Oficina de Enlace de México en Taiwán
墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Enlace/聯繫 Número 16; junio 2011;Taipei
Boletín Cultural Mexicano
Guanajuato (Parte II): Ciudades Patrimonio Cultural de la Humanidad 瓜拿華多(第二篇): 世界文化遺產城市
墨西哥文化月刊
刊號/16; 刊號/16; 民國100 民國100年 100年六月;台北
Contenido: 篇目: 篇目
Mayo cultural mexicano en Taipei
五月墨西哥藝文饗宴在台北
Personaje del mes: Hermenegildo Bustos
本月人物: 本月人物 布斯托斯
Conociendo México: Guanajuato (Parte II): Ciudades Patrimonio Cultural de la Humanidad
認識墨西哥:瓜拿華多 認識墨西哥 瓜拿華多(第二篇 瓜拿華多 第二篇): 第二篇 世界文化遺產城市 Aportaciones de México al mundo: Papaya
墨西哥予世界的獻禮 木瓜 墨西哥予世界的獻禮:木瓜 Hermenegildo Bustos, Autorretrato, óleo sobre lámina, 1891.
布斯托斯,自畫像,油畫,1891。
México: No. 1 en producción de plata a nivel mundial
墨西哥: 墨西哥:白銀產量居世界之冠
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
75 años de poner la “Técnica al Servicio de la Patria” 75年秉持 “技能 技能爲 技能爲國所用”的 國所用 的圭臬
International Trade Building. Suite 1502, 333 Keelung Rd. Sec. 1, Taipei 11012 台北市基隆路一段333號國貿大樓1502室. 電子郵件: mexico@mextw.com 官方網址: http://portal.sre.gob.mx/taiwan/
Cocina Mexicana: Sopa de Fideos
墨西哥料理: 墨西哥料理 麵條湯 Traducción (翻譯): Nieves Chang Diseño (設計): Luz María Martínez R. Portada: Universidad de Guanajuato; Guanajuato, Guanajuato)
封面照片;瓜拿華多大學,瓜拿華多,瓜拿華多)
Mayo cultural mexicano en Taipei 五月墨西哥藝文饗宴在台北 Concierto de
拉美音樂演奏會
Música Latinoamericana
傑出的墨西哥吉他大師薩維德拉於其 2011年亞洲巡迴演奏中,特於5月4號 及5號來台展演,此次巡迴場次除了台 北外,尚包含香港以及廣州城市。
El
extraordinario guitarrista mexicano Héctor Saavedra Mier ofreció dos conciertos en Taipei los días 4 y 5 de mayo como parte de su gira 2011 por Asia, en la que además de visitar Taipei, también tuvo como destino las ciudades de Hong Kong y Guangzhou. El maestro Saavedra Mier, ofreció su primera presentación el día 4 de mayo en las instalaciones del Auditorio del Departamento de Música de la Universidad Nacional Normal de Taiwán (NTNU, siglas en inglés), logrando un éxito rotundo ante el público juvenil taiwanés que disfrutó de la música de este virtuoso de la guitarra clásica mexicana. Concierto en Biblioteca Nacional de Taiwán 於國立中央圖書館台灣分館之音樂會 Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
5月4號於國立師 範大學(英文縮寫為 NTNU)音樂學系音樂廳的表演是薩維 德拉大師來台的首場演奏,台灣年輕 聽眾完全沉醉於優美的墨西哥古典吉 他音樂中,演出相當圓滿成功。
緊接著第二場表演則於中和區的國立 中央圖書館台灣分館進行,演出主題 為薩維德拉大師詮釋拉丁音樂演奏 會。
造訪世界宗教博物館
Asimismo, la Biblioteca Nacional de Taiwán, ubicada en el distrito de Zhonghe, fue el recinto de la segunda presentación, misma que tuvo como tema la música latinoamericana interpretada por el maestro Saavedra Mier.
最後,墨西哥商務簽證文件暨文化辦 事處為台北市迎新會夫人們籌畫了於 5月3日參觀宗博館展示的聖母聖像花 毯特展的行程。
Concierto en NTNU - 於NTNU舉辦的音樂會
Visita al MWR
El día 3 de mayo la Oficina de Enlace de 墨西哥料理五百年 5月10日在靜宜大學舉辦一場名為“墨 西哥料理五百年“的介紹。活動當 中,該校學生不僅可以認識墨西哥飲 食歷史,也能品嘗道地的墨西哥美 味。
México en Taiwán organizó una visita a la Exposición "Alfombras y Tapetes de Huamantla en el Museo de las Religiones del Mundo (MWR) para las distinguidas damas de la asociación Welcome to Taipei International Club (WTIC).
