Oficina de Enlace de México en Taiwán
墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Enlace/聯繫
No. 19; septiembre 2011;Taipei
Boletín Cultural Mexicano
墨西哥文化月刊
刊號/19; 民國100年九月;台北
México festeja 201 años de Independencia 墨西哥歡慶獨立201年
ElÁguila Real : símbolo de México 金鵰: 墨西哥的象徵
La Charrería: Deporte Nacional de México
El 16 de septiembre de 2011 los mexicanos festejaremos 201 años de la Independencia de México, por lo cual en esta edición del Boletín “Enlace” lo celebramos compartiendo con nuestros amigos lectores aspectos que definen nuestra identidad nacional y que son parte de nuestra historia: “El Águila Real”, “La Charrería”, una tradición que es considerada el deporte nacional de México, y “Los Niños Héroes”, jóvenes cadetes que dieron su vida por nuestra nación.
2011 年 9月 16號 是 墨 西哥舉國歡慶獨立 201年之日,因此本 期月刊專此和讀者 們共同分享墨國歷 史的一部份,同時 亦是表述國家認同 之精髓意象:“金 鵰”,墨西哥國民 運動“察雷利亞”, 以及為國捐軀的年 輕士官生“童軍英 雄”。
Martín Muñoz Ledo Villegas Titular de la Oficina de Enlace de México en Taiwán 暨
. 墨西哥牛仔
Contenido: 篇目:
El Águila Real: símbolo de México : Los Niños Héroes
Deportistas mexicanos en acción Oficina de Enlace de México en Taiwán 暨
La Charrería: Deporte Nacional de México :
International Trade Building. Suite 1502, 333 Keelung Rd. Sec. 1, Taipei 11012 333 1502 . mexico@mextw.com : http://portal.sre.gob.mx/taiwan/
Personaje del mes :
Cantinflas Mastretta MXT, el auto mexicano
Traducción ( ): Nieves Chang Diseño ( ): Luz María Martínez R.
Mastretta MXT Cocina Mexicana: Hongos a la Veracruzana : Actividades del mes de septiembre
El águila real: símbolo de México
墨西哥的象徵 金鵰
El águila real posee una gran importancia en la historia de México y es considerado símbolo de nuestra identidad nacional.
金鵰在墨西哥歷史上佔有舉足輕重的地位,被認為是墨國民族的象徵
El águila real (Aquila chrysaetos) habita en Eurasia y Norteamérica; en México su distribución se encuentra restringida a pequeñas áreas ubicadas en los estados de Baja California, Sonora, Chihuahua, Coahuila, Nuevo León, Tamaulipas, Sinaloa, Durango, Jalisco, Aguascalientes, Zacatecas, San Luis Potosí, Guanajuato, Querétaro y Oaxaca. Esta ave rapaz llega a medir más de dos metros con las alas desplegadas, y una longitud de pico a cola entre los 80 y 90 cm; es de color café oscuro, con un tono dorado en la parte posterior del cuello. Se desplaza en círculos, planeando y remontándose hasta alcanzar grandes alturas. Su vuelo normal es entre 65 y 90 km por hora, pero puede lograr una velocidad de 200 km por hora en picada, cuando va en pos de una presa, cuando juega y en sus vuelos de cortejo. Símbolo de la identidad mexicana El águila real está estrechamente ligada a la historia de México; fue de gran estima para las culturas prehispánicas, estuvo presente en la época colonial y recobró su esplendor en el México independiente. Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Convento de Santo Domingo, Oaxaca 瓦哈卡,聖多明哥修道院
金鵰(Aquila chrysaetos)出沒於歐亞大陸與北美。 在墨西哥其分佈範圍僅限於下列州域如下加 利福尼亞、索諾拉、奇瓦瓦、科阿韋拉、新 萊昂、塔毛利帕斯、錫那羅亞、杜蘭戈、哈 利斯科、阿瓜斯卡特連斯、薩卡特卡斯、聖 路易斯波托西、瓜納華托、克雷塔羅以及瓦 哈卡的少數地帶。
此一猛禽翼展平均超過 2 米,鷹喙至鷹尾之 體長則介於80-90 公分,身體呈暗褐色,後頸 則為金黃色。飛行時會盤旋移動並不斷地滑 翔和翱翔直至凌空雲霄。他們的正常飛行速 每小時可達65-90 公里,但當追抓獵物、嬉耍 或是求愛時,也能以每小時 200 公里之勢俯 衝而降。
