DONOSTI AISIA 288 (Julio 2018)

Page 1

donostiaisia ocio : cultura : gastronomia / 288 : julio 2018

53 JAZZALDIA

Inundaciรณn de Jazz en Donostia


2 donostiaisia


a la tercera

El turismo, qué gran invento

donostiaisia Nº 278. Julio 2018 ZUM EDIZIOAK, S.L. Patrizio Etxeberria, 7. 20230 LEGAZPI Tf. 943 73 15 83 E-mail: zum@zumedizioak.com Impresión Leitzaran Grafikak Depósito Legal: SS-966/97 Coordinación: Josema Azpeitia Redacción: Josema Azpeitia e Imanol A. Salvador Colaboradores: Sergio Errasti, Javier Mosquera, José Ángel Igarzabal, José Manuel Pérez-Rey y Manu Mendez Portada: Josetxo Sastre Fotografías: Ritxar Tolosa, Josema Azpeitia y Archivo Impresión: Leitzaran Grafikak Diseño: Truke Estudio Grafikoa Maquetación: Ritxar Tolosa. PUBLICIDAD: Josema Azpeitia (609 47 11 26) Iñigo Etxenike (655 74 46 57)

Aldizkari hau hilabetero banatzen da Gipuzkoako jatetxeetan, hoteletan eta turismo bulegoetan, bere orrietan iragartzen diren jatetxe eta tabernen laguntzari esker. Esta revista se reparte mensualmente en los restaurantes, hoteles y oficinas de turismo de Gipuzkoa, gracias a la colaboración de los bares y restaurantes que se anuncian en sus páginas. Donosti Aisia no comparte necesariamente las opiniones expresadas por sus colaboradores. Asimismo, declina cualquier responsabilidad en caso de modificación de los precios, programas, horarios o fechas de las diferentes informaciones recogidas. Los precios de menús, cartas, etc... no son contractuales y pueden estar sujetos a cambios de última hora o errores tipográficos.

H

e visto las calles ardiendo otra vez... pero no de calor... He visto las calles ardiendo, sí, pero de turistas. Cálmense las mentes puritanas... no he visto en plena Fermín a una tropa de rollizos alemanes flameados mientras la jauría local azuzaba el fuego cantando el Baga, Biga, Boga. La imagen es sólo una metáfora que alude a lo rebosantes que están algunas de las calles más céntricas de Donostia. He visto, veo y seguro que seguiré viendo las venas de esta pequeña ciudad, llenas de turistas, repletas de ellos. Lo cierto es que no son pocas las voces gruñonas que lamentan esta presencia, plaga para los más recalcitrantes. Que si abarrotan los establecimientos, que si se aprovechan de nuestros servicios, y que si provocan que tengamos que exprimirnos el cerebelo para encontrar una barra sin tener que hacerse un hueco a base de codazos “involuntarios”. También se achaca a este fenómeno, que no es patrimonio exclusivo de la Bella Easo (no nos vengamos tan arriba…), que algunos codiciosos comerciantes aumenten los precios hasta tal punto que ya nos hayamos acostumbrado a pagar medianías a precio de oro. Pero ojo, esto ni es nuevo, ni es responsabilidad exclusiva de los foráneos que nos visitan. No nos engañemos, generalmente la masificación es molesta, y es evidente que es una cuestión que preocupa, y parece que mucho, a ciudadanía y gobernantes, pero la presencia de tanto “veraneante” por estos lares, no

debe “per se”, ser una mala noticia. Algo se mueve en Donostia, y eso, aunque el movimiento nos tenga que llegar de fuera, siempre es positivo. Esta ciudad lleva demasiados años acomodada en los laureles del halago, del qué suerte vivir aquí, qué lujo contemplar esto a diario y qué bonita es mi postal. Si es el turismo lo que la sacude, bienvenido sea. Turismo sí. Responsable, evidentemente. Sostenible… perdón que me entra la risa. No todo vale para atraer a nuevos visitantes. No me sirve aquello tan manido de que dejan dinero en la ciudad porque hace tiempo que aprendimos que esas monedas se quedan siempre en los mismos bolsillos. Hagamos bien las cosas, y no seamos cazurros… al fin y al cabo, turistas somos y en el camino nos encontraremos.

Sergio Errasti

Periodista gastronómico @serrasti

ÍNDICE A LA TERCERA 03 AGENDA 04 AGENDA INFANTIL 08 DESDE MI RETROVISOR 12 EL ABOGADO RESPONDE 14 JAZZALDIA 16 TEATRO 20 MÚSICA 21 CINE: ESTRENOS 22 EXPOSICIONES 24 DEPORTES 26 GASTRONOMÍA: COMER DE PINTXOS 28 LA SENDA DEL PINTXO 30 RECOMENDADO 32 REPORTAJE 34 LA RECETA DE... 42 DI... VINOS 44 GUÍA DE RESTAURANTES 46 LISTADO DE RESTAURANTES 74 PLACERES GASTRONÓMICOS 76 DORMIR EN GIPUZKOA 79

donostiaisia 3


agenda UZTAILA JULIO 5 OSTEGUNA JUEVES Teatro: Rafael Álvarez, El Brujo: “¡Cómico!” (Ver pág. 20) Teatro: Borobil Teatroa: “Jokoz kanpo”. Teatro Principal, 20:00 Feria del Libro y el Disco: Pza. Gipuzkoa, hasta el 15 de julio 6 OSTIRALA VIERNES Teatro: Rafael Álvarez, El Brujo: “¡Cómico!” (Ver pág. 20) Teatro: Borobil Teatroa: “Jokoz kanpo”. Teatro Principal, 20:00 Feria del Libro y el Disco: Pza. Gipuzkoa, hasta el 15 de julio 7 LARUNBATA SÁBADO Teatro: Rafael Álvarez, El Brujo: “¡Cómico!” (Ver pág. 20) Teatro: Borobil Teatroa: “Jokoz kanpo”. Teatro Principal, 20:00 Feria del Libro y el Disco: Pza. Gipuzkoa, hasta el 15 de julio. 8 IGANDEA DOMINGO Regatas: Liga ARC. Bahía de la Concha, 11:00 y 16:00 Teatro: Rafael Álvarez, El Brujo: “¡Cómico!” (Ver pág. 20) Teatro: Borobil Teatroa: “Jokoz kanpo”. Teatro Principal, 20:00 Feria del Libro y el Disco: Pza. Gipuzkoa, hasta el 15 de julio 9 ASTELEHENA LUNES Feria del Libro y el Disco: Pza. Gipuzkoa, hasta el 15 de julio

4 donostiaisia

“La Fura dels Baus” abrirá la Quincena Musical con “La Creación de Haydn” (2-3 agosto) 10 ASTEARTEA MARTES Feria del Libro y el Disco: Pza. Gipuzkoa, hasta el 15 de julio Música: Fleet Foxes. Kursaal, 20:00 Cine: Have a nice day. San Telmo, 22:00. (Expo Black is Beltza) 11 ASTEAZKENA MIÉRCOLES Feria del Libro y el Disco: Pza. Gipuzkoa, hasta el 15 de julio 12 OSTEGUNA JUEVES Música: Mariaren Bihotza Abesbatza. Okendo K.E, 19:30 Música: I want you back, Michael Jackson. (Ver pág. 21) Teatro: Espinete no existe. (Ver pág. 20) Feria del Libro y el Disco: Pza. Gipuzkoa, hasta el 15 de julio 13 OSTIRALA VIERNES Música: Donosti Ereski Abesbatza. Okendo K.E, 19:30 Música: I want you back, Michael Jackson. (Ver pág. 21)

Teatro: Espinete no existe. (Ver pág. 20) Gran gala de zarzuela: Kursaal, 20:00 Feria del Libro y el Disco: Pza. Gipuzkoa, hasta el 15 de julio 14 LARUNBATA SÁBADO Festival Musikagela Fest: Physis vs. Pelax, Antut, Tempera, Txarkey… Jardín de la Memoria (Riberas de Loiola), 11:00 Música: I want you back, Michael Jackson. (Ver pág. 21) Teatro: Espinete no existe. (Ver pág. 20) Feria del Libro y el Disco: Pza. Gipuzkoa, hasta el 15 de julio 15 IGANDEA DOMINGO Música: I want you back, Michael Jackson. (Ver pág. 21) Teatro: Espinete no existe. (Ver pág. 20) Feria del Libro y el Disco: Pza. Gipuzkoa, hasta el 15 de julio .17 ASTEARTEA MARTES Cine: Revengeance. San Telmo, 22:00. (Expo Black is Beltza)


donostiaisia 5


agenda 18 ASTEAZKENA MIÉRCOLES Teatro: Erlauntza. (Ver pág. 20) 19 OSTEGUNA JUEVES Teatro: Erlauntza. (Ver pág. 20) 20 OSTIRALA VIERNES Teatro: Erlauntza. (Ver pág. 20) 21 LARUNBATA SÁBADO San Telmo Gaua: Black is beltza. San Telmo, 20:30-24:00 Ferstival Urumea Blues & Gospel: The Upper Room + Blas Picón & Iker Piris. Monte Hernio, 8, 18:00 Teatro: Erlauntza. (Ver pág. 20) 22 IGANDEA DOMINGO Teatro: Erlauntza. (Ver pág. 20) 23 ASTELEHENA LUNES Euskal Herrriko Gazte Orkestra: Auditorio Kursaal, 20:00 25 ASTEAZKENA MIÉRCOLES Jazzaldia. (Ver pág. 16) 26 OSTEGUNA JUEVES Jazzaldia. (Ver pág. 16) 27 OSTIRALA VIERNES Jazzaldia. (Ver pág. 16)

Jazzaldia. (Ver pág. 16) Feria de Vinos de Euskal Herria: Loiola 30 ASTELEHENA LUNES Música: An evening with Yann Tieresn Solo. Kursaal, 23:00 31 ASTEARTEA MARTES XX Festival Internacional de Folklore de Loiola. Plaza Atari Eder, 17:30 Danza: Mandalain Ballet Biarritz: “Noé”. Victoria Eugenia, 20:00 ABUZTUA AGOSTO 1 ASTEAZKENA MIÉRCOLES Danza: Mandalain Ballet Biarritz: “Noé”. Victoria Eugenia, 20:00 Teatro: Andoni Ferrero, Carla Hidalgo: “Camioneta y manta”. Teatro Principal, 20:00 2 OSTEGUNA JUEVES Teatro: Andoni Ferrero, Carla Hidalgo: “Camioneta y manta”. Teatro Principal, 20:00 Teatro: Lola Herrera: “Cinco horas con Mario”. Victoria Eugenia, 20:00 Teatro: La Fura dels Baus: “La Creación de Haydn”. Kursaal, 20:00

28 LARUNBATA SÁBADO Teatro de calle: Trapu Sahara: “Sefini”. Plaza Easo, 18:00 Jazzaldia. (Ver pág. 16)

3 OSTIRALA VIERNES Teatro: Andoni Ferrero, Carla Hidalgo: “Camioneta y manta”. Teatro Principal, 20:00 Teatro: Lola Herrera: “Cinco horas con Mario”. Victoria Eugenia, 20:00 Teatro: La Fura dels Baus: “La Creación de Haydn”. Kursaal, 20:00

29 IGANDEA DOMINGO Teatro de calle: Jule. Plaza Faso, 18:00

4 LARUNBATA SÁBADO Teatro: Andoni Ferrero, Carla Hidalgo: “Ca-

6 donostiaisia

LASTER / PRÓXIMAMENTE Del 11 al 18 de Agosto, Donostia volverá a vibrar con la Aste Nagusia / Semana Grande. El refrescante cartel de este año, diseñado por Angel Blanco Egoskozabal (Errenteria) avanza unas fiestas en las que disfrutaremos de actuaciones de la talla de Amaia Montero, Zea Mays, Álvaro Soler, Vendetta, Marky Ramone, Jarabe de Palo...

mioneta y manta”. Teatro Principal, 20:00 Teatro: Lola Herrera: “Cinco horas con Mario”. Victoria Eugenia, 20:00 5 IGANDEA DOMINGO Teatro: Andoni Ferrero, Carla Hidalgo: “Camioneta y manta”. Teatro Principal, 20:00 Teatro: Lola Herrera: “Cinco horas con Mario”. Victoria Eugenia, 20:00


donostiaisia 7


agenda intantil

far de Bine riteros Los titi

UZTAILA JULIO 5 OSTEGUNA JUEVES Cine: Beethoven. Aiete K.E., 11:00 Cine: Dolphin Man. Tomasene K.E., 19:00 Cine: Monsters vs. Aliens. Okendo, 11:00 6 OSTIRALA VIERNES Cine: Ratatouille. Aiete K.E., 11:00 7 LARUNBATA SÁBADO Cine: Bob Esponja, la Película. Aiete K.E., 17:00 10 ASTEARTEA MARTES Taller: Arte eta sorkuntza familiar. Okendo K.E., 11:00 11 ASTEAZKENA MIÉRCOLES Cine: Flipper. Aiete K.E., 11:00 12 OSTEGUNA JUEVES Cine: Río. Aiete K.E., 11:00 Cine: Madagascar. Okendo K.E., 11:00 Teatro: Tomaxen Abenturak: “Espien Eguna”. Txofre Plaza, 18:00 13 OSTIRALA VIERNES Cine: Monstruos S.A.. Aiete K.E., 11:00 14 LARUNBATA SÁBADO Cine: Robotak. Aiete K.E., 17:00 15 IGANDEA DOMINGO Teatro: Erre Produkzioak: “Ttiki Ttaka irratia”. Plaza Cataluña, 18:00 17 ASTEARTEA MARTES Taller: Arte eta sorkuntza familiar. Okendo K.E., 11:00 18 ASTEAZKENA MIÉRCOLES Cine: El libro de la selva 2. Aiete K.E., 11:00 19 OSTEGUNA JUEVES Cine: Izotz Aroa. Aiete K.E., 11:00 Cine: Futbolín. Okendo K.E., 11:00 20 OSTIRALA VIERNES Cine: Los Minions. Aiete K.E., 11:00 21 LARUNBATA SÁBADO Cine: Mascotas. Aiete K.E., 17:00

8 donostiaisia

Tomax en Abe nturak

24 ASTEARTEA MARTES Taller: Arte eta sorkuntza familiar. Okendo K.E., 11:00 25 ASTEAZKENA MIÉRCOLES Cine: Atrapa la bandera. Aiete K.E., 17:00 26 OSTEGUNA JUEVES Cine: Izotz Aroa 2. Aiete K.E., 11:00 Cine: Lilo & Stitch. Okendo K.E., 11:00 27 OSTIRALA VIERNES Cine: Kika Superbruja y el libro de los hechizos. Aiete K.E., 11:00 28 LARUNBATA SÁBADO Cine: Buscando a Dori. Aiete K.E., 11:00 29 IGANDEA DOMINGO Cine: Buscando a Dori. Aiete K.E., 11:00 ABUZTUA AGOSTO 1 ASTEAZKENA MIÉRCOLES Cine: Kung Fu Panda. Aiete K.E., 11:00 2 OSTEGUNA JUEVES Cine: Izotz Aroa 2. Aiete K.E., 11:00 3 OSTIRALA VIERNES Cine: Buscando a Nemo. Aiete K.E., 17:00 4 LARUNBATA SÁBADO Cine: Shaun arditxoa. Aiete K.E., 17:00

Los Minions

AGENDA INFANTIL Estrenamos, en este nuevo y renovado ejemplar de Donosti Aisia, nueva sección: “Agenda infantil”, una forma más cómoda y rápida de visionar rápidamente las opciones de ocio que ofrede Donostia para los más pekes a lo largo del mes en curso.


donostiaisia 9


10 donostiaisia


donostiaisia 11


desde mi retrovisor

JULIO, ANTESALA VACACIONAL

A

biertas de par en par las les acercamos una serie de apuntes del acontecer Escritor de la vida donostiarra fijando el retrovisor en julio de 1968. En el recuerdo noticias de hace cincuenta años. El mundo del celuloide Un importante aconse cita en Donostia. El Museo de San tecimiento lo constiTelmo constituye digno marco para tuye la celebración la apertura en su décimo sexta edidel “Día del Turisción del Festival Internacional de ta” y el concurso Cine. Recordamos que la “Gran Con“Miss Turista 1968”. cha de Oro” al mejor largometraje y premio a la mejor dirección se otorga al filme inglés “The long ´s days dyings”. Mónica Vitti se lleva el “Premio San Sebastian” a la mejor interpretación femenina mientras que Claude Rich (Francia) y Sidney Poittier (EE.UU) exaequo reciben el correspondiente a la mejor interpretación masculina. Dentro de los premios no oficiales “Ama lur” consigue el Premio Ateneo y Círculo Cultural Gupuzcoano. Coincidiendo con este festival cinematográfico se programa un Concurso Nacional de Fuegos artificiales. Participan las pirotécnicas valencianas Brunchu; Vicente Caballer; Antonio Caballer y Pirotécnica Manchega . Resulta vencedora la primera citada. Se deja sentir el ambiente festivo que caracteriza a la estación estival. Un importante acontecimiento constituye la celebración del “Día del Turista”. Con tal motivo Gudamendi, núcleo de la vida deportiva y social de la ciudad,acoge la elección de “Miss Turista 1968”. Concurren representantes de Holanda, Italia, Alemania, País de Gales, Irlanda, Inglaterra, Panamá, Francia y España. La inglesa Madeleine Boden es elegida Miss Turista por el jurado integrado por la actriz Milagros Pérez de León; la escritora Mercedes Saenz Alonso; la reina de San Sebastián Guadalupe Gual; los actores Paco Martinez Soria y José Luis López Vazquez; el vicepresidente del CAT Jose María Pidal y los representantes de la prensa local, Miguel Vidaurre (La Voz de España) y Salvador Perez Puig (El Diario Vasco) . Igualmente anotamos que en la Plaza de la Trinidad es proclamada reina infatil de San Sebastián 1968 María Elena Marcelino Soroeta. Resultan elegidas Damas de Honor Maria Angeles Ezquerecocha, María José Barrio, María Pilar Ortiz de Zarate, María Cristina Diago; Virginia del Olmo y Sancha Diaz de Mendivil.La misma plaza, a lo largo de cuatro días, sirve de escenario para un encuentro que pivota sobre el jazz. Lo hace a través del Festival Internacional que en su tercera edición reune a representaciones de Hungría, Francia, Alemania, Bélgica, Dinamarca, Suecia, Checoslovaquia, Holanda, Suiza y JOSÉ ÁNGEL IGARZABAL

12 donostiaisia

Los Pomposhsos amenizaron el Rallye Biarritz-San Sebastián

España. Acuden profesionales de la talla de Memphis Slim, Wallace Boshop, Hal Singer o Milt Buckner. El primer premio corresponde a “Old Time Jazz Band” de Toulouse. El Rallye Biarritz-San Sebastián pone un singular colorido por las calles de la ciudad con el desfile de cuarenta y tres automóviles antiguos . En ellos ocupan asiento las reinas de las sociedades Unión Artesana (María Isabel Clemente), Real Moto Club (M. Angeles Abancens), Centro Burgalés( María Isabel Lasa), Club Atlético San Sebastián (María Eugenia Goñi), Amaikak Bat (Inmaculada Mendiola), Casal de Cataluña (Dorita Guallar), Club Loyotarra (María Victoria Herrero), Gimnástica de Ulía (María Victoria Herrero), Sociedades de Amara (Leticia Sada) y la reina de San Sebastián Guadalupe Gual. La caravana se ve realzada con la presencia de majorettes y fanfares francesas y las donostiarras de “Los Pomposhos” y “Peña Anastasio”. También forman parte del evento la Maja Internacional 1968, María Dolores Garcia Pallas, La Maja de Madrid, Marisol Jiménez y la pubilla de barcelona, Lidya Martí. La cartelera de espectáculos aporta la actuación en Donostia de las compañias de Revista Colsada: Amelia de la Torre-Enrique Diosdado, Paco Martinez Soria y Antonio Garisa. Además con el Circo Price llega a la ciudad la leyenda del trapecio Pinito del Oro. Concluimos incluyendo estas otras noticias de este julio del 68. Tiene lugar la apertura del aparcamiento subterráneo de la plaza de Oquendo con una capacidad para 460 vehículos y entra en servicio el colector de Ibaeta constituyendo una buena noticia para la zona del Antiguo. Punto final con un apunte deportivo. En el marco de la asamblea consultiva de socios José Luis Orbegozo, presidente de la Real Sociedad, impone la insignia de Oro del Club al jugador José Ignacio Lasa en reconocimiento a sus once años defendiendo la camiseta txuriurdin.


donostiaisia 13


El Abogado Responde

IMPUESTOS POR HERENCIA

S JAVIER MOSQUERA

Abogado

El abogado Javier Mosquera responderá en esta sección de forma gratuita las consultas jurídicas de nuestros lectores. Para ello, deberán enviar la consulta a la dirección elabogadoresponde@gmail.com Goierriko Gida garantiza el anonimato y la discreción de las personas que utilicen la sección y su consulta será firmada como ellas nos indiquen. Javier ejerce habitualmente como abogado en su despacho de Lazkao (C/ Jose Lasa, 8. Tf. 943 88 96 42)

Quería conocer qué impuestos se aplican en las herencias de padres a hijos y de tíos a sobrinos. También me han dicho que una de las formas de evitar estos impuestos es hacer una donación en vida con usufructo a favor del donante.Gracias. E.I.M. (Lasarte) En caso de herencia de padres a hijos se paga un 1,5% sobre la parte que se adjudica a cada uno de los hijos, con una exención de los primeros 400.000€ que se heredan. Es decir, si tú recibes menos de 400.000€ no tendrías que pagar nada a Hacienda. En el caso de herencia de tío a sobrinos, no se aplica la regla anterior, ya que habría que ir a una tabla que marca Hacienda en la cual se pagan diversos porcentajes según cuánto recibes, aunque también se aplica una exención de

USUFRUCTO DE VIVIENDA

H

ace cuatro años que murió nuestro aita y la casa donde vivía con la ama se nos adjudicó a los hijos, pero reconocimos un usufructo vitalicio a la ama para que viviese hasta que fallezca. En la casa solo vive y la disfruta ella. En la comunidad de vecinos han decidido que van a instalar un ascensor y a cada vivienda le toca pagar unos 6.000€. ¿Quién tiene que pagar ese dinero, la ama que vive y disfruta del piso y del futuro ascensor, o nosotros, los hijos que somos los propietarios pero no vivimos?. G.L. (E-mail) Como bien dices vosotros sois los propietarios y la ama la usufructuaria, y por ello, y al ser

14 donostiaisia

los primeros 16.150€ que se heredan. En este caso el porcentaje a abonar es superior al de las herencias de padres a hijos. Respecto al planteamiento que haces de donar en vida y reservarse el usufructo para así evitar el pago de impuestos, decirte que no es así. Las reglas anteriormente mencionadas (padres-hijos, tios-sobrinos) también se aplican a las donaciones, o sea, el impuesto hay que pagarlo sí o sí. La única opción que tenéis para pagar menos impuesto es dar un valor a la vivienda inferior al valor de mercado, sin que sea menos del valor catastral marcado por Hacienda; pero tened en cuenta que si algun día vendeis esta vivienda, tendríais que pagar el impuesto sobre la supuesta ganancia patrimonial entre el precio en que os la adjudicasteis y el precio de la venta, a un tipo impositivo de aproximadamente el 18%.

una obra que afecta a las instalaciones generales del edificio, es una obligación de los titulares de la propiedad, o sea, los hijos. La ama, al ser usufructuaria, estaría exenta de estos gastos porque ella no es propietaria. Entiendo que ella, al vivir en la casa, es la que va a disfrutar del ascensor, pero legalmente ella no está obligada al pago de este tipo de servicios, sino que sois los propietarios los que venís obligados a su pago, a pesar de que no vivís, pero sois propietarios. La ama solo estaría obligada a abonar parte de la obra si la vivienda era ganancial de ambos progenitores; entonces la ama seria propietaria del 50% y usufructuaria del 100%, y por ello debería abonarse la obra al 50% por ella y el otro 50% por los hijos.


donostiaisia 15


jazzaldia

53 Heineken Jazzaldia

LA INUNDACIÓN DEL JAZZ EN DONOSTIA Al igual que en las últimas ediciones, la programación que se presenta es variada y diversa, con propuestas para todos los gustos, desde el jazz más amable y asequible hasta el free más bestia; y todos los bolsillos, ya que en este festival pueden participar tanto los parados sin un duro, con los numerosos conciertos gratis, como aquellos a quienes el dinero, si no les sobra, al menos no les falta, con las entradas para las actuaciones en el Auditorio del Kursaal o la plaza de la Trinidad.

C

José Manuel Pérez Rey www.distritojazz.com

omo todos los meses de julio desde hace 53 años y coincidiendo en alguno de los días con la festividad de Santiago Apostol, patrón de España y estas cosas, se va a celebrar una nueva edición del ahora llamado Heineken Jazzaldia. Como todo el mundo sabe el Jazzaldia es como la lluvia en la sabana africana: lluvia unos cuantos días, y sequía el resto del año. Pero nada de lamentaciones y vamos al pastel. El primer día, que este año es el 25 de julio, es la jornada del Jazz Band Ball con el que se da el pistoletazo de salida al Jazzaldia. De todo lo programado hay dos conciertos que hay que ver; el del pianista Bruce Barth con su trío donde va a recordar la música de Grateful Dead, sí aquella banda californiana de rock psicodélico liderada por Jerry Garcia que tanto influyó sobre muchos músicos. Barth es, de lejos, uno de los mejores pianistas de neo hard. El otro concierto para ver obligatoriamente es el del joven trio británico GoGo Penguin, sin duda una las formaciones más interesantes de la actual escena jazzística. Lo suyo es jazz minimalista, hipnótico e hipnotizador, que bebe tanto de E.S.T., Jazzland y todo el jazz nórdico, como del pop británico. El único miedo que cabe tener es que el escenario propuesto (Frigo) y la hora sean las más convenientes. En todo caso, no se los pierdan.

16 donostiaisia

Cécile McLorin Salvant

Ese primer día también hay que contar con los conciertos de dos guitarristas; el joven francés Tom Ibarra, que está causando estragos musicales en el país de Robespierre; y el guitarrista americano Julian Lage, un hombre que ha entrada en su madurez musical. Dos conciertos para los seguidores de las seis cuerdas en el jazz. Por último, sobre Rubén Blades... ustedes mismos. Too Many Zooz es, o quiere ser, un delirio sonoro entre el jazz, el funk, el soul y el hip hop. Su líder es el saxo bajo Leo Pellegrino, un showman en todo el sentido de la palabra. Este trío ha pasado de los andenes del metro de Nueva York al Escenario Verde del Heineken Jazzaldia para cerrar la primera jornada.

26 de julio: inicio de los conciertos de “La Trini”

En el ducentésimo séptimo día del año en el calendario gregoriano (ducentésimo octavo en los años bisiestos), Santa Ana y San Joaquín, comienzan los conciertos en la Plaza de la Trinidad, que como es sabido es la sede oficial del Jazzaldia. El encargado de abrir las actuaciones es un joven veinteañero británico que responde al nombre de Jacob Collier. Aunque viene acompañado de un cuarteto, podría haber venido solo ya que toca más de una docena de instrumentos (guitarras, bajos, teclados,...) y además canta. Está llamado a hacer grandes cosas en esto del jazz. Puede ser una de las sorpresas del festival. Raro es el año en que un grupo de jazzmen que no tienen excesivos conciertos se junten para formar un supergrupo (o algo parecido) y se hagan unos bolos por diversos festivales. Este año son Christian Scott (trompeta), Terrace Martin (saxo), Taylor McFerrin (sintetizadores), Robert Glasper (Piano), Derrick Hodge (bajo) y Justin Tyson (batería), todos algo así como los jóvenes leones del jazz americano los que agrupados bajo el nombre de R + R = NOW quieren mostrar de lo que son capaces, que ya sabemos que es mucho, y de paso, dejar claro que los gringos siguen siendo los números uno en esto del jazz. Puede ser de lo mejor o puede ser una petardada.


Bruce Barth

GoGo Penguin

Jacob Collier

Mary Stallings

Para cerrar la noche del segundo día del Jazzaldia va estar Gary Clark Jr., uno de los nombres más destacados del blues actual. Guitarras sin piedad.

27 de julio: el gran día

El 27 de julio va a ser, a priori, el gran día de la 53 edición del Festival de Jazz de Donostia. Empieza con el Brad Mehldau Trio, y con ello ya está todo dicho. Después podrá gustar o no, agradar más o menos, pero que se va a escuchar jazz de primera es cierto. En la Plaza de la Trinidad va a estar otra especie de super grupo, esta vez formado por el contrabajista Dave Holland, el tablista Zakir Hussain y el saxofonista Chris Potter. Tres músicos muy solventes que a buen seguro harán pasar un buen rato. Si este año hay un concierto que quien esto firma quiere ver es de la cantante Cécile McLorin Salvant. Su último disco, ‘Dreams & Daggers’, ha ganado el Grammy de 2018 en la categoría del Mejor Disco Vocal de Jazz, repitiendo el que ya logró en 2016 con ‘For One to Love’. Podrá o no gustar pero no va a dejar indiferente a nadie. Está llamada a ocupar los primeros lugares del jazz vocal en los próximos años. Si lo que se desea es escuchar una buena dosis de jazz vocal clásico, entonces hay que irse a ver a Mary Stallings. Esta mujer que se retiró del negocio musical durante varios años es la viva encarnación del jazz vocal de los años sesenta

y setenta. Ya no quedan muchas como elloa. Para cerrar este tercer día de Jazzaldia está el laudista libanés Rabih Abou-Khalil. Un buen ejemplo de la llamada ‘world music’.

