Corme book

Page 1


1

conciario - tannering

2

vetro e cristallo - glass and crystal

3

ceramiche e colorifici - ceramic and colours

4

calzaturifici - shoes manufacturing

5

suolifici e tacchifici - soles and heels

6

trattamento rifiuti - waste treatment

7

navale - naval

8

tessile - textile

9

meccanico - mechanic

10

carta e cartone - paper and corrugated board

11

plastica e gomma - plastic and rubber

12

chimico - chemical

13

laterizi e cemento - bricks and cement

14

siderurgico - iron and steel industrial

15

toner - toner

conciario tannering

vetro e cristallo glass and crystal

ceramiche e colorifici ceramic and colours

calzaturifici shoes manufacturing

suolifici e tacchifici soles and heels

trattamento rifiuti waste treatment

navale naval

tessile textile

meccanico mechanic

carta e cartone paper and corrugated board

plastica e gomma plastic and rubber

chimico chemical

laterizi e cemento bricks and cement

siderurgico iron and steel industrial

toner toner


Il cuore dei nostri impianti:

The heart of our plants:

Il cuore di ogni impianto di aspirazione è il filtro a maniche, capace di abbattere con getti di aria compressa in contro corrente, ogni polvere o residuo di lavorazione prelevato dall’ambiente di lavoro.

The hearth of any air cleaning plant is the SLEEVES FILTER that can reduce any industrial industrial working dust or residues with compressed upstream air flows, to made better your working area.


Hide-depulverisation core-filter: it remove 99,9% of powders and gas.


Filtro di aspirazione e depolverazione: abbatte il 99,9% di polveri e gas.


Potenti. Affidabili. Forti. Powerful. Reliable. Heavy duty.


I nostri impianti Our plants Operiamo nel settore della depolverizzazione e della depurazione fumi da oltre quaranta anni. Siamo lieti di mettere a vostra disposizione la nostra forte esperienza, per una soluzione efficace e definitiva. For over forty years we have been operating in the sector of dusts and smoke abatements. We are very happy to place our long standing experience at your disposal for an effective and final solution.

99,9%

99,9%

• abbattimento polveri • riciclaggio e miglioramento aria nell’ambiente di lavoro • nessuna necessità di acqua per il filtraggio • gestione del rifiuto: recupero spazi, riduzione volume (di 6-7 volte), diminuzione costi di smaltimento • risparmio

• Dusts abatement • recycling and improvement of air in work areas • no need of water for filtering processes • waste management: recover of spaces, reduction of volumes (6-7 times), reduction of disposal costs • savings

Costruiamo il vostro impianto. We build your plant.


La natura ci ins Nature teaches

Realizzare un impianto che migliori l’ambiente di lavoro e salvaguardi allo stesso tempo le emissioni da processi di lavorazione è un traguardo che attesta impegno, coscienza e filosofia dell’imprenditore. Un giusto approccio alla tematica ambientale è sinonimo, come nel nostro caso, di un’attendibilità e un’attenzione particolare diretta alla riuscita del prodotto, nel rispetto delle premesse strutturali, sostenibilità e ottimizzazione della gestione. I nostri impianti sono progettati e realizzati in ottica di armonizzare efficacemente una eccellente resa ad una infrastruttura solida, equilibrata ed attenta alle più specifiche funzionalità, prime fra tutte la SANIFICAZIONE dell’aria nell’ambiente di lavoro e il drastico abbattimento dell’impatto ambientale del residuo di lavorazione, in termini di INGOMBRO, GESTIBILITA’ e INVASIVITA’.


egna l’equilibrio. us balance.

Maximum respect for the environment, maximum output of the plant. To build a plant that would improve working environment and at the same time safeguarded from the emissions produced from the work processes is a goal testifying for the commitment, awareness and philosophy of the entrepreneur. A rightful approach to the environmental subject is a synonym, as it is in our case, of reliability and special attention aimed at the successful results of the product, in compliance with the structural prerequisites, sustainability and optimization of the operating actions.

Our plants are designed and built with the objective in mind of matching efficiently an excellent output with a solid infrastructure, balanced and careful to the more specific functions, first amongst all SANITIZING the air in the work area and drastic reduction of the environmental impact generated by the processes residues, in terms of OBSTRUCTION/REMOVAL, MANAGEABILITY and INVASIVENESS.

