Необычное путешествие по сухоне от кубенского озера до устюга великого

Page 1

А. Кузнецов


ТРИ

РАЗНЫХ сухон ы перекатов и мелей, деревень и небольш их рек-притоков, которые расположены вдоль реки С ухоны от ее истока из Кубенского озера до места слияния с рекой Ю г около города Великий Устюг. Книга рассчитана не только на тури­ стов. Д умается, словарь будет интересен и полезен и мест­ ным жителям - тем людям, чья жизнь, судьба или работа так или иначе связаны с этой во­ логодской рекой. Все названия в словарепутеводителе расположены по ходу повествования в том ж е порядке, что и на самой Сухоне, - от начала реки до конца. О коло имени каж до­ го географ ического объекта указы вается расстояние от него до устья Сухоны - таким образом, читатели смогут легко ориентироваться как в заочном, так и в реальном пу­ теш ествиях по реке, оценивая свое положение, например, по отнош ению к трем городам Соколу, Тотьме и Устю гу, для чего достаточно произвести лиш ь нехитры е ариф м етиче­ ские подсчеты... Сухона - самая больш ая река Вологодской области, ее длина 562 километра. Бассейн С ухоны составной частью входит в более крупны е водо­ сборные бассейны Белого

Д есять лет назад в вологод­ ском издательстве с оригиналь­ ным названием «Ардвисура» выш ла в свет моя книга «Сухо­ на от устья до устья», написан­ ная в ф орме топонимического словаря-путеводителя, что по тем временам тоже было непривычно, неслыханно и невиданно. Н есмотря на все эти ню ансы, книга довольно быстро разош лась в продаже, а читатели в целом полож и­ тельно оценили усилия автора и издателя. Похоже, настало время для переиздания путе­ водителя по реке Сухоне. Вто­ рое издание, сохранив общую структуру топонимического словаря, будет отличаться от книги десятилетней давности значительным количеством исправлений и дополнений, а также увеличением роли дополнительных историко­ географ ических сведений как о самой реке, так и о населен­ ных пунктах вдоль ее берегов. Найдется место в переиздании и лю бопы тным народным ле­ гендам о Сухоне и о жителях сухонских деревень. Топонимика - это наука о происхож дении географ иче­ ских названий, поэтому основ­ ная цель словаря-путеводи­ теля - рассказать об истории возникновения и о значениях «имен» островов и мысов, 3


река, благодаря увеличению базиса эрозии, ш аг за шагом повернула в свою сторону первую и постепенно спусти­ ла всю воду из Присухонского водоема. Так возникла единая Сухона, правда, в те времена река еще не имела своего на­ звания. В каменном веке древние лю ди стали заселять берега Сухоны и ее притоков, про­ двигаясь сюда в летнее время из более южных пределов Восточно-Европейской (рус­ ской) равнины. Н едалеко от села Н ю ксеница вологодский археолог А. М. Иванищ ев в 1983 году обнаружил следы первой палеолитическом сто­ янки. Лю бопытно, что вместе с примитивны ми каменными орудиями были найдены и кости вымерш их животных - мамонта и бизона. Возраст ню ксенской стоянки ученые оцениваю т в 25 тысяч лет. В это время на западе ны неш ­ ней Вологодчины ещ е лежал мощ ны й ледниковы й покров, а восточная часть области представляла собой тундру с травянистой и кустарниковой растительностью , среди кото­ рой бродили стада мамонтов и других древних животных. Предположительно, кам ен­ ные орудия палеолита на­ ходили в случайных сборах и на Средней Сухоне, около устьев рек П еченьга и Царева, но археологические раскоп­ ки одновременных орудиям

моря и Северного Л едовитого океана. Н иже Великого У стю ­ га сухонская водица, приняв в себя реку Ю г, устремляется к морю сначала в виде М алой Северной Д вины , а затем, по­ сле города Котласа и реки Вы­ чегды, - уже просто Северной Д вины , хотя в народе все эти ухищрения ученых географов никогда во внимание не при­ нимались, а водны й поток от слияния Сухоны и Ю га издав­ на именовали коротко: Д вина и никак иначе... Во времена последнего великого оледенения Ф енноскандии (более 15 тысяч лет на­ зад) долина Сухоны выглядела совсем иначе, нежели сегодня. Огромный язык валдайского ледника заполнял собой всю котловину Кубенского озера. Конечная морена этого языка обнаружена у деревни Оларево Сокольского района, через которую ныне проходит авто­ дорога Вологда-Кадников. Вся присухонская низина была затоплена холодными водами приледникового озера, сток из которого направлялся на юг, в бассейн Волги. На месте до­ лины Нижней Сухоны текли две реки в противоположных направлениях. О дна впадала в озеро на Присухоне, вторая текла на северо-восток в приледниковое Северодвинское озеро. Только после оконча­ тельного таяния валдайского ледника и сброса вод Северо­ двинского озера в океан вторая 4


Ф р агм ен т кар ты С и ги зм ун да Г ер б ер ш тей н а стоянок там не производи­ лись, в связи с чем тотемский палеолит пока не получил долж ной атрибуции. Археологи обнаруж или на берегах Сухоны и ее притоков более десятка мезолитиче­ ских стоянок, относящ ихся к V II-V тыс. до н.э. Есть пред­ полож ение, что поселения упомянутого исторического периода принадлежали индо­ европейцам отдаленным предкам многих современных европейских и азиатских на­ родов. Естественно, что по прош ествии столь долгого времени индоевропейский праязык не мог сохраниться

до наш их дней в живом виде, хотя, по мнению ученыхязыковедов, очень похож на него санскрит - древн еин ­ дийский литературны й язык. Замечено также, что самые значительны е реки на Русской равнине имею т и самы е д р ев­ ние по времени возникнове­ ния названия. Н екоторы е из гидронимов находят соответ­ ствия в санскрите. В этом язы ­ ке имеется и слово suhana, что в переводе на русский означа­ ет «легкоодолимая». Название с упомянутым значением в древности могли дать реке, через которую были много­ численные мелкие броды.


У индоевропейской гипотезы происхождения гидронима Сухона есть как сторонники, так и противники. Косвен­ ным подтверждением ее служат отдельные случаи фиксации названия реки на старинных западно-европейских картах. Так, в книгах австрийского посла в М оско­ вии Сигизмунда Герберштейна и англичанина Антония Дженкинсона (русские звали его запросто - Онтоном Ж демкиным), изданных в 1546 и 1562 годах, на картах-приложениях река подписана почти как на санскрите - SUH AN A и SUCHANA. Географ ическая карта Русского государства, составленная и выпущенная в свет в 1613 году Гесселем Геритцем, заф иксировала ф ор­ му гидронима ZU CH AN AM (очевидно, с падежным окон­ чанием). А в атласе, изданном ф ранцузом Гийомом де Л ил­ лем в 1706 году, Сухона значит­ ся как SOUHN А. На некоторых анонимных картограф ических источниках XV II-X V III столе­ тий, увидевш их свет в Н идер­ ландах и в Германии, имеется еще один вариант названия - SUGH ANA. Таким образом, современный звук «о» в гидро­ ниме раньш е мог произносить­ ся и восприниматься другими народами как «а». В древнерусских лето­ писных и иных источниках гидроним Сухона отраже­ ния не нашел. В памятниках

письменности X III-X IV веков неоднократно упоминаются города Вологда и Устюг, а вот название соединяющей их Сухоны по каким-то при­ чинам в древних летописях и актовых материалах не было зафиксировано. Археологи считают, что берега Сухоны в указанный период времени были почти пустынны, а сама река использовалась русскими колонистами лиш ь как транс­ портная артерия. Первые ф ик­ сации гидронима Сухона в рус­ ских летописях относятся к XV веку: в 1409 году новгородская рать предприняла военный поход в Булгары - «пойдош а из Заволочиа по Двине вверх Сухоною и вышли Костромою в Волгу», а в Устюжском лето­ писном своде под 1450 годом говорится о том, что Д митрий Ш емяка пришел с войском в Устю г и там строптивых го­ рожан «метал в Сухону реку». Правда, большинство летопи­ сей составлялось значительно позднее описываемых в них событий, поэтому фиксация географ ических названий в таких источниках зачастую все же относительна. В мещ анской среде вместе с зачатками краеведческих знаний с середины XIX века возникла народная, или л ож ­ ная, этимология на основании сходства гидронима Сухона с именем былинного древне­ русского богатыря Сухмана. За чаш кой чая в воскресные 6


Ф р агм ен т кар ты А н тони я Д ж ен к и н со н а Д ю мезиль, который на пол­ ном серьезе в одной из своих публикаций утверждал, что гидроним С ухона на севере России ведет начало от былин Д ревней Руси. В самом деле, в былине «Сухман», записанной А. Ф. Гильф ердингом в О лонецкой губернии, последние слова богатыря звучат так: «П роте­ ки от ран от великих, протеки Сухман-река ты кровавая!» Сам А лександр Ф еодорович с наш ей С ухоной данны й бы­ линный топони м сравнивать не реш ился, так как сю жет этой народной рапсодии

дни среди тотемских или устю гских обывателей-чиновников можно было услыш ать такие россказни: «В битве с татарами погиб Сухман, русский богатырь. Умирая от ж естоких ран, он воскликнул напоследок: «Потеки же, на зло лю тым ворогам, Сухманрека от моея крови, от горя­ чим!» И побежала среди лесов река Сухона, через которую татары не смогли перепра­ виться, а потому и не было у нас татаро-монгольского ига». Самое удивительное, что на эту удочку попался ф ранцуз­ ский учены й-лингвист Ж орж 7


чисто южно-русский: в ней, кроме Сухман-реки, упомина­ ются Киев, «река Непра» (т.е. Днепр) и «татарове поганые»... Ж. Д ю мезиль позднее по­ лучил отповедь в связи с сухонским толкованием от немца М акса Ф асмера, авто­ ра знам енитого «Э тим оло­ гического словаря русского языка» (в четырех томах), и больш е данны й вопрос в на­ учных кругах не обсуждался. М. Ф асмер, в свою очередь, предположил, что гидроним Сухона имеет древнерусское происхождение, но не бы лин­ ное, а изначально звучал как Суходъна, то есть «сухоцонная, мелкая река». При этом ученый приводил в качестве примера аналогичное назва­ ние речки Суходон в бывшем Кемском уезде Архангельской губернии, однако не пояснив, почему ж е и оно не преврати­ лось с течением времени тоже в Сухону. Автор капитального словаря писал ещ е, что «допу­ стимо непосредственное обра­ зование от «сухъ», и указы вал на ф акт сущ ествования д р ев­ нерусского слова «сухона» - «сухость, жар». В 1966 году, после много­ летнего перерыва с дор ево­ лю ционных времен, вы ш ел в свет первый в С С С Р «Краткий топонимический словарь» из­ вестного русского лингвиста В. А. Никонова. С татью о Су­ хоне он начал со слов: «Этимо­ логия неизвестна», но все же

изложил толкование М. Ф ас­ мера, правда, отнесся к нему довольно скептично: «Это не опирается ни на какие доказа­ тельства». Не одобрил Влади­ мир Андреевич и возможную связь с русским словом «сухо», пояснив свое мнение тем, что «на обш ирной территории Сухона - самая многоводная река». Несколько лет назад москов­ ский топонимист A. JT. Ш илов впервые попытался приблизить Сухону к огромному пласту ф инно-угорской топонимии северо-запада России. Он сравнил это название с при­ балтийско-ф инским sahieno - «река с мелкими порогами» и саамским suegejeanna - «мел­ кая река». Как видим, и здесь семантика гидронима не вы­ ходит за пределы уже извест­ ного «сухого» круга. Конечно, это случайное совпадение, но и оно по-своему показательно. Л ю бопытно, что мнение простого народа - тех лю дей, которые издавна живут непо­ средственно на берегах С ухо­ ны, - не совпадает с учеными гипотезами. «Словарь воло­ годских говоров» заф иксиро­ вал тот факт, что в М еждуреченском районе говорят: «Сухона у нас есть, Нутриха она, пароходы по ней плава­ ют». Слово «нутристая» на местном диалекте означает «глубокая, с неровным дном река». Таким образом, жители посухонских деревень, хорошо 8


знаю щ ие эту реку, никак не склонны считать ее мелкой и сухой. Название Сухона на Рус­ ском Севере не единично. Сборы топонимической экс­ педиции из Екатеринбурга, возглавляемой многие годы профессором А. К. М атвее­ вым, даю т еще такие похожие топонимы: ручей Сухонец в бассейне Устья, река Сухона в бассейне Онеги, луг Сухоны в низовьях Северной Д вины (все в Архангельской области). У са­ мой Сухоны имеются притоки Сухая речка и Сухонка, больше похожие на ручьи, пересыхаю­ щие в летнее время. Наконец, еще одну Сухону удалось обна­ ружить в М осковской области. Она же именуется и Сухонкой. Эго левый приток реки Нерская в старинном Брошевском стане Усть-Мерской волости. Впрочем, все эти названия принадлежат небольшим гео­ графическим объектам, никак не сравнимым по масштабам с вологодской Сухоной, поэтому какие-то прямые связи между перечисленными выше топони­ мами и «главной» в этом ряду Сухоной не прослеживаются. Александр Константино­ вич М атвеев обращался к про­ блеме происхождения гидро­ нима Сухона неоднократно. В частности, он отмечал: «Сейчас трудно сказать, какое ударение было сперва в древнерусском гидрониме Сухона. Но с тече­ нием времени оно закрепилось

O ujtenj

^ K \ votest

VO

L

n tM f gc

uf i Л^ » Г (Т

C j f c ,

A_

Ф р агм ен т кар ты Ги й ом а д е Л и л л я на первом слоге, на что повли­ яли местные финно-угорские названия, у которых всегда начальное ударение - Вологда, Ихалица, Уфтюга и другие. Нутром чувствуешь, что рус­ ское название, а доказать труд­ но». Позднее проф ессор уточ­ нил свою позицию, написав в монограф ии «Субстратная топонимия Русского Севера» следующ ее: «Н азвание Сухона, несмотря на явную близос ть к 9


слову «сухой», из-за ударения на первом слоге и необычного для исконно русских гидрони­ мов суффиксального оформле­ ния ассоциируется с субстрат­ ными наименованиями типа Сбяна, Сямжена и вынуждает думать о народной этимологии на русской почве». А. К. Матвеев реанимировал раскритикован­ ную В. А. Никоновым версию М. Фасмера и предположил, что, «по-видимому, в говорах Русского Севера существовало слово «сухона» со значением «сухое место». В противовес Сухоне Алек­ сандр Константинович ставит название другой крупной со­ ставляющей Северной Двины - реки Вычегды: от угорского выт - «вода» и шагет - «рукав (приток)». Иными словами, в древности Двина могла начи­ наться в районе современного города Котласа от слияния «сухой» и «многоводной» рек. В этом плане представляет инте­ рес новая этимология гидрони­ ма Кубена. С географической точки зрения река Сухона берет начало не в Кубенском озере, а близ поселка Коноша в Архангельской области, где из небольшого водораздельного болота вытекает Кубена. Таким образом, Кубена и Сухона, по сути дела, представляют собой одну и ту же реку, лиш ь ПРО­ ТЕКАЮ Щ УЮ через Кубенское озеро. Прибалтийско-финское kuiv означает «сухая, высох­ шая», a kuiveno - «сухая река».

Не исключено, что первона­ чально Кубеной именовалась и вся Сухона, вплоть до соеди­ нения с «водной» Вычегдой, но в условиях русско-чудского двуязычья во времена Древней Руси часть реки ниже озера получила полупереводное название, когда основа kuivбыла переведена на русский, а ф ормант -епо в значении «река, большая река» остался в преж­ нем виде, так как его смысл для русских жителей был понятен и без перевода. В ж елезном веке и во вто­ рой половине I тыс. н.э. по берегам Сухоны и ее много­ численных притоков прож и­ вали несколько древних ф ин­ но-угорских народов: меря, лопь (саамы), пермь (коми), а такж е легендарная чудь заволочская, о которой известно, что ее язык был похож на язык прибалтийско-ф инской веси (вепсов). Сегодня для толко­ вания дорусских названий мы пользуемся данными словарей языков современных народов ф инно-угорской группы, ко­ торы е родственны тем древ­ ним, исчезнувш им языкам. П оэтому больш инство этимо­ логий субстратных топонимов находятся на уровне гипотез, и не исключено, что в буду­ щ ем появятся какие-то новые версии о происхож дении на­ званий притоков Сухоны. Русские лю ди стали осва­ ивать С ухонский край на ру­ беже I—II тыс. н.э., с запада и с


севера из новгородских земель, а также с юга - из низовских княжеств, как име­ новалась в те времена терри­ тория Верхневолжья. П оток славянского населения сн а­ чала был небольш им, зато имел огромное значение для коренны х, ф инно-угорских, ж и телей этого сурового т а ­ еж ного края - постепенно, в течение нескольких столетий (до XII1-XIV вв.) они стали восприним ать русский язык и культуру как родны е, а себя считать частью русско­ го народа. С ледствием этого д лительного и слож ного эт­ нического процесса явилось см еш ение ф инно-угорских и русских географ ических названий. П римеры таких топони мов читатели ещ е н е­ однократно встретят в наш ем словаре-путеводителе. Географ ы обычно делят Сухону на три части: Верх­ нюю, Среднюю и Нижнюю. В разных научных и краеведче­ ских публикациях называются несколько различные границы этих участков реки. Например, Верхней Сухоной считают часть реки от Кубенского озера до деревни Наремы, Средней Сухоной - от Нарем до города Тотьмы, Нижней - от Тотьмы до Великого Устюга. Есть и другое деление: первая часть - от истока до устья реки Лежи, вторая - от Лежи до устья реки Брусенки, третья - от Брусенки до слияния с Югом.

Д ля неискуш енны х в гео­ граф ических тонкостях лю дей можно предлож ить ещ е одно, более интересное, наглядное и запоминаю щ ееся деление реки, основанное на особенно­ стях строения русла и берегов Сухоны, хорош о заметных во время путеш ествия по реке. О т истока из Кубенского озера и примерно до устья больш ой реки Д виницы Су­ хона заслуж ивает названий Извилистая или Глинистая - здесь русло ее сильно петля­ ет по ш ирокой пойме, извива­ ется, словно змея, а дно и бере­ га сложены преимущ ественно глинами. Д альш е, от Д виницы до устья речки Камчуги, Сухону можно назвать Островистой или П есчаной, так как имен но на этом участке реки на­ ходятся почти все сухонские острова и самы е лучш ие пес­ чаные пляжи. О ставш аяся часть Сухоны отличается высокими обры ­ вистыми берегами, в которых обнажаю тся выходы твердых горных пород - известняков, доломитов и м ергелей, по­ этому ее следует именовать О бры вистой или И звестня­ ковой. Лю бопытен в связи со всеми этими делениями реки и такой исторический факт, что в до­ зорных, писцовых и перепис­ ных книгах Тотемского уезда, занимавш его в XV II веке боль­ ш ую часть среднего течения 11


Сухоны, левы й берег реки, на котором стоит больш инство деревень и все три сухонских города (Сокол, Тотьма, Вели­ кий Устю г), назывался ХОД УЧ ЕЙ СТО РО Н О Й , так как по ней ш ла проезж ая дорога и она была обращ ена на юг, на солнце, на тепло. П равый же берег Сухоны, не облада­ ющий такими достоинства­ ми, отчего и лю ди селились на нем неохотно, именовали дикой, или глухой, С ТО ­ РОНОЙ. Левобереж ны х дер е­ вень на Сухоне куда больш е и до сих пор, а те населенные пункты, что стоят на правом берегу, чащ е всего возникали относительно недавно (высел­ ки, выставки, хутора) и всегда имею т прямые связи со свои­ ми прародителями с противо­ полож ного берега, с «ходучей стороны». В начале XX века на обо­ их берегах С ухоны насчи­ ты валось около 240 деревень и сел. Впоследствии, в годы советской власти, к ним при­ бавилось десятка два поселков лесозаготовителей, зато за­ пустела почти половина д е­ ревень, объявленных сначала «неперспективными», а затем и вовсе «не вписы ваю щ им и­ ся в ры ночны е отнош ения», когда в конце минувш его сто­ летия распался С СС Р и новая Россия встала на путь д ем о­ кратических преобразований. Грустно смотреть сегодня в пусты е окна деревенских д о ­

мов... Когда-то здесь кипела жизнь, рождались и умирали лю ди, ш умно и весело гулялись праздники, под плач и ж енские крики увозили по реке ратников и новобранцев на первую мировую и Вели­ кую О течественную войны... Все прош ло, а бывш ие сен о ­ косы и поля, разработанны е и содерж авш иеся веками пбтом и кровью наш их пред­ ков, зарастаю т лесом. П очти не стало на С ухоне судоход­ ства. Редко когда проплы вет по реке буксир или баржа с лесом ... Н е проводятся уж е д н оуглубительны е работы , и река постепенно превращ а­ ется в свое первобы тное со ­ стояние... Кроме многолю дных сел и деревень, «славилась» раньш е Сухона и своими перекатами (переборами) и мелями - их на реке насчитывалось более 130, в основном, правда, в нижнем течении - почти на каждом километре! А ещ е есть три десятка сухонских островов и более сотни левых и правых притоков! Конечно, в рамках наш его словаря-путеводителя невозможно рассказать обо всех географ ических названи­ ях с берегов Сухоны, поэтому приш лось произвести отбор наиболее интересных топо­ нимов - с одной стороны, а с другой - речь пойдет о про­ исхож дении названий самых крупных притоков, самых больш их деревень, островов


и перекатов. Всего в словаре рассказывается о более чем 370 сухонских топонимах. И так, вперед и вниз по реке, навстречу географ иче­ ским названиям! Л И ТЕРА ТУ РА Об оледенениях на терри­ тории Вологодской области можно прочесть: Авдошенко Н. Д., Труфанов А. И. Геологи­ ческая история и геологическое строение Вологодской области. Вологда, 1989, с. 46-58; Буслович А. Л., Гаркуша В. И., Авдошен­ ко Н. Д., Галкина Л. Б. Геологи­ ческое строение и полезные ис­ копаемые Вологодской области. Вологда, 2001, с. 49-56. Об археологических па­ м ятниках по берегам Сухо­ ны: О ш ибкина С. В. М езолит бассейна Сухоны и Восточно­ го Прионежья. М.: Наука, 1983; Иванищева М. В., Спирина Д. В. А рхеологические памятники Тотемского района. - В кн.: Тотьма. Краеведческий аль­ манах. Вып. 2. Вологда: Русь, 1997, с. 17-27; Тайны земли Вологодской. Вологда: Д рев­ ности Севера, 2004. О контактах между финноугорскими и древнерусским народами: Рябинин Е. А. Финно-угорские племена в составе Древней Руси. СПб., 1997, с. 113-148; Макаров Н. А. Колонизация северных окраин Древней Руси в XI—XIII веках. М.: Скрипторий, 1997. О происхождении назва­ ния реки Сухоны: Фасмер М.

Этимологический словарь рус­ ского языка. СПб.: Азбука, 1996, том III, с. 813-814; Никонов В. А. Краткий топонимический сло­ варь. М.: Мысль, 1966, с. 400; Кузнецов А. В. Язык земли Во­ логодской. Очерки топоними­ ки. Архангельск: СЗКИ, 1991, с. 11-12; М атвеев А. К. Вверх по реке забвения. Рассказы о гео­ графических названиях. Сверд­ ловск: СУКИ, 1992, с. 86-88; Ш илов А. Л. Чудские мотивы в древнерусской топонимии. М., 1996, с. 60; М атвеев А. К. Суб­ стратная топонимия Русского Севера. Екатеринбург: Изд. УУ, 2001, с. 115-116. О старин ны х географ и­ ч ески х картах: Рыбаков Б. А. Русские карты М осковии X V начала XVI вв. М.: Наука, 1974; Английские путеш ествен­ ники в М осковском государ­ стве в XVI веке. Л.: ОГИЗ, 1937; Герберш тейп С. Записки о московитских делах. СПб.: Изд. А. В. Суворина, 1908; Ч ертеж­ ная книга Сибири, составлен­ ная тобольским сыном бояр­ ским Семеном Ремезовым в 1701 году. СПб., 1882. О д ел ен и и С ухоны на части: А нтипов Н. П. Гидро­ логический режим реки Су­ хоны. - В кн.: Ученые записки ВГПИ. Том XXVII, естественно­ географ ический. Вологда, 1962, с. 189-191; Ф иленко Р. А. Воды Вологодской области. Л.: Изд. ЛГУ, 1966, с. 107; Природа Во­ логодской области. Вологда: ОКР, 1957, с. 148-150. 13


О «ходучей» и «дикой» сторонах на Сухоне: К олесни­ ков П. А. С еверная деревня в XV -п ер вой половине XIX века. Вологда, 1976, с. 74-75. О деревнях на берегах реки, о перекатах и островах на Сухоне: А рдаш ев В. П о­ дорож ник реки Сухоны от Устю жской границы до С е­ верной Д вины. - Вологодские губернские ведомости (далее - ВГВ), 1854, № 26, 27, 28; План навигационный реки Сухоны от острова Д едова до Устюга (по-видимому, начала XX века) - Н аучный архив Тотемского м узейного объединения; Петраш ень И. Река Сухона (описание и исследование). - В кн.: М атериалы для опи­ сания русских рек и история их судоходных условий. Вып. 28. СПб., 1911; Лоция реки Сухоны. О т истока из оз. К у­ бенского до слияния с р. Ю г у г. Великого Устюга. Ч ерепо­ вец, 1950. О реке Сухоне в газете «Во­ логодские губернские ведо­ мости»: Б.п. Река Сухона. - ВГВ,

1841, № 41, 42; Титов Н. П ла­ вание по Сухоне. - ВГВ, 1841, № 44; Титов Н. Из путевых от­ меток по Сухоне. - ВГВ, 1845, № 2; Титов Н. Обратное плавание по Сухоне. - ВГВ, 1845, № 17; К. Г. О судостроении на Су­ хоне в Вологодской губернии. - ВГВ, 1852, № 57; Титов Н. Сухонская лодка. - ВГВ, 1853, № 38; Волков П. Ужение рыбы на Рабангской Сухоне. - ВГВ, 1875, № 84. Д руги е и сто ч н и ки : Зубов Ю. М. Поездка по Вологодской губернии. Вологда, 1901; Кова­ лев С. А. Спутник по северным путям сообщ ения. М., 1901; О стровский Д. Н. П утеводи­ тель по северу России. СПб., 1899; Случевский К. По северу России. СПб., В 3 томах, 18861888; Лейкин Н. А. По северу дикому. СПб., 1899; Томский И. И. П утеводитель по северу России. Сольвычегодск, 1920; Ф ирсов С. По рекам Вологде, Сухоне и Северной Двине. (Отдельный оттиск из ж урна­ ла «И сторический вестник» за 1907 год).