500 años de gastronomía mexicana
El
día 10 de mayo se llevó a cabo la presentación titulada “500 años de gastronomía mexicana” en las instalaciones de la Universidad Providence de Taichung. Los alumnos de dicho instituto, además de conocer más a fondo acerca de la historia de la cocina mexicana, también pudieron deleitarse con algunos platillos típicos mexicanos.
Los estudiantes de la Universidad Providence junto con la Lic. Cecilia Arriaga de Muñoz Ledo
靜宜大學學生與艾湘芸女士
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Exposición Fotográfica “México visto por un taiwanés”
“ 台灣人眼中的墨西 哥”攝影展 攝影展
La colección fotográfica "México visto por un taiwanés” también llamada “México-País Multicolor”, nuevamente se presenta al público taiwanés en la Biblioteca Nacional de Taiwán y permanecerá ahí del 3 de mayo al 30 de junio.
“ 台 灣 人 眼 中 的 墨西 哥”亦名為“墨西哥-色 彩 繽 紛 的 國 度 ” 攝影 展自5月3日至6月30 日止再次與台灣大眾 於國立中央圖書館台 灣分館相見。
La exhibición, la cual se ubica en la entrada principal de la biblioteca, presenta la diversidad de la cultura mexicana tras la lente del Ing. Jaime Chen.
位於圖書館大廳的展 覽作品透過陳鴻景先 生鏡頭的捕捉捉,靜 謐地傾訴著墨西哥文 化的萬種風情。
Fecha : 2011.05.03 a 06.30 Lugar : Biblioteca Nacional de Taiwán Dirección : No.85 Zhong-an St., Zhonghe District, New Taipei City
日期:2011.05.03-06.30 地點:國立中央圖書館台 灣分館 館址:新北市中和區中安 街85號
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Personaje del mes 本月人物
Hermenegildo Bustos 布斯托斯 Autorretrato, 1891, Óleo sobre Lámina, Museo Nacional de Arte, INBA.
布斯托斯(1832-1907),自畫像,1891,油畫, 國立藝術博物館,INBA
1832 年 生 於 瓜 拿 華 多 的 Purísima del Rincón , 1907年卒於其故鄉。
Retrato de Dolores Hollos , Museo Andres Blaisten, 1864. Oleo sobre tela. Dolores Hollos畫像, Andres Blaisten博物館, 1864,布面油畫。
被認為是19世紀墨西哥最 偉大的畫家之一。布斯托 斯是一位風格獨具的藝術 畫家,創作以油畫為大 宗,畫中人物幾乎是微側 四分之一身形,畫像多以 正面入畫。所有的作品背 景皆為中性色調。該畫家 習慣於其創作中勾勒ㄧ橢 圓形,再於當中描繪人 物,有如相框照之形貌。 布斯托斯的繪畫作品被墨 西 哥 作 家 及 外 交 官 Francisco Orozco Muñoz 所發掘,隨即肩負起收藏 其優秀作品之工作,之後 則轉交予國家美術學院。
Nació
en 1832, en Purísima del Rincón, Guanajuato, y falleció en su tierra natal en 1907. Considerado como uno de los grandes pintores mexicanos del siglo XIX, Bustos fue un pintor con sello estético único y original. Pintó en su mayoría utilizando óleo, y sus figuras aparecen casi siempre de tres cuartos, entre otros, el retratado aparece de frente. En todas sus obras el fondo es de tonos neutros. En muchas de sus composiciones, trazaba un óvalo en el que dibujaba la figura, y tenía el estilo de una fotografía enmarcada. Las obras pictóricas de Bustos fueron descubiertas por Francisco Orozco Muñoz, escritor y diplomático mexicano, quien se encargó de acumular tan estupenda colección, misma que pasó al Instituto Nacional de Bellas Artes. En el Museo Nacional de Arte se
於國立藝術博物館中可欣 pueden admirar: Retrato del niño 賞到: Pablo Aranda兒童 Pablo Aranda, Retrato de dama con 畫像、身著披肩的仕女畫 tápalo, Bodegón con frutas, Bodegón 像、水果畫、鳳梨畫與一 con piña y un autorretrato. 幅自畫像。 Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Obras de Hermenegildo Bustos 布斯托斯作品
o Méxic o d n ie Conoc 墨西哥 認識
Guanajuato (Parte II): Ciudades Patrimonio Cultural de la Humanidad
瓜拿華多(第二篇):世界文化遺產城市 Continuando