墨西哥國魂的表徵 金鵰和墨西哥歷史是密不可分的;牠在古老 文化中備受尊崇,至殖民時期仍佔有一席之 地,在墨西哥獨立年代時更是大放異彩。
Mural “Hombre Jaguar”, Cacaxtla, Tlaxcala
德拉斯卡拉,卡卡斯拉,“豹人”壁畫
古印地安文化認為金鵰 是至高無上的禽鳥。對 阿茲特克而言,金鵰的 尊貴不凡源自於他們將 之視為太陽的化身“星 辰之王、光之源、創世 者與太陽”,同時亦代 表著黷武性格、力量、 侵略、勇猛以及對空間 的掌控。 金鵰亦是構成墨西哥國 徽的核心元素,而它的 起源則與敘述建立墨西 哥-特諾奇提特蘭的歷史 神話息息相關。故事中 阿茲特克族根據神祇 Huitzilopochtli 的 指 示 離鄉背井前往尋找肥沃 之地,而當發現“一隻 叼著蛇的老鷹停歇在仙 人掌上”時,該處即為 神諭之地。因此在找到 應許之地後,阿茲特克 人便就地安居定業,並 建造了巍峨壯觀的城市特諾奇提特蘭 老鷹、仙人掌與蛇深受新西班牙 主要人口:西裔拉美人、麥斯地 索人與印地安人的讚頌。墨西哥 獨立抗爭期間所有古文明神話元 素更被重塑成為自由奮戰的民族 的 象 徵 。 1811 年 莫 雷 羅 斯 (José María Morelos y Pavón)首度將墨 西卡徽章放入其戰場旌旗的中央。
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Las culturas indígenas prehispánicas consideraban al águila real como el ave suprema. La importancia del águila para los aztecas radica en que ellos la consideraban como un disfraz del sol, “el astro rey, el dispensador de la luz, el dador de toda vida, el sol mismo”, así como el carácter guerrero, la fuerza, la agresividad, la valentía, el dominio del espacio.
El águila real se presenta como un elemento medular que conforma el escudo nacional de México, y su origen se relaciona con el relato mítico-histórico que narra la fundación de México-Tenochtitlán el cual indica que el dios Huitzilopochtli ordenó a los aztecas dejar su lugar de origen y buscar tierras más fértiles que reconocerían al encontrar “un águila agitando sus alas, parada sobre un nopal y desgarrando una serpiente”. Al encontrar este sitio los aztecas se asentaron allí y establecieron la gran ciudad llamada Tenochtitlan. El águila, el nopal y la serpiente fueron exaltados por los grupos criollos, mestizos e indígenas que conformaron la Nueva España. Sin embargo, no fue sino hasta la lucha por la Independencia Nacional que los elementos de la mitología prehispánica fueron rescatados para representar al pueblo que lucha por su libertad. José María Morelos y Pavón, en 1811, por primera vez incluye el emblema mexica en el centro de la bandera que lo acompañó en el campo de batalla.
A partir del siglo pasado, y hasta nuestros días, el águila ha permanecido en la bandera de México, en medio de varios cambios, de acuerdo con los aires políticos del momento. En la bandera mexicana del México actual, el águila se presenta de perfil mirando hacia la izquierda y la inserción del texto "Estados Unidos Mexicanos". Actualmente está en vigencia una ley sobre el escudo, la bandera y el himno nacionales, donde se describe en detalle la forma en que se debe representar el águila.
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
之後依圖爾比德(Agustín de Iturbide)則下令將 原有旗幟色帶改斜為直,並在中間置入彷若 墨西哥第一帝國象徵的圖形 –猛鷹棲於仙人 掌。 從上個世紀30年代至今,老鷹象徵此新國家 的意涵仍舊一如既往,儘管因為政治因素, 而 使 鷹 形 歷 經 更 變 , 例 如 迪 亞 斯 (Porfirio Díaz) 即吩咐讓老鷹 以正面展翅之姿入 旗。 1916年卡蘭薩(Venustiano Carranza)則以第一 共和旗幟的徽章為原型,將原有圖騰稍做修 飾後便一直延用至今。目前墨西哥國旗上飾 有 目 視 左 方 、 側 面展 翅 的 金 鵰 , 並 鑲嵌著 “墨西哥合眾國”之字樣。1984年2月開始 生效,關於國徽、國旗與國歌的現行法規上 詳細規範著呈現老鷹的方式。 金雕一直以來即為墨西哥之象徵,不僅代表 著架構出特諾奇蒂特蘭創建與墨西哥獨立的 理念與價值,更賦予了墨西哥晉升為主權國 家之意象。
Arriba: Asta bandera con la figura del águila real, Convento de Santo Domingo, Oaxaca Abajo: A lo largo de su historia, el águila real ha sido parte del escudo de la bandera de México y ha sufrido diversas modificaciones hasta llegar a la que se conoce hoy en día.