ИЗВИЛИСТАЯ, и л и ГЛИНИСТАЯ, СуХОНА Ю гом) находится в самом на­ чале реки в виде длинного и узкого полуострова. Судя по всему, данное название ведет начало от прозвищ а человека Титло. В известном собрании древнерусских имен, про­ звищ и ф амилий академика С. Б. Веселовского упом и нает­ ся посадский человек из Пско­ ва Ермолай Титло (под 1585 годом). Таким образом, в ста­ рину это имя не было редкос­ тью. Во времена рукописных книг словом «титло» называли специальны й значок, обозна­ чавший сокращ ение в тексте. Д овольно трудно представить перенос значения этого слова на прозвищ е человека, по­ этому, вероятно, ф орма Титло представляет собой один из народных вариантов право­ славного мужского имени Тит. Некий Титло в старину мог быть владельцем сенокосных угодий (наволоков) на мысу при истоке С ухоны из Кубен­ ского озера. Д еревня Л У К А (557 км) стоит на левом берегу С ухо­ ны. В писцовых и переписных книгах Бохтю жской волости от XVII столетия можно оты ­ скать и другие названия этого населенного пункта - село Общ ее, село С вятая Лука, по­ гост Лука, деревня Н иколь­ ская. Когда-то здесь находился

Н ачнем с истока реки, ко­ торый, как это ни странно, в старину именовался УСТЬЕМ . Вот что говорится об этом в рукописном «Сказании о Каменном монастыре», напи­ санном в 1481 году монахом П аисием Ярославовым: «Вели­ кая река Сухона яже течет ис Кубенскаго езера в Студеное море-окиян своим устием от начала миру...» Чуть позже, в писцовой книге монастырских вотчин Бохтюжской волости Заозерской половины Воло­ годского уезда от 1627 года, есть такие слова: «Да у Кубен­ ского озера в устье Сухоны ез» (т.е. закол для ловли рыбы А. К.). Слово «устье» в русском языке раньш е обозначало следую щ ие географ ические объекты: «место слияния двух рек», «место впадения реки в озеро или море» и «исток реки из озера». У другой большой вологодской реки Ш ексны исток из озера Белого прежде тож е именовался «устьем». Н апример, в писцовой книге езовых дворцовых волостей Белозерского уезда от 1585 года сказано: «Ез Устьенский, что на усть реки Ш ексны у Белаозера», - а стоявш ий здесь ж е монастырь назывался Тро­ ицким Усть-Ш ехонским. М ыс ТИ ТЛИ Н (559-й ки­ лом етр от слияния Сухоны с 15


первоначально на истоке «Великой реки Сухоны» сущ е­ ствовало языческое капищ е, а после разорения его первыми православными м иссионера­ ми это примечательное место бьшо освящ ено и получило название Святая Лука. Ныне деревня Лука относится к усть-К убенскому району. Излучина О КО ЛЬН А Я СУХО Н А (562-557 км) - почти пятиверстный изгиб реки в северном направлении сразу после выхода из Кубенского озера. О снование излучины е 1Де в старину было прореза­ н о искусственным каналом, в результате чего мыс Титлин превратился в остров, а путь по реке стал короче в несколь­ ко раз. В упоминавш емся уже «Сказании о Каменном м о­ настыре» рассказана история возникновения этого канала, которую народные предания связы ваю т с именем князя Гле­ ба: «И поиде ко Кривой Луке, с»коло два поприщ а, а поперег # к о вержение каменю, князь ^ е перекопа и потече тем рвом Сухона, и крест поста­ ми и оттоле зовется Глебова гтрость». Слово «прость» в древнерусском языке имело значения «прямое, простое, свободное, открытое». После создания канала-прости остав­ ш аяся в стороне часть русла реки и получила название О кольная Сухона. И нтересно, ч то в 1342 году, когда князь Глеб путеш ествовал по этим

небольш ой монастырь, в кото­ ром была церковь святого Н и­ колая Ч удотворца, по русской традиции - покровителя всех плаваю щ их по водам. Н иколь­ ских церквей на С ухоне было несколько, они как бы прово­ жали плы вущ ие по реке суда. Возможно, монасты рь был общим - мужским и женским одновременно, с чем связано происхож дение ещ е одного из перечисленных выш е топони­ мов. Известный вологодский писатель Константин Коничев в одной из своих последних книг представил народную интерпретацию названия ■здешнего церковного погоста: «Родом он был не то от Н и­ колы Корня, не то от Ивана Богослова, не то от Святого Луки». С таринный географ и­ ческий термин «лука» - «из­ гиб русла реки» - в данном случае трансф ормировался в святого евангелиста Л уку при поддержке других местных то­ понимов Кубенского Заозерья. В житии преподобного Д и о ­ нисия Глуш ицкого говорится: «Обходя восточную сторону Кубенского озера, он достиг Святой Луки, того места, где вытекала из него Сухона и где находился запустевш ий монастырь. Реш ил Д ионисий возродить древню ю обитель и вместе с другим и иноками построил небольш ую д ер е­ вянную церковь святителя Николая». Было это в конце XIV века. Н е исключено, что 16


местам, излучина в начале Сухоны ещ е называлась Кри­ вая Лука. «Святой» она стала позже, после возрождения Д и­ онисием монастыря и победы христианства над местным язычеством. Ведь в XIV веке, как утверж дает автор «Сказа­ ния...», Паисий «ещ е бо тогда невси принята святое кре­ щ енье, но много множество живущ их неверных человек вскрай Кубенскаго езера великаго по брегам». Река Ш ОБО ЛКА (556 км) - первый приток Сухоны, впадает в нее слева. В насто­ ящ ее время топоним оф орм­ лен русским ф ормантом «-ка», но в писцовой книге Вологодского уезда от 1627 года в Бохтюжской волости упомянута «речка Ш оболга». Это название ведет начало из древнего, вымерш его мерянского языка, в котором слово so означало «болото», a bal «деревня, поселение на реке». П олный перевод топонима Ш оболга - «Болотная река с деревней». Ф инно-угорский народ меря жил на Верхней Сухоне до русских. На месте древнего мерянского поселе­ ния сейчас стоит какая-то из русских деревень (на Ш оболке их несколько - Зубарево, Сергеевское и др.). Интересно, что их жители знаю т и второе название реки - Тиновка. Не исключено, что этот топоним является попыткой перевода мерянского названия (у слов

Луоенское \\оЗеро

ilt

Святая Лука

С окол

«тина» и «болото» есть природно обусловленная связь). П ерекат КА М ЕН И СТЫ Й (555 км) - первое, но доволь­ но неслож ное препятствие для судов на Сухоне. Камней на перекате немного, и -w* название наглядно илл рует описанны й во 17


небольш ой монастырь, в кото­ ром была церковь святого Н и­ колая Чудотворца, по русской традиции - покровителя всех плаваю щ их по водам. Н иколь­ ских церквей на Сухоне было несколько, они как бы прово­ жали плы вущ ие по реке суда. Возможно, монасты рь был общим - мужским и женским одновременно, с чем связано происхож дение ещ е одного из перечисленных выш е топони­ мов. Известный вологодский писатель Константин Коничев в одной из своих последних книг представил народную интерпретацию названия здеш него церковного погоста: «Родом он был не то от Н и­ колы Корня, не то от Ивана Богослова, не то от С вятого Луки». Старинный географ и­ ческий термин «лука» - «из­ гиб русла реки» - в данном случае трансф орм ировался в святого евангелиста Луку при поддержке других местных то ­ понимов Кубенского Заозерья. В житии преподобного Д и о­ нисия Глуш ицкого говорится: «Обходя восточную сторону Кубенского озера, он достиг Святой Л уки, того места, где вытекала из него Сухона и где находился запустевш ий м онастырь. Реш ил Д ионисий возродить древню ю обитель и вместе с другим и иноками построил небольш ую д ер е­ вянную церковь святителя Николая». Было это в конце XIV века. Н е исклю чено, что

первоначально на истоке «Великой реки С ухоны» сущ е­ ствовало языческое капищ е, а после разорения его первыми православными м иссионера­ ми это примечательное место было освящ ено и получило название Святая Лука. Ныне деревня Лука относится к Усть-Кубенскому району. И злучина О КО ЛЬН А Я СУХО Н А (562-557 км) - почти пятиверстный изгиб реки в северном направлении сразу после выхода из Кубенского озера. О снование излучины ещ е в старину было прореза­ но искусственным каналом, в результате чего мыс Титлин превратился в остров, а путь по реке стал короче в несколь­ ко раз. В упоминавш емся уже «Сказании о Каменном мо­ настыре» рассказана история возникновения этого канала, которую народные предания связы ваю т с именем князя Гле­ ба: «И поиде ко Кривой Луке, около два поприщ а, а поперег яко вержение каменю , князь же перекопа и потече тем рвом Сухона, и крест постави и оттоле зовется Глебова прость». Слово «прость» в древнерусском языке имело значения «прямое, простое, свободное, открытое». После создания канала-прости остав­ ш аяся в стороне часть русла реки и получила название О кольная Сухона. И нтересно, что в 1342 году, когда князь Глеб путеш ествовал по этим


местам, излучина в начале Сухоны ещ е называлась Кри­ вая Лука. «Святой» она стала позже, после возрождения Д и ­ онисием монастыря и победы христианства над местным язычеством. Ведь в XIV веке, как утверж дает автор «Сказа­ ния...», П аисий «ещ е бо тогда невси принята святое кре­ щ енье, но много множество живущ их неверны х человек вскрай Кубенскаго езера великаго по брегам». Река Ш ОБО ЛКА (556 км) - первый приток Сухоны, впадает в нее слева. В насто­ ящ ее время топоним оф орм­ лен русским ф ормантом «-ка», но в писцовой книге Вологодского уезда от 1627 года в Бохтюжской волости упомянута «речка Ш оболга». Это название ведет начало из древнего, вымерш его мерян­ ского языка, в котором слово so означало «болото», a bal «деревня, поселение на реке». Полный перевод топонима Ш оболга - «Болотная река с деревней». Ф инно-угорский народ меря жил на Верхней Сухоне до русских. На месте древнего мерянского поселе­ ния сейчас стоит какая-то из русских деревень (на Ш оболке их несколько - Зубарево, Сергеевское и др.). И нтересно, что их ж ители знаю т и второе название реки - Тиновка. Не исключено, что этот топоним является попыткой перевода мерянского названия (у слов

«тина» и «болото» есть природно обусловленная связь). П ерекат КА М ЕН И СТЫ Й (555 км) - первое, но доволь­ но неслож ное препятствие для судов на Сухоне. Камней на перекате немного, и такое название наглядно иллю стри­ рует описанный во многих 17


научных трудах по топони­ мике (работы В. А. Н иконова) «принцип относительной н е­ гативности географ ических названий», когда объект полу­ чает имя по редкому для окру­ жаю щ ей природы явлению. Скажем, на С редней Сухоне камней в русле много, там они обычны, поэтому отражения в названиях перекатов не нахо­ дят, а вот на Верхней, Глини­ стой Сухоне каменные гряды встречаю тся редко, в связи с чем отмечены соответствую ­ щ ими топонимами (см. ниж е - пучкас Каменка, заструга Каменный Пояс). Деревня КАЗАРИ НОВО (555 км) расположена на левом берегу Сухоны. В Вологодской области есть схожие по проис­ хождению названия деревень - Питвиново (Череповецкий район), Ж идовиново и Татариново (М еждуреченский) и Чудиново (Кадуйский). Все они ведут начало от русских имен-прозвищ Казарин, Литвин, Ж идовин, Татарин, Чудин, связанных, в свою оче­ редь, с названиями соседних с Русью народов: казар (хазар), литовцев, жидов (евреев), чуди и татар. Все перечисленные эт­ носы издавна были противни­ ками, врагами православных русских, так как хазары и жиды придерживались иудаизма, литовцы были католиками, татары - мусульманами, а чудь - язычниками. Поэтому имена простых крестьян, основавших

перечисленные выш е деревни, чащ е всего отражали в себе не­ которые негативные (с точки зрения православного русско­ го народа) качества их носите­ лей в связи с соответствующим отнош ением к «неверным» в старину. Помните, у Пушкина - «неразумные хазары»... Се­ годня Казариново находится на территории Сокольского района. Протока КАБАН (554 км) - ответвление русла Сухоны в ю жном направлении. О пи ­ сано среди монастырских вот­ чин в 1627 году следую щ им образом: «Да за рекой за Су­ хоной против Ш ирского поля (см. ниже - деревня Шера, 533 км) Глуш ицкого монастыря в угодьях исток Кабан течет из Сухоны, обош ел кругом острова на версту и впал в Сухону ж реку. А на острову двор монастырской на приезд ловцам, а рыбу ловят на м она­ стырский обиход». Топоним Кабан к настоящ им кабанам, лесны м свиньям, не имеет прямого отнош ения: тогда было бы - протока Кабанья. В словаре В. И. Д аля приводится народный термин «кабан» в значении «глыба или толщ а льда, вырубленная в длину». Таким образом, в этой протоке могли заготавливать в старину глыбы льда, например для устройства ледника, в котором летом хранилась м онасты р­ ская рыба. Впрочем, назвать протоку Кабаном могли и из-за


на 11-й день, то есть ш ли по реке со скоростью чуть боль­ ш е 2 км/час. В конце 90-х годов, когда судоходство на С ухоне почти прекратилось, щ иты на плоти не П оаре были откры ты совсем , и с тех пор попуски воды больш е не про­ изводятся... Д еревня Ш ЕРА (553 км) находится около ш лю за «Зна­ менитый», на левом берегу Сухоны. В XVII веке, в пис­ цовых и переписны х книгах, встречаю тся два варианта топонима - «Ш ира на реке на Сухоне» и «Ш ера». Это назва­ ние пока не им еет единствен­ но верного толкования. П о­ хожий ф орм ант содержится в названиях рек Ш уш ера (Тотемский район), Ч ечора (Великоустю гский), Кумбиссер (Н икольский) и ряда других. В языке вепсов есть слово sara - «разветвление чего-либо», а в саамском язы ке surre - «рукав реки, приток». Слова эти род­ ственны друг другу, а ф ин­ ский s в русском языке часто передавался через «ш». Рядом с Ш ерой есть целая система разветвлений русла Сухоны - это и остров у плотины, и протока Кабан, и второй ис­ ток Больш ой Пучкас. Вторая гипотеза относительно про­ исхож дения топонима Ш ера связана с русским диалектны м словом «щ ера», или «щ ира». У В. И. Д аля оно дано с поясне­ нием «сланец, гшитняк, камень в продольных трещ инах», а в

того, что по весне ее забивало ледяны ми глыбами, роющ ими берега во время ледохода, как настоящ ие кабаны. Ш лю з и плотина ЗН А ­ М ЕН И ТЫ Е (553 км) - един­ ственное сохранивш ееся ги ­ дротехническое сооруж ение на Сухоне. П ервоначально в 1834 году был возведен бейш лот «Знамениты й», то есть невы сокая плотина, создаю ­ щ ая в верховьях реки водо­ хранилищ е для поддержания судоходн ого уровня воды во время межени. Бейш лот дваж ды перестраивался - в 1884 и 1890 годах. В лоци и С у­ хоны сказано, что здесь русло реки разделяется небольш им островом на два рукава. «С ле­ ва располож ен ш люз, а справа - плотина П оаре (названная так по ф амилии ф ранцузско­ го инж енера, автора проекта) со щ итовы ми затворами. Весной движ ение судов п р о­ изводится через плотину, а л етом ее щ иты собираю тся и судоходство осущ ествляется через ш лю з». В «О бъявлении д ля судоходцев» от 1892 года говорится о том, что «каж дый попуск воды из Кубенского озера начинается с 8 часов вечера и оканчивается через 5 дней в 8 часов вечера 10, 20 и 30 ию ля, 10, 20 и 30 августа и 10 сентября. П осле попуска 15 сентября плотина вовсе не бу­ д ет закры та». Волны больш ой воды после таких попусков дости гали Великого У стю га 19


вологодских говорах так на­ зывали песок, гравий. Возмож ­ ным источником заим ствова­ ния русским языком данного слова является вепсское сиги - «дресва, крупны й песок». Известно, что у Ш еры Сухона пересекает полосу ледниковых песчано-гравийных отложе­ ний, которые разрабатывались в виде большого карьера, про­ тянувш егося вдоль Пучкаса (у деревни Ш ачино). Река Б О Л ЬШ О Й ПуЧКАС (553 км) вы текает из Кубенского озера сем ью ки лом етра­ ми ю жнее главного сухон ско­ го устья-истока, неподалеку от д ревнего села Кубенское. Сухона - одна из немногих рек России, имею щ их два ис­ тока из озера. Н ародны й гео­ граф ический терм ин «пучкас» на В ологодчине означал «протока; д ругое, длинное, окруж ное русло реки». Так русские лю ди им ен овали все протоки на П рисухонской низине (см. ниж е Д убня, Кондоба, М арш а и др.). Ясно, что слово это и м еет ф и н н о-угор­ ские корни. В преды дущ ем издани и книги была сделана попы тка ср авн и ть данны й терм ин с вепсским pitkac - «продолговаты й», ф инским pitka - «длинны й». П озднее А. И. Туркин д ля похож его названия реки П учком а в республике К ом и предлож ил значение «Витая, извилистая река» от коми слова пут ш ком - «сученая пряж а», но и эта

гипотеза поддерж ки у д р у ­ гих ученых не имела. А. Л. Ш илов из М осквы сравнил топоним П учкас с русским диалектны м терм ином «поца, поча» в значениях «лужа, бо­ лото, старое русло реки, п р о­ тока, заболоченны й берег» и восстановил на его основе древн ее чудское слово potsa. Н акон ец , известны й учены йтоп он и м и ст А. К. М атвеев из Екатеринбурга сопоставил н азвание П учкас с м арийским пуч - «ствол, стебель, труба», ф инским putki - «труба», м ор­ довским почко - «цевка, стер ­ ж ень» и как аналог им привел русское ди алектн ое слово «труба» - «рукав, проток» из Д аля. Какая из версий ближе к д ей ствительности, покаж ет время. Л ю бопы тно, что и сам Больш ой П учкас вы текает из озера двум я рукавам и - вто­ рой носит название М алый Пучкас. Д еревня ПА ХО ТИ Н О (551 км) - ещ е одна левобережная деревня на Верхней Сухоне. У поминается в составе вотчин духовенства в Бохтю жской во­ лости (переписная книга 1678 года). В основе названия по­ лож ен народный вариант П а­ хота православного мужского имени Пахомий. Так звали основателя деревни. Д еревня КО Ч ЕВА ТКА (550 км) стоит на левом берегу рядом с небольш ой речкой с таким ж е названием. Н арод­ ный географ ический термин


язы ке звучал как vohta, а после заимствования в русский пре­ вратился в соврем енную ф ор­ му, и от древнего саамского poht - «болото». О ба значения находят подтверждение в гео­ граф ических реалиях: исток Бохтю ги леж и т всего в двух верстах от реки Кубены, в свя­ зи с чем охотники и рыболовы могли попадать на нее с С ухо­ ны, минуя бурное Кубенское озеро, а долина Бохтю ги в са­ мом деле сильно заболочена. О тдать предпочтение какойто из версий сложно, нужны дополнительны е сведения. Д еревня РЯЗА Н КА (544 км) стоит на левом берегу. Под тем же названием упоминает­ ся ещ е в писцовой книге 1628 года. Н а В ологод чи н е и звест­ ны д ер евн и с п охож и м и или ан алоги ч н ы м и назван и ям и : Р язан ка (Тотем ски й рай он ), Р язан ово (В ели коустю гски й , У сть-К уб ен ски й ). Их м огли осн овать кр естьян е по п ро­ звищ у Р язан ь - «вы ходец из города с таки м ж е названием или Р язан ского уезда». В ста­ рину бы ли и звестн ы и д р у ­ ги е похож и е прозви щ а л ю ­ д ей - М осква, В ятка, Вологда. П р ед ставляет и н терес и ф акт сущ ествован и я н еп одалеку от Р язанки - на д р угом берегу С ухоны - д ер евн и с таки м же «город ски м » н азван и ем РОС ТО ВК А . Она, как и Рязанка, тож е заф иксирована в писцо­ вых и переписных книгах XVII века по Бохтю жской волости ,

«кочеватка» в вологодских го­ ворах означал «заболоченное место, покрытое кочками». Д еревни с похожими на­ званиями Л ЕН Д О БО ВО и Ш И ТРО БО ВО (548 км) распо­ лож ены на противополож ных берегах Сухоны. Это зам еча­ тельная пара топонимов, веду­ щих начало от более древних названий ручьев Лендобой и Ш итробой. Ф ормант «бой» происходит от слова vuai из языка народа лопь (саамы) в значении «небольш ая речка, ручей». В этом же языке им е­ лось слово lendt - «глухой лес», а вот основа «ш итро-», хотя и повторяется в названиях око­ ло десятка рек Вологодчины, пока убедительного истолко­ вания не нашла. Река БОХТЮ ГА (546 км) - первый больш ой приток Су­ хоны, впадает слева. Известно, что в ф инно-угорских языках нет и не было самостоятельного начального согласного «б». В заимствованных в русский язык топонимах он встает на место изначального «в». П редлагался перевод назва­ ния Бохтю га от вепсских слов vaht - «пена» и jogi - «река», то есть «пенистая река», но эта этимология не выдержала испытания временем. Выдви­ нуты ещ е две версии проис­ хождения основы «бохт-»: от ф инно-угорского термина ohta - «волок, перетаск лодок с вер­ ховьев одной реки на другую », который в древнем мерянском 21


но в д ан н ом сл у чае мож но п редп олагать более д р евн ее п р ои схож ден и е ойконим а. Д ело в том, что в XIV веке сущ ествовало отд ел ьн ое Бохтю ж ское кн яж ество, но п од ­ кон трольн ое Р остову В ел и ко ­ му. В д ер евн е Р остовке какоето время м огла н аходи ться кн яж еская ад м и н и стр ац и я, либо д ер евн я н аходи л ась в п ри гран и ч н ой полосе кня­ ж ества. А вот связь Р язанки с Р язан ски м кн яж ество м пока не прослеж и вается. Д еревня ЯКИ М О В П ЕРЕ­ ВОЗ (543 км) находится непо­ далеку от Рязанки. В старину здесь Сухону пересекала д о ­ рога из Вологды в Кубенское Заозерье, поэтому перевоз был необходим. О бы чно перевозы содерж ались монастырями либо брались «на откуп» частными лицами. Якимов П еревоз мог принадлежать соседнему Глуш ицкому мо­ настырю, а перевозчиком тут мог работать некий Яким (от мужского имени И оаким из церковных святцев). М ыс Ш УБА (543 км) - кру­ тая излучина Сухоны в ю жном направлении. Скорее всего, здесь мы имеем дело с метаф о­ рическим переосмы слением слова «ш уба» - «ш ипокополая меховая одежда» в значении для топонима «ш ирокий мыс». Д еревни БОЛЬШ ОЙ и М АЛЫ Й КРИ ВЕЦ (542 км) стоят на противополож ных

берегах Сухоны. Изгиб реки в вологодских говорах называли «кривуль, кривец». В истоках Сухоны это единственная больш ая излучина. Река ГЛУШ ИЦА (541 км) - левый приток Сухоны. С этой рекой тесно связано имя воло­ годского святого Дионисия Глушицкого, однажды сказавшего своему сподвижнику, монаху Пахомию: «Брат, я слышал, что на восточной стороне Кубенского озера, на реке Глушице есть пустынное место; там я же­ лал бы уединиться и пребывать в совершенном безмолвии...». Дионисий считается основате­ лем сразу двух монастырей на Глушице - Сосновецкого и По­ кровского. Глухие, неосвоенные места в долине реки, дремучие леса по ее берегам, на которых не было ни деревень, ни наез­ жей пашни, и могли послужить основой для возникновения названия Глушица. Однако, прежде бытовал народный географический термин «глу­ шица» - «глухой, непроточный рукав реки, или старица». В нижнем течении реки Глушицы и в самом деле на пойме много староречии. Окончание «-ица» свидетельствует о воз­ никновении данного топонима в начальный период русского освоения бассейна Сухоны (см. ниже - реки Двиница, Стрел ица, 433 и 387 км). Город СОКОЛ (542-529 км) - первый из трех сухонских городов. В XVII веке источники


в Боровецкой волости Во­ логодского уезда отмечали сельцо Соколово. А в конце XIX столетия на этом месте купец А. Б. Сурков в компа­ нии с бельгийцем Д инаером построил бумажную ф абрику «Сокол», от имени которой и было дано впоследствии имя новому городу. В настоящ ее время Сокол разросся и «по­ глотил» несколько деревень, стоявш их раньш е на обоих берегах Сухоны (Когаш, Лещ евка, Лентьево и др.). П ро­ исхождение названия самой деревни Соколово спорно. Ее мог основать человек по про­ звищ у Сокол - «милый, л ю без­ ный, друг, молодчик», как его трактует словарь живого вели­ корусского языка В. И. Даля. Правда, на Вологодчине есть несколько болот с характер­ ными названиями: Соколье, Сокол, С окольская Чисть. Эти топонимы связаны по проис­ хождению с народным гео­ граф ическим термином «со­ кол» - «песчаная гряда среди болота или на берегу реки». Возможно, деревня Соколово возникла как раз на таком пес­ чаном возвыш ении. Д еревня и перекат РАС­ СОХА (532 км) - в некотором роде аналогия в русской топо­ нимии с ф инно-угорским на­ званием Ш ера (см. выш е, 553). Слово «рассоха» в вологодских говорах означало «разделе­ ние, разветвление, раздвоение чего-либо». Посреди переката

в Сухоне могла быть мель, ко­ торая делила судовой ход на две части. Д еревня М Ы ЗА (531 км) в недавнем прош лом стояла на правом берегу, а ны не вош ла в городскую черту Сокола. П о­ селенческий термин «мыза» - «отдельно стоящ ая усадьба помещ ика или зем левладель­ ца» - приш ел в русский язык из эстонского, где есть слово m eis - «хутор, усадьба». М ель ГЛ И Н К А (529 км) - для «глинистой Сухоны» название совсем не случайное, так как ш ироко распростра­ ненных на других реках пес­ чаных мелей тут почти нет. М ыс РАБАН ГСКИ Й (526 км) отлично виден с высоты автомобильного моста на до­ роге Вологда-А рхангельск в сторону Сокола. Название мыса, скорее всего, связано с принадлежностью покосов на нем Рабангскому монастырю, от которого уже не осталось на местности никаких следов. По распространенной версии, мо­ настырь, в свою очередь, был поименован от ф инно-угорского названия Верхней Сухо­ ны - Рабанга. В этом топониме ф ормант «-анга» на каком-то древнем языке (чудском?) озна­ чал «река», а основа находит объяснение в вепсском слове гаЬа - «речной или озерный ил, грязь на дне». Таким образом, Рабанга - «илистая река», это древний эквивалент нашей «глинистой Сухоне». 23


П оселок Л И ТЕ ГА (525 км) назван так по имени неболь­ шой речки, правого притока Сухоны. С лово lete в языке вепсов значит «песок, пес­ чаная», a jo g i - «река». Сами вепсы на С ухоне не ж или, но в древности здесь обитали д р у ­ гие ф и нн о-угорские народы, напри мер чудь, родственны е вепсам соврем енности. П ере­ ход звуков «е» - «и» в основе топони м а произош ел на рус­ ской почве. Деревня КуЗНЕЦОВО и мыс КУ ЗН ЕЦ О ВС КИ Й (524 км) - левобереж ны е, нахо­ дятся ниже автомобильного моста через Сухону. Название деревни происходит от рас­ пространенного в старину на Руси прозвищ а Кузнец - по проф ессии его носителя. И н­ тересно, что в Вологодской области ф амилия Кузнецов, образованная такж е от д ан ­ ного прозвищ а, заним ает по числу ее обладателей место в первой четверке (где, кроме этой ф амилии, числятся ещ е П опов, Смирнов и Иванов). Деревня КОРЖ А (524 км) и речка с таким же названием располагаются чуть ниже по течению, чем Кузнецово. В вепсском языке имеется слово каг - «залив, ответвление от основного русла реки, старица» и суффикс «-жа». В русском языке гласный «а» мог быть заменен на «о». Вторая вер­ сия связана с возможностью сопоставления гидронима с

русским народным геогра­ ф ическим термином «карча», или «каржа», - в значении «ко­ ряга, затонувш ая в воде». Он был явно заимствован из ма­ рийского языка, где «карш а» - «сгнивш ие коряги на дне реки». А ещ е можно назвать похож ие слова в саамском языке: kargo - «холм посреди болота» и guorga - «журавль». Сейчас уже сложно сказать, ка­ кое толкование для названия Коржа наиболее подходящ е. Д еревня С ЕЛИ Щ Е (521 км) расположена в том месте, где Сухона на некоторое время м еняет свое преимущ ественно восточное и северо-восточное направление на южное. С то­ ит деревня на левом берегу. В писцовой книге 1627 года есть следую щ ие строки: «Под деревней Селищ а на реке Сухоне два еза». В древнерус­ ском языке слово «селище» обозначало место, где раньш е была деревня, запустевш ая по каким-то причинам. Н ередко так бывало, что на данном месте деревня возрождалась вновь, а поселенческий тер­ мин превращ ался в ойконим С елищ е и в такой ф орме со­ хранялся на века. ЕЗОВИ Щ А, или ЯЗО ВИ Щ А, - так называются несколь­ ко мест на «извилистой», или «глинистой», Сухоне. «Езом», или «язом», прежде звались довольно внуш ительные со­ оружения - заколы из вбитых в дно тонких стволов, нередко 24


перегораживавш их реку цели­ ком. Езовищ е - эго место, где была такая запруда для ловли рыбы. В езе оставляли неболь­ шие отверстия, куда устанав­ ливались верш и, морды, сети. М ысы ОСТРЫЙ, ПО­ ПАДЬЯ, ЛО ПАТИН СКИЕ, ГОЛЕНИ Щ ЕВ, БАБАНОВО, л и п к а , внуково, узкий и КРЕСТОВЫ Й находятся между деревней Селище и устьем реки Вологда. Это самое изви­ листое место на всей Сухоне. Среди изгибов русла есть от­ носительно прямолинейный участок под особым названием Ч АЙ НОЕ ППЕСО, очевидно, за темный, «чайного настоя» цвет воды. Далее следует груп­ па речных изгибов, именуемая ЧАСТЫ М И М Ы САМ И, по­ тому что здесь один меандр незамедлительно переходит в другой, и так на протяжении десятка километров. По про­ исхождению названия мысы можно разделить на несколько связок. В первую попадут те, в основе которых леж ат мест­ ные географ ические термины или природные особенности речных берегов - Острый, Узкий, Липка (от зарослей ш ироколиственной липы), Крестовый (когда-то на мысу стоял деревянный, обетный или поминальный, крест) и Попадья (в народных говорах «попадья» - «овраг, промоина на берегу»). Вторую связку образуют «владельческие» на­ звания мысов - Лопатинские,

Голенищ ев, Бабаново, Внуко­ во. Их основы веду| начало от ф амилии или прозвищ людей, владельцев здеш них заливных лугов. Через мыс Бабаново при советской власти была сделана искусственная прорезь-канал, и полуостров стал островом. Д еревня КН ЯЖ ЕВО (505 км) когда-то стояла на правом


берегу Сухоны близ Кресто­ вого мыса. В 60-е годы XX века была отнесена в разряд «неперспективных», после чего жители покинули ее. Не исклю чено, что в древности ее владельцем был какой-то из местных князей либо около деревни проходила граница одного из небольш их кня­ жеств (Бохтю гского или К у­ банского). Река ВОЛОГДА (495 км) - большая судоходная река (теперь уже в недалеком про­ шлом), правый приток Сухо­ ны. Сущ ествует много версий о происхождении топонима Вологда. Его выводили от имени миф ического племени волотов, связывали с русским словом «волок», толковали от вепсского слова vauged - «бе­ лая». Автор путеводителя в первом издании придерживал­ ся мнения о мерянском истоке основы гидронима из древнего слова vojl - «масло, масляная». Подтверждением данной вер­ сии служило название одного из больших притоков Вологды - реки М асляная, которое как бы переводило на русский язык значение мерянского ги­ дронима. В топонимике такие пары названий именуются «кальками», то есть взаимопереводами. О днако несколько лет назад родилась на свет более продуктивная гипотеза о возникновении названия Во­ логда, в настоящ ее время под­ держанная другими учеными-

топонимистами. В древнем финно-угорском языке были слова ala - «нижняя» и ohta - «волоковая река». При пере­ ходе топонима из одного языка в другой в основе появилось протетическое «в», а ф ормант превратился в «-огда». П одоб­ ные звуковые превращения обычны для субстратной (дорусской) топонимии СевероЗапада России. Таким образом, Вологда - это «нижняя волоко­ вая река». Первое определение подразумевает сущ ествование другой «волоковой реки» выш е по течению Сухоны. Ей могла быть Бохтюга (см. выше, 546 км), а волок от истоков са­ мой Вологды вел на притоки Ш ексны, в бассейн Каспийско­ го моря. Д еревня У СТЬЕ-ВО ЛО ГО Д СКО Е (495 км) стоит на левом берегу Сухоны. Это название открывает целую серию сухонских топонимов с преф иксом «усть-». О бы чно так называли древнейш ие деревни края. Русские пересе­ ленцы интуитивно выбирали д ля жилья места пересечения речных путей, единственных в те давние времена в наш ем лесном краю. Любопытно, что именно в устьях притоков Су­ хоны археологи обнаружили наибольшее количество стоянок древних лю дей каменного века. Тут ж е любили селиться и семьи ф инно-угорских охот­ ников и рыболовов периода срецневековья. В настоящее


время Устье-Вологодское тер­ риториально относится к Во­ логодскому району. О КО ЛИ Ц А , или О К О Л Ь­ НАЯ СУХОН А, - это старое русло реки длиной 18 кило­ метров, очень извилистое и в некоторых местах сильно заросш ее водными растени­ ями. О снование огромной излучины было всего сто­ пятидесятиметровой ш ири­ ны. В «Сказании о Спасо-Каменном монастыре» П аисия Ярославова говорится, что, перекопав излучину в истоке Сухоны (см. выш е О кольная Сухона, 562-557 км), князь Глеб «со друж иною оттоле поиде к Вологде реке, и тамо такоже перекопа и крест постави и оттоле зовется також е княже Глебова прость и до сего дне». Таким образом, в середине XIV столетия белозерский князь Глеб Борисович во время по­ хода от своей вотчины на Бе­ лом озере к Устюгу занимался исправлением речного русла С ухоны, а заодно и приобщ ал эти земли к христианству. Возможно, сочетание топ они­ мов деревня Княж ево и мыс Крестовый (см. выше, 505 км) также связано с деятельностью князя Глеба? У чены е-геогра­ фы не исклю чаю т и того, что С ухона и сама могла во время весеннего половодья промыть узкую перемычку, после чего прежнее русло стало назы вать­ ся О колица, от древнерусского «коло» - «круг, окружность».

