Boletin 2015 12

Page 1

Oficina de Enlace de México en Taiwán Boletín Cultural

墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 No.65; Diciembre 2015; Taipéi

墨西哥『聯繫』文化月刊

Enlace

魔法城鎮 伊薩瑪爾,尤佳敦州

刊號/65; 民國104年12月; 台北


Presentación

Mexicana gana Premio Real Academia Española 2015 2015

篇目

Evento de promoción de exposición de juguetes tradicionales mexicanos 暨

El escritor mexicano Fernando del Paso ganó el Premio Cervantes

Feria Internacional del Libro de Guadalajara 2015 2015

Serie Pueblos Mágicos: Izamal, Estado de Yucatán :

Cocina mexicana: Huevos rancheros mexicanos :


Presentación

處長的話

Estimados lectores: Me es muy grato presentar a ustedes el número 65 del boletín “Enlace”, esperando que la información sobre la historia y cultura mexicana incluida les sea de utilidad.

親愛的讀者們:

En esta ocasión les informamos acerca de una mexicana que ganó el “Premio Real Academia Española 2015” por su recopilación, organización y transcripción de un texto fundamental para entender la historia de lengua española en América.

很榮幸向您呈獻第65期『聯繫』 月刊,希望內含墨西哥文化和資 訊對您有所幫助。 首先是墨西哥女性獲得2015年西 班牙皇家學院獎,歸功於其彙編、 重整和抄錄功勞。

Se incluye asimismo, un resumen sobre el acto promocional de la “Exposición de Juguetes Tradicionales Mexicanos”, realizado en el Museo Arqueología de Shisanhang.

同時回顧在十三行考古博物館內 舉行『墨西哥民俗玩具特展』的 推廣活動。

En el segmento de literatura, se incluye una nota sobre el escritor mexicano Fernando del Paso, quien ganó el “Premio Cervantes 2015” que es el premio más importante de la lengua española. Incluimos también una nota sobre la Feria Internacional del Libro de Guadalajara 2015.

文學篇分別涵蓋墨西哥作家費爾 南多.德爾帕索獲得西語界最重 要的賽萬提斯文學獎消息 ,以及 2015年瓜達拉哈拉國際書展簡介。

Nuestra sección de turismo continúa dedicada a los Pueblos Mágicos. Este mes presentamos la ciudad de Izamal, un pueblo mágico localizado en el del Estado de Yucatán. En la sección de gastronomía les incluimos la receta para elaborar unos huevos rancheros mexicanos. Reciban un cordial saludo, Juan Manuel González Bustos Titular Oficina Enlace de México en Taiwán

魔法小鎮本期介紹位於尤佳敦州 的伊薩瑪爾城。 美食篇則介紹美味的墨式鄉村蛋 餅的食譜。 即候文祺 Juan Manuel González Bustos 處長 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處

Mexicana gana Premio Real Academia Española 2015 墨西哥女性獲得2015年西班牙皇家學院獎 La estudiante del Instituto de Investigaciones Filológicas (IIFL), de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), Beatriz Arias Álvarez, recibió el “Premio Real Academia Española 2015”, por su recopilación, organización y transcripción de la obra “Documentos públicos y privados del siglo XVI - Textos para la historia del español colonial mexicano I”.

墨西哥國立自治大學哲學研究所學生, 貝雅特里絲.阿里亞斯.阿瓦瑞茲,因 彙編、重整和抄錄『16世紀公開及私 秘文件-西班牙殖民墨西哥時期歷史文 件(一)』一書而獲得2015年班牙皇家學 院獎。


Mexicana gana Premio Real Academia Española 2015 墨西哥女性獲得2015年西班牙皇家學院獎 La obra publicada en 2014 fue distinguida por tratarse de una investigación de gran magnitud que reunió una gran cantidad de documentos de archivos de México, España y Estados Unidos, provenientes de diversos estratos sociales y tradiciones discursivas. A través de un comunicado, la UNAM destacó la importancia de la obra de Arias Álvarez, refiriendo que se trata de un texto fundamental para entender la historia de la lengua española en América. “El jurado consideró que se trata de un libro importante para conocer el origen del español novohispano”, señaló la universitaria, a quien le será entregado el premio en 2016, en el marco de la conmemoración del día de la fundación de la Real Academia Española (RAE). En la obra se ofrecen textos pertenecientes a la Península Ibérica, los cuales permiten contrastarlos con los de la Nueva España, así como con otros que fueron escritos en las zonas de tránsito. 2014年出版的作品以研究來整合大量來自於社會和傳統階層關於墨西哥、西班牙和美國的文件而顯得 特別傑出。 墨西哥國立自治大學透過聲明表示,貝雅特里絲.阿瓦瑞茲作品的重要性,尤是嘗試利用基礎文本來 探討西班牙文在美洲的重要性。

