Pages gramophone 3

Page 1

‫ﺣﻀﺮت ﺧﺘﻤﯽ ﻣﺮﺗﺒﺖ )ص( ﻓﺮﻣﻮده اﺳﺖ‪:‬‬ ‫ﻫﺮ ﮐﺲ ﻣﻰﺧﻮاﻫﺪ ﺧﺪاوﻧﺪ او را‬ ‫از ﻓﺮﺷﺘﮕﺎن ﻧﻮزدهﮔﺎﻧﻪي ﻋﺬاب )زﺑﺎﻧﯿﻪ( ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ‬

‫ﺑﺴﻢ اﷲ اﻟﺮﺣﻤﻦ اﻟﺮﺣﯿﻢ‬

‫را ﻗﺮاﺋﺖ ﮐﻨﺪ‪ ،‬زﯾﺮا آن ﻧﻮزده ﺣﺮف اﺳﺖ؛‬ ‫ﺗﺎ ﺧﺪاوﻧﺪ ﻫﺮ ﺣﺮف را ﺳﭙﺮى در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﯾﮑﻰ از ﻓﺮﺷﺘﮕﺎن ﻗﺮار دﻫﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺤﺎراﻷﻧﻮار‪ ،‬ج ‪ ، 89‬ص ‪258‬‬

‫‪1‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫‪2‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺳﺮﺷﻨﺎﺳﻪ ‪ :‬ﻣﺤﻤﺪزاده‪ ،‬ﺣﺒﯿﺐ‪1357 ،‬‬ ‫ﻋﻨﻮان و ﻧﺎم ﭘﺪﯾﺪآورﻧﺪه ‪ :‬ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن ‪ /‬ﺣﺒﯿﺐ ﻣﺤﻤﺪزاده‬ ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻧﺸﺮ ‪ :‬ﺗﻬﺮان‪ ،‬زﯾﺮزﻣﯿﻨﯽ‪1391 ،‬‬ ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻇﺎﻫﺮي ‪ 150 :‬ﺻﻔﺤﻪ‬ ‫ﺷﺎﺑﮏ ‪ :‬ﻧﺪارد‬ ‫ﻣﻮﺿﻮع ‪ :‬ﺷﻌﺮ ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺷﻤﺎره ﮐﺘﺎﺑﺸﻨﺎﺳﯽ ﻣﻠﯽ ‪ :‬ﻧﺪارد‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬ ‫ﺷﻌﺮ ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫آﺑﺎن ‪ 90‬ـ آﺑﺎن ‪91‬‬

‫ﺣﻖ ﭼﺎپ ﺑﺮاي ﻣﺆﻟﻒ ﻣﺤﻔﻮظ اﺳﺖ‬

‫ﭘﯽﻧﻮﯾﺲ‪ :‬اﯾﻦ ﮐﺘﺎب در ﺗﻌﺪاد ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﯿﺪه اﺳﺖ‬ ‫و ﻏﯿﺮﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮوش ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪3‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫‪4‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫أﻻ و إنّ اﻟﻠﱢﺴﺎنَ ﺑ‪‬ﻀﻌ‪‬ﮥٌ ﻣ‪‬ﻦ اﻹﻧﺴﺎنِ‪ ،‬ﻓﻼ ﯾ‪‬ﺴـﻌ‪‬ﺪ‪‬ه‪ ‬اﻟﻘَـﻮلُ إذا‬ ‫اﻣﺘَﻨﻊ‪ ،‬و ﻻ ﯾ‪‬ﻤﻬِﻠُﻪ‪ ‬اﻟﻨﱡﻄﻖُ إذا اﺗﱠﺴ‪‬ﻊ‪‬‬ ‫ﺧﻄﺒﻪ ‪ 233‬ﻧﻬﺞاﻟﺒﻼﻏﮥ‬

‫‪5‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫‪6‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺑﯿﻤﺎري رواﻧﯽ ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﯽ از ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﯽﺷﻮد ﮐﻪ ﺑﺎ ﺗﺎﺛﯿﺮ ﺑﺮ ﺗﻔﮑﺮ و رﻓﺘـﺎر‪،‬‬

‫ﺑﺎﻋﺚ اﯾﺠﺎد ﻣﻌﻀـﻼﺗﯽ ﺑـﺮاي ﻓـﺮد ﻣﺒـﺘﻼ ﯾـﺎ اﯾﺠـﺎد ﻧـﺎﺗﻮاﻧﯽ در وي ﻣـﯽﺷـﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻋﻠﺖ ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎي رواﻧﯽ ﺑﻪ ﺧﻮﺑﯽ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ وﻟﯽ آﻧﭽﻪ ﻣﺴﻠﻢ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ اﯾﻦ‬ ‫اﺳﺖ ﮐﻪ ﻋﻮاﻣﻞ ژﻧﺘﯿﮏ‪ ،‬اﺳﺘﺮسﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠـﻒ و ﻧـﻮع ﺗﻌﺎﻣـﻞ ﻓـﺮد ﺑـﺎ دﯾﮕـﺮان‬

‫در اﯾﺠﺎد ﯾﺎ ﺑﺮوز آﻧﻬﺎ ﻣﻮﺛﺮ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺑﺮاي ﻗﺮنﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﯿﻤﺎراﻧﯽ ﮐﻪ از اﺧـﺘﻼﻻت ذﻫﻨـﯽ )‪ (mental disorders‬رﻧـﺞ‬

‫ﻣﯽ ﺑﺮدﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﯿﻮهﻫﺎي ﮐﺎﻣﻠﻦ وﺣﺸﯿﺎﻧﻪ و ﺑﺪوي ﺑﺮﺧﻮرد ﻣﯽﺷﺪ‪ .‬اﯾﻦ ﺑﺎور ﮐﻪ‬ ‫ﻋﻠﺖ اﯾﻦ اﺧﺘﻼﻻت‪ ،‬ﺷﯿﺎﻃﯿﻦ و ﻧﯿﺮوﻫﺎي ﻣﺘﺎﻓﯿﺰﯾﮑﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﯾﮏ ﺑﺎور راﯾـﺞ‬ ‫ﺑﻮد‪ .‬ﺷﯿﻮهي ﻣﺘﺪاول درﻣﺎن ﺑﯿﻤﺎران ذﻫﻨﯽ اﯾﻦ ﺑﻮد ﮐﻪ ﺷﺮاﯾﻂ ﺑﺪﻧﯽ ﺑﯿﻤـﺎر را‬

‫ﺑﻪ ﻗﺪري ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﮐﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺷﯿﻄﺎن ﻣﺠﺒﻮر ﺑﻪ ﺗﺮك ﺑﺪن او ﺷـﻮد! از اﯾـﻦ رو‬

‫ﺑﯿﻤﺎر را ﺑﺎ آبِ ﺟﻮش ﻏﺴﻞ ﻣﯽدادﻧﺪ‪ ،‬او را ﺷﻼق ﻣﯽزدﻧﺪ‪ ،‬ﺑـﻪ او ﮔﺮﺳـﻨﮕﯽ‬ ‫ﻣﯽدادﻧﺪ و ﯾﺎ ‪...‬‬

‫زﯾﮕﻤﻮﻧﺪ ﻓﺮوﯾﺪ‪ ،‬ﯾﮑﯽ از ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ رواﻧﺸﻨﺎﺳﺎﻧﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ ﻧﯿﺎز ﺑـﻪ ﺷـﯿﻮهﻫـﺎي‬

‫درﻣﺎﻧﯽ و اراﺋﻪي ﯾﮏ روﯾﮑـﺮد ﺟـﺎﻣﻊ در اﯾـﻦ زﻣﯿﻨـﻪ را اﺣﺴـﺎس ﮐـﺮد و‬ ‫رواﻧﮑﺎوي را ﺑﺮ اﯾﻦ ﻣﺒﻨﺎ اﯾﺠﺎد ﻧﻤﻮد‪.‬‬

‫ﺑﯿﻤﺎري ﻫﺎي رواﻧﯽ اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻔﯽ دارﻧﺪ ﮐـﻪ ﺑﺮﺧـﯽ از ﻣﻌـﺮوفﺗـﺮﯾﻦ آﻧﻬـﺎ‬ ‫ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‪:‬‬ ‫اﺧﺘﻼﻻت ﺧﻠﻘﯽ ـ اﺧﺘﻼﻻت اﺿﻄﺮاﺑﯽـ اﺧﺘﻼﻻت روانﭘﺮﯾﺸﯽ ـ اﺧـﺘﻼﻻت‬

‫ﺷﺒﻪ ﺟﺴﻤﯽ ـ اﺧـﺘﻼﻻت ﻧﺎﺷـﯽ از ﻣﺼـﺮف ﻣـﻮاد ـ اﺧـﺘﻼﻻت ﺧـﻮردن ـ‬ ‫اﺧﺘﻼﻻت ﺧﻮاب ـ اﺧﺘﻼﻻت ﺷﺨﺼـﯿﺖ ـ اﺧـﺘﻼﻻت اﻧﻄﺒـﺎﻗﯽ ـ اﺧـﺘﻼﻻت‬ ‫روانﺗﻨﯽ ـ اﺧﺘﻼﻻت ﮐﻨﺘﺮل ﺗﮑﺎﻧﻪ ـ اﺧﺘﻼﻻت ﺟﻨﺴﯽ ـ اﺧﺘﻼﻻت ﺷﻨﺎﺧﺘﯽ‬ ‫اﺧﺘﻼل ﺧﻠﻘﯽ )‪ (mood disorder‬ﺑﻪ ﻧﻮﻋﯽ از اﺧﺘﻼﻻت رواﻧﯽ اﻃﻼق ﻣﯽﺷـﻮد‬

‫ﮐﻪ ﺑﺎ ﺗﺠﺮﺑﻪي اﻓﺴﺮدﮔﯽ ﯾﺎ ﺷﯿﺪاﯾﯽ)ﯾﺎ ﻫﺮ دو( ﺗﻌﺮﯾﻒ ﻣـﯽﺷـﻮد‪ .‬اﺧـﺘﻼﻻت‬ ‫ﺧﻠﻘﯽ ﺷﺎﻣﻞ دو ردهي اﺻﻠﯽ اﻓﺴﺮدﮔﯽ ﺗﮏﻗﻄﺒﯽ و اﺧﺘﻼل دوﻗﻄﺒﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪7‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫اﯾﻦ اﺧﺘﻼﻻت در ‪ ICD-10‬ﺗﺤـﺖ ﻋﻨـﻮان »اﺧـﺘﻼﻻت ﺧﻠﻘـﯽ )ﻋـﺎﻃﻔﯽ(‬

‫)‪ «(mood (affective) disorders‬ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫اﻓﺴﺮدﮔﯽِ اﺳﺎﺳﯽ‪ ،‬ﯾﮑﯽ از ﺷﺎﯾﻊﺗﺮﯾﻦ ﺗﺸﺨﯿﺺﻫﺎي رواﻧﭙﺰﺷـﮑﯽ اﺳـﺖ ﮐـﻪ‬

‫ﻣﺸﺨﺼﺎت آن ﺧﻠﻖ اﻓﺴﺮده‪ ،‬اﺣﺴﺎس ﻏﻤﮕﯿﻦ ﺑﻮدن‪ ،‬اﻋﺘﻤﺎد ﺑﻪ ﻧﻔﺲ ﭘﺎﯾﯿﻦ و‬ ‫ﺑﯽ ﻋﻼﻗﮕﯽ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻧﻮع ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ و ﻟﺬت روزﻣﺮه ﻣﯽﺑﺎﺷﻨﺪ؛ ﭼﯿﺰي ﮐﻪ از آن ﺑـﻪ‬

‫ﻋﻨﻮان "ﺳﺮﻣﺎﺧﻮردﮔﯽ رواﻧﯽ" ﯾﺎد ﻣﯽﺷﻮد‪.‬‬ ‫اﻓﺴﺮدﮔﯽ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪاي از ﺣﺎﻻت ﻣﺨﺘﻠﻒ روﺣﯽ و رواﻧﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ از اﺣﺴـﺎس‬

‫ﺧﻔﯿﻒ ﻣﻼل ﺗﺎ ﺳﮑﻮت و دوري از ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ روزﻣﺮه ﺑﺮوز ﻣﯽﮐﻨـﺪ‪ .‬اﻓﺴـﺮدﮔﯽ‬ ‫اﺳﺎﺳﯽ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ از ﮐﺎراﻓﺘﺎدﮔﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ ﻓﺮد در ﻗﻠﻤﺮوﻫﺎي زﻧﺪﮔﯽ ﻓﺮدي و‬ ‫اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ و اﺷﺘﻐﺎل ﻣﯽﺷﻮد و ﻋﻤﻠﮑﺮدﻫﺎي روزﻣﺮه ﻓﺮد ﻫﻤﭽـﻮن ﺧـﻮردن و‬

‫ﺧﻮاﺑﯿﺪن و ﺳﻼﻣﺘﯽ او را ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻗﺮار ﻣﯽدﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻞ زﯾﺴﺖ ﺷﻨﺎﺧﺘﯽ اﻓﺴﺮدﮔﯽ‪:‬‬ ‫‪ ‬ژﻧﺘﯿﮏ‬ ‫‪ ‬ﺳﺮوﺗﻮﻧﯿﻦ و ﺳﺎﯾﺮ ﻧﻮروﺗﺮاﻧﺴﻤﯿﺘﺮﻫﺎ‬

‫‪ ‬داروﻫﺎ‪ :‬اﺳﺘﻔﺎده ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻣﺪت از ﺑﺮﺧﯽ داروﻫﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ داروﻫـﺎﯾﯽ ﮐـﻪ ﺟﻬـﺖ‬ ‫ﮐﻨﺘﺮل ﻓﺸﺎر ﺧﻮن اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺮﺻﻬﺎي ﺧﻮاب ﯾﺎ ﻗﺮﺻﻬﺎي ﭘﯿﺸﮕﯿﺮي‬ ‫از ﺑﺎرداري ﻣﯽﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻋﻼﯾﻢ اﻓﺴﺮدﮔﯽ را در ﺑﻌﻀﯽ اﻓﺮاد اﯾﺠﺎد ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﻣﺼـﺮف‬ ‫ﻗﺮصﻫﺎي ﺿﺪ ﺑﺎرداري ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ در اﻓﺴﺮدﮔﯽ زﻧﺎن دارد‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺑﯿﻤﺎرﯾﻬﺎ‪ :‬اﺑﺘﻼ ﺑﻪ ﯾﮏ ﺑﯿﻤﺎري ﻣﺰﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺑﯿﻤﺎري ﻗﻠﺒـﯽ‪ ،‬ﺳـﮑﺘﻪ ﻣﻐـﺰي‪،‬‬ ‫دﯾﺎﺑﺖ‪ ،‬ﺳﺮﻃﺎن و آﻟﺰاﯾﻤﺮ ﯾﺎ ﻣﯿﮕﺮن ﺑﺎﻋﺚ ﻣـﯽﺷـﻮد ﮐـﻪ ﻓـﺮد در ﺧﻄـﺮ‬

‫ﺑﯿﺸﺘﺮي ﺑﺮاي اﻓﺴﺮدﮔﯽ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد‪ .‬ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت‪ ،‬ﯾﮏ ارﺗﺒﺎط ﺛﺎﺑﺖ ﻧﺸـﺪه‬ ‫ﺑﯿﻦ اﻓﺴﺮدﮔﯽ و ﺑﯿﻤﺎري ﻗﻠﺒﯽ را ﻧﺸﺎن ﻣﯽدﻫﻨـﺪ‪ .‬اﺑـﺘﻼ ﺑـﻪ ﮐـﻢﮐـﺎري‬ ‫ﺗﯿﺮوﺋﯿﺪ ﺣﺘﯽ اﮔﺮ ﺧﻔﯿﻒ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻢ ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮوز اﻓﺴﺮدﮔﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫‪8‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻋﻠﻞ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ اﻓﺴﺮدﮔﯽ )‪:(Psychosocial‬‬ ‫‪ ‬اﺳﺘﺮس‬ ‫‪ ‬ﻋﻮاﻣﻞ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‪ :‬ﻧﺎرﺿﺎﯾﺘﯽ از ﺟﺎﻣﻌﻪ و ﻋﻮاﻣﻞ رواﻧﯽ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ اﺟﺘﻤﺎع ﻧﯿﺰ‬ ‫ﻣﯽﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻘﺶ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺷﺨﺼﯿﺖ‪ :‬ﺻﻔﺎت ﺷﺨﺼﯿﺘﯽ ﺧﺎﺻﯽ ﻣﺎﻧﻨـﺪ اﻋﺘﻤـﺎد ﺑـﻪ ﻧﻔـﺲ ﭘـﺎﯾﯿﻦ و‬ ‫واﺑﺴﺘﮕﯽ ﺷﺪﯾﺪ‪ ،‬ﺑﺪﺑﯿﻨﯽ ﻣﯽﺗﻮاﻧـﺪ ﻓـﺮد را ﻣﺴـﺘﻌﺪ اﻓﺴـﺮدﮔﯽ ﻧﻤﺎﯾـﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺨﺼﯿﺖﻫﺎي وﺳﻮاﺳﯽ‪ ،‬ﻣﻨﻈﻢ و ﺟﺪي‪ ،‬ﮐﻤﺎلﮔﺮا‪ ،‬ﯾﺎ ﺷﺪﯾﺪن واﺑﺴﺘﻪ ﻧﯿـﺰ‬ ‫اﺣﺘﻤﺎل اﺑﺘﻼ ﺑﻪ اﻓﺴﺮدﮔﯽ را دارﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺷﮑﺴﺖ‬ ‫‪ ‬ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎي رواﻧﯽ‬ ‫‪ 60‬درﺻﺪ از ﺑﯿﻤﺎران اﻓﺴﺮده‪ ،‬ﻓﮑﺮ ﺧﻮدﮐﺸﯽ دارﻧﺪ و ‪15‬درﺻﺪﺷﺎن دﺳﺖ ﺑﻪ‬ ‫ﺧﻮدﮐﺸﯽ ﻣﯽزﻧﻨﺪ‪ .‬ﺣﺲ ﻧﺎﻓﺬ ﻧﻮﻣﯿﺪي‪ ،‬اﺣﺴﺎس ﮔﻨـﺎه ﺑـﻪ ﺧـﺎﻃﺮ ﭼﯿﺰﻫـﺎي‬ ‫ﮐﻢاﻫﻤﯿـﺖ ﯾـﺎ ﺧﯿـﺎﻟﯽ‪ ،‬اﺣﺴـﺎس ﺑـﯽارزﺷـﯽ و ﺗﻮﻫﻤـﺎت و ﻫـﺬﯾﺎنﻫـﺎي‬ ‫ﻧﯿﺴﺖاﻧﮕﺎراﻧﻪ و ﻧﺸﺨﻮار ذﻫﻨﯽ وﺳﻮاﺳﯽ در ﺑﺴﯿﺎري از آنﻫﺎ آﺷﮑﺎر اﺳﺖ‪.‬‬ ‫وﺿﻌﯿﺖ ﻇﺎﻫﺮي اﻓﺮاد اﻓﺴﺮده‪:‬‬ ‫ﻏﻤﮕﯿﻨﯽ‪ ،‬ﮔﺮﯾﻪ ﺑﯽدﻟﯿﻞ‪ ،‬از دﺳـﺖ دادن ﻋﻼﻗـﻪ و ﻧـﺎﺗﻮاﻧﯽ از ﻟـﺬت ﺑـﺮدن‪،‬‬ ‫ﺑﯽ ﺣﺎﻟﯽ و ﺧﺴﺘﮕﯽ‪ ،‬ﺑﯽ ﻗﺮاري‪ ،‬زودرﻧﺠﯽ‪ ،‬ﻣﺸﮑﻼت ﺧﻮاب )ﺷﺎﻣﻞ دﺷـﻮاري‬ ‫در ﺧﻮاﺑﯿﺪن‪ ،‬ﺧﻮاب زﯾﺎد و ﻧﺎراﺣﺖ(‪ ،‬ﮐﻨﺪي ﯾﺎ ﺑﺮﻋﮑﺲ ﺗﺤﺮﯾﮏ ﭘﺬﯾﺮي رواﻧﯽ‬ ‫ﺣﺮﮐﺘﯽ و ﺑﯽﺗﻮﺟﻬﯽ ﺑﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺨﺼﯽ‪ ،‬ﮐﻢ ﯾﺎ ﻏﺎﯾﺐ ﺑﻮدن ﺗﮑﻠﻢ ﺧﻮداﻧﮕﯿﺨﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﻣﮑﺚﻫﺎي ﻃﻮﻻﻧﯽ در ﮐﻼم‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎده از واژﮔﺎن ﺗﮏﺳﯿﻼﺑﯽ و ﺻﺪاي آﻫﺴﺘﻪ و‬ ‫ﯾﮑﻨﻮاﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪9‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫اﺧﺘﻼل دوﻗﻄﺒﯽ )‪ (Bipolar disorder‬ﻧﻮﻋﯽ اﺧﺘﻼل ﺧﻠﻘﯽ اﺳﺖ‪ .‬اﻓﺮاد ﻣﺒـﺘﻼ‬

‫ﺑﻪ اﯾﻦ ﺑﯿﻤﺎري دﭼﺎر ﺗﻐﯿﯿﺮات ﺷﺪﯾﺪ ﺧﻠﻖ ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‪ .‬اﺧـﺘﻼل دو ﻗﻄﺒـﯽ ﺑـﻪ‬ ‫ﺻﻮرت ﻣﻌﻤﻮل در آﺧﺮ دوره ﻧﻮﺟﻮاﻧﯽ ﯾﺎ اواﯾﻞ دوره ﺑﺰرﮔﺴﺎﻟﯽ ﺗﻈـﺎﻫﺮ ﭘﯿـﺪا‬ ‫ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬اﯾﻦ ﺑﯿﻤﺎري اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻔﯽ دارد ﮐـﻪ ﻣﻬﻤﺘـﺮﯾﻦ اﻧـﻮاع آن اﺧـﺘﻼل‬ ‫دوﻗﻄﺒﯽ ﻧﻮع ﯾﮏ و اﺧﺘﻼل دو ﻗﻄﺒﯽ ﻧﻮع دو اﺳﺖ‪ .‬ﺗﻔﺎوت اﯾﻦ دو اﺧﺘﻼل در‬

‫وﺟﻮد دوره ﺷﯿﺪاﯾﯽ اﺳﺖ؛ در ﻧﻮع ﯾﮏ‪ ،‬اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ اﺗﻔﺎق ﻣﯽاﻓﺘﺪ وﻟﯽ در ﻧﻮع‬ ‫دو‪ ،‬ﻓﺮم ﺧﻔﯿﻒﺗﺮي از آن ﮐﻪ ﻫﯿﭙﻮﻣﺎﻧﯿﺎ ﯾﺎ ﻧﯿﻤﻪ‪-‬ﺷﯿﺪاﯾﯽ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮوز ﻣﯽﮐﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮوع ﺑﯿﻤﺎري ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺎ دورهاي از اﻓﺴﺮدﮔﯽ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ و ﭘﺲ از ﯾﮏ ﯾﺎ ﭼﻨـﺪ‬ ‫دوره از اﻓﺴﺮدﮔﯽ‪ ،‬دوره ﺷﯿﺪاﯾﯽ ﺑﺎرز ﻣﯽﺷﻮد‪.‬‬

‫دوره ﺷﯿﺪاﯾﯽ‪:‬‬ ‫دوره ﺷﯿﺪاﯾﯽ )ﯾﺎ ‪ (Mania‬ﻣﺸﺨﺼﻪ ﺗﺸﺨﯿﺺ اﺧﺘﻼل دوﻗﻄﺒﯽ اﺳـﺖ‪ .‬اﯾـﻦ‬

‫ﺑﯿﻤﺎري ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺷﺪت اﯾﻦ دوره ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﻣﯽﺷﻮد‪ .‬ﺑﯿﻤﺎران ﻣﺒﺘﻼ ﻣﻤﮑﻦ‬ ‫اﺳﺖ ﻧﺎﮔﻬﺎن از اوج ﺷﺎدي و ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﯽ ﺑﻪ اوج ﻏﻢ و اﻧﺪوه ﻓﺮو روﻧﺪ و ارﺗﺒﺎﻃﯽ‬

‫ﺑﯿﻦ ﺧُﻠﻖ ﺑﯿﻤﺎر و آﻧﭽﻪ ﮐﻪ واﻗﻌﻦ در زﻧﺪﮔﯽ ﺑﯿﻤﺎر رخ ﻣﯽدﻫﺪ وﺟﻮد ﻧـﺪارد‪.‬‬ ‫دوره ﺷﯿﺪاﯾﯽ ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ ﺷﺪت ﻣﺨﺘﻠﻔﯽ از ﺷﯿﺪاﯾﯽ ﺧﻔﯿﻒ )ﻧﯿﻤـﻪ‪-‬ﺷـﯿﺪاﯾﯽ(‬

‫ﺗﺎ ﺷﯿﺪاﯾﯽ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﻋﻼﺋﻢ ﺟﻨﻮنآﻣﯿﺰ ﻧﻈﯿﺮ ﺗﻮﻫﻢ ﯾﺎ ﮐﺎﺗﺎﺗﻮﻧﯿﺎ‪ ،‬داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺧﯽ از ﻋﻼﯾﻢ وﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎي اﯾﻦ ﺑﯿﻤﺎري ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﯾﺮ ﻣﯽﺷﻮد‪:‬‬ ‫‪ ‬ﺑﯽﻗﺮاري‪ ،‬اﻓﺰاﯾﺶ اﻧﺮژي و ﻣﯿﺰان ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ‬ ‫‪ ‬اﺣﺴﺎس ﻧﺸﺎط ﺷﺪﯾﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺣﺴﺎس ﺧﻮدﺑﺰرگﺑﯿﻨﯽ‬ ‫‪ ‬ﺗﺤﺮﯾﮏ ﭘﺬﯾﺮي ﻣﻔﺮط‬

‫‪ ‬ﺻﺤﺒﺖ ﮐﺮدن ﺑﯽوﻗﻔﻪ‪ ،‬ﻣﺴﺎﺑﻘﻪ اﻓﮑﺎر‪ ،‬ﭘﺮﯾﺪن از ﻣﻮﺿـﻮﻋﯽ ﺑـﻪ ﻣﻮﺿـﻮع‬ ‫دﯾﮕﺮ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺧﯿﻠﯽ زﯾﺎد‬

‫‪ ‬ﻋﺪم ﺗﻮاﻧﺎﺋﯽ ﺑﺮاي ﺗﻤﺮﮐﺰ‪ ،‬ﺣﻮاسﭘﺮﺗﯽ‬ ‫‪ ‬ﮐﺎﻫﺶ ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺧﻮاب‬ ‫‪10‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫‪ ‬اﻋﺘﻘﺎدات ﻏﯿﺮ واﻗﻌﯽ در ﻣﻮرد ﺗﻮاﻧﻤﻨﺪيﻫﺎ و ﻗﺪرت ﻓﺮد‬ ‫‪ ‬ﻗﻀﺎوت ﺿﻌﯿﻒ‬ ‫‪ ‬وﻟﺨﺮﺟﯽ‬ ‫‪ ‬رﻓﺘﺎر ﻣﺘﻔﺎوت از ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻌﻤﻮل ﮐﻪ ﻣﺪﺗﯽ ﻃﻮﻻﻧﯽ اداﻣﻪ داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‬ ‫‪ ‬اﻓﺰاﯾﺶ ﺗﻤﺎﯾﻼت ﺟﻨﺴﯽ‬ ‫‪ ‬ﺳﻮء ﻣﺼﺮف داروﻫﺎ و ﻣﻮاد ﻣﺨﺪر‪ ،‬اﻟﮑﻞ و داروﻫﺎي ﻣﺤﺮك‬ ‫‪ ‬رﻓﺘﺎرﻫﺎي اﻏﻮاﮔﺮاﻧﻪ‪ ،‬ﻣﺪاﺧﻠﻪ ﺟﻮﯾﺎﻧﻪ و ﭘﺮﺧﺎﺷﮕﺮاﻧﻪ‬ ‫دوره اﻓﺴﺮدﮔﯽ‪:‬‬ ‫اﻓﺴﺮدﮔﯽ ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ ﻗﺒﻞ ﯾﺎ ﺑﻌﺪ از دورهي ﺷﯿﺪاﯾﯽ در اﯾﻦ ﺑﯿﻤﺎران اﯾﺠﺎد ﺷﻮد‪.‬‬

‫درﺻﺪ ﮐﻤﯽ از ﺑﯿﻤﺎران ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ در ﻃﻮل ﺑﯿﻤﺎري ﺧﻮد اﺻﻠﻦ اﻓﺴﺮدﮔﯽ را‬ ‫ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻧﮑﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫دوره ﻧﯿﻤﻪﺷﯿﺪاﯾﯽ‪:‬‬ ‫دوره ﻧﯿﻤﻪﺷﯿﺪاﯾﯽ ﻫﻤﺎن دوره ﺷﯿﺪاﯾﯽ ﺑﺎ ﺷﺪت ﮐﻤﺘﺮ اﺳﺖ ﮐﻪ در آن ﻋﻼﺋﻢ‬

‫ﺟﻨﻮن و ﺧﻮدﺑﺰرگﺑﯿﻨﯽ وﺟﻮد ﻧـﺪارد‪ .‬ﺑﺴـﯿﺎري از ﺑﯿﻤـﺎران در دوره ﻧﯿﻤـﻪ‪-‬‬ ‫ﺷﯿﺪاﯾﯽ ﻓﻌﺎلﺗﺮ از ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎدي ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬در ﺣـﺎﻟﯽ ﮐـﻪ ﺑﯿﻤـﺎران در دورهي‬

‫ﺷﯿﺪاﯾﯽ ﺑﻪ دﻟﯿﻞ ﮐﺎﻫﺶ ﺗﻤﺮﮐﺰ در ﻓﻌﺎﻟﯿﺖﻫﺎي ﺧﻮد دﭼﺎر ﻣﺸﮑﻞ ﻣﯽﺷـﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺧﻼﻗﯿﺖ در ﺑﻌﻀﯽ ﺑﯿﻤﺎران ﻧﯿﻤﻪﺷﯿﺪا اﻓﺰاﯾﺶ ﭘﯿﺪا ﻣﯽﮐﻨﺪ‪.‬‬

‫دوره ﻧﯿﻤﻪﺷﯿﺪاﯾﯽ وﯾﮋﮔﯽ اﺧﺘﻼل دوﻗﻄﺒﯽ ﻧﻮع دوم و اﺧﺘﻼل ﺧﻠـﻖ ادواري‬ ‫اﺳﺖ اﻣﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ در اﺧﺘﻼل اﺳـﮑﯿﺰوﻓﺮﻧﯿﮏ ﺳـﺎز )‪ (Schizoaffective‬ﻧﯿـﺰ‬

‫ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮد‪ .‬ﻧﯿﻤﻪﺷﯿﺪاﯾﯽ وﯾﮋﮔﯽ اﺧﺘﻼل دوﻗﻄﺒﯽ ﻧﻮع اول ﻧﯿﺰ ﻫﺴﺖ و زﻣﺎﻧﯽ‬ ‫رخ ﻣﯽدﻫﺪ ﮐﻪ ﺧﻠﻖ ﺑﯿﻤﺎر ﺑﯿﻦ وﺿﻌﯿﺖﻫﺎي ﻋﺎدي و ﺷﯿﺪاﯾﯽ ﻧﻮﺳﺎن ﻣﯽﮐﻨﺪ‪.‬‬

‫‪11‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫دوره ﺧﻠﻖ ﺗﺮﮐﯿﺒﯽ‪:‬‬ ‫ﺧﻠﻖ ﺗﺮﮐﯿﺒﯽ )ﯾﺎ ‪ (Mixed State‬وﺿﻌﯿﺘﯽ اﺳـﺖ ﮐـﻪ در آن ﻫـﺮ دو ﻋﻼﯾـﻢ‬ ‫ﺷﯿﺪاﯾﯽ و اﻓﺴﺮدﮔﯽ ﺑﻪﻃﻮر ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺮوز ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ )ﻣـﺜﻼ ﺗﺤﺮﯾـﮏﭘـﺬﯾﺮي‪،‬‬

‫اﺿﻄﺮاب‪ ،‬ﺧﺴﺘﮕﯽ‪ ،‬اﺣﺴﺎس ﮔﻨﺎه‪ ،‬ﭘﺮﺧﺎﺷﮕﺮي‪ ،‬ﺗﺤﺮﯾـﮏﭘـﺬﯾﺮي‪ ،‬ﺗﻔﮑـﺮات‬

‫ﺧﻮدﮐﺸﯽ‪ ،‬ﺗﺮس‪ ،‬ﺷﮏ ﯾﺎ ﭘﺎراﻧﻮﯾﺎ‪ ،‬ﺻﺤﺒﺖ ﺑﯽوﻗﻔﻪ و ﺧﺸﻢ(‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻧﻤﻮﻧﻪ‪،‬‬ ‫ﺣﺎﻟﺖ ﮔﺮﯾﻪ در وﺿﻌﯿﺖ ﺷﯿﺪاﯾﯽ ﯾﺎ ﺗﻔﮑﺮات ﺳـﺮﯾﻊ در وﺿـﻌﯿﺖ اﻓﺴـﺮدﮔﯽ‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬ﺣﺎﻟﺖﻫﺎي ﺗﺮﮐﯿﺒﯽ ﻣﻌﻤﻮﻟﻦ ﺧﻄﺮﻧﺎكﺗﺮﯾﻦ دوره در ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎي ﺧﻠﻘـﯽ‬

‫ﻫﺴﺘﻨﺪ زﯾﺮا رﻓﺘﺎرﻫﺎﯾﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﻮءﻣﺼﺮف ﻣﻮاد‪ ،‬ﺑﯿﻤﺎري ﭘﺎﻧﯿـﮏ و اﻗـﺪام ﺑـﻪ‬

‫ﺧﻮدﮐﺸﯽ ﺗﺎ ﺣﺪ زﯾﺎدي اﻓﺰاﯾﺶ ﭘﯿﺪا ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﯿﻤﺎران ﻣﺸﻬﻮر‪:‬‬

‫از اﻓﺮاد ﻣﺸﻬﻮر ﻣﺒﺘﻼ ﺑﻪ اﯾﻦ ﺑﯿﻤﺎري ﻣﯽﺗﻮان وﻧﺴﺎن وﻧﮕـﻮگ‪ ،‬ﻟﻮدوﯾـﮓ ون‬

‫ﺑﺘﻬﻮون‪ ،‬ﻧﺎﭘﻠﺌﻮن ﺑﻨﺎﭘﺎرت‪ ،‬ارﻧﺴﺖ ﻫﻤﯿﻨﮕﻮي‪ ،‬وﯾﻨﺴـﺘﻮن ﭼﺮﭼﯿـﻞ‪ ،‬آﯾـﺰاك‬ ‫ﻧﯿﻮﺗﻦ و وﯾﺮﺟﯿﻨﯿﺎ ووﻟﻒ را ﻧﺎم ﺑﺮد‪ .‬ﭼﺮﭼﯿـﻞ‪ ،‬اﯾـﻦ ﺑﯿﻤـﺎري را ﺳـﮓ ﺳـﯿﺎه‬

‫ﻣﯽﻧﺎﻣﯿﺪ‪.‬‬

‫اﺧﺘﻼل ﺟﻨﺴﯽ ﯾﺎ ﭘﺎراﻓﯿﻠﯿﺎ )‪ Paraphilia‬ﯾﺎ ‪ Para sexuality‬ﯾﺎ ‪(Sexual anomaly‬‬

‫ﯾﮏ واژهي زﯾﺴﺖ ﭘﺰﺷﮑﯽ ﺑﺮاي ﺗﻌﺮﯾﻒ ﺑﺮاﻧﮕﯿﺨﺘﮕﯽ ﺟﻨﺴﯽ ﺗﻮﺳﻂ اﺷـﯿﺎء‪،‬‬ ‫اﺷﺨﺎص و ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻧﺎﻫﻨﺠﺎر ﻣـﯽ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ﯾـﮏ ﭘـﺎراﻓﯿﻠﯽ داراي‬

‫اﻧﺤﺮاﻓﺎت ﺟﻨﺴﯽ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺣﺲ ﻟﺬت ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻌﯿﺖﻫـﺎي ﻏﯿﺮﻣﻌﻤـﻮل و‬ ‫اﻓﺮاﻃﯽ اﺳﺖ‪ .‬واژهي ﭘﺎراﻓﯿﻠﯽ ﺑﺮاي اوﻟﯿﻦ ﺑﺎر در ﺳﺎل ‪ 1920‬و ﺗﻮﺳﻂ وﯾﻠﻬـﻢ‬

‫اﺳﺘﮑﻞ رواﻧﺸﻨﺎس اﺗﺮﯾﺸﯽ ﺑﻪ ﮐﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪ .‬اﺧﺘﻼﻻت ﭘﺎراﻓﯿﻠﯽ ﺑﻪ وﺳـﯿﻠﻪ‬

‫ﺗﮑﺎﻧﻪﻫﺎ‪ ،‬ﺧﯿﺎﻟﭙﺮدازيﻫﺎ ﯾﺎ اﻋﻤﺎل ﺟﻨﺴﯽاي ﮐﻪ ﻏﯿﺮﻣﻌﻤﻮل‪ ،‬اﻧﺤﺮاﻓﯽ ﯾﺎ ﻏﺮﯾﺐ‬ ‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺨﺺ ﻣﯽﮔﺮدد‪ .‬ﭘﺎراﻓﯿﻠﯽ در ﻣﺮدان ﺷﺎﯾﻊ ﺗﺮ از زﻧﺎن اﺳﺖ‪ .‬ﻋﻠـﺖ‬

‫ﭘﺎراﻓﯿﻠﯽ ﺗﺎ ﮐﻨﻮن ﺑﻪ ﻃﻮر دﻗﯿﻖ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ و روشﻫﺎي درﻣﺎﻧﯽ ﺑـﻪ‬ ‫ﮐﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي درﻣﺎن آن‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﯿﺰان ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻣﻮﻓﻘﯿﺖآﻣﯿﺰ ﺑﻮدهاﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪12‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫اﺧﺘﻼل ﺷﺨﺼﯿﺖ ﯾﻌﻨﯽ »رﻓﺘﺎرﻫﺎي ﻧﺎﺳﺎزﮔﺎر و اﻧﻌﻄﺎف ﻧﺎﭘـﺬﯾﺮ در ﺑﺮﺧـﻮرد ﺑـﺎ‬ ‫ﻣﺤــﯿﻂ و ﻣﻮﻗﻌﯿــﺖﻫــﺎ« ﺑــﺮ اﺳــﺎس ‪ DSM-IV-TR‬ده اﺧــﺘﻼل ﺷﺨﺼــﯿﺖ‬ ‫در ﺳﻪ ﮔﺮوه ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه اﺳﺖ‪:‬‬ ‫ﮔﺮوه ‪ A‬اﻓﺮاد ﻋﺠﯿﺐ و ﻧﺎ ﻣﺘﻌﺎرف‬ ‫‪‬‬

‫ﭘﺎراﻧﻮﺋﯿﺪ‬

‫‪‬‬

‫اﺳﮑﯿﺰوﺋﯿﺪ‬

‫‪‬‬

‫اﺳﮑﯿﺰوﺗﺎﯾﭙﺎل‬

‫ﮔﺮوه ‪ B‬اﻓﺮاد ﻧﻤﺎﯾﺸﯽ و اﺣﺴﺎﺳﺎﺗﯽ و دﻣﺪﻣﯽ‬ ‫‪‬‬

‫ﺿﺪ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬

‫‪‬‬

‫اﺧﺘﻼﻻت ﺷﺨﺼﯿﺘﯽ ﻣﺮزي‬

‫‪‬‬

‫اﺧﺘﻼل ﺷﺨﺼﯿﺖ ﻧﻤﺎﯾﺸﯽ‬

‫‪‬‬

‫ﺧﻮدﺷﯿﻔﺘﻪ‬

‫ﮔﺮوه ‪ C‬اﻓﺮاد ﻣﻀﻄﺮب و ﻫﺮاﺳﺎن‬ ‫‪‬‬

‫دوري ﮔﺰﯾﻦ‬

‫‪‬‬

‫واﺑﺴﺘﻪ‬

‫‪‬‬

‫اﺧﺘﻼل وﺳﻮاﺳﯽ و ﺟﺒﺮي‬

‫ﺳﺎﯾﺮ اﺧﺘﻼﻻت ﺷﺨﺼﯿﺖ‬ ‫‪‬‬

‫اﻓﺴﺮده‬

‫‪‬‬

‫ﻣﻨﻔﻌﻞ ‪ -‬ﻣﻬﺎﺟﻢ‬

‫‪13‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﭘﺎراﻧﻮﯾﺎ ﯾﺎ روانﮔﯿﺴﺨﺘﮕﯽ ﭘﺎراﻧﻮﺋﯿﺪ )‪ Paranoia‬ﯾﺎ ‪(Schizophrenia paranoid‬‬ ‫در ﺗﻌﺮﯾﻒ ﻋﺎم آن‪ ،‬ﺣﺎﻟﺘﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺷﺨﺺ ﺑﺎ اﻫﻤﯿﺖ ﻓﻮق اﻟﻌﺎده و ﺧـﺎرج از‬ ‫اﻧﺪازهاي ﮐﻪ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺖ ﺟﺎﻧﯽ و ﻣﺎﻟﯽ ﺧﻮد ﻣﯽدﻫﺪ‪ ،‬ﺧﻮد را ﻣﻮرد ﺷﮑﻨﺠﻪ ﻗﺮار‬

‫ﻣﯽ دﻫﺪ‪ .‬اﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ اﻓﺮاد‪ ،‬ﻣﺪام در اﯾﻦ ﻓﮑﺮ ﻫﺴـﺘﻨﺪ ﮐـﻪ ﻋـﻮاﻣﻠﯽ اﻧﺴـﺎﻧﯽ‪،‬‬ ‫ﻃﺒﯿﻌﯽ ﯾﺎ ﻣﺎورا ﻃﺒﯿﻌﯽ‪ ،‬ﺧﻮدﺷﺎن‪ ،‬داراﯾﯽ و اﻓﺮاد ﺧـﺎﻧﻮادهﺷـﺎن را ﺗﻬﺪﯾـﺪ‬

‫ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ و ﻫﻤﻪ‪ ،‬در ﻓﮑﺮ ﺗﻮﻃﺌﻪ ﭼﯿﻨﯽ ﺑﺮ ﺿﺪ آﻧﻬﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫اﯾﻦ ﺑﯿﻤﺎري ﯾﮑﯽ از ﮔﻮﻧﻪﻫـﺎي روان ﮔﺴـﯿﺨﺘﮕﯽ اﺳـﺖ ‪ .‬روان ﮔﯿﺴـﺨﺘﮕﯽ‬

‫ﭘﺎراﻧﻮﺋﯿﺪ ﯾﮏ ﺑﯿﻤﺎري ﺟﺪي و ﻣﺰﻣﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻓﺮد ﮔﺮﻓﺘﺎر‪ ،‬ﺗﻤﺎس ﺑﺎ واﻗﻌﯿﺖ را‬ ‫از دﺳﺖ داده و ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﺳﻮي ﺑﺴﯿﺎري از ﺣﺎﻟﺖﻫﺎي ﺧﻄﺮﻧﺎك‬

‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮐﻨﺶﻫﺎي ﺧﻮدﮐﺸﯽ‪ ،‬ﻫﺪاﯾﺖ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫از ﺳﺎﯾﺮ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﺎراﻧﻮﯾﯿﺪﻫﺎ ﻣﯽﺗﻮان ﺑﻪ ﺗﻮﻫﻢ اﻣﮑﺎن ﻣﺴﻤﻮم ﺷﺪن ﺗﻮﺳﻂ‬

‫ﯾﮑﯽ از ﻧﺰدﯾﮑﺎن و ﯾﺎ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﻮﺳﻂ ﯾـﮏ ﺷـﺨﺺ ﻣﻌـﺮوف‬ ‫ﺳﯿﻨﻤﺎﯾﯽ‪ ،‬ورزﺷﯽ ﯾﺎ ﺳﯿﺎﺳﯽ اﺷﺎره ﮐﺮد‪.‬‬

‫ﺗﻮﻫﻤﺎت ﭘﺎراﻧﻮﯾﯿﺪ ﻣﻌﻤﻮل دﯾﮕﺮ ﺷﺎﻣﻞ اﯾﻦ ﺑﺎور اﺳﺖ ﮐﻪ ﺷﺨﺺ ﺧﻮد را ﻣﺒﺘﻼ‬ ‫ﺑﻪ ﺑﯿﻤﺎرﯾﯽ ﺗﺨﯿﻠﯽ ﯾﺎ آﻟﻮدﮔﯽ اﻧﮕﻠﯽ ﻣﯽداﻧﺪ‪ ،‬ﯾﺎ اﯾﻨﮑﻪ ﺑـﺎور دارد ﻣـﺎﻣﻮرﯾﺘﯽ‬ ‫وﯾﮋه داﺷﺘﻪ و ﯾﺎ اﯾﻨﮑﻪ ﺑﺮﮔﺰﯾﺪه ﺧﺪاوﻧﺪ اﺳﺖ‪ ،‬ﯾﺎ اﯾﻨﮑـﻪ اﻋﻤـﺎل وي ﺗﻮﺳـﻂ‬

‫ﻧﯿﺮوﯾﯽ ﺧﺎرﺟﯽ ﮐﻨﺘﺮل ﻣﯽﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺑﺴﯿﺎري از ﺣﮑﺎم ﻣﺴﺘﺒﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺎراﻧﻮﯾﺎ ﻣﺒﺘﻼ ﺑﻮدهاﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل اﺳﺘﺎﻟﯿﻦ ﻧﻤﻮﻧﻪ‬ ‫ﺑﺎرزي از ﺷﺨﺼﯽ ﭘﺎراﻧﻮﯾﯿﺪ ﺑﻮدهاﺳﺖ‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ اﯾﻦ ﻣﻮرد ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ ﺳﻮال ﺧـﻮﺑﯽ‬

‫را ﻧﯿﺰ ﺑﻪ وﺟﻮد ﺑﯿﺎورد ﮐﻪ آﯾﺎ دﺷﻤﻨﺎن زﯾﺎد اﺳﺘﺎﻟﯿﻦ‪ ،‬ﺗـﻮﻫﻢ ﺑـﻮدهاﻧـﺪ؟ آﯾـﺎ‬

‫داﺷﺘﻦ دﺷﻤﻨﺎن زﯾﺎد‪ ،‬ﺑﺮاي اﺑﺘﻼ ﺑﻪ ﭘﺎراﻧﻮﯾﺎ ﮐﺎﻓﯽ اﺳﺖ؟ اﯾﻦ ﻣﺒﺤﺚ‪ ،‬ﻣﻮﺟـﺐ‬ ‫ﺑﺮوز ﻣﺒﺎﺣﺚ ﻓﻠﺴﻔﯽ ﻓﺮاواﻧﯽ ﺷﺪهاﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ اﯾﻦ ﻟﻄﯿﻔـﻪ ﻣﻨﺠـﺮ ﺷـﺪهاﻧـﺪ‪:‬‬ ‫» اﯾﻨﮑﻪ ﺗﻮ ﭘﺎراﻧﻮﯾﺎ داري دﻟﯿﻞ ﻧﻤﯽﺷﻮد ﮐﻪ ﮐﺴﯽ آن ﺑﯿﺮون ﻧﺨﻮاﻫـﺪ ﺗـﻮ را‬

‫ﺑﮑﺸﺪ‪«.‬‬ ‫‪14‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫اﺳﮑﯿﺰوﯾﯿﺪ ﻧﻮﻋﯽ اﺧﺘﻼل ﺷﺨﺼﯿﺖ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻓﺮد ﻋﻼﻗﻪاي ﺑﻪ داﺷـﺘﻦ رواﺑـﻂ‬ ‫اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﻧﺪارد و ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ دﯾﮕﺮان ﺑﯽ ﺗﻔﺎوت اﺳﺖ‪ .‬اﯾﻦ رﻓﺘﺎر ﺣﺎﻟﺖ ﻣـﺰﻣﻦ‬

‫دارد و ﻋﻠﺖ آن ﻫﻨﻮز ﻣﺸﺨﺺ ﻧﯿﺴﺖ و ﺷﯿﻮع آن ﺣﺪود ﯾﮏ درﺻﺪ از ﺟﺎﻣﻌﻪ‬ ‫اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺷﺨﺼﯿﺖ اﺳﮑﯿﺰوﯾﯿﺪ ﺑﺎ روانﮔﺴﯿﺨﺘﮕﯽ ﻋﻼﺋـﻢ و ﻋﻮاﻣـﻞ رﯾﺴـﮏ‬ ‫ﻣﺸﺘﺮﮐﯽ دارﻧﺪ اﻣﺎ اﯾﻦ ﻣﺸﮑﻞ ﺑﻪ اﻧﺪازه روانﮔﺴﯿﺨﺘﮕﯽ‪ ،‬ﺷـﺨﺺ را ﻧـﺎﺗﻮان‬ ‫ﻧﻤﯽﮐﻨﺪ ﭼﻮن ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻮﻫﻢ ﯾﺎ ﺧﯿﺎل و ﺟﺪاﯾﯽ از واﻗﻌﯿﺖ ﻧﻤﯽﺷﻮد‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ ﺑﺮﺧﯽ‬

‫آن را ﯾﮏ اﺧﺘﻼل ﺷﺨﺼﯿﺖ ﻧﻤﯽداﻧﻨﺪ و ﻓﻘﻂ آن را ﺷﺨﺼـﯿﺖ اﺳـﮑﯿﺰوﯾﯿﺪ‬

‫ﻣﯽﻧﺎﻣﻨﺪ‪.‬‬

‫اﺳﮑﯿﺰوﺗﺎﯾﭙﺎل؛ اﻓﺮاد داراي اﺧﺘﻼل ﺷﺨﺼﯿﺖ اﺳﮑﯿﺰوﺗﯿﭙﺎل راﺣﺘﺘﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ‬

‫در ﺧﻮد و دور از دﯾﮕﺮان ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ اﯾﻨﮑﻪ ﯾـﺎد ﺑﮕﯿﺮﻧـﺪ رواﺑـﻂ ﺑـﯿﻦ ﻓـﺮدي‬ ‫ﻣﻌﻨﺎداري داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬اﯾﻦ ﺗﺮﺟﯿﺢِ اﻧﺰوا‪ ،‬رﯾﺸﻪ در ادراﮐﺎت ﺗﺤﺮﯾﻒ ﺷﺪه در‬

‫ﻣﻮرد ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ رﺧﺪاد‪ ‬رواﺑﻂ ﺑـﯿﻦ ﻓـﺮدي‪ ،‬دارﻧـﺪ‪ .‬ﺑـﺮاي ﻣﺜـﺎل ﯾـﮏ ﻓـﺮد‬ ‫اﺳﮑﯿﺰوﺗﯿﭙﺎل ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﯾﮏ اﺷﺎره ﻏﯿﺮﻟﻔﻈﯽِ ﺳﺎدهي ارﺗﺒﺎﻃﯽ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ اﺧـﻢ‬

‫ﮐﺮدن را ﺑﻪ اﯾﻦ ﻋﻨﻮان ﮐﻪ ﮐﺴﯽ از او ﻧﺎﺧﻮﺷﻨﻮد اﺳـﺖ‪ ،‬ﺑﺮداﺷـﺖ ﮐﻨـﺪ‪ ،‬در‬ ‫ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ در واﻗﻌﯿﺖ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ اﯾﻦ اﺗﻔﺎق ﻫﯿﭻ رﺑﻄﯽ ﺑﻪ او ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫اﯾﻦ اﻓﺮاد در ﭘﯿﺮاﻣﻮن زﻧﺪﮔﯽ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﯽﻣﺎﻧﻨﺪ و اﮐﺜﺮا ﺑﻪ ﺳـﻤﺖ ﻓﻌﺎﻟﯿـﺖﻫـﺎي‬

