui-ci accueille l’expo

New York. Sinds 1994 is ze permanent in het kas-

s’est ouverte en 1955 au Museum of Modern Art de

burcht en het kasteel van Clervaux. Hier loopt de

bénédictine, une ancienne forteresse du Moyen âge

opende in 1955 in het Museum of Modern Art in

‘The Family of Man’. Cette exposition de photos

teel te bezichtigen en ze staat op de ‘Memory of the

New York. Depuis 1994, on peut l’admirer en perma-

World’ lijst van UNESCO.”

nence au château et elle est inscrite au registre de la Mémoire du monde de l’Unesco”.

{123}


« Grâce à sa combinaison unique de nature, de culture, de gastronomie et de détente, Clervaux est l’endroit idéal pour passer du bon temps loin des soucis. »

Que pouvez-vous nous dire de plus sur l’hôtel ? À quoi les hôtes peuvent-ils s’attendre ?

“Chez nous, ils sont plongés dans un monde de design exclusif. Nos 22 suites, de 27 à 70 m², sont luxueusement aménagées et équipées de tout le confort et d’une salle de bains wellness. Elles conviennent également aux familles avec enfants, car

Kan je iets meer vertellen over het hotel?

Waaraan mogen gasten zich verwachten? “Ze worden bij ons ondergedompeld in een exclu-

tout le monde est le bienvenu ici. Depuis certaines chambres, les hôtes ont une vue magnifique sur le

château et l’abbaye de Clervaux. C’est agréable de se réveiller de cette façon ! Ils peuvent profiter d’une excellente gastronomie et se détendre pleinement

sieve wereld van design. Onze 22 suites, van 27 tot

dans le spacieux centre de wellness de 800 m² avec

comfort en een wellnessbadkamer. Ze zijn ook ge-

du sauna, une salle de fitness et des soins de beauté

70 m², zijn luxueus ingericht en voorzien van alle

une piscine couverte, un bain à remous, un monde

schikt voor gezinnen met kinderen, iedereen is hier

de la marque exclusive Sothys. Bref, c’est une vérita-

welkom. Vanuit sommige kamers hebben de gasten een magnifiek zicht op het kasteel en de abdij van Clervaux. Heerlijk om zo wakker te worden! Ze kunnen genieten van uitstekende gastronomie en volop ontspannen in het ruime wellnesscentrum van 800 m² met een overdekt zwembad, een bubbelbad, een saunawereld, een fitnessruimte en schoonheidsbehandelingen met het exclusieve merk Sothys. Kortom, een echte totaalbeleving van luxueus tot rust komen en culinair genieten!” info? www.le-clervaux.com

{124}

ble expérience globale de relaxation luxueuse et de plaisirs culinaires”.


Audi RS e-tron GT Pure sportiviteit en progressieve luxe. Ervaar de kracht en de sportiviteit van 100% elektrisch rijden gecombineerd met luxe en elegantie. Stap in een nieuw tijdperk en beleef onbelemmerd rijplezier. De Audi RS e-tron GT, dat is sportieve elektrische mobiliteit volgens Audi.

#FutureIsAnAttitude

COAST MOTORS KNOKKE 20,2 - 19,3 kWh/100KM - 0 G CO2/KM (WLTP)

Natiënlaan 111 - 8300 Knokke-Heist - België 050 / 62.10.30 - info@coastmotors.be www.coastmotors.be


#MANCAVE

“ Leisure house in etnische stijl geïnspireerd op verre reizen en vreemde culturen ”

{

unicus

}

In #Mancave gaan we de komende magazines op

Dans #Mancave, nous partons dans les prochains

sure houses’. Nee, geen huizen van plezier, maar

également appelées ‘leisure houses’. Non, ce ne sont

Desmet eigenaar van Woodstoxx, die in 2015 Unicus

un ‘fun factor’. Via Robbert Desmet propriétaire de

vertaald uit het Latijn ‘iets unieks’ - zitten we aan de

unique’ en dialecte de Flandre occidentale ou li-

zoek naar originele mancaves of zogenaamde ‘lei-

magazines à la recherche de ’mancaves‘ originales,

wel bijgebouwen met een ‘fun factor’. Via Robbert

pas des maisons closes, mais des dépendances avec

oprichtte - West-Vlaams voor een ‘uniek huis’ of vrij

Woodstoxx, qui a fondé en 2015 Unicus – ‘maison

bron, gezien zij zich al meer dan 5 jaar specialiseren

brement traduit du latin ‘quelque chose d’unique’

in deze snelgroeiende niche.