據大學轉述,評審認為該書對認識西班牙殖民下地區的西班牙語的來源有很大的重要性。西班牙皇家 學院將於2016年周年典禮上頒發該獎項。 該作品提供與伊比利亞半島相關的文本,可以與新西班牙和其他地的文本作比較。

Evento de promoción de exposición de juguetes tradicionales mexicanos 墨西哥傳統玩具展推廣活動

El día 6 de diciembre de 2015 tuvo lugar en el Museo Arqueología Shihsanhang de Nueva Ciudad de Taipei un evento de promoción de la exposición de juguetes tradicionales mexicanos denominada ¨México Juega¨, el cual tiene como objetivo abrir una nueva ventana a los taiwaneses sobre el arte popular mexicano. 2015年12月6日於新北市十三行考古博物館 舉行一場墨西哥傳統玩具展的推廣活動,為 台灣民眾開啓一扇迎向墨西哥通俗藝術之明 窗。


Evento de promoción de exposición de juguetes tradicionales mexicanos 墨西哥傳統玩具展推廣活動 La ceremonia contó con la presencia de un numeroso público taiwanés, incluyendo, familias con niños, invitados especiales y miembros de embajadas y representaciones extranjeras, quienes pudieron admirar el conjunto de juguetes mexicanos que incluye la colección presentada en el museo. Durante la ceremonia, el Titular de la Oficina destacó la riqueza, arte y amplia variedad de los juguetes tradicionales mexicanos y la importancia de los juguetes en el desarrollo de la personalidad de los niños. El juguete popular mexicano posee riqueza de texturas, formas y materiales que de manera fantástica transmite diversas sensaciones. Una muestra más de que la imaginación y creatividad de nuestros pueblos no tiene límites, su ingenio, humor y colorido son únicos.

Este evento incluyó 3 sesiones para enseñar a los niños a confeccionar ¨papel picado¨. También, la colección de juguetes mexicanos ha atraído a un gran número de visitantes, grupos escolares público en general, quienes quedaron encantados tanto por la amplia colección de juguetes expuesta como por las actividades manuales relacionadas con México que ha venido organizando el museo durante los más de 3 meses que lleva la exposición, la cual finalizará el próximo 31 de diciembre.

開幕儀式吸引眾多台灣民眾參與,包含帶著小 孩的家庭成員、特別嘉賓以及駐台大使及代表, 一同欣賞館內展出的墨西哥玩具系列。本處處 長在致詞中強調墨西哥傳統玩具的豐富、藝術 和廣泛性,以及玩具對小孩人格發展的重要性。 墨西哥民俗玩具擁有豐富的構造、形狀和材質, 運用魔幻的力量來表達不同的感受。展現我們 無邊無際的想像力和創造力,和獨特的才能、 樂觀和豐富的色彩。 本活動包含三場為小朋友舉辦的墨西哥傳統剪 紙教學。博物館舉辦超過三個月的玩具展覽已 成功吸引許多民眾和學校團體參觀,民眾無論 是對玩具系列或是對墨西哥相關的手作活動均 感非常滿意,該展覽將於12月31日結束。