‫ﺑﺪون ﻫﺪف ﺑﺎ رواﺑﻂ ﮐﻢ و ﺑﯽﻣﻌﻨﯽ ﺑﺎ دﯾﮕﺮان ﻣﺘﻤﺎﯾﻞ ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‪ .‬اﯾﻦ اﺧـﺘﻼل‬ ‫در ﺳﻪ درﺻﺪ از ﺟﻤﻌﯿﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺷﯿﻮع دارد و ﺗﻔـﺎوت آن ﺑـﺎ ﭘﺎراﻧﻮﺋﯿـﺪ در‬

‫ﺗﻔﮑﺮات ﻣﻨﻘﻄﻊ و رﻓﺘﺎرﻫﺎي ﻋﺠﯿﺐ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻓﺮاد ﻣﺒﺘﻼ ﺑـﻪ اﺳـﮑﯿﺰوﺗﯿﭙﺎل‬ ‫اﮐﺜﺮن ﺑﻪ دﻟﯿﻞ اﻃﻮارﻫﺎي ﻏﯿﺮ ﻣﻌﻤـﻮلﺷـﺎن ﯾـﺎ اﻧﺘﺨـﺎب ﻟﺒﺎﺳـﻬﺎي ﺧـﻼف‬

‫ﻋﺮﻓﺸﺎن ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻓﺮدي ﻧﺎﻣﺘﻌﺎرف دﯾﺪه ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‪ .‬وﺿﻊ ﻇﺎﻫﺮي آﻧﻬﺎ ﻣﻤﮑﻦ‬ ‫اﺳﺖ ژوﻟﯿﺪه ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺑﺮﺳﺪ و ﻟﺒﺎﺳﻬﺎﯾﺸﺎن زﯾﺎدي ﮐﻮﭼﮏ ﯾﺎ ﺑﺰرگ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﯾﺎ ﺑﻪ‬

‫ﻃﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ اي ﮐﺜﯿﻒ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬درﻣﺴﯿﺮي رﻓﺘﺎر ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﮔﻔﺘﮕﻮﻫـﺎي‬ ‫‪15‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫آﻧﻬﺎ ﻧﺎﺷﯽ از ﺷﺎديﻫﺎي ﮐﻮﭼﮏ زﻧﺪﮔﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮﺧﯽ از آﻧﻬﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﺑـﯿﺶ‬

‫از ﺣﺪ ﺗﻮﺻﯿﻒ ﮐﺮدن ﯾﺎ ﺧﻼﺻﻪ ﮐﺮدن‪ ،‬ﭘﺎﺳﺦ ﻫﺎﯾﯽ ﺳﺮﺷﺎر از وراﺟﯽ اراﺋﻪ دﻫﻨـﺪ‬ ‫و ﮐﻠﻤﺎﺗﯽ را اﻟﺤﺎق ﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﺮاي ﮔﯿﺞ ﮐﺮدن و ﺗﻮﺿـﯿﺢ ﺑﯿﺸـﺘﺮِ ﯾـﮏ وﺿـﻌﯿﺖ‪‬‬ ‫ﮐﺎﻣﻼ ﻣﺸﺨﺺ‪ ،‬ﺑﯿﺎن ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ و ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺧﻮدﺷﺎن ﻫﻨﻮز ﻣﻨﻄﻘﯽﺳﺖ‪ .‬اﻓـﺮاد ﻣﺘـﺎﺛﺮ‬ ‫از اﯾﻦ اﺧﺘﻼل ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺣﺲ ﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﺮاي ﺗﺎﺛﯿﺮ ﺑﺮ وﻗﺎﯾﻊ ﯾﺎ ﭘـﯿﺶ‬

‫ﺑﯿﻨﯽ ﯾﮏ روﯾﺪاد ﭘﯿﺶ از ﺑﻪ وﻗﻮع ﭘﯿﻮﺳـﺘﻦ آن‪ ،‬ﻗـﺪرت ﺧﺎﺻـﯽ دارﻧـﺪ‪ .‬اﯾـﻦ‬ ‫رﻓﺘﺎرﻫﺎ ﻧـﻮﻋﯽ ﻣﮑـﺎﻧﯿﺰم دﻓـﺎﻋﯽ ﺑـﺮاي اﻓـﺰودن ﻣﻌﻨـﯽ ﺑـﻪ دﻧﯿـﺎي ﻣﺘﻔـﺎوت‪‬‬ ‫ﺧﻮدﺳﺎﺧﺘﻪي ﻣﻨﺠﺮ از اﻧﺰواي اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ آﻧﺎن ﻣﯽﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ادراﮐـﺎت آﻧﻬـﺎ اﮐﺜـﺮا از‬ ‫آﻧﭽﻪ در واﻗﻌﯿﺖ ﺧﺎرﺟﯽ اﺗﻔﺎق ﻣﯽاﻓﺘﺪ ﺗﺤﺮﯾﻒ دارد اﻣﺎ آﻧﻬﺎ ﮔﺮاﯾﺶ دارﻧﺪ ﺑـﺎور‬

‫ﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ ادراك آﻧﻬﺎ از آﻧﭽﻪ دﯾﮕﺮان ﻣﯽﮔﻮﯾﻨﺪ ﯾﺎ اﻧﺠﺎم ﻣﯽدﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺑﯿﺸﺘﺮ اﺳﺖ‪.‬‬

‫روانﭘﺮﯾﺸﯽ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﮑﻮز )‪ (Psychosis‬ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي وﺿﻌﯿﺖ رواﻧﯽ ﻏﯿﺮﻃﺒﯿﻌﯽ اﺳﺖ‬

‫و اﺻﻄﻼﺣﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ در روانﭘﺰﺷﮑﯽ ﺑﺮاي ﺣﺎﻟﺖ رواﻧﯽاي ﺑﻪ ﮐﺎر ﻣﯽرود ﮐﻪ‬ ‫اﻏﻠﺐ ﺑﻪ ﺻﻮرت »از دﺳﺖ دادن ﺗﻤﺎس ﺑﺎ واﻗﻌﯿﺖ« ﺗﻮﺻﯿﻒ ﻣﯽﺷﻮد‪ .‬ﺳﺎﯾﮑﻮز‬

‫ﺑﻪ اﻧﻮاع ﺟﺪي اﺧﺘﻼﻻت رواﻧﯽ اﻃﻼق ﻣﯽﺷﻮد ﮐﻪ در ﻃﻮل آنﻫﺎ ﺑﯿﻤﺎر ﻣﻤﮑﻦ‬ ‫اﺳﺖ دﭼﺎر ﺗﻮﻫﻢ و ﻫﺬﯾﺎن ﺷﻮد‪ .‬ﮔﺎه اﻓﺮاد ﺳﺎﯾﮑﻮﺗﯿﮏ اﺧﺘﻼل ﺷﺨﺼﯿﺖ ﻧﯿـﺰ‬

‫دارﻧﺪ‪ .‬ﺳﺎﯾﮑﻮز ﻧﻮﻋﯽ ﻗﻄﻊ ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ واﻗﻌﯿﺖ اﺳﺖ‪ ،‬ﮐﻪ ﺑﻪﻃﻮر ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺎﻣﻞ‬

‫ﻫﺬﯾﺎن)ﻋﻘﺎﺋﺪ ﻧﺎدرﺳﺖ درﺑﺎره وﻗﺎﯾﻊ ﯾﺎ اﺷﺨﺎص( و ﺗﻮﻫﻢ )دﯾﺪن ﯾـﺎ ﺷـﻨﯿﺪن‬

‫ﭼﯿﺰﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ وﺟﻮد ﺧﺎرﺟﯽ ﻧﺪارﻧﺪ( ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫روان ﮔﺴﯿﺨﺘﮕﯽ‪ ،‬اﺳﮑﯿﺰوﻓﺮﻧﯽ ﯾﺎ ﺷﯿﺰوﻓﺮﻧﯽ )‪ ،(Schizophrenia‬ﯾـﮏ ﺑﯿﻤـﺎري‬

‫رواﻧﯽ ﺑﺎ ﻣﻨﺸﺎء ﻧﺎﻣﺸﺨﺺ و ﻋﻼﯾﻢ ﻣﺘﻐﯿﺮ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺸﺨﺼﻪي اﯾـﻦ ﺑﯿﻤـﺎري‪،‬‬

‫ﻋﺪم ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ درك و ﯾﺎ ﺑﯿﺎن واﻗﻌﯿﺖ اﺳﺖ‪ .‬روانﮔﺴﯿﺨﺘﮕﯽ داراي ﻋﻮارﺿـﯽ‬

‫ﻫﻤﭽﻮن ﻋﺪم ارﺗﺒﺎط ﻣﻨﻄﻘﯽ در رﻓﺘﺎر و ﮔﻔﺘﺎر‪ ،‬اﻧﺰوا و ﮔﻮﺷﻪ ﻧﺸﯿﻨﯽ ﺑـﯿﺶ از‬ ‫ﺣﺪ و ﻫﺬﯾﺎن و ﺗﻮﻫﻢ اﺳﺖ‪ .‬ﺗﺸﺨﯿﺺ اﯾﻦ ﺑﯿﻤـﺎري ﺑـﺎ ﻣﺼـﺎﺣﺒﻪ ﺑـﺎ ﺑﯿﻤـﺎر و‬

‫ﻣﺸﺎﻫﺪه رﻓﺘﺎر او ﻣﯿﺴﺮ ﻣﯽﺷﻮد و در ﺣﺎل ﺣﺎﺿـﺮ ﻫـﯿﭻ ﺗﺴـﺖ ﺗﺸﺨﯿﺼـﯽِ‬ ‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪاي ﺑﺮاي آن وﺟﻮد ﻧﺪارد‪.‬‬ ‫‪16‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﻘﺴﯿﻢ ﺑﻨﺪي ‪ DSM-IV‬اﯾﻦ ﻣﺮض‪ ،‬ﭘﻨﺞ زﯾﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ دارد‪:‬‬ ‫‪ .1‬روانﮔﺴﯿﺨﺘﮕﯽِ ﭘﺎراﻧﻮﺋﯿﺪ )‪:(Paranoid‬در اﯾﻦ ﻧﻮع ﻓﺮد ﺑﺎ ﯾﮏ ﯾﺎ دو ﺗﻮﻫﻢ‬ ‫و ﻫﺬﯾﺎن‪ ،‬درﮔﯿﺮ اﺳﺖ؛ وﻟﯽ دﭼﺎر ﺑﻪ ﻫﻢ رﯾﺨﺘﮕﯽ ﺗﻔﮑﺮ و رﻓﺘـﺎر‪ ،‬رﻓﺘـﺎر‬

‫ﮐﺎﺗﺎﺗﻮﻧﯿﮏ و ﯾﺎ ﻓﻘﺪان ﻋﻮاﻃﻒ ﻧﯿﺴﺖ‪.‬‬

‫‪ .2‬روان ﮔﺴﯿﺨﺘﮕﯽِ ﺑﻪ ﻫﻢ رﯾﺨﺘﻪ )‪ :(Disorganized‬ﻣﺸﺨﺼﻪ آن رﻓﺘﺎر‪ ،‬ﻓﮑﺮ‬ ‫ﯾﺎ ﮔﻔﺘﺎر درﻫﻢرﯾﺨﺘﻪ و ﺑـﺪون ﺑـﺮوز ﻋﻮاﻃـﻒ )‪ (flat affect‬ﯾـﺎ ﻋﻮاﻃـﻒ‬

‫ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ .3‬روان ﮔﺴﯿﺨﺘﮕﯽِ ﮐﺎﺗﺎﺗﻮﻧﯽ )‪ :(Catatonic‬در اﯾﻦ ﻧﻮع ﻓﺮد ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ دﭼـﺎر‬ ‫ﻧﺎﺗﻮاﻧﯽ ﺣﺮﮐﺘﯽ‪ ،‬ﺣﺮﮐﺎت زﯾﺎده از ﺣﺪ‪ ،‬ﻧﮕﺎﺗﯿﻮﯾﺴﻢ اﻓﺮاﻃﯽ ﯾﺎ ﻣﺎت ﺷـﺪن‪،‬‬ ‫ﺣﺎﻟـــﺖ ﮔﯿـــﺮيﻫـــﺎي ﻋﺠﯿـــﺐ )‪ (Bizzare posturing‬و ﺗﮑـــﺮار و‬ ‫ﺗﻘﻠﯿﺪ)‪ (Echopraxia‬ﺣﺮﮐﺎت ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ .4‬روانﮔﺴﯿﺨﺘﮕﯽِ اﻓﺘﺮاق داده ﻧﺸﺪه )‪ :(Undifferentiated‬در اﯾﻦ ﻧﻮع ﻓﺮد‬ ‫ﻣﻌﯿﺎر ﺗﺸﺨﯿﺼﯽ اﯾﻦ ﺑﯿﻤﺎري را دارد وﻟﯽ در ﻫﯿﭻ ﯾﮏ از ﺳﻪ ﮔﺮوه ﻓـﻮق‬ ‫ﻗﺮار ﻧﻤﯽﮔﯿﺮد‪.‬‬

‫‪ .5‬روان ﮔﺴﯿﺨﺘﮕﯽِ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪه )‪ :(Residual‬ﮐﻪ در اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﻼﯾـﻢ ﻣﺜﺒـﺖ‬ ‫ﺷﺪت ﮐﻤﯽ دارﻧﺪ‪.‬‬

‫اﯾﻦ ﺑﯿﻤﺎري ﯾﮏ ﺑﯿﻤﺎري ﭼﻨﺪﻋﺎﻣﻠﯽ اﺳﺖ و ﻣﺠﻤﻮﻋـﻪ اي از ﻋﻮاﻣـﻞ زﯾﺴـﺖ‬ ‫ﺷﻨﺎﺧﺘﯽ و رﻓﺘﺎري در ﺑﺮوز آن ﻣﻮﺛﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻋﻼﯾﻢ اﯾﻦ ﺑﯿﻤﺎري در ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻫﺎي دور ﻧﯿﺰ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻮد‪ .‬وﻟﯽ ﭘﯿﺸﯿﻨﯿﺎن‬ ‫ﺗﻌﺒﯿﺮﻫﺎي اﺳﻄﻮره اي ﺑﺮاي آن داﺷـﺘﻨﺪ‪ .‬در ﮔﺬﺷـﺘﻪ ﺑـﻪ روانﮔﺴـﯿﺨﺘﮕﯽ‪،‬‬

‫"ﺟﻨﻮن ﺟﻮاﻧﯽ" ﻣﯽﮔﻔﺘﻨﺪ ﮐﻪ اﻣﺮوزه ﭼﻨﺪان ﻣﻮرد ﭘﺴـﻨﺪ روانﭘﺰﺷـﮑﺎن و‬

‫روانﺷﻨﺎﺳﺎن ﻧﯿﺴﺖ‪.‬‬

‫روان ﭘﺮﯾﺸﯽ ﻫﺎ و روانﮔﺴـﯿﺨﺘﮕﯽﻫـﺎ‪ ،‬در اﺻـﻄﻼح ﻋﺎﻣـﻪ‪ ،‬دﯾـﻮاﻧﮕﯽ و در‬ ‫اﺻﻄﻼح ﻓﻘﻬﯽ و ﺣﻘﻮﻗﯽ‪ ،‬ﺟﺰو اﻧﻮاع ﺟﻨﻮن ﺧﻮاﻧـﺪه ﻣـﯽﺷـﻮﻧﺪ‪ .‬ﭘﯿﺸـﯿﻨﯿﺎن‬ ‫‪17‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻣﯽ ﮔﻔﺘﻨﺪ دﯾﻮاﻧﻪ ﮐﺴﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ دﯾﻮ را ﻣﯽﺑﯿﻨﺪ و ﻣﺠﻨﻮن ﮐﺴـﯽ اﺳـﺖ ﮐـﻪ‬

‫ﺟﻦ را ﻣﯽﺑﯿﻨﺪ‪.‬‬

‫از آن ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ در اﻓﺴﺎﻧﻪﻫﺎي اﯾﺮاﻧﯽ‪ ،‬دﯾﻮ ﻧﻤﺎد ﻧﺎدرﺳﺘﯽ‪ ،‬زﺷﺘﯽ و ﭘﻠﯿـﺪي و‬

‫واروﻧﻪ ﮐﺎري اﺳﺖ؛ دﯾﻮاﻧﻪ ﻫﻢ ﮐﺴﯽ اﺳـﺖ ﮐـﻪ ﮐﺎرﻫـﺎﯾﯽ ﺧـﻼف دﯾﮕـﺮان‬ ‫ﻣﯽﮐﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ در ادﺑﯿﺎت ﻓﺎرﺳﯽ‪ ،‬ﻟﻐـﺖ ﻋﺮﺑـﯽ "ﻣﺠﻨـﻮن"‪ ،‬ﺑـﻪ ﻋﻨـﻮان‬

‫ﻣﺘﺮادف واژهي "دﯾﻮاﻧﻪ"‪ ،‬ﮐﺎرﺑﺮد دارد‪ .‬و ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺖ ﮐﻪ ﺟﻨﻮن ﺑﺎ ﺳﻔﻪ‬ ‫ﺗﻔﺎوت دارد و آﺛﺎر ﺟﻨﻮن ﻧﯿﺰ ﺑﺎ ﺳﻔﺎﻫﺖ ﻣﺘﻔﺎوت اﺳﺖ‪.‬‬ ‫در اواﺧﺮ ﻗﺮن ﻧﻮﻧﺰدﻫﻢ اﻣﯿﻞ ﮐﺮﭘﻠﯿﻦ‪ ،‬رواﻧﺸـﻨﺎس آﻟﻤـﺎﻧﯽ‪ ،‬اﯾـﻦ ﺑﯿﻤـﺎري را‬

‫ﺟﻨﻮن زودرس ﻧﺎﻣﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻓﺮاﮔﯿﺮي اﯾﻦ ﺑﯿﻤﺎري ﻧﺰد ﺟﻮاﻧﺎن و ﻧﻮﺟﻮاﻧﺎن ﺑـﺎز‬ ‫ﻣﯽﮔﺸﺖ‪ .‬در ﻧﻬﺎﯾﺖ ﯾﻮﺟﯿﻦ ﺑﻠﻮﻟﺮ‪ ،‬رواﻧﺸﻨﺎس ﺳﻮﺋﯿﺴﯽ‪ ،‬ﮐﻠﻤﻪ اﺳـﮑﯿﺰوﻓﺮﻧﯽ‬ ‫را در ﺟﻬﺖ دﻓﺎع از رواﻧﮑﺎوي ﻓﺮوﯾﺪ اﺑﺪاع ﮐﺮد و ﺑﻪ ﺗﻌﺮﯾـﻒ ﻋـﻮارض اﯾـﻦ‬

‫ﺑﯿﻤﺎري ﭘﺮداﺧﺖ‪ .‬ﻓﺮوﯾﺪ ﻟﻔﻆ ﭘـﺎراﻓﺮﻧﯽ را ﺑـﺮاي اﯾـﻦ ﺑﯿﻤـﺎري ﻣﻨﺎﺳـﺐﺗـﺮ‬ ‫ﻣﯽداﻧﺴﺖ‪.‬‬

‫ﻋﻘﺐ ﻣﺎﻧﺪﮔﯽ ذﻫﻨﯽ )‪ (mental Retardation‬ﻋﻘﺐ ﻣﺎﻧـﺪﮔﯽ ذﻫﻨـﯽ اﺧﺘﻼﻟـﯽ‬ ‫اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻋﻤﻠﮑﺮد ﻫﻮﺷﯽ زﯾﺮ ﺣﺪ ﻃﺒﯿﻌﯽ و اﺧﺘﻼل در ﻣﻬﺎرﺗﻬﺎي اﻧﻄﺒـﺎﻗﯽ‬ ‫ﻣﺸﺨﺺ ﻣﯽﮔﺮدد‪ .‬ﺳﻦ ﺷﺮوع ﻋﻘﺐ ﻣﺎﻧﺪﮔﯽ ذﻫﻨﯽ‪ ،‬زﯾﺮ ‪ 18‬ﺳﺎل اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺳﺒﺐ ﺷﻨﺎﺳﯽ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﻧﺪﮔﯽ ذﻫﻨﯽ‪:‬‬ ‫‪ -1‬ﻋﻮاﻣﻞ ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﺪ ‪ :‬ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺄﺛﯿﺮات ژﻧﺘﯿﮏ و ﺗﻐﯿﯿـﺮات ﮐﺮوﻣـﻮز‬

‫ﻣﯽﺷﻮد ‪ .‬ﺿﻤﻦ اﯾﻦ ﮐﻪ ﻋﻔﻮﻧﺖ ﻫﺎي رﺣﻤﯽ و اﺑﺘﻼي ﺑﻪ ﺑﯿﻤﺎري ﺳﺮﺧﭽﻪ و‬

‫ﺗﻮﮐﺴﻮﭘﻼﺳﻤﻮز )ﺑﯿﻤﺎري ﺧﻄﺮﻧﺎﮐﯽ ﮐﻪ از ﻃﺮﯾﻖ ﮔﺮﺑﻪ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﯽﺷﻮد( ﻧﯿﺰ‬ ‫در ﺑﺮوز ﻋﺎرﺿﻪ ﻧﻘﺶ دارﻧﺪ ‪ .‬در اﯾﻦ ﺑﯿﻦ ﻋﻮاﻣﻞ ﺣﯿﻦ ﺗﻮﻟﺪ ﻣﺜـﻞ زاﯾﻤـﺎن‬

‫ﻣﺸﮑﻞ و ﺧﻮﻧﺮﯾﺰي ﺟﻤﺠﻤﻪ و اﺷﮑﺎﻻت ﺗﻨﻔﺴﯽ ﺣـﯿﻦ زاﯾﻤـﺎن و ‪ ...‬ﻧﯿـﺰ‬ ‫ﻣﺆﺛﺮ ﻣﯽﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫‪18‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫‪ -2‬ﻋﻮاﻣﻞ ﭘﺲ از ﺗﻮﻟﺪ ‪ :‬ﺷﺎﻣﻞ ﺿﺮﺑﺎت ﺷﺪﯾﺪ ﺑـﻪ ﺟﻤﺠـﻪ ﮐـﻮدك‪ ،‬ﯾﺮﻗـﺎن‪،‬‬

‫ﺳﯿﺎﻧﻮز‪ ،‬ﻋﻔﻮﻧﺘﻬﺎي دوران ﻧﻮزادي ﺑﻪ ﻫﻤـﺮاه ﺗـﺐ و ﺗﺸـﻨﺞ‪ ،‬ﮐـﻢ ﮐـﺎري‬

‫ﺗﯿﺮوﺋﯿﺪ و ‪ ...‬اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﻮاﻇﺒﺖ از ﮐـﻮدك‪ ،‬ﺑـﻪﺧﺼـﻮص ﻗﺒـﻞ از ﺳـﻦ‬

‫ﭼﻬﺎرﺳﺎﻟﮕﯽ‪ ،‬ﻣﯽﺗﻮان از ﺑﺮوز آن ﺗﺎ ﺣﺪي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﻧﻤﻮد‪.‬‬

‫‪ -3‬ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﺤﯿﻄﯽ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ‪ :‬ﺗﺄﺛﯿﺮات ﻣﺤﺪودﺗﺮي در ﺑﺮوز ﻋﻘـﺐ ﻣﺎﻧـﺪﮔﯽ‬ ‫ذﻫﻨﯽ دارﻧﺪ و ﺷﺎﻣﻞ ﻓﻘﺮ‪ ،‬ﺗﻐﺬﯾﻪ‪ ،‬ﻧﺎﭘﺎﯾﺪاري ﺧﺎﻧﻮاده‪ ،‬وﺿﻌﯿﺖ اﻗﺘﺼﺎدي و‬

‫اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﺑﺪ و ﻣﺤﺮوﻣﯿﺖﻫﺎي ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ و اﺳﺘﺮﺳﻬﺎي ﻣﮑﺮر و ﻓﻮق ﺗﺤﻤـﻞ‬ ‫در ﻣﺤﯿﻂ زﻧﺪﮔﯽ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪19‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎداﺗﯽ ﺑﺮاي ﺧﻮاﻧﺪن ﺷﻌﺮ‬

‫‪20‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ ﺗﺎ ﻗﺒﻞ از ﻫﺎﯾﺪﮔﺮ‪ ،‬روﺷﯽ ﻋﺎم ﺑـﺮاي ﺗﻔﺴـﯿﺮ ﺑـﻮد‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽـﻪ در‬ ‫ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ ﮐﻼﺳﯿﮏ‪ ،‬ﻫﺪف‪ ،‬دﺳﺖﯾﺎﺑﯽ ﺑﻪ ﻧﻈﺮﯾﻪي در ﺑﺎب »ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻣﺘـﻮن«‬

‫ﺑﻮد‪ .‬اﻣﺎ ﺑﻌﺪ از آن‪ ،‬ﻧﻈﺮﯾﻪي ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮑﯽ‪ ،‬ﺑﻪ اراﺋـﻪي ﻧﻈﺮﯾـﻪي ﻋـﺎم در ﺑـﺎب‬ ‫»روشﺷﻨﺎﺳﯽ ﻣﻄﻠﻖ ﻋﻠﻮم اﻧﺴﺎﻧﯽ« ارﺗﻘﺎ ﯾﺎﻓﺖ‪.‬‬

‫در اداﻣﻪ‪ ،‬روﯾﮑﺮد دﯾﮕﺮي ﮐـﻪ ﺑـﺎ آراي ﻣﯿﺸـﻞ ﻓﻮﮐـﻮ ﺷـﺮوع ﺷـﺪ و آن را‬

‫"ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ ﭘﺴﺎﻣﺪرن" ﻧﺎﻣﯿﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺷﮑﻞ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬در ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ ﭘﺴـﺎﻣﺪرن‪،‬‬

‫ﻣﻌﻨﯽ اﻟﻔﺎظ‪ ،‬ﻧﻬﻔﺘﻪ اﺳﺖ و ﻫﺮ ﺳﺎزﻣﺎن ﯾﺎ ﻧﻬﺎدي ﺑﺮﺧﻮردار از ﯾـﮏ ﮔﻔﺘﻤـﺎن‬

‫ﺧﺎص ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫در ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ ﻣﺘﺄﺧﺮ‪ ،‬ﺑﺎور ﺑﻪ ﮐﻼمِ ﻧﻬﺎﯾﯽ و درﺳﺖ‪ ‬ﻣﻄﻠﻖ‪ ،‬ﻣﻀﺤﮏ ﺑـﻪ ﻧﻈـﺮ‬

‫ﻣﯽرﺳﺪ‪ .‬آزادي‪ ،‬اﺳﺎس رواﯾﺖ اﺳﺖ و ﺗﻮاﻟﯽ ﺑﯿﺎن‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﮔﺮﯾﺰ از ﻗﻄﻌﯿـﺖ و‬ ‫اﯾﻘﺎن ﺷﮑﻞ ﻣﯽﮔﯿﺮد و اﺳﺎﺳﻦ ﻣﻔﺎﻫﯿﻢ درﺳﺖ ﯾﺎ ﻧﺎدرﺳﺖ وﺟﻮد ﻧﺪارﻧﺪ‪.‬‬ ‫در واﻗﻊ ﻣﻔﺴﺮ ﻧﻤﯽﺗﻮاﻧﺪ ﺑـﺎ ﻣﻌﻨـﺎي اﺻـﻠﯽ و اوﻟﯿـﻪ ارﺗﺒـﺎط ﺑﺮﻗـﺮار ﮐﻨـﺪ‪.‬‬

‫و در ﻧﺘﯿﺠﻪ‪ ،‬ﻫﻤﻪي رواﯾﺖﻫﺎ از ﻣﻌﻨﺎي ﯾﮏ ﻣﺘﻦ‪ ،‬اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ و ﻧﺴﺒﯽاﻧﺪ‪.‬‬ ‫***‬ ‫ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﺴﯿﻦﻫﺎي ﻣﺘﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻪ ﮔﺮاﯾﺶ ﮐﻼن ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‪:‬‬

‫اﻟﻒ( ﻣﺆﻟﻒ ﻣﺪاران؛ ﮐﻪ رﺳﺎﻟﺖ ﻣﻔﺴﺮ را "ﻣﺮادﮐﺎوي" و "ﮐﺸﻒ‪ ‬ﻗﺼﺪ ﻣﺆﻟﻒ‬

‫و ﻣﺘﮑﻠﻢ" ﻗﻠﻤﺪاد ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫ب( ﻣﺘﻦ ﻣﺪاران؛ ﮐﻪ ﺑﺮاي ﻣﺘﻦ‪ ،‬ﺷﺨﺼﯿﺖ ﻣﺴﺘﻘﻞ از ﻣﺆﻟﻒ و ‪ ...‬ﻗﺎﺋﻞ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬ ‫و ﺗﻔﺴﯿﺮ را "ﻣﻌﻨﯽورزي" ﺗﻠﻘﯽ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ و ﻣﻌﺘﻘﺪﻧﺪ ﮐﻪ ﻣﺘﻦ ﺑﺎ ﻗﻄﻊ ﻧﻈـﺮ از‬

‫ﻣﺮاد و ﻗﺼﺪ ﻣﺆﻟﻒ‪ ،‬ﻣﻌﺎﻧﯽ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن را ﺗﺤﻤﻞ ﻣﯽﮐﻨﺪ و ﻣﯽﺗﻮان ﻫﻤﻪي آنﻫـﺎ‬ ‫را ﻣﻌﺘﺒﺮ اﻧﮕﺎﺷﺖ‪.‬‬

‫ج( ﻣﻔﺴﺮ ﻣﺪاران؛ ﮐﻪ ﻣﻌﺘﻘﺪﻧﺪ ﻣﺘﻦ ﺻﺎﻣﺖ اﺳﺖ‪ .‬ذﻫﻨﯿﺖ‪ ،‬ﭘﯿﺶﻓـﺮضﻫـﺎ و‬

‫ﺷﺨﺼﯿﺖ ﻣﺨﺎﻃﺐ و ﻣﻔﺴﺮ ﻧﻘﺶ اول را در ﺑﺮداﺷﺖ از ﻣﺘﻦ ﺑﺎزي ﻣـﯽﮐﻨﻨـﺪ‪.‬‬ ‫‪21‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻋﻼﯾﻖ وﺳﻼﯾﻖ ﻣﻔﺴﺮ آنﻗﺪر دﺧﺎﻟﺖ دارد ﮐﻪ ﺟـﺎي ﻣـﺘﻦ در ﻓﻬـﻢ ﻋـﻮض‬ ‫ﻣﯽﺷﻮد‪ ،‬ﮔﻮﯾﺎ ﻣﻔﺴﺮ ﻫﺮ ﭼﻪ از ﻣﺘﻦ ﻣﯽﮔﻮﯾﺪ‪ ،‬در ﺑﺎرهي ﺧﻮدش ﻣـﯽﮔﻮﯾـﺪ و‬ ‫آن را ﺣﻠﻘﻮي ﺑﻮدن ﻓﻬﻢ ﻣﯽﻧﺎﻣﻨﺪ‪.‬‬ ‫***‬ ‫رﯾﭽﺎرد ﭘﺎﻟﻤﺮ‪ ،‬ﻗﻠﻤﺮو ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ را در ﺳﻪ ﮔﺴﺘﺮهي ﮐﺎﻣﻠﻦ ﻣﺘﻤﺎﯾﺰ‪ ،‬ذﮐﺮ ﻣﯽﮐﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ .1‬ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ ﺧﺎص( ﺑﯿﺎﻧﮕﺮ اوﻟﯿﻦ ﻻﯾﻪﻫـﺎي ﺷـﮑﻞﮔﯿـﺮي ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿـﮏ ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﻨﺰﻟﻪي ﺷﺎﺧﻪاي از داﻧﺶ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ .2‬ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ ﻋﺎم( ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪهي ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ روشﺷﻨﺎﺳﯽ اﺳﺖ و درﺻﺪد‬ ‫اراﺋﻪي روش ﻓﻬﻢ و ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ .3‬ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ ﻓﻠﺴﻔﯽ( ﺣﻮزهي ﺗﺠﻠﯿﺎت اﯾﻦ ﮔﺰﯾﻨﻪ‪ ،‬ﭘﺪﯾﺪهي ﻓﻬﻢ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ و ﺑـﻪ‬ ‫دﻧﺒﺎل اراﺋﻪي روش و ﺑﯿﺎن اﺻﻮل و ﻗﻮاﻋﺪ ﺣﺎﮐﻢ ﺑﺮ ﻓﻬﻢ و ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻧﯿﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﯾﻦ ﺗﻘﺴﯿﻢﺑﻨﺪي‪ ،‬ﺗﻤﺎم ﺣﻮزهﻫﺎي ﻋﻠﻮم اﻧﺴﺎﻧﯽ اﻋﻢ از ﻓﻠﺴﻔﻪ‪ ،‬ﮐﻼم‪،‬‬ ‫اﺧﻼق‪ ،‬اﻋﺘﻘﺎدات‪ ،‬ﻋﻠﻮم اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ و ‪ ...‬ﻣﯽﺗﻮاﻧﻨـﺪ از زﻣﯿﻨـﻪﻫـﺎي ﻃـﺮح‬ ‫روﯾﮑﺮد ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ ﻓﻠﺴﻔﯽ‪ ،‬ﻣﺤﺴﻮب ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫***‬ ‫ﻣﻬﻤﺘﺮﯾﻦ آﻣﻮزهﻫﺎي ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ ﻓﻠﺴﻔﯽ ﮐـﻪ زﻣﯿﻨـﻪﻫـﺎي اﺻـﻠﯽ ﭼـﺎﻟﺶ و‬

‫ﺣﺴﺎﺳﯿﺖ در ﺗﻔﮑﺮ دﯾﻨﯽ و در ﺳﻄﺢ ﮐﻞ‪ ،‬در اﻣﺮ ﻓﻬﻢ ﺑﻮدهاﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺮح ذﯾﻞ‬ ‫ﻣﺮور ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‪:‬‬

‫‪ .1‬ﻓﻬــﻢ ﻣــﺘﻦ‪ ،‬ﻣﺤﺼــﻮل ﺗﺮﮐﯿــﺐ و اﻣﺘــﺰاج اﻓــﻖ ﻣﻌﻨــﺎﯾﯽ ﻣﻔﺴــﺮ ﺑــﺎ‬ ‫اﻓﻖ ﻣﻌﻨﺎﯾﯽ ﻣﺘﻦ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ .2‬درك ﻋﯿﻨﯽ ﻣﺘﻦ‪ ،‬ﯾﻌﻨﯽ ﻓﻬﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ واﻗﻊ‪ ،‬اﻣﮑﺎن ﭘﺬﯾﺮ ﻧﯿﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ .3‬ﻓﻬﻢ ﻣﺘﻦ‪ ،‬ﻋﻤﻠﯽ ﺑﯽﭘﺎﯾﺎن اﺳـﺖ و ﻟـﺬا اﻣﮑـﺎن ﻗﺮاﺋـﺖﻫـﺎي ﻣﺨﺘﻠـﻒ از‬ ‫ﻫﺮ ﻣﺘﻨﯽ‪ ،‬ﺑﺪون ﻫﯿﭻ ﻣﺤﺪودﯾﺘﯽ وﺟﻮد دارد‪.‬‬ ‫‪22‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫‪ .4‬ﻫﯿﭻ ﮔﻮﻧـﻪ ﻓﻬـﻢ ﻏﯿﺮﺳـﯿﺎﻟﯽ وﺟـﻮد ﻧـﺪارد‪ .‬ﻫﻤـﻪي ﻓﻬـﻢﻫـﺎ ﺳـﯿﺎل‪،‬‬ ‫ﮔﺬرا و ﺗﺎرﯾﺦﻣﻨﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻧﺘﯿﺠﺘﻦ‪ ،‬درك ﻧﻬﺎﯾﯽ و ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻔﺴـﯿﺮي از‬

‫ﻣﺘﻦ ﻧﺪارﯾﻢ‪.‬‬ ‫‪ .5‬ﻫﺪف از ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻣﺘﻦ‪ ،‬درك ﻣﺮاد ﻣﺆﻟﻒ ﻧﯿﺴﺖ و ﻧﻮﯾﺴﻨﺪه‪ ،‬ﺗﻨﻬـﺎ ﯾﮑـﯽ از‬ ‫ﺧﻮاﻧﻨﺪﮔﺎن ﻣﺘﻦ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ .6‬ﻣﻌﯿﺎري ﺑﺮاي ﺳﻨﺠﺶ ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻣﻌﺘﺒﺮ از ﻧﺎﻣﻌﺘﺒﺮ ﻧﺪارﯾﻢ‪ ،‬زﯾﺮا در اﺻﻞ ﭼﯿﺰي‬ ‫ﺑﻪ ﻧﺎم ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻣﻌﺘﺒﺮ وﺟﻮد ﻧﺪارد‪.‬‬ ‫***‬ ‫ﻣﺘﻦ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺨﺸﯽ از ﺑﺤﺜﻬﺎي ﻣﺘﺪاوﻟﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺴﯿﺮ ادﺑﯿﺎت ﻣﺤﻔﻠـﯽ را از‬ ‫ادﺑﯿﺎت ﻓﺎرﺳﯽ ﻏﺎﻟﺐ‪ ،‬ﻣﺘﻔﺎوت ﮐﺮده اﺳﺖ؛ اﯾﻦ ﺧﺼﺎﯾﺺ ﻓﺎرغ از ﭘﺎﯾﺎن ﻓﻠﺴﻔﻪ‬ ‫در ﺟﻬﺎن ﮐﻨﻮﻧﯽ}ﻣﻌﻨﺎي ﻗﺪﯾﻤﯽ "ﭘﺎﯾﺎن" ﻫﻤﺎن "ﺟﺎﯾﮕﺎه" اﺳﺖ؛ ﺟﺎﯾﮕـﺎﻫﯽ‬ ‫ﮐﻪ در آن ‪ ،‬ﮐﻞ ﺗﺎرﯾﺦ ﻓﻠﺴﻔﻪ‪ ،‬ﻧﻬﺎﯾﯽ ﺗـﺮﯾﻦ اﻣﮑﺎﻧـﺎﺗﺶ را ﮔـﺮدآوري ﻧﻤـﻮده‬

‫اﺳﺖ‪ {.‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻓﻬﻤﯿﺪن اﯾﻦ ﮐﺘﺎب ﻣﻮﺛﺮ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ زﻋﻢ‬

‫ﻣﻦ}اﯾﻦ زﻋﻢ‪ ،‬ﻣﻌﻤﻮﻟﻦ ﭘﺎرادوﮐﺲ دارد‪ {.‬ﻣﻤﮑﻦ ﻧﯿﺴﺖ‪.‬‬

‫در ﻫﻤﯿﻦ راﺳﺘﺎ اﺿﺎﻓﻪ ﻣﯽﻧﻤﺎﯾﺪ‪ :‬در اداﻣﻪ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻤﺪن ﮔﺎﻫﯽ ﺑﺎ ﻧﻮﯾﺴـﻨﺪهاي‬

‫ﻣﻌﺘﻘﺪ‪ ،‬ﺑﯽ اﻋﺘﻘﺎد‪ ،‬آرﻣﺎﻧﮕﺮا‪ ،‬ﻧﺎاﻣﯿﺪ‪ ،‬ﺣﺴﯿﻦ ﻓﻬﻤﯿﺪه‪ ،‬ﺷﻨﮕﻮل ﻧﻔﻬـﻢ و ‪...‬‬ ‫روﺑﺮو ﻫﺴﺘﯿﺪ اﻣﺎ ﻟﻄﻔﻦ ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﯿﺮ ﻗﺮار ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ و ﻣﺮا ﺑﻪ زﻧـﺪان ﯾـﺎ ﺟﻬـﻨﻢ‬

‫ﻧﻔﺮﺳﺘﯿﺪ‪ ،‬ﭼﻮن "ﻣﻦ ﻣﺴﻮول ﭼﯿﺰي ﮐﻪ ﻣﯽﮔﻮﯾﻢ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻧﻪ ﭼﯿﺰي ﮐـﻪ ﺷـﻤﺎ‬

‫ﻣﯽﻓﻬﻤﯿﺪ"؛ و ﮔﺎﻫﯽ ﮐﺘﺎب را ﺑﺴﺘﻪاﯾﺪ و ﺑﺎ ﻫﯿﭻ ﭼﯿﺰ روﺑﺮو ﻧﯿﺴﺘﯿﺪ ﭼﻪ رﺳﺪ‬

‫ﺑﻪ اﯾﻨﮑﻪ ﺑﺨﻮاﻫﯿﺪ ﺑﻪ آن‪ ،‬ﻓﮑﺮ ﻫﻢ ﺑﮑﻨﯿﺪ‪} .‬ﻣﺘﺎﺳـﻔﺎﻧﻪ ﻃـﯽ ﺳـﺎﻟﻬﺎ و و ﻗـﺎﯾﻊ‬ ‫اﺧﯿﺮ‪ ،‬ﺿﺮﯾﺐ ﻫﻮﺷﯽ اﯾﺮاﻧﯿﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ‪ %84‬ﺗﻘﻠﯿﻞ ﯾﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ و رﺗﺒﻪي ‪ 97‬از ‪185‬‬ ‫ﯾﺎ ‪ 100‬از ‪ 190‬را دارﻧﺪ!!!{‬

‫***‬

‫‪23‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻣﺆﺧﺮة اﻟﻒ‪ :‬ﻣﻌﻤﻮﻟﻦ "دان ﻫﺎور" را ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﮐﺴﯽ ﻣﯽ داﻧﻨـﺪ ﮐـﻪ از واژهي‬ ‫ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ ﺑﺮاي ﺷﻨﺎﺳﺎﻧﺪن ﮔﻮﻧﻪ اي از داﻧﺶ اﺳـﺘﻔﺎده ﮐـﺮد‪ .‬وي در ﺳـﺎل‬

‫‪1654‬ﻣﯿﻼدي در ﻋﻨﻮان ﮐﺘﺎﺑﺶ "ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ ﻗﺪﺳﯽ ﯾﺎ روش ﺗﻔﺴـﯿﺮ ﻣﺘـﻮن‬ ‫ﻣﻘﺪس" اﯾﻦ واژه را ﺑﻪ ﮐﺎر ﺑﺮد‪ .‬اﻣﺎ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت ﻧﺸﺎن ﻣﯽدﻫﺪ ﮐﻪ ﺗﻼشﻫﺎي او‬ ‫در ﮐﺘﺎب ﺧﻮد‪ ،‬اداﻣﻪي ﮐﻮﺷﺶ ﻫﺎﯾﯽ اﺳﺖ ﮐـﻪ از ﻧﻬﻀـﺖ اﺻـﻼح دﯾـﻦ در‬ ‫ﺣﻮزهي اﻟﻬﯿﺎت و ﻓﻬﻢ ﻣﺘﻮن دﯾﻨﯽ آﻏﺎز ﺷﺪه ﺑﻮد‪.‬‬ ‫ﭘﺲ از آنﮐﻪ ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ‪ ،‬ﻣﺪتﻫﺎ ﺑﻪﻋﻨﻮان روﺷﯽ ﺑﺮاي ﻓﻬﻢ ﻣﺘﻮن ﻣﻘﺪس ﺑﻪ‬ ‫ﮐﺎر ﺑﺮده ﻣﯽﺷﺪ‪ ،‬در اﺑﺘﺪاي ﻗﺮن ﻧﻮزدﻫﻢ‪ ،‬ﺗﺤﻮل ﺟﺪﯾﺪي ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺖ و ﻃﯽ‬ ‫آن ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ‪ ،‬ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮاي ﻓﻬﻢ ﻣﺘﻮن ﻣﻘﺪس‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ ﺑﻪﻋﻨﻮان ﻗﻮاﻋﺪي ﺑﺮاي‬ ‫ﻓﻬﻢ ﻫﻤﻪي ﻣﺘﻦ ﻫﺎ ﮐﺎرآﯾﯽ ﭘﯿﺪا ﮐﺮد و در ﺣﻘﯿﻘﺖ‪ ،‬زﻣﯿﻨﻪﻫﺎي ﺷـﮑﻞﮔﯿـﺮي‬

‫ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿــﮏ ﻋــﺎم ﻓــﺮاﻫﻢ ﺷــﺪ‪ .‬اﯾــﻦ ﺗﺤــﻮل ﺗﻮﺳــﻂ "ﺷــﻼﯾﺮﻣﺎﺧﺮ"‬ ‫)‪1834‬ـ‪1767‬م( ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬او ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﮐﺴﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ درﺻﺪد ﺳـﺎﺧﺘﻦ‬ ‫ﻧﻈﺮﯾﻪاي ﻫﻤﮕﺎﻧﯽ ﺑﺮاي ﺗﺄوﯾﻞ ﺑﻮد؛ ﻧﻈﺮﯾﻪاي ﮐﻪ ﺑﻪﻃﻮر ﯾﮑﺴﺎن در ﻣﻮرد ﻣﺘﻮن‬ ‫دﯾﻨﯽ و ﻏﯿﺮ دﯾﻨﯽ ﺻﺎدق ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑـﻪ دﻟﯿـﻞ ﺗﻌﻠـﻖ ﺷـﻼﯾﺮﻣﺎﺧﺮ ﺑـﻪ ﺟﻨـﺒﺶ‬ ‫رﻣﺎﻧﺘﯿﮏ ﻫﺎ در آﻟﻤﺎن و ﻧﺰدﯾﮑﯽ او ﺑﺎ ﺑﺮادران ﺷﻠﮕﻞ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﯿﻮهي اﻧﺪﯾﺸﻪي او‬ ‫درﺑﺎرهي ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ‪ ،‬ﻋﻨﻮان "ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ رﻣﺎﻧﺘﯿﮏ" ﻧﯿﺰ دادهاﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺆﺧﺮة ﻻم‪ :‬ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ در ﻗﺮن ﺑﯿﺴﺘﻢ از اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ روﺷﯽ ﺑﯿﺮون آﻣﺪه و ﺑـﻪ‬

‫ﻣﺜﺎﺑﻪ داﻧﺸﯽ ﺑﺮاي ﻓﻬﻢ ﻣﻄﻠﻖ ﻫﺴﺘﯽ‪ ،‬ﺑﻪ ﮐـﺎر ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﺷـﺪ؛ ﮐـﻪ از آن ﺑـﻪ‬ ‫ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ ﻓﻠﺴﻔﯽ ﺗﻌﺒﯿﺮ ﻣﯽﺷﻮد‪.‬‬

‫رﯾﭽﺎرد ﭘﺎﻟﻤﺮ ﻋﻼوه ﺑﺮ آن ﺗﻘﺴﯿﻢ ﺑﻨﺪي ﺳـﻪﮔﺎﻧـﻪي ﻣـﺬﮐﻮر‪ ،‬ﺷـﺶ ﮔﻮﻧـﻪ‬

‫ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿﮏ را ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺗﺎرﯾﺦ ﭘﯿﺪاﯾﺶ و ﺗﺤﻮل آن‪ ،‬از ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﻣﺘﻤﺎﯾﺰ ﮐﺮده‬ ‫اﺳﺖ‪ .1 :‬ﻧﻈﺮﯾﻪي ﺗﻔﺴﯿﺮ ﮐﺘﺎب ﻣﻘﺪس؛ ‪ .2‬روشﺷﻨﺎﺳﯽ ﻋﺎم ﻟﻐـﻮي؛ ‪ .3‬ﻋﻠـﻢ‬ ‫ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻓﻬﻢ زﺑﺎﻧﯽ؛ ‪ .4‬ﻣﺒﻨﺎي روشﺷﻨﺎﺳﯽ ﻋﻠﻮم اﻧﺴﺎﻧﯽ؛ ‪ .5‬ﻫﺴﺘﯽﺷﻨﺎﺳﯽ و‬ ‫ﭘﺪﯾﺪارﺷﻨﺎﺳﯽ ﻓﻬﻢ؛ ‪ .6‬ﻧﻈﺎمﻫﺎي ﺗﺄوﯾﻞ‪ ،‬اﺳﻄﻮرهزداﯾﯽ و راززداﯾﯽ‪.‬‬

‫ﻣـﺆﺧﺮة ﺧـﺎء‪ :‬ﻫـﻢاﮐﻨـﻮن ﺗﺸــﮑﯿﻞ ﮐﺮﺳـﯽِ وﻃﻨـﯽِ ﺗـﺪرﯾﺲ "ﻫﺮﻣﻨﻮﺗﯿــﮏ"‬

‫ﺑﺴﯿﺎر ﺑﻌﯿﺪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﯽرﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪24‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬ ‫ﺷﻤﺎرهي ﺳﻮم‬

‫ﺳﯽ و ﭘﻨﺞ ﺻﻔﺤﻪ‬

‫‪25‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﻔﺘﺎد و ﯾﮑﻢ‬

‫آﻗﺎ دارد ﻏﺮق ﻣﯽﺷﻮد در ﻋﻤﯿﻖﺗﺮﯾﻦ اﻗﯿﺎﻧﻮﺳﻬﺎي اﯾﻦ اﻃﺮاف‬ ‫آﻗﺎ در اﯾﻦ ﻟﺤﻈﻪ آرزو ﻣﯽﮐﻨﺪ اﻗﯿﺎﻧﻮس آب ﻧﺪاﺷﺖ‬ ‫آﻗﺎ از ارﺗﻔﺎع ﭼﻬﺎرﻫﺰاروﺻﺪوﻫﺸﺘﺎدوﻫﺸﺖ ﻣﺘﺮي ﺳﻘﻮط ﻣﯽﮐﻨﺪ‬ ‫آﻗﺎ آرزو ﻣﯽﮐﻨﺪ اﻗﯿﺎﻧﻮس آب داﺷﺖ‬ ‫آﻗﺎ دارد ﻏﺮق ﻣﯽﺷﻮد در ﻋﻤﯿﻖﺗﺮﯾﻦ اﻗﯿﺎﻧﻮﺳﻬﺎي اﯾﻦ اﻃﺮاف‬ ‫آﻗﺎ ﻻﺟﺮم آرزو ﻣﯽﮐﻨﺪ اﻗﯿﺎﻧﻮس آﻗﺎ ﻧﺪاﺷﺖ‬

‫‪26‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫آﻗﺎ ﺣﻨﺎي ﻫﻔﺖ رﻧﮓ ﺑﻪ رﯾﺶ ﺧﻮد ﺑﺴﺘﻪ‬ ‫آﻗﺎ ﻟﺐ ﺧﺰﯾﻨﻪي ﺣﻤ‪‬ﺎم ﻧﺸﺴﺘﻪ‬ ‫آﻗﺎ ﺑﺎدﮐﺶ‪ ،‬ﺣﺠﺎﻣﺖ‪ ،‬ﻓﺼﺪ ﻣﯽﮐﻨﻪ‬ ‫آﻗﺎ ﺑﺮاي زار زدن ﻗﺼﺪ ﻣﯽﮐﻨﻪ‬ ‫آﻗﺎ دردش ﻣﯿﺎد‪ ،‬ﺧﺐ درد داره‬ ‫آﻗﺎ ﻗﺪﯾﻤﯿﻪ‪ ،‬ﺳﻼح ﺳﺮد داره‬ ‫آﻗﺎ دارد ﮐﺸﺘﻪ ﻣﯽﺷﻮد در آزادﯾﺨﻮاﻫﺎﻧﻪﺗﺮﯾﻦ ﺟﻨﮕﻬﺎي اﯾﻦ اﻃﺮاف‬ ‫آﻗﺎ در اﯾﻦ ﻟﺤﻈﻪ آرزو ﻣﯽﮐﻨﺪ آزادي‪ ،‬ﺟﻨﮓ ﻧﺪاﺷﺖ‬ ‫آﻗﺎ زور زﯾﺎدي ﻧﺪارد و ﺣﺘﻤﻦ ﮐﺸﺘﻪ ﻣﯽﺷﻮد‬ ‫آﻗﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ رﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬ ‫آﻗﺎ ﮐﺸﺘﻪ ﻣﯽﺷﻮد در آزادﯾﺨﻮاﻫﺎﻧﻪﺗﺮﯾﻦ ﺟﻨﮕﻬﺎي اﯾﻦ اﻃﺮاف‬ ‫آﻗﺎ در ﻗﺎب ﻋﮑﺲ اﺳﺖ‬ ‫آﻗﺎ ﺧﻮدش را ﻣﺜﻞ ﻃﻮﻃﯽ ﺑﺎزرﮔﺎن ﺑﻪ ﻣﺮدن زده‬ ‫آﻗﺎ ﻣﯽﺧﻮاﻫﺪ درِ ﻗﺎب ﻋﮑﺲ را ﺑﺎز ﮐﻨﻢ‬ ‫آﻗﺎ ﻣﯽﭘﺮد و ﻣﯽرود‬

