ZUKCLUB. 2001-2011

Page 1

2001 - 2011


ABOUT MURALS EXHIBITIO STREETS PROJECTS


ONS

S

004 - 019

020 - 033

034 - 073

074 - 113

114 - 135

136 - 163







Если вы увидели на стене зебру - знайте, это Zuk Club. Арт-группа, состоящая из девяти уличных художников и их друзей. История Zuk Club — это один из тех редких случаев в России, когда любовь к своему делу и банальный труд приносят свои плоды. За 10 лет своего существования коллектив успел и поучаствовать в куче выставок, создать дизайн одежды, и организовать несколько мероприятий по стрит-арту — и все это еще не полный список. Вполне возможно, всего этого бы не было, если бы не прижившееся меж ребят выражение «Зебра улетела куда». Бессмысленная шутка в сокращенной версии стала названием граффити-команды “ZUK”, а сама зебра — талисманом на счастье: в той или иной инкарнации она фигурирует во многих работах коллектива. В момент рождения название слабо связывалось с тем, чем парни занимались, но потом оно стало серьезно влиять на их работы. Со временем к аббревиатуре прибавилось слово Club. Дальше - прямая речь: “С расширением названия расширились и интересы”. Стритартом команда начала заниматься около 6 лет назад и до сих пор продолжает двигаться по этой стезе как по улице с односторонним движением. Деятельность артгруппы перешла в область уличного искусства и граффити-оформления. Коллектив экспериментирует на любых доступных и труднодоступных поверхностях, чье творчество отличает свобода нравов, выбор идей и дико смешная поэтика алкогольно-наркотического делирия. На сегодняшний день интересы арт-группы стремятся в сторону монументального и современного искусства, о чем свидетельствуют многочисленные фотографии с участием во всевозможных выставках и фестивалях за последний год. Zuk Club, так сказать, как я уже сказал – это даже не команда, Zuk Club - это некая мистификация, представляющая собой мифический слаженный коллектив, который по каким-то необъяснимым причинам остается быть преданным своему делу, не смотря ни на что.


10

If you saw a zebra on the wall you need to know that this is Zuk Club. An art-group consisted of 9 street artists and their friends. Zuk Club’s history is one of those cases when being in love with your business and hard work pays off. During 10 years of its existence the group managed to participate in many exhibitions, to design clothes and to organize several street art activities and this is not a complete list. It is quite possible that none of this would not have been if not for the settled expression between guys “Zebra Flied Where” (Зебра Улетела Куда — first letters of Russian words make sound ZUK) *примечание переводчика. Meaningless joke in an abbreviated form became a name for the graffiti team “ZUK” and zebra itself turned to be a good luck mascot. It usually appears in many works of the group in different shapes. At the beginning the name could hardly be connected to what guys were doing but after it became a major influence on their work. After some time a word Club was added. Quotation: “With the name extension the interests have expanded.” The team started practicing street art about 6 years ago and still keep following this way. Activity of the group flowed into street art sphere and graffiti-decor. The team make experiments on any accesible and hard accessible surfaces, their work is distinguished by the freedom of manners, ideas choice and extremely funny poetics of an alcohol-drug delirium. Today the art-group’s interests tend towards the monumental and contemporary art as evidenced by numerous photos with the participation in various expositions and festivals for the last year. Zuk Club is, so to speak, not even a team, Zuk CLub is some kind of hoax representing mythical harmonious team, which for some inexplicable reasons, remains single-hearted, no matter what.


11


SEDA BRAIN_MADE БРИТВА

12

MOLESH POTATO ACID_BASK МОРЯК PZO OMEMAN


13


К стрит-арту мы пришли не сразу. Каждому из нас приятно находиться в обществе приятных, красивых и образованных людей, как следствие, мы все познакомились в клубе “Зона”. Все началось со школы с повальным увлечением граффити. Другие присоединились, будучи студентами со специальности графический дизайн, благодаря общим взглядам и увлечениям. Название появилось благодаря генератору случайных буквосочетаний. Наше название нам ни о чём не говорит, думается, как и вам.