上圖:飾以金鵰的旗桿 下圖:長久以來金鵰一直是墨西哥國旗的一部分,而在歷經修改後最終以如今之 面貌展現於世人面前。
Los Niños Héroes
童軍英雄
El 13 de septiembre se conmemoran 163 años de la batalla de Chapultepec, por lo cual rendimos honores a los “Niños héroes”: Juan de la Barrera, Agustín Melgar, Fernando Montes de Oca, Juan Escutia, Vicente Suárez y Francisco Márquez, entre otros; todo ellos jóvenes cadetes que combatieron heroicamente en la defensa del Castillo de Chapultepec atacado por el ejército estadounidense.
今年9月13日適逢查普爾特佩克戰役滿163 年,為茲紀念我們特此向“童軍英雄”: 巴雷拉、梅爾加、蒙特斯德奧卡、艾斯辜 迪亞、蘇亞雷斯與馬爾克斯等所有英勇奮 戰、堅守保衛查普爾特佩克城堡,力抗美 軍襲擊之士官生們致敬。
Medalla de oro para México en la Universiada Mundial Shenzhen 2011
Deportistas mexicanos en acción
La clavadista mexicana Paola Espinosa obtuvo medalla de oro en la Universiada Mundial Shenzhen 2011, al ganar la final de plataforma femenil de 10 metros. La buena actuación de Espinosa se sumó a las medallas de otros atletas mexicanos como: Julián Sánchez en trampolín de tres metros (medalla plata), Ollín Medina en taekwondo (medalla bronce), y el equipo de tiro con arco (medalla plata) , todas conseguidas en dicha competición. 2011年深圳世界大學運動 會的墨西哥金牌
勤奮不懈的墨西哥運動家
La Selección Mexicana de Béisbol se llevó la medalla de bronce en el Campeonato Panamericano 墨西哥跳水名將寶拉艾斯 墨西哥棒球隊贏得泛美錦標賽 Categoría 13 y 14 años. 皮諾莎在2011年深圳世界 (13-14歲組)銅牌。 大學運動會女子十米台決 賽中奪得金牌。除了艾斯 La Selección Mexicana de Fútbol 皮諾莎的出色表現外,其 obtuvo esta noche el tercer lugar 他墨西哥選手亦不惶多讓, de la Copa del Mundo Sub-20 獎牌計有:跳水男子3米 Colombia 2011. 板的桑切斯〈銀牌〉、跆 拳道的梅迪納〈銅牌〉與 墨西哥足球代表隊今晚奪得 2011哥倫比亞U20世界盃季軍 射箭隊〈銀牌〉。 Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
La Charrería: Deporte Nacional de México 墨西哥國民運動 : 察雷利亞 Historia
La charrería, concebida como la práctica de la equitación a la usanza mexicana, encuentra su cuna en las prácticas ecuestres y ganaderas en México en el Siglo XVI. En el México de la Nueva España, dado lo extenso de los territorios y las grandes cantidades de ganado, los encomenderos y posteriormente los hacendados, se vieron en la necesidad de emplear vaqueros y arrendadores mestizos e indígenas en las faenas del campo. Estas faenas se realizaban a caballo y con reatas, y generaron la evolución, trascendencia y el crecimiento del hombre del campo, y dieron pauta al surgimiento del charro mexicano, nombre con el que se designa al jinete mexicano y actualmente considerado como otro de los grandes símbolos de la mexicanidad.
Suerte “Colas” “擒牛尾“項目 Rodolfo Durán Camacho, pintor charro. 牛仔畫家杜藍卡馬喬
En 1919 se dio inicio a la conformación de diversas asociaciones que impulsaron la práctica de la equitación mexicana, así como la conservación del traje y las costumbres nacionales. Finalmente, en 1933 el General Abelardo L. Rodríguez, en su calidad de mandatario, decretó a la Charrería como el único Deporte Nacional.