‫‪27‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫آﻗﺎ آدم آﺑﺮوﻣﻨﺪي اﺳﺖ‬ ‫آﻗﺎ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺳﻨﺠﺎق ﻗﻔﻠﯽ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه دارد‬ ‫آﻗﺎ ﮐﻪ اﮔﺮ دﮐﻤﻪ اش ﮐﻨﺪه ﺷﺪ‬ ‫آﻗﺎ ﯾﺎ زﯾﭗ ﺷﻠﻮارش در رﻓﺖ‬ ‫آﻗــﺎ ﭘﺎرﭼــﻪاي ﺳــﺒﺰ اﺳــﺖ ﮐــﻪ آن را ﺑــﻪ ﯾــﮏ ﺟــﺎي اﯾــﻦ ﺟﻬــﺎن‬ ‫ﺳﻨﺠﺎق ﮐﺮدهاﻧﺪ‬ ‫آﻗﺎ ﻣﺎدرم ﮐﻪ اﻋﺘﻘﺎد زﯾﺎدي ﺑﻪ آﻗﺎ داﺷﺖ‬ ‫آﻗﺎ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﻪ ﻟﺒﺎﺳﻢ ﭘﺎرﭼﻪاي ﺳﺒﺰ ﺳﻨﺠﺎق ﻣﯽﮐﺮد‬ ‫آﻗﺎ ﺗـﺎ از ﺷـﺮ ﺗﺨـﻢ ﺟﻨﻬـﺎي ﮐـﺎﻓﺮ ﮐـﻪ ﻗـﺪرت را در دﺳـﺖ دارﻧـﺪ‬ ‫در اﻣﺎن ﺑﺎﺷﻢ‬ ‫آﻗﺎ ﻣﻦ اﻣﺎ ﻣﻌﻤﻮﻟﻦ ﭘﺎرﭼﻪ را در ﺟﯿﺐ ﻧﮕﻪ ﻣﯽدارم‬

‫‪28‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﻔﺘﺎد و دوم‬

‫داﻣﻨﻪي راه رﻓﺘﻦ در اﻧﺴﺎن از ﻧﻪ ﺗﺎ ﻫﺠﺪه ﻣﺎﻫﮕﯽ اﺳﺖ‬ ‫و از ﻫﻤﺎن زﻣﺎن‪ ،‬دور ﺷﺪن از ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ را آﻏﺎز ﻣﯽﮐﻨﺪ‬ ‫ﭘﺮﻧﺪهﻫﺎ ﺣﺘﯽ ﺑﻪ اﻧﺪازهي ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻧﺘﯽﻣﺘﺮ‬ ‫از ﯾﮏ روزﮔﯽ ﺗﺎ ﯾﮏ ﻣﺎﻫﮕﯽ‪ ،‬ﭘﺮواز را ﻣﯽآﻣﻮزﻧﺪ‬ ‫ﭘﺮﻧﺪهﻫﺎ ﭘﯿﺶ از ﭘﺮواز‬ ‫ﭼﻬﺎر دﺳﺖ و ﭘﺎ ﻣﯽروﻧﺪ‬

‫‪29‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺑﭽﻪ ﻣﺎﻫﯿﺎن ﺣﺴﺮت ﺷﻨﺎ را ﺑﻪ دل ﻣﯽﺑﺮﻧﺪ‬ ‫اﻣﺎ ﻧﻤﯽﺗﻮاﻧﻨﺪ‬ ‫ﺣــﺪاﻗﻞ ﯾــﮏ ﻫﻔﺘــﻪ ﻃــﻮل ﻣــﯽﮐﺸــﺪ ﺗــﺎ ﺷــﻨﺎي ﻗﻮرﺑﺎﻏــﻪ‪ ،‬ﭘﺮواﻧــﻪ‪،‬‬ ‫ﮐﺮال ﭘﺸﺖ‪ ،‬ﮐﺮال ﺳﯿﻨﻪ و ﺷﻨﺎي ﺳﮕﯽ را ﯾﺎد ﺑﮕﯿﺮﻧﺪ‬ ‫آﻧﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ اﯾﻦ ﺧﺎﻃﺮ ﻏﺮق ﻧﻤﯽﺷﻮﻧﺪ ﮐﻪ آﺑﺸﺶ دارﻧﺪ‬ ‫ﭘﺸﺖ ﺑﻪ ﭘﻨﺠﺮه‬ ‫اﯾﺴﺘﺎده روي ﻧﻮك اﻧﮕﺸﺘﻬﺎي ﭘﺎ‬ ‫رو ﺑﻪ رودﺧﺎﻧﻪ‬ ‫اﯾﻦ ﺗﺮﮐﯿﺐ‪ ،‬ﯾﮏ ﻣﻮﺟﻮد ﺳﻪﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﻧﺎم ﭘ‪‬ﺮﻣﺎﺳﺎن اﺳﺖ‬ ‫ـ ﭘﺮﻧﺪه ﻣﺎﻫﯽ اﻧﺴﺎن ـ‬ ‫ا‪‬ﻧﭙﺮﻣﺎ‬ ‫ﻫﯿﺴﺎﻧﻨﺪه‬ ‫دﻫﻤﺎﺳﺎن‬ ‫ﻫﯿﺎﻧﭙﺮ‬ ‫آﻫﯿﺎﻧﺮﻧﺪه‬ ‫رﻧﺎﻫﺴﺎن‬ ‫‪30‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﭘ‪‬ﺮﻧﻤﺎﺳﺎ‬ ‫رﻧﺎﻫﺎن‬ ‫ﻧﺎمﻫﺎي دﯾﮕﺮ اﯾﻦ ﻣﻮﺟﻮد ﺳﻪﮔﺎﻧﻪ اﺳﺖ‬ ‫ﭘﺮﻣﺎﺳﺎن‬ ‫ﭘﺸﺖ ﺑﻪ ﭘﻨﺠﺮه‬ ‫اﯾﺴﺘﺎده روي ﻧﻮك اﻧﮕﺸﺘﻬﺎي ﭘﺎ‬ ‫رو ﺑﻪ رودﺧﺎﻧﻪ‬ ‫ﺑﺎ ﯾﮏ ﺗﻔﻨﮓ ﮐﺎﻟﯿﺒﺮ ‪ 44‬ﺑﻪ ﺧﻮدش ﺷﻠﯿﮏ ﮐﺮد‬ ‫ﺑﻪ اﯾﻦ ﺻﻮرت‪:‬‬ ‫ﺗﯿﺮ‬

‫ﭘﺮﻣﺎﺳﺎن‬ ‫ﺗﯿﺮﭘﺮﻣﺎﺳﺎن‬ ‫ﭘﺮﺗﯿﺮﻣﺎﺳﺎن‬ ‫ﭘﺮﻣﺎﺗﯿﺮﺳﺎن‬ ‫ﭘﺮﻣﺎﺳﺎﺗﯿﺮن‬ ‫ﭘﺮﻣﺎﺳﺎﻧﺘﯿﺮ‬ ‫ﭘﺮﻣﺎﺳﺎن ﺗﯿﺮ‬ ‫ﭘﺮﻣﺎﺳﺎن‬

‫ﺗﯿﺮ‬ ‫‪31‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﻔﺘﺎد و ﺳﻮم‬

‫ﻃﺒﻖ ﻗﺎﻋﺪهي ﭼﺮاغ ﺟﺎدو‬ ‫ﺳﻪ آرزو از اﻧﺴﺎن ﺑﺮآورده ﻣﯽﺷﻮد‬ ‫اﻧﺴﺎن اول‪:‬‬ ‫ﺗﻮ ﺑﻮدي‬ ‫}ذﮐﻮر اﺳﺖ{‬ ‫ﺧﻮب ﻣﯽﺧﻮري و ﻓﺮاخ ﮐﻮن ﺷﺪي‬

‫‪32‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫اﻧﺴﺎن دوم‪:‬‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻮدم‬ ‫}ذﮐﻮر اﺳﺖ{‬ ‫ﺧﻮب ﻣﯽﺧﻮاﺑﻢ و‬ ‫ﺧﻮاب ﺷﺎﻣﻞ دو ﻣﺮﺣﻠﻪي ‪ Non-REM‬و ‪ REM‬اﺳﺖ‬ ‫ﺿﺮﺑﺎن ﻗﻠﺐ و ﺗﻨﻔﺲ در ﻣﺮﺣﻠﻪي ‪ REM‬ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ ﻣﯽﺷﻮد‬ ‫ﺑﺰرگ ﺷﺪن آﻟﺖ ﺟﻨﺴﯽ ﻣﺮد ﻫﻢ در اﯾﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ رخ ﻣﯽدﻫﺪ‬ ‫ﻣﺤﺮوﻣﯿﺖ از ﻏﺬا‪ ،‬ﺑﻪ ﺿﻌﻒ و ﺳﺮﮔﯿﺠﻪ و ﻣﺮگ ﻣﯽاﻧﺠﺎﻣﺪ‬ ‫ﻣﺤﺮوﻣﯿﺖ از ﺧﻮاب‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺮﺧﺎﺷﮕﺮي و ﺑﯿﻤﻨﺎﮐﯽ و اﻓﺴﺮدﮔﯽ‬ ‫ﺗﻮ ﺧﻮب ﺑﺨﻮر؛ ﻣﻦ ﺧﻮب ﻣﯽﺧﻮاﺑﻢ‬ ‫ﺗﺎ اﯾﻨﺠﺎ ﺧﻮر و ﺧﻮاب را ﺑﺮآورده داﺷﺖ‬ ‫ﺧﺸﻢ و ﺷﻬﻮت ﻣﺎﻧﺪه اﺳﺖ‬ ‫ﮐﻪ ﺑﻪ ﻫﻢ در‪ ،‬ﯾﮑﯽ از ﺳﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ‬

‫‪33‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫آرزوي ﺳﻮم‪:‬‬ ‫در ﭼﻬﺎردﯾﻮاري ﮐﻮﭼﮑﯽ‬ ‫ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ﻣﯽﮐﺸﻢ ﺗﻮ را‬ ‫ﺳﮕﯽ ﺑﻪ ﻫﻤﺨﺎﻧﮕﯽات ﮐﻪ ﺳﮕﯽ‬ ‫}اﻧﻮاع ي‪ :‬وﺣـﺪت‪ ،‬ﻧﮑـﺮه‪ ،‬ﺷﻨﺎﺳـﻪ‪ ،‬اﺳـﺘﻤﺮاري‪ ،‬ﻣﺼـﺪري‪ ،‬ﻟﯿﺎﻗـﺖ‪،‬‬ ‫ﻧﺴﺒﺖ‪ ،‬ﻣﯿﺎﻧﺠﯽ‪ ،‬ﺑﺪل از ﻓﻌـﻞ ﻫﺴـﺘﯽ‪ ،‬ﺗﻌﺠـﺐ‪ ،‬اﺣﺘـﺮام‪ ،‬دﻟﺴـﻮزي‪،‬‬ ‫ﮐﺜﺮت‪ ،‬زاﺋﺪ‪ ،‬ﺷﺮط‪ ،‬ﺑﯿﺎن ﺧﻮاب‪ ،‬ﺗﻤﻨﺎ{‬ ‫ﻣﺮدد در آرزوي ﺳﻮم‪:‬‬ ‫ﺳﮕﯽ ﺑﻪ ﺗﻌﻘﯿﺒﺖ ﻣﯽﻓﺮﺳﺘﻢ‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﮑﻪ د‪‬م ﺗﻮ‪ ،‬ﺳﮓ ﺑﺎﺷﺪ و د‪‬م ﺳﮓ‪ ،‬د‪‬م‪.‬‬ ‫ﻣﺎدام ﮐﻪ د‪‬م ﺳﮓ ﻧﮕﺴﻠﺪ‬ ‫ﺳﮓ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺗﻮ ﺳﻮار ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬ ‫ﻣﻌﻤﻮل اﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﻌﻘﯿﺐ ﮐﻨﻨﺪه‪ ،‬ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻣﻨﻈﺮ دﻫﺪ ﺗﺎ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻧﺸﻮد‬

‫‪34‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﻔﺘﺎد و ﭼﻬﺎرم‬

‫زﻧﯽ دﯾﺮوز ﺻﺒﺢ‪ ،‬ﺑﺎ دوﺳﺖ ﺳﺎﺑﻘﺶ س‪.‬ك‪.‬س داﺷﺖ‬ ‫و دﯾﺮوز ﺑﻌﺪازﻇﻬﺮ‪ ،‬ﺑﺎ دوﺳﺖ اﺧﯿﺮش‬ ‫او ﻣﻌﺘﻘﺪ اﺳﺖ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﭼﻨﯿﻦ ﮐﺮد‬ ‫ﭼﻮن دروﻏﮕﻮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬ ‫ﺑﺮاي ﺗﺸﮑﯿﻞ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﺸﺘﺮك‪ ،‬ﺑﯽﻋﺮﺿﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬ ‫ﺑﺎ زﻧﺎن زﯾﺎدي ﻫﺴﺘﻨﺪ‬ ‫و ﻣﺪام‪ ،‬ﺳﻦﺷﺎن در ﺣﺎل ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻦ اﺳﺖ‬

‫‪35‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻣﺪﺗﯽ ﺳﺎﮐﺖ ﺷﺪم و ﺑﻪ اﯾﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﻓﮑﺮ ﮐﺮدم‬ ‫________________________________‬ ‫___________ اُ __________‬ ‫______________________________________‬ ‫_________________ اَ ________________‬ ‫}ﺑﻪ ﻣﺴﺨﺮه ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻮﺿﻮع‪ ،‬ﺑﺎ ﺷﮑﺴﺘﻦ ﺳﮑﻮت{‬ ‫____________________________________‬ ‫______________________ اوووووووووووووو _____‬ ‫________ آآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآ ______________‬ ‫____________‬ ‫_____________________‬ ‫_________________ ا‪_____________ ‬‬ ‫_____ ﺑﻪ زودي زن ______ ﺿﻠﻊ ﭼﻬﺎرم راﺑﻄﻪ را ﭘﯿﺪا ﻣﯽﮐﻨﺪ‬ ‫رﺳﻢ و رﺳﻮم و ﻣﺮاﺳﻢ ﺑﺮﻗﺮار ﺷﺪه و ﻫﻤﻪي ﮔﺬﺷﺘﻪ را ﻓﺮاﻣﻮش ﮐﺮده‬ ‫و از ﺧﺎﻧﻪي ﭘﺪري ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪي ﺷﻮﻫﺮ ﻣﯽرود‬ ‫ارﺗﺒﺎط ﻣﯿﺎن اﺿﻼع ﺑﺎ ﯾﮏ ﺷﻠﻨﮓ ﺑﺎﻏﺒﺎﻧﯽ ﺻﻮرت ﻣﯽﮔﺮﻓﺖ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﺪرﯾﺞ ﻓﺸﺎر آب‪ ،‬ﮐﻢﺗﺮ و ﮐﻢﺗﺮ ﺷﺪ‬ ‫ﺣﺘﯽ اﮔﺮ ﻓﻠﮑﻪ را ﺗﺎ آﺧﺮ ﺑﺎز ﻣﯽﮔﺬاﺷﺘﻨﺪ‬ ‫‪36‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺑﺪن ﺷﻠﻨﮓ‪ ،‬ﻧﺮمﺗﺮ و ﻧﺮمﺗﺮ ﺷﺪه ﺑﻮد‬ ‫ﮔﺮم ﻣﯽﺷﺪ‬ ‫ﭘﻮﺳﺖ ﻣﯽاﻧﺪاﺧﺖ و ﻓﻠﺲ درﻣﯽآورد‬ ‫ﺣﺎﻻ ﺷﻤﺎ ﭼﻄﻮر اﻧﺘﻈﺎر دارﯾﺪ ﮐﻪ ﺗﻪ ﻣﺎر را ﻓـﺮو ﮐﻨﻨـﺪ در ﺷـﯿﺮ و از‬ ‫دﻫﺎﻧﺶ آب ﺑﯿﺎﯾﺪ؟!‬ ‫زن‪ ،‬ﺷﻠﻨﮓ را ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪ‬ ‫ﯾﻌﻨﯽ ﺗﻪاش را درآورد و ﺳﺮش را در ﺷﯿﺮ ﻓﺮو ﮐﺮد و دوﺑﺎره ﻓﻠﮑـﻪ را‬ ‫ﺗﺎ آﺧﺮ ﺑﺎز ﮔﺬاﺷﺖ‬ ‫ﻣﺎر آﻧﻘﺪر آب ﺧﻮرده ﺑﻮد ﮐﻪ از دو ﺟﺎ ﺗﺮﮐﯿﺪ‬ ‫ﺑﺎغِ ﭘﺲزﻣﯿﻨﻪ‪ ،‬ﺗﺮ و ﺗﺎزه ﺑﻮد‬ ‫ﺑــﻪ اﯾــﻦ ﺗﺮﺗﯿــﺐ زن از ﺷــﺮ دوﺳــﺖ ﺳــﺎﺑﻖ و دوﺳــﺖ اﺧﯿــﺮش‬ ‫ﻧﺠﺎت ﭘﯿﺪا ﮐﺮد و ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﺧﺪا ﺗﻮاﻧﺴﺖ زﻧﺪﮔﯽ ﺧـﻮب و ﺧﻮﺷـﯽ را‬ ‫ﺑﺎ ﺿﻠﻊ ﭼﻬﺎرم آﻏﺎز ﮐﻨﺪ‬ ‫"ﻣﺎ ر"واﺑﻂ ﭘﻨﺞ ﺿﻠﻌﯽ و ﺷﺶ ﺿﻠﻌﯽ و ﻫﻔﺖ ﺿﻠﻌﯽ و ﻫﺸﺖ ﺿـﻠﻌﯽ و‬ ‫ﻧﻪ ﺿﻠﻌﯽ و ده ﺿﻠﻌﯽ و ﯾﺎزده ﺿﻠﻌﯽ و دوازه ﺿﻠﻌﯽ و ﺳـﯿﺰده ﺿـﻠﻌﯽ و‬ ‫ﭼﻬﺎرده ﺿﻠﻌﯽ و ﭘﺎﻧﺰده ﺿﻠﻌﯽ و ﺷﺎﻧﺰده ﺿﻠﻌﯽ و __________‬ ‫_________ اﯾﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯿﯽ _______‬ ‫_______________ ﻫﻢ دارﯾﻢ و اﮐﺜﺮن ﺧﻮﺷﺒﺨﺖ ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‬

‫‪37‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﻔﺘﺎد و ﭘﻨﺠﻢ‬

‫زﻣﯿﻦ ﻗﺒﻞ از ﻓﺮﯾﺐﺧﻮردن ﺣﻀﺮتآدم‪ ،‬ﺑﺮاي آدﻣﯿﺰاد‪ ،‬آﻣﺎدهﺷﺪهﺑﻮد‬ ‫}ﺟﺰاي ﻓﻌﻞ{‬ ‫ﭼﺮا ﮐﻪ اداﻣﻪي زﻧﺪﮔﯽ‪ ،‬ﺑﺪون اﮐﺴﯿﮋن و آب و ﻏﺬا ﻣﺤﺎل اﺳﺖ‬ ‫}ﻓﻌﻞ ﺟﺰا‪:‬‬ ‫ﻣﻀﺎرع اﺧﺒﺎري‪ ،‬ﻣﻀﺎرع اﺧﺒﺎري‪ :‬اﮔﺮ ﻣﯽآﯾﯽ‪ ،‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﻣﯽآﯾﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﻀﺎرع اﺧﺒﺎري‪ ،‬ﻣﻀﺎرع اﻟﺘﺰاﻣﯽ‪ :‬اﮔﺮ ﻣﯽآﯾﯽ‪ ،‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﺑﯿﺎﯾﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﻀﺎرع اﻟﺘﺰاﻣﯽ‪ ،‬ﻣﻀﺎرع اﺧﺒﺎري‪ :‬اﮔﺮ ﺑﯿﺎﯾﯽ‪ ،‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﻣﯽآﯾﻢ‪.‬‬

‫ﻣﺎﺿﯽ ﻣﻄﻠﻖ‪ ،‬ﻣﻀﺎرع اﺧﺒﺎري‪ :‬اﮔﺮ آﻣﺪي‪ ،‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﻣﯽآﯾﻢ‪{.‬‬ ‫‪38‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺳﺎﯾﺮ اﺣﺘﻤﺎﻻت در ﻫﺒﻮط‬

‫‪ ‬آدم و ﺣـــــــﻮا ﺑـــــــﻪ ﻣـــــــﺮﯾﺦ ﻣـــــــﯽاﻓﺘﻨـــــــﺪ‪.‬‬ ‫ﻣــــﺮﯾﺦ‪ ،‬ﺗــــﻮدهاي ﮔــــﺎزِ ﻫﻨــــﻮز ﻧﺎﻓﺸــــﺮده ﺑــــﻮد‪.‬‬ ‫آﻧﻬﺎ وﻗﺘﯽ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﻣﺮﯾﺦ ﺑﺮﺧﻮرد ﮐﺮدﻧﺪ‪ ،‬در آن ﻓﺮو رﻓﺘﻨﺪ‬ ‫‪ ‬آدم و ﺣـــــــﻮا ﺑـــــــﻪ زﺣـــــــﻞ ﻣـــــــﯽاﻓﺘﻨـــــــﺪ‪.‬‬ ‫ﮐــــــــــﻒ زﺣــــــــــﻞ ﺳــــــــــﻔﺖ اﺳــــــــــﺖ‪.‬‬ ‫آﻧﻬﺎ وﻗﺘﯽ ﺑـﻪ ﺳـﻄﺢ زﺣـﻞ ﺑﺮﺧـﻮرد ﻣـﯽﮐﻨﻨـﺪ‪ ،‬ﻗﺒـﻞ از اﯾﻨﮑـﻪ‬ ‫وﻗﺖ ﺗﻮﺑﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﻨﻢ ﻣﯽروﻧﺪ‬ ‫‪ ‬آدم و ﺣﻮا در ﺣﺎل اﻓﺘﺎدن‪ ،‬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻧﺒﻮدﻧﺪ ﮐﻪ ﺣﯿﺎت اﻧﺴـﺎﻧﯽ‬ ‫در ﺳﺎﯾﺮ ﮐﺮات وﺟﻮد ﻧﺪﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫‪ ‬آدم و ﺣـــــــﻮا ﺑـــــــﻪ ﻧﭙﺘـــــــﻮن ﻣـــــــﯽاﻓﺘﻨـــــــﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻌﯽ ﺑـﺮ اﯾـﻦ ﺑـﻮد ﮐـﻪ در دﻫﺎﻧـﻪي ﻓﻌـﺎل ﻫـﯿﭻ آﺗﺸﻔﺸـﺎﻧﯽ‬ ‫ﺳـــــــــــــــــــــــﻘﻮط ﻧﮑﻨﻨـــــــــــــــــــــــﺪ؛‬ ‫ﭼﻮن ﻗﺮار ﻧﯿﺴﺖ ﺑﻪ اﯾﻦ زودي آﺗﺶ‪ ،‬ﮐﺸﻒ ﺷﻮد‬ ‫‪ ‬ﺑﻬﺸــــــــﺖ ﻣﺎﻧﻨــــــــﺪ آب‪ ،‬ﺳــــــــﯿﺎل اﺳــــــــﺖ‬ ‫آدم و ﺣﻮا ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ از ﻣﺮگ ﺑﻪ ﺑﻬﺸـﺖ ﻣـﯽروﯾـﻢ‪،‬‬ ‫ﻣـــــﺮده و در ﺳـــــﻄﺢ ﺳـــــﯿﺎل ﺷـــــﻨﺎور ﺑﻮدﻧـــــﺪ‪.‬‬ ‫ﺑـــﺮاي ﻫﺒـــﻮط )ﺳـــﻘﻮط؛ اﻓﺘـــﺎدن؛ ﻓـــﺮورﻓﺘﻦ و اﻟـــﺦ(‬ ‫ﭼﯿــﺰ ﺳــﻨﮕﯿﻨﯽ ﻻزم داﺷــﺘﻨﺪ ﺗــﺎ ﺑــﻪ آﻧﻬــﺎ ﺑﺴــﺘﻪ ﺷــﻮد‪.‬‬ ‫در ﻧﻬﺎﯾــــــﺖ ﺑــــــﺎ وزنِ دو ﮐﭙﺴــــــﻮل اﮐﺴــــــﯿﮋن‬ ‫ﺑﻪ اوراﻧﻮس ﻫﺒﻮط ﮐﺮدﻧﺪ‬

‫‪39‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫‪ ‬آدم‪ ،‬ﺑــﺪون ﺣــﻮا ﺑــﻪ زﻣــﯿﻦ آﻣــﺪ }ﺣــﻮاﻟﯽ ﻫﻨﺪوﺳــﺘﺎن{‬ ‫ﺣــﻮا‪ ،‬ﺑــﺪون آدم ﺑــﻪ زﻣــﯿﻦ آﻣــﺪ }ﺣــﻮاﻟﯽ ﻋﺮﺑﺴــﺘﺎن{‬ ‫ﻫﻤﻪ ﭼﯿﺰ ﻓﺮاﻫﻢ ﺑﻮد ﺑﺮاي ﻃﻮل ﮐﺸﯿﺪن زﻧﺪﮔﯽ ﺑﺪونﯾﮑﺪﯾﮕﺮ‪،‬‬ ‫آﻧﻬﺎ در ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﮔﺮﯾﺴﺘﻨﺪ و ﺗﻮﺑﻪ )اﻧﺎﺑﻪ؛ ﺗﻀﺮع؛ ﺑﺎزﮔﺸﺖ(ﮐﺮدﻧﺪ؛‬ ‫ﺷــــــــــــــﯿﻄﺎن ﺗﻮﺑــــــــــــــﻪ ﻧﮑــــــــــــــﺮد‪،‬‬ ‫ﭼﻮن ﮐﺴﯽ را ﺑﺮاي ﺑﺎزﮔﺸﺘﻦ ﺑﻪ ﻧﺰد او ﻧﺪاﺷﺖ‬ ‫‪ ‬ﺑﻬﺸﺖ‪ ،‬اﯾﺮانِ اﺧﯿﺮ ﺑﻮد ﮐﻪ ﺑﻌـﺪ از ﺗﺤﺮﯾﻤﻬـﺎي ﺑـﯿﻦ اﻟﻤﻠﻠـﯽ‪،‬‬ ‫ﺑـــــــﻪ زﻣـــــــﯿﻦ ﺗﺒـــــــﺪﯾﻞ ﺷـــــــﺪه ﺑـــــــﻮد‪.‬‬ ‫آﻧﺠﺎ ﻓﻌﻠﻦ ﺑـﺮاي ﺑﻬﺸـﺖ ﺷـﺪن‪ ،‬ﻧﯿـﺎز ﺑـﻪ واردات ﮔﺴـﺘﺮده و‬ ‫ﻣـــــــــــــﺮاودات ﺑـــــــــــــﺎﻧﮑﯽ داﺷـــــــــــــﺖ‪.‬‬ ‫آدم و ﺣــــﻮا‪ ،‬ﻫﻤــــﺎن ﺟــــﺎ ﮐــــﻪ ﺑﻮدﻧــــﺪ‪ ،‬ﺑﻮدﻧــــﺪ‪.‬‬ ‫آﻧﻬﺎ ﺗﺼـﻤﯿﻢ دارﻧـﺪ ﺑـﺎ دورﺗـﺮﯾﻦ ﻫﻮاﭘﯿﻤـﺎ از زﻣـﯿﻦ ﺑﺮوﻧـﺪ و‬ ‫ﭘﻨﺎﻫﻨﺪه ﺷﻮﻧﺪ‬ ‫‪ ‬آدم و ﺣــﻮا‪ ،‬ﻧﺴــﻞ ﻣﻨﻘــﺮض ﺷــﺪهي اﻧﺴــﺎن را در زﻣــﯿﻦ‬ ‫اﺣﯿﺎ ﮐﺮدﻧﺪ‬

‫ﺟﻬﺎن ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ ﺑﺎ "ﺑﯿﮓ ﺑﻨﮓ‪ ‬ﺑﺰرگ"‪ ،‬ﺑﻪ وﺟﻮد آﻣﺪه ﺑﻮد‬ ‫ﺑﺎ "ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺳﺎﮐﺖ ﺑﻮد‪ ،‬ﻧﺎﮔﻬﺎن ﺧﺮي ﮔﻔﺖ"‪ ،‬ﺗﻤﺎم ﻣﯽﺷﻮد‬

‫‪40‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﻔﺘﺎد و ﺷﺸﻢ‬

‫ﺟﻤﻌﯿﺖ‪ ،‬ﺻﻨﺪوق ﺧﺒﺮﻫﺎﺳﺖ‬ ‫ﺻﻨﺪوق در ﺻﻨﺪوق در ﺻﻨﺪوق در ﺻﻨﺪوق‬ ‫ﺻﻨﺪوق در ﺻﻨﺪوق در ﺻﻨﺪوق در ﺻﻨﺪوق‬ ‫ﺻﻨﺪوق در ﺻﻨﺪوق در ﺻﻨﺪوق در ﺻﻨﺪوق‬ ‫ﺻﻨﺪوق در ﺻﻨﺪوق در ﺻﻨﺪوق در ﺻﻨﺪوق‬ ‫ ﺷﺪه ﺷﺒﯿﻪ ﺻﻨﺪوق اﻣﺎﻧﺎت ﺑﺎﻧﮏ ﺗﺠﺎرت‪ ،‬ﺑﺎﻧﮏ ﻣﻠﯽ‬‫آﻧﭽﻪ رخ ﻣﯽﻧﻤﺎﯾﺪ ﮔﺎه‪ ‬ﺑﯿﺪاري و ﮔﺎه‪ ‬روﯾﺎ‬ ‫وﺻﻒ ﺣﺎل ﻫﯿﺎﻫﻮيِ ﻋﻠﯽاﻟﺼﺒﺎح ﺗﺎ ﻧﯿﻤﻪﺷﺐِ ﻧﺎاﻣﻦ‬

‫‪41‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫‪‬‬

‫‪‬‬

‫ﺑﺮف دو ﺳﺎل ﭘﯿﺶ ﮐﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺧﺮاب ﺷـﺪ و ﻫﻔـﺖ ﺳـﺎﻋﺖ‬ ‫در ﮐﺎﻓﻪي ﺑﯿﻦ راه ﻣﺎﻧﺪه ﺑﻮدي و ﺗﻠﻮﯾﺰﯾـﻮن ﮔﻔﺘـﻪ ﺑـﻮد ﮐـﻪ‬ ‫آن ﺑﺮف‪ ،‬ﺟﺎدهﻫـﺎ را ﺑﺴـﺘﻪ و ﻣـﻦ ﻫـﻢ ﻓﻬﻤﯿـﺪه ﺑـﻮدم‪ .‬ﮐـﻪ‬ ‫ﻫﻢ رخ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﻤﻮد‪ ،‬ﻫـﻢ ﺗـﻮ؛ ﺗـﻮ آن وﻗﺘﻬـﺎ او ﺑـﻮدي‪ ،‬ﮐـﻪ‬ ‫او ﻫﻢ ﻧﺒﻮدي ﺣﺘﺎ‪ ،‬ﭼﻬﺎرم ﺷﺨﺺ ﻣﻔﺮد‬ ‫ﯾﺎ ﺧﻮاب ﺑﻌﺪازﻇﻬﺮﻫﺎ ﮐﻪ ﺑﻌﺪازﻇﻬﺮ ﻫﻢ ﮐﻪ ﻧـﺎاﻣﻦ ﻧﺒـﻮده ﺗـﺎ‬ ‫ﺣـﺎﻻ‪ ،‬ﻗــﺪارهﺑﻨــﺪﻫﺎ‪ ،‬ﻣﮑﺎﻓـﺎت‪ ،‬ﺑﺨﺘﮑﻬــﺎ‪ ،‬دزدﻫــﺎي ﺻــﻨﺪوق‬ ‫ﺻﺪﻗﺎت‪ ،‬ﭘﺮﯾﻬﺎ‪ ،‬ﻣﺮدهﻫﺎ‪ ،‬ﺗﻬﺪﯾﺪﻫﺎ و دﯾﮕﺮ ﻣﺸﺎرب روﯾﺎ‬

‫ﻣﻦ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﭼﯿﺰي ﺑﺮاي ﮔﻔﺘﻦ داﺷﺘﻢ‬ ‫در ﻋﯿﻦ ﺣﺎل ﮐﻪ ﮔﻮﺷﻪﮔﯿﺮ ﺑﻮدم و ﺑﯽﺧﺒﺮ‬ ‫ﺑﻪ ﭼﯿﺰ ﺑﻌﺪي ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫ﻫﺮﮔﺰ ﻧﻤﯽداﻧﺴﺘﻢ ﻋﺸﻖ ﯾﻌﻨﯽ ﭼﻪ!!!‬ ‫ﻧﯿﻤﻪﺷﺐ‪ ،‬ﻫﻤﻪي درﻫﺎ و دﯾﻮارﻫﺎ را ﻗﻔﻞ ﮐﺮدم‬ ‫ﻋﺸﻖ‪ ،‬ﯾﮏ دﺧﺘﺮ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺑﻮد و ﻫﻤﯿﻦ ﮐﻪ ﭘﯿﺶ ﻣﻦ ﺑﻮد‪ ،‬ﮐﺎﻓﯽ ﺑﻮد‬ ‫ﭼﻬﺮهاش را ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﻤﯽآورم‬ ‫از ﭘﺎﯾﯿﻦ‪ ،‬ﻣﻦ در ﻃﺒﻘﻪي ﺳﻮم آﺳﺎﻧﺴﻮر زﻧﺪﮔﯽ ﻣـﯽﮐـﺮدم و دﺧﺘـﺮ‬ ‫در ﻃﺒﻘﻪي ﻫﺸﺘﻢ‬ ‫از ﺑﺎﻻ‪ ،‬دﺧﺘﺮ در ﻃﺒﻘﻪي ﭼﻬﺎرم آﺳﺎﻧﺴـﻮر زﻧـﺪﮔﯽ ﻣـﯽﮐـﺮد و ﻣـﻦ‬ ‫در ﻃﺒﻘﻪي ﻧﻬﻢ‬ ‫‪42‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ اﮔــﺮ ﯾﮑﺒــﺎر دﯾﮕــﺮ ﺳــﻄﺮﻫﺎي ﻗﺒﻠــﯽ را ﺑــﺎ دﻗــﺖ ﺑﺨﻮاﻧﯿــﺪ‪،‬‬‫ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻣﯽﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‪ ،‬ﯾﺎزده ﻃﺒﻘﻪ اﺳﺖ‬ ‫اﻃﺎقِ آﺳﺎﻧﺴﻮرِ ﻣﻦ "ﺟﺪا" ﺑﻮد و اﺗﺎق آﺳﺎﻧﺴﻮر دﺧﺘﺮ "ادج"‬ ‫در واﻗﻊ ﻫﺮ ﯾﮏ در اﺗﺎق ﺧﻮدش‬ ‫ﺿﻤﻦ اﯾﻨﮑﻪ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت دو ﻓﻠﺶِ در اﻣﺘﺪاد ﻧﺒﻮدﯾﻢ‬ ‫دﻗﯿﻘﻦ ﺑﻪ ﺻﻮرت دو ﻓﻠﺶِ رو ﺑﻪ ﻫﻢ‬ ‫ ﺟﺪا از آن ﻃﺮف ادج ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻣﯽﺷﻮد اﻣﺎ دﺧﺘـﺮ از آن ﻃـﺮف‬‫رﺗﺨﺪ ﻧﯿﺴﺖ ﭼﻮن اﻧﺴﺎن‪ ،‬ﻣﺘﻘﺎرن اﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮن اﻧﺴﺎن ﮐﻠﻤـﻪ ﻧﯿﺴـﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻤﺎم ﻣﻔﺎﻫﯿﻢ از ﻃﺮﯾـﻖ ﺗﺼـﺎوﯾﺮ ﻗـﺮاردادي ﻣﻨﺘﻘـﻞ ﻣـﯽﺷـﻮﻧﺪ و ﺧـﻂ‬ ‫ﻣﻬﻤﺘﺮﯾﻦ ﺗﺼﻮﯾﺮ اﻧﺘﺰاﻋﯽ در ﻣﻌﻨﺎرﺳﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺷﻤﺎر ﻣﯽرود‪ .‬اﻣﺎ اﯾﻦ ﻗﺎﻋـﺪه‬ ‫در ﻣﻮرد اﻧﺴﺎن‪ ،‬ﮐﺎرﺑﺮد ﻧﺪارد‪.‬‬ ‫ﮔﺮاﻧﺶ‪ ،‬ﻣﺮا ﺑﻪ ﺳﻤﺖ زﻣﯿﻦ ﻣﯽﮐﺸﯿﺪ و دﺧﺘﺮ را ﺑـﻪ ﺳـﻤﺖ آﺳـﻤﺎن‬ ‫ﮐﻪ ﺧﺎﻧﻮادهاش ﺑﻪ آن زﻣﯿﻦ ﻣﯽﮔﻔﺘﻨﺪ‬ ‫ﺑﺮاي ﮔﺮاﻧﺶ ﺳﻮم ﮐﻪ ﻣﺎ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﯾﮑـﺪﯾﮕﺮ ﻣـﯽﮐﺸـﯿﺪ‪ ،‬دﮐﻤـﻪي‬ ‫آﺳﺎﻧﺴﻮر را ﻓﺸﺎر ﻣﯽدادﯾﻢ و اﺗﺎﻗﻬﺎ در ﻫﻢ ﻓﺮو ﻣﯽرﻓﺘﻨﺪ‬ ‫اﺗﺎق در اﺗﺎق‬

‫‪43‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫اﯾﻦ اﺗﺎﻗﻬﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ اﻫﻤﯿﺖ ﻗﺎﺑـﻞ ﺗـﻮﺟﻬﯽ ﮐـﻪ دارﻧـﺪ‪ ،‬در ﺑﺨﺸـﻬﺎي‬ ‫ﻣﮑﺮرِ اﺧﺒﺎر‪ ،‬رخ ﻣﯽﻧﻤﻮدﻧﺪ‬ ‫اﺗﺎق در اﺗﺎق در اﺗﺎق در اﺗﺎق‬ ‫اﺗﺎق در اﺗﺎق در اﺗﺎق در اﺗﺎق‬ ‫اﺗﺎق در اﺗﺎق در اﺗﺎق در اﺗﺎق‬ ‫اﺗﺎق در اﺗﺎق در اﺗﺎق در اﺗﺎق‬ ‫ﺳﺮدت ﺷﺪه ﺑﻮد و ﻣﯽﻟﺮزﯾﺪي و اﮔﺮ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺧﺒﺮ داﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺧﺸﻤﮕﯿﻦ و‬ ‫ﺑﯽﺣﻮﺻﻠﻪ‪ ،‬دﻧﺒﺎﻟﺖ ﻣﯽآﻣﺪم ﺗﺎ ﺑﻌﺪ از ﮐﻠﯽ ﺑﺤﺚ و ﺟﺪل ﮐﻪ ﭼـﺮا ﺑـﺎ‬ ‫اﯾﻦ وﺿﻊِ ﻫﻮا راﻫﯽ ﺷﺪي‪ ،‬ﺑﺮﮔﺮدﯾﻢ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ‬ ‫ﻋﺸﻖ‪ ،‬ﻋﻠﯽاﻟﺼﺒﺎح اﺳﺖ ﮐﻪ از راه رﺳﯿﺪﯾﻢ و ﺑﺎ اﺧﻢ ﻣﯽﮔﻔﺘـﯽ ﺣـﺎﻻ‬ ‫ﻓﺮدا ﻫﻤﻪ ﺟﺎ را ﺧﺒﺮ ﻧﮑﻦ ﮐﻪ ﭼﻘﺪر ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﻦ ﺑﺪﺑﺨﺘﯽ ﮐﺸﯿﺪي و‬ ‫ﭼﻘﺪر ﺟﺎده ﻧﺎاﻣﻦ ﺑﻮد‬ ‫ﺳﺮت‪ ،‬ﺳﺮم درد ﻣﯽﮐﺮد‪ ،‬اﻣﺎ ﻫﻤﯿﻦ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺖ ﭘـﯿﺶ ﻣـﻦ ﺑـﻮد‪،‬‬ ‫ﮐﺎﻓﯽ ﺑﻮد‬ ‫ﺳﺮ درد‪ ،‬ﺳﻼﻣﺘﯽ اﻧﺴﺎن را ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﻧﻤﯽ اﻧﺪازد‬

‫‪44‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﻔﺘﺎد و ﻫﻔﺘﻢ‬

‫ﻓﻘﻂ ﺻﺪاي ﮔﻮﻧﯽِ ﺳﯿﺐزﻣﯿﻨﯽﻫﺎ ﺑﻮد ﮐﻪ ﻣﺜﻞ اﻓﺘﺎدنِ ﮐﺴﯽ از ﭘﻠﻪﻫﺎ‪،‬‬ ‫دﻟﻢ را ﻣﯽﻟﺮزاﻧﺪ‬ ‫ﺷﻤﺎ اﮔﺮ ﺟﺎي ﻣﻦ ﺑﻮدﯾﺪ‪ ،‬ﺣﺘﻤﻦ او را ﻣـﯽﮐﺸـﺘﯿﺪ؛ اﻣـﺎ ﻣـﻦ دﯾﮕـﺮ‬ ‫ﻧﻤﯽﺗﻮاﻧﺴﺘﻢ ﺑﻪ او آﺳﯿﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﻢ‬ ‫آﻧﻄﻮر ﮐﻪ ﻓﻘﻂ ﯾﮏ ﺗﯿﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯽ و آن را ﺷﻠﯿﮏ ﮐـﺮده ﺑﺎﺷـﯽ و‬ ‫او ﻫﻢ ﻣﺮده ﺑﺎﺷﺪ و ﺗﯿﺮ دﯾﮕﺮي در ﺑﺴﺎط ﻧﺒﺎﺷﺪ‬ ‫اﻣﺎ ﻫﺮ ﮐﺪام از ﺷﻤﺎ ﻫﻨﻮز ﯾـﮏ ﺗﯿـﺮ داﺷـﺘﯿﺪ و ﻣـﯽﺗﻮاﻧﺴـﺘﯿﺪ ﺑـﻪ او‬ ‫ﺷﻠﯿﮏ ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫***‬ ‫‪45‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻃﺒﻖ ﻗﺎﻋﺪهاي ﮐﻪ آن را ﭘﺬﯾﺮﻓﺘـﻪاﯾـﻢ‪ ،‬اﻓـﺮاد ﺗﻐﯿﯿـﺮ ﻣـﯽﮐﻨﻨـﺪ اﻣـﺎ‬ ‫ﺧﺎﻃﺮات آﻧﻬﺎ ﺛﺒﺎت دارﻧﺪ‬ ‫ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﭼﻬﺎر ﺳﺎل ﭘﯿﺶ ﺧﻮد‪ ،‬ﻓـﺮق ﮐـﻨﻢ؛ اﻣـﺎ ﭼﻬـﺎر ﺳـﺎل‬ ‫ﭘﯿﺶ‪ ،‬ﻫﻤﺎن ﮐﻪ ﺑﻮدم ﺧﻮاﻫﻢ ﻣﺎﻧﺪ‬ ‫ﻧﯿﻢ ﮐﺮهي ﭼﭗ ﻣﻐـﺰم ﺑـﺎ ﻧﯿﻤﮑـﺮهي راﺳـﺖ‪ ،‬ﺗﻘـﺮﯾﺒﻦ ﭼﻬـﺎر ﺳـﺎل‬ ‫اﺧﺘﻼف ﺳﺎﻋﺖ داﺷﺖ‬ ‫ﺧﻮدش را ﻣﺜﻞ ﮔﻮﻧﯽ ﺳﯿﺐ زﻣﯿﻨﯽ از ﭘﻠﻪﻫﺎ ﭘﺎﯾﯿﻦ اﻧﺪاﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻮي ﺑﻐﻞ ﻣﻦ‪.‬‬ ‫***‬ ‫ﺷﻠﻮارم ﯾﮏ وﺳﯿﻠﻪي اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﺮاب ﺑﻮد‬ ‫ﺷﮏ داﺷﺘﻢ ﺧﻮدش را از ﭘﻠﻪﻫﺎ ﭘﺮت ﮐﺮده ﺑﺎﺷﺪ ﭘﺎﯾﯿﻦ‬ ‫ﭼﻮن ﻧﻔﺲ ﻧﻔﺲ ﻣﯽزد‬ ‫وﻗﺘﯽ ﮐﺴﯽ از ﭘﻠﻪﻫﺎ ﺑﺎﻻ ﺑﺮود ﺑﻪ اﯾﻦ ﺣﺎل ﻣﯽاﻓﺘﺪ‬ ‫ﺣﺘﯽ ﭘﺎﯾﯿﻦ رﻓﺘﻦ از ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﭼﻨﯿﻦ ﻧﻤﯽﮐﻨﺪ‬ ‫دروغ ﻣﯽﮔﻔﺖ‬ ‫ﺧﻮدش را ﺗﻮي ﺑﻐﻞ ﻣﻦ ﻧﯿﺎﻧﺪاﺧﺘﻪ ﺑﻮد‬ ‫ﺷﻠﻮارم ﺷﺮوع ﮐﺮد ﺑﻪ ﺗﻮﻟﯿﺪ اﻧﺒﻮه دﮐﻤﻪ‬ ‫دﮐﻤﻪﻫﺎ ﺗﺎ ﮔﺮدن ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻨﺪ و ﯾﻘﻪام را ﺗﺎ ﺣﺪ ﺧﻔﮕﯽ‪ ،‬ﻣﺤﮑﻢ ﺑﺴﺘﻨﺪ‬ ‫‪46‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻓﻘﻂ ﻫﻤﺎن ﮔﻮﺷﻪي ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﮐﻤﺮم ﮐﻪ ﺟﺎي ﻫﻔـﺖﺗﯿـﺮ اﺳـﺖ از‬ ‫دﮐﻤﻪ ﺧﺎﻟﯽ ﺑﻮد و ﭼﻬﺎر ﺳـﺎل اﯾـﻦ وﺿـﻌﯿﺖ را ﺗﺤﻤـﻞ ﮐـﺮدم‪ .‬اﻣـﺎ‬ ‫ﺑﺎﻻﺧﺮه ﻫﻔﺖﺗﯿﺮ را ﺑﯿﺮون آوردم‬ ‫دو ﺗﺎ آﯾﻨﻪ را ﮐﻪ ﭼﻨﺪ ﺳﺎل روﺑﺮوي ﻫﻢ ﻗﺮار دﻫﯽ‪ ،‬ﺑﯽﻧﻬﺎﯾﺖ ﺗﺼـﻮﯾﺮ‪،‬‬ ‫در ﻫﻢ ﻓﺮو ﻣﯽروﻧﺪ‪ .‬دو ﺗﺎ ﻫﯿﭻ را ﻫﻢ ﮐﻪ ﭼﻨـﺪ ﺳـﺎل روﺑـﺮوي ﻫـﻢ‬ ‫ﻗﺮار دﻫﯽ‪ ،‬ﻫﯿﭻ در ﻫﯿﭻ‪ ،‬در ﻫﻢ ﻓﺮو ﻣﯽروﻧﺪ؛ آﺧﺮش ﻫﻢ ﻫﯿﭻ‬ ‫***‬ ‫ﻣﺮد آﻓﺘﺎبرو‪ ،‬ﺳﺎﯾﻪاش را ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺑﺎ ﺧﻮدش ﻣﯽﺑﺮد‬ ‫ﻫﺮ وﻗﺖ ﮐﻪ ﺷﺐ ﻣﯽﺷﺪ‬ ‫ﺳﺎﯾﻪاش را ﻣﯽﮐﺸﯿﺪ روي ﺳﺮش ﺗﺎ از آﻓﺘﺎب در اﻣﺎن ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﺳﺎﯾﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﮐﺴﯽ ﮐﻪ ﻣﻮرد ﮐﺸﺘﻦ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬واﻗﻌﯿـﺖ داﺷـﺖ و‬ ‫ﺷﻠﯿﮏ ﮐﺮدن‪ ،‬آﺳﯿﺒﯽ ﺑﻪ آن ﻧﻤﯽرﺳﺎﻧﺪ‬ ‫ـ ﺗﯿﺮ ﻫﻮاﯾﯽ در ﺷﺐ‪ .‬اﮔﺮ ﭼﻪ رﺳ‪‬ﺎم ـ‬ ‫***‬ ‫ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻣﯽﺗﻮاﻧﺴﺘﻢ او را ﺑﺒﯿﻨﻢ‬ ‫ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﺑﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﻫﺰار ﻧﻔﺮ ﻧﺸﺎﻧﺶ دادهام‬ ‫اﻣﺎ ﻫﯿﭻ ﮐﺲ ﻧﻤﯽﺗﻮاﻧﺴﺖ او را ﺑﺒﯿﻨﺪ‬

‫‪47‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺣﺘﯽ ﮐﺴﺎﻧﯽ ﮐﻪ در ﺗﻌﺪاد زﯾﺎد ﺑﻪ اﻧﺪازهي ﺟﻤﻌﯿـﺖ ﯾـﮏ ﺳـﯿﺎرهي‬ ‫دﯾﮕﺮ‪ ،‬اﻃﺮاف او ﺑﻮدﻧﺪ را ﻫﯿﭻ ﮐﺲ ﻧﻤﯽﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺑﺒﯿﻨﺪ‬ ‫ﯾﻌﻨﯽ ﻣﺎ اﯾﻨﻘﺪر ﺑﺎ ﻫﻢ اﺧﺘﻼف داﺷﺘﯿﻢ؟!!!‬ ‫ﻓﻘﻂ ﺻﺪاي ﻣﺮدﻧﺶ ﻣﯽآﻣﺪ‬ ‫ﮐﻪ ﺷﺒﯿﻪ اﻓﺘﺎدن ﮔﻮﻧﯽ ﺳﯿﺐ زﻣﯿﻨﯽ از ﭘﻠﻪﻫﺎ ﺑﻮد‬ ‫***‬ ‫ﻣﺸﻐﻮل ﺑﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮ دادن ﺧﺎﻃﺮات و ﺛﺒﺎت ﺷﺨﺼﯿﺖ ﻫﺴﺘﻢ‬ ‫ﻧﯿﻤﮑﺮهي راﺳﺖ ﻣﻐﺰم ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﭼﭗ ﺑﺪﻧﻢ ﻓﺮﻣﺎن ﻣﯽداد و ﻧﯿﮑﺮهي‬ ‫ﭼﭗ ﺑﻪ دﺳﺖ راﺳﺘﻢ‬ ‫ﻣﻌﻤﻮﻟﻦ وﻗﺘﯽ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﻪ ﭘﯿﺎدهروي ﻣﯽروﯾﻢ ﺑﻪ او ﻣﯽﮔﻮﯾﻢ ﮐﻪ ﺳـﻤﺖ‬ ‫ﭼﭗ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ و از ﺑﻮدن او در ﻃﺮف دﯾﮕﺮ ﻋﺼﺒﺎﻧﯽ ﻣﯽﺷﻮم‬ ‫دﺳﺖ راﺳﺘﻢ ﻧﻤﯽﺗﻮاﻧﺪ دﺳﺖ او را ﺑﮕﯿﺮد‬ ‫در ﻧﯿﻤﮑﺮهي ﭼﭗ‪ ،‬ﭼﯿﺰي از او وﺟﻮد ﻧﺪارد و ﻏﺮﯾﺒﻪ اﺳﺖ‬

