Cat gen plus 72dpi a 80756

Page 1



Benvenuti in una realtà tutta nuova Welcome to a brand new reality Panzeri accende una nuova realtà in cui creatività del design e qualità dei materiali divengono un insieme armonico e indivisibile. Così nasce PANZERI PLUS, un orizzonte di stile che diventa oggetto del desiderio.

Panzeri explores a new reality in which creative design and high quality materials create harmony and unity. In this way PANZERI PLUS was conceived, a range of exciting styles which become objects of desire.

PANZERI entdeckt eine neue Realität, in der Kreativität im Design und Qualität der Materialien eine harmonische und untrennbare Einheit bilden. So entsteht PANZERI PLUS, eine Typologie von Stilen als Wunsch-Objekte.

Panzeri enciende una nueva realidad donde la creatividad del diseño y la calidad de los materiales se transforman, en un grupo armónico e indivisible. De esta manera nace PANZERI PLUS, un horizonte de estilo que se vuelve en objeto de deseo.

Panzeri allume une nouvelle réalité dont la créativité du design et la qualité des matériaux deviennent un ensemble harmonieux et indivisible. Ainsi PANZERI PLUS naît , un horizon de style qui devient objet du désir.


ENZO PANZERI LEO DE CARLO YOHJI TERAZERI HIROKI TAKADA SILVIA POMA VALERIO BOTTIN GIAMPAOLO MENGATO DIEGO CHILO’

Enzo Panzeri Leo De Carlo Yohji Terazeri Hiroki Takada Silvia Poma Valerio Bottin Giampaolo Mengato Diego Chilo’

2


PANZERIPLUS è concreta espressione di una missione: una linea di prodotti progettati da importanti designers e realizzati totalmente in Italia, per soddisfare il gusto della clientela più esigente. Oggetti dalla spiccata personalità, destinati ad ambientazioni di prestigio: in grado di illuminare il futuro.

PANZERI PLUS is a concrete expression of a mission: a product range created by prestigious designers, made entirely in Italy, to satisfy the taste of the most demanding client. Original and fascinating products created for prestigious environments to illuminate the future.

PANZERI PLUS ist konkreter Ausdruck einer Mission: eine Produktlinie von wichtigen Designern gestaltet und ausschließlich in Italien realisiert, um dem anspruchsvollsten Geschmack der Kundschaft zu genügen. Objekte von ausgesprochener Individualität, bestimmt für ein Ambiente mit Prestige: ein Licht, das in die Zukunft weist.

3

PANZERI PLUS es real expresión de una misión: una línea de productos desarrollados por prestigiosos diseñadores y realizados totalmente en Italia para satisfacer el gusto de la clientela más exigente. Objetos con evidente personalidad, destinados para lugares de prestigio capaces de iluminar el futuro.

PANZERI PLUS est concrète expression d’une mission: une ligne de produits projetés par d’importants designers et réalisés totalement en Italie, pour satisfaire le goût de la clientèle la plus exigeante. Objets d’une vive personnalité, destinés à ambiances de prestige: capables d’allumer le futur.


Panzeri Una storia tutta italiana An italian story

4


Un’ampia sede, ispirata alla filosofia “open space”, è il luogo in cui nascono le nuove idee e in cui vengono accolti gli ospiti. Per tutti, un punto di riferimento che abbina la funzionalità degli ambienti al piacere di incontrarsi. A spacious headquarter inspired by the philosophy “open space”, where new ideas are born and where clients are greeted. For everybody a reference point which combines a functional space with a pleasant environment. Ein großräumiger Firmensitz, von der “open space” Philosophie inspiriert, ist der geeignete Ort, wo neue Ideen entstehen und in dem Gäste empfangen werden. Für alle ein Bezugspunkt, der die Funktionalität der Umgebung mit der Freude Menschen zu treffen, vereint. Una sede amplia, inspirada en la filosofía, “open space”, el lugar donde nacen las ideas y donde se da la bienvenida a los visitantes. Para todos, un punto de referencia que combina la funcionalidad de los ambientes y el placer del encuentro. Un vaste siège, inspiré à la philosophie “open space”, est le lieu ou naissent les nouvelles idées et où sont accueillis les clients. Pour tout le monde, un point de référence qui combine la fonctionnalité des ambiances au plaisir de se rencontrer.