14

У всех участников Zuk Club есть какое-либо образование, но для “этого” оно не нужно. Мы являемся внеполитическим объединением, пропагандирующим свободу слова и авторитарный режим мысли, ах да, и здоровый образ жизни, ведь, как известно, мы заядлые спортсмены. Собираться всем составом команды - задача трудная, но весьма выполнимая. Однажды, в летний день, все вместе рисовали на стене. Получилось скверно. С тех пор стараемся не концентрироваться в одном месте. Свои изображения мы стараемся рисовать в тех местах, где они лучше всего подходят - вписываем их в пространство. Здорово получается, когда встречаются стены с какими-то отколотыми стенами, необычными фактурами, арки и так далее. В общем, делаем так, чтобы рисунок оживал и был органичным со средой, в которой он находится. У нас разные вкусы. Некоторые считают, что стрит-арт делится на категории: наклейки, плакаты и трафареты, граффити и арт-объекты. Но это не так. Это просто техники самовыражения. Граффити от street-art’a отличается всем, кроме того, что рисунки обоих присутствуют на улице и нанесены, как правило, на стену. Хотя порой сложно определить, к чему относится то или иное изображение. Уличное искусство начинает «переходить» в галерейный, академический формат. Было бы здорово, если бы галерейные художники начали заниматься уличным искусством. Галерея как площадка дает такой результат, который не может дать улица, и наоборот. Россию постоянно сравнивают с Европой и с Америкой, так как у них всё здорово, а у нас детский лепет. Мы так не считаем, потому что “мы - это мы”, зачем сравнивать? Нужно делать свое дело и ни на кого не ровняться.


Не знаю, как у граффитчиков, но в искусстве нужно привлекать внимание к своей персоне. А далее, как снежный ком. Иногда работы наших молодых художников покупают за рубежом, а у нас же их вообще не понимают. А для западных художников продавать свои работы – это достаточно обычная практика. Вот такая предвзятость. Мест была масса – самолет, скалы, башни. Наиболее яркие воспоминания будки от Московской Объединенной Энергетической Компании (МОЭК). Время от времени мы занимаемся росписью помещений, но это не имеет никакого отношения к уличному искусству. Запомнилась акция, та, где за ужаснейший, громадных размеров, некачественный рисунок получили по 50000 руб. каждый. Делаем интересные для нас проекты, порой и за свой счет. Впечатляют тонны всяческой информации из интернета: скандалы в Перми, европейские фестивали, притеснение искусства со стороны государства, в конце концов, интересует, чем живут другие художники. Интернет сильно повлиял на коммуникацию между ними. К творчеству с социальным подтекстом относимся положительно. Из художников вдохновляют очень многие. Чтобы добиться чего-либо, нужно делать что-то свое, нарушать тенденции и правила. А чтобы нарушать правила, нужно хорошо их знать, лучше много читать, смотреть и изучать работы старых мастеров. Ответим на этот вопрос словами нашего друга - ”I paint every day!” Нам, конечно, может какой-то художник заявить, что где-то у нас криво нарисовано, но при этом, он много лет имеет картинку у себя под носом, а когда дело доходит до того, чтобы её перенести на пятиэтажное здание, скорее всего, у него не все так гладко сложится. Горизонт успеха? Наверное, это тот самый момент, когда ты очень редко бываешь дома и находишься весь год в разъездах по всяким выставкам и фестивалям. Ближайшие планы на будущее: быть в тренде, чтобы пускали во все клубы на халяву. Нет никаких сложностей. Важно не потерять друг друга в условиях бытовой жизни. Все идет так, как и должно быть.

15


It’s a pleasure for all of us to be in the society of pleasant beautiful and educated people, as a consequence, we all met at the club Zona. It all started at school with a graffiti craze. Others joined as students with graphic design specialty with the common views and interests. The name has appeared due to a generator of random combinations of letters. And it absolutely meaningless for us, we suppose for you, either.

