w w w. t o u r p re s s c l u b . r u
Издается с 2000 года / Published since 2000
Февраль/Март 2019
WWW.TOURPRESSCLUB.RU
R U S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T R Y
16+
Лана Клевцова: «Фестиваль “Чайковский. spb.ru” – молодёжи!»
Андрей Шарапов: «Организация интересных мероприятий – PR для отеля»
Сергей Морозов: «Пусть политики занимаются своими делами, а мы будем соединять людей всеми возможными средствами»
Татьяна Каледина: «Привлекаем инвестиции в туризм Калужской области»
Февраль/Март 2019
Аренда автомобиля в 165 странах мира
реклама
www.avisrussia.ru
Оксана Медведева:
Марк Гельфонд:
«RHTC продвигает клиники РФ на внешних рынках»
«СПб может стать лидером в медицинских технологиях»
ЛЕТИТЕ В АНТАЛИЮ
НАПРЯМУЮ
ИЗ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА НАЧАЛО ВЫПОЛНЕНИЯ ПОЛЕТОВ
31 МАРТА 2019
реклама
реклама
реклама
Электронный журнал «TourPressClub» – успешный проект российских и эстонских журналистов. Информация публикуемая на его страницах интересна и полезна как профессионалам, работающих в индустрии гостеприимства, так и потребителям их продукта – путешественникам. Каждый номер «TourPressClub» просматривают десятки тысяч читателей во всем мире.
Следующий номер выйдет на 20-й неделе 2019 года, накануне летнего сезона. Заходите, смотрите, размещайте рекламу!!!
www.issuu.com www.pressa.ru
Государственное Кон цертн о- Фи лармон и ч еское Уч реж ден и е
ТурПрессКлуб – официальный информационный Журнал «Индустрия туризма партнёр и культуры» – официальный информационный партнер международного музыкального ГКФУ «Петербург-Концерт» конкурса в Сингапуре
член союза Российской туриндустрии
Издается с 2000 года Издание Гильдии туристской журналистики МедиаСоюза РФ
ТурПрессКлуб
www.tourpressclub.ru www.турпрессклуб.рф
www.mediasoyuz.ru Председатель попечительского Совета:
ЕВГЕНИЙ КОЛЧИН Тел. + 7 (921) 997 7436
Главный редактор:
АНАТОЛИЙ КОВАЛЕВ Тел. + 7 (921) 995 1540 Факс + 7 (812) 712 0949 tourmediaclub@mail.ru
Зам. главного редактора:
ЕВГЕНИЙ ГОЛОМОЛЗИН Тел. + 7 (812) 709 7723 golom@tourpressclub.ru
Корреспонденты:
ЕКАТЕРИНА КУДРЯШОВА ГАЛИНА РОДИОНОВА
Московское представительство:
ВАЛЕРИЙ БУЯНОВ Тел. +7 (916) 097 1616 rtipressclub@gmail.com
Корреспондент по Германии:
ЛИДИЯ ПРЕЦЕР Тел. +49 (176) 41067094 lydia@tourpressclub.ru
Корреспондент по Балканам:
ПЁТР ГЕРАСТЕВИЧ Тел. +382 69 538591 +7 921 961 4021 petrspbru@gmail.com
Корреспондент по Финляндии:
ТАТЬЯНА ДУЛЬЦЕВА +358 40 029 37 57 tatjana.doultseva@mosaiikki.info
Представительство в США, Карибском регионе и Латинской Америке:
АНАСТАСИЯ КИЦУЛ Тел. +1 (787) 315 0419 kitsul@rutrex.com
Дизайн, верстка:
ВЛАДИМИР ШКРЕДОВ v.shkredov@mail.ru
Журнал зарегистрирован Управлением федеральной службы по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия по СПб и ЛО. Свидетельство о регистрации ПИ № ФС789026Р от 29.02.2008 г. Тираж 4 500 экз.
Электронную версию журнала можно получить: www.tourpressclub.ru www.pressa.ru
Наши партнеры: www.abnews.ru
Журнал «Индустрия туризма и культуры» – официальный информационный спонсор
Академии Русского Балета имени А. Я. Вагановой
1912–2019
С О Д Е Р Ж А Н И Е ЮБИЛЕЙНЫЙ СЕЗОН. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ДВОРЕЦ КОНГРЕССОВ: БЛИЗКО, ДОСТУПНО, ИНТЕРЕСНО . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 LA PRIMAVERA В ГОСТИНИЦЕ «НОВЫЙ ПЕТЕРГОФ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 ВОДА И ЗЕМЛЯ ИЛИ КАК ПРЕКРАСЕН ЭТОТ МИР.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 ТУРИСТСКИЕ АМБИЦИИ КАЛУЖСКОЙ ОБЛАСТИ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 ГОСТИНИЦА В ПЕТЕРБУРГСКОМ СТИЛЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 ОБНОВЛЕНИЕ ИСТОРИЧЕСКОЙ ГОСТИНИЦЫ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 ИТОГИ КОНКУРСА «СЕРЕБРЯНЫЙ БИНОКЛЬ» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 «ЧАЙКОВСКИЙ.SPB.RU». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ПЕТЕРБУРГ КАК ЦЕНТР МЕДИЦИНСКОГО ТУРИЗМА. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 КАЧЕСТВО, КАЧЕСТВО, КАЧЕСТВО. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 ЗА ОЗДОРОВЛЕНИЕМ В ТУРЦИЮ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 ЕСЛИ РОЖАТЬ, ТО В СТРАНЕ СУОМИ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 ПОЕДЕМ, ПОЛЕТИМ…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 В ЛАППЕЕНРАНТУ НА ЮБИЛЕЙ!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 ОЛИМПИЙСКАЯ ИСТОРИЯ ORIGINAL SOKOS HOTEL VAAKUNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 ЖЕМЧУЖИНЫ СТАРОГО ТАЛЛИНА. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 НОВЫЙ РЕСТОРАН У СТЕН СТАРОГО ТАЛЛИНА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 НОВОСТИ ИЗ МОРСКОГО МУЗЕЯ ЭСТОНИИ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 «ЭСТОНИЯ» ПОКОРИЛА МОСКВУ!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 CORINTHIA HOTELS ОСВАИВАЕТ МОСКВУ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 ПЫЛТСАМАА РОЗЫ, ПАРКИ, МОСТИКИ И ВИНА. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 ЭСТОНСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ МУЗЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 ДОРОГАМИ БАЛТИИ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 ШАГ ЗА ШАГОМ К СОВЕРШЕНСТВУ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 ЗЁЛЬДЕН: «ВЗБОЛТАТЬ, НО НЕ СМЕШИВАТЬ»... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 ГАЛИСИЯ – «ИЗУМРУДНАЯ ИСПАНИЯ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 «ИСПАНИЯ У КАЖДОГО СВОЯ» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 840 КИЛОМЕТРОВ ПУТИ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 ЧЕРНОГОРИЯ ПРИГЛАШАЕТ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 ПРИТЯГАТЕЛЬНЫЕ ПЕЙЗАЖИ ЭТНЫ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 НА АВТОБУСЕ В КАРЕЛИЮ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 ОТКРОЙ ДЛЯ СЕБЯ ТАДЖИКИСТАН!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 НОВОСТИ АВИАКОМПАНИЙ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Dear Friends!
Price EURO
Russian Travel & culture Industry is an independent bimonthly magazine, which serves Russian travel companies. It is published by Association of travel journalists – TourPressclub. The magazine is wellknown and trusted by travel professionals throughout Russia and has been published since 2000. Russian Travel & culture Industry magazine highlights the latest news of travel industry, tourism trends and carries out market research. Because of free subscription, the complete address database and direct mailing, Russian Travel & culture Industry magazine reaches all interested travel professionals. The magazine is also distributed at major tourism exhibitions. It is distributed to a target audience including travel agencies, tour operators, hotels, airlines, local tourist boards, NTO and travel related companies.
Member of
Published since 2000
Russian Travel & Culture Industry Edition of the Guild of Travel Journalists Russian’s Media Union
TourPressClub www.tourpressclub.ru
www.mediasoyuz.ru
Сhairman Board of guardians:
EVGENY KOLCHIN Tel. +7 (921) 997 7436
Editor in chief:
ANATOLY KOVALEV Tel. +7 (921) 995 1540 Fax +7 (812) 712 0949 tourmediaclub@mail.ru
Editor:
EVGENY GOLOMOLZIN Tel. +7 (812) 709 7723 golomol@mail.ru
Correspondents:
EKATERINA KUDRYASHOVA GALINA RODIONOVA
Moscow representative:
VALERIY BUYANOV Tel. +7 (916) 097 1616 rtipressclub@gmail.com
Germany representative:
LYDIA PREZER Tel. +49 (176) 4106 7094 lydia@tourpressclub.ru
Balkans representative:
PETR GERASTEVICH Tel. +382 69 538591 +7 921 961 4021 petrspbru@gmail.com
Finland representative:
TATJANA DOULTSEVA +358 40 029 37 57 tatjana.doultseva@mosaiikki.info
Representative for USA, Caribbean and Central & South America:
ANASTASIA KITSUL Tel. +1 (787) 315 0419 kitsul@rutrex.com
Design:
VLADIMIR SHKREDOV v.shkredov@mail.ru
Copies: 4500 You can get fresh electronic version here: www.tourpressclub.ru www.pressa.ru
A contract for 1 issue
2 issues (10% less)
3 issues (20% less)
Cover 4 page 210x297 mm
1800
1620
1440
3th page 210x297 mm
1400
1260
1120
2th page 210x297 mm
1400
1260
1120
1th page 61x53 mm
600
540
480
th
Advertisement modules a page 210x297 mm
800
720
640
a half page 170x125 mm
460
415
370
a quatter of page 83x125 mm
250
225
200
an eighth of page 83x60 mm
150
135
120
Advertisement article 1 page
400
360
320
more than 2 pages (per page)
260
235
210
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
ЮБИЛЕЙНЫЙ СЕЗОН Юбилей
В «Год Театра», очередное заседание «ТурПрессКлуба» прошло в театре «На Литейном», которому в нынешнем году исполняется 110 лет.
4
представителей петербургской режиссуры — А. Галибина, Г. Козлова, А. Праудина, В. Пази. Продолжая традиции, А. Гетман искал талантливых молодых постановщиков и художников. Спектакли театра неоднократно участвовали во многих театральных фестивалях: «Ольштынские театральные встречи» (Польша), «Русские сезоны» (Финляндия), Международный фестиваль «Divadlo» (Чехия), «Seoul Performing Arts Festival» (Южная Корея), SETT (Германия), XIII Русский фестиваль искусств в Марселе (Франция) и других. Театр «На Литейном» отмечен
ком гастролей и крупных всероссийских фестивалей. Являясь театром областного подчинения, он ведёт также активную выездную деятельность, приобщая жителей Ленинградской области к лучшим образцам современного театрального искусства. Ленинградская область находится в самом сердце Санкт-Петербурга – на Литейном, 51.
Государственной премией РФ («Лес», постановка Г. Козлова, 2000), премиями «Золотая маска» и «Золотой софит». С 2017 года театром руководит Сергей Морозов. С его приходом Театр «На Литейном» получил новое рождение, вновь стал постоянным участни-
провёл актер Сергей Шоколов. Идя к гримёркам актёров по узкому коридору, стены и потолок которого покрыты зеркалами, Сергей пояснил, что это сделано для того, чтоб каждый артист мог полностью видеть себя перед выходом на сцену. Он также поведал массу забавных историй. «В театральном мире очень много примет, – делится закулисными секретами актер. – У каждого артиста есть свои. Один плюёт через левое плечо, другой выходит на сцену с правой ноги, третий – крестится. Но есть одна общая примета – ни в коем случае нельзя ронять листы с напечатанной пьесой на пол! Иначе может что-то произойти – забудешь текст во время спектакля, не получится роль... Чтобы этого не случилось, пьесу нужно поднять. Каким образом? Актер должен согнуться, сесть на пятую точку и собрать листки рукой. Причем
ПОСТОРОННИМ ВХОД ЗАПРЕЩЁН Часто попадалась такая табличка во время знакомства с театром. По закулисному миру журналистов и блогеров
Февраль/Март 2019
ИСТОРИЯ В 1909 году на месте старинного манежа графа Шереметева начал работу «Литейный театр». Его репертуар составляли пьесы театра ужасов, фарсы, сатиры, пародии. В начале ХХ века Литейный театр служил площадкой для реформаторских опытов Вс. Мейерхольда, Н. Евреинова, М. Кузмина, лучших художников «Мира искусств», таких как Л. Бакст, И. Билибин, Б. Кустодиев, писателей Ф. Сологуба, Н. Тэффи, А. Аверченко. Название театра в те годы неоднократно менялось. После революции здание на Литейном, 51 было временным пристанищем для разных театральных групп, в том числе Театра рабочей молодежи, в творческой деятельности которого активно участвовал молодой ленинградский композитор Дмитрий Шостакович. Во время войны театр был частично разрушен и не принимал зрителя почти десять лет. В послевоенные годы правительством Ленинградской области было создано два театра — Ленинградский областной гастрольный и Ленинградский областной драматический. В 1963 году они объединились в Театр драмы и комедии. Время, называемое «оттепелью», дало возможность проявить себя на этой сцене многим молодым творцам. Новаторские постановки К. Гинкаса, Л. Додина, Г. Яновской производили эффект разорвавшейся бомбы. В 1991 году на петербургских афишах возникло новое название — Театр «На Литейном», а главный режиссер Геннадий Тростянецкий выпустил легендарный спектакль «Скупой» по Мольеру. С 1997 по 2012 год художественным руководителем был Александр Гетман, привлекая в театр ярких
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Однажды я наблюдал за актером, который стоял на остановке и читал пьесу. Неожиданно порыв ветра вырвал листы у него из рук, и они опустились в лужу. Несчастный жалобно, как бы извиняясь, посмотрел на окружающих – сейчас вы увидите самое страшное в своей жизни – сел в эту лужу и начал собирать мокрые листочки. Такова сила театральных примет!» «Моменты, когда актер на сцене забывает роль, в театре называют «белым листом», – рассказывает Сергей Шоколов. – Помню случай, когда на сцену вышел известный народный артист, молча посмотрел в зрительный зал, развернулся и ушел за кулисы. Там как раз стоял я. «Сережа, – спросил он меня. – Какой спектакль играем?». Увы, суфлёров сейчас нет. Но в критической ситуации актер может сделать так, чтобы оказаться возле кулис, где ему подскажут текст».
ВСТРЕЧА С МАСТЕРОМ Постепенно подходим к главному залу театра, где Сергей Морозов, директор и художественный руководитель театра «На Литейном», проводит репетицию премьерного спектакля. Тихонько рассаживаемся в удобных креслах и с завораживающим интересом наблюдаем за работой труппы. Через некоторое время к нам подходит Сергей Анатольевич и начинается импровизированная пресс-конференция прямо в центре затемнённого зала. – Новой постановкой театра стала комедия-затмение «(Не)принятый вызов». Расскажите, пожалуйста, подробней об этом спектакле. – Пьеса была написана современным драматургом Верой Павловой специально для Театра «На Литейном» по мотивам киносценария «Идеальные незнакомцы». Загородный дом. Поздний вечер. Надвигающееся лунное затмение. Компания закадычных друзей – три семейные пары и их неженатый приятель. Долгожданная встреча. Но постоянные звонки на мобильный телефон отвлекают. И настораживают. Избавимся от мрачных тайн? Сыграем? Все телефоны – на громкую связь! Все входящие сообщения – вслух... В эту изящную историю мы постарались внедрить всю мощь переживаний, которыми обладает наш народ. Мне было важно, чтобы герои были ровесниками своих персонажей, поэтому мы собрали весь цвет среднего поколения нашего театра. Среди них есть известные артисты. Мы рассчитываем, что этот проект позволит соединить в себе приятное времяпровождение с познанием человеческой души. По статистике семьдесят процентов зрительного зала это женщины. А для них важно, чтобы душа развернулась и, желательно, как можно дольше не сворачивалась. В спектакле у каждого персонажа есть своя зона, свой монолог, своё откровение. Из всего этого складывается картина поколения, жи-
вущего в сегодняшнем дне. Это умные ироничные люди с определенным достатком и нежной душой. В отличие от фильма у нас принципиально иной финал. В спектакле мы вместе с драматургом даём персонажам надежду. Она состоит в том, что, если ты сегодня что-то осознаёшь, следующий день можно начать заново. Это спектакль о лжи и о том, что людям надо обязательно общаться. А ещё о том, что любовь – большая работа. Это разговор о человеке, его душе, возможности сохранить себя и близкого человека. Всё это требует усилий. В этом и состоит посыл нашего спектакля.
5
– Как вы формируете свой репертуар? — Это сложный процесс. Мы являемся областным театром, должны учитывать выездную деятельность, поэтому в репертуаре должны быть мобильные спектакли. У нас много детских спектаклей, а это значит, что утром ставится один спектакль, а вечером – другой. В нашей труппе есть сильное среднее и старшее
поколения, и есть яркая активная молодежь. Это требует соблюдение некоего баланса в занятности актеров. Должен быть также баланс жанров. Например, прошлый год мы посвятили экспериментам. Лучшей пьесой года стала «Человек из Подольска». Уникален проект «Гекатомба. Блокадный дневник». Сейчас у нас на очереди «(Не)принятый вызов», а в мае выйдет «Лавр» по пьесе петербургского прозаика Евгения Водолазкина. Это будет первая постановка в России. Всё это эксперименты. – Планируете ли вы классические постановки? – Классики сочиняли про душу человека. Наши современные спектакли абсолютно созвучны с ними. Однако, в нашем репертуаре присутствует и классика. Это «Лес» и «Банкрот» Островского, «Барышня-крестьянка» и «Пиковая дама» Пушкина, «Митина любовь» – Бунина, «Вишневый сад» Чехова. Спектакль «Отцы и сыновья» по Брайану Филу и Тургеневу – одна из наших визитных карточек. Он получил «Золотой софит».
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Февраль/Март 2019
поднимать нужно каждый лист по отдельности. Посторонняя помощь здесь неуместна, а актёр должен это сделать только сам! Хорошо если это произошло в театре. А если на улице?
Юбилей
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Юбилей
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
6
Но сейчас мы выстраиваем творческую политику на новых взглядах и не ставим те вещи, которые есть в других театрах. Наши спектакли «(Не)принятый вызов» и «Лавр» – премьеры в России, «Человек из Подольска» – премьера в Петербурге. Мы – театр, который открывает новые имена. Это может быть имя режиссера, драматурга, художника. – Как вы гастролируете по Ленинградской области? — Это сложилось исторически с 1944 года, когда был сформирован областной театр. У нас есть спектакли, которые легко модифицируются на любую площадку. Некоторые из них могут быть сыграны даже на лестничной клетке! Это, конечно, шутка, но с долей истины. Но есть спектакли, которые требуют достойного сценического оформления. У нас имеется готовый репертуар специально для областных гастролей. Каждый месяц бывает от трех до шести выездов. Ездим в Гатчину, Бокситогорск, Лодейное поле, Тихвин, Выборг. Стараемся в течение года побывать во всех районах области. – Нынешний, 2019-й, объявлен в РФ «Годом театра». Что для вас значит эта акция? – Пока, в основном, только гордость, что на эту сферу искусства обратили внимание наш Президент и правительство. На уровне региона нам выделили деньги на создание проектно-сметной документации, чтобы привести театр в адекватность к современным техно-
логиям. Это перспектива. В «Год театра» уже более масштабно прошёл «Володинский фестиваль», в котором традиционно участвует театр «На Литейном». Главное, на нас обратили внимание. Это немаловажно. Очень надеюсь, что будут какие-то грантовые средства, которые потом появятся в бюджете театра. – В театре прошла встреча российского писателя Евгения Водолазкина и эстонского писателя Рейна Рауда. Как вы воспринимаете такие встречи, ведь на межправительственном уровне, отношения наших стран переживают не лучшие времена? – В свое время я был арт-директором фестиваля «Эрик-Эмманюэль Шмитт в Санкт-Петербурге». Он пришелся на самый пик политических разногласий между Россией и Европой. Мы даже волновались, приедет ли на него сам Эрик-Эмманюэль Шмитт, ведущий французский прозаик. Наши опасения оказались напрасными. Когда мы поделились своими страхами, он сказал: «Наша миссия – соединять». Я часто бываю в Эстонии и общаюсь с эстонцами. Мне кажется, пусть политики занимаются своими делами, а мы будет соединять людей всеми возможными средствами. Одним из них является яркий, просветительский проект «Диалоги на Литейном», который представляет собой творческие встречи в новом формате.
Февраль/Март 2019
НАША СПРАВКА Сергей Анатольевич Морозов. Родился 13 августа 1977 года. В 1999 году окончил СПб Академию Театрального Искусства (ныне РГИСИ) по специальности «Режиссура драмы» (мастерская народного артиста РФ С. Я. Спивака). С 1999 года поставил более 50 спектаклей в театрах России (СПб, Белгород, Владимир, Калининград, Орел, Тольятти, Челябинск и другие) и зарубежья (Эстония, Латвия, Сербия и другие). С 2002 по 2015 год в качестве главного режиссера и художественного
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Водолазкин и Рауда – два ровесника, мыслителя, мощнейшие фигуры, которые, по сути, в какой-то мере определяют культурную жизнь России и Эстонии. Это был диалог двух глыб! В чём-то их взгляды разнились, но во многом они нашли точки соприкосновения. Мы не касались политики, и это было правильное решение! Мы говорили о человеке, времени, литературном слове. Я надеюсь, что мы продолжим развивать такие культурные межнациональные связи. Мы являемся областным театром, а Ленинградская область граничит с Эстонией и Финляндией. Поэтому у театра хорошие отношения с этими странами. Грех не пользоваться такими возможностями. Хочу отметить, что проект #ДиалогиНаЛитейном в 2019 году приобрёл статус абонемента и будет радовать истинных любителей театрального искусства разнообразием тем и героев.
www.naliteinom.ru Анатолий Ковалёв, фото: Евгений Голомолзин и Сергей Рыбежский. ТурПрессКлуб благодарит Антонину Дорогову за содействие и хорошую организацию встречи в Театре "На Литейном". Отдельное СПАСИБО Сергею Шоколову за интересную экскурсию и знакомство с закулисьем!
руководителя работал в Костромском государственном драматическом театре им. А.Н. Островского, Новгородском академическом театре драмы им. Ф.М. Достоевского, Ульяновском драматическом театре им. И.А. Гончарова. 2011-15, режиссер-постановщик СПб Молодежного театра на Фонтанке. С 2015 по 2017 — главный режиссёр Театра «На Литейном». С 2017 — руководитель Театра «На Литейном». С 2018 — художественный руководитель — директор Театра «На Литейном».
Английский в Великобритании
для школьников 10-18 лет Лучшие языковые школы Проживание в семье и резиденции Экскурсионная программа Летние групповые поездки в сопровождении педагогов из СПб Возможен вылет из Москвы или ж/д трансфер в СПб бесплатно!
Лондон 2 недели 15-29 июля Норвич 3 недели 4-25 августа
Индивидуальные программы для студентов с 16 лет Семейные поездки для детей с 7 лет и родителей
Языковые лагеря на каникулах: весенних, летних, осенних и зимних
для школьников 8-16 лет
от
19 500 рублей
при предоставлении сертификата на госкомпенсацию
Весенние каникулы
с 24 по 31 марта 2019
Лучшие детские лагеря в Ленинградской области Развлекательная и спортивная программа Английский: 30 часов увлекательных занятий в неделю Преподаватели из Великобритании и США
28 лет успешной работы! Центральный офис: Санкт-Петербург Адмиралтейская наб., 4 (ст.м.Адмиралтейская)
(812) 325 75 74, 315 35 96
Время отдыхать в России
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
8
ДВОРЕЦ КОНГРЕССОВ: БЛИЗКО, ДОСТУПНО, ИНТЕРЕСНО В Стрельне, на южном побережье Финского залива, в парковой зоне Санкт-Петербурга, находится государственный комплекс «Дворец конгрессов». Здесь проходят форумы самого высокого государственного уровня, а также деловые встречи, светские и культурные мероприятия.
И
менно во «Дворце конгрессов» состоялись такие знаковые события, как саммит лидеров «Группы двадцати», саммит «Россия – ЕС», встреча глав государств и правительств «Группы восьми». Кроме того, здесь прошла жеребьевка отборочного турнира Чемпионата мира по футболу (FIFA – 2018). Согласно Распоряжению Президента РФ, «Дворец конгрессов» является местом, доступным для посещения всеми желающими. В течение всего года здесь проводятся обзорные и тематические экскурсии, во время которых гостям предоставляется возможность узнать историю Константиновского дворцово-паркового ансамбля
– памятника архитектуры XVIII века, внесенного ЮНЕСКО в список объектов мирового наследия. Во время экскурсий можно посетить не только парадные залы и представительские гостиные возрожденного дворца, но и выставочные пространства. Константиновский дворец обладает замечательной коллекцией произведений русского искусства – бывшим собранием музыкантов мирового уровня М. Ростроповича и Г. Вишневской, принесенным в дар государству известным предпринимателем А. Усмановым. В музейной экспозиции можно познакомиться с шедеврами Брюллова и Венецианова, Репина и Серова, Айвазовского и Рериха, увидеть импе-
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
раторский фарфор и стекло, резную кость и финифть, бронзу и малахит. Во «Дворце конгрессов» регулярно проходят временные выставки российских и зарубежных современных художников, ювелиров, архитекторов и дизайнеров. Весной и летом посетители «Дворца конгрессов» могут насладиться прогулкой среди зелени и цветов-фонтанов исторического парка – одного из первых регулярных парков России. Билеты на экскурсии можно приобрести как онлайн, так и в экскурсионном бюро. Для подрастающего поколения во «Дворце конгрессов» работает программа «Константиновский – детям». Экскурсии-квесты, мастер-классы, ин-
Время отдыхать в России
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
9
теллектуальные игры, концерты детских музыкальных школ, балы-реконструкции, фестивали технического творчества – участвовать в этих проектах приглашаются как детские коллективы, так и семейные группы. В ходе реставрации Константиновского дворца были восстановлены исторические погреба для элитных вин и открыты дегустационные залы. Сегодня здесь хранятся вина со всего мира: венгерские, испанские, австрийские, французские, итальянские, португальские, чилийские, аргентинские, и даже вина из Африки и Америки. Ценители могут посетить дворцовые погреба в сопровождении сомелье, продегустировать вина и даже их купить. Неотъемлемой частью «Дворца конгрессов» является гостиничный комплекс, состоящий из бизнес-отеля «Балтийская Звезда» и коттеджного
городка «Консульская деревня». «Консульскую деревню» часто называют «Россией в миниатюре», т. к. каждый коттедж носит имя одного из великих городов России. Комфортные номера отеля, SPA-зона, уникальная возможность самостоятельно погулять в прекрасном парке, побывать на экскурсии в Константиновском дворце, посетить винные дегустации в исторических погребах и отведать изысканный ужин в одном из ресторанов комплекса — все это может составить отличную программу выходного дня. «Дворец конгрессов» имеет удобное транспортное сообщение с центром города и аэропортом: на территории есть собственный причал, вертодром и просторные парковки. Гости могут прибыть в Стрельну тремя путями: по суше, по морю и по воздуху. И всем им здесь будут рады!
Приглашаем Вас открыть для себя «Дворец конгрессов»
Государственный комплекс «Дворец конгрессов». Санкт-Петербург, Стрельна, Березовая аллея, 3. Экскурсионное обслуживание Тел: +7 (812) 438 53 60 Отдел по организации и подготовке мероприятий Тел: +7 (812) 438 57 15 e-mail: sales@strelna.ru
www.konstantinpalace.ru
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Время отдыхать в России
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
10
LA PRIMAVERA в гостинице «Новый Петергоф» Так уж устроен человек: жарким летом нам подавай мороженое, а зимним морозным днём вспоминается всё чаще тёплая капель, ранний рассвет и пение птиц…
В
апреле, в Санкт-Петербурге может ещё быть достаточно прохладно, иногда ещё в марте лёд со снегом встречается на дорожках в парках, но есть такая удивительная и близкая русскому человеку по духу страна – Италия. В гостинице «Новый Петергоф», вблизи дворцов, шедевров русских и итальянских зодчих, ежегодно проходит фестиваль «La Primavera» – итальянская весна. Вниманию гостей предлагается много интересного и вкусного, приближая желанную тёплую пору. Мы беседуем с Екатериной Егоровой, генеральным директором гостиницы «Новый Петергоф». – Екатерина, как пришла идея фестиваля? – После холодных и тёмных зимних дней, захотелось поскорее весны если не на улице, так хотя бы в душе! Нашлись единомышленники и партнёры, поддержавшие идею, и получилось замечательное мероприятие. Конечно, моя любимая страна – Россия. Однако, с Италией меня, как я уверена, и многих россиян, связывают самые лучшие воспоминания: друзья, отдых и работа.
Февраль/Март 2019
– Из чего состоит программа La Primavera? – Несколько компонентов фестиваля – итальянская музыка в исполнении российских музыкантов, комплименты для гостей в итальянском стиле, специальные предложения на итальянские вина и ликёры в период фестиваля с 1 до 14 апреля 2019 года. И конечно же итальянское меню в дополнение к основному меню ресторана отеля Duck&Drake.