28 de julio: final con buen sabor de boca

El día 28 de julio aparecerá por la Plaza de la Trinidad el Benny Green Trio, una de las formaciones que mejor toca el neo bop, esto es, jazz del de siempre. Por la tarde habrá estado tocando el gran pianista que es Kenny Barron. Viene con su quinteto para presentar su nuevo disco. Barron y su gente son siempre sinónimo de calidad y buen gusto. Jazz para disfrutar. Y el último día del 53 Heineken Jazzaldia tiene dos grandes protagonistas: el trío acústico del pianista Chic Corea, que estará en la Plaza de la Trinidad, y el cantante Gregory Porter que por la tarde en el Auditorio del Kursaal estará presentando el disco que ha hecho en homenaje a Nat ‘King’ Cole, y además acompañado por una agrupación sinfónica. El cierre a este festival lo podrá el cantante y saxofonista Curtis Stigers, un músico que destaca por sus notables versiones de temas del pop y rock. Se me han quedado unos cuantos grupos por reseñar, pero el espacio es el que es y, además, dense el gusto de improvisar y descubrir a los músicos de jazz, que ésta es una de las mayores satisfacciones que da esta música.

donostiaisia 17


jazzaldia

Programa PLAZA DE LA TRINIDAD 26, JUEVES (24 €) 21:00 Jacob Collier Quartet, Christian Scott, Terrace, Martin, Taylor McFerrin, Robert Glasper, Derrick Hodge, & Justin Tyson: R + R = NOW 27, VIERNES (24 €) 21:00 Holland/Hussain/Potter Trio (ft. Dave Holland, Zakir Hussain and Chris Potter), Cécile McLorin Salvant 28, SÁBADO (30 €) 21:00 Benny Green Trio, Salvador Sobral 29, DOMINGO (40 €) 20:00 Chick Corea Akoustic Band, Curtis Stigers

ESCENARIO VERDE HEINEKEN (ENTRADA LIBRE) 25, MIÉRCOLES: JAZZ BAND BALL 21:00 Rubén Blades 24:00 Too Many Zooz 26, JUEVES 21:00 Izaro 24:00 Gary Clark Jr. 27, VIERNES 21:00 Amateur 24:00 Mikel Erentxun 28, SÁBADO 21:00 Morgan 24:00 Anna Calvi

TEATRO VICTORIA EUGENIA 26, JUEVES 12:30 (15 €) Iñaki Salvador: Mikel Laboa oroimenez 24:00 (15 €) Marco Mezquida: Los sueños de Ravel 27, VIERNES 12:30 (20 €) Mary Stallings 24:00 (15 €) Rabih Abou-Khalil 28, SÁBADO 12:30 (20 €) Cécile McLorin Salvant 24:00 (15 €) Naïssam Jalal & Rhythms of Resistance ft. Médéric Collignon 29, DOMINGO 12:30 (20 €) Michel Portal, Vincent Peirani, Émile Parisien 23:00 (15 €) Émile Parisien Quintet: Sfumato, ft. Michel Portal & Vincent Peirani

ESPACIO FRIGO (ENTRADA LIBRE) 25, MIÉRCOLES: JAZZ BAND BALL 19:30 Bruce Barth Trio: The Grateful Dead Project 22:30 GoGo Penguin 26, JUEVES 18:30 Double Drums Quartet 22:30 Kike Mora Evolución Natural 27, VIERNES 18:30 The Machetazo 22:30 Reunion Big Band 28, SÁBADO 18:30 Big Band Donostiako Udalaren Musika eta Dantza Eskola 22:30 David Cid Trio 29, DOMINGO 18:00 Ana Bejerano Concept 23:00 ZigJazzUnit

ESPACIO COCA-COLA (ENTRADA LIBRE) 25, MIÉRCOLES: JAZZ BAND BALL 19:30 Trizak 22:30 Endangered Blood (Black/Speed/Noriega/Dunn) 26, JUEVES 18:30 Endangered Blood (Black/Speed/Noriega/Dunn) 22:30 Dick Oatts & Víctor de Diego Quintet 27, VIERNES 18:30 Dick Oatts & Víctor de Diego Quintet 22:30 Endangered Blood (Black/Speed/Noriega/Dunn) 28, SÁBADO 18:30 Traffik Quartet 22:30 Beñat eta Julen Achiary & Joseba Irazoki: Bas(h)oan 29, DOMINGO 18:00 Furia Txistulari / 22:00 Noname Band

MUSEO SAN TELMO (ENTRADA LIBRE) 25, MIÉRCOLES 11:30 Conferencia de Patri Goialde sobre Duke Ellington. Conrad Herwig-Carlos Martín Quintet 26, JUEVES 11:30 Conferencia de Patri Goialde sobre Billie Holiday. Skytrain 27, VIERNES 11:30 Conferencia de Patri Goialde sobre Charlie Parker. Chris Kase Quartet 28, SÁBADO 11:30 Conferencia de Patri Goialde sobre Charles Mingus. Andrzej Olejniczak Quartet: Interpreting Chopin

ESPACIO SKODA (ENTRADA LIBRE) 25, MIÉRCOLES : JAZZ BAND BALL 19:30 Old School Funky Family 22:00 Dick Oatts & Víctor de Diego Quintet 26, JUEVES 19:30 Derek Brown: Beatbox Sax 22:00 Julian Lage Trio 27, VIERNES 19:30-23:30 Trojan Sound System ft. Dennis Alcapone & Dawn Penn 28, SÁBADO 19:30 The Disappointments 22:00 Albericola 29, DOMINGO 18:30 Voltaia 21:00 Sara Mansilla

TERRAZA HEINEKEN (ENTRADA LIBRE) 25, MIÉRCOLES : JAZZ BAND BALL 19:30 Tom Ibarra 22:30 Julian Lage Trio 26, JUEVES 18:30 Éric Séva 22:30 Tom Ibarra 27, VIERNES 18:30 Derek Brown: Beatbox Sax 22:30 Ulrich Calvo Jazz Quartet 28, SÁBADO 18:30 K3 22:30 Hervé Sellin Trio 29, DOMINGO 18:30 Oso Fan 22:00 Nerabe

AUDITORIO KURSAAL 26, JUEVES (45 €) 18:00 Ofertório: Caetano, Moreno, Zeca, Tom Veloso 27, VIERNES (25 €) 18:00 Brad Mehldau Trio 28, SÁBADO (25 €) 18:00 Kenny Barron Quintet 29, DOMINGO 17:00 (45 €) Gregory Porter: Symphonic Tribute to Nat King Cole 23:00 (20 €) (Fuera de abono) An Evening With Yann Tiersen Solo In Concert

18 donostiaisia


jazzaldia

VICTORIA EUGENIA CLUB 26, JUEVES (15 €) 117:30 Masterclass: Bruce Barth Trio 27, VIERNES (15 €) 17:30 Masterclass: Julian Lage

FNAC (ENTRADA LIBRE) 25, MIÉRCOLES: JAZZ BAND BALL 21:00 Jin Beans 26, JUEVES 20:00 Velma Powell & Blueday 27, VIERNES 20:00 Siete C FORUM FNAC SAN MARTÍN 13:00 Velma Powell & Blueday 28, SÁBADO 20:00 Sabin 29, DOMINGO 20:00 Noa & The Hell Drinkers

NAUTICOOL (ENTRADA LIBRE) 25, MIÉRCOLES 17:00 - 02:00 Gin&Juice: VeX & BricksPlugz 26, JUEVES 17:00 - 20:00 DJ Julie March & DJ Paul Abbey 20:00 - 23:00 DJ Cal Jader 23:00 - 02:00 DJ Manel Ruiz 27, VIERNES 17:00 - 20:00 DJ Ibon Errazkin 20:00 - 23:00 Mash Masters DJ 23:00 - 02:00 DJ Keep Diggin’ 28, SÁBADO 17:00 - 20:00 Mambo Fango DJs 20:00 - 23:00 DJ On & On 23:00 - 02:00 DJ Sr. Lobezno 29, DOMINGO 17:00 - 18:30 DJ David Navascués 18:30 - 21:30 DJ Ishma Sustraivibez 21:30 - 24:30 Supa Disco DJs

SEDES HEINEKEN (ENTRADA LIBRE) 25, MIÉRCOLES OQUENDO 12:30 Pablo Costas Duo 26, JUEVES OQUENDO 12:30 Kassandra Charalampi Trio XARMA 18:30 Spread Your Swings 27, VIERNES OQUENDO 12:30 Víctor Vega Trio EL PERLÓN-LA PERLA 18:30 Ainara Ortega Quartet XARMA 18:30 Spread Your Swings 28, SÁBADO OQUENDO 12:30 Maider Legarreta Quartet EL PERLÓN-LA PERLA 18:30 Ainara Ortega Quartet XARMA 18:30 Spread Your Swings

donostiaisia 19


teatro

BOROBIL TEATROA: “JOKOZ KANPO” Manuk eta Martinek futbol talde banaren ardura dute. Mutil koskorrak entrenatzen dituzte, kirol miresgarri honek dituen balore guztiak eransteko asmotan. Manuk eta Martinek aspalditik ezagutzen dute elkar. Manuk eta Martinek finala dute begien bistan. Eta finala irabazi egin nahi dute. Garaipena dute nor direla frogatzeko modu bakarra, bizitzan ez daudela jokoz kanpo erakusteko aukera bakarra. Jokoz kanpo futbol-zelaietan dabilen bortxaz ari da, parodia eran betiere. Borobil Teatroak joko-eremu bihurtzen du agertokia, zertarako eta, komedia eran betiere, maiz futbol-munduan gertatu ohi diren jokaera irrazional eta onartezinak erakusteko.Joseba Apaolaza, Asier Hormaza eta Asier Sota dira Anartz Zuazuak zuzendutako lan honen protagonista.. (Uztailak 5-8. Antzoki Zaharra, 20:00 h Sarrerak: 15/20€) EDUARDO ALDÁN: “ESPINETE NO EXISTE” Una comedia nostálgica y canalla sobre la infancia y las pequeñas cosas que han marcado a varias generaciones. El material escolar, las chucherías, los juguetes o la televisión son algunos de los temas con los que el espectador se sentirá completamente identificado. El espectáculo es todo un viaje al pasado a través de la música, las imágenes y la comedia. Eduardo Aldán trata de volver atrás en el tiempo para hacernos sentir niños otra vez, pero con una curiosa perspectiva, descubriendo los aspectos más oscuros de nuestra infancia. Espinete no existe ha demostrado ser, no sólo un espectáculo sino una experiencia completa, en la que el espectador revive emociones que le transportan a su propia infancia. (12-15 julio. Teatro Principal, 20:00 h Entradas: 20/25€) VAIVÉN PRODUCCIONES: “ERLAUNTZA” Txikitako lagun koadrila bat asteburu pasa joango da landetxe batera beraietako baten ezkon aurreko agurra ospatzera. Urteak ordea ez dira alferrik pasatzen eta elkarren arteko lotura estua sentitu arren, ezer ez da garai batean bezala; edo bai... Asteburu “eroa” izan behar zena, are gehiago erotuko da; trapu zaharrak, esan gabeko gauzak, esandakoak, alkohola, droga eta erlauntz bat. Esaten da erleak direla animalien erreinuan hobekien komunikatzen diren izakiak. Eta dantzan komunikatzen omen dira... Itziar Atienza, Aitziber Garmendia, Sara Cozar, Getari Etxegarai, Leire Ruiz eta Naiara Arnedo dira lan honen protagonista, Mireia Gabilondoren zuzendaritzapean. Erlauntza, Victoria Eugenia Antzokiak, Gasteizko Antzoki Zaharrak eta Arriaga Antzokiak ekoiztutako lana da Antz3rkiz programaren barne. (Uztailak 18-22. Club Aretoa. Victoria Eugenia Antzokia, Ordutegi desberdinak. Sarrerak: 15 euro. OHARRA: antzezlan honen gaztelerazko bertsioa irailaren 7tik 9ra emango da Antzoki Zaharran.) 20 donostiaisia

Gomendatua

EL BRUJO: “¡CÓMICO!” “EL ESPECTÁCULO QUE HACE HONOR A MI VERDADERA VOCACIÓN” “Este espectáculo es el almagre de mis últimos diez años de teatro. Dice Dario Fo:” Almagre es el término que emplean los pintores cuando, directamente sobre el muro seco, antes de enrasar, dibujan el proyecto del fresco. Únicamente el dibujo...”. Pues yo estoy haciendo lo mismo, pero al revés. Una labor de destilado. Quito la amalgama de colores y lo que queda es: ¡Cómico!. Una esencia. Cada día puede variar la forma exterior, en función de una anécdota, una noticia de actualidad, una manera especial de estar ahí y de sentirse el público...pero siempre es ¡Cómico!. Explicaré lo que significan para mi esos momentos de risa, cómo hice algunos espectáculos, para qué y porqué los hice, y recordaré algunos de los fragmentos de estos últimos diez años. Si antes escribía las obras ahora voy a mostrar el andamiaje con el que se montan y se hacen. Espero compartir esos momentos con un público que sé que ya me conoce y lo que espera de mi: gozar. Espero, pues, yo también gozar” (5-8 de julio. Teatro Victoria Eugenia, 20:00 h. Entradas: 20, 24 y 28 euros)


musica

Gomendatua

SOM PRODUCE: “I WANT U BACK, MICHAEL JACKSON” I Want U Back es el homenaje definitivo al añorado ídolo mundial Michael Jackson, y se ha creado para convertirse en el punto de encuentro demandado por su legión de seguidores en el estado. El espectáculo cuenta con una impresionante banda en directo que reproduce con increíble fidelidad el repertorio del artista y con un espectacular cuerpo de baile, encabezado por SacMJJ, considerado como uno de los mejores impersonators de Michael Jackson en el mundo, ofreciendo un completo recorrido de casi dos horas de duración por los éxitos que fraguaron su leyenda y que le consagraron como el definitivo Rey del Pop y el artista con más discos vendidos de la historia. (12-15 Julio, Teatro Victoria Eugenia. Horarios: 12 - 13/07: 21:00 - 14/07: 18:00 + 21:00 - 15/07: 18:00. Entradas: 20-37€)

SAGUES ACOGERÁ LOS PRINCIPALES CONCIERTOS EN SEMANA GRANDE Como todos los años, la explanada de Sagues será el escenario donde se desarrollarán los conciertos más importantes de Semana Grande. Habrá de todo y para todos los gustos. La ex vocalista de La Oreja de Van Gogh Amaia Montero estrenará el escenario el sábado 11, mientras que el domingo 12 será el turno de Zea Mays, formación que se encuentra en pleno estado de gracia. El lunes 13 será el momento del pop fresco de DVICIO, y el martes 15 serán los ritmos reggae, dub y trip hop de los pamplonicas Iseo & Dodosound, acompañados de The Mousehunters, quienes pondrán a bailar a la concurrencia. El miércoles nos visitará el coleccionista de hits Álvaro Soler, y el jueves 16 rebotaremos con el ska de Vendetta que, según anuncian, ofrecerá un concierto de su última gira antes de su disolución. Marky Ramone repasará el viernes 17 algunos de los temas de la que fue su banda, los míticos Ramones y, finalmente, el sábado 18 de agosto, Jarabe de Palo se encargará de clausurar este potente espacio festivo hasta el próximo año. Los conciertos serán a las 23:45, una vez apagado el estruendo de los fuegos artificiales.

Zea Mays

donostiaisia 21


cine: estrenos

Título original: Happy End. (Austria, 2017) Género: Drama. Familia Dirección: Michael Haneke. Interpretación: Isabelle Huppert, Jean-Louis Trintignant, Mathieu Kassovitz, Fantine Harduin, Toby Jones, Hille Perl. Estreno: 20 de julio

22 donostiaisia

Estreno: 6 de julio Estreno: 27 de julio

Estreno: 20 de julio

Estreno: 13 de julio

“SIBERIA“ (Mathew Ross, USA, 2018’) Cuando el socio ruso de un tratante de diamantes norteamericano (Keanu Reaves) desaparece, éste viaja a Siberia en su búsqueda, donde conoce a Katya (Ana Ularu), la joven propietaria de un café.

Estreno: 27 de julio

“HAPPY END” Como siempre, Michael Haneke crea diversidad de opiniones con su nueva cinta. La película gira en torno a una familia burguesa que posee una empresa en Calais, al lado de los campamentos donde viven miles de refugiados. De ella se han vertido opiniones tan divergentes como: “Una perfecta coherencia con las inquietudes de su filmografía y unos momentos sorprendentes, sobre todo cuando el cineasta se adentra en la farsa, con ganas de relajar el ambiente”. (Carlos Loureda, Fotogramas) o “Aquí se acerca más a sus fracasos pretenciosos que a sus escalofriantes retratos del horror” (Carlos Boyero, El País)

“WHITNEY” (Kevin Macdonald, R. Unido, 2018. 120’) Una mirada en profundidad a la vida y la música de la estrella del pop y actriz Whitney Houston (1963-2012). “una historia universal y trágica que habla de avaricia, explotación, éxito y fracaso. De eso y de sexo, drogas, fascinación, enfrentamientos raciales, violencia machista y miseria. Mucha miseria” (Luis Martínez, El Mundo).

Estreno: 13 de julio

Gomendatua

“MARY SHELLEY “ (Haifaa al Mansour, USA, 2017. 120’) Nos relata el romance entre Percy Shelley y Mary Wollstonecraft que la inspiró para escribir Frankenstein. . “THE SILENT REVOLUTION“ (Lars Kraume, Alemania, 2018. 111’) Berlín, 1956. Faltan cinco años para la construcción del muro. Un grupo de estudiantes alemanes decide mostrar su solidaridad con las víctimas de la Revolución Húngara de 1956 con un minuto de silencio durante las clases. “MISSION:IMPOSIBLE 6: FALLOUT” (Christopher McQuarrie. USA, 2018’) Sexta entrega de la saga. En esta ocasión presenta a Ethan Hunt (Tom Cruise) y su equipo IMF en una lucha contrarreloj después de que una misión salga mal. “CAMBIO DE REINAS” (Marc Dugain, Francia 2017, 100’) Tras años de guerra entre Francia y España, que han dejado a los dos países debilitados, Felipe de Orleans, el regente de Francia, pone en marcha un plan para consolidar la paz entre ambas naciones. Casará a su hija de 12 años, señorita de Montpensier, con el heredero del trono español y a Luis XV, próximo Rey de Francia, con Mariana Victoria, de 4 años, Infanta de España. Una adolescente y una niña se verán atrapadas en una red de alianzas, traiciones y juegos de poder.


donostiaisia 23


exposiciones

exposiciones MUSEO SAN TELMO (Plaza Zuloaga, 1) Martes - Domingo: 10:00 - 20:00

POP POP POP. AMERICAN POP ART

La exposición ofrece una selección de un centenar de piezas clave de esta corriente artística, realizadas por 5 de sus más destacados representantes: Andy Warhol, Keith Haring, Robert Indiana, Roy Lichtenstein y Robert Rauschenberg. American Pop Art, el movimiento: El Pop Art, movimiento caracterizado por el empleo de imágenes y temas tomados del mundo de los mass media y la publicidad, surge a mediados de la década de los 50 en Inglaterra como una nueva corriente artística frente al Expresionismo Abstracto, considerado vacío y elitista, y pronto se extiende a los Estados Unidos, donde alcanza su mayor proyección. El término fue utilizado por primera vez por el crítico británico Lawrence Alloway en 1962 para definir el arte que algunos jóvenes estaban realizando, utilizando imágenes populares. Al mismo tiempo, importantes revistas, como Time, Life o News Week, dedicaron algunos ensayos al nuevo estilo artístico, aunque fue reconocido antes por el gran público y las revistas de amplia difusión que por los críticos especializados o los museos de arte contemporáneo. El Pop Art, cuyos orígenes habría que buscar en el Dadaísmo, muestra los rasgos esenciales asociados al ambiente cultural de los años sesenta y al sentir de una sociedad consumista que idolatra a las estrellas de Hollywood y convierte a los mass media en testigos imprescindibles de un mundo que empieza a sentirse global. Las firmas comerciales –como Kellog´s, Heinz o Campbell– pasan de las estanterías de los supermercados a las paredes de las galerías de arte, acuñando códigos de una nueva era. La American way of live, la modernidad propulsada por los medios de comunicación masivos, el consumo desbordante en el mundo del próspero capitalismo, tejían nuevos conceptos de cultura y ruptura. El Pop Art se apropia de técnicas plásticas propias de los mass media, como el cómic, la fotografía y los distintos procedimientos derivados de ella –ampliaciones y yuxtaposiciones, collages, fotomontajes –, y el cartel publicitario, con sus diferentes técnicas visuales –acumulación, oposición, supresión–. La utilización de la pintura acrílica, derivada de los colores planos del cartel, el cultivo de la bidimensionalidad, el recuso del dibujo nítido y la utilización del gran formato son otras tantas características del Pop Art americano. La serigrafía se convierte en una de las técnicas más empleadas entre los artistas pop, por la libertad de creación que permite, la posibilidad de realizar trabajos de forma más rápida y porque permite al artista realizar gran número de obras, lo que se adapta al concepto de trabajo de repetición. POP POP POP American Pop Art reúne un centenar de obras de los artistas más relevantes del Pop Art americano y pone de manifiesto cómo cualquier objeto de la vida cotidiana, puede elevarse a la categoría de arte. (Hasta el 30 de septiembre) SALA KUBO (Palacio Kursaal). Avda. Zurriola, 1 (Gros) Martes-domingo: 11:30-13:30 / 17:00-21:00 24 donostiaisia

BLACK IS BELTZA Una exposición que retrata a Hitchcock La exposición Black is Beltza nos propone un viaje a lugares y países a través de las aventuras del protagonista de la novela gráfica Black is Beltza, Manex Unanue. El punto de partida es el desfile que los gigantes de Pamplona hicieron en la 5ª Avenida de Nueva York en 1965. Este cómic fue creado por Fermín Muguruza con la colaboración del escritor Harkaiz Cano y el ilustrador Jorge Alderete, y en la exposición se puede ver parte del material utilizado en el proceso de la novela, como por ejemplo, el archivo fotográfico, dibujos originales de la novela gráfica o materiales audiovisuales (como muestra de la visión cultural, social y política de la época). (Hasta el 30 de septiembre)

VIDA COTIDIANA EN LA SOCIEDAD VASCA Exposición permanente que ofrece, con la proyección de tres audiovisuales, un atractivo recorrido para adentrarse en el corazón de la sociedad vasca. Testimonios orales en euskera sobre la vida cotidiana y los cambios sociales vividos por distintas generacio-nes en primera persona, en Donostia y en distintos lugares de Euskal Herria. Se presentan los hitos, comportamientos. GAZTAGINTZA Selección de algunas piezas de su exposición permanente, piezas de su exposición permanente, contextualizadas dentro del proceso de elaboración actual del queso en un caserío de Gipuzkoa. contextualizadas dentro del proceso.


museos

exposiciones

50 miradas

BASQUE CULINARY CENTER (Juan Avelino Barriola, 101) Entrada y visitas gratuitas, de lunes a viernes. Horario visitas: 10:00; 12:00; 17:00 50 MIRADAS: LA COCINA ESTÁ HASTA EN LA SOPA Basque Culinary Center abre las puertas de “50 miradas: un recorrido por el movimiento de la gastronomía contemporánea”; una exposición que relata los últimos 40 años de la gastronomía, a partir de 50 hitos, procesos y/o conceptos, en torno a los cuales se articula el imaginario de la cocina. La exposición se podrá visitar desde el 20 de junio hasta el 13 de julio, y las obras estarán expuestas en los diferentes pisos de Basque Culinary Center. (Hasta el 13 de julio) AIETE KULTUR ETXEA Aiete Pasealekua, 63) Martes a viernes: 16:00-20:30. Sábadors: 10:00-14:00 y 16:30-20:00. Domingos: 10:00-14:00 TOMÁS HERNÁNDEZ MENDIZABAL Cada tres meses, Ilustratzailearen Txokoa acoge los trabajos de un ilustrador o de una ilustradora. Este trimestre es el turno de Tomás Hernández Mendizabal. (Hasta el 16 de septiembre)

AQUARIUM - PALACIO DEL MAR Plaza Carlos Blasco de Imaz, 1. Tfno.: 943 44 00 99 Lunes-Viernes: 10:00-20:00. Fines de semana y Festivos: 10:00-21:00. La taquilla cierra 45 minutos antes. Este espectacular recinto alberga un museo de ciencias naturales, museo naval, acuarios de fauna y flora del Cantábrico, de agua dulce, tiburones, peces tropicales y un oceanario atravesado por un túnel de 32 metros y una sección de 360º. También cuenta con cafeteríarestaurante que brinda estupendas vistas a la bahía donostiarra y una tienda de regalos exclusivos. Los martes, jueves y sábados, a las 12 horas, se da de comer a las especies del oceanario. MUSEO SAN TELMO Plaza Zuloaga, 1. Tfno.: 943 48 15 80 Horario: 10:00-20:00. Lunes cerrado. Martes, entrada gratuita. El Museo San Telmo reúne colecciones de piezas de notable valor etnográfico y arqueológico que ofrecen pistas sobre la historia de la sociedad vasca. Este espacio multidisciplinar acoge también exposiciones temporales y un área de interacción con el público. MUSEO DE LA REAL SOCIEDAD Paseo de Anoeta, 1. Tfno.: 943 46 28 33 Martes-Sábado: 10:30-13:30 / 16:3019:30. Domingos y Festivos: 10:30-13:30 Este espacio de 400 metros cuadrados acoge siete áreas diferenciadas, que ofrecen un paseo por la historia y la memoria centenaria del club txuriurdin. UNTZI MUSEOA - MUSEO NAVAL Puerto, 24. Tfno.: 943 43 00 51 Martes-Jueves: 10:00-14:00 / 16:00-19:00. ViernesSábado: 10:00-13:30 / 16:00-19:30. Domingo: 11:00-14:00 Un edificio del siglo XVIII, de los pocos que sobrevivieron al voraz incendio que asoló Donostia en 1813, acoge la sede de este bonito museo. Sito en pleno Puerto donostiarra, su colección está destinada a contribuir a la conservación, estudio y divulgación de la historia y el patrimonio marítimo vascos. MUSEO DE LA CIENCIA EUREKA! Parque de Miramón. Tfno.: 943 01 24 78 Horario: Lunes: 10:00-16:00. Martes-Viernes: 10:00- 19:00. Fines de semana y Festivos: 11:00-20:00 Eureka! Zientzia Museoa es un centro de divulgación científica destinado a personas de todas las edades. Planetarium Txiki ofrece sesiones para los más pequeños, de 4 a 9 años, animaciones y demostraciones, experimentos en directo, espectáculos de electricidad o excursiones. Un espacio interactivo donde comprender nuestro entorno vital, mediante la diversión y el juego. donostiaisia 25


LOS DOMINGOS, A LAS CARRERAS

Ander Alonso

La temporada de verano de carreras de caballos entra en calor después de un interesante arranque en junio. El aperitivo del mes de junio ha marcado el camino para los premios más esperados de la campaña. Purasangres, jockeys, preparadores, pronósticos y apuestas, todo está listo para dar la bienvenida a los premios más golosos de las reuniones estivales. Y para dar inicio al tramo más caliente del calendario, el domingo 8 de julio tendrá un componente lúdico convirtiendo la jornada en el Día de la Belle Epoque, un guiño al esplendoroso pasado de las carreras de caballos en San Sebastián, una ocasión para la que animan a participar acudiendo al hipódromo vestidos de época. La jornada del 8 de julio dará inicio a las citas dominicales, todas ellas con hora de comienzo a las 17:30 horas. Las siguientes reuniones, los domingos 15, 22 y 29 de julio, para llegar a agosto el domingo 5. Será precisamente en esa primera jornada de agosto cuando se dispute uno de los grandes premios de Zubieta, el Gran Premio Hotel María Cristina, dotado con más de 30.000 euros y reservado para yeguas de 3 años en adelante. Será el anticipo perfecto para los grandes momentos de agosto: Premio Gobierno Vasco (domingo 12) y Copa de Oro (miércoles 15). 26 donostiaisia

© Donostiarra Kaiarriba

© Hipodromoa

deportes

REGATAS: NIVEL ACT EN LA CONCHA La élite del remo se concentrará en la bahía de La Concha el sábado 14 de julio de la mano de la Liga Eusko Label y la disputa de la Bandera Donostiarra Kaiarriba – Amenabar. Las traineras de categoría ACT competirán en la sexta jornada de la liga, momento para el que los teóricos favoritos -Urdaibai y Hondarribia- ya habrán presentado sus candidaturas. Sin embargo, también será el momento para que el resto de las traineras puedan exhibir su nivel, especialmente la Bantxa. La trainera local, debutante en la división, aspira a mostrar un elevado rendimiento en su primer año en la categoría. La primera división del remo femenino también recalará en la bahía, y será también el sábado 14 de julio con la disputa de la cuarta bandera de la Liga Euskotren. TRAVESÍA DEL URUMEA El sábado 7 de julio se celebrará el III Urumea a nado, prueba de reciente incorporación al calendario de travesías que va reclamando su espacio. Los participantes cubrirán (11:00 horas) un circuito de 2.140 metros, saliendo desde el Puente José Antonio Agirre (junto al Hotel Amara Plaza) y dirigiéndose hasta el Puente María Cristina (el puente de la Estación del Norte), para volver al punto de salida, donde estará ubicada la meta. VUELVE EL FÚTBOL La pretemporada de la Real Sociedad ya está definida. Nueve serán los amistosos antes del inicio de la Liga. El itinerario comenzará el sábado 14 de julio con un partido en las instalaciones de Zubieta, una primera toma de contacto en la que el conjunto de Garitano se pondrá a prueba ante un combinado de jugadores del Sanse y el equipo C realista. A continuación, un carrusel con encuentros todos ellos fuera de San Sebastián, ante Eibar, Real Unión, Osasuna, Zaragoza, Athletic y Alavés; además de dos salidas a Alemania, para jugar contra el Stuttgart y el Friburgo. CLÁSICA DE SAN SEBASTIÁN El pelotón profesional tendrá cita en San Sebastián el sábado 4 de agosto con la celebración de una nueva edición de la Clásica donostiarra. La carrera promete, una vez más, lucha cerrada por la txapela de ganador en la meta del Boulevard. La resolución del triunfo en la edición de 2017 y un historial plagado de grandes nombres permite presagiar una disputa de altísimo nivel. Sirva de recordatorio la batalla del año pasado, rematada en los últimos metros por el polaco Kwiatkowski, ante rivales de la talla del francés Gallopin y los imponentes holandeses Mollema y Dumoulin.


donostiaisia 27


comer de pintxos

EZKIÑA TABERNA (ARRASATE)

DISFRUTANDO EN EL BARETO DE LA “EZKIÑA” Josema Azpeitia / fotografía: Ritxar Tolosa

“El bar de la esquina”. ¿Quién no ha empleado alguna vez esta expresión, generalmente utilizada con cariño, confianza, y dirigida a un bar tan popular del que no tenemos que utilizar el nombre? “Te espero en el bar de la esquina”

E

l bar de la esquina es parte del paisaje, algo mítico y a veces idealizado, un imprescindible, un clásico que todos tenemos en el barrio, debajo de casa, en la plaza del pueblo... Y nosotros, como no, tenemos nuestros “bares de la esquina”, pero nuestro favorito, sin lugar a dudas se encuentra en Arrasate, justo enfrente del precioso Palacio de Monterron, enclavado en lo que fue en su día la muralla que protegía la histórica villa de Mondragón antes de que los todopoderosos señores feudales dieran paso a las no menos poderosas cooperativas. Y nuestra taska de la esquina se llama, como no, “Ezkiña”, un adelanto de lo que vamos a encontrar al franquear su puerta ya que sus responsables, Asier Antia y Gurutze Villar, son de los que llaman a las cosas por su nombre, ese tipo de hosteleros que no usa atajos y apuesta directamente por las elaboraciones caseras, la calidad y la autenticidad. Paraíso de la tortilla de patata Uno de los primeros aspectos en los que se nota lo que estamos comentando se nota nada más franquear la puerta del Ezkiña y contemplar las tortillas de patata que embellecen la barra: una variedad de tortillas como vemos en muy pocos es-

28 donostiaisia

EZKIÑA TABERNA TE Olarte, 25 - ARRASA Tf: 943 04 43 88

tablecimientos y una clientela fiel que todos, absolutamente todos los días, acude a comer su pintxo de tortilla, y es que en el Ezkiña podemos degustar a día de hoy hasta 15 tortillas de patatas diferentes: De patata normal, con jamón y queso, con pimientos, con carbonara, con pollo y ali-oli, con pulpo, con bacalao al pil-pil, con antxoa del Cantábrico (sólo en temporada)... aparte de éstas, han probado a elaborada con callos y con carrilleras, y Asier nos adelanta que la próxima que van a sacar será la de lacón con grelos... casi nada !! El día de nuestra visita al Ezkiña, Asier se había trabajado una tortilla de pulpo (1), concretamente de queso de tetilla y pulpo a feira, una tortilla que generalmente encontraremos solo el fin de semana y que tiene un éxito arrollador. Gran variedad de pintxos Antes de empezar con los pintxos Asier nos sirve unas excelentes rabas frescas (2) acompañadas de una finísima tempura. “Compramos el calamar patagónico entero, lo maceramos en leche, lo cuidamos, lo cortamos a cuchillo y lo freímos con suavidad” confiesa Antia. Vamos, que solo falta que lo masajeen como se hace con el buey de Kobe. El resultado son unas rabas crujientes que acompañan a la perfección a la gran variedad de vermuts artesanos con que cuentan en esta casa donde siempre encontraremos 6 ó 7 diferentes. Pasando a los pintxos propiamente dichos, comenzamos nuestra degustación por una fina suculenta “Gilda de bacalao” (3), un cuadrito de lomo supremo de buen bacalao que se sirve a la japonesa, es decir, crudo. “Hay gente a la que le cuesta


