ZOUTE GRAND PRIX autumn 2020
magazine
Droom alvast over uw volgende reisbestemming! All Ways Cruises, reeds 30 jaar een Belgische cruisespecialist, biedt zee- en riviercruises over de hele wereld. Onze grootste troeven? Kleine schepen, unieke vaarroutes, Nederlandstalige voordrachten en reisbegeleiding.
Pensez déjà à votre prochain voyage ! All Ways Cruises, spécialiste belge des croisières depuis 30 ans, propose des croisières maritimes et fluviales dans le monde entier. Nos plus grands atouts ? De petits navires, des itinéraires de navigation uniques, des conférences et un accompagnement en français. Découvrez dès à présent le World Explorer, notre nouveau navire !
Bel gratis 0800 82 550 (maandag tot vrijdag van 9u tot 18u), mail naar info@all-ways.be of ga langs bij uw favoriete reisagent Appelez-nous gratuitement au 0800 82 550 (du lundi au vendredi de 9h à 18h), envoyez-nous un mail à info@all-ways.be ou contactez votre agence de voyages | www.all-ways.be SLECHTS SEULEMENT
10%
VOORSCHOT EN GEEN ANNULATIEKOSTEN* D’ACOMPTE ET PAS DE FRAIS EN CAS D’ANNULATION*
*Actie geldig tot 30/11/2020. Voorwaarden op www.all-ways.be of bij uw reisagent *Action valable jusqu’au 30/11/2020. Conditions sur www.all-ways.be ou chez vortre agent de voyages.
Code: ZGP10
INTRO
“The lust for life” - Iggy Pop
{
filip
&
dav i d b o u r g o o
}
Beste ZGP’ers,
Chers participants au Zoute Grand Prix,
Bij het in onze pen kruipen voor het schrijven van
En rédigeant cette introduction, nous avons sponta-
deze intro dachten we spontaan aan de Iggy Pop klassieker ‘The Lust for life’. In dit knotsgekke jaar
was het immers onze drang om ‘whatever it takes’ de Zoute Rally by stow te willen organiseren, dat ons bleef vooruit stuwen. Ondanks het feit dat we onze plannen zowat 38 keer hebben moeten herzien is het met trots en fierheid dat wij de de voorbije dagen de ZOUTE RALLY® by stow mochten laten
doorgaan. Gezien de opgelegde overheidsmaartre-
nément pensé à la chanson "The Lust for life" d’Iggy Pop. En cette année plutôt bizarre, c’était notre envie de vouloir organiser à tout prix le Zoute Rally by stow qui nous a poussés à aller de l’avant. Malgré le fait que nous ayons dû revoir nos plans à de nombreuses reprises, c'est avec une grande fierté
que nous avons pu organiser ces derniers jours le ZOUTE RALLY® by stow. Compte tenu des mesures
gouvernementales imposées, nous avions décidé
gelingen besloten we uiteindelijk om deze rally in
d'organiser ce rallye dans un cadre totalement privé
van onze partners en autopartners.
naires automobiles.
Hoofddoel was om alles op een uiterst veilige ma-
L'objectif principal était que l’événement puisse se
een volledige privésfeer te organiseren met de steun
nier te organiseren en de piloten en co-piloten
te laten genieten van het prachtige Vlaamse en Zeeuwse landschap met hun oogstrelende historische voertuigen.
avec le soutien de nos partenaires et de nos parte-
dérouler en toute sécurité et de permettre aux pilotes et copilotes de profiter, à bord de leurs magni-
fiques voitures anciennes, des magnifiques paysages flamands et zélandais.
doorgaan, hebben wij het domein CWART, van de
entièrement privé, nous avons loué le domaine
ook geen bezoekers toegelaten: enkel piloten, co-
autorisé lors de cet événement: seuls les pilotes et
Om alles in een 100% private sfeer te kunnen laten
Afin que tout puisse se dérouler dans un cadre
familie Walder afgehuurd. Deze editie waren er dan
CWART à la famille Walder. Aucun visiteur n'était
piloten en voor de diners de partners van de piloten
les copilotes et, pour les dîners, les partenaires des
van het rallyrijden: camaraderie en samen je passie
Nous sommes revenus à l'essence même du rallye : la
en co-piloten. We keerden terug naar de essentie
pilotes et des copilotes pouvaient accéder au site.
beleven.
camaraderie et le fait de vivre ensemble sa passion.
CWART is zonder enige twijfel één van de mooiste
CWART est sans aucun doute l'un des plus beaux
deelnemers met als hoogtepunt de stijlvol inge-
les participants avec comme principal atout le
locaties in Knokke-Heist: een mooie thuis voor de richte ZOUTE DRIVERS CLUB® by RR Interieur.
endroits de Knokke-Heist : un magnifique site pour
ZOUTE DRIVERS CLUB® décoré avec beaucoup de
Deze prachtige, volledig gerestaureerde Hoeve aan
goût par RR Interieur. Cette belle ferme entièrement
bouwd onder de naam ‘Ceuvelhoeve’. CWART fun-
a été construite sous le nom de "Ceuvelhoeve". Tout
de rand van het Zoute dateert uit 1335 en werd gegeerde het ganse weekend als start- en aankomst-
restaurée, située au bord du Zoute, date de 1335 et
au long du week-end, CWART a servi de point de
plaats voor de ZOUTE RALLY® by stow. We laten
départ et d'arrivée pour le ZOUTE RALLY ® by stow.
beelden van het voorbije weekend.
ter des plus belles images du week-end dernier.
jullie in deze editie graag genieten van de mooiste
Vandaag, zondag, vindt in diezelfde CWART ook de ZOUTE SALE ® by Bonhams plaats, ook de vei-
Dans cette édition, nous aimerions vous faire profi-
Aujourd'hui, dimanche, la ZOUTE SALE ® by Bonhams aura également lieu dans le domaine CWART.
ling wordt een 100% private aangelegenheid. Ver-
La vente aux enchères sera également un événe-
derop in het magazine kun je al een sneak preview
ment entièrement privé. Plus loin dans le magazine,
worden.
tures qui seront mises aux enchères.
vinden van de belangrijkste wagens die geveild
vous trouverez déjà un aperçu des principales voi
Dit jaar dus geen ZOUTE GRAND PRIX® in de tra-
Cette année, il n’y aura donc pas de GRAND PRIX
ditionele zin van het woord. De opgelegde over-
ZOUTE® dans le sens traditionnel du terme en rai-
heidsmaatregelingen lieten dit helaas niet toe. De
son des mesures imposées par le gouvernement.
ten zullen organiseren. Ideeën hebben we voldoen-
autres événements. Nous avons beaucoup d'idées
toekomst zal uitwijzen hoe we de andere evenemende, de plannen zijn ook al in volle voorbereiding,
maar het is nog te vroeg om hierover te kunnen communiceren. Van zodra er meer nieuws is, zullen wij jullie via dit magazine en onze online mediakanalen als eerste op de hoogte brengen.
We keep you posted!
L'avenir nous dira comment nous organiserons les en la matière et les plans sont déjà en pleine préparation, mais il est encore trop tôt pour pouvoir
communiquer à ce sujet. Dès qu'il y aura plus de nouvelles, nous serons les premiers à vous informer par le biais de ce magazine et de nos canaux médiatiques en ligne. Nous ne manquerons pas de vous tenir informés!
{4}
KNOKKE-HEIST
De jaarlijkse fototentoonstelling van Cultuurcentrum Knokke-Heist brengt van 27 september 2020 tot en met 10 januari 2021 iconische portretfotografie en modecultuur van Anton Corbijn.
In MOØDe presenteert de internationaal toonaangevende fotograaf en filmmaker Anton Corbijn (°1955) beelden uit zijn rijke oeuvre waarin hij de cross-over opzoekt tussen fotografie en de modewereld, en daarmee de termen ‘mood’ en ‘mode’ in de meest ruime zin omarmt. De portretten die Corbijn maakte van Kate Moss, Alexander McQueen of van Naomi Campbell hebben inmiddels een iconische status verworven. Als visual director achter Depeche Mode en door zijn decennialange samenwerking met onder meer U2 heeft hij een stempel gedrukt op hoe wij kijken naar een belangrijk stuk hedendaagse cultuur. Net als in het oeuvre van Corbijn combineert Knokke-Heist kunst, mode en goede smaak. De kunstzinnige Belgische badstad is dan ook de ideale plek voor de wereldpremière van MOØDe. De tentoonstelling met bijna 200 werken, waarvan vele voor het eerst worden getoond zal net als de private edition van de Zoute Rally één van de hoogtepunten worden van het najaar. We kijken met veel bewondering naar de manier waarop de organisatie erin geslaagd
{6}
Avec MOØDe, le photographe influent sur la scène internationale et réalisateur Anton Corbijn (°1955) présente des images de son œuvre particulièrement riche, dans laquelle il est parti à la recherche de l’entrelacement entre la photographie et le monde de la mode, embrassant ainsi les termes ‘mood’ et ‘mode’ au sens large du terme. Les portraits réalisés par Corbijn de Kate Moss, Alexander McQueen ou Naomi Campbell ont entre-temps acquis un statut iconique. En tant que directeur visuel du groupe Depeche Mode et de par sa collaboration avec notamment U2 pendant des décennies, il a en partie façonné le regard que nous portons sur un pan important de la culture contemporaine. A l’instar de l’œuvre de Corbijn, Knokke-Heist allie art, mode et bon goût. Aussi, la cité artistique du littoral belge est-elle l’endroit idéal pour la première mondiale de MOØDe. L’exposition, qui comporte près de 200 œuvres, dont plusieurs sont montrées pour la première fois, constituera avec le Zoute Rally un des moments forts de l’automne. Nous sommes en admiration devant la manière
dont l’organisation a réussi, en tenant compte des mesures de précaution en vigueur, à en faire une édition sûre et raffinée. Les participants ont à nouveau pu profiter pleinement de leurs magnifiques œuvres d’art sur quatre roues, échantillons de l’expertise des constructeurs automobiles les plus renommés au monde!
Dries Van Noten, Antwerp 2019 - ©Anton Corbijn
27 septembre 2020 - 10 janvier 2021 Tous les jours de 10h à 18h (dernière tranche horaire à 17h) Billets disponibles uniquement en ligne via le site web. Centre culturel Scharpoord, Maxim Willemspad 1, 8300 Knokke-Heist
L’exposition annuelle de photographie du Centre culturel de Knokke-Heist accueille du 27 septembre 2020 au 10 janvier 2021 des photographies de portraits iconiques et de culture de la mode d’Anton Corbijn.
Elijah Hewson and Sian Evans, U2 South of France 2016 - ©Anton Corbijn
is, om rekening houdende met de bestaande voorzorgsmaatregelen, er een veilige en verfijnde editie van te maken. De deelnemers konden opnieuw met volle teugen genieten van hun prachtige kunstwerken op vier wielen. Stuk voor stuk staaltjes vakmanschap van de meest beroemde automerken ter wereld!
27 september 2020 - 10 januari 2021 Dagelijks: 10 – 18 uur (laatste tijdslot om 17 uur) Tickets enkel online beschikbaar via de website. Cultuurcentrum Scharpoord, Maxim Willemspad 1, 8300 Knokke-Heist
www.fotofestival.be
{7}
CONTENT 10
Ruinart: second skin
19
Zoute Grand Prix 2020: throwback
38
RR Interieur: Rik Ruebens
44
Stoffel Vandoorne: Vice World Champion Formula E
68
O.S.C.A.: Christophe Pund
78
CWART: Corinne & Kiki Walder
88
Classic Images
100 EY: Patrick Rottiers & Rudi Braes 108 Guy Pieters Gallery: Guy Pieters 114 BOEMM! 134 James Wood & Quirina Louwman 144 Zoute Sale by Bonhams 152 1948 Lancia Aprilia Farina Cabriolet restored by Marreyt Classics 162 Car review: Porsche 911 Targa 194 Behind the scenes: live production of Zoute Grand Prix Magazine 208 ALD Automotive: Miel Horsten 214 1959 Porsche 356 Convertible D restored by RSC Automobile 228 Participant in the spotlight: Véronique Misseghers
Editor: ZOUTE GRAND PRIX bv - Natiënlaan 125, 8300 Knokke-Heist, Belgium www.zoutegrandprix.be - info@zoutegrandprix.be - +32 50 600 899 Owners: Filip Bourgoo, David Bourgoo, Yvan Vindevogel Design & content: Choisi - www.choisi.be Photography: WIT fotografie & videografie - www.wit.be Printing: Graphius Your advertisement in this magazine?: info@choisi.be
RUINART SECOND SKIN
“Luxe moet duurzaam zijn, onze nieuwe coffret is hier het perfecte antwoord op.”
{
fré d é ri c d u fou r, ge ne ral m anage r r u i nar t
}
Maison Ruinart bestaat al sinds 1729 en is hiermee
La Maison Ruinart existe depuis 1729, c'est la plus
was oorspronkelijk een lakenweversfamilie die
était à la base une famille de drapiers qui a commen-
het oudste champagnehuis. De familie Ruinart
ancienne maison de champagne. La famille Ruinart
champagnewijn ontwikkelde als relatiegeschenk.
cé à proposer du vin de Champagne comme cadeau
Heel snel stelden ze echter vast dat de vraag naar wijn, die naar lakens oversteeg en dus beslisten ze in 1735 om de lakenbusiness stop te zetten en zich volledig toe te leggen op de champagne. Het cadeau-aspect is gebleven, net zoals de pioniers- en innovatierol.
dat
champagne
produceerde
en
commercialiseerde, maar ook het merk dat als eerste een rosé champagne ontwikkelde, eerst per toeval en daarna op bestelling. Ruinart was de eerste familie die krijtgrotten kocht om wijn te stockeren. Het was destijds een grote vondst om die eeuwenoude groeven te gebruiken: ze vertonen namelijk ideale condities op vlak van vochtigheidsgraad, licht en rust. Bovendien was Ruinart de eerste om de
spelregels te veranderen rond transport: ze gingen
{10}
alors la production des draps pour se consacrer entièrement au commerce du champagne. L'aspect cadeau a été maintenu, tout comme le rôle pionnier et
Pouvez-vous illustrer ce rôle pionnier et novateur ?
Voorbeelden genoeg! Het is niet alleen het huis
du vin dépassait celle des draps. En 1735, ils arrêtent
novateur de la maison.
Op welk vlak is Ruinart pionier en innovator?
eerste
d'affaires. Très vite, ils ont constaté que la demande
Tout à fait ! C'est non seulement la première maison qui a produit et commercialisé le vin de Champagne,
c'est aussi la marque qui a développé le premier champagne rosé, d'abord par accident et ensuite pour des commandes régulières. De plus, Ruinart a
été la première famille à acquérir des crayères pour le stockage et la maturation du vin. C'était une grande trouvaille d'utiliser ces anciennes carrières de craies qui présentent les conditions idéales en termes d'hydrométrie, de lumière et d’absence de vibrations. Ensuite, ça a été la première maison à changer les règles
Ruinart second skin
over op houten kisten voor leveringen, daar waar flessen vroeger in rieten manden met stro werden beschermd. En nu gaan we met ‘second skin’ nog
een stap verder in het packaging verhaal. Ruinart was ook het eerste huis dat kunst gebruikte om het merk te promoten, met de legendarische affiche van Alfons Mucha in 1896.
du jeu en créant des caisses en bois pour les livraisons. Avant, les bouteilles étaient protégées par de la paille dans des paniers d’osier. Et maintenant, en 2020, on passe à l'étape suivante en packaging avec la 'seconde peau'. Et puis il faut également rappeler que Ruinart est la première maison à avoir fait appel à un
artiste l'art pour promouvoir notre marque, avec l'affiche légendaire créée par Alphonse Mucha en 1896.
Stond kunst altijd centraal bij Ruinart ?
L'art a toujours été au cœur de la maison Ruinart ?
De artistieke signatuur is uiterst belangrijk voor ons.
La signature artistique est très importante pour nous.
Kunst is overal. Het is onze manier om de wereld te zien, het is onze uitdrukkingswijze. We hebben verschillende programma’s waaronder de jaarlijkse Carte Blanche. Elk jaar vragen we een kunstenaar om een facet van Ruinart te herinterpreteren. De artiest komt een week bij ons en nadien maakt hij wat hij voelt. We ondersteunen ook opkomende talenten: zo wordt onze Instagramaccount bijna uitsluitend gevoed met foto’s van ontluikende fotografen. Daarnaast hebben we een aantal lokale programma’s: kunstwerken die we op lokale beurzen tonen, zoals in de Verenigde Staten,
L'art est partout. C'est notre façon de voir le monde, c'est notre moyen d'expression. Nous disposons de plusieurs programmes, notamment la Carte Blanche annuelle. Chaque année, nous invitons un artiste à réinterpréter une facette de la Maison. L'artiste réside chez nous pendant une semaine minimum pour y trouver son inspiration, il exprime ensuite sa vision à travers ses créations. Par ailleurs, nous soutenons également des artistes émergents : notre compte Instagram montre quasiment uniquement des photos de photographes émergents.
Ensuite, nous avons
beaucoup de programmes locaux : ce sont des œuvres
{11}
Rusland en Japan. En ten slotte is er het aftellen naar het 300-jarig bestaan van het huis, dat we in 2019 lanceerden: we laten een artiest werken en stellen zijn creatie voor op de hoofdzetel in Reims. Deze artiest ontwikkelt een werk rond champagne, duurzame ontwikkeling en kunst. Zoals je kan zien, bepaalt kunst ons jaar, net zoals de druif en haar rijpingsproces.
artistiques qu'on présente dans les foires locales, notamment aux États-Unis, en Russie et au Japon. Et enfin, il y a le Compte à Rebours de nos 300 ans, lancé en 2019 : nous faisons travailler et nous présentons chaque année un artiste différent au siège à Reims. Cet artiste développe une œuvre autour du Champagne, du développement durable et de l'art. Comme vous voyez, l'art rythme notre année, tout comme le raisin et sa maturation.
Waarom lanceert u ‘second skin’ ?
Pourquoi lancez-vous la 's econde peau' ?
We doen het vanuit de pioniersrol die we denken
C’est un rôle de pionnier qu'on estime être le nôtre.
te hebben. Onze visie op innovatie is niet om constant nieuwe ideeën op te werpen, maar om baanbrekende innovaties voor te stellen. Ruinart is bijzonder geëngageerd op vlak van duurzame ontwikkeling. Voor ‘second skin’ vertrokken we
Notre vision d'innovation n'est pas de présenter de nombreuses idées, mais des innovations de rupture. La maison Ruinart est très engagée dans le développement durable. Pour la 'seconde peau', nous partons d'un constat assez fort : la durée de
« Le luxe se doit d’être durable, notre nouveau coffret constitue la réponse parfaite. »
van een verrassende vaststelling: de gemiddelde
vie moyenne d'un coffret est de 15 minutes. On va
naar een etentje, je geeft het af en het wordt
plus continuer dans un luxe qui n'est pas durable.
luxe die niet duurzaam is. We hebben het project
développer un coffret de luxe et en même temps
ontwikkelen drie jaar geleden aangevat. En ik kan
lage écologique. Cependant, le vin a toujours be-
levensduur van een coffret is 15 minuten. Je gaat
à un dîner, on l'offre et on le jette. Ruinart ne veut
weggegooid. Ruinart wil niet meer meegaan in een
Nous avons lancé le projet il y a plus de 3 ans pour
om een duurzame en toch luxueuze coffret te
durable, présentant toutes les vertus d'un embal-
zeggen dat het alle goede eigenschappen van een ecologische verpakking bevat. Maar wijn moet in de eerste plaats nog steeds beschermd worden tegen licht en de klant is nog niet klaar om van een uiterst volumineuze verpakking naar iets extreem kleins te gaan. In elk geval laat ‘second skin’ de fles, die ontwikkeld werd in de 18e eeuw, stralen.
soin d'être protégé de la lumière et quelque part, le consommateur n'est pas toujours prêt à passer de quelque chose de volumineux à quelque chose d'extrêmement petit. En tout cas, la seconde peau met en exergue le flacon, qui a été développé au 18e siècle.
Wat is de toekomstvisie van Ruinart?
Quelle est la vision d'avenir de Ruinart ?
We zijn een Frans huis, eeuwig hedendaags.
Nous sommes une maison française, perpétuelle-
Ruinart staat symbool voor duurzame levenskunst
{12}
ment contemporaine. Ruinart est le symbole d'art de
Tel: (056) 64 48 40 Doorniksesteenweg 237, 8580 Avelgem info@claeysverlichting.be - www.claeysverlichting.be
en
excellentie.
blijven
vivre durable et d'excellence qui continue à s'adresser
ons
richten
op
de
Belgen,
die
à des consommateurs épicuriens, comme les Belges,
en kwaliteit. We hebben daarnaast nog een
Nous avons également un autre programme intéres-
epicuristische
We
klanten,
zoals
genieten van het leven en houden van schoonheid
qui croquent la vie et qui aiment les bonnes choses.
ander interessant programma: Food For Art, met
sant : Food For Art avec Alexandre Gauthier (chef
Alexandre Gauthier (2 sterren), een ongelooflijk culinaire beleving die we in verschillende landen
willen brengen, waaronder België. We focussen natuurlijk op ‘second skin’, ook voor de magnums. En begin 2022 lanceren we een Dom Ruinart die veel krachtiger is. Wellicht stellen we eind 2022 nog een ander nieuw product voor, maar het is nog iets te vroeg om daarover te vertellen.
2 étoiles), une expérience culinaire incroyable alliant mets et champagne qu'on souhaite décliner dans différents pays, comme la Belgique. Bien sûr, on travaille à développer 'seconde peau' aussi pour les magnums. Et début 2022, on lance un Dom Ruinart beaucoup plus poussé. Probablement, on présentera
un autre nouveau produit fin 2022, mais c'est encore un peu tôt pour en parler.
Hoe omschrijft u de stijl van Ruinart?
Comment décririez-vous le style Ruinart ?
We hebben een heel bijzondere wijnstijl. Ruinart is
Nous présentons un style de vin très particulier.
een huis van excellentie en champagne is bovenal een wijn. We vinden het belangrijk dat het een wijn is van plezier, die op elk uur gedronken kan worden en die gelinkt is aan grootse momenten. We besteden heel veel aandacht aan de frisheid van de aroma’s, de finesse en de zijdeachtige textuur. Dankzij de Chardonnay, een van de drie druivensoorten in de Champagne, kunnen we dit evenwicht bereiken.
{14}
Ruinart est une maison d'excellence et le champagne est un vin avant tout. Le champagne doit être un vin de plaisir, qu'on puisse consommer à toute heure et qui est lié à des grands moments. Nous faisons très attention à la fraîcheur aromatique, la finesse et la texture soyeuse. C'est le Chardonnay, un des trois cépages en Champagne, qui permet de trouver cet équilibre.
OMGEVING BRUSSEL
IEPER
Ref: GRAVENHOF (GVG PG GMO GVKR GVV )
Ref: IEPKAST - 625 kWh/m2 - UC 830264 (VG PG GMO GVKR GVV )
IEPER
IEPER
IZEGEM
Ref: IEPELV - 257 kWh/m2 - UC 2210896 (VG WG GMO GVKR GVV )
Ref: IEPK3 - 175 kWh/m2 - UC 2239637 (VG WCHE GMO GVKR GVV )
Ref: IZFO - 293 kWh/m2 - UC 2312302 (VG AG GMO GVKR GVV )
ROESELARE
SINT-ELOOIS-VIJVE
MIDDELKERKE Ref: MDDVA - 276 kWh/m2 - UC 1696993 (VG AG GMO GVKR GVV )
Ref: BEVEREN333 - 601 kWh/m2 UC 2192401 - (VG WG GMO GVKR GVV )
Ref: SEVX (VG WG GMO GVKR GVV )
OMGEVING WAREGEM
WAREGEM
WORTEGEM-PETEGEM
Ref: VDL - 218 kWh/m2 - UC 2186244 (GVG NI GMO GVKR GVV )
Ref: RALUX - 102 kWh/m2 (VG WG GMO GVKR GVV )
Ref: WP3 - 294 kWh/m2 - UC 2308728 (GVG NI GMO GVKR GVV )
VASTGOED OP EEN ANDER NIVEAU J. Bouckaertstraat 20, 8790 Waregem | tel: +32 (0) 56 60 41 76 | mail: info@dochy.be | web: www.dochy.be
Waarom is Ruinart een partner van de Zoute
Pourquoi Ruinart est partenaire du Zoute Grand
We werken al samen sinds de allereerste editie in
On travaille ensemble depuis la toute première édition
Grand Prix?
Prix ?
2009. Het domein van de oldtimers vertegenwoordigt
en 2009. Le domaine de la vieille voiture représente un
fantastische wagens en er is een link met de
tures magnifiques et de modernité. De plus, la façon
een levenskunst en vakkennis. Het zijn tegelijk
moderniteit. En bovendien is de organisatie echt subliem. Alles is schitterend, er zijn grote chefs, het kader is overweldigend… Ruinart is volledig in symbiose met de Zoute Grand Prix. Het is trouwens het enige event buiten de kunstbeurzen waar we die nauwe band voelen. Voor ons is dit partnership logisch, een evidentie! Hoe beleeft u zelf de Zoute Grand Prix? Ik ben zelf al twee keer naar het evenement geweest, de laatste keer was drie jaar geleden. Ik ben vaak op rondreis met de kunstenaars die we bij Ruinart promoten, maar ons team in België is sterk vertegenwoordigd. De prijsuitreiking gebeurt steeds
door iemand die een zeer hoge positie in onze structuur bekleedt, we vinden dat heel belangrijk.
Bovendien is het fijn om in contact te zijn met de Belgische markt. Die is voor ons van cruciaal belang:
Belgen staan bekend als grote champagnedrinkers, echte epicuristen. Eigenlijk belichamen de Belgen de levenskunst waar wij voor staan. info? www.ruinart.com
{16}
art de vivre et un savoir-faire. Il s'agit à la fois de voidont l'événement est organisé est superbe. Tout est magnifique, il y a toujours de grands chefs, le cadre est splendide... La maison Ruinart est complètement en symbiose avec le Zoute Grand Prix. C'est d'ailleurs le seul événement en dehors des foires artistiques avec lequel on ressent une telle proximité. Pour nous, ce partenariat est logique, c'est une évidence ! Quelle est votre expérience quand vous allez au Zoute Grand Prix ?
Personnellement j'ai assisté deux fois à l'événement, la dernière fois étant il y a 3 ans. Je suis souvent en tournée avec des artistes qu'on promeut avec Ruinart, mais notre équipe en Belgique assure une forte présence. La remise du prix se fait toujours par quelqu'un de très haut placé dans notre structure, car nous y accordons la plus grande importance. De plus, ça fait du bien d'être en contact avec le marché belge, qui est crucial pour nous. Les Belges sont de grands amateurs de champagne depuis toujours, de grands épicuriens. En fait, les Belges représentent très bien cet art de vivre que l’on promeut.
T
H
E
X7 Environmental information (RD 19/03/04): bmw.be
7,7-13,3 l/100 km • 202-302 g/km CO2 (WLTP) BMW Belgium Luxembourg NV/SA – Lodderstraat 16, 2880 Bornem – contact.be@bmw.be – www.bmw.be
GROUP CLAEYS is een onafhankelijk verzekeringsmakelaar en telt 4 vestigingen : Brugge, Knokke, Kortrijk en Veurne. De persoonlijke service wordt verzorgd door 35 gedreven medewerkers. GROUP CLAEYS biedt via haar eigen exclusieve polisvoorwaarden maatwerk in verzekeringen voor zelfstandigen, vrije beroepen, kmo’s en industrie. Ook voor de verzekeringen van exclusieve voertuigen, collecties en oldtimers heeft GROUP CLAEYS haar eigen polisvoorwaarden met specifieke waarborguitbreidingen.
G ER M A I N C L A E YS | B R U G G E & K N O K K E D E C LER C K | KO RTR I J K VA N D EN D R I ES S C H E | V EU R N E W W W.G R O U P C L A E YS . B E
BONHAMS COCKTAIL CWART '20
BONHAMS DINNER
ROYAL ZOUTE GOLF CLUB '20
Let’s get cozy
WATCHES IWC Schaffhausen (Shop-in-Shop) - Jaeger-LeCoultre - Hublot - Baume & Mercier - Montblanc - Bell&Ross - Swiss Kubik - Bernard Favre JEWELS Haesevoets Exquisite - Casato - Cervera - Mattioli - Pasquale Bruni - Scheffel - Tamara Comolli - Vhernier www.juwelierhaesevoets.be Stormestraat 27, 8790 Waregem | T +32 (0)56 61 07 36
ZOUTE DRIVERS CLUB BY RR INTERIEUR '20
L.A Ramen Lanssens n.v. Meulebekesteenweg 6 8720 Dentergem t 051.63.61.09 f 051.63.56.29 www.laramen.be gauthier@laramen.be
SCRUTINEERING & ADMINISTRATIVE CONTROL ZOUTE RALLY BY STOW '20
HOTEL SUITE CORNER HOUSE
WWW.ELINEOSTYN.COM
PROLOGUE
ZOUTE RALLY BY STOW '20
CAFÉ SINT-CORNELIUS ZOUTE RALLY BY STOW '20
MEUBILI
ZOUTE RALLY BY STOW '20
PREVIEW ZOUTE SALE BY BONHAMS '20
PREVIEW ZOUTE SALE BY BONHAMS '20
Architecture Britsom Philips - Photo cafeine
PREVIEW ZOUTE SALE BY BONHAMS '20
LAMBORGHINI BRUSSELS Authorised Dealer Lamborghini Huracan WLTP drive cycle: fuel consumption, I/100km – Combined 14,2 – 13,7. Combined CO2 – 338-332 g/km.
Grote Baan 399 1620 Drogenbos +32 2 704 99 30 info@lamborghini-brussels.be www.lamborghini-brussels.com
PREVIEW ZOUTE SALE BY BONHAMS '20
Premium Pools. Geraardsbergsesteenweg 73A, 9860 Oosterzele
SABATO_ 230x275_DEWILDE HR.indd 1
+32 09 362 74 27
info@zwembadendewilde.be
www.zwembadendewilde.be
05/06/2020 13:30
Gebrevetteerd Hofleverancier van BelgiĂŤ
NatiĂŤnlaan 287-293, 8300 Knokke Torhoutsesteenweg 305, 8210 Zedelgem 050 63 06 25 I www.meubili.be
‘THE EXTRA MILE’ - WORLDWIDE SHIPPING Do you live in Spain? Do you have a holiday home in France or a country house in Australia? No worries! Meubili guarantees a flawless delivery to the other end of the world. This way, you can enjoy our outstanding service even at destination far away.
RR INTERIEUR
“Onze nieuwe showroom op de Natiënlaan is de kers op de taart van 20 jaar ervaring, passie en goesting!”
{
ri k r u e b e ns
}
RR interieur is een unieke plek in Knokke waar
RR interieur est un endroit unique à Knokke, où se
uitzonderlijke ideeën samenkomen. Al twintig jaar
et idées exceptionnelles. Depuis vingt ans déjà, les
voor volledige interieurprojecten of aparte stukken,
des projets d'intérieur globaux ou des pièces indivi-
en
côtoient mobilier intemporel, objets contemporains
lang kunnen klanten terecht op de Natiënlaan
clients peuvent se rendre sur la Natiënlaan pour
sinds kort in een gloednieuw pand. RR interieur
duelles, et depuis peu, ils le font dans un bâtiment
tijdloos
meubilair,
hedendaagse
objecten
staat dit jaar opnieuw in voor de inrichting van de Zoute Drivers Club. “We willen alle Zoute Rally deelnemers goed ontvangen in een stijlvol kader en een gezellige sfeer. De Drivers Club moet voor hen aanvoelen als thuiskomen, net zoals dat het geval is in onze recent geopende winkel. Hier worden klanten ondergedompeld in een wereld vol prachtige meubels en interieurinspiratie die hen doet wegdromen. Dat is exact waar ze nood aan hebben in deze tijden,” vertelt zaakvoerder Rik Ruebens.
flambant neuf. Cette année, RR interieur s’occupe à nouveau de l'aménagement du Zoute Drivers Club.
“Nous voulons bien recevoir tous les participants au Zoute Rally, dans un cadre élégant et une ambiance agréable. Au Drivers Club, ils doivent se sentir chez eux, comme c’est aussi le cas dans la boutique que nous avons ouverte récemment. Les clients y sont plongés dans un monde plein de superbes meubles et d'inspiration intérieure qui les fait rêver. C'est exactement ce dont ils ont besoin en ce moment”, explique Rik Ruebens, l’administrateur.
Van harte proficiat met de nieuwe shoowroom,
Toutes
“Dankuwel! Na twintig jaar hebben we de deuren
“Merci beaucoup ! Après vingt ans, nous avons fermé
Rik. Het ziet er fantastisch uit!
gesloten van RR interieur op de Natiënlaan 215. We
{38}
nos
félicitations
pour
le
nouveau
showroom, Rik. Il est vraiment fantastique !
les portes de RR interieur au 215 de la Natiënlaan.