- nous sommes à la source, puisque sa société s’est spécialisée dans cette niche en forte croissance depuis plus de cinq ans déjà.

Aan de slag met de inspiratie van de klant

Un travail inspiré par le client

“We werken in een zeer mooi segment van de markt

“Nous travaillons dans un très beau segment du mar-

en het is leuk om met de inspiratie, passies en dro-

ché et il est agréable de pouvoir travailler en étant

men van onze klanten aan de slag te kunnen gaan,”

animé par l’inspiration, les passions et les rêves de

aldus Dieter Demeyere, Unicus CEO. “Een figuurlijk

nos clients”, explique Dieter Demeyere, CEO Unicus.

pied de stalle voor unieke collectiewagens, indruk-

“Un piédestal au figuré pour des voitures de collecti-

wekkende bars om met familie en vrienden te genie-

on uniques, des bars impressionnants pour profiter

ten van heerlijke momenten samen, home-cinema’s

ensemble de bons moments en famille ou entre amis,

popcorn, binnenzwembaden om baantjes te trek-

plus récents avec un sachet de popcorn, des piscines

voor de meest recente blockbusters met een zakje

des home-cinémas pour regarder les blockbusters les

ken en zo de conditie op punt te houden, ja zelfs

intérieures pour faire des longueurs et garder la forme,

de course,… Je kan het zo gek niet bedenken of we

face sur les greens, … Avec tout ce que vous pourriez

een golfsimulator om geen mal figuur te slaan op

et même un simulateur de golf pour ne pas perdre la

hebben het wel al de revue zien passeren.”

imaginer, nous aurions de quoi remplir la revue”.

{126}


Wellness

Wellness

“Ook constructies met ingebouwde binnenzwem-

“Les constructions avec des piscines intérieures in-

baden zijn momenteel erg populair. Uiteraard

tégrées sont également très populaires pour le mo-

met bijhorende wellness. Na een drukke werkdag

is het op die manier zalig ontspannen in je eigen wellnesscenter.”

ment. Bien entendu, avec l’espace de wellness qui les accompagne. Après une journée de travail bien

remplie, rien de plus agréable que de se détendre dans son propre centre de wellness”.

Geïnspireerd op verre reizen

Inspirée par les voyages lointains

De Unicus realisatie hier in het artikel is op-en-top

La réalisation d’Unicus présentée dans cet article

charismatisch aangepakt. Ondanks de grote proporties voelt het heel intimistisch aan, dankzij de knusse inkleding. Voor de interieurvormgeving wou de klant breken met de stijl van de hoofdwoning. De

est totalement charismatique dans son approche. Malgré ses grandes proportions, elle est très intimiste, grâce à son mobilier douillet. Pour l’aménagement intérieur, le client souhaitait rompre avec le

{127}


« Leisure house en style ethnique, inspirée par les voyages lointains et les cultures étrangères. »

voorkeur ging naar een etnische stijl geïnspireerd

style de la maison principale. La préférence est allée

op verre reizen en vreemde culturen, maar dan wel

à un style ethnique inspiré par des voyages lointains

met een huiselijke stemming. Natuurlijke materia-

et des cultures étrangères, mais avec une atmosph-

len, een warm kleurenpalet en grafische prints zijn

ère familiale. Des matériaux naturels, une palette

enkele kenmerkende elementen. De basis oogt neutraal door naturelle tinten op de

de couleurs chaudes et des imprimés graphiques en constituent quelques éléments caractéristiques.

muren, netjes afgestemd op het houten gebinte

La base a un aspect neutre grâce aux tons naturels

imperfectie, verrijkt met kleurrijke kussens, tapij-

parquet. Ici s’exprime la beauté de l’imperfection,

en de parketvloer. Hier spreekt de schoonheid van

des murs, bien assortis à la charpente en bois et au

ten en decoratieve elementen. Een bonte verza-

enrichie de coussins, de tapis et d’éléments déco-

meling planten roept een vakantiegevoel op dat

ratifs colorés. Une collection chamarrée de plantes

doet dagdromen.