El escritor mexicano Fernando del Paso ganó el Premio Cervantes 墨西哥作家費爾南多.德爾帕索獲塞萬提斯文學獎殊榮 Tras una votación muy reñida y después de tres eliminatorias, el escritor, pintor, diplomático y académico mexicano Fernando del Paso (Ciudad de México, 1935) ha sido galardonado con el Premio Cervantes 2015, a su 80 años de edad. El premio es el más importante de la lengua española, y con él se rinde homenaje al conjunto de la obra de un autor. El jurado reconoció a Del Paso "por su aportación al desarrollo de la novela aunando tradición y modernidad como hizo Cervantes en su momento", afirmó el ministro español de cultura al anunciar en rueda de prensa en Madrid el premio considerado como el Premio Nobel de las letras hispanas. Además de "Noticias del Imperio", también se han destacado otras de sus obras como "Palinuro de México" y "José Trigo". La literatura de Del Paso asume riesgos y es innovadora. Su obra forma parte de la historia de la literatura latinoamericana”, afirmó Inés Fernández Ordóñez, la presidenta del jurado. El escritor nació en Ciudad de México en 1935. Durante la década de los 80 trabajó en BBC Mundo, conocido en ese entonces como el servicio latinoamericano de la BBC. Del Paso es el sexto escritor mexicano en recibir el Cervantes después de Octavio Paz, Carlos Fuentes, José Emilio Pacheco, Sergio Pitol y Elena Poniatowska.

經過非常激烈的票選和三輪淘汰後,墨西哥作 家、畫家、外交官及學者費爾南多·德爾帕索 (1935年出生於墨西哥城)以80歲的高齡榮獲 2015年塞萬提斯文學獎。此獎為西班牙語言最 高殊榮,被譽為西班牙語的諾貝爾獎,用以向 作者全部的作品致敬。

評委會指出德爾帕索獲獎原因是“其作品結合 傳統與現代,對小說發展貢獻卓著,正如塞萬 提斯當年所做的一樣“。在馬德里新聞記者會 上,西班牙文化部長表示塞萬提斯文學獎如同 西語界的諾貝爾獎般重要。 他的主要作品有:《帝國的信息》、《墨西哥 的龍蝦》和《何塞·特里哥》。 評委會主委伊內斯·費爾南德斯· 奧多涅斯說 『德爾帕索的文學兼具冒險和創新性。其作品 為拉美文學歷史的一部分』。 德爾帕索1935年出生於墨西哥城,80年代擔任 負責拉丁美洲地區的英國廣播公司(BBC)記 者。 德爾帕索是繼奧克塔維奧·帕斯、卡洛斯·富恩 特斯、何塞·埃米利奧·帕切科、塞爾吉奧·皮托 爾及愛蓮娜·波妮亞托斯卡之後第六位獲得塞萬 提斯文學獎的墨西哥作家。


Feria Internacional del Libro de Guadalajara 2015 2015 年瓜達拉哈拉書展

Del 28 de noviembre al 6 de diciembre, se realizó a la XXIX edición de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL). El encuentro literario reunió a más de 650 autores de 38 países. El Reino Unido fue el Invitado de Honor con la presencia de más de 150 escritores, artistas, académicos y editores. La Feria Internacional del Libro de Guadalajara es la reunión editorial más importante de Iberoamérica y un extraordinario festival cultural. Fundada hace 29 años por la Universidad de Guadalajara, es una feria para profesionales en donde el público es bienvenido, lo que la distingue del resto de las principales ferias que se realizan en el mundo. Sin descuidar su vocación como un encuentro de negocios, la FIL fue concebida como un festival cultural en el que la literatura es la columna vertebral, con un programa en el que participan autores de todos los continentes y diferentes lenguas, así como un espacio para la discusión académica de los grandes temas que cruzan nuestra actualidad.

11月28日至12月6號舉行瓜第 二十九屆達拉哈拉國際書展 (FIL),為拉丁美洲最重要的出 版業盛會。此文學盛會聚集了 來自38個國家650多名作者。 其中包括來自主題國「英國」 150多名多位作家、藝術家、 學者與出版商。 瓜達拉哈拉國際書展是拉丁美 洲最重要的出版業和精彩的文 化盛會。瓜達拉哈拉大學於29 年前為專業人士成立的展覽, 卻和世界其他主要展覽有所區 別,歡迎一般民眾參觀。不只 是商業聚會,國際書展被設定 為以文學為主的文化盛會,來 自各大洲說著不同語言的作家 們參與學術討論。

Dentro de las actividades enfocadas al negocio editorial, este año se dieron cita en la feria 20 mil 517 profesionales del libro. El Salón de Derechos recibió a 125 empresas, procedentes de 27 países, que tuvieron en la FIL alrededor de tres mil 600 citas de negocios.