Река Л ЕЖ А (495 км), как и Вологда, впадает в Сухону справа, у другого конца Гле­ бовой прости. П редлагались две версии происхождения основы гидронима - от вепс­ ского led - «песок», из перво­ начальной ф ормы Леджа - «песчаная» или от вепсского 1ер - «ольха», из Лепжа - «оль­ ховая». С очетание двух соглас­ ных звуков при заимствовании названия русским языком м ог­ ло упроститься до одного «ж». Весной реки Вологда и Лежа совместно вы носят в Сухону столько талой снеговой воды, что она от Глебовой прости начинает течь в обе стороны, в том числе и вверх по течению , в сторону Кубенского озера. О бычно обратный ток воды длится от 3 до 19 дней, пока уровень озера не поднимется. Это природное явление не уникально: обратно в озеро И льмень мож ет весной пово­ рачивать Волхов... Пучкасы П И ЛЬМ А , БЫСТРЕЦ , ТЕП Л УХА , И ВА Н О В­ СКИЙ , КО Ш КА , КАМ ЕНКА, а такж е отдельны е небольш ие речки на П рисухоне - ДУБН Я, БЕРЕЗО ВКА , БОРО ЗД А, КОНД О БА , КРАСН А Я, ВОТКОМ А, М А РШ А образую т на плоской низине сложный лабиринт ич русел. Весной вся пойма С ухо­ ны шириной до 8 километров заливается полыми водами. 11о мере спада уровня воды выде­ ляются пучкасы, речки, озера, соединенны е д р уг с другом и


с Сухоной. К более древним, ф инно-угорским, относятся следую щ ие «пучкасные» топ о­ нимы: Пильма - предлагались толкования от вепсского pilm - «тень», м арийского «пеле» - «половина», древнего ф ин­ но-угорского рйт е - «темная» и от саамского pie// - «ухо», а в переносном смы сле - «бок, боковая»; Кондоба от вепс­ ского kondi - «медведь» или саамского kanda - «протока»; М арш а от вепсского таггот - «ягодное место», Воткома от марийского «воткем» - «водо­ ворот» (см. ниже схожее рус­ ское название И вановская Водовороть, 484 км), Кош ка от саамского kuoska - «порог, быстрина на реке» (отсюда же русское диалектное «кошка» - «мель, перекат»). Русские гидронимы понятны и без особых пояснений, но кое-что сказать о них все же стоит. Быстрец - значит, течение в нем быстрее, чем в соседних пучкасах; Теплуха - протока с теплой водой, а значит, мель­ че других; Каменка - на дне ее встречаю тся нагромож де­ ния камней; Д убня - потому что по берегам речки растут дубы, что больш ая редкость для Вологодчины, их там и ныне много, старых и моло­ ды х; Березовка - течет через березовые перелески; Красная - от м естного географ ическо­ го термина «красная вода» «вода, идущ ая в реку из озер». В данном случае дело, видимо,

в том, что в Красную впадает протока, берущ ая начало в озере Долгом. Интересно на­ звание Борозда. Этот пучкас вытекает из озера КОСТЬЕ. Оба топонима происходят от слов, известных в вологодских говорах: «бороздой» на Су­ хоне называю т обмелевш ий участок реки или же протоку, соединяю щ ую два водоема, а слово «костье» в старину озна­ чало «подводные камни; дно, усеянное камнями». Кроме озера Костье на П рисухоне есть озера ОМ уТЬЕ (от слова «омут» - «глубокое место»), ГА ГА РЬЕ (на озере были гнез­ довья гагар), ГРИ Д И Н О (от имени человека Гридя, Гри­ горий), КЕКОВСКО Е и И ВА ­ Н О ВСК О Е (от ф амилий или прозвищ владельцев угодий на их берегах). Хутор РАСТОВИ К (485 км) раньш е являлся одним из н е­ многих поселений на берегах С ухоны в пределах П рисухонской низины. Сейчас забро­ шен. В старину употреблялось название «растовая дорога» - «дорога с указателями и верстовыми столбами», по­ этому не исключено, что и здесь на берегу реки некогда стоял какой-то указатель. В то ж е время известны выражения «растовое сено» - «лучшее, скош енное в пору», и «рас­ товая пора» - «сенокос». В словаре вологодских говоров заф иксировано и само слово «растовик» - «очищ енное от 28


деревьев место в лесу, выруб­ ка». Топоним Растовик мог отмечать как лучш ие сеноко­ сы в этой части Присухоны, которая всегда славилась хо­ рош ими урожаями трав на за­ ливны х лугах, так и место, где был вырублен лес на берегу Сухоны, а на вырубке возник хутор. П лес И ВА Н О ВСКА Я ВОД О ВО РО ТЬ (484 км) находит­ ся неподалеку от Ивановского озера и Ивановского пучкаса. «Владгттьческий» топоним. Некто Иванов прежде владел здеш ­ ними угодьями. М естный тер ­ мин «водовороть» обозначал такое место на реке, где струи воды постоянно образовы вали завихрения и круговые тече­ ния. М ы сы О Л ЬХ И , П О П О В, ГА Л К А , С О К О Л И Х А , Т О Л ­ С ТЫ Й и БУ К И Н С К И Й н а­ ходятся м еж ду д еревн ям и У стье-Во л о го дско е и Нозем ски е И сады . П редлагаю чи тателям сам им подум ать над п рои схож ден и ем этих русски х топ он и м ов. О дин из м ы сов на П рисухоне д аж е н оси л явно искусствен н ое, н ен ар одн ое н азван и е ГО С Т Е ­ П РИ И М Н Ы Й . Погост НИ КОЛА М ОКРЫЙ (480 км) - на этом пустом ныне месте раньш е стояла деревянная церковь Николая Чудотворца, а в конце XV века в источниках здесь отмечался Николаевский М окрый мо­ настырь, или пустынь. Чуть

позже на изданном в 1613 году в Амстердаме «Чертеже земли М осковской» на Верхней Сухо­ не был подписан в латинской транскрипции погост Nikolai Mokroi. Помечен он условным знаком на берегу реки Suhano. Д ругие селения на Сухоне со­ ставители этой карты предпоч­ ли почему-то не обозначать. Почему же Никола М окрый 29


был так знаменит в те време­ на? Оказывается, в 1555 году в М оскву из Вятки водным путем была препровождена чудо­ творная икона «Никола Великорецкий». О т Устюга до Вологды икону перевозили по Сухоне. В старинной рукопи­ си, опубликованной в XIX веке краеведом Н. И. Суворовым, говорится: «В пути, не доплы в­ ши до Вологды 35 верст, лодья на каржу (т.е. каменистую мель - А. К.) в воде наплыла, пролом дна сделался, лодья водою наполнилась, почему образ чудотворца Николая вынесен был на берег Сухоны, где и ныне часовня сущ ествует, а бывший тут храм деревянный волею всевыш него сгорел». Иконе Николы Великорецкого особое значение придавал царь Иван Грозный, в связи с чем на месте ее спасения был учрежден по его указу мужской монастырь - Нико­ лаевская М окрая пустынь. Такая версия о происхождении топонима Никола М окрый за­ служивает внимания, если это не целиком поздняя церковная легенда. О пределение М окрый могло отражать положение церкви у реки, у переправы, у речной пристани. Академик Б. А. Рыбаков обращ ал вни­ мание и на такой факт, что в древности Никола М окрый мог заменить собой языческое почитание водяного. Следо­ вательно, культ русского вла­ дыки вод, царя Присухонских

болот, озер и пучкасов после введения христианства был заменен на почитание право­ славного святого. Река П ЕЛЬШ М А (470 км) - левы й приток Сухоны, без­ надежно загубленный сточны ­ ми водами сокольских ЦБК. В древнепермском языке слово пелыс означало «рябина». Д р у ­ гая версия связана с древним ф инно-угорским pelja - «ухо», в современных языках кото­ рому соответствую т саамское piell, марийское пылыш, коми пелъ. Вероятно, в древности су­ щ ествовал народный геогра­ ф ический термин, в котором слово «ухо» метаф орически означало «половина, бок, сто­ рона, заводь, залив» (см. выш е - пучкас Пильма). Озеро-пучкас ВЛАДЫ Ч­ НОЕ (466 км) находится неда­ леко от правого берега Сухоны. На Руси «владыкой» называли архиерея, архиепископа, главу церковной епархии. Очевидно, озеро Владычное когда-то при­ надлежало одному из вологод­ ских архиепископов. Озера-пучкасы ВЕРХНЕЕ и НИ Ж Н ЕЕ СВЯТО (457 км) лежат на левобережье Сухоны, на так называемой «озерине» - самой низкой части Присухоны, затопляемой весенним по­ ловодьем на два месяца. В на­ званиях отражено религиозное почитание этих водоемов, суть которого теперь, к сожалению установить почти невозможно. Неясно также, последователи


какой веры, языческой или православной, первыми стали посещ ать берега озер для со­ вершения религиозных обря­ дов. Забытая и позаброшенная русская деревня здесь, как и повсюду, унесла с собой в не­ бытие огромное количество народных легенд и преданий, которые уже никогда не вос­ становить... П учкас П ЕЧ ЕГУ РК А (456 км) - протока на Присухоне. Кроме нее на Верхней Сухоне и в окрестностях Кубенского озера отмечены такие на­ звания небольш их речек и проток, как М ош курка, Римгурье, М архкурья, Н очькурья, Лахмокурья, Кологорье и Лежекурья. Вторая часть во всех этих гидронимах ведет начало от народного термина «курья» - «речной залив, заводь», кото­ рому соответствую т саамское кигг - «узкое углубление, ущ е­ лье», ф инское киги - «длинное узкое углубление, русло с кру­ тыми берегами». Первая часть, или основа, «пече-» означает «сосновая», так как имеются саамское piecce, мокш анское пичя, древнее ф инно-угорское реса - «сосна». Река Ш ИН ГАРЬ (456 км) - правый приток Сухоны. В мерянском языке, ныне вымер­ шем, по утверждениям ученыхлингвистов, было слово enger - «речка», однако в случае с названием Ш ингарь трудно объяснить возникновение на­ чального согласного «ш». На

Русском Севере отмечались похожие субстратные гидро­ нимы Ш инга, Ш индорь, а на Присухонской низине есть пучкас Ш ИН ГУРЬ, который отходит от основного русла Сухоны чуть выш е Устья-Вологодского. Предлагали сопо­ ставить данный топоним с са­ амским sieng - «тонкий, узкий» - либо выводили из начальной формы Ш имингарь, что померянски означало бы «черная речка». О кончательного реше­ ния вопроса пока нет. Пучкас КАЛЛИС1РАТОВА БОРОЗДА (455 км) соединяет озеро Марша с Сухоной. Некий Каллистрат в старину владел либо рыболовными тонями в этой протоке, либо сенокосными угодьями по берегам пучкаса. Д еревня НО ЗЕМ СКИ Е И САДЫ (454 км) стоит на правом берегу Сухоны. Здесь в нее впадает речка НО ЗЬМ А. В языке народа саамы есть слово neasm e - «пах», что в народном географ ическом терм ине мог­ ло принять значение «раздвое­ ние водного пути», по мнению топонимиста А. Л. Ш илова из М осквы. Слово «исады» раньш е означало «пристань, место погрузки на суда», а еще - «песчаная отмель, коса, при­ брежье». П оследнее значение, с пометкой «вологодское», есть в словаре В. И. Д аля. У топ он и­ ма имеется пара - неподалеку стоит деревня Ш ингарские Исады. Ныне она полузабро­ шена.


Деревня М ЫТНИЦА (454 км) стояла чуть ниже Ноземских Исад. В основе названия лежит старинное слово «мытня» - «место сбора податей, пошлины с провозимых грузов и проходящих судов». Со­ седство деревень Ноземские Исады и Мытница кажется совсем не случайным, поэтому для толкования первого топо­ нима больше подходит все же первое из двух приведенных в предыдущей главке значений слова «исады». Вероятно, на каком-то историческом отрезке деревня Ноземские Исады была центром экономических связей огромного куста деревень Митрополье, который располо­ жен к югу от Сухоны. Сегодня Ноземские Исады относятся к Междуреченскому району. Река КИ БА КСА (452 км) впадает слева. «Каменная река» в переводе с древнего мерянского языка, от слов kiv «камень» и iksa - «река». Заме­ на звука «в» на «б» произош ла при заим ствовании топонима русским языком. Л ю бопы т­ но, что тремя километрами ниже по Сухоне есть перекат КА М ЕН Н АЯ КОСА, название которого как будто связано с более древним мерянским ги­ дроним ом Кибакса. Перекат ТО РО П И ЛО ВО (452 км) имеет длину более 3 верст. П розвищ е Торопило означало прежде «быстрый, расторопный человек». Скорее всего, сначала так назывался

сенокос или какое-то другое угодье на берегу Сухоны, а затем этот «владельческий» топоним был перенесен на речной перекат. К амень П РО Л ЕЙ К А Ш у (450 км) - один из первы х камней-одинцов на Сухоне. И. И. Том ский в 1920 году выпустил интересны й путеводитель по С еверу России, где упом я­ нул и этот топоним: «О коло Н арем в С ухоне находится камень, назы ваемы й П ролей Каш у. Якобы в одну из п о ез­ док П етра П ервого по Северу на этот камень натолкнулось судно П етра и вы плеснуло из его тарелки каш у». На самом д ел е похож ие названия кам ­ ней есть и на других реках н а ­ ш ей страны , от Волги до Е н и ­ сея. Так обозначались камни, невы соко подним аю щ иеся над уровнем воды, из-за чего их было трудно обнаруж ить. Д еревня НАРЕМ Ы (447 км) левобережная. М ерянское пего, эстонское поогу, м арий­ ское ныры имеют значения «болотистая лож бина, м алень­ кий ручей, низкое влажное м е­ сто». Есть предположение, что источником топонима был все же язык дорусского населения Верхней Сухоны - мерян. С н а­ чала Наремой именовалась речка, левый приток Сухоны. Сегодня ее название руси­ ф ицировано - Наремка. По обе стороны от ее устья части деревни Наремы носят назва­ ния ВЕРХН ЯЯ СТО РО Н А и


Н И Ж Н ЯЯ СТОРОНА. Как уже говорилось раньш е, берега Сухоны и ее притоков неког­ да именовались «сторонами». Административно Наремы относятся к Сокольскому рай­ ону. Д еревня ЛО Д ЕЙ Щ И К (446 км) стоит на правом берегу Сухоны. Три типа са­ мых крупных речных судов в старину назывались так: д о ­ щаник, струг и лодья. Ж ители сухонских деревень из поколе­ ния в поколение занимались изготовлением таких судов, максимально приспособлен­ ных к местным условиям пла­ вания. Н азвание Лодейщ ик как раз и заф иксировало факт сущ ествования тут несколь­ ко веков назад небольш ой «судоверф и» по постройке лодей. Только первоначально Л одейщ иком мог называться какой-то ручей, а потом топ о­ ним перенесли на возникш ую около него деревню . Перекат ГРУЗД О ВО И (440 км) - очень опасное, судя по лоции, место на Сухоне с ка­ м енистым дном и быстрым течением. Возможно, в основе топонима леж ит термин «гру­ да» - «скопление камней», но тогда нужно ждать форму топонима Трудовой. Связь с названием гриба «груздь» проблематична. М ожет быть, мы имеем дело с особенностя­ ми местного говора, в котором Трудовой превратился в Груздовой?

Л И ТЕРА ТУ РА «Сказание о Каменном монасты ре...» П аисия Я рос­ лавова полностью опубли­ ковано в книге: Памятники письменности Вологодской области. Ч. 1, вып. 2. Вологда, 1987, с. 413-417. В этой главе использованы цитаты и сведения из следу­ ющих публикаций писцовых к н и г М атериалы для истории делопроизводства поместно­ го приказа по Вологодскому уезду в XVII веке, собранные В. Н. Сторожевым. Петроград, 1918 - «Писцовое описание Заозерской половины Вологод­ ского уезда от 1627-30 годов»; Водарский Я. Е. Вологодский уезд в XVII в. - В кн.: Аграрная история Европейского Севера СССР. Вологда, 1970, с. 253-366; Писцовые книги Русского Севе­ ра. Вып.1. М.: Памятники исто­ рической мысли, 2001, с. 35-160. При толковании русских ге­ ографических названий в этой и следующих главах исполь­ зованы: Словарь вологодских говоров. Вологда, издается с 1983 года; Мурзаев Э. М. Словарь на­ родных географических терми­ нов. М.: Мысль, 1984; Даль В. И. Толковый словарь живого ве­ ликорусского языка (многочис­ ленные переиздания); Чайкина Ю. И. Словарь географических названий Вологодской области. Волоща, 1993; Веселовский С. Б. Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища и фамилии. М.: Наука, 1974.


Этимологии финно-угор­ ских топонимов сверены по словарям финского, эстонского, карельского, вепсского, марий­ ского, коми и саамского языков. Использованы такж е книги: Ткаченко О. Б. Мерянский язык. Киев: Наукова думка, 1985; Осно­ вы финно-угорского языкозна­ ния. М.: Наука, 1974, 1975,1976 и многочисленные публикации по топонимике разных авторов. О сухон ской р ечн ой т ер ­ м и н о ло ги и : Чайкина Ю. И. Семантика гидрограф ических терминов в связи с процесса­ ми онимизации («Из истории ф ормирования микрогидронимии Сухоны»), - В кн.: П ро­ блемы русской ономастики. Вологда, 1985, с. 23-29; Она же. К интерпретации гидрони мии Сухоны. - В кн.: М етоды топонимических исследова­ ний. Свердловск, 1983, с. 89-97.

О пучкасах на П рисухонской н и зи н е: Ляпкина А. А. Природа и природные ресур­ сы П рисухонской низины Во­ логодской области. Вологда, 1985, с. 43-50. Об обратном теч ен и и во д ы на В ерхней Сухоне: А нтипов Н. П. О некоторых особенностях реки Сухоны. - В кн.: Вологодский край. Вып 2. Вологда, 1960, с. ISO163. Об и ко н е «Н и кола В ел и к о р ец ки й »: Белов С. П. Икона «Никола Великорецкий» сере­ дины XVI века. - В кн.: Волог­ да. И сторико-краеведческий альманах. Вып. 1. Вологда: Русь, 1994, с. 261-269. О Б о хтю ж ск о м к н я ж е ст ве: Кучкин В. А. Ф ормирование государственной террито­ рии северо-восточной Руси в X -X IV вв. М.: Наука, 1984.


ОСТРОВИСТАЯ, или ПЕСЧАНАЯ, СуХОНА О стров ГЛЕБОВ (440 км) - пеовый значительный остров на Сухоне. В лоции о нем гово­ рится так: «В длину 1 км 300 м, в ширину 250 м. О стров обра­ зован из плотных глинистых грунтов и имеет обрывистые берега высотой до 3 м. По­ крыт смеш анны м лесом». В писцовых и дозорны х книгах XVII века можно встретить следую щ ие сведения об остро­ ве: «Глебовский остров середь реки Сухоны, а на нем церковь страстотерпцев Христовых Бо­ риса и Глеба, древяна клетцки, с трапезою . А поставил тое церковь старец Лаврентий». Вполне возможно, что этот храм был возведен на острове в память о полулегендарном бел озере ком князе Глебе, ко­ торого можно сравнить с Д обрыней, крестивш им Н овго­ род. Глеб много способствовал утверждению христианства на Верхней Сухоне. И звестно так­ же, что одно время на острове сущ ествовал даже небольш ой монастырь. Перекат ТАГАНЧИК (436 км) - значение слова «таган» приведено в словаре В. И. Д аля: «железный обруч на ножках для котла, под кото­ рым разведен огонь» и «козлы для подвеш ивания чего-либо». Э тот термин был заимствован русскими у тю ркских народов.

У становить подлинные моти­ вы происхож дения названия переката Таганчик сложно. Какие метаморф озы могли произойти со словом «таган» в русской топоними и, сказать пока сложно. Не исклю чена и чисто бытовая трактовка на­ звания Таганчик - когда-то на берегу реки рыбаки в самом деле установили над своим кострищ ем таган, а располо­ женный рядом перекат по­ лучил свое имя от этого факта из местной истории. Река Д ВИ Н И Ц А (433 км) - левый приток, в своем устье по ш ирине русла ничем не уступаю щ ий Сухоне. «Двинами» в древнерусском языке на­ зывали предметы или объекты одного рода, нечто сдвоенное или, напротив, разделенное на две одинаковы е части. Ин­ тересно, что длина Двиницы составляет 174 км, а Сухоны в месте их слияния - всего 127 км. Н аш и предки, осваивая та­ еж ны е просторы ты сячелетие назад, очень гонко подметили эти особенности и назвали реку Д виницей - «двойняш ­ кой» Сухоны, у другой боль­ шой реки Русского Севера, Ваги, главный приток в верх­ нем течении тож е называется Д виница, что только под­ тверж дает общ ую законом ер­ ность. П редставляет интерес и


тот факт, что верхнее течение Сухоны, как уже говорилось раньш е, имело дорусское на­ звание Рабанга, а ниже устья Двиницы река в старину на­ зывалась ВЕЛИ КА Я СУХО Н А. Река Ш ЕЙ БУХТА (425 км) впадает в Сухону справа. В дозорны х книгах XVII века в вотчине митрополита Ростов­ ского и Ярославского вы деля­ лась отдельная волость Ш ейпухта. На Вологодчине есть похожие ф инно-угорские то ­ понимы Ш ей-ручей, Пухить, Похта, Ухта, а такж е отмечен диалектны й термин «похта» - «топкое болото, поросш ее мхом», однако река Ш ейбухта протекает не по болотам, а среди холмистого рельефа возвыш енности Авнига. П ро­ дуктивнее другой путь - сопо­ ставление с основой названия реки Бохтюга (см. выш е, 546 км) - от древнего ф инноугорского термина ohta, vohta - «волок с верховьев одной реки на другую ». К истокам Ш ейбухты близко подходят истоки Ш ингаря (другого, не сухонского, см. выш е, 456 км), правого притока М онзы. Этот волок соединял бассейны Сухоны и Волги. О происхож ­ дении основы «ш ей-» см. ниже Ш уя, 423 км. Село ШуЙСКОЕ названо так по реке Ш УЯ (423 км) правому притоку Сухо­ ны. В известном сочинении «Книга Больш ому Чертежу» это селение записано под

названием «город Ш уйский». В писцовых книгах XV I-X V II веков употребляются топо­ нимы «Ш уйский Городок» и «Низовец». Видимо, в память о тех далеких временах при­ стань на Сухоне в селе ещ е не так давно носила гордое имя «Ш уйск». Низовцем укреплен­ ное поселение называли пото­ му, что он находился ниже по течению Сухоны в сравнении с остальной частью старин­ ного Вологодского уезда. В России несколько рек носят название Шуя. М осковский ученый А. Л. Ш илов посвятил специальный очерк разбору всех гипотез о происхождении данного топонима. А всего версий набралось аж более десятка! Приведу некоторые из них. В древнерусском языке было слово «шуи» - «левый», но Ш уя впадает в Сухону справа, да и происхождение этого гидронима явно финноугорское. Поэтому сравнивали с ф инским suja - «талая», ма­ рийским шюй - «мокрая», ка­ рельским suo - «болото». Есть ещ е карельское siia, вепсское siiva - «глубокая», а в саамском языке sauja - «южная, текущ ая с юга». Толкования на лю бой вкус! Данная проблема харак­ терна в целом для субстратной топонимии Русского Севера, где ещ е десятки и сотни н а­ званий рек не находят пока единственно верного перево­ да. Д ля междуреченской Ш уи лучш е подходит значение 36


«болотная», так как река на всем протяжении своего те­ чения окружена болотами и сы рыми лесами, а населенных пунктов на ней нет. С точки зрения топонимии представ­ ляет интерес название левобе­ режной части села Ш уйское - М АЛАЯ СТОРОНА. О преде­ ление «малая» возникло по­ тому, что левый берег Сухоны стали осваивать здесь позже правого. В старину М алую Сторону звали ещ е Ш уйская Ямская Слободка, так как тут жили ямщики, обслуживав­ ш ие перевоз через реку и про­ езжий тракт от Святогорья на Чучково. Загадочно название Ш УЙ СКО ГО пучкаса на Присухоне, который находится в 30 верстах выш е по течению Сухоны от села Ш уйского. М ожет быть, в старину жители городка Н изовец владели на этом пучкасе сенокосами? Д еревня БАСКАКО ВО (422 км) стоит на правом берегу Сухоны. Ни с каким «татаромонгольским игом» это назва­ ние не связано. Сущ ествовало русское прозвищ е Баскак в значении «жестокий человек». К том у же в Вологодском уезде в XV II веке значились поме­ щ ики Баскаковы. Вот они-то и пытались выводить основу своей ф амилии от названия татарского наместника, ведав­ ш его сбором дани на Руси, но и это предположение никаки­ м и историческими ф актами не подтверждается.

П ерекат и остров Ш УЙ ­ С КИ Е П ЕСКИ (419 км) огромные скопления руслово­ го песка ниже впадения Ш уи в Сухону. На основе запасов этого полезного ископаемого в советские времена были про­ изведены сотйи тонн бетона, использованного в городском


строительстве Вологды и С о­ кола. А П есчаная Сухона дает о себе знать уже и в географ и­ ческих названиях. П оселок лесопункта ТТТИЧ ЕН ЬГА (415км) получил свое имя от названия одноименной реки, левого притока Сухоны. Похожие на основу «шич-» слова есть в марийском язы ­ ке: ш уч - «сажа, копоть», шеч - «пядь, четверть арш и­ на», ш ы ш те - «воск», ш инча - «глаз», но ни одно из них не может стать стопроцентно надежным определением к «речному» ф орманту «-еньга». Остров Д РЕС ВЯН И К (409 км) - «дресвой» в вологодских говорах до сих пор называю т крупнозернисты й песок. М ель Д РИ СТУН Ы (408 км) схожие названия имеются и на других реках России. Н апри­ мер, на Кубене есть перекат Дристун. В народе так предпо­ читали обозначать места в реке с быстрым течением. П ерекат КО ВАРЗИ ХА (407 км) - в основе топонима лежит прозвище человека Коварза, от диалектного глагола «коверзить» - «дурачиться, шалить». Стоит сказать, что название самого переката, по всей ви­ димости, вторично: где-то на берегу Сухоны долж ны быть или покос, или речка с перво­ начальным названием Коварзиха. Д еревня М О ТЫ РИ и речка М О ТЫ РЕН А (404 км) имеют взаимосвязанные названия, 38

однако трудно сказать, какое из них появилось первым. В писцовых книгах XVII века название деревни ф иксиро­ валось в той ж е ф орме, что и сейчас, а в «Экономических примечаниях к Генеральному меж еванию Тотемского уезда» (1780-97 гг.) М отыри припи­ саны к владениям пом ещ ицы Н. А. Скворцовой. Слово «мотырь» у В. И. Д аля дается с по­ яснениями: «вбитый наклон­ но над огнем кол для подвески котелка» или «часть капкана, насторожка». «Словарь во­ логодских говоров» трактует данное слово как «небольш ая ручка у косы, за которую при косьбе держ атся правой ру­ кой». М ожно предположить, что сущ ествовал и народный географ ический терм ин «мотырь» в значении «ры болов­ ная тоня, место стоянки ры ба­ ков, где много вбитых в землю коротких кольев». И нтересно, что в списке населенных мест Тотемского уезда от 1859 года в дополнение к основному на­ званию деревни дано второе - П ятницкое село, видимо, по наименованию местной церк­ ви П араскевы Пятницы. М ыс Д ЯД И Н (400 км) — ш ирокий полуостров с заливны м и лугами, плавно огибаемы й Сухоной. О т про­ звищ а человека Дядя. Так зва­ л и некогда владельца здеш них покосов. Д еревня ВО ЛТАШ и реч­ ка ВО Л ТА Ш ЕН К А (397 км)


располагаю тся на сухонском левобережье. В старину этот участок русла был известен тем, что на изгибе русла реки во время весеннего половодья часто случались ледовы е за­ торы. В живой речи топоним произносят как «Вовташ », или «Воутас», поэтому заманчиво сравнить его с коми (древ­ непермским) словом вывтас - «возвыш енность, суходол», однако это не исчерпывает и других возможностей толко­ вания (см. выш е Вологда, 495 км). Есть и марийское волташ - «спускать, понижать, свести вниз». Речка Волташ енка (она же в древности Волташ ) на­ чинается в болоте Больш ом и как бы спускает, сводит вниз, к Сухоне, его воду. Д еревня ВОРОБЬЕ ВО сто­ ит на правом берегу Сухоны, на «дикой стороне», при устье реки ВЕКШ ЕН ЬГА (394 км) - в историограф ии это место м ногие ученые связы ваю т с новгородским погостом «оу Векш ензе», упомянутым в У ставе князя Святослава Ольговича о церковной десятине от 1137-38 года. Впрочем, другие историки оспаривает дан ное сопоставление, так как больш инство из погостов, перечисленных в у ставе, на­ ходятся гораздо севернее, по современному администра­ тивном у делению - в Карелии и в Архангельской области. Гидроним Векш еньга мож ­ но сравнить с известными

мерянскими названиями рек, вы текаю щ их из озер, - их именовали Вексами. Сейчас в и стоках В екш ен ьги озер нет, но п реж д е он и вп ол н е м огли бы ть на м есте обш и рного С ухон ского болота, о тк у ­ д а берут начало н есколько п р и токов В екш еньги . Таким образом , на язы ке п о л ул е­ ген д ар н о й чуди н азван и е Векш ен ьга м огло о зн ачать «озерн ая р ека». В отн ош ен и и н азван и я д ер евн и В ор обьево м ож н о сказать, что ее осн о­ вателем был к р естьян и н по п розви щ у В о р о бей - «че­ л овек м ален ького роста, но ш устры й». Д еревни ВЕРХН И Й и НИЖНИЙ ПОЧИНОК и остров П О Ч И Н С К И Й (394 и 389 км) находились выш е и ниже деревни Воробьево и были основаны (слово «по­ чать» значило «начинать чтото на новом месте») вы ходца­ ми из нее. Д еревня Д О Р О В А ТК А (389 км) располож ен а на левом бе­ регу Сухоны. В пи сцовой кни ­ ге Тотем ского уезда от 1623 года в обзоре П осухонских слободок и деревен ь приве­ дено полное ее название: «Д е­ ревня Д ороватка на реке на С ухоне на ходучей стороне». С таринн ое слово «дор» озна­ чало «расчи щ ен ны й от леса участок под паш ню » и было родствен н о глаголу «драть» и сам ом у п оселенческом у тер ­ мину «деревня».