6


In questi spazi moderni e confortevoli prendono forma ogni giorno le strategie aziendali, i progetti per il futuro, le soluzioni con cui soddisfare al meglio le esigenze dei clienti. In these modern and comfortable spaces Panzeri forms its company strategies, plans future projects and discovers solutions to best satisfy its clients needs. In diesen modernen und wohnlichen Räumen werden täglich die Firmenstrategien, die Projekte für die Zukunft und die Lösungen für die Zufriedenheit der Kundschaft entwickelt. En estos espacios modernos y confortables se concretan cada día las estrategias de la empresa, los proyectos para el futuro, y se encuentran las soluciones para satisfacer de la mejor manera las exigencias de nuestros clientes. Dans ces espaces modernes et confortables prennent forme chaque jour les stratégies de la maison, les projets pour le futur, les solutions par lesquelles satisfaire au mieux les exigences des clients.


Mantenere accesa la tradizione italiana - fatta di invenzione stilistica ma anche di minuziosa abilità artigianale, di eleganza formale e al contempo di cura nella realizzazione del dettaglio - è un motivo di grande orgoglio ed un preciso impegno quotidiano.

Keeping alive the Italian manufacturing tradition - stylish invention and precise artisan skills together with formal elegance and care in the realization of details is a source of pride and a daily duty.

Die italienische Tradition lebendig zu erhalten, ist uns ein wichtiger Anlass zu großem Stolz und eine tägliche, kontinuierliche Aufgabe. Eine Tradition, die stilistischen Erfindungsgeist aber auch die minutiöse handwerkliche Fähigkeit, sowie formale Eleganz und gleichzeitig Sorgfalt bei Detaillösungen beinhaltet.

8

Mantener viva la tradición italiana, hecha de invención estilística y de profunda habilidad también, de elegancia formal y al mismo tiempo de atención en la realización del detalle, es una razón de gran orgullo y una precisa promesa cotidiana.

Maintenir allumée la tradition italienne - faite d’invention stylistique mais aussi de minutieuse habilité artisanale, d’élégance formelle et au même temps de soin dans la réalisation du détail est une raison de grand orgueil et un précis engagement quotidien.



10


I processi di lavorazione e di finitura vengono svolti interamente in Italia, in un contesto di controllo totale della qualità e di massima attenzione a ogni requisito del prodotto. Per garantire quei valori di eccellenza che hanno reso celebre il “made in Italy” in tutto il mondo. The manufacturing and finishing processes are carried out with complete control over quality and with maximum attention to every detail of each product. In order to guarantee the standard of excellence which “made in Italy” stands for throughout the world. Der Herstellungsprozess und die Feinbearbeitung werden in Italien unter strenger Qualitätskontrolle und mit größter Sorgfalt für jedes Detail ausgeführt. Um jene hervorragenden Werte zu garantieren, die das “made in Italy” auf der ganzen Welt berühmt gemacht haben. Los procesos de trabajo y acabo se hacen en un contexto de control total de cualidad y de máxima atención a cada requisito de producto. Para asegurar aquéllos valores de excelencia que han hecho célebre el “made in Italy” en todo el mundo. Les processus de travail et de finissage sont faits dans un contexte de contrôle total de la qualité et d’une énorme attention à chaque particulier du produit. Pour garantir ces valeurs d’excellence qui ont rendu célèbre le “made in Italy” dans le monde entier.


12


La logistica di magazzino viene controllata da moderni strumenti informatici, che gestiscono gli ordinativi e assicurano un’operatività rapida, improntata a una perfetta efficienza. Qualunque richiesta del cliente viene dunque soddisfatta in tempi ottimali, secondo criteri di massima flessibilità. Warehouse logistics are controlled by modern IT systems that manage orders and ensure efficient and fast service to clients. Requests are dealt quickly with maximum flexibility. Die Lager-Logistik wird von einem modernen Informatik-System kontrolliert, das die Aufträge verwaltet und eine schnelle Verarbeitung mit perfekter Effizienz garantiert. Jede Anfrage eines Kunden wird in kürzester Zeit mit maximaler Flexibilität beantwortet. La logística del almacén está controlada por modernos sistemas informáticos que gestionan los pedidos y aseguran una rápida operatividad, orientada a una perfecta eficacia. Cualquier pedido del cliente se puede cumplimentar en un tiempo mínimo siguiendo unas criterios de máxima flexibilidad. La logistique de magasin est contrôlée par de modernes instruments informatiques, qui gèrent les ordres et assurent un ouvrage rapide, pour obtenir une parfaite efficacité. Toute demande du client est donc satisfaite en temps rapides selon des critères de flexibilité adéquate.