1

2

3

4

5

6

7

8

9

entrar con este pintxo por el hecho de estar crudo, pero poco a poco se van atreviendo, y el que prueba, repite” comenta orgulloso Asier. Seguimos la degustación con dos ejemplos de los pintxos que podemos encontrar siempre habitualmente en la barra del Ezkiña: el Rollito de calabacín con piquillo, jamón serrano y queso Edam (4) y el Pimiento relleno de bacalao (5). Dos piezas de aspecto clásico y agradable sabor que cuentan con una legión de seguidores. Igualmente agradable es la sensación que nos deja en el paladar el siguiente pintxo, la Panceta ibérica de bellota (6). Asier sencillamente la corta, la calienta en la salamandra, le añade un poco de pimentón y, a veces, algo de cebollino fresco y a correr. Lo bueno no necesita más. Pasamos a otro de los emblemas de la casa: la minihamburguesa a la barbacoa (7). Asier y Gurutze la compran directamente en Lasarte, a Patxi Larrañaga. La acompañan con tomate, lechuga, bacon, queso y cebolla pochada y la ofrecen también en formato grande. Especialidad en casquería Asier, como buen profesional, deja para el final lo mejor, los pintxos de casquería, arte que domina a la perfección. El día de nuestra visita son dos los productos que nos da a probar: la

tierna y sabrosa oreja rebozada (8) y los callos a la manera tradicional (9). La oreja se sirve rebozada y acompañada de una rodaja de jamón y un pimiento, aunque no necesita de guarnición alguna para maravillar al personal debido a su sabor. “El secreto está en el caldo de cocción” confiesa Asier que nos cuenta que no se limita a cocerla en agua sino que “enriquece” como es debido el contenido de la olla. Respecto a los callos, solo comentar que son de los mejores que se pueden probar a día de hoy en Gipuzkoa. Untuosos, sabrosos, acompañados de una salsa densa y muy gustosa y unos trocitos (muy pocos pero suficientes) de chorizo gallego que aportan su personalidad pero no se comen, ni mucho menos, a los callos. Al contrario que en muchos sitios, en el Ezkiña los callos no se ofrecen como ración y solo se sirven en formato pintxo... pero vaya pintxo!! Ezkiña, que cumplirá 5 años al mando de Asier y Gurutze el próximo 15 de septiembre, abre todos los días a las 8:30 (los fines de semana a las 11) ofreciendo desde primera hora de la mañana sus excelentes tortillas. Al mediodía se ofrece una carta de ensaladas, raciones y hamburguesas además de los pintxos y hace tiempo que decidieron prescindir de las cenas, aunque quien se acerque antes de las 11 de la noche siempre encontrará algo para picar. donostiaisia 29


la senda del pintxo BERGARA (GROS)

“TXALUPA” Josema Azpeitia fotografías: Ritxar Tolosa

Al sugerir a Esteban y Monty elegir un pintxo para inaugurar esta nueva etapa de Donosti Aisia ni se lo pensaron: “Meteremos el Txalupa”

E

steban calcula que este bocado lleva con ellos unos 26 años. “Sería por 1992 cuando empezamos a ofrecerlo. Y todavía a día de hoy es uno de los que más se vende. Muchos días pasamos de los 80, y hay fines de semana en que se venden más de 150 al día” afirma. Como para no estar orgullosos del legado de Patxi, el “buen tío” que tuvo la deferencia de facilitar que sus sobrinos le relevaran al frente del negocio. Monty confirma las palabras de Esteban: “Es un pintxo que tiene un éxito terrible. Por algún motivo, el Txalupa gusta a todo el mundo. Esa mezcla de langostino y Cava, esa especie de pasta, su contraste con el hojaldre... Tenemos incluso un cliente que acude todos los días a comer “su Txalupa y su verdejo”... y no es el único. También nos comentan que este pintxo no ha sido copiado en otros bares. “Eso sí”, recuerda Monty, “en su día Mariano Andrés, el hermano del chef José Andrés, hizo un homenaje en Dubai a los pintxos donostiarras e incluyó al Txalupa. Y nos lo dijo personalmente, lo que fue un honor para nosotros”. Como puede verse, el Txalupa es todo un pintxo de leyenda conformado por esa curiosa mezcla de setas, langostinos, nata, cava, hojaldre y queso gratinado que tantas pasiones enciende. Hoy, por lo tanto, es un dia tan bueno como otro cualquiera para pasar por el Bergara y disfrutar de un rico Txalupa al razonable precio de 3 euros. Y si prefieren las novedades, no dejen de disfrutar de los pintxos de verano que poco a poco van cogiendo más espacio en la barra. Monty nos muestra, por ejem-

30 donostiaisia

PA” (3,00 € ) BERGARA: “TXALU 26 ROS) - Tf. 943 27 50 General Artetxe, 8 (G DONOSTIA

plo, una de las últimas novedades: un pintxo de temporada elaborado con pesto, alcachofa salteada, foie, jamon de pato y mousse de queso, así como otros pintxos “veraniegos” como el de jamón con queso de cabra y foie con mango, el aguacate con salmón, la hamburguesa de tomate Raff, el sandwich de lechuga y tomate, la ensalada de salmón, o el mítico “donostiarra”... todos ellos pintxos frescos y ligeros que ganan espacio entre junio y septiembre a los pintxos clásicos de cocina, y casi todos ellos, además, creados en la última etapa del bar. Todo ello sin hablar de su más que correcta tortilla de patata, el irresistible revuelto de antxoas con pimientos o la riquísima y melosa tortilla de antxoa, preparaciones que llevan camino de convertirse en clásicos. Y es que el Bergara es Historia y es leyenda viva del pintxo donostiarra... y está en nuestras manos que siga siéndolo. No dejemos de disfrutar de él.


donostiaisia 31


recomendado

ORIENT BERRI (Beasain)

VIAJE GASTRONÓMICO AL EQUILIBRIO Haritz Urretabizkaia, tras una etapa de 10 años al frente de Aramako Ostatua, nos propone un viaje gastronómico desde su nuevo destino, el bar Orient Berri de Beasain, situado frente a la estación de ferrocarril de la villa vagonera.

D

esde el pasado 4 de mayo, Beasain cuenta con una nueva opción gastronómica: Orient Berri, bar dirigido desde dicha fecha por Haritz Urretabizkaia, tras pasar 10 años al frente de Aramako Ostatua, en su pueblo natal. Aunque cada uno se encuentra ahora al fente de su propio proyecto, Haritz cuenta con la ayuda en cocina de Anne Otegi, quien le acompañara en la dirección de su anterior restaurante, que dirige los fogones del Orient Berri aplicando su filosofía de cocina, rica , sana, variada y equilibrada con muchos guiños a la cocina vegetariana, platos veganos y toques de cocina internacional. “La idea es”nos cuenta Anne, “que el recorrido del Orient Express se vea reflejado en la carta”. Esa imagen ferroviaria se ve acrecentada por el diseño del logotipo y rotulación, realizada por el ordiziarra Mikel Bergara, que se ha basado en esa imagen tan beasaindarra. Orient Berri abre sus puertas todos los días de 9 de la mañana a 11-12 de la noche. En su barra encontraremos pintxos fríos y en su pizarra una buena variedad de pintxos calientes que salen al momento de cocina como la Ventresca a la plancha, el Secreto ibérico, los Txipirones a la plancha... también podemos solicitar burritos de pollo y verduras o de carne picada, raciones como Ajoarriero o Pollo al oriental, con verduritas y almendras. Destacan también las generosas tostas o ensaladas como la Ensalada Orient Berri que va variando por temporada. No descuida Haritz al cliente habitual, así que también ofrece de lunes a viernes la fórmula de Plato del día (ensalada + verdura salteada con cereales + plato de carne, pescado o vegetariano a elegir) al precio de 9 euros, bebida aparte. Tanto los menús como los pintxos y raciones irán cambiando en función de la temporada. Los vinos también serán cuidados de manera especial en este bar en el que encontraremos todos los meses dos vinos recomendados a buen precio. El Orient Express, convenientemente reparado y maquillado, comienza una nueva singladura... viajer@s al tren !!

32 donostiaisia

ORIENT BERRI 4 - BEASAIN Nafarroa Etorbidea, Tf: 943 08 78 02


donostiaisia 33


© Jokin Elizalde

erreportajea

PRESENTADO EN PAMPLONA EL LIBRO “RUTAS Y RESTAURANTES DE NAVARRA” El pasado 7 de julio tuvo lugar en la Sociedad Nuevo Casino Principal de Pamplona la presentación de “Rutas y Restaurantes con encanto de Navarra”, libro realizado por los legazpiarras Josema Azpeitia, Ritxar Tolosa y Txusma Pérez Azaceta Imanol A. Salvador

L

a idea de elaborar este libro partió de Txusma Pérez Azaceta, miembro de SUA Edizioak, quien a principios de 2017 propuso a los responsables de ZUM Edizioak el reto de elaborar un libro de rutas y restaurantes por el Viejo Reyno. Lo original de la propuesta de Txusma Pérez fue que SUA Edizioak, editorial dedicada en cuerpo y alma a los libros de montaña, quería publicar un libro en el que la gastronomía fuera el motor o la excusa para ofrecer una serie de rutas y paseos, y no al revés, como se había hecho hasta la fecha en varios libros en los que los restaurantes propuestos eran un mero complemento a las excursiones. En este caso, los responsables de Ondojan.com deberían proponer una serie de restaurantes y Txusma se buscaría la vida para ofrecer una excursión en los alrededores del

34 donostiaisia

lugar elegido. Las únicas condiciones que pusieron por parte de la editorial fueron que los restaurantes estuvieran repartidos por toda la geografía navarra y no sólo por sus zonas montañosas y, por otra parte, que la selección de restaurantes no fuera un “top personal” de los mejores o más conocidos restaurantes de la Comunidad Foral, sino una muestra de la diversidad gastronómica de la provincia en la que cupieran desde restaurantes de alta gama hasta los merenderos más populares. Así, el libro que estos tres autores presentaron en Iruña y que a lo largo del verano será presentado en Donostia y en Legazpi, que finalmente ha sido titulado “Rutas y Restaurantes con encanto de Navarra”, presenta una atractiva colección de restaurantes en los que podemos encontrar desde establecimientos con una estrella Michelin hasta merenderos perdidos en la profundidad de los valles de Baztan, pasando por restaurantes familiares centenarios, bares de pintxos, sidrerías, asadores, bodegas con producción propia de vino, hostales, bares de menú del día, restaurantes de cámpings, ventas, criadores de cerdos o solemnes y serios hoteles. Toda la riqueza gastronómica y hostelera de esta gran comunidad tiene cabida en


Abajo: Imágenes de varios de los asistentes a la presentación, y fotografía de los autores con los cocineros asistentes a la misma.

erreportajea

© Txusma Pérez Azaceta

A la derecha: El Nacedero de Iribas, uno de los lugares que pueden ser visitados siguiendo las rutas propuestas en este libro por Txusma Pérez Azaceta, en este caso, antes o después de comer en el Hostal Ayestarán de Lekunberri

© Jokin Elizalde

Una concurrida presentación Tal como estaba previsto, la presentación del libro “Rutas y Restaurantes con encanto de Navarra” llenó a los topes el salón de actos del Nuevo Casino Principal de Pamplona, una sociedad centenaria situada en el privilegiado enclave de la Plaza del Castillo de la capital navarra. Con una puntualidad inglesa, los asistentes empezaron a llegar poco a poco a lo largo de los minutos anteriores a la cita, programada para las 7 de la tarde, y a la hora en punto todas las sillas y mesas del salón se hallaban ocupadas. Al poco tiempo dio comienzo la presentación en sí, en la que tomaron parte los autores del libro. Miguel Setuain, responsable de las múltiples actividades gastronómicas que se realizan en el Nuevo Casino fue el encargado de presentar al público a los ponentes. A continuación tomó la palabra Txusma Pérez para comentar cómo surgió la idea del libro y a continuación Josema Azpeitia comentó como se desarrolló el proceso de elaboración del mismo. Fue un acto breve y conciso pues el objetivo del acto era, sobre todo, dar a conocer a la criatura en si, de la que se distribuyeron varios ejemplares entre los responsables de los bares y restaurantes presentes en el libro y que acudieron a la presentación. Los comentarios de los asistentes no pudieron ser más elogiosos. Todo el mundo alabó el contenido del libro por lo práctico y atractivo del mismo.

© Ritxar Tolosa

las 200 páginas del bonito volumen publicado por SUA, en el que encontraremos amplia información y vistosas fotografías de 40 establecimientos navarros, complementados con 36 excursiones y una ruta de pintxos por Pamplona. Además, cada restaurante ofrece una receta de su plato más emblemático, con lo que el práctico libro sirve también para que quien lo desee pueda emular la gastronomía navarra en su propio hogar, ya que se trata de recetas mayormente sencillas y bien explicadas, paso a paso.

donostiaisia 35


erreportajea

© Ritxar Tolosa

Otro de los objetivos de la presentación fue, por supuesto, juntar a los protagonistas del libro, los hosteleros y cocineros que han participado en el mismo, y darles la oportunidad de comentar la jugada entre ellas, objetivo que se logró plenamente pues al poco de finalizar la presentación inicial, todo el mundo se juntó en animados grupos que no dejaron de disfrutar de la conversación y la compañía mutua hasta que terminó el cóctel que constituyó, este sí, el acto más largo y populoso del evento.espacio para expresarse libremente. Una buena selección de pintxos y vinos Al encontrarnos en el corazón de Iruña fueron, precisamente, los tres bares de pintxos recogidos en el libro los que se encargaron de oficiar el cóctel que siguió a la presentación: los responsables de Baserri Berri, Iñaki Andradas y Luken Vigo, ofrecieron dos pintxos fríos consistentes en un bollo de cochinita pibil con pico de gallo y un falso cangrejo relleno de txangurro a la donostiarra. Martín Iturri de la Taberna Cocotte se decantó por una de sus especialidades, la casquería, ofreciendo unos untuosos callos con morros y unas no menos jugosas lecheritas con higaditos. Finalmente, aunque no pudo acudir por motivos laborales, Álex Múgica hizo llegar a la sociedad unos bocaditos de txistorra envuelta en pan crujiente de queso. Por otra parte, el grupo La Navarra cedió varias cajas de Marco Real que acompañaron a la perfección a los pintxos ofrecidos. El público dio buena cuenta de las diferentes viandas y salió plenamente satisfecho.

... amigos, seguidores y conocidos. En cualquier caso, los asistentes a la presentación de “Rutas y restaurantes con encanto de Navarra” no se limitaron a los representantes de los restaurantes recogidos en el libro. Fueron muchas las personalidades gastronómicas, amigos y conocidos que se desplazaron hasta la Plaza del Castillo para acompañarnos en un día tan señalado. La Cofradía del Espá36 donostiaisia

© Josema Azpeitia

Representantes de los restaurantes... El grueso de los asistentes a la presentación lo conformaban representantes de no pocos de los bares y restaurantes recogidos en las páginas de “Rutas y Restaurantes con encanto de Navarra”. De Casa Santamaría de Doneztebe acudió Virginia Loyarte acompañada de su hermana, al igual de Jose Inazio Jauregi de Maskarada (Lekunberri), Emanuel Pérez Venturino y Rafa Blasco de Auzako Ostatua (Auza), Mikel Odriozola de Orgi (Lizaso), Inma Barberena de Ultzamako Benta (Ultzama), Nerea Iturri del Beti-Jai (Aoiz), Elvira Unciti y Pedro Lasa de Lizarragako Benta, Javier Echarri del Risco Javi (Arroniz), Nicolás Ramírez del Tubal (Tafalla), Aingeru Larrasoaña “Jaita” de Baldorba Sagardotegia (Olite), Ismael y Ana Ibáñez del Mesón Las Torres (Ujue) y Virgilio Martínez y Nere del Beethoven (Fontellas). También acudieron representantes del Asador Mutiloa (Mutilva Baja) y de Bodegas Azpea (Lumbier). Sobre estas líneas: La presentación fue acompañada de una degustación de pintxos como gentileza de algunos participantes en el libro. Martín Iturri de Taberna Cocotte preparó callos de ternera y lecheritas, Iñaki Andradas y Luken Vigo de Baserri Berri trajeron Cochinita Pibil y Cangrejo relleno de txangurro, y Álex Múgica preparó canutillos de txistorra con queso. El grupo La Navarra, por su parte, se hizo cargo del vino.


donostiaisia 37


erreportajea

rrago de Navarra tuvo un gran protagonismo con la presencia del Gran Maestre de la misma, Enrique Sánchez Sacristán, acompañado de los dos últimos miembros de número nombrados en el grupo: la jotera Laly Jaunsoro y Jokin Elizalde, miembro, al igual que Enrique, de la Sociedad Nuevo Casino y responsable de redes e imagen de la misma. La Sociedad que acogió el acto también invitó a sus socios y una treintena de los mismos acudieron al llamado, destacando los responsables de eventos gastronómicos de la misma, el antes mencionado Miguel Setuain y su sobrino Fermín, dos entregados anfitriones enamorados de la gastronomía. También acudieron a la cita los responsables de Sua Edizioak, que acompañaban al coordinador del libro, Txusma Pérez Azazeta y a su mujer, Sara, así como los miembros de la Cofradía Vasca de Gastronomía Rafa Gorrotxategi y Juanma Garmendia. No faltó una buena representación alavesa de manos de los responsables de Bodegas El Otero de Labastida, los hermanos Aitor e Iñaki Mata Pérez, autores del excelente vino Aimarez, y con ellos el comercial vinícola Jose Ignacio Junguitu, “Jungui”. Hubo incluso quien se desplazó desde Gipuzkoa como Tibur Eskisabel de Casa Tiburcio, la representante de Bodegas Manzanos de Azagra en Gipuzkoa Aran Markez, el jefe de cocina del Hotel Londres Ion Mikel Ibero y el representante del Grupo la Navarra en Gipuzkoa Juan Cintero acompañado, como siempre, por su esposa. Y no faltaron amigos, buenos amigos y familiares a quienes agradecemos, como no, su siempre bienvenida presencia... Eskerrik asko Mertxe, Luziano, Joxemi, Patxi, Mikel... anónimos e incansables seguidores que justifican todavía más nuestros esfuerzos.

A la derecha: Cinco de los 40 establecimientos reseñados en el libro: De arriba a abajo: Restaurante La Basque (Etxalar); Restaurante Santxotena (Elizondo); Asador Mutiloa (Mutilva Baja); Hotel Valdorba (Santsoain); Hostal Remigio (Tudela) 38 donostiaisia

© Ritxar Tolosa

El libro, ya en la calle El libro “Rutas y Restaurantes con Encanto de Navarra” ya está, en cualquier caso, en la calle. Ha sido más de un año de trabajo, desplazamientos, degustaciones y toma de contacto con gente maravillosa que nos ha abierto sus puertas de manera amable y generosa. En sus 200 páginas se recogen 40 locales, 37 de ellos con sus recetas, 37 excursiones por los alrededores de los restaurantes y una ruta de pintxos. El libro, editado en un formato cómodo y práctico y cargado de excelentes fotografías ya está disponible para su venta por internet en la página de SUA Edizioak y a lo largo de los próximos días será distribuido en todas las librerías de Euskal Herria con un precio de venta al público de 18,95 euros después de haber sido ofrecido, inicialmente, el día 10 de junio en Navarra junto con el Diario de Noticias. Nuestro último hijito está ya, pues, en la calle. Esperamos que le ofrezcáis la acogida que siempre habéis acogido a nuestras publicaciones.


donostiaisia 39


MatrĂ­cula abierta CURSO 2018/2019

40 donostiaisia


donostiaisia 41


La receta de… Tibur Eskisabel CASA TIBURCIO

Ensalada de ventresca y tomate INGREDIENTES Tomate; Bouquet de lechuga; Bonito en conserva casero; Antxoas de Getaria en salazón; Aceite de oliva virgen extra; Vinagre blanco; Sal; Zizahoris o cantarelas; Flores comestibles; Reducción de Módena. ELABORACIÓN Extender en una fuente el bouquet de lechugas y el tomate en rodajas, tal como indica la fotografía. Disponer encima unas rodajas de bonito en conserva y unas antxoas en salazón. Saltear los zizahoris e incorporarlos a la ensalada. Aliñar con aceite de oliva virgen extra, sal y vinagre blanco. Decorar con flores comestibles y un hilo de reduccción de Módena. 42 donostiaisia

CASA TIBURCIO (Donostia)

Entrar en Casa Tiburcio, sobre todo si lo hacemos a eso de las 11, cuando acaba de abrir sus puertas y está aun vacío de gente, es toda una experiencia. Es como un salto al pasado con sus paredes de madera, sus grandes mesas y su elegante y alta barra, en la que a esa hora lucen, brillantes y recién preparados, docenas y docenas de pintxos clásicos, esperando a que el comensal los coja con la mano, como se ha hecho siempre. El actual responsable, Tibur Eskisabel, continua, incluso con su nombre, la saga familiar iniciada casi hace un siglo por su abuelo Tiburcio y mantenida durante muchos años por sus padres, José Luis y Mª Carmen. La de Tiburcio es una cocina de sabor, suculenta, contundente, en la que las preparaciones clásicas como el bacalao al pil-pil, las kokotxas en salsa verde, los txipirones… se elaboran con un escrupuloso respeto a la tradición, aunque no escatima en ramalazos modernos como el que le llevó a ganar el Campeonato de Pintxos de Gipuzkoa en 2015. Fundado en 1929, Casa Tiburcio es tradición en estado puro. Tradición de la buena. Su alto mostrador, sus mesas de madera, su clientela fija de todos los días, sus cazuelas llenas de callos, txipirones, ajoarriero y otros guisos elaborados en casa... son señas de una estética que, inexorablemente y por desgracia, está desapareciendo de nuestros bares para dar paso a un futuro más frío y estandarizado.

CASA TIBURCIO . DONOSTIA Fermín Calbetón, 40 Tf: 943 42 31 30


donostiaisia 43


al dente

UN GRAN VERDEJO

E

n la DO la uva Verdejo habita desde hace más de diez siglos. Una personalidad que viene determinada por el aroma y el sabor con matices de hierba de monte bajo, con toques afrutados y una excelente acidez. La Bodega Cuatro Rayas se fundó en 1935. De los viñedos que posee la bodega una pequeña parte es de viñedos centenarios y en CUATRO RAYAS gran parte preVERDEJO 1935 filoxéricos. Esta D. O. Rueda zona, con un nivel de producción menor, es vendimiada manualmente. La bodega cuenta que, a través de este vino, ha querido rendir homenaje a los hombres y mujeres que desde la fundación de la bodega en el año 1935 han sabido apreciar el legado que suponen los majuelos tradicionales de la actual Denominación de Origen Rueda. Un gran Enólogo Ángel Calleja con más de cuarenta años de experiencia es elauténtico padre de muchos de los vinos que hoy conforman el catálogo de cuatro Rayas. Un trabajo conjunto para que los vinos de Cuatro Rayas sigan siendo expresión de calidad y estén entre los favoritos de unos consumidores exigentes. Cuatro Rayas Verdejo 1935 Viñas Viejas es un blanco que se expresa muy varietal, con recuerdos de hinojo y fruta blanca en nariz, así como con un paso por boca graso y largo. Precio aproximado en tienda especializada: 8 euros.

Manu Méndez

(Presidente Club Bacus) Bermingham, 8 (Gros) DONOSTIA

44 donostiaisia

VISITA A LAR DE PAULA El lunes 28 de mayo, un grupo de hosteleros, gastrónomos y amantes de los vinos nos dimos cita, convocados por Manu Méndez, en la bodega Lar de Paula, en el corazón de Rioja Alavesa

L

os hermanos Fernando y Toni Meruelo hicieron de cicerones en la visita en la que nos mostraron sus flamantes nuevas instalaciones, todo un nuevo pabelloón inagurado en 2017 y destinado a elaborar vinos singulares. Durante la visita pudimos degustar un varietal de graciano que han elaborado este año por primera vez, otro de garnacha, el 4 besos 2016 del que solo quedan 100 botellas magnum, y cuatro añadas, cuatro fantásticas añadas de Merus (2004, 2005, 2007 y 2010).´ La visita concluy´ó con una fantástica comida al más puro estilo riojano donde no faltaron las patatas con chorizo, las chuletillas de cordero y alguna que otra sorpresa.


donostiaisia 45


guía de restaurantes

ALL I OLI KATALUNIAKO MENDIALDEKO SUKALDARITZA

DONOSTIA OKENDOTEGI 2 (MARTUTENE) TEL: 943 46 02 96

WWW.ALIOLIDONOSTI.COM

AZKENA GLUTENIK GABEKO PINTXOETAN ADITUAK

DONOSTIA MERCADO DE LA BRETXA, PUESTO 36 TEL: 615 79 26 55

Atractivo restaurante de cocina catalana de montaña situado en Martutene, a 25 metros escasos del apeadero de Renfe. All i oli es un espacio cálido y acogedor dirigido por el catalán César Barrera y la donostiarra Arantxa Mendioroz, que atesoran 27 años de experiencia elaborando cocina catalana de montaña en el Valle d´Aran. Recomendado en las mejores guías, All i Oli ofrece una cocina sencilla y sabrosa, elaborada con esmero y especialidades como Escalivada; Esqueixada; Calçots (en temporada, de diciembre a abril); Caracoles a la llauna; Parrillada de carnes; Parrillada de verduras; Arroces de montaña; Crema catalana…

Escondido entre los puestos del Mercado de la Bretxa se este bar, una agradable sorpresa en un lugar inesperado. Dirigido por Iñigo Mas y Mertxe Bengoetxea, en Azkena encontraremos una cocina tradicional elaborada en función de los productos de temporada disponibles en el mercado, una surtida barra con una gran variedad de pintxos fríos y calientes y un nuevo y acogedor comedor para quien quiera comer sentado. No puede dejar de probarse en este bar su “Menú degustación de homenaje a Donostia”, un recorrido por varios pintxos que evocan diferetntes puntos de la geografía donostiarra, elaborados y servidos con gran profesionalidad.

Attrayant restaurant de cuisine catalane de montagne situé à Martutene, à 25 mètres à peine du quai de gare de la Renfe. All I oli est un espace chaleureux et accueillant dirigé par le Catalan César Barrera et la Donostiarra Arantxa Mendioroz, qui valorisent 27 ans d’expérience d’élaboration de cuisine catalane de montagne dans la vallée d’Aran. Recommandé dans les meilleurs guides, All i Oli propose une cuisine simple et savoureuse comme Escalivada; Esqueixada; Calçots (en saison, de décembre à avril); Escargots “a la llauna”; Viandes au grill; Légumes au grill; Riz de montagne; Crème catalane...

C’est caché entre les étals du Marché de la Bretxa que se trouve ce bar, une agréable et innttendue surprise. Ici, on trouve une cuisine traditionnelle élaborée en fonction des produits de saison dénichés sur le marché, un grand choix de pintxos sont visibles sur son comptoir et pour ceux qui veulent manger assis une nouvelle et accueillante salle de restaurant a vu le jour. Vous ne pouvez pas manquer de gouter dans ce ba ses petit dejeuners et, surtout, l´extraordinaire “Menu dégustation hommage à Donostia”, une tournée de plusieurs pintxos qui évoquent différents points de la géographie de San Sebastian, préparés et servis avec grand professionnalisme

Attractive restaurant with Catalan mountain cuisine located in Martutene, 25 meters from the Renfe Train stop. All i oli is a warm and welcoming space run by Catalan César Barrera and Arantxa Mendioroz from San Sebastian, who have 27 years of experience preparing Catalan mountain cuisine in the Valle d’Aran. Recommended in the best guides, All i Oli offers a simple and tasty cuisine, elaborated with care and specialties like Escalivada; Esqueixada; Calçots (in season, from December to April); Snails a la llauna; Grilled Meat; Grilled vegetables; Mountain rice; Catalan cream…

Nestling among the stalls at La Bretxa Market, this bar is a little gem in an unexpected location. Run by Iñigo Mas and Mertxe Bengoetxea, here you’ll find traditional cuisine prepared with seasonal produce from the market, a bar with an impressive selection of cold and hot pintxos and a new and attractive dining area to enjoy your food sitting down. You can not fail to try in this bar the “Tasting menu tribute to Donostia”, a tour of several pintxos that evoke differents points of the geography of San Sebastian, prepared and served with great professionalism.

Closes / Fermé / Cierra: Tuesday and wednesday Mardi et mercredi Martes y miércoles 46 donostiaisia

Tasting Menu: 32 €


guía de restaurantes

ARATZ EUSKAL SUKALDARITZA GAURKOTUA IGARAN

DONOSTIA IGARA BIDEA 15 TEL. 943 21 92 04

www.restaurantearatz.com

BAZTAN BAZTANGO TXOKO BAT DONOSTIAREN ERDIAN

DONOSTIA PUERTO 8 (PARTE VIEJA) TEL. 943 42 42 72

Iker y Xabier Zabaleta llevan casi 30 años ofreciendo la mejor cocina tradicional vasca, con toques actuales y una fijación por el buen producto de temporada. En sus dos comedores puede degustarse la gran especialidad del local: las Carnes y pescados a la parrilla (Chuletón de viejo, Besugo, Rodaballo, Lenguado...), y otras exquisiteces como Ensalada templada de langosta, Hongos a la plancha con foie de pato fresco y salsa agridulce, Kokotxas de merluza... Su cava climatizada atesora cientos de referencias de grandes vinos nacionales e internacionales, y su bar cuenta con una amplia variedad de pintxos y bocadillos.

Los hermanos Ciaurriz Iraizoz, de Elizondo (Navarra), gestionan este bar y el cercano Casa Alcalde. En su amplia barra se ofrece una gran variedad de pintxos fríos y calientes como Foie a la plancha, Calabacín relleno con jamón y queso gratinado, o Solomillo a la plancha. En raciones destacan las Verduras de temporada, Queso de Irati, Txistorra de Baztan, Callos con morros, los Ibéricos, Bacalao al ajoarriero... No se puede dejar de probar los hojaldres rellenos de diferentes productos, todo elaborado por la casi centenaria pastelería Malkorra, de Elizondo. La cocina permanece abierta de 11:30 de la mañana a cierre.

Cela fait 25 ans qu’Iker et Xabier Zabaleta proposent le meilleur de la cuisine basque de tradition, avec des touches actuelles et une obsession pour le produit de saison de qualité. Dans leurs deux salles de restaurant, il est possible de déguster la grande spécialité de l’endroit: les viandes et les poissons au grill (Côte de boeuf, Daurade, Turbot, Sole...), et d’autres gourmandises comme la Salade tiède de langouste, Cèpes à la plancha au foie gras de canard frais et sauce aigre-douce, Joues de merlu... Sa cave climatisée renferme des centaines de grands vins nationaux et internationaux, et son bar dispose d’une grande variété de pintxos et sandwichs.