Noi lo rispettiamo. We respect it.


Prospettive

Demanding forese


esigenti.

eable outlooks.

Immaginiamo come rendere migliore il vostro ambiente. We envisage and conceive how to improve your environment. Qual è un approccio giusto alla pianificazione di un impianto? Sicuramente non trascurare nessun aspetto prevedibile della sua posa in opera, della sua resa specifica in ogni ambiente, dell’impatto estetico-strutturale che rappresenterà. Ingegneri, designers, consulenti gestionali valuteranno le vostre premesse operative e necessità, con l’obiettivo di una risposta più semplice ed efficace possibile. Una gestione così ottimizzata permette di mantenere COSTI CONTENUTI, garantire MASSIMA RESA, ottenere una MANUTENZIONE-ZERO. I MIGLIORI materiali impiegati e la QUALITA’ della posa in opera rappresentano infatti una risposta DEFINITIVA in termini di investimento. La GRANDE ESPERIENZA in fase di progettazione, allo stesso tempo, ne garantisce la migliore FLESSIBILITÀ in termini di evoluzione. Un perfetto esempio di SINTESI.

What’s the right approach in planning a plant? Certainly by not neglecting any foreseeable aspect tied to its installation, its specific output in every environment, and its aesthetical-structural impact, which the plant will represent in the long run. Engineers, designers, operating consultants will assess your operating prerequisites and needs, bearing in mind the goal to achieve and designing the simplest and most effective possible response. An operation optimized this way will enable to achieve and maintain CONTAINED COSTS, guarantee MAXIMUM OUTPUT and ultimately achieve ZERO-MAINTENANCE. Indeed, THE BEST materials utilized and QUALITY of the installation represent the FINAL response in terms of investment. At the same time, OUR GREAT EXPERIENCE during the planning phase guarantees the best FLEXIBILITY in terms of evolution in time. A PERFECT example of SYNTHESIS.

Risposte efficaci. Effective responses.


Cosa mantenere,

What to mantein,

Ecco come l’esperienza ci ha reso all’avanguardia. Oltre 40 anni di esperienza fanno di una sincera vocazione una vera e propria maestria. E’ chiamata ‘Mission’... all’epoca era ‘il forte impegno nel risolvere il problema degli ossidi nelle vetrerie’, il 60% degli impieghi delle aziende della nostra zona. Dopo innumerevoli successi, abbiamo confermato e integrato questo impegno, esportando il nostro know-how praticamente ad ogni settore produttivo, con sempre crescenti soddisfazioni delle aziende, che hanno visto trasformare un problema in una razionale logistica, se non addirittura in risorsa stessa: in molti casi abbiamo infatti provveduto al recupero di residui trasformandoli in materia prima o fonte energetica. L’esperienza è una dote forte, che tuttavia viene spesso ‘inquinata’ dagli ingranaggi del consumismo e di troppo stressate politiche di ‘risparmio’ sui costi di produzione. Nel nostro caso, attitudine, rispetto, qualità, ricerca e miglioramento continuo sono le stesse priorità che ci hanno visto nascere, che da sempre ci contraddistinguono, e che perseguiremo, sempre. Corme s.r.l.


cosa migliorare

what to improve.

Here is how our expertise has put us in a leading position. Over 40 years of experience bring to a true and sincere vocation a wealth of workmanship and skills. It is called “Mission”...back in time was called “strong commitment in solving oxides problems in glass factories”, 60% of the uses by companies in our area. After countless successes, we have confirmed and integrated this commitment, exporting our know-how practically in every productive sector, with ever growing satisfaction by the companies clients, which have seen a problem transformed in a logistics rationale, if not altogether in a resource: in fact, in many cases we have seen to the recovery or residues and transforming them in raw materials or energy source. Experience is a strong talent and asset, which however is often “contaminated” by the mechanisms of consumerism and heavily stressed policies of “saving” on production costs. In our case, ongoing attitude, respect, quality, research and improvements are the same priorities that have helped us becoming established and growing, which ever since has marked our endeavors and which we will most certainly continue to pursue, always. Corme s.r.l.