России. Прекрасная итальянская сладость с русской душой. – Раскройте, пожалуйста, секрет: что же это за десерт? – Давайте, пока выдержим интригу. Скажу только, что обещаю – всё будет очень вкусно! Всех приглашаю приехать в отель, отдохнуть у нас, а также посетить ресторан Duck&Drake и отведать новинки фестивального меню «La Primavera». Извините, надо уйти, передаю слово Екатерине. – Почему есть уверенность, что клиенты будут рады итальянским блюдам? – Мы провели небольшой опрос среди гостей и оказалось, что из ста опрошенных восемьдесят персон выбирают блюда итальянской кухни из меню при посещении ресторанов. Многие не представляют своей жизни без итальянского кофе и вина. Дети и взрослые обожают традиционные блюда и десерты итальянской кухни. – Настоящие блюда итальянской кухни предполагают использование продуктов, произведённые в определённых регионах... – Согласно, однако, блюда итальянской кухни достаточно легко адаптировать, сейчас появились достойные аналоги сыров, например. Давайте пригласим сейчас нашего шеф-повара, который немного расскажет о том, чем он будет баловать гостей и как проходит процесс адаптации блюд. – Николай, действительно ли легко адаптировать итальянское меню для русского стола? – Блюда итальянской кухни есть в постоянном меню ресторана, я привнёс разнообразие в меню специально для фестиваля. В нашем ресторане гостей мы балуем блюдами из мяса утки, к этому обязывает его название Duck&Drake /«Утка и Селезень», поэтому и в меню «La Primavera», например , паста с филе утки – абсолютный хит фестивального меню прошлого года, высоко оценённый гостями . Вообще мы делаем то, в чём уверены. Нашли в России подходящие сыры и другие продукты. Качество порадовало. В десертной карте текущего года появится авторская работа одного из наших поваров на тему: Италии – «Северная Венеция», – тоже очень удачный пример адаптации итальянской кухни в
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
– Екатерина, скажите, пожалуйста, главный сюрприз для гостей – какой он? – Лотерея для гостей, проживающих по программе La Primavera – неотъемлемая, приятная часть нашего предложения. В прошлом году, наша гостья стала счастливой обладательницей роскошной кофеварки известной итальянской фирмы. А в этом году, будет тоже интересный приз: авиабилет по маршруту Лаппеенранта -Милан/Бергамо, а также бесплатный проезд (в оба конца) на автобусе компании ECOLINES из СПб прямо в аэропорт этого финского города. Однозначно, такой приз не может оставить равнодушными наших гостей! Кстати, приглашаю и другие компании, связанные с Италией, присоединиться к нашему проекту для продвижения своих услуг и продукции. Всех приглашаем в гости и, как говорится – Chi vidiamo и увидимся весной в гостинице «Новый Петергоф» с 1 по 14 апреля 2019 года!
www.new-peterhof.com Екатерина Кудряшова, фото гостиницы «Новый Петергоф»
Время отдыхать в России
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
ВОДА и ЗЕМЛЯ или как прекрасен этот мир... В конце прошлого года, осеннее и зимнее заседания журналистов ТурПрессКлуба, прошли в двух интересных музеях Северной столицы России.
12
Э
ти культурно-образовательные центры не входят в топ десятку самых популярных музеев Петербурга, однако, по своему содержанию, подбору, оформлению и качеству экспозиций, вполне заслуживают обязательного посещения. Особенно рекомендуем их молодому поколению для лучшего понимания окружающей нас среды и бережного к ней отношения.
Февраль/Март 2019
МУЗЕЙНЫЙ КОМПЛЕКС «ВСЕЛЕННАЯ ВОДЫ»
вдохнув в старинную водонапорную башню новую жизнь. Реконструкция, осуществленная архитектурным бюро «Интерколумниум», стала первым петербургским опытом возрождения старинного промышленного здания и придания ему новой функции. В последние годы это одна из самых популярных мировых архитектурных тенденций в практике использования промышленного наследия. Архитекторы студии «Интерколумниум» Евгений Подгорнов, Евгений За-
Экспозиции размещены в водонапорной башне и помещении бывшего резервуара Главной водопроводной станции мегаполиса. Татьяна Полищук, ведущий специалист информационного центра комплекса «Вселенная воды» провела для нас очень интересную экскурсию, из которой мы узнали, что водонапорная башня, с которой в свое время началась история централизованного водоснабжения в Санкт-Петербурге, была построена в 1859–1861 годах по проекту архитекторов Э. Г. Шуберским и И. А. Мерцем. Однако, использовалась по прямому назначению башня очень недолго – технический прогресс в начале ХХ века отправил её «на пенсию». В 2001–02 годах, петербургский Водоканал осуществил капитальный ремонт этого грандиозного сооружения, применив современные технологии и
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
хорошко и Татьяна Шустова решили сохранить исторические интерьеры, а пожарную лестницу и второй лифт вынести в отдельную пристройку, сделав их основным акцентом реконструкции. Архитектурная сущность любой башни – стремление верх, и стеклянная вертикаль открывает это движение, обычно скрытое от глаз зрителя. Кирпичное здание как бы дублируется, утрачивая при этом свою «материальность». Эта конструкция из стекла и металла символизирует ледяной столп, а поток
система канализации города на Неве появилась только в XX веке. «Подземный мир Петербурга» – это путешествие под землей, повторяющее путь воды: от водозабора по трубам в квартиры – и обратно, на очистные сооружения. В просторном холле расположился гигантский макет исторического центра Санкт-Петербурга, созданный по заказу ГУП «Водоканал Санкт-Петербурга» Институтом архитектуры. Макет оживает, подсвечивается и переливается огнями; в это же время на экране, расположенном над макетом, демонстрируется фильм, рассказывающий о современном состоянии систем водоснабжения и очистки сточных вод Санкт-Петербурга и роли Водоканала в жизни города. Незабываемое путешествие по инсталляции «Подземный мир Петербурга» позволяет проследить весь путь, который вода проходит под городскими улицами и домами. Экскурсанты могут пройти по дну канализационных коллекторов, побывать на острове Белом, где в 1978 году был открыт первый
www.vodokanal-museum.ru ТурПрессКлуб благодарит музейный комплекс «Вселенная Воды» за хорошую организацию встречи журналистов! Отдельное СПАСИБО Татьяне Полищук за интересную экскурсию и гостеприимство!
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
13
Февраль/Март 2019
воды, как нельзя лучше сочетается с тематикой музея. В холле башни установлен необычный фонтан – символ петербургского Водоканала и мира воды в целом. Это замечательный образец единения красоты и рационализма. Если в обычных городских фонтанах расходуется огромное количество очищенной питьевой воды из городского водопровода, то здесь используется ограниченный объем воды, движущейся по замкнутому циклу: вода струйками вниз стекает по натянутым струнам и затем поднимается снова наверх. Сегодня в музейном комплексе три экспозиции: «Мир воды Санкт-Петербурга» на которой представлена история водопроводов у разных народов и истории водоснабжения в Санкт-Петербурге. Среди экспонатов – колодцы и деревянные трубы, медные умывальники и керамические рукомойники, старинные чертежи и фотографии. Собранные здесь документы, изображения, предметы, коллекция сантехнических приборов и люков позволяют на историческом материале показать историю возникновения и развития водопровода и канализации в Петербурге от его основания до наших дней. Экспозиции повествует о водоснабжении и водоотведении в Санкт-Петербурге с первых лет существования города на Неве и до 1858 года, когда было учреждено Общество Санкт-Петербургских водопроводов. Первые полторы сотни лет петербургской истории жители домов на набережных многочисленных рек, речек и каналов обеспечивали себя водой сами. Обитатели домов, более удаленных от источников воды, пользовались услугами водовозов и водоносов. Что касается канализации, то уже при Екатерине II было начато строительство на главных улицах подземных каналов для отвода дождевой воды. Но централизованная
в Ленинграде крупный комплекс канализационных очистных сооружений – Центральная станция аэрации. В этой части музея при подаче материала используется театрализованный подход, помогающий посетителям увидеть жизнь мегаполиса «изнутри», почувствовать ритм работы его инфраструктуры. «Вселенная Воды» – здесь всё о воде. Вода как величайшая тайна. Вода как лекарство. Вода как разрушитель. Вода как эталон. Вода как музыка. Мультимедийные технологии и эффекты в сочетании с экспонатами, которые можно трогать руками. Окружающее посетителей пространство изменчиво, как изменчива сама вода: меняются звуки, краски, световые настроения. Экспозиция построена на мультимедийных технологиях и эффектах, объемно-пространственных объектах и текстовых дополнениях. Использование возникающих и сменяющих друг друга в пространстве большого зала изображений, смена световых настроений и звукового сопровождения погружает зрителя в находящуюся в непрерывном движении среду, по сути, такую же бесконечно изменчивую, как сама вода. Одна из главных тем экспозиции комплекса – «Вода в природе». В этом разделе представлено современное знание о происхождении воды на Земле, о ее уникальных свойствах, химическом составе, круговороте в природе... Отдельный раздел мультимедийного комплекса – «Вода в городе» – рассказывает о Санкт-Петербурге, о том, как тесно на протяжении всей своей истории этот мегаполис связан с водой. Во время экскурсии мы видели очень много детских групп, которые с большим интересом и вниманием слушали рассказ о происхождении жизни на Земле, которая зародилась в воде. А также рассматривали интерактивный макет человека, который демонстрирует, сколько воды содержится в разных органах и тканях организма. Отрадно, что специалисты музейного комплекса разработали более десятка интерактивных программ, рассчитанных на детей разного возраста – от дошкольников до подростков: бережному отношению к воде надо приучать с самого раннего возраста! По окончании экскурсии по замечательному музею, представители СМИ могли в неформальной обстановке пообщаться с руководством комплекса за чашечкой чая с отменными пирогами.
Время отдыхать в России
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Время отдыхать в России
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ МУЗЕЙ ПОЧВОВЕДЕНИЯ ИМЕНИ ВАСИЛИЯ ВАСИЛЬЕВИЧА ДОКУЧАЕВА Музей почвоведения окутан тайной – о нём не знают не только гости города, но даже петербуржцы. При этом, все посетители уходят отсюда в большом изумлении от увиденного и услышанного. Обзорная экскурсия по экспо-
фонда Музея является естественнонаучная коллекция почвенных монолитов – вертикальных срезов почвы с ненарушенным строением (более 2200 единиц хранения). Значительная часть монолитов является именной и ото-
зиции вводит в мир почв, знакомит с личностью В.В. Докучаева и его великими открытиями. А просмотр фильма «Спасите наши почвы», – не оставит никого равнодушным и способствует задуматься о хрупкости окружающей нас среды! Идея создания музея, его задачи и программа были выдвинуты выдающимся естествоиспытателем, основоположником генетического почвоведения В.В. Докучаевым, неустанно добивавшимся на протяжении многих лет организации Музея, как средоточия всех форм знаний о почве. В апреле 1902 года, Российским Вольным Экономическим Обществом было принято решение о создании Почвенного музея. Официальное открытие Педологического музея Императорского Вольного Экономического Общества, которому при его основании было присвоено имя В.В. Докучаева, состоялось 19 ноября 1904 года. Музей стал первым почвенным учреждением в России и мире. Основой первой экспозиции музея послужила коллекция почвенных образцов и монолитов, собранная профессором Докучаевым и его учениками в экспедициях, начиная с 70-х годов XIX века. Частично эти материалы ранее экспонировались на различных выставках в городах России, а также в Париже и Чикаго. Сегодня ЦМП им. В.В.Докучаева – крупный научный и образовательный центр. Он занимает часть помещений в самом центре Санкт-Петербурга, на стрелке Васильевского острова, у Ростральных колонн, в здании Северного пакгауза Биржи. Автором проекта Северного пакгауза, построенного в 1826-1828 годах, считается И. Ф. Лукини, архитектор Таможенного управления. Музей является хранителем богатейшей коллекции почв различных природных зон. Наиболее важной частью
брана известными учеными. К старейшим по времени хранения относятся монолит «чернозема обыкновенного» из Донецкой области, отобранный Г. Н. Высоцким в 1902 году, а также ряд монолитов, отобранных в 1908-11 годах участниками экспедиций Переселенческого управления. География почв, представленная монолитами, необычайно широка. Помимо России и ближнего зарубежья, в фонде хранится коллекция монолитов, представляющих почвы Мира, из Польши, Норвегии, Новой Зеландии, Кубы и других стран. Почвы демонстрируются в сочетании с диорамами, картинами, образцами растений и горных пород, отражающими те условия, в которых почвы "живут". Уникальность экспозиции в том, что в ней отражено не только всё многообразие почв на планете и закономерности их распространения, но показана экологическая роль почвы во всех
Февраль/Март 2019
14
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
наземных экосистемах Земли. Показ почвы, как неотъемлемого компонента биосферы, обеспечивающего циклический характер воспроизводства жизни, проходит красной нитью через все экспозиционные разделы. Специальный раздел Музея посвящен проблемам деградации почв и почвенного покрова, ведущей к нарушению устойчивости биосферы и благополучия человека. Об этом должны знать не только специалисты и широкие круги общественности, но и каждый житель нашей планеты. Например, проблемы крупного агропромышленного региона показаны на объёмном макете (размер 2 х 3 метра) «Ленинградская область. Экологическая ситуация». Макет даёт уникальную возможность составить целостное представление о масштабах и источниках загрязнения воздуха, воды и почв Ленинградской области. Коллекция живописи в Музее представлена картинами члена Ленинградской организации Союза художников
Время отдыхать в России
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
15
РСФСР Мухо Н.А. и Абрамичева П.А. Графические работы известных учёных, исполнены художниками А. Ковалёвым и А.Б. Корнеевым. Скульптуры, модели и макеты Музея выполнены членами Союза художников СССР Левашовым В.И., Аземшей В.Н., и единичными работами Народного художника СССР Томского Н.В. и Заслуженного художника РФ Черницкого А.Н. В Музее можно не только увидеть различные почвы, познакомится со своеобразием и сложностью этого четвертого царства природы, но и проникнуть в «Подземное царство», Пройдя по тоннелю, можно познакомиться с обитателями почвы и узнать об их жизни, побывать в «комнате страха» и
«подземном кинотеатре». Мультфильмы «Путешествие дождевого червячка», «Город бактерий» и «Супер-капли спешат на помощь» в доступной форме расскажут о важнейшей функции почвы – обеспечении жизни на Земле. Экскурсии адаптируется под возраст слушателей и будет интересна и малышам, и взрослым посетителям экспозиции. Приятным удивлением станет знакомство с живыми экспонатами музея. Основным содержанием музейной работы ЦМП им. В. В. Докучаева является пропаганда и популяризация современных научных представлений о почве как сложно организованной многофункциональной системе. Экспо-
зиция также позволяет заглянуть в прошлое Санкт-Петербурга и даже нашей планеты, увидеть весь Земной шар, покрытый разноцветными почвами. www.музей-почвоведения.рф Анатолий Ковалёв, фото Евгения Голомолзина. ТурПрессКлуб благодарит Администрацию ЦЕНТРАЛЬНОГО МУЗЕЯ ПОЧВОВЕДЕНИЯ им. В.В. ДОКУЧАЕВА за хорошую организацию встречи журналистов! Отдельное СПАСИБО Елене Русаковой за интересную экскурсию и радушный приём!
НОВЫЕ ЧЛЕНЫ ТурПрессКлуба самого Западного региона РФ: Елена Хакимова и Владимир Лобастов. Также в наше сообщество вступили — Ольга Рогозина, Елена Кузнецова, Татьяна Бушманова и Елена Рыбачёк.
ВСЕМ ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ТУРПРЕССКЛУБ! МЫ СИЛЬНЫ, КОГДА МЫ ВМЕСТЕ!! RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Февраль/Март 2019
Традиционно, на заседаниях журналистов, коллегам были представлены новые члены ТурПрессКлуба. Отрадно, что наши ряды пополнили представители СМИ из Калининграда,
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Время отдыхать в России
ТУРИСТСКИЕ АМБИЦИИ КАЛУЖСКОЙ ОБЛАСТИ
16
Развитие туризма является одним из приоритетов для правительства Калужской области. В 2018 году въездной туристский поток в регион составил более 2,5 миллионов путешественников – как из России, так и из других стран мира.
Б
ольшую работу по продвижению 40-го региона РФ на различных туристских рынках проводит недавно созданное ГАУ КО «Агентство развития туризма Калужской области». Например, в конце октября прошлого года, в Посольстве Франции в Москве, состоялась презентация Калужской области, где был представлен туристический потенциал региона. Это стало первым, столь масштабным мероприятием, организованное «Агентством развития туризма Калужской области». В деловом форуме приняли участие представители органов власти и институтов развития Калужской области, дипломатического корпуса, организаций по развитию международного сотрудничества и туризма, российских и французских компаний. С приветственным словом к участникам встречи обратились Кристоф Манес, атташе по межведомственным вопросам Посольства Франции и Руслан Смоленский, заместитель Губернатора Калужской области. Презентация Калужской области – это прекрасная возможность для российских и зарубежных организаций ознакомиться с историческим прошлым и динамичным настоящим региона, с инвестиционным и туристическим потенциалом региона, составить собствен-
ное мнение о возможных перспективах сотрудничества. Сегодня Калужская область – динамично развивающийся регион, заинтересованный в культурном и экономическом сотрудничестве. Здесь сформировано десять отраслевых кластеров, в том числе – успешный туристско-рекреационный. Благодаря его активному развитию – созданию большого числа маршрутов и туристских комплексов, открытию международного аэропорта «Калуга» – за последние пять лет туристский поток в регион увеличился в два раза, и эта положительная тенденция продолжается. О текущей деятельности и планах по пропаганде региона как направления для путешествий, мы беседуем с Татьяной Калединой, генеральным директором ГАУ КО «Агентство развития туризма Калужской области». – Татьяна, расскажите, пожалуйста, историю и задачи Агентства? – «Агентство по развитию туризма Калужской области» создано в 2018 году. Его основная задача – привлекать инвестиции в туристическую сферу региона. Агентство призвано бесплатно оказывать услуги предпринимателям: содействовать в продвижении проектов, проводить исследования рынка, оказывать консультации по получению мер государственной поддержки, а также сопровождать проекты «под ключ». – А какая сегодня инфраструктура индустрии гостеприимства в регионе?
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
– Сегодня туристический кластер Калужской области – это более 4000 памятников истории и культуры, 130 туристических маршрутов, 50 уникальных музеев, 170 объектов размещения, 140 аграрных усадеб, 20 операторов по внутреннему туризму и 140 туристских агентств.
Особо хочу отметить ряд уникальных туристических проектов нашего региона: горнолыжный комплекс «Квань», загородный отель PineRiver, эко-курорт Welna, единственные в России музеи мусора и бумаги, один из лучших региональных аэропортов в РФ «Международный аэропорт Калуга». Все эти
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
17
ния гимназии № 19. Эта гимназия Калуги, с сентября 2016 года, реализует учебный проект: переписка школьников с учащимися французского колледжа Жан-Масэ и лицея Арагон города Перпиньян. В ходе визита в гимназию, зарубежные гости ознакомились с экспозицией школьного музея боевой славы «Нормандия-Неман», в котором хранятся артефакты времён Второй мировой войны, часть из которых была найдена на французской земле. Продолжение встречи носило творческий характер. Ребята собрались в актовом зале для демонстрации культурного наследия двух страх на примерах песен, танцев и литературных произведений. Учащиеся показали высокий уровень владения иностранным языком. Завершилась встреча совместным исполнением песни «Катюша». В следующем году делегацию из Перпиньяна планируют пригласить в Калугу на несколько дней и организовать расширенную программу посещения местных достопримечательностей. Кроме того, сейчас ведётся работа по налаживанию сотрудничества со школой из Монпелье. А уже в марте текущего года группа школьников из 10 человек в сопровождении двух преподавателей отправятся во французский Пуасси по программе культурного обмена. Словом, наше Агентство способствует развитию в регионе образовательного туризма и поддерживает все инициативы, направленные на школьный и студенческий обмен.
– С Калугой понятно, а как вы сотрудничаете с районами области для привлечения туристов? – Чтобы увеличить приток туристов, необходимо, прежде всего, улучшать инфраструктуру и в Калуге, и в районах области. Например, нужны гостиницы в Мещовске, на «родине трёх цариц», в прекрасном древнем Боровске.
24 декабря состоялось подписание соглашения между нашим Агентством и администрацией Боровского района Калужской области о взаимодействии в сфере туризма. Предметом соглашения является взаимодействие сторон в реализации инвестиционных проектов в туристической сфере на территории Боровского района, с целью создания благоприятных условий для устойчивого развития внутреннего и въездного туризма в Калужской области. Боровский район традиционно является центром притяжения для туристов. В 2002 году Боровск вошел в список исторических городов России, а в 2016 году был принят в Ассоциацию малых туристских городов (АМТГ). Как отметил Николай Калиничев, глава администрации Боровского района, вхождение в Ассоциацию даёт более высокий статус городам, как направлениям для путешествий и открывает новые возможности для развития туризма. Одним из направлений сотрудничества станет совместная работа по
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Февраль/Март 2019
– Чем привлекательна Калужская область для иностранных туристов? – У представителей разных стран свои предпочтения. Например, китайцев привлекает тема космоса, жизнь и деятельность К. Э. Циолковского. У немцев нередко вызывает живой интерес военная тематика, которую раньше мы деликатно обходили стороной. Привлекает иностранных туристов имя А. С. Пушкина и всё, что связано с нашим великим поэтом. Иностранцы охотно посещают «Этномир», где каждый может найти частичку своей страны, своей культуры. Всем интересна тема экологии, а в этой сфере наши главные бренды — «Парк птиц» и национальный парк «Угра». Особо хочу отметить наши отношения с французскими партнёрами. В середине декабря прошлого года мы принимали Винсента Бенета, директора Центра французско-российских исследований. Известный французский специалист имеет диплом магистра по русской литературе. Он кандидат наук в области славянских исследований и компьютерной лингвистики, доцент в национальном институте восточных языков и культур (INALCO) в Париже. Интерес и область его исследований касаются разработки и реализации IT-ресурсов для русского языка и русской лингвистики. В Калуге господин Бенет провёл встречи с Максимом Казаком, ректором КГУ имени К. Э. Циолковского, кандидатом исторических наук и Андреем Царьковым, директором калужского филиала МГТУ имени Н. Э. Баумана, доктором технических наук, профессором. Во время беседы учёных обсуждалась тема сотрудничества в сфере образовательного туризма для аспирантов и магистрантов, а также для желающих получить услуги по изучению русского языка как иностранного. Отрадно, так получилось, что в продолжение темы образовательного туризма, в конце января текущего года, группа школьников из французского города Перпиньян посетила Россию. В рамках поездки состоялся визит французов в Калугу, в том числе для посеще-
Время отдыхать в России
проекты являются финансово успешными и представляют туризм как сферу социально-экономического комплекса региона с большим инвестиционным потенциалом.
Время отдыхать в России
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
18
Февраль/Март 2019
развитию информационно-имиджевого обеспечения Боровского района с целью продвижения его туристского потенциала на федеральном и международном уровне. Агентство по развитию туризма будет оказывать содействие в поиске, сопровождении и поддержке инвестиционных проектов, направленных на развитие сферы гостеприимства в Боровском районе. Администрация Боровского района будет вести работу по формированию благоприятных социально-экономических условий для развития туризма на территории муниципального района, содействовать Агентству в поиске и привлечении инвесторов. – Да, работа предстоит большая. Какие приоритеты в деятельности Агентства вы видите для реализации намеченных планов? – Количество туристов, посещающие Калужскую область, увеличивается год от года. Мы на 11-м месте среди субъектов Российской Федерации по этому показателю и стремимся войти в пятерку самых посещаемых регионов страны. Это наша задача на ближайшие 3–4 года. Для решения поставленных задач мы стараемся максимально использовать российский и международный опыт, участвуя в различных профессиональных мероприятиях. Например, в рамках Форума в Сочи – XXV Международная выставка «Курорты и туризм. Сезон 2018-2019», состоялся Конгресс «Стратегические вопросы и практические решения для внутреннего и въездного туризма в России». На нём участники: операторы и туристские агенты, предприятия санаторно-курортного комплекса, представители федеральных, региональных и местных органов власти в сфере туризма и культуры, туристские информационные центры регионов РФ, эксперты и практикующие специалисты в области туристской индустрии, представители смежных отраслей, – делились опытом, откровенно ставили острые вопросы,
обсуждали проблемы, мешающие развитию въездному и внутреннему туризму в РФ.
Также было очень интересно и полезно поработать 24-27 января 2019 года в Берлине и Дрездене, где проходил «Второй туристический Форум ФРГ – РФ». Это представительное мероприятие становится эффективной площадкой для обсуждения вопросов, связанных со спецификой работы двух стран в сфере развития туризма, обозначения основных проблем и совместного поиска их решения. Участники Фо-
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
рума обсудили организацию постоянно действующих культурных площадок на базе «Русского Дома» в Берлине, с планом-графиком выставок регионов России. В рамках деловой программы Форума прошли рабочие встречи с участием немецких туроператоров. На них обсуждались варианты продвижения российского туристического продукта, необходимые основы для взаимного сотрудничества, варианты кооперации при взаимодействии представителей двух стран. Мне было интересно увидеть, как такие мероприятия проводят немцы, включая оформление стендов и раздаточные материалы. Удивили туристы, готовые на месте выбрать и забронировать поездку. Немцы открыты для новых направлений и всё делают заранее. Калужская область заинтересовала немецких операторов, в первую очередь, темой космоса. Главное – предложить грамотный, хорошо продуманный маршрут с идеей, душой и эмоцией. Именно этого от нас ждут немецкие коллеги. На «круглом столе» обсуждалось, что немцы знают, как правило, всего два города – Москву и СПб. Считаю, что к ним можно добавить провинцию и тогда туристы поедут. Иностранцы, посещающие Санкт-Петербург, всего через 90 минут могут оказаться в гостеприимной Калуге, прилетев в наш замечательный аэропорт. В нашей области стали появляться бренды сувенирной и гастрономической продукции. Они способствуют узнаваемости региона. Мы также готовы поддерживать эту сферу бизнеса. Одна из задач Агентства на ближайшее время — развитие промышленного и медицинского туризма в области. Мы вполне можем быть в числе лидеров в этих сферах. По словам Анатолия Артамонова, нашего Губернатора: «Каждый житель России, хотя бы раз в жизни, должен побывать в Калужской области». Мы будем к этому стремиться! www.gauart.ru Анатолий Ковалёв, фото Надежды Смирновой и «Агентства развития туризма Калужской области».
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
«КОСМИЧЕСКИЙ МАРШРУТ»
19
том числе и в туристическом отношении, городов России. Сегодня в Калуге действуют около сорока отелей различной ценовой гаммы, среди которых присутствуют гостиничные цепи Best Western (www.bwkaluga.ru), Hilton, Sheraton и другие. В комплексе Гостиного двора, где расположен туристско-информационный центр «Калужский край» журналистов познакомили с его работой, программами тематических экскурсионных маршрутов и выставками. На втором этаже были представлены рисунки калужанина, который с любовью зарисовал уже не существующие дома Калуги. Интерактивную презентацию о туристических возможностях города Калуги и Калужской области сделала Ирина Агеева, начальник управления развития туризма министерства экономического развития Калужской области. «Ценность этого маршрута не только в том, что он является межрегиональным — а это по-прежнему достаточно редкое явление в отечественной туристической практике, но и в том, что космонавтика и космос как главная тема понимаются достаточно широко. То есть объекты показа связаны не только непосредственно с научно-технической стороной полётов, но и с тем, что такое вообще русский космос, – отмечает госпожа Агеева. – Кроме того, такой маршрут даёт возможность в том или ином виде добавлять к нему достопримечательности почти 30 регионов России, связанных с космической тематикой».
Вечером, через недавно реконструированный международный аэропорт Калуги (www.klf.aero) участники пресс-тура вылетели в Санкт-Петербург. Главный объект показа в Северной столице РФ была — Пулковская астрономическая обсерватория, чьё собрание включает в себя уникальные астрономические и геодезические приборы и инструменты, некоторые из которых работают с позапрошлого века. Через центр «Круглого зала» обсерватории проходит знаменитый Пулковский меридиан. В настоящее время Пулковская обсерватория как место наблюдения за звездным небом практически не функционирует, но ансамбль зданий обсерватории, построенный в первой половине XIX века по проекту зодчего Александра Брюллова, восстановлен в 1947-48 годах, может стать, по мнению специалистов обсерватории, поистине уникальным культурно-просветительским комплексом, привлекающим большое количество посетителей, в первую очередь молодёжи. По итогам поездки журналисты пришли к общему мнению, что настала пора россиянам и зарубежным туристам обновить свои отпускные планы, включив в них «космический маршрут», который может стать самым знаковым в России. В Калужской области поистине, есть чем любоваться и наслаждаться, чему удивляться, есть что познать и юному и старшему поколениям! www.visit-kaluga.ru Валерий Буянов, фото Ольги В. Дёминой Редакция благодарит Управление развития туризма министерства экономического развития Калужской области за приглашение посетить «космического маршрут». Отдельное СПАСИБО Ирине Агеевой и Елене Остапенко за гостеприимство и прекрасно организованный пресс-тур!
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Февраль/Март 2019
Первый день космического маршрута начинается в Москве, где туристы посещают недавно реконструированный павильон «Космос» на ВДНХ, а также «Звёздный городок», Музей космонавтики им. Ю. А. Гагарина и Центр управления полётами, где можно познакомиться с реальной подготовкой космонавтов к полётам в космос. Далее маршрут продолжается в Боровске — городе, недавно вошедшем в Ассоциацию малых туристических городов России. С космической тематикой в нём, так или иначе, связаны недавно открытый дом-музей К. Циолковского, оригинальный памятник учёному и уже весьма известные городские фрески художника Владимира Овчинникова, среди которых сюжеты, связанные с основателем отечественной космонавтики. Завершает программу первого дня посещение парка «Этномир» – огромного (140 га) комплекса, посвящённого многообразию человеческих культур и цивилизаций: на территории парка, сегодня работают, в числе прочего, 43 этнографических павильона и 11 оригинальных гостиниц. Второй день маршрута целиком посвящён посещению самого большого в Европе, площадью в семьсот гектар и лежащего на территории Национального парка «Угра» (70 км от Калуги) комплекса «Никола-Ленивец» (www.nikola-lenivets.ru), получившего имя по одной из крохотной местной деревеньки. В живописном природном ландшафте представлена коллекция произведений современного искусства и архитектуры. Все арт-объекты специально созданы для этого места за последние 17 лет художником Николаем Полисским и участниками фестиваля «Архстояние», который ежегодно проходит летом и зимой. Из ста арт-объектов, созданных 150 авторами из разных стран мира, многие из них также прямо связаны с космической тематикой. Третий день посвящён Калуге — одному из самых быстроразвивающихся, в
Время отдыхать в России
Инициатива создания и разработки четырёхдневного межрегионального маршрута, включающего четыре региона: Москву, Московскую область, Калужскую область и Санкт-Петербург, — принадлежит Администрации Калужской области.