Les frères Ciaurriz Iraizoz, d’Elizondo (Navarre), gèrent ce bar et la très proche Casa Alcade. Sur son large comptoir se trouve une grande variété de pintxos froids et chauds comme Foie gras à la plancha, Courgette farcie au jambon et fromage gratiné, ou Faux-filet à la plancha. Pour les rations soulignons Légumes de saison, Fromage d’Irati, Chistorra de Baztan, Tripes avec museaux, Jambons et charcuteries d’Iberico, la Morue à l’ajoarriero... Il ne faut pas partir sans goûter les millefeuilles fourrés de différents produits, tous élaborés par la presque centenaire pâtisserie Malkorra, d’Elizondo. La cuisine reste ouverte en permanence de 11h30 du matin jusqu’à l’heure de fermeture.

Iker and Xabier Zabaleta have been offering the best of traditional Basque cuisine for 25 years, with current touches and a fixation for the good seasonal produce. In its two dining rooms you can taste the great specialty of the place: grilled meats and fish (old style steak, sea bream, turbot, lenguado...), and other delicacies such as warm lobster salad, grilled mushrooms with foie gras, fresh duck and sweet and sour sauce, hake Kokotxas ... Its heated cava holds hundreds of references of great national and international wines, and its bar has a wide variety of pintxos and sandwiches

The Ciaurriz Iraizoz siblings from Elizondo (Navarra), run this bar and the nearby Casa Alcalde. The long bar top features a huge variety of hot and cold pintxos including Foie gras a la plancha, Courgette stuffed with ham and Cheese au gratin, or Sirloin steak a la plancha. Among its small plates are Seasonal vegetables, Irati cheese, Txistorra sausage from the Baztan valley, Tripe and Snout, Iberico Charcuterie, Cod ajoarriero... And don’t forget to taste the pastries stuffed with different fillings, all made by the almost a hundred-year-old pastry shop Malkorra, in Elizondo. The kitchen is open from 11.30 am until closing time.

Prize:+35 € Menu: 11 € donostiaisia 47


BERA-BERA SUKALDARITZA TRADIZIONAL ETA ZAPORETSUA

DONOSTIA GOIKO GALTZADA BERRI, 27 (Hotel Palacio de Aiete) TEL: 943 22 42 60

BERGARA KLASIKORIK ERAKARGARRIENA

DONOSTIA GENERAL ARTETXE, 8 (GROS) TEL: 943 27 50 26

Javier Penas e Izaskun Gurrutxaga, que han dirigido durante años el restaurante Olentzo de Zizurkil, dirigen hoy el restaurante del hotel Palacio de Aiete, donde Javi aplica sus platos de cocina tradicional que tan buenos resultados le han proporcionado: Ensalada templada de pulpo, Chipirones a la plancha con chimichurri, Cordero asado, Soufflé de chocolate... En Bera-Bera, además, pueden celebrarse bodas de hasta 160 personas. Javier e Izaskun llevan también la gerencia de la cafetería del hotel donde pueden degustarse pintxos, bocadillos, sandwiches, cazuelitas y unos sorprendentes huevos rotos con patatas y jamón.

Este premiado local (Primer premio en el campeonato de Donostia de pintxos, Mejor barra de pintxos de España...) es uno de los bares de pintxos más emblemáticos de Donostia, con una espectacular barra y una completa pizarra que continuamente nos tientan con los clásicos de siempre (Falsa lasagna de antxoas, Txalupa, Itxaso, Revuelto de antxoas con piquillos...) y las nuevas incorporaciones (Gratinado de pisto y hongos, Fideua, Hamburguesa de tomate... y su renovada y mejorada Tortilla de patatas) En el Bergara podemos también acomodarnos en sus originales mesas o su terraza y optar por su Menú degustación de pintxos.

Javier Penas et Izaskun Gurrutxaga, qui étaient aux commandes du restaurant Olentzo de Zizurkil pendant des années, dirigent aujourd’hui le restaurant de l’hôtel Palacio d’Aiete, où Javi continue de servir ses recettes de cuisine traditionnelle qui lui ont toujours apporté tant de bons résultats : Salade tiède de poulpe, Chipirons à la plancha au chimichurri, Agneau rôti, Soufflé au chocolat... Au Bera- Bera, en plus, il est possible d’organiser des mariages jusqu’à 160 personnes. Javier et Izaskun ont pris aussi la gérance de la cafétéria de l’hôtel où l’on peut déguster pintxos, mini-sandwichs, sandwichs, cassolettes et de surprenants oeufs cassés aux patates et jambon.

Cet endroit primé (Premier prix au Concours de pintxos de Saint-Sébastien, Meilleur comptoir de pintxos d’Espagne...) est un des bars de pintxos les plus emblématiques de Donostia (Saint-Sébastien), avec un comptoir spectaculaire et un tableau noir plein de recommandations qui nous tentent constamment avec les classiques de toujours (Fausse lasagne aux anchois, Txalupa, Itxaso, Oeufs brouillés d’anchois aux piquillos...) et les nouvelles incorporations (Gratin de ratatouille aux cèpes, Fideua, Steak de tomate... et leur Tortilla de pommes de terre renouvelée et améliorée). Au Bergara on peut aussi se mettre à l’aise sur les tables originales ou sur la terrasse et opter pour leur Menu dégustation de pintxos. This award-winning establishment (First Prize in the San Sebastian pintxo championships, Best pintxo bar in Spain...) is one of the most iconic bars in Donostia, with a spectacular selection of dishes and a blackboard featuring a long list of pintxos tempting us with its classics (False anchovy lasagne, Txalupa, Itxaso, Lightly mixed eggs with anchovies and piquillo peppers...) as well as new additions (Pisto and porcini mushrooms au gratin, Vermicelli paella, Tomato hamburger... not forgetting its updated and improved Potato tortilla). At the Bergara you can sit at its original tables or on the terrace where you can take the plunge and order the Pintxo Tasting Menu.

Javier Penas and Izaskun Gurrutxaga, who ran the Olentzo restaurant in Zizurkil for years, now manage this restaurant in the Palacio de Aiete hotel, where Javi applies a traditional touch to his dishes with excellent results: Warm octopus salad, Squid a la plancha with chimichurri sauce, Roast lamb, Chocolate soufflé... The Bera-Bera can organise wedding banquets for up to 160 people. Javier and Izaskun also run the hotel cafeteria where you can tuck into pintxos, baguette sandwiches, sandwiches on sandwich bread, different options served in little clay dishes and delectable broken eggs with potatoes and ham. Menu: 15 € Closes / Fermé / Cierra: Sunday night / Dimanche soir Domingos noche 48 donostiaisia

Tasting pintxo menu: 30 €


BOLUVARD 9 MENU PAREGABEA ALDE ZAHAR ONDO-ONDOAN

DONOSTIA BOULEVARD 9 TEL: 943 42 21 14

WWW.BOULEVARD-9.COM

CAFÉ BAR BULLY DONOSTIAKO TERRAZARIK ONENETAKOA

DONOSTIA HEGAZTIEN PASEALEKUA, 5 TEL: 943 21 42 87

WWW.VAMOSALBULLY.COM

Boulevard 9 ofrece una variada y atractiva oferta gastronómica con una completa carta tradicional que incluye una gran variedad de Ensaladas templadas (de Gula del norte, de cabra, de pulpo y gambas...), Risottos y platos como Solomillo de ternera con panaderas, Rape al horno con refrito, Txipirones a la plancha, Muerte por chocolate, así como una completa oferta de pintxos. Boulevard 9 abre a las 6 de la mañana y sirve la carta de cafetería durante todo el día sin interrupción (pintxos, bocadillos, sandwiches...). Son remarcables por su excelente relación calidad-precio sus menus del día yde fin de semana.

Situado en las instalaciones del Club Atlético de SS en Aiete, cerca del barrio de El Antiguo, Café Bar Bully ofrece una cocina tradicional a base de raciones, ensaladas, pastas, platos con diversas combinaciones, postres… destacando los Calamares de la casa, la Ensalada de queso de cabra, el Arroz con txipirones, la Torrija… un clásico en Donostia complementado con una de las mejores terrazas de la ciudad, con precios para todos los bolsillos, ideal para familias, parejas, grupos… en el interior, además, cuenta con varias televisiones para seguir en vivo los acontecimientos deportivos y una variada carta de gin tonics.

Boulevard 9 propose une offre gastronomique variée et attractive avec une carte complètement traditionnelle avec un grand choix de Salades tièdes (de Gula, au fromage de chèvre, de poulpe et crevettes...), Risottos et plats comme Faux-filet de veau et pommes de terre en lamelles, Lotte au four et son assaisonnement “refrito”, Chipirons à la plancha, Mort par chocolat, ainsi qu’un grand nombre de pintxos. Boulevard 9 ouvre à 6 heures du matin et sert la carte de la cafétéria pendant toute la journée sans interruption (pintxos, sandwichs, rations...). Son menu du jour et celui du week-end sont remarquables par leur excellente relation qualité-prix.

Situé dans les installations du Club Atlético de SS à Aiete, près du quartier d’El Antiguo, Café Bar Bully propose une cuisine traditionnelle à base de rations, salades, pâtes, plats avec diverses variations, desserts... Les Calamars de la maison, la Salade de fromage de chèvre. Le Riz aux chipirons, le Pain perdu sortent du lot... Un classique à Saint-Sébastien disposant de l’une des meilleures terrasses de la ville, avec des prix pour toutes les bourses, idéal pour les familles, les couples, les groupes... À l’intérieur, en plus, on peut suivre en direct les évènements sportifs sur plusieurs télévisions et un large choix de gin tonics est disponible.

Boulevard 9 offers a varied and attractive gastronomic offer with a complete traditional menu that includes a great variety of warm salads (from Northern Gula, goat, octopus and prawns ...), Risottos and dishes such as beef sirloin with bakers, Rape baked with garlic, Grilled Txipirones, Death by chocolate, as well as a complete offer of pintxos. Boulevard 9 opens at 6 in the morning and serves the cafeteria menu throughout the day without interruption (pintxos, sandwiches, “bocadillos”...). They are remarkable for their excellent price and quality both their menu of the day and their weekend menu.

Located on the premises of Club Atlético de SS in Aiete, near the neighborhood of El Antiguo, Café Bar Bully offers traditional cuisine based on rations, salads, pastas, dishes with various combinations, desserts ... highlighting the home made squid, the Goat’s cheese salad, Rice with txipirons, Torrija ... a classic in Donostia complemented with one of the best terraces in the city, with prices for all pockets, ideal for families, couples, groups ... inside, in addition, Has several televisions to follow live sporting events and a varied menu of gin tonics. Hegaztien Pasealekua, 5 DONOSTIA-St. Sebastien Tf: 943 21 42 87 Web: www.vamosalbully.com

Menu: 15-19,50 €

Prize: 20 € Menu: 13,50 € Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes donostiaisia 49


guía de restaurantes

CAFÉ S7ETE GOSARI EDERRAK ETA PINTXO GOXOAK

DONOSTIA JAVIER DE BARCÁIZTEGUI, 13 TEL: 943 46 94 00

WWW.CAFES7ETE.COM

CASA ALCALDE PALILLODUN PINTXO KLASIKOEN GOTORLEKUA

DONOSTIA MAYOR, 19 (PARTE VIEJA) TEL: 943 42 62 16

WWW.CASAALCALDE.COM

Este local moderno y original sorprende por su carta de 12 desayunos y su atractiva oferta gastronómica. Entre sus pintxos destacan ejemplos como Bacalao con crema de guisantes, Txipis plancha con cebolla caramelizada... En raciones, ofrecen platos como Tabla de Paleta Ibérica de Bellota, Risotto de hongos, Taco de entrecot con puré de patata casero y crema de champis... y una completa variedad de Ensaladas, Bocatas, Hamburguesas, Sandwiches y Tostas. Café s7ete abre todos los días a las 7:30 de la mañana (sábados a las 9 y domingos a las 10). Miércoles: Pintxo-pote temático. Posibilidad de KARAOKE para cenas de grupos.

Bar centenario remodelado hace dos años especializado en pintxos clásicos (Tartaleta de txangurro, Txipirón a la plancha...) y raciones como Lecheritas, Huevos estrellados, Guisado de toro, Carrilleras... Casa Alcalde cuenta con una parrilla, en la que se asa un excelente Chuletón, ricas Chuletillas de cordero, así como Pescados frescos (Rodaballo, bacalao...). Es muy recomendable la Parrillada de ibérico, compuesta de Secreto, Presa, Lagarto y Pluma, al competitivo precio de 13,50 euros. En Casa Alcalde también encontraremos Hamburguesas normales o vegetales, Arroces, paellas y risottos, Patatas Alcalde...

Cet établissement moderne et original surprend par sa carte de 12 petits-déjeuners et son offre gastronomique attrayante. Parmi ses pintxos se détachent des exemples comme Chipirons à la plancha aux oignons caramélisés... Pour les rations, des plats comme Tablette de palette ibérique de Bellota, Pavé d’entrecôte avec sa purée de patate maison sont proposés...et une large variété de Salades, Mini-sandwichs, Hamburgers, Sandwichs et Toasts. Café S7ete ouvre tous les jours à 7h30 du matin (les samedis à 9h00 et les dimanches à 10h00). Mercredi : Pintxo-pote thématique (pintxo et boisson à prix réduit). Possibilité de KARAOKE pour les dîners en groupes.

Ce bar centenaire, qui a été complètement refait à neuf il y a deux ans, est spécialisé en pintxos classiques (Tartelette d’araignée de mer, Chipirons à la plancha...) et rations comme Ris de veau, Oeufs casséJoues...Casa Alcalde dispose d’un grill, sur lequel sont préparés une excellente Côte de boeuf, de délicieuses Côtelettes d’agneau, ainsi que des Poissons frais (Turbot, morue...). Au prix incroyable de 13,50 euros, la Grillade d’ibérico, composée de Secreto, Presa, Lagarto et Pluma, est franchement recommandée. Chez Casa Alcalde, vous trouverez aussi des Hamburgers normaux et végétaux, une carte de plats à base de Riz, paellas et risottos, Patates Alcalde....

This modern and original locale has a surprisingly long menu of 12 breakfast options and an attractive gastronomic selection. Among its pintxos you’ll find Cod with creamed peas and Squid a la plancha with caramelised onions. For small plates, try the Iberico acorn-fed pork shoulder board, the Porcini mushroom risotto,... or choose from the wide variety of Salads, Sandwiches in different kinds of bread, Hamburgers and Toasts. Café S7ete opens every morning at 7.30 (at 9 am on Saturdays and 10 am on Sundays). On Wednesdays: don’t miss the reduced price, themed Pintxo & drink combo. Here the option of KARAOKE for group dinners is also available.

This bar dating back around a hundred years was remodelled two years ago. Specialising in classic pintxos (Crab tart, Squid a la plancha) and small plates including Sweetbreads, Fried eggs, Stewed Bull, Beef cheeks... Casa Alcalde has a grill which turns out excellent Bone-in ribeye steak, tasty Lamb chops and fresh fish (Turbot, cod...). Don’t miss its Mixed grill of Iberian Pork Secret, Shoulder, Round steak and Tenderloin at a competitive price of €13.50. At Casa Alcalde you’ll also find regular or vegetable Hamburgers, a selection of Rice, Paella and Risotto dishes, the Alcalde Potatoes...

Prize: 15-20 € Menu: 12-16 €

Closes / Fermé / Cierra: Tuesday / Mardi / Martes

50 donostiaisia


guía de restaurantes

CASA TIBURCIO BETIKO EUSKAL SUKALDARITZA

DONOSTIA F. CALBETÓN 40 (PARTE VIEJA) TEL: 943 42 31 30 943 42 06 80

Inaugurado en 1929, con más de 80 años al cargo de la familia Eskisabel, y Campeón de Pintxos de Gipuzkoa en 2015, Tiburcio es el máximo exponente de la tradición en la Parte Vieja. Dirigido a los fogones por Tibur Eskisabel, este restaurante ofrece una cuidada cocina tradicional con platos como Espárragos gratinados con jamón ibérico, errina de foie natural, Besugo con refrito, Chuletón de viejo, Cordero lechal confitado, Biscuit de higos con salsa de nueces... En su vistosa barra se ofrecen pintxos como Taco de bacalao con verduritas, de hongos con gambas... y suculentas cazuelitas como Kokotxas, Callos, Txipirones... Inauguré en 1929, c’est la famille Eskisabel qui est aux commandes depuis plus de 80 ans.Vainqueur du Concours de Pintxos du Guipúzcoa en 2015, Tiburcio est l’exemple vivant de la tradition culinaire dans la Vieille Ville. Dirigé derrière les fourneaux par Tibur Eskisabel, ce restaurant propose une cuisine traditionnelle soignée avec des plats comme Terrine de foie gras, Daurade et son traditionnel refrito, Côte de boeuf, Biscuit de figues à la sauce aux noix... Sur son remarquable comptoir sont proposés des pintxos comme Morceau de morue et petits légumes, Cèpes aux crevettes....et de succulentes cassolettes comme Joues de morue, Tripes, Chipirons...

CASA UROLA ALDE ZAHARREKO ERREFERENTZIA BAT

DONOSTIA FERMÍN CALBETÓN 20 (PARTE VIEJA) TEL: 943 44 13 71

WWW.CASAUROLAJATETXEA.ES

Dirigido por Pablo Loureiro Rodil desde 2012, este clásico de la Parte Vieja se ha “refrescado” ofreciéndonos una cocina tradicional actualizada en la que el producto, cuidado en su máxima expresión, adquiere una importancia primordial. La carta se renueva a cada estación, encontrándonos en este momento platos como Habitas salteadas con alcachofas, huevo y patata; Alcachofa y cardo navarro a la brasa con praline de almendra; Rodaballo salvaje a la parrilla... En su barra ofrece una amplia variedad de pintxos, cuidados y creativos, como Brocheta de pulpo y papada con sopa de patata; Vieira con ajoblanco ... Dirigé par Pablo Loureiro Rodil depuis 2012, ce grand classique de la Vieille Ville a fait peau neuve en nous proposant une cuisine traditionnelle e dans laquelle le produit, sublimé jusqu’à son expression maximale, acquiert une importance primordiale. La carte se renouvelle à chaque saison, en trouvant en ce moment des plats comme Petites fèves sautées aux artichauts, oeuf et pommes de terre; Turbot sauvage grillé... Sur son comptoir une large variété de pintxos, soignés et créatifs, est proposée comme Brochette de poulpe et gorge de poisson à la soupe de pomme de terre, Coquilles Saint- Jacques à la crème d’ail et vinaigrette de café....

Opened in 1929, run for more than 80 years by the Eskisabel family and Pintxo Champion of Gipuzkoa in 2015, Tiburcio is the greatest exponent of tradition in the Old Town. Run in the kitchen by Tibur Eskisabel, this restaurant offers traditional dishes including Asparagus au gratin with Iberico ham, Terrine of fresh foie gras, Sea bream with hot oil and garlic dressing, Aged bone-in ribeye steak, Suckling lamb confit, Fig parfait with walnut sauce... On its impressive bar you will find pintxos like Cod with vegetables, Porcini mushrooms with prawns... and tasty delicacies in clay dishes such as Fish cheeks, Tripe, Squid, etc.

Managed by Pablo Loueiro Rodil since 2012, this Old Town classic has recently “freshened up” to offer modernised traditional cuisine where the focus lies on produce in its undisguised state. The menu changes seasonally and in early summer, for example, features dishes such as Baby broad beans sautéed with artichokes, egg and potato; Grilled artichoke and cardoon from Navarra served with almond praline; Charcoal-grilled wild turbot... At the bar you will discover a wide selection of delicately prepared and creative pintxos including the Octopus and pork jowl brochette with potato soup; Scallop with white almond gazpacho...

Prize: 45-50 € Menu: 20€ Closes / Fermé / Cierra: Thursday / Jeudi / Jueves

Prize: 50 € Menu: 12 € Closes / Fermé / Cierra: Martes / Mardi / Tuesday donostiaisia 51


guía de restaurantes

EL PESCAITO DE LA BAHÍA DE CADIZ ANDALUZIAKO TXOKO BAT ANTIGUAKO BENTA BERRIN

DONOSTIA PZA. J.M. SERT, 2 TEL. 943 54 36 50

WWW.ELPESCAITODELA BAHIADECADIZ.COM

EZKURRA ERRUSIAR ENTSALADAN ADITUAK

DONOSTIA MIRAKRUZ, 17 (GROS)

El Pescaíto está guiado por dos gaditanos de pura cepa: Miguel Ángel García e Iñigo Olmedo, que lleva 10 años en Donostia tras haber aprendido a cocinar en la Escuela de Hostelería de Cádiz y hacer sus prácticas con Martín Berasategui. Todos los productos del Pescaíto, incluido el personal, son de la Tacita de Plata: desde el atún de almadraba que se sirve en sashimi y a la plancha (entre otras formas), hasta las ortiguillas, pasando por las tortillitas de camarón caseras, o los langostinos. También encontraremos aquí Puntillitas, Pulpo a la gaditana, Cazón en adobo, Queso Payoyo… y cómo no, Buenos vinos de Andalucía.

Joseba Balda, nieto del fundador lleva las riendas de este local familiar que cuenta con más de 50 años de existencia. Ezkurra es mundialmente conocido por su ensaladilla rusa, que se vende a kilos en todos los formatos (pintxo, ración, para llevar...). Otras recomendaciones: Risotto de hongos con foie; Bacalao con piperrada; Brocheta de salmón, antxoa, langostino y gamba; Foie fresco con puré de higos y nueces; Rollito de txipirón con salsa negra; Brocheta de gambas al ajillo; Bacalao ajoarriero; Brick de hongos... Ezkurra también es conocido por su excelente café, sus bocadillos y sus hamburguesas.

Le Pescaíto est guidé par deux citoyens de la province de Cadix: Miguel Ángel García et Iñigo Olmedo, qui habigte à Donostia depuis 10 ans après avoir appris à cuisiner à l’école de restauration de Cadix et faire son stage chez Martín Berasategui. Tous les produits du Pescaito, y compris le personnel, proviennent de la “Tacita de Plata” (Cadix): du thon d’almadraba servi en sashimi et grillé (entre autres), aux ortiguillas, en passant par les tortillitas aux crevettes maison. Nous trouverons également ici Puntillitas, Pulpo à la gaditana, “Cazón en adobo”, fromage Payoyo ... et bien sûr, de bons vins andalous.

Joseba Balda, petit-fils du fondateur tient les rênes de cet établissement familial qui a déjà plus de 50 ans d’existence. Ezkurra est mondialement connu pour sa salade russe, qui se vend par kilos sous tous les formats (pintxo, ration, à emporter...). Autres recommandations : Risotto de champignons au foie gras; Morue à la piperade; Brochette de saumon, anchois, crevette royale et crevette; Foie gras frais à la purée de figues et noix; Petit rouleau de chipiron et sa sauce noire; Brochette de crevettes à l’ail, Morue à l’ajoarriero; Brick de champignons...Ezkurra est aussi réputé pour son excellent café, ses minis-sandwichs et ses hamburgers.

The Pescaíto is guided by two Cadiz citizens of pure strain: Miguel Ángel García and Iñigo Olmedo, who has been in Donostia for 10 years after learning to cook at the School of Cuisine in Cádiz and doing his internship with Martín Berasategui. All the products of the Pescaito, including the staff, are from the “Tacita de Plata” (Cádiz): from the tuna of almadraba that is served in sashimi and grilled (among other forms), to the ortiguillas, passing through the homemade shrimp tortillitas, or the prawns. We will also find here Puntillitas, Pulpo a la gaditana, Cazón en adobo, Payoyo cheese ... and of course, good Andalusian wines.

Joseba Balda, the founder’s grandson, now runs this family establishment with more than 50 years of history. The Ezkurra is world-famous for its Russian salad, selling kilos of it every day in all sorts of formats (pintxos, plates, to take away...). Other recommendations: Porcini mushroom and foie gras risotto; Cod with piperade; Salmon, anchovy, king prawn and prawn skewer, Fresh foie gras with fig purée and walnuts; Little squid roll with black sauce; Skewer of prawns in garlic; Cod ajoarriero, Porcini mushrooms in brick pastry... The Ezkurra is also well known for its excellent coffee, its baguette sandwiches and its hamburgers. Prize: 11-15 € Menu: 11-15 €

52 donostiaisia


guía de restaurantes

GALERNA

JAN ETA EDAN FRESKOTASUNA, KOLOREA ETA ZAPOREA

DONOSTIA Pº COLÓN, 46 (GROS) TEL: 943 27 88 39 680 33 49 76

GASTEIZ TOLOSAKO BABARRUN GOXOENAK

DONOSTIA GASTEIZ, 12 (ONDARRETA) TEL: 943 21 07 13

WWW.RESTAURANTEGASTEIZ.COM

Lo que fuera el antiguo Cascanueces ha sido retomado por Jorge Asenjo y Rebeca Barainca, jovenes cocineros que han pasado más de tres años al frente de la cocina del Talasso Zelai de Zumaia. Jorge y Rebeca han reformado el restaurante convirtiéndolo en un espacio diáfano, recogido y acogedor. La de esta pareja es una cocina de temporada colorista y original con excelentes presentaciones y evidentes toques de autor, que se renueva a cada estación, y que cuenta con platos como Atún en salazón casero con helado de wasabi y ajo negro; Merluza en salsa verde de plancton; Cordero a baja temperatura en caldereta; Cochinillo Galerna…

Además de su luminoso bar y su atractiva barra de pintxos, este local cuenta con un acogedor comedor donde pueden degustarse las especialidades de la casa como Chuleta a la parrilla, Pollo de caserío y, sobre todo, las Alubias, ganadoras de cuatro ediciones del campeonato de Alubias de Tolosa, que ahora pueden, además, llevarse en cómodas barquetas para consumir en casa. En su barra, además, puede disfrutarse de sus pintxos fríos y calientes: Cocktail de gambas, Buñuelo de marisco, Morro de ternera, Buñuelo de carne picante o marisco, Txistorra en hojaldre, Foie con orejones... así como platos combinados y raciones.

Ce que fut l’ancien Cascanueces a été repris par Jorge Asenjo et Rebeca Barainca, jeunes cuisiniers qui ont passé plus de trois ans à la tête de la cuisine du Talasso Zelai de Zumaia. Jorge et Rebeca ont refait à neuf le restaurant en le transformant en un espace ouvert et accueillant. La cuisine de ce couple est de saison, colorée et originale avec d’excellentes présentations et d’évidentes touches d’auteur, renouvelée à chaque saison, et qui donne des plats comme Thon en salaison maison à la glace de wasabi et ail noir, Merlu en sauce verte de plancton, Agneau à basse température au chaudron; Cochon de lait Galerna...

En plus de son bar lumineux et de son attrayant comptoir de pintxos, cet endroit dispose d’une salle à manger accueillante où l’on peut déguster les spécialités de la maison comme la côte de boeuf grillée, Poulet fermier et, surtout, les Haricots noirs, déjà quatre fois vainqueurs au Concours des Haricots noirs de Tolosa, qui peuvent dorénavant être emportés facilement en barquettes pour être consommés à la maison. Sur son comptoir, il est aussi possible de savourer ses pintxos froids et pintxos chauds : Cocktail de crevettes, Museau de vache, Beignet de viande piquante, Mille-feuilles de chistorra, Foie gras à l’abricot...ainsi que ses assiettes variées et rations.

What was the old Cascanueces has been taken up by Jorge Asenjo and Rebeca Barainca, young cooks who have spent more than three years in the kitchen of Talaso Zelai of Zumaia. Jorge and Rebeca have refurbished the restaurant making it an open space, collected and welcoming. This couple’s is a colorful and original seasonal cuisine with excellent presentations and obvious touches of author, which is renewed every season, and which features dishes such as homemade salmon tuna with wasabi ice cream and black garlic; Hake in green plankton sauce; Low temperature lamb in caldereta; Piglet Galerna ..

As well as its bright appearance and attractive pintxo spread, this bar has an inviting dining room where you can enjoy house specialities such as Grilled bone-in ribeye steak, Free range chicken and, above all, the Black beans, winner of four editions of the Tolosa black beans championship, which you can now also take away in practical tubs to enjoy in the comfort of your own home. At the bar you can tuck into hot and cold pintxos: Prawn cocktail, Seafood or spicy meat fried in batter, Veal snout, Txistorra sausage in pastry, Foie gras with dried apricots... not forgetting its complete meals on a plate and small dishes.

Prize: 25-30 € Menu: 12,50 € Closes / Fermé / Cierra: Tuesday / Mardi / Martes

Prize: 20-30 € Menu: 11 €

donostiaisia 53


HAIZEA PINTXO BEREZI-BEREZIAK

DONOSTIA ALDAMAR 8 (PARTE VIEJA) TEL: 943 42 57 10

HAIZPE INTXAURRONDOKO PINTXO GOXOAK

DONOSTIA PZA. SAGASTIEDER, 12 (INTXAURRONDO)

La ligera lejanía de la ruta de poteo de la Parte Vieja sumada a la humildad de los hermanos Iñaki y Maite Agote son los únicos motivos que explican que este local, fundado en 1982, no sea más mencionado cuando hablamos de grandes bares de pintxos. Por suerte, en su día el recién fallecido “chef viajero” Anthony Bourdain les hizo una visita, consiguiendo que en algunos puntos de USA la imagen del fiel camarero y marido de Maite Mitxel Ibáñez sirviendo un txakoli sea más familiar que en el propio Donosti. No dejen de pedir el Brick de bacalao, el Langostino relleno a la plancha, la Libia, las Carrilleras de ibérico con setas… o su bocadillo de Lengua.

Bar dirigido por Esther Vallés, especializado en pintxos y raciones caseras, como la Txapela de champiñón rellena de langostino (ganadora del Campeonato de Cocina Alcorta-Martín Berasategui) su excelente Tortilla de patatas, sus Tortillas variadas, sus Pintxos de barra de cocina y sus cazuelitas (Pulpo a la gallega, Ajoarriero, Lengua en salsa, Riñones, Oreja en salsa, Sangrecilla de cordero, Chorizo a la sidra..) Excelentes sus Fritos, Tigres, Calamares... todos caseros. Haizpe abre a las 8 de la mañana y cuenta con una amplia terraza en la Plaza Sagasti-Eder, zona peatonal bien comunicada en Metro con el resto de Donostia.

L’humilité de la fratrie Iñaki et Maite Agote, créateurs du bar, est a priori les seul motif qui expliquent que cet endroit, fondé en 1982, ne soit pas mentionné lorsque nous parlons de grands bars de pintxos. Par chance, lors d’une visite du “chef voyageur” Anthony Bourdain, ce dernier a réussi à faire que l’image de télévision du fidèle barman Mitxel Ibáñez servant du Txakoli, le vin local, soit maintenant plus connue dans certains endroits des États- Unis qu’à Saint-Sébastien même. Ne passer pas à côté de l’occasion de demander le Brick de morue, les Joues ibériques aux champignons...ou son sandwich à la Langue de boeuf.