Panzeri nel mondo Panzeri in the world


15



18 26 42 52 60 70 82 90 100 118 128 134 142 146 154 158 166 174 196 204 212

Afef Agave All Stars Bollard Bri-Bri Domino Domino Inox Dreamy Floral Glim Ibis Jazz Loop Night Noa Rimmel Tilly Tourbillon Track Wave Willy

232 Technical Details


18


REGISTERED DESIGN

Afef ENZO PANZERI 2008

19

> technical details page 233


20


21


Afef Colore con più stile: la versione a led consente di emanare luce rossa, verde, blu, o anche miscelata. Colour and style, the led model gives brilliant red, green, blue or mixed light. Mehr Stil durch Farbe: Das Led Modell ermöglicht es, rotes, grünes, blaues oder auch gemischtes Licht auszustrahlen. Color con más estilo: el modelo en LED permite de emanar luz roja, verde, azul o también mezclada. Couleurs avec plusieurs styles: la version à led permet de diffuser lumière rouge, verte bleue ou mixée.

22


23


Afef Una forma di limpida armonia, che trasmette vibrazioni estetiche lievi ed intense al tempo stesso.

Una forma de armonía límpida que transmite vibraciones estéticas suaves y fuertes al mismo tiempo.

A limpid harmonious shape that transmits aesthetic soft vibrations, while intense at the same time.

Une forme de claire harmonie, qui transmet des vibrations esthétiques légères et intenses au même temps.

Eine Form von klarer Harmonie, die gleichzeitig leichte und intensive ästhetische Vibrationen überträgt.

24


25


26


REGISTERED DESIGN

Agave DIEGO CHILÒ 2009

27

> technical details page 234-235


28


Agave DIEGO CHILÒ 2009

29


Agave In qualunque ambiente in cui la luce richieda un abito di armonica, levigata eleganza, Agave sa imporsi con una nota di classe superiore. In any environment in which light requires harmony and smooth elegance, Agave imposes itself with a note of superior class. Für jedes Ambiente, das ein Gewand harmonischer weicher Eleganz verlangt. Agave ist Ausdruck einer Note von höherer Klasse. En un ambiente en el que la luz requiere una estancia con armonía, suave elegancia, Agave se impone con una nota de clase superiór. Dans n’importe quelle ambiance ou la lumière nécessite d’un vêtement d’harmonieuse, légère élégance, Agave sait s’imposer avec une note de classe supérieure.

30


31


32


33


Agave L’alta definizione del design si coniuga con una perfetta cura del dettaglio, in modo da offrire sotto ogni punto di vista un prodotto di qualità eccelsa. The high definition of the design united to the perfect attention to detail results in a product of sublime quality. Beste Ausführung des Designs verbindet sich mit perfekter Sorgfalt im Detail für ein Produkt erlesenster Qualität. La alta definición del diseño se conjuga con una perfecta cura del detalle, para poder ofrecer un producto de calidad altísima. La haute définition du design se conjugue avec un parfait soin du détail, pour offrir un produit d’une qualité d’excellence.

34


35


36


37


38


Agave DIEGO CHILÒ 2009

39


Agave La disposizione di ogni singolo elemento in funzione dell’armonica resa d’insieme, dona all’oggetto un fascino che scaturisce dall’assoluto equilibrio delle proporzioni. The harmonious design of each single element gives the product an allure due to the absolute equilibrium of its proportions. Die Anordnung jedes einzelnen Elements verleiht dem Objekt eine außergewöhnliche Faszination durch das absolute Gleichgewicht der Proportionen. La utilización de cada uno de los elementos, teniendo en cuenta el efecto armónico total, da al objeto un encanto que se origina desde el absoluto equilibrio de las proporciones. La disposition de chaque élément en fonction d’une harmonieuse rente d’ensemble, donne à l’objet un charme qui ressort du total équilibre des proportions.

40


41


42


All Stars ENZO PANZERI 2005

43

> technical details page 236


All Stars Colore, calore e un pizzico di ironia sono gli elementi che danno vita a nuove soluzioni di luce. In un quadro di perfetta armonia tra eleganza e creativita'. Colour, warmth and a pinch of irony have given life to new lighting solutions in a perspective of perfect harmony between elegance and creativity. Farbe, Wärme und ein Hauch von Ironie, die neuen Lichtlösungen in einem Bild perfekter Harmonie zwischen Eleganz und Kreativität. Color, calor y una pizca de ironía son los elementos que dan vida a nuevas soluciones de luz. En un cuadro de perfecta armonía entre elegancia y creatividad. Couleur, chaleur et une pincée d’ironie sont les éléments qui créent de nouvelles solutions d’éclairage. Dans un cadre d’harmonie parfaite entre élégance et créativité.