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Отели
ГОСТИНИЦА В ПЕТЕРБУРГСКОМ СТИЛЕ 20
Известный своими культурными событиями и начинаниями, петербургский отель «Амбассадор» и мэрия Иматры завершили второй этап проекта «Финны в Петербурге, Русские в Финляндии».
Ц
елью этой акции является освещение темы сотрудничества двух стран в области культуры, туризма, науки и предпринимательства. Проект был благоприятно принят общественностью Санкт-Петербурга и Финляндии, а также нашел положительный отклик в средствах массовой информации. 22 марта 2018 года в отеле «Амбассадор» с успехом прошло первое мероприятие этого проекта, которое называлось «Финны в Петербурге», а также состоялся круглый стол на тему развития сотрудничества в области туризма между Санкт-Петербургом и Финляндией. Тему «Финны в Петербурге» раскрыли в своем выступлении президент Российской ассоциации прибалтийских исследований, профессор факультета международных отношений Санкт-Петербургского государственного университета Н.М. Межевич и адъюнкт-профессор Хельсинкского университета Юрки Пааскоски. Гости мероприятия смогли познакомиться с выставкой «Финны и петербуржцы. Точки соприкосновения», подготовленной писателем Ярмо Нироненом. На мероприятии присутствовали официальные лица: Генеральный консул Финляндии в СПб Анне Ламмила, мэр Лаппеенранты Киммо Ярва, мэр Хамины Ханну Мухонен, мэр Коуволы МаритаТойка, представитель
МИД России в СПб В.В. Запевалов и другие. 24 января 2019 года в Иматре, в отеле «Скандик Иматра Валтионхотелли» был реализован уже вторая часть этого проекта. В его программу вошли: круглый стол на тему развития сотрудничества в области туризма, логистики и образования, а также вечернее культурно-просветительское мероприятие,
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
осветившее тему «Русские в Финляндии». Во время вечернего мероприятия выступили профессор кафедры мировой политики Санкт-Петербургского государственного университета, доктор политических наук Н.Ю. Маркушина и адъюнкт-профессор Юрки Пааскоски. Лауреат международных конкурсов, певица Е. Путина, исполнила несколько русских романсов. Вечер продолжился фуршетом с блюдами финcкой и русской кухни. Гостями вечера стали представители государственных структур, общественности, СМИ, дипломаты, предприниматели, деятели культуры и науки из Финляндии и РФ. Мы беседуем с А.В. Шараповым, генеральным директором гостиницы «Амбассадор». – Андрей Всеволодович, как родился проект «Финны в Петербурге, Русские в Финляндии»? – После 15 лет работы с нашими ближайшими соседями мы накопили солидный багаж культурных и деловых связей. И у нас возникла идея создать подобный проект. Инициатива с российской стороны целиком принадлежит нашему отелю, но в процессе реализации проекта к нам подключились различные структуры и организации, включая факультет международных отношений СПбГУ.
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
– Ваши впечатления от завершившегося второго этапа проекта? – Любой проект, который подходит к своему завершению, неизбежно вызывает мысль о том, что его можно было
бы сделать лучше. И в этом есть свой смысл, потому что нет предела совершенству. Начинаешь анализировать, появляются новые идеи, понимание того, как ты мог бы усовершенствовать процесс. Хотя это не всегда зависит от тебя лично и той команды, с которой ты работаешь. – Судя по всему, Вы – перфекционист. Удается ли Вам не поддаться соблазну последовать принципу «если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, сделай всё сам», или же Вы делегируете полномочия членам команды? – Есть ещё и другой принцип: всё нужно делать хорошо, потому что плохо получится само собой. Безусловно, я доверяю своей команде. Это профессионалы, единомышленники, и без них ничего
– Испытываете ли вы сегодня трудности с персоналом? Не секрет, что это одна из самых актуальных проблем гостиничного дела…
– Действительно, существующая система подготовки и набора персонала не отвечает современным требованиям. Этому вопросу можно посвятить отдельную дискуссию, специальный круглый стол. Да, эта проблема есть, она объективно существует, и связана не только с уровнем подготовки и качеством образования выпускников профильных вузов, но и с целым комплексом факторов – с качеством среды, с современной культурой общения, с изменением геополитических факторов, если угодно. Нельзя сбрасывать со счетов также сезонность турпотока в Санкт-Петербург. Сегодня мы обсуждаем с одним из профильных вузов города вопрос совместной подготовки специалистов с обязательным прохождением практики в нашем отеле.
Отели
бы не получилось, поскольку мы вообще не стали бы заниматься подобными проектами. Я очень рад, что среди моих помощников и соратников есть люди, с которыми мы всегда находим общий язык и взаимопонимание. Возможно, в скором времени мы все будем гордиться тем, что знакомы с некоторыми из них. Конечно, доверие – основной, ключевой момент совместной работы, ведь без доверия невозможно достичь какого-либо результата.
21 Святослав Дозморов, руководитель отдела PR и рекламы гостиницы «Амбассадор»: «Для многих россиян Финляндия ассоциируется с покупками и SPA, а на самом же деле культурные и исторические связи между нашими странами очень обширны. Проект «Финны в Санкт-Петербурге, Русские в Финляндии» стал своеобразной иллюстрацией этих связей. При поддержке Санкт-Петербургского государственного университета и Хельсинского университета мы рассказали о развитии наших отношений и взаимном влиянии культур друг на друга со времён Петра I, что наглядно подтвердило, что у нас есть общее прошлое, а значит, возможно, и общее будущее. Мероприятия в рамках проекта проходили на очень высоком уровне, в них приняли участие мэры семи приграничных городов Юго-Восточной Финляндии, Посол РФ в Финляндии, представители Администрации СПб и дипломатического корпуса, деятели науки и культуры, а также предприниматели обеих стран. Всё это говорит о том, что тема развития приграничного сотрудничества очень актуальна. Что касается развития проекта, оно происходит динамично, мы находим очень интересные материалы, связанные с визитами в Финляндию представителей русской аристократии, музыкальные произведения русских композиторов, посвященные финской природе и многое другое, что станет основой для следующих мероприятий».
Февраль/Март 2019
– Вы общаетесь с жителями страны Суоми на их родном языке. Что было для вас самым сложным в изучении финского языка? – Учить язык – дело непростое. Нужно не просто освоить лексику и грамматику, следует проникнуть в культуру, историю страны, понять ментальность людей, которые в ней живут. А для этого требуется время и желание. И, конечно, постоянное общение.
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Отели
– В Петербурге даже те, кто приезжает на отдых, вынуждены много трудиться – осмотр петербургских достопримечательностей можно сравнить с интенсивной работой. Поэтому наша задача – обеспечить гостям отеля максимальный комфорт. И, конечно, к нам приезжают деловые гости, и для них в отеле есть все удобства и возможности, в частности, просторные конференц-помещения, оборудованные всем необходимым.
22
– Насколько уделяется внимание гастрономической составляющей? – Главное, на что обращают внимание туристы – это качество и разнообразие завтраков. Поэтому мы уделяем нашим завтракам особенное внимание. Конечно, наши рестораны работают и по системе a la carte, но это не главная наша
Февраль/Март 2019
– Какой состав клиентов гостиницы в последнее время? – Могу определенно сказать, что российских туристов стало значительно больше. И это связано с тем, что мы активно развиваем наше взаимодействие с отечественными партнерами. Впрочем, это касается и остальных гостей – наш стиль работы предполагает, что мы проводим стабильную целенаправленную политику длительного сотрудничества, и это приносит свои плоды. Конечно, чемпионат мира по футболу также благоприятно сказался на загрузке отеля, но это однократное событие, которое не влияет на работу отеля в долговременной перспективе. Наша цель – это repeated guests, постоянные клиенты, многих из которых мы «ведём» уже много лет. К примеру, еще во время кризисного 2008 года мы стали плотно работать с латиноамериканским рынком. Тогда среди отельеров никто не делал ставку на страны Латинской Америки. И вот сегодня мы имеем достаточно большое число гостей из этого региона. Гостиничный бизнес – это очень зависимая отрасль, она, как барометр, как лакмусовая бумага, чутко реагирует на происходящее во всём мире. Где-то случился теракт, природный или социальный катаклизм – и все, число гостей резко падает. Профессионализм отельера заключается в том, чтобы анализировать ситуацию и предугадывать возможные изменения туристского потока, а затем принимать соответствующие решения, которые позволят добиться успеха в долгосрочной перспективе. Пока у нас это получается.
число гостей любого отеля, особенно в России, зависит от транспортных возможностей, от наличия трансфера. С этим иногда возникают проблемы, но меня радует, что внутренний туризм растет и показывает неплохие результаты. У нас больше всего москвичей, но мы также установили хорошие отношения с Казанью, которые продолжаются вот уже много лет. – Что Вы предлагаете деловым путешественникам?
– Изменился ли портрет российского гостя? – Среди наших гостей, россияне составляют около 25% от общего числа. Не так давно в Комитете по внешним связям была намечена программа развития отечественного туризма и, в частности, привлечения в СПБ туристов из регионов. В большинстве случаев
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
цель. Наш козырь и преимущество – организация банкетов и корпоративных мероприятий. Именно благодаря нашим регулярным мероприятиям, мы привлекаем наших клиентов и делаем их постоянными. У нас множество банкетных меню, над которыми постоянно работает наш шеф-повар и его команда. Мы часто общаемся с представителями других отелей, ездим по разным странам, перенимаем опыт, следим за тенденциями. Шеф повар работает у нас более десяти лет, это настоящий
Отели
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
23
– А что насчет пищи духовной? «Амбассадор» давно имеет репутацию места, где можно приобщиться к культуре и петербургскому стилю. Поделитесь, пожалуйста, ближайшими планами мероприятий, которые будет поддерживать гостиница. – Конечно, мы занимаемся культурой и уделяем ей большое внимание. Это то, что связывает и объединяет людей разных конфессий, национальностей, полов и возрастов. Из моего многолетнего опыта работы в индустрии гостеприимства могу с уверенностью сказать, что гостиница может эффективно работать только тогда, когда он создает какие-то события и становится центром притяжения. Да, мы зарабатываем на сотрудничестве с туроператорами, у нас также много других источников заработка, но организация мероприятий безусловно несет в себе коммерческую составляющую. Кроме того, события – это PR для отеля, а также возможность расширить базу лояльных клиентов. Конечно, организация мероприятий – дело затратное, но в конечном итоге все усилия окупаются с лихвой. Мы будем продолжать наш проект «Петербург – моя жизнь» с участием медийных лиц, которые делятся своими историями, впечатлениями о
нашем городе, и уже есть договоренности с новыми участниками. Ещё один наш проект называется «Петербургский стиль» и он охватывает все сферы жизни. Потому что стиль и есть жизнь. В августе мы планируем принять в наших стенах оркестр из Швейцарии, а также устроить встречу наших партнеров с его директором, жизнь которого определенным образом связана с Россией. – Можно ли назвать вашу «культурную стратегию» ноу-хау гостиницы? Ведь мало кто из ваших коллег может сравниться с «Амбассадором» по числу мероприятий… – Да, можно сказать и так. Проектов у нас много, и они рождаются практически каждый день. Я вижу, что многие отельеры сегодня к этому приходят. Очень важно найти собственную нишу, в которой можно работать. Но самое главное – должны быть люди, персонал, который может осуществить выбранную стратегию. Главное, чтобы людям это нравилось, и чтобы у них было желание этим заниматься. Иногда я даже думаю, что в штате любого отеля должен быть человек, который имеет театральное образование. Недаром практика гостиничного бизнеса на Западе включает в себя тренинги по актерскому мастерству. Мы тоже устраиваем такие мастер-классы – ведь наши сотрудники должны общаться с гостя-
ми так, чтобы между ними возникла симпатия. Для организации наших мероприятий это тоже очень важно. Мы не соперничаем с профессиональными площадками, но хотим проводить наши концерты, выставки, тематические вечера на достаточно хорошем уровне, поэтому немного профессионализма нам не помешает. Мы не стремимся стать центром светской жизни, нам важно не присутствие селебрити, а создание определенного настроения у гостей. У нас уже есть своя публика, которой нравится то, что мы делаем. – Можете ли вы охарактеризовать понятие «Петербургский стиль»? – Для меня это прежде всего способность не навязывать своего мнения, не принуждать к выбору. Когда ты делаешь что-то интеллигентно и красиво, это привлекает умы и сердца, люди начинают тянуться к тебе. Наша задача – создавать комфорт для очень разных людей, не деля их по каким-то признакам, не делая различий и не оказывая предпочтений. Это и есть петербургский стиль. «Все флаги в гости будут к нам» – говорил Пётр Великий, и наша задача как отеля – оказать гостям достойный прием. К сожалению, понятие «петербургский стиль» понемногу размывается, уходят носители той культуры, которая определяла облик нашего города. Меня это удручает. – А что вас в последнее время порадовало? – Мы очень довольны показателями нашей работы, в том числе и в финансовом плане. Никогда не отказываемся от проектов, которые несут в себе большие риски, и это приносит свои плоды. Например, мы осуществляем приём правительственных делегаций высокого уровня, что для многих отельеров является довольно проблематичным. Радует, что среди наших постояльцев, таких высокопоставленных гостей становится все больше. www.ambassador-hotel.ru Оксана Крапивко, фото предоставлены автором
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Февраль/Март 2019
профессионал. Он также занимается подготовкой кадров, передаёт им свой богатый опыт.
Время отдыхать в России
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
24
ОБНОВЛЕНИЕ ИСТОРИЧЕСКОЙ ГОСТИНИЦЫ Генеральный менеджер Belmond Grand Hotel Europe в Санкт-Петербурге Свен Геферс (Sven Gevers) работает в этой должности уже несколько месяцев — срок вполне достаточный чтобы оглядеться на новом месте и определиться с планами деятельности в знаменитой гостинице.
Е
го послужной список включает руководящие должности в гостиницах Голландии, Великобритании, Никарагуа, Германии, Австралии, Бельгии, Катаре, Испании и Таиланде. Переезд в Северную столицу РФ, стал для него 27-м по счёту.
Короткие визиты лишь отчасти дают почувствовать, насколько город удобен. Со временем я выработал определенную философию: для меня стакан всегда наполовину полон, а не на по-
Февраль/Март 2019
– Как вы восприняли назначение в Санкт-Петербург и оправдались ли ваши ожидания? – Для меня большая честь стать управляющим такой исторической гостиницы, как Belmond Grand Hotel Europe, и частью такого культурного города, как Санкт-Петербург. Имея достаточный опыт работы с историческими памятниками, такой статус придает особый смысл деятельности, поскольку историческое наследие всегда находят характерный отклик в сердцах людей. Хочу отметить, что реалии Петербурга превзошли мои ожидания. Вообще, когда смотришь на Россию из-за границы, восприятие совсем другое. Приехав из страны улыбок – Таиланда, я ожидал увидеть нечто иное, однако меня ждал очень тёплый прием. Ранее не раз приезжал в Санкт-Петербург, но никогда прежде не жил в городе постоянно.
ловину пуст. Часто судьба бросает нам вызовы везде, где бы мы не находились...
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
– И в Петербурге вас тоже ждал вызов в этой гостинице? – Разумеется. Освежить образ такого легендарного отеля – это серьёзный вызов. История, несомненно, добавляет отелю шарм. Однако, нам нужно постоянно привносить новые черты, создавать источники новых впечатлений с тем, чтобы гостиница всё время вызывала к себе интерес у людей, желающих попробовать что–то новое. Нам нужно, чтобы новые впечатления люди получали у нас, а не отправлялись за ними в другой отель. Для такой "гранд–дамы", как гостиница Belmond Grand Hotel Europe, общественная жизнь играют огромную роль, поэтому ближайшие год–два мы будем заниматься обновлением всего общественного пространства гостиницы. Для посетителей из города очень важно найти место, куда можно пойти и отметить важное событие, устроить праздник, встретиться с друзьями в приятной обстановке. По пятницам у нас проходят вечера Чайковского. Мы собираемся скомби-
Время отдыхать в России
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
25
– А как обстоят дела с номерным фондом? – Мы завершили обновление всех 114 номеров категории делюкс. Эти номера являются наиболее востребованными во все сезоны. Из окон номеров этой категории, выходящих на площадь Искусств, открывается прекрасный вид на Храм Спаса-на-Крови. Также эти номера расположены вдоль всего 180-метрового фасада здания по Михайловской улице, спланированного ещё Карло Росси в первой трети XIX века. Обновление номерного фонда было выполнено по проекту лондонского дизайн-бюро Robert Angell Design International, которое ранее успешно справилось с реставрацией бального зала «Крыша» с огромным уважением к историческому наследию отеля. Новые номера выдержаны в спокойной зелено-пастельной гамме, располагающей к отдыху. Современное звучание интерьеру дизайнер придал с помощью лаконичной мебели в духе минимализма, которая выглядит легко и стильно и зрительно расширяет границы номера. Площадь номеров варьируется от 30 до 37 кв. метров при высоте потолков от 4, 3 метра на первом этаже до трёх метров на четвертом этаже. Джо Ферри, арт и дизайн-директор компании Belmond, рассказал мне о работе над проектом: «Человек – это творение природы. Когда мы ощущаем связь с ней, чувствуем себя более свободно и непринужденно. Наблюдая за природой, мы можем достичь максимального спокойствия
внутри. Наша концепция дизайна основана на визуальных связях между нами и другими обитателями природы. Используя скругленные натуральные формы и ритмичные повторения, мы создаем мягкую гармонию. Прилегающая к отелю площадь Искусств позволяет нам, находясь в историческом центре города, быть в единстве с природными парками Санкт-Петербурга. В качестве структурной концепции мы взяли ботаническую тематику и реализовали её через текстуру, рисунок и цвет. Будь то изображение листьев, перьев, крыльев, минералы или кожа – все это нашло отражение в проекте и напоминает о нашей связи с живой природой. Мы сосредоточили внимание на красоте традиционного ремесла и использовали такие уникальные техники, как декорирование и ручная роспись. Мы выбрали насыщенные тона, которые формируют цветовой фон для спален, чтобы создать бодрящую и в то же время гармоничную атмосферу, отражающую внутри номера естественное совершенство внешнего мира. Мы использовали ритмичные, волнистые узоры и многослойность текстуры для создания безмятежного, спокойного интерьера. Мы взяли за основу русские изделия народного художественного промысла, такие как Жостово, с традиционной цветочной росписью. Она предполагает нанесение яркой цветной краски на темный фон, с художественными световыми и цветовыми акцентами для глубины и яркости. Мы вдохновились и остановили свой выбор на ромашке – символе русской природы. Говорят, что цветок ромашки ассоциируется с прекрасным и возвышенным. Свежие зеленые тона в сочетании с богатым золотом придают этой цветовой схеме роскошный вид с яркой ботанической тематикой». – Расскажите, пожалуйста, о значимости для гостиницы различных рынков. Скажем, какую долю в загрузке дают туристы из США и КНР? – На американских гостей у нас приходится 20%. Это второй рынок для
нашего отеля, а на первом месте, и с большим отрывом, идут россияне – они дают 40% загрузки отеля. На граждан КНР у нас приходится 15% гостей. Богатые китайские туристы – отличные клиенты для отеля. У них очень высокие требования к обстановке в отеле и сервису, поэтому они не только приносят хороший доход, но и стимулируют нас повышать планку обслуживания класса «люкс». Могу сказать, что во время Петербургского международного экономического форума у нас останавливался господин Джек Ма, основатель крупнейшего интернет-ритейлера мира Alibaba. И он обещал вернуться. Такие гости – сливки общества, их визит и удовлетворённость обслуживанием – лучшая реклама для гостиницы. – Туристский Санкт-Петербург оказывается в довольно затруднительном положении два раза в год: летом, особенно в сезон «Белых ночей», происходит огромный наплыв путешественников и начинает маячить проблема «сверхтуризма», а зимой – наоборот, город испытывает недостаток в клиентах для хорошей загрузки своей инфраструктуры гостеприимства. Что вы думаете на это счёт? – На мой взгляд, у Петербурга нет проблемы «сверхтуризма». Действительно, летом всё выглядит так, что город захлестнули туристы, однако расти есть ещё куда. Для выравнивания сезонности нужны креатив, координация, а всем заинтересованным сторонам совместно вырабатывать инициативы и действия. У Санкт-Петербурга есть много интересного, что можно предложить своим гостям. Однако, очевидно, что пока не хватает координации в продвижения города в зимний сезон. Впрочем, я оптимистично оцениваю перспективы Санкт-Петербурга на мировой туристической арене.
www.belmond.com Павел Баскаков, Анатолий Ковалёв, фото Belmond Grand Hotel Europe
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Февраль/Март 2019
нировать театр с ультрасовременными технологиями, используя, 3D-проекции, например. В «Мезонине» будет устроен зимний сад, полный растений. Мы вернём сюда ощущение атмосферы Средиземноморья. Также сделаем здесь две зоны: одна часть будет местом, где зимой у камина можно непринужденно «развалиться» и отдохнуть, а в другой части «Мезонина» поставим больше столиков – с зонтиками, как на итальянской «пьяцце».
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Ленинградская область
ИТОГИ КОНКУРСА 24 декабря 2018 года в петербургском «Доме журналиста» состоялась торжественная церемония награждения победителей журналистского конкурса.
26
К
В состав экспертного жюри конкурса вошли: председатель комитета Ленинградской области по туризму Елена Устинова; председатель Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области Людмила Фомичёва; фотограф, лауреат премии Союза журналистов СПб и Ленинградской области «Золотое перо» Евгений Асташенков; руководитель гильдии туристских журналистов Союза журналистов СПб и Ленинградской области Михаил Фур-
Февраль/Март 2019
онкурс был организован комитетом Ленинградской области по туризму совместно с ГБУ ЛО «Информационно-туристский центр» для продвижения туристского потенциала региона и проводился под эгидой «Года туризма». Участниками конкурса стали журналисты федеральных и региональных печатных изданий, радио и телевидения, интернет-ресурсов, информационных агентств, а также блогеры.
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
ман; руководитель государственного бюджетного учреждения Ленинградской области «Информационно-туристский центр» Ольга Голубева; председатель ТурПрессКлуба, главный редактор журнала «Индустрия туризма и культуры» Анатолий Ковалёв. Всего на конкурс было подано 77 заявок, из которых были определены лучшие журналистские материалы в десяти номинациях об инфраструктуре и развитии туризма в Ленинградской области. По итогам конкурса победителями стали: Пётр Васильев, главный редактор информационного сайта «Свирские берега». Он получил «Гран-при за лучшую серию постов в блогах» за публикации о воссоздании самобытного туристического объекта – Центра карельской культуры в деревне Кондуши Лодейнопольского района, Ленинградской области. «Гран-При за лучший журналистский материал о туризме в Ленинградской области в СМИ» получил журналист Санкт-Петербургского филиала телеканала «Мир» Родион Ковалёв. В своей авторской телепрограмме «Пять причин поехать в Выборг», он показал неповторимую атмосферу Выборга, рассказал о его истории, легендах и тайнах, познакомил зрителей с объектами средневекового архитек-
27
диций», за статью «Народные промыслы ждут меценатов», победителем стала корреспондент газеты «Санкт-Петербургские ведомости» Алла Чередниченко. После официальной части награждения состоялся интересный концерт и роскошный приём, на котором участники мероприятия могли пообщаться в неформальной обстановке, поговорить о творческих планах на 2019-й, который Губернатором Ленинградской области объявлен «Годом здорового образа жизни».
По мнению журналистского сообщества и Жюри конкурса, успешное проведение Конкурса и его востребованность для продвижения Ленинградской области как туристского направления очень актуально. А многие участники встречи высказали идею сделать «Серебряный бинокль» ежегодным, повысить статус Конкурса до международного и тем самым способствовать интересу к путешествиям по Ленинградской области среди иностранных граждан. Елена Рыбачёк, фото автора
15 лучших автомаршрутов по ЛО После награждения лауреатов конкурса «Серебряный бинокль», Евгений Голомолзин получил ещё подарочный сертификат от компании по аренде машин AVIS, как автор первого путеводителя в РФ – книги «Ленинградская область на автомобиле. 15 лучших маршрутов». Светлана Персиц, глава представительства компании AVIS в СПб отметила, что эта книга является хорошим подспорьем при путешествии по Ленинградской области, а многие клиенты AVISа ценят полезность и информационную насыщенность путеводителя. Поэтому, подводя итоги 2018-го, как «Года туризма» в ЛО, компания решила отметить Евгения за этот путеводитель, – подчеркнула г-жа Персиц.
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Февраль/Март 2019
турного зодчества и культурного наследия, достопримечательностями и гастрономическими изысками старинного города. В номинации «Лучший материал в сфере современного культурного пространства», за публикацию «А на даче — всё иначе: небо выше, солнце ярче!», победила главный редактор ежедневной интернет-газеты Ленинградской области «Гатчинка.рф» Алёна Рыбакова. В номинации «Лучший материал в сфере комфортного туризма», за телепрограмму «Новости пешком», выпуск «Лялин луг: возвращение традиций» – главный редактор телеканала «ОРЕОЛ 47» Галина Паламарчук. В номинации «Лучшее фото Года туризма Ленинградской области», за работу «Завтра – день рождения Ленинградской области» – фотокорреспондент газеты «Выборг» Анна Кирсанова. В номинации «Лучший материал в сфере активного туризма», за публикацию «Автопробег за мир – жест доброй воли», приз получила корреспондент газеты «Всеволожские вести» Людмила Однобокова. В номинации «Лучший материал патриотической и гражданской направленности», за пост «Дорога больше, чем жизнь», победил Евгений Голомолзин, главный редактор интернет-портала Foto-Travel.NET. В номинации «Лучший материал в сфере экологического туризма Ленинградской области», за телевизионный сюжет «Ферму в Лужском районе Всемирный фонд дикой природы отметил, как «Самое экологическое хозяйство» победила корреспондент «47 Канала» (ЛОТ-Регион) Эльмира Назимова. В номинации «Лучший материал о туристическом сотрудничестве Ленинградской области с Эстонией и Финляндией», за публикацию «А вы бывали в Лавке Алхимика?» приз получила корреспондент газеты «Выборг» Маргарита Захарова. В номинации «Лучший материал в сфере народного творчества и тра-
Ленинградская область
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
«Чайковский.spb.ru» фестиваль
20 декабря завершился II международный фестиваль, организованный Центром музыкальной культуры «Чайковский» при поддержке Комитета по культуре Санкт-Петербурга.
28
П
Февраль/Март 2019
ервый международный фестиваль «Чайковский.spb. ru», прошедший в 2017 году и призванный привлечь молодых людей к интересу музыки Чайковского, развить творческие инициативы на стыке жанров и направлений и стереть предубеждения об «академической недоступности» классического искусства, имел большой успех и
лективы из России и Италии, Эстонии, Беларуси, Китая, Эквадора и Индонезии. В программу фестиваля этого года включились более 600 человек: исполнителей и композиторов, художников и графиков, журналистов и поэтов. Идея фестиваля настолько увлекала людей даже далеких от искусства, что поддержку фестивалю оказали множество спонсоров и партнеров. Начало фестивалю было положено выстрелом из пушки Нарышкинского бастиона Петропавловской крепости 6 ноября, в день 125-летия со дня смерти П.И. Чайковского, в память о великом композиторе. Центральное
в 2018 году расширил свои границы. Более 35-ти разно жанровых событий фестиваля: концерты классической и джазовой музыки, театрализованные и хореографические представления, выставки живописи, плакатов и медальерного искусства, просветительские концерты и экскурсии, поэтические, композиторские и изобразительные конкурсы, викторины и кинопоказы, – все они объединили солистов и кол-
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
место в программе фестиваля заняли концерты Губернаторского симфонического оркестра, программы которого были подготовлены дирижерами Максимом Алексеевым и Игорем Пономаренко. А одним из финальных аккордов – стала мировая премьера симфонического сочинения «Посвящение Чайковскому», написанная специально для фестиваля итальянским композитором Сильвано Скалтритти. Главное событие фестиваля – вручение Памятного знака «Чайковский» Давиду Голощёкину, основателю и художественному руководителю Санкт-Петербургской филармонии
джазовой музыки, народному артисту России, прошло в торжественной атмосфере «Белого зала» Мраморного дворца, где когда-то не раз был великий композитор.
В фестивале приняли участие наследники рода Чайковских и рода Фон Мекк. Один из них – Денис Фон Мекк – предоставил уникальную коллекцию
валя, интернет-конкурсы: джазовый, музыкально-поэтический и плакатный. Креативные, удивительные, полные свежих красок и колорита, работы вызывали бурные споры членов Жюри и
неравнозначные оценки слушателей в интернете и зрителей в «живых» голосованиях. Еще два конкурса: журналистский – «ЧАЙКОВСКИЙ-Press», проводится совместно с ТурПрессКлубом и поэтический имени К.Р. (совместно с Государственным Русским музеем), продолжаются и ищут своих участников. Итоги конкурсов будут подведены в мае 2019 года. Многие конкурсы фестиваля получают творческое продолжение и «звучат» в культурном пространстве города после завершения: так, по итогам кон-
курса 2017 года «Чайковский. Графика» в рамках этого фестиваля состоялась выставка плакатов «Чайковский. Век XX-XXI-й», которая прошла в Ротонде Голландской церкви и представила 40 работ художников из десяти стран мира. А параллельно им – III Международный фестиваль «Чайковский.spb.ru» уже в пути: ждут своего часа неожиданные идеи, готовятся новые программы и необычно интересные мероприятия. Фестиваль продолжается и будет рад всем гостям 2019 года, ведь именно они – главные герои творческих сюжетов. Директор фестиваля – Лана КЛЕВЦОВА, начальник отдела по организации и проведению фестивалей Центра музыкальной культуры «Чайковский», награждена Благодарностью Министра культуры РФ. Художественный руководитель фестиваля – Алексей ВАСИЛЬЕВ, Заслуженный артист России, ректор Санкт-Петербургской государственной консерватории имени Н.А. Римского-Корсакова, профессор. Автор идеи – Виктор ВОРОТНИКОВ, Заслуженный работник культуры РФ, директор Центра музыкальной культуры «Чайковский». Вся информация о фестивале на сайте: www.tchcenter.ru/festival Галина Родионова, фото Михаила Фурмана
медалей, монет и барельефов с изображениями композитора из более чем десятка стран мира для экспозиции в Государственном музее городской скульптуры. Творческие открытия и музыкальные премьеры, бурные аплодисменты и овации, улыбки и радостные объятия сопровождали различные действа фестиваля, в которые оказалось вовлечено более восьми тысяч неравнодушных слушателей и зрителей. Самыми яркими эмоциями были насыщены, проходящие в рамках Фести-
ВНИМАНИЕ! Продолжается международный конкурс среди блогеров, журналистов и СМИ на лучшую публикацию о Фестивале «Чайковский.spb.ru», о жизни и деятельности великого композитора. Принимаются работы, опубликованные в период с 25 сентября 2018 по 20 апреля 2019 года, по адресу: press@tchaikovskycenter.ru Призы: • главный приз для российского участника — поездка за границу
на двоих, в одно из мест, связанное с жизнью и деятельностью П. И. Чайковского. • главный приз для иностранного участника — поездка в СПб на двоих, с размещением в гостинице, культурной программой и трансферами. За II и III место, а также за победу в отдельных номинациях, участники награждаются специальными призами и дипломами, предоставленными организаторами и спонсорами проекта.