Ce bar dirigé par Esther Vallés, s’est spécialisé en pintxos et rations faits maison, comme la Txapela de champignon fourré à la crevette royale (1er prix au Concours de Cuisine Alcorta-Martín Berasategui), son excellente Tortilla de pommes de terre, ses Tortillas variées, ses Pintxos de comptoir et ses cassolettes (Poulpe à la Galicienne, Ajoarriero, Langue en sauce, Sanquette d’agneau, Chorizo au cidre...). Excellents aussi ses croquettes frites, Crevettes tigres, Calamars... tout fait sur place. Haizpe ouvre ses portes à 8 heures du matin et dispose d’une grande terrasse sur la Place Sagasti-Eder, zone piétonne bien desservie par le Métro avec le reste de Saint-Sébastien.

The slight remoteness of the Old Part’s “poteo” (drindkin route) coupled with the humility of the brothers Iñaki and Maite Agote, founders of the bar, are the only reasons explain that this place, founded in 1982, is not mentioned more when we talk about great Pintxos bars. Fortunately, in his day “traveling chef” Anthony Bourdain paid them a visit, obtaining that in some points of the USA the image of the faithful waiter and husband of Maite Mitxel Ibáñez serving a txakoli is more familiar than in the own Donosti. Do not forget to order the Cod Brick, Grilled Shrimp, Libya, Iberian Cheeks with mushrooms ... or your tongue sandwich.

This bar, run by Esther Vallés, specialises in pintxos and small plates of homemade options like the Mushroom cap stuffed with king prawn , an excellent Potato tortilla, different Omelettes, Pintxos from the bar or ordered hot and little clay dishes of Octopus Galician style, Cod ajoarriero, Pig’s ear in sauce, Fried lamb’s blood, Chorizo cooked in cider, etc. Here you will also find fantastic Fritters, Calamari... all prepared on the premises. Haizpe opens at 8 o’clock in the morning and has a large terrace in the Plaza Sagastieder, a pedestrian precinct well connected with the rest of San Sebastian by metro.

Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes


HIDALGO 56 GAURKO ETA BETIKO SUKALDARITZA

DONOSTIA Pº COLÓN, 15 (GROS) TEL: 943 27 96 54 WWW.HIDALGO56.COM

IKAITZ TOKI ATSEGINA ETA SUKALDARITZA LANDUA

DONOSTIA Pº COLÓN, 21 (GROS) TEL: 943 29 01 24

WWW.RESTAURANTEIKAITZ.COM

Juan Mari Humada, uno de los primeros chefs donostiarras que obtuvo una estrella Michelin y su mujer, Nubia Regalado, regentan este local cuyo nombre homenajea al mítico restaurante abierto por los padres de Humada hace 70 años. En Hidalgo 56 podemos comer y cenar a buen precio degustando excelentes vinos. En pintxos destaca la original Bandeja de pintxos por 15,50€ y delicias como Volcán de morcilla con yema, Salmorejo con centollo o sus afamados Fritos. Son remarcables sus arroces (Con pichón, setas de temporada e Idiazabal, Marinera con mejillones, calamares y gambas...) y sus platos de temporada.

Escondido en el centro del Paseo de Colón, en el barrio de Gros, a dos minutos a pie del Centro Kursaal, este precioso restaurante, cálido, acogedor, romántico y muy discreto, nos ofrece una cocina tradicional con toques muy personales aportados por el chef Gustavo Ficoseco, formado en Lyon a la vera de Paul Bocusse. En su acogedor comedor, atendido por Estefanía Valenciaga, podemos degustar especialidades como Coca crujiente con escalivada de verduritas y queso brie gratinado, Tostón de cochinillo asado a baja temperatura, Tentación de chocolate y mandarina con lluvia de cacao… todo ello presentado de manera exquisita.

Juan Mari Humada, l’un des premiers chefs de Saint Sébastien qui a obtenue une étoile Michelin et sa femme, Nubia Regalado, dirigent ce bar dont le nom rend hommage au légendaire restaurant ouvert par les parents dHumada il y a 70 ans. À Hidalgo 56 on peut manger ou dîner à un bon prix dégustant d´excellentes vins. En pintxos on recommande les délices comme le volcan de boudin et d’oeuf, Salmorejo avec leur crabe ou ses célèbres Fritos. Ils sont remarquables les plats de riz (riz avec pigeon, champignons sauvages et Idiazabal, riz de fruits de mer avec les moules, les calmars et les crevettes ...) et ses plats de saison.

Caché au coeur du Paseo de Colón, dans le quartier de Gros, à deux minutes à pied du centre Kursaal, ce beau restaurant, chaleureux, confortable, romantique et très discret, propose une cuisine traditionnelle avec des touches très personnelles fournies par le chef Gustavo Ficoseco formé à Lyon à côté de Paul Bocusse. Dans la salle à manger confortable, servi par Estefanía Valenciaga, nous pouvons déguster des spécialités comme Coca croustillant aux petits légumes grillés et fromage brie fondu, Tostón cochon de lait rôti à basse température, Tentation de chocolat et de mandarine à la pluie de cacao.. le tout présenté exquise..

Juan Mari Humada, one of the first chefs in San Sebastian to obtain a Michelin star, and his wife, Nubia Regalado, run this ba. At the Hidalgo 56 you can have decently-priced lunch and dinner washed down with fine wines. For pintxos, don’t miss the original Pintxo Tray for €15.50 and delicacies such as the Black pudding volcano with egg yolk, Salmorejo (thick gazpacho) with spider crab or its famous Fritters. Its rice options are remarkable (Rice with pigeon, seasonal mushrooms and Idiazabal cheese, Rice marinière with mussels, calamari and prawns) as are its lovingly prepared seasonal dishes.

Hidden away in the middle of the Paseo Colón, in the Gros district, only two minutes’ walk from the Kursaal Centre, this hugely attractive, warm, friendly, romantic and discreet restaurant dishes up traditional cuisine with delightful personal touches by chef Gustavo Ficoseco, trained in Lyon alongside Paul Bocuse. In their inviting dining room, managed by Estefanía Valenciaga, you can tuck into specialities including Crispy Catalan coca pastry with roasted vegetables and brie au gratin, Crispy suckling pork roasted at low temperature, Chocolate and mandarin orange temptation with cocoa shower... all exquisitely presented.

Prize: 45-50 € Menu: 35 € Closes / Fermé / Cierra: Tuesday / Mardi / Martes

Prize: 40-45 € Menu: 18 € Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes


guía de restaurantes

IRRINTZ TXIKIA BAINA ONDO APROBETXATUA

DONOSTIA PESCADERÍA, 12 (PARTE VIEJA) TEL: 943 42 42 34

ITURRIOZ PINTXO ZORAGARRIAK HIRIKO ERDIALDEAN

DONOSTIA SAN MARTÍN, 30 (CENTRO) TEL: 943 42 83 16

WWW.BARITURRIOZ.COM

Irrintz se encuentra en la discreta pero sorprendente calle Pescadería. Cuesta creer que en un bar de dimensiones tan reducidas pueda haber una variedad gastronómica tan extensa. Sin embargo, sólo hay que acercarse a Irrintz para comprobar que en sus escasos 35 metros cuadrados cuenta con una barra cubierta con más de 30 pintxos fríos y tortillas variadas. Además, en Irrintz podemos degustar gran cantidad de raciones, y enormes bocadillos, desde tradicionales como el de Lacón, hasta bocadillos a la plancha con ingredientes a elegir. También se elaboran tortillas de patata para llevar y una riquísima tortilla de pulpo.

Emblemático local frente a la Catedral del Buen Pastor, inaugurado en los años 30, y adquirido en 1988 por Eduardo Bretón Saranova quien lo convirtió en un bar especializado en pintxos y raciones. Los pintxos se elaboran con productos de alta calidad, como el Salmón artesano, elaborado expresamente para el bar. Destaca también el pintxo de Tosta de Anguila, así como los de Lasaña de antxoa, Txitxarro al horno escabechado con vinagre de Jerez, Taco de pulpo, Bacalao Club Ranero... En raciones sobresalen los Hongos con jamón, Callos y morros caseros, Rissotto con crema de quesos, Tostas con pan de cristal y gran variedad de Cervezas locales.

Irrintz se trouve enclavé dans la discrète mais surprenante rue Pescadería. C’est vraiment difficile de croire que dans un bar aux dimensions si réduites il puisse y avoir une variété gastronomique si importante. Cependant, il suffit juste de s’approcher de l’Irrintz pour s’apercevoir que ce bar dispose d’un comptoir recouvert de plus de 30 pintxos froids et tortillas variées. En plus, à l’Irrintz il est possible de déguster une grande variété de rations, ainsi que d’énormes sandwichs, des traditionnels ou encore des sandwichs à la plancha avec ingrédients à choisir. Ils élaborent aussi des tortillas de pommes de terre à emporter et une magnifique tortilla au poulpe.

Cet emblématique endroit est situé face à la cathédrale Buen Pastor, inauguré dans les années 30, et acheté en 1988 par Eduardo Bretón Saranova qui l’a transformé en un bar spécialisé en pintxos et rations. Les pintxos se préparent avec des produits de haute qualité, comme le Saumon artisanal, élaboré expressément pour le bar. Le pintxo Tartine d’anguille fumée sort spécialement du lot, tout comme l Txitxarro (ou Chinchard) au four à l’escabèche de vinaigre de Xérès, Pavé de poulpe, Morue Club Ranero...Pour les rations ce sont les ripes et museaux maison, Tartines de pain de cristal et grande variété de Bières locales.

Irrintz is located in the discrete but surprising Pescadería street. It is hard to believe that in such a small bar there can be such a wide gastronomic variety. However, it is only necessary to approach Irrintz to verify that in its scarce 35 square meters, they have a covered bar with more than 30 cold pintxos and varied tortillas. In addition, in Irrintz we can taste a lot of raciones, and enormous sandwiches, from traditional like the one of Lacón, until grilled sandwiches with ingredients to choose. Potato tortillas are also made to order and a delicious octopus tortilla.

An emblematic establishment just across the road from the Buen Pastor Cathedral, opened in the 30s and taken over in 1988 by Eduardo Bretón Saranova, who turned it into a bar specialising in fine pintxos and small plates. The pintxos are made with high-quality ingredients, such as Artisan salmon, expressly produced for the bar. Also worthy of note are the Toasts with Eel, or with Anchovy lasagne, Baked mackerel pickled in sherry vinegar, Octopus, Club Ranero Cod... For small plates check out the Porcini mushrooms with ham, Homecooked tripe and snout, Risotto with cream of cheese, toasts made with Crystal bread and a wide variety of local beers. Prize: 30-40 € Menu: 12 € Closes / Fermé / Cierra: Sunday / Dimanche / Domingo

56 donostiaisia


guía de restaurantes

KENJI SUSHI BAR DONOSTIAKO LEHENENGO SUSHI-TABERNA

DONOSTIA ENBELTRAN, 16, ESQ. C/MAYOR (PARTE VIEJA) TEL: 943 53 75 27

WWW.KENJITAKAHASHI.COM

KOSTALDE PAELLAK, PINTXOAK ETA ETXEKO SUKALDARITZA

DONOSTIA AVDA. ZURRIOLA, 28 (GROS) TEL: 943 27 77 91

WWW.KOSTALDE.COM

Kenji Takahashi, Japonés originario de Kobe y residente desde 2005 en Donostia, ha abierto el primer Sushi bar japonés de Donostia estratégicamente situado en la Parte Vieja, frente al Teatro Principal. Kenji y su equipo ofrecen una gran variedad de platos de la cocina japonesa que mantienen un perfecto equilibrio entre la cocina tradicional y la moderna: Sushi, Sashimi, Maki y Nigiri (elaborados con pescado adquirido en el Mercado de San Martín), Nigiri de buey de Kobe, Tempura de langostinos y de verdura, Yakitori, Gyoza (Empanadillas japonesas rellenas de carne o verdura), Tartar de atún rojo con cebolletas...

Situado en primera línea de la playa de la Zurriola, Kostalde conjuga el sabor de la cocina mediterránea con sus especialidades catalanas y la cocina vasca con productos de temporada. En cocina catalana podemos optar por especialidades como Escalibada, Torradas de pan de payés con tomate, Verduras y Carnes a la brasa. En cocina vasca sobresalen los Pescados del Cantábrico. En Kostalde son especialistas en Paellas, no en vano llevan 40 años haciéndolas, y todos los platos del menú y la carta, paellas incluidas, pueden llevarse a casa. Este local cuenta con una hermosa barra con pintxos, raciones, bocatas y platos combinados.

Kenji Takahashi, Japonais originaire de Kobe et résidant depuis 2005 à Donostia, a ouvert le premier bar à sushi japonais de Saint-Sébastien situé de façon stratégique dans la Vieille Ville, face au Théâtre Principal. Kenji et son équipe proposent une grande variété de plats japonais qui maintiennent un parfait équilibre entre tradition et modernité : Sushi, Sashimi, Maki et Nigiri (élaborés avec du poisson acheté sur le Marché de San Martín), Nigiri de boeuf de Kobe, Tempura de crevettes royales et de légumes, Yakitori, Gyoza (Beignets japonais fourrés de viande ou de légume), Tartare de thon rouge aux oignons blancs...

Situé en front de mer de la plage de la Zurriola, Kostalde conjugue la saveur de la cuisine méditerranéenne avec ses spécialités catalanes et la cuisine basque avec des produits frais de saison. De la cuisine catalane, on peut choisir des spécialités comme Escalibada (plat catalan à base de légumes), “Torradas” de pain de campagne à la tomate, Légumes et Viandes à la braise. Pour la cuisine basque ce sont les Poissons de la Côte cantabrique qui sortent du lot. Au Kostalde ils sont spécialistes des Paellas, et tous les plats peuvent être emportées à la maison. Cet endroit dispose d’un magnifique comptoir pourvu de pintxos, rations, mini-sandwichs...

Kenji Takahashi, originally from Kobe in Japan and a resident in San Sebastian since 2005, opened the city’s first Japanese Sushi bar a while back. Strategically located across from the Principal Theatre, Kenji and his team offer a wide variety of Japanese dishes maintaining a perfect balance between traditional and modern cuisine: Sushi, Sashimi, Maki and Nigiri (made with fish purchased from the San Martín Market), Kobe beef nigiri, King prawns and vegetables in tempura, Yakitori, Gyoza (Japanese dumplings stuffed with meat or vegetables), Red tuna tartar with spring onions...

Located right on the Zurriola beachfront, the Kostalde combines the flavours of Mediterranean cuisine and its Catalan specialities with Basque dishes prepared with seasonal produce. For Catalan dishes you can choose from specialities including Escalibada roasted vegetables, Toasted farm bread rubbed with tomato, Grilled vegetables and meats. And if you prefer Basque cuisine, we recommend the locally sourced fish. The Kostalde makes great Paellas, backed by 40 years of tradition, and all of the dishes on the menu and à la carten be made to take away. The bar offers a wide selection of pintxos, small plates, baguette sandwiches and meals on a plate. Prize: 22-30 € Menu: 12 €

donostiaisia 57


guía de restaurantes

LA CUEVA ALDE ZAHARREKO KOBAZULO EDERRA

DONOSTIA PZA. TRINIDAD (PARTE VIEJA) TEL: 943 42 54 37

LA PLATA BARIETATEA ETA KALITATEA PREZIO TXUKUNEAN

DONOSTIA PADRE LARROCA, 14 (GROS) TEL: 943 29 02 39

Sito en una de las casas más antiguas de San Sebastián, La Cueva acaba de celebrar su 50 aniversario, regentado por la misma familia desde su fundación. Este restaurante cuenta con un precioso comedor interior con paredes de piedra y decoración rústica y una terraza climatizada en los que pueden degustarse los productos de la barra como Pinchos morunos, Champiñones, Riñones, pintxos y raciones. En su cocina, nos encontramos con especialidades a la plancha como Bonito (en temporada) Chipirones plancha, Entrecot o Chuletillas de cordero y cocina típica vasca (Txipirones tinta, Bacalao, Bonito con tomate...).

Establecimiento todoterreno que abre sus puertas a las 9 de la mañana con una amplia variedad de Desayunos y Pintxos, caldo casero y una carta informal compuesta de Platos Combinados, Ensaladas, Sandwiches, Bocadillos, Hamburguesas, Raciones, y Postres. Entre sus especialidades sobresale la Hamburguesa “La Plata” (Alioli, lechuga, tomate, salsa de cebolla, hamburguesa, bacon, queso, huevo y patatas) así como sus generosas ensaladas. También destacan pintxos como la Croqueta de txipirón o el Figón, un pintxo zamorano envuelto en pasta Orly. Asimismo cuenta con una gran variedad de ginebras premium.

Situé dans l’une des maisons les plus anciennes de Saint-Sébastien, La Cueva vient de célébrer ses 50 ans, et est toujours dirigée par la même famille. Ce restaurant dispose d’une très jolie salle de restaurant intérieure aux murs en pierres apparentes et à la décoration rustique ainsi que d’une terrasse climatisée dans lesquelles il est possible de déguster les produits du comptoir comme Pinchos morunos, Champignons, Rognons, pintxos et rations. Sur sa carte, vous trouverez des spécialités à la plancha comme Chipirons plancha, Entrecôte de boeuf ou Côtelettes d’agneau et de cuisine basque (Chipirons à l’encre, Morue, Thon blanc germon à la tomate...).

Établissement tout-terrain qui ouvre ses portes à 9h00 du matin avec une large variété de Petits déjeuners et Pintxos, bouillon fait maison et une carte informelle composée d’Assiettes variées, Salades, Sandwichs, Mini-sandwichs, Hamburgers, Rations, et Desserts. Parmi ses spécialités le Hamburger “La Plata” (Aïoli, laitue, tomate, sauce aux oignons, steak, bacon, fromage, oeuf et pommes de terre) est vraiment remarquable tout comme ses copieuses salades. Des pintxos comme la Croquette frite de chipiron ou le Figón, sortent aussi du lot. Large choix de gins premium. ,

Located in one of the oldest houses in San Sebastián and run by the same family since it opened, La Cueva recently celebrated its 50th anniversary. This restaurant has a pretty indoor dining room with stone walls and rustic decoration and an air-conditioned terrace where you can tuck into products from the bar including Moorish kebabs, Mushrooms, Kidneys, pintxos and small plates. From the kitchen you can order specialities a la plancha including White Tuna (in season), Baby squid, Entrecote or lamb chops, as well as typical Basque dishes (Squid in its ink, Cod, White tuna in tomato sauce...).

La Plata opens its doors at 9 in the morning with a wide variety of Breakfasts and Pintxos, home-made broth and an informal dining menu offering Meals on a plate, Salads, Sandwiches on different breads, Hamburgers, Small Plates and Desserts. Particularly interesting is its “La Plata” hamburger (aioli garlic mayo, lettuce, tomato, onion sauce, hamburger, bacon, cheese, egg and chips) and its generous salads. Also worthy of mention are its pintxos, like the Squid croquette or the Figón. La Plata also has a wide selection of premium gins.

Prize: 30-35 € Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes 58 donostiaisia


guía de restaurantes

LA FABRICA IÑIGO BOZALEN SUKALDARITZA FINA

DONOSTIA PUERTO, 17 (PARTE VIEJA) TEL: 943 43 21 10

WWW.RESTAURANTELAFABRICA.ES

LA MURALLA GOI MAILAKO SUKALDARITZA PREZIO EGOKIAN

DONOSTIA ENBELTRAN, 3 (PARTE VIEJA) TEL: 943 43 35 08

WWW.RESTAURANTELAMURALLA.COM

Dirigido por Iñigo Bozal, este restaurante ofrece, al igual que su local “hermano”, La Muralla, una cocina de corte tradicional con toques actuales y cuidados platos como Arroz cremoso de setas y hongos con crema de foie, Ensalada templada de queso de cabra con vinagreta de frutos secos, Lomo de dorada asado con confitura de tomate y albahaca y vinagreta de guindilla dulce, Taco de buey asado con puré ligero de patata y salsa de su jugo, Chocolate en texturas… La variedad culinaria de La Fábrica se recoge en una carta cerrada con lo que en todo momento sabemos exactamente lo que vamos a pagar por nuestra elección.

En septiembre de 2017 cumplirá 18 años este acogedor local regentado por Mª Eugenia Bozal bajo las directrices culinarias de su hermano, el chef Iñigo Bozal (La Fábrica). Su cocina nos ofrece una mezcla de tradición e innovación con platos como Ensalada de antxoas marinadas con tartar de atún escabechado, Taco de bacalao atemperado sobre piperrada y crema suave de ajo, Confit de pato asado con purés variados y salsa de Pedro Ximénez, Torrija caramelizada con helado de avellana... Al igual que en La Fábrica, la variedad de La Muralla se recoge en una carta cerrada con lo que en todo momento sabemos exactamente lo que vamos a pagar.

Dirigé par Iñigo Bozal, ce restaurant propose, comme son établissement “frère”, La Muralla, une cuisine de style traditionnel avec des touches actuelles et des plats soignés comme Riz crémeux de champignons au foie gras, Salade tiède de fromage de chèvre à la vinaigrette de fruits secs, Filet de daurade grillé à la confiture de tomate, basilic et vinaigrette de petit piment vert doux, Pavé de boeuf grillé et purée légère de pomme de terre à la sauce de son jus, Chocolat en textures...La variété culinaire de la Fábrica se retrouve dans sa carte verrouillée, où à tout moment vous saurez exactement ce vous devrez payer en fonction de votre choix.

En septembre 2017, cela fera 18 ans que ce chaleureux endroit dirigé par Mª Eugenia Bozal sous les recommandations culinaires de son frère, le chef Iñigo Bozal (La Fábrica). Sa cuisine nous propose un méde thon à l’escabèche, Pavé de morue cuit à basse température sur lit de piperade et crème d’ail doux, Confit de canard rôti et purées variées à la sauce de Pedro-ximénez, Pain perdu caramélisé et sa glace à la noisette...Comme à La Fabrica, la variété culinaire de la Muralla se retrouve dans sa carte verrouillée, où à tout moment vous saurez exactement ce vous devrez payer en fonction de votre choix.

Managed by Iñigo Bozal, this restaurant, like its “sister” locale, La Muralla, serves traditional cuisine with modern touches and elaborately prepared dishes like the Creamy oyster and porcini mushroom rice with cream of foie gras, Warm goat’s cheese salad with dried fruit vinaigrette, Fillet of gilthead baked with tomato jam and basil and sweet guindilla pepper vinaigrette, Beef roasted with light potato purée and a sauce of its jus, Chocolate in textures... The culinary variety served at La Fábrica comes as a fixed price menu meaning that you know at all times what the bill will be for the meal of your choice.

In September 2017 it will be 18 years since this friendly locale run by Mª Eugenia Bozal under the culinary management of her brother, chef Iñigo Bozal (La Fábrica) opened its doors. Its cuisine offers a mixture of tradition and innovation with dishes including the Salad of marinated anchovies with pickled tuna tartar, Cod served at room temperature on piperade and mild garlic cream, Duck confit roasted with assorted purées and Pedro Ximénez sauce, Caramelised French toast with hazelnut ice cream...Like at La Fábrica, the varied dishes served at La Muralla come in the shape of a fixed-price menu meaning that you always know what you’re going to pay.

Menu: 29-42 € Degustation: 38-45 €

Menu: 28,6-41,8 € Degustation: 36,3-44 € donostiaisia 59


guía de restaurantes

LA TAGLIATELLA ITALIAR SUKALDARITZAN AUKERA ZABALENA

DONOSTIA

SAN MARTÍN, 29 (CENTRO) TEL: 943 42 73 26 PEÑA Y GOÑI (GROS) TEL: 943 42 73 26

MALA GISSONA BEER HOUSE

FOR JU MALA GISSUNA !

DONOSTIA ZABALETA, 53 (GROS) TEL. 943 04 56 15

WWW.MALAGISSONA.BEER

A un paso de la Catedral del Buen Pastor, La Tagliatella ofrece una extensa carta de sabor italiano en la que el comensal puede elegir entre más de 400 combinaciones de pastas y salsas. Las raciones son generosas e ideales para compartir. En sus entrantes destacan la Provoletta, el Risotto con magret de pato y trufa negra o el Carpaccio de ternera a la pimienta negra. En pasta fresca, la Tagliatella ofrece más de 20 variedades y otras tantas salsas a elegir. Entre sus más de 20 pizzas destacan la de Trufa y hongos o la de 7 quesos. Cuenta también con una amplia variedad de postres caseros y vinos italianos y de Rioja.

Cada vez más presente en más bares de Gipuzkoa, Mala Gissona, la cerveza local de Oiartzun con vocación universal, cuenta con su propio bar en Gros, un moderno, diáfano y agradable espacio pensado para disfrutar de la cerveza acompañado de una excelente selección musical. En Mala Gissona cuentan con un cañero de 12 grifos, seis de los cuales están destinados a las diferentes cervezas de la casa (Django, Batela, Shackeltown, Apatxe...), otros dos se reservan para cervezas vascas y el resto a diferentes cervezas del mundo en continua rotación, todo ello sin contar las cervezas en botella, de las que ofrecen 150 referencias también en continua rotación.

À quelques pas de la cathédrale Buen Pastor, La Tagliatella propose une longue carte de saveurs italiennes sur laquelle le convive peut choisir entre plus de 400 sortes de pâtes et de sauces.Les rations sont généreuses et idéales pour être partagées. Parmi ses entrées la Provoletta, ou le Carpaccio de veau au poivre noir sortent du lot. En ce qui concerne les pâtes fraîches, les Tagliatelles se déclinent dans plus de 20 variétés différentes et en une vingtaine d’autres sauces à choisir. Parmi la grosse vingtaine de pizzas notons surtout celle qui est à la Truffe et champignons. Desserts maison et beaucoup de vins italiens et de la Rioja.

De plus en plus présente dans plus de bars de Gipuzkoa, Mala Gissona, la bière locale Oiartzun à vocation universelle, possède son propre bar à Gros, un espace moderne, diaphane et agréable conçu pour apprécier la bière accompagnée d’une excellente sélection musicale. A Mala Gissona ils ont un “cañero” de 12 robinets, dont six sont destinés aux différentes bières de la maison (Django, Batela, Shackeltown, Apatxe ...), deux autres sont réservés aux bières basques et le reste aux différentes bières du monde en rotation continue, tout cela sans compter les bières embouteillées, dont elles offrent 150 références également en rotation continue.

Only a step from the Buen Pastor Cathedral, La Tagliatella offers a long menu of Italian flavour and a choice of more than 400 combinations of sauces and pastas. Its small plates are generous and ideal for sharing while its interesting starters include Provoletta, Risotto with duck magret and black truffle, and the Veal carpaccio with black pepper. For fresh pasta, La Tagliatella offers more than 20 varieties and the same number of sauces to choose from. Among the more than 20 pizzas are the delicious Truffle and porcini mushroom or the 7 cheeses. Here you will also find a selection of home-made desserts and wines from Italy and La Rioja.

More and more present in more bars of Gipuzkoa, Mala Gissona, the local Oiartzun beer with a universal vocation, has its own bar in Gros, a modern, diaphanous and pleasant space designed to enjoy beer accompanied by an excellent musical selection. In Mala Gissona they have a “cañero” of 12 taps, six of which are destined to the different beers of the house (Django, Batela, Shackeltown, Apatxe ...), two others are reserved for Basque beers and the rest to different beers of the world in continuous rotation, all this without counting bottled beers, of which they offer 150 references also in continuous rotation.

www.latagliatella.com Prize: 20-25 € 60 donostiaisia


guía de restaurantes

MESÓN MARTÍN BETIKO SUKALDARITZA ETA PINTXO EDERRAK

DONOSTIA ELKANO, 7 (CENTRO) TEL: 943 42 28 66

WWW.MESONMARTIN.COM

MUNTO PINTXOS, PESCADOS DEL CANTÁBRICO Y BUENAS CHULETAS

DONOSTIA FERMÍN CALBETÓN, 17 (PARTE VIEJA) TEL. 943 42 60 88

Los hermanos Martín dirigen este local, estratégicamente situado entre el Boulevard y la Plaza de Gipuzkoa. Abierto en 1996, cuenta con una agradable decoración rústica y elegante, con vistosas paredes de piedra. Su extensa barra nos ofrece una espectacular variedad de pintxos, destacando la Trainera (Txipirón a la plancha), el Foie a la plancha o el Sakito, así como los Ibéricos. Cuenta también con un comedor donde disfrutar de los mejores platos de la cocina tradicional: Ensaladas templadas, Pulpo a la gallega, Merluza con salsa de hongos, Chuletillas de cordero, Manitas de cerdo rellenas de foie, hongos y trufa...

Regentado por la familia Gómez Muñagorri que lo inauguró en 2001, este restaurante de la Parte Vieja ofrece una cocina tradicional con sus especialidades en Hongos, Pescados del Cantábrico y su Chuletón de viejo a la piedra, que puede también consumirse en la propia barra o en las mesitas del bar. Destacan también platos como Ensalada templada de queso de cabra con hongos y tomate fresco del país, Bogavante plancha, Kokotxas con almejas o su Solomillo “Munto” a las tres salsas. Su vistosa barra cuenta con deliciosos pintxos calientes como Foie plancha con salsa de uvas, Bola de Idiazabal, Tartaleta de hongos con ibérico al horno...

Les frères Martín dirigent cet endroit, situé de façon stratégique entre le Boulevard et la Place du Gipuzkoa. Ouvert en 1996, sa décoration rustique et élégante, avec ses murs en pierres apparentes, est plaisante. Sur son long comptoir une spectaculaire variété de pintxos est proposée, en particulier la Trainera (Chipirons à la plancha), le Foie Gras à la plancha ou le Sakito, ainsi que la gamme d’Ibérico. Il dispose aussi d’une salle de restaurant où l’on peut profiter des meilleurs plats de cuisine traditionnelle : Salades tièdes, Poulpe à la Galicienne, Merlu à la sauce de champignons, Côtelettes d’agneau, Queue de boeuf, Côte de boeuf grillée...

Géré par la famille Gómez Muñagorri qui l’a ouvert en 2001, ce restaurant de la Vieille Ville propose une cuisine traditionnelle avec ses spécialités de champignons, poissons du golfe de Gascogne et son steak de vache vieille à la pierre, qui peut aussi être consommé au bar ou en les petites tables au bar. Aussi des plats remarquables tels que la salade de chèvre tempérée avec champignons et tomates fraîches du pays, Bogavante plancha, Kokotxas aux palourdes ou son surlonge “Munto” aux trois sauces. Son bar étoilé a de délicieux pintxos chauds tels que Foie plancha à la sauce de raisin, boule d’Idiazabal, tarte aux champignons avec cuit ibérique... et une belle sélection de pintxos froids. .

The Martín siblings run this bar, strategically located between the Boulevard and the Plaza de Gipuzkoa. Opened in 1996, it has pleasant and elegant rustic decoration, with impressive stone walls. Its long bar offers a spectacular selection of pintxos and particularly the Trainera (Baby squid a la plancha), Foie gras a la plancha and Iberico charcuterie. It also has a dining room serving the best of traditional cuisine: Warm salads, Octopus Galicia-style, Hake with porcini mushroom sauce, Lamb chops, Pig’s trotters stuffed with foie gras, porcini mushrooms and truffle, Oxtail, charcoal-grilled Bone-in ribeye steak...

Run by the Gómez Muñagorri family that opened it in 2001, this restaurant in the Old Town offers a traditional cuisine with its specialties in mushrooms, fish from the Bay of Biscay and its steak from old cow to stone, which can also be consumed in the bar itself or in the little tables at the bar. Also noteworthy dishes such as tempered goat cheese salad with mushrooms and fresh tomato from the country, Bogavante plancha, Kokotxas with clams or its sirloin “Munto” to the three sauces. Its showy bar has delicious hot pintxos such as Foie plancha with grape sauce, Idiazabal ball, mushroom tart with Iberian baked ...