New showroom RR interieur
zetten ons verhaal verder in een nieuw pand even
Nous poursuivons notre aventure dans un nouveau
we het dus niet ver. Op vlak van klantenservice
laan. La distance n’est donc pas très grande. Sur le
verderop, in de Natiënlaan 123. Qua afstand zoeken betekent onze verhuis wél een upgrade naar een hoger niveau van dienstverlening. We’re moving up the road to scale up our service! Dat merk je vooral aan onze exquise collecties, een volledig nieuwe winkelervaring en de alomgekende ‘white glove’ service van RR interieur. De nieuwe locatie weerspiegelt perfect onze visie op de toekomst. Na twintig jaar vol passie en goesting is het dé geschikte plek om nog vele jaren verder te schrijven aan het succesverhaal van RR interieur. Het gebouw is ontworpen door de Knokse architect Piet Bailyu. Voor het interieur werkten we samen met Grain, een jong en getalenteerd interieurduo eveneens uit Knokke. Het interieur is verrassend en een tikkeltje sexy. De moeite om eens te komen bekijken in real life!” (lacht) Opvallend is dat er in de winkel volop ingezet
wordt op digitale tools. Een bewuste keuze, nemen we aan?
“Dat klopt volledig. We maken gebruik van slimme digitale toestellen en moderne technologie om klanten zo goed mogelijk te begeleiden naar het
bâtiment situé un peu plus loin, au 123 de la Natiënplan du service à la clientèle par contre, notre déménagement est synonyme d’un passage à un niveau supérieur de service. We’re moving up the road to scale up our service ! Cela se remarque surtout à nos exquises collections, à une toute nouvelle expérience en boutique et au fameux service ‘white glove’ de RR interieur. Notre nouvel emplacement reflète parfaitement notre vision de l’avenir. Après vingt ans pleins de passion et d’enthousiasme, c’est l’endroit idéal pour continuer à écrire durant de longues années encore la success story de RR interieur. Le bâtiment a été conçu par l’architecte Piet Bailyu, originaire de Knokke. Pour l’intérieur, nous avons collaboré avec Grain, un jeune et talentueux duo de créateurs d’intérieurs, également originaire de Knokke. L’intérieur est surprenant et un brin sexy. Cela vaut la peine de venir le voir in real life!” (rires) Ce qui est frappant, c’est que dans la boutique,
vous utilisez pleinement des outils numériques. S’agit-il d’un choix délibéré ?
“Totalement. Nous utilisons des appareils numériques intelligents et des technologies modernes pour
{39}
interieur van hun dromen. Het is een manier om
guider le mieux possible les clients jusqu’à l’intérieur
de shopbeleving te ‘verrijken’ en een verrassende
de leurs rêves. C’est une manière d’enrichir leur expé-
combinatie te bieden van hospitality en experience.
rience de shopping et d’offrir une combinaison sur-
Om topservice te bieden, hebben we ook nieuwe medewerkers in dienst genomen. Stuk voor stuk zijn dit gemotiveerde en enthousiaste mensen met een passie voor interieur. Ze beschikken over veel vakkennis, waardoor klanten zich meteen in goede
handen voelen. Ik ben ervan overtuigd dat we met ons vernieuwd totaalconcept een meerwaarde kunnen bieden. Je zou je kunnen afvragen of dit wel het geschikte moment is om een nieuwe winkel te openen, nu we in een gezondheidscrisis zitten. Ik denk van wel: RR interieur geeft een zeer sterk signaal door net nu met iets nieuws op de proppen te komen. Wij nemen mensen mee in een wereld vol prachtige meubels, objecten en ideeën. Hier kunnen ze heerlijk wegdromen en worden ze ondergedompeld in een nieuwe beleving. Is dat niet waar we allemaal naar snakken, na een vreemd en turbulent jaar?”
prenante d’hospitality et d’experience. Afin d’offrir le meilleur service qui soit, nous avons également engagé de nouveaux collaborateurs. Ce sont tous des gens motivés et enthousiastes, passionnés par l’intérieur. Ils possèdent aussi de larges connaissances professionnelles, ce qui fait que les clients se sentent immédiatement entre de bonnes mains. Je suis convaincu que nous pouvons offrir une valeur ajoutée avec notre concept global renouvelé. On pourrait se demander si le moment est bien choisi pour ouvrir une nouvelle boutique, alors que nous sommes en pleine crise sanitaire. Je pense que oui : RR interieur donne un signal très fort en proposant précisément maintenant quelque chose de nouveau. Nous emmenons les gens dans un monde plein de beaux meubles, d’objets et d’idées. Ici, ils peuvent laisser flâner leur esprit et ils sont plongés dans une nouvelle expérience. N’est-ce pas ce à quoi nous aspirons tous, après une année étrange et turbulente ?”
« Notre nouveau showroom sur la Natiënlaan, c’est la cerise sur le gâteau de 20 ans d’expérience, de passion et d’enthousiasme ! »
Zeker
en
vast.
opmerkelijke
Zijn
stukken
er
nieuwe
merken
bijgekomen
interieurwalhalla van RR interieur?
in
of
het
“We blijven dezelfde high-end merken verkopen
als voorheen. Met deze meer exclusieve merken onderscheiden we ons van andere interieurzaken. Voor unieke stukken en maatwerk zijn de mensen
nog steeds aan het goede adres bij RR interieur. We bieden ook een beleving rond open haarden, onder andere een uniek ontwerp van architect Benoit Viaene. En samen met decorateur Jean-Philippe Demeyer hebben we een nieuwe zetel ontworpen. Onze ‘RR Bambou’ is een echt pronkstuk! Het is een uniek meubel met een verhaal, dat een ziel geeft aan de ruimte waarin het zich bevindt. Van ontwerp en materialen tot productie en verkoop: alles is 100% Belgisch en daar zijn we trots op.
{40}
Certainement.
Accueillez-vous
de
nouvelles
marques ou des pièces remarquables dans ce paradis de l’intérieur qu’est RR interieur ?
“Nous continuons à vendre les mêmes marques high-
end qu’auparavant. Avec ces marques plus exclusives, nous nous distinguons des autres boutiques d’intérieur. Pour les pièces uniques et le travail sur mesure, les gens sont toujours à la bonne adresse chez RR interieur. Nous proposons également une expérience autour des feux ouverts, notamment une création unique de l’architecte Benoît Viaene. Avec le décorateur Jean-Philippe Demeyer, nous avons également conçu un nouveau siège. Notre ‘RR Bambou’ est une
vraie merveille ! Il s’agit d’un meuble unique qui possède une histoire et qui donne une âme à la pièce dans laquelle il se trouve. Depuis la création et les matériaux jusqu’à la production et la vente : tout est
Iedereen is welkom om dit prachtige meubelstuk te komen bewonderen in onze winkel. Meteen ook een goede gelegenheid om kennis te maken met onze nieuwe winkelervaring! Voor de duidelijkheid: de RR Corner op de Kustlaan in Het Zoute bestaat nog steeds. Daar is het aanbod beperkter en de sfeer huiselijker, met focus op unieke stukken en tailor-
made items. En in onze derde winkel, RR Apart op de Lippenslaan, richten we ons ons op mensen die een appartement inrichten.” RR interieur staat opnieuw in voor de sfeervolle inrichting van de Zoute Drivers Club. Neem je zelf ook deel aan de Zoute Rally?
“Uiteraard! Ik heb nog geen enkele editie gemist. Ik rijd de rally altijd samen met mijn beste vriend in een Porsche 356 Convertible D. Mijn vrouw, ook een fervent classic car liefhebber, neemt deel met haar beste vriendin. Het is leuk dat we dit op die manier ‘samen’ kunnen beleven. Voor de Zoute Rally maak
100% belge et nous en sommes fiers. Tout le monde
is een topevenement dat zeer goed georganiseerd
dans notre boutique. C’est aussi une bonne occasion
coronacrisis. De goede naam en ‘legendarische’
de shopping ! Soyons clair : le RR Corner sur la Kust-
ik heel graag tijd, ik kijk er elk jaar naar uit. Het
est le bienvenu pour venir admirer ce superbe meuble
is, wat dit jaar een extra uitdaging was door de
de partir à la découverte de notre nouvelle expérience
sfeer van de Zoute Rally maken van mij een zeer
laan au Zoute existe encore toujours. L’offre y est plus
trotse Knokse ondernemer!” info? www.rrinterieur.be
limitée et l’ambiance plus intime, mettant l’accent sur des pièces uniques et des objets tailor-made. Et dans notre troisième boutique, RR Apart, sur la Lippens-
laan, nous nous adressons aux gens qui aménagent un appartement.” RR s’occupe à nouveau de l’aménagement élégant
du Zoute Drivers Club. Participez-vous également personnellement au Zoute Rally ?
“En effet ! Je n’ai encore raté aucune édition. Je participe toujours au rallye en compagnie de mon meilleur ami, dans une Porsche 356 Convertible D. Ma femme, également une grande amatrice de classic
cars, participe avec sa meilleure amie. C’est chouette de pouvoir vivre cette expérience ‘ensemble’ de cette manière. Pour le Zoute Rally, je prends très volontiers le temps. Je l’attends chaque année avec impatience. C’est un fantastique événement qui est très bien organisé. Cette année, en raison de la crise du coronavirus, ce sera un défi supplémentaire. L’excellente réputation et l’ambiance légendaire du Zoute Rally font de moi un très fier entrepreneur knokkois !”
{41}
Lanssens Ramen nv Meulebekesteenweg 6 8720 Dentergem t 051.63.61.09 info@laramen.be www.laramen.be
alisaties Meer re n? on td ekk e Architect woning: Francois Van Damme
STOFFEL VANDOORNE
“Het moeilijke én mooie aan de Formule E is de onvoorspelbaarheid”
{
v i c e wo r l d c h a m p i o n f o r m u l a e
}
Mercedes-Benz domineert al jaren in de Formule 1 en heeft nu ook grote ambities in de Formule E, het kampioenschap van de elektrische eenzitters. Onze landgenoot Stoffel Vandoorne speelt hierin een belangrijke rol en kan
terugblikken op een geslaagd seizoen waarin hij vicewereldkampioen werd en zijn eerste overwinning in de Formule E boekte. Na enkele moeilijke jaren bij McLaren in de Formule 1 – het juiste team… op het verkeerde moment – heeft Stoffel Vandoorne de weg naar het succes teruggevonden. De Kortrijkzaan stapte in de Formule E met HWA Racelab, het team dat de komst van Mercedes-Benz in de elektrische raceklasse moest voorbereiden. Sinds vorig seizoen rijdt Vandoorne voor het officiële fabrieksteam Mercedes-Benz EQ Formula E Team. We interviewden hem tijdens de Grote Prijs Formule 1 van Italië, want naast zijn rol als Formule E-piloot is hij vandaag reserve- en simulatorrijder bij Mercedes-Benz in de Formule 1. Cela fait déjà des années que Mercedes-Benz domine la Formule 1 et la marque nourrit désormais également de grandes ambitions en Formule E, le championnat des monoplaces électriques. Notre compatriote Stoffel Vandoorne y joue un rôle important et peut se targuer d’une saison réussie au cours de laquelle il est devenu vice-champion et a enregistré sa première victoire en Formule E. Après plusieurs années difficiles chez McLaren en Formule 1 - la bonne écurie … au mauvais moment - Stoffel Vandoorne a retrouvé le chemin du succès. Le Courtraisien a fait son entrée en Formule E avec HWA Racelab, l’écurie qui devait préparer la venue de Mercedes-Benz dans la catégorie des courses de voitures électriques. Depuis la saison dernière, Vandoorne roule pour l’écurie d’usine officielle Mercedes-Benz EQ Formula E Team. Nous l’avons interviewé lors du Grand Prix de Formule 1 d’Italie. À côté de son rôle de pilote de Formule E, il est en effet aujourd’hui pilote de réserve et de simulateur chez Mercedes-Benz en Formule 1.
{44}
Stoffel Vandoorne, Vice World Champion Formula E
{45}
Hoe blik je terug op je eerste seizoen met Mercedes-Benz in de Formule E?
Quel regard portez-vous sur votre première saison effectuée avec Mercedes-Benz en Formule E ?
“Het was een heel goed eerste jaar voor Mercedes in de Formule E. Misschien zelfs beter dan verwacht. In de Formule E zijn er nog heel wat succesvolle constructeurs actief die al meerdere jaren ervaring hebben. Het is dus zeker niet gemakkelijk om als nieuwkomer in het kampioenschap direct vooraan mee te strijden. We zijn heel goed begonnen in Saoedi-Arabië met twee derde plaatsen. Het tussenseizoen verliep iets moeilijker. Dan volgde een lange break door corona. Hierdoor hebben we tijd gehad om alles te analyseren, de data te bekijken en meerdere updates aan te brengen. Zo konden we weer een stap vooruitzetten en zelfs een eerste keer winnen in Berlijn.”
“Ce fut une très bonne année pour Mercedes en Formule E. Peut-être même meilleure que prévue. De nombreux constructeurs couronnés de succès et ayant déjà plusieurs années d’expérience sont encore actifs en Formule E. En tant que nouveau venu dans le championnat, il est donc loin d’être facile de lutter directement pour les premières places. Nous avons très bien commencé en Arabie Saoudite avec deux troisièmes places. L’entre-saison s’est déroulée un peu plus difficilement. S’en est alors suivi un long break en raison du coronavirus. Nous avons de ce fait eu du temps pour tout analyser, pour examiner les données et pour appliquer plusieurs mises à jour. Cela nous a permis de réaliser un nouveau pas en avant et même de remporter une première victoire à Berlin.”
« Ce qui est difficile et beau à la fois en Formule E c’est le caractère imprévisible »
Door jouw overwinning in de laatste E-Prix in Berlijn sprong je nog van de negende naar de tweede plaats in het rijderskampioenschap. Zit de concurrentie in de Formule E zo dicht bij elkaar?
Par votre victoire dans le dernier E-Prix à Berlin, vous êtes passé de la neuvième à la deuxième place dans le championnat des pilotes. Les concurrents en Formule E sont-ils si proches les uns des autres ?
“Het moeilijke én het mooie van het kampioenschap is dat het zo onvoorspelbaar is. Alles blijft heel open, meestal tot in de laatste wedstrijd. Het is belangrijk om altijd punten te scoren en zeker in de laatste wedstrijden voorin te rijden. Ik had niet gedacht dat een tweede plaats in het kampioenschap nog mogelijk was. Het was een perfecte laatste dag, met polepositie en overwinning.”
“Ce qui est difficile et beau à la fois dans le championnat est le fait qu’il est tellement imprévisible. Tout reste très ouvert, en général jusqu’à la dernière course. Il est important de marquer des points à chaque course et de rouler à l’avant surtout lors des dernières courses. Je n’avais pas pensé qu’une deuxième place au championnat était encore possible. Ce fut un dernier jour parfait, avec la pole-position et la victoire.”
Wat is er nodig om volgend seizoen vaker te kunnen winnen? “We zullen zeker nog een stap vooruit moeten zetten. DS Techeetah en wereldkampioen Antonio Felix da Costa hebben een heel hoog niveau gehaald. Ze waren het meest constant vooraan en konden
{46}
Que faut-il pour pouvoir gagner plus souvent au cours de la prochaine saison ? “Nous devrons certainement encore accomplir un pas en avant. DS Techeetah et le champion du monde Antonio Felix da Costa ont atteint un ni-
WWW.VERTIGOMENSWEAR.COM
Stoffel Vandoorne followed by his teammate Nyck De Vries
altijd vechten voor de overwinningen. Dat is het niveau dat wij ook willen halen. Hopelijk kunnen we deze stap zetten, onder meer door de evolutie van onze powertrain. Ook de algemene ervaring binnen het team na dit eerste jaar zal ons hopelijk helpen. Natuurlijk liggen de ambities volgend jaar hoog. Dit jaar werden we als team derde en ikzelf tweede in het rijderskampioenschap. Het logische doel is om volgend seizoen kampioen te worden, maar dat hangt van veel factoren af.” Je hebt zowel ervaring in de Formule E als de Formule 1. Gebruik je in de Formule E een andere rijstijl? “De Formule E is helemaal anders dan de eenzitters waarin ik m’n carrière heb opgebouwd. Dat komt door de elektrische motor, de manier waarop energie gerecupereerd wordt, het remsysteem enzovoort. Er is ook heel veel informatie op het stuur die je constant onder controle moet hebben. Het is niet gemakkelijk om van de Formule 1 naar de Formule E over te stappen. Kijk bijvoorbeeld naar Felipe Massa, die vele jaren in de Formule 1 heeft gereden. In de Formule E was het niet altijd gemakkelijk voor hem omdat het zo verschillend is.”
{48}
veau très élevé. Ce sont eux qui ont été devant de la manière la plus constante et ils sont toujours parvenus à se battre pour les victoires. C’est le niveau que nous voulons atteindre nous aussi. J’espère que nous pourrons franchir ce cap, notamment grâce à l’évolution de notre groupe motopropulseur. J’espère que l’expérience générale acquise au sein de l’écurie après cette première année nous aidera également. Il va de soi que les ambitions sont élevées l’an prochain. Cette année, notre écurie a été troisième et j’ai été deuxième du championnat des pilotes. L’objectif logique est de devenir champion à l’issue de la prochaine saison, mais cela dépend de beaucoup de facteurs.” Vous avez à la fois de l’expérience en Formule E et en Formule 1. Adoptez-vous un style de conduite différent en Formule E ? “La Formule E est totalement différente des monoplaces dans lesquelles j’ai construit ma carrière. Cela est dû au moteur électrique, à la manière dont l’énergie est récupérée, au système de freinage, etc. Il y a également énormément d’informations au volant qu’il faut garder constamment sous contrôle. Il n’est pas facile de passer de la Formule 1 à la For
“De Zoute Grand Prix was voor mij een erg fijne ervaring. De sfeer was heel relax in tegenstelling tot wat ik gewoon ben. Ik genoot enorm van de mooie auto’s. Pure eye-candy!”
mule E. Regardez par exemple Felipe Massa, qui a roulé de nombreuses années en Formule 1. En Formule E, cela n’a pas toujours été facile pour lui parce que c’est tellement différent.” Êtes-vous prêt à refaire une incursion en Formule 1 si nécessaire ? “J’y suis prêt à 100 pour cent. Je sais bien à quoi je peux m’attendre. Mais j’espère ne pas devoir le faire. Si je dois y faire une incursion, cela signifiera probablement que quelqu’un est malade et je ne souhaite évidemment cela à personne.” Avez-vous trouvé dommage de ne pas pouvoir remplacer Sergio Perez, le pilote Racing Point qui a été testé positif au coronavirus ?
Ben je klaar om indien nodig opnieuw in te vallen in de Formule 1? “Ik ben er 100 procent klaar voor. Ik weet goed waaraan ik me mag verwachten. Maar ik hoop het niet te moeten doen. Als ik moet invallen, betekent dit wellicht dat er iemand ziek is en dat wens je natuurlijk niemand toe.” Vond je het jammer dat je niet kon invallen voor Sergio Perez, de Racing Point-rijder die positief testte op corona? “Niet echt, want ik was niet voorzien als reserverijder in die twee weekends. Mijn Formule E-programma kreeg voorrang. Het zou wel leuk geweest zijn om nog eens een wedstrijd mee te doen, maar aangezien de uiteindelijke vervanger Nico Hülkenberg de eerste race zelfs niet kon starten, heb ik achteraf gezien niet veel gemist. Het Formule E-kampioenschap opgeven, zou ook niet juist geweest zijn. Dat blijft mijn prioriteit.”
“Pas vraiment, car je n’étais pas prévu comme pilote de réserve au cours de ces deux week-ends. Mon programme de Formule E était prioritaire. Cela aurait cependant été sympa de pouvoir à nouveau participer à une course, mais étant donné que le remplaçant final, Nico Hülkenberg, n’a lui-même pas pu démarrer la première course, rétrospectivement je n’ai pas raté grand-chose. Abandonner le championnat de Formule E n’aurait pas été correct. Cela reste ma priorité.” Qu’attendez-vous du comeback en Formule 1 de votre ancien coéquipier Fernando Alonso ? “Son retour n’est pas totalement inattendu. Selon moi, il n’avait jamais eu l’intention de partir si tôt à la retraite et il avait depuis toujours prévu de faire un comeback, il est vrai dans de meilleures circonstances que lorsqu’il a arrêté chez McLaren. Il reste toujours super-motivé et plus que capable de pouvoir se donner à 100 pour cent.”
Wat verwacht je van de Formule 1-comeback van je voormalige teamgenoot Fernando Alonso? “Zijn terugkeer komt niet helemaal onverwacht. Volgens mij had hij nooit de bedoeling om al met pensioen te gaan en was hij altijd al van plan om een comeback te maken, weliswaar in betere omstandigheden dan toen hij stopte bij McLaren. Hij is nog altijd supergemotiveerd en meer dan capabel om zich 100 procent te kunnen geven.”
« Le Zoute Grand Prix a été pour moi une expérience très agréable. L’atmosphère était très détendue contrairement à ce à quoi je suis habitué. J’ai énormément apprécié les belles voitures. Un véritable régal pour les yeux ! »
Stoffel Vandoorne - Zoute Rally by stow 2019
Wat staat er nog op jouw programma de komende maanden?
Que comporte encore votre programme au cours des mois à venir ?
“Nu reis ik mee met de Formule 1. Ik moet aanwezig zijn op alle wedstrijden. Daarnaast zijn er nog enkele testen met het Formule E-team gepland. Het is nu dus een relatief kalme periode.”
“Pour le moment, je voyage avec la Formule 1. Je dois être présent à toutes les courses. À côté de cela, plusieurs tests sont encore prévus avec l’écurie de Formule E. C’est donc une période relativement calme actuellement.”
Je reist nu mee met de Formule 1 en woont in Monaco. Kom je nog vaak in België? “Ik ben nog maar zelden in België. Ik was er voor de Grote Prijs in Spa-Francorchamps, dan ben ik wel enkele dagen langer gebleven, ook rond de feestdagen of voor speciale gelegenheden ben ik wel eens in het land. Dan probeer ik wat familie te zien.” Vorig jaar tekende je ook present op de Zoute Grand Prix. Wat vond je ervan? “Ik vond het heel leuk, het was mijn eerste ervaring met de Zoute Grand Prix. Het was fijn om eens in een relaxt milieu te vertoeven, want wat ik normaal doe, is bijna altijd in competitieverband. Ik vond het aangenaam om deel te nemen en gewoon te genieten van de mooie auto’s die er te zien waren. Een leuke dag ertussenuit voor mij.”
{50}
Vous voyagez maintenant avec la Formule 1 et vous habitez à Monaco. Venez-vous encore souvent en Belgique? “Je ne suis que rarement en Belgique. J’y étais pour le Grand Prix de Spa-Francorchamps, j’y suis cependant resté quelques jours de plus, je viens également parfois en Belgique pour les fêtes ou à des occasions spéciales. J’essaie alors de voir un peu la famille.” L’an dernier, vous avez également signé présent lors du Zoute Grand Prix. Qu’en avez-vous pensé ? “J’ai trouvé cela très sympa, c’était ma première expérience du Zoute Grand Prix. C’était agréable de me trouver pour une fois dans un milieu détendu, car ce que je fais normalement est presque toujours dans un contexte de compétition. J’ai trouvé cela agréable de participer et d’apprécier simplement les belles voitures que l’on pouvait y voir. Une journée sympa de détente pour moi.”
Going electric. Staying Mercedes. The new EQC.
22,6 - 24,9 kWh/100 KM • 0 - 0 G/KM CO2 (WLTP).
Contactez votre concessionnaire pour toute information relative à la fiscalité de votre véhicule. Informations environnementales AR 19/3/2004 : www.mercedes-benz.be - Donnons priorité à la sécurité.
{51}
BREAKFAST CWART
ZOUTE RALLY BY STOW '20
START ZOUTE RALLY BY STOW '20
ST YLISH
FORE VERR
Limited editions and high-end exclusive brands, with tailor made solutions.
RRINTERIEUR.BE T +32 50 622 133
KUSTLAAN
68
K N O K K E - Z O U T E
ZOUTE RALLY
BY STOW '20
ZOUTE RALLY
BY STOW '20
CAFÉ IN DE VICOGNE
ZOUTE RALLY BY STOW '20
WWW.TRYBOU.COM
MOST PEOPLE LOOK FOR A BEAUTIFUL HOME, OTHERS MAKE A HOME BEAUTIFUL.
LUNCH PLOPSALAND
ZOUTE RALLY BY STOW '20
LUNCH PLOPSALAND
ZOUTE RALLY BY STOW '20
ZOUTE RALLY BY STOW '20 Picture by Floris Herman
COCKTAIL ZOUTE SALE BY BONHAMS
COCKTAIL ZOUTE SALE BY BONHAMS
SHOPPING
1
All Ways Cruises All Ways Cruises is al meer dan 30 jaar trouw aan haar unieke DNA. Zij investeren continue in de laatste nieuwe innovaties. ‘The World Explorer’, één van hun meest recente aanwinsten, is heel wat kleiner dan de meer traditionele cruiseschepen. Niet alleen een sterke troef in deze moeilijke tijden, maar het levert bovendien een pak extra mogelijkheden op voor jouw volgende cruise. Door de schaal van het nieuwe cruiseschip kunnen plaatsen bezocht worden, waar grotere cruiseschepen niet kunnen aanmeren. Dit stelt hen in staat om reizigers een ambitieus, innovatief en veilig programma aan te bieden. De combinatie van unieke vaarroutes, een gemoedelijke sfeer en een tweetalige reisbegeleiding op een luxueus schip vormt een ware succesformule. “Wij halen telkens opnieuw alles uit de kast om onze klanten een adembenemende cruise-ervaring te bieden,” aldus Kathleen Beaucarne, marketingmanager van All Ways Cruises. Depuis plus de 30 ans, All Ways Cruises reste fidèle à son ADN unique. Ils continuent à investir pour s'inscrire dans les innovations. Le 'World Explorer', qui rejoint notre flotte dès 2021, est beaucoup plus petit que les navires de croisière traditionnels. C'est non seulement un atout important à l'heure actuelle, mais il offre également de nombreuses possibilités supplémentaires pour votre prochaine croisière. Grâce à son faible tirant d'eau, le World Explorer peut rejoindre des ports plus reculés où les grands navires de croisière ne peuvent pas accoster. Cela leur permet de proposer aux voyageurs un programme ambitieux, innovant et surprenant. La combinaison de routes de navigation uniques, d’une atmosphère conviviale et d’un accompagnement bilingue sur un bateau luxueux, est un vecteur de partage et de convivialité. "Nous mettons toujours tout en œuvre pour offrir à nos clients une expérience de croisière inoubliable", explique Kathleen Beaucarne, directrice marketing de All Ways Cruises. info? www.all-ways.be
Spectaculair. Anders.
Loewe bild 5 - OLED Ervaar de nieuwste OLED-technologie. HDR10, HLG en Dolby Vision ™ zijn de drie belangrijkste HDR-standaarden aan boord, die u de beste kleuren en het grootst mogelijke contrastbereik bieden. Het 80 watt naar voren gerichte geluidssysteem met gesloten basreflexbox zorgt voor warme lage tonen en een volumineus geluid. Er is reeds een Loewe bild 5.55 OLED vanaf 3.649 ₏. Ontdek meer bij uw Loewe-verdeler of op loewe.tv/be-nl
O.S.C.A. “De gebroeders Maserati hadden een grote liefde voor een zeer mooie mechaniek. Alles is zeer goed gefabriceerd en zeer mooi. Een O.S.C.A. is qua schoonheid vergelijkbaar met een Maserati of Ferrari.”
{
c h r i s to p h e p u n d
}
O.S.C.A. was een Italiaans bedrijf dat van 1947 tot 1967 tot de verbeelding sprekende race- en sportwagens fabriceerde. De oprichters waren beslist geen onbekenden in de automobielwereld, namelijk Ernesto, Ettore en Bindo Maserati. Ze hadden als doel auto’s te ontwikkelen die konden wedijveren in de populaire Italiaanse 1.100 cc-racewedstrijden. De Fransman Christophe Pund is wereldwijd een autoriteit en pur sang kenner van O.S.C.A. Hij is gepassioneerd door de geschiedenis van auto’s van weleer. ‘Ik ben een autoverzamelaar die af en toe een auto moet verkopen om te kunnen leven van mijn collectie.’, vertelt hij al lachend. ‘Van elke auto die ik heb, verzamel ik 10 tot 15 foto’s. Ik heb enorm veel documentatie.’ Hij is lid van ‘l’Académie Bellecour’, co-auteur van het boek ‘Delage Champion du Monde’ en wordt vaak gevraagd als jurylid tijdens elegantiewedstrijden. O.S.C.A. était une entreprise italienne qui fabriquait des voitures de course
et de sports imaginatives de 1947 à 1967. Les fondateurs n’étaient certainement pas étrangers au monde de l’automobile, à savoir Ernesto, Ettore et Bindo Maserati. Leur objectif était de développer des voitures capables de participer aux populaires compétitions de course italiennes de 1.100 cc. Le Français Christophe Pund est une autorité mondiale et un connaisseur d’O.S.C.A. Il est passionné par l’histoire des voitures d’antan. ‘Je suis un collectionneur de voitures qui doit vendre une voiture de temps en temps pour vivre de ma collection’, dit-il en riant. ‘Je collectionne 10 à 15 photos de chaque voiture que je possède. J’ai énormément de documentation.’ Il est membre de ‘l’Académie Bellecour’, co-auteur du livre ‘Delage Champion du Monde’ et est souvent sollicité comme membre du jury lors de concours d’élégance.
{68}
O.S.C.A.
2018 Pebble Beach - left to right: O.S.C.A. MT4 Siluro 1948, O.S.C.A. Tipo S, O.S.C.A. MT4 1490cc
{69}
‘O.S.C.A. staat voor ‘Officine Specializzate Costruzione Automobili – Fratelli Maserati’. Het zijn de gebroeders Maserati die na de Tweede Wereldoorlog dit merk gecreëerd hebben. In 1937 hadden ze hun bedrijf verkocht aan de familie Orsi, met als bijkomende voorwaarde dat ze gedurende tien jaar geen wagens mochten maken. De oorlogsjaren telden mee in het contract. In 1947 herwonnen de Maserati gebroeders hun onafhankelijkheid. Vermits ze toen in de ontwikkeling van een nieuwe wagen hun familienaam niet meer mochten gebruiken, hebben ze de naam ‘O.S.C.A.’ in het leven geroepen, gevolgd door ‘Fratelli Maserati’.’
Christophe Pund nous raconte avec enthousiasme un peu d’histoire: ‘O.S.C.A. signifie ‘Officine Specializzate Costruzione Automobili – Fratelli Maserati’. Ce sont les frères Maserati qui ont créé cette marque après la Seconde Guerre mondiale. En 1937, ils avaient vendu leur entreprise à la famille Orsi, avec l’obligation de ne pas construire des voitures pendant dix ans. Les années de guerre ont été incluses dans les dix ans du contrat. En 1947, les frères Maserati ont repris leur indépendance. Comme ils n’étaient plus autorisés à utiliser leur nom de famille dans le développement d’une nouvelle voiture, ils ont créé le nom ‘O.S.C.A.’, suivi de ‘Fratelli Maserati’.’
« Les frères Maserati avaient un grand amour pour une belle mécanique. Tout est très bien fabriqué et très beau. En termes de beauté, une O.S.C.A. est comparable à une Maserati ou une Ferrari. »
‘Het eerste O.S.C.A.-model dat de gebroeders Maserati maakten, was de MT4, wat staat voor ‘Maserati Tipo 4 cilindri’. Luigi Villoresi, een van de bekendste autopiloten uit die tijd, won verscheidene races met een MT4. Het is ook met dit type auto dat Stirling Moss en Bill Lloyd in 1954 de ’12 Hours of Sebring’ in de Verenigde Staten op hun naam schreven. Ze moesten het opnemen tegen o.a. Ferrari en Lancia. Deze zege was zo opvallend dat hierdoor in de VS veel O.S.C.A.’s verkocht werden. De wagens hadden een speciale vorm, gelijkend op een sigaar. De meeste modellen van O.S.C.A. werden ontworpen door de gebroeders Morelli.’
‘Le premier modèle O.S.C.A. que les frères Maserati ont fabriqué était le MT4, qui signifie ‘Maserati Tipo 4 cilindri’. Luigi Villoresi, l’un des pilotes automobiles les plus célèbres de l’époque, a remporté plusieurs courses avec une MT4. C’est également avec ce type de voiture que Stirling Moss et Bill Lloyd remportent les ’12 Hours of Sebring’ aux États-Unis en 1954. Ils ont dû affronter Ferrari et Lancia, entre autres. Cette victoire a été si frappante que beaucoup d’O.S.C.A. ont été vendus aux États-Unis. Les voitures avaient une forme particulière, comme un cigare. La plupart des modèles O.S.C.A. ont été carrossés par les frères Morelli.’