con nuestro recorrido a través del Estado de Guanajuato, en esta ocasión hablaremos sobre las ciudades reconocidas por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO, siglas en inglés) como Patrimonio Cultural de la Humanidad que se ubican en este lugar y que convierten a Guanajuato en un referente mundial. En primer lugar se encuentra la localidad de Guanajuato, capital del Estado que fue fundada por los españoles a comienzos del siglo XV, y que se convirtió en el primer centro mundial de extracción de la plata en el siglo XVIII. Asimismo, su arquitectura y los elementos ornamentales de los edificios barrocos y neoclásicos de la ciudad, construidos a raíz de la prosperidad de las minas, ejercieron una influencia considerable en las construcciones de una gran parte del centro de México. Las iglesias de la Compañía de Jesús y la Valenciana figuran entre los más hermosos ejemplares de la arquitectura barroca de Centroamérica y Sudamérica.
我們繼續暢遊瓜拿華多州,這 次將介紹當地被聯合國教科文 組織(英文縮寫為UNESCO)列 為世界文化遺產的城市,這些 文化之城讓瓜拿華多揚名立 萬,晉身世界之流。 首先聚焦該州的州城瓜,拿華 多城。15世紀初由西班牙人興 建而成,18世紀躍為開採白銀 的首要之都。城中由繁華礦業 所堆砌出的新古典及巴洛克建 築與裝飾深切地影響了墨西哥 中部大部分的建物風貌。耶穌 會與瓦倫西亞納的教堂則完全 彰顯出中南美洲巴洛克建築之 富麗堂皇。 Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Rincones de la ciudad de Guanajuato 瓜拿華多城隅
聖米格爾德阿言德是另一 座世界文化遺產城市,為 墨西哥發起獨立運動的代 表地之一。因其手工藝與 文化的多彩多姿而成為觀 光重鎮,該地林立著自16 世紀起於新西班牙拔地而 起的巴洛克風建築,整座 城市更環繞著濃厚的歷史 氣息。例如,阿言德學院 所在、嵌有當地最宏偉門 板的塞維亞式建物;18世 紀仿效義大利建物興建而 成 的 洛 雷 托 聖 家 ; Jesús Nazareno de Atotonilco聖 殿則以其色彩鮮明的宗教 壁畫而蔚為出名。
San Miguel de Allende es otra de las ciudades Patrimonio Cultural de la Humanidad, uno de los sitios más representativos donde se desarrolló el movimiento de Independencia de México. Es un importante destino turístico por su diversidad cultural y artesanal, que posee monumentos arquitectónicos con muestras del estilo barroco generado en la Nueva España a partir del siglo XVI y con una gran relevancia histórica. Por ejemplo, el edificio tipo sevillano que alberga al Instituto Allende y que ostenta el portón más grande de la ciudad; la Santa Casa de Loreto, réplica de la edificación que se encuentra en Loreto, Italia, que data del siglo XVIII, y el Santuario de Jesús Nazareno de Atotonilco, por sus frescos y murales con motivos religiosos.
Vista panorámica de San Miguel de Allende
聖米格爾得阿言 德全景
Santuario de Jesús Nazareno de Atotonilco Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Jesús Nazareno de Atotonilco聖殿
Aportaciones de México al mundo: Papaya
墨西哥予世界的獻禮:木瓜 La papaya es un frutal tropical que en los últimos cinco años ha sostenido mayor crecimiento en las zonas costeras de México.
木瓜是熱帶的水果,近 年來在墨西哥沿岸大量 生長。
Es originaria de América tropical, del sur de México hasta Costa Rica, y en la actualidad se cultiva con éxito en diferentes regiones tropicales del mundo. Antes de la llegada de los europeos, en México se le daba el nombre chichihualtzapotl, que en náhuatl significa "zapote nodriza", y era un fruto especialmente relacionado con la fertilidad. Los españoles la introdujeron en las Filipinas en el siglo XVI y posteriormente fue llevada a la India, Zanzíbar y Uganda; se cree que fue introducida en Hawai entre 1800 y 1823.