歷史 察雷利亞,一種墨西哥式的 馬術活動,源自於16世紀在 墨西哥進行的馬術與牲畜訓 練。在新西班牙時代的墨西 哥,由於幅員遼闊的國土與 為數眾多的牧場,牧監與牧 主不得不雇用牛仔與麥斯蒂 索佃戶,甚至是印地安人來 處理鄉間工作。而這些須駕 馬執繩方得以進行的事務, 則促成了農村的演變、崛起 與鄉村人口的發展,也造就 了「墨西哥牛仔」的興起。 該名稱泛指墨西哥騎士,目 前被認為是象徵墨西哥精髓 的顯要元素之一。 1919 年開始出現許多促進墨
西哥馬術活動,以及推廣保 存國家服飾與民間習俗的社 團。最後於 1933 年,羅德里 格斯(Abelardo L. Rodríguez)將軍 在掌政期間,將察雷利亞頒 定為唯一的國家運動。
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
La Charreada El charro mexicano, comprometido con sus raíces y tradiciones mexicanas, fue perfeccionando y depurando las faenas campiranas, dando lugar a un deporte-espectáculo, en el que se funde la tradición con la valentía, el peligro con la gallardía, la caballerosidad con el compañerismo, y trayendo como resultado a la charreada.
Caballo de raza Azteca 阿茲特克寶馬
馬術大會 墨西哥牛仔,融合了墨西哥傳統與根源, 漸漸地完善並昇華了鄉村事務,從而開 啟了表演運動的風潮。而交織著傳統與 勇氣、危險與膽識、俠情與義氣的演出 則進一步蛻變成馬術大會。 馬術大會是馬術活動最特色鮮明的競試 賽程。賽會中匯集了四面八方的牛仔團 隊,這些團體在9種競賽類別中各顯神 通,評審們則根據其風格以及演出作出 評分。 馬術大會以參賽者遊行來揭開序幕。首 先登場的競賽項目為馭馬術,因此騎士 對馬匹的駕控能力即為評分重點。隨之 而來的是套繩索,過程中3位騎士必須 用繩索拴住馬兒後腳。 第3項稱為擒牛尾,牛仔抓住牛尾並將 之與牛腿相纏直到公牛跌跤。 第4場則為騎牛背,牛仔騎乘於牛背上 直到公牛停止竄動。在擒牛尾與騎牛背 中間還有穿插由8位佳麗領銜演出的側 坐馭馬。 三重鉅獻,騎士們必須輪番用繩索套捉 牛頸與後蹄。第七項為馴母馬,也就是 牛仔騎野馬。
La charreada, torneo distintivo de la charrería, donde se reúnen los equipos charros. Estos equipos demuestran su maestría en este deporte por medio de nueve suertes charras. Estas exhibiciones ecuestres son calificadas por los jueces tanto por su estilo como por su ejecución.
La charreada se inicia con el desfile de los participantes. De ahí la primera suerte que se ejecuta es la cala de caballo, en la cual el nivel de control que tiene el jinete sobre el caballo es evaluado. La suerte que sigue se llama piales en el lienzo, en la que tres charros intentan lazar las patas traseras del caballo. El tercer evento se conoce como colas donde el charro tiene que tomar la cola del toro enredar parte de la cola alrededor de su pierna, hasta lograr que el toro caiga. La cuarta etapa es el jineteo de toros, donde el charro debe montar al toro hasta que este deje de reparar. Entre las colas y el jineteo tiene lugar la escaramuza. Este evento es ejecutado por mujeres en equipos de ocho. En la suerte conocida como la terna, los jinetes deben lazar una res alrededor del cuello y el otro alrededor de las patas traseras. La sexta suerte es el jineteo de yeguas donde el charro monta un bronco. Escaramuza. Es la práctica femenil dentro del deporte de la Charrería y consiste en evoluciones coreografiadas a caballo con música de fondo.
側坐馭馬:馬術活 動中的女子項目, 主要是在音樂中騎 馬進行舞陣變化。
Suerte “paso de la muerte”. Considerada una de las suertes más difíciles. El charro jinetea su caballo sin silla intentando brincar y así montar un caballo salvaje. “死亡之步”。被視 為是最艱難的項目之 一。牛仔在沒有馬鞍 的情況下馴服座騎並 跳躍至另一匹野馬上。
El octavo evento son los piales y las manganas que consisten en que el charro tiene que lazar las patas traseras y delanteras de una yegua para hacerla caer. La novena suerte y último evento de la charreada es el paso de la muerte. Los artículos para la Charrería son los más representativos de este oficio y entre ellos, el más importante es la silla de montar. Por otro lado, el vestuario es fundamental; existen cinco modelos distintos de trajes charros: atuendo de Faena, atuendo de Media Gala, atuendo de Gala, atuendo de Gran Gala, y atuendo de Etiqueta. En el atuendo charro, las espuelas constituyen uno de los elementos más atractivos y una muestra artística muy valiosa.