Ook met de tweede generatie O.S.C.A.’s werden her en der successen geboekt. ‘In de Grote Prijs van Chimay behaalde de Zweed Jon Fast ooit de tweede plaats. Hij reed met een O.S.C.A. Tipo S en moest het opnemen tegen o.a. een Maserati 2-liter. In vergelijking met de MT4 had de Tipo S (met de S van ‘Sport’) een breder chassis en een meer verfijnde motor. De derde generatie kennen we misschien nog beter, met name de GT.’
Des succès ont également été obtenus avec la deuxième génération d’O.S.C.A. ‘Dans le Grand Prix de Chimay, le Suédois Jon Fast a une fois obtenu la deuxième place. Il a conduit une O.S.C.A. Tipo S et a dû affronter plusieurs voitures, parmi eux une Maserati 2 litres. Par rapport à la MT4, la Tipo S (avec le S pour ‘Sport’) avait un châssis plus large et un moteur plus affiné. La troisième génération est une génération qu’on connaît peut-être un peu plus, c’est les GT.’
{70}
In-house self-winding movement, 42mm steel case
baume-et-mercier.com
1996 Christophe Pund bought the O.S.C.A. Tipo S-372 in Sweden from Jon Fast and later sold it to Stirling Moss
Er is ooit een samenwerkingsverband geweest tussen O.S.C.A. en Fiat en dat veroorzaakte volgens Christophe enige verwarring: ‘Men hoort onder verzamelaars soms zeggen ‘een O.S.C.A.-motor is een Fiat-motor’. Dat klopt niet, want de MT4 en Tipo S zijn honderd procent Maserati. Enkel de GT’s, die eerder stadswagens waren, hebben een Fiat-motor.’ Van de MT4 en Tipo S werden maximaal 150 exemplaren gemaakt, hetgeen hun exclusiviteit onderstreept. Christophe is trotse eigenaar van meerdere O.S.C.A.-parels. Hij herinnert zich: ‘Mijn eerste exemplaar kocht ik bij Jon Fast in Zweden in 1996. Dat was een O.S.C.A. Tipo S-372 die ik later verkocht heb aan Stirling Moss. Dat was leuk. Ik heb nadien nog het geluk gehad om een veertiental O.S.C.A.’s bij mij te hebben. Sommige daarvan had of heb ik effectief zelf in eigendom. Twee jaar geleden had ik opnieuw geluk. Ik werd toen uitgenodigd op Pebble Beach om het ‘Pebble Beach Concours’ te jureren. Tijdens deze editie was er speciale aandacht voor O.S.C.A. Ik was er een van de weinige Europeanen. Het was zeer indrukwekkend en boeiend.’
{72}
Il y avait autrefois un partenariat entre O.S.C.A. et Fiat et, selon Christophe, cela a semé la confusion : ‘Les collectionneurs disent parfois ‘un moteur O.S.C.A. est un moteur Fiat’. Non, parce que les O.S.C.A. sont des moteurs Maserati pour le MT4 et le Tipo S. Pour la dernière famille, les GT, donc les voitures plus pour la ville, c’est effectivement des moteurs Fiat. Les deux premières familles sont 100 % Maserati.’ Moins de 150 exemplaires ont été fabriqués, répartis entre les MT4 et Tipo S, ce qui souligne leur exclusivité. Christophe est l’heureux propriétaire de plusieurs perles O.S.C.A. Il se souvient : ‘J’ai acheté mon premier exemplaire à Jon Fast en Suède en 1996. C’était un O.S.C.A. Tipo S-372 que j’ai vendu plus tard à Stirling Moss. C’était chouette. Ensuite, j’ai eu la chance d’ajouter environ quatorze O.S.C.A. avec moi. Je possédais ou possède certains d’entre eux. Il y a deux ans, j’ai de nouveau eu de la chance. J’ai ensuite été invité à Pebble Beach pour juger le ‘Pebble Beach Concours’ de l’année O.S.C.A. J’étais l’un des rares Européens. C’était très impressionnant et intéressant.’
- Photo Š Twin
phelansegur.com
Waarom is het type S het geliefkoosde type in uw O.S.C.A.-collectie?
Pourquoi le type S est-il le type préféré dans votre collection O.S.C.A. ? ‘
‘Bij het type S is de ophanging achteraan het meest geëvolueerd. Van dit type auto waren er zeer weinig in 1957. Het is zeer moeilijk om er zo een te kunnen kopen.’ Als fait divers voegt hij er nog aan toe: ‘Ik heb de ‘Tour de France’ gevolgd met een blauwe O.S.C.A. MT4.’
Avec le type S, c’est sa suspension arrière qui a le plus évolué. Il y avait très peu de voitures de ce type en 1957. Il est très difficile de pouvoir acheter une telle voiture.’ Comme fait divers, il ajoute : ‘J’ai suivi le Tour de France avec une O.S.C.A. MT4 bleue.’
Welke droomwagens staan op uw verlanglijstje? ‘Een Jaguar D-Type of een Maserati 300 S. Dat zijn buitengewone auto’s. Deze dromen zullen volgens mij nooit gerealiseerd worden. Weet u wat ik leuk vind in België? Het is wereldwijd het land met het hoogste aantal Bugatti’s per vierkante kilometer. In België is er een zeer grote concentratie aan mooie auto’s en algemeen gesproken een grote liefde voor auto’s. Ik ben blij dat ik vlakbij België woon.’
Quelles voitures de rêve figurent sur votre liste de souhaits? ‘Une Jaguar type D ou une Maserati 300 S. Ce sont des voitures extraordinaires. Mais ça, ce sont des rêves, à mon avis ça ne vais jamais arriver. Savez-vous ce qui j’aime en Belgique ? C’est le pays avec le plus grand nombre de Bugattis par kilomètre carré dans le monde. En Belgique, il y a une très grande concentration de belles voitures et en général un grand amour pour les voitures. Je suis content de ne pas être loin de la Belgique.’
Christophe Pund driving the O.S.C.A. MT4 on the race track of Chimay
{74}
De Nachtwacht, experts in slaapgenot
BOXSPRINGS I LATTENBODEMS I MATRASSEN I BEDDEN DONSDEKENS I BEDTEXTIEL I HOOFDKUSSENS
Een gœde nachtrust ligt aan de basis van jouw гluk en гzondheid. Daarom gaan wij tot het uiterste om samen met jou het perfecte bed te vinden. openingsuren: ma: 13.30-18u / di. t.e.m. zat.: 10-12u en 13.30-18u. Ook op afspraak! gesloten op zondag
De Nachtwacht Meensesteenweg 121 - Kortrijk / T 056 26 11 63 www.denachtwacht.be
At my pool, we invite people into our world, where water is the centre of attention. We build unique, custom made swimming pools of an exceptional quality, with an unseen eye for detail. It’s not just about your swimming pool, it’s about a 360° swimming pool experience. Discover mypool.eu
CWART
“A place to discover art and enjoy good food & wine”
{
cori nne & k i k i w ald e r
}
In 2016 begon de eeuwenoude Knokse Ceuvelhoeve, gelegen in de Kalfstraat, aan een tweede leven als CWART. Moeder en dochter Corinne en Kiki Walder, zelf afkomstig uit Knokke, bouwden CWART uit tot een kunstplatform voor jong artistiek talent. Er is ook een restaurant en een wijnbar, die toegankelijk zijn voor iedereen. “Wij richten ons op beginnende en getalenteerde kunstenaars uit de Benelux. De grote, vaak internationale namen zijn goed vertegenwoordigd in de vele andere galeries in Knokke en bereiken al een groot publiek,” aldus Corinne. Zij focust op de kunst terwijl haar dochter zich hoofdzakelijk bezighoudt met de operationele kant van CWART.
En 2016, l’ancienne Ceuvelhoeve de Knokke, située dans la Kalfstraat,
a entamé une nouvelle vie sous la bannière de CWART. Corinne et Kiki Walder, mère et fille, elles-mêmes originaires de Knokke, ont fait de CWART une plate-forme artistique destinée aux jeunes talents. L’endroit abrite aussi un restaurant et un bar à vins, qui est
accessible à tout le monde. “Nous nous adressons à des artistes débutants et talentueux du Benelux. Les grands noms, souvent internationaux, sont bien représentés dans de nombreuses autres galeries à Knokke et touchent déjà un large public,” explique Corinne.
Elle se concentre sur l’art, tandis que sa fille s’occupe essentiellement du volet opérationnel de CWART.
{78}
{79}
Kunnen jullie iets vertellen over de geschiedenis van deze prachtige plek, die dit jaar het kloppende hart is van de Zoute Rally by stow?
Pouvez-vous nous en dire plus sur l’histoire de ce superbe endroit, où le cœur du Zoute Rally bat cette année ?
Corinne: “De Ceuvelhoeve dateert uit 1335 en is daarmee één van de oudste boerderijen van Knokke. Na een zware storm in 1334 werden de eerste stenen gelegd en daarna onderging de hoeve verschillende verbouwingen en gedaanteverwisselingen door de eeuwen heen. Pas in de achttiende eeuw kreeg de Ceuvelhoeve haar definitieve vorm. Vanaf 1934 beoefende de familie Pintelon hier gedurende verschillende generaties met hart en ziel het boerenbedrijf en in 2016 zijn de verbouwingswerken gestart.
Corinne : “La Ceuvelhoeve date de 1335 et est ainsi l’une des plus anciennes fermes de Knokke. Les premières pierres ont été posées après une violente tempête en 1334. Par après, la ferme a connu différentes transformations et métamorphoses au fil des siècles. Ce n’est qu’au dix-huitième siècle que la Ceuvelhoeve a pris sa forme définitive. À partir de 1934, la famille Pintelon s’est consacrée corps et âme à l’entreprise agricole durant plusieurs générations, et les travaux de rénovation ont débuté en 2016.
“CWART opent de weg voor jonge kunstenaars voor wie vandaag nog geen plaats is binnen het hedendaagse kunstcircuit. Op die manier willen we hen aanzetten tot artistieke experimenten en de bezoekers inspireren en laten nadenken.”
Kiki: “We hebben de Ceuvelhoeve grondig verbouwd en getransformeerd. We integreerden veel moderne elementen, maar altijd met respect voor het authentieke karakter van de oude hoeve en met zorg voor de natuur. Er werden bijvoorbeeld heel wat originele materialen hergebruikt. Op die manier zijn we erin geslaagd om de historische boerderij om te vormen tot een creatieve, hedendaagse en actieve site met een bruisende vibe. Een stijlvolle mix van oud en nieuw, van ambacht en kwaliteit die perfect past binnen de landelijke omgeving hier.” Corinne: “Die verfijnde harmonie van traditionele elementen in een zeer hedendaags project maakt deze locatie zo bijzonder. Ook in het restaurant trekken we die lijn consistent door. We hebben een eigen moestuin waar we zoveel mogelijk zelf kweken zodat we met natuurlijke, lokale producten kunnen werken.
{80}
Kiki : “Nous avons profondément rénové et transformé de Ceuvelhoeve. Nous avons intégré de nombreux éléments modernes, mais toujours dans le respect du caractère authentique de l’ancienne ferme et de la nature. Nous avons par exemple réutilisé de nombreux matériaux originaux. De cette manière, nous sommes parvenues à transformer la ferme historique en un site créatif, contemporain et actif, à l’ambiance pétulante. C’est un mélange élégant d’ancien et de nouveau, d’artisanat et de qualité, qui s’intègre parfaitement dans l’environnement rural de l’endroit.” Corinne : “Cette harmonie raffinée d’éléments traditionnels nichés dans un projet très contemporain rend ce lieu si particulier. Dans le restaurant aussi, nous suivons la même logique avec cohérence. Nous avons notre propre potager, que nous cultivons le plus possible nous-mêmes afin de pouvoir travailler avec des produits naturels et locaux.”
LAMBORGHINI BRUSSELS Authorised Dealer Lamborghini Urus WLTP drive cycle: fuel consumption, I/100km – Combined 12.7. Combined CO2 – 325 g/km.
Grote Baan 399 1620 Drogenbos +32 2 704 99 30 info@lamborghini-brussels.be www.lamborghini-brussels.com
« CWART ouvre la voie à de jeunes artistes qui n’ont aujourd’hui pas encore pu trouver leur place dans le circuit artistique actuel. De cette manière, nous voulons les inciter à expérimenter sur le plan artistique, ainsi qu’à inspirer et faire réfléchir les visiteurs. »
Vanwaar komt de naam ‘CWART’?
D’où vient le nom ‘CWART’ ?
Corinne: “CWART is een acroniem van de letters C, W en Art. De ‘C’ staat voor de Ceuvelhoeve, de ‘W’ voor onze nevenactiviteiten Wine & Dine en ten slotte wijst ‘Art’ op het kunstplatform. Daarnaast bevat de naam een symboliek van vier, een ‘kwart’ dus. Er zijn vier onderdelen - art, work, wine & dine – en alles is een kwart van het geheel. Er stellen ook steeds vier kunstenaars tentoon per expositie die we hier organiseren. Naar aanleiding van elke tentoonstelling verschijnt vier keer per jaar ons magazine ‘Cwartaal’. Hierin staat informatie over de kunstenaars en hun werk, en over de ontwikkelingen in de verschillende kunstrichtingen en op onze site. We geven er ook het woord aan curatoren en specialisten in moderne en hedendaagse kunst. ”
Corinne : “CWART est l’acronyme des lettres C, W en Art. Le ‘C’ fait référence à la Ceuvelhoeve, le ‘W’ à nos activités connexes Wine & Dine et enfin, ‘Art’ renvoie à la plate-forme artistique. En outre, le nom contient une symbolique de quatre, d’un quart (ndlr : kwart en néerlandais). Il se compose de quatre parties - art, work, wine & dine – qui forment chacune un quart de l’ensemble. À chaque exposition que nous organisons ici, ce sont également toujours quatre artistes qui sont à l’honneur. À l’occasion de chaque exposition, notre magazine "Cwartaal" est publié quatre fois par an. Il contient des informations sur les artistes et leur œuvre, ainsi que sur l’évolution des différentes tendances artistiques et sur notre site. Nous donnons également la parole aux curateurs et aux spécialistes de l’art moderne et contemporain.”
{82}
PICTURE THIS
VESTA
LAATSTE 2 WONINGEN
T E
K O O P
GEZELLIG WONEN IN TIJDLOZE SCHOONHEID In de Cipressenstraat prijkt de mooiste verkaveling van Knokke: “Valkenerf”. De gezinswoningen met een prachtige en tijdloze buitenafwerking bevatten alle comfort om optimaal te genieten van uw exclusief verblijf in Knokke.
Wij helpen u graag verder:
info@verstraete.biz
Een ruime living met veel lichtinval, een uiterst comfortabel ingerichte keuken, 4 slaapkamers, ruime badkamers, berging, garage en tuin… alles is tot in de puntjes verzorgd. De zolderverdieping laat bovendien toe nog 2 extra kamers of een hobbyruimte te voorzien.
0468 14 44 07
www.verstraete.biz
Welk type kunst staat centraal in CWART? Kiki: “CWART wil aan jonge kunstenaars uit de Benelux een platform geven om een breed publiek te bereiken. Hiermee willen we ons onderscheiden van de andere galeries in Knokke, waar vaak de gekende en/of internationale artiesten aan bod komen. Soms betrekken we er wel een iets gekendere kunstenaar bij, om de opkomende talenten te adviseren en te stimuleren.” Corinne: “CWART wil stimuleren en inspireren. Vaak is een kunstwerk een weerspiegelig van interessante maatschappelijke tendensen en vraagstukken, waarop elke kunstenaar op zijn of haar eigen wijze reageert. In onze tentoonstellingsruimtes richten we ons op verschillende kunstdisciplines en er is veel ruimte voor experiment. Wij organiseren ook lezingen, artist talks, filmscreenings, kleine concerten en andere kunstgerelateerde initiatieven. Op die manier bieden we de bezoekers een totale beleving aan, zowel op sociaal als op kunstzinnig gebied waaraan ze zich volledig kunnen overgeven.” We willen met CWART een nieuwe, inspirerende plek creëren waar de jongere generaties hun talenten ten volle kunnen ontplooien.”
Quel type d’art trouve-t-on essentiellement à CWART ? Kiki : “CWART veut offrir à de jeunes artistes du Benelux une plate-forme qui leur permet de toucher un large public. Nous entendons ainsi nous distinguer des autres galeries de Knokke, où ce sont souvent des artistes connus et/ou internationaux qui sont présentés. Parfois, nous faisons appel à un artiste un peu plus connu, pour conseiller et stimuler les talents en herbe.” Corinne : “CWART veut stimuler et inspirer. Une œuvre d’art est souvent le reflet de tendances et de problèmes sociaux intéressants, auxquels chaque artiste réagit à sa manière. Dans nos espaces d’exposition, nous nous concentrons sur différentes disciplines artistiques et une large place est laissée à l’expérimentation. Nous organisons également des exposés, des conférences d’artistes, des projections de films, des petits concerts et d’autres initiatives liées à l’art. De cette manière, nous offrons aux visiteurs une expérience totale, tant sociale qu’artistique, dans laquelle ils peuvent s’abandonner pleinement.” Avec CWART, nous voulons créer un nouvel endroit inspirant, où les jeunes générations peuvent laisser totalement libre cours à leurs talents.”
Kitchen garden at CWART
{84}
BODYSHOP - RESTORATION - MAINTENANCE - ENGINE & GEARBOX REBUILDS - INTERIOR - SALES WWW.RNRCLASSICS.BE - LIEVEN BAUWENSSTRAAT 30 - 8200 SINT-ANDRIES (BRUGGE) - +32 (0)50/73 75 71
U W D R O O M W O N I N G, O N Z E D A A D K R A C HT! st r a k mod er n of toch la n delij k / pastorij ? Welke huisstijl u ook verkiest, Dumobil maakt er een thuis van. Op uw maat, want elke droomwoning is uniek. Laat u inspireren door onze realisaties op www.dumobil.be/villabouw . Wij staan klaar voor u.
K I J K W O N I N G T I E LT
Dumobil - Felix D’Hoopstraat 180 - 8700 Tielt | t. 051 40 10 12 - info@dumobil.be
CLASSIC IMAGES
“Dit jaar is het exact 50 jaar geleden dat de legendarische Bruce McLaren verongelukte op het circuit van Goodwood”
In deze rubriek blikken we graag even terug op
Dans cette rubrique, nous revenons avec plaisir
auto. Momenten die draaien rond emotie, innova-
l’automobile. Des moments qui tournent autour
markante momenten uit de geschiedenis van de
sur quelques moments marquants de l’histoire de
tie en sportiviteit. We doken in de archieven van de
de l’émotion, de l’innovation et de la sportivité.
met een verhaal. Beelden die opvallen door een
constructeurs à la recherche d’images intéressantes
uitzonderlijke prestatie, een slimme technologi-
qui racontent une histoire. Des images qui se dis-
sche vondst of een bijzondere celebrity. Deze keer
tinguent par une performance exceptionnelle, une
Silver Ghost, een koninklijke Land Rover en een
sonnalité célèbre et particulière. Cette fois, nous
constructeurs op zoek naar interessante beelden
tonen we F1-icoon Bruce McLaren, de Rolls-Royce blitse Lamborghini roadster.
Nous nous sommes plongés dans les archives des
découverte technologique intelligente ou une pernous intéressons à l’icône de la F1 Bruce McLaren, à la Rolls-Royce Silver Ghost, à une Land Rover royale et à un roadster Lamborghini étincelant.
Met dank aan de fotoarchieven van de respectieve merken.
Remerciements aux archives photographiques des marques respectives.
« Il y a exactement 50 ans que le légendaire Bruce McLaren s'est écrasé sur le circuit de Goodwood »
{88}
Bruce McLaren driving his M7A-Ford Cosworth during the British Grand Prix in 1968
MCLAREN Op 2 juni dit jaar werd de 50e verjaardag van het overlijden van Bruce McLaren herdacht. Hij was slechts 32 jaar toen hij met zijn McLaren M8D crashte op het Goodwood Circuit in Engeland. Deze Nieuw-Zeelander genoot bekendheid als ingenieur, uitvinder, piloot en ontwerper van racewagens. Al op jonge leeftijd reed hij zich in de kijker. Dit deed hij bijvoorbeeld in 1962, het jaar waarin hij de Grote Prijs van Monaco op zijn naam schreef. Daarna volgden nog meerdere zeges, o.a. in 1968 toen hij in het Belgische Spa-Francorchamps met zijn McLaren M7A al zijn concurrenten het nakijken gaf tijdens de Grote Prijs van België. Op het archiefbeeld is Bruce McLaren te zien met zijn M7A tijdens de Grote Prijs van Engeland. Vandaag is McLaren nog steeds een begrip in de Formule 1-wereld.
Le 2 juin de cette année, nous avons commémoré le 50e anniversaire de la mort de Bruce McLaren. Il avait à peine 32 ans lorsque sa McLaren M8D a été accidentée sur le circuit de Goodwood en Angleterre. Ce Néo-Zélandais était célèbre comme ingénieur, inventeur, pilote et créateur de voitures de course. Très jeune, il était déjà sous le feu des projecteurs. Ce fut le cas par exemple en 1962, l’année où il a remporté le Grand Prix de Monaco. Il a ensuite remporté plusieurs autres victoires, notamment en 1968, lorsqu’il a damé le pion à tous ses concurrents lors du Grand Prix de Belgique de Spa-Francorchamps au volant de sa McLaren M7A. Sur cette image d’archive, on peut voir Bruce McLaren et sa M7A pendant le Grand Prix d’Angleterre. Aujourd’hui encore, McLaren est toujours une figure emblématique dans le monde de la Formule 1.
{89}
Miura Roadster (1968)
LAMBORGHINI Er zijn maar weinig auto’s die de autowereld zo veranderd hebben als de Lamborghini Miura. In 1965 ontwikkelden drie top ingenieurs van Lamborghini het prototype, de Miura P400, waarbij P400 verwijst naar ‘Posteriori 4 litri’. Het rollende chassis met een dwars en in het midden gebouwde V12-motor werd in 1965 tijdens het autosalon van Turijn voorgesteld aan het publiek. Lamborghini deed vervolgens een beroep op het designbureau Bertone om een carrosserie te ontwerpen rond dit chassis. De Italiaanse ontwerper Marcello Gandini kon zijn creativiteit botvieren. Het resultaat was verbluffend en werd in 1969 één van de smaakmakers tijdens het autosalon van Genève. In totaal werden tussen 1966 en 1973 welgeteld 764 exemplaren van de Miura gemaakt. Er werden meerdere modellen ontwikkeld, zoals de hier afgebeelde roadster. Liefhebbers konden de roadster voor het eerst bewonderen in 1968 tijdens het autosalon in Brussel.
{90}
Peu de voitures ont autant changé le monde de l’automobile que la Lamborghini Miura. En 1965, trois des meilleurs ingénieurs de Lamborghini ont conçu son prototype, la Miura P400, dont le nom faisait référence à "Posteriori 4 litri". Le châssis roulant avec un moteur V12 transversal et central a été présenté au public lors du Salon de l’automobile de Turin en 1965. Lamborghini a ensuite fait appel à l’agence de design Bertone pour créer une carrosserie autour de ce châssis. Le designer italien Marcello Gandini a pu laisser libre cours à sa créativité. Le résultat fut époustouflant et est devenu l’une des attractions du Salon de l’automobile de Genève en 1969. Au total, 764 exemplaires de la Miura ont été produits entre 1966 et 1973. Différents modèles ont été créés, comme le roadster de l’illustration. Les amateurs ont pu admirer le roadster pour la première fois au Salon de l’auto de Bruxelles en 1968.
GT-SPIRIT KNOKKE ’t Walletje 109, 8300 Knokke-Heist Mobile +32 (0)478 70 01 66 Excellente ligging • Permanente beveiliging • Exclusieve stalling • 24/7 toegankelijk gtspiritknokke.be
DE WAGEN PERFECT GESTALD, HOOG TIJD VOOR KOFFIE.
’t Walletje 74, 8300 Knokke-Heist +32 (0)50 55 12 51 info@hilux-hillewaert.be hilux-hillewaert.be
HILUX-HILLEWAERT Franke Coffee Systems by Hillewaert bvba
LAND ROVER
Royal Tour (1957)
HMS Albion (R07), bijgenaamd ‘The Old Grey Ghost of the Borneo Coast’, was een 22.000 ton zwaar Centaur Class vliegdekschip van de Britse Royal Navy. Het archiefbeeld toont de Britse koningin en prins Philip, rechtopstaand in een Land Rover Series I (1,6 liter), tijdens een inspectie in mei 1957. Het was gebruikelijk dat grote marineschepen een auto aan boord hadden. Niet zomaar een auto, maar een Land Rover! Dit off-road voertuig kreeg de rol toebedeeld van ‘meid voor alle werk’, gaande van het gebruik als ceremoniewagen tijdens officiële plechtigheden tot het maken van verplaatsingen eens het schip op de haven van bestemming was. De Land Rover Series I was ontworpen voor de landbouw en licht industrieel gebruik en had een stalen chassis en aluminium carrosserie. De eerste van deze reeks werd vervaardigd in 1948, de laatste in 1958. Maurice Wilks staat te boek als de designer van de Land Rover Series I.
{92}
Le HMS Albion (R07), surnommé ‘The Old Grey Ghost of the Borneo Coast’ (ndlr : Le vieux fantôme gris de la côte de Bornéo), était un porte-avions de 22.000 tonnes de la classe Centaur de la Royal Navy britannique. L’image d’archive montre la reine d’Angleterre et le prince Philip, debout dans un Land Rover Série I (1,6 litre), lors d’une inspection en mai 1957. L’usage voulait que les grands navires de guerre aient une voiture à bord. Et pas n’importe quelle voiture, mais un Land Rover ! Ce véhicule tout-terrain s’est vu confier le rôle de "femme de ménage à tout faire", qui allait de l’utilisation comme voiture de cérémonie lors de cérémonies officielles jusqu’à l’accomplissement de trajets une fois le navire arrivé au port de destination. Le Land Rover Série I a été conçu pour l’agriculture et l’industrie légère et possédait un châssis en acier et une carrosserie en aluminium. La première de cette série a été construite en 1948 et la dernière en 1958. Maurice Wilks est considéré comme le créateur du Land Rover Série I.
Prince Charles aboard the original Rolls-Royce Silver Ghost
ROLLS-ROYCE De Rolls-Royce Silver Ghost heette oorspronkelijk de ‘40/50 hp’. In 1906 produceerde Rolls-Royce vier chassis die zouden getoond worden tijdens de ‘Olympia Car Show’, waaronder twee exemplaren van de 40/50 hp. Een jaar later bestelde Claude Johnson, de toenmalige commercieel en algemeen directeur van Rolls-Royce, een auto die voor het bedrijf zou dienstdoen als demonstratiewagen. Met chassisnummer 60551, geregistreerd als AX 201, was het de twaalfde 40/50 hp die werd gemaakt. Hij werd geverfd met aluminiumverf en kreeg de naam ‘Silver Ghost’ om zijn spookachtige stilte te benadrukken. In die tijd waren auto’s relatief onbetrouwbaar. De Rolls-Royce Silver Ghost daarentegen presteerde briljant tijdens diverse testen. Zelfs na 11.000 km waren er nauwelijks onderhoudskosten. De reputatie van de 40/50 en Rolls-Royce in het algemeen was hierdoor gevestigd. De Silver Ghost haalde een topsnelheid van 80 km/u. Tijdens een testrit tussen Londen en Edinburgh werd een gemiddeld verbruik van 9,68 l/100 km genoteerd. De laatste Silver Ghost werd vervaardigd in 1925. Hij werd opgevolgd door de Phantom I. Het archiefbeeld toont prins Charles in een Rolls-Royce Silver Ghost.
{94}
La Rolls-Royce Silver Ghost s’appelait à l'origine "40/50 CV". En 1906, Rolls-Royce a produit quatre châssis qui devaient être présentés lors de l’"Olympia Car Show", dont deux exemplaires de 40/50 CV. Un an plus tard, Claude Johnson, directeur commercial et général de Rolls-Royce à l’époque, commanda une voiture qui servirait de voiture de démonstration à l’entreprise. Avec le numéro de châssis 60551, enregistré sous le nom AX 201, il s’agissait du douzième 40/50 CV construit. Il a été peint avec une peinture en aluminium et a été baptisé "Silver Ghost", pour souligner son silence fantomatique. À cette époque, les voitures étaient relativement peu fiables. La Rolls-Royce Silver Ghost, par contre, réussissait brillamment les différents tests. Même après 11.000 km, les frais d’entretien étaient très réduits. C’est ce qui a permis aux voitures 40/50 et à Rolls-Royce en général de bâtir leur réputation. La Silver Ghost atteignait une vitesse maximale de 80 km/h. Lors d’un parcours d’essai entre Londres et Édimbourg, une consommation moyenne de 9,68 l/100 km a été enregistrée. La dernière Silver Ghost a été construite en 1925. La Phantom I a pris sa succession. La photo d’archive montre le prince Charles dans une Rolls-Royce Silver Ghost.
PALLEN AGENCE
Design, kwaliteit & complete ontzorging. Unicus specialiseert zich in houtbouw van het hoogste niveau. Of je nu op zoek bent naar een poolhouse, mancave of een autopaviljoen: alles is mogelijk. Hybride houtbouwsystemen in combinatie met unieke architectuur, dat is ons ding. Complete ontzorging staat steeds centraal. Unicus staat in voor het volledige project: van het ontwerp en het bouwen tot de finale afwerking. Werk je liever met een eigen architect? Geen probleem, wij werken met plezier samen. Kleine of grote projecten, wij denken vooral in termen van geslaagde projecten. Dromen over een eigen design? Get in touch! info@unicus.be • www.unicus.be • +32 56 51 79 60 A Woodstoxx Company
Oogstrelend, duurzaam en veelzijdig. Unicus combineert tijdloze architectuur met de bijzondere troeven van hout voor unieke bijgebouwen en hoogstaande paviljoenen.
WHERE PRECIOUS MOMENTS ARE CREATED
Members Only! The Duke Club is een exclusieve business club, waar u met gelijk gestemde ondernemers kunt netwerken of met uw familie samenkomt voor een diner. Een toevoeging aan uw succes en een perfecte locatie om uw relaties te onthalen. Member zijn bij The Duke Club betekent meer dan het gebruik van de golfbaan en alle andere faciliteiten. Het zijn de exclusieve ervaringen die een membership bij The Duke Club uniek maken. Het landgoed, gelegen in een bosrijk natuurgebied, ademt Brabantse gastvrijheid. Ons team staat 24/7 voor u klaar; of het nu gaat om een belangrijke meeting in een van onze boardrooms, of om de organisatie van uw eigen Corporate Golf Event. Achteraf kunt u zich door onze sterren chef culinair laten verwennen om uiteindelijk ontspannen neer te vlijen in ĂŠĂŠn van onze twintig vijfsterren suites, waar onze butler voor u klaarstaat met champagne en u van alle gemakken voorziet. Een mooie besloten omgeving, waar men geniet van high-end service en waardevolle ontmoetingen. Meer info? thedukegolf.nl
EY
“We slaagden er net als de Zoute Grand Prix in om razendsnel onze organisatie aan te passen.”
{
p atri ck rotti e r s & r u d i b rae s
EY focust op dienstverlening inzake audit, fiscaliteit, strategy & transacties en consultancy. Wereldwijd adviseren 270.000 EY’ers de cliënten met hun kennis en expertise. Op die manier wil EY de partner zijn
in de groei van bedrijven, start-ups en scale-ups om zo mee te werken aan een beter werkende wereld. Rudi: “Elk jaar verwelkomen we een 400-tal gedreven starters in onze Belgische organisatie. EY is voor hen een boeiende leerschool waarbij ze in verschillende sectoren kennis opdoen en zich na verloop van tijd kunnen specialiseren in een bepaald vakgebied om zo onze cliënten nog beter te kunnen ondersteunen.” Aan het woord is Patrick Rottiers, CEO van EY België. Hij volgde in 2017 Rudi Braes op, die vandaag actief is als Vice Chair & Deputy Managing Partner van EY EMEIA (Europe, Middle East, India & Africa). “Wij zijn trots op de positieve people cultuur binnen EY en de manier waarop onze mensen met elkaar samenwerken. Deze bruisende ‘vibe’ vinden we eveneens terug binnen het team achter de Zoute Grand Prix,” klinkt het eensgezind bij de heren.