在商業展銷活動內,展覽共有 2千多萬專業人士碰頭。法律 區就有來自27個國家125家公 司在該書展中有3600場的商務 拜會。

Después de nueve días de actividades, la edición más reciente de la Feria Internacional de Libro de Guadalajara culminó con una asistencia aproximada de 792 mil personas, informó la Universidad de Guadalajara.

瓜達拉哈拉大學指出,為期九 天的瓜達拉哈拉國際書展參觀 人數高達792,000人次。

Por su parte, las editoriales participantes dieron a conocer que las ventas fueron superiores a los cuarenta y dos millones de dólares.

參展的出版商透露銷售額超過 4200萬美元。


Pueblo Mágico: Izamal, Estado de Yucatán 魔法城鎮: 伊薩瑪爾,尤佳敦州 Izamal es conocida como la “Ciudad de las tres culturas”, pues en ella están presentes su pasado prehispánico y colonial, así como el México contemporáneo. Asentada entre colinas, esta bella población alberga añejas casonas y agradables rincones teñidos de amarillo que trasladan a cualquier viajero a paraísos mágicos.

伊薩瑪爾亦被稱為『包含三種文化 的城市』,分別是殖民前、西班牙 殖民及當代墨西哥文化。坐落在小 山丘之間,這座幽美的小城擁有古 老的房子和靜謐的黃色磚牆角落, 吸引遊客到這天堂般的小鎮。

Entre sus atractivos está el conjunto de conventos que se entremezcla con los restos de montículos precolombinos que prácticamente se encuentran en medio de patios particulares y terrenos, lo que indica la grandeza que debió tener este asentamiento. Y es que este bello pueblo yucateco también es famoso por haber sido el hogar de uno de los personajes míticos mayas más reconocidos: Zamná.

修道院地區景點,史前時期的小山 丘交雜座落在私人庭院和土地之間, 表現出壯闊的氣勢。同時該幽麗的 尤佳敦小城亦是馬雅文明眾要神祇 人物察姆納 (Zamná)。

Ubicado a 65 km al este de Mérida, Izamal recibe a los paseantes con su clima tropical donde la temperatura en invierno no baja de los 18 °C. Recorrer sus calles adoquinadas en calesa o bien, ir a pie a lo largo de los antiguos barrios es una experiencia sencillamente inolvidable.

位於梅里達東方65公里處,伊薩瑪爾熱帶 氣候以及冬季不低於18度的特色吸引了許 多遊客造訪。乘坐四輪馬車或是徒步在古 城區中,都是一種難忘的經驗。


馬雅掌管宇宙神祇察 姆 納 (Zamná) 建 立 了 伊薩瑪爾城,曾是古 典時期的統治中心。 察 姆 納 (Zamná) 曾 是 祭司,發明文字、書 籍並發現龍舌蘭的用 途。伊薩瑪爾的詞意 便是『天上甘霖』。

Izamal fue un poderoso centro rector durante el Período Clásico fundado por Zamná, considerado como dios del universo por los mayas. Zamná fue sacerdote, inventó la escritura, los libros; descubrió el henequén y su uso. El significado del vocablo “Itzmal” es precisamente “Rocío del cielo”. El asentamiento colonial se inició con un templo levantado por los franciscanos sobre las ruinas de un adoratorio maya llamado “Pap-holchac”. A principios del siglo XVII la primitiva iglesia franciscana se convirtió en el actual conjunto conventual de Nuestra Señora de Izamal. En la plaza principal de Izamal es común ver objetos realizados por los yucatecos con materiales naturales y con técnicas tradicionales. Es fácil encontrar rosarios hechos con coyol y espinas del henequén, aretes, collares, pulseras y artesanías de madera y por supuesto las tradicionales hamacas tejidas con fibras de henequén, amplias y cómodas. Puede encontrarlos en el Centro Cultural y Artesanal Izamal, donde además hay un museo de arte popular, cafetería, servicios de guías, así como un spa con tratamientos relajantes.