16

Every Zuk Club’s member has received some education but it is no use for “This”. We are a non-political union propagandizing freedom of speech and the authoritarian regime of thought, oh and healty lifestyle of course, because it is known that we are avid sportsmen. To gather all is a difficult but a manageable task. One summer day all together painted on the wall. Turned out badly. Since then we try not to concentrate in one place. Our images, we try to draw in those places where they are best suited — enter them into space. We have good results when there are walls with some sort of chipped pieces, unusual textures, arches and so on. Generally we do everything to make painting alive and organically with the environment in which it is. We have different tastes. Some people believe that street art is divided into categories: stickers, posters and stencils, graffities and art-objects. But it is not so. These are just techniques for selfexpression. Graffiti and street art are very different the only exception is that drawings of both can be found on the streets and on the walls, as a rule. Even though it’s not easy sometimes to determine the source of a particular image. Street art begins to move into gallery academic format. It would be great if gallery artists turned to street art. Gallery as a platform gives a result which can not give street and vice versa. I do not know what about graffiti but in art you need to attract attention to yourself. And than the snowball effect. Russia is constantly compared with Europe and America, as they have all the fun, and we sophomoric. We disagree, because “we are as we are”, is there any need


to compare? You need to do your own job and to mind your own business. Sometimes works of our artists are buying abroad, in our country they are not understood at all. For Western artists selling our works is fairly common practice. Such a bias We had so many places— an airplane, rocks, towers. Most vivid memories — booths from Moscow United Energy Company (MOEK) From time to time we have been painting rooms, but it has nothing to do with street art. There was a memorable event in which for an awful huge, poor quality picture everyone got 50,000 rubles. Sometimes we do interesting projects for free. There are tons of impressive information from the internet: scandals in Perm, European festivals, state oppressions in art. In the long run we are interested in other artist’s lives. Internet greatly influenced the communication between them. We have a positive attitude towards creativity with social overtones. Many artists inspires. To achieve something you need to do something with your own hands, break the trend and the present regulations and to break the rules, you need to know them well, should better read, watch and study the works of old masters. We are answering this question with our friend’s words— “I paint everyday!” Of course some artists can say that somewhere in our drawings there are drawbacks, and for many years he has a picture under his nose, but when it comes to moving it to a five-story building there is a possibility that not everything goes smoothly. The horizon of success? Perhaps this is the moment when you stays at home very seldom and spend the whole year traveling to all sorts of festivals and exhibitions. Our plans for the future are to be in trend and to be allowed to enter clubs for free. There are no complications.It is important not to lose each other in everyday life. Everything goes as it should be.

17


18


19


20

MUR


RALS

21


MURALS. FESTIVAL “SRETENKA DESIGN WEEK“ MOSCOW, 2010

22

Графический дизайн это художественно-проектная деятельность по созданию гармоничной и эффективной визуально-коммуникативной среды. В настоящее время становится все более интегрирующей профессией, объединяющей в работе со сложным, многоуровневым предметом визуальной реальности. Но одной из важнейших задач дизайна является выражение художественного образа, происходящее при помощи формы. Простейшие из них, такие как круг, квадрат и треугольник способны прямо воздействовать на зрителя. Таким образом, форма треугольника в данной работе, как самая активная, является неким воплощением дизайна, как такового. Ее наполнение представляет собой коллаж из символов и персонажей, выдранных из совершенно разных источников, но состоящих в прочной композиционной связи. В наше “информационное время”, где происходит полное слияние разных народов и культур, идет переосмысление визуальной эстетики. Известно, что, начиная с 17 века, район Сретенки с прилегающими переулками формировался как торгово-ремесленный и купеческий район, где было множество мелких лавок и магазинчиков. Тема слияния культур, выраженная в рисунке, как нельзя точно отражает эмоциональное настроение в истории этого района.


23


24


25

Graphic design is art and design activities to create a harmonious and effective visual communication medium. Today it is becoming increasingly an integrated profession that unites work with complex multi-level object visual reality. But one of the most important tasks of the design is an expression of an artistic image that occurs when using a form. Simple ones, such as round, square and triangle can directly affect the viewer. Thus, the shape of a triangle in this work, as the most active, is a kind of embodiment of the design as such. Its content is a collage of symbols and characters torn from completely different sources, but consisting of a solid composite connection. In our “communicatory time� where there is a complete fusion of different nations and cultures, is redefining the visual aesthetics. It is known that from 17 th century, the area Sretenka with surrounding alleys formed as trade, handicraft and a merchant area, where there were many small shops and boutiques. The topic of cultures’ fusion in the picture very accurately expresses the emotional mood in the history of this area.