Prize: 30-35 € Menu: 13,50 € Closes / Fermé / Cierra: Domingo / Dimanche / Sunday

Prize: 30-35€. Menú: 18,50€. Weekend menu: 25€. Closes: Lunes /Lundi / Monday donostiaisia 61


guía de restaurantes

ORIENTAL I Y II EKIALDEKO SUKALDARITZA DESBERDINA

DONOSTIA REYES CATÓLICOS, 6 TEL: 943 47 09 55 MANTEROLA, 6 TEL: 943 47 08 55

PIÑUDI FUTBOLZALEEN ETA PINTXOZALEEN TOPAGUNEA

DONOSTIA NARRIKA, 27 (PARTE VIEJA

Los restaurantes Oriental y Oriental II, son los únicos localesl de Donostia en los que podemos disfrutar de cuatro tipos de cocina oriental: Vietnamita, Thailandesa, China y Japonesa. Abierto el primero hace 20 años, sus responsables son chinos de padres vietnamitas, lo que dota a su cocina de raíces innegables. Sus especialidades son el Pato Pekín, el Bogavante fresco con arroz, y el Tofu (de la casa o picante),Rollitos vietnamitas, Langostino Yongbo con salsa oriental, Vieira con espárragos verdes, Ensalada vietnamita, Tartar de atún, Sushi y Sashimi, Dim Sun, Pollo Xiang Zi, Sushi (elaborado con pescado ahumado)...

A pesar de su reducido tamaño, en el bar Piñudi, dotado de una decoración que encantará a los aficionados al fútbol, encontramos una gran variedad de propuestas de picoteo, destacando los pintxos de foie, que cambian cada semana y los hermosos bocadillos, pensados para que el comensal no se quede con hambre. También se elaboran generosas Hamburguesas con bollo de pan auténtico, Brochetas, y una amplia variedad de Pintxos: Piñudi, Taco ibérico con foie, Setas al ajillo, Croquetas caseras, Tortillas rellenas... Piñudi ofrece cocina ininterrumpida hasta las 12:30 de la noche y un atractivo y económico menú de pintxos.

Les restaurants Oriental et Oriental II, sont les uniques lieux de Saint-Sébastien dans lesquels nous pouvons profiter de quatre types de cuisine orientale : Vietnamienne, Thaïlandaise, Chinoise et Japonaise. Le premier ayant ouvert il y a 20 ans, ses responsables sont chinois, de parents vietnamiens, ce qui dote sa cuisine d’indéniables racines. Ses spécialités sont le Canard de Pékin, le Homard frais au riz, et le Tofu (de la maison ou piquant), Nems vietnamiens, Crevette royale Yongbo à la sauce orientale, Coquilles Saint-Jacques et asperges vertes, Salade vietnamienne, Tartare de thon, Sushi et Sashimi, Dim Sun, Poulet Xiang Zi, Sushi (élaboré au poisson fumé)...

Malgré sa petite taille, dans le bar Piñudi, dont la décoration enchantera tous fans de football, on nous propose une grande variété de “picoteo” (ou pour manger sur le pouce), en soulignant les pintxos de foie gras, qui change chaque semaine. Les beaux minisandwichs, élaborés pour que le convive ne reparte pas avec la faim. De copieux Hamburgers sont aussi préparés avec du vrai pain, Brochettes, et un grand choix de Pintxos : Piñudi, Pavé ibérique au foie gras, Champignons à l’ail, Croquettes frites maison, Tortillas fourrées... Piñudi propose un horaire de cuisine ininterrompu jusqu’à 00h30 de la nuit ainsi qu’un attrayant et économique menu de pintxos.

The Oriental and Oriental II restaurants are the only locales in San Sebastian where you can choose from four kinds of oriental cuisine: Vietnamese, Thai, Chinese and Japanese. With the former of the two having opened 20 years ago, its managers are Chinese of Vietnamese descent who undeniably transmit their roots to the cuisine. Their specialities are Peking Duck, Fresh lobster with rice, Tofu (the house version or hot and spicy), Vietnamese spring rolls, Yongbo king prawns with oriental sauce, Scallop with green asparagus, Vietnamese salad, Tuna tartar, Sushi and Sashimi, Dim Sum, Chicken Xiang Zi and Sushi (made with smoked fish)...

Despite its small size, the Piñudi offers a large selection of short bites, starting with the finger-licking Foie gras pintxos, and has a decoration certain to delight football fans. The menu changes every week and the substantial baguette sandwiches are designed to guarantee that you don’t go hungry. They also make generous Hamburgers in real burger bread, Skewers and a wide variety of pintxos: Piñudi, Iberico pork with foie gras, Oyster mushrooms sautéed in garlic, Homemade croquettes, Stuffed omelettes... The Piñudi serves food all day long until half past midnight from an attractive and very decently priced pintxo menu. N

www.restauranteorientaldonosti. com Prize: 25-30 € 62 donostiaisia

Pintxos Menu: 12 € Closes / Fermé / Cierra: Mondau / Lundi / Lunes


guía de restaurantes

PORTUETXE DONOSTIAKO PARRILLARIK ENTZUTETSUENETAKO BAT

DONOSTIA PORTUETXE, 73 (IGARA) TEL: 943 21 50 18

WWW.ASADOR PORTUETXE.COM

PUNTA SAL COCINA PERUANA CON RAÍCES

DONOSTIA SECUNDINO ESNAOLA, 7 (GROS) TEL. 943 55 99 46 WWW.PUNTASALRESTAURANTE.COM

Javier Bereciartua y Josetxo Perurena, pelotaris de renombre, se lanzaron en 1982 a la aventura de abrir un asador en un precioso caserío de más de cuatro siglos de antigüedad que se ha convertido en uno de los establecimientos más prestigiosos de la ciudad. Los pescados frescos a la parrilla (Rape, Rodaballo, Besugo, Cogote, Cabrarroca, Mero...) y la Chuleta de buey suministrada por el ganadero Jose Antonio Goya son el buque insignia de esta casa en la que también podemos degustar especialidades tradicionales como Chipirón Pelayo, Kokotxas salteadas, Hongos a la plancha, Menestra de verdura, Revuelto de kokotxas...

Impulsado por Kenji Takahashi (Kenji Sushi), ha sido abierto este espacio gastronómico en Gros en el que encontraremos una cocina actualizada de base principalmente japonesa y leves pinceladas peruanas y vascas que se adivinan en platos como Ramen Punta Sal; Tataki de Wagyu y Quinotto; Bombón de Idiazabal y Yuca; Causa crocante de txangurro... Podemos acudir a Punta Sal a comer o sencillamente a tomar un pintxo acompañado de un Pisco Sour. Ubicación: Al inicio de la calle Secundino Esnaola, frente a las taquillas del Cine Trueba. Recomendaciones: Sushi; Tempura, Karages, Tataki de atún; Salmón a la parrilla...

Javier Bereciartua y Josetxo Perurena, joueurs de pelote basque très connus, se lancèrent en 1982 dans l’aventure d’ouvrir un restaurant-grill dans une très jolie ferme basque vieille de plus de quatre siècles et ce projet ambitieux est devenu depuis l’un des établissements les plus prestigieux de la ville. Les poissons frais au grill (Lotte, Turbot, Daurade, Nuque, Rascasse, Mérou...) et la Côte de boeuf fournie par l’éleveur Jose Antonio Goya sont les incontournables de cette maison dans laquelle il est aussi possible de déguster des spécialités traditionnelles comme Joues de morue (kokotxas) sautées, Champignons à la plancha, Oeufs brouillés aux kokotxas...

Ouvert et dirigé par Kenji Takahashi (Kenji Sushi), cet espace gastronomique a été ouvert à Gros où nous trouverons une cuisine mise à jour basée principalement sur des touches japonaises et légères péruviennes et basques qui peuvent être devinées à des plats tels que Ramen Punta Sal; Tataki de Wagyu et Quinotto; Bombona de Idiazabal y Yuca; Cause croustillante du txangurro ... On peut aller à Punta Sal pour manger ou simplement prendre un pintxo accompagné d’un Pisco Sour. Emplacement: Au début de la rue Secundino Esnaola, devant les guichets du Cinema Trueba. Recommandations: Sushi; Tempura, Karages, Tataki de thon; Saumon grillé ...

In 1982 famous pelota players Javier Bereciartua and Josetxo Perurena threw themselves into the adventure of opening a grill house in a beautiful farmhouse dating back more than 400 years, proceeding to turn it into one of the most prestigious eateries in the city. The charcoal grilled fresh fish (Monkfish, Turbot, Sea Bream, Hake, Scorpion fish, Grouper...) and the Bone-in ribeye ox steak supplied by farmer Jose Antonio Goya are the flagship of this maison where you can also tuck into traditional specialities including Squid in onions, Sautéed fish cheeks, Porcini mushrooms a la plancha, Vegetable medley, Fish cheeks in lightly scrambled eggs...

Driven by Kenji Takahashi (Kenji Sushi), this gastronomic space has been opened in Gros where we will find an updated cuisine based mainly on Japanese and light Peruvian and Basque touches that can be guessed at dishes such as Ramen Punta Sal; Tataki de Wagyu and Quinotto; Bombona de Idiazabal y Yuca; Crunchy cause of txangurro ... We can go to Punta Sal to eat or simply to take a pintxo accompanied by a Pisco Sour. Location: At the beginning of Secundino Esnaola street, in front of the Cinema Trueba ticket offices. Recommendations: Sushi; Tempura, Karages, Tuna Tataki; Grilled salmon...

Prize: 50-60 €

Price: 30 € Menú: 15,50 €

donostiaisia 63


guía de restaurantes

PORTOBELLO QUEBEQUEKO “SUKURTSALA” GROSEKO BIHOTZEAN

DONOSTIA GRAN VÍA, 12 -GROS(ESQ. PLAZA CATALUÑA) TEL. 943 53 78 28

QUEBEC QUEBEQUEKO BEREZITASUNAK ETA ZUKUAK

DONOSTIA FERMÍN CALBETÓN, 11 (PARTEVIEJA) TEL: 943 90 05 60

Pascal Blanchet ha trasladado en abril de 2018 a Gros su concepto de la Parte Vieja (ver columna en esta misma página), añadiéndole pintxos, snacks, raciones, y diferentes opciones de comida y picoteo. También cuenta con una amplia variedad de cervezas y vermouths artesanos que se preparan al momento. Portobello abre todos los días de 8:30 a 00:00 y además del espacio de bar y barra cuenta, además, con 18 mesas en la animada Plaza de Cataluña, uno de los puntos con más vida del barrio de Gros. Por lo demás Portobello mantiene los crêpes dulces y salados, zumos, helados... que tan buena fama han dado a su local hermano.

Los crêpes dulces y salados elaborados de manera artesanal (más de 30 referencias) son el principal producto de esta cafeteria-crêperie abierta por el quebecois Pascal Blanchet en 2010. Crêpes dulces que pueden ser acompañados con chocolate, mermelada, Nutella, sirope de arce… y crêpes salados rellenos de Jamón Serrano e Idiazabal, quesos, setas… o su última creación: humus, aceituna, rúcula, nueces y un toque de miel. También podemos optar por una gran variedad de zumos naturales elaborados en el local con fruta de temporada, así como los helados de la casa Antolin (Francia) con un sabor y una calidad superior a la media.

Pascal Blanchet a déménagé à Gros en avril 2018 son concept de la Vieille Ville (voir la colonne sur cette page), en ajoutant des pintxos, des snacks, des portions, et différentes options de nourriture et de “picoteo”. Il a également une grande variété de bières artisanales et vermouths qui sont préparés sur place. Portobello ouvre tous les jours de 8h30 à 00h00, et en plus de l’espace bar et comptoir, il dispose également de 18 tables dans la très animée Place de Cataluña, l’un des endroits les plus animés du quartier Gros. Portobello conserve, bien sûr, les crêpes sucrées et salées, jus de fruits, glaces ... qui ont donné une si bonne réputation à l’établissement d’origine.

Les crêpes sucrées et salées faites par des artisans (plus de 30 références) sont le produit principal de cette cafétéria-crêperie ouverte par le québécois Pascal Blanchet en 2010. Crêpes sucrées qui peuvent être servis avec du chocolat, confiture, nutella, érable... et des crêpes salées farcies au jambon Serrano et fromage Idiazabal, champignons ... ou sa dernière création: humus, olives, roquette, noix et une touche de miel. Nous pouvons également choisir une variété de jus de fruits frais maison faits avec de fruits locaux de saison et les glaces de la maison Antolin (France) avec un goût et qualité supérieure à la moyenne.

Pascal Blanchet moved to Gros in April 2018 his concept of the Old Town (see column on this page), adding pintxos, snacks, rations, and different options of food and “picoteo”. It also has a wide variety of craft beers and vermouths that are prepared at the moment. Portobello opens every day from 8:30 a.m. to 00:00, and in addition to the bar and bar space, it also has 18 tables in the lively Plaza de Cataluña, one of the most lively spots in the Gros district. Otherwise Portobello keeps the sweet and salty crêpes, juices, ice creams ... that have given such good reputation to the original establishment.

Sweet and salty crêpes made in a traditional way (more than 30 references) are the main product of this cafeteriacrêperie opened by Quebecois Pascal Blanchet in 2010. Sweet crêpes that can be accompanied with chocolate, jam, Nutella, maple syrup ... And salted crêpes stuffed with ham Serrano and Idiazabal, cheeses, mushrooms ... or its last creation: humus, olive, arugula, walnuts and a touch of honey. We can also opt for a wide variety of natural juices made in the local with seasonal fruit, as well as the ice cream of the house Antolin (France) with a taste and a quality above average.z

64 donostiaisia


guía de restaurantes

QING WOG JAN EZAZU NAHI DUZUN GUZTIA!!

DONOSTIA GRAN VÍA, 4 (ESP. ZURRIOLA) TEL: 943 28 62 56

WWW.QINGWOK.COM

TERESATXO KALITATE ETA BARIETATEA GUSTU GUZTIENTZAT

DONOSTIA AV. ZARAUTZ, 85 (LOREA) TEL: 943 21 33 08 WWW.TERESATXO.COM

Situado en la Avenida de la Zurriola, Qing Wok es el primer restaurante asiático de Donostia que ofreció servicio de buffet libre y cocina en vivo. Los comensales pueden elegir entre una gran variedad de ensaladas, entrantes, especialidades chinas y japonesas, postres, así como gran cantidad de productos frescos (verduras, brochetas, chuletas de cordero, chuleta de vaca, langostinos, chipirones, sepia, navajas...) que son preparados en vivo a la plancha o al wok por experimentados cocineros. Además, Qing Wok cuenta con una planta inferior equipada con un completo parque infantil que hará las delicias de los pequeños.

Teresatxo es un local de ambiente familiar en el que prima la simpatía y el buen servicio, dotado de una oferta pensada para cubrir todos los gustos con una excelente relación calidad-precio. Desde los desayunos con bollería artesanal hasta las cenas, pasando por los pintxos, sus menús, las copas... Teresatxo es un lugar que cubre las necesidades de cualquier hora del día. Su cocina tradicional cuenta con especialidades como Ensalada templada de foie fresco, Txipirones en su tinta, Merluza al txakoli, Bacalao con tomate... y los domingos el menú incluye Cordero lechal asado. Son también remarcables sus generosos bocatas.

Situé sur avenue de la Zurriola, Qink Wok est le premier restaurant asiatique de Saint-Sébastien qui propose un buffet libre et cuisine en direct. Les convives peuvent choisir entre une grande variété de salades, entrées, spécialités chinoises et japonaises, desserts, ainsi qu’une grande quantité de produits frais (légumes, brochettes, côtes d’agneau, côte de vache, crevettes royales, chipirons. Sèche, couteaux...) qui sont préparés sur le moment à la plancha ou au wok par des cuisiniers expérimentés. En plus. Qink Wok dispose d’un étage inférieur équipé d’une belle salle de jeux qui fera le plaisir des plus petits.

Teresatxo est un lieu où l’ambiance est familiale et où priment la sympathie et le bon service, pour satisfaire tous les goûts et avec un excellent rapport qualité-prix. Depuis les petits déjeuners avec viennoiserie artisanale jusqu’aux dîners, en passant par les pintxos, ses menus, ses boissons alcoolisées... Teresatxo est un endroit où l’on peut consommer à toutes les heures de la journée. Sa cuisine traditionnelle nous propose des spécialités comme Salade tiède de foie gras frais, Chipirons à l’encre, Merlu au chacoli, Morue à la tomate...et les dimanches le menu comprend l’Agneau de lait rôti. Ses copieux sandwichs sont aussi remarquables.

Located on the Paseo de la Zurriola, Qing Wok is the first Asian restaurant in San Sebastian to offer buffet-style dining and open kitchen. Diners can choose from a wide variety of salads, starters, Chinese and Japanese specialities, desserts, and a vast selection of fresh products (vegetables, skewers, lamb chops, beef chops, king prawns, baby squid, cuttlefish, razor fish...) prepared right there before you a la plancha or in the wok by experienced chefs. The Qing Wok also has a basement complete with children’s park sure to delight of the youngest members of the family.

Teresatxo is a locale of family atmosphere where friendliness and good service is assured. Here you’ll find a wide culinary selection designed to suit all preferences and with an excellent quality- price ratio. From breakfasts with artisanal pastries to dinner, with pintxos, menus and mixed drinks to suit your taste... Teresatxo is a place where you’ll find whatever you fancy at any time of the day. Its traditional cuisine includes specialities like Warm fresh foie gras salad, Baby squid in its ink, Hake in txakoli wine, Cod with tomato sauce... On Sundays the menu includes Roast suckling pig. Teresatxo is also renowned for its generously sized baguette sandwiches.

Prize: 12,95-14,95 € Children: 6,95 €

Prize: 15-20 € Menu: 10-17 €

donostiaisia 65


guía de restaurantes

TOKI EDER KALITATEA ETA GUSTU ONA, HODARTZATIK GERTU

DONOSTIA VITORIA-GASTEIZ, 8 (ONDARRETA) TEL: 943 10 78 17

TSI TAO TXINATAR JANARI BEREZI-BEREZIA

DONOSTIA Pº SALAMANCA, 1 (PARTE VIEJA) TEL: 943 42 42 05 WWW.TSITAO.COM

A 200 metros de la playa de Ondarreta, Toki Eder cuenta con una oferta gastronómica con una envidiable variedad de prestigiosos vinos por copas, así como coctelería y pintxos fríos y calientes como Croqueta de jamón, Bola de carne o de pollo, Foie a la plancha con puré de manzana, Pulpo a la plancha con puré de patata, Pintxo de Txuleta... En el apartado de raciones, en Toki Eder encontraremos una gran variedad de Brochetas, Tostas, Ensaladas, Bocadillos, Hamburguesas, Platos de la casa como Pollo al strogonoff, Picaña con yuca, Merluza rebozada o plancha... y el espectacular Chuletón de vaca con patatas y pimientos.

En plena Parte Vieja, con vistas al Centro Kursaal y la ría del Urumea, Tsi Tao ofrece excelentes platos de comida china y oriental de la mano de su encargado, Pomen Jin y su nuevo y experimentado cocinero, Mr. Guo, forjado en los mejores restaurantes asiáticos de Madrid y Marbella, este restaurante nos ofrece una gran variedad de Dim Sum y nuevos platos como Tallarines planos con marisco o con pato, Fideos crujientes con pollo y verduras, Pato sobre pak choi salteado, Pollo salteado con albahaca y toque de picante, Ternera al curry rojo, Lomo de dorada al estilo Szechuan... y una amplia e interesante carta de vinos.

À 200 mètres de la plage d’Ondarreta, Toki Eder propose une offre gastronomique avec une enviable variété de prestigieux vins au verre, ainsi que des cocktails et des pintxos froids et chauds comme Croquette au jambon, Boulette de viande ou de poulet, Foie Gras à la plancha à la compote de pommes, Poulpe à la plancha et purée de pommes de terre, Pintxo de côte de boeuf... En référence aux rations, au Toki Eder nous trouverons une grande variété de Brochettes, Tartines, Salades, Sandwichs, Hamburgers, et Plats faits maison comme Poulet stroganoff, Picaña au yucca, Merlu pané ou à la plancha... et la très savoureuse Côte de boeuf aux patates et poivrons.

En plein coeur de la Vieille Ville, avec vue sur le Centre Kursaal, Tsi Tao propose d’excellents plats de cuisine chinoise et orientale grâce à l’imagination de son responsable, Pomen Jin et de son nouveau grand chef de cuisine, Mr. Guo, formé dans les meilleurs restaurants asiatiques de Madrid et Marbella. Ce restaurant nous propose une grande variété de Dim Sum et de nouveaux plats comme Nouilles plates aux fruits de mer ou au canard, Vermicelles croquants au poulet et légumes, Canard sauté au pak choi, Poulet sauté au basilic légèrement piquant, Boeuf au curry rouge, Filet de daurade à la façon Sichuan...et une grande et intéressante carte des vins.

Only 200 metres from Ondarreta Beach, the Toki Eder offers a fine gastronomic assortment and an enviable selection of fine wines served by the glass. It also serves cocktails and cold and hot pintxos including the Ham croquette, Meat or Chicken dipped in batter and fried, Foie gras a la plancha with apple purée, Octopus with potato purée, Ribeye steak pintxo... In the small plates section, at the Toki Eder you will find a large variety of Skewers, Toasts, Salads, Hamburgers and dishes including Chicken stroganoff, Picaña meat with yucca, Hake in egg batter or a la plancha... plus the spectacular Bone-in ribeye steak served with chips and peppers.

Right in the middle of the Old Town, with views of the Kursaal Centre and the mouth of the Urumea River, Tsi Tao offers excellent Chinese and oriental cuisine proposed by its manager, Pomen Jin and his experienced new chef, Mr. Guo, trained in the best Asian restaurants in Madrid and Marbella. At this restaurant you’ll find a large selection of Dim Sum and newly introduced dishes including Flat noodles with seafood or duck, Crispy noodles with chicken and vegetables, Duck on sautéed pak choy, Lightly spiced chicken sautéed with basil, Veal in red curry, Fillet of gilthead bream Szechuan style, and a long and interesting wine list.

Closes / Fermé / Cierra: Thursday / Jeudi / Jueves

Prize: 22-30 € Menu: 12,50€

66 donostiaisia


guía de restaurantes

TXOLA AKEITA, TXOLA ETA TXOKOLA!!!

DONOSTIA PORTUETXE, 53 (IGARA) TEL: 943 31 67 84 WWW.TXOLA.COM

TXUBILLO euskal herria eta japonia, eskutik

DONOSTIA MATIA, 5 (EL ANTIGUO) TEL: 943 21 11 38

En la zona de oficinas de Igara, el equipo del restaurante Aratz ha abierto este bar restaurante en el que además de buen café, podemos degustar una gran variedad de pintxos a partir de las 7 de la mañana. Su variado menú del día nos ofrece una rica cocina casera y en su carta podemos degustar platos como Ensalada Txola (Templada con pasta y hongos), Txipirones a la plancha, Bacalao a la plancha, Huevos rotos con jamón, chorizo o champis, Gambas a la plancha, Confit de pato, Chuletillas de cordero... así como buenas raciones de Ibéricos y un interesante menu del día. Txola cierra los domingos y cuenta con servicio de Wifi.

Mesón Txubillo no tiene nada que ver con los habituales restaurantes japoneses. Con apariencia de merendero tradicional con paredes de piedra y dirigido por Hitsoshi Karube y Akari Yoshida, ambos formados en la escuela de cocina de Luis Irizar, nos sorprende con una cocina de fusión vasco-japonesa: Tempura de verduras variadas, Pescado del día con salsa de pimienta japonesa, Tataki de solomillo, Presa de cerdo ibérico con salsa de miso, Degustación de Sushi... Todo servido en generosas raciones ideales para compartir. También llama la atención su original carta de pintxos vasco-japoneses, y su cuidada variedad de vinos.

Dans la zone de bureaux d’Igara, l’équipe du restaurant Aratz a ouvert ce bar-restaurant dans lequel en plus d’un bon café, on peut aussi déguster une grande variété de pintxos à partir de 7 heures du matin. Son menu du jour varié nous propose une délicieuse cuisine maison et à la carte on peut se délecter de plats comme la Salade Txola (Tiède avec pâte et champignons), Chipirons à la plancha, Morue à la plancha, Oeufs cassés au jambon, au chorizo ou aux champignons, Crevettes à la plancha, Confit de canard, Côtelettes d’agneau... ainsi que de bonnes rations d’Ibérico et un intéressant menu du jour. Txola ferme les dimanches et dispose de réseau Wifi.

Mesón Txubillo n’a rien à voir avec les habituels restaurants japonais. Sous l’apparence d’un bistrot classique avec des murs en pierres apparentes, dirigé par Hitoshi Karube et Akari Yoshida, tous les deux formés dans l’école de cuisine de Luis Irizar, ce lieu nous surprend par sa cuisine de fusion basco japonaise : Tempura de légumes variés, Poisson du jour à la sauce de poivre japonais, Tataki de faux-filet, Presa de cochon ibérique à la sauce de miso, Dégustation de Sushi...Le tout est servi en copieuses rations que l’on peut partager. Son originale carte de pintxos basco japonais, et sa minutieuse sélection de vins attirent aussi l’attention.

Tucked away among offices in Igara, the team at the Aratz has opened this bar-restaurant where, in addition to good coffee, you’ll find a large selection of pintxos served from 7 am. Its varied menu of the day offers delicious homemade cuisine and dishes including the Txola salad (Warm with pasta and porcini mushrooms), Baby squid a la plancha, Cod a la plancha, Fried eggs with ham, chorizo or mushrooms, Prawns a la plancha, Duck confit, Lamb chops... plus decent-sized plates of Iberico charcuterie and an interesting lunch menu. Txola is closed on Sundays and offers a Wi-fi hotspot.

Mesón Txubillo is nothing like your usual Japanese restaurant. Looking like a traditional rustic eatery with its stone walls, and run by Hitsoshi Karubi and Akari Yoshida, both trained at the school of Luis Irizar, you’re certain to be surprised by their Basque-Japanese fusion: Mixed vegetable tempura, Fish of the day with Japanese pepper sauce, Sirloin steak tataki, Iberian pork shoulder with miso sauce, Sushi platter... All served in generous portions perfect for sharing. Also worth noting is its original menu of Basque-Japanese pintxos and the long and carefully selected wine list.

Prize: 30 € Menu: 120,30 € Closes / Fermé / Cierra: Sunday / Dimanche / Domingo

Prize: 20-25 € Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes donostiaisia 67


guía de restaurantes

TXULETA TXULETAK BAINO ASKOZ GEHIAGO

DONOSTIA PZA. TRINIDAD (PARTE VIEJA) TEL: 943 42 19 04

WWW.TXULETARESTAURANTE.COM

UREPEL KLASIKO GASTRONOMIKOA DONOSTIN

DONOSTIA Pº SALAMANCA, 3 (PARTE VIEJA) TEL: 943 43 35 08

WWW.RESTAURANTEUREPEL.COM

Ander Esarte y Marian Garmendia ofrecen una cocina tradicional con género de primera y sugerencias de temporada: Guisantes de lágrima, Habas salteadas, Espárragos a la plancha, Hongos.... Txuleta destaca por los pescados y carnes a la parrilla de carbón (Rodaballo salvaje, Besugo, Chuleta de viejo...) y platos como Sopa de pescado, Pulpo a la parrilla, Txangurro al horno, Pimientos rellenos de rabo de buey, Callos y morros... y su sorprendente Entrecot de atún rojo. Cuenta con una gran carta de vinos y en su bar pueden degustarse raciones y pintxos como sus Croquetas de Txuleta o sus bokatas de Txuleta o Ajoarriero.

Un clásico de la gastronomía donostiarra reabierto por Mª Eugenia Bozal, propietaria del Restaurante La Muralla. Su carta posee una base tradicional con toques de innovación: Arroz cremoso de almejas con bacalao en salsa verde, Cardo con alcachofas con velouté de jamón ibérico y huevo a baja temperatura, Lomo de merluza asado sobre patata confitada, ajetes y guiso de berberechos, Pichón de Bresse glaseado al chocolate, Mamia desestructurada con espuma de manzana... También se ofrece una carta de “Platos caprichosos” con platos especiales y sugerencias de temporada como Callos caseros, Paloma, Solomillo al foie, Chuletón...

Ander Esarte et Marian Garmendia proposent une cuisine traditionnelle avec des produits de premier choix et suggestions de saison : Petits pois “larmes”, Fèves sautées, Asperges à la plancha, Champignons... Txuleta sort du lot par ses poissons et viandes au grill de charbon de bois (Turbot sauvage, Daurade, Côte de boeuf...) et plats comme Soupe de Poisson, Poulpe grillé, Poivrons farcis de queue de boeuf...et sa surprenante Tranche de thon rouge. Sa grande carte de vins est aussi à découvrir et au comptoir de son bar on peut se délecter de rations et pintxos comme ses Croquette de “Txuleta” (côte de boeuf) ou de ses sandwichs de “Txuleta” ou Ajoarriero.

Un classique de la gastronomie de Saint-Sébastien rouvert par Mª Eugenia Bozal, propriétaire du restaurant La Muralla. Sa carte est basée sur la tradition avec des touches d’innovation : Riz crémeux de palourdes et morue à la sauce verte, Blettes et artichauts au velouté de jambon ibérique et oeuf à basse température, Filet de merlu rôti sur pommes de terre confite, ails et ragoût de coques, Poulet de Bresse glacé au chocolat, Yaourt de lait de brebis déstructuré... Une carte de “Plats de fin gourmet” est aussi proposée avec des recettes spéciales et des suggestions de saison comme Tripes maison, Pigeon, Faux-filet au foie gras, Grosse côte de boeuf...

Ander Esarte and Marian Garmendia serve traditional cuisine with fine quality ingredients and seasonal suggestions: Teardrop peas, Sautéed broad beans, Asparagus a la plancha, Porcini mushrooms... Txuleta is known for its charcoal-grilled meats and fish (Wild Turbot, Sea Bream, Aged bone-in ribeye steak, etc.) not to mention its Fish soup, Charcoal-grilled octopus, Baked Crab, Peppers stuffed with oxtail, Tripe and snout... and its surprising Red tuna entrecote. It has an impressive wine list and at the bar you’ll find small plates and pintxos including its Steak Croquettes or Cod Ajoarriero with garlic, tomatoes and peppers.

A San Sebastian classic reopened by Mª Eugenia Bozal, owner of La Muralla, here the menu is largely traditional with innovative touches: Creamy clam rice with cod in green sauce, Cardoon with artichokes, Iberico ham velouté and egg cooked at low temperature, Baked fillet of hake on confit potato, garlic shoots and stewed cockles, Bresse pigeon glazed in chocolate, Destructured junket with apple foam... It also offers a “Treat-yourself dishes” menu with special options and seasonal suggestions including Homemade tripe, Mature pigeon, Sirloin steak with foie gras and Bone-in ribeye steak.

Prize: 35-40 € Menu: 20 € Closes / Fermé / Cierra: Tuesday / Mardi / Martes

Prize: 30-49 € Menu: 40 € Closes / Fermé / Cierra: Wedn. / Mercr. / Mierc.