‫‪48‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﻔﺘﺎد و ﻫﺸﺘﻢ‬

‫ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ ‪ 20‬ﻣﺮداد ‪ 1357‬ﺑﻪ دﻧﯿﺎ آﻣﺪم‬ ‫در ‪ 11‬آﮔﻮﺳﺖ ‪ 1978‬و ‪ 7‬رﻣﻀﺎن ‪ 1398‬ﺑﻪ دﻧﯿﺎ آﻣﺪم‬ ‫ﯾﮑﺒﺎر در ﺗﻬﺮان‪ ،‬ﯾﮑﺒﺎر در ﻓﺮاﻧﮑﻔﻮرت و ﯾﮑﺒﺎر در ﻗﺎﻫﺮه‬ ‫ﺣﺘﻤﻦ ﻣﯽداﻧﯿﺪ ﮐﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻌﺪاد اﺳﭙﺮم‬ ‫ﺑﯿﺴﺖ ﻣﯿﻠﯿﻮن در واﺣﺪ اﺳﺖ‬ ‫ﺳﻪ اﺳﭙﺮم‪ ،‬ﺻﺮف ﺗﺎرﯾﺦﻫﺎي ﻣﺬﮐﻮر ﺷﺪ‬ ‫و ﻣﺎﺑﻘﯽ آن در ﺳﺎﯾﺮ اﯾﺎم‬ ‫ﻻزم ﺑﻪ ذﮐﺮ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻦ‪ ،‬ﭼﻨﺪﺗﺎﯾﯽ ﻣﺮد و ﭼﻨﺪﺗﺎﯾﯽ زن ﻫﺴﺘﻢ‬ ‫‪49‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﮐﻨﺘﺮل اﯾﻦ ﺗﻌﺪاد‪ ،‬ﮐﺎر ﺳﺨﺘﯽ اﺳﺖ‬ ‫ﺑﺮاي ﻫﻤﯿﻦ ﻫﻢ ﺧﯿﻠﯽ ﻣﻮﻗﻊﻫﺎ دﭼﺎر اﺷﺘﺒﺎه ﻣﯽﺷﻮم‬ ‫ﮔﺎﻫﯽ آﻧﻘﺪر ﭘﯿﭽﯿﺪهام ﮐﻪ ﻧﻤﯽداﻧﻢ ﺑﺎﯾﺪ ﭼﻪ ﮐﺮد‬ ‫اﺳﻢﻫﺎ را ﺟﺎﺑﻪﺟﺎ ﺻﺪا ﻣﯽﮐﻨﻢ‬ ‫ﺑﺎ ﻟﺒﺎس ﮔﺮم ﺑﯿﺮون ﻣﯽآﯾﻢ‪ ،‬درﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﻫﻮا ﮔﺮم اﺳﺖ‬ ‫ﺗﺨﺖﺧﻮاب‪ ،‬اﻧﺪازهام ﻧﯿﺴﺖ؛ ﺑﺎ ﻟﮕﺪ ﺧﻮدم را ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻣﯽاﻧﺪازم‬ ‫و ﻣﻬﻤﺘﺮ از ﻫﻤﻪ‪ ،‬ﺷﺎد ﻧﯿﺴﺘﻢ ﺑﺎ اﯾﻨﮑﻪ اوﺿﺎع ﺧﻮب اﺳﺖ‬ ‫ﻣﺎدرم ﮔﻤﺎن ﻣﯽﮐﻨﺪ ﺑﯿﺶ از ﺣﺪ‪ ،‬ﻧﺎﺷﮑﺮم‬ ‫و از ﻣﻮﻗﻌﯿﺘﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ دارم اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﯽﮐﻨﻢ‬ ‫ﭘﺪرم ﻣﻄﻤﺌﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﯽﻋﺮﺿﻪام‬ ‫***‬ ‫ﺗﻔﺎوت ﺑﯿﻦ ﯾﮏ دﮐﺘﺮ ﺑﺎ ﯾﮏ زن ﺣﺎﻣﻠﻪ در اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﯽﺗـﻮاﻧﯽ از‬ ‫دﮐﺘﺮ ﺑﺨﻮاﻫﯽ‪ ،‬دﮐﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷـﺪ اﻣـﺎ از زن ﺣﺎﻣﻠـﻪ ﻧﻤـﯽﺗـﻮاﻧﯽ ﺑﺨـﻮاﻫﯽ‬ ‫ﺣﺎﻣﻠﻪ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬ ‫ﮔﻔﺖ اﯾﻦ دﻓﻌﻪ ﺧﯿﻠﯽ ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺑﻮد‬ ‫ﮔﻔــﺘﻢ دو ﺗــﺎ ‪) HD‬ﺳــﻔﯿﺪرﻧﮓ( اﻻن ﺑﺨــﻮر و دوازده ﺳــﺎﻋﺖ ﺑﻌــﺪ‪،‬‬ ‫دو ﺗﺎ دﯾﮕﻪ‬ ‫ﮔﻔﺖ اﯾﻦ ﻗﺮﺻﻬﺎ ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺴﺮدﮔﯽ ﻣﯽﺷﻪ‬ ‫‪50‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺗﺎ ﻫﻔﺘﺎد و دو ﺳﺎﻋﺖ وﻗﺖ داﺷﺖ ﮐﻪ ﻗﺮﺻﻬﺎش را ﺑﺨﻮرد‬ ‫ﻫﻔﺘﺎد و دو ﺑﺎر زﻧﮓ زدم و ﭘﺮﺳﯿﺪم ﺧﻮردي؟‬ ‫ﯾــﺎ اﮔــﻪ ﻧــﺪاري ﻣــﯽﺗــﻮﻧﯽ ﭼﻬــﺎر ﺗــﺎ ‪) LD‬ﮐــﺮم رﻧــﮓ( ﺑﺨــﻮري و‬ ‫دوازده ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﭼﻬﺎر ﺗﺎ دﯾﮕﻪ‬ ‫ﮔﻔﺖ ﻗﺮص ﮐﻪ ﻣﯽﺑﯿﻨﻪ‪ ،‬اﺳﺘﻔﺮاﻏﺶ ﻣﯽﮔﯿﺮه‬ ‫ﮔﻔﺖ ﯾﻪ ﮐﺎرﯾﺶ ﻣﯽﮐﻨﻢ‬ ‫ﮔﻔﺖ اﮔﺮ ﻫﻢ ﻧﺸﺪ ﮐﻪ ﻧﺸﺪ‬ ‫***‬ ‫ﺳﺮ از ﺗﺨﻢ ﺑﯿﺮون آورد‬ ‫ﯾﮏ ﺳﺮ داﯾﺮه ﺑﺎ ﭼﺸﻢ و ﮔﻮش و دﻣﺎغ و ﻟﺐ‬ ‫اوﻟﯿﻦ ﺗﺨﻤﻪي ﺑﺰرﮔﯽ ﮐﻪ در راه دﯾﺪ را ﺑﻪ دﻫﺎن ﮔﺮﻓﺖ‬ ‫اﻣﺎ ﺗﺨﻤﻪ آﻧﺠﺎ ﮔﯿﺮ ﮐﺮد‬ ‫او ﻧﻤﯽداﻧﺪ ﮐﻪ آن ﭼﻪ در دﻫﺎن دارد‪ ،‬ﺗﺨﻤﻪ ﻧﯿﺴﺖ‬ ‫او ﺑﺎﻻﺧﺮه ﯾﮏ روز‪ ،‬ﻧﻮك ﯾﺎ ﻣﻨﻘﺎرش را ﻗﻮرت ﺧﻮاﻫﺪ داد‬ ‫ﻓﮑﺮ ﮐﺮدم ﺷﺎﯾﺪ آن روز ﺧﻔﻪ ﺷﻮد‬ ‫ﺗﺨﻤﻪ را از دﻫﺎﻧﺶ ﮐﻨﺪم‬ ‫ﻣﻘﺪاري ﺧﻮن آﻣﺪ‬ ‫اﻣﺎ از ﺧﻔﻪ ﺷﺪن ﺑﻬﺘﺮ ﺑﻮد‬ ‫‪51‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﻔﺘﺎد و ﻧﻬﻢ‬

‫ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮاي ﺧﻮدش ﻧﻘﺸﻪاي ﻣﯽﮐﺸﯿﺪ‬ ‫آدم ﺑﯽوﻃﻦ‪ ،‬ﯾﮏ اژدﻫﺎ ﮐﺸﯿﺪ‬ ‫ﯾﮏ ﮔﺮﺑﻪ‪ ،‬ﯾﮏ ﺧﺮس‪ ،‬ﯾﮏ ﻋﻘﺎب‬ ‫ﯾﮏ آدم ﻫﻢ ﮐﺸﯿﺪ‬ ‫اﻟﺒﺘﻪ ﺧﯿﻠﯽ ﺑﺰرﮔﺘﺮ از ﭼﯿﺰي ﮐﻪ ﻫﺴﺖ‬ ‫ﺷﺒﯿﻪ اﻧﺴﺎنﻫﺎي اوﻟﯿﻪ‬ ‫ﺑﺎ ﻗﺪ ‪ 4691‬ﮐﯿﻠﻮﻣﺘﺮ و ارﺗﻔﺎع ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ ‪ 780‬ﻣﺘﺮ ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺳﻄﺢ درﯾﺎ‬ ‫ﺗﺎ در ﯾﮏ ﮔﻮﺷﻪاش ﺧﺎﻧﻪ ﺑﮕﯿﺮد‬ ‫‪52‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺟﺎﯾﯽ ﺑﻪ ﮐﺎري ﻣﺸﻐﻮل ﺷﻮد‬ ‫ﻧﻘﺎط ﺣﺎﺻﻠﺨﯿﺰ و ﺧﻮش آب و ﻫﻮا داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﻧﯿﻢ ﻣﺘﺮ از آن ﺟﻨﮓ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫و ﭼﻨﺪ ﺗﺎ آدم دﯾﮕﺮ ﮐﻪ ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ از ﮔﺮﺑﻪ و ﺧـﺮس و ﻋﻘـﺎب و اژدﻫـﺎ و‬ ‫ﭘﺮﺗﻘﺎل و ﮐﺎﻧﺎدا ﺑﻪ آدم رﻓﺖ و آﻣﺪ ﮐﻨﻨﺪ‬ ‫زﻧﺪه ﺑﺎد ﺗﺎرﯾﺦ ﭼﻨﺪ ﻫﺰار ﺳﺎﻟﻪ‬ ‫ﻣﺮده ﺑﺎد ﺗﺎرﯾﺦ ﭼﻨﺪ ﻫﺰار ﺳﺎﻟﻪ‬ ‫ﺗﯿﺮه و ﺗﺎرﯾﮏ ‪ /‬ﻣﺜﻞ ﺷﺐ‪ ،‬ﺑﻌﺪ از روز ﻃﻮﻻﻧﯽ‬ ‫ﺑﯽ وﻃﻦ ﺑﻮدم ‪ /‬ﺗﻦ ﺑﻪ ﺗﻦ ﺑﻮدم ‪ /‬ﺑﺎ ﺧﻮدم ﺗﻨﻬﺎ‬ ‫ون ﻣﺎل رﺿﺎ ﺑﻮد ‪ /‬ﺧﻮدش ﻫﻢ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮد ﭘﺸﺖ ون‬ ‫ﻋﯿﻨﮏ ﻣﺎل ﻣﺎهﺟﻮن ﺑﻮد ‪ /‬ﺧﻮدش ﻫﻢ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮد ﭘﺸﺖ ﻋﯿﻨﮏ‬ ‫ﭘﺎي ﻓﻠﺞ ﻣﺎل ﻧﺎدر ﺑﻮد ‪ /‬ﺧﻮدش ﻫﻢ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮد ﭘﺸﺖ ﭘﺎي ﻓﻠﺞ‬ ‫ﻣﻦ ﭼﻤﺪاﻧﻢ زﯾﺮ ﺳﺮم ﺑﻮد‬ ‫ﺗﻠﻔﻦ زﻧﮓ ﻣﯽزد‬ ‫ﻣﺎهﺟﻮن و رﺿﺎ و ﻧﺎدر ﻣﯽﺧﻮاﺳﺘﻨﺪ ﺑﺪاﻧﻨﺪ ﻫﻨﻮز زﻧﺪهام ﯾﺎ ﻧﻪ‬ ‫ﻗﺮار ﺷﺪ ﯾﮏ ﭼﻤﺪان ﺑﺰرگ ﻫﻢ ﺑﻔﺮﺳﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﮕﺬارم زﯾﺮ ﺗﻨﻢ‬ ‫‪53‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫و ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﭼﻤﺪان دﯾﮕﺮ ﮐﻪ ﺑﭽﯿﻨﻢ اﻃﺮاﻓﻢ ﮐﻪ ﻧﺘﺮﺳﻢ‬ ‫ﯾــﺎ ﻻاﻗــﻞ ﺑﺘﺮﺳــﻢ دزد از ﺳــﺮ دﯾــﻮار ﺑﯿﺎﯾــﺪ ‪ /‬ﻧــﻪ اﯾﻨﮑــﻪ ﺑﺘﺮﺳــﻢ از‬ ‫ﺳﺮ ﺑﯽدﯾﻮار ﺑﯿﺎﯾﺪ ﺗﻮ‬ ‫آدم ﺑﯽوﻃﻦ‪ ،‬ﻫﻤﻪاش در ﺑﯽوﻃﻦ ﺑﻮد‬ ‫اﻏﻠﺐ روي ﺗﺨﺖ دراز ﻣﯽﮐﺸﯿﺪ‬ ‫و ﺑﻪ ﺳﻘﻒ ﭼﺮب و ﻃﺒﻠﻪ ﮐﺮدهي آﺳﻤﺎن ﺧﯿﺮه ﻣﯽﺷﺪ‬ ‫ﺑﺎ اﯾﻦ ﺣﺎل ﻃﺎﻗﺖ ﻧﯿﺎورده ﺑﻮد‬ ‫ﺗﻠﻔﻦ را ﺑﺮداﺷﺖ و زﻧﮓ زد ﺑﻪ رﺿﺎ و ﻧﺎدر و ﻣﺎهﺟﻮن‬ ‫ﻣﯽﺧﻮاﺳﺖ ﺑﺪاﻧﻨﺪ ﻫﻨﻮز زﻧﺪه اﺳﺖ‬ ‫اﻣﺎ ﻫﯿﭻ ﭼﯿﺰ ﻧﺒﻮد ﮐﻪ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺑﮕﻮﯾﻨﺪ‬ ‫آن اﺗﺎقِ ﺷﻠﻮغ‪ ،‬ﮐﻪ ﻣﻤﻠﻮ از اﺷﯿﺎي ﺑﯽﻣﺼﺮف ﺑﻮد‬ ‫ﺣﺎﻻ ﺧﻠﻮت و ﺗﻤﯿﺰ ﺷﺪه ﺑﻮد‬ ‫ﺳﺮش را زد ﺑﻪ دﯾﻮار و ﺷﮑﺴﺖ ‪ /‬ﺧﺮدهﻫﺎﯾﺶ را دور رﯾﺨﺖ‬ ‫دﺳﺘﺶ را زد ﺑﻪ دﯾﻮار و ﺷﮑﺴﺖ ‪ /‬ﺧﺮدهﻫﺎﯾﺶ را دور رﯾﺨﺖ‬ ‫ﭘﺎﯾﺶ را زد ﺑﻪ دﯾﻮار و ﺷﮑﺴﺖ ‪ /‬ﺧﺮدهﻫﺎﯾﺶ را دور رﯾﺨﺖ‬ ‫ﮐﻠﯿﻪاش را زد ﺑﻪ دﯾﻮار و ﺷﮑﺴﺖ ‪ /‬ﺧﺮدهﻫﺎﯾﺶ را دور رﯾﺨﺖ‬

‫‪54‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻫﻤﻪي اﺟﺰا ﺣﺘﯽ ﺳﺮاﻧﮕﺸﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﻫﻢ ﭼﻔﺖ ﺷﺪﻧﺪ‬ ‫اﺗﺎق‪ ،‬ﺑﺎز ﻫﻢ ﺷﻠﻮغ ﺷﺪ‬ ‫ﺗﻠﻔﻦ زﻧﮓ ﻣﯽزد ‪ /‬ﺗﻠﻔﻦ زﻧﮓ ﻣﯽزد‬ ‫ﮔﻮﺷﯽ را ﺑﺮداﺷﺖ‬ ‫ـ آره‪ ،‬ﻫﻨﻮز ﻧﻤﺮدم‬ ‫ﺿﺒﻂ ون روﺷﻦ ﺑﻮد ‪ /‬ﺻﺪاش ﻣﯽاوﻣﺪ‬ ‫ﺷﯿﺸﻪي ﻋﯿﻨﮏ روﺷﻦ ﺑﻮد ‪ /‬ﺻﺪاش ﻣﯽاوﻣﺪ‬ ‫اﺳﺘﺌﻮآرﺗﺮﯾﺖ ﯾﺎ ﻣﻔﺎﺻﻞ درﮔﯿﺮ روﺷﻦ ﺑﻮد ‪ /‬ﺻﺪاش ﻣﯽاوﻣﺪ‬

‫‪55‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺸﺘﺎدم‬

‫زﺑﺎن از ﺣﺮﮐﺖ اﯾﺴﺘﺎد؛‬ ‫در ﺑﯽزﺑﺎﻧﯽ‪.‬‬ ‫زﻧﺎن از ﺣﺮﮐﺖ اﯾﺴﺘﺎد؛‬ ‫در ﺑﯽزﻧﺎﻧﯽ‪.‬‬ ‫ﺑﺎد ﺑﺮ ﻧﺒﻮدان زار ﻣﯽزد‬ ‫زار ﺑﺮ در و دﯾﻮار ﻣﯽزد‬ ‫ﺑﺮ ﺳﺮ ﺑﯽزارم‬

‫‪56‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻃﺒﻞ ﺑﺰرگ ﺑﺰن‪ ،‬ﻃﺒﻞ ﮐﻮﭼﮏ ﺑﺰن‬ ‫ﺑﺎﺑﺎزار! ﺑﺎ ﺑﺎد ﺻﺤﺒﺖ ﮐﻦ‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺳﺮ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺑﺮود ﺗﺎ ﺗﻪ دﻧﯿﺎ ﮐﻪ ﺳﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﻌﺪ از آن و از ﺑﯽﺳـﺮي‬ ‫ﺑﻪ ﺳﺮ ﺧﻮد ﺑﺰﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺒﯿﻨﺪ اﯾﻦ ﻫﻤﻪ درد دارد! اﯾﻦ ﻫﻤﻪ زﺑـﺎنﺑﺴـﺘﻪﻫـﺎ‪،‬‬ ‫ﺑﺨﺖﺑﺴﺘﻪﻫﺎ‪ ،‬ﺳﺨﺘﺸﺎن ﺑﻮد!‬ ‫}اﯾﻦ ﻣﺮاﺳﻢ ﺳﻪ روز ﺗﺎ دو ﻫﻔﺘﻪ ﻃـﻮل ﻣـﯽﮐﺸـﺪ و در اﯾـﻦ ﻣـﺪت‪،‬‬ ‫ﺑﯿﻤــﺎر از ﻧﮕــﺎه ﮐــﺮدن ﺑــﻪ ﺳــﮓ و ﻣــﺮغ‪ ،‬و ﻧﯿــﺰ رﻓﺘــﺎر ﺟﻨﺴــﯽ‬ ‫ﻣﻨﻊ ﻣﯽﺷﻮد{‬ ‫}زار‪ ،‬اﺷﺨﺎص ﻓﻘﯿﺮ و ﺑﻪ ﻃﻮر ﮐﻠﯽ اﻓﺮادي ﮐﻪ ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ اﻧﺠـﺎم ﮐـﺎري‬ ‫ﻧﺪارﻧﺪ را ﮔﺮﻓﺘﺎر ﻣﯽﮐﻨﺪ{‬ ‫ﺳﮕﻢ ﮐﺠﺎ ﺑﻮد؟ ﻣﺮﻏﻢ ﮐﺠﺎ ﺑﻮد؟ زﻧﻢ ﮐﺠﺎ ﺑﻮد؟‬ ‫اﺻﻠﻦ ﻃﺎﻗﺘﻢ ﮐﺠﺎ ﺑﻮد؟‬ ‫ﻧﻌﻮذ ﺑﺎ‪ ...‬اﮔﺮ رأي ﮐﻨﻢ ﮐﻪ ﻧﯿﺴﺖ‬ ‫ﻧﻪ‪ ،‬ﺑﺮاي دﯾﮕﺮيﺳﺖ‬ ‫ﺑﺮاي ﻣﻦ ﻫﻢ ﺑﻮد‪ ،‬ﺧﺎﻃﺮهاش ﮐﻪ ﻫﺴﺖ‬ ‫ﺷﺎﯾﺪ آﻧﻬﺎ ﻫﻢ زار ﺑﻮدهاﻧﺪ‪ ،‬در ﺳﺮم ﺑﻮدهاﻧﺪ‬

‫‪57‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫زار از ﻣﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ ﮐﻪ اﯾﻨﻘﺪر ﺑﯽزارم از زﺑﺎن‬ ‫از زﻧﺎن‬ ‫از ﺳﮕﺎن‬ ‫از ﻣﺮﻏﺎن‬ ‫از ﻃﺎﻗﺘﺎن‬ ‫ﻣﻊاﻟﻮﺻﻒ ﻣﯽﺗﻮان ﭘﯿﺮاﻣﻮن ﻋﻠﻞ و ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ اﯾﻦ ﻣﺴﺎﻟﻪ‪ ،‬ﺗﺤﻘﯿﻘـﺎت و‬ ‫ﺑﺮرﺳﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮي ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آورد‬ ‫***‬ ‫ﭼﺮا ﺣﻠﻘﻪي ازدواج ﺑﺎﯾﺪ در اﻧﮕﺸﺖ ﭼﻬﺎرم ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد؟‬ ‫اﺑﺘﺪا ﮐﻒ دو دﺳﺖ را ﺑﻪ ﻫﻢ ﺑﭽﺴﺒﺎﻧﯿﺪ‬ ‫ﺳﭙﺲ اﻧﮕﺸﺖ ﻣﯿﺎﻧﯽ ﭼﭗ و راﺳﺖ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ )ﮐـﻒ دﺳـﺖ(‬ ‫ﺑﺮده و دو ﺑﻨﺪ از آن را ﭘﺸﺖ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ‪ ،‬ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺳﻌﯽ ﮐﻨﯿﺪ اﻧﮕﺸﺘﺎن ﻣﻘﺎﺑﻞ را از ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫ﺑﻪ اﺣﺘﻤﺎل زﯾﺎد ﻣﺘﻌﺠﺐ ﺧﻮاﻫﯿﺪ ﺷﺪ وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﻣـﯽﺑﯿﻨﯿـﺪ اﻧﮕﺸـﺘﺎنِ‬ ‫ﭼﻬﺎرم‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺨﺘﯽ از ﻫﻢ ﺟﺪا ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‬ ‫***‬ ‫ﭼﺮا ﺣﻠﻘﻪي ازدواج را در دﺳﺖ ﭼﭗ ﻣﯽﻧﻬﻨﺪ؟‬ ‫ﯾﻮﻧﺎﻧﯿﺎن و روﻣﯿﺎن ﺑﺎﺳﺘﺎن ﻣﻌﺘﻘﺪ ﺑﻮدﻧﺪ ﮐﻪ ﯾﮏ ﺳﯿﺎﻫﺮگ ﯾﺎ ﻋﺼـﺐ‪،‬‬ ‫اﻧﮕﺸﺖ ﭼﻬﺎرم دﺳﺖ ﭼﭗ را ﺑﻪ ﻗﻠﺐ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣـﯽﮐﻨـﺪ و دﻗـﯿﻘﻦ ﺑـﻪ‬ ‫‪58‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺑﺨﺸﯽ از ﻗﻠﺐ ﮐـﻪ ﻣﺮﮐـﺰ اﺣﺴﺎﺳـﺎت وﻋﻮاﻃـﻒ اﺳـﺖ‪ ،‬راه دارد‪ .‬ﺑـﻪ‬ ‫ﻫﻤﯿﻦ دﻟﯿـﻞ اﮔـﺮ ﺣﻠﻘـﻪي ازدواج‪ ،‬در اﯾـﻦ اﻧﮕﺸـﺖ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﺷـﻮر و‬ ‫اﺣﺴﺎس ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻫﻤﻮاره ﺟﺎري ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬ ‫ آره ﻣﻦ اﯾﻨﻮ ﻣﯽدوﻧﺴﺘﻢ‪ ،‬وﻟﯽ آﻟﻤﺎﻧﯿﻬﺎ ﺣﻠﻘﻪي ازدواﺟﺸـﻮن ﺗـﻮي‬‫دﺳﺖ راﺳﺘﺸﻮﻧﻪ‪ .‬از ﺑﺲ ﮐﻪ ﺧﻨﮕﻦ‬ ‫***‬ ‫ﺟﻤﻼت ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ‬ ‫دﻟﺘﻨﮓ ﮐﻪ ﻣﯽﺷﻮم‪ ،‬ﻫﯿﭻ ﭼﺎرهاي ﺟﺰ ﺗﻮ ﻧﺪارم‪.‬‬ ‫ﺟﻮاﯾﺰ ﺷﮕﻔﺖ اﻧﮕﯿﺰ ﻗﺮﻋﻪ ﮐﺸﯽ ﺣﺴﺎﺑﻬﺎي ﻗﺮضاﻟﺤﺴﻨﻪي ﺑﺎﻧﮏ ﻣﻠﺖ‬ ‫ﺑﯿﺸــــﺘﺮ از اﯾﻨﮑــــﻪ ﮔﻔﺘــــﻪ ﺑﺎﺷــــﻢ دوﺳــــﺘﺖ دارم‪ ،‬ﮔﻔﺘــــﻪام‬ ‫ﻣﻮاﻇﺐ ﺧﻮدت ﺑﺎش‪.‬‬ ‫ﭼﻘﺪر ﺗﻮ ﺷﺎد ﻫﺴﺘﯽ! ﭘﺲ ﭼﺮا ﻧﻤﯽﺗﻮاﻧﯽ ﺷﺎدم ﮐﻨﯽ؟‬ ‫آﺳﻤﺎن را ﺑﺰرگ ﺳﺎﺧﺘﻪاﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺳﺘﺎرهي ﻣﺮا در ﺧﻮد ﮔﻢ ﮐﻨـﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﺗﻮ اﮐﺘﻔﺎ دارم ﮐﻪ ﺧﺎﻧﻪﺗﺎن در ﻫﻤﯿﻦ ﻧﺰدﯾﮑﯽﻫﺎﺳـﺖ و ﻣـﯽﺗـﻮاﻧﯽ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺳﯿﺎرهﻫﺎ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻤﺎﻧﯽ و ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪي ﻣﺎ ﺑﯿﺎﯾﯽ‪.‬‬ ‫دوﺳﺖ داﺷﺘﻦ ﻣﻦ‪ ،‬ﭘﻮﯾﺎ ﻧﯿﺴﺖ؛ ﺧﻮدت ﮐﺎري ﺑﮑﻦ‪.‬‬

‫‪59‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺸﺘﺎد و ﯾﮑﻢ‬

‫ـ ﺷﺪه وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪاي و ﺑﻠﻨﺪ ﻣﯽﺷﻮي‬ ‫ﺳﺮت ﮔﯿﺞ ﺑﺮود؟‬ ‫ﻣﻦ ﻧﺸﺴﺘﻪام و ﻣﯽﻧﺸﯿﻨﻢ‬ ‫ﺳﺮم ﮔﯿﺞ ﻣﯽرود‬ ‫ـ ﺷﺪه ﺗﻮ ﺑﻤﺎﻧﯽ و ﺧﺮدﺳﺎﻟﯽ و ﭘﯿﺮﺳﺎﻟﯽات‬ ‫و ﻫﯿﭻ ﮐﺪام ﺑﻪ دﯾﮕﺮي ﺗﺒﺪﯾﻞ ﻧﺸﻮد؟‬ ‫ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﻦ و ﻣﻦ ﻫﺴﺘﯿﻢ‬ ‫ﻣﺎ از ﻫﻢ ﻣﺜﻞ ﺣﻀﻮر روح در ﮐﻨﺎر‪ ،‬ﻣﯽﺗﺮﺳﯿﻢ‬ ‫‪60‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ـ ﺷﺪه راﺟﻊ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ‬ ‫ﻓﮑﺮ ﮐﺮده ﺑﺎﺷﯽ و ﺧﯿﻠﯽ ﺣﺮف زده ﺑﺎﺷﯽ؟‬ ‫ﻣﻦ ﻫﻤﻪ ﭼﯿﺰ را ﮔﻔﺘﻢ‬ ‫ﮔﻔﺖ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺑﻮد و ﺑﯽرﺑﻂ‬ ‫ـ ﺷﺪه ﭘﯿﺮاﻫﻨﺖ را روي ﺑﻨﺪ ﺑﯿﺎﻧﺪازي‬ ‫ﺑﻨﺪ ﭘﺎره ﺷﻮد؟‬ ‫ﻣﻦ ﭘﯿﺮاﻫﻨﻢ را ﺧﻮب ﺷﺴﺘﻢ‬ ‫ﺣﺘﻤﻦ ﺑﺎد دﯾﺮش ﺷﺪه ﺑﻮد ﮐﻪ آن را ﺧﯿﺲ ﭘﻮﺷﯿﺪ و رﻓﺖ‬ ‫ـ ﺷﺪه ﺗﻮ اﯾﻨﺠﺎ ﺑﺎﺷﯽ‬ ‫ﮐﺴﯽ ﮐﻪ دوﺳﺘﺶ داري‪ ،‬آﻧﺠﺎ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫ﻣﻦ در ﺑﯽﻣﮑﺎﻧﯽ ﻣﯽزﯾﺴﺘﻢ‬ ‫در ﻫﯿﭻﮐﺠﺎ ﻣﯽزﯾﺴﺖ‬ ‫ـ ﺷﺪه از آﻧﭽﻪ ﺗﻮ را اﻧﺴﺎن ﺑﺮوز ﻣﯽدﻫﺪ‬ ‫ﻓﻘﻂ ﻫﻤﯿﻦ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﮐﻪ از ﻫﻤﻪ ﭼﯿﺰ ﻣﻨﺰﺟﺮ ﺑﺎﺷﯽ؟‬ ‫ﻣﻦ ﻫﻤﯿﻦ اﺳﺐ ﻧﺠﯿﺒﻢ ﺑﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺒﻬﺎ‬ ‫وﺟﻪ دﯾﮕﺮي ﻧﻤﺎﻧﺪه اﺳﺖ‬ ‫‪61‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ـ ﺷﺪه دو ﻟﯿﻮان آب ﺑﻨﻮﺷﯽ‬ ‫ﭼﻮن ﺧﯿﻠﯽ ﺗﺸﻨﻪ ﻫﺴﺘﯽ؟‬ ‫ﻣﻦ دو ﻟﯿﻮان آب رﯾﺨﺘﻢ‬ ‫ﯾﮑﯽ ﺑﺮاي ﺗﻮ‪ ،‬ﯾﮑﯽ ﺑﺮاي او؛ ﻋﮑـﺎس ﻫـﻢ ﻫﻤـﯿﻦ ﻧﻘـﺶ را‬ ‫ﺑﺮاي ﺷﻤﺎ اﯾﻔﺎ ﻣﯽﮐﺮد‪ .‬ﺧﻮدش در ﻋﮑﺲ ﻧﺒﻮد‪ .‬ﻓﻘﻂ داﺷﺖ رد ﻣﯽﺷﺪ‬ ‫ﮐﻪ او ﮔﻔﺖ آﻗﺎ ﺑﺎ اﯾﻦ دورﺑﯿﻦ از ﻣﺎ ﯾﮏ ﻋﮑﺲ ﻣـﯽﮔﯿﺮﯾـﺪ؟ ﻋﮑـﺎس‬ ‫در ﻫﻤﺎن ﻧﮕﺎه اول از ﭘﺸﺖ ﻟﻨﺰ ﻋﺎﺷﻖ ﺷﺪه ﺑﻮد‬ ‫ـ ﺷﺪه اﺧﻢ ﮐﻨﯽ‪ ،‬ﻋﺼﺒﺎﻧﯽ ﺷﻮي‪ ،‬ﺣﺮف ﻧﺰﻧﯽ‬ ‫ﺗﺎﺛﯿﺮي ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫ﻣﻦ اﺧﻢ ﻧﮑﺮدم‪ ،‬ﻋﺼﺒﺎﻧﯽ ﻧﺸﺪم‪ ،‬ﺣﺮف زدم‬ ‫اﺧﻢ ﮐﺮد‪ ،‬ﻋﺼﺒﺎﻧﯽ ﺷﺪ‪ ،‬ﺣﺮف ﻧﻤﯽزد‬ ‫ـ ﺷﺪه دﺳﺘﺖ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺘﯽ از ﮐﻤﺮت ﻧﺮﺳﺪ‬ ‫ﻣﺠﺒﻮر ﺑﺎﺷﯽ ﻫﻤﺎن ﻗﺴﻤﺖ را ﺑﺨﺎراﻧﯽ؟‬ ‫ﻣﻦ ﮐﻤﺮم ﺷﮑﺴﺖ‪ ،‬دﺳﺘﻢ ﺷﮑﺴﺖ‪ ،‬ﻃﻮري ﮐﻪ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﯽرﺳﯿﺪﻧﺪ‬ ‫ﻫﺮ ﮐﺎري ﮐﺮدم ﻧﺨﺎرﯾﺪ‪ ،‬درد ﻣﯽﮐﺮد‬ ‫ـ ﺷﺪه اﻣﺮوز درﺧﺘﯽ را ﺑﺒﯿﻨﯽ‪ ،‬ﻓﺮدا ﻧﺒﯿﻨﯽ‬ ‫ﺑﺎ ﺗﺒﺮ ﺷﮑﺴﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪62‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻣﻦ روي درﺧﺘﯽ ﺑﺎ ﭼﺎﻗﻮ ﻧﻮﺷﺘﻢ "ﺷﮑﺴﺘﻨﯽ"‬ ‫ﻓﺮدا ﮐﺴﯽ ﺑﺎ ﭼﺎﻗﻮ روي درﺧﺖ ﻗﻠﺐ ﮐﺸـﯿﺪ‪ ،‬ﺷـﺒﯿﻪ‬ ‫ﻻﯾﮏ ﮐﺮدن ﻣﻄﻠﺒﯽ در ﺗﺎرﻧﻤﺎ‬ ‫ـ ﺷﺪه ﮐﺴﯽ ﺑﺮاﯾﺖ ﺧﻮاب ﺑﺒﯿﻨﺪ ﺑﻪ ﻓﺎﺣﺸﻪﺧﺎﻧﻪﻫﺎي زﯾﺎدي ﻣﯽروي‪،‬‬ ‫ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺗﻤﺎم ﺗﺨﺖ را از اﺷﮏ ﭘﺮ ﮐﺮده ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﻫﯿﭻ ﻓﺎﺣﺸﻪﺧﺎﻧﻪي ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‪ ،‬در اﯾﻦ اﻃﺮاف ﻧﺒﺎﺷﺪ؟‬ ‫ﻣﻦ اﻧﺪوه ﻓﺮاوانِ در ﻫﻤﺨﻮاﺑﮕﯽ ﺑﻮدم‬ ‫از ﺧﻮردن ﺳﯿﺮ ﻣﯽﺷﻮم‪ ،‬دوﺑﺎره ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻣـﯽﺷـﻮم‪ ،‬از‬ ‫ﻫﻤﺨـﻮاﺑﮕﯽ ﺳـﯿﺮ ﻣـﯽﺷـﻮم‪ ،‬دوﺑـﺎره ﮔﺮﺳـﻨﻪ ﻣـﯽﺷـﻮم‪ ،‬از زﻧــﺪﮔﯽ‬ ‫ﺳﯿﺮ ﻣﯽﺷﻮم‪ ،‬دوﺑﺎره ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻣﯽﺷﻮم‬ ‫ـ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ از آن دوري ﻣﯽﮐﺮدي‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﺎر ﺷﻮي؟‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ از آن دوري ﻣﯽﮐﺮدم‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﺎر ﺷﺪم‬

‫‪63‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺸﺘﺎد و دوم‬

‫اﻧﺴﺎن‪ ،‬ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﺻﻔﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ او را ﺑﻪ دو ﮔﺮوه ﺧـﻮب و‬ ‫ﺑﺪ ﺗﻘﺴﯿﻢ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﻣﺜﻠﻦ ﺧﺸﻢ از اﻧﻮاع ﺑﺪ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﯽﺷﻮد و اﻣﯿﺪ‬ ‫در زﻣﺮهي ﺧﻮﺑﻬﺎ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﯽآﯾﺪ‬ ‫ﭘﺲ اﮔﺮ ﮐﺴﯽ ﻣﻬﺮﺑﺎن ﺑﺎﺷﺪ و ﺧﺒﺮﭼﯿﻦ‪ ،‬ﯾـﮏ ﺻـﻔﺖ ﺧـﻮب و ﯾـﮏ‬ ‫ﺻﻔﺖ ﺑﺪ دارد!‬ ‫ﺑﺮﺧﯽ ﺻﻔﺎت‪ ،‬ﻓﺎرغ از ارزﺷﮕﺬارﯾﻬﺎي ﻣﺘﺼـﻒ ﺑـﻪ آن‪ ،‬ﺟﺒـﺮ زﻧـﺪﮔﯽ‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬ﯾﻌﻨﯽ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ ﺑﺎ دو دﺳﺖ‪ ‬ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﮐﺘﻒ ﺑﻪ دﻧﯿﺎ ﻣﯽآﯾﯿﻢ‬ ‫و دﺳﺘﻬﺎ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻫﺎ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﯾﮏ ﺳﺮي از اﺧﻼﻗﯿﺎت‪ ،‬زﻧﺪﮔﯽ‬ ‫را ﺷﺮوع ﻣﯽﮐﻨﯿﻢ‪ .‬رﺟﻮع ﮐﻨﯿـﺪ ﺑـﻪ ﺑـﺪ ذاﺗـﯽﻫـﺎي دوران ﮐـﻮدﮐﯽ‪.‬‬

‫‪64‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫آﻧﭽﻪ در ﺣﻖ دﯾﮕﺮان ﮐﺮدهاﯾﺪ و آﻧﭽﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ روا داﺷـﺘﻪاﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻒ ﮐﺮدن‪ ،‬ﻧﻤﻮﻧﻪي ﺧﻮﺑﯽ اﺳﺖ‬ ‫اﻣﺎ ﻧﮑﺘﻪي ﺣﺎﺋﺰ اﻫﻤﯿـﺖ در اﯾـﻦ ﺧﺼـﻮص‪ ،‬ﺗﺮﮐﯿـﺐ ﺻـﻔﺎت اﺳـﺖ‪.‬‬ ‫در ﺑﺮرﺳﯽ اﯾﻦ رﻓﺘﺎر‪ ،‬ﺗﻘﺴﯿﻢ ﺑﻨﺪي ﺑﻪ ﺧﻮب و ﺑﺪ‪ ،‬دﺷﻮار ﻣﯽﺷـﻮد و‬ ‫ﻧﺴﺒﺘﻬﺎ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻣﯽﮐﻨﺪ‬ ‫ﯾﻌﻨﯽ اﻧﺴﺎن ﺧﺸﻤﮕﯿﻦِ اﻣﯿﺪوار ﺑﺎ اﻧﺴـﺎن ﺧﺸـﻤﮕﯿﻦِ ﻧﺎاﻣﯿـﺪ‪ ،‬ﺑﺴـﯿﺎر‬ ‫ﻣﺘﻔﺎوت ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ اوﻟﯽ داراي ﯾﮏ ﺻﻔﺖ ﺑﺪ و ﯾﮏ ﺻﻔﺖ ﺧﻮب ﻧﯿﺴﺖ‪ .‬و دوﻣﯽ‬ ‫داراي دو ﺻﻔﺖ ﺑﺪ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬ ‫ﺧﺸﻤﮕﯿﻦِ اﻣﯿﺪوار‪ ،‬ﻓﺮد ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﻤﻠﯽ اﺳﺖ‬ ‫ﺧﺸﻤﮕﯿﻦِ ﻧﺎاﻣﯿﺪ‪ ،‬ﻣﻠﻤﻮس و ﻫﻤﺰادﭘﻨﺪاراﻧﻪ‪ ،‬ﻓﺮد ﻗﺎﺑﻞ اﺣﺘﺮاﻣﯽ اﺳﺖ‬ ‫ﺳﺎﯾﺮ ﻣﻮارد از ﺟﻤﻠﻪ ﺣﺴﻮد‪ ‬ﮔﻮﺷﻪﮔﯿﺮ‪ ،‬ﻓﻀـﻮلِ ﭘﺮﺣـﺮف‪ ،‬ﻓﺮاﻣﻮﺷـﮑﺎرِ‬ ‫ﻋﺠﻮل و ‪ ...‬ﻧﯿﺰ ﺑﻪ اﯾﻦ ﺷﯿﻮه‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮرﺳﯽ و اﻣﮑﺎن ﺳﻨﺠﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬ ‫***‬ ‫ﺣﯿﻮاﻧﺎت ﺑﻪ دو ﮔﺮوه ﭘﺴﺘﺎﻧﺪاران و ﺑﯽﭘﺴﺘﺎﻧﺎن ﺗﻘﺴﯿﻢ ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‬ ‫ﻧﻮزاد‪ ‬ﺣﯿﻮاﻧﺎت ﺑﯽﭘﺴﺘﺎن از ﭘﺴﺘﺎن ﮔﺮوه دﯾﮕـﺮ‪ ،‬ﺷـﯿﺮ ﻣـﯽﻧﻮﺷـﻨﺪ و‬ ‫ﺑﻪ اﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ رﺷﺪ و ﻧﻤﻮ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ‬ ‫ﻣﺎ واﺑﺴﺘﮕﯽ ﻓﺮاواﻧﯽ ﺑﻪ ﻫﻢ دارﯾﻢ و ﺣﯿـﺎت را در ﭼﺮﺧـﻪاي داﺋﻤـﯽ‪،‬‬ ‫ﻧﮕﻪ ﻣﯽدارﯾﻢ‬ ‫***‬ ‫‪65‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫اﺑﺘﺪاﯾﯽﺗﺮﯾﻦ زن و ﻣﺮد از اﺑﺘﺪا ﺑﻪ اﯾﻦ ﺻﻮرت ﮐـﻪ ﻣـﺎ اﻻن ﻫﺴـﺘﯿﻢ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ وﺟﻮد ﻧﯿﺎﻣﺪه ﺑﻮدﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ ﺑﻪ ﺗﺪرﯾﺞ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﮐﺮدﻧﺪ‬ ‫آﻧﻬﺎ ﻧﻤﯽﺗﺮﺳﯿﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻗﻮي ﻧﺒﻮدﻧﺪ و ﺣﺘﯽ دﺳﺖ ﻧﺪاﺷﺘﻨﺪ‬ ‫درﺧﺘﺎن ﻧﯿﺰ ﺑﻪ ﺻﻮرت درﺧﺘﯽ ﮐﻪ ﻣﺎ ﻣﯽﺷﻨﺎﺳﯿﻢ‪ ،‬ﺑﺮﻗﺮار ﻧﻤﯽﺷﺪﻧﺪ‬ ‫ﯾﮏ درﺧﺖ ﺑﻪ ﺟﺎي ﺑﺮگ‪ ،‬ﺳﺮﺷﺎر از دﺳﺖ ﺑﻮد‬ ‫آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺎﻧﺪن ﻋﻮرﺗﺸﺎن‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ دﺳﺖ از درﺧﺖ ﻣﯽﮐﻨﺪﻧﺪ‬ ‫و ﺟﻠﻮي ﺧﻮدﺷﺎن ﻗﺮار ﻣﯽدادﻧﺪ‬ ‫ﻣﺮد‪ ،‬دﺳﺘﻬﺎي ﺑﺰرﮔﺘﺮ را ﺑﺮداﺷﺖ‬ ‫زن‪ ،‬دﺳﺘﻬﺎي ﮐﻮﭼﮑﺘﺮ را‬ ‫***‬ ‫ﻧﻪ زﺷﺖ ﺑﻮد و ﻧﻪ دوﺳﺖ داﺷﺘﻨﯽ‬ ‫ﻣﺜﺎﻟﻬـﺎ‪ ،‬ﮔـﺎﻫﯽ در ﻣــﻮاردي ﺑـﻪ ﮐــﺎر ﻣـﯽآﯾﻨـﺪ ﮐــﻪ ﮐﻠﻤـﻪاي ﺑــﺮاي‬ ‫ﺑﯿﺎن ﻣﻮﺿﻮع وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﻣــﺜﻠﻦ اﮔــﺮ ﺑــﻪ "ﻓﯿــﺮوزهاي" وﻗﺘــﯽ ﮐﻠﻤــﻪ ﻧﺪاﺷــﺘﻪ ﺑﺎﺷــﺪ ﺑﮕــﻮﯾﯿﻢ‬ ‫"آﺑﯽ و ﺳﺒﺰ"‬ ‫اﻟﺒﺘﻪ ﻫﻤﻪي ﻣﻌﻨﯽ اﻓﺎده ﻧﻤﯽﺷﻮد‬ ‫زن در ﺟﺎﯾﯽ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽﮐﺮد ﮐﻪ رﻧﮓ ﭘﻮﺳﺖ ﺳﻔﯿﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺗﺮي ﺑﻮد‬ ‫زن ﻣﺜﻞ ﮐﺒﻮﺗﺮ ﻣـﺎدهي ﺳـﻔﯿﺪ‪ ،‬ﺗﻮﺟـﻪ ﻫـﯿﭻ ﻣـﺮدي را ﺑـﻪ ﺧـﻮدش‬ ‫ﺟﻠﺐ ﻧﻤﯽﮐﺮد‬ ‫‪66‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻣﺮد‪ ‬ﺷﻤﺎرهي ‪ 74‬ﻣﯿﻠﯿﻮن و ‪ 961‬ﻫﺰار و ‪ 702‬در ﺳﺮﺷﻤﺎري ﻋﻤﻮﻣﯽِ‬ ‫ﻧﻔﻮس ﺳﺎل ‪1390‬‬ ‫ﮐﻔﺘﺮﺑﺎز ﺑﻮد و ﻣﻌﻘﺘﺪ ﺑﻪ اﯾﻨﮑﻪ ﮐﻔﺘـﺮِ ﺑـﺎذات و ﻣﺴـﺎﻓﺘﯽ را‬ ‫ﺑﻪ روﺷﻬﺎي زﯾﺮ از ﮐﻔﺘﺮ ﺑﯽذات‪ ،‬ﺗﺸﺨﯿﺺ ﻣﯽدﻫﻨﺪ‬ ‫‪ -1‬ﭼﺸﻢ و ﻧﻮك‪ ،‬ﮐﺎﻣﻠﻦ ﻣﺸﮑﯽ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ﻣﻀـﺎﻓﻦ ﺑـﺮ اﯾـﻦ‪ ،‬در ﻣـﻮرد‬ ‫ﮐﻔﺘﺮﻫﺎي رﻧﮓ روﺷﻦ ﻓﺮق دارد و ﺷﺎﯾﺪ ﺑﻪ رﻧﮓ ﺧﻮد ﮐﻔﺘﺮ‬ ‫‪ -2‬دور ﭼﺸﻢ ﻫﺮ ﭼﻪ ﮐﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ و ﯾﺎ ﺑﻪ رﻧﮓ ﭘﺮﻫﺎي اﻃـﺮاف‪ ،‬ﺑﻬﺘـﺮ‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻌﻤﻮﻟﻦ ﮐﻔﺘﺮ ﺑﺎ دور ﭼﺸﻢ ﮔﻮﺷﺘﯽ از ﻧﮋاد دورﮔﻪﻫﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ -3‬ﮐﻔﺘﺮي ﻗﺪرت ﭘﺮش ﺑﺎﻻ دارد ﮐﻪ اﮔـﺮ ﺑﺎﻟﻬـﺎﯾﺶ را از ﮐﺘـﻒ ﺑـﺎز‬ ‫ﮐﻨﯿﻢ‪ ،‬ﭘﻬﻨﺎي ﮐﻤﺮش ﺣﺪاﻗﻞ ﭼﻬﺎر اﻧﮕﺸﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫‪ -4‬ﺑﻌﻀﯽ از ﻧﮋادﻫﺎي ﺧﻮب ﻋﻼوه ﺑﺮ ﮐﻤﺮ ﭘﻬـﻦ‪ ،‬ﭘـﺮ و دم ﮐﻮﺗـﺎه و‬ ‫ﮐﺘﻔﻬﺎي ﻗﻮي دارﻧﺪ‪ .‬دم آﻧﻬﺎ زﯾﺮ ﺷﺎه ﭘﺮ آﺧﺮ ﻗﺮار ﻣﯽﮔﯿـﺮد و وﻗﺘـﯽ‬ ‫ﮐﺘﻒ را ﺑﺎﻻ ﻣﯽﺑﺮﯾﻢ‪ ،‬ﮐﻔﺘﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ زﯾﺎدي ﻧﺸﺎن ﻣﯽدﻫﺪ‬ ‫‪ -5‬ﺑﺎﻟﻬﺎي ﮐﻔﺘﺮﻫﺎي ﻏﯿﺮ ﭘﺮﺷﯽ‪ ،‬ﺻـﺪاي ﺑﻠﻨـﺪي دارد و اﺻـﻄﻼﺣﻦ‬ ‫ﺑﻪ ﺳﻨﮕﯿﻨﯽ ﺑﺎل ﻣﯽزﻧﻨﺪ‬ ‫‪ -6‬ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ راه ﺗﺸﺨﯿﺺ ﮐﻪ ﺧﻮدم ﺧﯿﻠﯽ ﻗﺒﻮﻟﺶ دارم اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ‬ ‫ﮐﻔﺘﺮ را از ﯾﮏ ﻣﺴﺎﻓﺖ ﺣﺪاﻗﻞ دوﯾﺴﺖ ﮐﯿﻠﻮﻣﺘﺮي ول ﻣﯽﮐﻨﯿﻢ؛ اﮔﺮ‬ ‫ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﮐﻔﺘﺮ ﺧﻮﺑﯽ اﺳﺖ‬ ‫‪67‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺸﺘﺎد و ﺳﻮم‬

‫ﺧﺪاﯾﺎ ﺗﻮ ﺷﯿﻄﺎن ﻧﯿﺴﺘﯽ‬ ‫ﮐﻤﮑﻢ ﮐﻦ ﺑﻔﻬﻤﻢ ﭼﻪ ﻫﺴﺘﯽ‬ ‫***‬ ‫از ﺷﺼﺖ ﻧﻔـﺮ‪ ،‬ﻣﺠﻤـﻮﻋﻦ ﺻـﺪ و ﺑﯿﺴـﺖ ﭘﺮﺗـﺮه‪ ،‬روي دﯾـﻮار اﺳـﺖ‪.‬‬ ‫ﮐﺎدرﺑﻨﺪي ﻋﮑﺴﻬﺎ از ﯾﮏ اﻧﮕﺸﺖ زﯾﺮ ﻧﺎف ﺗﺎ ﭼﻬﺎر اﻧﮕﺸﺖ ﺑﺎﻻي ﺳﺮ؛‬ ‫از ﮐﻨﺎرهﻫﺎ ﭘﻨﺞ اﻧﮕﺸﺖ ﺑﻪ ﺧﺎرج‪.‬‬ ‫زﻣﯿﻨﻪي ﺗﺼﻮﯾﺮ‪ ،‬ﺳﻔﯿﺪ‪.‬‬