44


45


46



All Stars La scintilla della luce accende lo spazio della casa o dell'ufficio, con classe e personalita'. A spark of light illuminates your home or office with discerning style and personality. Ein Funken von Licht erleuchtet den Raum in Haus und Büro mit Klasse und Individualität. Un rayo de luz enciende el espacio de la casa y de la oficina, con clase y personalidad. Etincelle de la lumière allume l’espace de la maison ou du bureau, avec classe et personnalité.

48


49


50


51


52


REGISTERED DESIGN

Bollard ENZO PANZERI 2006

53

> technical details page 237


54


55


56


57


Bollard Nuovi orizzonti creativi illuminano la casa, con classe e personalità. Bollard è il piacere di una riscoperta continua, attimo dopo attimo. Una creazione luce che, accendendosi, accende lo stile.

Nuevos horizontes creativos iluminan la casa, con clase y personalidad. Bollard es un placer de un redescubrimiento continuo, momento tras momento. Una creación de luz que, al encenderse, enciende el estilo.

New classy and distinctive creative horizons light up your home. Bollard gives you the delight of a constant discovery a moment at a time. When you turn on this creation of light, you turn on style.

De nouveaux horizons créatifs illuminent la maison, avec classe et personnalité. Bollard, c’est le plaisir d’une redécouverte perpétuelle, des tous les instants. Une création luminaire qui, en s’éclairant, crée aussi un style.

Neue kreative Horizontes erhellen das Heim mit Klasse und Persönlichkeit. Bollard ist die Freude über einen täglich immer wieder neu entdeckten Zauber, eine Lichtkreation, die mit ihrem strahlenden Stil erleuchtet.

58


59


60


REGISTERED DESIGN

Bri-Bri LEO DE CARLO 2008

61

> technical details page 238


62


63


Bri-Bri Presenze di luce che donano all’ambiente un’atmosfera esclusiva, dove la libertà espressiva si concilia con fascinose intuizioni di stile. Light presences that give to the room an exclusive atmosphere, where the freedom of expression combines with fashion style intuitions from other times. Die Vielfältigkeit des Lichtes schenkt dem Raum eine exklusive Atmosphäre, wo Gestaltungsfreiheit und bezaubernde Stil-Intuitionen zusammentreffen. Presencias de luz que dan al ambiente una atmosfera exclusiva, donde la libertad expresiva se combina con intuiciones fascinadas de estilo de otros tiempos. Présences de lumière qui donnent à l’ambiance une atmosphère exclusive, ou la liberté d’expression s’harmonise avec de fascinantes intuitions de style.

64


65


Bri-Bri A una fedele citazione dei temi estetici della modernità, si aggiunge una nota di lieve, brillante ironia. In un’interpretazione della luce quanto mai attuale. A note of soft and bright irony joins a true mention of the aesthetic themes of modernity. A very topical light translation. Zu einem authentischen Zeugnis moderner Ästhetik gesellt sich ein Hauch geistreicher Ironie in einer höchst aktuellen Interpretation von Licht. Una fiel citación de los temas estéticos de la modernidad se adjunta a una nota de leve brillante ironia. En una única interpretación de la luz muy actual. À une citation fidèle des thèmes esthétique de la modernité, s‘ajoute une légère note d’ironie brillante. Dans une interprétation de la lumière plus actuelle que jamais. 66


67


Bri-Bri La cura rigorosa di ogni dettaglio, contribuisce ad accrescere il pregio dell’oggetto.

La rigurosa atención de los detalles contribuye a aumentar el valor del objeto.

The precise attention to every detail Le soin rigoureux de chaque détail, contribue à augmenter le prestige augments the value of the object. de l’objet. Die große Sorgfalt bei allen Details trägt zu der Wertsteigerung des Objektes bei.

68


69


70


DISEGNO REGISTRATO

Domino YOHJI TERAZERI 2005

71

> technical details page 239-240


Domino La forma e il colore dell’oggetto base si prestano all’utilizzo in soluzioni modulari assolutamente libere, per una versatilità senza confini. The shape and the colour of each Domino element allows free combinations and endless versatility. Form und Farbe des Basisobjekts bieten sich für absolut freie modulare Anwendungen in grenzenloser Vielfältigkeit an. La forma y el color del objeto basico se ofrecen para utilizarse en soluciones modulares absolutamente libre, para una versatildad sin confín. La forme et la couleur de l’objet base s’offrent à l’utilisation en solutions modulaires absolument libres, pour une versatilité sans limites.