Dal 1968. Ever since 1968.


Azienda - Company

Fabbrichiamo impianti di aspirazione e depolverazione per ogni tipo di industria. Completi di tutti i componenti e collaudati. Filtri a maniche a secco, lavaggio programmato in controcorrente con aria compressa a mezzo venturi. Estrazione delle maniche dall’alto e dal basso. Cappe aspiranti progettate e realizzate per qualsiasi tipo di macchina, tramoggie, cabine fisse o mobili. Tubazioni in lamiera nera verniciata, o zincata. Tubazioni in gomma vibrata per aspirazione di polveri impaccanti. Esecuzioni particolari in acciaio inox. Cicloni di abbattimento. We build Hyde depoulveration system for each working industry field, completed of all components and tested. Dry sleeves filter, scheduled cleaning with compressed air. Sleeves extraction from the upper or from the lower side. Aspire cowls, planned and realized for whatever kind of machine, hopper, fixed or moving cabins. Pipeline in black painted or in zinc plate. Pipeline in vibrate gum for stick dustes. Special and particular realization in Inox steel. Knock down cyclons. SERVIZI - SERVICES • Analisi del cliente - Customer analysis • Progettazione - Planning • Produzione - Production • Trasporto - Transport • Installazione - Installation • Assistenza - Assistence PRODUZIONE - PRODUCTION • Filtri a maniche - Sleeves filters • Filtri a cartucce - Cartridges filters • Filtri a tasche - Pockets filters • Filtri a maniche a celle separate - Sleeves filters at separated cells • Filtri a carboni attivi - Active carbons filters • Cabine insonorizzazione - Soundproofing chambers

• Silenziatori - Silencer • Presse idrauliche - Hydraulic presses • Presse bricchettatrici - Briquetting presses • Presse compattatrici - Compacting presses • Impianti di aspirazione - Industrial air cleaning • Impianti depurazione fumi - Fumes purification plants • Impianti di composizione - Composition plant • Scambiatori di calore - Heat exchangers • Cicloni di abbattimento - Detection cyclones • Coclee e valvole stellari - Screw conveyors and rotary valves • Depurazione fumi di saldatura - Antipollution industrial systems and welding fume filter • Carpenteria - Carpentry

ingresso aria compressa l’aria pulita viene aspirata dal ventilatore

la manica, gonfiandosi, si libera dalle polveri

le polveri vengono raccolte in tramoggia

CERTIFICAZIONI - CERTIFICATIONS • Marchio CE - CE brand • ATEX 97/9/CE ingresso aria polverosa


AREE DI APPLICAZIONE:

APPLICATION AREA:

CONCIARIO Aspirazione su macchine per la semi-rifinizione e rifinizione della pelle, Smerigliatrici, Spazzolatrici, Rasatrici, Palissoni, Lucidatrici e Bottali a follonare.

TANNERING Extraction on buffing and brushing machines, staking machines, shaving machines (wet-dry), polishers and drums.

VETRO E CRISTALLO Aspirazione per forni fusori, reparto preparazione e miscelazione materie prime e sfiati silos di stoccaggio. CERAMICHE E COLORIFICI Aspirazione per forni fusori, reparto preparazione e miscelazione materie prime, sfiati silos di stoccaggio. CALZATURIFICI Aspirazione su spazzolatrici, Raspe, Pomicino, Cardatrici e banchi di applicazione mastice.

GLASS AND CRYSTAL Extraction on fumes and dusts deriving from the smelting ovens, preparation dept., mixing raw materials and silos accumulate leaks. CERAMIC AND CERAMIC COLOURS Extraction on fumes and dusts deriving from the smelting ovens, preparation dept., mixing raw materials and silos accumulate leaks. SHOES MANUFACTURING Extraction of sparks and solvent fumes from carding machines, rasps, brushing and buffing machines, solvent application benches and conveyor tunnels.

SUOLIFICI E TACCHIFICI Aspirazione su macchine Ugualizzatrici, Cad, Spazzolatrici, Pre-frese, Frese aut./man. e treni.

SOLES AND HEELS Extraction on automatic milling machines, brushing machines, cad, levelling machines, sequencers, solvent dosing benches and conveyor tunnels.