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
фестиваль
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
29
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Медицинский туризм
ПЕТЕРБУРГ КАК ЦЕНТР МЕДИЦИНСКОГО ТУРИЗМА
30
Мировой рынок медицинского и оздоровительного туризма неуклонно развивается. По оценке специалистов EuroMonitor International, совокупный доход от этих двух направлений туризма в 2017 году составил 45 миллиардов USD, а к 2022 году – увеличится ещё на треть.
Февраль/Март 2019
В
конце прошлого года, Александр Беглов, врио Губернатора СПб, подписал распоряжение, в соответствие с которым, АО «Петербургское агентство медицинского туризма» в 2019 году получит из городского бюджета 23 миллиона рублей. Перед городской структурой поставлена конкретная задача — продвижение Северной столицы РФ как международного центра медицинского туризма. Сегодня Петербург пользуется устойчивым спросом у пациентов из других стран и российских регионов, которые ежегодно оставляют за обслуживание около пяти миллиардов рублей. Однако, у мегаполиса есть большой потенциал для увеличения поступлений в городскую казну от медицинского и оздоровительного туризма. Отрадно, что медицинский туризм включён в программу «Стратегия развития Санкт-Петербурга до 2023 года». В документе прописано: в период с 2018 до 2023 годы. на культурно-познавательный, событийный, деловой и медицинский туризм планируется, в общей сложности, выделить 2,9 млрд рублей. При разумном использовании этих средств наш город действительно может превратиться в центр медицинского туризма. Мы беседуем с Марком Гельфондом, доктором медицинских наук, старшим научным сотрудником научного отделения торакальной онкологии НМИЦ онкологии имени Н. Н. Петрова,
профессором кафедры онкологии СЗГМУ имени Мечникова. – Уважаемый Марк Львович, онкология, пожалуй, одна из острых проблем медицины, стоящих перед человечеством. Какая ситуация сейчас с лечением этой болезни в мире и в России?
ваний Россия сопоставима со многими странами Европы: такими, как Франция, Ирландия, Великобритания. А в Дании заболеваемости и смертность от рака выше, чем по России. Так, при раке молочной железы на протяжении 1989–2006 годов, в большинстве стран Евросоюза зарегистрировано сокращение показате-
– По образному выражению профессора Дворака (H. F. Dvorak) известного израильского онколога: «Рак – это рана, которая никогда не заживает». По уровню заболеваемости и смертности от злокачественных новообразо-
лей смертности в среднем на 20%, и, напротив, в четырех странах (Греция, Эстония, Латвия и Румыния) отмечается общий рост заболеваемости за этот же период времени. В историческом аспекте развитие онколо-
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
гии можно представить в следующем виде: • До середины XIX века – первые единичные героические попытки хирургического удаления рака. • До середины XX века – разработка техники стандартных хирургических резекций.
микрометастазов еще до хирургического лечения. При всех типах злокачественных новообразований особую сложность представляет оказание помощи пациентам, не подлежащим радикальному лечению из-за распространенности опухолевого процесса или при неэ-
Вместе с тем, принятая на сегодняшний день программа обязательных профилактических осмотров населения при неформальном и профессиональном её исполнении способна во многих случаях выявить в ранних стадиях такие злокачественные опухоли, как рак легкого, рак молочной железы и шейки матки у женщин, рак предстательной железы у мужчин. А раннее выявление может повысить эффективность проводимой терапии и сохранить жизнь миллионам наших сограждан.
Медицинский туризм
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
31
• 60-е годы XX столетия – завершена разработка расширенных операций. • В 1980-2000 годах – доказано, что мультимодальная комбинированная терапия улучшает выживание даже при частичном сохранении органа. • С 2000 года все хирургические методы лечения неразрывно связаны с молекулярной биологией опухоли. Но, при всех неоспоримых успехах онкологии, злокачественные новообразования остаются одной из острейших медико-социальных проблем. Контингент онкологических больных составляет в РФ более двух миллионов человек, то есть 1,4 % населения страны. Так, одна из самых злокачественных опухолей – меланома, на сегодняшний день представляет собой чрезвычайно актуальную проблему. Заболеваемость этой формой злокачественной опухоли составляет 5,65 случаев на 100 тысяч населения, занимая по темпам прироста в Российской Федерации третье место. Среди пациентов в возрасте 20-25 лет эта нозологическая форма является четвертой по удельному весу среди всей онкопатологии. Ежегодно 56,7% больных меланомой кожи получают лечение по поводу местно-распространённого опухолевого процесса. Большинство из них в дальнейшем умирает от прогрессирования заболевания. Пятилетняя выживаемость составляет 35% у мужчин и 53% у женщин. Столь низкие показатели эффективности лечения при меланоме кожи связаны с высоким риском развития
– С какими заболеваниями преимущественно приходят пациенты? – Заболеваемость среди мужчин и женщин существенно различается. Так у мужчин на первое место вышел рак лёгкого. Но, это и неудивительно, если учесть сколько мужчин в нашей стране курят, причём с детства. У женщин чаще всего выявляется рак молочной железы, а на втором месте рак шейки матки. Очень тревожат онкологов темпы роста заболеваемости меланомой.
– Существуют ли способы профилактики, которые каждый человек может делать самостоятельно, не обращаясь к врачам? – Внимание к собственному организму, отказ от курения, занятия физкультурой и спортом, профилактическое удаление новообразований, которые впоследствии способны привести к злокачественному росту, скрупулёзное и обязательное соблюдение всех профилактических мероприятий, таких, как флюорография, маммография, исследование крови на специфический простатический антиген (ПСА), соблюдение профилактических мер во время пребывания на солнце – всё эти мероприятия способны помочь человеку избежать развития злокачественных новообразований. Но… В любом случае, без врача, без его внимательного, вдумчивого, профессионального отношения достичь хороших результатов вряд ли удастся.
– Пожалуйста, расскажите, какие обследования надо проходить, чтобы исключить возникновение злокачественных образований? – На сегодняшний день исключить развитие злокачественной опухоли невозможно. Предупредить, выявить в наиболее ранней стадии и, тем самым, предопределить наиболее успешную терапию – это в наших силах. Специальных и достоверных тестов, обладающих высокой чувствительностью и специфичностью пока нет, хотя интенсивные работы в этом направлении ведутся, в том числе, и в Российской Федерации.
– За счет чего достигается успешный результат лечения онкологии: дело в технической оснащенности медицинских центров, высокой компетенции врачей? – Лучше говорить: лечение онкологических заболеваний, потому что онкология — это область науки, изучающая возникновение, развитие, способы профилактики и лечения злокачественных опухолей. В первую очередь, успех диагностики, а затем и лечения зависит от профессионализма врача, а во вторую – от технических возможностей медицинского центра. И дело здесь
ффективности проводимой терапии. Учитывая, что эта группа включает четыре пятых выявленной патологии, вопросы оказания реальной помощи тысячам и тысячам пациентов и членам их семей вырастают в серьезную медицинскую, социальную и гуманитарную проблему.
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Февраль/Март 2019
– А если у пациента родственники болели онкологией? – В настоящее время действительно выявлен ряд генетических факторов и мутаций в наследственном аппарате человека, которые при определенных условиях, например, стресс, временное снижение реакций иммунологической защиты, способны привести к появлению и неконтролируемому росту опухолевых клеток. Пока нельзя утверждать, что злокачественные опухоли наследуются, но то, что они при генетической предрасположенности протекают более неблагоприятно – факт установленный.
Медицинский туризм
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
32
не только в количестве компьютерных томографов, цифровых маммографов и аппаратов магнитно-резонансной томографии, хотя это и очень важно. Но, гораздо существенней квалификация специалистов, которые на них работают. К сожалению, уровень выпускников медицинских институтов в области онкологии очень низок, и вся надежда на после дипломное образование, которое в последние годы стало… платным. И тем не менее, как когда-то говорил наш великий Юрий Никулин: «… благодаря чему, мы, несмотря ни на что» – молодые, энергичные и хорошо образованные врачи в клинику все же приходят и становятся впоследствии высоко квалифицированными специалистами.
– Как вы относитесь к медицинскому туризму, пользующийся большой популярностью в последние годы, и какое место может занять в этом направлении Санкт-Петербург? – Мой родной город – величайший центр мировой культуры. Вместе с тем
Февраль/Март 2019
– Говорят, что онколог, прежде всего, должен быть оптимистом, — это так?
– Сама по себе специальность онколога предполагает не оптимизм, а неиссякаемый оптимизм. Вера в успех, стремление продлить жизнь пациента или улучшить её качество, несмотря на тяжелейшие страдания, которые приносит собой болезнь или современные методы терапевтической онкологии, заставляют врачей онкологов использовать в полной мере даже ничтожные шансы на успех. Пессимизму, неверию в победу, здесь не место. Поверьте, удач на профессиональном пути врача стало значительно больше, даже в совершенно безнадежных ситуациях.
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
это и крупнейший центр в области образования, разработки высоких, в том числе и медицинских технологий. Наличие в городе крупнейших, известных во всём мире, научно-исследовательских институтов, позволяет объединять усилия учёных по разработке уникальных методов лечения, продвигать их на существующем рынке медицинских услуг. Так, например, именно в Санкт-Петербурге, на базе Физико-технического институт им. А. Ф. Иоффе уже традиционно проводится научно-практическая конференция «Физика наукам о жизни». Велика роль в создании новейших образцов медицинской лазерной аппаратуры принадлежит ИТМО. Всё это, конечно, приносит свои плоды. Наш город по праву может стать не только всемирно известным центром мировой культуры, но и мировым научным центром по созданию новейших медицинских технологий. Хотелось бы, чтобы это стало так. Учитывая современнейшую научную базу, которая сложилась в Санкт-Петербурге, задача по развитию медицинского туризма не только актуальна, но и вполне осуществима. Это не только сможет способствовать увеличению поступающих в город денежных потоков от медицинского туризма, но и значительно повысит уровень оказываемой медицинской помощи гражданам из-за серьезной конкуренции на международном рынке медицинских услуг. Анатолий Ковалёв, фото из личного архива М. Л. Гельфонда
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Медицинский туризм
КАЧЕСТВО, КАЧЕСТВО, КАЧЕСТВО
34
Транспортная доступность к медицинским услугам в глобальном мире, делает медицинский туризм очень востребованной отраслью с высокой конкуренцией за каждого пациента.
К
ак привлекать клиентов и какой наилучший способ для клиник предлагать комплексные услуги медицинского туризма? Об этом мы беседуем с Оксаной Медведевой, президентом Ассоциации медицинского туризма России (RHTC). – Оксана Владимировна, расскажите, пожалуйста, о деятельности Ассоциации в прошлом году? – 2018 год был для нас насыщенным, активным, со множеством вопросов, которые предстояло решить. Накопленный за три года опыт, знания и желание двигаться в выбранном направлении принесли хорошие результаты. Одним из главных вкладов в формирование понятия «медицинский туризм» явилось то, что уже некоторые российские медицинские учреждения начали обращаться к международному опыту
Февраль/Март 2019
для оказания услуг зарубежным пациентам в соответствии с международными стандартами. В этой связи, считаю, что были очень полезные дискуссии 29 марта на «круглом столе» Совета Федерации, посвящённые въездному и внутреннему медицинскому туризму. Мы познакомили участников «круглого стола» с нашей Программой и направили её в профильные комитеты Совета Федерации с предложениями по развитию международных кластеров медицинского туризма в регионах РФ. – А как обстоят дела с медицинским туризмом в наших субъектах Федерации? – Отрадно, что руководители многих регионов начали понимать, что медицинский туризм, кроме развития здравоохранения в нашей стране, может
существенно пополнять и региональную казну. Например, в конце прошлого года, Александр Беглов, действующий Губернатор Санкт-Петербурга, подписал распоряжение по которому, созданное Смольным АО «Петербургское агентство медицинского туризма», в текущем году получит средства из городского бюджета для продвижения этого сегмента в индустрии путешествий. А в Воронеже, 13-15 марта, в гостинице Marriott пройдёт 46-ой межрегиональный специализированный форум-выставка «Здравоохранение-2019». В рамках крупнейшего отраслевого форума, здесь пройдут 14 конференций, примут участие около 3500 специалистов из разных отраслей здравоохранения. Как показывает статистика, выставку посещают жители Липецкой, Курской, Тамбовской, Белгородской областей. Таких примеров достаточно много.
Кроме этого, думается, что дадут толчок нашему развитию медицинского туризма, организационные изменения: переход Ростуризма в Министерство экономического развития РФ. На представлении коллективу Зарины Догузовой, нового руководителя Федерального Агентства по Туризму РФ, она, в частности, сказала: «Перед нами стоят масштабные задачи, связанные с развитием одного из самых важных направлений нашей страны. Туристический потенциал России огромен и необъятен, также как огромна и необъятна наша страна. Наша с вами основная задача — максимально эффективно этот потенциал раскрыть. Россия должна стать такой страной, чье имя первым приходит на ум туристу, планирующему свою поездку». Эти слова, а также энергия, опыт и профессио-
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
нализм госпожи Догузовой внушают большой оптимизм. – Что надо делать, чтобы к нам поехали зарубежные пациенты? – Непрерывно повышать качество медицинского обслуживания и лечения, быть на уровне ведущих клиник мира. Найдено взаимопонимание и большое желание наших медицинских учреждений, как частных, так и государственных непрерывно развиваться в этом направлении. Российские клиники стараются лечить качественно и соответствовать международным стандартам, имея соответствующие сертификаты, признанные мировым медицинским сообществом. В 2018 году в России появились первые такие медицинские учреждения: СОКОД и КЛИНИКА РЕПРОДУКТИВНОГО ЗДОРОВЬЯ «ЭКО» в Самаре, аккредитованные независимой организацией TEMOS International (ФРГ). Хочу особо подчеркнуть, мир медицинского туризма давно стал глобальным: согласно последнему отчету компаний VISA и Oxford Economics, оборот мировой индустрия медицинского туризма в настоящее время составляет около 100 миллиардов USD. Прогнозы на 2025 год – рост до 25 процентов. Эта отрасль является значительным экономическим фактором для многих стран и регионов, а может стать и для России. Поэтому нам надо повышать качество медицинского обслуживания, взять
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Медицинский туризм
свою долю в глобальном «пироге» медицинского туризма, используя все ресурсы, в том числе и государственные. Можно обратиться к опыту других стран и посмотреть, например Турцию, которая за последние несколько лет создала себе в Европе имидж страны с сильной медициной. Это направление поддерживается на уровне государства, в том числе и реклама Турции как страны с высоко развитой медициной. – Как развиваются ваши международные связи? – Ассоциация RHTC провела встречи с медицинскими учреждениями Совета по Здравоохранению ОАЭ на Форуме WORLD HEALTH TOURISM CONGRESS-2018, участвовала на междуна-
35
Февраль/Март 2019
родном научно-практическом форуме «Шипажай-2018» в Казахстане и на IV Международной студенческой научно-практической конференции, посвященной вопросам международного туризма, гостеприимства, роли и ответственности предприятий туристской индустрии в обеспечения здорового образа жизни. В рамках выставки InterМed, мы организовали Международную конференцию «Медицинский и реабилитационный туризм-2018, в которой приняли участие специалисты, представители медицинских учреждений из Греции, Испании, Израиля, Финляндии, Турции, Туниса, Литвы, Китая и Казахстана. Совместно с СОКОД в Самаре наша Ассоциация провела Международный научно-практический Форум «Вопросы качества оказания медицинских услуг и сервиса для развития въездного медицинского туризма» и IV Бизнес-Форум «Россия – Кипр, новые возможности в сфере медицинского туризма». Хочу особо отметить наше плодотворное сотрудничество с кипрской стороной. Мы успешно провели несколько совместных мероприятий в Москве и Петербурге, получив высокую оценку от «Кипрского Совета по продвижению услуг в сфере здравоохранения» и Посольства Республики Кипр в РФ за сотрудничество и свою деятельность.
www.rhtc.org Анатолий Ковалёв, фото RHTC
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Медицинский туризм
За оздоровлением в Турцию!
36
В начале февраля, в двух российских столицах, прошли конференции по термальным курортам и оздоровительному туризму в Турции.
Февраль/Март 2019
Б
лагодаря возможности получить информацию из первых рук и лично пообщаться с представителями медицинских организаций, термальных курортов и СПА-гостиниц из Анкары, Стамбула, Бурсы и Памуккале, конференция вызвала большой интерес среди российских специалистов. Встречи были организованы Ассоциацией термального и медицинского туризма Турции — TESTUD. Турция занимает лидирующее место и считается одной из самых популярных стран для термального туризма. Одно из таких мест — Памуккале, курорт с геотермальными источниками, аналогов которым нет нигде в мире. Потрясающая природная достопримечательность находится на юго-западе страны, а комплекс из 17 минеральных источников, известный ещё с античных времён, внесён в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. За многие столетия этот белый покров закрыл весь склон плоскогорья, и сегодня Памуккале, что в переводе с турецкого обозначает «хлопковая крепость», действительно выглядит как громадная гора хлопка, разложенного мифическими великанами для просушки. Ещё не так давно в Памуккале можно было приезжать лишь с однодневной экскурсией, но с появлением на его территории гостиниц и оздоровительных комплексов сюда устремились потоки туристов. Во всех гостиницах функционируют СПА-салоны, оздоровительные сеансы в которых проводят высококлассные медицинские специалисты. К термальным источникам Памуккале приезжают не только чтобы увидеть и запечатлеть фантастическую красоту уникального места, но и окунуться в целебной воде, ванны из которой, согласно преданиям, принимала сама Клеопатра. Также на курорте организованы оздоровительные курсы, включающие в себя грязелечение, при-
ём минеральной воды и омолаживающие процедуры. Медицинский центр «Нобель» (www. nobeltermal.com) также находится в Памуккале, в лесистой местности на территории 5-звёздного отеля Pam Thermal. Клиника центра первая и единственная на сегодняшний день в Турции, сочетающая лечение в природных термальных источниках, методы реабилитации в бассейне и роботизированную механотерапию. Пациентам предлагаются оздоровительные курсы до семи дней и реабилитационные программы до месяца. Медицинский центр получает особую поддержку на развитие от Губернатора Денизли, а также министерств здравоохранения и экономики Турции, в рамках проекта преобразования Памуккале в бальнеологический курорт. Роскошная гостиница Pam Termal имеется 236 номеров, три ресторана, развлекательный зал, конференц-центр на 120 персон, крытые и открытые термальные бассейны, сауны, паровые бани, хамамы, большую грязевую ванну и другую современную инфраструктуру для полноценного оздоровительного отдыха. Как сказал Седат Караман (Sedat Karaman), менеджер по продажам отеля: «Гостиница имеет полную загрузку практически круглый год». Следует также отметить, что с октября 2017 года, Памуккале стал полноправным (www.ehtta.eu) членом Европейской Ассоциации исторических термальных городов-курортов. А это значит, что продвижение турецкого курорта на мировом рынке оздоровительного туризма, идёт и по линии этой престижной организации. Приветствуя участников конференции, Явуз Йылык (Yavuz YILIK), глава TESTUD, сказал, что цель Ассоциации термального и медицинского туризма Турции, развивать качество и повышать
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
конкурентную способность туристического бизнеса, укреплять позиции страны на рынке медицинских услуг. Для этого Ассоциация пересматривает существующие методы лечения, находит и развивает новые, занимается организацией выставок, конгрессов и проведением PR-акций, направленных на привлечение интереса к культурным и географическим особенностям Турции.
«TESTUD каждые три месяца проводит рекламные мероприятия за рубежом, знакомящие клиентов с врачами, больницами, термальными учреждениями, центрами физиотерапии, клиниками, центрами ухода за престарелыми людьми и инвалидами. Кроме этого, Ассоциация распространяет журналы, ознакомительные брошюры и плакаты, проводит пресс-конференции и активно продвигает своих членов в международных средствах массовой информации, организуя ознакомительные пресс-туры для иностранных журналистов», – подчеркнул господин Йылык.
www.testud.org/ru Анатолий Ковалёв, фото Павла Баскакова
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Медицинский туризм
ЕСЛИ РОЖАТЬ, ТО В СТРАНЕ СУОМИ!
38
По проведённым международным исследованиям Финляндия является одной из самых лучших стран мира для родов.
О
б этом шла речь на пресс-конференции в «Доме Финляндии» СПб. Приветствуя российских журналистов, Киммо Ярва, мэр Лаппеенранты, сказал, что высокие медицинские стандарты Финляндии, теперь могут быть доступны и российским клиентам, поскольку Лаппеенранта и Петербург географически выгодно расположены друг к другу. Мирка Рахман, директор по маркетингу и туризму Лаппеенранты, также считает, что услуги в области медицины могут быть отличным дополнением к тому, что предлагает город для российских туристов. Финны привезли в СПб большой «десант» высококлассных специалистов, которые подробно рассказали о преимуществах финской медицины.
слайды и видеоролики, комментируя какие новые услуги можно получить в Лаппеенранте и Хельсинки. Россиянки всё чаще пользуются финскими услугами и посещают страну Суоми для родов. HYKSin и Еksote начали сотрудничество в этом направлении, чтобы обеспечить беременным российским женщинам более обширные услуги по приёму родов. В результате этого сотрудничества российская роженица может выбирать место для родов: Хельсинки, Хювинкяя или Лаппеенранта. Частная больница HYKSin – это филиал Университетской больницы Хельсинки, которая предлагает медицинские услуги финским и иностранным гражданам. Эта больница по праву считается одной из лучших клиник в Ев-
раций и принимаются более двадцати тысяч родов. Eksote — это округ социального обслуживания и здравоохранения Южной Карелии, который отвечает за обеспечивание социальными и медицинскими услугами жителей девяти близлежащих районов, куда входит и Лаппеенранта. Благодаря совместной работе, в дальнейшем Екsote может предоставлять россиянам частные услуги по проведению родов в Финляндии. Планируется, что предоставление таких услуг начнётся в Еksote с апреля 2019 года. По ежегодному отчёту ВОЗ, материнская и детская смертность в стране Суоми являются одной из самых низких в мире. Основными ценностями финского здравоохранения являются высо-
Представители Eksote – управляющий директор Пентти Итконен и врачи Антти Валпас, доктор медицинских наук, руководитель департамента акушерства и гинекологии; Элла Татти, специалист в области акушерства и гинекологии; Елена Вейялайнен, специалист по услугам послеоперационной реабилитации; Сергей Ануфриев, врач, консультант больницы HYKSin в «Доме Финляндии» СПб, показали
ропе. Благодаря быстрому внедрению в практику лечения новейших медицинских достижений, профессионализма врачей и высокого качества финского здравоохранения, клиника достигла высочайших успехов лечения пациентов в международных масштабах. Этот комплекс включает 22 больницы и ежегодно здесь проходят лечение более полумиллиона пациентов, производится более 100 тысяч хирургических опе-
кое качество, безопасность и высокая профессиональная этика врачей. Мастерство и профессионализм финских акушеров, также связаны с высоким уровнем образования. В родильных домах Хельсинки или Лаппеенранты будущие мамы постоянно чувствуют заботу и особое внимание.
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Анатолий Ковалёв, фото Евгения Голомолзина и клиники HYKSin.
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
ПОЕДЕМ, ПОЛЕТИМ… Финляндия
Администрация города и аэропорта Лаппеенранты (LPP), провели ряд презентаций и встреч с представителями СМИ и туристского сообщества Санкт-Петербурга.
40
М
Февраль/Март 2019
ирка Рахман, директор по туризму и маркетингу города, отметила, что Лаппеенранта рада видеть интерес и любопытство, которые она вызывает своими новостями, культурными событиями, праздниками. Город предлагает российским туристам новые возможности и поводы для посещения самого близкого к Санкт-Петербургу европейского региона на берегу живописного озера Сайма. Она поделилась планами городских властей по развитию многофункциональной территории порта и водного сообщения с полуостровом Myllysaari. Количество совершенных россиянами поездок в Финляндию увеличилось на 2% по сравнению с прошлым годом. Мирка Рахман рассказала о новом туристическом маршруте по берегу озера Сайма – природной тропе «Rantaraitti». Пеший маршрут протяженностью в семь километров проходит вдоль озера от района Pallo до Технологического университета. Этот маршрут подходит для людей с ограниченными возможностями. На всём протяжении
пути установлены скамейки для отдыха, тренажеры, а также есть источник с родниковой водой, где можно абсолютно бесплатно утолить жажду чистейшей водой. Эйя Йоро, исполнительный директор аэропорта Лаппеенранты, сообщила, что крупнейшая бюджетная авиакомпания Европы Ryanair начинает весной 2019 года полёты из Лаппеенранты в столицу ФРГ. Берлин станет новым направлением полётов из LPP и пополнит список уже имеющихся маршрутов в Милан/Бергамо, Афины и Салоники. Полёты во всех четырёх направлениях начнутся в апреле-2019: в аэропорт Милан/ Бергамо рейсы будут совершаться по средам и субботам, в Афины по средам, в Салоники по четвергам и в аэропорт Берлин/Шёнефельд по понедельникам и пятницам. Следует отметить, что аэропорты в Салониках и Милан/Бергамо являются своеобразными «хабами» для авиакомпании и из них можно продолжить свои путешествия по десяткам линиям Ryanair.
© Минна Кивистё
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Госпожа Йоро подчеркнула, что туристы из России занимают значительную долю от всего пассажиропотока аэропорта LPP. «Пятая часть – европейские туристы, вторая часть делится напополам между россиянами и финнами. Распределение пассажиров по национальностям на рейсах зависит от праздников. Например, в начале мая у нас бывает много итальянцев, а в конце мая — до 70% россиян, которые отправляются на отдых перед началом летних каникул», – отметила Эйя Йоро. Андрей Волков, директор по маркетингу представительства в СПб компании Ecolines – европейской сети международных автобусных пассажирских перевозок, продолжил тему сотрудничества с аэропортом Лаппеенранты и сообщил что, с 7 июня 2019 года автобусы ECOLINES начинают регулярное движение по маршруту Петербург-Лаппеенранта-Иматра. Компания учла потребности пассажиров и добавила к остановкам на автовокзалах Лаппеенранты и Иматры, остановку в центре города и у аэропорта LPP, а также — у гостиничных комплексов Holiday Club Saima и Imatran Spa Hotel&Kylpylа. Комфортабельные автобусы будут отправляться с автовокзала Санкт-Петербурга ежедневно в 07:30. и прибывать обратно в 23:05. Расписание составлено с учетом того, чтобы у пассажиров не возникало необходимости пользоваться рано утром услугами такси. Они смогут приехать на автовокзал и уехать с автовокзала общественным транспортом. График движения обеспечивает продолжительное пребывание в Лаппеенранте во время однодневной поездки, достаточное для отдыха, посещения магазинов, музеев и местных достопримечательностей. Как отметил г-н Волков, ECOLINES сохраняет на новом маршруте принятые в компании стандарты качества обслуживания: все автобусы на линии оснащены персональными мультимедиа устройствами с видеофильмами, музыкой, играми и бесплатным доступом в интернет, розетками 220В под каждым сидением, кондиционером и биотуалетом. Стоимость проезда 500 рублей в одну сторону и 950 рублей туда-обратно. Приобрести билеты на рейсы по новому маршруту можно уже сейчас на сайте ecolines.ru, в кассах Ecolines, на автовокзале Санкт-Петербурга и у официальных агентов компании. www.gosaimaa.fi www.visitlappeenranta.fi
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Крис Лундсхё, директор по продажам Ryanair в Скандинавии и Балтии, доволен тем, что в предстоящий летний сезон разнообразие авиационных сообщений с Лаппеенрантой расширилось. Теперь в период летнего сезона мы будем совершать авиарейсы в четырёх направлениях в общей сложности шесть раз в неделю. В краткой беседе со мной господин Лундсхё отметил, что стоимость авиабилетов Ryanair не имеет себе равных по доступности и предлагает туристам соблазнительную возможность насладиться красотами озёрной Финляндии. Живописная акватория Саймы начинается уже в двух километрах от аэропорта Лаппеенранты. Более подходящего начала отдыха без стресса и транспортных пробок даже трудно представить. – А что вы думаете о сегодняшнем российском рынке? – Мы видим интерес и популярность у российских клиентов к нашим маршрутам и удовлетворены их спросом на рейсы из аэропорта Лаппеэнранты. Поэтому мы рады предоставить им ещё более широкий выбор мест для летнего отдыха в этом году. Учитывая расположение аэропорта LPP всего в двух часах езды от Санкт-Петербурга, то надеемся на рост российского рынка в будущем. – Планируется ли запускать рейсы Ryanair в Россию в обозримом будущем? – Мы всегда заинтересованы в новых маршрутах, которые зависят от спроса, наличия самолетов и выгодных предложений от аэропортов. Поскольку Россия не является членом организации «Открытое небо», то компании Ryanair потребуется разрешение на полёты в РФ, в соответствии с двусторонним соглашением между Россией и каждой отдельной страной, а это очень сложно сделать с правовой точки зрения, учитывая нашу маршрутную сеть. www.lppairport.fi Анатолий Ковалёв, фото Евгения Голомолзина.
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Финляндия
В ЛАППЕЕНРАНТУ НА ЮБИЛЕЙ!