}
EY fournit des services d’audit, de fiscalité, de stratégie & transactions et de consultance. À travers le monde, quelque 270.000 collaborateurs d’EY conseillent leurs clients grâce à leurs connaissances et leur expertise. De cette manière, EY entend être
le partenaire de la croissance des entreprises, des start-up et des scale-up, et apporter ainsi sa contribution à un monde meilleur. Rudi : “Chaque année, nous accueillons environ 400 débutants passionnés au sein de notre organisation en Belgique. Pour eux, EY est une école d'apprentissage passionnante, au sein de laquelle ils acquièrent des connaissances dans différents secteurs et peuvent se spécialiser au
fil du temps dans une discipline particulière, afin de pouvoir encore mieux soutenir nos clients.” Patrick
Rottiers, CEO d’EY Belgique, prend la parole. Il a succédé en 2017 à Rudi Braes, qui occupe aujourd’hui la fonction de Vice Chair & Deputy Managing Partner d’EY EMEIA (Europe, Middle East, India & Africa). “Nous sommes fiers de la culture ‘people’ positive au sein d’EY et de la manière dont nos gens collaborent entre eux. Cette ‘vibe’ bouillonnante, nous la retrouvons dans l’équipe qui organise le Zoute Grand Prix,” expliquent les deux hommes à l’unisson.
{100}
Patrick Rottiers & Rudi Braes
EY is voor het zesde jaar op rij sponsor. Waarom
EY est sponsor pour la sixième année consécutive.
dit evenement?
cet événement ?
zetten jullie zo graag mee jullie schouders onder
Pourquoi vous impliquez-vous si volontiers dans
Patrick: “Binnen EY heerst een unieke people
Patrick : “Une culture ‘people’ unique règne au sein
uitstekend met elkaar samen. Uit dat teamwork
bien ensemble. Ce travail en équipe crée une sorte
bijzonder sterk maakt. Ook bij de Zoute Grand Prix
ment forte. Au Zoute Grand Prix aussi, des ‘high per-
cultuur. Onze mensen werken over de hele wereld ontstaat een soort energie die onze organisatie staan dergelijke ‘high performing teams’ centraal, zowel bij de organisatie van het event als in de rally op zich. Kwaliteit komt op ieder vlak op de eerste plaats en er hangt een levendige team spirit, die leidt tot mooie prestaties. Dat ligt volledig in lijn met de kernwaarden van EY. Daarom verbinden wij onze naam zo graag aan dit prachtige evenement.” Rudi: “Normaal nodigen we onze relaties en medewerkers uit op de Zoute Rally, maar dit jaar
moeten we ons door de coronamaatregelen beperken tot de deelnemers aan de rally. Dat is jammer, maar er is uiteraard niks aan te doen. We hopen
door dit partnership onze sterke merknaam verder in de kijker te kunnen zetten bij ons doelpubliek.
d’EY. Dans le monde entier, nos gens collaborent très d'énergie qui rend notre organisation particulièreforming teams’ de ce type occupent une place centrale, tant auprès de l’organisation de l’événement que dans le rallye en soi. Sur tous les plans, la qualité passe avant tout et il règne un esprit d'équipe vivace, qui mène à de grandes performances. Cela cadre parfaitement avec les valeurs fondamentales d’EY. C’est la raison pour laquelle nous associons avec tant de plaisir notre nom à ce superbe événement.” Rudi : “Normalement, nous invitons nos relations et collaborateurs au Zoute Rally, mais cette année, en raison des mesures liées au coronavirus, nous devons nous limiter aux participants au rallye. C’est regrettable, mais nous n’y pouvons rien. Grâce à ce partenariat, nous espérons mettre davantage en évidence
{101}
Daarnaast trekt de Zoute Rally alsmaar meer jonge mensen aan, wat ons eveneens kan helpen bij het rekruteren van nieuw talent.” Nemen jullie zelf deel aan de rally? Patrick: “Ik wel. Ik ben nog niet zo lang gebeten
door het rallygebeuren. Mijn vuurdoop was de Sotogrande Grand Prix in 2017 (die eveneens werd
georganiseerd door Zoute Grand Prix, nvdr). Rudi en ik reden toen samen in een Alvis. Ik herinner me
notre marque commerciale auprès de notre public cible. Le Zoute Rally attire par ailleurs de plus en plus
de jeunes, ce qui peut également nous aider dans le recrutement de nouveaux talents.” Participez-vous personnellement aussi au rallye ? Patrick: “Moi bien. Il n’y a pas si longtemps que j’ai
été mordu par le rallye. Mon baptême du feu fut le Sotogrande Grand Prix en 2017 (qui était également organisé par le Zoute Grand Prix, ndlr.). Rudi et moi
nog dat hij veel schrik had…”
l’avons parcouru ensemble à l’époque à bord d’une
Rudi: “Ja maar, dat kwam omdat het stuur aan de
Rudi: “Oui, mais c’était parce que le volant était à
Alvis. Je me souviens encore que j’avais très peur…”
rechterkant zat! We hebben alleszins veel plezier
droite ! En tout cas, nous nous sommes bien amusés
meer gereden en ook dit jaar neem ik niet deel. Ik
rallye et je ne le ferai pas cette année non plus. J’aime
van de pitstops, de deelnemers van de Zoute Rally
Plopsaland, l’un des points de ravitaillement, pour
gewijzigde vorm ‘en petit comité’, maar dat heeft
gnie de Gert Verhulst. La forme est quelque peu dif-
gehad, (lacht) maar ik heb daarna geen rally’s
(rires). Mais par la suite, je n’ai plus participé à un
kijk wel graag en dit jaar zal ik in Plopsaland, één
cependant bien regarder et cette année, je serai à
verwelkomen samen met Gert Verhulst. Het is in
accueillir les participants au Zoute Rally en compa-
ook z’n charmes!”
férente et cela se passe en petit comité, mais cela a aussi son charme !”
« À l’instar du Zoute Grand Prix, nous sommes parvenus à adapter très rapidement notre organisation. »
Het was een vreemd jaar. Wat was de impact voor
Nous avons vécu une année étrange. Quel a été
Patrick: “Naast onzekerheden en twijfels heeft
Patrick : “Outre des incertitudes et des doutes, la crise
Door massaal thuis te werken hebben onze
En travaillant massivement à domicile, nous colla-
EY?
de coronacrisis ook goede dingen opgeleverd. medewerkers geleerd om efficiënter én minder
te vergaderen. Dat is een zeer goede zaak, net als de forse afname van het aantal vliegreizen en dienstverplaatsingen. Thuiswerk zal voor een groot stuk blijvend zijn omdat we geleerd hebben dat het veel voordelen biedt. Tegelijk beseffen we dat thuis werken niet altijd evident is voor iedereen, zeker mensen met jonge kinderen of alleenstaanden.
{102}
l’impact de la crise sur EY ?
du coronavirus a aussi apporté de bonnes choses.
borateurs ont appris à se réunir plus efficacement et moins souvent. C’est une très bonne chose, tout
comme la forte diminution du nombre de voyages en avion et des déplacements professionnels. Le travail à domicile restera dans une large mesure permanent, parce que nous avons appris qu’il présentait de nombreux avantages. Dans le même temps, nous sommes conscients qu’il n’est pas toujours évident pour tout
A new standard is rising
Superb Architecture
Project by
Unique Views
Discover the new heart of Knokke www.lakedistrict-knokke.be
XL Terraces
Sales & Info
Rudi Braes & Mathieu van der Poel at the Zoute GT Tour by EY 2019
Daarom evolueren we stilaan naar een netwerk van
le monde de travailler à la maison, certainement
kleine groepjes kunnen werken zonder dat ze een
taires. C’est pourquoi nous évoluons lentement vers
workplaces, waar onze mensen ongestoord en in vaste werkplek hebben.”
Rudi: “De focus ligt inderdaad nog meer dan vroeger op digitalisering en vanop afstand samen kunnen
werken. Naast thuiswerk maken we nu ook grote stappen op het vlak van virtual learning. We proberen dit al lang uit te bouwen, maar door corona kwam ook dit in een stroomversnelling terecht. We leren onze collega’s verder relaties te onderhouden vanop afstand. Voor nieuwe medewerkers is de creatie van een ‘sense of belonging’ niet evident vanop afstand. Werken in projectgroepen kan daarbij helpen zodat ze op bepaalde vaste dagen kunnen samenkomen om zaken als team te bespreken.” Patrick: “Ook met onze klanten vielen en vallen er heel wat contacten weg. Vroeger gingen we ter
plaatse diensten leveren bij hen. Nu moeten we bewijzen dat we het ook kunnen vanop afstand.
We hebben onze digitale capaciteit razendsnel uitgebreid om onze klanten te kunnen bedienen.
Velen waren onder de indruk dat we daar zo snel en vlot in slaagden. Het stimuleert hen om zelf ook de weg van de digitale transformatie in te slaan.”
pour les gens avec de jeunes enfants ou les célibaun système de ‘workplaces’ où notre personnel peut travailler en petits groupes sans être dérangé, mais sans disposer pour autant d’un poste de travail fixe.”
Rudi : “Plus encore qu’auparavant, l’accent est en effet mis sur la numérisation et la capacité de travailler
ensemble à distance. Outre le travail à domicile, nous faisons actuellement aussi de gros progrès en matière
de ‘virtual learning’. Nous essayons de le développer cela depuis longtemps, mais en raison du coronavirus, il s‘est fortement accéléré. Nous apprenons par ailleurs à nos collègues à entretenir des relations à distance. Pour les nouveaux collaborateurs, la création d’un ‘sense of belonging’ n’est pas évidente à distance. Travailler dans des groupes à projet peut remédier à cela, car ils peuvent se réunir certains jours fixes pour discuter de choses en équipe.”
Patrick: “Avec nos clients aussi, de nombreux contacts ont été perdus et se perdent. Auparavant, nous leur
fournissions des services sur place. Maintenant, nous devons prouver que nous sommes aussi capables de le faire à distance. Nous avons rapidement développé notre capacité numérique afin de pouvoir servir nos clients. Beaucoup ont été impressionnés par la rapidité et la fluidité avec lesquelles nous y sommes parvenus. Cela les incite à s’engager eux-mêmes sur la voie de la transformation numérique.”
{104}
Om af te sluiten in de autosfeer: ook het
Pour conclure dans le domaine de la voiture… le
transformatie.
quable transformation.
EY
wagenpark
onderging
een
opmerkelijke
parc de véhicules d’EY a lui aussi subi une remar-
Patrick: “Dat klopt. Elk jaar werven we zo’n 400
Patrick: “C’est juste. Chaque année, nous engageons
allemaal een Audi A1 om zich te verplaatsen
butants recevaient tous une Audi A1 pour se déplacer
mensen aan. Vroeger kregen onze jonge starters naar klanten. Maar we wilden ons wagenpark vergroenen, te beginnen met de auto’s voor de jonge starters. De Toyota Corolla Hybrid kwam uit de bus als meest geschikte voertuig. Onlangs kregen al 240 nieuwe medewerkers de sleutels van hun nieuwe groene bedrijfswagen. Ze reageren hier allemaal zeer positief op. Sinds de lancering van
ons nieuw mobiliteitsplan, waarbij we onder andere inzetten op een combinatie van openbaar vervoer,
kleinere (of geen) bedrijfswagens, fietsgebruik en elektrische deelwagens, hebben al heel wat medewerkers hun wagen ingeruild voor een kleiner en milieuvriendelijker exemplaar. Een geslaagde transformatie!” info? www.ey.com
environ 400 personnes. Auparavant, nos jeunes déchez les clients. Mais nous voulions verdir notre parc de véhicules, à commencer par les voitures destinées
aux jeunes débutants. La Toyota Corolla Hybrid s’est avérée être le véhicule qui convenait le mieux. Récemment, 240 nouveaux collaborateurs ont déjà reçu les clés de leur nouvelle voiture de société verte. Ils ont tous réagi très positivement. Depuis le lancement de notre nouveau plan de mobilité, dans lequel nous nous engageons notamment en faveur d’une combi-
naison de transports publics, de voitures de société plus petites (ou pas du tout) et d’utilisation du vélo et des voitures électriques partagées, de nombreux
collaborateurs ont déjà échangé leur voiture contre un exemplaire plus petit et plus respectueux de l’environnement. Une transformation réussie !”
Hans Van Alphen & Patrick Rottiers at the Zoute Rally by stow 2019
{105}
BEZOEK BINNENKORT H E T M O D E L A P PA RT E M E N T
KO RT RI JK
One Broel is, in ĂŠĂŠn woord, uniek. Dit schitterende woon-
project aan de nieuwe Leieboorden in Kortrijk is uitstekend
ingepland in de historische site vlak bij het centrum. U heeft werkelijk alles op wandelafstand.
One Broel bestaat uit vier gebouwen (Paulinen, Waterspiegel,
De Ode en Kwatrijn) met elk hun eigen architecturale identiteit en afwerking. De kwaliteitsvol afgewerkte interieurs en de rustgevende binnentuin maken het er alleen nog aangenamer wonen. Werkelijk uniek.
LUXUEUS WONEN IN KORTRIJK MET UNIEK UITZICHT OP D E B R O E LT O R E N S
ONTDEK ONE BROEL VA N D A A G N O G . W W W.O N E B R O E L . B E
 
0800 59300
GUY PIETERS GALLERY
“België is een echt droomterrein voor een kunstverkoper. Nergens ter wereld wonen meer kunstverzamelaars per bevolkingsaantal als in ons land. Bovendien zijn deze kunstliefhebbers zeer vooruitstrevend en ruimdenkend in hun smaak en keuze.”
{
gu y p i e te r s
}
Guy Pieters: een naam waar je in kunstmiddens niet
Guy Pieters : un nom que l’on ne peut pas ignorer
hij twee galerieën op in Knokke waar hij gevestigde
femme Linda, il a fondé deux galeries à Knokke où
Wim Delvoye tot Niki de Saint Phalle en Pierre
bre et Wim Delvoye à Niki de Saint Phalle et Pierre
naast kan kijken. Samen met zijn vrouw Linda richtte
dans les milieux artistiques. En compagnie de sa
hedendaagse kunst verkoopt, van Jan Fabre en
il vend de l’art contemporain reconnu, de Jan Fa-
Alechinsky. Naast die vaste waarden organiseert hij geregeld boeiende solotentoonstellingen. Een logisch gevolg van achtendertig jaar gedrevenheid en toewijding, een ongekende neus voor talent en een onverwoestbaar levensmotto: ‘Het onverwachte tegemoet gaan, dat maakt het leven zinvol’. Dag Guy, in 1982 richtte u samen met uw
Alechinsky. À côté de ces valeurs sûres, il organise régulièrement des expositions solo passionnantes. Une conséquence logique de trente-huit années de passion et d’engagement, de flair inégalé pour le talent et d’une philosophie de vie indestructible: ‘Aller à la rencontre de l’inattendu,’ c’est cela qui donne du sens à la vie.
echtgenote uw eerste kunstgalerie op in Knokke.
Bonjour Guy, en compagnie de votre épouse vous
van België. Was u voorbestemd om kunsthandelaar
Knokke. Aujourd’hui, vous faites partie des plus
Vandaag behoort u tot de grootste galeriehouders te worden?
“Eigenlijk niet, al waren er wel tal van ‘aanwijzingen’ in die richting. Als tiener was ik enorm sportief. Ik liep lange afstanden en was ontzettend gefocust op mezelf. Ik liet bijna alles vallen voor de sport
en ik won dan ook zowat alles wat ik kon winnen. In discotheken was ik in mijn jeugdjaren niet vaak
{108}
avez fondé en 1982 votre première galerie d’art à grands galeristes de Belgique. Étiez-vous prédestinés à devenir marchand d’art ?
“En fait non, il y avait pourtant de nombreuses ‘indications’ dans ce sens. À l’adolescence, j’étais très sportif. Je courrais de longues distances et j’étais extrêmement focalisé sur moi-même. Je laissais pratiquement tout tomber pour le sport et je gagnais
Guy Pieters and his wife Linda
te spotten. (lacht) Die gedrevenheid zou mij later
donc à peu près tout ce que je pouvais gagner. Bref,
ik namelijk mee te werken in de krantenwinkel
dant mes jeunes années. (il rit) Cette passion allait
wel goed van pas komen. Op mijn zestiende begon van mijn vader in Sint-Martens-Latem. Daar kwamen veel kunstenaars van de Latemse school over de vloer. Ik was toen nog niet bekend met hun werk, maar ik luisterde wel zeer geboeid naar hun verhalen over hun schilderijen en de prijzen ervan. Toen mijn vader door ziekte niet meer in de krantenwinkel kon staan, nam ik het van hem over en begon ik er ook de schilderijen te verkopen van de Latemse kunstenaars. Daar werd de kiem gelegd voor mijn uiteindelijke ‘roeping’ als galeriehouder. Het was vooral mijn echtgenote Linda, die uit een kunstminnende familie komt, die me de weg toonde naar professionalisering. Eerst naar Knokke, waar we in 1982 onze eerste galerie oprichtten op de Zeedijk. Later kwamen we terecht in Parijs, waar ik pas goed kennismaakte met moderne kunst. Ik ontmoette er onder andere Christo, Niki de Saint Phalle, Jean Tinguely en César. Een nieuwe wereld ging voor mij open en ik bracht al mijn Parijse avonturen en ervaringen mee naar mijn geliefde thuisbasis in Knokke. In onze twee galerieën op de Zeedijk en het Albertplein verkopen we vandaag gevestigde artistieke waarden, voornamelijk uit het Franse
on ne me voyait pas souvent en discothèque pencependant m’être très utile plus tard. À seize ans, j’ai en effet commencé à travailler dans la librairie
de mon père à Laethem-Saint-Martin. Beaucoup d’artistes de l’école de Laethem fréquentaient la librairie. À l’époque, je ne connaissais pas encore leur œuvre mais j’écoutais avec beaucoup de fascination leurs histoires à propos de leurs tableaux et des prix qu’ils valaient. Lorsque mon père ne fut plus en état
de tenir la librairie à cause de sa maladie, j’ai pris sa succession et j’ai commencé à y vendre également des tableaux d’artistes de l’école de Laethem. C’est là que le germe de ma ‘vocation’ finale de galeriste a vu le jour. C’est surtout mon épouse Linda, issue d’une famille d’amateurs d’art, qui m’a montré la voie vers la professionnalisation. D’abord à Knokke, où nous avons fondé notre première galerie en 1982 sur la digue de mer. Nous nous sommes retrouvés par la suite à Paris et ce n’est que là que j’ai appris à bien connaître l’art moderne. J’y ai notamment rencontré Christo, Niki de Saint Phalle, Jean Tinguely et César. Un nouveau monde s’ouvrait à moi et j’ai ramené toutes mes aventures et expériences parisiennes avec moi à mon port d’attache de Knokke. Nous vendons
{109}
nieuw-realisme en de pop art. We organiseren ook geregeld verrassende solotentoonstellingen, zoals met Delphine Boël tijdens de afgelopen zomer. Een hele toffe vrouw en getalenteerde kunstenares, met wie ik al meermaals heel graag heb samengewerkt. De exhibitie wist heel wat mensen te bekoren, zowel een Belgisch als een internationaal publiek.”
aujourd’hui des valeurs artistiques sûres, issues essentiellement du néoréalisme français et du pop art, dans nos deux galeries sur la digue de mer et sur l’Albertplein,. Nous organisons également régulièrement des expositions solo surprenantes, comme avec Delphine Boël au cours de l’été dernier. Une femme très sympa et une artiste talentueuse, avec qui j’ai déjà eu le grand plaisir de collaborer plusieurs fois. L’exposition a séduit de très nombreuses personnes, à la fois un public belge et international.”
« La Belgique est un véritable terrain de rêve pour les vendeurs d’œuvres d’art. Nul autre endroit au monde n’héberge autant de collectionneurs d’art par habitant que notre pays. Ces amateurs d’art sont en outre très innovateurs et ouverts d’esprit dans leurs goûts et leurs choix. »
U verbindt dit jaar voor de eerste keer uw naam
Cette année, vous associez pour la première fois
bijzondere jaar?
ment en cette année particulière ?
aan de Zoute Grand Prix. Waarom precies in dit
“Ik heb al jaren een zeer warme band met de organisatoren van Zoute Grand Prix. Ik heb als toeschouwer nog geen enkele editie van de Zoute Rally gemist. Het is al tien jaar lang een niet te evenaren topevenement in Knokke met een zeer professionele organisatie en een internationale uitstraling. In dit vreemde, moeilijke jaar geef ik met veel plezier mijn steun aan dit prachtige rallygebeuren. Het zal dit jaar niet zo zijn als anders, dat spreekt voor zich. Normaal bevinden de start en de aankomst van de rally zich op het Albertplein, waar een van onze galerieën gelegen is. Dat zorgde de voorbije jaren altijd voor een levendige, unieke
{110}
votre nom au Zoute Grand Prix. Pourquoi précisé-
“Cela fait déjà des années que j’ai un lien très chaleureux avec les organisateurs du Zoute Grand Prix. En tant que spectateur, je n’ai encore raté aucune
édition du Zoute Rally. Cela fait déjà dix ans que cet événement inégalable, de haut niveau, doté d’une organisation très professionnelle et jouissant d’un rayonnement international a lieu à Knokke. En cette année étrange et difficile, je suis très heureux d’apporter mon soutien à ce rallye magnifique. Il va de
soi que les choses ne se passeront pas de la même manière cette année. Le départ et l’arrivée du rallye se déroulent normalement sur l’Albertplein, où se trouve une de nos galeries. Au cours des années
ALD 2life Lease
Klaar om slim te leasen? Maak de juiste keuze Snel en voordelig een wagen voorzien voor uw werknemers? Dat kan! Lease een tweedehandswagen en geniet van: • • • •
een levering binnen 15 dagen zeer aantrekkelijke prijzen wagens in perfecte staat het comfort van leasing
Haast u naar 2lifelease.aldautomotive.be
Guy Pieters Gallery Knokke
sfeer. Die ambiance zal nu anders zijn, maar we zijn uiteraard open voor het kunstminnende publiek. En weet u, ik kijk eigenlijk ontzettend uit naar
deze speciale editie. Het zal een pak bescheidener, warmer en intiemer zijn dan anders. Een formule naar mijn hart, waar ik zeer sterk in geloof!”
écoulées, cela a toujours créé une atmosphère animée et unique. L’ambiance sera différente cette année mais nous sommes évidemment ouverts au public amateur d’art. Et vous devez savoir que j’attends en fait avec énormément d’impatience cette édition spéciale. Il sera beaucoup plus modeste, plus chaleureux et plus intime que d’habitude. Une formule comme je les aime, en laquelle je crois fortement !”
Op dit moment is er in de beide galerijen van Guy Pieters een selectie te zien van internationale kunst: En ce moment, les deux galeries de Guy Pieters proposent une sélection d’art international : Albertplein 15: George Segal, Julian Schnabel, Arman, Mimmo Rotella Zeedijk 753: Cobra (Appel, Alechinksy), Christo www.guypietersgallery.com
{112}
Investeren in vastgoed in Knokke is investeren in ontspanning, verwennerij en geluk. Agence Het Zoute weet met haar 75 jaar expertise dat investeren in vastgoed veel meer is dan eigendom alleen. Juist daarom begeleiden wij u graag in uw zoektocht naar die ene plek in Het Zoute waar u al zo lang van droomt. Kustlaan 105, 8300 Knokke-Heist Tel: 050 60 33 33 | agence@hetzoute.be www.hetzoute.be
Het historische Zoute biedt u veel meer dan prachtig vastgoed. Het is dĂŠ plek aan onze Belgische kust waar u kan herbronnen en herleven. Quality time met uw geliefden, ontspannen op de tennisvelden of golfbanen. Krabben vangen met de kinderen of kleinkinderen, wandelen langs de dijk of in het Zwin. Genieten van een aperitief op het strand of lekker tafelen in een toprestaurant. Dit allemaal vlakbij uw thuis, in Knokke.
BOEMM!
“In 2025 willen en zullen wij de grootste onafhankelijke groep zijn in de Vlaamse uitzendsector. Iedereen die met ons mee wil durven en doen, mag mee aan boord. De bestemming is gekend.”
{
li e v e n b onam i e
,
p i e te r- j an - m i ch i e l & m ari e - j u li e - p as cale cracco
}
Zondag 2 juli 2017 zal voor ondernemer Lieven
Pour l'entrepreneur Lieven Bonamie, le dimanche 2
leven zijn. “Op die dag richtten mijn goede vriend
sa vie. "C'est le jour où mon bon ami et partenaire
2020 overleed aan de gevolgen van kanker, nvdr)
vier 2020) et moi-même avons fondé BOEMM ! Je me
Bonamie altijd een van de mooiste dagen van zijn
juillet 2017 sera toujours l'un des plus beaux jours de
en zakenpartner Philip Cracco (die in januari
commercial Philip Cracco (mort d'un cancer en jan-
en ik BOEMM! op. Ik zie ons nog zitten rond de ontbijttafel met Philips kinderen Pieter-JanMichiel (25) en Marie-Julie-Pascale (22). Een warm familiemoment, want zo was Philip: een family man in hart en nieren. Hij vocht toen al meer dan een jaar tegen kanker, maar had goesting om nog een nieuw ondernemingsavontuur te beginnen in de uitzendsector, waarin we samen al jaren actief waren. Hij was vastberaden om nog tien jaar verder te doen. Maar eind 2018 moest hij meer meer tijd aan zijn behandeling besteden. Hij zei: “Lieven, nu is ’t aan u. Doe mij één plezier en neem mijn kinderen onder uw vleugels. Geef aan hen door wat ik u heb geleerd.” Zo geschiedde: Pieter-Jan-Michiel en Marie-Julie-Pascale trekken sinds die dag mee aan de BOEMM!-kar. Zij is aan de slag als HR, Facility & real estate, hij leidt de verkoop in de constructafdeling. “Ze hebben hun weg gevonden. Het zijn twee echte Cracco’s: onstuimige doorzetters. Ik noem ons het ‘triumviraat’. Met veel passie en zin
{114}
rappelle comment nous étions assis à la table du petit déjeuner avec les enfants de Philip Pieter-Jan-Michiel (25 ans) et Marie-Julie-Pascale (22 ans). Un moment familial chaleureux, car c'est ainsi que l'on peut décrire Philippe : un père de famille dans l'âme. À l'époque, il luttait contre le cancer depuis plus d'un an, mais il était impatient de démarrer une nouvelle aventure entrepreneuriale dans le secteur intérimaire,
dans lequel nous avions travaillé ensemble pendant des années. Il était déterminé à continuer pendant
encore dix ans. Mais à la fin de 2018, il a dû consacrer plus de temps à son traitement. Il a dit : "Lieven, maintenant c'est à vous. Rendez-moi un service et prenez mes enfants sous vos ailes. Dites-leur ce que je vous ai appris." Ce qui s'est passé est le suivant : Depuis ce jour, Pieter-Jan et Marie-Julie-Pascale se sont engagés dans le groupe BOEMM ! Elle travaille dans le département RH, Facility & real estate, il dirige les ventes dans le département de construction. “Ils ont trouvé leur voie. Ce sont deux vrais Craccos: des
BOEMM! Boys at Zoute Rally by stow 2020
voor continuïteit maken we onze klanten tevreden
battants impétueux. Je nous appelle le "triumvirat".
dit samen kunnen doen: het is Philip zijn grootste
té, nous rendons nos clients heureux en leur offrant
met topmedewerkers. Het is fantastisch dat we droom die uitkomt!” aldus een immer enthousiaste Bonamie. BOEMM! staat voor ‘Best of Employer Market &
Matching’. Wat moeten we ons daarbij voorstellen? Lieven: “BOEMM! focust op een breed spectrum van HR dienstverlening. Sinds de oprichting in 2017
groeide onze groep snel naar meer dan 75 Vlaamse vestigingen, met ongeveer 45 miljoen euro omzet op jaarbasis. We hebben vier merken. JobFIXERS is het enige uitzendselectiebedrijf voor bouwvakkers en gespecialiseerde arbeiders dat 100% inzet op vast werk. White & Moore werd opgericht als uitzendbureau voor bedienden gespecialiseerd in finance, IT, technical, office management en sales management. Ons payrollkantoor Digital Payroll Services richt zich op de volledige afhandeling van de loonadministratie van bedrijven. De Pro Group, ten slotte, is een onafhankelijke verzameling van gespecialiseerde detacheringsbedrijven.” Pieter-Jan-Michiel: “Ons doel is om met BOEMM!
tegen 2025 de grootste onafhankelijke groep te worden in de sector. Dat is zeer ambitieus, daar
Avec beaucoup de passion et un sens de la continuides employés de haut niveau. C'est fantastique que nous puissions le faire ensemble : c'est le plus grand
rêve de Philip qui devient réalité ! ” explique un Bonamie toujours enthousiaste. BOEMM ! signifie ‘Best of Employer Market & Matching’. Que faut-il imaginer ?
Lieven : "BOEMM ! se focalise sur un large éventail de services RH. Depuis sa fondation en 2017, notre
groupe a connu une croissance rapide pour atteindre plus de 75 succursales flamandes, réalisant un chiffre d'affaires annuel d'environ 45 millions d'euros. Nous disposons de quatre marques. JobFIXERS est la seule agence de travail intérimaire axée sur les constructeurs et les travailleurs spécialisés qui est entièrement dévouée à l'emploi permanent. White & Moore
a été fondée en tant qu'agence de travail intérimaire pour les employés spécialisés dans la finance, l'informatique, la technique, la gestion administrative et la gestion des ventes. Notre bureau de paie Digital Payroll Services se focalise sur la prise en charge complète de l'administration des salaires des entreprises. Enfin, le Pro Group est une entité indépendante de sociétés de détachement spécialisées".
{115}
zijn we ons van bewust. Maar we zijn durvers én doeners, dus we zijn ervan overtuigd dat we zeven jaar na onze opstart op nummer één zullen staan in Vlaanderen. Onze ondernemingen en teams bestaan stuk voor stuk uit entrepreneurs die volop gaan voor hun doel én dat van hun klanten, met een groot hart voor mensen en een buitengewone liefde
voor hun vak. Ook onze aandeelhouders delen die pioniersgeest. Zo kan het niet anders dan slagen!”
Pieter-Jan : " Avec BOEMM !, nous visons à devenir le plus grand groupe indépendant du secteur d'ici 2025. C'est un projet très ambitieux, nous en sommes conscients. Mais nous sommes des casse-cou et des personnes d'action, c'est pourquoi nous sommes convaincus que sept ans après notre démarrage, nous serons numéro un en Flandre. Nos entreprises et nos équipes sont toutes composées d'entrepreneurs totalement dévoués à leurs objectifs et à ceux de leurs clients, ayant un grand cœur pour les gens et une passion extraordinaire pour leur métier. Nos actionnaires partagent également cet esprit de pionnier. C'est la seule façon de réussir !”
« En 2025, nous aspirons à être le plus grand groupe indépendant dans le secteur intérimaire flamand et nous le serons. Tous ceux qui osent nous rejoindre sont les bienvenus. La destination est connue. »
Wat maakt BOEMM! zo uniek en anders dan de
Qu'est-ce qui rend BOEMM ! si unique et différent
op de arbeidsmarkt actief zijn?
maire actives sur le marché du travail aujourd'hui?
vele andere uitzendselectiebedrijven die vandaag
des nombreuses autres agences de travail intéri-
Marie-Julie-Pascale: “There are plenty of fish in the
Marie-Julie-Pascale: “There are plenty of fish in the
te onderscheiden. Details make the difference! Bij
but. Details make the difference! Par exemple, lors
sea. Maar wij hebben ons van in het begin weten
het eerste gesprek laten wij onze uitzendkrachten bijvoorbeeld plaatsnemen op ‘de troon’, inmiddels
een begrip in ons bedrijf. Wij kennen al onze mensen
bij naam en staan zeer dicht bij hen en de bedrijven waar ze aan de slag zijn, dankzij Pieter-Jan-Michiel en zijn team!”
Pieter-Jan-Michiel: “Ik volg alles tot in het extreme
op. We willen onze mensen echt 130 dagen in contract houden bij klant-bedrijven. We zitten nu
aan een gemiddelde van 43, wat het dubbele is van
de rest van de sector. Een dergelijk mooi resultaat behalen we door de uitzendkracht op te wachten de eerste werkdag en hen te begeleiden, door hen veel op te bellen en te polsen naar hoe ze zich voelen. We volgen dit drie tot vier weken zeer intensief op. We leave no one behind. Alle mensen in onze groep werken aan hetzelfde: andere mensen beter maken.”
sea. Mais nous avons su nous distinguer dès le dédu premier entretien, nous avons laissé nos travail-
leurs intérimaires prendre leur place sur le "trône", ce qui est maintenant un nom familier dans notre entreprise. Nous connaissons tous nos collaborateurs
par leur nom et sommes très familiers avec eux et les entreprises pour lesquelles ils travaillent, grâce à Pieter-Jan-Michiel et à son équipe !” Pieter-Jan : "Je suis tout jusqu'à l'extrême. Nous voulons vraiment garder nos employés en service
contractuel auprès des entreprises clientes pendant 130 jours. Actuellement, nous comptons en moyenne 43 contrats, ce qui est le double du reste du secteur. Nous obtenons un tel bon résultat en attendant le travailleur temporaire le premier jour de travail et en le guidant, en l'appelant souvent et en lui demandant comment il se sent. Nous suivons cette procédure de manière très intensive pendant trois à quatre semaines. We leave no one behind. Tous les membres de notre groupe travaillent sur la même chose : faire progresser les autres".