TRATTAMENTO RIFIUTI Aspirazione impianti di compostaggio.

TREATMENT OF INDUSTRIAL WASTE Purification plants and collection of dust from MSW, composting plants.

NAVALE Aspirazione della lavorazione a bordo nave o yacht e varie lavorazioni a terra.

NAVAL Aspiration of working on board ship or yacht and working on the ground.

TESSILE Aspirazione su macchine Smerigliatrici, Spazzolatrici in continuo. MECCANICO Aspirazione fumi di saldatura, Smerigliatura manuale e/o automatica, Tornitura, nebbie oleose e sabbiatrici. CARTA E CARTONE Aspirazione dei rifili di lavorazione. PLASTICA E GOMMA Aspirazione fumi su macchine a stampaggio plastica e smerigliatura gomma. CHIMICO Aspirazione solventi impianti di dosaggio automatici e manuali.

TEXTILE Extraction on buffing and brushing machines. MECHANIC Extraction of welding fumes, dusts and oily fogs, grinding and turning deriving from the process of the manual or automatic mechanical working. PAPER AND CORRUGATED BOARD Extraction of trim manufacturing. PLASTIC AND RUBBER Extraction of dust and fumes from plastic and rubber processing and moulding. CHEMICAL Purification plants and chemical compound dust collection, dosage plants.

LATERIZI E CEMENTO Aspirazione reparti Preparazione terre a secco, laminatoi, frantumatori, rettifiche a secco, frantumatori a mascelle e banchi di lavoro.

BRICKS AND CEMENT Extraction on dry land preparation - rolling mill and crusher - aspiration on final touches works dep.

SIDERURGICA Aspirazione fonderie metalli anche non ferrosi e presso fusioni.

IRON AND STEEL INDUSTRIES Purification plants and collection of dust from metalwork and oxidation.

TONER Aspirazione banchi di lavoro per la rigenerazione cartucce stampanti.

TONER Extraction plants for dust from printer cartridge preparation rooms.

La nostra Azienda. Our company.


asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa Impianti di abbattimento polveri derivate da smerigliatrici, spazzolatrici, palissoni, rasatrici (secco-umido), bottali. asasasa asasasa asasasa asasasa asasasalucidatrici asasasa easasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa asasasa In questo settore la ns. Azienda ha già attuato e sta attuando svariati impianti asasasa asasasa asasasa asasasa asa- in in tutto il mondo, ottenendo ottimiasasasa risultati. Laasasasa nostra esperienza sviluppata altri con unasasasa maggiore asasasa rischio d’incendio ci ha permesso di realizzare sasasettori asasasa asasasa asasasa asasasa un impiantoasasasa idoneo per l’esigenzeasasasa del settore conciario. Le polveri aspirate asasasa asasasa

Conciario - Tannering

dalle varie macchine vengono convogliate per mezzo di un unico collettore al separatore centrifugo (ciclone), il 90% circa delle polveri si addensa tramite il vortice che si crea all’interno del ciclone, dopo di che vanno a finire nella pressa compattatrice posizionata nella parte inferiore del separatore. Le polveri insieme alle scintille cadono nella compattatrice e pressate ad pressione di 180 bar, riuscendo a ridurre i volumi di 6/7 volte e soprattutto ad arrestare il principio d’incendio. Il 10% circa delle polveri non catturate dal ciclone, vanno a finire in un filtro a maniche a secco, le quali trattenute dalle maniche (in feltro poliestere del tipo antiscintilla) vengono abbattute con getti d’ aria compressa a un pressione di 7 Bar. Le polveri cadono nella tramoggia sottostante del filtro e tramite un ventilatore da trasporto, il materiale viene riportato all’interno del ciclone in modo da avere un unico scarico: la pressa compattatrice.