‫‪68‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻫﺮ ﻧﻔﺮ دو ﻋﮑﺲ دارد‪ .‬ﯾﮑﯽ ﺑﺎ ﻟﺒﺎس و ﯾﮑﯽ ﺑﺪون ﻟﺒـﺎس‪ .‬ﻟﺒﺎﺳـﻬﺎ از‬ ‫ﭘﯿﺶ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻧﺸﺪه و ﻫﻤﺎن ﻟﺒﺎسِ روز ﻋﮑﺎﺳﯽ اﺳﺖ‪ .‬در ﻋﮑﺲ ﺑﺪون‬ ‫ﻟﺒﺎس‪ ،‬ﭼﺸﻤﻬﺎي ﭘﺮﺗﺮه‪ ،‬ﺑﺎز و در ﻋﮑﺲ ﭘﻮﺷﯿﺪه‪ ،‬ﭘﻠﮑﻬﺎ ﺑﺴـﺘﻪ اﺳـﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﺮ ﻧﻔﺮ ﺑﻪ ﺻﻮرت دو ﻗﺎبِ ﺷﺎﺳﯽﮐﺸﯿﺪهﺷﺪه ﺑـﺎ اﻧـﺪازهي ﭘﻨﺠـﺎه در‬ ‫ﻫﻔﺘﺎد ﺳﺎﻧﺘﯽﻣﺘﺮ‪ ،‬ﺑﺪون ﻓﺎﺻﻠﻪ در ﮐﻨﺎر ﻫﻢ ﻗﺮار دارد‪.‬‬ ‫زﯾﺮ ﻗﺎﺑﻬﺎ ﯾﮏ ﭘﺎرﭼﻪ روي دﯾﻮار ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه ﺷﺪه ﮐﻪ اﮔﺮ ﻗﺎب ﻣﻠﺒﺲ را‬ ‫ﺑﺮداﯾﻢ‪ ،‬ﻧﺎم ﭘﺮﺗﺮه و اﮔﺮ ﻗﺎب ﻟﺨﺖ را ﮐﻨﺎر ﺑﺰﻧﯿﻢ‪ ،‬ﮐﻠﻤﻪي روح ﻧﻮﺷﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪه‪ .‬ﭘﺎرﭼﻪ ﺑﻪ اﻧـﺪازهي ﺳـﻪ ﺳـﺎﻧﺖ‪ .‬از ﻫـﺮ ﻃـﺮف ﺑﯿـﺮون زده‪ .‬ﺑـﻪ‬ ‫ﻋﺒﺎرﺗﯽ ﻣﯽﺷﻮد ﺻﺪوﺳﻪ در ﻫﻔﺘﺎدوﺳﻪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎزدﯾﺪﮐﻨﻨــﺪﮔﺎن ﻣــﯽﺗﻮاﻧﻨــﺪ ﻗﺎﺑﻬــﺎ را ﺑﺮدارﻧــﺪ‪ ،‬ﻧﻮﺷــﺘﻪي زﯾــﺮ آن را‬ ‫ﺑﺨﻮاﻧﻨﺪ و دوﺑﺎره ﻗﺎب را ﺳﺮ ﺟﺎي ﺧـﻮدش ﺑﮕﺬارﻧـﺪ‪ .‬اﻟﺒﺘـﻪ ﻧﺤـﻮهي‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺎه در ورودي آن‪ ،‬آﻣﻮزش داده ﻣﯽﺷﻮد‬

‫‪No Links‬‬ ‫ﻓﮑﺮش را ﺑﮑﻦ‬ ‫ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎي ﺟﻮاد ﯾﻮﻧﺴﯽ‬ ‫ﻣﻮﻫﺎي زاﺋﺪ ﺿﯿﺎءاﻟﺪﯾﻦ ﺗﺮاﺑﯽ‬ ‫ﭘﻮﺳﺖ روﺷﻦ ﻣﺤﻤﺪ رﻣﻀﺎﻧﯽ ﻓﺮﺧﺎﻧﯽ‬ ‫ﺷﮑﻢ ﺳﯿﺪ اﺣﻤﺪ ﻧﺎدﻣﯽ‬ ‫ﺟﻮﺷﻬﺎي ﻗﺮﻣﺰ ﻋﻠﯿﺮﺿﺎ ﻗﺰوه‬

‫‪69‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻋﻤﻠﮑﺮد ﮐﺮم ﻣﻮﺑﺮ ﻋﻠﯽ ﺑﺎﺑﺎﭼﺎﻫﯽ‬ ‫ﭘﻬﻠﻮي آوﯾﺰان آرش ﮔﺮﮔﺎﻧﯽ‬ ‫ﮔﻮدي ﺟﻨﺎق ﺳﯿﺪ ﻣﻬﺪي ﻣﻮﺳﻮي‬ ‫ﺧﺎل ﮔﻮﺷﺘﯽ ﻋﺒﺪاﻟﺮﺣﯿﻢ ﺳﻌﯿﺪيراد‬ ‫دﻧﺪهﻫﺎي اﺣﺴﺎن ﻣﻬﺪﯾﺎن‬ ‫ﭼﺮوﮐﻬﺎي ﺳﯿﺪ ﻋﻠﯽ ﺻﺎﻟﺤﯽ‬ ‫ﺟﺎي ﺑﺨﯿﻪي ﺳﻌﯿﺪ ﺷﺠﺎﻋﯽ‬ ‫ﻧﺎف ﺣﺎﻣﺪ اﺑﺮاﻫﯿﻢ ﭘﻮر‬ ‫ﺷﻬﺮام ﻣﯿﺮزاﯾﯽ‬ ‫ﺳﻬﻨﺪ ﻋﺎرف‬ ‫ﻣﻬﺮداد ﻓﻼح‬ ‫آرش ﺷﻔﺎﻋﯽ‬ ‫ﺟﻠﯿﻞ ﺻﻔﺮﺑﯿﮕﯽ‬ ‫ﺳﯿﻨﺎ ﻋﻠﯿﻤﺤﻤﺪي‬ ‫ﺳﯿﺪ اﺣﻤﺪ ﺣﺴﯿﻨﯽ‬ ‫زﻫﯿﺮ ﺗﻮﮐﻠﯽ‬ ‫ﺻﺎدق رﺣﻤﺎﻧﯽ‬ ‫‪70‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﮐﺎﻇﻢ رﺳﺘﻤﯽ‬ ‫اﻣﯿﺮ ﺳﺮﺑﯽ‬ ‫ﻋﻠﯿﺮﺿﺎ ﻟﺒﺶ‬ ‫ﻣﻬﺪي رﺣﯿﻤﯽ‬ ‫ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﯽ ﺣﺴﻨﻠﻮ‬ ‫ﻣﻬﺪي اﺷﺮﻓﯽ‬ ‫اﻣﯿﺪ ﻣﻬﺪي ﻧﮋاد‬ ‫ﻣﺎﮐﺎن اﺷﮑﻮاري‬ ‫ﻣﺠﯿﺪ ﺳﻌﺪآﺑﺎدي‬ ‫ﻣﺴﻠﻢ ﻧﺎﻇﻤﯽ‬ ‫ﺳﯿﻨﺎ ﺳﻨﺠﺮي‬ ‫اﺳﻤﺎﻋﯿﻞ اﻣﯿﻨﯽ‬ ‫ﺣﻤﯿﺪرﺿﺎ ﺷﮑﺎرﺳﺮي‬ ‫اﻣﯿﺮﺣﺴﯿﻦ ﺣﻨﺎﯾـﯿــ ‪...‬‬ ‫اﻟﺒﺘﻪ ﺗﺮﺟﯿﺢِ ﻣﻦ از اول‬ ‫ﺷﺼﺖ ﻣﺮد ﻏﺮﯾﺒﻪ ﺑﻮد‬ ‫‪71‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺸﺘﺎد و ﭼﻬﺎرم‬

‫ﺧﺪاﯾﺎ اﮔﺮ وﻗﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﻣﯽﺧﻮاﺳﺘﻢ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺻﺤﺒﺖ ﮐﻨﻢ‬ ‫ﺧﺪا‪ ،‬وﻗﺖ ﻧﺪاﺷﺖ؛ ﻧﻪ اﯾﻨﮑﻪ وﻗﺖ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﯾﻌﻨﯽ ﻫﻤـﺎﻧﻄﻮر ﮐـﻪ‬ ‫ﻣﮑﺎن ﻧﺪارد‪ ،‬زﻣﺎن ﻫﻢ ﻧﺪارد‬ ‫***‬ ‫اﻧﺴﺎن در ﻫﺮ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺷﺸﺼﺪ ﻫـﺰار ذره از ﭘﻮﺳـﺖ ﺧـﻮد را در ﻓﻀـﺎ‬ ‫ﭘﺮاﮐﻨﺪه ﻣﯽﮐﻨﺪ و ﯾﮏ ﻓﺮد ﭘﻨﺠﺎه ﺳﺎﻟﻪ‪ ،‬ﺗﻘﺮﯾﺒﻦ ﺑﻪ ﻣﯿﺰان ﺳﯽ و ﭘﻨﺞ‬ ‫ﮐﯿﻠﻮﮔﺮم ﭘﻮﺳﺖاﻧﺪازي ﮐﺮده اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺮاﻗﺐ ﻫﻮاي ﺗﻨﻔﺴﯽ ﺧﻮد ﺑﺎﺷﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨــﯿﻦ اﻣﮑــﺎن دارد ﻫﻤــﺎن ﺟــﺎﯾﯽ از ﺻــﻮرت ﮐﺴــﯽ را ﮐــﻪ‬ ‫ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﯽ ﺑﺒﻮﺳﯽ‪ ،‬ﺧﻮرده ﺑﺎﺷﯽ‬ ‫‪72‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫اﺛﺮ ﺧﻄﻮط و اﺷﮑﺎل روي ﭼﺸﻢ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ اﺛﺮ اﻧﮕﺸﺖ‪ ،‬ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻪ ﻓﺮد‬ ‫ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﺑﻪ ﮐﺴﯽ ﮐﻪ ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﯽ دﺳﺘﺶ را ﺑﮕﯿﺮي‪ ،‬ﺧﯿﺮه ﺷـﻮي‪،‬‬ ‫ﭘﻠﯿﺲِ ﻣﻨﮑﺮات‪ ،‬ﺧﻮاﻫﺪ ﻓﻬﻤﯿﺪ‬ ‫ﻣﺎ دوﯾﺴﺖ و ﺷﺶ اﺳـﺘﺨﻮان دارﯾـﻢ‪ .‬اﺳـﺘﺨﻮاﻧﻬﺎ در ﻣﻘﺎﺑـﻞ ﺿـﺮﺑﺎت‬ ‫ﺷﺪﯾﺪ ﻣﻘﺎوم ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺿﻤﻨﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﮐﺎرﻫﺎي ﺑﺪ‪ ،‬ﺗﻌﺪاد اﺳﺘﺨﻮاﻧﻬﺎ‬ ‫ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯽﯾﺎﺑﻨﺪ‪ .‬ﻋﺎﺷﻖ ﻧﺮمﺗﻨﺎن ﻧﺸﻮ‬ ‫اﺳﯿﺪ ﻣﻌﺪه‪ ،‬ﻫﺮ ﭘﻨﺞ روز ﯾﮑﺒﺎر‪ ،‬ﻣﻌﺪه را ﻫﻀﻢ ﻣﯽﮐﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨـﺎﺑﺮاﯾﻦ روز‬ ‫ﭘﻨﺠﻢ اﮔﺮ ﺳﻪ وﻋﺪه ﻏﺬا ﺧـﻮرده ﺑﺎﺷـﯿﻢ‪ ،‬ﭼﻬـﺎر وﻋـﺪه ﺧـﻮردهاﯾـﻢ‪.‬‬ ‫درﺻﻮرﺗﯿﮑﻪ ﺑﻪ ﻻﻏـﺮ ﺷـﺪن او ﺑـﺮاي زﯾﺒـﺎﯾﯽ اﻧـﺪاﻣﺶ ﻋﻼﻗـﻪ داري‬ ‫ﺗﻮﺻﯿﻪ ﮐﻦ روز ﭘﻨﺠﻢ‪ ،‬دو وﻋﺪه ﻏﺬا ﺑﺨﻮرد‬ ‫ﭘﯿﺸﺮﻓﺘﻬﺎي ﺑﺸﺮي ﺻﺮﻓﻦ در ﺗﮑﻨﻮﻟﻮژي ﺑﻮده و ﻫـﯿﭻﮔـﺎه ﭘﯿﺸـﺮﻓﺖ‬ ‫ﺑﯿﻨﺎﯾﯽ‪ ،‬ﺷﻨﻮاﯾﯽ‪ ،‬ﭼﺸﺎﯾﯽ‪ ،‬ﺑﻮﯾﺎﯾﯽ و ﻻﻣﺴﻪ ﻧﺪاﺷﺘﻪاﯾﻢ‪ .‬ﺟﻐﺪﻫﺎ‪ ،‬ﺑﯿﻨﺎﯾﯽ‬ ‫ﺑﻬﺘﺮ؛ ﺧﻔﺎﺷﻬﺎ‪ ،‬ﺷﻨﻮاﯾﯽ ﺑﻬﺘﺮ؛ ﭘﺮواﻧﻪﻫﺎ‪ ،‬ﭼﺸﺎﯾﯽ ﺑﻬﺘﺮ؛ ﺳـﮕﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻮﯾـﺎﯾﯽ‬ ‫ﺑﻬﺘﺮ و ﺑﻨﺪﭘﺎﯾﺎن‪ ،‬ﻻﻣﺴﻪي ﺑﻬﺘـﺮي دارﻧـﺪ‪ .‬ﺑـﺮاي اﯾﻨﮑـﻪ ﻫﻤـﺪﯾﮕﺮ را‬ ‫ﺑﻬﺘﺮ درك ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬در ﺧﺎﻧﻪ ﺗﻌﺪادي ﺣﯿﻮان ﻧﮕﻪ دار‬ ‫ﻃﻮل رودهﻫﺎي ﺑﺎرﯾﮏ ﺗﻘﺮﯾﺒﻦ ﭼﻬﺎر ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﺪ اﻧﺴﺎن اﺳﺖ‪ .‬اﮔﺮ ﻫﻨﮕﺎم‬ ‫ﺑﺎرداري‪ ،‬ﭼﺎﻗﻮ را در ﺷـﮑﻤﺶ ﻓـﺮو ﮐﻨﯿـﺪ و رودهاش ﺑﯿـﺮون ﺑﺮﯾـﺰد‪،‬‬ ‫ﭘﻨﺞ ﻗﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺎﺑﻠﺖ ﻗﺪ ﻣﯽﮐﺸﻨﺪ‬ ‫ﻣﯿﻠﯿﻮﻧﻬﺎ ﺑﺎﮐﺘﺮي در ﺑﺪن زﻧﺪﮔﯽ ﻣـﯽﮐﻨﻨـﺪ‪ ،‬اﮐﺜـﺮ آﻧﻬـﺎ ﺑـﯽﺿـﺮر و‬ ‫ﺑﯽﻓﺎﯾﺪه ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬آﻧﻬﺎ ﻓﻘﻂ زﻧﺪﮔﯽِ ﺧﻮدﺷﺎن را ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ و ﺑـﺎ ﮐﺴـﯽ‬ ‫ﮐﺎري ﻧﺪارﻧﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﺑﺮاﯾﺶ ﺑﯽﻓﺎﯾﺪه ﻫﺴﺘﯽ‪ ،‬ﻻاﻗﻞ ﺑﯽﺿﺮر ﺑﺎش‬ ‫‪73‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺑﺪون ﺧﻮردن ﻏﺬا‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﻔﺘﻪﻫﺎ زﻧﺪه ﻣـﯽﻣـﺎﻧﯿﻢ اﻣـﺎ ﺑـﺪون ﺧﻮاﺑﯿـﺪن‬ ‫ﺣﺘﻤﻦ ﻣﯽﺧﻮاﺑﯿﻢ و دﯾﮕﺮ ﺑﯿﺪار ﻧﻤﯽﺷﻮﯾﻢ‪ .‬او را ﻣﻄﻤﺌﻦ ﮐﻦ ﮐﻪ اﮔﺮ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ زﻧﺪﮔﯽ در ﮐﺸﻮر در ﺣﺎل ﺗﻮﺳﻌﻪ‪ ،‬ﻣﺸﮑﻞ ﮔﺮﺳﻨﮕﯽ داﺷـﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎﺷﯿﺪ‪ ،‬وﻟﯽ ﻫﯿﭻﮔﺎه ﻣﺸﮑﻞ ﺧﻮاب ﻧﺨﻮاﻫـﺪ داﺷـﺖ‪ .‬ﺑـﺮاي اﻣﯿـﺪ ﺑـﻪ‬ ‫زﻧﺪﮔﯽ در ﮐﺸﻮر در ﺣﺎل ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻻزم اﺳﺖ‬ ‫ﻗﻠﺐ‪ ،‬روزاﻧﻪ ﻫﻔﺖ ﻫﺰار و ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻟﯿﺘﺮ ﺧﻮن را ﭘﻤﭙﺎژ ﻣـﯽﮐﻨـﺪ‪ .‬ﯾﻌﻨـﯽ‬ ‫ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ دارد ﺑﻪ ﻫﻤﺎن ﺳﺮﻋﺖ ﮐﻪ ﭼﯿﺰي ﺑﻪ آن وارد ﻣـﯽﺷـﻮد‪ ،‬آن را‬ ‫ﺧﺎرج ﮐﻨﺪ‬ ‫ﻣﻘﺪار ﺑﺰاﻗﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﯾﮏ دﻫﺎن اﯾﺠﺎد ﻣﯽﺷﻮد ﺑﻌﺪ از ﮔﺬﺷﺖ ﭼﻨﺪ‬ ‫ﺳﺎل ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ ﯾﮏ اﺳﺘﺨﺮ را ﭘـﺮ ﮐﻨـﺪ‪ .‬اﮔـﺮ ﺣﻮﺻـﻠﻪي ﺻـﺒﺮ ﮐـﺮدن‬ ‫ﻧﺪاري‪ ،‬ﺑﺎ ﮐﻤﮏ او ﻣﯽﺗﻮاﻧﯽ ﻃـﯽ ﻧـﯿﻢ ﭼﻨـﺪ ﺳـﺎل‪ ،‬ﯾـﮏ اﺳـﺘﺨﺮ را‬ ‫ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ و ﻟﺒﺎﺳﻬﺎﯾﺘﺎن را روي ﺟﺎﻟﺒﺎﺳﯽ ﻣﺸﺘﺮك درﺑﯿﺎورﯾﺪ‬ ‫ﺻﺪاي ﺧﺮ و ﭘﻒ ﺷﺼﺖ دﺳـﯿﺒﻞ اﺳـﺖ‪ ،‬ﺻـﺪاي ﯾـﮏ درﯾـﻞ ﺑـﺎدي‬ ‫ﻫﺸــﺘﺎد دﺳــﯿﺒﻞ و ﺻــﺪاي ﻫﺸــﺘﺎد و ﭘــﻨﺞ دﺳــﯿﺒﻞ‪ ،‬ﺑــﺮاي ﮔــﻮش‬ ‫ﺿﺮر دارد‪ .‬اﮔﺮ ﻻزم ﺷﺪ ﺻﺪاﯾﺶ را ﺧﻔﻪ ﮐﻦ‬ ‫ﺗﺮاﮐﻢ ﻣﻮﻫﺎي رﻧﮓ ﺷﺪه ﺑﻪ اﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ اﺳﺖ ‪ :‬ﺑﻠﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺸـﮑﯽ‪ ،‬ﻗﻬـﻮهاي‪،‬‬ ‫ﻗﺮﻣﺰ‪ .‬و اﻧﺪازهي آن ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺴﺘﮕﯽ دارد‪ .‬ﺣﺘﻤﻦ در ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ و ﺑﻠﻨـﺪي آن‬ ‫ﻧﻈﺮداﺷﺘﻪ ﺑﺎشوﻣﺜﻞاﺣﻤﻘﻬﺎﻓﮑﺮﻧﮑﻦﮐﻪﻫﺮﺟﻮرﺑﺎﺷﻪ‪،‬ﺑﻬﺶﻣﯿﺎد‬ ‫ﭼﻮن از دﺳﺘﻬﺎ ﺑﯿﺸﺘﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯽﮐﻨﯿﻢ‪ ،‬ﺳﺮﻋﺖ رﺷـﺪ ﻧﺎﺧﻨﻬـﺎي آن‬ ‫از ﭘﺎﻫـﺎ ﺑﯿﺸــﺘﺮ اﺳــﺖ‪ .‬ﺑﭙــﺮس ﻧــﺎﺧﻦﻫــﺎﯾﺶ را ﮐﻮﺗــﺎه ﻣــﯽﮐﻨــﺪ ﯾــﺎ‬ ‫ﺳﺮﻋﺖ رﺷﺪ آﻧﻬﺎ ﮐﻢ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪74‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻫﻮاﯾﯽ ﮐﻪ در ﻫﻨﮕﺎم ﻋﻄﺴﻪ از دﻫﺎن ﺧﺎرج ﻣﯽﺷﻮد‪ ،‬ﺳﺮﻋﺘﯽ ﺣـﺪود‬ ‫‪ 160‬ﮐﯿﻠــﻮﻣﺘﺮ ﺑــﺮ ﺳــﺎﻋﺖ دارد‪ .‬وﻗﺘــﯽ از ﻫــﻢ دور ﻫﺴــﺘﯿﺪ‪ ،‬ﻣﻮﻗ ـﻊِ‬ ‫ﻋﻄﺴﻪ ﮐﺮدن ﺑﮕﻮ دوﺳﺘﺖ دارم‪ .‬ﺗﺎﺛﯿﺮ دارد‬ ‫ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻫﺰار ﻏﺪهي ﻋﺮق ﻣﻮﺟﻮد در ﯾﮏ ﺟﻔﺖ ﭘـﺎ‪ ،‬ﻓﻘـﻂ ﻣـﯽﺗﻮاﻧﻨـﺪ‬ ‫روزاﻧﻪ ﻧﯿﻢ ﮐﯿﻠﻮ ﻋﺮق ﺗﻮﻟﯿﺪ ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮو درون ﯾﮏ ﺑﻄﺮي ﺷﯿﺸـﻪاي و‬ ‫ﺑﺎ ﮐﻤﮏ ﺳﺎﯾﺮ ﻏﺪد‪ ،‬آﻧﻘﺪر ﻋﺮق ﮐﻦ ﮐﻪ ﻣﺎﺑﻘﯽ ﺣﺠﻢ ﺷﯿﺸﻪ ﭘﺮ ﺷـﻮد‪.‬‬ ‫اﯾﻦ روش‪ ،‬ﻧﻮﻋﯽ ﻣﻮﻣﯿﺎﯾﯽاﺳﺖ‪ .‬ﺗﻮ را ﺑﺮاي او ﺗﺎزه ﻧﮕﻪ ﻣﯽدارد‬

‫‪75‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺸﺘﺎد و ﭘﻨﺠﻢ‬

‫ﺧﺪاﯾﺎ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭘﺸﺖ ﻧﮑﻦ‬ ‫ﭼﻮن ﺗﻮ ﻫﻢ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﯿﺎرات و ﺳﺎﯾﺮ ﮐﺮات‪ ،‬ﭘﺸﺖ ﻧﺪاري‬ ‫***‬ ‫ﻣﺸﮑﻞ‪ ،‬ﺗﻔﺎوت در ﺗﻌﺮﯾﻒ ﺷﻌﺮ ﻧﯿﺴﺖ‪ .‬ﻣﻮﺿﻮع‪ ،‬ﺧﯿﻠﯽ ﻓﺮاﺗـﺮ از اﯾـﻦ‬ ‫ﭼﯿﺰﻫﺎﺳﺖ ﮐﻪ ﻧﻘﻞ ﻣﺤﺎﻓﻞ ﮐﻮﭼﮏ ادﺑﯽ‪ ،‬در ﺟـﺎي ﺟـﺎي ﺳـﺮزﻣﯿﻦ‬ ‫ﻣﺎدري اﺳﺖ‪ .‬ﺗﻔﺎوت ﻋﻤﺪه‪ ،‬ﻧﺎﺷﯽ از ﺟﻬﺎن ﺑﯿﻨﯽ ﻫﺎي ﻣﺘﮑﺜـﺮ ﺑـﻮده و‬ ‫ﻫﺴﺖ‪ .‬اﻣﺎ ﺧﻮﺑﯽ دﻣﻮﮐﺮاﺳﯽ در اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻫﻤﻪ‪ ،‬ﺣﻖ ﺣـﺮف زدن‬ ‫دارﻧﺪ و ﻫﺮ اﻧﺪازهاي ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازهاي دﯾﮕﺮ‪ ،‬ﺗﻌﺪي ﯾﺎ ﺗﺤﺒﯿﺐ ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﯿﺰي ﺷﺒﯿﻪ ﻫﻔﺖﺗﯿﺮﮐﺸﯽِ ﻓﻨﺠﺎن ﺑﻪ ﻓﯿﻞ‪ .‬و در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﯾﻨﮑـﻪ ﻓﯿـﻞ‪،‬‬ ‫‪76‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻓﻨﺠﺎن را زﯾﺮ ﭘﺎ ﻟﮕﺪ ﻧﮑﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ ﺑﺎ ﻫﻔﺖﺗﯿﺮ ﺑﻪ او ﺷﻠﯿﮏ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﯾﺎ ﺣﺘﯽ‬ ‫اﯾﻨﮑﻪ ﻓﯿﻞ‪ ،‬اﺻﻠﻦ ﺗﻮﺟﻬﯽ ﺑﻪ اﯾﻦ رﻓﺘﺎرﻫﺎ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺎ ﺑﯽﺗﻔﺎوﺗﯽ‪،‬‬ ‫ﺗﻔﻨﮕﺶ را ﺑﮕﺬارد ﺗﻮي ﺟﯿﺒﺶ‪ ،‬ﭘﺎﯾﺶ را ﺑﮕﺬارد ﺗﻮي ﺟﯿﺒﺶ‪.‬‬ ‫***‬ ‫ﻫﻤﻪ را ﺑﺎ ﯾﮏ ﭼﻮب ﻣﯽزﻧﺪ ﮐﻪ "ﻣﺎ ﯾﮏ ﭘﺎ در ﺳﻨﺖ دارﯾﻢ و ﯾﮏ ﭘـﺎ‬ ‫در ﻣﺪرﻧﯿﺴــﻢ" و اﻟﺒﺘــﻪ ﻣﺒﺴــﻮط ﻣــﯽﮐﻨــﺪ ﮐــﻪ از ﻫﻤــﺎن ﺷــﺨﺺِ‬ ‫اولِ ﻣﻤﻠﮑﺖ ﺑﮕﯿﺮ ﺗﺎ ﻫﻤﯿﻦ ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﻣﻤﻠﮑﺖ‬ ‫ﺷﻤﺎ از اﯾﻦ ﮐﻠّﯿﺖ‪ ،‬ﻧﺘﯿﺠﻪ ﻣﯽﮔﯿﺮﯾﺪ ﮐـﻪ ﺳـﻨﺖ‪ ،‬ﺛﻤـﺮهي ﭘﯿﺸـﯿﻨﯿﺎن‬ ‫اﺳﺖ و ﻣﺪرن‪ ،‬ﻧﺘﯿﺠﻪي ﺗﺮﺟﻤﻪﻫﺎي اﺧﯿﺮ ﺑﻪ زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫درﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﻗﻀﯿﻪ ﭼﯿﺰ دﯾﮕﺮي اﺳﺖ‬ ‫ﺳــﻨﺖ‪ :‬ﭘــﺪرش دﻋــﺎﻧﻮﯾﺲ ﺑــﻮده و ﺑﺴــﯿﺎري از ﮐﺎرﻫــﺎي ﺧــﺎﻧﻮادهي‬ ‫ﺑﺰرﮔﺶ را از اﯾﻦ ﻃﺮﯾﻖ ﭘﯿﺶ ﻣﯽﺑ‪‬ﺮَد‬ ‫ﻣﺪرن‪ :‬ﺣﺮﯾﻢ ﺧﺼﻮﺻﯽ ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺴﺎط ﻣﺸﺮوب و ﻣﺨﺪر و ﺑﯽﻧﺎﻣﻮﺳﯽ‬ ‫***‬ ‫وﻗﺘﯽ در ﺟـﻮاب ﺳـﻮاﻟﺖ ﮐـﻪ ﺳـﻮال ﻧﯿﺴـﺖ و ﻣﺨﺎﻟﻔـﺖ ﺑـﺎ اوﺳـﺖ‬ ‫ﯾﺎدش ﺑﯿﺎﯾﺪ ﮐﻪ در اداﻣـﻪي ﺟﻮاﺑﻬـﺎﯾﺶ ﺑﮕﻮﯾـﺪ "ذوق زﯾـﺎد‪ ،‬آدم رو‬ ‫ﺟﻮوﻧﻤﺮگ ﻣﯽﮐﻨﻪ" ﻫﯿﭻ ﮐﺲ ﻫﻢ ﺟﺰ ﺧـﻮدت ﻣﺘﻮﺟـﻪ ﻧﺸـﻮد اﯾـﻦ‬ ‫ﺟﻤﻠﻪي ﮐﻮﺗﺎه ﻻي آن ﻫﻤﻪ اﻃﻨﺎب‪ ،‬ﭼﯽ ﺑﻮد و ﺑﺎ ﮐﯽ ﺑـﻮد؟‪ ،‬ﻣﺠﺒـﻮر‬ ‫ﻣﯽﺷﻮي ذﮐﺮ ﺑﮕﯿﺮي ﮐﻪ "و‪‬ﻣ‪‬ﮑَﺮُواْ و‪‬ﻣ‪‬ﮑَﺮَ اﻟﻠّﻪ‪ ‬و‪‬اﻟﻠّﻪ‪ ‬ﺧَﯿ‪‬ﺮُ اﻟْﻤ‪‬ﺎﮐ‪‬ﺮِﯾﻦَ"‬ ‫ﭼﻘــﺪر ﺑﺎﯾــﺪ ذﮐــﺮ ﺑﮕﯿــﺮي ﺗــﺎ اﺛــﺮ ﮐﻨــﺪ؟ ﺗــﺎ زور ﻣﮑــﺮ ﺧــﺪا‬ ‫ﺑﻪ ﻣﮑﺮ آﻧﻬﺎ ﺑﺮﺳﺪ؟‬ ‫‪77‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫***‬ ‫ﻣﻮرﭼﻪ‪ ،‬اﺷﺮف ﻣﺨﻠﻮﻗﺎت ﻧﺒﻮد اﻣﺎ در ﻣﺎﯾﮑﺮووﯾﻮ ﻧﻤﯽﻣﺮد‬ ‫ﻧﻌﻨﺎع‪ ،‬اﺷﺮف ﻣﺨﻠﻮﻗﺎت ﻧﺒﻮد اﻣﺎ ﺑـﺮاي ﺳـﺮدرد و ﺳﮑﺴـﮑﻪ و ﺗﻨﮕـﯽ‬ ‫ﻧﻔﺲ ﺧﻮب اﺳﺖ‬ ‫آب ﺷﯿﺮﯾﻦ‪ ،‬اﺷﺮف ﻣﺨﻠﻮﻗﺎت ﻧﺒﻮد اﻣﺎ ﺑﯿﺴﺖ درﺻـﺪ‪ ‬آن در ﮐﺎﻧـﺎدا و‬ ‫آﻣﺮﯾﮑﺎ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽﮐﺮد‬ ‫اﻧﺴﺎن اﺷﺮف ﻣﺨﻠﻮﻗﺎت ﻧﺒﻮد اﻣﺎ ﻧﺪاره ﮐﻪ‪.‬‬ ‫***‬ ‫دﻫﺎن ﮐﺎﺳﻪ اﮔﺮ ﻟﺐ ﻧﺪاﺷﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﻤﯽﺷﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﮐﺎﺳﻪ ﻟﺐ زدي)م( و ﺟﺎ ﮔﺬاﺷﺘﯽ)م( ﻟﺐ ﺧﻮد را‬ ‫دﻫﺎن ﮐﺎﺳﻪ اﮔﺮ ﻟﺐ ﻧﺪاﺷﺖ ﺑﺎز ﻧﻤﯽﺷﺪ‬ ‫دﻫﺎن ﮔﺸﻮدي)م( و ﻣﺴﺘﯽ ﺑﻪ ﻓﺤﺶ ﻣﻨﺠﺮ ﺷﺪ‬ ‫***‬ ‫اﯾﻨﻘﺪر ﻫﻢ ﭘﯿﭽﯿﺪه ﻧﯿﺴﺖ‬ ‫اﯾﻨﻘﺪر ﻫﻢ اﺣﻤﻘﺎﻧﻪ ﻧﯿﺴﺖ‬ ‫اﯾﻨﻘﺪر ﻫﻢ ﻣﻔﺘﻀﺤﺎﻧﻪ ﻧﯿﺴﺖ‬ ‫اﯾﻨﻘﺪر ﻫﻢ ﻣﻮﻫﻮم ﻧﯿﺴﺖ‬

‫‪78‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺸﺘﺎد و ﺷﺸﻢ‬

‫ﯾﮏ ﻋﯿﻨﮏ ﮐﻪ ﺧﻮدش ﮐﺘﺎب را ورق ﻣﯽزﻧﺪ و ﻣﯽﺧﻮاﻧﺪ‬ ‫ﯾﻌﻨﯽ ﺑﻪ ﺟﺎي اﯾﻨﮑﻪ ﺣﺎﻓﻈﻪ را ﺑﺎﻻي ﮐﺎﺳﻪي ﺳﺮ ﻧﮕﻪ دارﯾﻢ‬ ‫ﺟﻠﻮي ﮐﺎﺳﻪي ﺳﺮ ﻗﺮار ﻣﯽدﻫﯿﻢ‬ ‫اﮔﺮ ﭼﯿﺰي ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺟﻠﻮي ﭼﺸﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﻫﯿﭻ وﻗﺖ از ﯾﺎد ﻧﻤﯽرود‬ ‫آن وﻗﺖ‪ ،‬دوﻟﺘﻬﺎ ﻋﻤﻞ زﯾﺒﺎﯾﯽ ﭼﺸﻢ )ﻟﯿﺰﯾـﮏ( را ﺟـﺰو ﻓﺮاﻧﺸـﯿﺰﻫﺎي‬ ‫ﺻﺪدرﺻﺪي ﺑﯿﻤﻪﻫﺎ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ و ﻣﺎ ﺑﺮاي ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ‪ ،‬ﻓﺮﯾﻢﻫـﺎي‬ ‫ﮐﺎﺋﻮﭼﻮﯾﯽي ﻗﻄﻮرﺗﺮي ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﯽزﻧﯿﻢ‬ ‫‪79‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫آن وﻗﺖ‪ ،‬دوﻟﺘﻬﺎ ﭼﻨﺎن ﻣﺤﮑﻢ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺳﯿﻠﯽ ﻣـﯽزﻧﻨـﺪ ﮐـﻪ ﻋﯿﻨﮑﻤـﺎن‬ ‫ﺑﯿﺎﻓﺘﺪ و ﺑﺸﮑﻨﺪ‬ ‫ﺑﻪ اﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻫﻤﻪ ﭼﯿﺰ ﯾﺎدﻣﺎن ﻣﯽرود‬ ‫ﺣﺘﯽ ﺟﺎي ﺳﯿﻠﯽ ﻫﻢ درد ﻧﻤﯽﮐﻨﺪ‬ ‫و در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ راه ﺧﺎﻧﻪ را ﮔﻢ ﮐﺮدهاﯾﻢ‬ ‫در اﺗﻮﺑﺎﻧﯽ رﻫﺎ ﻣﯽﺷﻮﯾﻢ‬ ‫***‬ ‫اﻧﺴﺎن ﻧﺒﻮغ ﺧﺎرقاﻟﻌﺎدهاي در ﮐﺸﺘﻦ ﻫﻤﻨﻮع دارد‬ ‫اﯾﻦ ﻣﻬﻤﺘﺮﯾﻦ وﺟﻪ ﺗﻤﺎﯾﺰ او از ﺳﺎﯾﺮ ﻣﻮﺟﻮدات اﺳﺖ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﯾﮏ ﮐﺮهي زﻣﯿﻦ را ﮐﻪ ﺛﺎﻧﯿﺎ آب ﺑﻮد در ﻧﻈﺮ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‬ ‫در واﻗﻊ ﯾﮏ اﻗﯿﺎﻧﻮس ﺑﺰرگ‪.‬‬ ‫ﺑﻌــﺪ اﯾــﻦ اﻗﯿــﺎﻧﻮس ﺑــﻪ ﺟــﺎن ﺧــﻮدش ﺑﯿﺎﻓﺘــﺪ و ﺷــﺮوع ﮐﻨــﺪ ﺑــﻪ‬ ‫ﺧﺸﮏ ﮐﺮدن ﺑﺨﺸﻬﺎﯾﯽ از ﺧﻮد‬ ‫در اداﻣــﻪ ﭼﻨــﺪ اﻗﯿــﺎﻧﻮس ﺷــﮑﻞ ﻣــﯽﮔﯿــﺮد ﮐــﻪ ﮔﻤــﺎن ﻣــﯽﮐﻨــﯿﻢ‬ ‫ﺑﺰرگ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬ ‫درﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﻋﻤﻞِ ﮐﻮﭼﮏ ﺷﺪن رخ داده اﺳﺖ‬ ‫***‬ ‫‪80‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫"دﯾﺸﺐ ﺧﻮاب ﺑﺎﺑﺎﺗﻮ دﯾﺪم آﯾﺪا"‬ ‫اﺳﻢ ﯾﮏ ﻓﯿﻠﻢ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻧﺎمِ‬ ‫"دﯾﺸﺐ ﺑﺎﺑﺎﺗﻮ دﯾﺪم آﯾﺪا"‬ ‫ﺗﺎ ﻣﺪﺗﻬﺎ ﭘﺴﻮرد ﻫﻤﻪي آﯾﺪيﻫﺎي ﻣﻦ اﯾﻦ ﺑﻮد‬ ‫‪Aydaaydaamisare‬‬

‫ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﭘﺴﻮرد‪ ،‬وارد ﺧﻮاﺑﻢ ﺷﺪم‬ ‫ﻣﻦ و ﺑﺎﺑﺎت ﯾﮏ ﻋﯿﻨﮏ ﮐﺎﺋﻮﭼﻮﯾﯽ داﺷﺘﯿﻢ ﮐـﻪ ﻧﻤـﯽداﻧﺴـﺘﯿﻢ آن را‬ ‫ﺑﺎﯾﺪ ﮐﺠﺎي ﺑﺪﻧﻤﺎن ﺑﮕﺬارﯾﻢ‬ ‫ﺑﺎﺑﺎت ﮔﺬاﺷﺖ روي ﺳﺮش‬ ‫ﻣﻦ ﺑﺴﺘﻢ دور ﻣﭽﻢ‬ ‫ﺑﺎﺑﺎت ﮔﺬاﺷﺖ ﺗﻮي ﺟﯿﺒﺶ‬ ‫ﻣﻦ دﺳﺘﻪﻫﺎﯾﺶ را ﻓﺮو ﮐﺮدم ﺗﻮي ﺷﮑﻢ ﺑﺎﺑﺎت‬ ‫ﺑﺎﺑﺎت داﺷﺖ ﻣﯽﻣﺮد ﮐﻪ از ﺧﻮاب ﺑﯿﺪار ﺷﺪ‬ ‫رﻓﺘﻢ ﺑﺮاش ﻗﺼﻪ ﺧﻮﻧﺪم‪ ،‬ﻻﻻﯾﯽ ﺧﻮﻧﺪم ﺗﺎ دوﺑﺎره ﺧﻮاﺑﺶ ﺑﺒﺮه و ﺑﯿﺎد‬ ‫ﺑﮑﺸﻤﺶ‬ ‫ﺑﺎﺑﺎت اﯾﻨﺪﻓﻌﻪ ﮐﻪ ﺧﻮاﺑﺶ ﺑﺮد‬ ‫ﯾﮏ زن ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺑﻮد ﺑﺎ ﯾﮏ ﺟﻔﺖ ﺑﭽﻪ‬

‫‪81‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺑﺮاش ﮐﻔﺶ ﺳﻪ ﻧﻔﺮه ﺧﺮﯾﺪم‬ ‫ﺷﻠﻮار ﺳﻪ ﻧﻔﺮه ﭘﺎش ﺑﻮد‬ ‫زﯾﺎد ﺳﺨﺖ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﯽرﺳﯿﺪ‬ ‫ﺑﺎﯾﺪ ﻫﺮ ﮐﺪام از ﮐﻔﺸﻬﺎ را زﯾﺮ ﯾﮑﯽ از ﭘﺎﭼﻪﻫﺎي ﺷﻠﻮار ﻗﺮار ﻣﯽدادم‬ ‫ﺣﺎﻻ دﺳﺘﻪﻫﺎي ﻋﯿﻨﮏ را ﻓﺮو ﮐﺮدم ﺗﻮي ﺷﮑﻤﺶ‬ ‫ﺑﭽﻪﻫﺎ ﮐﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺷﺒﯿﻪ ﺟﻮﺟﻪﻫﺎ ﺑﻮدﻧﺪ‬ ‫دﻫﺎن ﮔﺮﺳﻨﻪﺷﺎن‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﻪ ﺑﺎز ﻣﯽﺷﺪ‬ ‫و از اﯾﻨﮑﻪ ﺷﮑﻤﺸﺎن را ﺳﯿﺮ ﮐﺮدم‪ ،‬ﺗﺸﮑﺮ ﮐﺮدﻧﺪ‬ ‫ﻣﯽﺑﯿﻨﯽ آﯾﺪا!‬ ‫ﻧﻪ ﺑﺎﺑﺎت ﻣﺮد‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﭽﻪﻫﺎش‬ ‫ﻣﻦ ﺑﺎﺑﺎﺗﻮ ﻧﮑﺸﺘﻢ‬ ‫ﻣﻦ ﻓﻘﻂ ﺧﻮاب ﺑﺎﺑﺎﺗﻮ دﯾﺪم‬

‫‪82‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺸﺘﺎد و ﻫﻔﺘﻢ‬

‫ﻣﺎﻫﯿﭽﻪي ﺧﻮاﺑﯿﺪه در ﭘﯿﺎز و زﻋﻔﺮان اﺳﺖ‬ ‫ﻧﻘﺶ ﯾﮏ ﻣ‪‬ﺮدهي ﺗﯿﺮ ﺧﻮرده را ﺑﺎزي ﻣﯽﮐﺮد‬ ‫ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻏﻠﺖ زد و آنﻃﺮﻓﺶ را ﻫﻢ ﮐﺎﻣﻠﻦ ﺧﯿﺴﺎﻧﺪ‬ ‫ﻧﻘﺶ ﯾﮏ ﻣﺎﻣﻮر ﺷﮑﻨﺠﻪي ﻣﺮدهﻫﺎ را ﺑﺎزي ﻣﯽﮐﺮدم‬ ‫زﻧﺪﮔﯽ در ﻧﻘﺶﻫﺎي ﺟﺪﯾﺪ‪ ،‬ﺑﺮاي اداﻣﻪي ﺣﯿﺎت ﻻزم اﺳﺖ‬ ‫ﻣﺪﺗﯽ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﺮ ﮐﺎري ﺗﻦ دادهام‬ ‫ﭼﻨﺪي ﭘﯿﺶ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﻮرﭼﻪي ﮐﺎرﮔﺮ‬ ‫زﯾﺮ ﻣﻠﮑﻪ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدم‬ ‫‪83‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺑﻮي واژن ﺧﯿﺲ ﻣﯽداد‬ ‫ﺑﺮاي اداﻣﻪي ﺣﯿﺎت ﻣﻦ‪ ،‬ﺧﻮب ﺑﻮد‬ ‫ﺧﺐ ﻣﻬﻤﺘﺮﯾﻦ دﻟﯿﻠﯽ ﮐﻪ ﻣﺮدهﻫﺎ را در ﺳﺮدﺧﺎﻧﻪ ﻧﮕﻪ ﻣﯽدارﻧﺪ‬ ‫ﺣﻔﺎﻇﺖ از آﻧﻬﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ آﺗﺶ ﺟﻬﻨﻢ اﺳﺖ‬ ‫زﯾﺮ ﻣﺎﻫﯿﭽﻪي ﺧﻮاﺑﯿﺪه در ﭘﯿﺎز و زﻋﻔﺮان‬ ‫آﺗﺶِ ﺗﺎرﯾﮏ‪ ،‬زﺑﺎﻧﻪ ﻣﯽﮐﺸﯿﺪ‬ ‫***‬ ‫ﭘﺨﺘﻪ ﺑﻮد‬ ‫اﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺷﺎم ﭼﻬﺎر ﺷﺐ ﭘﯿﺶ‬ ‫دﺳﺖ ﻧﺨﻮرده‬ ‫ﭼﻨﺪ ﺑﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻤﺶ ﺗﻮي ﯾﺨﭽﺎل و دوﺑﺎره ﮔﺮم ﮐﺮدم‬ ‫اﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺷﺎم دﯾﺸﺐ‬ ‫دﺳﺖ ﻧﺨﻮرده‬ ‫ﻫﯿﭻ ﭼﯽ از ﮔﻠﻮم ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻧﻤﯽرﻓﺖ‬ ‫ﮔﺬاﺷﺘﻤﺶ ﺗﻮي ﮐﯿﻒ‬ ‫ﭘﺎﻫﺎ‪ ،‬ﻧﯿﻤﻪﺗﻨﻪ‪ ،‬دﺳﺘﻬﺎ‪ ،‬ﺳﺮ و ﮔﺮدن‪ ،‬ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪهي ﻣﻮﻫﺎي ﺑﻠﻨﺪش‬ ‫و اﯾﻦ ﭼﺸﻤﻬﺎ ﮐﻪ ﺑﯿﺮون ﻣﺎﻧﺪه اﺳﺖ‬ ‫‪84‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺗﺮﺟﯿﺢ دادم ﭼﺸﻤﻬﺎﯾﺶ از ﻻي ﮐﯿﻔﻢ ﺑﯿﺮون ﺑﺰﻧﺪ‬ ‫***‬ ‫ﺳﯿﺎﻫﺶ ﮐﺮدم‬ ‫ﺳﯿﺎﻫﺶ را ﮐﻢ رﻧﮓ ﮐﺮدم‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺳﺎﯾﻪ ﺷﺪه ﺑﻮد‬ ‫ﮐﻢ رﻧﮓﺗﺮ‬ ‫ﺳﺎﯾﻪ ﺷﺪه ﺑﻮد‬ ‫ﻗﺴﻤﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ‬ ‫ﭼﺸﻤﻬﺎﯾﺶ ﺑﻮد‬ ‫ﻫﯿﭻ ﮐﺪام از ﺳﺎﯾﻪﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ دﯾﺪه ﺑﻮدم‬ ‫ﺣﺪﻗﻪي ﭼﺸﻢ ﻧﺪاﺷﺘﻨﺪ و‬ ‫ﻧﻤﯽﺗﻮاﻧﺴﺘﻢ ﺣﻤﻠﺸﺎن ﮐﻨﻢ‬ ‫زن‬ ‫ﺑﺎ وزن ﻧﺎﭼﯿﺰ‬ ‫ﺑﯽ ﺑﻮ‬ ‫ﺑﻪ اﻧﺪازهي ﺗﻠﻮﯾﺰﯾﻮﻧﻬﺎي ﺟﺪﯾﺪ ﺳﻪ ﺑﻌﺪي‬ ‫ﺑﺎ ﺑﻮ‬

‫ي ﭼﯿﺰﻫﺎي ﻧﻮ‬ ‫‪85‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﮐﻪ در ﻗﺪ و ﻗﻮارهي ﻃﺒﯿﻌﯽ‬ ‫رﻧﮕﻬﺎي ﻃﺒﯿﻌﯽ‬ ‫و ﺻﺪاي دﻟﻨﺸﯿﻦ‬ ‫زﻧﺎن زﯾﺒﺎ را در ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﻣﻮزﯾﮏ ـ وﯾﺪﺋﻮﻫﺎ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻣﯽﮐﺸﻨﺪ‬ ‫ﺑﺮﻗﺺ‬ ‫ﺑﻘﺼﺮ‬ ‫ﺑﻘﺮص‬ ‫اﻧﺪام آراﻣﺒﺨﺸﯽ داري‬