MURALS. “BOHEMIA” PROJECT MUSEUM OF CONTEMPARY ART “PERMM” PERM, 2010

26

Проект “Богема” (площадью 2500 м2) - это фантазия на тему быта и жизни богов, представленная в виде изображения античных персонажей, занимающихся не своим делом. С другой стороны, герои данной работы - мнимые боги своего дела, хозяева жизни, обеспеченные, но лишенные истинных жизненных ценностей, люди слова, а не поступка. В работе присутствуют два образа нашего времени: образ технологии и образ контроля - два вечных спутника человека, живущего в современном обществе. Богема – это кадры из жизни, выведенные в абсолютный сарказм.


27

Project Bohemia (​​2500 m2) is a fantasy on a theme of lifestyle and the life of the gods presented in the form of images of ancient characters, not engaged in the business. On the other hand the characters of this work are the imaginary gods of their own business, masters of life, secured, but devoid of true values ​​of life, men of the word, not action.There are two images of our time in this work: the image of technology and image of control, two eternal companions of a man living in modern society. Bohemia is footage of life derived in absolute sarcasm.


28


Пермская епархия РПЦ выразила крайнее недовольство появившимися в выходные на здании бывшего ВКИУ (ранее там располагалась Пермская духовная семинария) фресками. Арт-группа ZUK Сlub изобразила на фасаде здания со стороны ул. Окулова античных богов. Этот проект реализуется в рамках Паблик арт-программы музея современного искусства PERMM при поддержке краевого министерства культуры и администрации Перми, сообщала пресс-служба губернатора. «Угроза уличных художников из арт-группы «ZUK Club» осуществилась. Четыре чёрно-белых силуэта, изображенных по всей высоте стены, могут испугать неподготовленного к восприятию абсурда прохожего. Вокруг богов (у обоих Зевсов вместо лиц – покрытые рябью телеэкраны) беспорядочно суетятся многочисленные фигурки безликих менеджеров в чёрных пиджаках», - говорится в сообщении епархии на ее официальном сайте. Больше всего пермскую епархию возмутило, что изображения появились на фасаде здания бывшей семинарии, «а в непосредственной близости от «чудо-фрески» высится увенчанная крестом колокольня исторического кафедрального собора»: «Как ни крути, а изображение языческих богов на здании, в котором находится православный храм - это просто кощунство». В епархии уверены, что таким образом «очередной пиар» устраивает себе «хорошо знакомый скандальный галерист Марат Гельман», который является куратором проекта. «Интересно, что думают пассажиры теплоходов, проплывающих по Каме мимо Спасо-Преображенского собора и наблюдающих невесть откуда вылезшую компанию идолов и каких-то менеджеров? Что это – чья-то довольно неумная шутка?», - задаются вопросом в РПЦ.

Газета “Коммерсанть” (14.09.2010)

29


30


Perm diocese ROC expressed extreme dissatisfaction emerged at the weekend on a former VKIU (previously it was Perm Theological Seminary) with frescoes. The art team ZUK Club depicted ancient gods on the facade of the street Okulov. This project is a part of Public Art Program of museum of contemporary art PERMM with the support of the regional ministry of culture and administration of Perm, the press office of the governor reported. “The threat of street artists from the art group ZUK Club realized. Four black and white silhouettes for the entire height of the wall can scare an unprepared to accept the absurd passer. Around the gods (instead of faces they both have dimpling TV screens) randomly fuss numerous figures of faceless managers in black jackets,” — said on the diocese’s official website. Most of all the Perm diocese was incensed by the image appeared on the facade of the former seminary, and in close proximity to the “wonder-mural” towers topped cross belfry of historic Cathedral “: “ Anyway, the image of the pagan gods on the building in which the Orthodox church take place is simply a blasphemy.” In the diocese they are confident that in this way, “another PR” arranges himself “familiar scandalous gallerist Marat Gelman”, who is the curator of the project. “We wonder what do passengers of motor vessels think, sailing along the Kama by the Transfiguration Cathedral and watching the company got out of nowhere idols and some managers? That it is someone’s very foolish joke?”,— wonder in the ROC.