42
В текущем году город празднует свой 370-летний юбилей. Для туризма праздничный год является ключевым событием. ми, подростки, взрослые и пожилые люди. Субботняя программа продлится с утра и до позднего вечера. Завершит праздник большой гала-концерт под названием «Лаппеенранте 370 лет», на котором выступят городской оркестр Лаппеенранты и военный оркестр ВС Финляндии. С 1 по 4 августа в спортивном комплексе Кимпинен пройдет чемпионат Финляндии по легкой атлетике Kalevan Kisat 2019 который станет подходящим завершением года спорта и физической культуры, как раз в Юбилейный год города.
ЗАПЕЧАТЛЕЙТЕ СЕБЯ... Администрация города планирует создать группы в социальных медиа, хештеги и разместить бренд-вол (brand wall). Используя данные инструменты,
Февраль/Март 2019
Например, в летние месяцы на мысе Линнойтусниеми появится крупнейший в Финляндии замок из песка. Посетители увидят персонажей и сцены, связанные с историей города. На выставках в городских музеях будут представлены фотографии и пейзажи, отражающие прошлое Лаппеенранты. Тема юбилея будет прослеживаться на мероприятиях в течение всего года. В это время местных жителей и туристов будут радовать яркими, запоминающимися сюрпризами, подчеркивающими имидж города. Кульминацией празднования станет фестиваль, который начнется 29 августа и продлится до 8 сентября. Интересным событием праздничной недельной программы станет 7 сентября мероприятие ”Огни крепости”, на которое приглашаются семьи с деть-
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
можно будет делиться своими личными фотографиями на тему Юбилейного года. Города-побратимы Лаппеенранты также приглашены для участия в программах юбилейного года. В этом году юбилярами являются также городской оркестр, которому исполняется 110 лет, и городской театр, празднующий 70-летие. Праздничный концерт пройдет 5 сентября в зале Лаппеенранта.
МУЗЕЙНЫЕ ФОТОГРАФИИ ПРОШЕДШИХ ВРЕМЕН В музее Южной Карелии и художественном музее можно погрузиться в мир воспоминаний о городе. 18 мая в Художественном музее откроется выставка под названием «С берегов Саймы», которая будет работать до начала ноября. Основное внимание на выставке уделяется ландшафтам региона. В это же время, в Художественном музее откроется выставка под названием «А вот и мы!», которая будет работать до середины сентября. На ней будут представлены работы, отражающие точки зрения учеников школы изобразительного искусства Лаппеенранты об имидже города. Отмечающий 370-летний юбилей, город Лаппеенранта с населением 73 000 человек, является «зеленой» столицей Финляндии, а также международным университетским и туристическим городом. Жители города на озере Саймаа высоко ценят чистоту окружающей среды и комфорт жилых кварталов. В течение года информация о событиях юбилейного года будет дополняться и обновляться на сайте города: www.lappeenranta.fi
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Отправление от Песчаного замка, а садиться в поезд и выходить из него можно на любой остановке. 10.8, 7.9 ГОРОДСКАЯ РАТУША Старейшая деревянная Ратуша в Финляндии будет открыта с 10:00 до 14:00, ВХОД БЕСПЛАТНЫЙ. 14–15.6 МУЗЫКАЛЬНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ «LAPPEEFEST» Будет проходить в самом центре Лаппеенранты на площади перед зданием мэрии города. В программе выступления знаменитых финских музыкантов.
расписанию. Роскошные озерные пейзажи гарантируют незабываемый летний отдых. 2.6–24.8 ЛЕТНИЕ КОНЦЕРТЫ В Лаппеенранте концерты практически непрерывно организуются уже на протяжении более ста лет. Выступления местных оркестров, музыкальных и хоровых коллективов можно послушать на портовой площади по вторникам, четвергам и субботам с 18 до 19 часов. 8.6–1.9 «ПЕСЧАНЫЙ ЗАМОК» Песчаный замок в порту Лаппеeнранты вызывает восхищение вот уже на протяжении 16 лет. На строительство этого потрясающего сооружения ежегодно уходит три миллиона килограмм песка. Его темы ежегодно меняются: от финских замков и приключений в джунглях до морских приключений и Калевалы. Здесь открыт пункт туристической информации, в котором можно взять напрокат велосипеды, каяки, весельную лодку и доски для SUP-серфинга.
27.6–30.6 МЕЖДУНАРОДНАЯ ЯРМАРКА НА ПОРТОВОЙ ПЛОЩАДИ И ПАРКЕ RANTAPUISTO На ярмарке продавцы из более чем 30 стран представят продукцию своей национальной кухни.
20–21.7 «ЗАЕЗД ДИКАРЯ — WILLIMIES-AJOT» — ВЕЛОГОНКИ Велогонщики национального уровня и зарубежные участники будут состязаться на превосходнейшем в Финляндии маршруте по городским кварталам и спокойным сельским дорогам с живописными пейзажами региона и вдоль озера Саймаа. Велогонка «Заезд дикаря» сопровождается различными мероприятиями, создающие атмосферу настоящего спортивного праздника, включая детскую спринтерскую велогонку.
43
9–11.8 «ДНИ СТАРОГО ГОРОДА» В КРЕПОСТИ Во время традиционных дней, на территории исторической крепости Лаппеенранты можно будет увидеть различные мероприятия для всей семьи и выступления коллективов с народными танцами и песнями. 30–31.8 ГАЛА-БАЛЕТ В ГОРОДСКОМ ТЕАТРЕ Три представления балета, проводимые уже в десятый раз, состоятся на большой сцене городского театра. В
Огромный магазин из Нидерландов представит свои великолепные и недорогие цветы. 1–31.7 ДРАГУНСКИЕ РАЗЪЕЗДЫ
этом году в представлениях примут участие также звёзды Бостонского балета и Американского театра балета. 31.8 МЕРОПРИЯТИЕ «ПОРТОВЫЕ ОГНИ» Традиционный праздник для всей семьи, завершающий летний сезон в Лаппеенранте. Свет факелов, световое шоу, театральные и музыкальные представления на вечернем празднике в порту и прибрежном парке.
8.6–7.8, 10–11.8, 17–18.8, 24–25.8, 31.8 и 1.9 ЭКСКУРСИОННЫЙ ПОЕЗД С городом можно познакомиться, прокатившись на экскурсионном поезде и слушая аудио экскурсию на финском, английском, немецком, русском и китайском языках. Конные разъезды можно будет увидеть в июле со среды по воскресенье с 13 до 16 часов, кроме дождливых дней. Драгуны, одетые в традиционные красные рейтузы и полосатые ментики, будут объезжать территорию порта и исторической крепости и с ними можно будет сфотографироваться на память.
14–15.9 ТРАДИЦИОННАЯ РЫБНАЯ ЯРМАРКА Популярная среди местных жителей и гостей города рыбная ярмарка пройдёт на портовой площади. На ярмарке можно будет отведать здесь же приготовленные рыбные деликатесы, приобрести продукцию местных фермеров, свежую озерную рыбу, а также послушать выступления местных коллективов.
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Февраль/Март 2019
17.5–14.9 КРУИЗЫ ПО САЙМЕНСКОМУ КАНАЛУ И АРХИПЕЛАГУ Из порта городской гавани можно отправиться в круиз по озеру Саймаа к островам или по Сайменскому каналу даже до Выборга. Суда отправляются в круизы по заранее составленному
Финляндия
ГЛАВНЫЕ ЛЕТНИЕ МЕРОПРИЯТИЯ
ОЛИМПИЙСКАЯ ИСТОРИЯ
Финляндия
ORIGINAL SOKOS HOTEL VAAKUNA
44
Эта гостиница, одна из интересных достопримечательностей Хельсинки, была открыта в 1952 году, накануне проведения летних Олимпийских игр в столице Финляндии.
Февраль/Март 2019
О
тель расположен самым наилучшим образом: недалеко от автобусного и железнодорожного вокзала, в шаговой доступности от станции автобусов, отправляющихся в международный аэропорт Вантаа. У гостиницы богатая история. Торжественное открытие состоялось 10 июня 1952 года и здесь разместились гости Олимпиады. В 1957 году весь верхний этаж стал частью ресторана "Vaakuna", открытого десятью годами раньше. В 1968 году был открыт бар в фойе на втором этаже, а также бар "Terassi" на десятом этаже гостиницы. Первое расширение гостиницы было произведено в 1969 году. Накануне зимней Олимпиады-1972 в Саппоро, на террасах верхнего этажа были построены балконные лыжные спуски и этот факт получил мировую огласку. В 1996 году на верхнем этаже была завершена реконструкция и комплекс получил название «10th Floor». Все ремонтные работы в гостинице производится с уважением к старому, поскольку здание сооружено в архитектурном стиле «фанк» и находится под охраной Государственного музейного фонда Финляндии. Капитальный ремонт гостиницы Original Sokos Hotel Vaakuna выполняется по очереди на каждом из этажей. В ходе ремонта гостиница продолжает
работать в обычном режиме. Работы ведутся с 9 до 18 часов и не причиняют неудобств постояльцам отеля. Окончание ремонта состоится в начале 2019 года. К этому времени все номера и помещения гостиницы будут готовы и здесь воцарится атмосфера 1950-х годов в сочетании с полным соответствием требованиям клиентов 2020-х годов.
НОМЕРА В стандартном, красивом номере могут с комфортом разместиться два человека. Большие окна позволяют любоваться ритмом жизни города в любое время суток. Обновлённый номерной фонд гостиницы выдержан в истинных дизайнерских традициях 1950-х годов, дополненных современными представлениями о высоком комфорте. Во всех номерах паркетный пол. В базовое оснащение номера входит: кондиционер, мини-бар, сейф, чайник, беспроводной Интернет и планшет, а также гладильные принадлежности. После капитального ремонта на девятом этаже появился полностью новый тип комнат: Superior X. На террасах в этих номерах установлена столовая мебель, а также шезлонги для отдыха и релаксации. SUPERIOR X KING – просторный номер расположен на последнем этаже. В нем есть элегантно обставленный,
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
выходящий на улицу Маннерхейминтие балкон, с которого открывается панорама Хельсинки. В оформлении номера особое внимание уделено изысканным вещам, среди которых оригинальные кресла архитектора Эркки Хуттунена и светильники, разработанные дизайнером Пааво Тюнелле. VAAKUNA SAUNA SUITE – угловой номер с большим балконом, с сауной, ванной-джакузи для двоих – самый изысканный в этой гостинице. Из окон открываются виды на музей Киасма и здание Парламента, которыми можно любоваться прямо с роскошной королевской постели. Просторный номер площадью более 80 квадратных метров прекрасно подходит для организации деловых встреч, официальных обедов или праздничных ужинов на восемь персон. Интерьер оформлен в классической цветовой гамме 50-х годов, а большие панорамные окна позволяют наполнить пространство светом. Классические оригинальные кресла в номерах, созданные по проекту архитектора Эркки Хуттунена, отреставрированы, а для перетяжки использован текстиль, повторяющий цветовую гамму 1950-х годов. Голуби мира, располагавшиеся в холле гостиницы, переместились на стены в номерах, а золотой герб – оригинальный символ гостиницы – повторяется в текстиле и печатной продукции. Все эти дизайнерские
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
решения создают особую атмосферу уюта и ностальгических воспоминаний. «Наши новые, невероятно роскошные номера с балконами – один из примеров того, как мы привносим в здание современность с уважением к его истории, а для деловых путешественников, балконы дарят прекрасную возможность побыть на свежем воздухе после трудового дня», – отметила Хилкка Лехтинен, менеджер отеля Vaakuna, показывая нам своё хозяйство. Уютный ресторан Loiste, с панорамными террасами, находится к услугам гостей на десятом этаже. Здесь по утрам накрываются отменные завтраки в формате «буфет» из свежайших финских продуктов. А вечером можно
насладиться бокалом игристого вина, любуясь красивейшими пейзажами открывающегося внизу города и отдыхая от рабочей суеты… Для деловых мероприятий, прессконференций и презентаций очень подходит ресторан Kaarre. Благодаря своему расположению этот роскошный банкетный ресторан в самом центре Хельсинки с восхитительным видом на город, имеет заслуженную репутацию и пользуется большой популярностью. Здесь можно организовать любые корпоративные мероприятия и частные вечеринки на 30-200 персон. Однако, следует иметь в виду, что ресторан открывается только по предварительному заказу. Из гостиницы Vaakuna можно легко добраться до
всех достопримечательностей Хельсинки. Впрочем, свою экскурсию по городу, можно начать прямо здесь, любуясь предметами искусства в фойе на нижнем этаже отеля. А затем, познакомиться с завораживающими местами столицы страны Суоми, передвигаясь на автобусе, трамвае, метро или пешком. А для маленьких путешественников в прокате есть самокаты и бинокли. Культура, разнообразие вкусов, многочисленные магазины – всё в шаговой доступности от исторической гостиницы.
www.sokoshotels.com Анатолий Ковалёв, фото: ORIGINAL SOKOS HOTEL VAAKUNA
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
ЖЕМЧУЖИНЫ СТАРОГО ТАЛЛИНА Эстония
Извилистые улочки, булыжные мостовые, литые уличные фонари, готические шпили и средневековые рынки, харчевни, кафе и бесплатный wi-fi — всё это вы найдете в знаменитом Старом городе Таллина.
46
К
омпактное расположение в пределах отлично сохранившейся крепостной стены с защитными башнями усиливает сказочное очарование Старого города. Достопримечательности удобно осматривать пешком, особенно если остановиться здесь в одной из гостиниц, которые вполне можно назвать жемчужинами старой части города.
ГОСТИНИЦА SCHLOSSLE Роскошный бутик-отель по праву считается одной из лучших гостиниц в Таллине. Название «Шлёссле» означает на немецком языке «маленький замок», а сказочные интерьеры отеля как бы приветствуют каждого гостя словами: «Давным-давно, жил да был...» и зовут в романтическое путешествие по столице Эстонии. Небольшая, с 23 номерами, пятизвёздная гостиница расположена в самом сердце Старого города — на улице Пюхавайму (Святого Духа) с её живописной булыжной мостовой и многочисленными историческими зданиями XIII века, в которых располагались склады и купеческие дома. В ходе ремонтных и реставрационных работ, была полностью сохранена историческая архитектура здания, что делает отель уникальным заведением, которое предлагает неподвластное времени великолепие и все современные удобства! История отеля нашла своё отражение в элегантно обставленных комнатах, спальнях и общественных зонах, знаменующих собой симбиоз последних технологий и комфорта. Массивные деревянные балки и антикварная мебель подчеркивают особое очарование гостиницы. Особая
гордость отеля – величественный, в 90 квадратным метров, президентский люкс – о лучшем можно и не мечтать. Интерьер этого классического президентского люкса воздает должное богатому наследию исторического здания, а антикварная мебель и затейливо тканые гобелены только подчеркивают элегантность этих роскошных апартаментов. По всему отелю установлена неприметная современная техника, обеспечивающая гостям все необходимые удобства в историческом здании. Гурме-ресторан Stenhus расположен в исторических подвалах гостиницы с потрясающими архитектурными деталями и пылающим в камине огнем. Здесь прекрасное место для празднования семейных вечеров или грандиозных, стильных праздников, как со свои-
ми друзьями или семьей, так и с деловыми партнерами и коллегами. Тимофей Монахов, шеф-повар заведения, порадует вас сложным исполнением классических блюд. Меню состоит из аппетитных сезонных блюд, приготовленных исключительно из качественных и свежих продуктов и приправ. Концепция ресторана основана на сотрудничестве с небольшими местными фермами, рыбаками и производителями, чьи натуральные и органические продукты приносят все вкусы Эстонии на вашу тарелку! В летний сезон гостиница открывает романтическую террасу, где каждую пятницу и субботу звучит живая музыка. Гостиница Schlossle входит в группу Marbella Club Hotels, а также является членом престижной Ассоциации The Leading Hotels of the World.
ГОСТИНИЦА ST. PETERSBOURG
Февраль/Март 2019
История здания дома номер 7 на улице Ратаскаэву, берёт свое начало в XIV веке — в 1373 году, когда оно было впервые упомянуто в связи с именем вдовы бургомистра Петера Штокстропа. В 1850 году здание переделал в гостиницу Христиан Август Габлер, известный архитектор того времени и с тех пор действующий по сей день отель является старейшим в Таллине. В советские времена гостиница находилась в распоряжении эстонского правительства, а её использовали для размещения высокопоставленных чиновников и государственных дея-
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
47
выбирать между прелестями изысканных блюд европейской гастрономии или истинной эстонской кухней в двух ресторанах. Tabula Rasa ресторан – идеальное место для встреч с друзьями, романтического вечера со второй половинкой или ужина с семьёй. Шеф-повар использует лучшие ингредиенты для составления сбалансированного меню на любой вкус. В интерьере ресторана смешались элементы классики с современным эстонским искусством. В непринужденной обстановке можно насладиться бокалом вина или фирменным коктейлем, расположившись возле уютного камина в расслабляющей атмосфере. Kuldse Notsu Korts — в этом ресторане используются рецепты, переда-
ваемые из поколения в поколение, поэтому это место популярно как среди местных жителей, так и туристов. Все блюда готовятся из местных эстонских продуктов, в основном поставляемых с небольших ферм. К еде предлагаются традиционные эстонские напитки. Любимые блюда посетителей ресторана — это, несомненно, крестьянские сыры и «праздник колбас» — подборка лучших видов мясных деликатесов, включая знаменитую эстонскую кровяную колбасу. В харчевне можно повстречать местных музыкантов, так что многие приходят сюда также насладиться приятной атмосферой общения. В летние месяцы открыта уличная терраса. Екатерина Кудряшова, фото Marbella Club Hotels
Февраль/Март 2019
телей. Следует отметить, что в гостинице останавливался Л. И. Брежнев, генеральный секретарь ЦК КПСС — руководитель СССР. В 1999 году старейший отель Эстонии был отреставрирован и вновь назван «St. Petersbourg». Свой нынешний вид гостиница получила в ходе более поздних ремонтных работ, которые закончились весной 2014 года. Под руководством бюро Эндрю Мартина, признанного британского дизайнера интерьеров, было полностью обновлено внутреннее убранство отеля. Апартаменты «люкс» и классические двухместные номера отражают исторический имперский стиль богатого русского купечества прошлых веков, совмещённый со всеми современными удобствами и новейшими технологиями, которые можно ожидать от эксклюзивного бутик-отеля. По прибытии в гостиницу, расположенную в самом сердце Старого города, каждый сразу ощущает путешествие во времени. Это идеальное место для спокойного отдыха в конце долгого дня, проведенного за осмотром и исследованием исторического Таллина, с его многочисленными достопримечательностями. Старый город знаменит ещё тем, что это — исключительно полно и хорошо сохранившийся средневековый торговый город Северной Европы, датируемый XIII веком. В 1997 году Таллин объявлен объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО. Что может быть лучшим завершением дня, чем неторопливый ужин в одном из ресторанов отеля? Гости могут
Эстония
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Новый ресторан у стен Старого Таллина
Эстония
С каждым годом столицу Эстонии посещают всё больше иностранных туристов. Древний город привлекает путешественников своим историческим и культурным наследием, а также великолепной гастрономией.
48
П
оэтому, не случайно, здесь открываются новые возможности для гурманов. Например, в марте в Таллине распахнул двери новейший ресторан Allee. В нём 110 мест, а летом в парке Канути откроется также красивая и уютная терраса. Ресторан находится в стеклянной пристройке к гостинице и водному центру Kalev SPA. Из панорамных окон заведения, от пола до потолка, открывается роскошный вид на парк Канути. Ресторан предлагает сезонное меню, которое меняется дважды в год: весенне-летний и осенне-зимний варианты. Ключевые слова, которыми можно описать новое меню ресторана Allee: международная кухня с местным оттенком. Все ингредиенты натуральные, а полуфабрикаты совсем не используются. Ресторан предлагает свежие и сезонные блюда, в меню представлены также некоторые классические хиты.
Акцент сделан на здоровой еде с богатым вкусом, приготовленной из свежих продуктов местных производителей. Ресторан предлагает как постояльцам отеля, так и другим гостям возможности для продолжительного завтрака (ежедневно с 7:00 до 11:00). Для тех, у кого нет времени наслаждаться за-
втраком непосредственно в ресторане, можно взять его с собой, например, утреннюю кашу и кофе. Интерьер ресторана, созданный в сотрудничестве с архитекторами, выполнен в зеленых тонах и с использованием натуральной древесины, что подчеркивает близость к природе. Этому способствует также расположение рядом с парком и открывающийся из окон вид. Хотя ресторан находится на краю Старого города, рядом с бульваром Мере, гости имеют возможность приятно отдохнуть в живописном уголке природы. Помимо ужина, здесь можно организовать специальные и корпоративные мероприятия. По предварительному заказу вам предоставят достойное питание как большим, так и малым группам. На одном этаже с рестораном располагается удобный и современный зал для деловых мероприятий, семинаров, презентаций на 50 персон. Здесь хорошо проводить различные собрания са-
мого высокого уровня с кофе-паузами, а при необходимости, можно заказать обед или ужин в ресторане. Ресторан Allee ценит всех своих гостей и дарит им возможность приятного отдыха с отличным обслуживанием, вкусными блюдами и напитками.
Февраль/Март 2019
Думается, новый ресторан быстро найдёт своих почитателей, поскольку в феврале 2019 года, Таллин вступил к международную туристическую организацию World Tourism Cities Federation. Членство во Всемирной федерации дает Таллину возможность представляться в качестве привлекательного туристического и гастрономического направления на её сайте, а также в социальных сетях через сервис WeChat и сеть Weibo, которые входят в эту федерацию. www.kalevspa.ee Анатолий Ковалёв, фото: Kalev SPA
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Новости из Морского музея Эстонии В 2019 году Морской музей Эстонии преподнесет публике несколько сюрпризов: весной в «Лётной гавани» откроется временная выставка, которая, вопреки обыкновению, будет представлять собой арт-инсталляцию голландской художницы Саскии Боддеке (Saskia Boddeke), а летом из российского Кронштадта отправится в путь экспедиция музея, посвященная двухсотлетию открытия Антарктиды адмиралом Беллинсгаузеном.
«ЛЁТНАЯ ГАВАНЬ» С 8 марта 2019 года по 19 января 2020-й, в уникальном ангаре для гидросамолетов будет открыта временная выставка, рекомендованная посетителям не младше 12 лет. Речь идёт о попытке нидерландской мультимедийной художницы Саскии Боддеке сплести сувениры, музейные артефакты, аудио– и видеоролики в одну арт-инсталляцию, повествующую историю о вожделении и томлении моряка. При этом интерактивная постоянная экспозиция в «Лётной гавани» будет ориентирована на всю семью. Теперь открыть для себя экспозицию «Лётной гавани» можно будет и в сопровождении аудиогида. На русском языке аудио экскурсию для посетителей ведёт любимый многими актер Кирилл Кяро. Фоновая музыка, специально написанная для музея композитором Стеном Шериповым, поможет посетителям полностью насладиться впечатлениями от этой экскурсии. До конца июня будут открыты еще две временные экспозиции: Выставка «Операция Red Trek. На страже свободы Эстонии» расскажет о деятельности британской эскадры на Балтике в первые месяцы Освободительной войны, с ноября 1918 года по январь 1919 года. А фотовыставка Айре Эдер о кораблекрушениях, будет экспонироваться, ни много, ни мало, в большом аквариуме музея!
ЭКСПЕДИЦИЯ В АНТАРКТИДУ Миссия Морского музея Эстонии – взращивать знания людей, их уважение и любовь к морю, причем это делается и вне стен музейных зданий. Одним из таких примеров является чествование 200-летия открытия Антарктиды, в честь которого к Белому континенту отправится научно-популярная экспедиция. Мероприятие организовано в сотрудничестве с рядом стран и партнёров. Открывший Антарктиду мореплаватель Фаддей Фаддеевич (Фабиан Готлиб фон) Беллинсгаузен, был балтийским немцем и родился в Эстляндской губернии (ныне – территория северной части Эстонии), на острове Эзель (ныне – Сааремаа). Повторяя маршрут Беллинсгаузена, экспедицию планируется начать 11 июля в Кронштадте и прибыть в Антарктиду в январе-2020. Рейс будет совершаться на двухмачтовом моторном паруснике со стальным корпусом Jongert 24 DS, зафрахтованном партнерами музея – некоммерческим объединением «Экспедиции Thetis». В пунктах остановки экспедиции будут проводиться международные семинары и встречи с общественностью. Также ожидается, что к путешествию присоединятся учёные из разных стран, с чьей помощью удастся донести до мирового сообщества полученные экспедицией знания, касающихся морского судоходства, проблем климата и многих других вопросов.
Следите за нашими новостями!
www.meremuuseum.ee Ынне Метс, Роман Маткевич. Фото: Морской музей Эстонии
Гастроли
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
50
«Эстония» покорила Москву! Эстонская труппа четыре дня выступала на сцене московского Большого театра. Зрители аплодировали стоя...
Н
Февраль/Март 2019
ациональная опера «Эстония», 9–12 января дала пять гостевых спектаклей, которые стали завершающим аккордом в праздновании 100-летия Эстонской Республики. Программа гастролей включала: Балет Д. Харангозо и Т. Кочака «Белоснежка и семь гномов», дирижёр Каспар Мянд. Балет Т. Эдура и Т. Айнтса «Модильяни – проклятый художник», дирижёр Лаури Сирп. Опера Д. Пуччини «Тоска», дирижёр Юри Альпертен. Оперный гала-концерт, дирижёр Велло Пяхн. Со дня последнего выступления «Эстонии» на сцене Большого театра уже прошло немало времени. В 1989 году постановкой «Бориса Годунова» отмечалось 150-летие со дня рождения композитора Модеста Мусоргского, а следующее выступление в столице России состоялось только сейчас, в 2019 году. Но это было мощно! Как ещё можно описать выступление при полных залах труппы, состоявшей из трёхсот артистов, на одной из главных сцен Москвы, где акустика, по словам оркестрантов и певцов, заставляет музыку звучать по-королевски. Подробности о поездке в Россию рассказывает Вельо Поом (Veljo Poom), продюсер театра «Эстония». – Что значили эти четырёхдневные гастроли для театра «Эстония» и для эстонской культуры в целом? – Эти гастроли определённо стали самым важным и крупным событием в истории посещений восточного соседа. Поездка в Москву стала для «Эстонии» крупным мероприятием, подготовка к которому заняла много времени. Столь крупных и многоплановых туров «Эстония» прежде не предпринимала. Российская культурная Мекка была в нашем распоряжении
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
почти целую неделю. Мы дали пять представлений. Интерес к нашему театру у зрителей был очень высоким. Все билеты были распроданы, а на нашей пресс-конференции присутствовало 25 медиа каналов. – Какова вместимость зала и сколько зрителей было на представлениях? – В зале 1780 мест, из которых в продажу поступало 1752. За собой Большой театр резервировал 28 мест. Наши билеты были проданы немногим менее чем за три недели. Таким образом, наши выступления посмотрели почти 9000 человек. Приятно, что и очень многие жители Эстонии специально приезжали посмотреть наши представления. – Каким было Ваше самое яркое впечатление? – Момент, когда на первой репетиции оркестра всех поразила акустика зала. Звучание было просто божественным. После этой репетиции я разговаривал с оркестрантами, а концертмейстер нашей виолончельной группы Март Лаас пошутил: «После 11 лет работы, я только сейчас понял, как произведение Тибора Кочака („Белоснежка и семь гномов”) должно звучать!». Поскольку театр «Эстония» строился, прежде всего, как драматический, то оперным солистам и оркестру приходится нелегко. Хели Вескус, исполнявшая главную партию в «Тоске», отметила, что голос без особого напряжения будто бы летал. Собственный голос и голоса коллег на сцене слышны
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
ЗАМЕТКИ НА ПОЛЯХ
Гастроли
Нескончаемые аплодисменты Отрывки из дневника Лизанны Мяннилаан (Lisanna Mannilaan), специалиста по коммуникациям театра «Эстония».
51
– Каковы были отзывы местной публики? – Москвичи встречали нас очень тепло. Большим успехом пользовались детские спектакли. Многие отмечали, что в столице ощущается дефицит балетов для детей. Балет «Снегурочка» понравился как родителям, так и детям, которые во время антракта подражали в фойе театра походке гномов. Балет «Модильяни» хвалили за своеобразие и яркое исполнение. За пару недель до этого представления, в Москве
прошла выставка работ Модильяни, поэтому публика была в курсе его биографии и творчества. Балет «Модильяни» создан для небольшой сцены «Эстонии», однако труппа национального балета станцевала его так, что, глядя из зала, создавалось впечатление, что он был поставлен именно для большой сцены. «Тоска» также была встречена вставанием и овациями. Похвал удостоились как солисты, так и оркестр. Когда Хели Вескус исполнила арию „Vissi d’arte, vissi d’amore” („Я жила для искусства, я жила для любви...“) у многих выступили слёзы. Похвалила наших солистов также большая почитательница «Эстонии», журналистка, пишущая на темы культуры, профессор Светлана Макуренкова. Для москвичей такой обычный для «Эстонии» гала-концерт, – в новинку. Они привыкли скорее к академическим концертам. Мы же предложили зрителям известные опер-
8 января Мы стали первыми гостями в посольстве Эстонии в Москве после реставрации здания. Из речи Чрезвычайного и Полномочного Посла: «Вы делаете историю! Вы будете выступать на сцене московского Большого театра почти целую неделю. Все билеты распроданы… Я знаю, что в труппе есть артисты разных национальностей, но здесь и сейчас все вы – эстонцы!». 9 января Перед первым представлением шумно было как за кулисами, так и в зале. Ни одного свободного места мы не заметили. Артисты балета выложились на 101%, и это заметила и почувствовала даже критически настроенная публика. К концу второго действия мамы и папы, дети, бабушки и дедушки, все аплодировали стоя. 10 января Занавес открывается, и девушки с охапками цветов поднимаются на сцену. Глядя на них, чувствуешь, что и они в полной мере наслаждаются моментом. Как
чудесны были звуки, которые извлекал из своей скрипки концертмейстер Андрус Хаав! Не представляю, что сейчас творится в душе хореографа-постановщика «Модильяни», художественного руководителя эстонского национального балета Тоомаса Эдура... 11 января Четвёртое представление Национальной оперы на сцене Большого театра. Билеты на оперу «Тоска», полностью распроданы. Даже свои люди смотрят представление рядом со сценой. Чувствовалась напряжённая атмосфера. Ведущая Рийна Айренне на трёх языках сообщает с пульта управления, что через несколько минут на сцене Большого театра начнётся представление, и что уважаемый хор, оркестр и солисты приглашаются на сцену. Завершается третье действие, закрывается занавес, но аплодисменты всё не смолкают и не смолкают. Слышны крики «Браво!». Великолепно!!