‫‪86‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺸﺘﺎد و ﻫﺸﺘﻢ‬

‫ﺳﺘﺎرهﻫﺎ آﻧﻘﺪر ﮐﻪ ﻧﺸﺎن ﻣﯽدﻫﻨﺪ ﮐﻮﭼﮏ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ‬ ‫ﺧﯿﻠﯽ ﺑﺰرگ و ﺑﺰرﮔﺘﺮ‬ ‫از ﯾﮏ آﭘﺎرﺗﻤﺎن ‪ 65‬ﻣﺘﺮي دوﺧﻮاﺑﻪ ﻫﻢ ﺑﯿﺸﺘﺮ‬ ‫ﻫﻤﯿﻦ روزﻫﺎﺳﺖ ﮐﻪ ﺳﻘﻒ آﺳﻤﺎن ﺳﻨﮕﯿﻨﯽ ﮐﻨﺪ و ﺧﺮاب ﺷﻮد‬ ‫ﺗﺎزﮔﯿﻬﺎ ﮐﺸﻒ ﮐﺮدهام ﮐﻪ در ﺳﺘﺎرهﻫﺎ ﺣﯿﺎت وﺟﻮد دارد‬ ‫ﻫﺮ ﺷﺐ ﺳﺮ ﺻﺪاي ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﯾﯿﻦ ﭘﺮﯾﺪنِ ﺑﭽﻪﻫﺎﯾﺸﺎن از ﺳﻘﻒ ﻣﯽآﯾﺪ‬ ‫اﯾﻦ ﺻﺪاﻫﺎ آﻧﻘﺪر ﺑﻠﻨﺪ ﻫﺴﺖ ﮐﻪ ﻧﮕﺬارد ﺧﻮاﺑﻢ ﺑﺒﺮد و ﺗﺎ ﺻﺒﺢ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﻮ ﻓﮑﺮ ﮐﻨﻢ‬ ‫‪87‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪاي از اﺳﺘﺨﻮاﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻗﻔﺲ ﺳﯿﻨﻪ را ﺗﺸﮑﯿﻞ ﻣﯽدﻫﻨﺪ‬ ‫ﻣﻦ از ﻣﯿﻠﻪﻫﺎ‪ ،‬ﺳﺮ و ﮔﺮدن و دﺳﺖ و ﭘﺎ و ﻣﻘﺪاري ﮔﻮﺷﺖ و ﭘﻮﺳﺖ‬ ‫ﺑﯿﺮون ﺑﺮدهام‬ ‫اﻣﺎ ﮐﺎﻣﻠﻦ ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﻪام رﻫﺎ ﺷﻮم‬ ‫ﺗﻘﺴﯿﻢ ﻣﯽﺷﻮم ﺑﻪ درون اﺳﺘﺨﻮاﻧﯽ و ﺑﯿﺮون اﺳﺘﺨﻮاﻧﯽ‬ ‫ﺑﺪون ﺗﺮدﯾﺪ ﯾﮑﯽ از ﻣﻬﻤﺘﺮﯾﻦ وﻇﺎﯾﻒ اﺳﺘﺨﻮاﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از اﻋﻀﺎ و‬ ‫اﻧﺪام ﺑﺪن اﺳﺖ‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ در اﯾﻦ ﺧﺼﻮص اﺷﺎره ﻣﯽﺷﻮد ﺑﻪ ﻧﻘـﺶ ﭘـﻮﮐﯽ اﺳـﺘﺨﻮان‬ ‫ﮐﻪ ﻫﯿﭻ ﯾﮏ از اﺳﺘﻌﺎرﯾﻮن و ﻣﺘﺸﺒﻬﯿﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﮐﻨﻮن ﺑﻪ آن ﻧﭙﺮداﺧﺘﻪاﻧﺪ‬ ‫روزي ﮔﻨﺠﺸﮑﯽ دﯾﺪم ﺑﺮ ﻟﺐ دﯾﻮار ﻧﺸﺴﺘﻪ‬ ‫ﺟﺎﯾﯽ از ﻟﺐ دﯾﻮار‪ ،‬ﻃﺒﻠﻪ ﮐﺮده ﺑﻮد و ﭼﺮﺧﯿﺪه ﺑـﻮد و ﺑـﻪ ﮔﻨﺠﺸـﮑﯽ‬ ‫ﻧﻤﯽﻣﺎﻧﺴﺖ‪ ،‬ﮐﺎﻣﻠﻦ ﮔﻨﺠﺸﮏ اﺳﺖ‬ ‫دﯾﻮاري ﻫﻢ روي ﺳﺘﺎرهاي ﮐﻪ آن ﻧﯿﺰ ﻟﺐ دﯾﻮار دارد‬ ‫ﻟﺐ ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﯾﯿﻦِ ﯾﮏ دﻫﺎن ﺑﺎز‬ ‫ﮔﺎﻫﯽ ﮔﻨﺠﺸﮏ از اﯾﻦ ﻟﺐ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﯽﺷﻮد و ﻣﯽرود‬ ‫روي آن ﻟﺐ ﻣﯽﻧﺸﯿﻨﺪ‬ ‫ﭼﻨﺎن ﮐﻪ ﻟﺐ از ﺳﺨﻦ ﻣﯽﺑﻨﺪﻧﺪ‬ ‫روزي ﺣﺮﻓﯽ دﯾﺪم ﺑﻪ راﻫﯽ ﻣﯽرﻓﺖ‬ ‫‪88‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﮔﻔﺖ ﻣﺮا ﺑﻪ دﻫﺎن ﺑﮕﯿﺮ‬ ‫رﻓﺘﻦ از ﻣﻦ ﺑﺮ ﻧﯿﺎﯾﺪ‬ ‫ﺣﺮﻓﯽ ﻧﺪاﺷﺘﻢ ﮐﻪ ﭼﯿﺰي ﺑﮕﻮﯾﻢ‬ ‫ﺑﻪ دﻫﺎن ﮔﺮﻓﺘﻢ و ﭘﺮﺳﯿﺪم آﯾﺎ ﺗﻮ را ﻧﺪﯾﺪه اﺳﺖ؟‬ ‫ﺣﺮف‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺮف آﻣﺪ ﮐﻪ ﻧﻪ‬ ‫داﺷﺘﻢ ﺑﺎ ﺧﻮدم ﺣﺮف ﻣﯽزدم؟‬ ‫ـ ﻧﻪ‬ ‫ﻧﻪ ﮔﻔﺘﯽ و ﻧﺸﺴﺘﯽ و ﺷﭙﺸﻬﺎﯾﻢ را ﺟﻮرﯾﺪي‬ ‫ﭼﻪ ﺑﻪ وﻗﺖ آﻣﺪي‬ ‫ﭘﯿﺶ از آﻧﮑﻪ ﻓﺮاﻣﻮﺷﻢ ﮐﻨﯽ‬ ‫ﮔﻨﺠﺸـﮏ ﻫـﻢ ﺑﺮﮔﺸـﺘﻪ ﺑـﻮد ﮐـﻪ ﻟـﺐ دﯾـﻮار‪ ،‬ﺳـﯿﮕﺎري ﺑﮕﯿﺮاﻧــﺪ و‬ ‫ﻧﻔﺴﯽ ﭼﺎق ﮐﻨﺪ‬ ‫دو اﻧﮕﺸﺖ ﺑﻪ ﺳﻮﯾﺖ ﮔﺮﻓﺘﻢ‬ ‫ﺗﻔﻨﮓ دوﻟﻮلِ ﺷﮑﺎري را‬ ‫ـ ﮐﺸﺘﻢ ﺷﭙﺶِ ﺷﭙﺶﮐﺶِ ﺷﺶﭘﺎ را‬ ‫ﭘﺮﺳﯿﺪي ﻣﺮا؟‬ ‫ـ ﻧﻪ‪ ،‬ﺷﭙﺶات را‬ ‫‪89‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻫﺮ دو‪ ،‬ﺷﮑﺎر‪ ،‬ﭘﯿﺶ ﮔﻨﺠﺸﮏ ﻧﻬﺎدﯾﻢ ﮐﻪ ﻓﻘﻂ ﺳـﯿﮕﺎر ﻣـﯽﮐﺸـﯿﺪ و‬ ‫ﺷﭙﺶ ﻣﯽﺧﻮرد‬ ‫ﺣﺮف‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﭘﺴﺮ ﺟﺎن! ﺗﻮ ﺟﺎن ﻣﺮا ﻧﺠﺎت دادي‪ ،‬ﺑﮕـﻮ ﭼـﻪ آرزوﯾـﯽ‬ ‫داري ﺗﺎ آن را ﺑﺮآورده ﮐﻨﻢ؟‬ ‫ﺣﺮف‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻫﺮ زﻣﺎن ﮐﻪ ﺑﺎ ﺻﺪاي اﺧﻔﺎت ﭼﻨﺎنﮐﻪ ﻧﻤﺎز ﻇﻬﺮ و ﻋﺼﺮ‬ ‫ﺧﻮاﻧﻨﺪ ﺑﮕﻮﯾﯽ "ﺑﺎ اﯾﻦ ﻫﻤﻪ ﻧﻔـﺮت و ﺧﺸـﻢ و اﻧﺰﺟـﺎر‪ ،‬ﭼﻄـﻮر ﮐﻨـﺎر‬ ‫ﺑﯿﺎﯾﻢ؟ ﭼﻄﻮر؟"‬ ‫آرزوﯾﺖ ﺑﺮآورده ﻣﯽﺷﻮد‪.‬‬

‫‪90‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺸﺘﺎد و ﻧﻬﻢ‬

‫ﻣﺮدم‪ ،‬ﻣﺎ را ﮐﻪ از ﭘﺎدﺷﺎﻫﯽ ﺧﻠﻊ ﮐﺮدﻧﺪ‬ ‫اﺳﻢ "ﺑﺎغ ﺷﮑﺎر" را ﮔﺬاﺷﺘﻨﺪ "ﺑﺎغ وﺣﺶ"‬ ‫ﺑﯽ ﺧﻠﻌﺖ ﭘﺎدﺷﺎﻫﯽ و در ﻫﯿﺎت ﭘﺎدﺷﺎﻫﯽ‬ ‫ﺑﻠﯿﻂ ﺧﺮﯾﺪﯾﺪم و ﺑﻪ ﺷﮑﺎر رﻓﺘﯿﻢ‬ ‫ﺑﺮدن ﺗﻔﻨﮓ ﺑﻪ ﺑﺎغ وﺣﺶ ﻣﻤﻨﻮع ﺑﻮد‬ ‫ﺑﺴﯿﺎر ﺣﺴﺮت ﺧﻮردﯾﻢ‬ ‫ﺷﮑﺎر‪ ،‬ﺟﻠﻮي ﭼﺸﻢ ﻣﺎ ﺑﺎﺷﺪ و ﻧﺘﻮاﻧﯿﻢ ﺷﻠﯿﮏ ﮐﻨﯿﻢ؟!‬

‫‪91‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺧﺎﺻﻪ اﯾﻨﮑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪﮔﯿﺮي ﻣﺎ ﭼﻨﺎن ﺧـﻮب ﻫﺴـﺖ ﮐـﻪ ﻣﺮﻏـﺎﺑﯽ را در‬ ‫آﺳﻤﺎن ﭼﻬﺎرم ﺑﺰﻧﯿﻢ اﻣﺎ اﯾﻨﺠﺎ از ﻫﻼك‪ ‬ﻗﻮﭼﯽ در ﭼﻬﺎر ﻣﺘﺮي ﻋﺎﺟﺰﯾﻢ‬ ‫ﻣﺎ ﺳﻪ ﺷﮑﻢ داﺷﺘﯿﻢ‬ ‫ﮐﻤﺮﺑﻨﺪ ﺟﻮاﻫﺮﻧﺸﺎن‪ ،‬ﺑﻄﻦ ﭘﺎدﺷﺎﻫﯽ را ﺳﻪ ﻧﺎﺣﯿﻪ ﮐﺮده‬ ‫اﯾﻦ ﻣﯽﮔﻔﺖ ﺑﺨﻮر‪ ،‬آن ﻣﯽﮔﻔﺖ ﺑﺨﻮر‪ ... ،‬ﻣﯽﮔﻔﺖ ﺑﺨﻮر‬ ‫ﺑﻪ ﺧﻮﺷﻨﻮﯾﺲ ﻓﺮﻣﻮدهاﯾﻢ ﺑﺮاي اﺷﺎره‪ ،‬ﺟﺰ اﯾﻦ و آن‪ ،‬ﺣـﺮف دﯾﮕـﺮي‬ ‫ﺑﺴﺎزد ﮐﻪ ﺣﺘﻢ دارﯾﻢ ﺑﻪ ﮐﺎر آﯾﺪ‬ ‫دو ﺳﺎﻋﺖ از ﻇﻬﺮ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻔﺲ ﺷﯿﻄﺎن رﺳﯿﺪﯾﺪم‬ ‫از آﻏﺎز ﺧﻠﻘﺖ‪ ،‬ﻫﻤﯿﻦ ﯾﮑﯽ از ﻧﺴﻠﺶ ﻣﺎﻧﺪه و ﻣﺤﺘﻤﻞ ﺑﻪ اﻧﻘـﺮاض‬ ‫ﻣﯽﻧﻤﻮد‬ ‫ﻓﯿﻠﻢ ﭘﻮرﻧﻮ از ﺳﺎﯾﺮ ﺣﯿﻮاﻧﺎت ﻧﺸﺎﻧﺶ ﻣﯽدﻫﻨﺪ ﮐﻪ ﺧﻮدارﺿﺎﯾﯽ ﮐﻨﺪ‬ ‫ﺷﺎﯾﺪ از آﻧﭽﻪ ﭘﺎي درﺧﺖ ﻣﯽرﯾﺰد ﯾﺎ در ﻟﻮﻟﻪي آزﻣﺎﯾﺸﮕﺎه‬ ‫ﻧﺸﻮ و ﻧﻤﺎ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد‬ ‫اﯾﻦ ﺣﺮاﻣﺰاده دوﻣﯽ ﻧﺪارد‬ ‫ﻫﯿﭻ ﻓﯿﻠﻤﯽ در او اﺛﺮ ﻧﻤﯽﮐﻨﺪ‬ ‫زاﻫﺪ‪ ،‬ﭼﻨﯿﻦ ﻧﺘﻮاﻧﺪ‬

‫‪92‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻣﺮغ و ﺷﺘﺮي ﻫﻢ در آﻏﺎز ﺑﻮدهاﻧﺪ ﮐـﻪ ﺷـﺘﺮ‪ ،‬ﭘـﺎ ﺑـﻪ ﺳـﺮ ﻣـﯽﺑ‪‬ـﺮد و‬ ‫از ﻓﺮق ﻣﯽﺧﻮرد و ﻣﺮغ‪ ،‬ﺳﺮ ﺑﻪ ﭘﺎ ﮐﻪ ﻧﻮك اﻧﮕﺸﺖ را ﺗﻨﺎول ﮐﻨـﺪ ﺗـﺎ‬ ‫رﺳﯿﺪه ﺑﻮدﻧﺪ ﺑﻪ ﻧﯿﻤﻪي راه‬ ‫ﭘﯿﺶ از اﻧﻘﺮاض‪ ،‬آﻧﻬﺎ را ﻧﯿﺰ از ﺑﺎغ ﺑﻬﺸﺖ ﺑﻪ اﯾـﻦ ﺑـﺎغ آوردهاﻧـﺪ ﮐـﻪ‬ ‫ﺣﻔﻆ ﻧﺴﻞ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‬ ‫ﻣﺮﻏﯽ ﮐﻪ ﻧﯿﻢ ﺗﻨﻪي ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻧﺪارد و ﺷﺘﺮي ﮐﻪ ﻧﯿﻢ ﺗﻨﻪي ﺑﺎﻻ‬ ‫آﻣﯿﺰهي اﯾﻦ دو ﺑﺎ "ﺷﺘﺮ ﻣﺮغ" ﻓﺮق ﻣﯽﮐﻨﺪ‬ ‫آن ﺣﺎﺻــﻞِ اﺳــﭙﺮم ﺷــﺘﺮ و ﺗﺨﻤــﮏ ﻣــﺮغ اﺳــﺖ و اﯾــﻦ ﺣﺎﺻــﻞِ‬ ‫ﻧﯿﻢ ﻣﺮغ و ﻧﯿﻢ ﺷﺘﺮ‬ ‫اﯾﻦ را "ﻣﺮغ ﺷﺘﺮ" ﻧﺎم ﻧﻬﺎدهاﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ آن "ﺷﺘﺮ ﻣﺮغ" اﺷﺘﺒﺎه ﻧﺸﻮد‬ ‫در اﯾﺎم ﭘﺎدﺷﺎﻫﯽ‪ ،‬ﺳﻮار ﺑﺮ "ﻣﺮغ ﺷـﺘﺮي" ﺷـﺪﯾﻢ و ﯾـﮏ ﺷـﺒﺎﻧﻪ روز‬ ‫ﺑﻪ ﺗﺎﺧﺖ ﻣﯽرﻓﺘﯿﻢ ﮐﻪ ﺷﮑﻤﻬﺎ ﺑﻪ ﻻﺑﻪ اﻓﺘﺎدﻧﺪ‬ ‫ﺳﻪ ران ﮐﻨﺪﯾﻢ و در راه ﻓﺮو دادﯾﻢ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ در رﺳـﺘﻮران ﻗﻄـﺎر‪،‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﺎن ﮐﻪ ﻣﯽروﻧﺪ‪ ،‬ﻣﯽﺧﻮرﻧﺪ‬ ‫ران ﭼﻬﺎرم ﻧﯿﺰ ﻟﺨﺘﯽ ﺑﻌﺪ؛ ﮐﻪ ﺣﯿﻮان‪ ،‬ﭼﻬﺎرﭘﺎ ﺑﻮد و اﻣﮑﺎن داﺷﺖ‬ ‫ﺑﺎز ﺑﻪ ﺗﺎﺧﺖ ﻣﯽرﻓﺘﯿﻢ‬ ‫"ﻣﺮغ ﺷﺘﺮ"‪ ،‬ﺳﯿﻨﻪ ﺧﯿﺰ ﻫﻢ ﺑﺮود‬ ‫ﺗﺎ ﺑﺎر ﺑﻪ درﺑﺎر اﻓﮑﻨﺪﯾﻢ‬ ‫‪93‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻧﮕﻬﺒﺎن‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﻬﺎر ﭼﺸﻢ ﺧﻮاب ﺑﻮد‬ ‫دو ﭼﺸﻢ‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ و دو ﭼﺸﻢ‪ ،‬ﺑﺎز‬ ‫ﺑــﺎ دو ﭼﺸــﻢ ﺑــﺎز ﺑــﻪ ﭘﯿﺸــﻮاز آﻣــﺪ و ﺑــﺎ دو ﭼﺸــﻢ ﺑﺴــﺘﻪ ﻫﻤﺎﻧﺠــﺎ‬ ‫دراز ﮐﺸﯿﺪه اﺳﺖ‬ ‫ﻣﺎ ﻓﮑﺮ ﻣﯽﮐﺮدﯾﻢ اﯾﻦ ﺟﺎي ﻧﮕﻬﺒﺎن ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ‬ ‫اﻣﺎ ﻣﺪﺗﻬﺎ ﻣﯽﺷﻮد ﮐﻪ آن ﺟﺎي ﻧﮕﻬﺒﺎن ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺧـﻮاب‪ ،‬ﻫﻨـﻮز ﻣـﺎ را‬ ‫ﭘﺎدﺷﺎه ﻣﯽداﻧﺪ‬ ‫ﺗﮑﻠﯿﻒ ‪ ...‬ﺟﺎي ﻧﮕﻬﺒﺎن را وﻟﯽ ﻧﻤﯽداﻧﯿﻢ‬

‫‪94‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻮدم‬

‫ﯾﮏ ﮐُﭙ‪‬ﻪ ﺑﻮد ﮐﻪ ﯾـﮏ ﻧﻔـﺮ روي ﻓـﺮش دﺳـﺖ ﺑﮑﺸـﺪ و ﮐـﺮكﻫـﺎ و‬ ‫ﺧﺮدهرﯾﺰﻫﺎ را ﯾﮏ ﺟﺎ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﺪ‬ ‫ﻣﻮﻫﺎﯾﺶ ﻫﻢ ﯾﮏ ﮐُﭙ‪‬ﻪ ﻣﻮ ﺑﻮد ﮐﻪ ﯾﮏ ﻧﻔﺮ روي ﻓﺮش دﺳﺖ ﺑﮑﺸـﺪ و‬ ‫ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ روي ﮐُﭙ‪‬ﻪي ﻗﺒﻠﯽ‬ ‫***‬ ‫روح‪ ،‬ﻫﺮ ﺟﺎ ﮐﻪ ﺑﺮود و ﻫﺮ ﻗـﺪر ﮐـﻪ دور ﺷـﻮد‪ ،‬ﺑـﺎز ﻫـﻢ ﻣـﯽﺗﻮاﻧـﺪ‬ ‫ﺟﺴﻤﺶ را ﭘﯿﺪا ﮐﻨﺪ‬

‫‪95‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫آزﻣﺎﯾﺶ‪:‬‬ ‫ﺑﺨﻮاﺑﯿﺪ‬ ‫از دﯾﮕﺮان ﺑﺨﻮاﻫﯿﺪ‬ ‫وﻗﺘﯽ ﺧﻮاب ﻫﺴﺘﯿﺪ ﺷﻤﺎ را ﺑﺒﺮﻧﺪ ﺟﺎﯾﯽ و ﭘﻨﻬﺎن ﮐﻨﻨﺪ‬ ‫اﻣﮑﺎن ﻧﺪارد از ﺧﻮاب ﺑﯿﺪار ﻧﺸﻮﯾﺪ‬ ‫ﯾﻌﻨﯽ اﻣﮑﺎن ﻧـﺪارد روﺣﺘـﺎن ﺑﺮﮔـﺮدد ﻫﻤـﺎن ﺟـﺎي اول و ﺑﺒﯿﻨـﺪ‬ ‫ﺟﺴﻤﺘﺎن ﻧﯿﺴﺖ و درﺑﻪدر ﺑﮕﺮدد ﺗﺎ ﻧﺘﯿﺠﻪاي ﺑﮕﯿﺮد‬ ‫اﯾﻦ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ روح‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﺴﻤﯽ ﺑﺮﻣﯽﮔـﺮدد ﮐـﻪ‬ ‫ﮐﺎﻣﻠﻦ ﺑﺮاي آن ﻋﻤﻞ ﻣﯽﮐﺮده‬ ‫آزﻣﺎﯾﺶ‪:‬‬ ‫ﻗﺒﻞ از اﯾﻨﮑﻪ ﺑﺨﻮاﺑﯿﺪ‬ ‫ﻣــﺪﺗﯽ ﻃــﻮﻻﻧﯽ را ﺻــﺮف ﻋﻤــﻞ ﮐــﺮدن ﺑــﻪ ﺧﻮاﺳــﺘﻪﻫــﺎي‬ ‫اﺟﺴﺎم دﯾﮕﺮ ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫ﺑﺨﻮاﺑﯿﺪ‬ ‫از دﯾﮕﺮان ﺑﺨﻮاﻫﯿﺪ وﻗﺘﯽ ﺧﻮاب ﻫﺴﺘﯿﺪ ﺷـﻤﺎ را ﺑﺒﺮﻧـﺪ ﺟـﺎﯾﯽ و‬ ‫ﭘﻨﻬﺎن ﮐﻨﻨﺪ‬ ‫ﻧﻪ؛ اﺻﻠﻦ ﻫﻤﺎﻧﺠﺎ ﮐﻪ ﺑﻮدﯾﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻗﯽ ﺑﻤﺎﻧﯿﺪ‬ ‫روح در ﺑﺎزﮔﺸﺖ دﭼﺎر ﺳﺮدرﮔﻤﯽ ﻣﯽﺷﻮد‬ ‫ﭼﻮن ﻧﻤﯽداﻧﺪ ﺑﻪ ﮐﺪام ﺟﺴﻢ ﺑﺮﮔﺮدد‬ ‫‪96‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫***‬ ‫دو ﺗﺎ ﮐُﭙ‪‬ﻪ را ﺑﺎ دﻗﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮد و ﮔﺬاﺷﺖ روي ﺗﺨﺖ و ﺧـﻮدش روي‬ ‫زﻣﯿﻦ ﺧﻮاﺑﯿﺪ‬ ‫ﺳﺎﻋﺘﯽ ﺑﻌﺪ‬ ‫روح‪ ،‬زﯾﺮ ﺗﺨﺖ را ﮔﺸﺖ‬ ‫ﭘﺸﺖ ﭘﺮده را دﯾﺪ‬ ‫ﮐﻤﺪ را وارﺳﯽ ﮐﺮد‬ ‫ﺗﻮي آﯾﻨﻪ ﺧﯿﺮه ﺷﺪ‬ ‫زﯾﺮ ﻓﺮش ﻫﻢ ﻧﺒﻮد‬ ‫***‬ ‫از ﺗﺨﺖ ﺑﯿﺮون آﻣﺪ‬ ‫از ﺧﻮاب ﺑﯿﺪار ﺷﺪه ﺑﻮد؟!‬ ‫ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﺪه ﺑﻮد؟!‬ ‫ﯾﺎ دو ﮐُﭙ‪‬ﻪ ﮐﺮك و ﺧﺮدهرﯾﺰ و ﻣﻮ ﺑﻮد ﮐﻪ ﭼﻬﺎر دﺳﺖ و ﭘﺎ ﻣﯽرﻓﺖ؟!‬ ‫دو دﺳﺖ و ﭘﺎ ﻣﯽرﻓﺖ‬ ‫ﯾﮏ دﺳﺖ و ﭘﺎ ﻫﻢ ﻣﯽﺗﻮاﻧﺴﺖ راه ﺑﺮود‬ ‫ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎل ﺑﺎ ﻟﺒﺎس ﻣﺒﺪل ﺑﻪ ﺧﯿﺎﺑﺎن رﻓﺖ‬ ‫‪97‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻟﺒﺎس ﻣﺒﺪﻟﺶ ﻫﻤﺎن ﻟﺒﺎﺳﻬﺎي ﺻﺎﺣﺐ اول روح ﺑﻮد‬ ‫او ﺧﯿﻠﯽ زود ﻓﻬﻤﯿﺪ ﮐﻪ ﯾﮏ ﺟﺎدوﮔﺮ ﺑـﻪ ﺷـﻬﺮ ﺣﮑﻮﻣـﺖ ﻣـﯽﮐﻨـﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺎدوﮔﺮ از او ﺧﻮاﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﮐﺎرﻫﺎﯾﺶ را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‪ .‬وﻗﺘﯽ ﺗﻤﺎم ﮐﺎرﻫﺎ‬ ‫را ﺑﻪ ﺧﻮﺑﯽ اﻧﺠﺎم داد‪ ،‬ﺟﺎدوﮔﺮ ﺑﺮاي ﺗﺸﮑﺮ ﮔﻔﺖ ﺑﺮو ﺻﻮرﺗﺖ را ﺑﺎ آب‬ ‫و ﺻﺎﺑﻮن ﺑﺸﻮي‪ .‬وﻗﺘﯽ ﺻﻮرﺗﺶ را ﺷﺴﺖ دﯾﺪ ﻣﺜﻞ ﻣﺎه‪ ،‬زﯾﺒﺎ ﺷﺪه‬ ‫ﯾﮏ دﺧﺘﺮ زﯾﺒﺎ ﻫﻢ‪ ،‬ﯾﮏ دل ﻧﻪ‪ ،‬ﺻﺪ دل ﻋﺎﺷﻘﺶ ﺷﺪ‬ ‫اﻣﺎ ﻫﯿﭻ وﻗﺖ ﻧﻤﯽﺗﻮاﻧﺴﺖ ﻟﺒﺎﺳﻬﺎﯾﺶ را درﺑﯿﺎورد‬ ‫ﭼﻮن زﯾﺮﺷﺎن ﭘﺮ از ﮐﺮك و ﺧﺮده رﯾﺰ ﺑﻮد‬ ‫دﺧﺘــﺮ زﯾﺒــﺎ ﻣــﺪﺗﻬﺎ‪ ،‬ﺣﺴــﺮت ﺑــﻪ دل‪ ،‬ﻓﻘــﻂ ﻣــﯽﺗﻮاﻧﺴــﺖ او را‬ ‫در ﺧﯿﺎﺑﺎن ﺑﺒﯿﻨﺪ و ﻫﯿﭻ وﻗﺖ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪي ﺑﺨﺖ ﻧﺮﻓﺖ‬ ‫آﻧﻬﺎ ﺳﺎﻟﻬﺎي ﺳﺎل در ﮐﻨﺎر ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﺑﻪ ﺧﻮﺑﯽ و ﺧﻮﺷﯽ زﻧﺪﮔﯽ ﮐﺮدﻧﺪ‬

‫‪98‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻮد و ﯾﮑﻢ‬

‫آﻧﻬﺎ ﻣﺎ را ﺑﺎ زور ﻣﯽﺑﺮدﻧﺪ‬ ‫ﻣﺎ ﺑﺎ زور ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻧﻤﯽرﻓﺘﯿﻢ‬ ‫ﻗﺪرت ﺑﯿﻬﻮده‪ ،‬ﭼﯿﺰ ﺧﻮﺑﯽ اﺳﺖ‬ ‫ﮐﺮم ﺷﺒﺘﺎﺑﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ ﺷﺒﻬﺎ‪ ،‬ﻣﯽﺧﻮاﺑﯿﺪ و روزﻫﺎ‪ ،‬ﺷﺐﻣﯽﺗﺎﺑﯿﺪ‬ ‫ﮐﺴﯽ ﺑﻪ او ﺗﻮﺟﻬﯽ ﻧﺸﺎن ﻧﻤﯽداد‬ ‫در واﻗﻊ او ﮐﺴﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ ﮐﺮم ﺑﻮد‬

‫‪99‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻣﺮدﻫﺎ دو ﮔﺮوه ﻫﺴﺘﻨﺪ‬ ‫ﻣﻬﺮهﻣﺎرداران و ﺑﯽﻣﻬﺮﮔﺎن‬ ‫ﮔﺮوه اول ﻫﺮ ﺷﺐ ﺑﺎ ﯾﮏ ﻧﻔﺮ ﻣﯽﺑﺎﺷﻨﺪ‬ ‫ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺮوه دوم رﻓﺘﻪ ﺑﻮدم ﮐﺎﻓﻪ ﭼﯿﺰي ﺑﺨﺮم‬ ‫ﭘﻮﻟﺶ ﻫﻢ ﺑﺪﻫﻢ‬ ‫دﺧﺘﺮ زﺷﺖ ﻓﺮوﺷﻨﺪهي ﺑﻮﮔﻨﺪو‬ ‫ﭼﻨﺎن ﭼﺸﻢ و اﺑـﺮوي ﺑـﺪاﺧﻼﻗﯽ ﺑـﺎﻻ ﻣـﯽاﻧـﺪاﺧﺖ ﮐـﻪ اﻧﮕـﺎر ﻣـﻦ‬ ‫ﻣﺠﺒﻮرش ﮐﺮدم ﮐﺎرﮐﻨﺪ و ﻧﻨﺸﯿﻨﺪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﮐﺎﻧﺖ و ﻻﮐﺎن ﺧﻮاﻧﺪن‬ ‫ﻣﺎ ﺑﯽﻣﻬﺮﮔﺎن ﻧﻪ اﯾﻨﮑﻪ از اﺳﺘﺨﻮان ﺗﻬﯽ ﺑﺎﺷﯿﻢ‬ ‫ﺑﻠﮑﻪ اﺳﺘﺨﻮاﻧﻬﺎﯾﻤﺎن را ﭘﻮﺷﺎﻧﺪهاﯾﻢ‬ ‫اﮔﺮ دﻧﺪاﻧﻬﺎي ﺷﻤﺎ ﺧﺮاب ﻣﯽﺷﻮد ﺑـﺮاي اﯾـﻦ اﺳـﺖ ﮐـﻪ روي آن را‬ ‫ﻧﻤﯽﭘﻮﺷﺎﻧﯿﺪ‬ ‫ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﻓﮑﺮ ﮐﺮدهاﯾﺪ ﭼﺮا ﻫﯿﭻ ﮐﺲ ﻧﻤﯽرود دﻧﺪاﻧﭙﺰﺷﮑﯽ و ﺑﮕﻮﯾﺪ‬ ‫"دﮐﺘﺮ! ﺗﺮﻗﻮهام ﮐﺮم ﮔﺬاﺷـﺘﻪ! ﯾـﺎ ﺗـﻮي ﻣـﭻ ﭘـﺎي راﺳـﺘﻢ‪ ،‬ﺳـﯿﺎه و‬ ‫ﺧﺎﻟﯽ ﺷﺪه!"‬ ‫ﺧﺐ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﭼﯿﺰ ﯾﮏ روز روﺷﻦ ﻣﯽﺷﻮد‬ ‫***‬ ‫‪100‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻣﻨﻨﮋﯾﺖ از ﮐﺮﻣﺎن و ﯾﺰد ﺷﺮوع ﺷﺪ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺑﻪ ﺳﯿﺴﺘﺎن و ﺑﻠﻮﭼﺴﺘﺎن رﻓﺖ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﺮاﺳﺎن و ﺗﻬﺮان آﻣﺪ‬ ‫آﺧﺮ ﺳﺮ ﻫﻢ ﻣﻌﻠﻮم ﺷﺪ ﯾﮏ ﻧﻔﺮ ﻣﻨﻨﮋﯾﺖ داﺷﺘﻪ و از ﻫﻤﻪي اﯾﻦ ﺟﺎﻫﺎ‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ و ﻫﯿﭻ ﮐﺲ دﯾﮕﺮي ﻣﺒﺘﻼ ﻧﯿﺴﺖ‬ ‫ﮐﺮمﻫﺎ در ﻫﻤﻪ ﺟﺎ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ وﻟﯽ ﻫﯿﭻ ﮐﺲ از آﻧﻬﺎ وا ﻧﻤﯽﮔﯿﺮد‬ ‫ﮐﺮمﻫﺎ ﮐﻪ ﺗﺮس ﻧﺪارﻧﺪ‬ ‫***‬ ‫زﻣﯿﻦ ﺑﺎ ﻫﻤﻪي ﮐﻮﭼﮑﯽ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﭼﯿﺰ را در ﺧﻮد ﺟﺎ داده ﺑﻮد‬ ‫ﺗﺎ وﻗﺘﯽ ﮐﻪ زﻣﯿﻦ ﺧﺮاﺷﻬﺎ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﺎ ﺣﻤﻠﻪ ﮐﺮدﻧﺪ‬ ‫ﺑﺎ ﻧﻮك ﺗﯿﺰ درﯾﻞ ﻣﺎﻧﻨﺪﺷﺎن‬ ‫و در ﻧﻬﺎﯾﺖ‪ ،‬ﭘﯿﺮوزﻣﻨﺪاﻧﻪ‬ ‫ﺑﺎ ﯾﮏ ﮐﺮم ﺑﻪ آﺳﻤﺎن ﺑﺮﻣﯽﮔﺮدﻧﺪ‬ ‫اﯾﻦ ﻃﻮري‬ ‫‪¥‬‬

‫‪101‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻫﺮﭼﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻧﺸﺎﻧﻪي واﺣﺪ ارزيِ ﯾﻦ‪ ،‬روﺑﺮو ﻫﺴﺘﯿﺪ‬ ‫اﻣﺎ ﺑﺮاي ﺗﺎﯾﭗ ﮐﺮدنِ ﺷﮑﻞ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‪ ،‬ﮔﺰﯾﻨﻪي ﺑﻬﺘﺮي ﭘﯿﺪا ﻧﮑﺮدم‬ ‫ﻣﺜﻠﻦ واﺣﺪ رﯾﺎل ﺑﻪ اﯾﻦ ﺻﻮرت‬ ‫‪X‬‬

‫ﺷﺎﻣﻞ ﯾﮏ "ر" ﺧﻂ ﺧﻮرده‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن ﮐﭙﯽ راﯾﺖ‬ ‫©‬ ‫ﺛﺒﺖ ﻧﺎم ﯾﺎ ﻋﻀﻮﯾﺖ‬ ‫®‬ ‫و ﺳﺎﯾﺮﯾﻦ‬

‫‪102‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻮد و دوم‬

‫ﭘﺎدﺷﺎه ﻓﻘﯿﺮي ﺑﻮد ﮐﻪ ﻫﺮ ﮐﻔﺸﯽ ﻣﯽﭘﻮﺷﯿﺪ‪ ،‬ﭘﺎره ﻣﯽﺷﺪ‪ .‬ﻣﯽﻧﺸﺴﺖ‬ ‫و ﭘﯿﻨﻪ ﻣﯽزد و ﭘﺎ ﻣﯽﮐﺮد‪ .‬ﻫﺮ دﺳﺘﮕﯿﺮهاي ﻣﯽﭼﺮﺧﺎﻧﺪ‪ ،‬در ﻣﯽاﻓﺘﺎد و‬ ‫ﻣﯽﺷﮑﺴﺖ‪ .‬ﻣﯽﻧﺸﺴﺖ و وﺻﻠﻪ ﻣﯽزد و در را ﭘﺸﺖ ﺳﺮش ﻣﯽﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﺮ ﻇﺮﻓﯽ ﻣﯽﺷﺴـﺖ‪ ،‬ﺧـﺮد ﻣـﯽﺷـﺪ‪ .‬ﻣـﯽﻧﺸﺴـﺖ و ﺑﻨـﺪ ﻣـﯽزد و‬ ‫ﻣﯽﮔﺬاﺷﺖ ﮔﻮﺷﻪي ﺳﯿﻨﮏ‪ ،‬ﺧﺸﮏ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﺳﺘﺎرهي ﺳﻮم ﮐﻪ روﺷﻦ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﯾﮑﯽ از زﻧﻬﺎ ﺳﺘﺎرهاي ﺑﻪ دﻧﯿﺎ آورد ﮐﻪ‬ ‫اﺳﻢ ﻻزم ﻧﺪاﺷﺖ‪ .‬ﻫﻤـﻪ ﻣـﯽداﻧﺴـﺘﻨﺪ او ﺳـﺘﺎره اﺳـﺖ‪ .‬اوﻟـﺶ ﺑـﺎور‬ ‫ﻧﻤﯽﮐﺮدﻧﺪ‪ .‬اﻣﺎ ﻫﺮﮐﺲ دﯾﺪه ﺑﻮد ﻣـﯽﮔﻔـﺖ ﻓﻼﻧـﯽ ﺳـﺘﺎره ﺑـﻪ دﻧﯿـﺎ‬ ‫آورده!!! ﺳﺘﺎرهي ﭼﻬﺎرم ﺳﺮ ﻧﻮﺑﺖ ﺧﻮدش روﺷﻦ ﺷﺪ‪ .‬اﻟﺦ‪.‬‬ ‫‪103‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺳﺘﺎره‪ ،‬ﮔﺮد و ﮐﻮﭼﮏ ﺑﻮد‪ .‬ﻫﺮ روز ﮔﺮدﺗﺮ ﻣﯽﺷﺪ و ﺑﺰرﮔﺘـﺮ‪ .‬ﻧـﻪ ﺳـﺎﻟﺶ‬ ‫ﮐﻪ ﮔﺮدﯾﺪ}ﺑﻪ ﮐﺴﺮ ﮔﺎف{‪ ،‬از داﺧﻞ آن‪ ،‬ﯾﮏ دﺧﺘـﺮ زﯾﺒـﺎ ﺑﯿـﺮون آﻣـﺪ‪.‬‬ ‫دﺧﺘﺮ ﺗﺎ ﭘﺴﺮﻫﺎ را دﯾﺪ‪ ،‬از ﺗﺮس ﺑـﻪ داﺧـﻞ ﺳـﺘﺎره ﺑﺮﮔﺸـﺖ}ﺑـﻪ ﮐﺴـﺮ‬ ‫ﮔﺎف{‪ .‬ﭘﺎﻧﺰده ﺳﺎﻟﺶ ﮐﻪ ﺑﻮد‪ ،‬از داﺧﻞ ﺳﺘﺎره ﯾﮏ ﭘﺴـﺮ ﺧـﻮب در آﻣـﺪ‬ ‫ﮐﻪ ﺗﺼﻤﯿﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﭘﺎدﺷﺎه ﻓﻘﯿﺮي ﺷﻮد‪ .‬درس ﺧﻮاﻧﺪ و ﺳـﺮﺑﺎزي رﻓـﺖ و‬ ‫از اﯾﺮان رﻓﺖ‪ .‬ﯾﻌﻨﯽ ﻣﯽﺧﻮاﺳﺖ ﺑﺮود‪ ،‬وﻟﯽ ﻫﻨﻮز ﻧﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺎﯾﺪ ﻫﻤﻪ‬ ‫ﭼﯿﺰ ﻋﻮض ﺷﻮد و ﮐُﻠّﻦ اﯾﺮان ﺑﺮود ﺧﺎرج‪ .‬ﻫﺮ ﭼﯿﺰ ﻋﻠﺘﯽ دارد ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ‬ ‫اﺳﺖ ﮐﺎﻣﻠﻦ ﺧﺼﻮﺻﯽ ﺑﺎﺷﺪ؛ اﻋﻼم ﻣﯽﮐﻨﻢ‪ :‬او ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ اﯾﻨﮑﻪ ﻫﯿﭻ‬ ‫ﮐﺠﺎي ﺟﻬﺎن ﺑﻪ ﺟﺰ ﻫﻤﯿﻦ ﺗﻬﺮان ﺑﺰرگ‪ ،‬ﺣﻀﺮت ﺷﺎهﻋﺒﺪاﻟﻌﻈﯿﻢ ﻧﺪارد‪،‬‬ ‫ﻧﺮﻓﺘﻪاﺳﺖ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﺧﻮب ﻫﻢ ﯾﮑﯽ از ﭘﺎدﺷﺎﻫﺎن ري ﺑﻮد‪.‬‬ ‫ﺑﺨﺸﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻐﺰ‪ ،‬ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻨﯽ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ را دارﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ اﮔـﺮ‬ ‫ﺑﺨﺸﯽ از ﮐﺎر ﺑﯿﺎﻓﺘﺪ‪ ،‬ﺑﺨﺶ دﯾﮕﺮ‪ ،‬ﮐﺎر آن را ﺑﻪ وﻇﺎﯾﻒ ﻗﺒﻠـﯽ ﺧـﻮد‬ ‫اﺿﺎﻓﻪ ﻣﯽﮐﻨﺪ؛ ﺑﻪ ﻃﻮرﯾﮑـﻪ در ﻧﻬﺎﯾـﺖ‪ ،‬ﯾـﮏ ﺳـﻠﻮل ﻣـﯽﺗﻮاﻧـﺪ ﮐـﻞ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ ﻣﻐﺰ را ﺑﺮ ﻋﻬﺪه ﺑﮕﯿﺮد‪ .‬ﻫﻤﻪ ﻣﯽﮔﻔﺘﻨﺪ ﭘﺎدﺷﺎه ﻣـﻮرد اﺷـﺎره‪،‬‬ ‫ﻣﻐﺰ ﻧﺪارد‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺣﻖ داﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮن آن ﺳﻠﻮل ﺑـﻪ ﻗـﺪري ﮐﻮﭼـﮏ و‬ ‫ﭘﻨﻬﺎن ﺑﻮد ﮐﻪ دﯾﺪه ﻧﻤﯽﺷﺪ‪.‬‬ ‫اﻟﺒﺘﻪ ﺳﻠﻮل ﻫﻢ ﺑﺮاي ﺧﻮدش ﻣﻐﺰ ﻧﺪاﺷﺖ‪ .‬از ﺧﻮدش آﻣﻮﺧﺘﻪ ﺑﻮد ﮐﻪ‬ ‫اﻧﺴﺎﻧﻬﺎ ﻟﺨﺖ ﺑﻪ دﻧﯿﺎ ﻣﯽآﯾﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻮر زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ و وﻗﺘـﯽ ﻣﺮدﻧـﺪ‪،‬‬ ‫ﻟﺒﺎس ﺑﻪ ﺗﻨﺸﺎن ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﺳـﻠﻮل از ﺷـﻮﻫﺎي ﻟﺒـﺎس ﻣـﯽﺗﺮﺳـﯿﺪ‪ ،‬از‬ ‫ﻣﺮدهﻫﺎي ﻣﺘﺤﺮك‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﻗﺴﻤﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﻤﻞ }آن ﻫﻢ ﺑﺎ ﮐﻤﯽ ﺗـﺮس‬ ‫و ﻟﺮز{‪ ،‬ﻧﻤﺎﯾﺶ ﻟﺒﺎﺳﻬﺎي زﯾﺮ ﺑﻮد‪.‬‬

‫‪104‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫روزي ﭘﺎدﺷﺎه ﻓﻘﯿﺮ را ﻟﺨﺖ و ﻋﻮر‪ ،‬ﮐﻨﺎر ﺣـﻮض ﺣﯿـﺎط ﺣـﺮم دﯾـﺪه‬ ‫ﺑﻮدﻧــﺪ‪ .‬ﮐﻔﺸــﻬﺎﯾﺶ را درآورده ﺑــﻮد و داﺷــﺖ ﻟﺒــﺎس ﻣــﯽﺷﺴــﺖ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮد ﻣﺮﮔﺶ ﻧﺰدﯾﮏ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﯾﮑﯽ از رﯾﯿﺲ ﺟﻤﻬﻮرﻫﺎ ﺑﻪ ﭘﺎدﺷﺎه ﻧﺰدﯾﮏ ﺷﺪ‪ ،‬از ﺣﻮض ﭘﺮﺳﯿﺪ ﻣﻦ‬ ‫ﻓﻘﯿﺮﺗﺮم ﯾﺎ ﭘﺎدﺷـﺎه؟ ﺣـﻮض ﮔﻔـﺖ اﻟﺒﺘـﻪ ﭘﺎدﺷـﺎه‪ .‬رﯾـﯿﺲ ﺟﻤﻬـﻮر‬ ‫ﻣﺮدﻣﯽ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻤﺎن ﭘﻮل اﻧﺪﮐﯽ ﮐـﻪ داﺷـﺖ ﻋـﺪهاي را اﺟﯿـﺮ ﮐـﺮد ﺗـﺎ‬ ‫ﭘﺎدﺷﺎه را در ﺣﻮض ﺧﻔﻪ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫دورهي ﭘﺎدﺷﺎهﻫﺎ ﺳﺮ آﻣﺪه ﺑﻮد‪ .‬ﭘﺴﺮ ﺧﻮب ﻫﻢ ﻣﯽداﻧﺴﺖ‪ ،‬و ﻫﯿﭻﮔﺎه‬ ‫ﻧﻤﯽﺗﻮاﻧﺴﺖ ﻣﺮدم را ﺑﺎ ﺧﻮد ﻫﻤﺮاه ﮐﻨﺪ‪.‬‬

‫‪105‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻮد و ﺳﻮم‬

‫دل ﭘﺮﺗﻘﺎلﻫﺎ ﺧﻮﻧﯽاﺳﺖ‬ ‫ﭘﺮﺗﻘﺎل را ﭘﻮﺳﺖ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻧﯽ ﻣﯽﺷﻮد‬ ‫ﭘﺮﺗﻘﺎلِ ﺧﻮﻧﯽِ ﻧﺠﺲ‬ ‫از ﺗﻠﻔﻦ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪي ‪ /‬ﮔﻮﺷﯽ را ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪه‬ ‫ﺟﺎي ﺗﻮ ﺣﺮف ﻣﯽزﻧﻢ ‪ /‬ﺑﺎ ﻣﺴﺆول ﻣﯿﮑﺪه‬ ‫ﭼﻨﺪ ﭘﯿﺎﻟﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ ‪ /‬آه ﮐﺸﯿﻢ و ﻋﺮﺑﺪه‬ ‫ﺳﺮ ﺑﻪ ﺑﯿﺎﺑﺎن ﺑﺮدن ‪ /‬ﺳﯿﻢ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﻠﻔﻦ‬ ‫‪106‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﭘﺮﺗﻘﺎﻟﻬﺎ را ﮐﻪ ﺧﻮب ﺷﺴﺘﯽ‬ ‫ﺳﺮ ﺳﯿﻢ را ﺑﮕﯿﺮ و دﻧﺒﺎﻟﻢ ﺑﯿﺎ‬ ‫اﻧﺴﺎن در ﻫﻤﯿﻦ ﻣﺴﯿﺮ‪ ،‬ﺗﮑﺎﻣﻞ ﻣﯽﯾﺎﺑﺪ‬ ‫ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ ﺗﺨﻢﻣﺮغ ﺑﻪ ﺟﻮﺟﻪ و ﺟﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺮغ ﺗﺒـﺪﯾﻞ ﻣـﯽﺷـﻮد‪،‬‬ ‫ﻣﯿﻤــﻮنِ ﮔﻮژﭘﺸــﺖ ﺑــﻪ ﻣﯿﻤــﻮنِ راﺳــﺖ ﻗﺎﻣــﺖ و ﺳــﭙﺲ ﺑــﻪ اﻧﺴــﺎن‬ ‫ﻣﻨﺠﺮ ﻣﯽﺷﻮد‬ ‫ﺧﺒﺮ دادﻧﺪ ﮐﻪ ﻧﻮزاد ﻓﻼﻧﯽ در رﺣﻢ ﻣﺎدر ﻣﺮده اﺳﺖ‬ ‫دﻋﺎ ﮐﺮدﯾﻢ ﻧﻮزاد ﺑﺮﮔﺮدد‬ ‫ﻧﻪ اﯾﻨﮑﻪ ﻣﺮده را زﻧﺪه ﮐﻨﯿﻢ‬ ‫ﻧﻮزاد‪ ،‬ﺳﻠﻮل ﺑﻪ ﺳﻠﻮل‪ ،‬وزن ﮐﻢ ﮐﺮد و در اداﻣـﻪ ﺑـﻪ ﻣﯿﻤـﻮن راﺳـﺖ‬ ‫ﻗﺎﻣﺖ و ﻣﯿﻤﻮن ﮔﻮژﭘﺸﺖ ﺗﺒﺪﯾﻞ ﺷﺪ‬ ‫ﻣﯿﺰان دﻋﺎ زﯾﺎد ﺑﻮد ‪ /‬ﮐﻤﺘﺮش ﮐﺮدﯾﻢ‬ ‫در ﻧﺘﯿﺠﻪ ﻧﻮزاد در ﻣﺮﺣﻠﻪاي ﺑﻮد ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ زن و ﻣﺮد ﻟﺨﺖ ﻣﯽﺷﺪﻧﺪ و‬ ‫دراز ﻣﯽﮐﺸﯿﺪﻧﺪ و ﺷﺮوع ﻣﯽﮐﺮدﻧﺪ‬ ‫ﻣﺮد ﺑﻪ زﻧﺶ ﮔﻔﺖ ﻧﮕﺮان ﻧﺒﺎش‬ ‫روزي ﻣﺎ ﻫﻢ ﺑﻪ ﭘﺎ ﻣﯽﺧﯿﺰﯾﻢ و ﺑﻪ ﺧﯿﺎﺑﺎن ﻣﯽروﯾﻢ و ﺷﻌﺎر ﻣﯽدﻫﯿﻢ‬ ‫‪107‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫و اﯾﻦ ﮐﺎر را ﺗﺎ آﺧﺮ ﻋﻤﺮﻣﺎن‪ ،‬ﭼﻨﺪ ﺑﺎر ﻣﯽﮐﻨﯿﻢ‬ ‫ﺗﺎ ﺣﮑﻮﻣﺘﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻔﯽ را ﺑﻪ ﺗﺨﺖ ﺑﻨﺸﺎﻧﯿﻢ و ﺳﺎﻗﻂ ﻧﻤﺎﯾﯿﻢ‬ ‫ﭼﻮن ﻫﻤﻪ ﻣﺜﻞ ﻫﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬ ‫اﻣﺎ ﺗﻮ ﺑﺮاي ﻣﻦ ﺑﺎ ﻫﻤﻪ ﻓﺮق داري‬ ‫***‬ ‫ﺳﺮ ﺳﯿﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻮرﺧﺮي ﺧﺘﻢ ﻣﯽﺷﻮد و ﻣﯽﭘﺮﺳﯽ اﯾﻦ ﺧﺮ اﺳﺖ؟‬ ‫ ﻧﻪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﺮم‪ .‬راه را اﺷﺘﺒﺎه آﻣﺪﯾﻢ‬‫رﺳﺘﻢ‪ ،‬ﮔﻮر را ﮐﺒﺎب ﻣﯽﮐﻨﺪ و ﺗﻮ را ﺑﻪ ﺷﯿﻮهي ﻗﺒﻞ از اﺳﻼم‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻘﺪ‬ ‫ﺧﻮﯾﺶ درﻣﯽآورد‬ ‫رﺳﺘﻢ ﻋﻼوه ﺑﺮ زور‪ ،‬ﭘﻮل و ﺷﺄن اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﻫﻢ دارد‬ ‫ﺑﺮﻣﯽﮔﺮدم ﻧﺰد زنِ ﻣﺘﺨﺼﺺ زﻧﺎن‬ ‫ﺷﮑﻢ ﻣﺎدر را ﺣﻔﺮ ﻣﯽﮐﻨﻢ‬ ‫ﺑﭽﻪ را دﻓﻦ ﻣﯽﮐﻨﻢ‬ ‫ﻣﺘﺨﺼﺺ زﻧﺎن‪ ،‬ﺑﺮّ و ﺑﺮّ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﻣﯽﮐﻨﺪ‬ ‫ﺗﺨﺼﺺ اﯾﻦ ﮐﺎر را ﻧﺪارد‬

‫‪108‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﯿﻤﻮن ﮔﻮژﭘﺸﺘﯽ ﺑﺮاﻧﮕﯿﺨﺘﻪ ﻣﯽﺷﻮد‬ ‫در رواﯾﺎت آﻣﺪه ﮔﺮوﻫﯽ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺳﮓ‪ ،‬ﺧـﻮك و ﻣﯿﻤـﻮن ﻣﺤﺸـﻮر‬ ‫ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬ ‫و ﺑﺮﺧﯽ اﻧﺴﺎن را ﯾﮏ ﻇﺮف ﺧﺎﻟﯽ داﻧﺴﺘﻪاﻧﺪ ﮐﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ دارد‪ ،‬ﺟﺎﻣﻌﻪ‬ ‫ﺑﻪ او داده اﺳﺖ؛ ﻣﺜﻞ ﯾﮏ دﯾﻮار ﮐﻪ در ذات ﺧﻮد ﺗﻬﯽاﺳﺖ‬ ‫اﻣﯿﺪوار ﺑﻮدم ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻮرﭼﻪ‪ ،‬ﻣﺴﺦ ﺷﻮد‬ ‫ﺑﺮاي آن‪ ،‬ﻋﺠﻠﻪ ﻫﻢ داﺷﺘﻢ‬ ‫ﺗﺎ در ﻗﺒﺮ‬ ‫ﻣﻮرﭼﻪﻫﺎ ﻣﻮرﭼﻪ را ﻧﺨﻮرﻧﺪ‬ ‫اﮔﺮﭼﻪ در آﮐﻮارﯾﻮم‪ ،‬ﻣﺎﻫﯽﻫﺎ ﻣﺎﻫﯽ را ﻣﯽﺧﻮرﻧﺪ!‬