殖民初期方濟各會在 馬 雅 祭 壇 遺 址 Paphol-chac 上 建 造 教 堂 。 17世紀初期方濟各會 最初的教堂成為現今 伊薩瑪爾聖母修道院。 在伊薩瑪爾主廣場常見 到尤佳敦人利用天然材 料和傳統工藝製作的物 品。很容易找到龍舌蘭 作成的串珠、木製的耳 環、項鍊、手環與手工 藝品,當然還有用龍舌 蘭纖維製成的傳統吊床, 非常的寬廣和舒適。以 上可在伊薩瑪爾文化及 手工藝中心找到,此外 這裡亦有當代藝術博物 館、咖啡廳、導覽服務 以及放鬆療法Spa.


Ingredientes:

Cocina mexicana 墨西哥料理

2 jitomates 2 chiles 1/2 cebolla mediana 1 diente de ajo Sal y pimienta al gusto 2 cucharadas de aceite 3 tortillas de maíz 3 huevos 材料: 2顆番茄、2條辣椒、半顆中型洋蔥、一 瓣大蒜、鹽和胡椒(依喜好)、2匙油;3 片玉米餅、3顆雞蛋

Huevos rancheros Preparación: 1. Se pica el chile, el jitomate, la cebolla y el ajo en trozos pequeños y se pone a asar en un sartén a fuego medio, hasta que empiezan a dorarse. Se retira del fuego y transfieran a un vaso para licuadora. Con mucho cuidado, se licuan los jitomates, chiles, cebolla y ajo asados hasta que queden bien molidos. Se verte la salsa en una cacerola pequeña y se sazona con sal al gusto. 2. En un sartén se pone a calentar 1 cucharada de aceite a fuego medio. De una a una, se doran las tortillas en el aceite caliente por unos 30 segundos por ambos lados, agregando más aceite cuando se necesite. 3. En el mismo sartén, se cocina uno o dos huevos al gusto (estrellados o revueltos) en un chorrito de aceite; se sazona con sal y pimienta negra molida. 4. Para servir, se colocan las tortillas doradas en un plato. Se acomodan los huevos encima de las tortillas y se baña con la salsa.

準備方法: 1.

將辣椒、番茄、洋蔥和大蒜切丁,並放入平底鍋 中用中火拌炒至呈焦黃色。關火後將材料倒至果 汁機中,小心地將番茄、辣椒、洋蔥和大蒜均勻 打碎。再將醬料放入小鍋中,依個人喜好加點鹽 調味。

2.

在平底鍋中用中火加熱一湯匙油,依序將玉米餅 的兩面加熱30秒,可視情況若添加更多油。

3.

在同一個平底鍋中用些許油脂依喜好煎上1-2顆 蛋(荷包蛋或炒蛋),在加上鹽巴和黑胡椒。

4.

上桌前,在盤內放上幾片玉米餅,再把雞蛋放在 餅皮上而後加上醬料。


Estimados amigos y amigas de la comunidad mexicana en Taiwán: Tengo el agrado de extenderles una cordial invitación para que nos acompañen en las instalaciones de la Oficina de Enlace de México, a celebrar juntos la “Rosca de Reyes 2016” el 8 de enero de 2016 a las 18:00 horas. Les agradeceré que confirmen su participación a más tardar el lunes 4 de enero por esta vía, informando los nombres de las personas que van a asistir. Por último, solicito su amable apoyo en el caso de que ustedes conozca algún mexicano que no esté registrado, para que lo invite a registrarse en la siguiente liga del Sistema de Registro para Mexicanos en el Exterior: https://sirme.sre.gob.mx/ , así como también en esta Oficina de Enlace. Me despido deseándoles una muy Feliz Navidad y que 2016 les brinde bienestar y felicidad. Atentamente, Juan Manuel González Bustos Titular Oficina Enlace de México en Taiwán

墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處祝各位

年聖誕快樂


Para celebrar los 25 años de la colección A la Orilla del Viento, dirigida a lectores como tú, la Secretaría de Relaciones Exteriores y el Fondo de Cultura Económica te invitan a compartir tus experiencias con nuestros libros y a participar como Booktuber en este concurso. VER CONVOCATORIA ¿CÓMO PARTICIPO? REVISA AQUÍ LAS BASES

Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.