72


73


74


75


Domino Logica ed estetica contribuiscono a creare le forme della contemporaneità: così la luce si impone nello spazio con presenza e personalità. Logic and aesthetics give life to contemporary shapes and forms: light illuminates the surroundings with presence and personality. Logik und Ästhetik tragen dazu bei, zeitgemäße Formen zu erschaffen: so setzt sich das Licht im Raum mit Präsenz und Individualität durch. Lógica y estética contribuyen a crear las formas de la contemporaneidad, así la luz se impone en el espacio con presencia y personalidad. Logique et esthétique contribuent à créer les formes de la contemporanéité: ainsi la lumière s’impose dans l’espace par sa présence et sa personnalité.

76


77


78


79


Domino L’emozione scaturisce da un equilibrio di linee che sa esprimere una nuova concezione dell’armonia. Sensations flow from balanced lines which express a new concept of harmony. Die Emotion entsteht aus dem Gleichgewicht der Linien, die ein neues Konzept von Harmonie zu vermitteln vermag. La emoción surge de un equilibrio de líneas que sabe expresar una nueva concepción de la armonía. L’émotion jaillit d’un équilibre de lignes qui sait exprimer une nouvelle conception de l’harmonie.

80


81


82


Domino Inox YOHJI TERAZERI 2006

83

> technical details page 241


84



86


Domino Inox Stile e razionalità trovano un ideale punto di incontro nelle forme misurate di questa collezione. I limpidi equilibri del design creano un’armonia che esprime eleganza allo stato puro.

Estilo y racionalidad se encuentran en las formas moderadas de esta colección. El claro equilibrio del diseño crea una armonía con expresión de pura elegancia.

Style and rationality blend in the measured forms of this collection. The clear balanced design creates a harmony expressing pure elegance.

Le style et la rationalité se joignent dans les formes mesurées de cette collection. L’équilibre du design crée une harmonie qui exprime la pureté de l’élégance.

Stil und Rationalität spiegeln sich in den ausgewogenen Formen dieser Kollektion wieder. Das klare, ausgewogene Design kreiert eine Harmonie, die Eleganz in ihrer reinsten Form darstellt.

87


88


89


90


REGISTERED DESIGN

Dreamy VALERIO BOTTIN 2009

91

> technical details page 242


Dreamy In una sfera concettuale che sta tra formale e informale, brillanti intuizioni offrono nuovi orizzonti di bellezza allo spazio abitativo. In a conceptual sphere between formality and informality, brilliant intuition offers new horizons of beauty for any space. In einer Sphäre, die sich zwischen einem formalen und informalen Konzept bewegt, öffnen geistreiche Intuitionen dem Wohnen neue ästhetische Horizonte. En un entorno conceptual que está entre formal e informal, ideas brillantes dan al espacio habitado nuevos horizontes de encanto. Dans une sphère conceptuelle qui est entre le formel et l’informel, des intuitions brillantes offrent de nouveaux horizons de beauté à l’espace de la maison.

92


93


94


Dreamy Vibrazioni estetiche ispirate al gusto contemporaneo, disegnano linee seducenti: dando vita a creazioni su cui si fondano i nuovi piaceri dell’abitare. Dreamy‘s warm vibrations, inspired by contemporary taste, create a seductive environment. Ästhetische Vibrationen, inspiriert an zeitgenössischem Geschmack, gestalten verführerische Linien, die neue Freuden des Wohnens hervorrufen. Vibraciones ésteticas inspiradas por el gusto contemporaneo, dibujan lineas atractivas: donan vida a creaciones en que se fundan los nuevos placeres del habitar. Vibrations esthétiques inspirées au goût contemporain, dessinent des lignes séduisantes donnant vie à des créations sur lesquelles se fondent les nouveaux plaisirs de l’habiter. 95


96


97


98



100


REGISTERED DESIGN

Floral HIROKI TAKADA 2007

101

> technical details page 243-244


102


Floral HIROKI TAKADA 2007

103


Floral Nuove intuizioni estetiche conferiscono all’ambiente una scintilla di originalita’ fresca e inusuale, all’insegna di una briosa sottile ironia. New aesthetic intuitions give to the environment a spark of fresh and unusual originality, as a sign of subtle and lively irony. Neue ästhetische Intuitionen geben dem Raum ein Lichterlebnis neuer und ungewöhnlicher Originalität als Zeichen einer lebhaften Ironie. Nuevas intuiciones estéticas dan al ambiente una chispa de fresca e inusual originalidad, en el seño de una vivaz y sutil ironía. De nouvelles perceptions esthétiques donnent à la pièce un touche de fraîche et inhabituelle originalité, sous le signe d’une vive et fine ironie.