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Февраль/Март 2019
лучше. При реконструкции Большого театра были использованы наилучшие, в акустическом смысле, материалы. Второй запомнившийся момент – гала-концерт, когда на сцене вместе выступали как наши солисты, так и солисты Большого театра. Все наши представления были очень успешными, в конце каждого представления публика аплодировала стоя, слышны были возгласы «Браво!». А когда на гала-концерте, Кристель Пяртна и Хелен Локута исполнили «Цветочный дуэт» из оперы Л. Делиба «Лакме», то я наряду с криками «Браво!» услышал восклицания «Спасибо вам!». Это было что-то такое, чего я в Эстонии пока не встречал. Такие эмоции останутся в памяти на всю жизнь.
Гастроли
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
52
ные арии в исполнении наших солистов. В качестве конферансье на русском, латышском, эстонском и финском языках выступал Март Микк. Все говорили о концерте только в превосходных степенях. Удалось встретить даже пару эстонцев из тех, кто специально приехали в Москву, чтобы посмотреть выступления театра «Эстония». Они рассказывали, что испытали чувство гордости. Наши артисты оперы и балета испытывали перед сценой и публикой некоторый трепет. Особенно это касается артистов балета. Московская и в целом – российская публика очень хорошо разбирается в балете. В зале находились также и специалисты, поэтому выложиться надо было полностью. Если почитать отзывы или поговорить с критиками, то видно, что они принимали нас за равных. Ни разу не почувствовалось отношения типа того, что вот сейчас этот маленький провинциальный театр даст нам пару представлений. Нам даже говорили, что по сравнению с представлениями Большого театра, наши концерты и представления были по-
живее. К сожалению, нам самим не довелось посмотреть ни одного представления в исполнении артистов московского Большого театра. – Каковы дальнейшие гастрольные планы театра «Эстония»? – Наверняка мы заложили хороший фундамент для того, чтобы вновь вернуться в Москву, в Россию. А пока наша следующая цель – Чехия, Брно, куда мы отправимся этим летом. Туда мы везём также один из показанных в Москве балетов – «Модильяни – проклятый художник». В следующем сезоне нас ждёт итальянский Турин, где мы покажем старинный балет Людвига Минкуса «Баядерка». Кроме этого, есть у нас предложения принять участие в фестивалях, которые состоятся в Голландии и Турции, но о них говорить пока рано. Анатолий Ковалёв, фотографии: Karmen Korg & Tanel Meos.
Corinthia Hotels осваивает Москву
Февраль/Март 2019
Компания IHI plc, владеющая Corinthia Hotels Group, анонсировала проект Corinthia Hotel & Residences в Москве.
IHI приобретает миноритарную долю в компании, которая создается с консорциумом инвесторов для приобретения знакового объекта на Тверской, дом 10 – главной улице российской столице,
ведущей к Кремлю и Красной площади. Фасад дома имеет историческую и архитектурную ценность. В этом здании была расположена знаменитая булочная Филиппова XIX века, а имеющиеся в наличии разрешения позволяют развивать до 43 000 м2 площади за охраняемым фасадом. Консорциум планирует создать роскошный отель Corinthia и фирменные апартаменты с обслуживанием для продажи. Элемент элитного ритейла будет представлен вдоль Тверской улицы. IHI plc присутствует в России с 2002 года, когда компания приобрела, а затем реконструировала пять историче-
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
ских зданий на главной улице Санкт-Петербурга, где в настоящее время компания владеет гостиницей «Коринтия Санкт-Петербург», бизнес-центром «Невский Плаза», а также другой коммерческой недвижимостью. «Мы очень рады объявить о нашем втором отеле и жилой недвижимости в Российской Федерации. Наш московский проект укрепит позиции нашего бренда в элитном сегменте российского рынка гостиниц класса люкс», – прокомментировал проект господин Саймон Науди, Corinthia CEO. www.ihiplc.com www.corinthia.com
ПЫЛТСАМАА розы, парки, мостики и вина Пылтсамаа – край в центральной Эстонии, край полей, лесов и болот. Здесь вас ждут богатые усадьбы, жемчужиной среди которых считается Замок Пуурмани, возвышающийся на берегу реки Педья. Город Пылтсамаа, расположенный на перекрестье крупных дорог, известен своими розами, парками, мостами и винами. В 1272 году Тевтонский орден основал в Пылтсамаа каменную крепость и назвал свое фогство Оберпаленом. С 1570 по 1578 год Пыльтсамаа был резиденцией короля Ливонии Магнуса. В 1770 годы конвентский дом крепости превратился в роскошный замок в стиле рококо, который сгорел во время войны в 1941 году. На территории города Пылтсамаа было три усадьбы, поэтому здесь так много парков, на реке сооружены острова, а мостиков насчитывается целых 18. Несомненно самая знаменитая усадьба в этом регионе – это Выйзику. В начале XIX века собственником Выйзику был Тимофей-Эбергард фон Бок, о стремлении которого превратить Россию в конституционную монархию и о том, что из этого получилось, написал в своем романе «Императорский безумец» Яан Кросс. В полутора километрах от усадьбы, в Кундруссааре, находится семейное кладбище, достойное посещения. Почти 100 лет в Пылтсамаа производятся фруктовые и ягодные вина. Здесь первыми в мире, в 1960 годы, стали производить еду для космонавтов. В замке Пылтсамаа находится Винный погреб, в котором можно попробовать местные вина и видеть первые тюбики космической еды. Более 20 лет существует Пылтсамааский розарий, входящий в десятку европейских розариев с самыми богатыми коллекциями роз.
© Raivo Laanes
Lossi 1b, 48103 Poltsamaa +372 529 3307 turism@poltsamaa.ee, www.visitpoltsamaa.com Гид на русском языке: muuseum@poltsamaa.ee +372 529 3307
СОБЫТИЯ В ОБЛАСТИ КУЛЬТУРЫ И СПОРТА В 2019 ГОДУ 15.06
День гармони и День старой техники Паюзи в усадьбе Паюзи 29.06 VII Пылтсамааский речной марафон на реке Пылтсамаа 30.06 День мостов и празднование 93-й годовщины города Пылтсамаа – игра мостов, концерт в городе Пылтсамаа 13.07 Забег по грязи в Паюзи 13–14.07 День Пылтсамааского замка: ярмарка рукоделия, концерты, мероприятия для детей 3.08 Концерт «Августовская музыка» во дворе Пылтсамааского замка 3.08 День кафе в округе Пуурмани 3.08 Водные гулянья в Камари 18.08 Пылтсамааский день кафе 7.12 Ярмарка рукоделия в Пылтсамааском культурном центре
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Эстония
Информация об уезде: www.visitjogeva.com
56
Palamuse muuseum Школа-музей Паламузе приглашает гостей сесть за парту и окунуться в историю XIX века. Гости музея смогут ощутить себя крестьянскими школьниками.
Приезжайте на эстонский берег Чудского озера! У нас спокойно, вкусно и весело! посидеть за старыми скрипучими партами, поработать грифелем, пером и чернилами, а заодно заглянуть в повседневную жизнь царской эпохи. Все материалы, сопровождающие экспозицию, переведены на русский язык. Музей находится в 2 часах езды от Нарвы и в 45 минутах от Тарту.
Приезжайте всей семьей! В музее найдутся развлечения для всех возрастов.
www.visitestonia.com
palamusemuuseum.ee/ru
Где жили последние в Европе мамонты?
В ЭСТОНИИ!
И теперь они вернулись...
Февраль/Март 2019
Центр Ледникового периода Трёхэтажный развлекательный центр, полный увлекательных историй о Ледниковом периоде и чудесно изменяющейся природе. Приходите и взгляните на мамонтов в натуральную величину и прочих животных собственными глазами. Саадъярве, 20, Экси, 60543 – Тартуский уезд, +372 5911 3318 - info@jaaaeg.ee, www.jaaaeg.ee
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
info@palamusemuuseum.ee
Виктор Святышев, вице-мэр города Йыгева по туризму Viktor.svjatosev@jogeva.ee Tel +372 50 56 644
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Дорогами Балтии
ДОРОГАМИ БАЛТИИ
П
од колёсами осталось 2,5 тысяч км и пройдено более семидесяти километров пешком, но я описываю только то, что привлекло моё внимание, удивило, поразило со знаком плюс или минус, что заставило задуматься. Стартовал из Санкт-Петербурга через Псков в старейший эстонский город Тарту. Пересечение границы – это испытание. Я как-то спросил неприветливую особу женского пола в форме, которая подолгу рассматривала документы всех, стоявших к ней в очереди, что она «такая грустная». Ответ был короткий, но доходчивый: «Вы уезжаете, а я должна радоваться, что остаюсь?» Военнослужащим ФСБ запрещён выезд за рубеж, а мы, следовательно, обречены на томление в длинных очередях и возмущение иррациональностью российской автомобильной границы. За несколько километров до границы оборудован КПП с автоматическим шлагбаумом и табличкой «Зона таможенного контроля» с обязательной остановкой автотранспорта. Один из двух пограничников проверяет простое наличие загранпаспортов. Зачем? Далее, уже в зоне непосредственной границы стоит будка, в которой при предъявлении выездных документов находящихся в автомобиле граждан, от дамы в форме водитель получает какую-то карточку с цифрами. Возникает второй вопрос «зачем»? Теперь вы встаёте в очередь на таможенный досмотр. Большинство туристов вынуждены вытаскивать по очереди свои сумки и ставить на смотровой стол в трёх метрах от автомобиля, открывать сумку и возвращать их в багажник. И вот настаёт момент
истины – паспортный контроль! Выпустят или не выпустят? Вот в чём вопрос! Как порадовал общественность в конце минувшего года Дмитрий Аристов, директор Федеральной службы судебных приставов (ФССП) России, выступая в комитете Госдумы по безопасности и противодействию коррупции, в 2018 году в России действовало более шести миллионов ограничений выезда должников за рубеж. Но не обязательно быть отъявленным должником, чтобы лишиться выезда. Моя хорошая знакомая была остановлена на границе и возвращена домой из-за ошибки налоговиков и халатности судебных приставов. А кто компенсирует ей стоимость биле-
Февраль/Март 2019
58
Это – не путевые заметки или чат с советами, как провести время. Скорее всего, это школьное сочинение на произвольно заданную тему: «Автопробег по Прибалтике в «мёртвый сезон». Интересная деталь: за 10 дней я не видел ни одного ДТП!
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
тов, гостиницы и других затрат? Ответ известен – никто. Получив в паспорт выездной штамп, вы проезжаете несколько десятков метров и упираетесь в очередной пост, куда вы сдаёте… карточку с цифрами. Эстонская граница проста и понятна – один полицейский проверяет документы, проводит таможенный осмотр и ставит отметку в паспорте. Выезд из Эстонии в Россию немного сложнее: заранее вам предлагается на сайте погранслужбы за 5,5 евро зарезервировать время и дату пересечения границы. Если же вы этого не сделали или опоздали, то встаёте в живую очередь, которая может достигать сотни автомобилей.
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Дорогами Балтии
ТАРТУ
лабиринте старинных улочек оказалось трудновато. И все-таки одно такое место мне удалось посетить. Puhaste Kelder, чтото вроде «Подвал Святой пивоварни» на Рюютли 11, предложил попробовать более 200 сортов местного и импортного пива, причём двадцать из них в разлив. Я всю жизнь был сторонником «Райнхайтсгебот» – закона, регламентирующего производство пива в Германии от 1516 года. Он гласит, что для его производства должны использоваться только 3 ингредиента: вода, ячмень и хмель. И хотя в «Подвале Святой пивоварни» не нашлось любимого лагера, здесь состоялось моё знакомство с крафтовым пивом. Оно оказалось весьма удачным, и я уже был готов провести остаток вечера под кирпичными сводами старинного здания в небольшой компании молчаливых, улыбающихся и раскачивающихся в ритм музыки нон-стоп эстонцев, но в подвальчике не было ничего
Февраль/Март 2019
60
Из всех 165 гостиниц и других вариантов размещения в древнем городе, был выбран трёхзвёздный отель «Тарту» и не зря. Пусть не смущает внешний вид – типовой проект советских гостиниц. В таких я останавливался в Новокузнецке, Новосибирске, Магадане, Владимире, Киеве, Гродно и других городах советского пространства. Два года назад советская гостиница «Тарту» была перестроена, модернизирована, дополнена двумя новыми современными корпусами и превращена в чётко функционирующее коммерческое предприятие. Чистые небольшие номера с кондиционером обставлены практично и удобно. Я был поражен, с какой тщательностью молодая эстонка доводила до блеска стекло, кафель, краны и душевые шланги в соседних номерах. Приятная деталь – русскоговорящая администраторша, закончившая уже смену, не ушла домой, пока не разместила гостей, и несмотря на ранний заезд (в 8 часов утра вместо установленных 14:00), мне был предоставлен номер без взимания платы за лишние 6 часов постоя и бесплатная парковка. Ещё один огромный плюс – это великолепное местоположение гостиницы в модерновом центре и в шаговой доступности от Старого города, Университета, Ратушной площади и главных улиц туристических прогулок – Ruutli, Jaani и Lutsu. Занятия в Университете Тарту, где обучение ведётся на эстонском и английском языках, посещают более 15 тысяч человек из 46 стран мира. Поэтому, даже в Рождественские каникулы, город выглядел бодро и молодо. Как мне объяснили, благодаря студентам в городе много баров, весёлых заведений, неплохих бюджетных мест с вкусной едой. Но без знания эстонского языка запомнить названия и найти их в
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
съестного – ни чипсов, ни орешков, ни сэндвичей. Пришлось перебраться в ресторан «Meat Market Steak & Cocktail», среди посетителей которого вряд ли бывает студенческая молодежь. Официант с подносом и салфеткой в руках на хорошем английском языке помог выбрать столик в одном из двух залов, порекомендовал меню для вкусного ужина и удалился выполнять заказ. Молодые прибалты до 30 лет предпочитают общаться на английском языке, который изучают и знают намного лучше, чем русский, который уже не изучают, хотя при приёме на работу в сферу обслуживания знание русского языка является преимуществом. Поэтому я был удивлен, когда молодой человек принёс водку и пиво и перешёл на чистый русский язык. – Вы русский? – Чистокровный. И мама, и папа – русские, и зовут меня Дмитрий. – А почему вы начали говорить по-английски? – А мне было интересно послушать, как люди… вашего поколения говорят по-английски. – А как к вам здесь относятся? Ну, в городе, в коллективе? – Хорошо относятся. Никаких проблем. А коллектив? Как они ко мне могут относиться, если я их босс? Отлично. — Это ваш ресторан? – Нет, он принадлежит эстонцу. И он назначил меня здесь старшим. У него ещё 5 подобных заведений. – А родители чем занимаются? – Мама врач, работает в Тарту, а отец – дальнобойщик. Правда, они развелись 15 лет назад. Когда здесь было совсем плохо с работой, отец уехал в Америку. Ему было тяжело, но сейчас нормально. У него своя транспортная компания. – А вы не хотите поехать или переехать в Россию?
ЮРМАЛА
Возвращаясь в гостиницу, я поймал себя на мысли о том, что горжусь этим 27-летним представителем «русского мира», деловым, энергичным, который не нуждается ни в чьей помощи и надеется только на свои собственные силы. Мой автопробег столкнулся с проблемами связи и навигации. Я больше
Три часа езды, которые разделяли Тарту с Юрмалой, пролетели незаметно. Выгрузился, получил пропуск на стоянку. Когда вернулся с парковки, на стойке регистрации образовалась небольшая очередь. Впереди меня стояла женщина, которая очень нервничала. Она сбивчиво начала объяснять, почему ей нужен другой номер с одной большой кроватью – маленький сын привык спать вместе с родителями. – К сожалению, другого такого номера нет, – сказала девушка за стойкой. Услышав это, женщина чуть не расплакалась. – Но я вам смогу предложить номер из более высокой категории с видом на море… – А это будет намного дороже? – Нет, вам не нужно ничего доплачивать.
не верю никаким «выгодным предложениям» российской телекоммуникационной «четвёрки», которые в течение двух дней превращают тебя в должника с последующей блокировкой номера. «Яндекс навигатор» работает, но неважно – опаздывает, не указывает многие дороги, которые пересекают или выходят на дорогу движения, неправильно показывает скоростной режим и прочее. Не выручили и местные сим-карты, которые, несмотря на все заверения продавцов, прекращают действовать, как только ты пересекаешь границу между республиками. Помогла лишь программа maps.me, загруженная из Интернета, который во всех странах Балтии безотказно работает, бесплатен и доступен во всех кафе, ресторанах, заправках и других общественных местах в отличие, скажем, от Италии.
Женщине потребовалось несколько секунд, чтобы осознать услышанное. После этого она начала благодарить девушку-администратора, повернулась к стоявшим рядом людям и радостно сказала: «Я, наверное, сегодня сделала что-то очень, очень хорошее, чтобы добро вернулось ко мне вот таким счастьем!» Любезная девушка-администратор, которую звали Алина Умбраса, быстро произвела регистрацию, выдала карту-ключ и спросила меня, чем она ещё может быть полезна. На подъезде к Риге радио поисковик попал на волну разговорной станции на русском языке, которая сообщала о проведение в Международном выставочном центре Кипсала первого фестиваля Riga Craft Beer Weekend (Рижские выходные с крафтовым пивом). Я понял, что это веление судьбы, которая явно хотела продолжения прерванного «голодом» моего знакомства с крафтом. Поэтому попросил Алину помочь мне найти адрес выставочного зала, название которого я, конечно же, не запомнил, а также посоветовать, что ещё мне посмотреть в Старой Риге. Девушка с улыбкой пролистала Интернет, сообщила, что организаторы «Рижских выходных» – те же люди, которые проводят очень популярные в Прибалтике хмельные мероприятия – Международный фестиваль пива Latviabeerfest и международный профессиональный конкурс дегустации пива Baltic Beer Star. Она принесла различные туристические карты, отметила на них всё, что мне может понадобиться в округе. Отель находится почти на средине центральной улицы Йомас, которая с 1987 года стала пешеходной. Здесь сосредоточены сувенирные лавки, кафе, рестораны, бутики, большая часть из которых являются архитектурными памятниками. В шаговой доступности но-
вый торгово-развлекательный центр «Галерея Корсо» с небольшим супермаркетом «Sena bode» и железнодорожная станция «Майори». Алина, достав расписание пригородных поездов, порекомендовала оставить машину на парковке и воспользоваться услугами электрички, которая за 25 минут доставит прямо в центр латвийской столицы. Первым на моей карте шариковая ручка Алины отметила основанный в 1211 году Домский собор, ставший символом и главной достопримечательностью Риги. Всемирную известность также получил его орган, установленный в 1883-84 годах. Орган высотой в 25 метров, по утверждению одного из гидов, включает в себя 6 768 металлических и деревянных труб длиной от 13 мм до 10 метров. Следующим в списке приоритетов стал Латвийский национальный художественный музей, собрание которого насчитывает свыше 52 000 экспонатов. Они разделены на две составные части. Первая – коллекция латвийского искусства, прежде всего его классиков, таких как Розенталс, Пурвидис, Валтер. Вторая, в другом здании – коллекция зарубежного искусства, которая насчитывает более тысячи полотен. Русскую школу живописи представляют произведения Левитана, Брюллова, Шишкина, Саврасова, Репина, Кустодиева, Бенуа, Рерихов, но они выставляются только на проходящих в музее тематических выставках. Отчеркнутыми оказались и построенные в 1698 году «Шведские ворота» – единственные из 8 ворот Риги, сохранившиеся до наших дней, и одна из средневековых Рижских башен – башня Юргена, впервые упомянутая в документах 1350 года. Обязательным было и посещение средневекового ресторана Rozengrаls, расположенного в помещениях, году упомянутых в 1293 в манускриптах, как самый древний винный погреб и место
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
61
Февраль/Март 2019
– Да я был там. Совсем недавно. Неделю жил у родственников. Если честно, я не вижу себя в той системе координат. – А здесь? – Я задумал открыть своё дело, пока работаю над ним со своим партнёром. – Проблемы с финансированием? – Нет. Тарту – город маленький, открыть бизнес легко, но удержать – трудно. Может быть, в Таллине. Там наоборот: открыться сложнее, но удержаться попроще. Я ведь хочу не просто быть на плаву, я хочу преуспеть.
Дорогами Балтии
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
проведения торжеств Рижской ратуши. Подавая горячий глинтвейн, облачённый в средневековую одежду официант Иво (что означает лучник) подчеркнул, что сегодняшние владельцы из Беларуси собрали и восстановили старинную мебель и утварь, полностью воссоздали средневековую атмосферу и настроение. Поблагодарив «Умбрасас жуенкунс» за её исключительную обходительность, внимание и уделённое время, с чемоданом, кипой карт и рекламных проспектов поехал на стеклянном лифте в номер на 9 этаже. Он оказался стильным и удобным, с халатами, переполненным мини-баром. Практически во всех европейских гостиницах мне не хватает одной важной вещицы – льда для напитков, который я потребляю в огромном количестве. Его доступность, степень готовности и желания персонала поделиться им служат для меня одним из главных индикаторов качества обслуживания. И я отправился в «вечерний обход». Само здание Hotel Jurmala SPA – не совсем новое, очевидной советской постройки, но рационально реконструирован и находится в отличном состоянии. Ещё в номере я обратил внимание на то, что он перепланирован и состоит из 2-х соединенных вместе стандарт-
ных номеров, какие были в санаториях, домах отдыха или гостиницах рекреационной направленности. На 11-м этаже отеля обнаружил недавно отремонтированный бар Seaside – самое высокое место в Юрмале с видом на город и Рижский залив. Надо заметить, что гостиница находится в процессе постоянной модернизации, что с моей точки зрения является хорошим признаком здоровой борьбы за клиента, стремлением к совершенству и созданию максимального комфорта для отдыхающих. Деньги не крадутся или складываются в кубышку, а вкладываются в развитие бизнеса, чтобы я как постоялец получил удовольствие от пребывания, обслуживания и расставания с … деньгами. Осенью прошлого года отель завершил серьёзную реконструкцию оздоровительного комплекса, который теперь расположен на двух этажах. Римская и ароматическая паровые бани, соляная баня и 2 финские сауны с различными температурами. 4 бассейна с тёплой водой и один – освежающе-отрезвляющий с температурой в 140 С. Есть каскад джакузи, контрастные души и прочее. В ресторане на первом этаже народу было немного, и официант с улыбкой и надеждой предложил занять самый лучший столик. Услышав мою просьбу, он рассмеялся и сказал: «Конечно, сколько угодно!» Бармен с несвойственным для латышей очень тёмным цветом кожи наполнил блестящее ведёрко льдом и пожелал мне хорошо провести вечер. Утром же в ресторане было трудно найти свободное место, ведь 90% номеров в гостинице было занято. Я увидел ту женщину, с которой столкнулся при регистрации, и решил поинтересоваться, подошёл ли ей новый номер. – Он просто замечательный, – сказала Екатерина. – И кровать, и вид из окна… – Мы останавливаемся здесь второй раз. Хотели отдохнуть здесь прошлым летом, но номеров не оказалось, – вмешался в разговор её супруг Алексей, – а почему вы интересуетесь?
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
– Из житейского любопытства. Вы из России или местные? – Мы из Питера. Мой отец когда-то служил в Лиепае, и мы здесь всегда отдыхали семьёй. Это и воспоминания детства, и любовь к морю и исключительному здоровому воздуху. И гостиница сориентирована на отдых с детьми. Бесплатно предоставляются кроватки, специальное детское меню, детский бассейн с горочкой, детская сауна, и телевизор с мультиками… Освежив воспоминания и удовлетворив своё любопытство прогулкой по Юрмале, отправился в Ригу. Старый город произвёл сильное впечатление своей буржуазностью, средневековой величественностью, обстоятельностью и ухоженностью. Старинные дома восстанавливаются, но тихо, незаметно, чтобы не мешать туристам наслаждаться историей. Для туристов организованы уличные ярмарки, но выбор товаров небольшой и однообразный. За пределами старого города ничего интересного или духоподъёмного нет – как в любом российском городе советской блочно-панельной застройки. Единственное, о чём я пожалел, так это о том, что не воспользовался любезным предложением Алины зарезервировать столик в охотничьем «Ресторане 2112», который специализируется на блюдах из дичи. Все столики были заняты, и вакансий в этот день не предвиделось! Интересная и необычная поездка завершилась дегустацией фестивального пива с закуской. А на утро последняя прогулка по курортному городу, пляжи которого протянулись на 23 километра, и отъезд на Родину. Покидая гостиницу, я подошёл к Алине предложил написать благодарность за отличное обслуживание в «Книге отзывов». Она засмущалась и сказала: «Ну что вы, что вы. Это наша работа помогать людям отдыхать!» – «Ну, что ж! Спасибо! Работа выполнена достойно!» Игорь Макурин, фото предоставлены автором.
ЛУЧШИЕ СПА-ОТЕЛИ ЭСТОНИИ?
MERESUU SPA & ОТЕЛЬ – красивейший песчаный пляж Эстонии, охраняемый вековыми соснами побережья в Нарва-Йыэсуу ждёт Вас! Meresuu Spa & Hotel 4* расположен в Нарва-Йыэсуу – уютный курортный город в устье Финского залива и реки Нарвы, в 170 км от Санкт-Петербурга. СПА-отель (109 номеров) c водным и банным центрoм, предлагающий возможности для здорового и расслабляющего отдыха и эксклюзивный мир красоты и здоровья с огромным арсеналом оздоровительных услуг ждут своих посетителей. В роскошном банном центре Meresuu SPA вы погрузитесь в водный рай и сможете отдохнуть в бане на свой вкус. В дополнение к ароматической, паровой, финской, соляной, турецкой, гималайская солевой и инфракрасной бане вы можете насладиться удовольствиями можжевеловой и дровяной бани на открытой террасе. Наши банщики-парильщики создадут для Вас приятную атмосферу во время сауна-церемоний!
www.meresuu.ee
TALLINN VIIMSI SPA ОТЕЛЬ & АКВАПАРК – лучший спа отель для семейного отдыха. Популярный в Эстонии, широко известный SPA и гостиничный комплекс TALLINN VIIMSI SPA & Аквапарк расположен всего в 10 километрах от центра Таллинна, на живописном полуострове Виймси. В Вашем распоряжении современно оборудованный отель на 110 номеров, Центр красоты и здоровья, Детский центр, Сауна и spa-центр, Спортивный центр. В комплексе также находится предназначенный только для взрослых банный центр SPA18+ и самый большой в Эстонии интерактивный водный центр – аквапарк Atlantis H2O с восемью горками.
www.spatallinn.ee www.aquapark.ee
GRAND ROSE SPA ОТЕЛЬ – частичка рая в центре Сааремаа. Крупнейший остров в Эстонии – Сааремаа, вызывает зависимость. Всего в трех часах езды от Таллинна находится уютный городок Курессааре – сердце острова Сааремаа. Курессааре идеально подходит для романтических прогулок, интереснейших велопоходов, посещения волшебных концертов и великолепных представлений и, конечно же, для наслаждения расслабляющим спа-отдыхом. Последний стоит поискать в отеле Grand Rose SPA – уголке рая, расположенном на главной улице Курессааре. Как и должно быть в раю, в отеле Grand Rose SPA есть все, что нужно для комфортного и роскошного пребывания – красивые номера, сауна и спа-центр с восточным интерьером, семь стильно оформленных бань, расслабляющие процедуры по уходу, освежающие косметические процедуры, уютный лобби-бар с камином и пианино и вкусная еда в ресторане Rose – рекомендуемая путеводителем Nordic White Guide 2019.
www.grandrose.ee
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Шаг за шагом к совершенству Латвия
Четырёхзвёздная гостиница Hotel Jurmala Spa находиться в одном из самых живописных курортов Латвии – в Юрмале, среди сосен и дюн, освежённые целебным морским воздухом.
64
В
прошлом году закончился масштабный ремонт в Центре саун и бассейнов, и теперь гости могут наслаждаться летним климатом все 365 дней в году. Об изменениях в гостинице и актуальных новостях, мы беседуем с Кристиной Штала-Була, менеджером по продажам и маркетингу отеля.
Февраль/Март 2019
– Расскажите, пожалуйста, о реконструкции в Wellness Oasis? – Центр саун и бассейнов был закрыт на 2,5 месяца и за это время была проведена основательная реконструкция. Обновляя Центр, мы думали о родителях и детях. Для детей сделан специальный детский бассейн и сауна. Детская сауна отличается особой, более низкой температурой, а также наличием телевизора. Поэтому, после водных процедур, дети могут хорошо согреться, смотря любимые мультфильмы. Гости могут погреться в шести различных саунах, а также поплавать в четырёх бассейнах с разной температурой. Для удобства, в Центре расположен Aqua бар, где можно утолить жажду свежевыжатыми соками или различными коктейлями. Ещё здесь имеется водный каскад и джакузи. В массажных кабинетах можно получить различные процедуры и получить загар в солярии. – Ожидаются ли ещё перемены в гостинице? – До конца апреля у нас будет происходить ремонт на главной стойке приёма гостей. Мы делаем всё, что в наших силах, чтобы ремонт как можно меньше влиял на наших клиентов – тщательно
планируем ремонтные работы, а также заранее предупреждаем гостей. Отрадно, что гости это понимают и принимают, возвращается к нам снова и радуются вместе с нами, в новых отремонтированных помещениях! Планируем ремонт в ресторане и уже в следу-
ющем году начнем обновление номерного фонда. Мы делаем шаг за шагом к совершенству, чтобы улучшить среду гостиницы, а также ежедневно работаем над качественным сервисом. – Говоря о качественном продукте, как вы видите развитие туристической отрасли? – Люди путешествуют всё больше и больше, потому что это стало намного проще. Дешевые авиалинии дают возможность путешествовать больше и дальше. Интернет и новые техно-
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
логии позволяют им создавать свои маршруты, а это означает, что турфирмы становятся менее обходимыми. Путешествуя, человек мечтает побывать в «шкуре» местного жителя, прочувствовать на себе внешнюю среду и культуру. Стандартные туристические объекты становятся менее интересными, поэтому необходимо создавать новые, востребованные продукты, которые станут достойной заменой прежнему объекту. Качество продукта и обслуживание становится важным как никогда. Особенно это заметно в СПА-индустрии. Сегодня всё есть в интернете. Люди делятся своим опытом путешествий в социальных сетях и на сайтах с отзывами. Всё становится «прозрачным» – информация доступна в любой точке мира. Поэтому, для достижения успеха, надо прилагать усилия для совершенства сервиса и подхода к каждому клиенту. – А что вы делаете в этом направлении? – Мы инвестируем в модернизацию дизайна, в новые технологические решения и другие направления нашей деятельности. Сейчас работаем над новой домашней страницей нашего сайта, которая будет выглядеть не только лучше и современней, но также будет удобна в использовании. Клиентам станет проще бронировать услуги, СПА-процедуры и покупать подарочные карты. Современные технологии позволяют нам, как предприятию, развиваться гораздо быстрее и эффективней.