Д еревня Н И КО ЛЬСКО Е С ЕЛЬЦ О (388 км) до не­ давних пор стояла рядом с Д ороваткой. Здесь стояла очередная сухонская церковь св. Николая Чудотворца. Вто­ рая часть топонима - «сельцо» - раньш е обозначала такой населенный пункт, земли ко­ торого принадлежали причту местного храма и где зачастую ставили свои избы сами цер­ ковные служители (поп, д ья­ чок и пономарь). О стров Н А С А Д ЕЦ (388 км) имеет довольно лю бопытное, и, по-видимому, достаточно древнее название. В вологод­ ских говорах отмечено слово «насадка» - «закол для задер­ жания рыбы». Не исключено, что в одной из проток около острова устраивали такие за­ граждения. В то же время есть древнерусское слово «насад» - «тип речного судна». А нгли­ чанин Антоний Д ж енкинсон писал в XVI столетии: «Суда, называемые насадами, очень длинны и ш ироки, крыты сверху и плоскодонны , они сидят в воде не более 4 ф утов и поднимаю т 200 тонн, на них нет никаких железных частей, но все сделано из дерева, при попутном ветре они могут плыть под парусами». С ле­ довательно, остров Н асадец могли так назвать по внеш ­ нему сходству его очертаний с речным судном. Д ругая мотивировка возникновения данного топонима связана с

тем, что население бывш ей Векш енгской волости Тотем ­ ского уезда «занималось изго­ товлением дощ аников, лодей, павозков и разных малых лодок в деревнях Д уроватица, У варовица и Кожухово». Это цитата из книги известного вологодского историка П. А. Колесникова. Он ж е писал, что «для судостроения тре­ бовалось больш ое количество лодейного тесу, пакли, смоли, деревянны х и железны х скоб и гвоздей, якорей и канатов. Заготовкой и доставкой всего этого занимались крестьяне многих волостей по обе сто­ роны реки Сухоны». И хотя о насадах здесь речи нет, но м ог­ ли делать и их. Дуроватица - один из народных вариантов названия деревни Д ороватка, бытовавш ий в XV II веке (см. выш е, 389 км). Река СТРЕЛИЦА (387 км) - крупный левый приток Су­ хоны. Около устья Стрелицы стоит деревня СЛОБОДКА, она же раньш е Усть-Стрелицкая Слобода. Народный географи­ ческий термин «стрелица» в русском языке обозначал узкий мыс при слиянии двух рек, острый, как стрела. Сохрани­ тесь легенда о происхождении данного топонима. Якобы ког­ да царь Иван Грозный плыл из Вологды в Тотьму, то оставил здесь стражу из стрельцов, а на обратном пути про них за­ был, и они остались тут жить, превратившись в простых 40


крестьян. Это типичный об­ разец народной этимологии, не подкрепленной никакими историческими фактами. Лет двести назад Стрелица про­ мыла себе новое русло и сокра­ тила путь к Сухоне почти на две версты. Староречье сейчас носит название река ГЛУХАЯ (см. выш е Глушица, 541 км). Так как жители деревни тоже занимались судостроением, им были предоставлены государ­ ственные льготы («свободы») по уплате налогов, так и появи­ лась Усть-Стрелицкая слобода. Любопытно, что именно в ней был обнаружен клад монет, отчеканенных Этельредом II в 979-1016 годах - самая древняя нумизматическая находка на Сухоне. Этот факт свидетель­ ствует о давних связях жителей сухонских берегов с Западной Европой при посредничестве купцов («гостей») Великого Новгорода. Тайга в бассейне Сухоны тогда еще давала цен­ ную пушнину. Река РЕТЧ А (382 км) впадает в С ухону слева. На Вологодчине несколько рек носят похож ее название Вотча. О дна из Вотч протекает поблизости от Ретчи - это левы й приток Д виницы в С о­ кольском районе. «Вотчей», или «вотчиной», когда-то назы вали наследное зем ель­ ное владение, передаваем ое от отца к сы ну. Возмож но, сущ ествовала и «ратчина» - «земля, которая давалась

за ратные, боевы е заслуги». В пользу данного толкования свидетельствует и название реки Ратца, левого притока П еси в Ч агодощ енском рай­ оне (в старину ее называли Ратча), но вот незадача - сама сухонская Ретча в м атериа­ лах Генерального межевания С трелицкой волости от 1780-х годов именуется то Ротча, то Родча. Быть может, в основе


этой ф ормы гидронима леж ит слово «род», то есть «родовое зем ельное владение»? Д еревн я ГО Л У БИ (380 км) находится около устья н е­ больш ой речуш ки ГО ЛУ БЬ, или ГО Л уБИ Ц А . П оследний вариант содерж ится в писцо­ вой книге 1623 года. Н азвания д еревен ь на С ухоне: М отыри, Голуби, Боркуны , О сетры (см. ниж е, 185 и 184 км) - как правило, содерж ат в своей осн ове народны й географ и­ ческий терм ин. О кончани е «-и» возникло в процессе топ он и м и ческой плю рали за­ ции (от лати н ского слова plurale - «м н ож ествен ное»), когда один яркий, зап ом и н аю щ и й ­ ся или просто важный для лю дей объект получал в своем имени вот такую м нож ествен ­ ную ф орму. К сож алению , пока не удалось прояснить значен ие терм ина «голубь». В XVIII - XIX веках в источниках упом и нается «Голубинская пусты нь на С ухоне, что ныне село Р ож дественское», поэто­ му не исклю чена религиозная подоплека возникновения д анн ого н азвания. И звестно, что в хри стианстве голубь (или, точнее, голубица) я в­ лялся зрим ы м образом духа святого - одной из ипостасей гроицы. Из Евангелия от М атф ея м ож но узнать, что во время крещ ения в водах И ор­ дан а И и суса Христа появился голубь - «и дух бож ий н оси л­ ся над водою ». 42

Д еревня КО Ж УХО ВО (375 км) - ещ е одна левобережная, как и Голуби, деревня. Здесь в Сухону впадает речуш ка Кожуховица, а в писцовой книге Тотемского уезда начала XVII века и сама деревня зовется Кожуховицей. Окончание «-ица» более характерно для на­ званий рек, поэтому в основе топонима видится диалектное слово «кожух» в значении «трясина, топкое место». Д ействительно, Кожуховица берет начало в болоте, кото­ рое тянется здесь вдоль всего сухонского левобережья. Река ИХАЛИЦА (368 км) впадает справа, а на противо­ положном берегу, на «ходучей стороне», стоит полузабро­ ш енная деревня ИХАЛИЦА. В источниках XVII века встре­ чаются такие формы топони­ ма, как Ихолица и даже Ыхолица! В одной из новгородских берестяных грамот (№ 249) встречается имя человека Игала. С ловене позаим ство­ вали его от вепсов или карел, у которых оно переводится как «веселый, прелестны й, за­ мечательный». Этот же корень содержится и в словах со значе­ нием «живописная местность». Судя по форманту «-ица», пер­ вично все же название реки, а на живописность «тянет» длин ­ ный узкий и высокий мыс при слиянии Ихалицы и Сухоны. В устье реки, на «глухой сторо­ не», ещ е стоят почерневшие дома заброш енной деревни


ВЫСТАВКА. Она отмечена уже в писцовой книге 1623 года, по­ этому, надо думать, кто-то из жителей левобережной Ихалицы переселился («выставился») на другой берег Сухоны еще раньше, в XVI веке. В словаре вологодских говоров «выстав­ ка» определяется как «выселок из другой деревни». У самой Ихалицы в старину было и второе название: «Слободка Ихалица, Исаково тож». Види­ мо, первым здесь обосновался человек по имени Исаак. Река МОЛОНГА (362 км) - правый приток Сухоны, выте­ кает из самой середины огром­ ного болота Большая Чисть. В предыдущем издании словаряпутеводителя говорилось о том, что данный топоним можно перевести как «река, по кото­ рой можно плавать на лодке с веслами», от вепсского слова mela - «весло». За прошедшее время появились новые дан­ ные: древнее финно-угорское mole означало «ягоды», оно на­ шло отражение в современном коми моль - «брусника». Таким образом, новое толкование ги­ дронима М олонга - «ягодная (брусничная) река». Деревня уВАРОВИЦА (359 км) названа так по одноимен­ ной речке Уваровице. Увар - это простонародный вариант православного мужского име­ ни Ианнуарий. Поселок ТуРОВЕЦ, остров ТУРОВЕЦ и речка ТУРИЦА (355 км) расположены поблизости

друг от друга. Сначала возникло название речки, оно содержится еще в писцовой книге Стрелицкой волости Тотемского уезда от 1623 года. Затем так стали назы­ вать остров на Сухоне, а поселок появился только при советской власти. По одной версии, речку назвали так от слова «гуровая» - «быстрая, прыткая, бойкая», а по другой - ее название со­ хранило в своей основе древ­ нерусское мужское имя Тур: «сильный, здоровый мужчина» (от наименования дикого быка, тура, водившегося прежде в рус­ ских лесах). Пристань в поселке Туровец называлась «Сухая реч­ ка» - по названию еще одного небольшого левого притока Сухоны, регулярно пересыхаю­ щего в летнее время. Река Ш О Н ТА С (348 км) впадает в С ухону слева. При ее устье в столы пинские времена возник хутор ЗАЛОГИ , просу­ щ ествовавш ий до правления Л еонида И льича. Слово «лог» означало «длинная впадина с сы рым днищ ем ». В завещ ании основателя С пасо-Суморина монастыря в Тотьм е монаха Ф еодосия от 1567 года упо­ минается: «М ои пожни на усть реки Ш онтаса по обе стороны». Это первая ф икса­ ция гидроним а в памятниках письменности. Ф инское santa означает «песок», а окончание «-ас» выполняло служебно­ грамматическую роль. Отсю да начинается территория Т о­ темского района.


Остров Д УД Ы РЕВ (342 км) притулился к левому берегу Сухоны. В том же завещ ании Ф еодосия Суморина есть такие слова: «Да противо Д удырева острова мои же две пожни...» Прозвищ ем Д уды рь в старину могли назвать высокого худого человека. Он-то и был пер­ вым владельцем сенокосов на острове. Река КА М Л ЕШ (340 км) впадает в Сухону с левой сто­ роны. Вепсское слово hamla - «кожаный плащ рыбака» в название реки могло попасть через прозвищ е человека, хотя этот путь теперь каж ется ма­ ловероятным. Более продук­ тивно сравнение с саамским kammes - «глухариный ток». Остров ТИ К С Н Я К (340 км) - жителей Тиксненской воло­ сти Тотем ского уезда раньш е называли «тиксняками». В XVI веке сенокосны е угодья на острове принадлежали тотемскому Спасо-Суморину мона­ стырю , а в XIX веке сено здесь косили свящ енники Тиксненского С пасо-П реображ енского погоста, располож енного в десяти верстах к северу. Река Т И К С Н А (337 км) - л евы й п р и то к С ухон ы . З а ­ гад оч н ы й ги д р о н и м . В ы д в и ­ гал и сь р азн ы е вер си и в о т н о ­ ш ени и его п р о и схо ж д ен и я. По о дн ой из н и х, в б р о н зовом веке на С р ед н ей С ухо н е п р о ­ ж и вал д р евн и й б алти й ск и й н арод, или, как его и м ен ую т ар х ео л о ги , «ф атья н о вц ы ».

В литовском язы ке есть слова takas - «течение, речное рус­ ло», teke - «небольш ая река». О ни близки русским и у кр а­ инским словам «ток» и «тик» в значении «течение», так как в древн ости сущ ествовали обш ирны е балто-славянские связи. В вы мерш ем прусском язы ке (пруссы ж или на тер ­ ритории соврем енн ой К али ­ нинградской области) было похож ее слово tusnan - «ти ­ хая». Таким образом , ги дро­ ним Тиксна мог появиться на свет ещ е до ф инно-угорского заселения бассейна Сухоны. Д ругая версия связана даж е с каменны м веком. Тогда в наш их краях жил какой-то индоевропейский народ. На сан скрите есть слово tiksna, одно из значений которо­ го - «железо». К азалось бы, странное толковани е для на­ звания реки, но оно мож ет иметь д овольн о оправданное объяснение. Д ело в том , что в среднем течении Тиксны , на правом берегу реки, бьет клю ч, вода которого си льно насы щ ена ионами ж елеза. В ручье, которы й стекает в Тиксну, образую тся «кровавые» хлопья ги дроокислов железа. В XV II веке этот клю ч по­ лучил название С вятой, и его стали связы вать с именем м естн ого святого Вассиана Тиксненского, которы й, по легенде, пил из родника воду, считая ее целебной. Впро­ чем, понятно, что источник 44


привлекал к себе внимание лю дей с глубокой древности. Н аконец, нельзя исклю чать и ф инно-угорское проис­ хож дение гидронима Тиксна, хотя явных параллелей ему в этом направлении пока не найдено. Поселок КО ТЕЛЬН ОЕ (336 км) стоит чуть ниже устья Тиксны. Возник при советской власти как один из много­ численных лесных поселков. Сначала здесь находился котлопункт, где готовили пищу для бригад лесорубов. Д еревня СЛОБОДА (331 км) находится на правом 6ep eiy Сухоны. «Слободка Пьянково на реке на Сухоне выше Толш менского устья на д и ­ кой стороне, а в ней крестьян - Сенька Зыков сын Пьянков» - говорится в писцовой книге 1630 года. Деревня тогда отно­ силась к группе посухонских слободок. Человек, бывший основателем деревни, носил прозвищ е Пьянко, то есть «лю­ битель хмельных напитков», а «слободой» деревня стала еще в XVI веке, когда ее жители занимались строительством речных судов и извозом това­ ров по старинному Солигаличскому тракту, начинавш емуся от берега Сухоны в центре деревни. А впервые «Слободка Пьянково» упоминается в 1582 году в связи со строительством здесь хлебного амбара под­ московного Троице-Сергиева монастыря.

Река СО М БА Л (331 км) впа­ дает в Сухону почти напротив П ьянковой Слободы. В языке древних мерян было слово bal - «поселение на реке». В бассейне Верхней и Средней С ухоны имею тся схожие то­ понимы Ш оболка (см. выше, 557 км), Н енбал, Вожбал и С онбарь, а в У сть-К убенском районе есть речка Сомбалка 45


- левы й приток Кубены. Впер­ вые гидроним упомянут в за­ вещ ании Ф еодосия Суморина от 1567 года в ф орме Сонбал. В преды дущ ем издании книги основа названия сопоставля­ лась с мерянским so - «боло­ то», но новые обстоятельства позволяю т вы двинуть другую версию: древнее ф инно-угор­ ское sone - «жила, кровеносное русло» находит соответствия в ф инском suoni, эстонском soon, вепсском son, удмуртском сон. Д анны й анатомический термин в м ерянском языке мог принять значение «узкая река». Река ТОЛШ М А (330 км) - крупный правый приток Су­ хоны. Другая Толшма протека­ ет в М еждуреченском районе, это левый приток Шингаря. Сначала название переводили с помощью древнепермских слов шов, тол - «ветер» и ма - «земля, местность», при этом учитывая факт двойственности топонима - до сих пор Толшмой называет­ ся не только река, но и обжитая местность (в старину - волость) по ее берегам. В других языках слово «ветер» звучит похоже: древнее финно-угорское tide, финское tuuli, эстонское tuul, но толкование «ветреная зем­ ля» с точки зрения смысла все же спорно. Интересно, что в языке коми у слова тол есть второе значение - «зима» (финское talvi, эстонское tab , вепсское tauv). Что если Толш ­ ма - это «зимница»? Ведь река

течет преимущественно на северо-запад, как и ее междуреченская тезка. Не отслежены пока и связи с группой одноко­ ренных слов в марийском язы­ ке: толшо - «пришелец, приез­ жий», толшыла - «попутно, про­ ездом» и толаш - «идти, ехать». Возможно, Толшма в древности именовалась «проезжей рекой». А есть еще саамское слово tals - «медведь», тогда Толшма мог­ ла быть «медвежьей». Выбрать из предложенных выше версий одну как истинную пока не представляется возможным. Село КРАСНОЕ (330 км) такое «революционное» на­ звание получило на рубеже 20-30 годов XX века, когда на несколько лет дореволю цион­ ное село Благовещ енское стало вдруг центром нового Толшменского района Северного края. Остатки приходского храма Благовещ енья до сих пор стоят над высоким берего­ вым обрывом. Деревня ЧЕРЕПАНИХА (330 км) стоит на левом берегу Сухоны, напротив села Крас­ ного и устья реки Толшмы. Название деревни возникло от прозвища Черепан, которое давалось человеку, занимавше­ муся изготовлением глиняной посуды. М ежду Черепанихой и Красным ходит паром, образ которого встречается во многих произведениях замечательного русского поэта Николая Рубцо­ ва. Вот строки из стихотворения

46


«Фальшивая колода»: «Вокруг слободы / Расклубился таин­ ственный шарф - / Туман по­ левой. / И по заспанным омутным ямам / Паром зашумел, / Выплывая в могучий простор!» И хотя во всех изданиях слово «слобода» пишется с маленькой буквы, несомненно, что поэт имел в виду Слободу Пьянкову, которая хорошо видна с парома и вместе с селом Красным и Черепанихой называется в народе Усть-Толшмой. Перекат КОРОВИН БРОД (328 км) - конечно же, под таким топонимом скрывается указание на мелкий перекат, раз его могут даже и коровы пе­ ребрести. Подобные названия есть на многих русских реках. На Сухоне можно отметить еще мыс КОРОВИЙ в Междуреченском районе (418 км). О стров ВЯЗО ВИ К , или ЕЗО ВИ К , (326 км) - его н а­ звание заставляет вспом нить Я зовищ а на И звилистой, или Глинистой, Сухоне. И тут и там в основах топонимов видится слово «яз», или «ез» - «закол для ловли рыбы». Не исклю чено, что ф орма Вязовик связана с деревом вяз - одним из немногих предста­ вителей ш ироколисты х пород вологодской тайги. Рощ ицы вязов дей стви тельн о изредка встречаю тся по берегам С у­ хоны и ее притоков Вологды и Толш мы . На последней не­ давн о даж е создан заказник «Вязы».

О стров ЕЛ О ВЕЦ (320 км) свое название, скорее всего, получил от слов «ель, еловый лес». Из лоци и Сухоны выяс­ няется, что все острова на этом участке реки затопляю тся ве­ сенним половодьем, за исклю ­ чением острова Еловец. А ель, как известно, не может расти на заливны х лугах и островах. Деревни ВЕРИГИНО, ЗАЙЦЕВО и Ч УЛ О М А ТКА (320318 км) стояли рядом друг с другом на правом берегу Су­ хоны. «Д икая сторона» реки здесь начала осваиваться крес­ тьянам и лиш ь в начале про­ ш лого столетия, в годы аграр­ ной реф ормы, проводимой председателем правительства П. А. Столы пины м. Хутора заселялись малоземельны ми переселенцам и с других во­ лостей Тотем ского уезда. Есть предположение, что Веригино и Ч уломатка были основаны кокш арами - выходцами с Кокш еньги, так как в совре­ менном Тарногском районе есть деревни Веригино и Чу­ ломатка (на языке древнего народа лоп ь топони м означал «вдоль дороги», от предло­ га cull - «по, вдоль» и слова m uotk - «дорога»). Хутор Зай­ ц еве основал крестьянин по ф амилии Зайцев из соседней П еченгской волости. Л ет 20 назад все три деревни окон­ чательно опустели, жители их покинули... Кстати говоря, на лоцманской карте Сухоны столетней давности показана 47


деревня с похож им названием ЧЕЛО М А ТКА на правом бе­ регу О брывистой, или И звест­ няковой, С ухоны близ села Бобровского (см. ниже, 128 км) в Н ю ксенском районе. Скорее всего, эти топонимы скры ва­ ют в себе какой-то древний географ ический термин с не совсем ясны м значением. Речки ВО Й М А Н ГИ (317 км) впадаю т в Сухону с обе­ их сторон, у ф иннов есть мужское имя Voim - «сильный человек», а эстонцы в старину верили в «ваймов» - духов леса, которые ж ивут в дуплах больш их деревьев. Какое от­ нош ение эти сведения имеют к происхож дению гидронима Войманга, сказать в настоящ ее время трудно. Поселок Ш АХТО-ПЕЧЕНЬГА (317 км) просуществовал всего три десятка лет в середине XX века как лесопункт, дровоскладка и запань. Сам топоним имеет более старые корни. Еще в XVI веке здесь существовал не­ большой монасгырек - ШахтоПеченгская пустынь. На карте французского географа Де Лилля ниже реки Tolsma на бе­ регу Сухоны отмечена Puestenaa. Карта была издана в составе ат­ ласа в 1706 году, но в качестве ее источника парижский ученый использовал чертеж Двинской земли начала XVI столетия. За­ фиксирована народная легенда о происхождении названия Шахто-Печеньга. Будто бы чудь, жившая здесь до русских,

выкопала в земле шахты, а в них устроила потайные печи для отопления своих подземных жи­ лищ. Желая крестить чудинов, русский священник отправился вместе с группой охотников к их стойбищу, но чудь, под­ рубив подпорки потолков, за­ сыпала себя землей... В память о погибшем тогда же попе тут был создан монастырь, но и он к началу XVII века опустел. Какое-то проклятье висит над этим местом - людям здесь не живется... На самом деле загадоч­ ный топоним соединил в себе названия двух рек, правых при­ токов Сухоны - Шахтыша и Пе­ ченый (см. ниже, 312 и 302 км). Д еревня ОСОБАЯ, а на реке - остров О СО ВИ К (313 км); в диалектны х словарях отм ече­ но слово «осов» - «рыхлый, осы паю щ ийся берег реки». В писцовой книге Тотемского уезда от 1623 года деревня названа О совая Больш ая, так как была административным центром куста под общ им названием Верхние Починки О кологородной волости. И н­ тересно, что часть жителей деревни носят ф амилию О совские. Река Ш АХТЫ Ш (312 км) - правый приток Сухоны чуть выш е острова с таким же на­ званием Ш АХТЫШ . На севере России имеется целый ряд схожих топонимов: Сахтыш, Сахта, Сохта, Сохтышь, в от­ нош ении которых предложено две версии. Первая связана с 48


прибалтийско-ф инским huhta - «подсека, росчисть в лесу под пашню», а вторая с коми ишкта - «мох» и русским диалектным «шахта» - «мох на хвойных де­ ревьях». Отдать предпочтение одной из них пока не представ­ ляется возможным. Д еревня БОЛЬШ ОЙ ГОРОХ (307 км) в источниках начала XVII века именовалась Горохово. Был еще и М алый Горох чуть в стороне от Сухоны на левобережье. С XIX столетия появляется второе название деревни - СЛОБОДИН О, и фамилия у многих ее жителей - Слободины. Когда-то жители Больш ого Гороха работали лоцманами на проходящих судах, за что имели «свободы» - льготы по налогообложе­ нию. Термин «горох» раньш е обозначал высокий холм с округлой вершиной, но нельзя исключать и возникновение названия деревни от прозвища человека Горох - «маленький, невысокий». М ели О СИ Н О ВСК И Е (305 км) - больш ие скопления песка близ устья речки Осиновки. О синовые леса на Во­ логодчине всегда сопутствую т человеку, вырастая на месте прежних вырубок, пожарищ , сенокосов, вообщ е на бывших освоенных, но заброш енны х потом землях. Река ПЕЧЕН ЬГА (302 км) - правый приток Сухоны. «Сосновая река». О снова то­ понима находит параллели в

саамском piecce, мокш анском пичя, ф инском petciia - «сосна». В пределах Вологодской обла­ сти гидроним П еченьга встре­ чается более десяти раз. Кроме этой реки, в Сухону ещ е впа­ даю т П ЕЧ ЕН ЬГА в М ежду реченском районе (слева, 412 км), Н И Ж Н ЯЯ П ЕЧ ЕН ЬГА на востоке Тотемского (спра­ ва, 229 км), две П ЕЧЕРЗЫ в


Нюксенском и Великоустюгском (одна слева, другая спра­ ва, 133 и 56 км) и вдобавок реч­ ка П ЕЧ ЕН ЬЖ И Ц А - правый приток Сухоны (295 км). По­ следнее название оф ормлено топонимическим ф ормантом «-ица», характерным для пер­ воначального этапа русского освоения таеж ного севера. Перекат ПЕЧ ЕН ГСКА Я БОРОЗДА и остров П ЕЧ ЕН ГСКИЙ (302 и 298 км) в своих русских по происхож дению названиях использую т суб­ стратную ф инно-угорскую основу. В данном случае тер ­ мином «борозда» обозначен мелкий участок реки, каме­ нистая коса. М естные жители ещ е помнят, как до начала Великой О течественной вой­ ны в летню ю жару Сухону здесь переходили вброд и даж е переезж али на лош адях с телегами. Д еревня УСТЬ-ПЕЧЕН ЬГА (301 км) в обиходе именуется просто Устье. Напротив устья реки Печеньги на высоком левом берегу Сухоны стоит изящный православный храм, возведенный в конце XVIII века. В писцовой книге Окологородной волости Тотемского уезда от 1623 года деревня записана под названием Устье-Печенгское. Этот вариант ойконима иногда используется и в на­ стоящ ее время. После УстьяВологодского и Усть-Толшмы это - третье «устьевое» название в наш ем словаре-

путеводителе, а впереди их будет ещ е несколько. На старинной карте Гийома д е Л и лля (1706 года) около У сть-П еченьги пересекает С ухону пунктир из точек граница меж ду стар и н ­ ными областям и V O LO ­ G D A (Вологда) и O U STIO U G (Устю г). По мнению акаде­ мика Б. А. Рыбакова, данная карта отразила доуездное деление М осковского государ­ ства при великом князе Йване III. Тотемского уезда тогда не сущ ествовало, и земли на Средней Сухоне «тянули» к Вологде (по притокам Тиксне и Толш ме) и к Устюгу (все остальные). Деревня Л Ю БАВЧ И ХА (301 км) стоит на «глухой стороне», напротив Устья. Писцовая книга 1623 года сообщ ает следующ ее: «Деревня Ивана Любцова, а в ней один двор, два человека» (речь шла только о мужчинах). Среди местных жителей издавна бытовала легенда об основательнице деревни «зырянке Любе», жен­ щ ине необыкновенной силы, которая самостоятельно носи­ ла на плече огромные бревна из леса для строительства пер­ вой избы. Под определением «зырянка», очевидно, скрыва­ ется смутное воспоминание русского населения этой мест­ ности о чуди, жившей здесь до них. Известно, что чудь ино­ гда именовали «зырью» - от ф инского слова syria - «край,


окраина». Позднее данный термин был перенесен на зы­ рян, как еще в начале XX века называли народ коми. Перекат СЕДЛО (297 км) - в словаре В. И. Даля «седлом» названо понижение, впадина. Возможно, в топониме нашла отражение какая-то особен­ ность строения русла реки на перекате. Деревня УХТАНГА (294 км) стоит на левом берегу Сухо­ ны, при впадении в нее одно­ именной речки. «Деревня, что был починок Иванки Вострого, Ухтога тож, за Сумориным мо­ настырем по купчей...» - сооб­ щает нам один из источников начала XVII века. Границей этого монастырского владе­ ния служила небольшая речка БЕЛАЯ (295 км), тоже левый приток Сухоны. В Тотемском районе насчитывается 2 0 речек и ручьев с названиями Черная, и всего одна речка носит имя Белая. В прошлом выделялись «черные земли», к которым относились крестьянские и церковные приходские наделы и «белые земли», владельцами которых были монастыри, по­ мещики и архиепископы. К таким «белым» владениям в XVII веке относилась и деревня Ухтанга (Ухтога) с прилегаю­ щими к ней полями, сенокоса­ ми и лесами. Значение основы финно-угорского гидронима см. ниже - Уфтюга, 169 км. Поселок ЧуРИЛОВКА (294 км) расположен напротив

УхтаН^и- Возник в довоенные годы как НОВЬ|й лесопункт на м е ^ маленького хутора, осноВ‘1ННОГО выходцем из д е р е в ^ Чурилово, стоявшей на стар™ тРактс из Тотьмы в село Яеденгское (ныне - им. Бабуц1 КИ11а)‘ У православного именИ Кирилл был народный вариа*,т " Чурило, а словарь В И Даля зафиксировал аналогич,юе прозвище человека в значе 11ИИ <<тот' кто щурится». Люба^ из двух форм могла лечь 0 основу названий дерев­ ни и 11°селка. Остров БАРАШЕК (293 км1 - е словаРе народных геоI а£ьИческих терминов слову «баргИ11ек>> дается такое объяс­ нений «белая курчавая волна, пена ^Ри завихРс,ш и воды», а в цеЛ0М " Л1° б ° е завихрение, куДр 0 , завитки. Остров такое назваНие/ скорее всего, полу­ чи I 3 ^ заРОСЛИ кустарников. ре Ка ЦАРЕВА (289 км) 0 д(,1Н из самих крупных л ев ы * притоков Сухоны. В та м о ^ енной книге Тотьмы середины XVII века название кИ несколько раз записано в сЬоРме «Тсарева». Звук «ц» появиться только в рус­ ском языке на месте первон ач а;1Ь,,ого финно-угорского <<с>) Н языке лоплрей-саамои (древний народ л о т ,) есть слов** s u rr e ~ «нс'ич-/ развилка, р азв£т в л о ,т е ' Рассоха' река с двум** Ра|,1|ОПРавт,1МИ истоКЭМ1-1 ” 11 voat ~ «река». Следо­ вательно, из первоначального


выбился из сил и не мог больше плыть, бабушка, увидя это, тоже не захотела далее следо­ вать, тогда и почтенный дед, как бы поневоле, принужден был остаться, не желая рас­ ставаться с семейством, и вот они, оцепененные, красуются почти на середине широкой Сухоны». Не исключено, что данная «басня» имеет языче­ ские корни. Дедом в Древней Руси звали бога Велеса, а Ба­ бой - богиню Макошь, внука­ ми же тогда считались люди. В Устюге в первоначальные времена каменные идолы этих богов стояли на берегу Сухоны, но при крещении устюжан их сбросили в реку. Бегство языческих истуканов из Устюга в Тотьму вместе с частью язычников, не захотев­ ших принять христианство, объяснимо. Средняя Сухона тысячелетие назад оставалась заповедником языческой веры, в отличие от верхнего и нижнего течения реки, где православные миссионеры по­ явились значительно раньше. У славян был также праздник в честь «дедов», под которыми подразумевались души умер­ ших предков. Эти священно­ действия связывались с име­ нем бога Велеса, «отвечавше­ го» в пантеоне наших предков за потусторонний мир. Таким образом, на самом большом сухонском острове Дедове когда-то располагалось языче­ ское святилище и кладбище.