évoque un sentiment de vacances qui vous plonge dans le rêve.

Werk en vertier

Travail et loisirs

“Hoewel we vaak van een blanco blad vertrekken

“Bien que nous partions souvent d’une page blan-

bij het ontwerp, was dat hier niet het geval: een bestaand gebouw werd volledig gestript. Het bijge-

che lors de la conception, cela n’a pas été le cas ici : un bâtiment existant a été complètement dépouil-

bouw moest zowel kunnen dienen voor feestjes – in

lé. La dépendance devait pouvoir être utilisée aussi

zijn er heel wat voorzieningen aanwezig om oplei-

monde – que pour le travail. C’est pourquoi de nom-

klein of groter gezelschap – als voor werk. Daarom dingen en presentaties te geven.”

{128}

bien pour des fêtes – en petit comité ou avec plus de breux équipements sont présents, qui permettent de proposer des formations et des présentations”.


{129} Photography - Bert Demasure


Gastenkamers

Des chambres pour les hôtes

“Omdat het adres nogal afgelegen is, moest er ook

“L’endroit étant assez reculé, il fallait également

voldoende slaapgelegenheid zijn. Er werden twee

prévoir un nombre suffisant de places pour dormir.

de vrijetijdsruimte. De klant heeft een voorliefde

hôtes, avec vue sur l’espace de loisirs. Le client a un

kening gehouden. Qua omvang is dit een vrij groot

en a également été tenu compte. Sur le plan de la

voelt het geborgen en sfeervol aan.”

à son intérieur confortable, on s’y sent cependant en

prachtige gastenkamers ingericht met uitzicht op voor auto’s, motoren en wijn. Ook daarmee werd re-

bijgebouw. Maar dankzij de gezellige inrichting

info? www.unicus.be

{130}

Deux belles chambres ont été aménagées pour les petit faible pour les voitures, les motos et le vin. Il taille, il s’agit d’une dépendance assez grande. Grâce sécurité et bien dans l’ambiance”.


THIS IS FOR A NEW GENERATION. Ontdek met de nieuwe 100% elektrische EQA een luxueus uitrustingsniveau in een compacte, atletische vormgeving. Onovertroffen veiligheidssystemen en comfortuitrustingen bezorgen u samen met het vooruitstrevende MBUX-infotainmentsysteem een bijzonder dynamische rijbeleving en een rijbereik tot 424 km. Dit is voor wie vandaag vooruitkijkt naar morgen. Meer info op mercedes-benz.be/eqa-nl.

17,8 - 19,1 kWh/100 KM • 0 - 0 G/KM CO2 (WLTP). Contacteer uw concessiehouder voor alle informatie over de fiscaliteit van uw voertuig. Milieu-informatie KB 19/3/2004: www.mercedes-benz.be - Geef voorrang aan veiligheid.


AGENDA RALLYE DE DURBUY: 30 APRIL - 3 MAY 2021 RALLYE DES CHÂTEAUX: 23 – 27 JUNE 2021 ZOUTE GENERATIONS RALLY: 28 AUGUST 2021 ZOUTE GRAND PRIX CAR WEEK: 6 - 10 OCTOBER 2021 ZOUTE RALLY BY STOW: 7 - 9 OCTOBER PRADO ZOUTE: 7 - 10 OCTOBER ZOUTE SALE BY BONHAMS: 7 - 10 OCTOBER 2021 ZOUTE CONCOURS D’ÉLÉGANCE BY EY: 9 - 10 OCTOBER 2021 PRADO BRUGES: 6 - 10 OCTOBER BRUGES CONCOURS D’ÉLÉGANCE: 7 - 10 OCTOBER 2021

ZOUTE X-MAS RALLY: 11 DECEMBER 2021 DURBUY GT TOUR: 22 - 24 APRIL 2022 RALLYE DES MUSES: 19 - 22 MAY 2022


Picture by Pieter-Jan Declercq


PARTNERS


PARNTERS diamond

gold

silver


100 YEARS SPA-FRANCORCHAMPS

“Het mooiste race circuit ter wereld wordt 100 jaar en dat moet gevierd worden!”