{116}
onze
Marie-Julie-Pascale : "Nous investissons dans notre
willen een coach zijn voor hen en hen begeleiden
formants. Nous voulons être un coach pour eux et
Marie-Julie-Pascale:
“We
investeren
in
mensen om hen te leren beter te presteren. We naar succes. Binnen JobFIXers delen we zelfs een
stuk van onze winst met de uitzendkrachten. We zijn de enige speler op de markt die dit systeem vandaag toepast. Hierdoor werken onze mensen veel bewuster en voorzichtiger en dalen de frequentie en de ernst van de arbeidsongevallen. Winst delen met onze eigen mensen om eventueel menselijk leed te verminderen: dat is voor ons de essentie van ‘de dingen goed doen’.” Een onvermijdelijke vraag: wat is de impact van corona op jullie bedrijf?
Lieven: “De laatste maanden krijgen we - uiteraard –
vaak de vraag hoe het gaat met het bedrijf. Het is natuurlijk geen topjaar, punt aan de lijn. Op
6 januari hebben we Philip verloren en toen we net weer op 'ons positieven' gekomen waren, sloeg de coronacrisis keihard toe. Ik zie ons alle drie nog zitten op 17 maart, net voordat we ons bedrijf gingen toespreken via een geïmproviseerd videokanaal. Ons bedrijf in lockdown en op drie weken tijd waren we ongeveer 50% kwijt van wat we in drie jaar hadden opgebouwd: een ramp. We waren boos, teleurgesteld, onzeker… Maar daarna was er ook tijd voor reflectie. Waren we wel zo goed bezig als we dachten? Welke dingen konden anders en beter? Groei brengt groeipijnen met zich mee
personnel afin de leur apprendre à être plus perles guider vers le succès. Au sein de JobFIXers, nous partageons même une partie de nos profits avec les
travailleurs temporaires. Nous sommes le seul acteur sur le marché qui applique ce système aujourd'hui. En conséquence, nos employés travaillent de manière beaucoup plus consciente et prudente et la fréquence et la gravité des accidents du travail diminuent. Partager les profits avec nos propres gens afin de réduire toute souffrance humaine : pour nous, c'est l'essence de "faire les choses correctement". Une question incontournable : quel est l'impact du coronavirus sur votre entreprise ?
Lieven : "Au cours des derniers mois, on nous a évidemment souvent demandé comment allait l'entreprise. Bien sûr, ce n'est pas une grande année, point
à la ligne. Le 6 janvier, nous avons perdu Philippe et à peine repris nos esprits, la crise du coronavirus a frappé durement. Je me rappelle encore que nous étions tous les trois assis le 17 mars, juste avant que nous nous adressions à notre entreprise au moyen d'un canal vidéo improvisé. Notre entreprise était en confinement et en trois semaines, nous avions perdu environ 50 % de ce que nous avions accumulé en trois ans : une catastrophe ! Nous étions furieux, déçus, inquiets... Mais ensuite, il y a eu aussi un temps de réflexion. Est-ce que nous étions aussi
{117}
« Notre partenariat avec le Zoute en deze crisis met bijhorende mentale rustpauze was het ideale moment om daar iets aan te doen.
Grand Prix est également un grand
Ik denk dat ik kan stellen dat onze start-up fase
hommage à notre papa »
vandaag plaats heeft gemaakt voor een gezonde, gestructureerde basis met veel groeipotentieel. Ons management staat er, als één blok graniet. Pieter-
{
Jan-Michiel en Marie-Julie-Pascale hebben de plek
m ari e - j u li e - p as cale
}
van hun papa meesterlijk ingenomen. We zijn klaar voor de tweede fase van ons bedrijf, van start-up naar scale-up. Onze omzet normaliseert geleidelijk
performants que nous le pensions ? Quelles sont les
een nog hogere klantentevredenheid en nog meer
La croissance entraîne des douleurs de croissance et
om terug te willen keren naar ‘het oude normaal’,
moment idéal pour y remédier. Je me permets de dire
Michiel en Marie-Julie-Pascale hebben mij geleerd
place à une base saine et structurée, ayant un grand
en we beginnen weer te denken aan groei. Op naar
choses qui pourraient être différentes et ameliorées ?
happy faces in het bedrijf! Ik heb soms de neiging
cette crise, accompagnée d'un repos mental, était le
oude rot in het vak als ik ben (lacht). Pieter-Jan-
qu'aujourd'hui que notre phase de démarrage a fait
dat dat geen zin heeft. Zij belichamen ‘het nieuwe
potentiel de croissance. Notre direction est comme
vraag. We vullen elkaar perfect aan.”
cale ont magistralement succédé à leur papa. Nous
normaal’ en stellen de oude zekerheden kritisch in
Philip was een fervent rallyrijder. Heeft jullie
partnership met de Zoute Grand Prix daar iets mee te maken?
Pieter-Jan-Michiel: “We zien dit zeker als een soort eerbetoon. Zelf heb ik al heel lang een passie voor
rally, aangestoken door mijn vader. Ik reed mijn eerste professionele rally als achttienjarige met Freddy Loix als copiloot. Ik kick op snelheid maar weet ook dat de kleinste stuurfout je duur kan komen te staan. Deze les komt ook goed van pas in het bedrijfsleven. Met Lieven als duo neem ik vaak
un bloc de granit.
Pieter-Jan et Marie-Julie-Pas-
sommes prêts pour la deuxième phase de notre entreprise, du démarrage à l'expansion. Nos ventes se normalisent progressivement et nous commençons à envisager à nouveau la croissance. Nous aspirons à une satisfaction du client encore plus grande et
à des visages encore plus heureux dans l'entreprise ! J'ai parfois tendance à vouloir revenir à "l'ancienne normalité", vieux routier qui je suis (rires). Pieter-Jan et Marie-Julie-Pascale m'ont appris que cela n'a aucun sens. Ils incarnent la "nouvelle normalité" et remettent en question les anciennes certitudes de manière critique. Nous nous complétons parfaitement".
deel aan oldtimerrally’s, ook de Zoute Rally.”
Philip était un pilote de rallye passionné. Votre
Marie-Julie-Pascale: “Ik doe ook mee met iemand van
passion ?
ons management, samen met nog twee andere duo’s. Work hard, play hard vat papa’s leven mooi samen. Het is ook ons motto tijdens de Zoute Grand Prix!”
partenariat avec le Zoute Grand Prix est lié à cette
Pieter-Jan : "Nous le considérons certainement comme une sorte d'hommage. Depuis longtemps, j'ai
moi-même une passion pour le rallye, inspirée par mon père. J'ai conduit mon premier rallye professionnel à dix-huit ans avec Freddy Loix comme co-pilote. J'adore la sensation de vitesse, mais je réalise également que la moindre erreur de pilotage peut avoir
“Ons partnership met Zoute Grand Prix is ook een mooi eerbetoon aan onze papa”
des conséquences désastreuses. Cette leçon est également utile dans le monde des affaires. Avec Lieven comme partenaire en duo, je participe souvent à des rallye d'ancêtres, dont le Zoute Rally". Marie-Julie-Pascale
:
"Je
participe
également
avec un membre de notre direction, ainsi que deux
{
m ari e - j u li e - p as cale
}
autres duos. Work hard, play hard résume bien la vie de papa. C'est aussi notre devise pendant le Zoute Grand Prix !
ZOUTE CAR GALLERY '20
ZOUTE CAR GALLERY '20
ZOUTE CAR GALLERY '20
DINNER
ROYAL ZOUTE GOLF CLUB ZOUTE RALLY BY STOW '20
DINNER CWART
ZOUTE RALLY BY STOW '20
DINNER CWART
ZOUTE RALLY BY STOW '20
DINNER KNOKKE OUT
ZOUTE RALLY BY STOW '20
DINNER CHARL'S
ZOUTE RALLY BY STOW '20
LUNCH LAURETUM
ZOUTE RALLY BY STOW '20
LUNCH LAURETUM
ZOUTE RALLY BY STOW '20
CAFÉ 'T PLEINTJE
ZOUTE RALLY BY STOW '20
Jan Fabre - Searching for Utopia - 2003
Guy Pieters Gallery
NEW F-TYPE
FALL IN LOVE. FAST.
La nouvelle F-TYPE. Coupé ou Cabriolet. 2.0 I4 300 ch ou V8 575 ch. Échappement sport actif. Structure légère en aluminium. Répartition parfaite des masses pour une agilité et un dynamisme parfaits. Imaginez. L’amour au premier regard. jaguar.be
9,4-11,1 L/100 KM – CO2: 215-253 G/KM (WLTP). Jaguar Care inclus. Prix catalogue recommandé à partir de € 65.100 TVAC. Contactez votre concessionnaire pour toute information relative à la fiscalité de votre véhicule. Informations environnementales (AR 19/03/04) : jaguar.be. Donnons priorité à la sécurité. Modèle illustré équipé d’options et d’accessoires.
JAMES WOOD & QUIRINA LOUWMAN
“Naast elk jaar terugkeren naar de Zoute Grand Prix, is het mijn droom om mijn ervaring te gebruiken om jongere generaties te helpen de auto’s uit alle periodes te waarderen.”
{
j u r y m e m b e rs
}
James Wood is een begrip in de automobielwereld.
James Wood est une référence dans le monde
automodellen getest, is consultant en werkte samen
modèles différents de voitures, est consultant et a
Hij
heeft
reeds
honderden
verschillende
met constructeurs, eigenaars, herstellers, sponsors
en organisatoren van evenementen, gaande van Formule 1, over Le Mans tot historische auto’s. Zowel hij als zijn echtgenote Quirina Louwman zijn absolute fans van de Zoute Grand Prix. ‘Ik ben opgegroeid met auto’s van alle leeftijden.
automobile. Il a déjà testé des centaines de collaboré avec des constructeurs, des propriétaires, des réparateurs, des sponsors et des organisateurs d’événements, allant de la Formule 1, en passant par Le Mans jusqu’aux voitures historiques. Aussi bien lui que son épouse Quirina Louwman sont des fans absolus du Zoute Grand Prix.
Mijn vader begon eind de jaren vijftig in de vorige
‘J’ai grandi avec des voitures de tous les âges. Mon
racewagens. Vanaf mijn geboorte reisde ik met hem
les années cinquante du siècle dernier. Nous avions
eeuw te racen. We hadden verschillende sport- en mee doorheen Europa en ontmoette ik ontwerpers, fabrikanten, verzamelaars en bestuurders. Ik begon met autorijden toen ik zeven jaar was. Tien jaar later begon ik te racen. Twintig jaar geleden deden er zich beroepsmatig opportuniteiten voor, waardoor ik kon beginnen te adviseren en rijden.’
père a commencé à participer à des courses dans différentes voitures de sport et de course. Dès ma naissance, j’ai voyagé avec lui à travers l’Europe et j’ai rencontré des concepteurs, des fabricants, des collectionneurs et des conducteurs. J’ai commencé à conduire une voiture à l’âge de sept ans. Dix ans plus tard, je commençais à participer à des courses. Il y a vingt ans, des opportunités professionnelles se sont présentées à moi, ce qui m’a permis de commencer à conseiller et à conduire des voitures.’
{134}
left to right: James Wood, Richard Charlesworth, Quirina Louwman & Patrick Guerrier de Dumast
Welke zijn uw favoriete auto’s en waarom?
Quelles sont vos voitures favorites et pourquoi ?
‘De 1932 Invicta S Type, die reeds zestig jaar
‘L’Invicta S Type de 1932, qui appartient déjà à la
origineel en historisch aangezien het de tweevoudige
Spl de 1938, originale et historique étant donné
GR7, omwille van diens Le Mans-geschiedenis en
GR7 de 1973, en raison de son histoire au Mans et
omwille van de technologische vooruitgang en
2009, en raison de ses avancées technologiques
een extreme ‘hypercar’ en de 1962 Ferrari 250 GTO,
2018: une ‘hypercar’ extrême et la Ferrari 250 GTO
twee keer op het podium voor ‘Ecurie National
au Mans, deux fois sur le podium pour ‘l’Écurie
familiebezit is, de 1938 Maserati 8CTF Boyle Spl,
famille depuis soixante ans, la Maserati 8CTF Boyle
winnaar betreft van Indy 500. De 1973 Gulf Mirage
qu’elle a remporté deux fois l’Indy 500. La Gulf Mirage
de ‘coole’ jaren zeventig. De 2009 Tesla Roadster,
aux années septante ‘cools’. La Tesla Roadster de
de ‘adapting driving approach’, de 2018 Apollo IE:
et de son ‘adapting driving approach’, l’Apollo IE
omwille van het design en de Le Mans-geschiedenis,
de 1962, en raison de son design et de son histoire
Belge.’
Nationale Belge’.’
Stel dat ik u een blanco cheque zou schrijven,
Imaginons que je vous signe un chèque en blanc,
‘Een Ferrari 250 SWB uit 1960, als een auto om te
‘Une Ferrari 250 SWB de 1960, pour l’utiliser sur
software. Verder denk ik ook aan een Audi R18 e-Tron
également à une Audi R18 e-Tron Quattro Hybrid
welke auto’s zou u kopen?
quelles voitures achèteriez-vous ?
gebruiken op de weg, zonder afhankelijkheid van
la route, sans dépendre de logiciels. Je pense
Quattro Hybrid uit 2012, voor gebruik op het circuit.’
de 2012, pour l’utiliser sur circuit.’
{135}
« Outre le fait de revenir chaque année au Zoute GP, mon rêve est d’utiliser mon expérience pour aider les plus jeunes générations à apprécier les voitures de toutes les périodes. »
James & Quirina with their children, the next generation
Op welke zaken let u wanneer u een auto test?
À quelles choses êtes-vous attentif lorsque vous
‘Het sturen, de balans, de remmen, de transmissie
testez une voiture ?
en het soepel lopen zijn fundamenteel. Voor
‘La direction, l’équilibre, les freins, la transmission et
functionaliteit belangrijke pluspunten, aangevuld
Pour les nouvelles voitures, la disposition, les sièges
nieuwe auto’s zijn de lay-out, de zitplaatsen en met enkele specifieke eisen van de test.’ Welke tips kan u als consultant aan bestuurders geven? ‘Vlot
rijden
is
het
belangrijkste
aspect
van
autorijden. De natuurkunde bepaalt wat een auto
la souplesse de fonctionnement sont fondamentaux. et la fonctionnalité sont des atouts importants,
complétés par quelques exigences spécifiques du test.’ En tant que consultant, quels conseils pouvezvous donner aux conducteurs ?
kan, maar de manier waarop de bestuurder de
‘La conduite en souplesse est l’aspect le plus
zich gedraagt. Mechanische sympathie maakt
détermine ce dont une voiture est capable, mais la
bedieningselementen toepast, bepaalt hoe de auto hiervan deel uit. Als u een auto misbruikt, zal deze vroeg of laat falen of zelfs terugbijten. Anticiperen is erg belangrijk om snel en veilig te rijden, net zoals positionering. Tot slot, tracht uw auto onder controle te houden. Hoe krachtig de auto ook is, laat deze doen wat u wil, wees niet bang en hou simpelweg vol. Wees proactief, niet reactief.’
important pour conduire une voiture. La physique manière dont le conducteur applique les éléments de son maniement détermine le comportement de la voiture. La sympathie mécanique en fait partie. Si vous malmenez une voiture, elle va tôt ou tard vous lâcher ou même se retourner contre vous. L’anticipation est très importante pour
conduire rapidement et en sécurité, tout comme le positionnement. En conclusion, essayez de garder
le contrôle sur votre voiture. Quelle que soit la puissance de la voiture, faites-la faire ce que vous voulez, n’ayez pas peur et persévérez simplement. {136}
Soyez proactif, pas réactif.’
Albertplein 6, Knokke-Zoute - Kustlaan 130, Knokke-Zoute t +32 (0) 50 61 25 71 - christophecolpaert.be
Welk circuit vindt u het meest interessante?
Quel circuit trouvez-vous le plus intéressant ?
‘Dat is zonder twijfel Nürburgring Nordschleife. Het
‘C’est sans aucun doute Nürburgring Nordschleife.
en ingrijpende secties, afgewisseld met technische
sections rapides et extrêmes, alternant avec des
is het ook erg belangrijk. Ik heb er geracet tijdens
Il a également une grande importance sur le plan
voor het eerst heen toen ik twee jaar was, reed erop
effectué beaucoup de tests et de coaching. J’y suis
deed er mijn eerste 100 mph in een Invicta S Type uit
j’y ai conduit une Maserati Khamsin à l’âge de
vergelijkbaar met Spa-Francorchamps.’
dans une Invicta S Type de 1932 à l’âge de quatorze
Welke droom zou u in de autowereld nog willen
Spa-Francorchamps.’
is verreweg het meest uitdagende circuit met snelle
C’est de loin le circuit le plus exigeant avec des
onderdelen en hoogteverschillen. Historisch gezien
parties techniques et des différences de hauteur.
de 24u, alsook veel getest en gecoacht. Ik ging er
historique. J’y ai couru lors des 24h, j’y ai également
toen ik twaalf was met een Maserati Khamsin en
allé pour la première fois lorsque j’avais deux ans,
1932 toen ik veertien was. De omgeving is prachtig,
douze ans et j’y ai réalisé mes premiers 100 mph
realiseren?
‘Behalve elk jaar terugkeren naar de Zoute Grand Prix? (lacht) is het mijn droom om mijn ervaring te gebruiken om jongere generaties te helpen de auto’s
ans. L’environnement est magnifique, comparable à
Quel rêve voudriez-vous encore réaliser dans le monde automobile ?
‘Outre le fait de revenir chaque année au Zoute
uit alle periodes te waarderen.’
Grand Prix?, (il rit) mon rêve est d’utiliser mon
Vorig jaar nam James Wood samen met zijn
apprécier les voitures de toutes les périodes.’
Grand Prix. Over haar ervaringen hiermee vertelt
L’an dernier, James Wood a participé au Zoute
evenement, op elk niveau. Daarmee bedoel ik
Louwman. Quirina parle de ses expériences : ‘Le
uitvoering van elk aspect, de gastvrijheid en niet
à tous les niveaux. J’entends par là : l’accueil, la
combinatie ergens anders te vinden. Mede hierdoor
aspect, l’hospitalité et sans oublier, le plaisir. Il est
echtgenote Quirina Louwman deel aan de Zoute
expérience pour aider les plus jeunes générations à
Quirina: ‘De Zoute Grand Prix is een ongelooflijk
Grand Prix en compagnie de son épouse Quirina
de verwelkoming, de kwaliteit van planning en
Zoute Grand Prix est un événement incroyable,
te vergeten, het plezier. Het is moeilijk om zo’n
qualité du planning et la mise en œuvre de chaque
is het een evenement van wereldklasse.’
difficile de trouver une telle combinaison ailleurs.
Quirina vertelt hoe ze gebeten werd door de
de classe mondiale.’
automicrobe: ‘Mijn familie is er sinds de jaren dertig
in de vorige eeuw bij betrokken. Mijn grootvader
C’est notamment pour cela que c’est un événement
Quirina raconte comment elle a contracté le virus
bouwde een bedrijf op als autodistributeur en kocht
de l’automobile: ‘Ma famille est impliquée dans ce
ooit toebehoorde aan Horace Dodge. Mijn vader,
Mon grand-père a créé une entreprise de concession
en privécollectie, met als hoogtepunt de oprichting
de collection’, une Dodge de 1914 qui appartenait à
hij het verhaal van de auto weer te geven, waarbij
au développement de la collection professionnelle
passie werd aangewakkerd door samen met mijn
Museum. Dans ce musée, il s’efforce de retracer
in 1934 zijn eerste ‘classic car’, een Dodge uit 1914 die Evert, zorgde voor de uitbreiding van de zakelijke
domaine depuis les années trente du siècle dernier. automobile et a acheté en 1934 sa première ‘voiture
van het Louwman Museum. In dit museum tracht
l’époque à Horace Dodge. Mon père, Evert, a veillé
originaliteit en authenticiteit centraal staan. Mijn
et privée, avec en apogée la création du Louwman
{138}
COMPAGNIE HET ZOUTE BELGIUM - FRANCE - NETHERLANDS NEW - OSCAR WILDE HARDELOT
NEW - ZWINDUINEN KNOKKE
LA RIVE KNOKKE
DE BRANDING CADZAND
RUBAN BLEU HARDELOT
COMPAGNIEZOUTE.EU
PRINS FILIPLAAN 53 KNOKKE +32 50 62 11 11
vader deel te nemen aan evenementen, zoals bijvoorbeeld het Mille Miglia retrospectief, de ‘London to Brighton Run’ en het ‘Goodwood Festival of Speed’. Zonder medeweten van mijn vader ging ik naar een raceschool in de Verenigde Staten, waar ik deelnam aan de eenzitterserie en heb sindsdien geracet in Europese historische evenementen, zoals
Le Mans Classic, Goodwood Revival, Spa 6 Hour meeting, Silverstone Classic en Tour Auto in de sectie ‘competitie’. Onze kinderen zijn er inmiddels ook sterk door gepassioneerd.’ Wordt er in het gezin Wood-Louwman aan tafel nog over iets anders gepraat dan auto’s?
‘Ja hoor, over familie, het platteland en design.’ Welke zijn uw favoriete auto’s?
Ferrari 250 GTO ex-Le Mans 24h Ecurie National Belge (Nick Mason/Ten Tenths)
l’histoire de la voiture en donnant une place centrale à l’originalité et à l’authenticité. Ma
passion a été attisée par la participation avec mon
‘De Le Mans-winnaar Jaguar D-Type XKD606.
père à des événements, comme par exemple la
ongelooflijk. En verder de Aston Martin DB3 (ex-
Run’ et le ‘Goodwood Festival of Speed’. À l’insu
12u-auto). 25.000 km in deze auto in Italië voor
pilotage aux États-Unis, où j’ai participé à la série
opwinding van oude mensen die het in 1953 aan
lors d’événements historiques européens, tels que
Het houdt de geschiedenis levend. Tot slot: de
de Spa, Silverstone Classic et Tour Auto dans la
gelijknamige film in 1953. Ik heb er meer dan twintig
également devenus de grands passionnés.’
Run’. Deze auto haalt nog steeds 60 km/u. Hij rijdt
Dans la famille Wood-Louwman parle-t-on encore
Zijn rijsensatie, prestaties en geschiedenis zijn
rétrospective Mille Miglia, le ‘London to Brighton
Peter Collins Monaco, de Mille Miglia Sebring
de mon père, je me suis inscrite dans une école de
de ‘Mille Miglia’ en het zien van waardering en
monoplaces et j’ai participé depuis lors à des courses
hun huis zagen passeren, is emotioneel krachtig.
Le Mans Classic, Goodwood Revival, les 6 heures
1904 Darracq 12hp ‘Genevieve’ die meedeed in de
section ‘compétition’. Nos enfants sont entretemps
keer mee gereden tijdens de ‘London to Brighton op een vrij moderne manier ook al is het een auto van weleer, hetgeen op zich indrukwekkend is.’
d’autre chose que de voitures à table ?
‘Oui bien sûr, de la famille, de la campagne, du design.’ Quelles sont vos voitures préférées ? ‘La lauréate du Mans, la Jaguar D-Type XKD606. La sensation qu’elle offre au volant, ses prestations et son histoire sont incroyables. Également l’Aston Martin DB3 (la voiture pilotée par Peter Collins à Monaco, aux Mille Miglia et aux 12h de Sebring). 25.000 km dans cette voiture en Italie pour les ‘Mille Miglia’ et le fait de constater l’estime et l’excitation de personnes d’un certain âge qui l’ont vu passer devant leur maison en 1953, constitue une sensation puissante sur le plan émotionnel. Cela maintient l’histoire en vie. Pour conclure : la Darracq 12hp ‘Genevieve’ de 1904 qui a participé au film du même nom en 1953. Je l’ai conduite plus de vingt fois lors du ‘London to Brighton Run’. Cette voiture atteint encore 60 km/h. Elle roule d’une manière assez moderne bien que ce soit une voiture d’autrefois, ce
Jaguar D Type, winner of Le Mans 24h 1957 (Louwman Museum)
qui est impressionnant en soi.’
Auberge du Pêcheur, Hotel Serwir, Hotel Gosset, Charl’s en Dîner Privé maken deel uit van Stars of Flanders. Deze overkoepelende structuur geeft ruimte aan een creatieve uitwisseling van ervaring en know-how tussen de bedrijven. Puur genieten aan de Leie
TASTE & TRADITION
Auberge du Pêcheur is niet voor niets een begrip in Sint-Martens-Latem en verre omstreken. Op één van de mooiste locaties langs de Leieboorden gaat heerlijk logeren er hand in hand met culinaire toptraditie en een stijlvolle omkadering voor al uw meetings, seminaries en feesten.
AUBERGE DU PÊCHEUR - Pontstraat 41 - 9831 Sint-Martens-Latem - t +32 9 282 31 44 - info@auberge-du-pecheur.be - www.auberge-du-pecheur.be
Genieten in een charmant kader op een topligging Dankzij zijn centrale ligging in SintNiklaas, in het hart van de driehoek Antwerpen-Brussel-Gent, is Hotel Serwir met 80 mooie kamers, een fijne brasserie en ruime vergader- en feestzalen dé ontmoetingsplaats bij uitstek.
FEEL AT HOME
HOTEL SERWIR - Koningin Astridlaan 57 - 9100 Sint-Niklaas - t +32 3 778 05 11 - info@serwir.be - www.serwir.be
SECRET ESCAPE
Zalig genieten aan zee Vaste gasten kennen Charl’s als een unieke oase van rust aan de soms drukke Belgische kust. Een prachtige tuin, mooie kamers, een sfeervolle bar en gezellige brasserie vormen het ideale decor om van een stijlvolle ‘secret escape’ aan zee te genieten.
CHARL’S - Kalvekeetdijk 137 - 8300 Knokke-Heist - t +32 50 60 80 23 - info@charls.be - www.charls.be
Ontdek en beleef Brussel van zijn prettigste kant Ontdek en beleef Brussel van zijn prettigste kant: vlot bereikbaar, charmant en hartelijk. Gosset Hotel is dé locatie voor een efficiënte meeting, een tot in de puntjes verzorgde maaltijd en een aangenaam verblijf in de hoofdstad.
MEET IN STYLE
HOTEL GOSSET - A. Gossetlaan 52 - 1702 Groot-Bijgaarden - t +32 2 466 21 30 - info@gosset.be - www.gosset.be
ENJOY EVERY MOMENT
Elk diner is maatwerk Elk event is verschillend. De locatie, het aantal gasten, het gekozen thema … zorgen ervoor dat traiteur Dîner Privé keer op keer inventief is om uw gasten optimaal te verwennen.
DÎNER PRIVÉ - A.Gossetlaan 52 - 1702 Groot-Bijgaarden - t +32 2 466 33 62 - info@diner-prive.be - www.diner-prive.be
www.stars-of-flanders.be
The longer we dream of something the more beautiful it becomes. The new 911 Targa. Timeless Machine. To discover at your Porsche Centre or on www.porsche.be
Environmental information (R.D. 19/03/2004): www.porsche.be / Illustrated model: Porsche 911 Targa. Image for illustration purposes only.
10,4 - 11,1 L/100 KM | 236 - 253 G CO₂/KM (WLTP). Advertiser: D’Ieteren SA, Porsche Import, Rue du Mail 50, 1050 Ixelles, BCE 0403448140
ZOUTE SALE BY BONHAMS: A ROYAL EDITION
“De BMW 507 is een klassieke schoonheid uit de jaren ’50 die tot de verbeelding blijft spreken”
{
p h i li p k antor
}
Na de vijfsterreneditie die de jaargang 2019
Après l'édition cinq étoiles qui sans aucun doute a
terug
élevées aujourd'hui. "La question de savoir si nous
ongetwijfeld was, zijn de verwachtingen vandaag hooggespannen.
“Of
we
het
absolute
recordbedrag van 2,875 miljoen euro die we wisten te behalen voor de Ferrari 275 GTB Alloy LongNose uit 1965 zullen kunnen evenaren, houdt ons in spanning”, aldus Philip Kantor, enkele uren voor de eerste wagen onder hamer gaat.
marqué l'année 2019, les attentes sont à nouveau serons en mesure d'égaler le record de 2,875 millions
d'euros que nous avons atteint pour la Ferrari 275 GTB Alloy Long-Nose de 1965 nous tient en haleine", a déclaré Philip Kantor, quelques heures avant que la première voiture ne soit proposée aux enchères.
Koninklijke afkomst
Descendance royale
Bonhams verzamelde opnieuw een mooie line-up.
Bonhams a de nouveau rassemblé une belle
auto’s bij de Zoute Sale by Bonhams. Zo hebben we
spéciales et intéressantes à la vente aux enchères
“Dit jaar zijn er heel wat bijzondere en interessante twee auto’s van koninklijke afkomst: als eerste is er de Aston Martin DB2/4 (1955) die nog eigendom was van koning Boudewijn en dus zeer interessant is voor België, als tweede de BMW 507 Roadster (1959) van de Griekse koning Constantijn II. Dat zijn twee echte sterren en bovendien zeer verleidelijke modellen”, aldus Philip Kantor.
{144}
sélection. "Cette année, il y a beaucoup de voitures du Zoute Sale by Bonhams.
Par exemple, nous
proposons deux voitures d'origine royale : la première est l'Aston Martin DB2/4 (1955) qui a appartenu au roi Baudouin et qui est donc très intéressante pour la Belgique, et la seconde est la BMW 507 (1959) du roi grec Constantin II. Ce sont deux véritables stars et des modèles très attrayants", explique Philip Kantor.
{145}
BMW 507
BMW 507
De BMW 507 is een klassieke schoonheid uit de
La BMW 507 est une beauté classique des années
binnen de geschiedenis van het merk. Het was de
dans l'histoire de la marque. C'est l'importateur
in 1954 wist te overtuigen om de 507 te ontwerpen.
construire la 507 en 1954. Bien que seulement 252
(tussen 1956 en 1959), blijft het design van de 507
la conception du modèle 507 continue de susciter
veertig jaar later zelfs een moderne ‘reïncarnatie’
même introduit une "réincarnation" moderne de la
jaren vijftig, een roadster die een stijlicoon is
50, un roadster qui représente une icône de style
Amerikaanse importeur Max Hoffman die BMW
américain Max Hoffman qui a convaincu BMW de
Hoewel er maar 252 stuks van gebouwd werden
exemplaires aient été construits (entre 1956 et 1959),
tot de verbeelding spreken. Met de Z8 kwam er ruim
le rêve. Plus de quarante ans plus tard, le Z8 a
van de open tweezitter.
décapotable deux places.
Het model dat op de veiling in Knokke wordt
Le modèle qui sera proposé à la vente aux enchères
gaat om een Series II (met enkele detailverbeteringen
Il s'agit d'une Séries II (ayant quelques améliorations
gekocht werd door de Griekse koning Constantijn
été achetée par le roi grec Constantin II. Le propriétaire
kocht de 507 in 1989 en vervolgens werd die volgens
projet de restauration. La 507 a été restaurée selon les
hersteld door een bekende Duitse 507-restaurateur.
a également été modifiée, passant de l'argent foncé à
aangeboden, is een bijzonder exemplaar uit 1959. Het
à Knokke est un exemplaire spécial datant de 1959.
tegenover de eerste 507-modellen) die nieuw
subtiles par rapport aux 507 premiers modèles) qui a
II, toen nog prins Constantijn. De huidige eigenaar
actuel a acheté la 507 en 1989 dans le cadre d'un
de hoogste standaarden – last nut and bolt – in ere
normes les plus strictes – last nut and bolt . La couleur la couleur originale 507 Federweiss.
« La BMW 507 est une beauté classique des années 50 qui continue de capturer l'imagination »
Aston Martin DB2/4
Aston Martin DB2/4
De Aston Martin DB2/4 werd in oktober 1955 als
En octobre 1955, l'Aston Martin DB2/4 a été
door
Martin-distributeur
belge d'Aston Martin, Mannès. Entre 2001 et 2008,
links-gestuurde exemplaren van het model. Tussen
elle est tombée entre les mains de son propriétaire
en in 2011 kwam hij in handen van de huidige
à Paris. Depuis lors, le DB2/4 fait partie d'une
deze Aston voor een recordbedrag werd verkocht.
octobre 2019, elle a effectivement fait le trajet
privécollectie en werd hij nog maar weinig gebruikt.
d'Élégance, un voyage d'environ mille kilomètres
Zoute Concours d’Élégance en terug, een trip van
sans problème.
nieuwe auto geleverd aan onze koning Boudewijn
délivrée neuve au roi Baudouin par le distributeur
Mannès. Hiermee is het één van de weinige origineel
la voiture a été entièrement restaurée et en 2011,
2001 en 2008 werd de auto volledig gerestaureerd
actuel lors d'une vente aux enchères de Bonhams
eigenaar bij een veiling van Bonhams in Parijs waar
collection privée et a rarement été utilisé. En
Sindsdien maakte de DB2/4 deel uit van een
aller-retour entre Francfort et le Zoute Concours
In oktober 2019 reed hij wel van Frankfurt naar het
que cette voiture de sport britannique a parcouru
de
Belgische
Aston
zo’n duizend kilometer die deze Britse sportwagen probleemloos doorstond.