Suerte piales. Esta suerte puede hacerse tanto a caballo como a pie. “套繩索”。 可選擇以騎馬 或站立的方式 來執行此項目。
第八項套索則是牛仔向母馬的前後腳 甩出套索使牠跌跤。第九項亦即最後 一項馬術賽目為死亡之步。 察雷利亞中最具其代表性的當屬配件, 其中又以馬鞍最為重要。另外,服裝 亦是不可或缺的基本配備。牛仔的服 飾可分為五款:工作服、半正式服, 宴會服、盛宴服、定製服。在牛仔服 飾中,靴刺為最引人矚目的元素之一, 亦是一項珍貴非常的藝術表現。 艾德麗塔洋裝裁有寬大的荷葉波浪裙 擺。腰部繫帶,袖長而窄或為燈籠袖。 披肩垂掛於臂膀或於行走時交叉於胸 前,騎馬時則與腰帶一同繫於腰上。 文末向杜藍卡馬喬先生對撰寫此篇文 章所提供之協助致上由衷的感謝。
El vestido de Adelita es de amplio de holán. Va ceñido en el talle y la cintura. La manga debe ser larga, pegada o bombacha en la parte superior. El rebozo se coloca en los hombros o en cruz al andar a pie y en la cintura al montar, además de la banda del vestido. Agradecemos al Sr. Rodolfo Durán Camacho por el apoyo proporcionado para la elaboración de este reportaje.
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Silla Poster Alta. Cortesia de Marisu González Germán and Gabriel Cabello Martínez 高尚馬鞍。Marisu González Germán與Gabriel Cabello Martínez提供
100 AÑOS de su natalicio
En el marco del centenario del natalicio de Mario Moreno 藉著雷耶斯“Cantinflas”的百年冥誕時刻,我們 “Cantinflas” en esta edición presentamos la biografía este actor 趁此介紹這位被認為是20世紀最偉大的諧星之 mexicano considerado como uno de los más grandes cómicos 一的墨西哥演員生平事蹟。 del siglo XX. 雷耶斯全名為Fortino Mario Alfonso Moreno Reyes, Mario Moreno Reyes nació en Ciudad de México el 12 de agosto 1911年8月12日生於墨西哥城,1993年辭世, de 1911, y murió en 1993 a los 81 años. Se inició en el 享壽81歲。1930年開始登台演出,在移動帳 espectáculo en los años 1930, actuando en carpas ambulantes 棚上走跳賣藝,淋漓盡致的展現墨西哥市井小 donde representaba un rasgo fundamental del mexicano común: 民的基本特質:機伶敏銳與逆境求生之能。 su capacidad de ingenio y de subsistir a pesar de las dificultades. 1936年獲得他第一次在孔特雷拉斯導演電影 《勿欺己心》中演出的機會。在演出多部配角 Tuvo su primera oportunidad en el cine en 1936 en la película 後,1940年終於晉升主角演出電影《詳情在 “No te engañes corazón. Después de varios papeles 此》 》,從此使他一炮而紅。1956年與英國 secundarios, en 1940 grabó como protagonista “Ahí está el detalle”, que lo catapultó a la fama. En 1956 filmó la película “La 演員大衛尼文合拍的電影《環遊世界80天》, Vuelta al Mundo en 80 días” junto con el actor inglés David 更讓他榮獲金球獎喜劇類最佳男演員獎。 Niven, y obtuvo el Globo de Oro en categoría de mejor actor de 他發明了許多內容空泛的話語,而其廢話連篇 comedia. 的 表 達 方 式 , 則 使 他 聞 名 國 際 , 1992 年 時 Su forma de expresarse, misma que lo hizo famoso a nivel “Cantinflear”更被西班牙皇家語言學院收錄進字 internacional, con el estilo de hablar mucho y no decir nada ya 典成為動詞,意為說話天花亂墜、前後不通且 que arrojaba un sin número de palabras carentes de significado, 毫無意義。 en 1992 llevó a la Real Academia de la Lengua Española a 在委內瑞拉被提名為 integrar el verbo "Cantinflear“ que significa “Hablar de forma 名譽大師、在瓜地馬 disparatada e incongruente y sin decir nada”. 拉為警方的象徵首長 而在波哥大則是消防 Fue nombrado maestro honorario en Venezuela y jefe simbólico 員的象徵長官。此外, de la policía en Guatemala y de los Bomberos de Bogotá. 美洲國家組織則將之 Además, la Organización de los Estados Americanos (OEA) lo 任命為和平大使。 designó embajador de la paz. Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