Kommersant newspaper (14.09.2010)

31


32


33

Fesival “Roza Mira“ Moscow, 2007)


34

EXHIBI


ITIONS

35


36

“Audience award” Graffiti action MIFP 2 (Moscow, 2005)


- Фестиваль “ROZA MIRA” (г. Москва, 2007); - Выставка “SKATE OBJECTS” (г. Москва, 2007); - Выставка “ЛАВКА МИРА” (г. Москва, 2007); - Проект к юбилею Высоцкого (Журнал “Rolling Stone”, 2008); - Проект “КАРТОНИЯ” (г. Москва, 2008); - Выставка “ЗВЕЗДНОЕ НЕБО” (г. Реутов, 2008); - Выставка “RUSSIAN STREET-ART IS DEAD” (г. Москва, 2008); - Молодежный фестиваль “АРТПАРАД” (г. Санкт-Петербург, 2008); - Архетиктурный фестиваль “ГОРОДА” (г. Каргополь, 2009); - Фестиваль “STREET ART WEEK” (г. Москва, 2009); - Выставка “STREETKIT GALLERY / НОЧЬ В МУЗЕЕ” (г. Москва, 2009); - Фестиваль “СОСЕДНИЙ МИР” (Крым, 2009); - Фестиваль иллюстрации “FREE WI-FI” (г. Москва, 2009); - Выставка “SKATE RESTRUCTURATION” (г. Москва, 2010); - Выставка в магазине “GRAFFITI CONCEPT STORE” (г. Москва, 2010); - Персональная выставка “CROSS THE LINE” (г. Москва, 2010); - Фестиваль уличного искусства “СТЕНОГРАФФИЯ” (г. Екатеринбург, 2010); - Фестиваль трафаретов “STNCL FEST” (г. Москва, 2010); - Фестиваль дизайна “SRETENKA DESIGN WEEK” (г. Москва, 2010); - Проект “БОГЕМА” для музея PERMM (г. Пермь, 2010); - Выставка “CANS X HANDS” (г. Москва, 2010); - Выставка трафаретов “TRAFORO” (г. Москва, 2010); - Выставка “DING-DONG!” (г. Москва, 2011); - Выставка “ARTMARKET. WINTER-SPRING“ (г Москва, 2011).

37


EXHIBITIONS. YOUTH FESTIVAL “ARTPARAD” LOFT PROJECT “STAGES“ ST-PETESBURG, 2008

38


39


EXHIBITIONS. GRAFFITI CONCEPT STORE MOSCOW, 2010

40


41


EXHIBITIONS. PERSONAL EXHIBITION “CROSS THE LINE” GALLERY STORE “MESSTO“ MOSCOW, 2010

42

Самодостаточные графические объекты, обладающие каким-либо визуальным эффектом, где каждый объект по своему уникален. Выстроенные с геометрической точностью, не могут быть созданы “от руки” и возможны лишь благодаря цифровым технологиям. Стремясь выйти за пределы двухмерного изображения, данная выставка является не только экспонированием прошлых работ, но и попыткой осознания нити, как линии в новом пространстве, а так же ее использование в качестве освоения нового инструмента. Сама по себе нить имеет ряд уникальных свойств, в том числе способность выполнять заливку цветом, подобно привычному для нас материалу – краскам, а так же наиболее важное и характерное свойство, это возможность создавать бесчисленное количество фактур. Присутствующий на выставке холст, является как раз примером вышесказанного. Помимо этого в экспозиции участвует ранее разработанный проект тех же авторов, созданный совместно с Инной Николаевой, который представляет из себя холст с “обезьянкой”, имеющий аудиосопровождение.


43


EXHIBITIONS. PERSONAL EXHIBITION “CROSS THE LINE” GALLERY STORE “MESSTO“ MOSCOW, 2010

44

Self-contained graphical objects that have some visual effect, where each object is unique. Aligned with the geometric precision, can not be created “by hand” and are only possible thanks to digital technology. Aiming to go beyond the two-dimensional images, this exhibition is not only exposing the past works, but also an attempt to understanding the thread as a line in the new space, as well as its use as a development of a new tool.Thread itself has some unique properties, including the ability to perform a fill color, like usual for us materials — paints, as well as the most important and characteristic feature is the ability to create countless textures. Present at the exhibition canvas is just an example of this. In addition, the exposure involved the previous projects by the same authors, created in collaboration with Inna Nikolaeva, which consists of a canvas with a monkey, and it has audio soundtrack.