{146}
A brilliant classic car without its driver
is like a grand company without the right people.
Official partner
2020-2024
550 Spyder. Het ongeëvenaard resultaat van de eerste échte race car die Porsche in 1956 bouwt. Meer dan een halve eeuw later beïnvloedt hij nog steeds de roadster-filosofie van vandaag: pure, light, fast and with its heart in the middle.
Even legendarisch en revolutionair als de 550 Spyder is BOEMM in de ontwikkeling van haar people’s business. De iconische gesp, staat symbool voor close partnership tussen BOEMM en haar klanten.
www.boemm.eu
Nog meer blikvangers
Encore plus d'accroches
Naast de BMW 507 Roadster en Aston Martin
Outre la BMW 507 et l'Aston Martin DB2/4, il y a
bijzondere auto’s. De Ferrari 250GT Berlinetta Lusso
La Ferrari 250GT Berlinetta Lusso (1963) par exemple,
en Ferrari Classiche gecertifieerd. Ook interessant –
numbers. Également intéressantes - et beaucoup
2018 en een originele bijzondere Ford GT uit 2005
une Ford GT originale de 2005 affichant moins de 10
modellen werden in Europa geleverd. Van de GT uit
été livrés en Europe. Seulement 101 exemplaires de la
de Europese markt en deze auto was eigendom van
et cette voiture appartenait à Claude Sage, ancien
Filipinetti en ex-voorzitter van het autosalon van
président du Salon de l'auto de Genève.
DB2/4 zijn er natuurlijk nog heel wat andere
évidemment de nombreuses autres voitures spéciales.
(1963) bijvoorbeeld, met koetswerk van Pininfarina
avec la carrosserie de Pininfarina et les matching
en een pak moderner – zijn de nieuwe Ford GT uit
plus modernes - sont la nouvelle Ford GT de 2018 et
met minder dan 10.000 kilometer op de teller. Beide
000 kilomètres au compteur. Les deux modèles ont
2005 werden maar 101 exemplaren gebouwd voor
GT 2005 ont été construits pour le marché européen
Claude Sage, voormalig teammanager van Ecurie
directeur de course de l'Ecurie Filipinetti et ancien
Genève.
Ford GT 2005
{148}
« La gendarmerie aurait également pu commander une "vraie" Carrera RS, mais elle a opté pour la 911 Targa ordinaire pour cacher le véritable potentiel de cette Porsche. Un loup déguisé en mouton. »
Ford GT 2018
Last but not least: een Porsche 911 Targa uit 1976. Niet
Last but not least: une Porsche 911 Targa de 1976.
die de Belgische rijkswacht bestelde bij D’Ieteren
que la gendarmerie belge a commandé à D'Ieteren.
pakken. Hij werd in de fabriek voorzien van de 210
de 210 ch de la Carrera RS. Certes, la gendarmerie
had de rijkswacht evengoed een ‘echte’ Carrera RS
RS, mais elle a opté pour la 911 Targa ordinaire pour
Targa om het ware potentieel van deze Porsche te
loup déguisé en mouton.
zomaar een 911, maar een van de twintig exemplaren
Pas n'importe quel 911, mais un des vingt exemplaires
om de snelheidsduivels op de autosnelweg aan te
Il a été équipé en usine de l’importance puissance
pk sterke krachtbron uit de Carrera RS. Natuurlijk
aurait également pu commander une "vraie" Carrera
kunnen bestellen, maar ze koos voor de gewone 911
cacher le véritable potentiel de cette Porsche. Un
verbergen. Een wolf in schaapsvacht dus.
Porsche 911 Targa 1976
“De rijkswacht had evengoed een ‘echte’ Carrera RS kunnen bestellen, maar ze koos voor de gewone 911 Targa om het ware potentieel van deze Porsche te verbergen. Een wolf in schaapsvacht dus.”
{149}
we rack the world www.stow-group.com
stow Group • Industriepark 6B • B-8587 Spiere Helkijn • Tel +32 56 48 11 11 • info@stow-group.com Austria • Belgium • Czech Republic • Germany • France • Netherlands • Poland • Portugal • Slovakia • Spain • Turkey • UK
1948 LANCIA APRILIA FARINA CABRIOLET RESTORED BY MARREYT CLASSICS
“Een fantastische auto met een zeer mooi verhaal”
{
b e rnard m arre y t
}
Oplettende bezoekers van de Zoute Grand Prix
Les visiteurs attentifs du Zoute Grand Prix pourraient
misschien wel. Deze Aprilia Farina Cabriolet werd
Aprilia Farina Cabriolet a été récompensée lors du
herkennen de Lancia op de volgende pagina’s tijdens de Zoute Concours d’Elégance van twee jaar geleden bekroond voor zijn schitterende interieur. De restauratie van deze ‘one off’ is het werk van Marreyt Classic Cars. De
Lancia
Aprilia
Farina
Cabriolet
werd
ontworpen door Stabilimenti Farina, de Italiaanse koetswerkbouwer opgericht door Giovanni Farina (de broer van Battista ‘Pinin’ Farina). Farina wilde het publiek tijdens de eerste autoshow van Turijn na de Tweede Wereldoorlog imponeren met een uitzonderlijke creatie, een elegante auto waarvan het koetswerk één vloeiend geheel vormde. Kijk maar naar de motorkap of voorvleugels. Via Marreyt Classic Cars vond deze Lancia zoveel jaar later een Belgische eigenaar. Zaakvoerder Bernard Marreyt is al dertig jaar gespecialiseerd in restauraties en heeft een bijzondere band met het
{152}
reconnaître la Lancia sur les pages suivantes. Cette Zoute Concours d'Elégance d'il y a deux ans pour son intérieur magnifique. La restauration de cette "one-off" est l'œuvre de Marreyt Classic Cars. La Lancia Aprilia Farina Cabriolet a été conçue par Stabilimenti Farina, le carrossier italien fondé par Giovanni Farina (le frère de Battista "Pinin" Farina). Farina entendait impressionner le public lors du premier salon de l'auto à Turin après la Seconde Guerre mondiale avec une création exceptionnelle, une voiture élégante dont la carrosserie constituait un ensemble harmonieux. Regardez le capot ou les ailes avant. Via Marreyt Classic Cars, cette Lancia a trouvé un propriétaire belge quelques années plus tard. Le directeur commercial Bernard Marreyt est spécialisé dans la restauration depuis trente ans et est particulièrement attaché à la marque Lancia. "Nous
Lancia Aprilia Farina Cabriolet - Bernard Marreyt at the Zoute Concours d'Elégance
merk Lancia. “We begonnen met Engelse merken
avons commencé avec des marques anglaises telles
klanten is de voorzitter van de Belgische Lancia-
le président du club belge Lancia et il est venu à
vroeg om aan zijn Lancia’s te werken. Hierdoor zijn
de nous pencher sur ses Lancias. Nous étions
van de mechaniek en het design van Lancia. Ik
et du design de Lancia. J'ai même suivi des cours
gewoon om gemakkelijker toegang te hebben tot
plus facilement accès aux amateurs d'italien et aux
zoals Jaguar of Austin Healey. Een van onze
que Jaguar ou Austin Healey. L'un de nos clients est
club en kwam met zijn auto’s naar onze garage. Hij
notre garage avec ses voitures. Il nous a demandé
wij onder de indruk geraakt van het raffinement
impressionnés par le raffinement de la mécanique
ben zelfs in avondschool Italiaans gaan studeren,
du soir pour étudier l'italien, simplement pour avoir
de Italiaanse liefhebbers en Lancia-specialisten”,
spécialistes de Lancia", explique Bernard Marreyt.
“Ik heb dus regelmatig contact met Italiaanse classic
"Je suis donc souvent en contact avec des amateurs
me op een bepaald ogenblik dat hij een fantastische
donné, un de mes amis italiens m'a dit qu'il avait
Lancia Aprilia Farina Cabriolet waarvan er slechts
histoire : la Lancia Aprilia Farina Cabriolet dont il
vertelt Bernard Marreyt.
car-liefhebbers. Eén van mijn Italiaanse vrienden zei
de voitures anciennes italiennes.
À un moment
auto gevonden had met een zeer mooi verhaal: de
trouvé une voiture formidable avec une très belle
één gemaakt is.”
n'existait qu'un exemplaire".
{153}
Eén eigenaar
Un seul propriétaire
Er werd heel veel aandacht besteed aan de
Beaucoup
Turijn draaiden de toeschouwers rond de auto en
les spectateurs se tournaient autour de la voiture
het interieur. “Het is zeer chic voor zijn tijd. Alle
monde observait l'intérieur. "C'est très chic pour
plexi. Het dashboard was deels geschilderd in
étaient faits en plexi transparent. Le tableau de bord
bekleed met een leder dat we bij de restauratie
l'intérieur et l'intérieur a été recouvert d'un cuir que
resultaat te krijgen.”
obtenir exactement le même résultat".
d'attention
a
été
accordée
à
la
presentatie van het interieur. Op het salon van
présentation de l'intérieur. Dans le salon de Turin,
aangezien het een cabriolet was, keek iedereen naar
et comme il s'agissait d'une décapotable, tout le
knoppen van het dashboard waren in transparant
l'époque. Tous les boutons du tableau de bord
dezelfde kleur als het interieur en het interieur was
a été partiellement peint dans la même couleur que
opnieuw hebben laten kleuren om exact hetzelfde
nous avons recoloré lors de la restauration pour
« Une voiture formidable avec une très belle histoire »
auto
Après sa présentation au salon, cette voiture n'a eu
die de wagen kocht voor zijn vrouw. “Die auto is
voiture pour sa femme. "Cette voiture est toujours
halen in de ouderlijke villa in de buurt van Piacenza
la villa familiale près de Piacenza, dans le nord de
de garage. Een van de neven was begonnen aan de
Un des cousins avait commencé la restauration et
Maar hij wist er geen raad meer mee. We hebben
plus quoi en faire. Nous avons déplacé la voiture
Na
zijn
salonpresentatie
heeft
deze
uiteindelijk maar één eigenaar gehad, een Italiaan
qu'un seul propriétaire, un Italien qui a acheté la
altijd in de familie gebleven en ik ben hem gaan
restée dans la famille et je suis allé le chercher à
in het noorden van Italië. Daar stond de auto in
l'Italie. La voiture était stationnée dans le garage.
restauratie en had die helemaal uit elkaar gevezen.
avait démonté toute la voiture. Mais ils ne savaient
de auto in stukken overgebracht en zijn dan aan de
démontée et commencé la restauration".
Perfectie
Perfection
De ophanging, de remmen, het interieur, de motor:
La suspension, les freins, l'intérieur, le moteur :
deze restauratie absoluut spot right uitvoeren. Wij
impeccable. Nous avons réalisé la plus grande partie
een beroep gedaan op enkele specialisten. Eén ervan
appel à quelques spécialistes. L'un d'eux est Gilberto
en niets anders doet dan Lancia. Samen met hem
exclusivement avec des Lancias. Ensemble avec lui,
restauratie begonnen.”
alles werd onder handen genomen. “We wilden
tout a été traité. "Nous voulions une restauration
hebben het grootste deel zelf gedaan en daarnaast
du travail nous-mêmes et avons également fait
is Gilberto Clerici, die zijn atelier heeft in Como
Clerici, qui a son atelier à Côme et travaille presque
hebben we de mechaniek gerestaureerd.”
nous avons restauré la mécanique".
{154}
50
jaar exclus i e f s l a ap co m f o r t alle topmerken onder één dak
V ispring – S t y l deco r – V i ki n g – H y p n o s – T reca P aris – S wissflex – T empur – M line – V an C adsand – M agnitude – K r e a m at – S o m n u s - F r e sh b e d – W aterbedden –
bedtext iel :
V erilin – M irabel S l abbinck –
L y s d ra p – R o b e rto C avalli – C reation E llen – D auny …
luxe
S poorwegs t r a at 2 A a r s ch ot –
kwaliteit
t
016 56 32 84 – beetspat t e e t
www . beets - pat teet . be
@ b e e t spat t e e t _
service
–
info @ beets - pat teet . be
Farina at Salon Torino 1948
De Lancia Aprilia was voor zijn tijd een heel
Avec sa carrosserie autoportante et ses quatre
koetswerk en vier onafhankelijke wielen. Een
voiture très ingénieuse pour l'époque.
vernuftige auto, want hij had een zelfdragend zeer modern technisch ontwerp dus. Lancia koos voor een compacte V4-motor van 1.500 cc, een mechanisch concept dat typisch is voor het merk. “Lancia is daarmee verder gegaan met de Aurelia en dat was een eyecatcher toen die auto op de markt kwam in 1951. De Aprilia was in feite de aanzet voor de Aurelia”, aldus Bernard Marreyt.
{156}
roues indépendantes, la Lancia Aprilia était une Elle avait
une conception technique très moderne. Lancia a opté pour un moteur V4 compact de 1 500 cc, un concept mécanique typique de la marque. "Lancia a poursuivi ce développement avec l'Aurelia et cette voiture a attiré les regards quand elle est arrivée sur le marché en 1951. En fait, l'Aprilia a marqué la naissance de l'Aurélia", explique Bernard Marreyt.
WWW.RIVERWOODS.NET
Paglia di Vienna "Le tableau de bord était peint en bleu foncé, assorti à la couleur du cuir. Le cuir des sièges constitue également une bande décorative sur le tableau de bord et le haut des panneaux de porte. Ce cuir est également recouvert d'une plaque de protection en plexi. Sur le cuir, j'ai également vu des contours de balles. Le fils du propriétaire se souvenait qu' un revêtement en osier (paglia di Vienna ou osier de Vienne) avait été appliqué sur le cuir, avec la
finition en plexi au-dessus. Quand il était enfant il comptait avec son frère les trous de gauche à droite sur le tableau de bord. C'est pourquoi nous avons First owners
recouvert le tableau de bord de la même manière".
“We wilden deze restauratie absoluut spot right uitvoeren”
Paglia di Vienna “Het dashboard was gespoten in donkerblauw, dat overeenstemde met de kleur van het leder.
Het leder van de zetels vormt ook een sierstrip op het dashboard en de bovenkant van de deurpanelen. Dat leder is ook nog bedekt met een plexi beschermingsplaatje. Op het leder zag ik ook aftekeningen van bolletjes. De zoon van de eigenaar herinnerde zich nog dat er een rieten bekleding (paglia di Vienna of riet uit Wenen) op het leder was aangebracht, met daarboven de plexi afwerking. Samen met zijn broer telde hij als kind de gaatjes van links naar rechts op het dashboard. Wij hebben dan ook het dashboard opnieuw zo bekleed.”
{158}
Farina at Salon Torino 1948
« Nous voulions une restauration impeccable »
Met de glimlach
Avec le sourire
Na de restauratie was de Lancia te zien op het
Après sa restauration, la Lancia pouvait être admirée
hij de eerste prijs won van de FIVA (Fédération
a remporté le premier prix de la FIVA (Fédération
van oldtimerclubs). Bovendien vond de auto hier
ici que la voiture a trouvé son propriétaire actuel,
“Ik zag dat een echtpaar stond te glimlachen. Niet
sourire. Pas à nous, mais à la voiture. J'ai approché
en sprak hen aan in het Duits. Het bleken Belgen
c'étaient des Belges particulièrement charmés par
voorkomen van de Lancia en de auto daar ook
acheté la voiture sur place. Le nouveau propriétaire
ook een uitnodiging gekregen om de auto te tonen
voiture au concours de Pebble Beach cette année,
is helaas niet doorgegaan door corona.”
de la crise de Corona".
internationale salon van Essen in Duitsland, waar
au salon international d'Essen en Allemagne, où elle
Internationale des Véhicules Anciens, de koepel
internationale des véhicules anciens). En outre, c'est
zijn huidige eigenaar, een Antwerpse zakenman.
un homme d'affaires anversois. " Je voyais un couple
naar ons, maar naar de auto. Ik ben erop afgestapt
le couple en parlant allemand. Il s'est révélé que
te zijn die bijzonder gecharmeerd waren door het
l'apparence de la Lancia et qu'ils avaient même
werkelijk gekocht hebben. De nieuwe eigenaar heeft
a également reçu une invitation pour présenter la
op het concours van Pebble Beach dit jaar, maar dat
mais cela n'a malheureusement pas eu lieu à cause
info? www.marreyt.com
{159}
“ A ls tu in a r c h i t e c t s t r e e f i k v a nui t eenv oud n aa r d e n a t u u r l i j ke h a r m oni e tus sen w on in g , t u i n e n l a n d s c h a p. ” - Frederiek Snaet
tuinarchitect Frede
Molenstraat 5 9860 Balegem (Oo
tuinarchitect Frederiek Snaet M o l e n s t ra a t 5 2 c 9 8 6 0 B a l e g e m ( O o s t e rz e l e ) 09 362 80 62 info@tuinensnaet.be w w w.t u i n e n s n a e t . b e
09 362 80 6 info@tuinensna www.tu in en sn a
PORSCHE 911 TARGA
“De nieuwe Porsche 911 Targa: uniek, elegant en extravagant”
{
car review
}
De Porsche 911 Targa 2.0 uit 1965 was een rasechte pionier. Hij werd initieel op de markt gebracht als ‘een veilige cabriolet met antirolstang’. De Targa met afneembaar dak vestigde zich snel als een onafhankelijk concept en werd een stijlicoon. Inmiddels is men aan de achtste generatie toe. Het innovatieve, volledig automatische daksysteem blijft echter het onderscheidende kenmerk van de Targa. Net zoals het model uit 1965, beschikt ook de nieuwste generatie over een typische brede rolbeugel, een beweegbaar dakgedeelte boven de voorstoelen en een omhullende achterruit. De Targa
combineert perfect de voordelen van het cabriolet-rijden met het dagelijkse comfort en de veiligheid van een coupé. Het dak openen en sluiten is een ‘peace of cake’ en duurt slechts 19 seconden.
La Porsche 911 Targa 2.0 de 1965 était une véritable pionnière. Elle a été initialement commercialisée comme "un cabriolet sûr avec barre antiroulis". La Targa à toit amovible s'est rapidement imposée comme un concept indépendant
et est devenue une icône de style. Aujourd'hui, on est prêt pour la huitième génération. Néanmoins, le système de toit innovant et entièrement automatique demeure le caractère unique de la Targa. Tout comme le modèle de
1965, la dernière génération comporte un large arceau de sécurité typique, un toit mobile au-dessus des sièges avant et une lunette arrière enveloppante. La Targa combine parfaitement les avantages de la conduite en cabriolet avec le confort quotidien et la sécurité d'un coupé. L'ouverture et la fermeture du toit est un jeu d'enfant et ne prend que 19 secondes.
{162}
Porsche 911 Targa
{163}
911 Targa 4 of 911 Targa 4S
911 Targa 4 ou 911 Targa 4S
Over cijfers gesproken: de Porsche Targa wordt aangedreven door een zescilinder, 3-liter boxermotor met dubbele turbocompressoren. De motor in de 911 Targa 4 heeft een vermogen van 283 kW/385 pk bij 6.500 t/m en spurt in combinatie met het optionele Sport Chrono Pack van 0 naar 100 km/u in amper 4,2 seconden. De 911 Targa 4 haalt een topsnelheid van 289 km/u, dat is 2 km/u meer dan voorheen. Kan het nog iets meer? Dat kan, dankzij de 911 Targa 4S. Deze versie heeft een vermogen van 331 kW/450 pk en bereikt in slechts 3,6 seconden de 100 km/u, dit is vier tienden sneller dan zijn voorganger. De topsnelheid van de 911 Targa 4S bedraagt 304 km/u.
À propos de chiffres : la Porsche Targa est propulsée par un moteur boxer à six cylindres de 3 litres avec des turbocompresseurs doubles. Le moteur de la 911 Targa 4 a une puissance de 283 kW/385 ch à 6 500 tr/min et, en combinaison avec le Sport Chrono Pack optionnel, il passe de 0 à 100 km/h en seulement 4,2 secondes. La 911 Targa 4 atteint une vitesse maximale de 289 km/h, soit 2 km/h de plus qu'auparavant. Une vitesse encore plus élevée ? Cela est possible, grâce à la 911 Targa 4S. Cette version a une puissance de 331 kW/450 ch et atteint 100 km/h en seulement 3,6 secondes, soit quatre dixièmes de plus que son prédécesseur. La vitesse maximale de la 911 Targa 4S est de 304 km/h.
« La nouvelle Porsche 911 Targa : unique, élégante et extravagante »
Zowel de 911 Targa 4 als de 911 Targa 4S zijn standaard uitgerust met een achtversnellingsbak met dubbele koppeling en intelligente vierwielaandrijving ‘Porsche Traction Management’ voor maximaal rijplezier. Als alternatief kan de 911 Targa 4S worden besteld met de nieuw ontwikkelde handgeschakelde zevenversnellingsbak, waarbij het Sport Chrono Pack wordt meegeleverd.
La 911 Targa 4 et la 911 Targa 4S sont toutes deux équipées en standard d'une boîte de vitesses à huit rapports avec double embrayage et d'une transmission intégrale intelligente "Porsche Traction Management" pour garantir un plaisir de conduite maximal. La 911 Targa 4S peut également être commandée avec la nouvelle boîte manuelle à sept rapports, incluant le Pack Chrono Sport.
Doorontwikkeld onderstel voor meer comfort en veiligheid
Châssis amélioré pour plus de confort et de sécurité
Bij het stijlicoon 911 Targa staat veiligheid hoog in het vaandel. Het elektronisch gestuurde variabele dempingssysteem PASM (‘Porsche Active Suspension Management’) behoort tot de standaarduitrusting van de nieuwe 911 Targa-modellen. Dit systeem zorgt ervoor dat de dempingseigenschappen qua rijcomfort en weggedrag automatisch worden aangepast aan elke rijsituatie en heeft twee handmatig instelbare programma’s: Normal en Sport. De Targa-modellen zijn tevens uitgerust met de Porsche Wet-modus. Sensoren die geïnstalleerd zijn in de behuizingen van de voorwielen kunnen water op
{164}
Pour l'icône de style 911 Targa, la sécurité est primordiale. Le système d'amortissement variable à commande électronique PASM ("Porsche Active Suspension Management") est inclus dans l'équipement standard des nouveaux modèles 911 Targa. Ce système assure que les caractéristiques d'amortissement en termes de confort de conduite et de maniabilité sont automatiquement adaptées à chaque situation de conduite et dispose de deux programmes à réglage manuel : Normal et Sport. Les modèles Targa sont également équipés du mode Porsche Wet. Des capteurs installés dans les passages de roue avant peuvent détecter la présence d'eau sur
Private Treaty One-off, 1956 Paris Motor Show car, 1956 ARNOLT BRISTOL “HARDTOP COUPE” DELUXE Coachwork by Bertone Chassis no. 404X3119
Manfred Hering restored, desirable ‘Slate Grey’ colour scheme from new 1965 PORSCHE 911 2.0-LITRE SWB COUPÉ Chassis no. 302077
Auction
1958 MERCEDES-BENZ 300SL ROADSTER WITH FACTORY HARDTOP €700,000 - 900,000 *
Ferrari Classiche certified, concours restored 1963 FERRARI 250GT BERLINETTA LUSSO €1,600,000 - 1,800,000 *
Catalogue now online Important Collectors’ Motor Cars Knokke-Le Zoute, Belgium | 11 October 2020
Knokke-Le Zoute is set to be another exciting event from the Bonhams record breaking motoring department.
ENQUIRIES Philip Kantor +32 (0) 476 87 94 71 Gregory Tuytens +32 (0) 471 71 27 36 eurocars@bonhams.com bonhams.com/zoute
Sold new to HRH Prince Constantine II of Greece 1959 BMW 507 SERIES II ROADSTER Chassis no. 70227 €1,900,000 - 2,300,000 *
* For details of the charges payable in addition to the final hammer price, please visit bonhams.com/buyersguide
het wegdek detecteren. Van zodra er significante volumes water worden geregistreerd, zal een signaal in de cockpit de bestuurder aanbevelen om manueel over te schakelen naar Wet-modus. Het reactievermogen wordt dan aangepast aan de omstandigheden en garandeert zo een maximale rijstabiliteit.
la chaussée. Dès que des volumes d'eau significatifs sont détectés, un signal dans le cockpit indiquera au conducteur de passer manuellement en mode humide. La réactivité est alors adaptée aux conditions et assure une stabilité de conduite maximale.
Extravagant
Extravagant
De designelementen van de 992-generatie kenmerken het koetswerk van de 911 Targa. Vergeleken met zijn voorgangers vertoont zijn koetswerk vooraan in het oog springende, geprononceerde wielbehuizingen. Tussen de ledkoplampen zien we aan de motorkap een onderscheidende uitsparing die herinneringen oproept aan het design van de eerste 911-generaties. De achterkant van de 911 Targa wordt gedomineerd door zijn bredere, variabel verlengbare achterspoiler met perfect geïntegreerde, elegante lichtstrook. Deze sportwagen is niet alleen langs de buitenkant adembenemend. Het interieur van de 911 Targa ademt dat van de 911 Carreramodellen en wordt gekenmerkt door de heldere en rechte lijnen van het dashboard en de verzonken instrumenten. Naast de centrale toerenteller – een typisch kenmerk van Porsche – voorzien twee smalle, frameloze en configuratievrije displays de bestuurder van informatie. Een 10,9-duim centraal scherm van het Porsche Communication Management en een compacte schakeleenheid met vijf knoppen die direct toegang verlenen tot belangrijke voertuigfuncties bevorderen het pure rijplezier en -comfort.
Les éléments de design de la génération 992 caractérisent la carrosserie de la 911 Targa. Par rapport à ses prédécesseurs, sa carrosserie se caractérise par des passages de roue avant prononcés et accrocheurs. Entre les phares à LED, nous voyons une encoche distinctive au niveau du capot qui rappelle le design des premières générations de 911. L'arrière de la 911 Targa est dominé par son becquet arrière plus large, à extension variable, avec un bandeau lumineux élégant et parfaitement intégré. Cette voiture de sport n'est pas seulement impressionnante de l'extérieur. L'intérieur de la 911 Targa ressemble à celui des modèles 911 Carrera et se caractérise par les lignes claires et droites du tableau de bord et des instruments encastrés. En plus du compte-tours central - une caractéristique typique de Porsche deux affichages étroits, sans cadre et sans configuration, informent le conducteur. Un écran central de 10,9 pouces du système Porsche Communication Management et une unité de commutation compacte à cinq boutons permettant un accès direct aux principales fonctions du véhicule améliorent le plaisir de conduire et le confort.
{166}
T O T A L E
R A A M D E C O R A T I E
|
T A PT I OJ TT A | L ES CR HA I AL M D D E E R
T O T AT LO ET AR LA EA M R D A E A C M OD RE AC TOTI RO E AT |TA I TLEAE P| RI TA J ATA PM|I D JS T ECC|HOISRL CA D HTE II RLE W D |E R T A K WP EE T O T A L E
R A A M D E C O R A T I E
|
T A P I J T
|
SHOWROOM SHOWROOM
SHOWROOM Zoutelaan 58 Zoutelaan 58 Zoutelaan 58 8300 Knokke-Heist 8300 Knokke-Heist 8300 Knokke-Heist
Tel. 050 62Tel. 78 050 60 62 78 60
Tel. 050 62 78 60
S C H I L D E R W E R K E N
SHOWROOM Zoutelaan 58 8300 Knokke-Heist Tel. 050 62 78 60
n vf o ion-r fadotei@ec o s -t| idewe.w cb o e r a| t i e-. dbwee.coo | vrw info@ vs-decoratie sa-w i n f o @i o s -@d oe vc s .obvrea w . o vwsw td iw ee..cboo evrsa-tdi e .cboer a t i e . b e
Porsche pakt uit met een primeur: zijn eerste Heritage Design-model
Porsche présente une première : son premier modèle Heritage Design
‘Met de Heritage Design-modellen halen we bij klanten en fans herinneringen aan de jaren 50, 60, 70 en 80 naar boven. Geen enkel merk weet deze elementen zo goed te vertalen naar vandaag als Porsche. Op deze manier vervullen we de wensen van onze klanten. Met de exclusieve speciale edities richten we een nieuwe productlijn op die staat voor de lifestyledimensie in onze productstrategie’, aldus Oliver Blume, voorzitter van de raad van bestuur van Porsche AG. Porsche presenteert de editie 911 Targa 4S Heritage Design. Van dit eerste Heritage Design-model zullen slechts 992 exemplaren gemaakt worden.
‘Avec les modèles Heritage Design, nous faisons ressurgir les souvenirs des années 50, 60, 70 et 80 auprès des clients et des fans. Aucune autre marque ne sait traduire ces éléments vers le présent aussi bien que Porsche. Cela nous permet de répondre aux souhaits de nos clients. Avec les éditions spéciales exclusives, nous créons une nouvelle gamme de produits qui représente la dimension du style de vie dans notre stratégie de produit", explique Oliver Blume, président du conseil d'administration de Porsche AG. Porsche présente l'édition 911 Targa 4S Heritage Design. Seulement 992 exemplaires de ce premier modèle de Heritage Design seront fabriqués.
Porsche 911 Targa 4S Heritage Design
{168}
rscautomobile.com
PLUG
Timeless construction & renovation. W W W. B PLU S.COM
1
RR interieur RR interieur viert twee decennia passie voor interieur. In september ging de nieuwe interieur experience store van RR aan de Natiënlaan in Knokke open. De signatuur die Rik en Sylvie Ruebens afgelopen twintig jaar ontwikkelden, resulteert nu ook in een eigen collectie. Voor het eerste ontwerp werkten ze samen met decorateur en stylist Jean-Philippe Demeyer. “Op het eerste zicht lijkt dit een opmerkelijke synergie, maar het contrast tussen zijn eclectische stijl en onze soberheid zorgde voor een verrassend resultaat”, aldus de zaakvoerders. “Het bankstel dat de naam BamBou draagt oogt dan ook heel seventies, maar is tegelijkertijd heel eigentijds. Bovendien wordt het model volledig in eigen land geproduceerd. Van geweven bekleding tot het karkas. Alles is 100 procent Made in Belgium.” Modulaire sofa, prijs op aanvraag. RR interieur fête deux décennies de passion pour l’aménagement intérieur. Le nouvel experience store d’intérieur de RR dans la Natiënlaan à Knokke a ouvert ses portes en septembre. La signature que Rik et Sylvie Ruebens ont développée au cours des vingt dernières années résulte désormais aussi en une collection qui leur est propre. Pour le premier concept, ils ont collaboré avec le décorateur et styliste Jean-Philippe Demeyer. “À première vue, cela semble une synergie remarquable, mais le contraste entre son style éclectique et notre sobriété a donné lieu à un résultat surprenant”, nous indiquent les gérants. “Le canapé qui porte le nom BamBou a donc un style très seventies, mais est simultanément très contemporain. Le modèle est en outre produit entièrement dans notre propre pays. Du revêtement tissé à la carcasse. Tout est 100 pour cent Made in Belgium.” Canapé modulaire, prix sur demande. info? www.rrinterieur.be
2
R uinart
Dom Ruinart is dé ultieme uitdrukking van de typische Ruinart smaak. Elke Dom Ruinart bestaat uitsluitend uit grands crus, ontstaan uit de oogst van de allerbeste jaren. In het hart van de kelders van Maison Ruinart ontwikkelt deze exclusieve champagne gedurende 10 jaar zijn specifieke en unieke aroma’s. Dom Ruinart est l'expression par excellence du goût typique de Ruinart. Chaque Dom Ruinart est exclusivement composé de grands crus, issus des vendanges des meilleures années. Au cœur des caves de la Maison Ruinart, ce champagne exclusif développe ses arômes spécifiques et uniques pendant 10 ans. info? fsegers@moethennessy.com
3
L ake District: Be part of the new heart of Knokke In Lake District kan je subliem wonen. De unieke architectuur, de stijlvolle vormgeving, het centrale groene binnenplein en de talloze mogelijkheden voor ontspanning in de nabijheid maken van deze exclusieve residences een uitzonderlijk plek. Lake District Knokke biedt voor elk wat wils. Of je nu op zoek bent naar een luxueus gezinsappartement, een hypercomfortabele singles woning of wil investeren in een van de prachtige penthouses, in Lake District Knokke kan het allemaal. Er is een ruime keuze aan grote en kleine appartementen, met mooie terrassen en unieke uitzichten. Alle gebouwen hangen perfect samen rond een groen voetgangersgebied met looproutes tussen het station, het K. Haringplein en het winkelgebied. Neem daarbij nog het gezellige binnenplein, ingericht door niemand minder dan Wirtz Landschapsarchitecten, de gemakkelijke bereikbaarheid en de locatie vlakbij natuur, winkel- en ontspanningsmogelijkheden. Lake District, dat is gedurfde elegantie, een topinvestering in het nieuwe hart van Knokke. Lake District vous permet d’habiter dans un endroit sublime. L’architecture unique, la conception élégante, la cour intérieure verdoyante et centrale et les innombrables possibilités de détente à proximité transforment ces résidences exclusives en un endroit exceptionnel. Lake District Knokke en a pour tous les goûts. Que vous soyez à la recherche d’un appartement familial luxueux, d’un logement de célibataire ultraconfortable ou que vous vouliez investir dans un des splendides penthouses, Lake District Knokke rend tout cela possible. Il existe un vaste choix de petits et grands appartements dotés de jolies terrasses et jouissant de panoramas uniques. Tous les bâtiments forment une symbiose parfaite autour d’une zone piétonnière verdoyante comptant des itinéraires reliant la gare, la K. Haringplein et le quartier commerçant. Ajoutez encore à cela sa cour intérieure conviviale, aménagée par le cabinet d’architecture paysagère Wirtz en personne, sa facilité d’accès et sa situation à proximité de la nature et d’infrastructures de shopping et de détente. Lake District, c’est une élégance audacieuse et un investissement de haut niveau dans le nouveau cœur de Knokke. info? www.lakedisctrict-knokke.be
W A T
M A A K T
U W
I N T E R I E U R
P E R F E C T ?