Risultati ottenuti: • La capacità di abbattimento delle polveri è pari al 99,9% • La possibilità di riciclare l’aria aspirata nell’ambiente di lavoro (nel rispetto delle normative in materia) con notevole risparmio di combustibile nel periodo invernale ed una maggiore efficienza dell’aspirazione alle macchine. • L’abbattimento delle polveri nei Ns. filtri e quindi la pressatura finale delle medesime, avvengono a secco escludendo assolutamente il consumo di acqua o liquidi di ogni altro genere. • Impianti di semplice installazione, funzionalità, manutenzione nulla, lunga durata, costi contenuti. • II recupero delle polveri avviene in bricchetti pressati e compatti, automaticamente sospinti in un apposito contenitore predisposto, con una riduzione di volume di circa 6-7 volte; un notevole risparmio nei costi di trasporto del materiale di scarto, nella manodopera di gestione e maggiore spazio per lo stoccaggio del medesimo. • Impianti realizzati in conformità alle normative CE.

Collection plants for dust from buffing and brushing machines, staking machines, shaving machines (wet-dry), polishers and drums. In this sector our company has already installed and is operating various plants all over the world, with excellent results. Our long experience in sectors with a high fire risk has led to the design of a plant suitable for the tanning industry. The dust extracted by the various machines is conveyed by a single collector to the centrifugal separator (cyclone); 90% of the dust is compressed by the vortex created internally, before entering the compactor in the lower part of the separator. The dust and sparks fall into the compactor and are compressed at 180 bar pressure, producing a 6/7 times reduction in volume and, above all, stemming the fire risk. The remaining 10% of the dust not captured in the cyclone moves on to a dry sleeve filter (in anti-spark polyester felt), where it is trapped and abated with jets of compressed air at 7 bar pressure. The dust falls into the hopper under the filter where a blower reintroduces the material into the cyclone. In this way there is one discharge unit only: the compactor. Results obtained: • Dust collection capacity is 99.9% • It is possible to recycle air extracted in the workplace (in compliance with regulations) with a notable fuel saving in winter and higher machine extraction efficiency. • Dust collection in our filters and final compression is dry, with absolute zero consumption of water or any other type of liquid. • Plants are easy to install, practical, require no maintenance, are long lasting, and costs are reasonable. • Dust recovery is in compact, pressed briquettes, automatically propelled into an appropriate container, with a 6/7 times reduction in volume; a notable saving in transport costs, waste material and operating workforce, and increasing storage space. • Plants are constructed according to EU regulations.


13


Impianti di depurazione e abbattimento polveri-fumi derivati dalla combustione dei forni fusori e dalla preparazione di miscele.

Vetro e cristallo - glass and crystal In questo settore la ns. azienda ha già attuato e sta attuando svariati impianti in tutto il mondo, ottenendo ottimi risultati. I fumi aspirati dai vari camini dei forni ad un temperatura di circa 850°, vengono inizialmente raffreddati per poi essere convogliati, tramite un collettore principale a un scambiatore a fascia tubiera e di conseguenza a un filtro a maniche a secco (a cella unica o separate). Tutto l’impianto sarà tenuto in depressione da un ventilatore centrifugo posizionato a monte. Il carico inquinante, costituito da polveri e gas, passando attraverso le maniche filtranti, viene abbattuto, nella sua totalità, infatti le polveri vengono trattenute dal tessuto filtrante delle maniche invece i gas vengono neutralizzati per mezzo di additivi polverulenti iniettati nel fluido stesso. Gli additivi somministrati andranno a depositarsi lungo la superficie delle maniche formando una barriera di contato. Le polveri abbattute, insieme agli additivi assorbenti già saturi, cadono nella tramoggia sottostante; dopo di che il tutto viene espulso dall’impianto tramite coclea e valvola stellare all’interno di un saccone Big-Bag. Talvolta il materiale di scarto può essere riciclato all’interno della produzione stessa, oppure smaltito come materiale speciale. Tutti gli impianti saranno corredati di un strumentazione elettronica per l’autocontrollo, seguendo in modo automatico tutte le variazione che comporta la lavorazione. Risultati ottenuti: • Capacita di abbattimento delle polveri e gas nocivi raggiungendo rendimenti di oltre il 99% • L’efficienza della strumentazione elettronica di controllo offre una continua e costante funzionalità nel tempo dell’impianto stesso, oltre a garantire un minimo consumo di energia elettrica per il suo funzionamento (costante adeguamento al consumo di metano bruciato dai forni fusori). • La continua aspirazione sul camino di ciascun forno equiparato al consumo di metano, migliorando la combustione e la resa del forno stesso. • Gli impianti sono progettati e costruiti conforme alle normative CE.