68 donostiaisia


guía de restaurantes

XANTI ANOETA ESTADIO ONDOKO TABERNA ETA JATETXEA

DONOSTIA ANOETA PASALEKUA, 30 (HOTEL ANOETA) TEL: 943 45 74 36

YAKINIKU PARRILLAS EN LA PROPIA MESA Y CARNE DE WAGYU, EN GROS

DONOSTIA GLORIA, 1 (GROS) TEL. 943 53 15 11 WWW.YAKINIKU.ES

Abierto hace 20 años, y sito en los bajos del hotel Anoeta, junto al estadio, Xanti ofrece una cocina vasca tradicional especializada en Pescados frescos a la plancha (Besugo, Rodaballo...) y Productos de temporada, pudiéndose degustar platos como Habas frescas, Alcachofas o Revuelto de zizas. Su carta ofrece también platos como Ensalada de Salpicón de marisco y rape, Ensalada de bogavante, Almejas a la marinera, Menestra de verduras, Cogote de merluza, Solomillo, Entrecot, Magret de pato, Chuletón de viejo, y una gran variedad de Postres caseros (Tarta tatin, Tarta de queso, Pantxineta, Helados artesanos...)

Yakiniku, “Barbacoa japonesa” es un concepto nuevo en Donostia. Consiste en una mesa que lleva incorporada su propia parrilla. Abierto en 2016, cuenta con 14 mesas con barbacoa incorporada, desde mesas para dos hasta una gran mesa para 10. En Yakiniku podemos omer a la carta, con especialidades como Tataki de atún o de salmón, Tartar de salmón o de diferentes pescados, Berenjenas asadas con miso dulce, Atún con salsa de gengibre… y es muy recomendable el Ramen (fideos chinos en caldo). Eso sí, la experiencia Yakiniku es disfrutar de un menú degustación y hacerse uno mismo la carne en las barbacoas... toda una experiencia.

Ouvert il y a 20 ans, et situé au rez-de-chaussée de l’hôtel Anoeta, juste à côté du stade, Xanti propose une cuisine basque traditionnelle spécialisée en Poissons frais à la plancha (Turbot, Daurade...) et en Produits de saison, tels des plats comme Fèves fraîches, Artichauts ou Oeufs brouillés aux trompettes de la mort. Sa carte nous propose aussi des plats comme Cocktail de fruit de mer et lotte, Salade de homard, Palourdes à la marinière, Macédoine de légumes, Nuque de merlu, Faux-filet, Entrecôte, Magret de canard, Grosse côte de boeuf, et une grande variété de Desserts maison (Tarte tatin, Tarte au fromage, “Panxineta”, Glaces artisanales...)

Yakiniku, “Barbecue japonais” est un nouveau concept à Saint- Sébastien, où la table de restaurant comporte son propre grill. Ouvert en 2016, ce restaurant dispose de 14 tables avec barbecue incorporé, des tables pour 2 jusqu’à une grande table pour 10. Au Yakiniku on peut manger à la carte, des spécialités comme Tataki de thon ou de saumon, Tartare de saumon ou de différents poissons, Aubergines grillées au miso doux, Thon à la sauce gingembre...et la Ramen (nouilles chinoises en soupe) est vivement recommandée. En fait, l’expérience Yakiniku consiste à savourer un menu dégustation et de cuire soi-même la viande sur les barbecues...toute une expérience.

Now open for 20 years, and located on the ground floor of the Anoeta hotel, next to the stadium, Xanti serves up traditional Basque cuisine specialising in Fresh fish a la plancha (Sea bream, Turbot, etc.) and seasonal produce. Here you can feast on dishes including Fresh broad beans, Artichokes or Ziza mushrooms in lightly scrambled eggs. Its menu also comes with dishes such as the Seafood and monkfish salad, Lobster salad, Clams marinière, Vegetable medley, Sirloin steak, Duck magret, Aged bone-in ribeye steak and a wide variety of homemade desserts (Tart Tatin, Cheesecake, Pantxineta pastry with custard and almonds, artisan ice creams, etc.). Prize: 50 € Menu: 16,50 € Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes

Yakiniku, “Japanese barbecue”, is a new concept in San Sebastian where each table has its own grill. Open since 2016, the restaurant has 14 tables with built-in grills, ranging in size for 2 to 10 diners. At the Yakiniku you can choose specialities like Tuna or salmon tataki, Tartar of salmon – or other fish, Baked aubergines with sweet miso, Tuna with ginger sauce... and the tasty Ramen (Chinese noodles in broth). But the best idea at the Yakiniku is to opt for the tasting menu and barbecue your own meat for a fun experience.

Prize: 25-30 € Menu: 30-50 €

donostiaisia 69


guía de restaurantes

ZELAI TXIKI

DONOSTIA TRAVESÍA RODIL, 79 (FALDA DE ULIA) TEL. 943 27 46 22

ZERUKO

DONOSTIA PESCADERÍA, 10 (PARTE VIEJA) TEL: 943 42 34 51

COCINA DE MERCADO Y ASADOS DE PRIMERA WWW.RESTAURANTEZELAITXIKI.COM

ALDE ZAHARREKO PINTXORIK BITXIENAK

Precioso restaurante inaugurado en 1997 y recientemente renovado con una vistosa cava climatizada de vinos que preside el comedor, y una huerta propia de la que se abastecen de hierbas y todo tipo de hortalizas. Carlos, formado con Santi Santamaría, practica una cocina tradicional actualizada dando una gran importancia a los asados al momento, siendo los platos estrella el Cochinillo de Segovia y el Lechazo Churro de Burgos. En Zelai Txiki todo se hace en casa, desde el pan hasta la txistorra casera, y todos los días hay sugerencias y pescados a la parrilla de carbón fuera de carta. Destaca su espectacular terraza cubierta.

Galardonado con el premio al mejor pintxo en el Campeonato de pintxos de Gipuzkoa 2010 por su pintxo dulce “Bob limón”, Joxean Calvo sigue realizando maravillas en miniatura con la ayuda de su experimentado equipo y ofreciendo algunos de los más originales pintxos de Donostia: Hoguera, Rosagante, Kokotxas de bacalao con foie-gras y un velo de Pedro Ximénez, Bacalao al cava, Crujiente de morcilla con pistacho y glaseado de frambuesa, Bacalao o Solomillo a la brasa... Además de su barra, en sus mesas podemos degustar platos como Ensalada templada de txipirón de anzuelo, Ensalada de pulpo y piquillos, Bacalao vizcaína…

Beau restaurant inauguré en 1997 et récemment rénové avec une cave à vin colorée qui préside à la salle à manger, et un jardin à lui-même qui est fourni avec des herbes et toutes sortes de légumes. Carlos, formé avec Santi Santamaría, pratique une cuisine traditionnelle mise à jour donnant une grande importance aux asados en ce moment, en étant les plats vedettes le Cochinillo de Segovia et le Lechazo Churro de Burgos. Au Zelai Txiki, tout est fait à la maison, du pain à la txistorra maison, et chaque jour il y a des suggestions et du charbon de poisson grillé sur le menu. Spectaculaire terrasse couverte avec de belles vues.

Récompensé par le premier prix de pintxos au Concours du Guipúzcoa en 2010 pour sa réalisation sucré au citron “Bob limón”, Joxean Calvo continue de réaliser des merveilles en miniature avec l’aide de son équipe expérimentée et en proposant quelquesuns des pintxos les plus insolites de Saint-Sébastien : “Hoguera”, “Rosagante”, Morue au cava, Croustillant de boudin aux pistaches et glacé de framboise, Morue ou Faux-filet à la plancha... En plus de son comptoir, il est possible de déguster assis à ses tables des plats comme Salade tiède de chipirons de ligne, Salade de poulpe et piquillos, Morue à la Biscayaine...

Beautiful restaurant inaugurated in 1997 and recently renovated with a colorful wine cellar that presides over the dining room, and a garden of its own which are supplied with herbs and all kinds of vegetables. Carlos, trained with Santi Santamaría, practices an updated traditional cuisine giving great importance to the asados at the moment, being the star dishes the Cochinillo de Segovia and the Lechazo Churro de Burgos. At Zelai Txiki everything is done at home, from the bread to the homemade txistorra, and every day there are suggestions and grilled fish charcoal off the menu. Its spectacular covered terrace stands out..

Winner of Best Pintxo in the 2010 Gipuzkoa Pintxo Championship for its sweet pintxo, “Lemon Bob”, Joxean Calvo continues to produce miniature marvels with the help of his experienced team, serving some of the most original pintxos in San Sebastian: Bonfire, Rosagante (smoking lobster), Cod cheeks with foie-gras and a Pedro Ximénez veil, Cod in cava, Crispy black pudding with pistachio and raspberry glaze, Charcoal-grilled Cod or Sirloin steak... Apart from standing at the bar, try taking a seat at one of the tables for dishes like Warm salad of line-fished squid, Octopus and piquillo pepper salad, Cod Vizcaína style.

Prize: 50€. Menu: 30€.Cierra: Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes

Menu: 17 € Pintxos Menu: 30 € Closes / Fermé / Cierra: Monday / Lundi / Lunes

70 donostiaisia

WWW.BARZERUKO.COM


guía de restaurantes

SANSONATEGI OSPAKIZUNETAN ADITUAK

HERNANI

MARTINDEGI AUZOA, 13 TEL: 943 33 15 72

WWW.SANSONATEGI.COM

LAIA ERRETEGIA HARAGI ZAHARRETAN ESPEZIALIZATURIK

HONDARRIBIA Bº ARKOLLA, 33 TEL: 943 64 63 09

WWW.LAIAERRETEGIA.COM

Si desean realizar cualquier tipo de celebración, desde bodas hasta reuniones de empresa, fiestas privadas... el abanico de posibilidades en Sansonategi es inabarcable, desde lanzaderas para los invitados, hasta fuegos artificiales gratis en bodas a partir de 80 personas, fiestas con música y barra libre... E restaurante abre los mediodías de sábados y domingos, resultando una opción ideal para familias y grupos. Ofrece una cocina tradicional con toques actuales, en la que además de carta y menú se ofrecen 8 menús para grupos para que cada cual encuentre el más adecuado a sus gustos y posibilidades.

Las carnes y pescados a la parrilla, así como las chuletas de viejo con maduración extrema son la especialidad indiscutible de este imponente asador-sidrería situado en las faldas de Jaizkibel, que en mayo de 2017 ha cumplido 11 años dirigido por los jóvenes hermanos Arantxa y Jon Ayala. En su hermoso comedor, con capacidad para 120 personas, podemos degustar especialidades como Antxoas artesanas, Carpaccio de txuleta con helado de queso; Vieiras asadas a la parrilla, Besugo a la parrilla, Txuleta de viejo premium (con maduración normal) y Txuleta de viejo Dry Age (con maduración extrema), Tabla de quesos del país...

Si vous voulez faire toute sorte de célébration, des mariages aux réunions d’affaires, soirées privées ... l’éventail des possibilités à Sansonategi est imbattable, des navettes pour les invités, des feux d’artifice gratuits pour les mariages de 80 personnes, des fêtes avec de la musique et bar ouvert ... Le restaurant ouvre les samedis et dimanches, ce qui est une option idéale pour les familles et les groupes. Il propose une cuisine traditionnelle avec des touches contemporaines, dans laquelle, en plus du menu et du menu, il y a 8 menus pour les groupes afin que chacun puisse trouver celui qui convient le mieux à leurs goûts et possibilités.

Les viandes et les poissons au grill, comme les côtes de boeuf maturées à l’extrême sont les spécialités indiscutables de cet imposant restaurant-grill-cidrerie situés sur les flancs du Jaizkibel, qui en mai 2017 a célébré ses 11 ans sous la direction des jeunes Arantxa et Jon Ayala, soeur et frère. Dans sa très belle salle de restaurant, avec une capacité de 120 personnes, vous pourrez déguster des spécialités comme Anchois artisanaux, Carpaccio de côte de boeuf à la glace au fromage, Daurade au grill, Côte de boeuf maturée premium (à la maturation normale) et Côte de boeuf maturée Dry Age (à la maturation extrême), Plateau de fromages de la région...

If you want to make any kind of celebration, from weddings to business meetings, private parties ... the range of possibilities in Sansonategi is unbeatable, from shuttles for guests, to free fireworks at weddings from 80 people, parties with music and open bar ... The restaurant opens on Saturdays and Sundays, which is an ideal option for families and groups. It offers a traditional cuisine with contemporary touches, in which in addition to menu and menu, there are 8 menus for groups so that everyone can find the one that best suits their tastes and possibilities.

Grilled meats and fish, as well as dry-aged steacks with extreme maturation are the indisputable specialty of this imposing grillcider located in the foothills of Jaizkibel, which in May 2017 has served 11 years led by the young brothers Arantxa and Jon Ayala. In its beautiful dining room, with capacity for 120 people, we can taste specialties like Artisan anchovies, Carpaccio of txuleta with cheese ice cream; Grilled scallops, Grilled lobster, Premium old txuleta (with normal ripening) and old Dry Age Txuleta –steack- (with extreme ripening), Table of cheeses of the country ...

Prize: 30 € Weekend Menu: 25 € Closes / Fermé / Cierra: Monday to Wednesday

Prize: 50-60 € Menu: 22,35 € donostiaisia 71


GAZTELUMENDI ANTXON IRUNGO ERDIKO BETIKO TABERNA

IRUN PZA. SAN JUAN, 3 TEL: 943 63 05 12

WWW.GAZTELUMENDI -ANTXON.COM

SALEGI EZKONTZA ETA FAMILI BAZKARITAN ADITUAK

ITZIAR GALTZADA, 13 TEL: 943 19 90 04

WWW.SALEGI.NET

Situado en pleno centro de Irun, frente al Ayuntamiento, con 80 años a sus espaldas y dirigido culinariamente por Ángela Basabe, este emblemático bar cuenta con una gran variedad de pintxos de barra así como sus famosos picantes y bolas de queso, que se complementan con los pintxos de cocina. Gaztelumendi abre todos los días a las 8:30 ofreciendo cafés, bollería y pintxos desde primera hora, y cuenta con una carta en la que se ofrecen Raciones, Hamburguesas, Menú del día... y una amplia oferta de vinos nacionales e internacionales. Gaztelumendi cuenta con el Restaurante Antxon, donde se sirve un menu gastronómico.

Situado a 20 minutos de Donostia por autopista, sin problemas de aparcamiento, Salegi es un restaurante familiar fundado en 1881 en el que se funden la tradición, la innovación y la calidad del género. Destacan la ensalada de tomate de caserío, los pescados a la parrilla, el Cordero o sus arroces variados (especialidad de la casa). En Salegi se cuida especialmente el atún, que proviene directamente del Mediterráneo y se prepara de cinco maneras diferentes: en tataki, en carpaccio, en tartar... Salegi está especializado en bodas, con 3 preciosos salones con capacidad para 300, 200 y 200 comensales y cuidados jardines.

Situé en plein centre d’Irún, face à la Mairie, comptant 80 ans d’existence et dirigé en matière culinaire par Ángela Basabe, ce bar emblématique dispose d’une grande variété de pintxos de comptoir comme ses célèbres piquants et boulettes au fromage, qui sont complétés par les pintxos de cuisine. Gaztelumendi ouvre tous les jours à 8h30 en proposant cafés, viennoiserie et pintxos dès la première heure. Il dispose d’une carte avec Rations, Hamburgers, Menu du jour...et une grande liste de vins nationaux et internationaux. Juste à côté, Gaztelumendi possède le Restaurant Antxon, où l’on sert un menu gastronomique.

Situé à 20 minutes de Saint-Sébastien par autoroute, sans problèmes pour garer, Salegi est un restaurant familial dans lequel l’innovation et la qualité du produit s’unissent. À souligner la salade de tomat fermier, les poissons grillés de haute qualité, l´agneau rôti et son riz varié (spécialité). À Salegi on donne une importance particulière au thon, qui vient directement de la Méditerranée et est préparé de cinq façons différentes: tataki, carpaccio, tartare... Salegi est spécialisé en mariage, et dispose de 3 magnifiques salons d’une capacité de 300, 200 et 200 convives, de jardins superbement entretenus et de parking.

Located in the center of Irun, in front of the Town Hall, with 80 years behind and directed by Ángela Basabe, this emblematic bar has a great variety of pintxos of bar as well as its famous spicy and cheese balls, which are complemented by The pintxos of kitchen. Gaztelumendi opens every day at 8:30 offering coffee, pastries and pintxos from the first hour, and has a menu offering Rations, Burgers, Menu of the day ... and a wide range of national and international wines. In its turn, Gaztelumendi has the Antxon Restaurant, where a gastronomic menu is served.

Located 20 minutes from Donostia by motorway, with no parking problems, Salegi is a family restaurant founded in 1881 that blends tradition, innovation and quality of the genre. They emphasize the salad of farm tomato, great quality grilled fish, the Lamb or its varied rice (specialty of the house). Salegi also takes special care of the tuna, which comes directly from the Mediterranean and is prepared in five different ways: in tataki, carpaccio, tartar... Salegi specializes in weddings, with 3 beautiful lounges with capacity for 300, 200 and 200 diners, manicured gardens and parking.

Prize: 40-100 € Menu: 12-25 €

Prize: 40-50 € Menu: 19 € Closes / Fermé / Cierra: Tuesday / Mardi / Martes

72 donostiaisia


JOXE MARI ORIOKO PLAZAKO BETIKO ERRETEGIA

ORIO

HERRIKO ENPARANTZA ORIO TEL: 943 83 00 32

LA CERVE ZEBEZA MUNDIALA ETA JANARI PAREGABEA

TRINTXERPE

EUSKADI ETORBIDEA, 53 (PLAZA GUDARIS) TEL: 943 39 23 86

El Bodegón Joxe Mari es el asador en el que Joxe Mari Manterola comenzó a asar, a mediados del siglo XX, los besugos a la parrilla, creando la tradición del Besugo al Estilo Orio. En este templo gastronómico dirigido hoy por Antonio y Mikel, hijo y nieto de Joxe Mari, podemos disfrutar de los mejores pescados a la parrilla como Rodaballos o Besugos, así como una excelente Txuleta de Viejo. El resto de la carta está compuesto por los entrantes que disfrutaremos mientras nos asan el pescado: Gambas a la plancha, Ensalada mixta, Antxoas del Cantábrico, Sopa de pescado, Calamares frescos rebozados, Kokotxas al pil-pil…

En Trintxerpe, a 300 metros del embarcadero para Pasai Donibane, La Cerve es la 1ª cervecería de Gipuzkoa con Cerveza de bodega natural. Edu y Amaia dirigen este local, reinaugurado con tres espectaculares tanques refrigerados de 500 litros para conservar la cerveza, fácil de beber y mucho más digestiva que la cerveza normal. En La Cerve encontraremos Pintxos, Raciones como sus exitosas Patatas Bravas, Hamburguesas caseras (servidas con patatas fritas), Platos combinados, Ensaladas frías y calientes, Platos de pasta y 25 bocadillos, además de especialidades como el Surtido de salchichas alemanas con pure de patata y sauerkraut.

Le Bodegón Joxe Mari est le restaurant-grill où Joxe Mari Manterola commença à faire, au milieu du XXème siècle, les daurades au grill, créant la tradition de la Daurade à la façon d’Orio. Dans ce temple gastronomique dirigé aujourd’hui par Antonio et Mikel, fils et petit-fils de Joxe Mari, on peut se délecter des meilleurs poissons au grill comme Turbots ou Daurades, ainsi que l’excellente Côte de boeuf. Le reste de la carte est composé par les entrées que nous savourerons le temps de griller le poisson : Crevettes à la plancha, Salade mixte, Anchois de Cantabrie, Soupe de poisson, Calamars frais panés, Joues de merlu au pil-pil...

À Trintxerpe, à 300 mètres de l’embarcadère pour Pasai Donibane, La Cerve est la 1re brasserie du Guipúzcoa disposant d’une Bière de cave naturelle. Edu et Amaia dirigent ce lieu, inauguré de nouveau avec trois spectaculaires cuves réfrigérées de 500 litres pour conserver la bière, facile à boire et beaucoup plus digeste que la bière normale. À la Cerve vous trouverez des Pintxos, des Rations comme ses célèbres Pommes de terre “Bravas”, Hamburgers maison (servis avec frites), Assiettes variées, Salades froides et chaudes, et 25 sandwichs, en plus de spécialités comme Assortiment de saucisses allemandes à la purée de pommes de terre et sauerkraut.

Bodegón Joxe Mari is the grill house in which Joxe Mari Manterola began roasting, in the middle of the 20th century, the broilers, creating the tradition of the Bream to the Orio Style. In this gastronomic temple run today by Antonio and Mikel, son and grandson of Joxe Mari, we can enjoy the best grilled fish such as Rodaballos or Besugos, as well as an excellent Old Cow´s Steack. The rest of the menu consists of the entrees that will be enjoyed while we roast the fish: Grilled Prawns, Mixed Salad, Cantábrico Anchovies, Fish Soup, Fresh Stuffed Squids, Kokotxas al pil-pil ...

In Trintxerpe, 300 meters from the pier for Pasai Donibane, La Cerve is the 1st brewery in Gipuzkoa with Beer of natural winery. Edu and Amaia run this place, reopened with three spectacular 500 liter refrigerated tanks to keep beer, easy to drink and much more digestive than normal beer. In La Cerve we will find Pintxos, Raciones as their successful Patatas Bravas, Homemade hamburgers (served with fries), Combined dishes, Hot and cold salads, Pasta dishes and 25 sandwiches, as well as specialties such as the assortment of German sausages with potato puree and sauerkraut.

Prize: 40-50 €

Menu: 10 €

donostiaisia 73


dónde comer Casa Galicia. Zabaleta, 28. 943 274391

¿DÓNDE COMER EN

DONOSTIA? El objetivo principal de Donosti Aisia es, ante todo, resultar práctico. Por ello, además de las recomendaciones de las páginas anteriores, ofrecemos a nuestros lectores el presente listado, compuesto por más de 400 locales de Donostia, en los que podrán disfrutar de la diversidad y la calidad gastronómica que caracteriza a nuestra ciudad.

DONOSTI

A Fuego Negro. 31 de Agosto, 31. 650135373 Abakando. Avda. Tolosa, 37. 943 245490 Agorregi. Portuetxe, 14. 943 224328 Agustín. Sancho el Sabio, 16. 943 471752 Aita Mari. Puerto, 23. 943 431359 Akelarre. Pº Padre Orkolaga, 56. 943 311209 Alaia. Parque Atracciones Igeldo. 943 223662 Alamandegi. Urbitarte, 1. 943 362849 Alberro. Alto Zorroaga, 67. 943 468807 Alberto. 31 Agosto, 19. 943 428884 Albiztur. Matia, 52. 943 211801 Aldaba. Avda. Tolosa, 119. 943 210329 Alderdi-Zahar. F. Calbetón, 9. 943 425254 Algorri. Pol. Zuatzu -Errotaburu-. 943 218479

ALL I OLI

Cocina catalana de montaña Cº Okendotegi, 2 (Martutene). 943 46 02 96 Allerru. Ctra. N-1 (Bº Zubieta). 943 366572 Ama-Lur. Carquizano, 7. 943 274584 Ambigú Estación. Aldamar 12. 943 049701 Ambrosio. Pza. Constitución. 943 428104 Amelia. Moraza 1B. 943 845647 Ametzagaña. Cº de Uba, 61. 943 456399 Anastasio Berri. Easo, 19. 943 426320 Antigua Gastroteka. Jose M. Sert, 6. 943 536763 Antonio. Bergara, 3. 943 429815 Añorga Txiki. Añorga Hiribidea, 22. 943 362760 Aralar. Puerto, 10. 943 426378

ARATZ ERRETEGIA

Asador con culto al producto de temporada Igara bidea, 15 (Ibaeta). 943 21 92 04 Ardandegi. R. Católicos, 7. 943 467477 Argintz Jatetxea. Plaza Amezketas. 943 474246 Aroka. Sierra de Aloña, 5. 943 452192 Artola. Salud, -Amara Viejo-. 943 460815 Arrai Txiki. Campanario, 3. 943 431302 Arrikitaun. Igara bidea, 19. 943 983141 Arriola Asador. R. Católicos, 9. 943 457137 Arzak. Alcalde Elósegui, 273. 943 278465 Asia (chino). Segundo Izpizua, 15. 943 270908 Astelena 148. Iñigo, 1, esq. Constitución. 943426275 Astelena 1997. Euskal Herria, 3. 943 425867 Astiazaran. Irigoyen Baserria -Zubieta-. 943 361229 Astoria 7. Sancho el Sabio, 28. 943 445000 Atotxa. Teresa de Calcuta, 4. 943 276372 Atxiki Asador. Sierra de Aralar, 15. 943 461065

AZKENA

Pintxos de precioso diseño y mejor sabor Mercado de la Bretxa, 36. 615 79 26 55 Bar Kursaal. Av. Zurriola, 22. 943 291150 Barkaiztegi. Pº Barkaiztegi, 42. 943 451304

74 donostiaisia

Barun. Pescadores de Terranova, 1. 943 465604 Basajaun. Añorga Hiribidea, 44. 943 367149

BAZTAN

Cocina tradicional navarra y pintxos C/ Puerto, 8 (Parte Vieja). 943 42 42 72 Baztarre. Virgen del Carmen, 25. 943 116350 BCN. Avda. Barcelona, 38. 943 474265 Beartzana. Pza. Easo, 5. 943 474995 Beharri. Narrika 22. 943 431631

BERA-BERA

Cocina tradicional y nuevos aires Goiko Galtzara Berri, 27. 943 22 42 60

BERGARA

Leyenda viva de la cocina en miniatura Gral Artetxe, 8 (Gros). 943 27 50 26 Bideluze. Pza. Gipuzkoa, 14. 943 422880 Bideluze. Garibai, 24. 943 430314 Bigarren. Isabel II, 6. 943 469259 Bihotz. Plaza Ignacio Mercader 943 464568 Bitácora. J. Zaragueta, 4. 943 446111 Bodega Donostiarra. Peña y Goñi, 3. 943 011380 Bodegón Alejandro. F. Calbetón, 4. 943 427158 Bokado-Aquarium. Pza. J. Cousteau, 1. 943 431842 Borda Berri. F. Calbeton, 12. 943 430342 Boulevard 9. Boulevard, 9. 943 422114 Bouquet. C/ Logroño, 5. 943 227943 Buenavista. K. Balenciaga, 42 -Igeldo-. 943 210600 Bully Café-Bar. Pº Aves, 5. 943 214287 Bugati. Arrapide pasalekua, 74. 943 377662 Cabo Norte. Logroño, 4. 943 312372 Cachón. S. Marcial, 40. 943 427507 Café Central. Arcco Amara. Plaza de Irún, 6 Café de La Concha. Pº Concha, 12. 943 473600 Café de la Plata. Padre Larroca, 14. 943 290239 Café Saigón. Hotel Mª Cristina. 943 426689 Café Santana. Reina Regente, 6. 943 432162 Café Kursal. Ramón María Lilí, 2. 943 321713

CAFÉ S7ETE

Desayunos, pintxos, menús... y karaoke! Javier Barkaiztegi, 13 (Amara). 943 46 94 00 Café Viena. R. Católicos, 5. 943 463974 Cafetería Express. R. Católicos, 12. 943 463990 Caps. R. Católicos. 12. 943 463990 Capricho. Zabaleta, 55. 943 326734 Caravanserai. Plaza Buen Pastor. 943 475418 Casa de Álava. Pescadería. 943 423494

CASA ALCALDE

Pintxos tradicionales y cazuelitas Mayor, 19 (Parte Vieja). 943 42 62 16 Casa Bartolo. Fermín Calbetón, 38. 943 421743 Casa Durán. Secundino Esnaola, 20. 943 287419

CASA MARUXA

Un rincón de Galicia en Donosti Pº Bizkaia, 14 (Amara) 943 46 10 62

CASA TIBURCIO

Cocina tradicional y pintxos variados Fermín Calbetón, 40 (Parte Vieja). 943 42 31 30

CASA UROLA

Parrilla, pintxos y cocina tradicional Fermín Calbetón, 20 943 44 13 71

CASA VALLÉS

Chuletas, buenos ibéricos y mejor trato Reyes Católicos, 10 (Centro). 943 45 22 10 Ciaboga. Easo, 9. 943 422926 Cubi. Aldamar, 18. 943 425908 Cueva de lobos. J.M.Barandiaran. 943 265882 Dakara. 31 de Agosto, 25. Dana-Ona. Pº Hipódromo, 15. Zubieta. 943 365347 Danena. Matía, 6 -Antiguo-. 943 217320 Danena. Enbeltran, 8 -Parte Vieja-. 943 425197 Derby. Sancho el Sabio, 4. 943 457557 Desy. Ronda, 4. 943 29 37 63 Divinum. Isabel II, 4. 943 457940 Doctor Livingstone. Av. Barcelona, 24. 943 457940 Don Vito. C. Com. La Bretxa. 943 430285 Döner Kebab 1. Miracruz, 28. Döner Kebab 2. Sagardotegi, 1. 943 367620 Döner Kebab 3. Eustasio Amilibia, 9. Drinka. Matía, 50 -Antiguo-. 943 212101 Duit. Antonio Arzak, 4. 943 312717 Eder. Baso Txiki, 11. 943 281887 Egosari. Fermín Calbetón, 5. 943 428210 Eguzki Bistro Bar. Secundino Esnaola esq. S. Izpizua Eibartarra. Fermín Calbetón, 24. 943 420442 Ekaitz Asador. Pº Padre Orkolaga, 131. 943 212024 El Álamo. Duque de Mandas, 19. 943 286619 El Andén. Mª Dolores Aguirre, 12. 943 326596 El Café de Mario. Pza. J. Caro Baroja, 2. 943 315077 El Doble. Paseo de Colón, 12. 943 278176 El Gavilán. Avda. Sancho el Sabio, 26. 943 461998

EL PESCAÍTO DE LA BAHÍA DE CÁDIZ Un Txoko de Andalucía en El Antiguo Pza. Jose M. Sert, 2 (Benta Berri). 943 54 36 50

El Puente. Río Deba, 2. 943 278629 El Quinto Pino. Pza. Sarriegi, 4. 943 426153 El Txoko de Ramiro. Txofre, 4. 943 279799 Elosta. Pº Colón, 41. 843 630325 Eme Be Garrote Grill. Igara bidea, 37. 943 227971 Erdiko. Autonomía, 1. 943 459699 Erribera. Camino Portuetxe, 14 . 943 210300 Errota. Usurbil. 943 311553 Esparru. Avda. Carlos I, 16. 943 456394 Etxabe. Aldakonea, 75. 943 291516 Etxabe. Duque de Mandas, 35. 943 298254 Etxaide 4. Etxaide, 4. 943 692537 Etxalde. Baldomero Anabitarte, 1. 943 570742 Etxaniz. Fermín Calbetón, 29. 943 426259

ETXEBERRIA CERVECERÍA

22 cañeros de cervezas locales e internacionales Iñigo, 8 (Parte Vieja). 943 42 34 91

ETXEBE PUB

Vinos, cervezas, y pintxos variados Iñigo, 6 (Parte Vieja). 943 42 13 40 Etxe Nagusi. Pº Padre Orkolaga. Igeldo. 943 216502 Euskal Pizza. Extremadura, 9. 943 277300 Ezeiza. Avda. Satrustegi, 13. 943 214311

EZKURRA

La mejor ensaladilla rusa de los contornos Miracruz, 17 (Gros). 943 27 13 74 Farfalle. Avda. Libertad, 21. 943 426054 Feng Jing (chino). Balleneros, z/g. 943 470043 Foster’s Hollywood. Zabaleta, 1. 943 320988