{

n at h a l i e m a i l l e t

-

c e o c i r c u i t s pa - f r a n c o r c h a m p s

Het Circuit van Spa-Francorchamps wordt sinds jaar en dag in één adem genoemd met andere legendarische tracés uit de autosport zoals Le Mans, In-

}

Depuis toujours, le nom du circuit de Spa-Francorchamps est cité spontanément aux côté de celui

d’autres circuits automobiles mythiques tels que Le

dianapolis en Monaco. Het heeft de officieuze titel

Mans, Indianapolis et Monaco. Il n’a certainement

van mooiste circuit ter wereld zeker niet gestolen.

pas volé son titre officieux de plus beau circuit du

Een omloop van iets meer dan 7 km, een adembene-

monde. Un tracé d’un peu plus de 7 km, des pay-

mend landschap, razendsnelle bochten, de wereld-

sages à couper le souffle, des virages vertigineux, le

vermaarde bocht Raidillon, het geluid van de motoren, de roemrijke piloten die er strijd leverden en het enthousiasme van de fans vormen samen de sfeer

en de ziel van het circuit. Dat weet de circuit-CEO, mevrouw Nathalie Maillet, als geen ander. In 2021 zal het 100-jarig bestaan van Spa-Francorchamps dan ook op gepaste wijze gevierd worden.

{136}

fameux virage du Raidillon, le bruit des moteurs, les pilotes célèbres qui y ont concouru et l’enthousiasme des fans donnent ensemble toute son âme au

circuit. Sa directrice, Nathalie Maillet, le sait mieux que quiconque. En 2021, le 100e anniversaire de

Spa-Francorchamps sera dès lors célébré comme il se doit.


Uw achtergrond kennende, ligt deze job u als ge-

Connaissant votre parcours, ce boulot vous va

‘Reeds in juni 2016 werd ik benaderd door een recru-

‘J’ai été approchée dès juin 2016 par une agence de

goten?

comme un gant…

teringsbureau. Na een selectie werd ik gekozen om-

recrutement. Après une sélection, j’ai été sélection-

wille van mijn innovatieve benadering van de toe-

née en raison de mon approche innovante de l’ave-

komst van het circuit. Bovenal ben ik gepassioneerd

nir du circuit. Je suis avant toute chose passionnée

alle sectoren. Vooraleer ik de teugels van het circuit

giques dans tous les secteurs. Avant de prendre les

door motorsport en technologische innovaties in overnam, leidde ik een architectenbureau, gespecia-

par le sport automobile et les innovations technolorênes du circuit, je dirigeais un bureau d’architectes

liseerd in eco-architectuur. Ik was tevens racepiloot

spécialisé dans l’éco-architecture. J’étais également

Series en de Fun Cup. Ik was tevens medeorganisa-

ses du Nascar Euro Series et de la Fun Cup. J’étais

en nam veel deel aan wedstrijden in de Nascar Euro

tor van de finale van de Nascar Whelen Euro Series – American Festival Belgium.'

pilote de course et je participais souvent à des courégalement co-organisatrice de la finale du Nascar Whelen Euro Series – American Festivalen Belgique.’

{137}


The world famous Raidillon

Vertel eens iets meer over uw aanpak en strategi-

sche benadering? Op welke thema’s en projecten legt u de klemtoon?

‘Op digitalisering, maar evengoed op het overschrijden van de grenzen van het circuit door nieuwe projecten aan toeschouwers aan te bieden, het vereeu-

Wat maakt Spa-Francorchamps voor u persoonlijk zo uniek?