‫‪109‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻮد و ﭼﻬﺎرم‬

‫اﺗﺎق آﯾﻨﻪ‪ ،‬ﭘﺮ از ﻣﻦ ﺑﻮد‬ ‫ﻣﻦِ دﻫﻘﺎن‪ ،‬ﻣﻦِ وﮐﯿﻞ‪ ،‬ﻣﻦِ آﻫﻨﮕـﺮ‪ ،‬ﻣـﻦِ ﺑـﺰاز‪ ،‬ﻣـﻦِ ﺷـﯿﺮازي‪ ،‬ﻣـﻦِ‬ ‫ﺑﻮرﻗﺎﻧﯽ‪ ،‬ﻣﻦِ ﻣﺤﻤﺪزاده‬ ‫و از ﻫﻤﻪ ﻣﻬﻤﺘﺮ زﻧﯽ‬ ‫ﺑﺎ ﮔﻞﺳﺮي ﺑﺰرگ ﮐﻪ ﺑﯿﺮون ﺳﺮش را ﭘﺮ ﻣﯽﮐﺮد‬ ‫و ﮔﻞﺳﺮي ﺑﺰرگ ﮐﻪ ﺗﻮي ﺳﺮش را‬ ‫ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﻣﯽﺷﺪ‬

‫‪110‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻫﻤﭽــﻮن دﻫــﺎن ﮔﺮﮔــﯽ ﮔﻮﺷــﺖﺧــﻮار ﮐــﻪ ﻫــﯽ ﺑــﺎز‬ ‫و ﺑﺴﺘﻪ ﻣﯽﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺑـــــــــﯽﺟـــــــﻬــــﺖ‬ ‫ﻫﻤﭽﻮن وﻗﺘﯽ ﮐـﻪ ﻣـﯽداﻧـﯽ در ﯾﺨﭽـﺎل ﭼﯿـﺰي ﻧﯿﺴـﺖ و ﻣـﺮضِ‬ ‫ﺑﺎز ﮐﺮدن درش را داري از ﺑﯽﮐﺎري‬ ‫زﻧﯽ ﺑﺎ ﮐﻮن و ﻣﮑﺎن ﻧﯿﻢ ﭘﺰي ﮐﻪ آﻣﺎدهي ﺳﻮﺧﺘﻦ اﺳﺖ‬ ‫ﺷﺨﺼﯿﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﯽ ﺑﻮدم‬ ‫اﻟﺒﺘﻪ در ﻣﻮرد ﻣﺮدﻫﺎ‬ ‫ﻫﻢ ﮐﻮن و ﻣﮑﺎنﻫﺎ‬ ‫ﻫﻢ ﻟﮕﺪ ﺑﻪ ﺑﯿﻀﻪﻫﺎﺷﺎن زدﻧﺪ ﺳﺮﺑﺎزﻫﺎ‬ ‫اﻣﺎ راﺳﺘﺶ را ﺑﺨﻮاﻫﯿﺪ اﺻﻠﻦ اﺗﺎق آﯾﻨﻪ ﻧﺒﻮد‬ ‫آﻧﻬﺎ واﻗﻌﻦ آﻗﺎي دﻫﻘﺎن‪ ،‬آﻗﺎي ﺷﯿﺮازي و ﺧﺎﻧﻤﯽ ﺑﻮدﻧـﺪ ﮐـﻪ ﺧﯿﻠـﯽ‬ ‫ﺳﻌﯽ ﮐﺮدم ﺧﻮدم را ﺑﻬﺶ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﮐﻨﻢ‬ ‫ﻣﻦ آﻗﺎي ﻣﺤﻤﺪزاده ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺑﺒﺨﺸﯿﺪ ﺷﻤﺎ؟‬ ‫اﯾﻦ آﯾﻨﻪﻫﺎ آﻧﻘﺪر در رﻓﺖ و آﻣﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﻔﻘﻮدش ﮐﺮدم‬ ‫رﻓﺘﻢ ﺗﻮي ﺻﻒ دﮐﺘﺮ‬ ‫آﻗﺎي دﮐﺘﺮ اﯾﻦ آﯾﻨﻪ ﺳﺮش درد ﻣﯽﮐﻨﺪ؟‬ ‫ ﻧﻪ‬‫‪111‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺟﻠﻮي ﯾﮏ آﯾﻨﻪي دﯾﮕﺮ اﯾﺴﺘﺎدم‬ ‫اﯾﻦ آﯾﻨﻪ ﺳﺮش درد ﻣﯽﮐﻨﺪ؟‬ ‫ ﻧﻪ‬‫ آﻗﺎي دﮐﺘﺮ ﺷﺎﯾﺪ ﮔـﻞ ﺳـﺮش را درآورده و ﺧﻮاﺑﯿـﺪه ﮐـﻪ ﺳـﺮش‬‫درد ﻧﻤﯽﮐﻨﺪ‪ .‬وﮔﺮﻧﻪ ﺳﺮش درد ﻣﯽﮐﻨﺪ‬ ‫ﺳﻮت ﻣﯽزﻧﻢ‬ ‫آﻗﺎي دﮐﺘﺮ ‪ :‬ﻧﺰن!‬ ‫اﮔﺮ ﺑﻪ وﻗﺖ ﺗﺒـﺪﯾﻞ ﺗﺼـﺎوﯾﺮ ﻏـﺎر ﺑـﻪ ﮐﻠﻤـﻪ‪ ،‬ﺳـﻮت ﺑـﺮدن ﺑـﻮد ﯾـﺎ‬ ‫ﺳﻮت دادن‪ ،‬آﻗﺎي دﮐﺘﺮ ﻣﯽﮔﻔـﺖ ﻧﺒـﺮ!‪ ،‬ﻧـﺪه!‪ ،‬ﻧﮑـﻦ!‪ ،‬ﻧﺸـﻮ!‪ ،‬ﻧﮕﯿـﺮ!‪،‬‬ ‫ﻧﺘﺮس!‪ ،‬ﻧﮕﺮان ﻧﺒﺎش!‬ ‫ﻧﮕﺮان ﻧﺒﺎش!؛ ﺧﻮدم ﯾﺎﻓﺘﺶ ﻣﯽﮐﻨﻢ‬ ‫ﻫﺰار ﺗﺎ آﯾﻨﻪ آورد ﮔﺬاﺷﺖ ﺟﻠﻮي ﺳﺮم‬ ‫ﻫﯿﭻ ﮐﺪام درد ﻧﻤﯽﮐﺮدﻧﺪ‬ ‫ﺧﺐ ﺣﺎﻻ ﺧﻮب ﺷﺪي‪ .‬ﭘﺎﺷﻮ!‪ ،‬ﺑﺮو!‪ ،‬ﯾﮏ ﻫﻔﺘﻪ دﯾﮕﻪ ﺑﯿﺎ دوﺑﺎره ﺑﺒﯿﻨﻤﺖ!‬ ‫ﺳﻮت ﭘﺎﺷﻮ!‬ ‫ﺳﻮت ﺑﺮو!‬ ‫ﺳﻮت ﯾﮏ ﻫﻔﺘﻪ دﯾﮕﻪ ﺑﯿﺎ دوﺑﺎره ﺑﺒﯿﻨﻤﺖ!‬ ‫ﺷﺎﯾﺪ ﻫﺰار و ﯾﮑﻤﯿﻦ آﯾﻨﻪام ﺑﺎﺷﯽ‬ ‫ﮐﻪ ﻫﺮ ﮐﺎري ﻣﯽﮐﻨﻢ را ﺗﮑﺮار ﻧﮑﻨﯽ‬ ‫‪112‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻣﺜﻠﻦ اﮔﺮ ﺳﺮم درد ﻧﮑﻨﺪ‪ ،‬ﺳﺮت درد ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﯾﺎ ﻻاﻗﻞ ﮔﯿﺞ ﺑﺮود‪ ،‬ﯾﺎ ﺑﺮود‬ ‫ﺷﺎم ﺑﭙﺰد و ﺑﺮاﯾﻢ ﮐﺘﺎب ﺑﺨﻮاﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﻮاﺑﻢ ﺑﮕﯿﺮد‬ ‫ﻣﺜﻠﻦ اﮔﺮ ﻣﻦ آﻗﺎي ﻣﺤﻤﺪزاده ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺗﻮ ﺧـﺎﻧﻢ ﻣﺤﻤـﺪزاده ﻧﺸـﻮي‪.‬‬ ‫ﺧﺎﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﯽ ﮐﻪ ﺧـﻮدش را ﺑـﻪ ﻣـﻦ ﻣﻌﺮﻓـﯽ ﻣـﯽﮐﻨـﺪ‪ .‬ﻧـﻪ اﯾﻨﮑـﻪ‬ ‫ﺑﯽﺗﻔﺎوت از ﮐﻨﺎرم ﺑﮕﺬري‬ ‫ﯾﮏ ﭘﻨﺠﺸﻨﺒﻪ ﺑﻌﺪ از ﻇﻬﺮ ﮐﻪ ﻏﺴﺎﻟﺨﺎﻧﻪي ﺑﻬﺸﺖ زﻫﺮا ﺗﻌﻄﯿﻞ اﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺮوﯾﻢ ﮐﻨﺠﮑﺎوي‪ .‬ﺗﻌﻄﯿﻞ اﺳﺖ وﻟﯽ ﺑـﺎز ﻫـﻢ ﺗﺮﺳـﻨﺎك ﺑﺎﺷـﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﺎنﺟﺎ ﺑﺮوم دﺳﺘﺸﻮﯾﯽ و ﺑﺪاﻧﻢ ﮐﻪ آن ﺑﯿﺮون ﯾﮏ ﻧﻔﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮم ﻫﺴﺖ‬ ‫ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ دﯾﮕﺮ ﻫﻢ آﻧﺠﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬ ‫ﺳﻪ ﻣﺮد و ﯾﮏ ﺑﭽﻪ دﻣﺎﻏﻮي رﯾﺰه‬ ‫ﺣﻀﺮت ﻋﺰراﯾﯿﻞ‬ ‫و دو ﭘﯿــﺮزن ﭼــﺎق ﺷﻬﺮﺳــﺘﺎﻧﯽ ﮐــﻪ آﻣــﺪهاﻧــﺪ ﺑﺒﯿﻨﻨــﺪ ﺗﻬﺮاﻧــﯽﻫــﺎ‬ ‫ﭼﻄﻮري ﻣﯽﻣﯿﺮﻧﺪ‬

‫‪113‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻮد و ﭘﻨﺠﻢ‬

‫اﮔﺮ ﮐﻮﻫﯽ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﭘﺸﺖ آن ﻏﺮوﺑﯽ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺧﻮرﺷﯿﺪ در زﻣـﯿﻦ‬ ‫ﻓﺮو ﺑﺮود ﮐﻪ ﻗﻠﮑﯽ ﺑﺰرگ ﺑﺎ ﺷﯿﺎري ﺑﻪ اﻧﺪازهي ﮐﺎﻓﯽ‪.‬‬ ‫ﻓﺮدا ﺻﺒﺢ‬ ‫ﻗﻠﮏ را ﺧﻮاﻫﻢ ﺷﮑﺴﺖ و ﺧﻮرﺷﯿﺪ را ﻃﻠﻮع ﻣﯽﮐﻨﻢ‬ ‫***‬ ‫اﮔﺮ ﮐﻮﻫﯽ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ راه اﺑﺮﻫﺎ را ﻧﺒﻨﺪد ﮐﻪ ﻣﺎه در آﺳﻤﺎن ﻓـﺮو ﺑـﺮود‬ ‫ﮐﻪ ﺑﻐﻀﯽ ﺑﺰرگ ﺑﺎ ﺷﯿﺎري ﮐﻮﭼﮏ‪.‬‬ ‫اﻣﺸﺐ‬ ‫ﺑﻐﺾ را ﺧﻮاﻫﻢ ﺷﮑﺴﺖ و ﻣﺎه را ﺑﺎ ﻫﺰار ﺳﺘﺎره اﺷﮏ‪...‬‬ ‫‪114‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﮐﻮه ﮐﻪ ﮔﺮﯾﻪ ﻧﻤﯽﮐﻨﺪ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﻣﺮد ﻣﯽاﯾﺴﺘﺪ و ﺣﺮﻓﺶ را اداﻣﻪ ﻣﯽدﻫﺪ‬ ‫***‬ ‫اﻣﺸﺐ‬ ‫ﺳﺮم را ﻣﯽﮔﺬارم روي ﭘﺎﻫﺎﯾﺖ و ﺧﻮاﺑﻢ ﻣﯽﺑﺮد‬ ‫اﮔﺮ ﺗﻮ ﻫﻢ ﺟﺎي ﻣﻦ ﻣﺮد ﺑﻮدي‪ ،‬ﺣﺘﻤﻦ ﺟﺎي ﻣﻦ ﮐﻮه ﺑﻮدي‪.‬‬ ‫آن وﻗﺖ ﻗﻠﻪات را ﻣﯽﮔﺬاﺷﺘﯽ روي ﭘﺎﻫﺎﯾﻢ و دﺳﺖ ﻣﯽﮐﺸـﯿﺪم ﻻي‬ ‫ﻣﻮﻫﺎﯾﺖ‪ ،‬اﻧﮕﺎر ﮐﻪ ﭘﺮﭼﻢ ﻓﺘﺢ ﻣﯽزدم آن ﺑﺎﻻﻫﺎ ﮐﻪ دﻟﻢ ﻧﻤﯽآﯾﺪ ﻓـﺮو‬ ‫ﮐﻨﻢ ﭼﻮﺑﺶ را ﺗﻮي ﺳﺮت‬ ‫***‬ ‫ﻣﺪﺗﻬﺎﺳﺖ ﮐﻪ ﺧﻮاﺑﻢ ﺑﺮده و ﮔﺮﺳﻨﻪام‬ ‫در اﯾﻦ ﻣﺪت ﮐﺮﻣﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺪﻧﻢ ﮔﺬاﺷﺘﻪ را ﺧﻮردهام اﻣﺎ اﯾﻨﻬـﺎ ﻓﻘـﻂ‬ ‫ﺑﺮاي اﯾﻦ ﺧﻮب اﺳﺖ ﮐﻪ از ﮔﺮﺳﻨﮕﯽ ﻧﻤﯿﺮم و ﺣﻔﻆ ﻇﺎﻫﺮ ﮐﻨﻢ‬ ‫ﺗﻮ از ﺑﺎﻻي ﮐﻮه ﺑﺮﮔﺸﺘﻪاي ﭼﻮن ﻫﯿﭻ ﮐـﺲ ﻧﻤـﯽﺗﻮاﻧـﺪ ﻫﻤﯿﺸـﻪ در‬ ‫ﻗﻠﻪ ﺑﻤﺎﻧﺪ و ﮐﺎر دﯾﮕﺮي ﻧﮑﻨﺪ‬ ‫ﭘﺮﭼﻤﺖ را ﻫﻢ ﺑﺎ ﻫﻤﺎن ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﻋﮑﺴـﯽ ﮐـﻪ ﺑـﺎ ﻣـﻦ ﮔﺮﻓﺘـﯽ ﺑـﺎ ﺧـﻮد‬ ‫ﺑﺮدهاي و ﮔﻮﺷﻪاي‪...‬‬

‫‪115‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫***‬ ‫در آﯾﻪ ﭼﻬﻞ و ﻫﻔﺘﻢ ﺳﻮره ﮐﻬﻒ آﻣﺪه اﺳﺖ‪:‬‬ ‫و }ﯾﺎد ﮐﻦ{ روزى ﮐـﻪ ﮐﻮﻫﻬـﺎ را ﺑـﻪ ﺣﺮﮐـﺖ درآورﯾـﻢ و زﻣـﯿﻦ را‬ ‫آﺷــﮑﺎر )ﺻــﺎف و ﻫﻤــﻮار( ﻣــﻰﺑﯿﻨــﻰ در ﺣــﺎﻟﻰ ﮐــﻪ ﻫﻤﮕــﺎن را‬ ‫ﺑﺮاﻧﮕﯿﺨﺘﻪاﯾﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﻫﯿﭻ ﯾﮏ از آﻧﺎن را ﻓﺮوﮔﺬار ﻧﻤﻰﮐﻨﯿﻢ‪.‬‬ ‫ﻗﺮآن وﺿﻌﯿﺖ ﮐﻮهﻫﺎ را در آﺳﺘﺎﻧﻪى ﺑﺮﭘﺎﯾﻰ رﺳﺘﺎﺧﯿﺰ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﻮرتﻫﺎى‬ ‫دﯾﮕﺮي ﻧﯿﺰ ﺑﯿﺎن ﮐﺮده اﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪ -1‬زﻟﺰﻟﻪ و ﻟﺮزش )ﺗَﺮﺟ‪‬ﻒ اﻻرض و اﻟﺠﺒﺎل(‬ ‫‪ -2‬ﺣﺮﮐﺖ و ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﻰ )ﻧُﺴﯿ‪‬ﺮ اﻟﺠﺒﺎل(‬ ‫‪ -3‬ﺗﮑﻪﺗﮑﻪ ﺷﺪن و ﺑﻪ ﺻﻮرت رﯾـﮓ درآﻣـﺪن )ﺑ‪‬ﺴ‪‬ـﺖ اﻟﺠﺒـﺎل ﺑ‪‬ﺴ‪‬ـﺎً‬ ‫ﻓﮑﺎﻧﺖ ﻫ‪‬ﺒﺎء‪ ‬ﻣ‪‬ﻨﺒﺜﺎً(‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﭘـﯿـﺎﻣـﺒـﺮ ﺧـﺎﺗﻢ‪ ،‬در ﭘـﺎﺳـﺦ ﺑـﻪ ﻣـﺮدى از ﺛـﻘـﯿـﻒ ﮐـﻪ‬ ‫ﭘﺮﺳﯿﺪ روز ﻗﯿﺎﻣﺖ ﮐﻮﻫﻬﺎى ﺑﻪ اﯾﻦ ﺑـﺰرﮔــﻰ ﭼـﮕـﻮﻧــﻪ ﺧـﻮاﻫــﻨﺪ‬ ‫ﺑـﻮد؟ ﻓـﺮﻣﻮد‪:‬‬ ‫ﺧﺪاوﻧــﺪ آﻧﻬــﺎ را ﺑــﻪ ﺣﺮﮐــﺖ در ﻣــﻰ آورد و ﺑــﻪ رﯾــﮓ و ﺷــﻦ‬ ‫ﺗﺒﺪﯾﻞ ﻣﻰﺳﺎزد و آﻧﮕﺎه ﺑﺎدﻫﺎ را ﻣﻰﻓﺮﺳﺘﺪ ﮐﻪ آﻧﻬﺎ را ﭘﺮاﮐﻨﺪه ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫***‬

‫‪116‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺳﭙﺲ ﮐﻪ ﮐﻮهﻫﺎ ﻓﺮو ﻣﯽرﯾﺰﻧﺪ‬ ‫ﭘﺲ ﺳﺘﺎرﮔﺎن ﺧﺎﻣﻮش ﺷﻮﻧﺪ‬ ‫***‬ ‫آﺳﻤﺎن ﮔﺴﺘﺮده‪ ،‬ﺑﻪ ﻟﺮزه آﯾﺪ‬ ‫"آﺳﻤﺎنﻟﺮزه" آﯾﺪ‬ ‫***‬ ‫زﻣﯿﻦ‪ ،‬ﻓﺸﺮده اﺳﺖ و ﮐﻮهﻫﺎ ﮐـﻪ ﻣﺴـﻄﺢ ﮔﺮدﻧـﺪ‪ ،‬ﮔﺴـﺘﺮده ﺷـﻮد و‬ ‫ﺟﺎﻫﺎي دﯾﺪﻧﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮي ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ‬ ‫درﯾﺎﻫﺎ از آﺗﺶ ﭘﺮ ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ و زﻣﯿﻦ ﺟﺎﯾﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ دو ـ ﺳـﻮم آن را‬ ‫آﺗﺶ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﻣﯽدﻫﺪ‬ ‫ﺑﺎ اﯾﻦ ﺣﺎل‪ ،‬ﻣﺮدم در ﺳﺎﺣﻞ‪ ،‬ﺧﻮرﺷﯿﺪ ﻣﯽﮔﯿﺮﻧﺪ‬ ‫ﺗﻮي درﯾﺎ ﺷﻨﺎ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ‬ ‫و ﻣﺎﻫﯽ ﭘﺨﺘﻪ ﺻﯿﺪ ﻣﯽﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‬ ‫ﻣﺮدم‪ ،‬آدﻣﻬﺎي ﻋﺠﯿﺒﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ!!‬

‫‪117‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻮد و ﺷﺸﻢ‬

‫اﺳﻢ ﺑﭽﻪﻫﺎﺷﺎن را ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺑﻮدﻧﺪ ﺟﻤﺎل و ﮐﻤﺎل و ﺟـﻼل و ﺑـﻼل و‬ ‫رﻣﺎل و ﺷﻤﺎل و ﭘﺎﻣﺎل و ﭼﻨﮕﺎل و ﺣﻤﺎل و ﺧـﻼل و ورودي ﻫـﺎل و‬ ‫ﻋﻤﺎل و ﻏﺴﺎل و ﻓﺎل و ﻏﺰال و زﻻل و ﻗﺘﺎل و ﺳﺎل و ﻣﺤﺎل و ﻧﻤﺎل و‬ ‫ﮐﮋال و ﮔﻮدال و آﻣﺎل و ﻻل و ﺗﻤﺜﺎل و ﯾﺰال و اﻗﺒﺎل و رﯾـﺎل و وال و‬ ‫ﻃﺤﺎل و ﻣﻨﺎل و ﺧﯿﺎل و دال ذال‬ ‫اﻣﺎ ﺑﭽﻪدار ﻧﻤﯽﺷﺪﻧﺪ‬ ‫ﯾﮑﺒﺎر روي ﺷﮑﻢ زن‪ ،‬ﯾﮏ ﺟﻮش زد ﮐﻪ ﻓﮑﺮ ﮐﺮدﻧـﺪ ﺣﺎﻣﻠـﻪ ﺷـﺪه و‬ ‫ﭘﺲ از ﻧﺎاﻣﯿﺪي‪ ،‬ﻣﺮد آن را ﺗﺮﮐﺎﻧﺪ‬

‫‪118‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﯾﮑﺒﺎر ﻫﻢ ﮐﻨﺎر ﻟﺐِ زن‪ ،‬ﺗﺒﺨﺎل زد و ﻓﮑﺮ ﮐﺮدﻧﺪ ﺑـﻪ ﺧـﺎﻃﺮ راﺑﻄـﻪي‬ ‫ﺟﻨﺴﯽ دﻫـﺎﻧﯽ‪ ،‬ﺑﭽـﻪدار ﺷـﺪﻧﺪ و ﭘـﺲ از ﻧﺎاﻣﯿـﺪي‪ ،‬ﻣـﺮد‪ ،‬روي آن‬ ‫ﯾﺦ ﮔﺬاﺷﺖ و ﻓﺸﺎر داد و ﺧﻮب ﺷﺪ‬ ‫روزي از روزﻫﺎ رﻓﺘﻨﺪ رﺳﺘﻮران و ﺗﺎ ﻏﺬا ﺣﺎﺿﺮ ﺷـﻮد‪ ،‬ﻓﻠﻔـﻞ و ﻧﻤـﮏ‬ ‫را ﭘﺎﺷﯿﺪﻧﺪ روي ﻣﯿﺰ و ﯾﮏ ﺗﭙﻪﻣﺎﻧﻨﺪ را ﺑﺎ اﻧﮕﺸﺖ ﮔﻮد ﮐﺮدﻧﺪ و ﻣﺜﻞ‬ ‫آﺗﺸﻔﺸﺎن ﺷﺪ و ﯾﮏ ﺑﭽﻪي ﻓﻠﻔﻞ ﻧﻤﮑﯽ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﺳـﺎﯾﺮ ﮔﺪاﺧﺘـﻪﻫـﺎ‬ ‫ﺑﯿﺮون ﭘﺮﯾﺪ‪ .‬در اﯾﻦ روش‪ ،‬ﻓﻠﻔﻞ ﺑﺎﯾﺪ ﺧﯿﻠﯽ ﺗﻨﺪ‪ ،‬داغ و ﮔﺪاﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﻓﻠﻔﻞ ﻧﻤﮑﯽ را ﺑﺰرگ ﮐﺮدﻧﺪ و در ﻣﺪرﺳـﻪي دﺧﺘﺮاﻧـﻪ‪ ،‬اﺳـﻢﻧﻮﯾﺴـﯽ‬ ‫ﮐﺮدﻧﺪ ﺑﻪ اﺳﻢ ﻏﺰال‪ .‬ﻣﺪﺗﻬﺎ ﮔﺬﺷـﺖ و ﻫﻤـﻪ ﻏـﺰال را ﻓﻠﻔـﻞ ﻧﻤﮑـﯽ‬ ‫ﺻﺪا ﻣﯽزدﻧﺪ‪ .‬ﺗﺎ اﯾﻨﮑﻪ اﯾﻦ اﺳﻢ ﭘﺬﯾﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‬ ‫روزﻫﺎﯾﯽ از روزﻫﺎﻫﺎﯾﯽ}اﺷﺘﺒﺎه ﺗﺎﯾﭙﯽ ﻧﺪارد{ ﻫﯽ رﻓﺘﻨﺪ رﺳـﺘﻮران و‬ ‫اﺳﻢ ﺑﻘﯿـﻪي ﺑﭽـﻪﻫﺎﺷـﺎن را ﮔﺬاﺷـﺘﻨﺪ ﻋﯿﻨﮑـﯽ‪ ،‬ﮐﺮﻣﮑـﯽ‪ ،‬ﮐﺠﮑـﯽ‪،‬‬ ‫ﮐﮏﻣﮑﯽ‪ ،‬اﻟﮑـﯽ‪ ،‬ا‪...‬ﺑﺨﺘﮑـﯽ‪ ،‬ﻗﻠﻘﻠﮑـﯽ‪ ،‬ﺧﺮﮐـﯽ‪ ،‬زﯾﺮﮐـﯽ‪ ،‬ﺳـﯿﺨﮑﯽ‪،‬‬ ‫ﻣﻮﺷﮑﯽ‬ ‫ﺑﭽﻪﻫﺎ درس ﺧﻮاﻧﺪﻧﺪ و ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺧﻮدﺷﺎن را ﺗﻐﯿﯿﺮ دادﻧﺪ‪ ،‬اﺳﻤﺸـﺎن را‬ ‫ﻋﻮض ﮐﺮدﻧﺪ و در روزﮔﺎر ﻧﺎزاﯾﯽ ﭘﺪر و ﻣﺎدر ﮐﻪ دﺳﺘﺸـﺎن ﻣـﯽﻟﺮزﯾـﺪ و‬ ‫ﻧﻤﯽﺗﻮاﻧﺴﺘﻨﺪ ﺧﻮب ﺑﭙﺎﺷﻨﺪ و ﮔﻮد ﮐﻨﻨﺪ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﻓﻬﻤﺎﻧﺪﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﺮ ﺧـﻼف‪‬‬ ‫آﻧﭽﻪ ﭘﯿﺶﺑﯿﻨﯽ ﻣﯽﺷﺪ‪ ،‬ﺟﻬﺎن را آدم آﻫﻨﯽﻫﺎ اداره ﻧﺨﻮاﻫﻨﺪ ﮐﺮد‬

‫‪119‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫دو ﻧﻮع ﮐﺸﺶ دارﯾﻢ‬ ‫ﺟﺎذﺑﻪ ﮐﻪ ﺟﺴﻢ را رو ﺑﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻣﯽﮐﺸﺪ‬ ‫و ﻫﺒﺬاج ﮐﻪ روح را رو ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﻣﯽﮐﺸﺪ‬ ‫از ﺑﻪ ﻫـﻢ آﻣﯿﺨـﺘﻦ ﺟﺴـﻢ و روح‪ ،‬ﺟﺴـﻢ ﺑـﻪ وﺟـﻮد ﻣـﯽآﯾـﺪ‪ ،‬روح‬ ‫وﺟﻮد ﻧﺪارد‬ ‫از ﺑﻪ ﻫﻢ آﻣﯿﺨﺘﻦ ﺟﺎذﺑﻪ و ﻫﺒﺬاج‪ ،‬ﺟﺎذﺑﻪ ﺑﻪ وﺟﻮد ﻣـﯽآﯾـﺪ‪ ،‬ﻫﺒـﺬاج‬ ‫وﺟﻮد ﻧﺪارد‬ ‫از ﺑﻪ ﻫﻢ آﻣﯿﺨﺘﻦ زن و ﻣﺮد‪ ،‬ﺑﭽﻪ ﺑﻪ وﺟﻮد ﻣﯽآﯾﺪ‪ ،‬ﺑﭽﻪ وﺟﻮد ﻧـﺪارد‬ ‫ﭼــﻮن راهﻫــﺎي ﺟﻠــﻮﮔﯿﺮي را ﺑﻠــﺪﯾﻢ و ﺣﺘــﯽ اﮔــﺮ ﺧﻄــﺎ داﺷــﺖ و‬ ‫دﯾﺮ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﻮﯾﻢ‪ ،‬ﮐﻮرﺗﺎژ ﻣﯽﮐﻨﯿﻢ‬ ‫زﻧﻬﺎ ﺧﻮب ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺣﺮف ﮐﺴﯽ را ﻗﺒﻮل ﻧﻤﯽﮐﻨﻨﺪ‪ .‬در اوﻟﯿﻦ ﻣﻮاﺟﻬﻪ‬ ‫ﺑﺎ دﯾﮕﺮي‪ ،‬او را دﺷﻤﻦ ﻣﯽداﻧﻨﺪ‬ ‫زﻧﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺑﭽﻪﻫﺎﯾﺸﺎن رﺣﻢ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ و ﻓﻘﻂ آﻧﻬﺎ را دوﺳﺖ دارﻧﺪ‬ ‫ﻣﺮد ﯾﮑﺒﺎر دﯾﮕﺮ ﺟﻮش روي ﺷﮑﻢ زﻧﺶ را ﺗﺮﮐﺎﻧﺪ ﺗـﺎ ﻣﻄﻤـﺌﻦ ﺷـﻮد‬ ‫ﺑﭽﻪ وﺟﻮد ﻧﺪارد‬ ‫زن دردش ﮔﺮﻓﺖ؛ ﻣﺮد‪ ،‬زن را ﺑﻐﻞ ﮐﺮد ﺗـﺎ زن‪ ،‬ﺧـﻮدش را ﺑـﺮاي او‬ ‫ﻟﻮس ﮐﻨﺪ و ﭼﻨﺪ ﺛﺎﻧﯿﻪاي‪ ،‬در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﺣﺲ ﻣﯽﮐﻨـﺪ ﻏﻤﺨـﻮار و ﯾـﺎر‬ ‫دارد‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺮد ﺑﮕﻮﯾﺪ دوﺳﺘﺖ دارم‬

‫‪120‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻮد و ﻫﻔﺘﻢ‬

‫ﯾﮑــﯽ از ﺟﻨﮕﻬــﺎي ﻓﺮاﻣــﻮش ﺷــﺪهي ﻣﻌﺎﺻــﺮ‪ ،‬ﭘــﺲ از ﻓﺮوﭘﺎﺷــﯽ‬ ‫ﯾﻮﮔﺴﻼوي‪ ،‬ﺟﻤﻬﻮري ﺑﻮﺳﻨﯽ و ﻫﺮزﮔﻮﯾﻦ‪ ،‬در ﭘﯽ ﻫﻤﻪﭘﺮﺳـﯽ ﺳـﺎل‬ ‫‪ ،1992‬اﻋﻼم ﻣﻮﺟﻮدﯾﺖ ﮐﺮد و اﺳﺘﻘﻼل‪ ،‬آﻏﺎزﮔﺮ ﺟﻨﮕﻬـﺎي ﺑﻮﺳـﻨﯽ‬ ‫ﺑــﻮد ﺑــﺎ اﺳــﺘﻘﻼل‪ .‬ﺟﻨــﮓ ﺟﻬــﺎﻧﯽ اول ﻧﯿــﺰ در ﭘﺎﯾﺘﺨــﺖ ﺑﻮﺳــﻨﯽ و‬ ‫ﻫﺮزﮔﻮوﯾﻦ‪ ،‬ﺳـﺎراﯾﻮو اﺳـﺖ و ﺗـﺮور آرﺷـﯽدوك ﻓـﺮاﻧﺘﺲ ﻓﺮدﯾﻨﺎﻧـﺪ‬ ‫وﻟﯿﻌﻬﺪ اﺗﺮﯾﺶ آﻏﺎز ﺷﺪه ﺑﻮد‬ ‫ﺻﺮبﻫﺎي ﺑﻮﺳﻨﯽ از ﺟﺎﻧﺐ ﺻﺮﺑﺴﺘﺎن و ﻣﻮﻧﺘﻪﻧﮕﺮوي ﻫﻤﺴﺎﯾﻪ‪ ،‬ﻣـﻮرد‬ ‫ﺗﺸﻮﯾﻖ و ﺣﻤﺎﯾﺖ و "ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺟﻤﻬﻮري اﺳﻼﻣﯽ اﯾﺮانِ ﺻﺮب ﺑﻮﺳﻨﯽ"‬ ‫را داده و ﻫﻤﭽﻨــﯿﻦ ﮐــﺮواتﻫــﺎي ﺑﻮﺳــﻨﯽ ﺑــﺎ ﺣﻤﺎﯾــﺖ ﮐﺮواﺳــﯽ‪،‬‬ ‫‪121‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺟﻤﻬﻮري ﮐﺮوات زدن‪ ،‬ﭘﺎﭘﯿﻮن ﮐﺮدن‪ ،‬دﮐﻤﻪ ﺳﺮآﺳﺘﯿﻦ‪ ،‬ﻓـﺎقِ ﺗﻨـﮓ‬ ‫ﺷﻠﻮار‪ .‬اﯾﻦ زﻧﻬﺎي ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻋﻘـﺐ ﺗﺎﮐﺴـﯽ ﺧﯿﻠـﯽ ﺷـﮑﺎﯾﺖ دارﻧـﺪ از‬ ‫ﻣﺮدﻫﺎي ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻋﻘـﺐ ﺗﺎﮐﺴـﯽ ﮐـﻪ ﭼـﺮا ﭘﺎﻫﺎﯾﺸـﺎن را از ﻫـﻢ ﺑـﺎز‬ ‫ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ؟ ﻓﺎق‪ ،‬ﮔﺸﺎد ﻫﻢ ﮐﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺮدﻫﺎ ﺳـﻪ ﺗـﺎ ﭼﯿـﺰ را ﺑـﻪ ﻫـﻢ‬ ‫ﭼﺴﺒﺎﻧﺪهاﻧﺪ اﻣﺎ زﻧﻬﺎ ﮔﻤﺎن ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ دو ﺗﺎ ﭼﯿﺰ را از ﻫﻢ ﺑﺎز ﮐﺮدهاﻧﺪ‬ ‫ﺟﻤﻌﯿﺖ اﯾﻦ ﮐﺸﻮر ‪ 3٫981٫239‬ﻧﻔﺮ در ﺟﻨﻮب ﺷﺮﻗﯽ اروﭘﺎﺳـﺖ و‬ ‫ﻓﻘﻂ ﮐﻤﺘﺮ از ‪ 0٫1‬درﺻﺪ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﯾﺪز ﻣﺒﺘﻼ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬اﻧﮕﺎر ﮐﻪ ﻧﺼـﻒ‬ ‫ﺟﻤﻌﯿﺖ‪ ‬ﺷﺐ ﺗﻬﺮان رﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ اروﭘﺎ و ﺑﻌﺪ از آن ﻫﻤـﻪ ﮐـﺎرﺧﺮاﺑﯽ‪،‬‬ ‫ﻓﻘﻂ ‪ 0٫1‬درﺻﺪ ﻣﺒﺘﻼ‪ ،‬ﺷﮑﺴﺘﻤﻨﺪاﻧﻪ ﺑﻪ وﻃﻦ ﺑﺎزﮔﺮدﻧﺪ‪ .‬ﻃﺒﻖ ﺑﺮﺧﯽ‬ ‫آﻣﺎرﻫﺎي ﻧﺎﺷﺎﯾﺴﺖ‪ ،‬ﺟﻤﻌﯿﺖ روز ﺗﻬﺮان ‪ 14٫000٫000‬ﻧﻔـﺮ اﺳـﺖ‪.‬‬ ‫اﯾﻀﻦ واﺣﺪ ﺷﻤﺎرش وﺳﺎﯾﻞ ﻧﻘﻠﯿﻪ‪ ،‬دﺳﺘﮕﺎه اﺳﺖ ﮐﻪ آن ﺗﻌﺪاد ﺑﻪ اﯾﻦ‬ ‫ﺗﻌﺪاد اﺿﺎﻓﻪ ﻣﯽﺷﻮد‬ ‫‪ 48‬درﺻﺪ از ﻣﺮدم آن ﮐﺸـﻮر‪ ،‬ﺑﻮﺳـﻨﯿﺎﯾﯽ‪ 37 ،‬درﺻـﺪ ﺻـﺮب و ‪14‬‬ ‫درﺻﺪ ﮐﺮوات ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺑﻌﺪ از ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣـﻪي ﺻـﻠﺢ ‪ ،1995‬رﯾﺎﺳـﺖ‬ ‫ﺟﻤﻬــﻮري‪ ،‬ﻫــﺮ ﻫﺸــﺖ ﻣــﺎه‪ ،‬ﺑــﯿﻦ ﯾــﮏ ﺻــﺮب)ﻣــﯿﻢ اﻟــﻒ(‪ ،‬ﯾــﮏ‬ ‫ﺑﻮﺳﻨﯿﺎﯾﯽ)ﻣﯿﻢ ﺣﺎء ﻣﯿﻢ( و ﯾﮏ ﮐﺮوات)ﮐﺎف( در ﮔﺮدش اﺳﺖ و ﺑـﻪ‬ ‫اﯾﻦ ﺧﺎﻃﺮ‪ ،‬ﺑﺎ ﮐﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻣﺮدم را ﻧﻤـﯽزﻧﻨـﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑـﻞ‪ ،‬ﭘﺎﯾﺘﺨـﺖ اﻓﻐﺎﻧﺴـﺘﺎن‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬ﮔﺎز اﺷﮏآور‪ ،‬ﭘﺎﯾﺘﺨﺖ ﺗﺎﺟﯿﮑﺴﺘﺎن‪.‬‬ ‫از اﯾﻦ ﻣﯿﺎن ‪ 40‬درﺻﺪ از آﻧﻬﺎ ﻣﺴﻠﻤﺎن‪ 31 ،‬درﺻﺪ ارﺗﻮدوﮐﺲ و ‪15‬‬ ‫درﺻــﺪ ﮐﺎﺗﻮﻟﯿــﮏ ﻣــﯽﺑﺎﺷــﻨﺪ‪ .‬ﺑــﺎﻻﺧﺮه ﺗﮑﻠﯿــﻒ ﻣﻌﻠــﻮم اﺳــﺖ و‬

‫‪122‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﻓﺮق ﻣﺴﻠﻤﺎن و ﻏﯿﺮ ﻣﺴﻠﻤﺎن را ﻣﯽﺗﻮان ﻣﺸﺎﻫﺪه ﮐﺮد‬ ‫ﺟﻤﻬﻮري ﻓﺪرال ﺳﻮﺳﯿﺎﻟﯿﺴﺖ ﯾﻮﮔﺴﻼوي‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻔﺖ ﮐﺸﻮر ﺻﺮﺑﺴﺘﺎن‪،‬‬ ‫ﮐﺮواﺳﯽ‪ ،‬ﺑﻮﺳﻨﯽ و ﻫﺮزﮔﻮﯾﻦ‪ ،‬اﺳﻠﻮوﻧﯽ‪ ،‬ﻣﻘﺪوﻧﯿﻪ‪ ،‬ﻣﻮﻧﺘﻪﻧﮕﺮو و ﮐﻮزوو‬ ‫ﺗﻘﺴــﯿﻢ ﺷــﺪهاﺳــﺖ‪ .‬ﺣــﺎﻻ ﻣــﺪام ﺑﮕﻮﯾﯿــﺪ ﻧﻤــﯽﺷــﻮد‪ ،‬دﯾﺪﯾــﺪ ﮐــﻪ‬ ‫ﻣﯽﺷﻮد ﺳﯿﺴﺘﺎن و ﺑﻠﻮﭼﺴﺘﺎن‪ ،‬اﻋﺮاب ﺟﻨﻮﺑﯽ و ﻏﺮﺑـﯽ‪ ،‬آذرﺑﺎﯾﺠـﺎن‪،‬‬ ‫وراﻣﯿﻦ ﻗﻬﺮﻣﺎن‪ ،‬ﺧﺮاﺳﺎن‪ ،‬ﻧﺎﺣﯿﻪ ﮔﺮم و ﺧﺸﮏ ﻣﯿﺎﻧﯽ‪ ،‬و ﺷﻤﺎل را ﻣﺎ‬ ‫در ﺗﻌﻄﯿﻼت‪ ،‬ﺷﻤﺎل ﻣﯽﻧﺎﻣﯿﻢ اﻣﺎ ﮔﯿﻼن و ﻣﺎزﻧﺪران و ﮔﺮﮔﺎن اﺳﺖ‬ ‫ﭼﯿﺰي را ﮐﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ وﺟﻮد ﺻﻐﺮ ﺳـﻦ‪ ،‬از آن ﺟﻨـﮓ ﻫﺮﮔـﺰ ﻓﺮاﻣـﻮش‬ ‫ﻧﻤﯽﮐﻨﻢ‪ ،‬زﻧﺎن زﯾﺒﺎي ﺑﻮﺳﻨﯿﺎﯾﯽ و ﺻﺮب و ﮐﺮوات اﺳﺖ‬ ‫ﮐﺎش ﻃﯽ ﺟﻨﮕﻬﺎي داﺧﻠﯽ آﺗﯽ ﻫﻢ‪ ،‬ﺗﻠﻮﯾﺰﯾﻮﻧﻬﺎي ﺟﻬﺎن‪ ،‬ﻣﺸﺘﻤﻞ ﺑﺮ‬ ‫زﻧﺎن زﯾﺒﺎي اﯾﺮاﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﻌﯿﺪ ﻣﯽداﻧﻢ‪ ،‬ﭼﻮن ﻧﻪ ﺟﻨﮓ داﺧﻠﯽ آﻏﺎز ﻣﯽﺷـﻮد‪ ،‬ﻧـﻪ‬ ‫زﻧﺎن اﯾﺮاﻧﯽ ﺑﻪ ﺣﺪ ﮐﺎﻓﯽ‪ ،‬زﯾﺒﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬ ‫اﯾﺮاﻧﯿﻬﺎ وﻗﺘﯽ ﺑﻪ ﺧﺎرج ﻣﯽروﻧﺪ‪ ،‬دﻟﺸﺎن ﺑﺮاي وﻃﻨﺸﺎن ﺗﻨﮓ ﻣﯽﺷﻮد‪.‬‬ ‫اﯾﺮاﻧﯿﻬﺎ وﻗﺘـﯽ وﻃﻨﺸـﺎن را ﺗﺠﺰﯾـﻪ ﮐﻨﻨـﺪ‪ ،‬دﻟﺸـﺎن ﺑـﺮاي وﻃﻨﺸـﺎن‬ ‫ﺗﻨﮓ ﻣﯽﺷﻮد‬

‫‪123‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻮد و ﻫﺸﺘﻢ‬

‫ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮐﻔﺸﻬﺎﯾﺖ را ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎور؛ ﺑﻪ دﯾﺪار ﭘﺮوردﮔﺎرت ﻣﯽروي‬ ‫ﮐﻔﺸﻬﺎﯾﺶ را ﺑﯿﺮون آورد و از ﭘﺸﺖ ﺑﺎم‪ ،‬ﭘﺎﯾﯿﻦ ﭘﺮﯾﺪ‬ ‫ﭘﯿﺶ از اﯾﻦ ﻫﻢ در آﺳﻤﺎن‪ ،‬راه رﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬ ‫ﺑﺮف ﻫﻤﭽﻮن ﺑﺮگ ﺑﻪ زﻣﯿﻦ ﺑﺮﻣﯽﮔَﺮگ }ﻏﻠﻂ ﺗﺎﯾﭙﯽ ﻧﺪارد{‬ ‫ﮔﻔﺖ‪ :‬در آﺳﻤﺎن راه ﻣﯽروي‬

‫‪124‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎي زن را ﻻي روزﻧﺎﻣﻪ ﭘﯿﭽﯿﺪه ﺑﻮد و ﺑﺎ ﺧﻮد ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﯽﺑﺮد‬ ‫ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻧﺘﯽﻣﺘﺮ ﺑﺮف ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮد‬ ‫اﻣﺎ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻧﺒﻮد ﮐﻪ در آﺳﻤﺎن راه ﻣﯽرود‬ ‫***‬ ‫ﯾﮏ آﻓﺘﺎبﭘﺮﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮد را ﺑﻪ رﻧﮓ ﺑﺮف درآورده و ﭘﻨﻬﺎن ﺷﺪه ﺑﻮد‬ ‫ﻣﺎ ﻫﻢ اﮔﺮ ﺑﻪ ﺟﺎي ﺧﺪاﭘﺮﺳﺘﯽ‪ ،‬ﭼﯿﺰ دﯾﮕﺮيﭘﺮﺳﺘﯽ‪ ،‬ﺷﺎﯾﺪ ﻣﻌﺠﺰهاي‪،‬‬ ‫ﮐﺮاﻣﺘﯽ‪ ،‬ﯾﺎ ﺣﺘﯽ ﯾﮏ ذره دل ﺧﻮش‬ ‫***‬ ‫در ﻣﺮﺣﻠﻪي ﺑﻌﺪ‪ ،‬او را از ﮐﻒ ﺧﯿﺎﺑﺎن ﺟﻤـﻊ ﮐﺮدﻧـﺪ و ﻟﺒﺎﺳـﻬﺎﯾﺶ را‬ ‫ﺑﯿﺮون آوردﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ دﯾﺪار ﭘﺮوردﮔﺎرش ﺑﺮود‬ ‫ﭘﯿﺶ از اﯾﻦ ﻫﻢ ﻟﺒﺎﺳﻬﺎﯾﺶ را درآورده ﺑﻮد‬ ‫روي ﺗﻦ زن ﺑﺮف ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮد از ﺳﭙﯿﺪي‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻧﺘﯽﻣﺘﺮ‪.‬‬ ‫ﺟﻤﻠﻪي ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪاي را ﮐﻪ از ﻗﺒﻞ آﻣﺎده ﮐﺮده ﺑﻮد ﺑﻪ دﻫﺎن ﮔﺮﻓﺖ‬ ‫ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ اﮔﺮ ﺳﯿﺎهﭘﻮﺳﺖ ﻫﻢ ﺑﻮدي‪ ،‬ﻫﻤﯿﻦ ﻗﺪر دوﺳﺘﺖ داﺷﺘﻢ‬ ‫ﭼﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻬﻤﯽ دﺳﺘﺖ ﺑﺎ دوﺳﺘﺖ دارﻧﺪ ﮐﻪ ﻣﻦ ﻫـﻢ ﯾﮑـﯽ از آﻧﻬـﺎ‬ ‫ﻫﺴﺘﻢ‬ ‫دﺳﺘﺖ را ﻻي روزﻧﺎﻣﻪ ﭘﯿﭽﯿﺪه و ﺷﮑﺴﺘﻪ و ﺑﺎ ﺧﻮد ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﯽﺑﺮد‬ ‫‪125‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺗﻮ ﻫﺮ ﺑﺎر‪ ،‬ﻫﻤﺮاﻫﺸﺎن ﻣﯽرﻓﺘﯽ‬ ‫و ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺘﺮﺳﯿﺪي ﮐﻪ ﺳﺮت را ﺑﺒﺮﻧﺪ‬ ‫***‬ ‫ﻣﯿﺰﻫﺎ ﺳﺮﺟﺎﯾﺸﺎن ﻧﺸﺴﺘﻪاﻧﺪ‬ ‫ﻣﺎ را از ﻣﯿﺰﻫﺎ اﯾﺴﺘﺎدﻧﺪ‬ ‫رﻓﺘﯿﻢ ﯾﮏ ﮔﻮﺷﻪ و ﯾﮏ ﭘﺎﯾﻤﺎن را ﺑﺎﻻ ﮔﺮﻓﺘﯿﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺧﯿﺎﺑﺎن ﻧﯿـﺎﯾﯿﻢ و‬ ‫ﺷﻌﺎر ﻧﺪﻫﯿﻢ‬ ‫روزﻧﺎﻣﻪﻫﺎ ﭘﺮ ﺑﻮد از ﺗﻮ‬ ‫ﮐﻪ ﺗﮑﻪ ﺗﮑﻪ‬ ‫ﻣﺎه ﺑﻪ ﻣﺎه‬ ‫ﻗﺴﻂ ﺑﻪ ﻗﺴﻂ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ آورده ﺑﻮدم‬ ‫ﺿﻤﻨﻦ ﺗﻮي روزﻧﺎﻣﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮد اﮔﺮ ﺑﺎز ﻫﻢ ﺑﻪ ﺧﯿﺎﺑـﺎن ﺑـﺮوﯾﻢ‪ ،‬ﯾـﮏ‬ ‫ﭘﺎﯾﻤﺎن را ﻣﯽﺑﺮﻧﺪ‬ ‫ﯾﮏ روز ﺻﺒﺢ‪ ،‬روزﻧﺎﻣﻪ ﺗﻮﻗﯿﻒ ﺷﺪه و ﺗﻤـﺎم روزﻧﺎﻣـﻪﻫـﺎي ﻗﺒﻠـﯽ از‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ رﻓﺘﻪ و ﺗﻮ را ﻫﻢ ﺑﺮده و‬

‫‪126‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻮد و ﻧﻬﻢ‬

‫واژه ﺳﺎزي‪ :‬ﺟﺎﮐﺶ‪ ،‬ﻣﻌﻨﯽ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ دوش ﻧﻤﯽدﻫﺪ‬ ‫دو ﻧﻮع ﮐﺎف ﻣﻮﺟﻮد اﺳﺖ‬ ‫ﮐﺎف در ﮐﺎﻫﻮ و ﮐﺎف در ﮐﺘﺎب‬ ‫ﯾﮏ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ آﺳﺎﻧﯽ اﯾﻦ واژه را ﻣﯽآﻣﻮزد اﻣﺎ ﻫﯿﭽﮕﺎه ﻣﻮﻓﻖ ﺑﻪ ﺗﻠﻔﻆ‬ ‫ﺻﺤﯿﺢ آن ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