Латвия
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
65
– Какой у вас опыт в этой сфере и сколько лет вы уже работаете в Hotel Jurmala Spa? – Свою карьеру в сфере гостеприимства я начала во время учебы в 1996 году и работая в гостинице Лиесма в
Юрмале. Это было то место, где я влюбилась в сферу гостеприимства, хотя раньше я даже не догадывалась, что могу свою карьеру построить в туризме. В Hotel Jurmala Spa работаю с 2005 года. Начала в отделе бронирования, потом перешла на должность специалиста по продажам и уже десять лет я работаю на должности менеджера по продажам и маркетингу. Само здание этой гостиницы построено в 70-х годах прошлого века. С детства помню, как нам с родителями нравилось ходить на террасу, которая была на втором этаже и лакомиться там мороженое с видом променад Юрмалы – улицу Йомас. В то время это была очень популярное кафе и очень жаль, что, когда восстанавливали гостиницу не сохранили эту террасу. Со второй половины 90-х годов гостиница пустовала, а в начале 2000 года, поменялись её владельцы и произошла колоссальная по своим масштабам реконструкция. И в тот момент я подумала о том, что хочу работать именно здесь. Мне подумалось: что может быть более интересным и женственным, чем работа в большой СПА-гостинице в самом центре Юрмалы? Эта была мечта, которая закралась в сердце, когда смотрела буклеты с роскошными СПА-гостиницами во всём мире. У нас не было таких гостиниц. Владельцы Hotel Jurmala Spa – эстонцы, были первые, кто ввёл СПА– культуру в Латвии. И вот, мечта сбылась, в 2004 году на туристической выставке в Литве, меня пригласили на собеседования по поводу работы, и уже почти 15 лет я работаю в этой гостинице. – С работой понятно, а какое у вас хобби? – Перед началом работы в сфере туризма, я представляла себя дизайнером одежды. Однако, я не умела рисовать, поэтому шансов на поступление учиться этому ремеслу у меня не было. Но, эти мысли меня не покинули, и почти через двадцать лет я начала учиться шить. Теперь шью в свободное время, в своё удовольствие, как для себя, так и для родных. Это занятие позволяет мне расслабиться и отдохнуть от трудовых будней.
Второе моё хобби, которое сохранилось с подросткового возраста – парусный спорт. Это необыкновенный вид спорта, который даёт ощущение свободы. А также это очень красивый вид спорта – белые паруса в море — это всегда очень романтично. На данный момент для меня это просто вид отдыха летом, а не вид спорта. Но так как мои муж и сын профессионально занимаются парусным спортом, я тоже «внутри» этой системы, езжу на соревнования с ними как болельщица. Прошлым летом помогла мужу организовать одно из грандиозных мероприятий в Риге – всемирный чемпионат по парусному спорту PLATU 25 в классе спортивных яхт. В этом проекте у меня была возможность познакомиться с энергичными, жизнерадостными людьми со всего мира. Это был колоссальный опыт в организации крупных мероприятий. Работа в гостинице дает возможность использовать его в нашей деятельности. Например, организация Рождества, Нового года, различных юбилеев и других важных мероприятий. Один из грандиозных и интересных проектов, который мне удалось организовать – «Кабаре» в нашей гостинице. Этот проект мы создавали с мыслью, восстановить былые времена в Юрмале, когда «Кабаре» было очень популярное и там выступала Лайма Вайкуле.
www.hoteljurmala.com Галина Родионова, фото Hotel Jūrmala Spa
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Февраль/Март 2019
– Какие качества необходимы персоналу, который будет работать в сфере гостеприимства в недалёком будущем? – По моему мнению, этим людям необходимо быть «эластичными» и приспосабливаться к любой ситуации, к самым разным гостям. На данный момент, таких специалистов становится всё сложнее и сложнее найти. Сейчас в сферу гостеприимства пришло поколение «Миллениалов», которые сегодня здесь, а завтра уже совсем в другом месте, их ничего не держит на долгое время. Наблюдая за этой ситуацией, ко мне приходят мысли, что не так далеко времена, когда в сферу обслуживания будут внедрены новые технологии, а не люди которые готовы работать. Уже сейчас в некоторых гостиницах в разных странах входит система selfcheck-in. В аэропортах это уже давно доступно, так же, как и в магазинах кассы самообслуживания. Только вот в СПА, нельзя перейти на вариант самообслуживания, поскольку мы заботимся о каждом клиенте индивидуально, подпитывая гостей своим теплом и энергией. Очень хочется надеется на то, что искусственный интеллект не возьмёт верх в нашей индустрии гостеприимства.
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
ЗЁЛЬДЕН:
«взболтать, но не смешивать»... Австрия
Альпы – это, пожалуй, лучшее, что может случиться с путешественником, причём независимо от времени года. Альпийский пейзаж прекрасен в любой сезон.
66
Н
о все же ослепительно сияющий первозданной чистотой снег нужно обязательно увидеть не только летом на дальних вершинах, а прежде всего в сезон катания, с вихрем летя со склона на лыжах или сноуборде! Несмотря на то, что кататься на лыжах в Альпах мне уже доводилось неоднократно, пожалуй, именно здесь, в австрийском Тироле, я впервые поняла смысл словосочетания «горнолыжный курорт».
ПОД КРЫЛОМ САМОЛЕТА Чтобы добраться до альпийских вершин, нужно сначала подняться над ними. Это можно сделать с помощью и благодаря авиакомпании S7, чьи регулярные рейсы в нынешнем сезоне доставляют любителей австрийского горнолыжного отдыха из Петербурга в Инсбрук каждую пятницу. Расписание очень удобное, прилёт и обратный вылет осуществляются в дневное время, все предполётные формальности совершаются быстро, без сучка и задоринки. Даже не верится, что всего через три часа полета ты оказываешься среди белоснежных вершин,
яркого зимнего солнца, возбужденных радостных лиц и настоящего альпийского гостеприимства! Его, кстати, можно сполна ощутить в Tyrol Lounge, расположенном в и без того уютном аэропорту Инсбрука. После прохождения предполётного досмотра вы оказываетесь в зоне вылета, где на втором этаже, между 11 и 12 выходом, за практически потайной дверью оказывается настоящий вход в рай, где пассажиры бизнес-класса могут провести до 2,5 часов в ожидании своего рейса. Самое главное «блюдо» здесь – это захватывающий дух, вид на цепочку белоснежных вершин, который открывается из огромных окон этой лаундж-зоны площадью 250 м2 – нет ничего прекраснее, чем альпийская панорама!
ЗА ОКОШКОМ АЛЬПЫ Зона катания Зёльден не имеет себе равных: на ледниковых трассах (а есть в Зельдене и такие!) любители горнолыжного спорта могут наслаждаться крутыми виражами уже с сентября. В ноябре к ним присоединяются остальные подъемники Зёльдена и Хохзёльдена. А это значит, что к вашим услугам 144 километра подготовленных трасс любой сложности, куда вас без очередей доставят современные подъемники. Зёльден дает вам снежную гарантию с октября по май, поскольку горнолыжный регион расположен на высоте от 1350 до 3340 метров, и 70 процентов трасс имеют искусственное оснежение. Здесь можно покорить сразу три вершины высотой более трёх тысяч метров: Гайслахкогль (3058 м), Тифенбахкогль (3250 м) и Шварце Шнайде (3340 м).
ПОД ЗНАКОМ КОМФОРТА
Февраль/Март 2019
В Зёльдене вы найдете массу средств размещения, около 350 отелей и гостевых домов предлагают свои услуги, и везде вас ждет неизменно высокое качество по австрийскому стандарту гостеприимства. Цена за одноместное размещение в гостевом доме начинается от 100 евро, за двухместное – от 140 евро. Однако если вы хотите ощутить полный спектр dolce vita по-тирольски, выбирайте традиционный «лыжный» отель категории 4*, непременно со СПА-зоной! Есть среди них и такие, где пункт проката инвентаря расположен прямо в цокольном этаже, и оттуда на лифте в полном обмундировании можно подняться сразу на склон.
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Австрия
Система ski in – ski out рассчитана на настоящих ценителей первоклассного отдыха, которые не привыкли терять драгоценное время в ожидании подъема на трассу. По городу курсирует несколько маршрутов «лыжных» автобусов, и в сезон они обычно очень востребованы. Кроме того, в центре города имеется трамвай-фуникулер Center Shuttle, который работает с 8:30 до 24:00. Он доставляет вас из центра города прямо на тренировочный склон с подъемниками для взрослых и детей. Там же, кстати, расположен и отель Alpengasthof Gruener, в котором мы остановились. Вообще здесь, в Зёльдене, все подчинено главному принципу жизни в Австрии, который можно сформулировать как no stress. Это означает, что всё продумано и создано для того, чтобы любой житель или гость страны чувствовал себя максимально комфортно. А особенно если это гость одного из лучших горнолыжных курортов Тироля – и пусть даже этот гость сам этнический австриец и приехал из соседнего Брегенца.
67
ИСТОЧНИК МОЛОДОСТИ
ратурных режимов – от обжигающей Schluchtensauna («Ущелье») до ледяной камеры, от сухого жара Loftsauna («Чердак») до паровой завесы Dampfdom («Паровой купол»). В Heustadelsauna («Сенная») погружаешься в атмосферу альпийского подворья – воз ароматного сена, керосинки под потолком, тирольская музыка, естественно, негромкая, уютные закоулки, где можно уединиться, как на деревенском сеновале… Загадочный сумрак Erdsauna («Землянки») или мерцание соляных блоков в Sole grotte («Соляная пещера») – всё создает атмосферу расслабления и очищения.
ВЕРШИНА МИРА Зёльден приобрел известность во всем мире не просто как высококлассный австрийский курорт, но прежде всего как съемочная площадка фильма из серии бондианы «007: СПЕКТР». Постеры здешнего музея «007 ELEMENTS» встречают вас уже в аэропорту и притягивают взгляд на протяжении всего пути из Инсбрука в Зёльден. Этот музей – абсолютный must see для всех прибывающих сюда гостей. Тем более что он приспособлен даже для посещения в горнолыжных ботинках. Добраться в царство Джеймса Бонда и воочию увидеть его символ – легендарный Britten-Norman-Islander, на котором самый известный в мире агент эффектно протаранил деревянный амбар, можно по канатной дороге Гайслахкогльбан.
Искореженное воздушное судно теперь висит на обломках того самого сарая и является визитной карточкой музея. Экспозиция размещена на двух этажах, воссоздавая на площади 1300 м2 неповторимую «бондовскую» атмосферу. Свет, звук, минимализм самого здания музея – все призвано завладеть вашим вниманием и максимально эффектно подать незабываемые сцены из фильма. Но самое ценное здесь – это панорама на высоте 3058 метров. Она, а также ресторан высокой кухни «ice Q», который в фильме стал «Клиникой Хоффлера» – главные причины, по которым здесь был снят самый дорогостоящий из фильмов бондианы. В футуристического вида ресторане можно не только отведать блюда высокой кухни, но и устроить себе апре-ски с водкой и мартини в духе Джеймса Бонда – «взболтать, но не смешивать». Потрясающее ощущение!
www.visittirol.ru Оксана Крапивко, фото предоставлены автором Благодарим представительство Совета по туризму Тироля в РФ и лично Флориана Кара (Florian Kahr) и Анну Польц (Аnna Polz) за прекрасную организацию поездки!
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Февраль/Март 2019
Точно так же бесплатно вы можете доехать до одной из главных достопримечательностей долины Эцталь – термального комплекса Aqua Dome. Действительно, если есть на свете место, где вы сможете буквально родиться заново – вам сюда. Вода, поступающая из термального источника, здесь представлена во всех агрегатных состояниях. Чередуя пар, лёд, соленую и пресную, горячую и холодную воду, вы можете сбросить пару десятков лет. Ещё в XVI веке бывшая «Ленгенфельдская купальня» пользовалась известностью благодаря своему целебному серному источнику. Сегодня Aqua Dome использует эту воду с глубины 1865 метров для того, чтобы гости комплекса смогли поправить здоровье и расслабиться. Огромная акватория в 22000 м2 – внутри и снаружи. Двенадцать открытых и крытых бассейнов. Огромная новая территория для отдыха с детьми открылась в конце августа 2017 года. Уникальные, не имеющие аналогов в мире «парящие чаши» под открытым небом, где вы в буквальном смысле сливаетесь с природой. Фантастическая архитектура, которая при вечернем освещении приобретает совершенно инопланетный вид. Четыре бара и ресторана – цены в них очень приятно удивляют. Огромный плацдарм красоты – зона SPA Morgentau («Утренняя роса»), где вы можете выбрать все мыслимые процедуры для лица и тела, для одного или для двоих. Восемь саун. Детям вход туда воспрещен, поскольку это nackt bereich – «территория голых», по обычаю немецко-говорящих стран. Здесь вас ждет разнообразие влажно-темпе-
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
ГАЛИСИЯ – «Изумрудная Испания» Испания
Презентацию в РФ организовали: Ассоциация муниципалитетов региона Сальнес (Галисия), компания Tourispania, оператор Oblaka Travel и маркетинговая группа Hermitage Group.
68
В
стреча в Санкт-Петербурге проходила в формате делового завтрака, во время которого российские представители туристского сообщества и СМИ узнали, что Галисия расположена на Северо-Западе Испании. Здесь настоящий лабиринт из холмов, вершин, долин и оврагов, завораживающие сельские пейзажи, древние монастыри и средневековые замки восхитительной красоты. Обширная береговая линия омывается Атлантическим океаном и Бискайским заливом. Мелкий песок, кристально чистая вода, характеризующие Галисийские пляжи, придают им особое очарование. Морской берег Галисии признан лучшим в мире. Галисийское сообщество в целом, и регион Сальнес в частности, известны разнообразием праздников, в которых отчетливо прослеживаются местные традиции и обычаи, что делает их особенно привлекательными. В Галисии насчитывается девять праздников особо популярные у иностранцев и более 250 праздников, имеющих национальный туристический интерес.
ФИЕСТА БЕЛОГО ВИНА «АЛЬБАРИНЬО»
ПРАЗДНИК МОРЕПРОДУКТОВ Фестиваль морепродуктов в O Грове проходит в начале октября с 1963 года и длится 10 дней. Известный гастрономический праздник позволяет дегустировать свежие морепродукты по очень доступным ценам, участвовать в семинарах и кулинарных классах, а также посещать выставки, связанные с миром моря. Здесь можно встретить лучшие морепродукты в мире, добываемые в заливе Ароуса и приготовленные лучшими поварами Галисии. Программа мероприятий рассчитана на несколько дней, что позволяет профес-
Февраль/Март 2019
На этот старейший винный фестиваль Галисии, в город Камбадос съезжается множество людей, как на один из самых важных праздников в Испании, посвященный вину Альбариньо. В дополнение к многочисленным наградам и регалиям, городу Камбадос был присвоен титул «Cambados European Wine City-2017». История фестиваля начинается в 50-х годах прошлого века, когда за ужином несколько друзей поспорили, чьё же вино лучше. Они договорились провести конкурс, чтобы выяснить: у кого же оно действительно лучшее...
В самом начале возникновения этого праздника никто не мог предположить каким важным он окажется для экономического развития всего региона и винодельческого сектора, в частности. Фестиваль играет огромную роль в жизни всего региона, поскольку на праздник съезжается богема из мира культуры, художники и журналисты, что придает ему ещё больший престиж и широкую известность. В 2019 году празднование начнётся 31 июля и закончится 4 августа.
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
сионалам и любителям общаться, посещать мастер-классы самых знаменитых шеф-поваров. Кроме этого, музыка, популярные танцы, конкурсы, спортивные соревнования, свежайшие продукты этого региона – привлекают десятки тысяч путешественников каждый год, превращая праздник в знаковое событие муниципалитета, а город O Грове в «рай морепродуктов».
«ПУТЬ СВЯТОГО ИАКОВА» Перед началом делового завтрака журналисты ТурПрессКлуба пообщались с членами высокопоставленной делегацией из Галисии. – Вы рассчитываете, что вскоре Галисия может оказаться в первых рядах туристических предложений на рынке Петербурга? Гонсало Дюран Эрмида, президент Ассоциации муниципалитетов региона О Сальнес: – Да, мы настроены очень серьезно. Для туристов из С-Петербурга наш регион, богатый историей и культурой, представляет огромный интерес. Имеющийся потенциал мы рассчитываем реализовать в увеличении спроса на поездки в Галисию и конкретно в наш регион О Сальнес, через который проходят две паломнические дороги. Как известно «Путь Святого Иакова» (El Camino de Santiago) – это знаменитая паломническая дорога к предполагаемой могиле апостола Иакова в городе Сантьяго-де-Компостела. Главная часть Пути пролегает по Северной Испании. Благодаря своей популярности и разветвленности, Путь оказал огромное влияние на распространение культурных достижений в эпоху Средневековья, а сегодня входит в число памятников Всемирного наследия ЮНЕСКО.
– В чём отличие Галисии и региона О Сальнес, в частности, как туристического направления, от других провинций Испании? Рамон Гинарте, управляющий Ассоциацией муниципалитетов региона О Сальнес: – Галисия, северо-западная часть Испании, изумрудной зеленью своих пейзажей резко отличается от южных провинций Королевства. О Сальнес – самый туристический регион Галисии. Он находится в наиболее тёплой части Галисии. Вообще, О Сальнес – отличное место для отдыха с большим количеством пляжей на Атлантическом побережье. Высокая концентрация достопримечательностей и туристических предложений делают О Сальнес очень привлекательным для иностранных путешественников. К тому же, как мы уже отмечали, через О Сальнес проходят две ветви исторического «Пути Святого Иакова» – одна вдоль побережья, а другая – внутри территории региона, что открывает возможность познакомиться также с виноградниками и прекрасными винами региона. – Туристам по душе гастрономия Испании. Галисия тоже радует гостей своей кухней? Давид Кастро, мэр города Ribadumia, расположенного в регионе О Сальнес: – Разумеется. Гастрономия, во многом основанная на морепродуктах, играет большую роль в привлекательности
Испания
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
края. Регион Сальнес является одним из ведущих направлений винного туризма не только в Галисии, но и во всей Испании. Наши белые вина – одни из самых лучших в мире. В регионе расположено множество виноделен, где туристы могут узнать о процессе производства вин и продегустировать их. Просто приезжайте к нам и попробуйте сами. www.ribadumia.org – Предполагается ли особая программа по продвижению Галисии на российском рынке и в чём она будет заключаться? Гонсало Дюран Эрмида: – Наш визит носит не разовый характер. Мы хотим вновь вернуться в Санкт-Петербург и организовать планомерное продвижение Галисии в России. «Путь Святого Иакова» может начинаться в Петербурге, а визуально его начало хорошо бы отметить здесь специальным монументом.
Над этим проектом мы собираемся вместе поработать с властями города, заручившись поддержкой Генерального консульства Испании в СПб и Посольства России в Испании. Верю, что всё больше и больше петербуржцев захотят побывать в Галисии, и наш регион станет для них одним из любимых мест для знакомства с культурным наследием и отдыха.
69
– Отличная идея и ТурПрессКлуб готов оказать информационную поддержку этому интересному проекту! Может организуем обмен журналистами между нашими регионами? Рамон Гинарте: – Мы поддерживаем ваше предложение! Давайте приступим к практической реализации журналистского обмена в 2019 году. www.osalnes.ru Павел Баскаков, Анатолий Ковалёв, фото предоставили авторы.
Под таким названием в столице проходит фотовыставка, организованная отделом туризма Посольства Испании в РФ и Клубом путешественников при музее Юрия Сенкевича в Москве. Идея выставки – показать Испанию как страну бесконечно разнообразных впечатлений, страну, порождающую вдохновение. В сменной экспозиции представлены свыше 100 фото, сделанные в разное время в разных местах Испании. Примерно такое же количество фотографий демонстрируется в электронном виде на экранах. Посетители знакомятся и с выставкой ретро плакатов Испании, которые в разные годы создавали туристический бренд страны. На выставке на большом экране показываются испанские видео, фото-зарисовки и сюжеты телепрограммы «Клуб кинопутешествий», сделанные во время путешествий по Испании. Поездка в Испанию – это встреча с морем и солнцем, с изысканной кухней, с гостеприимством и радостью жизни. Это возможность открыть для
себя богатейшее культурное достояние страны и насладиться пейзажами национальных парков, принять участие в традиционных народных праздниках. Поехать в Испанию, значит стать главным действующим лицом самых разнообразных приключений во время путешествия. Испания является третьей страной в мире с наибольшим количеством объектов Всемирного Наследия ЮНЕСКО, занимает первое место в мире по числу биосферных заповедников и второе место по количеству геопарков. Испания – обладатель 684 голубых флагов, развевающихся на побережье. Авторы фотовыставки: Наталья Пальчева выпускница МГИМО МИД РФ – журналист и фотограф, преподаватель испанского и португальского языков, член ТурПрессКлуба; Игорь Михалев – фотокорреспондент РИАН (ранее АПН), побывавший в экстремальных географических экспедициях и во многих «горячих точках» бывшего СССР и других стран; Оксана Истратова – инструктор по дайвингу, обладатель мирового рекорда по погружениям на затонувшие
объекты среди женщин и абсолютного женского рекорда России по глубине погружений – 180 метров, призер конкурсов подводной фотографии; Василий Журавлев – журналистмеждународник, специальный корреспондент телепрограммы «Клуб путешественников», журнала «Вокруг Света», «Вояж» и других. Выставка открыта до 15 марта. www.spain.info
www.tvtravel.club
Наталья Пальчева, фото Натальи Четвериковой
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Февраль/Март 2019
«ИСПАНИЯ У КАЖДОГО СВОЯ»
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
840 километров пути Испания
Окружающий нас мир очень противоречив и все чаще не дает возможности человеку разобраться в сути происходящего вокруг.
70
П
орой мы теряем намеченные ориентиры и бывает сложно нащупать хрупкие нити самосовершенствования. Изза постоянного пресса обстоятельств и нехватки времени, люди устремляют взоры в ложном направлении, иногда просто не видя грани между понятиями «хорошо и плохо». Но как выйти из такого порочного круга, поразмыслить о жизни, окружающих и, наконец, без спешки разобраться в себе самом? Один из способов – длительные пешие маршруты с рюкзаком за плечами по давно известным маршрутам – «camino». Исторически так сложилось, что основные пешеходные тропы были проложены много веков назад на Иберийском полуострове, в Испании и Португалии. Все главные «камино» заканчиваются в испанской Галисии, городе Сантьяго де Компостела. Здесь, в кафедральном соборе хранятся мощи апостола Иакова, чудесным образом попавшие сюда нетленными в 813 году. Если ты преодолел последние сто километров дороги пешком или двести на велосипеде, то в Сантьяго тебе выдадут компостелу (грамоту). Доказательством пройденного пути являются печати в Credential Del Peregrino (пилигримский паспорт), что обычно ставятся на маршруте в самых различных местах: церкви, магазины, кафе, рестораны, хостелы/ альберге. В среднем, в день приходится преодолевать 25 км, но бывают случаи, когда эта цифра может вырасти и до 40 км. В ежедневном калейдоскопе событий меняется всё – погода, окружающие ландшафты, достопримечательности, хостелы, люди...
Неизменно лишь одно – тропа, по которой надо идти до победы, то есть Сантьяго. Camino Norte – одна из самых лучших с инфраструктурной точки зрения. Каждый вечер, ты точно знаешь, что найдешь приют для отдыха и тебя будет ждать замечательный ужин. Пожалуй, она и самая красивая и не столь заполненная туристами, как camino Frances. Впрочем, у каждого своё camino, даже если ты много дней подряд шагаешь с другим человеком в одном направлении, совершенно не факт, что он согласится с твоими переживаниями и впечатлениями от прошедшего дня. Тропа она такая… У нас за плечами уже почти 800 километров вдоль Бискайского залива и Галисии, остался последний рывок, всего два этапа.
34 ДЕНЬ ПУТИ: SOBRADO – O PINO
Февраль/Март 2019
На улице вновь холодно, моросит дождь, впрочем, с этим погодным безобразием мы уже свыклись. Несмотря на месяц май, одеваемся «по-зимнему», поверх всей вещевой капусты – пончо и непромокаемые штаны. Интрига сегодняшнего этапа кроется в развилке Северной тропы. Изначально она шла более прямо, соединяясь с Camino Frances уже почти перед самым Сантьяго, в O Pino. Но в связи с определёнными коммерческими интересами, уже в ХХ веке от посёлка Boimorto тропу «пустили» налево, в Arzua. В последнем городе есть несметное количество частных альберге и разнообразных заведений пищеблока. Это неудивительно, ведь летом тут может ежедневно ночевать несколько сотен пилигримов. Ведь кроме Camino Norte и Frances, через Arzua проходит ещё и Primitivo. Именно с этой тропы началось массовое паломничество к мощам Иакова в Сантьяго. Чтобы избежать такого «культурного стресса» мы и решили несколько сократить путь – если следовать через O Pino, то попадаешь в Сантьяго на день раньше. По высотам тропа на этом участке не очень сложная – с 530 метров от монахов в Sobrado до 360 м в посёлке O Pino. Отрезок от монастыря в Sobrado до Boimorto (12 км) мы долетели на одном дыхании. Здесь в последний раз встретили знакомых «колченогих немцев», что через жуткую боль в ногах всё-таки упорно «скреблись» в Сантьяго. Немцы – самая стойкая нация, если оценивать всех ходоков по категории «себя преодолеть». Немного им помогли в работе с топографической картой и «пивными» точками, где можно подкрепиться.
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
В месте, обозначенном на схеме как Gandara, дорога раздваивается: шумная СР-0602 идет на Arzua, а забытая (не больше пяти машин за весь день) СР-0603, в O Pino. Путеводитель уделил последнему отрезку всего одну строчку – «она около 22 км, соединяется с Frances, через 17 км после Arzua, в Santa Irene». Это значило лишь одно – никто данным маршрутом давно не ходит. Ровно через 10 км после развилки по правую руку стоит симпатичная харчевня «Parrillada A Cabrita». Тут нужно обязательно остановиться на дозаправку! Далее на тропе ничего из продуктового отдела уже не найдёшь. Здесь мы умяли горячих бутербродов с хамоном и чаем, а хозяйка вдобавок преподнесла замёрзшим пилигримам по игрушечной тарелочке белой фасоли с томлёной в медовом соусе свиной косточкой. Всё это вкусное дело готовилось в открытой печи на наших глазах. O Pino находится всего в десяти минутах езды от Сантьяго и в трёх минутах от аэропорта. Тут шастает множество обычных туристов – музейщиков и цены в гостиницах ползут вверх с космической скоростью. Исходя из такой диспозиции, у нас на руках было не так много козырей, при жонглировании «Credential del Peregrino» (паспортом пилигрима) перед носом служащего отеля Amenal (www.hotelamenal.com). В результате длительных и шумных переговоров, где я то и дело указывал одной рукой на небо, а другой тыкал в направлении мокрого рюкзака, всё-таки пришлось отдать мало улыбчивому «амиго» заоблачные 55 евро за крошечный номер с двумя кроватями. И ресторан в этом отеле оказался «на белых скатертях» и ценами от 10 евро за помидорину с маслом и крохотным листиком салата, названными в меню «томатэ нуэво
фантастик». Зато прямо напротив отеля работает ресторан A Canizo, где мы в последний раз на тропе попали в историю с трудностями перевода. Небольшой зал был полон местного люда, галисийцы пили вино, ели всякие вкусности, играли в карты и очень шумно и весело общались. – Что у вас можно поесть? – спросили мы у породистой черноволосой красотки, разливавшей вино. – Простите, но кухня у нас открывается только через час, – широко улыбнулась молодая Кармен. – А как же эти люди заказывают блюда? – Я с возмущением вытянул руку в сторону ближайшего столика, где седой гриб в кепке вместе с внуком лет десяти и крохотной примадонной с ярко напомаженными губами, смачно грызли мясные косточки. – Они еду не заказывали. Это обычный «тапас». – Надо выбрать вино, и к каждому очередному бокалу получишь закуску, – тотчас разъяснила нам ситуацию сидевшая рядом за барной стойкой миловидная женщина средних летом с яркой седой прядью среди копны смоляных кудрей. Спасибо переводчику – за 8.50 евро с носа нами было хищно оприходовано: по 5 бокалов белого вина, салат из морепродуктов, свиные рёбрышки с овощным гарниром, горячий яблочный штрудель, пирожное наполеон в сахарной пудре! В общем, в тот вечер мы отбили по полной цену ночлега в отеле напротив и хорошо вписались в золотое правило тропы, которое гласит «1 евро = 1 км». Только за тапас можно бесконечно и ещё много раз любить Испанию!