45


46


47


48

Picture “Cymbal Monkey” Authors: Britva and Inna Nikolaeva Materials: oil, canvas, acryl Size: 70 x 50 сm 2009-2010


49

Installation Author: Brain_Made Materials: yarn, nails Size: 120 x 120 x 2 cm 2010


EXHIBITIONS. “RUSSIAN ATREET-ART IS DEAD”” M’ARS GALLERY MOSCOW, 2008

50


51


EXHIBITIONS. “SKATE RESTRUCTURATION” CHISTKA ODEZHDI GALLERY MOSCOW, 2010

52


53


EXHIBITIONS. “SKATE RESTRUCTURATION” CHISTKA ODEZHDI GALLERY MOSCOW, 2010

54


55

*SKATEBOARDING IT IS PAINFUL


EXHIBITIONS. TRAFORO | EXHIBITION OF STENCIL ART 2010 EAST GALLERY / CHISTKA ODEZHDI GALLERY MOSCOW, 2010

56


57

Данная работа состоит из двух изображений “связанных одной нитью”, где одно изображение, представляет собой голубя мира, а другое террориста целящего в него. Выходя за рамки двухмерного изображения, в игру вступает пространство. Таким образом, нить обладает очень интересными качествами, и в данном случае имитирует прохождение луча лазера из снайперской винтовки. Данная работа состоит из двух изображений “связанных одной нитью”, где Ситуация в ожидании. Контраст. Происходит сопоставление голубя, как симодно изображение, представляет собой голубя мира, а другое террориста вола мира и террориста, как “воплощение зла”. целящего в него. Выходя за рамки двухмерного изображения, в игру вступает пространство. нить обладает очень интересными качествами, This work consistsТаким of twoобразом, images “associated with one thread”, where one image is a и в данном случае имитирует прохождение луча лазера из снайперской dove of peace, and the other terrorist takes aim. Beyond two-dimensional images, винтовки. Ситуация в ожидании. Контраст. Происходит сопоставление голубя, space comes into play. Thus, the thread has a very interesting qualities, and in this как символа мира и террориста, как “воплощение зла”, case simulates the passage of the laser beam from a sniper rifle. The situation in anticipation. The contrast. There is a comparison — the dove as a symbol of peace and the terrorist as “evil incarnate”.


58

Проект “Первое слово” - это размышления на тему неотъемлемой части граффити культуры как тэгинг, от английского tag-метка, подпись. Культура нанесения своего псевдонима (тэга) рядом с работами или повсеместно на стенах где бывает автор тэга. Тэгинг преследует цель прославления автора и доминации имени в городской среде наряду с прочими. Конкретный тэг как явление продолжает существовать, пока его наносит автор. То есть, необходим постоянный инструмент его воплощения, как автор. Слово “ХУЙ” характерно имеет общие черты с тэгом, за исключением постоянного участия автора и вообще его наличия как такового. Первые надписи “ХУЙ” наносились с древних времен. Возможно, идея этого и посыл принадлежали конкретному автору, но вследствие неопределенных причин слово мимикрировало, и со временем перестало нуждаться в конкретном авторе. Его появления на стенах порождает другие его воплощения, выполненные уже другими людьми. Таким образом, я определяю это слово как некоторый графический феномен, который является работой и автором в одном лице. В данной работе предпринята попытка вообразить, как могло бы выглядеть первое начертание слова “ХУЙ” дошедшее до наших дней. Как первый русский тэг.


59


60


Project “first word” it is a reflection on the topic of an integral part of graffiti culture as tagging, from the English tag — mark, signature. A culture of causing your nickname (tag) next to the works or on the walls everywhere, where the author of the tag is. Tagging’s aim is to glorify the name of the author and a domination in an urban environment, along with others. Specific tag as a phenomenon continues to exist until it is made by the author. It means that you need a permanent instrument of its realization, such as the author. The word “DICK” has something in common with a tag with the exception of constant involvement of the author and actually an existence of him. First inscriptions “DICK” were appearing a very long time ago. Perhaps the idea of ​​this belonged to a particular author, but due to undetermined causes the word extended itself and eventually no longer need a specific author. Its appearance on the walls creates other incarnations, made ​already ​by other people. Thus, I define this word as a graphic phenomenon that it is the work and the author at the same time. In this work, we attempted to imagine how the first look of the word “DICK” could be.