GALERNA JAN ETA EDAN Cocina joven, actual y colorista Pº Colón, 46 (Gros) 943 27 88 39

Ganbara. S. Jerónimo, 21. 943 422575 Gandarias. 31 de Agosto, 23. 943 426362 Garbera Sidrería. C. Com. Garbera. 943 394358 Garibai 21. Garibai, 21, 11. 943 433134 Garraxi Vegetariano. Tejería, 9. 943 275269

GASTEIZ

Especialista en Alubias de Tolosa Vitoria-Gasteiz, 12 (Ondarreta). 943 21 07 13 Gaztelu Txiki. Carquizano, 3. 943 327997 Giroki. Enbeltrán, 4. 943 421365 Gorosti. Plaza del Txofre, 12. 943 576072 Gran Vía. Gran Vía, 9. 943 271601 Guardaplata. Serapio Mujika, 21. 943 390566

GUDAMENDI

Hotel con espectaculares salones de bodas Pº Gudamendi, 26 (Igeldo). 943 21 40 00 Gure Arkupe. Iztingorra, 7. 943 225360 Haizea. Aldamar, 8. 943 425710

HAIZPE

Amplia oferta de pintxos y cazuelitas Pza. Sagastieder, 12 (Intxaurrondo)

HIDALGO 56

Pintxos de vanguardia y menús variados Pº Colón, 15 (Gros). 943 27 96 54 Hípica de Loiola. Cº de la Hípica, 44. 943 454218 Hotel Amara Plaza. Plaza Pío XII, 7. 943 464600 H. Monte Igueldo. Paseo del Faro, 134. 943 210211 Huang Chen (chino). Larramendi, 11. 943 451968 Ibai. Getaria, 15. 943 428764 Ibai Lur. Nabarra Oñatz, 1. 943 335255 Igela. Pza. Iribar, 2. 943 003473 Igeldo Sidr. Gurutzeta Baser. - Igeldo-. 943 213251

IKAITZ

Cocina de autor en un precioso local Pº Colón, 21 (Gros). 943 29 01 24 Intxaurrondo Sagard. Zubiaurre, 72. 943 292074

INTZA

Aperitivos, pintxos, platos combinados y bocatas Esterlines, 12 (Parte Vieja). 943 42 48 33 Iñausti. Pº de Errotaburu, 8. 943 311109 Iñausti. Pol. Zuatzu, 4 -Errotaburu-. 943 313933 Iombi. Pza. Gipuzkoa, 15. 943 428423 Iraeta. Padre Larroca, 2. 943 272973 Iratxo Hamburguesería. S. Juan, 9 . 943 422667 Irigoien Erret. Cam. Petritza, 10, Zubieta. 943 372875 Iruña. Easo, 73. 943 456917 Iruña. Sierra Aralar, 27. 943 466565 Irrintz. Pescadería, 12, 4. 943 424234 Isla del Sol (chino). Pedro Egaña, 5. 943 458419 Iturrieta-Berri. Camping Igeldo. 943 226583

ITURRIOZ

Pintxos y raciones de nivel, vinos y cavas San Martín, 30 (Centro). 943 42 83 16 Itxaropena. Embeltrán, 16 . 943 424576 Itxasalde Asador. Atotxarreka, 83. 943 371585 Itxasne. Ibai-Alde, -Martutene-. 943 470757 Izagirre. Bidarte Berri Baserria. 943 361470 Izar. Pza. de las Armerías, 12 Izarraitz. Prim, 4. 943 428747 Izazpi. Pº Baratzategi, 3. 943 321019 Izei. Pº Baratzategi, 24. 943 279391 Izkiña. Fermín Calbetón, 4. 943 422562 Javier. Pza. Easo, 4. 943 457152 Jolas-etxea. Avda. Añorga, 44. 943 369026 José Mari. Fermín Calbetón, 5. 943 424645 Juanito Kojua. Puerto, 14. 943 420180 Juantxo. Enbeltran, 6. 943 427405 K-bi. Vitoria-Gasteiz, 2. 943 008181 Kalonje. Padre Orkolaga, 8. 943 213251 Kaskazuri. Pº Salamanca 14. 943 420894 Kata 4. Pza. Sta. Catalina, 4. 943 423243 Kayak. Pº de los Olmos, 24. 943 397871 Kelly’s. Plaza Nafarroa Behera, 3. 943 290019


dónde comer KENJI SUSHI BAR

Cocina japonesa tradicional y moderna Enbeltran, 16 (Parte Vieja). 943 53 75 27 Kixki. Secundino Esnaola, 45. 943 274936 Kiki. Avda Tolosa, 79. 943 317320 Kok. Avda. de Zarautz, 2. 943 31 75 91 Kokotxa. Campanario, 11 -P. Vieja-. 943 421904

KOSTALDE

Especialistas en paella y cocina mediterránea Avda. Zurriola, 28 (Gros). 943 27 77 91 Kukuarri. Vitoria-Gasteiz, 1 (H.Aránzazu). 943 219077 Kursaal bar. Avda. Zurriola, 22. 943 291150 La Albarca. Balleneros, 19. 943 446210 La Brasserie Mari Galant. Zubieta, 2. 943 440770 La Cepa. 31 de Agosto, 7-9. 943 426394 La Colchonería. San Vicente, 9. 943 561816 La Cuchara de San Telmo. 31 de Agosto, 28

LA CUEVA

Tradición a la plancha. Bar. Terraza cubierta Pza. Trinidad (Parte Vieja). 943 42 54 37 La Cueva del Pollo. Euskal Herria, 2. 943 431722 La Espiga. S. Marcial, 48. 943 421423

LA FÁBRICA

Cocina tradicional avanzada y buenos menús C/ Puerto, 17 (Parte Vieja). 943 43 21 10 La Guinda. Zabaleta, 55. 843 981715 La Kabutzia. Igentea, 9 (Club Náutico). 943 473682 La Madame. San Bartolomé, 35. 943 444269 La Mamma Mía. S. Bartolomé, 18. 943 465293 La Mina (pizzería). Urbieta, 1. 943 427240

LA MURALLA

Acogedor local con una cocina muy personal Enbeltran, 3 (Parte Vieja). 943 43 35 08 La Perla. Paseo de La Concha, z/g. 943 462484

LA PLATA

Desayunos, pintxos, platos combinados... Padre Larroka, 14 (Gros). 943 29 02 39 La Rampa. Muelle, 26-27. 943 421652 La Tabla Tierra y Mar. S. Martin, 42. 943 426092 La Torre de Pizza. S. Vicente, 9. 943 431469

LA TAGLIATELLA

San Martín, 29 (Centro). 943 42 73 26 Peña y Goñi, 5 (Gros). 943 28 91 84 La Txuletería del Iraeta. Padre Larroca 4. 943 321636 La Vaca. Andrestegi, 4. 943 317744 La Vaca. Avda. Libertad, 40. 943 429796 La Venta de Curro. Avda. Madrid, 32. 943 456087 La Viña. 31 de Agosto, 3. 943 427495 La Zurri. Zabaleta, 9. 943 293886 Lagunak. Pza. Gorgatxo, 1. 943 228133 Lanziego. Triunfo, 3. 943 462384 Las Vegas. Pº Colón, 10. 943 270871 Lau Haizeta. Lau Haizeta, 94. 943 352445 Lete. 31 de Agosto, 22. 943 435693 Lobo. José María Sert, 10. 943 32 56 84 Lobo. Peña y Goñi 6. 943 558256 Lobo. Easo, 13. 943 142933 Los Riojanos. Duque de Mandas, 47. 943 270549 Lukainkategi. Cam. Aingeru Zaindaria, 85. 943 371444

LUKAS BENTA BERRI

Paraíso de los amantes del vino y la gastronomía Julio Caro Baroja, 1 (Benta Berri). 943 22 48 00 M2 Cafetería. Hondarribia, 20. 943 424169 Makrobiotika Elkartea. Intxaurrondo, 52. 943 288246 Mamistegi. Pº Oriamendi, 14. 943 311570 Mandarín. Zabaleta, 32. 943 320217 Mandrágora. José María Sert, 9. 943 312699 Mariñela. Muelle, 15. 943 421388 Marisquería Ondarreta. Vitoria-Gasteiz, 3. 943 311873 Marugame. Pza. Marugame, 1. 943 212988 Martínez. 31 de Agosto, 13. 943 424965 Matalauva. Zabaleta, 17. 608 158412 Mei Yuan (chino). Matía, 35. 943 218275 Mendi. S. Francisco, 13. 943 287288 Mendizorrotz. Plaza Lizardia, 4. Igeldo. 943 212023

Merendero de Ulia. Pº de Ulia, 311. 943 271258

MESÓN LUGARITZ

Cocina de temporada, pintxos y vinos Avda. Tolosa, 79 (El Antiguo). 943 21 85 03

MESÓN MARTÍN

Cocina tradicional y gran barra de pintxos Elkano, 7 (Centro). 943 42 28 66 Mil Catas. Zabaleta, 55. 943 321656 Mirador de Ulia. Pº de Ulia, 193. 943 272707 Monpas Cervecería. Sagüés. 943 277236 Morgan. Narrika, 7. 943 424661 Moto-Club. Usandizaga, 3. 943 289904

MUNTO

Gran variedad en pintxos y cocina tradicional Fermín Calbetón, 17 (Pte. Vieja) 943 42 60 88 Munto Berri. Munto. Bº Aiete Muxarra. Igara Bidea, 16. 943 310797 Nagusia Lau. Mayor, 4. 943 433991 Narrika. Narrika, 16. 943 427327 Narru. Zubieta, 56. 943 423349 Néstor. Pescadería, 11. 943 424873 Nikkei. Urdaneta, 14. 943 443511 Nikolas Asador. Buztintxuri, 10. 943 217151 Nineu. Zurriola, 1. 943 003162 Nipper. Pza. José María Sert, 1. 943 313992 Nuevo Oiaola. Camino Golaztxiki, 100. 943 330853 Nuevo Siglo (chino). Euskal Herria, 8. 943 427030 Oliyos. Erregezaina, 4. 943 214989

ORIENTAL

Gastronomía vietnamita y china de alto nivel Reyes Católicos, 6 (Centro). 943 47 09 55

ORIENTAL II

Precioso local con alta cocina oriental Manterola, 6 (Centro). 943 47 08 55 Oquendo. Oquendo, 8 943 420736 Ordizia. San Lorenzo, 6. 943 422424 Orhi. San Jerónimo, 22. 943 427508 Orlegi. Portuetxe bidea, 23. 943 312601 Ormazabal Etxea. 31 de Agosto, 22. 943 429907 Osinaga. Corsarios Vascos, z/g. 943 451327 Ostadar. Pº Beriyo, 13. 943 219940 Paco Bueno. Mayor, 6 . 943 424959 Pagadi. General Artetxe, 1. 943 284299 Pagotxa Cafetería. Pº Arbustos, z/g. 943 218330 Palacio de Aiete. Goiko Galtzara Berri, 27. 943 210071 Pantxika. Muelle, z/g. 943 421179 Paparazzi. Virgen del Carmen 4. 943 031100 Pasaleku. C/ Illumbe, 11. 943 461665 Pata Negra. Isabel II, 15. 943 450147

PAULANER BIERHAUS

Codillos, salchichas y cervezas variadas San Vicente, 7 (Parte Vieja). 943 42 18 08 Pedro Enea. Gipuzkoa, 64. 943 130081 Pekín (chino). General Jáuregui, 5 . 943 428930 Pepe. Avda. Zumalakarregi, 3. 943 116733 Perus. Bº Igeldo. 943 211591

PIÑUDI

Buen foie, pintxos y bocadillos XXL Narrika, 27 (Parte Vieja) Pitxi Txulo. Eskalantegi, 118. 943 520770 Playa de Ondarreta. Playa, z/g. 943 310896 Plaza Café Buen Pastor. B. Pastor, 14. 943 445712 Pollitena. S. Jerónimo, 3. 943 425779

PORTUETXE

Soberbio asador templo del buen producto Portuetxe, 43 (Igara). 943 21 50 18 Prontxio. San Marcial, 6. 943 559917

PUNTA SAL

Cocina peruana actualizada Secundino Esnaola, 7 (Gros). 943 55 99 46

QING WOK

El primer wok de Donostia, con txiki-parque Gran Vía, esq. Zurriola (Gros). 943 28 62 56

Ramuntxo Berri. Peña y Goñi, 10. 943 321661 Raviolina. Puerto, 9. 943 428745 Recalde 57. Recalde, 57. 943 363126 Regatta. Fuenterrabía, 20. 943 424169 Rekalde. Aldamar, 1. 943 430352 Rekondo. Pº de Igeldo, 57. 943 212907 Rialto. Pza. Artikutza, 9. 943 282881 Ricky Pollo. C. Com. Arcco. Pza. Irún. 943 466570 Rincón. Reyes Católicos, 20. 943 450558 Rojo y negro. San Marcial, 52. 943 431862 Rita. Duque de Mandas, 6-8. 943 507288 Salaberria Sidrería. J.Mª Salaberria, 15. 943 456311 Saltxipi. Calzada Vieja de Ategorrieta 3. 943 323310 San Bartolomé. S. Bartolomé, 32. 943 437638 San Marcial. S. Marcial, 50. 943 431720 Sansse. S. Marcial, 37. 943 434922 San Telmo. Pza. Zuloaga. 943 573626 Sebastián. Muelle, 14. 943 425862 Sidrería Amezti. Amezti Goikoa-Igeldo 943 217323 Sidrería Donostiarra. Enbeltrán, 5. 943 420421 Sidrería Intxaurrondo. Pº Zubiaurre, 72. 943 292074 Slabon Café. Urbieta, 44. 943 464208 SM Café. Urbieta, 6-C.C. San Martín. 943 427610 Sport. Fermín Calbetón, 10. 943 426888 Sport K. Pz. Julio Caro Baroja. 943 901190 Suhazi. Juan de Bilbao, 17. 943 421780 Sukalde Kultura. Pº de Heriz, 3. 943 227482 Syráh. Pza. Irun. 943 466643 Tamboril. Pescadería, 2. 943 423507

TATAMI

Cocina y comedores japoneses San Francisco, 49 (Gros). 943 29 04 07 Tedone. Korta kalea, 10 -Gros-. 943 273561 Tejería. Tejería, 9. 943 282304 Telepizza. Avda. Tolosa, 13. 943 313255 Telepizza. Bermingham, 25. 943 286033 Telepizza. Easo, 27. 943 431377 Tendido 5. Secundino Esnaola, 38. 943 276040 Tenis Ondarreta. Pº Eduardo Chillida, 9. 943 314118

TERESATXO

Cocina tradicional, menús, pintxos, bokatas... Avda. Zarautz, 85 (Lorea). 943 21 33 08

TOKI-EDER

Pintxos, cócteles... y muy buena carne Vitoria-Gasteiz, 8. 943 10 78 17 Topa Sukalderia. Agirre Miramon, 7. 943 569143 Tribuna Norte. Mª Dolores Agirre, 22. 943 276263 Ttun Ttun. S. Jerónimo, 25. 943 426882 Txalupa. Fermín Calbetón, 3. 943 429875 Txepetxa. Pescadería, 5. 943 422227 Tximista. Pza. Constitución, 10. 943 422370

TSI TAO

Cocina oriental de nivel con vistas al mar Pº Salamanca, 1 (Parte Vieja). 943 42 42 05 Txindoki. Gran Vía, 28. 943 325920 Txinparta. Avda. Navarra, 8. 943 291506 Txinparta Sagardotegia. Illarraberri, 2. Barrio Igara Txirrita. Isabel II, 4. 943 456960 Txiskuene. Pº Dr. Begiristain, 85. 943 450987 Txistu. Pza. Constitución, 14. 943 428619 Txofre Berri. Gloria, 2. 943 029731 Txoko. Mari, 12. 943 425412 Txokolo Asador. Manterola, 4. 943 463491

TXOLA

Menús, pintxos y raciones Portuetxe, 53 (Ibaeta). 943 31 67 84 Txomin. Pº Antzieta, 6. 943 451964 Txoxa. Kristobal Balenziaga, 47. 943 311511

TXUBILLO

Cocina y pintxos de fusión vasco-japonesa Matia, 5 (El Antiguo). 943 21 11 38

TXULETA

Producto de temporada y cocina tradicional Plaza Trinidad (Parte Vieja). 943 44 10 07 Txurrut. Pza. Constitución, 9. 943429181 Ubarrechena. Puerto, 16 . 943 428352

Udane. Isabel II, 6. 943 451401 Ulia. Pío Baroja, 15. 943 317950 Urbano. 31 de Agosto, 17. 943 420434 Urdiñola. Carlos I, 16. 943 450410 Ur-Gain. Trento, 6. 943 312606 Urgull. Euskal Herria, 8. 943 423185

UREPEL

Clásico imprescindible de la Parte Vieja Pº Salamanca, 3 (Parte Vieja). 943 43 35 08 Urkabe. Segundo Izpizua, 33. 943 291891 Urtxori-Bi. Bermingham, 17. 943 277395 Urumea. Alto de los Robles, 10. 943 460536 Va Bene. Blas de Lezo, 4. 943 454699 Va Bene. Boulevard, 14. 943 422416 Valverde. Pº de Larratxo, 49. 943 392463 Vía Fora!. Pº Federico García Lorca, 10. 943 470989 Vidaurre. Iparragirre, 6. 638 774570 Vinoteca Bernardina. Vitoria-Garteiz,6. 943 314899 Viura. Gran Vía, 12. 943 270363 Warung. Sagües 14. 943 322676

XANTI (HOTEL ANOETA)

Cocina tradicional y pescados a la plancha Anoeta pasealekua, 30 (Amara). 943 45 74 36 Xarma Cook & Culture. Miguel Imaz, 1. 943 142267 Xilares. S. Jeronimo, 20. 943 421127

YAKINIKU

Barbacoa japonesa Gloria, 1 (Gros). 943 53 15 11 Zabaleta. Zabaleta, 51. 943 276488 Zaguán. 31 Agosto, 28. 943 424844 Zazpi. San Marcial, 7. 943 506767 Zelai Txiki. T. Rodil, 79. 943 274623 Zen Fusión. Larramendi, 11. 943 451968

ZERUKO

Los pintxos más novedosos de la Parte Vieja Pescadería, 10 (Parte Vieja). 943 42 34 51

ZIBBIBO GASTROLEKU

Pintxos, gastronomía y cócteles Pza. Sarriegi, 8 (Parte Vieja). 943 42 53 34 Zorroaga. Pº Zorroaga, 27. 943 444146 Zubimusu. Logroño, 5. 943 314465 Zumardi. Zumardi pasealekua, 22. 943 393775

NOTA A NUESTR@S LECTOR@S:

El presente listado es gratuito, por lo que cualquier local que nos haga llegar su nombre, dirección y teléfono, así como una breve descripción de su oferta gastronómica, será incluido en el mismo sin ningún compromiso. Somos conscientes de la dificultad de llevar al día un listado de semejante tamaño y no son pocas las ocasiones en que hemos mantenido en el mismo locales que ya habían cerrado, o en que no hemos incluido nuevos locales. Animamos a nuestr@s lector@s a que, si encuentran algún error o falta en el listado, nos lo hagan saber. Entre tod@s aquell@s que colaboren a lo largo del año, Donosti Aisia sorteará una cena para dos personas en un restaurante donostiarra. Para altas o bajas en el listado así como para avisos y correcciones, pueden utilizar el correo electrónico agenda@zumedizioak.com

donostiaisia 75


placeres gastronómicos

BACALAOS URANZU ORIGEN Y CALIDAD

MERCADO DE LA BRETXA DONOSTIA TEL. 943 10 78 08 .................................................................................. MERCADO DE URANZU C/ BASURKO - IRUN TEL. 943 61 25 95

Andoni Pablo y Rakel Corchero regentan estos cuidados puestos en los que encontraremos una gran variedad de bacalao de importación de primera calidad procedente casi en su totalidad de las Islas Faroe. En Uranzu, el bacalao se importa entero y se corta en casa. Llama la atención la variedad de formatos en bacalao seco: Medallones, Kokotxas, Carrileras, Callos, Desmigado, Copos... así hasta 25 formatos entre los que destaca el Filete de selección, considerado el “solomillo” del bacalao. También pueden adquirirse bacaladas enteras, desde 500 gramos a 5 kilos. No falta el bacalao desalado ni la posibilidad de envasar la compra al vacío para que ésta ueda ser llevada como regalo. Completan la oferta una cuidada variedad de delicatessen: Miel de las Hurdes, Aceite de las Garrigas, Hongos, Pimentón, Sales... www.bacalaosuranzu.com

CHAMORRO CARNICERÍA Y GASTRONOMÍA

DONOSTIA C/ CARQUIZANO, 6 (GROS) TEL. 943 32 16 72 MERC. GROS (PUESTO 2) TEL. 943 50 80 53

En marzo de 2019 Leo Chamorro cumplirá 25 años al frente de esta carnicería especializada en ibéricos de Guijuelo y chuleta de vaca gallega. En este establecimiento también podemos abastecernos de Cordero lechal de Aranda de Duero y Charcutería de elaboración propia con todo tipo de aves rellenas (Poularda rellena con manzana y ciruela, Poularda rellena con trufa y foie...). Leo Chamorro cuenta con un Máster de Charcutería en la escuela Aiala de Karlos Argiñano y varios Cursos de cocina con Luis Irizar, lo que le ha posibilitado el poder elaborar diariamente gran cantidad de platos en su obrador propio, tales como Albóndigas, Lasaña, Muslo relleno en salsa, Croquetas casera, Codillo asado, Pollo asado, etc... 76 donostiaisia

KENKO SUSHI GASTRONOMÍA JAPONESA

DONOSTIA MERCADO DE S. MARTÍN TEL. 943 53 75 27 www.kenkosushi.es www.kenjitakahashi.com

Kenji Takahashi, responsable del Sushi Bar Kenji (Ver sección “Restaurantes”) dirige este establecimiento del Mercado de San Martín, donde podemos adquirir todo tipo de Sushi y Sashimi elaborado continuamente delante de los clientes. En Kenko (salud, en japonés) podemos adquirir bandejas preparadas de sushi para llevar o, si lo preferimos, todos los ingredientes para elaborarlo nosotros en casa (arroz, algas, vinagre, salsa de soja, wasabi, jengibre...). Asimismo, en este puesto encontraremos todo tipo de productos japoneses: Salsas de soja, Pastas japonesas (Ramen, Soba...). Miso, Shake, Mirin, Algas nori, Arroz japonés, Sopas instantáneas, Refrescos y cervezas japonesas, etc...

VINATERÍA EL TEMPLO DE LA UVA

DONOSTIA BERMINGHAM, 8 (GROS) TEL. 943 28 99 99 vinateria@gmail.com

Un enamorado del vino, Manu Méndez, fundó hace varias décadas este comercio especializado en el que podemos encontrar más de 500 marcas de vinos, tanto internacionales como de muchas de las 60 Denominaciones de Origen españolas: Rioja, Ribera de Duero, Somontano, Penedés, Toro, Mancha... Podemos también adquirir todo tipo de accesorios (abridores, cortacápsulas, decantadores, termómetros...). El personal del local, siguiendo la estela de Manu, le asesorará sin compromiso sobre la botella idonea para cada comida u ocasión. Pregunte, además, por su interesante Club de Vinos y sus cursos de iniciación a la cata de vinos.


placeres gastronómicos

JENNY SUSHI ELABORADO A DIARIO

DONOSTIA MERCADO DE SAN MARTÍN. - PLANTA 1ª TEL. 943 42 19 38

Nigiris, Uramakis, Futomakis... todo tipo de piezas de sushi son elaboradas día a día por Damara Uriarte en Jenny Sushi con producto fresco proveniente del mismo mercado, cuidando todos los detalles de elaboración, higiene y originalidad. Además de las piezas clásicas de sushi (salmón, atún, dorada, pez mantequilla...), cuenta con opciones como el Sushi vegetal, con verduras y frutas frescas, o el Sushi Fusión, (Sushi acevichado, con Parmesano o con anguila, y salsas de elaboración propia. En Jenny Sushi podemos adquirir las piezas individualmente, con precios entre los 1,50 y los 2 euros, adquirir sus bandejas preparadas de 6 piezas (6 €) o 18 piezas (20€), o elegir el Menú Fusión, consistiente en 6 piezas de fusión, 2 nigiris, ensalada y bebida, por 12 €. Los Jueves, además, Jenny Sushi ofrece de 7 a 10 de la noche “Gastro-pote”con sushi.

ZAPOREJAI FIESTA DE SABORES

DONOSTIA SAN JERÓNIMO, 21 (PARTE VIEJA) TEL. 943 42 28 82

La calidad es el nexo de unión de todo lo que ofrece este comercio especializado en productos gastronómicos españoles, franceses y, principalmente vascos. Aurkene Etxaniz y Sylvain Foucaud les acogen y les proponen, entre otros muchos caprichos seleccionados con mimo, Jamón Ibé rico de Bellota de Guijuelo y de Jabugo cortado a cuchillo en el propio local, embutidos sin igual como el lomo ibérico sin pimentón y el salchichón Jesus del Pais Vasco de Aldude, una atractiva selección de vinos, txakolis y Champagnes, quesos de excepción de ambos lados de la muga, foie gras y patés, aceites de Oliva de Navarra, Cordoba, Alicante... conservas de bonito y antxoas de Zumaia y Ondarroa, especias de Biarritz, dulces de Tolosa, mermeladas de Baiona. donostiaisia 77


placeres gastronómicos

PESCADERÍA ESPE DIVULGANDO MES A MES LOS BENEFICIOS DEL PESCADO

DONOSTIA MERCADO DE LA BRETXA, PUESTO 12 (PARTE VIEJA)

TEL. 943 42 53 55

Carol Archelli, la dinámica pescatera del puesto nº 12 del Mercado de la Bretxa no es solo una enamorada convencida de su profesión y de las virtudes de los pescados que ofrece en su puesto. Su vocación didáctica y divulgativa le lleva continuamente a dar a conocer las bondades de los pescados, no sólo entre sus clientes sino a cualquiera que quiera escucharle. A partir de este mes, los interesados en profundizar en el mundo de la marea podrán disfrutar de una nueva sección en Ondojan.com, “Itsasotik” (De la mar...) en la que Carol nos ofrecerá amplia información sobre el pescado más representativo del mes en curso, complementada por una receta elaboradacon dicho pescado. El primer artículo puede ser leído en el nº 166 de Ondojan.

LA SEVILLANA DE TODA LA VIDA

DONOSTIA SAN LORENZO, 6 (PARTE VIEJA) TEL. 943 43 49 23

Abierto en 1944, y especializado en todo tipo de aceitunas naturales o con los mejores aliños, La Sevillana es uno de esos pocos comercios que quedan con ese encanto de siempre. Adecuándose a los nuevos tiempos, en 2016 se trasladaron a un nuevo local en la calle San Lorenzo. En este nuevo emplazamiento que, además, ha sido recientemente ampliado, encontraremos conservas de gran calidad de Anchoas y Bonito del Cantábrico así como conservas de primera categoría de la huerta navarra (espárragos, alcachofas, pimientos...). En La Sevillana también se trabaja uno de los mejores bacalaos del mundo, procecente de Islandia, tanto salado como desalado, así como excelentes quesos y embutidos ibéricos, una gran selección de txakolís y vinos de diferentes denominaciones, y los aceites de oliva más premiados del país. Los vermouths locales y las cervezas artesanas también cuentan con un hueco en este paraíso para los sentidos 78 donostiaisia

DONOSTIA

ANTOJITOS DESDE 2015, ENDULZANDO DONOSTI

31 DE AGOSTO, 5 RAMÓN Y CAJAL, 5 TEL. 943 50 68 03

La repostería artesanal para llevar es la especialidad de Antojitos, que ya cuenta con dos establecimientos (Gros y Parte Vieja) que abren todos los días desde primera hora. Cheesecakes, Tartas de zanahoria, Dulce de leche, Alfajores, Torrijas caseras, Zumos naturales, Bizcochos artesanales, Repostería casera, Dulces veganos... También se elaboran tartas temáticas personalizadas para cumpleaños y celebraciones.


dónde dormir

HOTEL ARBE DE CARA AL CANTÁBRICO

MUTRIKU LARANGA AUZOA Z/G TEL. 943 604 749 www.hotelarbe.com

A medio camino entre Deba y Mutriku, la vista de las habitaciones de este precioso y moderno hotel nos dan la sensación de estar suspendidos sobre el Cantábrico. Cuenta con 11 habitaciones, 10 dobles, una de ellas totalmente equipada para minusválidos y una para uso individual. Entre sus servicios destacan la cafetería, piscina, spa, sala de reuniones, wi-fi y parking gratuito. Su espectacular terraza y sus salones están asimismo disponibles para la celebración de bodas en un entorno inigualable.

HOTEL PUNTA MONPAS CON VISTAS AL ATARDECER

DONOSTIA JOSE MIGUEL BARANDIARAN 32 TEL. 943 28 55 85 www.puntamonpashotel.com

El Hotel Punta Monpas se sitúa en el barrio de moda de Donostia, Gros, en la zona de Sagues, a 50 metros de la playa de la Zurriola. Un hotel familiar donde la atención al cliente es nuestra prioridad. La mayoría de nuestras 11 habitaciones tienen vistas a la playa y desde algunas de ellas, podrá ver el mejor atardecer de Donostia. Todas las habitaciones disponen de baño privado, aire acondicionado, minibar y TV plana. El establecimiento dispone de WIFI gratuito y ofrece a sus huéspedes un completo y variado desayuno buffet.

HOTEL GUDAMENDI TU BODA EN IGELDO

DONOSTIA Pº GUDAMENDI (IGELDO) TEL. 943 21 40 00 www.hotelgudamendi.com

En la ladera del Monte Igueldo, a 5 Km. del centro de la ciudad y sus playas, es perfecto para alejarse del mundanal ruido y disfrutar de la naturaleza y su tranquilidad. Dispone de 40 habitaciones dobles y dos Suites completamente reformadas en 2003 cuando pasó a ser un cuatro estrellas. Bar Cafetería. Wifi y parking exterior privado gratuitos. Vistas panorámicas del mar Cantábrico. Piscina exterior. Amplias terrazas y jardines, salones preparados para reuniones de empresa y eventos, especialmente Bodas, servidas por el grupo BOKADO. Se aúnan un lugar y unas instalaciones privile giadas con una cocina vasca de siempre, actual y moderna pero con fundamento, honesta.

HOTEL ANOETA MODERNO Y ACOGEDOR

DONOSTIA PASEO DE ANOETA, 30 (AMARA) TEL. 943 45 14 99 www.hotelanoeta.com

El Hotel Anoeta de Donostia, inaugurado en 1992 y con categoría de tres estrellas, es un pequeño hotel familiar con unas instalaciones modernas y acogedoras. El hotel se encuentra situado junto a la Ciudad Deportiva de Anoeta y a pocos minutos del centro y las playas. Cada una de las 32 habitaciones completas con baño está equipada con aire acondicionado, TV color vía satélite, Canal+, teléfono, fax opcional, minibar, hilo musical, caja fuerte e internet con conexión inalámbrica WIFI. En el Restaurante Xanti podrá degustar en un acogedor ambiente la afamada cocina tradicional vasca, con una amplia gama de pescados y carnes, comedores privados para celebrar almuerzos de trabajo y banquetes y terraza de verano (Ver sección restaurantes). donostiaisia 79



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.