El Mastretta MXT es el primer vehículo deportivo de producción en serie concebido y desarrollado totalmente en México. Es un proyecto que desarrolló la empresa Tecnoidea, que dio inicio a sus operaciones en 1987 de la mano de los hermanos Carlos y Daniel Mastretta. Ambos hermanos, tras varios años de análisis del mercado, decidieron, en el año 2005, llevar a cabo el sueño de convertirse en fabricantes de coches deportivos con altos niveles de eficiencia en el motor, pero con un bajo impacto ambiental. De acuerdo con el Instituto Panamericano de Alta Dirección de Empresa (IPADE) de México, las bases que sustentan la viabilidad del proyecto de los hermanos Mastretta para la fabricación de este auto deportivo a bajo costo son las ventajas que les ofrece el mercado doméstico, la experiencia del sector automotriz mexicano, así como en el desarrollo personal calificado para la manufactura, tanto de extruidos, como de inyección de plásticos y soldadura. Asimismo, el instituto ha dado a conocer que el mercado potencial para el MXT es de 200 mil unidades anuales, y la ubicación de éste se encuentra en Europa con 40%, Estados Unidos con 30%, Lejano Oriente y Oceanía con 20% y el resto del mundo con 10%. México es el quinto exportador a nivel mundial con una producción anual de 1.8 millones de autos al año. El país más fuerte es Japón con 4.8 millones de unidades, seguido por Alemania con 4.5 millones de autos.
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
El auto mexicano 墨西哥汽車 Mastretta MXT Mastretta MXT是首輛完全在墨西哥設計與開 發出產的系列跑車。為Tecnoidea公司所主導 研發之產品。1987年此工業設計公司在Carlos 與 Daniel Mastretta兄弟的帶領下開始營運,專 擅巴士與汽車之生產。兩兄弟在分析市場多 年後,於2005年決定一圓成為跑車生產商的 夢想。其軸心想法是以製造高效能引擎低環 境衝擊的輕型市場跑車為主旨。 根 據 墨 西 哥 伊 帕 德 商 學 院 (IPADE) 調 查 , Mastretta兄弟之所以能持續計畫以低成本生 產此款跑車之主要原因為:國內市場所提供 之優勢、汽車產業之經驗以及素質優良的液 壓、注塑與焊接人員之培養。該學院亦公佈 MXT將有每年200,000 輛銷售數額的潛在市場, 其中歐洲盡佔40%、美國30%、遠東和大洋 洲20%,剩下10%則分散其他地區。 墨西哥為世界第五的汽車出口國,每年產量 為1千8百萬輛。而首屈一指的汽車強國當屬 產量高達480萬輛的日本,緊追在後的則為 德國,年產450萬輛汽車。
Mastretta MXT為雙 人座中央引擎跑車, 車身以鋁擠與強化 塑料RTM (Resine Transfer Moulding) 打造而成,售價不 超過60,000美金。
El Mastretta MXT es un auto deportivo con motor central, dos plazas, construido con extruidos de aluminio y plástico reforzado RTM (Resine Transfer Moulding), en un rango de precio menor de 60 mil dólares estadounidenses.
Cocina mexicana 墨西哥料理
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Actividades del mes de septiembre – 九月活動 Concierto de piano “Ponce Entre Cuatro Décadas” Maestro mexicano Mauricio Garza Salazar 墨西哥嘎爾薩大師 鋼琴演奏會 「龐賽音韻四十載」
Fecha: 21 de septiembre de 2011 Hora: 07:00 PM Lugar: Sala de Conciertos de la Universidad de las Artes de Taipei Fecha: 23 de septiembre de 2011 Hora: 03:30 PM Lugar: Auditorio ASSIA de la Universidad Nacional de Taiwán
日期:2011年9月21日 時間:下午7時 地點:台北藝術大學音樂廳 日期:2011年9月23日 時間:下午3時30分 地點:台灣大學天文數學館1樓國 際會議廳
Del 26 de marzo al 18 de septiembre. Museo Mundial de las Religiones: 7th floor, No 236, Chungshan Road Section 1, Yungho District, New Taipei City,Taiwan. (自3月26日至9月18日止) 世界宗教博物館 : 新北市 (234) 永和區中山路一段 236 號 7 樓