61


EXHIBITIONS. FESTIVAL “STENNOGRAPHY” EKATERINBURG, 2010

62


63


64


65


EXHIBITIONS. “BATTLE CITY PROJECT” FLACON DESIGN FACTORY MOSCOW, 2011

66


67

Культовая игра, известная так же, как «танчики», была выпущена компанией NAMCO в 1980 году на восьмибитных игровых приставках NES (Nintendo Entertainment System) и Game Boy, появившихся в России после распада СССР. Игра, которая выходила практически на каждом нелегальном многоигровом картридже, являлась сверхпопулярной среди других игр, вследствие чего стала одним из символов «нового поколения». В данном случае, проект является полной репрезентацией игрового поля из представленной выше игры. Это многофункциональная плоскостная инсталляция, состоящая из 169 модулей 30 x 30 см, комбинируемых по желанию автора. Следует отметить, что толщина модуля - около 2 см. Так как его площадь составляют 16 x 16 пикселей, можно предположить, что каждая такая плитка состоит из кубиков, благодаря чему увеличиваются геометрические свойства кратные четырем. Кроме того проект позволяет менять не только виды и формы экспонирования, но и сами модули. При этом работа становится необычайно гибкой, дальнейшее развитие которой предполагает возможность увеличения размеров или же приведение к абстрактному изображению, например.


68 A cult game known as Tanchiki, was released by NAMCO in 1980 for 8-bit game consoles, NES (Nintendo Entertainment System) and Game Boy, appeared in Russia after the Soviet collapse. The game, which appeared in almost every illegal multi game cartridge was superpopular among other games, so that became a symbol of “new generation “. In this case the project is a complete representation of the playing field of the game presented above. It is a multiplanar installation consisting of 169 modules of 30 x 30 cm, combinable to the author’s request. It should be noted that the thickness of the module is about 2 cm. As its area is 16 x 16 pixels, we can assume that each such tile is composed of cubes, thereby increasing the geometric properties of multiples of four. In addition the project allows you to change not only the types and forms of exposure, but the modules themselves aswell. This work becomes extremely flexible and further development of which suggests the possibility of increasing the size or the reduction to abstract images, for instance.


69


70


71


EXHIBITIONS. “CANS X HANDS” CHISTKA ODEZHDI GALLERY MOSCOW, 2010

72


EXHIBITIONS. “DING-DONG!” CHISTKA ODEZHDI GALLERY MOSCOW, 2011

73


74

STRE


EETS

75


76

MOSCOW, 2010

GOA, 2009


77

ST-PETESBURG, 2009

MOSCOW REGION, 2008


78

MOSCOW, 2009


79

MOSCOW, 2009


80

CRIMEA, 2009

MOSCOW, 2008


81

MOSCOW, 2008

MOSCOW REGION, 2008


82


83

THE COLLABORATION WITH TIM RADYA MOSCOW, 2010


84

MOSCOW, 2008

MOSCOW, 2009


85

MOSCOW, 2007

MOSCOW, 2009


86

MOSCOW, 2010


87

GOA, 2009


88

MOSCOW, 2009

MOSCOW, 2008


89

MOSCOW, 2005

MOSCOW, 2010


90


91

MOSCOW, 2008


92

MOSCOW, 2009

MOSCOW, 2009


93

MOSCOW, 2008

MOSCOW REGION, 2009


94

MOSCOW, 2008


95

MOSCOW, 2010


96

MOSCOW, 2010

MOSCOW, 2007


97

MOSCOW, 2008

GOA, 2011


98


99

MOSCOW, 2009


100

GOA, 2011

MOSCOW, 2008


101

AMSTERDAM, 2010

MOSCOW, 2009


102

MOSCOW, 2010


103

MOSCOW, 2010


104

MOSCOW, 2009

MOSCOW, 2009


105

MOSCOW, 2009

MOSCOW, 2008


106


107

GOA, 2011


108

MOSCOW, 2010

MOSCOW, 2009


109

GOA, 2011

MOSCOW, 2008


110


111


112


113

MOSCOW, 2010


114

PROJE


ECTS

115


116


117

T-SHIRTS “FRESH MEAT” AUTHOR: ACID BASK MOSCOW, 2010


118

THE PROJECT “MEDITATION” AUTHOR: БРИТВА MOSCOW / CRIMEA, 2009


119


120


121


122


123

The animation project “ZEBRAMAN” (consists of 55 different stickers around the whole city) AUTHOR: MOLESH MOSCOW, 2009


PROJECTS. STREET BOWLING AUTHORS: БРИТВА AND МОРЯК MOSCOW, 2006-2007

124


125

The project consists of 10 giant pins placed in different parts of city and the bowling ball rolling towards them.