Purification plants and collection of dust-combustion fumes from blast furnaces and compound preparation. In this sector our company has already installed and is operating various plants all over the world, with excellent results. The fumes extracted at 850° C from the various blast furnace chimneys are initially cooled then conveyed through a main collector to an multi-tube exchanger, and consequently to a dry sleeve filter (single or separate cell). The entire system is kept compressed by a centrifugal fan positioned upstream. The dust and gas pollutants, passing through the filter sleeves, are totally abated. In fact, the dust is held by the sleeves’ filtering material, whereas the gas is neutralised by the injection of powder additives into the fluid. The additives deposit on the sleeve surfaces, forming a contact barrier. The collected dust and saturated additives fall into the hopper underneath, and are then expelled from the machine through an auger and star valve into a Big-Bag. The waste material can occasionally be recycled within the production unit, or disposed of as special waste. All the plants have self-regulating electronic instruments, which automatically check all processing changes. Results obtained: • Dust and toxic gas extraction capacity is over 99%. • The efficiency of the electronic monitoring instruments allows constant and continuous long-term plant operation, besides guaranteeing minimum electricity consumption (constantly adapted to the consumption of methane in blast furnaces). • The continuous extraction from each furnace’s chimney is measured against methane consumption, improving combustion and furnace yield. • Plants are designed and constructed according to EU regulations. 14


15


Impianti di depurazione e abbattimento polveri-fumi derivati dalla combustione dei forni fusori e dalla preparazione di miscele. In questo settore la ns. azienda ha già attuato e sta attuando svariati impianti in tutto il mondo, ottenendo ottimi risultati. I fumi aspirati dai vari camini dei forni fusori ad una temperatura di circa 850°, vengono inizialmente raffreddati per poi essere convogliati, tramite un

Ceramiche e colorifici - ceramyc and colours collettore principale a un scambiatore a fascia tubiera per ridurne ancora la temperature a circa 180°, di conseguenza a un filtro a maniche a secco (a cella unica o separate). Tutto l’impianto sarà tenuto in depressione da un ventilatore centrifugo posizionato a monte. Il carico inquinante, costituito da polveri e gas, passando attraverso le maniche filtranti, viene abbattuto, nella sua totalità, infatti le polveri vengono trattenute dal tessuto filtrante delle maniche invece i gas vengono neutralizzati per mezzo di additivi polverulenti iniettati nel fluido stesso. Gli additivi somministrati andranno a depositarsi lungo la superficie delle maniche formando una barriera di contato. Le polveri abbattute, insieme agli additivi assorbenti già saturi, cadono nella tramoggia sottostante; dopo di che il tutto viene espulso dall’impianto tramite coclea e valvola stellare all’interno di un saccone Big-Bag. Talvolta il materiale di scarto può essere riciclato all’interno della produzione stessa, oppure smaltito come materiale speciale. Tutti l’impianti saranno corredati di un strumentazione elettronica per l’autocontrollo, seguendo in modo automatico tutte le variazione che comporta la lavorazione. Risultati ottenuti: • Capacita di abbattimento delle polveri e gas nocivi raggiungendo rendimenti di oltre il 99% • L’efficienza della strumentazione elettronica di controllo offre una continua e costante funzionalità nel tempo dell’impianto stesso, oltre a garantire un minimo consumo di energia elettrica per il suo funzionamento (costante adeguamento al consumo di metano bruciato dai forni fusori. • La continua aspirazione sul camino di ciascun forno equiparato al consumo di metano, migliorando la combustione e la resa del forno stesso. • Gli impianti sono progettati e costruiti conforme alle normative CE.