104


105


106


107


108


109


Floral La luce e la forma protagoniste insieme, grazie ad uno stile intensamente personale. Light and form become together protagonists thanks to a strong personal style. Licht und Form gemeinsam werden zur Hauptfigur dank eines starken persÜnlichen Stils. Luz y forma protagonistas juntas, gracias a un estilo intensamente personal. La lumière et la forme protagonistes ensemble, grâce à un style purement personnel.

110


111


Floral Il pensiero creativo si traduce in oggetto di classe, capace di sottolineare il prestigio dell’abitazione. Creative thought transforms into a first rate article, which underlines the glamour of the house. Die kreative Idee verwirklicht sich in einem klassischen Objekt, fähig das Prestige des Hauses hervor zu heben. El pensamiento creativo se vuelve en objeto de clase, capaz de subrayar el prestigio de la casa. L’idée créative se reflet dans un objet de classe, capable de souligner le prestige de la maison.

112


113


114


115


Floral L’ironico richiamo alla forma del fiore, viene declinato attraverso un’attenta risoluzione formale. Il risultato è un oggetto di classe, destinato ad ambientazioni quanto mai raffinate. An ironic idea inspired by the form of a simple flower transformed into a classic object of elegance destined for refined and exclusive spaces. Der ironische Anklang an die Form einer Blume wird durch eine aufmerksame formale Lösung assoziiert. Das Ergebnis ist ein Objekt mit Klasse, für raffinierte Umgebungen bestimmt. Una referencia irónica de la forma de una flor, se disminuye por el cuidado de una forma normal. El resultado es un objeto de clase, para los ambientes mas finos. L’ironique rappel à la forme d’une fleure, est décliné par une soigneuse résolution formelle. Le résultat est un objet de classe destiné à des ambiances raffinées.

116


117


118


Glim ENZO PANZERI 2004

119

> technical details page 245-246


Glim Metalli e vetro in un ampio sviluppo di composizioni, per liberare una creatività sottile, giocata su suggestioni sempre diverse. Metals and glass in a wide range of compositions to free a subtle creativity played on ever changing suggestions. Metall und Glas in einer originellen Kombination, um eine subtile Kreativität im Zusammenspiel wechselnder Empfindungen zu entfalten. Metales y vidrio en un amplio desarrollo de composiciones, para librar una creatividad sutil, basadas en sugestiones siempre distintas. Métaux et verre dans un vaste développement de composition, pour libérer une créativité subtile, qui joue sur des suggestions toujours différentes.

120


121


Glim Ogni nuova lampada è una nuova interpretazione del concetto di luce. Every new lamp is a new interpretation of the concept of light. Jede neue Leuchte stellt eine Neuinterpretation des Lichtkonzepts dar. Cada nueva lámpara es una nueva interpretación del concepto de luz. Chaque nouvelle lampe est une nouvelle interprétation du concept de lumière.

122


123


124


125


Glim Semplicità e complessità trovano un punto di incontro: da qui il segreto che genera l'originalità della forma. Simplicity and complexity have found a meeting point: here is the secret that creates the originality of this design. Einfachheit und Komplexität finden einen gemeinsamen Weg: ein Geheimnis, das die Originalität der Form interpretiert. Simplicidad y complejidad encuentran un punto común, desde aquí el secreto que genera la originalidad de la forma. Simplicité et complexité trouvent un point de rencontre: voici le secret qui crée l’originalité de la forme.

126


127


128


REGISTERED DESIGN

Ibis DIEGO CHILÒ 2009

129

> technical details page 247


130


131


Ibis Partendo dall’idea, modellare pazientemente la forma per raggiungere l’essenza dello stile. Beginning with an idea, patiently shaping the object to reach the essence of style. Von einer Idee ausgehen, mit Geduld die Form modellieren, die Essenz der Stils erreichen. Empezando desde l’idea, modelar con paciencia la forma para lograr la esencia del estilo. Partant de l’idée, on modèle soigneusement la forme pour rejoindre l’essence du style.

132


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.