126


127


128


129


130


131


132


133


134


135


136

SKETC


CHES

137


138

AUTHOR: БРИТВА


139

AUTHOR: POTATO


140

AUTHOR: BRAIN_MADE


141

AUTHOR: MOLESH


142

AUTHOR: MOLESH


143

AUTHOR: БРИТВА


AUTHOR: БРИТВА

144


AUTHOR: BRAIN_MADE

145

AUTHOR: MOLESH


AUTHOR: БРИТВА

146

AUTHOR: SEDA


AUTHOR: БРИТВА

147


148

AUTHOR: BRAIN_MADE


AUTHOR: БРИТВА

149

AUTHOR: SEDA


150

AUTHOR: MOLESH


151

AUTHOR: BRAIN_MADE


BRUTAL SKETCH BOOK OF ACID 152


153


154


155


156


157


158


159


160


161


162


163


164


ВЫРАЖАЕМ ОГРОМНУЮ БЛАГОДАРНОСТЬ ВСЕМ ТЕМ ЛЮДЯМ, КОТОРЫЕ НАС ПОДДЕРЖИВАЛИ И ПОМОГАЛИ ВСЕ ЭТИ ГОДЫ:

Алекс Суханов, Алина Чичикова, Анна Бордовская, Анна Колосова, Ангелина Же, Андрей Люблинский, Андрей Репин, Антон Савицкий, Арсений Сергеев, Владимир Лория, Вова Nootk, Гарик (Чистка Одежды), Гоша Куриленко, Группа 310, Даша Васильева, Денис Коновалов, Дима Lakoil, Дима Позер, Дима Traforo, Дмитрий Бойко, Евгений Фатеев, Егор Лещенко, Егор Пожидаев, Елена Гаврикова, Женя Голубева, Женя Клеменко, Женя Ches, Женя и Соня Дубовы, Игорь П., Игорь Староверов, Илья Конь, Инна Николаева, Катя Крупенникова, Катя Рада, Костя Самыч, Костя Duffus, Кристина Эшнер, Ксения 404, Лера Вайцеховская, Лиза Подольская,

Максим Денисов, Максим Носань, Макс Драчинский, Макс Roa, Марина Дубова, Марина Чернышова, Марина и Ирина Звидрины, Мишган Антонов, Надя и Алина Соловьёвы, Настя Безрукова, Настя Колесникова, Настя Щербина, Наташа Веденова, Никита Котов, Никита Тоньшев, Никита Scissor, Олег Поцелуев, Павел Овсянников, Паша Кузнецов, Паша Худой, Полина Борисова, Полина Немшилова, Роман Лыга, Роман Чусов, Сабина Чагина, Саня Виноградов, Саня Майоров, Саня Рокер, Саша Австриец, Светлана Воловикова, Серега “Беги за мной”, Серега Старостин, Стас Березнюк, Стаc Kanevksky, Стас Kikkoman, Тимофей Радя, Федя Пожаров, Филипп Take, Юра Барсуков, Юра Rews.

165


WWW.ZUKCLUB.COM phone: +7(903)257-88-71 e-mail: zukclub@mail.ru 166


167


The catalogue of works of the art group:

ZUKCLUB. 2001 - 2011 Design and layout: Translation: Realization: Photos:

Artem Stefanov. Anna Bordovskaya. Maxim Nosan; Sergey Ovseykin. Alexander Kochergin; Alexey Chizhik; Artem Stefanov; City Makers (citymakers.ru); Stepan Leshenko.

britva75kg@mail.ru boris75kg.livejournal.com +7(916)338-28-38

Format: 84 x 108/16, offset, coated paper , 2000 copies.

Printed in Kharkov, 2011


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.