35 ДЕНЬ: O PINO – SANTIAGO Проснулись в восемь утра – всё тело легонько постанывает, ведь ходить по 38 км в день внутренним органам пока не очень привычно. На улице вновь серо, моросит дождь, опять холодно. Неужели за окном та самая солнечная в мире? Один отличительный штрих завершающего дня – все километровые таблички с гранитных столбиков вдоль дороги были отколупаны пилигримами на память. В десяти километрах от Сантьяго камино проходит через посёлок Labacolla, где в средние века пилигримы приводили свой внешний вид в порядок, купаясь в речке. А за четыре километра вы выйдете на холм в Monte de Gozo (380 м), после которого дорога будет идти только вниз (Сантьяго находится на 253 м над уровнем моря). На холме высится громадный памятник в честь папы Иоанна Павла II, прошедшего камино в прошлом веке, рядом небольшая часовня, где можно поставить печать в паспорт и последний дешёвый (6 евро) альберге на 370 персон.
КНИГА В ДОРОГУ Апостол Иаков (Сантьяго) – единственный из учеников Христа дата смерти которого зафиксирована в Библии. Это случилось в Иерусалиме в 44 году нашей эры. Чудесным образом останки апостола морским путём оказались на Пиренейском полуострове, где они и были захоронены в городке Liberdon, впоследствии переименованном в Santiago de Compostela. Начиная с Х века — это место стало центром притяжения для христиан – паломников со всего света. Считается, что и после смерти Иаков творит чудеса. Правда для этого нужно преодолеть себя, накинуть на плечи рюкзак и отправиться в путь. Нынче в Сантьяго ведёт много пешеходным
троп, среди которых Camino Norte стоит особняком. Вам придётся пройти «всего» 840 километров по стране Басков, Кантабрии, Астуриусу и Галисии. Горные тропы, безлюдные пляжи, яркий колорит испанских деревень и маленьких городов, о существовании которых вы даже и не подозревали, запомнятся на всю жизнь. Впрочем, как и люди, местная кухня и, конечно же, знаменитое испанское вино. В этой книге вы найдёте советы для подготовки и успешного прохождения тропы Иакова. Авторы дают подробное описание маршрута, по Сamino Norte от баскского Ируна до галисийского Сантьяго. 36 дней пути, когда ни один рассвет не похож на предыдущий.
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Испания
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
71
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Испания
36 ДЕНЬ: SANTIAGO DE COMPOSTELA
Февраль/Март 2019
72
С высоты и стотысячный город, и главный пилигримский собор видны, как на ладони. В этот момент у одних людей комок подкатит к горлу, другие же начинают безудержно смеяться или даже плакать. Осуждать никого нельзя: какие только паровозы Ильича не загудят в твоей голове после пешего путешествия длинною в целую жизнь. В 13:30 мы уже пересекли границу Сантьяго, а в два часа дня стояли на площади перед величественным собором, где находятся мощи апостола Иакова. Прямо тут же, на площади, нас забагрила раскрасневшаяся толстушка Лурдес, с тонкими пергидрольными волосами, аккуратно убранными назад. Тётя предложив снять отдельную комнату на Rua do Vilar 13 (vivienda turistica, mevamil962@gmail.com). Немного поторговавшись (по цене опустились с 36 до 32 евро за ночь), мы неторопливо проследовали за хозяйкой. В её гостевой квартире на втором этаже оказалось шесть комнат, общая кухня, два туалета и душа. Нам же достался апартамент с крохотным балконом и превосходным видом на кафедральный собор. В соборе каждый пилигрим в обязательном порядке пройдёт мимо мощей апостола и отстоит мессу, которая происходит два раза в день. Кульминацией мессы считается раскачивание восемью священнослужителями гигантского кадила – ботафумейро, под громкую музыку и проникновенные песнопения. Красные мантии, курящийся ладан, сверкающее повсюду золото, склонённые головы молящихся – всё это вкупе с необъяснимым внутренним ощущением полёта в космосе рисует окружающий тебя мир только в сказочных расцветках. Сегодня он у твоих ног, любезный наш товарищ – пилигрим! Ужинали мы дома превосходными галисийскими морепродуктами, периодически выглядывая с балкона в голубые сумерки, где острыми шпилями гордо протыкал таинственное небо собор апостола Иакова Заведеева. Его начали строить при короле Альфонсе VI, в 1075 году. Со зданием связано множество легенд, но даже если не поверишь ни в одну, лёгкий морозец пробежит по коже, если в сумерках окажешься под сводами собора, где в одночасье может свободно разместиться 1200 верующих и неверующих.
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Не принципиально, каким путём вы оказались в этом городе, несомненно, одно – ваше сердце вдруг ощутило присутствие в окружающей действительности апостола Иакова. Если кто и сомневается в его реальном существование, то только не пилигримы, по своей воле вырвавшиеся из суеты, преодолевшие себя в стремлении понять и простить. Сантьяго де Компостела, а точнее его старая часть, в 1985 году заслуженно попал в список всемирного наследия ЮНЕСКО. Считается, что средневековый архитектурный ансамбль столицы Галисии является одним из самых красивых в мире. Сантьяго также называют городом ста башен. Нам наконец повезло – светило ярчайшее солнце и было уже почти по-летнему тепло. Рюкзак не давил на плечи, весело щебетали птицы, и даже уличный попрошайка с собакой, ряженый под бывалого ходока, не портил пейзаж прекрасного мира. Пилигримы расслаблено валялись прямо на брусчатке перед собором, пытаясь как-то правильно сбалансировать на грани между реальностью и сбывшейся мечтой. Эмоции многих захлёстывали так шибко, что приходилось вмешиваться полицейским, одетым в смешные картузы и форменные рубашки с голубой полосой на спине. Впрочем, многие ходоки с натёртыми ногами и обветренными лицами довольно тихо переживали собственное превращение в «разумное существо». Ибо нет сомнения, любой человек, одолевший «камино», совершенно по-другому будет воспринимать происходящее вокруг себя и по-иному оценивать собственное место в «космическом пространстве». В квартире Лурдес поселились итальянские пилигримы – велосипедисты. Худые «рагацци» пекли картошку в микроволновке, затем поливали её оливковым маслом, посыпали укропом, солью и под красное вино с белым хлебом, аппетитно хрустели картофельной корочкой на общей кухне. Вечер спустился незаметно, уже в почти своей квартире на втором этаже было по-домашнему уютно, а если выглянуть с балкона, то глаза сразу утыкались в незыблемо – загадочную громаду главного пилигримского собора. Сколько с ним всего связано? И ещё будет… Путь апостола Иакова не может так просто закончиться. Только вперёд! Андрей Великанов, фото автора
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
В
рабочей встрече участвовало около сотни специалистов из двух стран. Большой интерес у россиян вызвала, в частности, општина Герцег Нови. Город и весь район расположены на входе из Адриатического моря в Боку Которску (Которскую бухту). Герцег Нови соперничает с Будвой за право называться культурной столицей Черногории. Многочисленные музыкальные, художественные и кинофестивали, а также карнавалы подчёркнуты средневековой архитектурой. Уникальное местоположение города определило постоянное противоборство и вклад различных сил в его развитие. Доходы от торговли обеспечили развитие территории. Традиция, согласно которой капитаны торговых судов привозили экзотические растения из разных стран, сформировала культуру множества экзотичных ботанических садов. Которская бухта входит в десятку самых живописных на планете. Доступная обычному туристу вершина горы Ориен (1895 м.), под которой расположен Герцег Нови, находится на расстоянии 12 км от берега моря и это самый высокий градиент во всей Европе. Уникальные исторические и природные достопримечательности, великолепная инфраструктура страны, были
представлены Рамизом Башичем, Чрезвычайным и Полномочным Послом Черногории в РФ, который, в частности, сказал: «Для меня огромная честь сообщить, что россияне занимают первое место среди всех туристов, посещающих Черногорию. Тенденция последних лет, показывают, что одним из любимых мест отдыха российских граждан является именно Черногория.
В течение последних десяти лет наблюдается устойчивый рост на этом рынке. В течение десяти месяцев предыдущего года, Черногорию посетило 330 000 гостей из России, которые совершили более трёх миллионов ночевок, что составляет одну четверть общего туристического оборота. Согласно статистике, основными мотивами приезда гостей из России являются наши прекрасные пляжи, солнце, море и 64,5% отдыхающих выбирают нашу страну по этой причине, а также события культурной жизни и развлечения.
73
Приезжайте в Черногорию, страну «дикой красоты», мы будем вам искренне рады!» Пётр Герастевич, фото предоставлены автором
ГИД ПО ЧЕРНОГОРИИ +382 69 538591 +7 953 160 7804 +7 921 961 4021 e-mail: petrspbru@gmail.com petrspbru@mail.ru RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
Февраль/Март 2019
В канун новогодних каникул в Санкт-Петербурге, в гостинице «Астория» состоялась презентация туристских возможностей Черногории.
Среди туристов отмечается большой интерес к посещению национальных парков, особенно на севере страны (Дурмитор и Биоградская гора), наряду с дегустацией традиционной кухни и вин (например, Скадарско езеро). Кроме того, во время своего пребывания в Черногории туристы, в основном, посещают религиозные объекты, такие как Острожский монастырь, Цетине Манастир, Цетине/Мавзолей Петра II Петровича Негоша, каньон реки Морача и Морачский монастырь. Среднее пребывание путешественников из России в Черногории составляет 9,2 дня, что превышает этот показатель по сравнению с туристами из других стран. Приглашаем вас насладиться 300-километровым песчаным пляжами, спроектированными в соответствии с последними мировыми тенденциями в области ландшафтного дизайна, небольшими средневековыми прибрежными городами, разнообразными культурными и развлекательными программами, знаменитой ночной жизнью. Поскольку в Черногории все достопримечательности расположены близко, вы можете совместить отдых на море и в горах, где вас ожидает богатое разнообразие, в числе которых, пять национальных парков. Любителям адреналина рекомендуем незабываемый рафтинг по самому глубокому в Европе каньону реки Тара Не менее приятным вариантом активного отдыха могут стать пешеходные и велосипедные маршруты по специальным тропам, сафари на джипах, конные прогулки, круизы на озёрах и реках или посещение этнографических деревень. В летний сезон, благодаря большому количеству прямых рейсов, туристы из российских городов могут за пару часов долететь до прибрежных районов Черногории. Доступные гостиницы предлагают комфортное размещение как туристам экономичных категорий, так и любителям роскошного отдыха, в таких отелях, как Aman, Regent, Hilton, Sheraton, CenterVille и многих других. Новое предложение этого года – популярный отель The Chedi на элитном туристическом морском курорте в заливе Луштица».
Черногория
ЧЕРНОГОРИЯ ПРИГЛАШАЕТ
Италия
74
Притягательные пейзажи ЭТНЫ Вулкан Этна, 3340 метров. Самая высокая точка Сицилии – это ещё и самый высокий действующий вулкан Европы и второй по активности в мире.
Февраль/Март 2018
В
ясную погоду можно видеть, как оттуда идет дым. На боковой поверхности вулкана насчитывается около 400 конических образований и небольших кратеров, где во время извержения обычно собирается лава, газ или образуются лавовые сходы. Такие кратеры закрываются после извержения. Греки считали, что в недрах вулкана ворочается гигант Энкелад, а реки лавы – это его руки, что в огненном сердце Этны находится кузница Гефеста, а на её склонах живут мрачные и нелюдимые циклопы, один из которых, кровожадный людоед Полифем, был ослеплён хитроумным Одиссеем. И потом злой великан в бессильной ярости швырял вслед отплывающему кораблю огромные глыбы, которые и по сей день возвышаются у побережья вдоль Ривьеры Циклопов. Территория Этны является природным парком-заповедником площадью 58 тысяч гектар, а с 21 июня 2013 года внесена в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Разнообразнейшая растительность и потрясающей красоты пейзажи открываются на всём пути следования к вершине. Сады и виноградники сменяются густыми лесами и каштановыми рощами, выше 1500 метров над уровнем моря можно любоваться «лунными» пейзажами, покрытыми разноцветными лишайниками и редкой растительностью. Этна занимает площадь более 1100 квадратных километров. Существует три основных маршрута, ведущих к вершине вулкана от побережья.
Две дороги поднимаются по южному склону Этны на высоту 1980 метров над уровнем моря, до площадки Рифуджо-Сапьенца (Rifugio Sapienza). Направление так и называется «Etna Sud»: сюда можно приехать из города Катания через населенный пункт Николози (Nicolosi) или с восточного побережья через город Джарре (Giarre). Можно доехать на автомобиле по шоссе, летом легко воспользоваться экскурсиями. Рейсовые автобусы идут только из Катании. От Рифуджо-Сапьенца выше по склону уходит канатная дорога до высоты 2500 метров. На верхней станции канатной дороги есть пересадка на горные автобусы-внедорожники до отметки 3000 метров. Площадка, где останавливаются автобусы-джипы, расположена на высоте 2920 метров и называется Torre del Filosofo («Башня Философа») в честь древнегреческого философа Эмпедокла, по легенде закончившего свой жизненный и философский путь в кратере на вершине вулкана. В древности здесь стояла башня, остатки которой были найдены много позже во время строительства обсерватории. Линия канатной дороги когда-то доходила практически до этой площадки. Далее, если есть желание и позволяют погодные условия, в сопровождении проводника можно пешком обойти вокруг всё ещё остывающего латерального кратера 2002 года. Общее время подъема, прогулки и спуска занимает около двух с половиной часов. Есть очень спортивные личности, которые
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
весь этот путь проделывают пешком или на велосипеде. К основным кратерам, на условную высоту 3340 метров, можно попасть только по предварительной заявке – с гидами-проводниками, но для такой экскурсии необходима хорошая физическая подготовка. С высоты 3000 метров можно стать свидетелем вулканической деятельности, если, конечно же, что-то происходит в этот момент на склоне. А если ничего не происходит — стоит ли подниматься? Решать вам. Но, мне кажется, если нет противопоказаний по здоровью, позволяют финансы и погода соответствует, добраться сюда стоит
Италия
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
75
СОВЕТЫ ФОТОГРАФА Меня зовут Даниил Нагавкин. Я живу на Сицилии и учусь на втором курсе Университета Катании, давно увлекаюсь фотографией, а с 2012 года участвую в различных выставках. Больше всего меня привлекает пейзажная фотография и моя работа вошла в каталог международной выставки «Пейзажи 2017». Одно из моих любимых мест для съемок — это вулкан Этна. Наблюдая, замечаешь, что каждый день Этна разная. Меняется цвет, форма облаков, летом вершина горы часто затянута лёгкой дымкой, а зимой она покрывается снегом. Этну можно снимать в разное время дня, но, если вы хотите снять её издалека, то лучше это сделать на рассвете или в первой половине дня, когда утренние цвета неба мягче. К середине дня Этна чаще всего закрывается облаками, и вы рискуете её не увидеть. Если вы предпочитаете снимать горные пейзажи, то для этого лучше подняться вверх по северному склону чуть выше города Линваглосса (Linguaglossa). По дороге к Рифуджо-Чителли (Rifugio Citelli) есть несколько пунктов, откуда хорошо видна вершина. Сверху открываются красивые панорамные виды на склоны горы и обширные долины у подножия. Для любителей горных маршрутов я бы посоветовал поднять-
ся к Валле-дель-Бове «Valle del bove». На автомобиле необходимо доехать до Рифуджо-Чителли, а затем пешком двигаться по указателю на Серракоццо (Serracozzo). Маршрут занимает около полутора часов, в конце которого необходимо подняться вверх по склону около 300 метров. Таким образом, вы окажетесь над верхним краем впадины Валле-дель-Бове, в которую во время извержения стекает лава. Вам даже будет казаться, что один из центральных кратеров расположен совсем близко от вас. Мне посчастливилось сделать несколько удачных фотографий во время первой фазы последнего зимнего извержения Этны. Фотография с фонтанирующей из центрального кратера лавой была сделана 14 декабря 2018 года. Я фотографирую на зеркальный фотоаппарат Canon. Почти все мои снимки сделаны с помощью широкоугольного объектива Sigma 10-20, кроме снимка во время извержения, для него я использовал стандартный Canon 18-135. Если вы собираетесь остаться на ночь, то вам необходимо взять с собой тёплые вещи и спальники. На Этне имеются туристские приюты, в которых можно остановиться на ночь, а также есть горные гостиницы. Фото: Даниил Нагавкин.
Февраль/Март 2018
обязательно. Где, как не на вершине вулкана можно ощутить дыхание Земли? Третий маршрут ведет от побережья на северный склон «Etna Nord» через город Лингваглосса (Linguaglossa) на площадку Пьяно-Провенцана (Piano Provenzana), на высоту около 1800 метров. Отсюда можно совершить подъем к отметке 2800 метров на автобусах-джипах. К сожалению, рейсовые автобусы идут только до Лингваглоссы. Северный склон отличается от южного ландшафтом, леса здесь гуще. Помимо всего прочего, северный склон вулкана популярен у любителей вина, именно тут производят большую часть знаменитых вин ETNA D.O.C. По Этне существует множество маршрутов нормальной и повышенной сложности, трекинг, высокогорные, конные и моторизованные экскурсии. И даже на осликах! Важно выбрать профессиональное сопровождение специалистами. Горные проводники на Этне, как и по всей Италии, называются «guida alpina», у них должны быть соответствующие сертификаты. И самое последнее. Если поедете на вулкан, не забудьте одеться потеплее, поскольку климат на горе очень отличается от побережья. Часто разница в температуре достигает 10-15°C, и даже больше! Летом достаточно иметь закрытую обувь, длинные брюки и ветровку с капюшоном. Зимой приходится серьезно утепляться: шарф, шапка и перчатки просто необходимы. На верхней станции канатной дороги работает пункт проката горных ботинок и утепленных курток, а в зимний период на всех уровнях есть пункты проката горнолыжного снаряжения. Екатерина Нагавкина. Гид-экскурсовод на Сицилии и координатор транспортно-экскурсионной компании, живёт в Италии более 15 лет. Ведёт блог о своих путешествиях по самому крупному острову Средиземноморья.
www.siciliaways.com RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Презентации
НА АВТОБУСЕ В КАРЕЛИЮ
76 Международная сеть регулярных автобусных перевозок ECOLINES соединяет 169 городов в 19 странах Европы, Балтии, Скандинавии и РФ.
Февраль/Март 2019
Как известно, по инициативе и при непосредственном участии Управления по туризму Республики Карелия, с 22 ноября 2018 года к этой сети присоединилась и Карелия. Компания ECOLINES, совместно с Управлением по туризму Республики Карелия, разработала наиболее удобное расписание маршрута из Петрозаводска в Санкт-Петербург и далее в Москву, Минск, Варшаву, Таллин, Киев, Хельсинки, Ригу, Вильнюс и другие города маршрутной сети перевозчика. Сейчас автобусы ежедневно отправляются из Санкт-Петербурга в Петрозаводск в 23:00, а из Петрозаводска в Санкт-Петербург в 21:55. К началу туристического сезона 2019 года, ECOLINES увеличит частоту движения на этой линии, добавив отправление в 07:15 из Санкт-Петербурга в Петрозаводск и отправление в 11:30 из Петрозаводска в Северную столицы РФ. Открыв новый маршрут, компания ECOLINES установила на часть мест на каждом рейсе специальную стоимость
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
проезда в 450 рублей на линии Санкт-Петербург — Петрозаводск, а также по такой же цене в обратном варианте. Кроме этого, как и на международных рейсах, предусмотрены скидки группам от 6 человек, студентам по картам ISIC, детям до 12 лет и лицам старше 60 лет. Продажа билетов открыта на сайте компании. ECOLINES сохраняет международные стандарты качества обслуживания пассажиров и на внутри российском маршруте: все автобусы на линии Петрозаводск-Петербург оснащены персональными мультимедиа устройствами с видеофильмами, музыкой, играми и бесплатным доступом в интернет, розетками 220В под каждым сидением, кондиционером и биотуалетом. Как отметил Андрей Волков, директор по маркетингу представительства в СПб компании Ecolines: «Интеграция Республики Карелии в крупнейшую международную сеть автобусных перевозок будет способствовать увеличению туристического потока в Карелию как из России, так и из Прибалтики и Европы, а жители Карелии получат новые, современные и удобные маршруты из Петрозаводска и смогут посетить 19 стран Европы». Более подробно ознакомиться с новыми предложениями ECOLINES можно на официальном сайте компании:
www.ecolines.ru Наталья О. Ковалёва, фото предоставлены автором.
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Открой для себя Таджикистан! Презентации
В начале 2019 года, в Посольстве республики Таджикистан в РФ, прошёл первый форум «Туристические возможности Таджикистана».
78
Форум собрал представителей туристской индустрии и СМИ как России, так и представителей этой солнечной гостеприимной страны, богатой древней историей и культурой. Открывая встречу, Имомуддин Сатторов, Посол Таджикистана в России отметил, что страна уделяет очень большое значение развитию туризма. «За последние годы в Таджикистане сделано очень много – построена новая инфраструктура, проложены прекрасные дороги, разработаны новые маршруты». Только за 2018 год число туристов, посетивших Таджикистан, увеличилось в 2,5 раза по сравнению с 2017-м. К нам едут туристы из Европы, США, Австралии, Новой Зеландии, Индии, Китая, Японии, отметил г-н Сатторов. Российских же туристов, посетивших страну в 2018 году, всего 95 тысяч и это очень мало, хотя посещать Таджикистан россиянам очень просто – туристы могут до 10 дней находиться на территории дружественной страны без каких-либо разрешений, требуется только паспорт гражданина РФ. К тому же, у наших народов нет языкового барьера. 2018 год в Таджикистане прошел под девизом «Год развития туризма и народных ремёсел». Это много дало для развития и возрождения народных традиций и промыслов и увеличило дополнительную занятость местного населения. В 2019-2021 годы решено расширить, продолжить этот положительный опыт, и они объявлены «Годами развития села, туризма и народных ремёсел». Среди путешественников, приезжающих в Таджикистан, популярны такие направления отдыха как экологический туризм, сплавы по горным рекам, сафари на джипах. Буддистов привлекают культовые места, которые во множестве разбросаны по горам, а горы составляют 93% территории
страны. Горные местности ещё и уникальное место для этнографов, в некоторых кишлаках люди говорят на своём, особенном диалекте. Богатое культурное наследие страны также не остается без внимания туристов. Здесь есть уникальные музеи и крепости с множеством экспозиций найденных на раскопках артефактов. Например, Статуя Будды, найденная советскими археологами и хранящаяся в Национальном музее древностей Таджикистана, считается самой крупной в мире глиняной статуей лежащего божества. В стране много озер, отметил Джамшед Юсупов, директор Ассоциации туристического развития Таджикистана «Зарафшон». Одна из жемчужин – озеро Искандеркуль, в районе Алаудинских озёр. В этом месте сказочно красиво
днём, а ночью – кажется, что звёзды можно достать руками. Маргузорские озёра, по словам г-на Юсупова — это ещё и место, где "аутентичность зашкаливает" и здесь всё сохранилось так, как было 200-300 лет назад... В 2019 году Россия и Таджикистан планируют заключить межправительственное соглашение в области туризма. Ольга Дёмина, фото Евгения Веденьева
Февраль/Март 2019
НОВАЯ ЛИНИЯ В ЛОС-АНДЖЕЛЕС В рамках своей стратегии роста компания запускает 31 марта 2019 года рейс из столицы Финляндии в Лос-Анджелес. Самолёты будут отправляться три раза в неделю, а Лос-Анджелес станет пятым североамериканским направлением Finnair наряду с Нью-Йорком, Чикаго, Сан-Франциско и Майами. Линия будет обслуживаться лайнерами Airbus-350 на регулярной основе — впервые в истории полётов авиакомпании в этом регионе. Время в пути составит 11 часов из Хельсинки в Лос-Анджелес и 10 часов 30 минут — в обратном направлении. Благодаря географическому расположению аэропорта Вантаа новый рейс будет предлагать конкурентоспособные и удобные перелёты для пассажиров из Скандинавии, стран Балтики, Севера ФРГ и России.
УВЕЛИЧЕНИЕ КОЛИЧЕСТВО РЕЙСОВ С 31 марта 2019 года авиакомпания вводит дополнительные рейсы на маршрутах Хельсинки-Москва и Хельсинки-Петербург, которые будут выполняться 100-местными самолетами Embraer-190. Ввод этих рейсов позволит увеличить общее количе-
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
ство еженедельных перелётов Finnair в Санкт-Петербург до 27 в неделю, в Москву — до 28. Дополнительные рейсы предоставят новые возможности для путешественников: утренний и вечерний прекрасно стыкуются с европейскими направлениями авиакомпании, а два дневных — с североамериканскими и азиатскими маршрутами.
ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА И КУЛЬТУРЫ
Новости авиакомпаний
НОВИНКИ ЛЕТНЕГО СЕЗОНА
80
Представительство Turkish Airlines в Санкт-Петербурге, накануне перехода на летний график полётов, провели презентацию новых возможностей компании для авиапассажиров. Встреча прошла в формате делового завтрака, на которую были приглашены представители более двадцати агентств и профильных СМИ. Синан Булгурджу, руководитель отдела маркетинга и продаж СПб офиса, а также маркетологи Мария Озай и Оксана Лиуконен, подробно рассказали о новинках летнего сезона и новом аэропорте в Стамбуле. Так, авиакомпания Turkish Airlines, летающая в наибольшее количество городов России среди иностранных перевозчиков, с 31 марта 2019 года открывает новую линию Анталья-Петербург. Рейсы запланированы семь раз в неделю на воздушном судне Boeing 737-800 в компановке:16 кресел бизнес и 135 кресел экономического класса. Столь долгожданный прямой перелёт в Анталью на крыльях Turkish Airlines будет выполняться ежедневно по расписанию: вылет из Антальи/AYT в13:35, прибытие в СПб 17:50; вылет из СПб/LED в 18:50, прибытие в Анталью 23:00. Линия будет работать по 26 октября включительно.
В настоящий момент в маршрутную сеть Turkish Airlines в России входят Москва, Санкт-Петербург, Сочи, Уфа, Екатеринбург, Ростов-на-Дону, Воронеж, Казань, Самара и Краснодар. Билеты на рейс Анталья-Петербург уже доступны на официальном сайте авиакомпании www.turkishairlines.com и в агентских системах продаж. Кроме этого, были представлены ещё ряд новых направлений Turkish Airlines в 2019 году: • 31 марта открывается ещё одно направление в Марокко – Марракеш, с частотой в пять рейсов в неделю; • 04 апреля открывается ежедневная полётная программа в Шарджу; • 17 июля открывается линия в Денпасар с частотой 3 раза в неделю, а с 08 августа рейсы будут ежедневными; • 21 августа открываются рейсы, три раза в неделю в Мехико и Канкун; • 23 сентября стартует полётная про-
грамма в Луксор (Египет), с частотой 4 раза в неделю. Помимо открытия новых направлений, авиакомпания увеличивает частоту полётов по уже имеющимся: С 31 марта рейсы в Хургаду, а с 1 апреля и в Шарм-эль-Шейх будут выполняться 10 раз в неделю вместо семи. Со 2 сентября рейсы на Пхукет станут ежедневными. Начиная с 8 августа возрастёт частота полётов в Бангкок – с 14 до 21 рейса в неделю, а со 2 сентября рейсы на Пхукет станут ежедневными. Увеличение количества направлений и частоты полётов, стало возможным, во многом благодаря открытию 29 октября 2018 года, нового стамбульского аэропорта. С вводом его на полную мощность, эта воздушная гавань станет самой большой в мире. По плану, через аэропорт должны ежегодно проходить до 90 000 000 (!) пассажиров. В проект заложено шесть взлётно-посадочных полос, огромная площадь для отстоя 600 самолётов, более 160 пассажирских телескопических трапов, четыре терминала, гостиничный комплекс, стоянка под 70 000 легковых автомобилей и автобусов. Порядка 150 авиакомпаний планируют выбрать для себя этот потрясающий воздушный «хаб». Новый стамбульский аэропорт стал самым крупным в истории Турции инвестиционным проектом — 26 миллиардов евро. Новый аэропорт действительно огромен, однако всё в нем очень логично, просчитано и продуманно до мельчайших деталей. Одних только пограничных кабинок — 228 штук! Кроме торговой зоны DUTY FREE площадью в 55 000 кв. метров, открываются сетевые магазины, покупки в которых можно делать уже за вычетом
RU S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T RY
налогов. Аэропорт предлагает множество технических новинок в обслуживании и в сфере безопасности. Для пассажиров предусмотрены бесплатный интернет, аэропортовые мобильные приложения на основе цифровых часов и очков виртуальной реальности, динамические уведомления и прочие новшества инновационных технологий, благодаря которым, время пребывания в аэропорту перед рейсом можно сократить чуть ли не втрое. Новый аэропорт находится в 35 км от города. Уже запущено несколько автобусных маршрутов в центр, а в скором времени воздушная гавань будет соединена с мегаполисом линией метро. Стамбульский аэропорт имени Ататюрка со временем планируют закрыть и превратить это место в огромный парк.
После окончания интересной презентации состоялся розыгрыш подарков от Turkish Airlines. Главный приз — подарочный сертификат на авиабилет СПб-Анталья-СПб, достался Наталье Овчинниковой, директору каталога «Отдых от А до Я». Анатолий Ковалёв, фото предоставлены автором
ЛЕТИТЕ В АНТАЛИЮ
НАПРЯМУЮ
ИЗ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА НАЧАЛО ВЫПОЛНЕНИЯ ПОЛЕТОВ
31 МАРТА 2019
реклама
реклама
w w w. t o u r p re s s c l u b . r u
Издается с 2000 года / Published since 2000
Февраль/Март 2019
WWW.TOURPRESSCLUB.RU
R U S S I A N T R AV E L & C U LT U R E I N D U S T R Y
16+
Лана Клевцова: «Фестиваль “Чайковский. spb.ru” – молодёжи!»
Андрей Шарапов: «Организация интересных мероприятий – PR для отеля»
Сергей Морозов: «Пусть политики занимаются своими делами, а мы будем соединять людей всеми возможными средствами»
Татьяна Каледина: «Привлекаем инвестиции в туризм Калужской области»
Февраль/Март 2019
Аренда автомобиля в 165 странах мира
реклама
www.avisrussia.ru
Оксана Медведева:
Марк Гельфонд:
«RHTC продвигает клиники РФ на внешних рынках»
«СПб может стать лидером в медицинских технологиях»