Su rrev oai после заимствова­ ния получилось Царева. Река в самом деле начинается от слияния двух больших рек Тафты и Вожбала. Известный советский художник Н. М. Ромадин, побывав в здешних местах, нарисовал картину «Река Царевна» и придумал «легенду» о том, что так ее назвал царь Петр I. Якобы в тот день, когда он проплывал Сухоной мимо устья Царевы, у самодержца родилась дочь, будущая российская импера­ трица Елизавета... Острова ДЕДОВ, БАБИЙ и ВНУКОВ (285-282 км) пред­ ставляют собой одну из ярких топонимических загадок реки Сухоны. Тотемский краевед начала XX века Д. А. Григоров располагал сведениями, что в переписной книге 1620 года острова названы несколько иначе - Дед, Баба и Внук, или Внучек, а в петербургском журнале «Северная Пчела» (№ 171 за 1845 год) была опу­ бликована небольшая легенда анонимного автора о проис­ хождении данных топонимов. Процитируем ее: «Вероятно, замысловатые названия под­ держиваются странной бас­ ней, которая из отдаленной старины сохранилась еще и доныне каким-то олицетво­ ренным мифом. Когда-то эти острова, простодушно рас­ сказывают туземцы, бежали из Устюга, т.е. дед и баба с внуком. Наконец слабый внук

52


Обычай хоронить на островах, за водной преградой был в древности распространен у многих индоевропейских народов. Чрезвычайно лю ­ бопытно сравнить названия трех островов с извечными сюжетами русских сказок, где почти всегда просматривают­ ся языческие корни. Скажем, в «Колобке» или «Репке» повто­ ряется сюжет с главными дей­ ствующими лицами Дедом, Бабой и их внуками (колобок, внучка). А вот дети стариков в контекстах сказок не упо­ минаются, так как, согласно представлениям язычников, они находились в мире духов (нави), тревожить который русские не решались. Стоит отметить и реакцию право­ славной церкви на островные святилища: в XVII веке на Де­ довом острове была выстроена Троицкая церковь, а позднее остров целиком оказался во владениях Спасо-Суморина монастыря. Таким образом, христианские идеологи хо­ тели искоренить все пред­ шествующие верования, но топонимы и легенда остались в памяти народа и донесли до нас зашифрованную в себе информацию о языческих представлениях наших пред­ ков. Интересное описание Дедова острова содержится в «Экономических примечани­ ях к Г енеральному межеванию Тотемского уезда» от 1780-х го­ дов: «Оный остров положение

свое имеет посреди реки Сухоны, на котором прежде стояла Дедова пустынь, а позже приходская церковь во имя Живоначальной Троицы с приделом Сергия Радонеж­ ского чудотворца. И около оной церкви ограда каменная, в коей жительство имели пу­ стыни той игумен с братиею, а ныне священник с причет­ никами. Жители же при той церкви водою довольствуются из показанной реки, которая для употребления людьми и скоту здорова. Та река против оного острова в самое жаркое летнее время в мелких местах по обеим сторонам глубиною бывает в сажень, шириной по 70 сажень. В ней рыбы щука, окуни, язи, лещи, головни, налимы и пескари. Земля на острове грунт имеет песча­ ный». Недавно Е. Л. Березович из Екатеринбурга выдвинула новую версию происхожде­ ния русских топонимов типа Дедово поле и Бабье озеро. «Дедовыми» прежде называли объекты, удаленные от насе­ ленных пунктов, а «бабьими» - самые ближние. Тотемский случай все же более сложный и в эту гипотезу целиком не укладывается... Поселок СОВЕТСКИЙ (282 км) возник в середине XX века как центр крупного Тотемского леспромхоза. Запани на реке со­ бирали лес, шедший молевым сплавом сверху по Сухоне, а узко­ колейная железная дорога от


поселка уходила далеко на север, в глубь тайги. Теперь все это в прошлом, а название Советский останется своео­ бразным топонимическим памятником тем ушедшим годам. Впрочем, в народе по­ селок предпочитают называть Пятовкой, так как относится он к Пятовскому сельсовету. Ручей ХАЙБИК (281 км) - небольш ой правый приток Сухоны у хутора Внуково. Вепсское ha b, эстонское haab, финское haabi означают «осина», а ф ормант «-ик» явно ведет начало от фин­ но-угорского jo g i - «река, речка». Деревня ЗАДНЯЯ (281 км) стоит на левобережье Сухо­ ны. Это была крайняя, задняя деревня Окологородной во­ лости на вологодской дороге. В соседней Царевской волости была другая деревня Задняя, и тоже самая крайняя в ряду других деревень... Вот и «доплыли» мы до се­ редины течения реки. Около деревни Задняя находится То место на Сухоне, откуда до обоих устьев - «озерного» и «югского» - одинаковые рас­ стояния, по 281 км. Впереди у нас еще вторая половина реки, где будет много перекатов и высоких обрывистых берегов из пермских доломитов, мер­ гелей и известняков. Все эти географические объекты тоже имеют свои оригинальные на­ звания.

* * *

Перекат СКОРОДУМ (280 км) - в словаре языка велико­ россов, как именовались наши деды и прадеды еще сто лет назад, слово «скородум» дано с таким пояснением - «ско­ роспелое дело». Видимо, при прохождении этого переката дремать за рулем и парусами было некогда, надо было лоцманам-носникам пошевели­ ваться, чтоб не наткнуться на камни, чтоб не сесть на мель. Слобода ЗЕЛЕНЯ (278 км) сегодня уже входит в город­ скую черту Тотьмы. Близ нее через Сухону в 80-х годах был переброшен мост, четвертый на реке после трех (двух авто­ мобильных и железнодорож­ ного около города Сокола) не­ далеко от истока. В документе, датированном 1499 годом, сообщается о том, что крес­ тьянину Нифонту Лихачу Клементьеву была дана земля «от устья Песьей Деньги (см. ниже, 277 км) вверх по Сухоне до Коровьего врага и от устья Песьей Деньги до овинца». Очерченная в старинной грамоте местность позднее стала называться Зеленя. Этот народный географический термин в вологодских говорах означал ровный берег реки, на котором из-за весеннего поло­ водья нельзя устраивать паш­ ню, то есть, другими словами, - заливной луг. Впоследствии жители Зелени занимались рыболовством, что послужило 54


причиной усложнения топо­ нима в XVIII веке - Зеленская Рыбачья слобода. С расшире­ нием городских границ Тоть­ мы у селения возникло новое наименование Троицкая сторона, от храма Троицы. Река ПЕСЬЯ ДЕНЬГА (277 км) - левый приток Сухоны, впадает в нее под старинным тотемским городищем, высо­ кий холм которого в разные времена именовали Кремлем, Острогом, Красной Горкой. Топоним Песья Деньга встре­ чается уже в памятниках пись­ менности XVI века, в той же форме, что и теперь. Легенда говорит о том, что Иван Гроз­ ный, посещая Тотьму, уронил в речку мелкую монеткуденьгу, сказав при этом: «А и песь с ней, с деньгой-то!» Это яркий образец народной эти­ мологии. Чуть ниже в Сухону впадает река Леденьга (см. 272 км), в основе названия кото­ рой лежит древнее финноугорское слово, родственное современному вепсскому led - «песок», а по-древнерусски - «песь» (прилагательное «пе­ сья», «песьяна» означало «пес­ чаная»). Таким образом, то­ поним Песья Деньга является полупереводным названием, которое могло появиться толь­ ко в местах тесных контактов аборигенного чудского и при­ шлого русского населения у соляных источников (см. ниже - Тотьма, 277 км). Первая часть led была озвучена по-русски, а

вторая d'enga осталась в перво­ начальном виде, так как была понятна русским людям и без перевода в значении «река». Город ТОТЬМА (277-275 км) - второй сухонский город. Встарь назывался еще Соль Тотемская, или Усолье - из-за со­ ляных промыслов на речушке Ковде, левом притоке Песьей Деньги. Там, на месте совре­ менной деревни Варницы, «варили», или выпаривали из рассола, пищевую соль. Изна­ чально поселение с названием Тотьма находилось в 17 км ниже по течению Сухоны, в ус­ тье одноименной реки Тотьма (см. ниже Старая Тотьма, 260 км). В отношении происхож­ дения этого финно-угорского топонима существует целый ряд гипотез. Его сравнивали с диалектными словами «тутем, сутьма» в значении «за­ брошенная пашня, поле под паром», сопоставляли с коми mod - «сырое место, заросшее кустарником и елками» и м у, м а - «земля, край». Недавно появились две новые версии. А. Л. Шилов из Москвы счита­ ет, что гидроним Тотьма связан с древним финно-угорским словом tsiezm - «лесная глушь, сузем, дремучий лес». Была также попытка вывести основу названия из марийского тото, венгерского tat, саамского tuti - «рыба линь или налим». Так как линь в реках бассейна Северного Ледовитого океа­ на не встречается, название


7(f

AX » A l / / „ / t l / / , * Ф рагмент карты Семена Ремезова Великой Скифии». По всей видимости, русский картограф петровских времен ошибся, не­ верно истолковав топоним Te­ rra Magnum Schutia с одной из многочисленных западноевро­ пейских карт Московии - «Зем­ ля Великой Чудии», так как Скифия по-латыни писалась похоже - Scuthia. В этой связи появилась еще одна гипотеза в отношении названия Тотьма. На языке саамов tjute означало «чудь» - «народ, враждебный древней лопи». Есть и вен­ герское слово tot - «славяне, живущие в Венгрии; простой,

предлагалось переводить как «Налимья (река)»... Известный тотемский краевед В. Т. Попов, автор первой книги об истории уездного города, писал еще в 1886 году: «Обширный край, составляющий ныне Вологод­ скую губернию, во времена, предшествовавшие покорению Руси монголами, населен был народом финского племени, который известен в летописях наших под именем заволоцкой чуди». На карте Семена Ремезова, датированной 1701 годом, вдоль реки Сухоны идет загадочная надпись, «Земля 56


чужой народ». Существует даже венгерская фамилия Тот. Поэтому не исключено, что Тотьма - это «Чудская (река)». В подтверждение этому можно привести название притоков Старой Тотьмы, речек Боль­ шая и Малая Чучка, ибо рус­ ские звали чудь еще чучками, чучкарями. Перекат ХОЛОДИЛОВСКИЕ ГРЯДЫ (277 км) нахо­ дится в черте города, напротив комплекса зданий усадьбы тотемских купцов Холодиловых, известных своей предприни­ мательской деятельностью в Русской Америке во второй половине XVIII века. Коса КРЕСТОВКА (275 км) отходит в русло Сухоны от левого берега ниже деревни ЧЕРНЯКОВО. На берегу реки здесь когда-то стоял памят­ ный, обетный крест, а дерев­ ню основал крестьянин по прозвищу Черняк - «тот, кто ходит неопрятно, всегда за­ маран». Реки ЕДЕНЬГА и ЛЕДЕНЬГА (272 км) впадают в Сухону всего в версте друг от друга с разных сторон. Интересно, что на другом конце Вологод­ чины протекают реки Лидь (в старину - Ледь) и Песь, правый и левый притоки Чагодощи, что напоминает взаимосвязь тотемского гидро­ нима Песья Деньга (см. выше, 277 км) с рекой Леденьгой - «Песчаной рекой». Перво­ начально предполагалось, что

и форма Еденьга появилась в результате усечения началь­ ного согласного звука «л» но недавно было высказано мнение, что основа данного названия ведет начало от древнего финно-угорского ede «передняя, дальняя» (финское eden, карельское eda, вепсское eda - «отдаленная дальняя»). Любопытно и со­ поставление пары топонимов Леденьга - Еденьга с русскими народными географическими терминами «ледина» и «едома». Первый означал «огром­ ный, дремучий лес», а второй был близок ему по смыслу - «дальний, большой лес». Эти термины также имеют финноугорские корни, в связи с чем можно думать и о вероятности иного, не «песчаного» тол­ кования топонима Леденьга. Получился в итоге довольно запутанный топонимический клубок... В русле Сухоны есть еще острова ЕДЕНГСКИЙ и ЛЕДЕНГСКИЙ, созданные песчаными наносами близ устий одноименных рек. Камень ЛОСЬ (268 км) - самый большой надводный камень-одинец на Сухоне. Около камня на берегу реки стоит деревня ЛОСЬ, а бли­ жайший остров тоже носит та­ кое имя, но, по всей видимости, здесь мы имеем дело с вторич­ ными топонимами, тем более, что у острова имеется другое название - ЗуЕВ, от прозви­ ща человека Зуй - «бойкий


человек, выскочка, озорник, за­ дира». Сам ледниковый валун, волею случая оказавшийся в русле Сухоны, в древности ис­ пользовался как своеобразный алатырь-камень, аналоги ко­ торому встречаются во многих русских сказках и былинах. Здесь наши предки приноси­ ли жертвы богам, молились перед охотой на самого круп­ ного животного тайги - лося. Камень образно сравнивался с этим лесным исполином, тем более, что формой валун в самом деле похож на голову переплывающего реку лося. Из краеведческой литературы известно еще такое название камня, как ЦАРЕВ СТОЛ. Якобы во время одного из «путевых шествий» по Су­ хоне молодой Петр I обедал на этом камне. По-видимому, данный сюжет - не что иное, как одна из многочисленных северных «басен» о Петре, не имеющих никакой историче­ ской подоплеки. Камень КОРОВА (268 км) находится рядом с Лосем. На­ звание создано как парное к нему - известно, что прежде лосиху звали «коровой». Раз­ меры Коровы по сравнению с Лосем гораздо скромнее, изпод воды камень появляется только в летнюю межень, при низком уровне воды в Сухоне. Перекат ВЕРЕЯ (266 км) - от местного географического термина «верея»: «сухое место среди болота, песчаная гряда

на пойме». Очевидно, что на речной перекат топоним был перенесен позднее с берегово­ го объекта. Перекат РЖ АНИК (265 км) - возможно, его название ведет начало от слова «ржа»: «выходы подземных желези­ стых вод, придающие берегам и дну реки ржавый цвет». Перекат ЯМСКОЙ (262 км) - от названия почтовой стан­ ции, дорожного стана («ям»). На Сухоне в старину, кроме Тотемского, были еще Шуй­ ский, Коченгский и Бобров­ ский ямы. Название данного переката, по-видимому, свя­ зано с какими-то земельными владениями (например сено­ косом) яма в Тотьме, распола­ гавшимися здесь, на берегу Сухоны. Деревня НЕКЛЮДИХА (262 км) - от старинного рус­ ского имени Неклюд: «нелю­ димый, молчаливый человек». В деревне была распростра­ нена фамилия Неклюдовы, а в дозорной книге Старототемской волости от 1619 года говорится: «Деревня Федосеевская на реке на Сухоне да на реке на Тотьме, а в ней: во дворе Гришка Дмитриев сын Неклюдов с детьми Калинкою да Добрынкою». Название Неклюдиха рядом с Федосеевской появилось только в пере­ писной книге от 1679 года. Камень ЧЕРНЫЙ (261 км), очевидно, назван так из-за сво­ его темного цвета, довольно 58


редкого для ледниковых валу­ нов на территории Вологод­ чины. Деревня СИДОРОВСКАЯ, она же КНЯЗЬ (261 км) - теперь на ее месте лишь заросли бурьяна. На этот топоним обратил внимание еще краевед второй поло­ вины XIX века В. Т. Попов. Он писал: «По преданию, деревня Князь получила свое название от пребывания в ней некогда какого-то князя, имя которого осталось неиз­ вестно для местной истории. В деревне в старые годы была Воскресенская Старототемская церковь, перенесенная отсюда на 4 версты вниз по течению Сухоны». Нужно все-таки отметить, что до XIX столетия деревня называлась только Сидоровской, а ее владельцем мог быть богатый тотьмянин Григорий Неклю­ дов сын Сидоров, упоминае­ мый в завещании Феодосия Суморина от 1567 года, тем более, что его отец Неклюд явно был основателем де­ ревни Неклюдиха (см. выше, 262 км) на противоположном берегу Сухоны. В народе «князем» называли узкую, вы­ сокую гряду в рельефе или же обрывистый берег реки. Около деревни есть остров КНЯЗЬ, представляющий собой глинисто-каменистую гряду в русле Сухоны. Таким образом, на­ звание острова первично, а у деревни оно вторично и ни с

/ТОТЬМА Крестовка.

1енъга Ве-рех , Р ж ани к

Князь

М асш кдб У; 200 ООО V

какими мифическими князья­ ми не связано. Река СТАРАЯ ТОТЬМА (260 км) - правый приток Сухоны. Определение «старая» река по­ лучила после окончательного переноса древнерусского селе­ ния на более удачное место у соляных источников (см. выше, Тотьма, 277 км). Судя по памят­ никам письменности, топоним


Старая Тотьма впервые встре­ чается в XVI веке. Видимые остатки древнего городища XIII-XV столетий сохранились близ деревни Неклюдиха (см. выше, 262 км). Деревня СЛУДА (260 км) - из окон домов этой старототемской деревни, стоявшей над высоким обрывом, или «слудой» на местном диалек­ те, открывался замечательный вид на реки Сухону и Старую Тотьму, на огромный залив­ ной луг, по весне заливаемый полыми водами, а в летнее время усеянный стогами ду­ шистого сена... Перекат ВЕСЕЛЬНЫЙ (258 км) - в лоции отмечено, что здесь в русле реки находятся большие скопления камней на небольшой глубине, а фарватер узок и извилист. Название переката, возник­ шее много веков назад, «реко­ мендовало» преодолевать его на веслах, тихим ходом, без парусов. Село МЕДВЕДЕВО (257 км) узнается издалека по строй­ ной церкви своеобразного «тотемского стиля», выстроенной в XVIII веке на левом берегу. Погост сюда перенесли из де­ ревни Сидоровская (см. выше, 261 км) по воле купца Ивана Лебзинова, медведевского уроженца. Топоним проис­ ходит от прозвища Медведь, которым могли «наградить», например, здорового, сильно­ го человека.

Реки ВЕРХНЯЯ и НИЖНЯЯ НОРЕНЬГА (257-255 км) впа­ дают в Сухону слева, на рас­ стоянии двух километров друг от друга, по обе стороны села Медведево. Во многих финноугорских языках имеются сло­ ва, похожие на основу данного гидронима: финское п о ю - «ни­ зина, мокрое место», мерянское пего - «болото», карельское пого - «водянистое место». Самое удивительное, что «болотисты­ ми реками» две Нореньги по географическим условиям на­ звать ну никак нельзя. На всем протяжении своего течения их долины узкие, крутые, без яв­ ных следов заболачивания, по­ этому более надежным толко­ ванием будет связь с саамским nierre - «порожистое место на реке», финским пага - «стрем­ нина на отмели». Река РАВЖЕНЬГА (251 км) - правый приток Сухоны. Есть возможность сблизить основу этого чудского названия с вепсским словом raud - «желе­ зо». Равженьга - «железистая река», из-за выходов минера­ лизованных подземных вод. Поселок, деревня и речка КАМЧУ ГА (248 км) располо­ жены одним гнездом. Река впа­ дает в Сухону справа около де­ ревни, а леспромхозовский по­ селок возник на левобережье в советские времена. В писцовой книге Тотемского уезда от 1623 года встречаются названиядвух соседних деревень - Камчуга Верхняя и Камчуга Нижняя, 60


или Глухая. Русские определе­ ния в топонимах обозначали положение деревень вдоль по Сухоне, а «глухая», возможно, происходило от «глухой, или дикой, стороны», как в стари­ ну именовали правый берег реки. Финно-угорский гидро­ ним пока не имеет надежного объяснения. Единственная за­ цепка — группа родственных слов: финское kum si — «один из видов форели», карельское kum psi - «небольшой озерный лосось» и саамское kuvce - «фо­ рель» в сочетании с древним формантом «-уга» в значении «река». Другое дело, что фо­ рель сейчас в притоках Сухоны не водится, хотя встречается хариус из того же семейства ло­ сосевых. Можно предположить все-таки, что прежде форель ловилась и в реках Сухонского бассейна, тогда Камчуга - это «форелевая река». *** Ниже Камчуги начина­ ется третья часть Сухоны, известная своими высокими берегами, быстрым, стреми­ тельным течением и обили­ ем опасных для судоходства перекатов. ЛИТЕРАТУРА В этой и следующей главах использованы публикации писцовых книг и другие спи­ ски названий деревень: Ко­ лесников П. А. Северная Русь.

Архивные источники по исто­ рии крестьянства и сельского хозяйства XVII в. Вологда, 1971; Экономические примечания к Генеральному межеванию Тотемского уезда 1780-х годов. - В кн.: Материалы и методические рекомендации к практическим занятиям по специальным и вспомогательным историче­ ским дисциплинам. Вологда, 1973, с. 9-124; Вологодская гу­ берния. Список населенных мест по сведениям 1859 года. СПб., 1866; Список населенных мест юго-западных районов Северного края. Архангельск, 1931; Вологодская область. Ад­ министративно-территориаль­ ное деление на 1 января 1973 года. Вологда: СЗКИ, 1974. Об административных терминах сельских поселе­ ний в старину: Чайкина Ю. И. История административной терминологии Белозерья. - В кн.: Лексика севернорусских говоров. Вологда, 1976, с. 3-51; Мурзаев Э. М. Словарь народ­ ных географических терми­ нов. М.: Мысль, 1984. О строительстве и типах речных судов на Сухоне: Колесников П. А. Из истории классовой борьбы вологодских крестьян в XVII веке. Вологда, 1957, с. 5-12; История северно­ го крестьянства. Архангельск: СЗКИ, 1984, том 1, с. 231-237. О языческих веровани­ ях: Рыбаков Б. А. Язычество Древней Руси. М.: Наука, 1987; Мифологический словарь. М.:


Советская энциклопедия, 1991 - словарные статьи В. В. Ива­ нова и В. Н. Топорова; Кузне­ цов А. В. Болванцы на Лысой горе. Очерки языческой топо­ нимики. Вологда: Ардвисура, 1999. В этой главе использова­ ны также следующие пуб­ ликации: Тихомиров М. Н., Щепкина М. В. Два памятника новгородской письменности. М.: Госкультпросветиздат, 1952; Арциховский А. В., Борковский В. И. Новгородские грамоты на бересте из раскопок 1956-57 гт. М.: Наука, 1963, грамота № 249;

Таможенные книги Московского государства в XVII в. В II томах. М.: Изд. АН СССР, 1951; Книга Большому Чертежу. М., Л.: На­ ука, 1950; Попов В. Т. Город Тоть­ ма Вологодской губернии. Исто­ рический очерк. Вологда, 1886; Описание Тотемского Спасо-Суморина монастыря и приписной к нему Дедовской Троицкой пустыни. Сост. П. Савваитов, Н. Суворов, И. Суворов. Вологда, 1911; Григоров Д. А. Тотьма и ее окрестности. - В кн.: Тотьма. Историко-литературный альма­ нах. Вып. 1. Вологда: Русь, 1995, с. 119-286.