‫‪127‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫اﻓﻐﺎﻧﯽ‪ :‬ﺟﺎﮐَﺶ‪ ] .‬ﺑﺎ ﮐﺎﻫﻮ‪ || .‬ﺧﯿﺎرﺷﻮر و ﮔﻮﺟﻪ [‬ ‫ﻟﻬﺠﻪ‪ ،‬ﻟﺠﻮج اﺳﺖ‬ ‫واژهﺳﺎزي‪ :‬ﺗﻠﻮﯾﺰﯾﻮن دﯾﺪن ﯾﻌﻨﯽ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﮐﺮدن ﺗﻠﻮﯾﺰﯾﻮن و ﺗﻠﻮﯾﺰﯾـﻮن‬ ‫ﺧﻮاﺑﯿﺪن ﯾﻌﻨﯽ ﺗﻠﻔﯿﻖ ﺗﺼﺎوﯾﺮ ﺑﯿﺪاري و ﺧﻮاب و ﻏﻠﺒﻪي ﯾﮑﯽ ﺑـﺮ آن‬ ‫ﯾﮑﯽ‬ ‫روي دﯾـﻮار ﺧـﻮﻧﻪﻣـﺠﺮدي ﻣـﺮﺗـﯿﮑــﻪي ﺟــﺎﮐﺶ ﻧــﻮﺷﺘﻢ ﻣـﯽ‪-‬‬ ‫ﮐـﺸﻤﺖ‬ ‫ﺑﺎ ﺷﯿﻦ ﮐﺸﯿﺪه و ﻧﻘﻄﻪﻫﺎي ﮐﻢرﻧﮓ‬ ‫}ﺑﺰن در رو{‬ ‫ﻣﺘﺎﺳــــﻔﺎﻧﻪ ‪ /‬روم ﺑــــﻪ دﯾــــﻮار ‪ /‬ﺑﻼﻧﺴــــﺒﺖ ‪ /‬ﺷــــﺒﯿﻪ‬ ‫ﺑﻪ "ﻣﯽﮐﻨــــــﻤﺖ" ﺷﺪه ﺑﻮد‬ ‫ﮔﻮر ﺧﺮ آﻓﺮﯾﻘﺎﯾﯽ ﺑﮑﻨﺪت! ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻪ؟!‬ ‫زﻧﯿﮑﻪ ﻫﻢ ﺧﻮﻧﻪﻣﺠﺮدي ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮد‬ ‫واژه ﺳﺎزي‪ :‬ﺑﺎﯾﺪ دو ﻧﻔﺮ را ﻣﯽﮐﺸﺘﻢ ﯾﻌﻨـﯽ ﺷﻤﺸـﯿﺮ دوﺳـﺮ‪ ،‬ﺗﻔﻨـﮓ‬ ‫دوﻟﻮل‪ ،‬ﺳ‪‬ﻢ‪ ‬دوﺷﯿﺸﻪ‪ ،‬اﺳﯿﺪ دوﭘﺎش‬ ‫ﮔﺮﯾﻪ ﻧﻤﯽﮐﺮدم‬

‫‪128‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫اﯾﻨﻬﺎ اَن ﮐﻔﺘﺮ اﺳﺖ ﮐﻪ اﻓﺘﺎده روي ﺻﻮرﺗﻢ‬ ‫اﻣﺎ زن ﮔﺮﯾﻪ ﻣﯽﮐﺮد‬ ‫از ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ‬ ‫از ﺗﺮس‬ ‫دروغ ﻣﯽﮔﻔﺖ‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﻧﺒﻮد‬ ‫ﻧﻤﯽﺗﺮﺳﯿﺪ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺑﻘﯿﻪ زﻧﻬﺎ داﺷﺖ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽﮐﺮد‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺑﻘﯿﻪ زﻧﻬﺎ داﺷﺖ ﮔﺮﯾﻪ ﻣﯽﮐﺮد‬ ‫واژه ﺳﺎزي‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﺖ ﺑﮑﻮﺑﻢ ﺑﻪ ﮔﺮز ﮔﺮان ﮐـﻪ ﺑـﻪ ﺟـﺎي ﺑﻬﺸـﺖ زﻫـﺮا‬ ‫ﺑﺒﺮﻧﺪت ﺑﻬﺸﺖ ﺣﻀﺮت آدم؛ ﯾﻌﻨﯽ ﺣﺎﻻ ﺻﺒﺮ ﮐﻦ‪ ،‬ﻣﯽﺑﯿﻨﯽ!‬ ‫رﺟﺰﺧﻮاﻧﯽ‪ ] .‬ر‪ ‬ج َ ﺧﻮا ‪ /‬ﺧﺎ [ )ﺣﺎﻣﺺ ﻣﺮﮐﺐ( ﺧﻮاﻧﺪن ﺷﻌﺮ رﺟﺰ‪|| .‬‬ ‫دﻋﻮي و ﻏﺎﻟﺒﻦ ﺑﻪ ﻻف ‪.‬‬ ‫اُرﺟﻮزِه‪ .‬ﻧﻮﻋﯽ ﺷﻌﺮ ﻗﺼﯿﺪهﮔﻮﻧﻪ در ﺑﺤﺮ رﺟﺰ اﺳﺖ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﯿﺸـﺘﺮ‬ ‫ﻣﻨﻈﻮﻣﻪﻫﺎي ﻋﻠﻤﯽ ﮐﻪ در ﻗﺎﻟﺐ ﻣﺜﻨﻮي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪهاﺳـﺖ‪ ،‬ﻣﻌﻤـﻮﻟﻦ‬ ‫ارﺟﻮزه ﺧﻮاﻧﺪه ﻣﯽﺷﻮد‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ارﺟﻮزه ﻓﯽ اﻟﻄﺐ از اﺑﻦ ﺳﯿﻨﺎ‪.‬‬ ‫ارﺟﻮزه ﺧﻮاﻧﺪن ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺷـﻌﺮ ﺧﻮاﻧـﺪن در ﻣﻌﺮﮐـﻪ و ﺟﻨـﮓ ﻣﺜـﻞ‬ ‫رﺟﺰﺧــﻮاﻧﯽ ﮐــﻪ اﻣــﺮوزه ﻣﻌﻤــﻮل اﺳــﺖ و ﺧﻮدﺳــﺘﺎﯾﯽ ﮐــﺮدن ﻧﯿــﺰ‬ ‫آﻣﺪهاﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪129‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﮔﻔﺘﻪاﻧﺪ ﯾﮑﯽ از اﺑﯿـﺎﺗﯽ ﮐـﻪ اﻣﯿﺮاﻟﻤـﻮﻣﻨﯿﻦ درﻏـﺰوات ﺧـﻮد ﺑـﻪ آن‬ ‫رﺟﺰ ﺧﻮاﻧﯽ ﻣﯽﮐﺮده‪ ،‬ﭼﻨﯿﻦ اﺳﺖ‬ ‫اﻧﺎ اﻟّﺬي ﺳﻤﺘّﻨﯽ اُﻣ‪‬ﯽ ﺣ‪‬ﯿ‪‬ﺪ‪‬ره‬ ‫ﺿ‪ِ​ِ‬ﺮﻏﺎم‪ ‬آﺟﺎمٍ و ﻟﯿﺚُ ﻗَﺴ‪‬ﻮر‪‬ه‬

‫‪130‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﺻﺪم‬

‫‪ .1‬رﻓﺖ ﺗﻮي اﺗﺎق و ﮔﻔﺖ ﺑﻌﺪ از ﭼﻨﺪ دﻗﯿﻘﻪ ﺑﯿﺎ‬ ‫ﺧﻮدش را ﺑﺮاي ﻣﻦ زﯾﺒﺎ ﮐﺮده ﺑﻮد‬ ‫رﻓﺖ ﺗﻮي آﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ و ﮔﻔﺖ ﺑﻌﺪ از ﭼﻨﺪ دﻗﯿﻘﻪ ﺑﯿﺎ‬ ‫ﺧﻮدش را ﺑﻪ ﺻﻮرت ﯾﮏ ﻏﺬاي ﺷﮑﻢ ﭘﺮ‪ ،‬ﺑﺮاي ﻣﻦ ﭘﺨﺘﻪ ﺑﻮد‬ ‫ﻣﻬﺮﺑﺎنﺗﺮﯾﻦ زﻧﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ رﻓﺖ‬ ‫‪ .2‬ﺑﺎ دﯾﮕﺮي ﺑﻪ ﻣﻬﻤﺎﻧﯽ ﺑﻮدﯾﻢ‬ ‫ﻣﻦ‪ ،‬ﯾﮏ ﺷﮑﻢ ﺳﯿﺮ‬ ‫او‪ ،‬دو ﮐﻮﻫﺎن ﻣﻤﻠﻮ‬ ‫‪131‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺳﭙﺲ ﯾﮏ ﻫﻔﺘﻪ در ﺑﯿﺎﺑﺎن ﮔﺬﺷﺖ‬ ‫ﻋﺮق ﻣﯽﮐﺮد و آب داﺷﺘﯿﻢ‬ ‫ﺑﺎ ﮐﺎرد و ﭼﻨﮕﺎل‪ ،‬از دو ﮐﻮﻫﺎن ﻣﯽﺧﻮردﯾﻢ‬ ‫‪ .3‬و دﯾﮕﺮي‬ ‫ﻃﺒﻞ از ﺧﺎﻟﯽ ﺑﻮدن اﺳﺖ ﮐﻪ ﺻﺪاﯾﺶ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﯽﺷﻮد‬ ‫اﯾﻦ ﻣﺎﺷﯿﻦﻫﺎي ﺧﺎﻟﯽ ﮐﻪ در ﺗﺮاﻓﯿﮏ‪ ،‬ﺑﻮقﻫﺎي ﺑﻠﻨﺪ ﻣﯽزﻧﻨﺪ‬ ‫ﯾﮑﯽ از آﻧﻬﺎ ﻣﻦ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ دﯾﮕﺮي‬ ‫‪ .4‬ﺳﯿﻨﻪﻫﺎﯾﺶ را ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪ ﺳﺮﺟﺎيﺷﺎن‬ ‫ﺑﻪ اﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﮐﻪ ﺑﺮاي آﻣﺪن‪ ،‬روي ﮐﺴﯽ را ﻣﯽﺑﯿﻨﯿﻢ و ﺑﺮاي ﺑﺮﮔﺸـﺘﻦ‪،‬‬ ‫ﭘﺸﺖ ﮐﺴﯽ را‬ ‫ﺳﯿﻨﻪﻫﺎﯾﺶ وﻗﺘﯽ ﺑﺮﻣﯽﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻮك ﻗﻬﻮهايﺷﺎن دﯾﺪه ﻧﻤﯽﺷﺪ‬ ‫ﺷﯿﺮاﺑﻪاي رﯾﺨﺘﻪ ﺑﻮد ﮐﻒ زﻣﯿﻦ‬ ‫ﺷﯿﺮ را از آن ﺑﺮداﺷﺘﻢ و ﻣﺤﮑﻢ ﺑﺴﺘﻢ‬ ‫‪ .5‬ذرهﺑﯿﻦ را ﻣﻮﺟﻮدات ذرهﺑﯿﻨﯽ اﺧﺘﺮاع ﮐﺮدهاﻧﺪ ﮐﻪ دﯾﺪه ﺷﻮﻧﺪ‬ ‫در ﺑﯿﻦ آﻧﻬﺎ ﺟ‪‬ﺴﺘﻢ‬ ‫ﻧﯿﺎﻓﺘﻢ‬ ‫ذرهﺑﯿﻦ را ﺧﻮب اﺧﺘﺮاع ﻧﮑﺮدهاﻧﺪ‬

‫‪132‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫‪ .6‬ﻓﺮﺷﺘﻪاي ﺑﻮد‬ ‫ﻧﻪ از آن آدﻣﻬﺎ ﮐﻪ ﻣﺜﻞ ﻓﺮﺷﺘﻪاﻧﺪ‬ ‫آدﻣﯽ ﮐﻪ ﻧﻔﺮﯾﻦ ﺷﺪه ﺑﻮد ﺑﻪ اﯾﻨﮑﻪ ﺑﺎل درﺑﯿﺎورد‬ ‫ﺗﻤﺎم ﻓﺮﺷﺘﻪﻫﺎ‪ ،‬ﻧﻔﺮﯾﻦ ﺷﺪهاﻧﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﯾﮑﯽ از آﻧﻬﺎ ﻗﺼﺪ ﮐﺮده ﺑﻮدم‬ ‫‪ .7‬ﺗﻌﻠﺲ ﯾﺒﺘﺎي ﻟﻌﺎغ ﭘﺜﻦ ﯾﻔﺴﯽ‬ ‫اس ﮐﺮف ﻋﻐﺪر ﻃﺰﯾﻖ ﭼﻈﺪذ و ﻋﺮﺛﺾ‬ ‫ﻣﻬﻖ زن ﮐﮋﯾﮏ و ﺟﺮب ﻣﯿﺮ‬ ‫‪ .8‬ﺧﻢ ﺷﺪ و ﭼﯿﺰي را ﺑﺮداﺷﺖ‬ ‫ﺧﻢ ﺷﺪم و او را ﺑﺮداﺷﺘﻢ‬ ‫ﺧﻢ ﺷﺪه ﺑﻮد و ﻣﺮا ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺑﻮد‬

‫‪133‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﺻﺪ و ﯾﮑﻢ‬

‫دﺳﺖ ﺑﺮ ﺷﯿﺸﻪي ﻋﯿﻨﮑﻢ ﮔﺬاﺷﺖ‬ ‫ﻟﮏ ﺷﺪ‬ ‫از ﭼﺮﺑﯽِ ذﺧﯿﺮه ﺷﺪهي‬ ‫ﻣﺎﺳﯿﺪه ﺑﺮ ﭘﻮﺳﺘﺶ‬ ‫***‬ ‫ﺑﯿﻨﯽ ﺑﺮ ﺷﯿﺸﻪي ﻋﯿﻨﮑﻢ ﮔﺬاﺷﺖ‬ ‫ﮐﻪ آن ﻃﺮف‪ ‬ﺷﯿﺸﻪ را از ﻧﺰدﯾﮏ‪ ،‬ﺑﯿﻨﯽاد‬ ‫او ﺑﻪ ﺷﯿﺸﻪ ﻧﺰدﯾﮏ ﺑﻮد‬ ‫‪134‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫اﻣﺎ آن ﻃﺮف ﺷﯿﺸﻪ‪ ،‬دور اﺳﺖ‬ ‫ﺑﻬﺸﺖ اﺳﺖ‬ ‫ﻫﯿﭻ ﻧﻮع از آﻟﻮدﮔﯽ‬ ‫راه در ﺑﻬﺸﺖ ﻧﺪارد‬ ‫و اﮔﺮ دﺳﺘﻬﺎﯾﻤﺎن را ﺑﺎ آب ﺑﺸﻮﯾﯿﻢ‪ ،‬ﮐﺎﻓﯽﺳﺖ‬ ‫ﻻزم ﻧﯿﺴﺖ از ﻣﺎﯾﻊ دﺳﺘﺸﻮﯾﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﻢ‬ ‫آن ﻃﺮف ﺷﯿﺸﻪ را‬ ‫ﺑﺎ ﻫﺎ ﯾﺎ ﺷﻮﯾﻨﺪهﻫﺎ‬ ‫ﭘﺎك ﮐﻦ‬ ‫ﻣﻦ ﻫﻢ ﻣﯽﺧﻮاﻫﻢ ﺗﻮ را ﺑﺒﯿﻨﻢ‬ ‫ﮐﻪ ﻫﺮ ﺷﺐ ﻣﺴﻮاك ﻧﻤﯽزﻧﻢ‬ ‫ﮐــﻪ ﻟﮕــﻦ ﻣــﯽآوري و ﻣــﯽﮔــﺬاري دﻫــﺎﻧﻢ }ﻟﮕﻨــﺖ ﺑــﻪ دﻫــﺎﻧﻢ{ و‬ ‫ﺧﻤﯿﺮدﻧﺪان ﻣﯽزﻧﯽ ﺑﻪ ﻣﺴـﻮاك و دﻫـﺎﻧﻢ را ﺑـﺎز ﻣـﯽﮐﻨـﯽ و اول از‬ ‫ﺳﻄﺢ ﺟﻮﻧﺪهي دﻧﺪاﻧﻬﺎ ﺷﺮوع ﻣﯽﮐﻨﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺣﺮﮐﺖ رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸـﺖ‬ ‫روي ﺳﻄﺢ ﺟﻮﻧﺪه‪ ،‬ﺧﻤﯿﺮ دﻧﺪان ﺑـﻪ ﺧـﻮﺑﯽ ﮐـﻒ ﮐﻨـﺪ و ﺷـﯿﺎرﻫﺎي‬ ‫ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮ روي دﻧﺪان ﺗﻤﯿﺰ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺳﻄﻮح ﺟﻮﻧﺪه در ﻫﺮ ﻓـﮏ‪ ،‬در دو‬ ‫ردﯾﻒ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ و راﺳﺖ ﻗﺮار دارد و از ﯾﮏ ﺳﻤﺖ در ﻓـﮏ ﭘـﺎﯾﯿﻦ‬ ‫ﺷـــــﺮوع ﮐـــــﺮده و ﺑـــــﻪ ﺳـــــﻤﺖ دﯾﮕـــــﺮ ﻣـــــﯽروي‪.‬‬

‫‪135‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺳﭙﺲ ﻫﻤﯿﻨﻄﻮر ﺑﺮاي ﻓﮏ ﺑﺎﻻ اﻗﺪام ﻣﯽﮐﻨﯽ‪ .‬ﺗﻤﯿـﺰ ﮐـﺮدن ﺳـﻄﻮح‬ ‫ﺟﻮﻧﺪه‪ ،‬ﻣﺸﮑﻞ ﺧﺎﺻﯽ ﻧﺪارد و اﮔﺮ دﻗﺖ ﺷﻮد و وﻗﺖ ﮐﺎﻓﯽ ﺑﮕـﺬاري‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﺧﻮﺑﯽ ﺗﻤﯿـﺰ ﻣـﯽﺷـﻮد‪ .‬ﺳـﭙﺲ ﻣـﯽروي ﺳـﺮاغ ﺑـﯿﻦ دﻧـﺪانﻫـﺎ‬ ‫ﮐﻪ اﯾﻦ ﮐﺎر ﺑﺪون اﺳﺘﻔﺎده از ﮐﻤﮏ ﻧﺦ دﻧﺪان اﻣﮑـﺎن ﭘـﺬﯾﺮ ﻧﯿﺴـﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺳﺮاغ ﻣﺠﺎورت دﻧﺪان ﺑـﺎ ﻟﺜـﻪ را ﻣـﯽﮔﯿـﺮي؛ در ﺣﺎﻟﯿﮑـﻪ ﻣـﺮدم‬ ‫اﮐﺜـﺮن ﺑـﻪ اﯾـﻦ ﻗﺴـﻤﺖ ﮐﻤﺘـﺮ ﺗﻮﺟـﻪ ﻣـﯽﮐﻨﻨـﺪ و ﻣﺸـﮑﻞ اﺻــﻠﯽ‬ ‫در رﻋﺎﯾﺖ ﺑﻬﺪاﺷﺖ دﻫﺎن و دﻧﺪان‪ ،‬ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن اﯾﻦ ﻧﺎﺣﯿﻪ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﮐﻪ ﺧﻤﯿﺮدﻧﺪان ﻧﻤﯽزﻧﯽ ﺑﻪ ﻓﺮﭼﻪي ﺗﻮاﻟﺖ‬ ‫***‬ ‫ﺑﻪ ﮔﺸﺖ و ﮔﺬار ﺷﺪم ≠ ﺑﻪ ﺑﺎزﮔﺸﺖ و ﮔـﺬار ﺷـﺪم = ﺑـﻪ ﮔﺸـﺖ و‬ ‫ﮔﺬار ﻧﺒﻮدم‬ ‫***‬ ‫ﯾﮏ در دﻧﯿﺎ‪ ،‬ﺻﺪ در ﻫﻔﺘﺎد ﺧﯿﺮ ﺑﺒﯿﻨﯽ‬

‫‪136‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﺻﺪ و دوم‬

‫ﺑﮑﺸﯿﺪ ﻣﺎ را‪} ،‬در از آن ﻃﺮف{‬ ‫‪ 16‬ﺗﯿﺮ ‪ 58‬ﻣﺤﻤﺪ ﺗﻘﯽ ﺣﺎج ﻃﺮﺧﺎﻧﯽ از ﺑﻨﯿﺎﻧﮕـﺬاران ﻣﺴـﺠﺪ ﻗﺒـﺎي‬ ‫ﺗﻬﺮان ﺗﺮور ﺷﺪ‪ .‬ﻋﺎﻣﻼن اﯾﻦ ﺗﺮور ﭘﺲ از دﺳﺘﮕﯿﺮي‪ ،‬اﻧﮕﯿﺰهي ﺗﺮور را‬ ‫ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺳﺮﻣﺎﯾﻪداري‪ ،‬ارﺗﺒﺎط وي ﺑـﺎ ﻣﺤﺎﻓـﻞ ارﺗﺠـﺎﻋﯽ و اﺳـﺘﻔﺎده از‬ ‫ﺳﺮﻣﺎﯾﻪ ﺑﺮاي وﺟﯿﻪاﻟﻤﻠﻪ ﺷﺪن اﻋﻼم ﮐﺮدﻧﺪ‪ .‬ﺑـﺎ وﺟـﻮد اﯾـﻦ‪ ،‬دو روز‬ ‫ﭘﺲ از ﺗﺮور‪ ،‬اﻃﻼﻋﯿﻪﻫﺎﯾﯽ ﻧﺰدﯾﮏ ﺧﺎﻧﻪي ﺣﺎجﻃﺮﺧﺎﻧﯽ ﭘﯿﺪا ﺷﺪ ﮐﻪ‬ ‫در آن ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻮد ﺗﺮور ﺣﺎجﻃﺮﺧﺎﻧﯽ ﺑﻪ اﺷﺘﺒﺎه ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘـﻪ و‬ ‫ﻫﺪف‪ ،‬ﺷﺨﺺ دﯾﮕﺮي ﺑﻪ ﻧﺎم ﻋﻠﯽاﺻﻐﺮ ﺣـﺎجﻃﺮﺧـﺎﻧﯽ ﺑـﻮده اﺳـﺖ‪،‬‬ ‫ﮐﺴﯽ ﮐﻪ اﻣﻮاﻟﺶ از ﺳﻮي دوﻟﺖ ﻣﻮﻗﺖ‪ ،‬ﻣﻠﯽ اﻋﻼم ﺷﺪه ﺑﻮد‪.‬‬

‫‪137‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫‪ 24‬ﺗﯿﺮ ‪ 58‬ﺳﯿﺪ رﺿﯽ ﺷﯿﺮازي ﺗﺮور ﺷﺪ‪ ،‬اﻣﺎ ﺧﻮدش ﺑﺮ اﯾﻦ ﺑﺎور ﺑﻮد‬ ‫ﮐﻪ ﺑﻪ اﺷﺘﺒﺎه و ﺑﻪ ﺟﺎي ﻓﺮد دﯾﮕﺮي ﺗﺮور ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻣﺮداد ‪ 58‬ﺣﺒﯿﺐ ﻣﺤﻤﺪزاده ﺗﺮور ﺷﺪ‪ .‬اﻣﺎ ﮔﻠﻮﻟـﻪﻫـﺎ ﺑـﻪ اﺷـﺘﺒﺎه‬ ‫ﭼﻨﺪ ﮐﯿﻠﻮﻣﺘﺮ آن ﻃﺮفﺗﺮ در ﭘﻨﺠﺸﯿﺮ و ﺑﻮﻟﻐﯿﻦ و ﺳﺎﻟﻨﮓ ﺧﻮرده ﺑﻮد‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺷﻬﺮﯾﻮر ‪ 58‬ﻣﻬﺪي ﻋﺮاﻗﯽ و ﭘﺴﺮش ﺗﺮور ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬اﻃﻼﻋﯿـﻪاي ﮐـﻪ‬ ‫در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ اﯾﻦ ﺗﺮور ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷـﺪ‪ ،‬روﺷـﻦ ﺳـﺎﺧﺖ ﮐـﻪ ﻫـﺪف ﺗـﺮور‬ ‫ﻧﻪ ﻋﺮاﻗﯽ‪ ،‬ﮐﻪ ﻣﻬﺪﯾﺎن ﺑﻮده اﺳﺖ‪.‬‬ ‫***‬ ‫ ‪ ...‬دﻋـﻮت ﻣــﯽﮐﻨــﯿﻢ ﮐــﻪ ﺳــﺎﻋﺖ ﭼﻬــﺎر ﺑﻌــﺪازﻇﻬﺮ روز دوﺷــﻨﺒﻪ‬‫‪25‬ﺧﺮداد‪ 60‬در ﮔﺮدﻫﻤﺎﯾﯽ و راﻫﭙﯿﻤﺎﯾﯽ‪ ،‬اﻋﺘﺮاض ﺧﻮدرا درﺧﺼﻮص‬ ‫ﺗﻘﺪﯾﻢ ﻻﯾﺤﻪي ﻗﺼﺎص ﺑﻪ ﻣﺠﻠﺲ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻮش ﺟﻬﺎﻧﯿﺎن ﺑﺮﺳﺎﻧﯿﻢ‪.‬‬ ‫ ‪ ...‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﮕﻮﯾﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﺎ اﯾﻦ اﻋﻼﻣﯿـﻪ را ﻧـﺪادهاﯾـﻢ‪ .‬اﮔـﺮ آﻣﺪﻧـﺪ‬‫در رادﯾﻮ اﻣﺮوز ﺑﻌﺪازﻇﻬﺮ‪ ،‬اﻋﻼم ﮐﺮدﻧﺪ ﺑـﻪ اﯾﻨﮑـﻪ اﯾـﻦ اﻋﻼﻣﯿـﻪاي ﮐـﻪ‬ ‫ﺣﮑﻢ ﺿﺮوري ﻣﺴﻠﻤﯿﻦ‪ ،‬ﺟﻤﯿﻊ ﻣﺴﻠﻤﯿﻦ را ﻏﯿـﺮ اﻧﺴـﺎﻧﯽ ﺧﻮاﻧـﺪه‪ ،‬اﯾـﻦ‬ ‫اﻃﻼﻋﯿﻪ از ﻣﺎ ﻧﺒﻮده؛ اﮔﺮ اﯾﻨﻬﺎ اﻋﻼم ﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ از ﻣـﺎ ﻧﺒـﻮده‪ ،‬از آﻧﻬـﺎ ﻫـﻢ‬ ‫ﻣﺎ ﻣﯽﭘﺬﯾﺮﯾﻢ‪.‬‬ ‫ ‪ ...‬ﻣﯿﺪان ﻓﺮدوﺳﯽ ﺻﺤﻨﻪي ﺟﻨﮓ و ﮔﺮﯾﺰ ﺑﻮد‪ .‬ﻋﺪهاي ﮐﻪ ﺗﻮاﻧﺴﺘﻪ‬‫ﺑﻮدﻧﺪ ﺑﻪ ﻓﺮدوﺳﯽ ﺑﺮﺳﻨﺪ‪ ،‬در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻮﯾﺶ ﺑﺎ ﮔﺮوﻫـﯽ ﺑـﻪ رﻫﺒـﺮي‬ ‫ﻫﺎدي ﻏﻔﺎري ﻣﻮاﺟﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬او در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﺳﻼح ﮔﺮﻣﯽ ﺑﺮ ﺷﺎل ﮐﻤـﺮ‬ ‫ﺧﻮد داﺷﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ژﯾﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻣﯿﺪان آﻣﺪه ﺑﻮد‪.‬‬ ‫‪138‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ ‪ ...‬ﺗﻘﺮﯾﺒﻦ اﻋﻼم ﺟﻨﮓ ﻣﺴـﻠﺤﺎﻧﻪي ﻣﺠﺎﻫـﺪﯾﻦ ﺧﻠـﻖ و ﺑﺮﮐﻨـﺎري‬‫ﺑﻨﯽﺻﺪر‪ ،‬ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑـﻮد و ﺑﻌـﺪ از آن‪ ،‬ﺗﺮورﻫـﺎي ﻣـﺮدم و ﻣﺴـﻮوﻟﯿﻦ‬ ‫ﺷﺪت ﮔﺮﻓﺖ‬ ‫***‬ ‫ﺗﺤﺮﯾﻢ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ در ﯾﮑﯽ از اﯾﻦ ﻣﻌﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﮐﺎر رود‪:‬‬ ‫ﺗﺤﺮﯾﻢ ؛ ﺳﻮرهي ‪ 66‬از ﻗﺮآن اﺳﺖ و ‪ 12‬آﯾﻪ دارد‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺮﯾﻢ؛ در ﻓﻘﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺣﺮام اﻋـﻼم ﮐـﺮدن اﺳـﺖ ﻣﺎﻧﻨـﺪ آﻧﭽـﻪ در‬ ‫ﻧﻬﻀﺖ ﺗﻨﺒﺎﮐﻮ رخ داد‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺮﯾﻢ ﯾﺎ ﺑﺎﯾﮑﻮت )‪(Boycott‬؛ در ﻋﻠﻮم ﺳﯿﺎﺳﯽ‪ ،‬ﻓﻌـﺎﻟﯿﺘﯽ اﻋﺘﺮاﺿـﯽ‬ ‫اﺳﺖ در ﺷﮑﻞ ﺧﻮدداري از اﻧﺠﺎم ﯾﮏ ﮐﺎر‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺤﺮﯾﻢ اﻧﺘﺨﺎﺑـﺎت و‬ ‫ﺗﺤﺮﯾﻢ ﺑﺎزيﻫﺎي اﻟﻤﭙﯿﮏ‬ ‫ﺗﺤﺮﯾﻢ ﯾﺎ ﺳﺎﻧﮑﺴﯿﻮن )‪(Sanction‬؛ ﻧﻮﻋﯽ ﺟﺮﯾﻤﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑـﺎ ﻫـﺪف‬ ‫واداﺷﺘﻦ ﺗﺤﺮﯾﻢ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﻪ اﻃﺎﻋﺖ از ﻗﺎﻧﻮن ﺻﻮرت ﻣﯽ ﮔﯿـﺮد‪ .‬ﻣﺎﻧﻨـﺪ‬ ‫ﺗﻮﻗﯿﻒ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺳﯿﮑﻠﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻠﯿﺲ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻫﻤـﺮاه ﻧﺪاﺷـﺘﻦ‬ ‫ﮐﻼه اﯾﻤﻨﯽ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﯿﺮ ‪ 91‬ﻫﻮا ﺧﯿﻠﯽ ﮔﺮم ﺑﻮد‬ ‫ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫﯿﺪ ﻣﺎ را‪} ،‬در از اﯾﻦ ﻃﺮف{‬

‫‪139‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺑﺮاي ﺧﺮﻓﻬﻢ ﮐﺮدن‪" :‬ﺗـﻮي ﺧﯿـﺎﺑﻮن ﭘﺸـﺖ ﻓﺮﻣـﻮن ﺑـﻮدم‪ .‬ﮐﻤﺮﺑﻨـﺪ‬ ‫ﻧﺒﺴـﺘﻪ ﺑـﻮدم‪ .‬ﭘﻠــﯿﺲ ﺑـﺎ ﻣﻮﺗـﻮر اوﻣــﺪ از ﮐﻨـﺎرم رد ﺑﺸـﻪ؛ از ﮔﺮﻣــﺎ‪،‬‬ ‫ﮐﻼهﮐﺎﺳﮑﺘﺸﻮ ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺑﻮد روي ﮐﯿﻠﻮﻣﺘﺮﺷﻤﺎر ﻣﻮﺗﻮر‪ .‬ﺑﺎ اﺷـﺎره ﺑﻬـﻢ‬ ‫ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮐﻤﺮﺑﻨﺪ؛ ﺑﺰن ﮐﻨﺎر! ﻣﻨﻢ ﺑﺎ اﺷﺎره ﺑﻬﺶ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﮐﻼه؛ ﺑﺰن ﮐﻨﺎر!"‬

‫‪140‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﺻﺪ و ﺳﻮم‬

‫ﺷﻠﻨﮓ ﺗﻮاﻟﺖ را ﭘﺮ ﻣﯽﮐﻨﻢ‬ ‫روي ﻫﺮ ﭼﯿﺰي آب ﺑﮕﯿﺮم ﺑﻪ ﭼﺎه ﻣﯽرود‬ ‫ﻓﻀﻮﻻت‪ ،‬ﻣﻮرﭼﻪﻫﺎ‪ ،‬ﺧﻮدم‪.‬‬ ‫ﻧﻬﺎﯾﺖ اﺣﺘﺮاﻣﯽ ﮐﻪ در اﯾﻦ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺑﺮاي اﻧﺴﺎن ﻗﺎﺋﻞ ﺑﻮدم‪ ،‬اﯾـﻦ اﺳـﺖ‬ ‫ﮐﻪ ﺳﻌﯽ ﮐﺮدم روي ﻫﺮ ﭼﻪ آب ﮔﺮﻓﺘﻢ و ﺑﻪ ﭼﺎه رﯾﺨﺘﻢ‪ ،‬ﻻاﻗﻞ روي‬ ‫او ﻃﻮري آب ﺑﺮﯾﺰم ﮐﻪ ﺑﻪ ﭼﺎه ﻧﺮود‪.‬‬

‫‪141‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﮐﺮﮔﺪن اﮔﺮ ﺷﺎخ ﺑﺮ ﻟﺐ ﻧﺪاﺷﺖ‬ ‫رژ ﺑﺮ ﻟﺐ داﺷﺖ و ﮐﺎرد در ﮐﯿﻒ‬ ‫ﺷﯿﺮ اﮔﺮ ﻧﻌﺮه ﺑﺮ ﻟﺐ ﻧﺪاﺷﺖ‬ ‫رژ در ﮐﯿﻒ داﺷﺖ و ﮐﺎرد در ﮐﻒ‬ ‫ﻓﯿﻞ اﮔﺮ ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﯾﮏ زاﻧﻮ داﺷﺖ‬ ‫رژ در ﮐﻒ داﺷﺖ و ﺳﺨﻦ در دﻫﺎن‬ ‫ﮐﻔﺎل اﮔﺮ در ﺧﺸﮑﯽ زﻧﺪه ﻣﯽﺑﻮد‬ ‫رژ در دﻫﺎن داﺷﺖ و ﭘﺎ در زﯾﺮ‬

‫ﻋﺸﻖ ﭼﻨﺎن اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮاﯾﺶ ﻣﻮﯾﻪ ﮐﻨﻨﺪ‬ ‫ﺟﺎن دﻫﻨﺪ‪ ،‬ﻟﺒﺎس ﻧﯿﮑﻮ ﭘﻮﺷﻨﺪ‬ ‫و اﮔﺮ آﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﻋﺸﻖ رود‪ ،‬ﻓﺮﯾﻀﻪ ﺷﻮد ﮐﻪ ﻟﺒﺎس ﺑﺎﯾـﺪ ﭼﻨـﺎن ﺑﺎﺷـﺪ؛‬ ‫ﻣﻮﯾﻪ‪ ،‬ﻃﺎﻟﺐ و ﻣﻄﻠﻮب را ﺑﻪ ﻫﻢ ﻧﺰدﯾﮏ ﮐﻨـﺪ؛ و ﻋﻤﻠﯿـﺎت اﻧﺘﺤـﺎري‪،‬‬ ‫اﺗﺼﺎل ﻓﺮش و ﻋﺮش ﻧﻤﺎﯾﺪ‬ ‫رژت را از ﮐﯿﻔــﺖ ﺑﯿــﺮون ﺑﯿــﺎور و ﺧــﻮدت را در آﯾﻨــﻪي ﺗﻮاﻟــﺖ‬ ‫ﻋﻤﻮﻣﯽ زﯾﺒﺎ ﮐﻦ‬ ‫ﭘﺎﻫﺎﯾﺖ را ﮐﻪ در ﺧﻮد ﻓﺮو ﺑﺮدهاي‪ ،‬از ﺧﻮدت ﺑﯿﺮون ﺑﮑﺶ‬ ‫‪142‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫دﺳﺘﻬﺎﯾﺖ را ﺑﯿﺮون ﺑﮑﺶ‬ ‫دل و رودهات را ﺑﯿﺮون ﺑﮑﺶ‬ ‫ﺳﺮت را ﺑﯿﺮون ﺑﮑﺶ‬ ‫روي ﺗﻤﺎﻣﺸﺎن آب ﺑﮕﯿﺮ‬ ‫ﻗﺒﻞ از اﯾﻨﮑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺑﺨﻮرد و اﺳﺘﻔﺮاغ ﮐﻨﯽ‬

‫‪143‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﺻﺪ و ﭼﻬﺎرم‬

‫آن ﺳﺎل زﻣﺴﺘﺎن ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺷﺪه ﺑﻮد‬ ‫ﺳﻪ ﺳﺎل ﻃﻮل ﮐﺸﯿﺪ‬ ‫ﻓﻘﻂ ﺣﻠﺰوﻧﻬﺎ ﻣﯽﺗﻮاﻧﺴﺘﻨﺪ ﺳﻪ ﺳﺎل ﺑﺨﻮاﺑﻨﺪ‬ ‫ﭘﺲ ﺧﺮﺳﻬـــــــﺎ؟! ﺧﺮﮔﻮﺷﻬـــــــﺎ؟!‬ ‫ﺣﻠﺰوﻧﻬﺎ ﺳﻪ ﺳﺎل ﺧﻮاﺑﯿﺪﻧﺪ‬ ‫ﭘﺲ ﺧﺮﺳﻬـــــــﺎ؟! ﺧﺮﮔﻮﺷﻬـــــــﺎ؟!‬

‫‪144‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺳﻪ ﺳﺎل ﺑﻌﺪ ﺣﻠﺰوﻧﻬﺎ از ﺧﻮاب ﺑﯿﺪار ﺷﺪﻧﺪ‬ ‫ﭘﺲ ﺧﺮﺳﻬـــــــﺎ؟! ﺧﺮﮔﻮﺷﻬـــــــﺎ؟!‬ ‫و ﭼﻮﭘﺎن ﺑﺎ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﻫﺎﯾﺶ از ﭼﺮا ﺑﺮﻣﯽﮔﺸﺖ‬ ‫داﺳﺘﺎن ﮔﻮﺷﺘﺨﻮاري‬

‫ﭼﻮﭘﺎن اوﻟﯿﻪ ﺑﺮاي ﮐﺎري ﺑﻪ ﺣﺘﯽ ﯾﮏ رﺷﺘﻪ ﻋﻠﻒ ﻧﯿﺎز داﺷﺖ‪ .‬از ﻋﻠﻔـﺰار‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮدﻧﺪ و ﻧﺒﻮدﻧﺪ‪ .‬ﻫﯿﭻ ﻋﻠﻔﯽ ﻫﻢ ﺑﻪ ﻟﺒﺎس و ﺗﻨﯽ ﻧﯿﺎوﯾﺨﺘﻪ اﺳـﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪي ﮐﻪ ﺗﻮي ﺻﻮرت ﺷـﻤﺎ ﻋﻄﺴـﻪ ﮐﻨـﺪ‪ ،‬دﯾـﺪهاﯾـﺪ؟ ﯾـﺎ‬ ‫ﮔﻮﺳـــﻔﻨﺪي ﮐـــﻪ ﺧﻤﯿـــﺎزه ﺑﮑﺸـــﺪ و ﻻي ﯾﮑـــﯽ از دﻧـــﺪاﻧﻬﺎﯾﺶ‬ ‫ﻋﻠﻔﯽ ﮔﯿﺮ ﮐﺮده ﺑﺎﺷﺪ؟ ﭼﻮﭘﺎن‪ ،‬ﻋﻠﻒ را ﺑﺮداﺷﺖ و ﻧﺘﯿﺠﻪ ﮔﺮﻓـﺖ ﮐـﻪ از‬ ‫ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ اوﻟﯿﻪ ﻣﯽﺗﻮان ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﻧﺒﺎر اﺳﺘﻔﺎده ﮐﺮد‪ .‬اﯾﻦ ﺑﺎ زﻧﺒـﻮر ﻋﺴـﻞ‬ ‫ﮐــﻪ دو ﻣﻌــﺪه دارد }ﯾﮑــﯽ ﺑــﺮاي ﺟﻤــﻊ آوري ﻋﺴــﻞ و ﯾﮑــﯽ ﺑــﺮاي‬ ‫ﻫﻀﻢ ﻏﺬا{ ﻓﺮق دارد‪ .‬زﻣﺴﺘﺎن ﺑﻮد‪ .‬اﻧﮕﺸـﺘﺎن ﭼﻮﭘـﺎن ﯾـﺦ ﮐـﺮده ﺑـﻮد‪.‬‬ ‫اﻧﮕﺸﺘﺎﻧﺶ را در ﭼﺸـﻢ ﮔﻮﺳـﻔﻨﺪ ﻓـﺮو ﮐـﺮد‪ ،‬اﻧﺒـﺎر ﮐـﺮد ﺗـﺎ ﺗﺎﺑﺴـﺘﺎن‪.‬‬ ‫آن وﻗﺖ ﺗﺎي ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻧﺶ را ﺑﺎز ﮐﺮد و ﺗﺎي اﻧﮕﺸﺘﺎﻧﺶ را ﺑﺎز ﮐﺮد و از آﻧﻬـﺎ‬ ‫اﺳــﺘﻔﺎده ﻧﻤــﻮد‪ .‬اوﺿــﺎع ﺑــﻪ ﻫﻤــﯿﻦ ﻣﻨــﻮال ﺑــﻮد ﺗــﺎ اﯾﻨﮑــﻪ اوﺿــﺎع‬ ‫ﺑــﻪ ﻫﻤــﯿﻦ ﻣﻨــﻮال ﻧﺒــﻮد و ﮔﻮﺳــﻔﻨﺪان ﺑــﻪ ﺟــﺎي ﻧﮕﻬــﺪاري ﭼﯿﺰﻫــﺎ‪،‬‬ ‫ﭼﺎق ﻣﯽﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﭼﻮﭘﺎن ﻫﻢ آﻧﻬﺎ را ﻣﯽﺧﻮرد‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺧﺮﺳﻬـــــــﺎ؟! ﺧﺮﮔﻮﺷﻬـــــــﺎ؟!‬ ‫آﯾﺎ ﻣﯽداﻧﺴﺘﯿﺪ ﺗﻌﺪاد آدﻣﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﻫﺎ را ﺧﻮراﮐﯽ ﻣﯽﭘﻨﺪارﻧـﺪ از‬ ‫ﺗﻌﺪاد ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ آدﻣﻬﺎ را ﺧﻮراﮐﯽ ﻣﯽﭘﻨﺪارﻧﺪ‪ ،‬ﺑﯿﺸﺘﺮ اﺳﺖ؟‬ ‫‪145‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫داﺳﺘﺎن ﻣﺼﺎﻓﺤﻪ‬

‫ﻣﺎ‪ ،‬اﮐﺜﺮن راﺳﺖدﺳﺖ ﻫﺴﺘﯿﻢ و ﺑﺮاي دﺳﺖ دادن از دﺳـﺖ راﺳـﺖ‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯽﮐﻨـﯿﻢ‪ .‬ﺑـﺮاي ﻫﻤـﯿﻦ ﻫـﻢ وﻗﺘـﯽ ﮐـﻪ دﺳـﺖ راﺳـﺘﻤﺎن‬ ‫ﻗﻄﻊ ﻣﯽﺷﻮد ﺑﺎ دﺳﺖ ﭼﭗ‪ ،‬دﺳﺖ ﻣﯽدﻫﯿﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي از ﺣﯿﻮاﻧﺎت اوﻟﯿﻪ ﺑﺮﺧﻮردﯾﻢ ﮐـﻪ ﻫﻤﮕـﯽ ﭼـﭗدﺳـﺖ‬ ‫ﺑﻮدﻧﺪ‪ .‬اوﻟﯿﻦ ﺑﺮﺧﻮرد اﻧﺴﺎن ﺑﺎ ﮔﻮﻧﻪﻫﺎ ﺑﻮد‪ .‬ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﯿﻢ ﺑـﺎ آﻧﻬـﺎ دﺳـﺖ‬ ‫ﺑﺪﻫﯿﻢ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺧﺮﺳﻬـــــــﺎ؟! ﺧﺮﮔﻮﺷﻬـــــــﺎ؟!‬ ‫داﺳﺘﺎن رام ﮐﺮدن‬

‫در ﭼﻬﺎرﻫﺰار ﺳﺎل ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻫﯿﭻ ﺣﯿﻮان ﺟﺪﯾﺪي رام ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎ‪،‬‬ ‫ﯾﻪ ﻫﻤﭽﯿﻦ اﻧﺴﺎﻧﻬﺎﯾﯽ ﻫﺴﺘﯿﻢ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺧﺮﺳﻬـــــــﺎ؟! ﺧﺮﮔﻮﺷﻬـــــــﺎ؟!‬

‫‪146‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﺻﻔﺤﻪ ﺻﺪ و ﭘﻨﺠﻢ‬

‫ﻗﻄﻌﻦ ﺑﺎﯾﺪ روزي ﺳﻪ ﺑﺎر ﻗﺮص ﺑﺮﻧﺞ ﻣﯽﺧﻮردم‬ ‫ﺣﺘــــــــــﯽ ﺻﺒﺤﺎﻧﻪﻫﺎ‬ ‫ﺑﺎ ﻫﺮ ﮐﻪ ﺑﻮدهام‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻮدهام‬ ‫و ﻫﯿﭻﮐﺲ‪ ،‬ﭘﯽ ﺑﻪ ﭼﯿﺰي ﻧﺒﺮده‬ ‫ﻣﮕﺮ وزارﺗﺨﺎﻧﻪي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ و ﺳﺎزﻣﺎﻧﻬﺎي ﻣﻮازي‬ ‫از ﺗﻮ ﻣﻤﻨﻮﻧﻢ اي ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ وﺳﯿﻊ!‬ ‫‪147‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫ﯾﮏ ﺳﺮي اﺳﺘﻌﺎرهي ﻏﯿﺮﻣﻨﺘﻈﺮه‬ ‫ﮐﺎر ﺟﻬﺎن را ﺑﺮ ﻫﻢ زده اﺳﺖ‬ ‫ازﺟﻤﻠﻪ اول ﺻﺒﺢ ﮐﻪ ﺷﺐ ﻣﯽﺷﻮد‬ ‫ﮔﯿﺴﻮي ﺳﯿﺎه ﺗﻮ رﻃﺐ ﻣﯽﺷﻮد‬ ‫ﯾﮏ رﺷﺘﻪ ﻣﻮي ﺑﻠﻨﺪت در ﻇﺮف‪ ‬ﭘﻨﯿﺮﺧﻮري‬ ‫آب ﭘﺮﺗﻘﺎل ﮐﻪ ﻣﯽﺑﺮي‪ ،‬دﺳﺘﺖ را ﻧﺒﺮي‬ ‫ﺑﻪ ﺟﺰ ﺗﻮ‬ ‫در ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ‬ ‫ﻫﯿﻮﻻﯾﯽ ﻫﻢ ﻫﺴﺖ در آن اﻃﺎق‬ ‫و ﻣﻮﺷﯽ ﮐﻪ ﺻﺪاي "ﺧﻮاﺑﯿﺪن روي ﺗﺨﺖ" ﻣﯽدﻫﺪ‬ ‫ﺟﯿﺮ ﺟﯿﺮ‬ ‫ﺟﻬﺎن ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯽﺗﻔﺎوﺗﯽ ﭘﯿﺶ ﻣﯽرود‬ ‫و اﺻﻠﻦ ﺑﺮاي ﻣﻦ ﻣﻬﻢ ﻧﯿﺴﺖ ﮐـﻪ ﺣـﯿﻦ ﻫـﺮ ﮐـﺎري ﮐـﻪ ﻣـﯽﮐـﻨﻢ‪،‬‬ ‫ﻫﺮ ﮐﺴﯽ ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﺮ ﭼﯿﺰي ﺑﺒﯿﻨﺪ و ﻫﺮ ﻧﺘﯿﺠﻪاي ﺑﮕﯿﺮد‬ ‫‪148‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫دوﺳﺘﯽ از دوﺳﺘﻬﺎ‬ ‫ﮐﻪ ﺑﻌﺪاز ﻇﻬﺮﻫﺎ در روزﻧﺎﻣﻪي ﮐﯿﻬﺎن ﻣﯽﻧﻮﯾﺴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﻮرت ﭘﯿـﺎﻣﮑﯽ‬ ‫از ﭼﻨــﺪ ﻧﻔﺮﻣــﺎن ﭘﺮﺳــﯿﺪه ﺑــﻮد ﮐــﻪ اﮔــﺮ ﯾــﮏ روز اﺟــﺎزه داﺷــﺘﯿﺪ‬ ‫ﮔﻨﺎه ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭼﻪ ﻣﺮﺗﮑﺐ ﻣﯽﺷﺪﯾﺪ؟‬ ‫ﺟﻮاب اﻟﻒ‪ .‬ب‪ (.‬ﻫﻤﺴﺎﯾﻪ را‬ ‫ﺟﻮاب ﺳﯿﻦ‪ .‬ﺣﺎء‪ (.‬ﺗﻮ را‬ ‫ﺟﻮاب ت‪ .‬ﮔﺎف‪ (.‬ﺑﺎﻧﮏ ﻣﯽزدم؛ ﺑﺎﻧﮏ اﺣﺪاث ﻣﯽﮐﺮدم‬ ‫ﺟﻮاب ﻣﻦ( ﯾﮏ ﻧﻔﺮ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ را ﻣﯽﮐﺸﺘﻢ‬

‫ﺑﺎﻻﺧﺮه ﯾﮏ روز دﺳﺖ از ﻗﺮص ﺧﻮردن ﻣﯽﮐﺸﻢ و ﮔﻨﺎه ﻣﯽﮐﻨﻢ‬

‫در اﯾﻨﺠﺎ ﺻـﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣـﺎﻓﻮن ﺗﻤـﺎم ﻣـﯽﺷـﻮﻧﺪ‪ .‬اﯾـﻦ ﺳـﻪ ﮐﺘـﺎب ﻫـﻢ‬ ‫ﭘﺎﯾــﺎن ﺑــﺪي داﺷــﺘﻨﺪ‪ .‬از اﯾــﻦ ﺑﺎﺑــﺖ ﻋــﺬرﺧﻮاﻫﯽ ﻣــﺮا ﺑﭙﺬﯾﺮﯾــﺪ‪.‬‬ ‫"ﻓﻘﻂ زﻧﻬﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﻓﯿﻠﻢ ﭘﻮرﻧﻮ را ﺗﺎ آﺧﺮ ﻧﮕﺎه ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ ﭼﻮن ﻣـﯽ‪-‬‬ ‫ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ ﮐﻪ درﻧﻬﺎﯾﺖ‪ ،‬آن دو ﻧﻔﺮ ﺑﺎﻫﻢ ازدواج ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ ﯾﺎ ﻧﻪ"‬ ‫‪ ...‬ﺻﻨﻌﺖ ﺗﻀﻤﯿﻦ ‪ /‬ﺻﻨﻌﺖ ارﺳﺎل اﻟﻤﺜﻞ ‪ /‬ﭘﯿﺪا ﮐﻨﯿﺪ ‪ ،‬ﺑﺨﻮاﻧﯿﺪ ‪...‬‬ ‫‪149‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


‫از اﯾﻦ ﻧﻮﯾﺴﻨﺪه ﺗﺎﮐﻨﻮن ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ‬

‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺷﻌﺮ ث ‪ /‬ﻧﺸﺮ ﻧﻮرﺳﺎن ‪1385 /‬‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﻈﺎﻫﺮات پ ‪ /‬ﻧﺸﺮ ﻧﻮرﺳﺎن ‪1385 /‬‬ ‫اﺗﺎق ﺳﯽ ان ﺟﯽ ﺷﺮح ﻣﺎوﻗﻊ ‪ /‬ﻧﺸﺮ آﻓﺮﯾﻨﺶ ‪1387 /‬‬ ‫ﻣﻮﻧﺎﻟﯿﺰاي آﻗﺎي ﺑﻦ ﻻدن ‪ /‬ﻧﺸﺮ ﺗﮑﺎ ‪1388 /‬‬ ‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن ‪ -‬ﺷﻤﺎرهي اول ‪ /‬ﻧﺸﺮ زﯾﺮ زﻣﯿﻨﯽ ‪1389 /‬‬ ‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن ‪ -‬ﺷﻤﺎرهي دوم ‪ /‬ﻧﺸﺮ زﯾﺮ زﻣﯿﻨﯽ ‪1390 /‬‬

‫‪150‬‬

‫ﺻﻔﺤﺎت ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن‬


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.