‘De geschiedenis uiteraard. Deze is in de loop der jaren ontstaan dankzij de fans en de ongelooflijke wedstrijden die er worden gehouden. Ik hecht veel

wigen van bestaande competities, het introduceren

waarde aan ‘fan beleving’ want het zijn uiteindelijk

wereld en de algemene modernisering. In augus-

schiedenis. Het Circuit van Spa-Francorchamps is

van nieuwe wedstrijden op het mooiste circuit ter

tus dit jaar vieren we de 100e verjaardag van SpaFrancorchamps, mét behoud van de ziel. Met het

ook de toeschouwers die meeschrijven aan onze geiets meer dan 7 km lang en ligt middenin de bossen. Deze setting is uniek. Verder zijn er ook de weers-

hele team hebben we nu vijf jaar geschiedenis ge-

omstandigheden. Het microklimaat kan onze wed-

schreven en dat wil ik projecteren in de toekomst.

strijden opfleuren. Denken we hierbij aan het World

Ons verhaal is nog niet af!’

Endurance Championship in 2019, waarin we de vier seizoenen zagen in één wedstrijd: zon, regen, sneeuw… ‘

{138}


Pouvez-vous nous en dire plus sur votre démarche

et votre approche stratégique ? Sur quels thèmes et projets mettez-vous l’accent ?

‘Sur la digitalisation, mais également sur le dépassement des limites du circuit, en proposant de nouveaux projets aux spectateurs, en pérennisant les

compétitions existantes, en introduisant de nouvelles courses sur le plus beau circuit du monde et en procédant à une modernisation générale. En août prochain, nous célébrerons le 100e anniversaire de Spa-Francorchamps, tout en préservant son âme. Avec l’ensemble de notre équipe, nous avons main-

Qu’est ce qui rend Spa-Francorchamps si unique pour vous, personnellement ?

‘L’histoire, bien entendu. Celle-ci s’est bâtie au fil des ans grâce aux fans et aux incroyables courses qui se déroulent ici. J’attache une grande importance à ce que ressentent les fans, car, en fin de compte,

ce sont aussi les spectateurs qui participent à l’écriture de notre histoire. Le circuit de Spa-Francorchamps, long d’un peu plus de 7 km, est situé au

milieu de la forêt. Ce cadre est unique. Ensuite, il y a les conditions météorologiques. Le microclimat

tenant écrit cinq ans d’histoire et c’est ce que je veux

peut donner des couleurs à nos courses. Je songe au

re terminée !’

avons connu les quatre saisons en une seule course

projeter dans l’avenir. Notre histoire n’est pas enco-

World Endurance Championship en 2019, où nous : soleil, pluie, neige... ‘.

{139}


« Le plus beau circuit du monde a 100 ans, et cela se fête ! »

Waarom komen toeschouwers en piloten van over

Pourquoi les spectateurs et les pilotes du monde

‘Ik denk dat het tracé hierin zeker een belangrijke

‘Je pense que le tracé joue certainement un rôle im-

heel de wereld zo graag naar hier afgezakt?

rol speelt. Wanneer we het daarover hebben, moeten we uiteraard de mythische Raidillon vermelden.

Dit meest technische hoogstandje ter wereld maakt emoties los en garandeert sensatie. Maar het is meer dan de Raidillon alleen. Eau Rouge, Blanchimont, de Bus Stop Chicane en La Source bijvoorbeeld zijn stuk voor stuk legendarische bochten die niet alleen de piloten, maar ook de ingenieurs op de proef stellen! De diversiteit is de schoonheid van ons circuit.’

{140}

entier aiment-ils tant venir ici ?

portant. À cet égard, il faut bien sûr mentionner le

mythique Raidillon. Cette prouesse, la plus technique au monde, crée des émotions et est garante de sensations fortes. Mais il y a bien plus que le Raidillon. L’Eau Rouge, Blanchimont, la chicane du Bus Stop et la Source sont tous, autant qu’ils sont, des

virages légendaires qui mettent à l’épreuve non seulement les pilotes, mais aussi les ingénieurs ! C’est la diversité qui fait la beauté de notre circuit’.