Wat is een unieke keuken, een perfect ingerichte eetplaats of een rustgevende woonkamer? Het is niet dat ene designmeubel, het is ook niet het marmeren keukenwerkblad noch de design keukentoestellen. Het geheim zit hem in de sublieme harmonie van al die objecten. In het kippenvelmoment waarop kleuren, texturen en vormen samenkomen tot een aangrijpende emotie. Innoverend en tegelijk vertrouwd. Bijzonder en tegelijk erg tijdloos.
Questo. Interieur à la carte
verdographics FOR THAT FINISHING TOUCH
In deze moderne tijd zijn de ambachtelijke druktechnieken aan een echte opmars bezig! Niet verwonderlijk, want ze geven drukwerk net dat tikkeltje meer. Met onze authentieke Heidelberg-pers kunnen we ook uw drukwerk een unieke en luxe uitstraling geven!
L E T T E RP R E SS
BLINDDRUK
We maken een cliché en drukken die met veel kracht, met of zonder inkt, diep in het zachte papier. Het ontwerp ligt voelbaar verdiept in het papier, hetgeen het drukwerk net iets extra’s en tastbaarders geeft.
Door een reliëf in het papier te drukken ontstaat er een diepteverschil. Hiervoor gebruiken we geen inkt. Door de schaduwwerking is de afbeelding te zien. We kunnen zowel opwaarts als inwaarts reliëf creëren.
F O L I ED R U K
FOLIEPREEG
Ook foliedruk doen we op onze pers. We vervangen de inkt door een folie in een kleur volledig naar uw keuze. Door druk en warmte hecht de folie op het papier.
We kunnen ook folie verhoogd in het papier drukken. Een combinatie van foliedruk en blinddruk dus. Een echte blikvanger voor elk kaartje of uitnodiging.
EXTRA EYE-CATCHERS
O N T W E R P D R U K W E R K BELETTERING W E B S I T E S
K L E UR O P SNEE
RONDE HOEKJES
Geef uw kaartje extra dynamiek met kleur op snee. Deze techniek passen we toe op dik papier waarvan de zijkanten gekleurd worden. Uw uitnodiging of visitekaartje valt meteen op!
Op een rondhoekmachine maken we ronde hoekjes aan uw kaartjes. Resultaat: een zachtere en speelsere uitstraling.
U W PAR TNER IN G R AFIS C H E C OM M U NIC AT I E SMEDENSTRAAT 49 • 8300 KNOKKE-HEIST T EL . 0 5 0 6 2 4 3 8 5 • I N F O @ V ER D O G R A P H I C S. B E
WWW.VERDOGRAPHICS.BE
ARRIVAL ZOUTE RALLY BY STOW '20
ARRIVAL ZOUTE RALLY BY STOW '20
ARRIVAL ZOUTE RALLY BY STOW '20
COCKTAIL
ZOUTE SALE BY BONHAMS '20
COCKTAIL
ZOUTE SALE BY BONHAMS '20
GALA DINNER ZOUTE RALLY BY STOW '20
GALA DINNER ZOUTE RALLY BY STOW '20
GALA DINNER ZOUTE RALLY BY STOW '20
GALA DINNER ZOUTE RALLY BY STOW '20
WINNERS ZOUTE RALLY BY STOW 2020
1ST REGULARITY VERSTRAETE & VERSTRAETE TROPHY BY BAUME & MERCIER & RUINART
2ND REGULARITY MARTENS & PYCK
3TH REGULARITY MAES & VANOVERSCHELDE
TROPHY BY STOW & RUINART
TROPHY BY EY & RUINART
RESULTS
WINNERS ZOUTE RALLY BY STOW 2020
1ST TOURING MAES & SAELENS TROPHY BY BAUME & MERCIER & RUINART
2ND TOURING SCHRAUWEN & CLERCKX
3TH TOURING CLAREBOUT & DEMEESTER
TROPHY BY STOW & RUINART
TROPHY BY EY & RUINART
WINNERS ZOUTE RALLY BY STOW 2020
1ST LADIES VANCRAEYNEST & VANCRAEYNEST TROPHY BY ALD AUTOMOTIVE & RUINART
THANKS TO OUR TROPHY SPONSORS
BELLEGEM
DEINZE
Ref: BELLE3 - 215 kWh/m2 - UC 1585828 (VG AG GMO GVKR GVV )
Ref: EXVILLADE - 265 kWh/m2 - UC 2127308 (VG WCHE GMO GVKR GVV )
EERNEGEM
HEULE
HOLLEBEKE
Ref: KSTLEERN (VG PG GMO GVKR GVV )
Ref: HEUGEM - 195 kWh/m2 - UC 2273380 (VG WG GMO GVKR GVV )
Ref: HOGOL - 511 kWh/m2 - UC 2268784 (VG GDR GMO GVKR GVV )
HULSTE
JABBEKE
KORTRIJK
Ref: HUCH8 - 233 kWh/m2 - UC 1899088 (VG AG GMO GVKR GVV )
Ref: JABFLAM - 236 kWh/m2 - UC 2019693 (GVG NI GMO GVKR GVV )
Ref: MWKOR3 - 557 kWh/m2 - UC 1499516 (VG WG GMO GVKR VV )
KORTRIJK
KORTRIJK
KORTRIJK
Ref: DELAKO - 653 kWh/m2 - UC 2275272 (VG PG GMO GVKR GVV )
Ref: LIKO8 - 272 kWh/m2 (GVG NI GMO GVKR GVV )
Ref: WDS79 - 224 kWh/m2 - UC 2213585 (VG AG GMO GVKR GVV )
J. Bouckaertstraat 20, 8790 Waregem | tel: +32 (0) 56 60 41 76 | mail: info@dochy.be | web: www.dochy.be
KORTRIJK
KWAREMONT
LICHTERVELDE
Ref: BRUK103 - 305 kWh/m2 - UC 2241528 (VG WP GMO GVKR GVV )
Ref: PC1 (VG AG GMO GVKR GVV )
Ref: KOLUX - 163 kWh/m2 - UC 2282807 (VG AG GMO GVKR GVV )
NIEUWPOORT
OOSTENDE
OOSTROZEBEKE
Ref: SIMLI - 115 kWh/m2 - UC 2264524-RES-1 (GVG NI GMO GVKR GVV )
Ref: OOSTLUX - 119 kWh/m2 - UC 1953350 (GVG NI GMO GVKR GVV )
Ref: VILLAOO - 479 kWh/m2 - UC 1108432 (VG WG GMO GVKR GVV )
RONSE
RUMBEKE
TIELT
Ref: RUDS16 (GVG NI GMO GVKR GVV )
Ref: EYCKENBOS2 - 108 kWh/m2 - UC 2084239 (VG WG GMO GVKR GVV )
Ref: MEUTIE - 298 kWh/m2 - UC 2278054 (VG WG GMO GVKR GVV )
WANNEGEM-LEDE
OMGEVING WAREGEM
ZWALM
Ref: KASTEELWANN (VG PG GMO GVKR GVV )
Ref: OMGEVINGWAREGEM (VG AG GMO GVKR GVV )
Ref: ZIZW8 - 193 kWh/m2 - UC 2284720 (VG WG GMO GVKR GVV )
VASTGOED OP EEN ANDER NIVEAU
BEHIND THE SCENES: LIVE PRODUCTION OF ZOUTE GRAND PRIX MAGAZINE
“Dit soort live producties zoals we voor Zoute Grand Prix Magazine doen, is enkel mogelijk als twee bedrijven elkaar 100% vertrouwen.”
{
d e ni s ge e r s
-
grap h i u s
&
d i m i tr y v e r s ly p e
-
ch oi s i
}
Reeds enkele jaren zorgen drukkerij Graphius en
Depuis plusieurs années déjà, l’imprimerie Graphius
VIP-genodigden en deelnemers nog tijdens het
les spectateurs, les invités VIP et les participants
reclamebureau Choisi ervoor dat de toeschouwers, event zelf een luxueus afgewerkt magazine van
de Zoute Grand Prix mee naar huis kunnen nemen als aandenken. “Het blijft ons plezieren als we de mensen in de magazines zien bladeren en vol ongeloof kijken naar de foto’s van iets wat nauwelijks 12u geleden heeft plaatsgevonden,” aldus Denis Geers en Dimitry Verslype, de respectievelijke eigenaars van Graphius en Choisi. Hoe slagen jullie er telkens in om dergelijke high-
et l’agence de publicité Choisi veillent à ce que puissent emporter chez eux un magazine du Zoute Grand Prix aux finitions luxueuses en guise de souvenir, et cela pendant l’événement lui-même. “Cela continue à nous faire plaisir de voir les gens parcourir les magazines et regarder avec incrédulité les photos de quelque chose qui s'est passé à peine 12 heures auparavant,” affirment Denis Geers et Dimitry Verslype, les propriétaires respectifs de Graphius et Choisi.
end magazines te maken in zo’n recordtempo?
Comment parvenez-vous chaque fois à réaliser
Denis: Eerst en vooral zijn wij natuurlijk afhankelijk
aussi court ?
van het materiaal dat we binnen krijgen. We
des magazines high-end de ce genre dans un délai
moeten 100% kunnen vertrouwen op elkaar. Het
Denis : Avant toute chose, nous sommes bien
werken met een partner als Choisi. Alle bestanden
Nous devons pouvoir nous faire mutuellement
is voor ons erg dankbaar om samen te kunnen die wij binnenkrijgen zijn niet alleen qua design, maar ook technisch altijd zeer kwalitatief. Dat zorgt ervoor dat we geen tijd meer moeten verliezen met aanpassingen en we meteen aan de slag kunnen.
{194}
entendu dépendants du matériel que nous recevons. confiance à 100%. Pour nous, c’est très gratifiant de pouvoir collaborer avec un partenaire comme Choisi. Tous les fichiers que nous recevons sont toujours de très grande qualité, non seulement sur
Graphius printer focussing on details - Sunday 11/10 3 a.m. in the morning
Dimitry: Voor mij is het ook een hele geruststelling
le plan du design, mais aussi sur le plan technique.
werken
avec des modifications et de pouvoir nous mettre
dat ik weet dat de mensen die bij Graphius
Cela nous permet de ne pas perdre plus de temps
colourmanagement. Wij hebben de enorme luxe
immédiatement au travail.
op technisch vlak. Slechts de allerbeste drukkerijen
Dimitry : Pour moi, il est également très rassurant
hyperspecialisten
zijn
op
vlak
van
dat zij de eindverantwoordelijkheid op zich nemen durven dit soort uitdagingen aangaan. In dergelijke magazines kruipen vele honderden werkuren. Het is voor ons dan ook een zegen dat we voor de laatste schakel beroep kunnen doen op een bedrijf dat even hard bezig is met kwaliteit als het mijne. Denis: Je voelt dat ook bij het personeel. Net als
de savoir que les personnes qui travaillent chez Graphius sont hyper spécialisées en matière de gestion des couleurs. Nous avons l’énorme luxe
qu’ils assument la responsabilité finale sur le plan technique. Seules les meilleures imprimeries osent
relever de tels défis. Ces magazines représentent des centaines d’heures de travail. Pour nous, c’est donc
artiesten op een podium ervaren ze bijna dezelfde
une bénédiction de pouvoir faire appel à une société
ruimte is voor fouten en iedereen leeft heel fel mee
dernier maillon de la chaîne.
opnieuw erg fier zal zijn op dit Zoute Grand Prix
Denis : Cela se sent aussi auprès du personnel. À
‘live’-spanning. Ze weten dat er weinig tot geen met het eindresultaat. Ik weet zeker dat iedereen Magazine. Planning speelt natuurlijk een cruciale rol. We zijn eigenlijk op elke mogelijke tegenslag voorzien. Omdat het hier vaak om weekenden nachtwerk gaat, hebben we voor elk lid van
aussi soucieuse de la qualité que la mienne pour le
l’instar des artistes sur scène, ils vivent presque la même tension "en direct". Ils savent qu’il y a peu ou
pas de place pour l’erreur et tout le monde prend le résultat final fort à cœur. Je suis convaincu que tout
{195}
ons team een back-up voorzien. Ook als er met
le monde sera à nouveau très fier de ce Zoute Grand
één van de persen iets fout gaat of mocht er een
Prix Magazine. Bien entendu, le planning joue un
elektriciteitspanne zijn, hebben we de luxe om te
rôle crucial. En fait, nous sommes préparés à tous les
drukken op één van onze andere sites. We hebben
contretemps possibles. Comme il s’agit souvent de
overgenomen en ons machinepark is op vandaag
remplaçant pour chaque membre de notre équipe.
de voorbije tien jaar verschillende drukkerijen ‘state-of-the-art’.
travail de nuit et de week-end, nous avons prévu un Et si un problème survenait avec l’une des presses ou en cas de panne de courant, nous aurions le luxe de pouvoir imprimer dans l’un de nos autres sites. Nous avons racheté plusieurs imprimeries au cours des dix dernières années et notre parc de machines est aujourd’hui ‘state-of-the-art’.
« Ce genre de production en direct, comme nous le faisons pour le Zoute Grand Prix Magazine, n’est possible que lorsque deux sociétés se font mutuellement confiance à 100%. »
Time schedule of the live production 1/10 - 9am: printing of first 160 pages 10/10 - 1pm: printing+folding first run of 32 pages - ‘live’ photos 11/10 - 2am: printing+folding second run of 32 pages - ‘live’ photos and results Zoute Rally 11/10 - 5am: binding of the magazine 11/10 - 8am: departure to Knokke Le Zoute 11/10 - 9am: delivery of the magazine at the breakfast of Zoute Sale by Bonhams
Departure to Knokke-Le Zoute for the delivery of the Zoute Grand Prix Magazines: 11/10 8 a.m. in the morning
{196}
PREMIUM SCHADEHERSTEL OVERAL IN BELGIË www.damage.eu
SUPREME CARS REQUIRE SUPREME SERVICE
MODERN CRAFTSMANSHIP Damage is een groep van premium carrosseriebedrijven. In elk van onze vestigingen koppelen we ons state-of-the-art atelier met de onvervalste metier van onze carrossiers. Kennis van het vak wordt gematcht met passie en precisie om elke wagen SMART of traditioneel te herstellen. Antwerpen Arlon Brugge Brussels Deurne Gent Hasselt Kampenhout Kortrijk Libramont Liège Machelen Mechelen Meeuwen-Gruitrode Nivelles Rochefort Roeselare Vilvoorde Waasland
“We zijn op elke mogelijke tegenslag voorzien. Er is voor elk lid van ons team een back-up. Zelfs als er met een drukpers iets fout gaat of als er een elektriciteitspanne is, kunnen we terecht op één van onze andere sites.”
Dimitry: De betrouwbaarheid en ook de snelheid
Dimitry : La fiabilité et la rapidité de leurs presses
exemplaar ziet er identiek uit als nummer 10.000. Dat
totalement identique au numéro 10.000. Cela les
van hun persen is onvoorstelbaar. Het eerste
zorgt er ook voor dat zij qua prijzen erg competitief zijn. Met Choisi werken wij enkel voor high-end gesegmenteerde klanten. We zijn dus vooral op zoek naar kwaliteit, maar als je dat ook nog eens tegen een scherpe prijs kan aanbieden zorgt dat er voor dat je samen mooie dingen kan maken.
sont inimaginables. Le premier exemplaire est
rend également très compétitifs au niveau du prix. Avec Choisi, nous travaillons uniquement pour des clients du segment haut de gamme. Nous recherchons donc surtout la qualité, mais lorsqu’on peut nous l’offrir à un prix compétitif, nous avons la certitude de pouvoir faire de belles choses ensemble.
Denis, ik heb begrepen dat jullie zelfs tot in de
Denis, j’ai appris que vous fournissiez même des
Denis: Dat klopt. Wij drukken onder meer voor
Denis : c’est exact. Nous imprimons notamment
de VS vinden ze dezelfde kwaliteit niet als bij ons
à New York. Aux États-Unis, ils ne retrouvent pas la
Verenigde Staten drukwerk leveren?
diverse topmusea zoals MoMA in New York. In en net als voor alle uitgaves van Choisi moet dit uiteraard het allerbeste zijn voor zo’n spelers.
{198}
imprimés aux États-Unis…
pour plusieurs musées célèbres, comme le MoMA même qualité que chez nous et à l’instar de toutes les éditions de Choisi, de tels clients ne veulent bien évidemment que le meilleur.
SINGLE & MULTI TRANSPORT
OVERSEA & AIRFREIGHT
MW-Automotive bv Liezebeekwijk 33 Herne Belgium 0032 475 380 210 kurt@mw-automotive.be www.mw-automotive.be
STORAGE
Hoe belangrijk is print nog in een hedendaagse
Quelle est l’importance de l’impression dans le
Dimitry: Belangrijker dan ooit te voren, zelfs in een
Dimitry : Elle est plus importante que jamais, même
opgaan. Of het nu gaat om een brochure, magazine,
prenons la voie du numérique. Que ce soit pour
een bepaalde sfeer meegeven. Het is tactiel, prikkelt
ou un dossier, un papier de luxe crée une certaine
samenwerking met Graphius heel erg. Wij krijgen
ce plan aussi, j'apprécie fortement la coopération
papiersoorten of afwerkingsvormen uit te proberen,
premiers à avoir l’occasion d’essayer de nouveaux
marketingmix?
wereld waarin ook wij met Choisi de digitale toer
‘mix’ actuel du marketing ?
dans un monde où nous aussi, chez Choisi, nous
businesskaartje of map: met luxueus papier kun je
une brochure, un magazine, une carte de visite
alle zintuigen... Ook op dat vlak apprecieer ik de
atmosphère. Il est tactile, éveille tous les sens… Sur
altijd als één van de eersten de kans om nieuwe
avec Graphius. Nous sommes toujours parmi les
de nieuwe look ’n feel van het Zoute Grand Prix
types de papier ou de nouvelles formes de finition.
Zo blijven we een innovatieve speler in de high-end
Magazine de cette année en est un bon exemple.
Magazine dit jaar is daar een mooi voorbeeld van.
Le nouveau look 'n feel du Zoute Grand Prix
reclamewereld.
Cela nous permet de rester un acteur innovant dans le monde de la publicité haut de gamme.
« Nous sommes préparés à tous les contretemps possibles. Il y a un remplaçant pour chaque membre de notre équipe. Et si un problème survenait avec l’une des presses ou en cas de panne de courant, nous pourrions imprimer dans l’un de nos autres sites. »
Denis: We zien inderdaad een tegenbeweging op
Denis : Nous constatons en effet qu’un contre-
niet enkel meer per mail verstuurd. De mailboxen
d’information ne sont plus seulement envoyés par
hebben we geen schrik voor digitale vernieuwingen.
leur point de saturation. Dans le même temps, nous
in hand kunnen gaan. Zo zijn we heel recent van
suis convaincu que l’imprimé et l’internet peuvent
platform waar klanten met het gemak van online en
très récemment lancé Belprinto.be, la plate-forme
jaar ervaring allerlei producten kunnen bestellen.”
commander toutes sortes de produits avec la
info? www.graphius.com
découlant de plus de 90 ans d’expérience.”
gang komen. Uitnodigingen, nieuwsbrieven worden
mouvement s’amorce. Les invitations, les bulletins
hebben hun verzadigingspunt bereikt. Tegelijk
courrier électronique. Les boîtes mail ont atteint
Ik ben ervan overtuigd dat print en online hand
ne craignons pas les innovations numériques. Je
start gegaan met Belprinto.be, het Graphius online
fonctionner main dans la main. Nous avons ainsi
de kwaliteit en service resulterend uit meer dan 90
en ligne de Graphius, sur laquelle les clients peuvent
{200}
facilité d’un accès en ligne et la qualité et le service
Historiek
L'histoire
1930 Oostakker: Koster André Geers koopt een kleine drukpers voor rouwprentjes en huwelijksaankondigingen. Al snel komen de middenstand en lokale verenigingen over de vloer met allerlei kleine opdrachten: foldertjes voor de boer en de bakker, een tijdschrift voor de bloemistenbond...
1930 Oostakker : pub
1972: zoon Emiel Geers en vrouw Micheline nemen de drukpersen over, vijf jaar later wordt Denis geboren en 2 jaar erna Philippe. “De dag dat ik kon lopen, stapte ik al door de drukkerij. Mijn huiswerk maakte ik tussen de drukpersen”, herinnert Denis Geers zich.
De stap wordt gezet van huisvlijt naar industrie. De familie Geers ziet de drukkerswereld competitiever worden. Emiel raadt zijn zonen aan om iets anders te studeren. Dat doen ze ook. Maar de drukinkt kruipt waar hij niet gaan kan, en de derde generatie Geers, met Denis en Philippe, neemt ondanks alles toch geleidelijk de familiezaak over. De derde generatie kiest van meet af aan voor schaalvergroting en kijkt radicaal naar het buitenland. Het bleek een gouden zet. De drukkerij haalt vandaag bijna de helft van haar omzet uit het buitenland. En ook wat de opvolging betreft, kan Graphius op beide oren slapen. Denis Geers heeft twee zoontjes. De oudste zegt dat hij drukker wil worden…
Le sacristain André Geers achète une petite presse à imprimer pour les faire-part de décès et de mariage. Rapidement, la classe moyenne et les associations locales le sollicitent avec toutes sortes de petites missions : dépliants pour le fermier et le boulanger, magazine pour l’association des fleuristes... 1972 : le fils Emiel Geers et sa femme Micheline reprennent les presses à imprimer. Denis naît cinq ans plus tard, et Philippe 2 ans après. “Le jour où j’ai pu marcher, je passais déjà par l’imprimerie. Mes devoirs, je les faisais entre les presses à imprimer", se rappelle Denis Geers. Le pas de l’artisanat vers l’industrie est franchi. La famille Geers voit le monde de l’imprimerie devenir plus concurrentiel. Emiel conseille à ses fils d’étudier autre chose. Ils le font. Mais l’encre de l’imprimerie se fraye malgré tout un chemin et la troisième génération de Geers, avec Denis et Philippe, reprend progressivement l’entreprise familiale. Dès le début, la troisième génération opte pour un élargissement d’échelle et se tourne résolument vers l’étranger. C’est un coup dans le mille. Aujourd’hui, l’imprimerie réalise près de la moitié de son chiffre d’affaires à l’étranger. Et au niveau de la succession, Graphius peut dormir sur ses deux oreilles. Denis Geers a deux fils. L’aîné dit qu’il veut devenir imprimeur… {201}
PIANO’S MAENE IS EXCLUSIVE DISTRIBUTOR STEINWAY & SONS FOR BELGIUM & THE NETHERLANDS Warrant Holder of the Belgian Court
THE MASTERPIECE OF CRAFTMANSHIP
RUISELEDE - BRUSSELS - GENT - ANTWERPEN - LANAKEN - ALKMAAR (NL) WWW.MAENE.BE
WWW.STEINWAY.BE
By Appointment to the Court of the Netherlands
1
Rock 'n Roll Classics Rock’n Roll Classics is het aanspreekpunt wanneer je op zoek bent naar een betrouwbare partner bij het restaureren van uw oldtimer. Zij onderwerpen elk project aan de allerhoogste kwaliteitseisen. Hun team van professionals restaureert uw oldtimer volledig volgens de regels van de kunst. Ook alle carrosseriewerken worden in huis uitgevoerd. Zo garandeert men een vlekkeloos verloop van elk project. De liefde, passie en ambacht van het team weerspiegelt zichzelf telkens in een tot in de puntjes afgewerkt eindresultaat. Dit alles compleet met een uitgebreide fotoreportage die het restauratieproces volledig documenteert.
2
River Woods Ontdek het knappe River Woods Zoute Grand Prix gamma!
Rock’n Roll Classics est votre interlocuteur si vous êtes à la recherche d’un partenaire fiable pour la restauration de votre voiture de collection. Ils soumettent chaque projet aux exigences de qualité les plus élevées. Leur équipe de professionnels restaure entièrement votre voiture de collection selon les règles de l’art. Tous les travaux de carrosserie sont également réalisés en interne. Ils garantissent ainsi un déroulement impeccable de chaque projet. L’amour, la passion et le travail artisanal de l’équipe se reflètent chaque fois dans un résultat final peaufiné jusque dans les moindres détails. Tout cela complété par un reportage photographique détaillé qui documente entièrement le processus de restauration. info? www.rnrclassics.be
Découvrez la superbe gamme River Woods Zoute Grand Prix! info? www.riverwoods.net Kustlaan 245 Knokke 050 20 84 71
3
Loewe klang 5 De klang 5 met geïntegreerde wireless-technologie, heeft een krachtig 270 watt vermogen en vijf actieve luidsprekers voor een overweldigende, bijna magische geluidservaring. Doté d'une technologie sans fil intégrée, le système Klang 5 offre une puissance de 270 watts et cinq haut-parleurs actifs pour une expérience sonore intense et presque magique. info? www.loewe.tv/be-nl
SHOPPING
4
Roberto Cavalli Home collection Wie houdt van overweldigende en extravagante patronen zal helemaal weg zijn van de dekbedovertrekken van de Roberto Cavalli Home collection. Dankzij de puur zijden plaids, velours sierkussen en echt bladgoud logo is het heerlijk ‘over the top’ slapen onder een Cavalli dekbedovertrek. Ceux qui aiment les motifs impressionnants et extravagants adoreront les housses de couette de la collection Roberto Cavalli Home. Avec ses plaids en pure soie, l'oreiller décoratif en velours et son logo en feuille d'or véritable, il est très agréable de dormir ‘over the top’ sous une housse de couette Cavalli. info? www.beets-patteet.be
5
Claeys Verlichting Claeys Verlichting verlegt met zijn collectie Haute Couture Carbon de grenzen van maatwerk in verlichting. Met ambachtelijke technieken wordt het ultralichte en supersterke carbonvezel getransformeerd tot unieke, artistieke lichtcreaties. De vorm en afmetingen van de lichtsculptuur zijn volledig op maat van uw eettafel, of perfect afgestemd op de architectuur van de ruimte. De keuze aan kleuren en de transparantie van het materiaal zorgen voor een optimale integratie van de lamp met uw interieur. Tom Claeys presenteert u vooraf 3D beelden en videos, zodat u zich perfect kan voorstellen hoe buitengewoon mooi het zal worden. Artistiek, elegant, uniek en verrassend. Om elke dag opnieuw van te genieten. Avec sa collection Haute Couture Carbon, Claeys Verlichting repousse les limites de l'éclairage personnalisé. Grâce à des techniques traditionnelles, la fibre de carbone ultralégère et super résistante est transformée en créations lumineuses uniques et artistiques. La forme et les dimensions de la sculpture lumineuse sont entièrement personnalisées en fonction de votre table à manger, ou parfaitement adaptées à l'architecture de votre pièce. Le choix des couleurs et la transparence du matériau permettent une intégration optimale de la lampe dans votre intérieur. Tom Claeys vous présente à l'avance des images et des vidéos en 3D, de sorte que vous puissiez parfaitement imaginer la beauté extraordinaire de l'ensemble. Artistique, élégant, unique et surprenant. Pour profiter de chaque jour. info? www.claeysverlichting.be
The new Bentayga. Follow your instincts.
Find your extraordinary at: Bentley Brussels, Grote Baan 399, Grand Route, 1620 Drogenbos, Belgium. Call us on +32 2 704 99 30 or email us at info@bentley-brussels.be The name ‘Bentley’ and the ‘B’ in wings device are registered trademarks. © 2020 Bentley Motors Limited.
#FindYourExtraordinary
BENTLEY BRUSSELS New Bentayga V8 WLTP drive cycle: fuel consumption, I/100km – Combined 13.3. Combined CO2 – 302 g/km. Model shown: New Bentayga V8
ALD AUTOMOTIVE
“De Zoute Grand Prix is een van de mooiste evenementen die ik ken. De onderlinge kameraadschap en de leuke sfeer onder de deelnemers zijn echt uniek in de wereld.”
{
m i e l h or s te n , grou p re gi onal d i re ctor
}
Met een vloot van meer dan 1,76 miljoen voertuigen
Avec une flotte de plus d’1,76 million de véhicules
leasemaatschappij ALD Automotive een van de
la société de leasing ALD Automotive est l’un des
en 6.700 gedreven medewerkers in 43 landen is wereldwijde marktleiders in de financiering en het beheer van mobiliteit. Miel Horsten stond sinds 2012 aan het hoofd van ALD Automotive Belgium, een functie die hij sinds 2019 combineerde met die van Regional Director Benelux. In juni 2020 zette hij de stap naar Group Regional Director. “Ik heb mijn vorige twee jobs enorm graag gedaan. Ik vertrek dan ook met pijn in het hart. Maar ik krijg er een boeiende functie voor in de plaats op de hoofdzetel van ALD Automotive in Parijs, waar ik erg naar uitkijk. Mijn periode in België kon ik bovendien afsluiten met een mooie positieve balans. Het wagenpark groeide met 53% naar meer dan 76.000 voertuigen. We gingen van start met private lease en fietsleasing. Dit leidde tot 3.250 extra wagens, om en bij de 4.000 fietsen en bijna een verdubbeling van ons klantenbestand,” klinkt het tevreden. Als Group Regional Director maakt u nu deel uit
van een selecte groep van zeven topmanagers. Wat houdt uw nieuwe functie precies in?
“ALD is de laatste jaren als bedrijf enorm gegroeid en veel professioneler geworden. Het bedrijf
et 6.700 collaborateurs passionnés dans 43 pays, leaders du marché mondial dans le financement et la gestion de mobilité. Miel Horsten était depuis 2012 à la tête d’ALD Automotive Belgium, une fonction qu’il a combinée depuis 2019 avec celle de Regional Director Benelux. En juin 2020, il a franchi le pas vers la fonction de Group Regional Director. “J’ai effectué mes deux jobs précédents avec énormément de plaisir. Je les quitte donc avec un pincement au cœur. Mais j’obtiens à la place une fonction passionnante au siège principal d’ALD Automotive à Paris, que je suis très impatient d’occuper. J’ai en outre pu clôturer ma période en Belgique avec un joli bilan positif. Le parc de véhicules a augmenté de 53% pour arriver à plus de 76.000 véhicules. Nous avons lancé le private lease et le leasing de vélos. Cela a conduit à 3.250 véhicules supplémentaires, près de 4.000 vélos et pratiquement un doublement de notre clientèle,” dit-il avec satisfaction. En tant que Group Regional Director, vous faites maintenant partie d’un groupe sélect de sept
top-managers. Que comporte précisément votre nouvelle fonction ?
staat op het kruispunt van de transformatie in de
“En tant qu’entreprise, ALD a pris énormément
van op de eerste rij en investeert intensief in de
devenue beaucoup plus professionnelle. L’entreprise
mobiliteit, beleeft de challenges in de autosector
{208}
d’ampleur au cours des dernières années et est
Miel Horsten
digitale transformatie en industrialisering van
se situe au carrefour de la transformation au sein
uitgegroeid tot een beursgenoteerd bedrijf met een
en première ligne et investit intensivement dans la
juni maak ik deel uit van het Executive Committee
ses plateformes. Alors qu’elle n’était autrefois qu’une
job is veel meer internationaal getint dan voorheen.
cotée en bourse avec un bilan dont le total atteint
Nederland,
Noorwegen,
partie de l’Executive Committee de l’entreprise.
hou ik me bezig met de leasingactiviteiten, de
des connotations beaucoup plus internationales
hele groep. Jaarlijks kopen wij ongeveer 400.000
ainsi que les Pays-Bas, le Luxembourg, la Finlande,
automarkt in België.
plan du contenu, je m’occupe des activités de leasing,
In uw nieuwe functie bent u ook bezig met de
le groupe. Chaque année, nous achetons environ
zijn platformen. Wat ooit een KMO was, is nu
de la mobilité, vit les défis du secteur automobile
balanstotaal van meer dan 25 miljard euro. Sinds
transformation numérique et l’industrialisation de
van het bedrijf. Ik werk en woon nu in Parijs en mijn
PME, elle est maintenant devenue une entreprise
Ik blijf verantwoordelijk voor België samen met
plus de 25 milliards d’euros. Depuis juin, je fais
Denemarken,
Inhoudelijk
Je travaille et vis maintenant à Paris et mon job a
herverzekeringsmaatschappij en aankoop voor de
qu’auparavant. Je reste responsable pour la Belgique
voertuigen aan, wat bijna evenveel is als de volledige
la Norvège, le Danemark, la Suède et l’Irlande. Sur le
Luxemburg, Zweden
en
Finland, Ierland.
impact van de coronacrisis op de automotivesector.