ОБРЫВИСТАЯ, или ИЗВЕСТНЯКОВАЯ, СуХОНА Перекат КАШЛИВЕЦ (245 км) «образован левобережной косой, имеющей длину 600 метров, в межень оголовок косы обсыхает» - это цитата из сухонской лоции 1950 года издания. Связь со словом «кашлять» у этого топонима вроде бы очевидна, но вот мотивировать его возникно­ вение сложно. Сначала могло появиться прозвище Кашель, а затем этот крестьянин мог стать владельцем сенокоса на берегу Сухоны, которому дали название Кашливец. На речной перекат топоним был перенесен по смежности. Перекаты ВЕРХНИЙ и НИЖНИЙ КЛЫКИ (242 км) представляют собой каме­ нистые косы, отходящие от левого берега Сухоны. Версия о том, что здесь мы имеем дело с названиями-метафорами, в которых сравнение с острыми клыками было нужно, чтобы показать степень опасности данных перекатов для речных судов, была представлена еще в первом издании словаряпутеводителя. Можно предпо­ ложить и другое толкование топонимов Клыки, основанное на значении термина «клык» из словаря В. Й. Даля - «де­ ревянная дудка, или чашка на шесте, или ковш, при помощи которого рыбак привлекает

сома на блесну, ударами по воде подражая бульканию рыбы». Затруднение все же в том, что сом в Сухоне никогда не водился, поэтому не исклю­ чено, что словом «клык» в во­ логодских говорах обозначали булькание воды на камени­ стых перекатах. Река ПЕЛЬШМА (241 км) упоминается в «Книге Боль­ шому Чертежу» в следующих строках: «В реку в Сухону ниже Тотьмы 30 верст пала речка Пелыпма, протоку 40 верст». Загадкой является тот факт, что другие притоки Су­ хоны, размерами значительно больше Пелыимы, в этом ис­ точнике не упоминаются. На карте Московии Гийома де Лилля, в основу которой был положен русский чертеж на­ чала XVI века, река Пелыпма также резко выделяется среди иных притоков Сухоны тем, что только на ней отмечено несколько деревень. Такое пристальное внимание к Пелыпме в старину объясняет­ ся тем, что именно по ней про­ ходил водно-волоковый путь из бассейна Сухоны в бассейн Ваги. От истоков Пелыимы лодки и грузы перетаскивали на реку Лохту, а далее плыли по Уфтюге и Кокшеньге. Уже в XVII веке данный марш­ рут утратил актуальность, и


старинные деревни по Пельшме запустели. О проис­ хождении и значении фин­ но-угорского гидронима см. выше - Пельшма, 470 км. Перекаты ВЕРХНИЙ и НИЖНИЙ НЕВОДОК (240-239 км), а между ними перекат КО­ РЫТО - эти три топонима свя­ заны между собой тем обстоя­ тельством, что здесь зимой ло­ вили рыбу неводом. При этом во льду вырубали несколько прорубей, куда запускали, проводили и вынимали невод. В связи с этим представляет собой интерес значение слова «корыто» из словаря В. И. Даля - «прорубь, в которую вытаски­ вают невод». Возможно, что и в названиях перекатов Верхний и Нижний Клыки (см. выше, 242 км) тоже нашли отражение особенности ловли рыбы с по­ мощью «клыка» - место начала загона и место отлова. Камень РУКАВИЧНИК (239 км) носит название, значение которого тесно связано с диа­ лектным словом «рукавичник» - «человек, шьющий рукавицы на продажу» либо «деревянная форма для шитья рабочих ру­ кавиц». Скорее всего, камень, торчащий из воды, напоминал как раз эту форму с отстоящим в сторону большим пальцем, за что и получил такое ориги­ нальное имя. Река ШУКШЕНЬГА (238 км) - правый приток Сухоны. Пра­ витель Олонецкого намест­ ничества Гаврила Романович

Державин писал в свое время, что у лопарей (саамов) есть лыжи, называемые ими «шукши» (ср. финское suksi, вепсское suks - «лыжа, полоз»). Может бьггь, Шукшеньга на чудском языке означало «лыжная река»? В зимнее время охотники за пушным зверем могли исполь­ зовать русло реки для быстрого проникновения на лыжах в глубь присухонской тайги. Другая версия толкует осно­ ву гидронима от марийского ш укш «червяк, личинка», обосновать которое без допол­ нительных сведений весьма непросто. Перекат ЖЕЛЕЗНЫЙ (236 км), видимо, имеет какую-то связь с названием другого переката на Нижней Сухоне - ДЕРЕВЯННОГО (192 км). На реках России подобные пары топонимов встречаются неред­ ко. В народе их появление свя­ зывали с быстротой течения и опасностью прохождения перекатов на судах. Лоцманыносники говорили, что на Же­ лезном «нужна железная сила против течения Сухоны», а на Деревянном перекате «силу и поберечь можно». Реки БОЛЬШАЯ и МАЛАЯ ПИНЬГА (235 км) впадают слева рядом друг с другом. На Русском Севере аналогичный гидроним есть в Архангечьской области, а основа «пин-» имеется в названиях Пинега, Пиньгова, Пиньша. Бесспор­ но, что гласный «и» появился 64


в русском языке на месте изна­ чального «е». Существуют две основные гипотезы в отноше­ нии этих топонимов: от фин­ ского pieni, эстонского рееп, вепсского р еп - «маленькая, тонкая» и от финского peni, саамского р еп п е, марийского пи н еге - «щенок, собака». Обе Пиньги в самом деле меньше по длине соседних Пелыимы и Кирженьги, но и толкование «собачья река» тоже имеет право на существование, так как известно, что в древности финно-угорские охотники на своих промыслах использова­ ли собак. Перекат ЖИДЯТИНО, или ЖИДЯТИН (234 км) - от нов­ городского имени Жидята, в значении «сын жида». В Древ­ ней Руси «жидами» называли евреев, от слова «иудеи». Име­ на с окончанием «-ята» типич­ ны для именослова Господина Великого Новгорода. В бере­ стяных грамотах упоминаются Жирята, Гостята (от «гость» - «купец, торговец»), Милята и др. На Сухоне еще известен ручей ЖИДОВСКИЙ, левый приток (109 км). В то же время не исключено, что форма Жи­ дята является уменьшитель­ ной от полного имени Жидимер (из «Ономастикона» С. Б. Веселовского), происхождение основы которого до конца не ясно... Река СЕЛЬМЕНЬГА (233 км) - правый приток Сухоны. Особенностью этого топонима

является то, что он повторя­ ется снова на 145 км, где в Сухону напротив друг друга впадают БОЛЬШАЯ и МАЛАЯ СЕЛЬМЕНЬГИ, а в их устьях стоят деревни с такими же на­ званиями. Деревни упоминают­ ся еще в писцовой книге волости Дмитриев Наволок Тотемского уезда от1623 года. Сопоставление основы гидронима с вепсским


- «ясная, прозрачная» поддержки в научных кругах не нашло. Новая версия связа­ на с финским silmcL эстонским silnt, эрзя-мокшанским сельме, саамским tsalme - «глаз», а в переносном смысле - «окно в болоте, топкое место, про­ рубь, полынья на реке». Так как с болотами Сельменьги не имеют явных отношений, то, скорее всего, в основе на­ звания было заложено слово «полынья». Поселок МИХАЙЛОВКА (230 км) стоит на правом бе­ регу Сухоны. Рядом через Сухону существует паром или перевоз. До революции на месте лесопункта находился Михайловский кордон, или лесная стража, где стоял дом лесника. По местному преда­ нию, первым лесным сторо­ жем на кордоне был человек по фамилии Михайлов. Перекаты ВЕРХНИЙ и НИЖНИЙ ОГОРОД (231 и 227 км) - наверное, так же, как и названия Верхний и Нижний Клык, Верхний и Нижний Неводок (см. выше, 242, 240 км), связаны со способами рыбной ловли. У берега Сухоны устра­ ивались запруды из стволов деревьев, хвойных и ивовых веток, а в узкие проходы ста­ вились плетеные ловушки. Такое заграждение и могло именоваться «огородом». Ручей СОЛЯНОЙ (223 км) - левый приток Сухоны. По ее берегам в нескольких местах

selkea

известны выходы соленых подземных вод, связанные с соленосными отложениями горных пород пермского пе­ риода геологической истории. Крупный соляной источник еше не так давно бил около села Бобровского (см. ниже, 128 км). Перекат КРИВЛЯКИ (223 км) - из-за большого количе­ ства подводных и надводных камней фарватер здесь имел сложную, извилистую форму. Второе название переката - БОРОДУХА - ведет нача­ ло, по всей вероятности, от диалектного слова «борода» - «участок, полоса неплодо­ родной земли», а на речной перекат топоним был пере­ несен с какого-то берегового объекта (поле, пашня). Река КИРЖЕНЬГА (222 км) - левый приток Сухоны. Есть мордовское кержи и ма­ рийское керже - «левая». Не выяснена пока до конца связь основы гидронима с русским диалектным словом «кирза» - «слой замерзшей земли под талым грунтом», заимствован­ ным из финского языка, где kirzi - «лед в земле, замерзшая земля». Перекат ЗАБРОДНЫИ (222 км) опять же своим названи­ ем связан с рыбной ловлей. Жители Коченгской Слободы здесь «забродили» в реку с бреднем, а затем шли с ним вниз по течению, обратно к деревне. 66


Река КОЧЕНЬГА (221 км) - левый приток Сухоны. В устье реки стоит полузабро­ шенная деревня, в начале XVII века бывшая самой большой по численности населения в Тотемском уезде: «Слободка пашенная, что был ям Коченьга, а в ней церковь со двором попа, да две кельи, да 25 дво­ ров крестьян, да два двора бобылей, а людей (т.е. мужчин - А. К.) 33 человека». Все взрос­ лые мужчины в Коченьге, кро­ ме земледелия, из поколения в поколение занимались бурла­ чеством и лоцманством. Носники из Коченьги нанимались на проходящие суда и прово­ дили их через перекаты Ниж­ ней Сухоны до Устюга. Эти промыслы поддерживались государством, за что селение и было объявлено «слободой». Основу гидронима Коченьга толковали от коми слова коч - «заяц», от саамского kuatskem - «орел». В последнее время появилась версия о связи топонимов Кочевар (река и волость на севере Тотемского уезда), КОЧВАЛ (река на за­ паде Нюксенского района, правый приток Сухоны, 180 км) и Коченьга с древним финно-угорским kai - «голова, вершина, конец» и саамским ga ecce в тех же значениях. Перекат КЛЮК (217 км) - его название напоминает имена перекатов Верхний и Нижний Клыки (см. выше, 242 км). Возможно, они имеют

одинаковое происхождение. В словаре В. И. Даля, тем не менее, имеются слова «клюка» - «крюк, крючок с прямым загибом» и «клюкать» - «куликать, упиваться, пить вино». Из всего спектра значений в применении к речному пере­ кату больше подходит то, что говорит о форме каменистой косы в виде крюка с прямым загибом. Перекат ПАСЫНОК (215 км) - от слова «пасынок» в зна­ чении «отросток чего-либо». В лоции Сухоны об этом пере­ кате говорится следующее: «Состоит из трех каменистых кос. Первая отходит от право­ го берега под прямым угпом к фарватеру, а вторая, име­ нуемая Пасынком, занимает левый берег на повороте реки, третья именуется Федоровка». Отмель или заструга ЯРЫ­ ГА (214 км) - слово «ярыга» прежде имело такие значения, как «пьяница, шатун, беспут­ ный человек» или же - «работ­ ник; батрак, живущий в чужом доме». На Сухоне четыреста лет назад ярыжными называ­ ли людей, нанимавшихся на проводку судов по реке, чаще всего на самом сложном участ­ ке - от Тотьмы до Устюга. А словарь В. И. Даля дополняет значения слова «ярыга» таки­ ми, как «низший служитель полиции» и «плавная сеть на красную рыбу у уральских казаков». Почему же песчаную отмель на Сухоне назвали


Ярыгой? Возможно, из-за того, что она часто меняла свою конфигурацию, шаталась по руслу реки, как пьяная? Реки ГЛУХОЙ ЛЕВАШ и ЖИВОЙ ЛЕВАШ по-другому называются еще ЛЕВАШОК и просто ЛЕВАШ (210 км), впадают в Сухону первый сле­ ва, второй справа. «Глухой» протекает лесами, а «живой» - рядом с одноименной де­ ревней Леваш. Неподалеку протекают речки Левашка и малая Левашка. Про эту груп­ пу гидронимов народ сложил интересное предание. Жили были муж и жена Леваш (т.е. левша) и Левашка, родились у них дети: сын Левашок и доч­ ка Малая Левашка. Но бросил отец семью, ушел примаком в дом местной красавицыколдуньи из Коченьги. От горя мать с детьми выплака­ ли все глаза и превратились в речки. Узнав об этом, Леваш тоже обернулся рекой и по­ бежал по лесам искать своих близких. Так и ищут они друг друга... Финно-угорское название Леваш пытались вы­ водить из марийского леваш - «сарай, лесная избушка». Недавно опубликованы еще две версии: от финского levu - «сырое место, болото» и от марийского леве - «теплая». Какая из них окажется жизне­ способной, покажет время... Реки БОЛЬШАЯ и МАЛАЯ ЧУДКА (208 км) впадают в Сухону справа. В их названиях

сохранилась память о древ­ нем народе - чуди, жившем в здешней тайге до русской колонизации. Потом чудь об­ русела и исчезла. Поселок ИГМАС (205 км) назван так по ручью, правому притоку Сухоны. Предполо­ жительно изначальной фор­ мой была Egmas или Vihmas. Тогда можно сравнить ее с вепсским vihm , карельским vihт у, эстонским vihm - «дождь», в том смысле, что ручей ожи­ вал только после дождей, а в обычную погоду струился елееле. Поселок Игмас относится уже к Нюксенскому району. Перекат СКВОЗНЯК (205 км) - название, на взгляд совре­ менного человека, было дано с определенной долей юмора. Однако на реке шутить опасно, поэтому при возникновении данного топонима несколько веков назад все было более прозаично: слово «сквозь» означает движение напрямую через какое-то препятствие. Река ШОХТА и ШОХТИНСКОЕ ПЛЕСО (202 км) имеют взаимосвязанные названия, первичное и древнейшее из которых - гидроним Шохта. У финно-угорского населения более тысячи лет назад он звучал как Soohta - «болотная волоковая река». В самом деле, река Шохта начинается в бо­ лоте Шогодском, из которого вытекает в противоположном, южном направлении другая река - Шогда. Различия в 68


названиях лишь фонетиче­ ские, и они не могут скрыть факта существования здесь древнего водно-волокового пути. Перекат ВЕЛИКОВСКИЕ БОРОЗДЫ (197 км) находит­ ся напротив заброшенной теперь деревни ВЕЛИКОЕ на левом берегу Сухоны. На­ зывали ее так не за величину и многолюдность, а за при­ надлежность к боярским вла­ дениям. Это древнерусский административный термин, стоящий в одном ряду с мно­ гочисленными вологодскими деревнями Великий Двор. В работе И. Петрашеня этот перекат зафиксирован как-то более грозно и сурово - Вели­ кая Борозда! Заструга ЧЕДЫНЬЯ (196 км) находится чуть ниже ле­ вобережной деревни ДОР. «Словарь вологодских гово­ ров» земледельческий термин «дор» объясняет так: «пашня на расчищенном среди леса месте», а вот слова «чедынья» не удалось обнаружить ни в одном диалектном или то­ понимическом словаре. Есть похожее название города Чердынь на Урале, для ко­ торого существует не менее пяти толкований, но ни одно из них не может быть пере­ несено на «сухонскую почву». Единственная возможность - это сравнение с диалектной формой глагола «цедить» - «чедитъ», то есть лить воду

помалу. Застругу могли на­ звать Чедыньей из-за того, что вода как бы цедилась сквозь нагромождения камней. Деревни МОНАСТЫРИХА (195 км) и ПУСТЫНЯ (192 км) в XVII столетии входили в состав Брусенской волости 69


Сухонской трети Устюжского уезда. Для тех времен была ха­ рактерна чересполосица вла­ дений Тотемского и Устюж­ ского уездов на Нижней Сухо­ не. «Пустыней» в старину, как известно, называли неболь­ шой монастырь, а одной (или единственной) из вотчин его была деревня Монастыриха, крестьяне которой отдавали часть собранного урожая «на прокорм слуг господних». В анналах истории затерялось даже имя этого монастыря на Сухоне, и только названия двух деревень еще хранят па­ мять о нем... Деревни СЕРГИЕВСКАЯ и БРуСЕНЕЦ (191 км) стоят на противоположных берегах реки. Когда-то здесь был из­ вестный всей округе перевоз через Сухону на дороге в Кокшеньгские волости. В «Книге Большому Чертежу» упо­ мянут «город Брусенеск», а в писцовой книге Устюжского уезда от 1623 года - «Брусенский городок на реке Брусне». Сейчас река носит название БРУСЕНКА. Существует две версии относительно проис­ хождения этого топонима: от латыш ского briksnis - «место в лесу, заваленное буреломом» и от русского слова «брус» - «точильный камень». Оба толкования слабы тем, что не имеют прямого подтверж­ дения подобных значений. В старину название деревни Сергиевская звучало как 70

Сергеева Слобода (из писцо­ вой книги 1623 года), в связи с чем ее основателем нужно признать некого крестьянина по имени Сергей. В народе топоним произносят упро­ щенно - Сергиевка. Перекат ПРИТЕСНЫЙ (190 км) - его название говорит о том, что фарватер здесь под­ ходит близко («притесняется») к правому берегу. Река САЛАНГА (188 км) - в Устюгском летописном своде за 1453 год говорится о во­ енном походе великого князя Ивана, который, преследуя своего политического против­ ника Дмитрия Шемяку, про­ шел от костромского города Галича «на Городишную, да на Сухону реку, да в Саленгу на Кокшеньгу воюючи...» В финском языке имеется слово salo - «лесная глушь; большой, пустынный лес». Таким обра­ зом, гидроним Саланга можно перевести как «таежная река». Деревня и перекат ОСЕ­ ТРЫ (185 км) - окончание мно­ жественного числа в названи­ ях Русского Севера обычно связано с каким-то народным географическим термином. Есть деревни Ж ары, Пески, Прилуки, Исады... Рыба осетр в Сухоне не водится, но встре­ чается стерлядь, относящаяся к осетровым. Перенос назва­ ний рыб друг на друга изве­ стен, но в данном случае все же предпочтительнее выглядит связь с местным термином,


хотя словари его не зафикси­ ровали. Есть предположение, что «осетром» могли называть остроконечную каменную косу в русле реки, по форме похожую на морду рыбы. Деревня и перекат БОРКУНЫ (184 км) - в словаре В. И. Даля слово «боркать» дано с таким пояснением: «стучать, бренчать, бормо­ тать, ворчать», а в словаре вологодских говоров - «про­ изводить какой-то звук, зве­ неть, стучать». «Боркуном» в северных деревнях до сих пор называют бубенец, шаро­ образный колокольчик, под­ веш иваемый на шею корове, лош ади или козе. В данном случае Боркуном сначала могли назвать ручей с бы­ стрым течением, а потом это имя перешло на деревню и перекат. В публикации И. Петрашеня перекат, види­ мо, по ошибке назван Куркун. Перекат Ю Ш МАН (182 км) - уже само фонетическое оформление слова выдает его нерусское происхождение. Действительно, «юшман» в словаре В. И. Даля дано с пояснением «татарское». Значение этого заимствован­ ного термина такое: «доспех, броня из блях и колец с коль­ чужными рукавами, спереди на крючках». Слово с таким специфичным объяснением навряд ли могло участвовать в происхождении названия речного переката напрямую,

поэтому можно предположить существование по крайней мере двух путей проникнове­ ния его в сухонскую микрогидронимию. Первый - через имя человека: из источников известен, например, сибир­ ский кодский князь Юшман (под 1484 годом), а также чердынский крестьянин Юшманко Ноздрин (под 1579 годом). Зафиксирована и русская фа­ милия Ю шманов. Но в таком случае, по законам топони­ мики, название переката тоже звучало бы как Юшманов. Второй путь - через метафору, когда по ассоциации с кольчу­ гой «юшманом» могли назвать дно реки, усеянное камнями или мергелевым плитняком. Это предположение кажется все-таки более обоснован­ ным. Речки ПАСТУЙ и ТОРТуЙ впадают в Сухону с разных сторон (180 и 188 км), а не­ подалеку протекает еще и Н АЛТуИ - левый приток Саланги. Формант «-туй» на­ ходит объяснение из коми т уй - «дорожка в лесу, охотничий путик». Есть и слово па ст у й - «охотничья тропа с ловуш ­ ками, слопцами». Остальные два названия можно сопоста­ вить с коми налък - «ловушка для мелких зверей» и т ор - «часть чего-либо» (очевидно, путик был поделен разными охотниками на части). Та­ ким образом, мы имеем дело с интересной охотничьей 71


топонимической системой, созданной предками совре­ менного народа коми. Около тысячи лет назад здесь, в узких долинах речек, были хорошие охотничьи угодья. Любопыт­ но, что Тортуй берет начало в болоте Охотское. Камень-одинец БОРОВуХА (171 км): в вологодских говорах «боровуха» - это грибборовик, подосиновик. Повидимому, выступающая над водой часть камня напомина­ ла шляпку гриба. Ручей ХМЕЛЕВКА (171 км) - левый приток Сухо­ ны. В старину в деревнях по Нижней Сухоне выращивали много хмеля на продажу. Для местных крестьян это был один из видов дополнитель­ ного заработка. В таможен­ ных книгах Тотьмы и Устюга второй половины XVII века постоянно упоминаются «кипы хмеля» по цене от 12 до 15 рублей, а весом - от 7 до 9 пудов. На ручье Хмелевке когда-то тоже была «планта­ ция» данной культуры. Село БЕРЕЗОВАЯ СЛО­ БОДКА (169 км) - в 1623 году деревня называлась «Слобод­ ка Березов наволок». В пис­ цовой книге волости Уфтюга Тотемского уезда можно найти причину того, почему деревня стала слободой: «Дана на льготу десяти беспашенным бобылям на шесть лет, и лес черной и молодой сечь и розчищать, и пашни роспахать,

и сено косить, и десять дворов поставить». Может быть, когото из переселенцев звали Бере­ зой, но не исключено, что на­ волок (заливной луг) получил название и от березовых пере­ лесков на нем. Близ села через Сухону выстроен автомобиль­ ный мост, перед возведением которого археологи нашли на боровой террасе реки, на высоте около 20 метров над урезом воды, интересную ме­ золитическую стоянку. Река УФТЮГА (169 км) - крупный левый приток Сухо­ ны. В памятниках письменно­ сти XVII столетия встречаются такие формы гидронима, как «Ухтюга» и «Юфтюга». По одной версии, название ведет начало от финского yhteen, вепсского uhteta - «сливаться, быть вместе», т.е. Уфтюга - это «река-приток». Другая версия основана на древнем финноугорском термине ohta - «воло­ ковая река». В верховьях Уфтю­ га подходит близко к истокам реки Лойга, которая относится уже к бассейну Устьи (в Архан­ гельской области). Летом 1908 года крестьянин В. С. Буторин из деревни Апферовская, что стоит на берегу реки Устьи близ впадения в нее Лойги, нашел клад. Он состоял из ма­ леньких карманных весов, че­ тырех разновесок, двух кусков воска, железного наконечника копья, одиннадцати ножевых клинков и точильного бру­ ска. Вещи эти принадлежали 72


какому-то мелкому торговцу, выходцу из Волжской Булгарии - древнего государства в среднем течении Волги (это предположение высказал крае­ вед М. Б. Едемский, но возмож­ ны и другие версии). Купец, видимо, скупал пушнину у местного финно-угорского на­ селения и собирался вернуться на Север за новой партией, а свое немудреное богатство припрятал. Единственным путем, по которому он мог по­ пасть с Сухоны на Устью, был водно-волоковой, с Уфтюги на Лойгу. Сейчас по водоразделу между этими реками проходит Северная железная дорога, а как раз на месте древнего волока, длиной чуть больше версты, стоит станция Уфтюга. А клад хранится сейчас в фондах Тотемского музейного объединения. Деревня КРЫСИХА (167 км) ныне заброшена, а прежде стояла на левом высоком берегу Сухоны. Чуть выше по реке, справа, была еще одна деревня со странным названием ПОТЕРЯХА (178 км). Такие «непри­ ятные», на взгляд современного что в основах значительного человека, топонимы в старину количества русских фамилий были обычным явлением. положены прозвища, под­ Писцовые, переписные и до­ мечающие далеко не лучшие зорные книги XVI-XVII веков стороны отдельного человека. буквально пестрят подобными Явление это имеет глубокие со­ названиями севернорусских циальные корни, а проростки деревень - Голопупница, Гузот таких корней видны и среди номойка, Чучевячево, Кикитопонимических материалов. морова и чего еще похлеще... Правда, еще в законе о межева­ Учеными отмечался и тот факт, нии от 1767 года, подписанном 73


Екатериной II 31 октября, есть пункт «О переименовании зе­ мель, пустошей, речек, ручьев и других урочищ, оказавшихся с неблагопристойными назва­ ниями», где предписывалось «заменять их пристойными, а особо срамные писать иными знаками». В названии деревни Крысиха заложено прозвище человека, основавшего ее, - Крыса. Так могли называть злого, сердитого мужика. Село НЮКСЕНИЦА (163 км): «Петру шинская, Попадьино, Нюксеница тож» - вот такое длинное официальное название носил нынешний райцентр в начале XVII века. В соседнем Тарногском рай­ оне есть речка Нюксеньга (левый приток Кокшеньги). Отличие двух гидронимов за­ ключается в формантах: чуд­ ской «-еньга» означал «река», а древнерусский «-ица» встречается в Посухонье в ме­ стах самого раннего русского освоения (см. выше - Двини­ ца, 433 км). Существует два толкования основы «нюкс-»: от древнего финно-угорско­ го п и к се - «соболь, куница» (финское nois, эстонское n u g is) и от саамского n u xtsa - «ле­ бедь». Более мотивированной кажется «соболиная» версия из-за пушной охоты (см. выше - Пастуй, 180 км; Уфтюга, 169 км). Тысячелетие назад соболь действительно водился в на­ шей тайге, но был выбит уже в начале русского освоения.

Деревня и перекат ЗВЕГЛИВЕЦ (163 км) - в писцовой книге волости Уфтюга Тотемского уезда от 1623 года встре­ чается название «наволок Звегливец», который «отдан на льготу». Писцы предлагали «называть охочих людей беспашенных и садить слободу в десять дворов». «Звягой» в словаре В. И. Даля назван «шум, лай, крик, брань, плач». Возможно, это было прозвище человека, крестьянина, кото­ рому первоначально принад­ лежал заливной луг (наволок). Река ГОРОДИШНА (159 км) - большой правый приток Су­ хоны. При их слиянии стоит село с характерным названием УСТЬЕ-ГО РО Д И Щ ЕН СК О Е. В «Книге Большому Чертежу» среди других сухонских укре­ пленных поселений записан и «город Городишный», а в устюгской летописи от 1453 года есть следующая запись: «Князь великий Иван из Галициныпошел на Городишную...» Ю. И. Чайкина из Вологды сопоставляла это название с русским народным географи­ ческим термином «городишна» - «одинокая возвышенность или холм». Не надо сбрасывать со счетов и сам факт существо­ вания укрепленного «города» в устье реки. Первоначальный финно-угорский гидроним был забыт, а река стала Городишна, т.е., впадающая в Сухону у «города». До революции УстьеГородшценское имело второе


название - село Богоявленское, по местной приходской церк­ ви, а из писцовых книг Городишной волости Устюжского уезда XVII столетия известен и третий ойконим - «деревня Бор». Слово «бор» в значении «сосновый лес» широко извест­ но, хотя в старину у него было и иное значение - «кладбище». Так называли места языческих и раннехристианских захоро­ нений. Между Нюксеницей и Устьем-Городищенским рас­ стояние всего в 3 версты, но именно здесь Сухону пересека­ ла граница между Тотемским и Устюжским уездом четыреста лет назад... Перекат МУТОВКА и за­ струга РЯЖКА (157 км): в во­ логодских говорах «мутовка» - «часть ствола дерева (чаще сосны) с расходящимися во все стороны ветками». На Сухоне имеется еще один перекат с аналогичным названием (66 км) около деревни МУТОВИНО (она же - ЛЕСНОЕ). Ве­ роятно, мотивировать данные топонимы можно тем, что ка­ менистые косы от берега реки расходятся на этих перекатах как ветки дерева - одна за другой. Кроме заструги Ряжка, была и деревня с таким же названием на правом берегу Сухоны. В старину «ряж» - это «деревянная опора моста, бре­ венчатая клетка под плотину или причал, заполненная для прочности камнями». В данном случае топоним мог 75

в самом деле появиться из-за каких-то бревенчатых соору­ жений у речного берега. Перекат СТОРОЖЕВИК и заструга ИГуМЕНИХА (152 км) - раньше было известно такое понятие, как «сторожить ло­ вушки в заколах на реке». Место на берегу, рядом с рыболовной тоней, называли Сторожевиком. Еще «сторожевиками» именова­ ли тонкие шесты, воткнутые в дно реки дни обозначения наи­ больших глубин на перекатах. Пожалуй, это значение для тол­ кования топонима Сторожевик подойдет лучше. На застругу, скорее всего, было перенесено название берегового урочища Игумениха - от прозвища чело­ века Игумен. В распространен­ ном значении «игумен» - это «настоятель монастыря», но в крестьянской среде так могли прозывать толстого, глупого человека. Мыс КАРМАНИХА (152 км) - когда-то здесь, на правом высоком берегу Сухоны стояла деревушка с таким названием. Крестьянина, срубившего первую избу на этом месте, звали Карман. Во времена Московской Руси «карманом» считался мешочек, кошелек для хранения денег и бумаг. Человека так могли прозвать за жадность, за скопидомство. Река ЛИБЕНЬГА (151 км) - левый приток Сухоны, ско­ рее ручей, чем речка. Основа «либ-» во всех прибалтийскофинских языках, включая,


Перекат СКОМОРОШИЦА (146 км) получил свое название от заброшенной ныне дерев­ ни, у которой было и второе имя - Слудка, известное еще из писцовой книги 1623 года (см. выше, деревня Слуда, 260 км). Слово «скоморох» в старые времена на Руси значило «му­ зыкант, дудочник, участник веселых игрищ». Скоморохов всегда преследовала право­ славная церковь, так как их выступления носили ярко вы­ раженную языческую окраску. Замечено, что географические названия, подобные Скоморошице, давались тем местам, где в старину люди собирались на праздники, не подконтроль­ ные церкви. Известна «память» ростовского митрополита Ионы о запрещении скоморо­ шества как раз на Нижней Су­ хоне: «Лета 7166 (т.е. 1657) октя­ бря в 23 день, велено на Устюге на посаде и в Устюжском уезде учинить заказ крепкой, чтоб отнюдь скомрахов и медве­ жьих поводчиков не было, и в гусли б, и домры, и в сурны, и в волынки, и во всякие бесовские игры не играли б, и песней сатанинских не пели, и мир­ ских людей не соблажняли...» Вот так и остались от веселых скоморохов, которые не хо­ тели мириться с аскетизмом христианства, лишь названия тех мест, где они разыгрывали свои представления. Перекат и ручей ЛОДЕИНЫЕ (143 км) - лодьями на

по всей видимости, и вымер­ ший язык чуди заволочской, была заимствована в древ­ ности из языка русского на­ рода. По-вепсски liib означает «хлеб», но название «хлебная река» для тайги все же до­ вольно необычно. В соседнем Тарногском районе про­ текают две речки Лебеньги, основы названия которых сопоставлялись с марийским «леве» - «теплая». Таким об­ разом, Либеньга - это «теплая река», аналог многочислен­ ных русских Талиц, которые даже зимой не замерзают из-за быстрого течения и под­ земных источников. Деревня ДМИТРИЕВО (148 км) стоит на левом берегу Су­ хоны. Из источников известна волость Дмитриев Наволок Тотемского уезда - от право­ славного имени Дмитрий. Оно принадлежало владель­ цу заливного луга. Краевед В. П. Сумароков пишет в одной из своих книг, что «в 1983 году в деревне Дмитрие­ ве, на родине Е. П. Хабарова, местными жителями установ­ лен памятный знак». Памят­ ник этот довольно невзрач­ ный, да и установлен впустую, так как родина землепроходца Ерофея Павловича Хабарова - деревня Дмитриево - нахо­ дится в бывшей Вотложемской волости на реке Малая Се­ верная Двина (ныне это тер­ ритория Котласского района Архангельской области). 76


Сухоне в старину называли большие гребные суда. Как раз в деревнях волости Дми­ триев Наволок и был развит промысел, заключавшийся в строительстве больших лодей и барок. Деревня ПОБОИШНОЕ (142 км) - левобережная. Упо­ минается впервые под тем же именем в писцовой книге 1623 года. Существовала местная легенда о том, что на месте этой деревни в старину случи­ лось побоище русских с чудью, в котором последняя потерпе­ ла абсолютное поражение и отступила в леса и болота, а на берегу Сухоны выросла первая русская деревня. Дру­ гой вариант легенды связывал название Побоищное с ручьем Черемисским, протекающим по другую сторону Сухоны. Якобы там жили черемисы (прежнее название финноугорского народа марийцы) и нападали на русских - де­ ревню сожгли, людей топили в реке, а многих побили, ино­ гда вместо черемисов и чуди появлялась в легенде и зырь (см. выше - Любавчиха, 301 км). Однако на самом деле происхождение топонима Побоищное (на Вологодчине их несколько) связано с на­ родным термином «побоище» - «бурелом в лесу». На таких местах упавшие деревья сжи­ гали, землю пахали, а иногда строили избы и закладывали новые деревни.