原生於熱帶美洲,範圍 包含墨西哥南部至哥斯 大黎加,現已成功栽植 於世界各地的熱帶區 域。歐洲人抵達之前, 木瓜在墨西哥被稱為 chichihualtzapotl , 納 瓦 特語意為 “人心果乳母”, 在當時是與生育相關的 果實。16世紀時西班牙 人將木瓜引進菲律賓, 稍後則傳至印度、桑吉 巴與烏干達;引入夏威 夷時間一般則認為是在 1800-1823年間。
En México suele utilizarse con frecuencia una pasta hecha con las semillas para ablandar carne. Asimismo, el látex de la papaya contiene papaína, enzima con numerosas aplicaciones en la industria de la alimentación, cosmética y farmacéutica.
在墨西哥經常用其種子 製成之糊狀物以軟化肉 類。木瓜的乳膠含有木 瓜酶,該酵素可多方運 用於食品、化妝品與製 Oficina de Enlace de México en Taiwán 藥工業。
La papaya pertenece a las Caricáceas, es decir, a la familia Caricaceae. Posee un sabor agradable, un alto valor nutritivo al ser una fuente excelente de vitamina C, alto contenido de fibra y folato, que es una vitamina B requerida para la producción de glóbulos rojos normales, y además de ser un gran auxiliar para la digestión, la papaya roja es rica en vitamina A.
木瓜為番木瓜屬,番木 瓜科。口味絕佳,營養 值高,含有豐富的維他 命C、纖維以及葉酸, 後者亦是製造正常紅血 球所需之維他命B,此 外也極為幫助消化,紅 木瓜則富含維他命A。
墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
México: No. 1 en producción de plata a nivel mundial 墨西哥:白銀產量居 世界之冠 Tras
cinco años de permanecer como el segundo país productor de plata en el mundo, México ha recuperado su posición como el primer lugar en la producción mundial de plata, desplazando a Perú a la segunda posición.
在連續五年白銀產量屈居世界第二後,墨西哥 終於擠下祕魯重返世界之巔。 根據國家統計與地理研究機構(INEGI)裡礦業公 報所公佈的初步資料,2010年1月至12月報導 中提到當年墨西哥的白銀產量增長12.5%,達 3,999,000 公 斤 , 超 越 2009 年 的 3,553,000 公 斤。 歷史上,墨西哥自16世紀起便一直是世界白銀 生產重鎮。在美洲阿卡布爾鉤與亞洲菲律賓藉 由馬尼拉商船建立起貿易關係的年代,此礦石 即為墨西哥主要的出口產品。據估計,中國為 墨西哥白銀的主要接受國,值得注意的是現今 中國錢幣的名稱“元”,意為“圓”,很有可能是參 考當時大量流通於中國的圓形墨西哥披索而 來。 今日,白銀為 世界上之要 角,而墨西哥 則擁有世界一 流的礦產,是 首要的白銀生 產國。
Hoy, la plata, es una gran protagonista en el mundo y México tiene yacimientos de clase mundial y es productor líder.
Conforme a los datos preliminares del Boletín Minero publicado por el Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI) en su reporte de enero a diciembre de 2010, indica que la producción minera de plata en México aumentó 12,5%, al pasar de 3 millones, 553 mil kilogramos de plata en 2009 a 3 millones 999 mil kilogramos para 2010. Históricamente, desde el siglo XVI, México ha sido un gran productor de plata mundial. Este mineral fue el principal producto exportado por México cuando se estableció el comercio entre Acapulco, en el Continente Americano, y Filipinas, en Asia, a través del Galeón de Manila. Se calcula que China fue una receptora privilegiada de plata mexicana, resaltando que el nombre que recibe oficialmente la moneda china actual “YUAN”, significa “redondo” y designaba a los pesos mexicanos de amplia circulación en China. Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
75 años de poner `“La Técnica al Servicio de la Patria” 75年秉持 “技能爲 技能爲國所用”的圭臬
El
Instituto Politécnico Nacional (IPN) es una institución pública mexicana de investigación y educación a niveles medio superior, superior y postgrado, establecida en la Ciudad de México en 1936 por el presidente Lázaro Cárdenas del Río con el objetivo de brindar a la juventud la oportunidad de prepararse para las nuevas actividades profesionales que contribuirían al desarrollo y aprovechamiento de los variados recursos naturales. Este año el IPN celebra 75 años de su fundación y a lo largo de siete décadas se ha posicionado como una de las instituciones de educación superior más sólidas de México.