Wat zijn uw vaststellingen en verwachtingen voor de toekomst?
“We kunnen er niet omheen: de impact op de volledige sector zal nog lang nazinderen. Gelukkig
kunnen we in de leasingsector rekenen op contracten van drie tot vijf jaar. Dat maakt onze sector zeer
stabiel in een crisisperiode. Bovendien gedraagt de tweedehandsmarkt, waar onze ex-leasewagens
de la société de réassurance et des achats pour tout 400.000 véhicules, ce qui est pratiquement autant que la totalité du marché automobile en Belgique. Dans votre nouvelle fonction, vous vous occupez également de l’impact de la crise du coronavirus
sur le secteur automobile. Quelles sont vos constatations et attentes pour l’avenir ?
“Nous ne pouvons pas y échapper : l’impact sur tout le secteur persistera encore longtemps. Nous
{209}
verkocht worden, zich sinds het begin van de zomer zeer goed. ALD stelt het naar omstandigheden dan
pouvons heureusement compter sur des contrats de trois à cinq ans dans le secteur du leasing. Cela rend
ook goed. In het eerste semester van 2020 daalde
notre secteur très stable en période de crise. En outre,
206 miljoen, voornamelijk door het nemen van
voitures de leasing sont vendues, se comporte très
we zien de toekomst optimistisch tegemoet. Ik denk
vu les circonstances. Au cours du premier semestre
jaren voor de boeg hebben.”
d’euros en 2019 à 206 millions, essentiellement par la
Wat ziet u als de grootste uitdaging in uw sector
et nous envisageons l’avenir avec optimisme. Je pense
onze nettowinst van 280 miljoen euro in 2019 naar
le marché de l’occasion, sur lequel nos anciennes
provisies. Maar dat blijven ijzersterke resultaten en
bien depuis le début de l’été. ALD s’en sort donc bien
wel dat de autoconstructeurs nog enkele moeilijke
de 2020, notre bénéfice net est passé de 280 millions
vandaag?
Mobility
cependant que les constructeurs automobiles vont encore devoir affronter quelques années difficiles.”
“We evolueren naar een duurzame mobiliteit, met
prise de provisions. Mais ces résultats restent solides
as
a
Service
als
onmisbare
bouwsteen. MaaS is gebaseerd op technologische vernieuwingen. Het gaat hier niet meer om ‘bezitten’
Que considérez-vous être le plus gros défi dans votre secteur aujourd’hui ?
maar om ‘delen’. Concreet vertaalt dit zich in apps
“Nous évoluons vers une mobilité durable, avec
zich zo snel, goedkoop of ecologisch mogelijk van
incontournable. MaaS est basée sur des innovations
zijn/haar voorkeuren. Onze mobiliteitsassistent
de ‘partager’. Concrètement, cela se traduit dans des
De zelflerende chatbot helpt leaserijders om hun
au consommateur de se rendre le plus rapidement,
en digitale toepassingen waarmee de consument
Mobility as a Service comme pierre angulaire
punt A naar punt B kan begeven, afhankelijk van
technologiques. Il ne s’agit ici plus de ‘posséder’ mais
ALD Move is hier een uitstekend voorbeeld van.
apps et des applications numériques qui permettent
« Le Zoute Grand Prix est l’un des plus beaux événements que je connaisse. L’étroite camaraderie et l’ambiance sympa entre les participants sont vraiment uniques au monde. »
dagelijks woon-werkverkeer slimmer te organiseren
le meilleur marché ou le plus écologiquement
en de weersverwachting. Wat verkiezen ze: nog
ses préférences. Notre assistant mobilité ALD Move
ze CO₂ besparen, of net tijd winnen door zich
apprentissage aide les conducteurs d’un véhicule
kunnen ze slimme en duurzame mobiliteitskeuzes
de manière plus astucieuse suivant leur agenda,
de automobielsector zetten we vandaag sterk in.
météorologiques. Que préfèrent-ils : continuer
maar 52%. Een kwart is al elektrisch aangedreven of
économisant du CO₂ ou justement gagner du temps
nabije toekomst.”
peuvent effectuer des choix de mobilité astucieux
volgens hun agenda, de huidige situatie op de weg
even een afspraak voorbereiden in de trein terwijl
met de auto te verplaatsen? Dankzij ALD Move
possible d’un point A à un point B, en fonction de en est un excellent exemple. Notre chatbot d’autoen leasing à organiser leur trajet domicile-travail
maken. Ook op de vergroening en elektrificatie van
la situation actuelle sur la route et les prévisions
Vroeger was 95% van alle wagens diesel, nu nog
à préparer un rendez-vous dans le train en
hybride. Ik verwacht dat dit nog zal toenemen in de
en se déplaçant en voiture ? Grâce à ALD Move, ils
{210}
et durables. Nous nous engageons aujourd’hui également
fortement
dans
l’écologisation
et
l’électrification du secteur automobile. Autrefois, 95% de tous les véhicules étaient des diesels, ils ne sont désormais plus que 52%. Un quart des véhicules sont déjà électriques ou hybrides. Je m’attends à ce que ce chiffre augmente encore dans l’avenir proche.”
Vous êtes un habitué du Zoute Rally. Cette année
aussi, à partir de Paris! Qu’est-ce qui rend cet événement si spécial pour vous ?
“Je trouve que le Zoute Grand Prix est l’un des plus beaux événements au monde. Il a un énorme rayonnement et attire un public international. C’est ma septième participation consécutive, cette année. Mon copilote est le designer automobile talentueux Louis de Fabribeckers. Nous avons à l’époque U bent een vaste gast op de Zoute Rally. Ook dit jaar, helemaal vanuit Parijs! Wat maakt dit evenement voor u zo speciaal?
été ‘associé’ l’un à l’autre pour rouler ensemble. Nous ne nous connaissions pas, mais après sept ans, nous sommes devenus les meilleurs amis. Cette camaraderie existe d’ailleurs avec tous les participants : tout le monde se comporte de manière
“Ik vind de Zoute Grand Prix een van de mooiste
amicale, agréable avec les autres. C’est vraiment
uitstraling en trekt een internationaal publiek
participons au rallye uniquement pour le plaisir.
copiloot is de getalenteerde autodesigner Louis
général, mais en ce qui concerne le plaisir, nous
‘gekoppeld’ om samen te rijden. We kenden elkaar
J’attends à nouveau avec une énorme impatience
geworden. Die kameraadschap is er trouwens
joie pour moi de venir à Knokke. Mes enfants (12 et
vriendschappelijke, aangename manier met elkaar
chaque weekend le trajet de Paris à Knokke pour
rally puur voor de fun. In het algemeen klassement
combinaison idéale de l’esprit mondain et raffiné
gaat om plezier maken staan we zonder twijfel in
fois la sensation de rentrer chez moi, de retrouver
evenementen ter wereld. Het heeft een enorme
quelque chose d’unique! Louis et moi-même
aan. Dit jaar is mijn zevende deelname op rij. Mijn
Nous nous trouvons tout en bas du classement
de Fabribeckers. Wij werden destijds aan elkaar
nous trouvons sans aucun doute dans le top 3 ! (il rit)
niet, maar na zeven jaar zijn we beste vrienden
le Zoute Rally! De toute façon, c’est toujours une
met
een
14 ans, ndlr) y vivent chez leur maman. J’effectue
om. Dat is echt iets unieks! Louis en ik rijden de
passer du temps avec eux. Knokke est pour moi la
bengelen we helemaal onderaan, maar als het
avec la nature et la détente en plein air. J’ai chaque
de top-3! (lacht) Ik kijk opnieuw ontzettend uit
un endroit agréable.”
alle
deelnemers:
iedereen
gaat
op
naar de Zoute Rally! Sowieso is het voor mij altijd leuk om in Knokke te komen. Mijn kinderen (12
en 14 jaar, nvdr) wonen er bij hun mama. Ik ga elk weekend van Parijs naar Knokke om tijd met hen door te brengen. Knokke is voor mij de ideale
combinatie van mondain en verfijnd met natuur en
ontspanning in de buitenlucht. Het voelt telkens aan als thuiskomen, een heerlijke plek.”
{211}
Are you reframing your future or is the future reframing you? Together we can see new opportunities and create a new future. Reframe your future | ey.com/reframeyourfuture
© 2020 EYGM Limited. All Rights Reserved. ED None.
1959 PORSCHE 356 CONVERTIBLE D RESTORED BY RSC AUTOMOBILE
“Het is magnifiek om zo’n auto te kunnen redden en weer op de weg te brengen”
{
s i m on d e s m are z
}
Hoewel Ferdinand Porsche al veel langer actief was
Bien que Ferdinand Porsche soit actif dans le secteur
dat effectief de merknaam ‘Porsche’ mocht dragen.
tout premier modèle portant effectivement le nom
gevestigde waarde. RSC Automobile uit Lauwe
est devenu une valeur établie dans les années 50. RSC
in de autosector, is de 356 het allereerste model Met dit model werd Porsche in de jaren vijftig een
restaureerde onlangs een bijzonder exemplaar: een Porsche 356 Convertible D uit 1959.
automobile depuis plus longtemps, la 356 était le de la marque "Porsche". Grâce à ce modèle, Porsche
Automobile à Lauwe a récemment restauré un modèle spécial : une Porsche 356 Convertible D de 1959.
De 356 is een belangrijk model in de geschiedenis
La 356 est un modèle important dans l'histoire de
begon Ferdinand ‘Ferry’ Porsche – samen met enkele
Ferdinand "Ferry" Porsche - assisté de quelques
van Porsche. Tijdens de Tweede Wereldoorlog trouwe medewerkers – de ontwikkeling van de 356 in een oude zagerij in Gmünd in Oostenrijk. Het eerste exemplaar werd afgewerkt op 17 juli 1947 en op 8 juni 1948 werden de homologatiedocumenten van de wagen afgeleverd.
{214}
Porsche. Pendant la Seconde Guerre mondiale, employés fidèles - a commencé la construction de la 356 dans une ancienne scierie à Gmünd, en Autriche. Le premier modèle a été complété le 17 juillet 1947 et le 8 juin 1948, les documents d'homologation de la voiture ont été délivrés.
1959 Porsche 356 Convertible D
« C'est magnifique de pouvoir sauver une telle voiture et de la remettre en service »
In 1950 verhuisde de productie naar Stuttgart
En 1950, la production s'est implantée à Stuttgart
verschillende generaties (pre-A, A, B en C) en
en différentes générations (pré-A, A, B et C) et en
Carrosseriebouwers zoals Zagato, Denzel, Reutter,
Carrera. Des carrossiers tels que Zagato, Denzel,
gebruikten de 356 als basis voor eigen creaties. Een
sont basés sur la 356 pour leurs propres créations.
trouwens te zien tijdens een tentoonstelling in
cet été lors d'une exposition à Autoworld.
en vanaf dan werden de 356’s ook ingedeeld in
et à partir de là, les 356 ont également été classées
versies zoals de Speedster, Roadster en Carrera.
versions telles que le Speedster, le Roadster et la
Karmann, Drauz en het Belgische D’Ieteren,
Reutter, Karmann, Drauz et D'Ieteren (belge), se
mooie verzameling 356-modellen was deze zomer
Une belle collection de modèles 356 a été présentée
Autoworld.
{215}
“Bij RSC Automobile is het volledig restaureren van Porsches de specialiteit van het huis”
Meer luxe
Plus de luxe
Een bijzonder model in de 356-reeks is de 356
Un modèle unique de la série 356 est le Convertible D
Automobile uit. Dit restauratiebedrijf uit Lauwe
Cette entreprise de restauration située à Lauwe a
Convertible D, legt Simon Desmarez van RSC nam recent een 356 Convertible D onder handen.
“Er zijn een aantal speciale uitvoeringen geweest van de 356, waarvan de meest gekende de Speedster is. Die werd gebouwd van 1954 tot 1958. 1959 was een overgangsjaar waarin Porsche de Convertible D maakte. Die heeft net zoals de Speedster de specifieke lijn van de 356 A maar in vergelijking tot de Speedster heeft de Convertible D een hogere voorruit en een comfortabeler interieur met meer luxe. De Convertible D heeft zetels met meer comfort, ramen die omhoog kunnen met raamslingers en een volwaardig dak. Dit model werd slechts heel kort gebouwd in 1959, met nog een aantal verkochte exemplaren het jaar daarop. In 1960 verscheen dan een nieuw model, de Roadster”, zo schetst Simon het ontstaan van de 356 Convertible D.
{216}
356, explique Simon Desmarez de RSC Automobile. récemment récupéré un Convertible D 356. "Il y a eu quelques versions spéciales de la 356, dont la plus célèbre est le Speedster. Il a été construit de 1954 à 1958. L'année 1959 était une année de transition au cours de laquelle Porsche a construit le Convertible D. Tout comme le Speedster, il est caractérisé par la ligne spécifique de la 356 A, mais comparé au Speedster, le Convertible D est doté d'un pare-brise plus haut et d'un intérieur plus confortable offrant plus de luxe. Le Convertible D dispose de sièges plus confortables, de vitres relevables à l'aide de manivelles de vitre et d'un toit intégral. Ce modèle a été construit en très peu de temps en 1959, et quelques autres ont été vendus l'année suivante. En 1960, un nouveau modèle est arrivé, le Roadster", explique Simon Desmarez qui décrit la naissance du Convertible D.
Open Galerieweekend 31 oktober & 1 november 2020 MYKNOKKE-HEIST.BE
« La restauration complète des Porsche est la spécialité de RSC Automobile »
Verenigde Staten
États-Unis
Een Belgische oldtimerverzamelaar en klant van
Un collectionneur belge de voitures anciennes
restaureren. “De auto werd ons aangeleverd door
entièrement son Convertible D 356. "La voiture nous
Verenigde Staten. De eigenaar heeft de auto bij ons
aux États-Unis. Le propriétaire nous a confié la
RSC Automobile liet zijn 356 Convertible D volledig
et client de RSC Automobile a fait restaurer
de klant, die hem zelf heeft aangekocht in de
a été livrée par le client, qui l'avait lui-même achetée
binnengebracht voor een complete restauratie. De
restauration complète de la voiture. Le convertible
basis om van te vertrekken. Een originele motor, een
une bonne base de départ.
restauratie uit te voeren. Na demontage bleek echter
pour effectuer la restauration. Cependant, après le
gedacht. In het carrosseriewerk is dus wel wat meer
rouillée que prévu initialement. Par conséquent, la
356 Convertible D was volledig origineel, een goede
originele versnellingsbak: alles was aanwezig om de dat de auto meer roest had dan oorspronkelijk werk en tijd gekropen”, aldus Simon.
{218}
D 356 était complètement originale, constituant Un moteur original,
une boîte de vitesses originale : tout était présent démontage, il s'est avéré que la voiture était plus
carrosserie a nécessité plus de travail et de temps", a déclaré Simon.
Groen interieur
Intérieur vert
Na zowat anderhalf jaar toverde RSC Automobile
Après environ un an et demi, RSC Automobile a
een volledig opgeknapte auto tevoorschijn. “Elke
réalisé une voiture entièrement rénovée. "Chaque
en
et renouvelée. Sur le plan mécanique, les freins,
vijs, elke plaat, elk onderdeel werd aangepakt vernieuwd.
Mechanisch
werden
remmen,
kabelboom, ophanging en versnellingsbak tot absolute nieuwstaat gerestaureerd. Uiteraard werd ook de motor compleet onder handen genomen. De auto kreeg ook zijn originele zilveren metaalkleur terug. Uniek aan dit exemplaar is dat hij optioneel af-
fabriek werd uitgerust met een groen kunstlederen
vis, chaque plaque, chaque pièce a été examinée le faisceau de câbles, la suspension et la boîte de vitesses ont été remis dans un état absolument neuf. Bien entendu, le moteur a été entièrement revu et la voiture a également récupéré sa couleur métallique argentée d'origine. La particularité de cet exemple
réside dans le fait qu'il a été équipé départ usine
interieur. Dat is opnieuw op die manier uitgevoerd,
xxx en option d'un intérieur en similicuir vert. Il a
zeldzaam”, zegt Simon.
Cette combinaison est très rare", dit Simon.
Wat zal er nu met de auto gebeuren?
Quel sera la destination de la voiture ?
“Bij sommige klanten komt de auto na de restauratie
" Chez certains clients, la voiture finira dans une salle
een waar kunstwerk op wielen. Maar deze klant
avoir été restaurée comme une véritable œuvre d'art
volledig origineel. Die combinatie is wel erg
terecht in een showroom, garage of zelfs bureau als
vindt het een prachtige auto én rijdt er regelmatig mee. Het is een echte liefhebber met een mooie collectie, niet alleen Porsches.”
{220}
été reconstruit de cette façon, totalement originale.
d'exposition, un garage ou même un bureau après sur roues. Mais ce client estime que c'est une belle voiture et la conduit régulièrement. Il s'agit d'un vrai passionné possédant une belle collection, et pas uniquement des Porsche".
De Nachtwacht, experts in slaapgenot
BOXSPRINGS I LATTENBODEMS I MATRASSEN I BEDDEN DONSDEKENS I BEDTEXTIEL I HOOFDKUSSENS
Een gœde nachtrust ligt aan de basis van jouw гluk en гzondheid. Daarom gaan wij tot het uiterste om samen met jou het perfecte bed te vinden. openingsuren: ma: 13.30-18u / di. t.e.m. zat.: 10-12u en 13.30-18u. Ook op afspraak! gesloten op zondag
De Nachtwacht Meensesteenweg 121 - Kortrijk / T 056 26 11 63 www.denachtwacht.be
Totaalrenovatie
Rénovation totale
Bij RSC Automobile is het volledig restaureren
La restauration complète des Porsche est la
je er ook terecht voor onderhoudsbeurten, revisies
également vous y rendre pour l'entretien, la révision
van Porsches de specialiteit van het huis, al kun van motoren of een nieuwe interieurbekleding. Het allereerste model dat het bedrijf professioneel
restaureerde, was trouwens ook een Porsche 356. “Omdat een complete renovatie veel tijd kost, zijn we natuurlijk beperkt in het aantal auto’s dat we kunnen aannemen op een jaar tijd. Deze 356 hebben we nu afgerond en we zijn bezig met nog drie andere 356’s.”
spécialité de RSC Automobile, mais vous pouvez des moteurs ou un nouveau revêtement intérieur. Le tout premier modèle que l'entreprise a restauré
professionnellement était également une Porsche 356 : "Comme une rénovation complète prend beaucoup de temps, le nombre de voitures que nous pouvons prendre en charge par an est bien sûr limité. Nous avons maintenant terminé cette 356 et nous nous occupons de trois autres 356".
“We zijn zeer trots op dit project. Als je ziet vanwaar
"Nous sommes très fiers de ce projet. Si vous comparez
om zo’n auto te kunnen redden en weer op de weg
C'est magnifique de pouvoir sauver une telle voiture
de auto komt en waar hij nu staat ... Het is magnifiek te brengen. Soms vergeten we het zelf in welke staat de auto initieel binnengekomen is.”
l'état d'origine de la voiture avec son état actuel... et de la remettre en service. Parfois, nous oublions dans quel état la voiture est entrée initialement".
Simon benadrukt ook dat alles in eigen huis gedaan
Simon souligne également que tout est réalisé
en alle details. Dat maakt het gemakkelijker voor
revêtement, le moteur et tous les détails. Cela
wordt. “We doen alles zelf: de bekleding, de motor de klant om zijn eigen project op te volgen, wat ons cliënteel sterk apprecieert. Ze mogen altijd zomaar binnenspringen om het project op te volgen en de evolutie te zien. Sommige klanten komen maandelijks of zelfs wekelijks langs met wat vrienden en maken er een uitstap van. Ze gaan op restaurant en komen dan bij ons langs. De passie leeft hier echt wel; bij klanten en personeel.”
{222}
en interne. "Nous faisons tout nous-mêmes : le permet au client de suivre plus facilement son propre projet, ce qui est très apprécié par notre clientèle. Ils peuvent toujours se rendre sur place pour suivre le projet et observer son évolution. Certains clients viennent chaque mois ou même chaque semaine accompagné de quelques amis et en font une sortie. Ils se rendent au restaurant et nous visitent ensuite. Ici, la passion est vraiment présente : chez les clients et le personnel".
1
Vertigo Met Figlio – niet toevallig ‘zoon’ in het Italiaans – wil Vertigo een stap verder gaan. Een duurzaam huismerk voor mannen dat binnen de schoot van Vertigo vorm én inhoud krijgt, dat is het doel. Slow coffee. Slow cooking. Slow living. Zelfs Slow television. Ze bestaan allemaal én ze winnen de laatste jaren aan belang. Steeds vaker vertraagt de mens om even na te denken. Slow fashion – als tegenbeweging voor de snelle opeenvolging en dus consumptie van goedkope modetrends – zet vooral in op transparantie en ethiek. Met Figlio krijgt ook Vertigo een eigen invulling daarvan. Een eerlijk product aan een eerlijke prijs. Avec Figlio – qui ne signifie pas par hasard ‘fils’ en italien’ – Vertigo veut franchir une nouvelle étape. Devenir une marque maison durable pour hommes, qui prend sa forme et son contenu au sein de Vertigo, voilà l'objectif. Slow coffee. Slow cooking. Slow living. Même Slow television. Tous ces concepts existent et gagnent en importance ces dernières années. De plus en plus souvent, les gens ralentissent pour prendre le temps de réfléchir. La Slow fashion - en tant que contre-mouvement face à l’enchaînement rapide et donc à la consommation de tendances de mode bon marché - se concentre principalement sur la transparence et l'éthique. Avec Figlio, Vertigo apporte désormais sa propre contribution à cette tendance. Un produit honnête à un prix équitable. info? www.vertigomenswear.com
2
Juwelier Haesevoets
De ‘Petit Jolì’ collectie van Pasquale Bruni is speciaal ontworpen voor dames die altijd op zoek zijn naar de perfecte balans. Geavanceerd doch natuurlijk. Vastbesloten doch spontaan. Dramatisch doch sereen. Dromer doch realistisch. De collectie bestaat uit ringen, oorstekers, kettingen en bracelets en verschijnt in vijf kleuren waarvan groen het nieuwe kleur is! La collection ‘Petit Jolì’ de Pasquale Bruni a été conçue spécialement pour les dames qui sont toujours à la recherche d’un équilibre parfait. Sophistiquées mais naturelles. Déterminées mais spontanées. Dramatiques mais sereines. Rêveuses mais réalistes. La collection est constituée de bagues, boucles d’oreille, chaînes et bracelets et se présente en cinq couleurs dont le vert est la nouvelle couleur ! info? www.juwelierhaesevoets.be
WWW.BEHVA.BE
OBUMEX KNOKKE BECAME THE 6TH OFFICIAL LIAIGRE STORE WORLDWIDE! KUSTLAAN 351, KNOKKE
obumex.be
PARTICIPANT IN THE SPOTLIGHT
“Geklasseerde panden een nieuw leven geven door ze te restaureren is mijn hobby. Die passie om oude tradities in ere te houden vind ik ook terug in de Zoute Grand Prix.”
{
v é roni qu e m i s s e gh e r s
-
zou te rally b y s tow
}
De Zoute Rally heeft een trouwe schare fans die
Le Zoute Rally possède une foule de fans fidèles
zaakvoerster van immobiliënkantoor Lecomte in
Misseghers, directrice de l’agence immobilière
er elk jaar weer bij zijn. Véronique Misseghers, Oostende, is een van hen. “Mijn vastgoedkantoor is gespecialiseerd in de verkoop en verhuur van studio’s
en
luxe-appartementen
in
Oostende.
Om mijn ‘creatief ei’ kwijt te kunnen, restaureer ik daarnaast geklasseerde, beschermde panden. Het is mijn passie, gegroeid uit mijn beroep als vastgoedmakelaar en mijn interesse in architectuur en interieur. Ik wil verouderd, vaak verloederd vastgoed in de stad een nieuw leven geven. Zo worden het mooie woningen met een ziel, karakter en eigenheid: iets waar mensen vandaag de dag steeds meer naar op zoek zijn. Niet alleen in hun huis of appartement maar ook op veel andere vlakken. Daarom is de Zoute Rally volgens mij zo populair: het is een evenement van topniveau dat een ‘oude traditie’ met glans verder zet, in een eigentijdse setting met een unieke sfeer.”
qui sont chaque année au rendez-vous. Véronique Lecomte à Ostende, en fait partie. "Mon agence immobilière est spécialisée dans la vente et la location de studios et d’appartements de luxe à Ostende. Pour donner libre cours à ma créativité, je restaure en outre des immeubles classés et protégés. C’est ma passion, née de mon travail en tant qu’agent immobilier et de mon intérêt pour l’architecture et l’intérieur. Je veux redonner une nouvelle vie à l’immobilier vieillot et souvent délabré de la ville. Les immeubles deviennent ainsi de belles maisons avec une âme, du caractère et une personnalité : des éléments que les gens recherchent de plus en plus aujourd’hui, non seulement dans leur maison ou leur appartement, mais aussi dans de nombreux autres domaines. À mes yeux, c’est la raison pour laquelle le Zoute Rally est si populaire : c’est un événement de haut niveau qui perpétue avec éclat une ‘vieille tradition’, dans un cadre moderne et une atmosphère unique.”
{228}
Filip Bourgoo & Véronique Misseghers at the Gala Dinner of the Zoute Rally by stow 2018
Dag Véronique, dit jaar was het jouw achtste
Bonjour
begonnen?
Comment l’histoire a-t-elle débuté pour vous ?
deelname aan de Zoute Rally. Hoe is dit voor jou
Véronique,
cette
année,
vous
avez
participé pour la huitième fois au Zoute Rally.
“Ik ben al jaren goed bevriend met de broers Filip
“Les frères Filip et David Bourgoo, organisateurs du
Rally. De eerste keer dat ik meedeed, was dan ook
première fois que j’ai participé, c’était donc à leur
een goeie vriendin en we wisten eigenlijk allebei
ne connaissions rien du rallye, de son déroulement,
Als ‘groentjes’ stonden we toch goed ons mannetje
pourtant bien défendues et nous nous sommes
eerste keer. (lacht) Zo zijn we erin ‘gerold’ en elk
(rires) C’est ainsi que nous avons débarqué dans le
te verdiepen in het rallygebeuren en ik kan zeggen
chaque année. J’ai commencé à m’intéresser de plus
vaste copiloot is nu mijn man. Wij zijn een zeer goed
une pilote de rallye aguerrie. Mon copilote habituel
je kan je wel voorstellen dat hij dat heel plezant
bonne équipe, si je peux me permettre ! Je fais tout
We doen mee ‘voor de fun’ maar zeker ook voor
cela très agréable. (rires) Nous avons une mentalité
banken. Vaak is het bij ons uren aan een stuk stil
mais aussi pour le classement, je ne peux pas le nier.
en David Bourgoo, de organisatoren van de Zoute
Zoute Rally, sont de bons amis de longue date. La
op uitnodiging van hen. Ik reed toen samen met
invitation. J’ai roulé avec une amie proche et nous
niks van rally, hoe het eraan toe ging, de regels…
des règles... En tant que novices, nous nous sommes
en we hebben vooral heel veel plezier gehad die
surtout beaucoup amusées pour cette première fois.
jaar deed ik opnieuw mee. Ik begon me steeds meer
monde du rallye et que j’ai ensuite participé à nouveau
dat ik vandaag een gedreven rallyrijdster ben. Mijn
en plus au rallye et je peux dire qu’aujourd'hui, je suis
team, al zeg ik het zelf. Ik doe alles wat hij zegt, dus
est désormais mon mari. Nous formons une très
vindt. (lacht) Wij zijn best wel competitief ingesteld.
ce qu’il dit et vous pouvez donc imaginer qu’il trouve
het klassement, dat steek ik niet onder stoelen of
assez compétitive. Nous participons pour le plaisir,
in de auto, en dat terwijl ik anders zo’n enorme
Souvent, le calme règne pendant des heures dans la
spraakwaterval ben!”
voiture, et cela alors que je suis habituellement un véritable moulin à paroles !”
{229}
Véronique Misseghers at the Zoute Rally by stow 2019
« Donner une nouvelle vie à des immeubles classés en les restaurant, voilà mon hobby. Cette passion consistant à perpétuer de vieilles traditions, je la retrouve aussi dans le Zoute Grand Prix. »
Ben
je
intussen
geworden?
een
echte
autoliefhebster
“Niet echt, toch zeker niet in vergelijking met veel
Êtes-vous
entretemps
amoureuse des voitures ?
devenue
une
vraie
“Pas vraiment, et certainement pas en comparaison
andere deelnemers en bezoekers van de Zoute
avec de nombreux autres participants et visiteurs
functioneel zijn en doen wat hij moet doen: goed
premier lieu être fonctionnelle et faire ce qu’elle
ik een Fiat Fisore. Op den duur was ik er niet meer
commencer le rallye, j’ai acheté une Fiat Fisore. À
een Austin Healey. Niet zozeer omwille van de
et moi avons donc acheté une Austin Healey. Pas
super goede auto is om onze rally’s te rijden en op
mais surtout parce que c’est une très bonne
verzorg mijn wagen goed, maar vraag me niet naar
une belle place au classement. Je prends bien soin
Oostende en ik vind het eigenlijk het makkelijkst om
ses caractéristiques et détails... Je vis et travaille
doen, op twee wielen in plaats van vier!”
d’effectuer tous mes déplacements avec mon vélo
Rally. Voor mij moet een wagen in de eerste plaats
du Zoute Rally. Pour moi, une voiture doit en
rijden. (lacht) Toen ik net met rally begon, kocht
doit faire : bien rouler. (rires) Lorsque je venais de
tevreden van en daarom kochten mijn man en ik
la longue, je n’en étais plus satisfaite et mon mari
naam en de reputatie, maar vooral omdat het een
tellement à cause de son nom et de sa réputation,
een mooie plaats in het klassement te eindigen. Ik
voiture pour participer à nos rallyes et terminer à
alle specificaties en details… Ik woon en werk in
de ma voiture, mais ne me demandez pas toutes
al mijn verplaatsingen met mijn elektrische fiets te
à Ostende et je trouve en fait qu’il est plus facile
{230}
électrique, sur deux roues plutôt que quatre !”
PARTNERS
PARNTERS diamond
gold
silver
De Blanke Top - The Residence - in Cadzand-Bad is één van de meest prestigieuze nieuwbouwprojecten in de Benelux. Dit unieke project omvat 34 exclusieve doorzonappartementen met superieure living-outdoor terrassen. Door de unieke samenwerking met het aangrenzende hotel ‘de Blanke Top’ kunnen de residenten genieten van een luxueus spa, wellness- en fitnesscentrum en beschikken ze over een uitgebreid aanbod van hoteldiensten zoals roomservice en laundry service. project in afwerkingsfase | 77% verkocht
BEZOEK
MODELAPPARTEMENT OP AFSPRAAK
Residentie ‘de Blanke Top’ staat garant voor een unieke lifestyle met het beste van beide werelden. Het comfort van een eigen thuis in de duinen in combinatie met spectaculaire uitzichten en een legendarische hotelservice. Graag verwelkomen wij u in ons exclusief ‘De Blanke Top’ modelappartement waar u kan kennismaken met de hoogstaande Versluys Signature afwerking en genieten van een adembenemend zeezicht. Contacteer ons vrijblijvend voor een afspraak op 059 51 11 15.
Verkoop & ontwikkeling T 059 51 11 15 www.residentieblanketop.be
A NEW LANDMARK FOR KNOKKE-HEIST www.heldentoren.eu T 050 53 93 96