Перекат КРИНИШНЫЙ (141 км) - у И. Петрашеня был записан как Крынишный, по всей видимости, в связи с украинским происхождением самого автора публикации. На Вологодчине «кринкой» звали яму на дне реки, над которой видны водовороты. Речка ПуРТАС (140 км) впадает в Сухону слева. В со­ временных финно-угорских языках имеются похожие сло­ ва: финское purtilo - «корыто», саамское boarte - «берестяной бурак», коми порт - «котел». Наверное, название создано по принципу метафоры - с корытом сравнивалась форма долины речки. Поселок лесопункта ОЗЕР­ КИ (140 км) - около него, на левобережье Сухоны, есть небольшое озеро проваль­ ного, или карстового, проис­ хождения. Карст возникает в растворимых водой горных породах - известняках, до­ ломитах. При этом на по­ верхности земли появляются заполненные водой воронки (озерки), а внутри - пустоты, полости, пещеры. Деревня Озерки, предшественница по­ селка, описана еше в книге от 1623 года по волости Дмитри­ ев Наволок. Река ГУМЕНКА (140 км) получила имя от слова «гум­ но» - «сараи, чаще - рубле­ ный, в котором молотят хлеб и хранят солому». Река впадает в Сухону слева.


с плоской вершиной и круты­ ми склонами». Именно такая форма рельефа находится между долинами Сухоны, Кобылы и Жеребца. Ручей же могли назвать в последнюю очередь. Это метафорический топоним. Например, на Урале один из притоков Чусовой тоже называется Жеребец, а местные жители говорят про этот ручей: «Шибко бурно играет на порогах, ровно как хороший жеребец перед ко­ былой». Камень МЕДВЕДЬ (129 км) - одинец у самого берега Су­ хоны. По весне бывает полнос­ тью скрыт водой. Внешне на­ поминает очертания хозяина тайги. Село БОБРОВСКОЕ (128 км) стоит в устье правого притока Сухоны - реки БОЛЬ­ ШАЯ БОБРОВКА, а МАЛАЯ БОБРОВКА впадает с дру­ гой стороны, напротив села. И. Петрашень упоминает еще и перекат с коротким назва­ нием БОБРЫ (122 км). В этой группе топонимов первично название реки, на которой в старину водились бобры. Как и соболей, охотники выбили их в бассейне Сухоны еще в старину. В «Книге Большому Чертежу» упоминается» «го­ род Бобровск», от укреплений которого уже давно ничего не осталось. Когда-то существо­ вал и Бобровский ям - про­ ездная и почтовая станция на дороге из Тотьмы в Устюг.

Перекат ЧИСТКА (137 км) отличался от других пере­ катов, видимо, тем, что дно реки здесь когда-то чистили от камней. Перекат ВИЛЫ (135 км) метафорическое название. Ка­ менистые и песчаные заструги, образующие этот перекат, по форме и расположению на дне реки сравнивались с вилами, в старину - двурогими деревян­ ными. См. также выше Рассоха, 532 км и Мутовка, 157 км. Реки КОБЫЛА и УСКАЛА (134 км) впадают в Сухону почти напротив друг друга. На реке есть и перекат КО­ БЫЛА, название которого вторично. Интересно, что са­ мый большой приток Кобылы именуется ручей Жеребец, а древнее финно-угорское uskala означало «корова, телка». Вот так скопление домашних животных в виде рек! Возмож­ но, мы имеем дело лишь со случайным топонимическим парадоксом, но не исключено, что это система взаимосвязан­ ных названий, разобраться в происхождении которой пока сложно. Коровьей реку могли назвать из-за заливных лугов в ее устье, где чудь (или зырь - в истоках У скалы есть болото Зыринское) пасла скот. В от­ ношении топонима Кобыла можно сказать, что он, ско­ рее всего, связан с народным географическим термином «кобыла», в одном значении - «прюдолговатая возвышенность 78


Деревни МЫС и ПЛЕСО (127 и 125 км) стояли ниже села Бобровского. При всей «простоте» этих ойконимов, происхождение их не так уж и просто. На Вологодчине есть несколько деревень с названием Мыс. Все они рас­ полагаются вблизи церковных погостов. Прежде так имено­ вались земельные владения приходских храмов, где жили священники, дьячки и по­ номари, чтобы отличать их от обычных крестьянских деревень. С деревней Плесо связано красивое предание о Большой Щуке - царице Сухо­ ны. «Около деревни, в глубоченном плесе живет Большая Щука. Прежде, когда плыли мимо этого места, бросали в реку чего-нибудь съестного, будь то хлеб или мясо, моло­ ко тоже лили в воду. Жила Щука в плесе только летом, а осенью отправлялась вверх по реке, потому что злилась на солнце, садящееся на закате прямо в Сухону. Так и гналась она за солнцем до Кубенского озера, где проглатывала его. Наступала зима. Ближе к вес­ не солнце в утробе Большой Щуки распалялось все сильнее и сильнее, жгло ей кишки. На­ чинала Щука в озере метаться, головой своей многопудовой колотилась об лед, ломала его. Из озера бежала она вниз по Сухоне, а за Щукой несло льдины, начинался ледоход и половодье. Только перед 79

Лилы

'М едбсдь

lottixuK

МепюС т ик

Беъулнах. Слуда.

Мдщ

ж

ДтС«гб(*С>8е>

Опоками на самом мелком, Ярилове перекате вылетало солнце из зубастой пасти ры­ бины, не могла она больше держать его у себя в брюхе! С Опок иарица Сухоны воз­ вращалась в свое плесо и ле­ жала тут все лето, отдыхала от передряг...» В этом предании отразились сведения о ежегод­ но происходящих в природе


переменах, а родилось оно, скорее всего, еще в дохристи­ анские времена. Перекат ГОВЕЙНИК (123 км) у И. Петрашеня назван Говенником. В вологодских говорах слово «говейник» означало «передняя, загнутая кверху часть саней». Действи­ тельно, судовой ход на перека­ те делал крутой изгиб, обходя нагромождения из камней. Перекат СМОРОДИННИК (123 км) назван так, по всей ви­ димости, из-за зарослей смо­ родины на берегах Сухоны. Перекат МЕТИК, или МЕТЧИК (121 км) - в Сиби­ ри, судя по словарю живого великорусского языка В. И. Даля, «метиком» называли рыхлый вешний лед, а так­ же щель, трещину, разрыв внутри большого дерева. Но ближе, наверное, спово из вологодского диалекта: «метище» - «рыболовная сеть». П ерекат могли назвать из-за того, что здесь забрасыва­ ли (метали) сети при ловле рыбы. Наконец, нельзя ис­ ключать и связь со словом «метить» - «помечать путь знаками, вешками». Заструга КОНОВОДСКАЯ (121 км), как и название пере­ ката Коровий Брод (см. выше 328 км), указывает место в реке, где из-за малых глубин можно было переводить на другой берег лошадей. Перекат ТРАВНИК (119 км) - в «Словаре народных

географических терминов» Э. М. Мурзаева для слова «травник» приводится не­ сколько значений, среди них такие, как «хороший луг», «низменное, сыроватое место, где трава растет и в засуху». Наверное, дно и берега Сухо­ ны около данного переката от­ личались как раз обильными зарослями трав и водорослей. Перекат КОСИК (117 км) - «косиком» в вологодских деревнях до сих пор называ­ ют изгородь, составленную из наклонно расположенных жердей. Такие изгороди обыч­ но устраивали и на несколько десятков метров в глубь реки, чтобы скот не вышел в этом месте из загона на берегу. Другое толкование связано с расположением каменистых заструг на этом перекате наи­ скосок к фарватеру реки. Село ВОСТРОЕ (115 км) стоит на правом берегу реки, близ большого мыса заострен­ ной формы. Деревня Вострая в писцовой книге 1623 года отнесена к волости Сученьга Тотемского уезда. Ручей уЖ ИВЕЦ (115 км) в одном из источников назван еще Урживцем. Какая из форм гидронима более «народна», выяснить пока не удалось. В финно-угорских языках есть слова: финское uusi, вепсское иг, эстонское uus - «новый», однако суффиксальное оформ­ ление названия говорит о его русском происхождении. Слово


«уживать» прежде означало «пить, питаться, принимать снадобье». Однако и в этом случае мотивация гидронима остается неясной... Обрыв БЕЗУМНАЯ СЛУДА (114 км) - один из самых ори­ гинальных и впечатляющих на Нижней Сухоне. Веохняя часть его разрезана глубокими оврагами, между которыми со­ хранились высокие земляные «башни», поросшие лесом. Отдельные деревья на склонах оврагов вместе с оползнями наклонились в разные сторо­ ны. Весь этот оригинальный природный комплекс и по­ лучил в народе название Без­ умная Спуда. Деревня БОРЩОВИК (112 км) стоит на уютном мысу, на левом берегу Сухоны. На окраине деревни сохранилось полуразрушенное здание при­ ходской церкви. В Вологодской области есть похожие названия деревень - Борщовка, Борщево. «Борщом» раньше называли растение семейства зонтичных, с крупными листьями, которые употребляли в пищу. Камни КОРОВА, СВИНЬЯ и ОСЛЕНОК (112-102 км) за­ ставляют вспомнить названия камней Лось и Медведь (268 и 129 км). Чаще всего подоб­ ные топонимы давались из-за схожести очертаний валунов с конкретными животными, хотя возможны и какие-то ми­ фологические мотивы в про­ исхождении этих названий.

Реки ПРАВАЯ и ЛЕВАЯ СуЧЕНЬГА (109 км) впадают в Сухону почти напротив друг друга. В старину существовала Сученгская волость Тотемского уезда. В одной из писцовых книг XVII века она была за­ писана как Сученья. Опреде­ ления у гидронимов могли за­ меняться на Большая (Левая) и Малая (Правая) Сученьга. В Нюксенском районе есть река с похожим названием Суксанга (левый приток Киземы), а один из притоков Сухоны в Тотемском районе называет­ ся Шукшеньга (см. выше, 238 км). Один из переводов этих гидронимов - «лыжная река». В применении к двум Сученьгам его можно мотивировать тем, что по льду этих рек шел зимний охотничий путик, пересекавший всю долину Су­ хоны с севера на юг. Деревня ПУСТЫНЬ (106 км) имела еще такие варианты сво­ его ойконима, как Монастырек и Монастырск. В источниках четырехвековой давности упо­ минается полное название здешней христианской обите­ ли - «Негренская Успенская Богородицкая Сученгская Федосеевская пустынь». Пу­ стынью раньше именовали небольшой монастырь в лесу, в малолюдной, пустынной мест­ ности. В Сухону здесь впадает речка НЕГРА. В говорах со­ седней Архангельской области «негла» - это «лиственница». Слово было позаимствовано


у прибалтийско-финских на­ родов (ср. вепсское negl - «хвоя, иглы»). Основателем монасты­ ря был некий монах Феодосий, сведений о котором практиче­ ски не сохранилось. Поселок лесопункта КОПЫЛОВО (100 км) появился на месте деревни Копылово, «Слобода тож» все той же Сученгской волости Тотемского уезда. Это был крайний вос­ точный рубеж уезда в грани­ цах XVII века. Лесопункты, появившиеся на Сухоне в советские времена, постепен­ но исчезли в годы рыночных реформ, так как были замене­ ны иными формами лесопро­ мышленных предприятий. Одним из первых поселенцев в старинной слободе был крес­ тьянин по прозвищу Копыл. Слово это в вологодских гово­ рах означает «ручная прялка, сделанная из целого куска дерева (чаще ели) с загнутым под прямым углом корнемсиденьем». Следовательно, Копылом могли прозвать гор­ батого человека, но есть еще и глагол «копылиться» - «упря­ миться», поэтому основатель деревни мог быть и упрямым мужчиной. Мель ВЫПОЛЗОВСКАЯ ЗАСТРУГА (98 км) - как из­ вестно, песчаную или камени­ стую косу, идущую от берега реки в стрежень, на Сухоне называли «застругой». Около этого места четыре столетия назад стояла «Выползова

Слобода, выставлена в 128 году (т.е. в 1620-м) из деревни Ортемовской на наволок к третьему полю», как говорит­ ся в писцовой книге. «Выпол­ зова» - значит, отделившаяся от старой деревни с предо­ ставлением налоговых льгот, то же самое, что и Выставка (см. выше, 368 км). Мыс ГАЛКА (95 км), как и мыс с аналогичным названием на Извилистой, или Глини­ стой, Сухоне (см. выше, после 484 км), происходит от народ­ ного термина «галка» - «шар, шарообразный». Мотивом возникновения подобного то­ понима послужила округлая форма речного мыса, излучи­ ны ниже поселка Копылово. Река Ю РМЕНЬГА (94 км) - этот гидроним повторяется на Вологодчине не менее де­ сяти раз. Известны варианты Юрманга, Ермонга. Древнее финно-угорское j u r означало «омут, глубина», поэтому полный перевод названия будет звучать как «омутная река». Летом 1635 года раз­ бойники напали около устья Юрменьги на суда с сибир­ скими служилыми людьми и взяли грабежом у них денег и товаров на большую по тем временам сумму в 583 рубля. Куда делись эти сокровища, осталось неизвестным. Быть может, лихие людишки про­ мотали их по тотемским и устюгским кабакам, но не исключено, что сокровища 82


так и лежат где-то до сих пор, зарытые кладом... Деревня БОЛГ АРИЯ (93 км) стояла на правом берегу Сухоны. Стала «неперспек­ тивной» во второй половине XX века и запустела. Возникла она не более ста лет назад как хутор, основатель которого, судя по всему, во время служ­ бы в царской армии побывал в Болгарии, а обрывистые склоны сухонской долины на­ поминали ему горы Родопы. В пределах Вологодской об­ ласти были и есть еще такие деревенские названия, как Флорида, Экватор, Луна, Русалим (т.е. Иерусалим!), Греция и др. А деревня Болгария от­ носилась уже к Великоустюгскому району. Реки ВЕРХНЯЯ и НИЖ­ НЯЯ ТОЗЬМА (91 и 85 км) впа­ дают соответственно справа и слева. По мнению московского топонимиста А. Л. Шилова, название Тозьма родственно финно-угорскому гидрониму Тотьма (см. выше, 277-275 км) и означает «лесная, суземная река». Деревня СОЛОТНОЕ, реч­ ка СОЛОТЯНКА и перекат СОЛОТЯНСКИЕ ГРУДЫ (88 км) имеют взаимосвязанные названия. Деревня уже за­ брошена, а в писцовой книге Стреленской волости Устюж­ ского уезда от 1623 года была записана как «Солоное на Су­ хоне», вероятно, из-за соленых родников в этом месте.

Водопад ВАСЬКИН КЛЮЧ (87 км) - это небольшой ру­ чей, выходящий из-под земли прямо на середине обрыва, на левом берегу Сухоны. Бытует расплывчатая легенда о черте по имени Васька, который рас­ сердился на что-то и ударом ладони расколол утес, из ко­ торого забил мощный ключ. Похожий сюжет использовал писатель К. И. Коничев в 83


своей книге «Петр Первый на Севере». Неподалеку от Васькина ключа есть очень глубокое Чертово озеро, на дне которого и начинается подземный ручей, выходящий на поверхность у Сухоны. Если принять во внимание, что «Васька» - это распростра­ ненное на Руси прозвище чер­ та, а сами черти, по народным представлениям, жили на дне глубоких речных омутов или в озерах, то все встает на свои места. Деревня БЕЛАЯ (80 км) - в писцовой книге Стреленской волости Устюжского уезда от 1623 года записана под назва­ ниями «Белая Борть, Наволок тож». Народный географ иче­ ский термин «борть» - «бор, сосновый лес». Определение «белая» можно связать с беле­ сым цветом лиш айникового ковра в бору, или с таким же оттенком обрывистых бе­ регов Сухоны в этом месте, или же с принадлежностью деревни причту ближайшей приходской церкви, который, в отличие от монастырских послушников, назывался «бе­ лым духовенством». Вторая версия связана с бортным пчеловодством, а «борть» - это «пасека в лесу», когда ульи располагались либо в дуплах деревьев, либо в вы­ долбленных колодах. Слово «белая» в данном случае означало «льготная, не обла­ гаемая налогами».

Поселок ПОЛДАРСА (79 км) - самый крупный лесной поселок на Сухоне. Возник на широком мысу, прорезанном долиной одноименной реч­ ки, рядом со старой деревней Полдарса. В предыдущем из­ дании книги гидроним срав­ нивался с вепсским словом p o ud - «поле, пашня в лесу на росчисти», однако недавно появилось новое толкование - от финского и карельского palte, вепсского pou.de, саам­ ского puolta - «склон горы, косогор, крутой берег реки», что подтверждается географи­ ческими реалиями местности. Формант «-арса» по проис­ хождению может быть связан с названием реки Ерга (см. ниже, 53 и 46 км). Перекат ЯРИЛОВ (78 км) имеет еще такие вари­ анты названия, как Ерилов (И. Петрашень) и Яриловский (лоция 1950 года). От него начинается самый опасный для судоходства участок Су­ хоны, с быстрым, почти как в горной реке, течением, кру­ той излучиной и скалистым доломитово-мергелевым дном и берегами. Ярилом, как из­ вестно, славяне называли сол­ нечное (летнее) божество. Что если именно здесь в древности находилось святилище с дере­ вянным идолом Ярилы, а все проплывающие по реке люди взбирались на высокий берег и просили у божества помощи в состязании с водной стихией? 84


Косвенным подтверждением языческих истоков названия переката служит упоминание его в предании о Большой Щуке (см. выше - Плесо, 125 км) в связи как раз с солнцем. Учитывая то, что этот участок реки буквально «усеян» рели­ гиозными топонимами (см. ниже), такая версия вполне жизнеспособна. Однако веро­ ятен и более прозаичный путь возникновения топонима - от древнерусского имени Ярило, которое человек мог «заслу­ жить» за свой буйный, ярый, необузданный характер-нрав. Имя Ярила встречается, на­ пример, в берестяной грамоте № 10 из города Старая Русса. Поселок ПРИЛУКИ (75 км) - в XVII веке на его месте стояла деревня «Прилук, Селяниново тож на Сухоне» (на правом берегу). Термин «при­ лук» имеет значение «находя­ щийся около крутого изгиба русла реки». За Прилуками начинается порог Опоки в виде подобной излучины. Лог, или овраг, ЧЕРТОРОВИНО (75 км) находится на левом берегу Сухоны. В русских народных говорах словом «черторой» издавна отмечались глубокие ямы, овраги, вымоины. Сложно­ пересеченный рельеф, непри­ годный для сельскохозяйствен­ ного освоения, по мнению простых людей, могли создать только черти, чтобы навре­ дить крестьянам. Эти зримые

проявления деятельности нечистой силы нужно было отметить соответствующими названиями, чтобы все право­ славные знали об этом и к про­ делкам чертей были готовы заранее... На Нижней Сухоне была еще и деревня ЧЕРТОРОВИНО (15 км), но сейчас она заброшена. Деревня КОКуИ (75 км) стояла на левом берегу Сухо­ ны. В настоящее время обез­ людела, или, пользуясь ста­ ринным выражением, стала пустошью. В Древней Руси «кокуем» называли Иванов день (7 июля, или 24 июня по ст. стилю), а также место, где справляли этот праздник. Ве­ роятнее всего, религиозный термин «кокуй» был заим­ ствован русскими у финноугорского населения тайги. Есть финское слово кокко - «праздничный костер в день летнего солнцестояния», а в языке вепсов кик - холм, горка, так как священные костры, посвященные «косматому све­ тилу», зажигались именно на вершинах самых высоких хол­ мов в округе. Позже, в народ­ ных говорах Русского Севера, слово «кокуй» отмечалось уже с христианским оттенком в со­ держании - «кладбище», но первичной, без сомнения, яв­ ляется его языческая сущность. Перекат НИКОЛЬСКИЙ (75 км) назван по церкви свято­ го Николая Чудотворца. При храме было и небольшое село,


- от 50 до 90 см) в сравнении со всей протяженностью реки от истока до устья. Слово «опока» в вологодских говорах означает «известняк, белая глина», а в древнерусском языке оно име­ ло значение «скала, уступ». Над порогом действительно возвы­ шается 60-метровый обрыв (слуда), сложенный разноцветными слоями известняков, доломитов и мергелей пермского периода геологической истории. Мыс НОСОК (72 км) отхо­ дит от правого берега в форме длинного полуострова, кото­ рый Сухона обходит с трех сторон. По форме в самом деле напоминает носок обуви. Ручей СВЯТОЙ и гора СВЯТАЯ (72 км) названы так, скорее всего, в результате де­ ятельности в Опоках неболь­ шого монастыря-пустыни. Возможна также связь этих «святых» топонимов с дохри­ стианскими верованиями. Православные монахи обыч­ но употребляли подобное определение для мест языче­ ского культа, «окрещенных» и «освященных» ими в новую веру. Местное предание свя­ зывало со Святой горой слу­ чай, когда с нее упал и убился огромный медведь. Может быть, здесь отразились тра­ диции жертвоприношений у язычников, происходившие на самом высоком месте в округе. В годы советской вла­ сти Святую гору переимено­ вали в Красную.

где в старину стояли дома попа, дьячка и пономаря. Ни­ кольские церкви стояли вдоль по всей Сухоне, в них служили молебны за удачное плавание по опасной реке. Одно из пер­ вых упоминаний «Николы на Опоке» содержится в писцовой книге Стреленской волости Устюжского уезда от 1623 года. Приближаясь сверху к самому грозному сухонскому перека­ ту, гости-купцы, лоцманы-носники, бурлаки-ярыжные при­ ставали к берегу, поднимались в Никольский храм, молились и ставили свечки в надежде, что бог поможет преодолеть водную стремнину без ущерба судам и грузам. Доходы причта тут всегда были немалые... Ручей ЯГРЫШ (74 км) впадает в Сухону слева. Этот гидроним встречается в дело­ вых источниках начала XVII века: «Деревня Ягрыш на ру­ чью Ягрыше». Вепсское jarv, финское jarvi, саамское jaw re, древнее мерянское jahre озна­ чают «озеро». Ручей когда-то вытекал из небольшого озер­ ка, превратившегося сейчас в болото. Порог ОПОКИ и деревня ПОРОГ (72 км) имеют в своих названиях единственное на Сухоне употребление термина «порог» - «поперечный уступ в русле реки из твердых горных пород». Здесь самое быстрое течение (до 12,5 км/час) и самые малые глубины (на фарватере в летнюю межень 86


Заструги ОКУНЬ и КА­ МЕННЫЙ ПОЯС, или ПОЯСЬЕ (72 км), входят в состав Опокского порога. Их назва­ ния свидетельствую! об опас­ ности в виде острых обломков горных пород, усеявших дно реки. Поселок ОПОКСТРОЙ (71 км) - напротив Святой горы, у правого берега Сухоны, вид­ неются остатки разрушенной плотины и шлюза. Это один из островков солженицынского «Архипелага ГУЛАГ». Плотина должна была под­ нять уровень воды на пороге, а шлюз строился для пропуска через нее речных судов всех типов. Однако во время весен­ него половодья река снесла большую часть плотины. Ги­ дроузел Опокский строился с ноября 1940 по лето 1947 года. От поселка, где в бараках-зем­ лянках, освещаемых худыми керосиновыми лампами, жили заключенные, уже ничего не осталось. Несколько лет назад в память о погибших и умер­ ших при строительстве на Но­ ске был возведен деревянный восьмиконечный крест... Ручей ПУПСКИЙ (71 км) впадает в Сухону справа, око­ ло горы с интересным назва­ нием ПуП. Что тут подразу­ мевалось: то ли самый «пуп Земли», то ли просто отдель­ ная высокая гора - сейчас уже трудно сказать. На Русском Севере учеными-топонимистами собраны и другие не

менее любопытные топони­ мы. Например, холмы Попова Брюшина и Попадьевы Груди. Есть и другие Пупы. Деревня БРАТСКОЕ (71 км): ее название ведет начало от слова «братское» - «принад­ лежащее монахам, братии». От старинного монастырька в Опоках до наших дней види­ мых следов не осталось, лишь черные дома полузаброшен­ ной деревни Братское хранят память о былых временах. Около деревни когда-то была пробурена на воду разведоч­ ная скважина, из которой стал бить высокий фонтан артези­ анских вод, и вот уже не одно десятилетие он привлекает внимание всех проплываю­ щих по Сухоне... Река СТРЕЛЬНА (70 км) - крупный правый приток Сухоны. Версия о связи ги­ дронима с индоевропейскими (санскритскими) словами stri - «женщина» и straina - «жен­ ская» не выдержала испыта­ ния временем. Более продук­ тивна версия, которая толкует название от русского слова «стрела, стрелка» - «узкий мыс при слиянии двух рек». В устье Стрельны такой мыс, даже целый полуостров, дей­ ствительно имеется. Деревня ГОРОДОК (70 км) ныне заброшена. В своем на­ звании она сохранила свиде­ тельство об одном из первых укрепленных русских по­ селений на Нижней Сухоне.


В «Книге Большому Чертежу» упоминается «город Стрельный», а в писцовой книге 1623 года эта деревня названа «Ус­ тье реки Стрельни на старом городище». Недалеко в Сухону впадает ручей с характерным названи­ ем СТАРЫЙ ПОГОСТ, где сло­ во «погост» как известно, озна­ чает «селение рядом с церко­ вью, кладбищем и двором священника», а определение «старый» связано с тем, что после того, как городок утра­ тил свое военное значение, приходской храм перенесли в другое место Стреленской волости. Деревня ЧЕРМЯНИНО и перекат ЧЕРМЯНИНСКИЕ БОРОЗДЫ (60 км) - основате­ лем деревни был крестьянин по прозвищу Чермяный, то есть «рыжий». Деревня левобережная. Река КИЧуГА (57 км) впа­ дает в Сухону справа. При ее устье стоят две деревни - Верх­ няя Кичуга и Нижняя Кичуга. Гидроним Кичуга в бассейне Сухоны встречается еще шесть раз. Со времен писцовой книги волости Верхняя Ерга Устюж­ ского уезда от 1623 года из­ менений он не претерпел, тем не менее признанной всеми учеными этимологии не имеет. Есть вепсское слово kic - «бок (у человека)». Анатомические термины в древней финноугорской топонимии исполь­ зовались довольно активно,

поэтому значение «боковая река» не несет в себе ничего необычного. Еще стоит сопо­ ставить с саамским k ie ii, gaecce - «голова, вершина, конец», т.е. «верхняя река». Реки ВЕРХНЯЯ и НИЖНЯЯ ЕРГА (53 и 46 км) тоже упоми­ наются в источниках XVlI сто­ летия в тех же формах, что и сейчас. На французской карте Московии 1706 года из атласа Гийома де Лилля есть надпись Verhna Iorga. Ранее предла­ галось переводить гидроним из коми й и р - «омут», но в по­ следнее время появилась новая версия. Дело в том, что здесь же, неподалеку, протекают такие реки, как Полдарса (см. выше, 79 км), Печерза (левый приток Сухоны, 56 км), Кандарса и Кундерза (обе впадают в Верхнюю Ергу справа). Фор­ манты «-арса» и «-ерза» похо­ жи на гидроним Ерга, а он - на финское огко, карельское огко, вепсское org - «овраг, низина, долина, поросшие густым еловым лесом». Это значение прекрасно соответствует на­ стоящему ландшафту долин этих нижнесухонских рек. Мыс БЫК (53 км) - вы­ сокая слуда при впадении реки Верхняя Ерга в Сухону. Словно острый нос огромного корабля, Бык направлен про­ тив течения Сухоны и как бы разрезает ее воды. Названиеметафора. «Быками» в стро­ ительной практике издавна именуются острые выступы у


опор моста, которые разруша­ ют весной и отводят крупные льдины в пролеты, препят­ ствуя образованию заторов и разрушению моста. Точно так же весенний ледоход на Нижней Сухоне наталкива­ ется на природного «быка» и не может справиться с ним уже много столетий. На Урале известен и народный геогра­ фический термин «бык» в зна­ чении «утес, высокий берег». Когда-то у Быка на Сухоне был даже свой «глаз» - пещера то ли искусственного, то ли естественного происхождения примерно на середине утеса. Ходили слухи о том, что это вход в подземелье, устроенное разбойниками, где они хранят свои сокровища, но однажды оползень закрыл «глаз», и тай­ на осталась неразгаданной... Перекат БОРОНА (53 км) - еще одно название-метафора, появившееся из-за сходства усе­ янного обломками известняков и камнями дна реки с бороной, об острые зубья которой можно распороть обшивку судна. Деревня и перекат СКОРЯТИНО (50 км) - в Древнем Нов­ городе существовало мужское имя Скорята (см. также выше, Жидятино, 234 км), вероятное значение которого - «скорый, быстрый человек». В писцовой книге начала XVII века упоми­ нается «черная деревня Скорятинского наволока». Перекат ПОПОЛЗУХА (49 км) назван так, очевидно,

из-за малых глубин, когда лодьям и баркам приходилось преодолевать его, буквально проползая днищем по песча­ ным мелям. Речка ПУДРОМА (46 км) - правый приток. По-вепсски p u d r - «хлебные закрома», а также, в переносном смысле, - «плодородное поле, лучший сенокос, хорошее охотничье угодье».