Entre los egresados sobresalientes se encuentran Guillermo González Camarena, pionero de la televisión mexicana e inventor de la televisión a color, y Juan O´Gorman, destacado pintor y arquitecto mexicano, quien trabajó en grandes proyectos como el edificio del Banco de México.
國 立 理 工 學 院 (IPN) 為墨西哥公立教育研 究機構,內含高中教 育、高等教育以及研 究所等課程。是1936 年卡爾德納總統爲了 提供青年學習新式專 業技能的機會而成立 的黌宮,課程主要是 有助於各式天然資源 的開發與利用。 今年IPN歡慶建校75 年。70多年間IPN名 列墨西哥實力最堅強 的高等教育學校之 一。
Auditorio “Ing. Alejo Peralta” “Ing. Alejo Peralta”音樂廳
Medalla comemorativa 紀念勳章
墨西哥電視開創者, 也是彩色電視的發明 者岡薩雷斯;參與大 型建案如墨西哥銀行 建物的墨籍優秀建築 師與畫家歐勾曼皆為 該校的傑出校友。
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Mascota del IPN IPN的吉祥物
Cocina Mexicana: Sopa de Fideos 墨西哥料理: 麵條湯
毫無疑問,這絕對是墨西哥簡單又美 味的料理之一。當身體微恙時,麵條 湯能使人恢復氣力。此道佳餚一般是 於主菜前食用。
Seguramente
食材(四人份 食材 四人份): 四人份
Ingredientes (4 porciones):
335克的中麵或細麵
2顆西紅柿
335 g de fideo mediano o delgado 2 cucharadas de aceite vegetal 5 tazas de agua ¼ de cebolla 2 jitomates 1 diente de ajo sal al gusto 1 aguacate
1瓣蒜
Modo de preparación:
適量的鹽
1.Freir el fideo en un sartén grande con aceite vegetal hasta que esté ligeramente dorado.
2匙的植物油 5杯水 ¼顆洋蔥
1顆鰐梨 準備方法: 準備方法 1.於大平底鍋中以植物油煎炒麵條直至顏
色轉為金黃。 2.將洋蔥、西紅柿、蒜及鹽放入食物處理 器或攪拌器中攪打。 3.將攪伴的汁液倒進麵條鍋中,並加入 水。滾沸後再持續悶煮三分鐘。 4.趁熱食用。依喜好可加入切碎之鰐梨。
uno de los platillos más exquisitos y sencillos de México. La sopa de fideo es bastante reconfortante cuando se está enfermo, y normalmente antecede el plato principal de cualquier comida mexicana.
2.Licuar la cebolla, jitomates, ajo y sal en un procesador de alimentos o licuadora. 3.Vaciar la mezcla sobre el fideo y agregar agua. Después de hervir dejar en el fuego por 3 minutos más. 4.Servir caliente. Si se desea se puede agregar aguacate picado. Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Actividades del mes de junio - 六月活動 鮑博Francisco Borboa大師“凝視”畫展 6月17日下午三點於墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處舉辦開幕典禮 地址:台北市基隆路一段333號15樓1502室. Inauguración el viernes 17 de junio a las 03:00 PM. Instalaciones de la Oficina de Enlace de México en Taiwán. Dirección: International Trade Building, Suite 1502, 333 Keelung Rd. Sec. 1, Taipei.
Exhibición “Contemplación” del Maestro Francisco Borboa
Puerto Escondido, Oaxaca, México
Del 26 de marzo al 18 de septiembre. Museo Mundial de las Religiones: 7th floor, No 236, Chungshan Road Section 1, Yungho District, New Taipei City,Taiwan. (自3月26日至9月18日止) 世界宗教博物館 : 新北市 (234) 永和區 中山路一段 236 號 7 樓
Del 03 de mayo al 30 de junio. Lugar : Biblioteca Nacional de Taiwán Dirección : No.85 Zhong-an St., Zhonghe District, New Taipei City 日期:2011.05.03-06.30 地點:國立中央圖書館台灣分館 館址:新北市中和區中安街85號