Durbuy Experience Hotel • Restaurants by Wout Bru • 2 Golfs 18 holes • Spa & Wellness • Seminar

Hôtel Sanglier Rue du Comte Théodule d’Ursel 14, 6940 Durbuy www.sanglier-durbuy.be

Five Nations Golf Club Ferme du grand Scley 5372 Méan www.fivenationsdurbuy.be


SCAN & WATCH

Picture by Georges de Coster

The most legendary race at Spa-Francorchamps: 1998 – Damon Hill Formula 1 ‘Het is een dag die ik nooit zal vergeten. Op en-

‘C’est un jour que je n’oublierai jamais. En quelques

kele uren tijd gingen we van de hemel naar de hel

heures, nous sommes passés du paradis à l’enfer, et

en terug.’, verklaarde Eddie Jordan, teammanager

retour’, a déclaré Eddie Jordan, team manager de

van het toen eerder bescheiden Jordan-Mugen-

l’écurie, encore modeste à l’époque, Jordan-Mugen-

Honda nadat zijn ervaren piloot en ex-wereldkam-

Honda, après la victoire de son expérimenté pilo-

pioen Damon Hill op 30 augustus 1998 in Spa-

te et ancien champion du monde Damon Hill le

Francorchamps de Grote Prijs Formule 1 naar zijn

30 août 1998 dans le Grand Prix du Formule 1 de

op het natte wegdek toen David Coulthard tegen

avaient déjà mal tourné lorsque David Coulthard

kettingbotsingen uit de geschiedenis van de Formu-

provoquant l’une des collisions en chaîne les plus

hand wist te zetten. Kort na de start ging het al fout

Spa-Francorchamps. Peu après le départ, les choses

een muur botste en één van de meest spectaculaire

avait glissé sur la piste mouillée et percuté un mur,

le 1 veroorzaakte. De race werd stilgelegd en na een

spectaculaires de l’histoire de la Formule 1. La cour-

uur hervat. Ook na de herneming deden zich nog talrijke incidenten voor, onder andere tussen twee-

se avait été arrêtée et reprise après une heure. Après la reprise aussi, les incidents s’étaient succédé,

voudig wereldkampioen Mika Häkkinen en Michael

notamment entre le double champion du monde

en Schumi. Herbeleef de hoogtepunten van deze

davantage, entre Coulthard et ‘Schumi’. Revivez les

smartphone.

code QR avec votre smartphone.

Schumacher en niet in het minst tussen Coulthard

Mika Häkkinen et Michael Schumacher, et encore

F1-wedstrijd door de QR-code te scannen met uw

moments forts de cette course de F1 en scannant le

{142}


Urban legends about ‘Bus Stop Chicane’

Bocht 19 en 20 in het tracé van Spa-Francorchamps,

Le virage 19 et 20 du tracé de Spa-Francorchamps,

worpen om de snelheid te verminderen na de snelle

pour réduire la vitesse après le virage rapide de

Blanchimont bocht. De Bus Stop Chicane werd aan-

Blanchimont. La chicane du Bus Stop a été amé-

gelegd in 1980 en grondig gewijzigd in 2007. Voor

nagée en 1980 et profondément modifiée en 2007.

Een mogelijke verklaring is dat men subsidies zou

L’une d’elles est que des subventions avaient été

ook wel ‘Bus Stop Chicane’ genoemd, werden ont-

de naam Bus Stop bestaan meerdere verklaringen. aangevraagd hebben voor een bushalte, en dus niet voor het circuit. Het geld kwam er, de chicane werd aangelegd en kreeg de naam Bus Stop. Een andere

verklaring verwijst naar een negatieve bijnaam voor de chicane omdat deze zo langzaam zou zijn.

également appelé chicane du Bus Stop, a été conçu

Il existe plusieurs explications au nom Bus Stop. demandées pour un arrêt de bus, et non pour le circuit. L’argent est arrivé, la chicane a été aménagée et a reçu le nom de Bus Stop. Une autre explication fait référence à un surnom négatif donné à la chicane en raison de la lenteur à laquelle il faut l’aborder.