Река МЯКОЛИЦА и забро­ шенная ныне деревня уСТЬМЯКОЛИЦА (36 км) - первая является левым притоком Су­ хоны. В словаре вологодских говоров глагол «мякать» имеет несколько значений: «есть, принимать пищу», «бить, из­ бивать кого-либо», «делать глинобитную печь». Человек по прозвищу Мякал мог по­ лучить его за то, что был солощим, ел все подряд. Перекат КРЕСТЫ (29 км) - «крестами» в вологодских деревнях именовали пере­ крестки дорог, а также, в ряде волостей, - большие лестницы на речных берегах. Не ис­ ключена и связь с местом раз­ мещения в старину обетного креста (см. выше - Крестовка, 275 км). Заструга ЗАЖУБРА (29 км) входит в состав переката Кре­ сты. В народных говорах Во­ логодчины «жубреть» значит «принимать пищу», синоним «мякать» (см. выше Мяколица, 36 км). Из писцовой книги Во­ логодского уезда XVII века из­ вестно прозвище крестьянина - Зазубра. Если название за­ струги звучало первоначально так же, а замена «з» на «ж» лишь отражает особенности местного диалекта, то можно сравнить топоним Зажубра со словом «зазубрина» - «не­ ровность с острым краем на чем-либо». Название заструги предупреждало лоцманов и судовладельцев о наличии

Деревня РОВДИНО (45 км) стоит на правобережье Сухо­ ны, в начале ЧАНЬКОВСКОГО мыса. В старинных источ­ никах упоминаются деревни Родин Наволок и Чаньково, в составе волости Верхняя Ерга. Основателями этих селений были крестьяне Родя (от цер­ ковного имени Иродион) и Чанька (возможно, от имени Александр, через формы Саня, Санька). Из истории Заволочья известно имя чуд­ ского старейшины Ровда, у которого в 1315 году новгород­ ский боярин Василий Матвеев купил землю на реке Вага, но, так как изначально Ровдино называлось Родин Наволок, эта версия отпадает. Перекат КОПЫЛ (44 км) - судовой ход на нем сильно изогнут, словно копыл у де­ ревянной прялки (см. выше - Копылово, 100 км). Деревня КРАСАВИНО (38 км) стоит при впадении в Сухону ее правого притока, реки ЛУЖЕНЬГА. Еще одно КРАСАВИНО (146 км) нахо­ дится на левобережье, в Нюксенском районе. Существова­ ло нецерковное имя Красава - «красивый человек». Для толкования основы гидрони­ ма Луженьга можно предло­ жить саамское luss - «семга». С этим же словом связывают и происхождение названия реки Луза - большого при­ тока Юга в Великоустюгском районе. 90


резкого уступа на дне реки, о который можно было повре­ дить днище судна. Перекат ЧуЛЬЗАН (28 км) па старинной лоцманской кар­ те Сухоны подписан почему-то как ТЕЛЬЗАН. Эта путаница и довольно необычный для сухонской микротопонимии облик названия затрудняют поиски этимологии. Не ис­ ключено, что здесь мы имеем дело с именем человека или же с народным географическим термином, заимствованным, как и в случае с похожим на­ званием переката Юшман (см. выше, 182 км), из тюркских языков. Просмотры много­ численных ономастических словарей ничего не дали - ни «чульзанов», ни «тельзанов» нигде больше найти не уда­ лось. В качестве гипотезы мож­ но упомянуть лишь возмож­ ную связь с древнебулгарским словом чуллы - «камень». А пока пусть топоним Чульзан, как и название левого притока Сухоны, речки ТЕМТАС (19 км), известное из источников XVII века в формах «Толмос, Толмтас», остаются загадками, без которых наука топоними­ ка уже не была бы такой при­ влекательной. Река МАРДЕНЬГА (24 км) левый приток Сухоны, «ягодная река». Вепсское m arj означает «ягоды, ягодное место в лесу». Сами вепсы в окрестностях Устюга, конечно же, никогда не жили, но чудь,

обитавшая здесь до русских, имела похожий язык. Реки ВЕРХНЯЯ и НИЖНЯЯ ШИЛИНГА (17 км) впадают в Сухону справа. В старину реч­ ки назывались Шиленгами. В марийском языке есть слово ш и л ъ - «мясо». Перевод «мяс­ ная река» удачно дополняет «ягодную реку» (см. выше - Марденьга, 24 км), а мотиви­ ровать этот финно-угорский гидроним следует охотничьи­ ми промыслами. Село ПОДСОСЕНЬЕ (15 км) стоит на правом берегу реки. Значение названия не требует особых пояснений - по терра­ сам Сухоны на песчаных от­ ложениях растут прекрасные сосновые леса - боры. Деревня ГОЛУЗИНО и по­ селок НОВАТОР (12 км) сли­ лись друг с другом на правом берегу Сухоны. В Древней Руси существовало мужское имя Голуза - «шалун, про­ казник, сорванец», а поселок получил свое чисто «советскосоциалистическое» имя от фанерного завода «Новатор», хотя само предприятие было создано еще в 1910 году. Обрыв ГРЕБЕШОК (9 км) - последняя высокая слуда на Сухоне. В словаре вологодских говоров «гребешок» - это «вы­ сокий холм с отвесными скло­ нами, разрезанный ручьями на части», то есть похожий на петушиный гребень. С Гребешка открывается заме­ чательный вид на устьевую


часть течения Сухоны, на ар­ хитектурный ансамбль города Великого Устюга. Город ВЕЛИКИЙ УСТЮГ (7-3 км) - в России, на Руси, лишь немногие города име­ ют определение «великий» в своих названиях: Великий Новгород, Ростов Великий. Обычно это слово стараются пояснить тем, что, мол, город был большим по размерам, по числу жителей, однако такое толкование можно принять с одной серьезной оговоркой. Дело в том, что в XV веке, по­ сле окончательного пораже­ ния Новгорода в многолетней борьбе с Москвой, по замыслу великих князей московских, именно Устюг должен был перенять на Севере, в По­ морье, то значение, тот вес, который здесь раньше имели Ростов Великий и Господин Великий Новгород. Эти города назывались Великими потому, что были административными центрами Новгородской земли и Великого княжества Ростов­ ского. Теперь же Устюг стано­ вился как бы их правопреем­ ником, которому и полагалось определение Великий. В одном ряду с данной топонимиче­ ской историей стоят названия многочисленных северных де­ ревень Великий Двор, где рас­ полагались усадьбы бояр или их тиунов, а значит, местная власть. Недаром впоследствии вокруг таких деревень форми­ ровались волости. В какой-то

мере подобное «великое» зна­ чение Устюга нашло отраже­ ние даже в его гербе, где нет традиционного для остальных городов Вологодской губер­ нии державного яблока и меча в руке архангела, выходящей из облака. Вологда оставила право Устюгу быть самим собой. На гербе Устюга, как известно, изображен Водолей с двумя кувшинами в руках. Вода, вытекающая из сосудов, символизирует слияние рек Сухоны и Юга. В языческой Руси Водолей-Водяной, по представлениям наших пред­ ков, жил чаще всего в глубоких омутах. Любил он и места, где соединяются реки. Таким об­ разом, и название города, и его герб отражают древнейшее почитание этого примечатель­ ного природного объекта. Деревня ДОБРЫНИНО (5 км) стоит на правом берегу Сухоны, неподалеку от авто­ мобильного моста через реку на трассе Никольск-Котлас. Имя Добрыня довольно ча­ сто встречается в памятниках русской письменности вплоть до XVII века, после которого из-за административных и ре­ лигиозных запретов стали до­ минировать в основном имена из церковных святцев. Село ДЫМКОВА СЛОБО­ ДА (4 км) расположено на про­ тивоположной от городской набережной стороне реки. В основе топонима лежит личное имя-прозвище Дымко 92


уменьшительно-ласкатель­ ная форма от Дым. В «Ономастиконе» С. Б. Веселовского упомянут крестьянин Афоня Дым, живший в Арзамасе в 1605 году. Конкретное значение этого имени установить слож­ но, так как словарь В. И. Даля содержит большое количество народных толкований вокруг слова «дым». Любопытно, что в годы после Октябрьского пере­ ворота 1917 года в пылу «р-рреволюционной» активности местные большевики переиме­ новали село в Робеспьерово! Новообразование старались внедрять как в живую речь устюжан, так и в официальные

документы, но оно, к счастью, не прижилось. Макс Фасмер, автор этимологического слова­ ря русского языка и выходец из России, отметил и новое назва­ ние Устюга в 20-х годах XX века - Северодвинск, видимо, как центр возникшей тогда же Се­ веродвинской губернии. Этот топоним тоже оказался мерт­ ворожденным и быстро «скон­ чался», не успев отложился и памяти народа. Деревня КОРОМЫСЛОВО (1 км) вначале находилась на левом берегу Сухоны, но по­ сле того, как в 1807 году река промыла себе другое русло, севернее прежнего, деревня


того, как мэр Москвы Ю. М. Лужков в 1998 году выдвинул идею под лозунгом «Великий Устюг - родина Деда Мороза». Правда, сама деревня осталась почему-то в стороне от вотчи­ ны сказочного волшебника. Основателем или владельцем деревни в старину был человек по имени Мороз (т.е. «родив­ шийся в морозную погоду»). В писцовых книгах Устюжского уезда первой половины XVII века во владениях Троицкого монастыря значилась Морозовская слободка. Река ЮГ (0 км) - в древ­ непермском языке слово ju g означало просто «река». Вот здесь и находится второе устье Сухоны, отстоящее от первого, «озерного» устья, на 562 кило­ метра. Топонимическое плава­ ние по Сухоне заканчивается. В «Книге Большому Чертежу» есть такие слова: «От Устюга же как сошлись река Юг с ре­ кою Сухоной и потекла река Двина от полудня на полночь и пала в море ниже Архан­ гельского городу». Название ДВИНА ученые обычно переводят как «двой­ ная, сдвоенная», то есть поя­ вившаяся от слияния двух рек. Споры идут только вокруг языка, на котором был создан гидроним. Одни топонимисты утверждают, что это был индоевропейский язык насе­ ления каменного века, другие производят название Двина из древнерусского языка.

оказалась вначале на острове, а после заиливания и запесочивания старого протока - на правом берегу, где благопо­ лучно стоит до сих пор. Назва­ ние произошло от прозвища первопоселенца - Коромысло, которым человека наградили за то, что он ходил «рычагом, коромыслом, перекачиваясь вверх и вниз» (из словаря В. И. Даля). Мыс ГЛЕДЕН (0 км; располо­ жен при старом месте слияния Сухоны и Юга. Здесь же на­ ходятся строения Троице-Гледенского монастыря, впервые упомянутого под 1492 годом. Сам топоним Гледен еще более древний: в местных летописях город с таким именем известен с XII века. Еще в публикациях краеведов начала XX столетия высказывалась мысль о связи названия Гледен с коми словом дин, которое является второй частью топонимов, расположен­ ных в устьях рек, но доказать, что река Юг когда-то называлась Гле, пока никому не удалось. На Русском Севере много деревень, стоящих на вершинах высоких холмов, называются одинаково Глядень - от слова «глядеть, оглядывать». Скорее всего, и мыс при соединении Сухоны с Югом был назван по той же причине. Деревня МОРОЗОВИЦА (О км) - раскинула свои дома и улицы близ Гледена. На­ звание деревни получило все­ российскую известность после 94


ЛИТЕРАТУРА О русских именах, фамили­ ях и прозвищах: Суслова А. В., Суперанская А. В. О русских именах. Л.: Лениздат, 1991; Угрюмов А. А. Русские имена. Вологда, 1962; Веселовский С. Б. Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища и фамилии. М.: Наука, 1974; Кузнецов А. В. Корни тотемских фамилий. Краеведческий словарь. Тоть­ ма: Русское Устье, 1998. О древних водно-волоко­ вых путях: Афанасьев А. П. Влияние водных путей Новго­ рода и северо-восточной Руси на природную среду Заволочья. - В кн.: Взаимодействие общества и природы в процес­ се общественной эволюции. М., 1981, с. 118-131; Едемский М. Б. О старых торговых путях на Севере. - В кн.: Записки рус­ ской и славянской археологии. Том IX. СПб., 1913; Кузнецов А. В. Свод вологодский волоков. Вологда, 2002. О способах рыбной ловли: Сабанеев Л. П. Рыбы России. Жизнь и ловля наших пресно­ водных рыб. М.: Терра, 1993, в 2 томах; Кичин Е. Тотемские стер­ ляди. - Вологодские губернские ведомости, 1847, № 37. О Е. П. Хабарове: Леонтье­ ва Г. А. Землепроходец Еро­ фей Павлович Хабаров. М.: Просвещение, 1991. О скоморохах: Садоков Р. Л. Веселые скоморохи. - В кн.:

Глазами этнографов. М.: На­ ука, 1982, с. 125-156. О трех городах на Сухоне: Шабанов А. Сокол. Архан­ гельск: СЗКИ, 1982; Соболев И. А. Тотьма. Архангельск: СЗКИ, 1987; Батаков Н„ Мансвегова Е., Широков В. Великий Устюг. (Несколько переизданий); Шильниковская В. П. Великий Устюг. М.: Стройиздат, 1987. О реке Сухоне с геогра­ ф ической и туристической точек зрения: Аитипов Н. П. Острова на реке Сухоне. - В кн.: Вологодский край. Вып. 3. Вологда, 1962, с. 176-179; Ильи­ на Л. Л., Грахов А. Н. Реки Севера. Л.: Гидрометеоиздат, 1987, с. 65-72; Малков В. М. По земле Вологодской. Во­ логда: СЗКИ, 1972, с 249-328; Кузнецов А. В. Сухонские достопримечательности. - В кн.: Книга для чтения по гео­ графии Вологодской области. Вологда, 1993, с. 60-65; Малков В. М., Минеев В. А. По Северу. Вологда, 1960, с. 49-91; Чупров И. М. По Вологодской области. М.: Физкультура и спорт, 1974, с. 53-73. Другие использованные публикации: Сумароков В. П. Летопись земли Нюксенской. Вологда, 1995; Быков А. В. На­ воднения в Устюге. Вологда, 2001; Березович Е. Л. Русская топонимия в этнолингвисти­ ческом аспекте. Екатеринбург, 2000 .


ПЕРЕЧЕНЬ МЕСТНЫХ РЕЧНЫХ ТЕРМИНОВ БОРОЗДА - в старину это «обмелевший участок реки в виде продолговатой гряды, по которой можно перебрести или переехать на другой берег», а позднее - «про­ ход для судов между камнями и отмелями, иначе - фарватер». ГРЯДА, или ГРУДА - «пере­ кат, образованный каменистыми, глинистыми, песчаными косами, следующими друг за другом». ЗАКОСОК - «небольшая коса». ЗАСТРУГА - «низкая песчаная коса» либо «разновидность перека­ та - песчаная или каменистая коса, идущая от берега к стрежню, но не пересекающая всего русла реки». КОСА - «песчаная или каме­ нистая отмель клинообразной формы, далеко вдающаяся в русло реки, иногда даже на две трети ширины». ЛУДА - «мель, дно которой состоит из мягкого мергеля или доломита». МЕЛЬ, ОТМЕЛЬ - «мелкое место, нанос на дне реки, препят­ ствующий нормальному судовому ходу». ОГОЛОВОК - «верхняя, при­ брежная, самая широкая часть косы, которая обсыхает в летнюю межень». ОДИНЕЦ - «камень, выхо­ дящий на поверхность воды из

глубины в одиночестве, без много­ численных собратьев». ОПЕЧЕК - «каменистая от­ мель или песчаный нанос, огра­ ниченный со стороны фарватера крутым подводным склоном». ПЕРЕКАТ, в старину ПЕРЕ­ БОР - «значительные отложения песка, камней или известняков, перегораживающие почти все русло реки, с быстрым течением воды». ПЕСКИ - «большие по площа­ ди участки песчаных мелей». ПЛЕС, ПЛЕСО - «участок реки с тихим, спокойным течением меж­ ду двумя перекатами, чаще всего русло реки здесь прямолинейно и имеет большую глубину». ПОРОГ - «поперечный уступ в русле реки, образованный тверды­ ми горными породами, характер­ но очень быстрое течение». СВАЛКА - «отмель, образован­ ная в результате работы земснаря­ да или при дноуглубительных работах», а в старину - «часть переката, где быстрое течение воды резко меняет направление в сторону». ХРЯЩ - «часть дна переката, сложенная плоскими обломками известняков и мергелей». ШАЛЫГА - «отмель, дно кото­ рой выстлано лудой (см. выше)».

96


АЛФАВИТНЫЙ СПИСОК ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ СЛОВАРЯ-ПУТЕВОДИТЕЛЯ (Цифры после топонимов означают расстояние до объекта от устья реки Сухоны.)

Б

Внуково, мыс: после 521 км Войманга, река: 317 км Вологда, река: 495 км Волташ, деревня: 397 км Волташенка, река: 397 км Воробьеве, деревня: 394 км Вострое, село: 115 км Воткома, река: после 495 км Выползовская Заструга, мель: 98 км Выставка, деревня: 368 км Вязовик (Езовик), остров: 326 км

Бабаново, мыс: после 521 км Бабий, остров: 283 км Барашек, остров: 293 км Баскаково, деревня: 422 км Безумная Слуда, обрыв: 114 км Белая, деревня: 80 км Белая, река' 295 км Березовая Слобода, село: 169 км Березовка, река: после 495 км Бобровка Большая и Малая, реки: 128 км Бобровское, село: 128 км Бобры, перекат: 122 км Болгария, деревня: 93 км Боркуны, деревня и перекат 184 км Боровуха, камень-одинец: 171 км Борозда, река: после 495 км Борона, перекат: 53 км Борщовик, деревня: 112 км Бохтюга, река: 546 км Братское, деревня: 71 км Брусенец, деревня: 191 км Брусенка, река: 191 км Букинский, мыс: после 484 км Бык, мыс: 53 км Быстрей, пучкас: после 495 км

Г Гагарье, озеро: после 495 км Галка, мыс: после 484 км Галка, мыс: 95 км Глебов, остров: 440 км Гледен, мыс: 0 км Глинка, мель: 529 км Глухая, река (староречье): 387 км Глушица, река: 541 км Говейник, перекат: 123 км Голенищев, мыс: после 521 км Голуби, деревня: 380 км Голубь (Голубица), река: 380 км Голузино, деревня: 12 км Городишна, река: 159 км Городок, деревня: 70 км Горох Большой (Слободино), деревня: 307 км Гостеприимный, мыс: после 484 км Гребешок, обрыв: 9 км Гридино, озеро: после 495 км Груздовой, перекат: 440 км Гуменка, река: 140 км

В Васькин Ключ, водопад: 87 км Векшеньга, река: 394 км Великий Устюг, город: 7-3 км Великовские Борозды, перекат: 197 км Великое, деревня: 197 км Верея, перекат: 266 км Веригино, деревня: 320 км Весельный, перекат: 258 км Вилы, перекат: 135 км Владычное, озеро-пучкас: 466 км Внуков, остров: 282 км

Д Двина, река: 0 км Двиница, река: 433 км Дедов, остров: 285 км Деревянный, перекат: 192 и 236 км

97


Дмитриево, деревня: 148 км Добрынине, деревня: 5 км Дор, деревня: 196 км Дороватка, деревня: 389 км Дресвяник, остров: 409 км Дристуны, мель: 408 км Дубня, река: после 495 км Дудырев, остров: 342 км Дымкова Слобода, село: 4 км Дядин, мыс: 400 км

Каменка, пучкас: после 495 км Каменная Коса, перекат: 452 км Каменный Пояс (Поясье), заструга: 72 км Камлеш, река: 340 км Камчуга, река, деревня и поселок: 248 км Карманиха, мыс: 152 км Кашливец, перекат: 245 км Кековское, озеро: после 495 км Кибакса, река: 452 км Кирженьга, река: 222 км Кичуга, река: 57 км Клыки Верхние и Нижниг перекаты: 242 км Клюк, перекат: 217 км ■ Князь, остров: 261 км Княжево, деревня: 505 км Кобыла, река и перекат: 134 км Коварзиха, перекат: 407 км Кожухово, деревня: 375 км Кокуй, деревня: 75 км Кондоба, река: после 495 км Коневодская, заструга: 121 км Копыл, перекат: 44 км Копылово, поселок: 100 км Коржа, река и деревня: 524 км Корова, камень-одинец: 112 км Корова, камень-одинец: 268 км Коровий, мыс: 418 и 328 км Коровий Брод, перекат: 328 км Коромыслово, деревня: 1 км Корыто, перекат: 240 км Косик, перекат: 117 км Костье, озеро: после 495 км Котельное, поселок: 336 км Кочвал, река: 180 км и 221 км Кочеватка, деревня: 550 км Коченьга, река и деревня: 221 км Кошка, пучкас: после 495 км Красавино, деревня: 38 км Красавино, деревня: 146 км Красная, река: после 495 км Красное, село: 330 км Крестовка, коса: 275 км Крестовый, мыс: после 521 км Кресты, перекат: 29 км

Е Еденьга, река: 272 км Еденгский, остров: 272 км Еловец, остров: 320 км Ерга Верхняя и Нижняя, реки: 53,46 км

Ж Железный, перекат: 236 км Жидовский, ручей: 109 и 234 Жидятино (Жидятин), перекат: 234 км

3 Забродный, перекат: 222 км Задняя, деревня: 281 км Зажубра, заструга: 29 км Зайцево, деревня: 320 км Звептивец, деревня и перекат: 163 км Зеленая, слобода: 278 км Знаменитый, шлюз: 553 км И Ивановская Водовороть, плес: 484 км Ивановский, пучкас: после 495 км Ивановское, озеро: после 495 км Игмас, ручей и поселок: 205 км Игумениха, заструга: 152 км Ихалица, река и деревня: 368 км

К Кабан, протока: 554 км Казариново, деревня: 555 км Калл истратова Борозда, пучкас: 455 км Каменистый, перекат: 555 км

98


Кривец Большой и Малый, деревни: 542 км Кривляки (Бородуха), перекат: 223 км Кринишный, перекат: 141 км Крысиха, деревня: 167 км Кузнецове, деревня: 524 км Кузнецовский, мыс: 524 км

Л Леваш Живой и Глухой, ручьи: 210 км Левашок, ручей: 210 км Леденьга, река: 272 км Леденгский, остров: 272 км Лежа, река: 495 км Лендобово, деревня: 548 км Либеньга, река: 151 км Липка, мыс: после 521 км Литега, поселок: 525 км Лодейный, ручей и перекат: 143 км Лодейщик, деревня: 446 км Лопатинские, мысы: после 521 км Лось, камень-одинец и деревня: 268 км Лось (Зуев), остров: 268 км Луженьга, река: 38 км Лука, деревня: 557 км Любавчиха, деревня: 301 км

М Марденьга, река: 24 км Марша, река: после 495 км Медведево, село: 257 км Медведь, камень-одинец: 129 км Метик (Метчик), перекат: 121 км Михайловка, поселок: 230 км Молонга, река: 362 км Монастыриха, деревня: 195 км Морозовица, деревня: 0 км Мотырена, река: 404 км Мотыри, деревня: 404 км Мутовино (Лесное), деревня: 66 км Мутовка, перекат: 66 км Мутовка, перекат: 157 км Мыза, деревня: 531 км Мыс, деревня: 127 км Мытница, деревня: 454 км Мякслица, река: 36 км

Н Налтуй, река: 180 км Наремы, деревня: 447 км Насадец, остров: 388 км Неводок Верхний и Нижний, перекаты: 240, 239 км Негра, река: 106 км Неклюдиха, деревня: 262 км Никола Мокрый, погост: 480 км Никольский, перекат: 75 км Никольское Сельцо, деревня: 388 км Новатор, поселок: 12 км Ноземские Исады, деревня: 454 км Нозьма, река: 454 км Нореньга Верхняя и Нижняя, реки: 257, 255 км Носок, мыс: 72 км Нюксеница, село: 163 км

О Огород Верхний и Нижний, перекаты: 231, 227 км Озерки, поселок: 140 км Околица (Окольная Сухона), река: после 495 км Окольная Сухона, излучина: 557 км Окунь, заструга: 72 км Ольхи, мыс: после 484 км Омутье, озеро: после 495 км Опоки, порог: 72 км Опокстрой, поселок: 71 км Осетры, деревня и перекат: 185 км Осиновские, мели: 305 км Осленок, камень-одинец: 102 км Осовая, деревня: 313 км Осовик, остров: 313 км Острый, мыс: после 521 км

П Пастуй, река: 180 км Пасынок, перекат: 215 км Пахотино, деревня: 551 км Пелыпма, река: 241 км Пелыпма, река: 470 км Песья Деньга, река: 277 км Печегурка, пучкас: 456 км


Печентгкая Борозда, перекат: 302 км Печенгский, остров: 298 км Печеньга, река: 302 км Печеньга, река: 412 км Печеньга Нижняя, река: 229 км Печеньжица, река: 295 км Печерза, река: 56 км Печерза, река: 133 км Пильма, пучкас: после 495 км Пиньга Большая и Малая, реки: 235 км Плесо, деревня: 125 км Побоищное, деревня: 142 км Подсосенье, село: 15 км Полдарса, поселок: 79 км Попадья, мыс: после 521 км Попов, мыс: после 484 км Поползуха, перекат: 49 км Порог, деревня: 72 км Починок Верхний и Нижний, деревни: 394, 389 км Починский, остров: 394 км Прилуки, поселок: 75 км Притесный, перекат: 190 км Пролей Кашу, каменьодинец: 450 км Пудрома, река: 46 км Пуп, гора: 71 км Пупский, ручей: 71 км Пуртас, река: 140 км Пустынь, деревня: 106 км Пустыня, деревня: 192 км Пучкас Большой, один из истоков реки Сухоны: 553 км

Р Рабангский, мыс: 526 км Равженьга, река: 251 км Рассоха, перекат: 532 км Растовик, хутор: 485 км Ретча, река: 382 км Ржаник, перекат: 265 км Ровдино, деревня: 45 км Ростовка, деревня: 544 км Рукавичник, камень-одинец: 239 км Ряжка, заструга: 157 км Рязанка, деревня: 544 км

С Саланга, река: 188 км Свинья, камень-одинец: 112 км Святая, гора: 72 км Свято Верхнее и Нижнее, озера-пучкасы: 457 км Святой, ручей: 72 км Седло, перекат: 297 км Селище, деревня: 521 км Сельменьга, река: 233 км Сельменьга Большая и Малая, реки: 145 км Сергиевская, деревня: 191 км Сидоровская (Князь), деревня: 261 км Сквозняк, перекат: 205 км Скоморошица, перекат: 146 км Скородум, перекат: 280 км Скорятино, деревня и перекат: 50 км Слобода, деревня: 331 км Слободка, деревня: 387 км Слуда, деревня: 260 км Смородинник, перекат: 123 км Советский, поселок: 282 км Сокол, город: 542-529 км Соколиха, мыс: после 484 км Солотное, деревня: 88 км Солотянка, река: 88 км Солотянские Груды, перекат: 88 км Соляной, ручей: 223 км Сомбал, река: 331 км Старая Тотьма, река: 260 км Старый Погост, ручей: 70 км Сторожевик, перекат: 152 км Сторона Верхняя и Нижняя, деревни: 447 км Сторона Малая, деревня: 423 км Стрелица, река: 387 км Стрельна, река: 70 км Сухона, река Сухона Великая, река: 433 км Сученьга Правая и Левая, реки: 109 км

Т Таганчик, перекат: 436 км Темтас, река: 19 км Теплуха, пучкас: после 495 км


Тиксна, река: 337 км Тиксняк, остров: 340 км Титлин, мыс: 559 км Тозьма Верхняя и Нижняя, реки191, 85 км Толстый, мыс: после 484 км Толшма, река: 330 км Торопилово, перекат: 452 км Тортуй, река: 188 км Тотьма, город: 277-275 км Гравник, перекат: 119 км Турица, река: 355 км Туровец, остров и п о с р т т п к - З Я 5

Черняково, деревня: 275 км Черепаниха, деревня: 330 км Черторовино, лог или овраг: 75 км Черторовино, деревня: 15 км Чистка, перекат: 137 км Чудка Большая и Малая, реки: 208 км Чуломатка, деревня: 318 км Чульзан (Тельзан), перекат: 28 км Чуриловка, поселок: 294 км Ш Шахто-Печеньга, поселок: 317 км Шахтыш, река и остров: 312 км Шейбухта, река: 425 км Шера, деревня: 553 км Шилинга Верхняя и Нижняя, реки: 17 км Шингарь, река: 456 км Шингурь, пучкас: после 495 км Шитробово, деревня: 548 км Шиченьга, река и поселок: 415 км Шоболка, река: 556 км Шонтас, река: 348 км Шохта, река: 202 км Шохтинское, плесо: 202 км Шуба, мыс: 543 км Шуйские Пески, остров и перекат: 419 км Шуйский, пучкас: 423 км Шуйское, село: 423 км Шукшеньга, река: 238 км Шуя, река: 423 км

к м

У

Уваровица, деревня: 359 км Уживец, ручей: 115 км Узкий, мыс: после 521 км Ускала, река: 134 км Устье, исток реки Сухоны: 562 км Устье-Вологодское, деревня: 495 км Устье-Городищенское, село: 159 км Усть-Мяколица, деревня: 36 км Усть-Печеньга, деревня: 301 км Уфтюга, река: 169 км Ухтанга, река и деревня: 294 км

X Хайбик, ручей: 281 км Хмелевка, ручей: 171 км Холодиловские Гряды, перекат: 277 км

ц Царева, река: 289 км Царев Стол (Лось), каменьодинец: 268 км

Ю Юг, река: 0 км Юрменьга, река: 94 км Юшман, перекат: 182 км

Ч Чайное, плес: после 521 км Частные, мысы: после 521 км Чедынья, заструга: 196 км Челоматка, деревня: 128 км и 318 км Чермянино, деревня: 60 км Чермянинские Борозды, перекат: 60 км Черный, камень-одинец: 261 км

Я Ягрыш, ручей: 74 км Язовища (Езовища), места на реке Сухоне: после 521 км Якимов Перевоз, деревня: 543 км Ямской, перека т: 262 км Ярилов, перекат: 78 км Ярыга, заструга: 214 км

101


КРАТКИЙ ПЕРЕЧЕНЬ ОСНОВНЫХ ТОПОНИМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ Гидроним - название любого водного объекта, реки, озера, моря и др. Ойконим - название деревни или любого населенного пункта. Основа топонима - первая часть географического названия, соединя­ ющаяся с формантом (см. ниже). Субстрат - слой древней топонимии, более раннего происхождения, чем русская топонимия. Топоним - любое географическое название. Формант - вторая часть географического названия, обычно имею­ щая свойство многократно повторяться в других топонимах. Этимология - толкование топонима с его происхождением и значе­ нием (переводом).

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ АН СССР - Академия наук СССР ВГПИ - Вологодский государственный педагогический институт ЛГУ - Ленинградский государственный университет ОГИЗ - Объединенное государственное издательство ОКР - ооластная книжная редакция СЗКИ - Северо-Западное книжное издательство СУКИ - Средне-Уральское книжное издательство

УУ ~ Уральский университет

СОДЕРЖАНИЕ 1. Три разных Сухоны 2. Извилистая, или Глинистая, Сухона 3. Островистая, или Песчаная, Сухона

35

4. Обрывистая, или Известняковая, Сухона

63

5. Перечень местных речных терминов

96

6. Алфавитный список географических названий словаряпутеводителя

97

7. Краткий перечень основных топонимических терминов, принятые сокращения

102



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.