The 'Bus Stop Chicane' at Spa-Francorchamps

{143}


ONE LAP WITH MAX

1 Lap Spa-Francorchamps trough the eyes of Max Verstappen

"Ik hou van Spa-Francorchamps, het is mijn favorie-

"J’aime Spa-Francorchamps, c’est mon circuit fa-

te circuit op de kalender, dus ik kijk er altijd naar uit

vori du calendrier. Je suis donc toujours impatient

met op sommige plaatsen niet al te veel uitloopstro-

l’ancienne, qui n’a pas beaucoup d’échappatoires à

om daar te rijden. Het is ook een beetje ouderwets ken. Er zijn over het hele circuit hoogteverschillen, je gaat op en neer en er zijn weinig langzame boch-

de rouler là-bas. C’est aussi un peu un circuit à certains endroits. Il y a des dénivelés sur tout le circuit, on y monte et on y descend, avec très peu de

ten, wat altijd erg fijn is in een F1-auto omdat je

virages lents. C’est toujours très chouette au volant

sector op Spa geeft je dat gevoel."

la vitesse. À Spa, c’est surtout le secteur central qui

"Mijn favoriete deel van het circuit is vooral Pouhon,

lans vinden in de sectoren één, twee en drie met het

le virage à gauche rapide. Il est vraiment très rapi-

echt de volle snelheid ervaart. Vooral de middelste

de snelle linkse bocht, die is echt snel. De juiste balange rechte stuk en het 'infield' is cruciaal en daar-

d’une voiture de F1, parce qu’on ressent pleinement procure cette sensation." "Ma partie favorite du circuit, c’est surtout Pouhon, de! Il est crucial de trouver le bon équilibre dans les

om zijn er hier en daar altijd compromissen. Je rijdt

secteurs un, deux et trois, avec la longue ligne droite

wat betekent dat de auto echt leeft en beweegt, wat

compromis à faire. On roule aussi avec de faibles

ook met vrij lage downforce, dus een lage vleugel,

et l’infield. C’est pourquoi, il y a toujours ci et là des

het spannender maakt."

appuis, et donc un aileron bas, ce qui signifie que la voiture respire réellement et s’agite. Cela rend la conduite plus excitante."

{144}



SCAN & WIN

Play, win and be part of the Red Bull Racing pit crew at F1 Spa-Francorchamps

Deel uitmaken van de snelste pit crew ter wereld? Het kan!

Speel de Red Bull Pitstop Challenge en maak kans op een unieke F1-ervaring: een dag meedraaien met de pit crew van Red Bull Racing tijdens de GP van België in Spa-Francorchamps! Faire partie de l’équipe au stand la plus rapide au monde? C’est possible!

Participe au Red Bull Pitstop Challenge et gagne une expérience F1 unique : passe une journée en compagnie de l'équipe au stand Red Bull Racing lors du GP de Belgique à Spa-Francorchamps !

Wat je moet doen?

Que dois-tu à faire ?

• Ga naar redbull.be/pitstop

• Va sur redbull.be/pitstop

• Speel de game

• Joue au jeu

• Zet de snelste tijd neer

• Réalise le temps le plus rapide

• Trommel een vriend of vriendin op

• Invite un ami

• Maak deel uit van de Red Bull Racing pit crew tijdens de GP van België in Spa-Francorchamps

• À vous deux, vous ferez partie de l'équipe au stand Red Bull Racing lors du GP de Belgique à SpaFrancorchamps

{146}


Wings chair - Dedon

Tibbo - Dedon

Calypso lounge - Royal Botania

Meubili Zedelgem Meubili Knokke Natiënlaan 287-293 Torhoutsesteenweg 305 8210 Zedelgem 8300 Knokke

Tao/Elio - Tribu

Contact 050 63 06 25 www.meubili.be Gebrevetteerd Hofleverancier van België


totaalrenovatie

interieurinrichting

W W W.C H R I S M A . B E

|

exclusieve villabouw

K N O K K E-H E I S T


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.