Purification plants and collection of dust-combustion fumes from blast furnaces and compound preparation. In this sector our company has already installed and is operating various plants all over the world, with excellent results. The fumes extracted at 850° C from the various blast furnace chimneys are initially cooled then conveyed through a main collector to an multitube exchanger to reduce the temperature further to about 180° C, and consequently to a dry sleeve filter (single or separate cell).The entire system is kept compressed by a centrifugal fan positioned upstream. The dust and gas pollutants, passing through the filter sleeves, are totally abated. In fact, the dust is held by the sleeves’ filtering material, whereas the gas is neutralised by the injection of powder additives into the fluid. The additives deposit on the sleeve surfaces, forming a contact barrier. The collected dust and saturated additives fall into the hopper underneath, and are then expelled from the machine through an auger and star valve into a BigBag. The waste material can occasionally be recycled within the production unit, or disposed of as special waste. All the plants have self-regulating electronic instruments, which automatically check all processing changes. Results obtained: • Dust and toxic gas extraction capacity reaches 99%. • The efficiency of the electronic monitoring instruments allows constant and continuous long-term plant operation, besides guaranteeing minimum electricity consumption (constantly adapted to the consumption of methane in blast furnaces). • The continuous extraction from each furnace’s chimney is measured against methane consumption, improving combustion and furnace yield. • Plants are designed and constructed according to EU regulations. 16


17


Impianti di abbattimento polveri/scintille e esalazione di solvente derivate da cardatrici, raspe, spazzolatrici, smerigliatrici, banchi di applicazione solventi e tunnel per manovie. In questo settore la ns. Azienda ha già attuato e sta attuando svariati impianti in tutto il mondo, ottenendo ottimi risultati. La nostra esperienza maturata in settori in cui il rischio d’incendio è più elevato, ci ha permesso di realizzare un impianto idoneo per l’esigenze del settore calzaturiero. Le polveri aspirate dalle varie macchine vengono convogliate per mezzo di un unico collettore al separatore centrifugo (ciclone); il 90% circa delle polveri si addensa tramite il vortice che si crea all’interno di esso, dopo di che vanno a finire nella pressa compattatrice posizionata nella parte inferiore del separatore. Le polveri insieme alle scintille cadono nella compattatrice e pressate alla pressione di 180 bar. Riusciamo così

Calzaturifici - shoes manufacturing a ridurre i volumi di 6/7 volte e soprattutto ad arrestare il principio d’incendio. Il 10% circa delle polveri che non vengono catturate dal ciclone, vanno a finire in un filtro a maniche a secco, dove le polveri trattenute dalle maniche (in feltro poliestere del tipo antiscintilla) vengono abbattute con getti d’ aria compressa a un pressione di 7 Bar. Le polveri cadono nella tramoggia sottostante del filtro e tramite un ventilatore da trasporto il materiale viene riportato all’interno del ciclone. In questo modo avremo un unico scarico: la pressa compattatrice. Risultati ottenuti: • La capacità di abbattimento delle polveri è pari al 99,9% • La possibilità di riciclare l’aria aspirata nell’ambiente di lavoro (nel rispetto delle normative in materia) con notevole risparmio di combustibile nel periodo invernale ed una maggiore efficienza dell’aspirazione alle macchine. • L’abbattimento delle polveri nei Ns. filtri e quindi la pressatura finale delle medesime, avvengono a secco escludendo assolutamente il consumo di acqua o liquidi di ogni altro genere. • Impianti di semplice installazione, funzionalità, manutenzione nulla, lunga durata, costi contenuti. • II recupero delle polveri avviene in bricchetti pressati e compatti, automaticamente sospinti in un apposito contenitore predisposto, con una riduzione di volume di circa 6-7 volte; un notevole risparmio nei costi di trasporto del materiale di scarto, nella manodopera di gestione e maggiore spazio per lo stoccaggio del medesimo. • Impianti realizzati in conformità alle normative CE.

Plants for dust collection and the extraction of sparks and solvent fumes from carding machines, rasps, brushing and buffing machines, solvent application benches and conveyor tunnels. In this sector our company has already installed and is operating various plants all over the world, with excellent results. Our long experience in sectors with a high fire risk has led to the design of a plant suitable for the footwear industry. The dust extracted by the various machines is conveyed by a single collector to the centrifugal separator (cyclone); 90% of the dust is compressed by the vortex created internally, before entering the compactor in the lower part of the separator. The dust and sparks fall into the compactor and are pressed at 180 bar pressure. This produces a 6/7 times reduction in volume and above all the fire risk is stemmed. The remaining 10% of the dust not captured in the cyclone moves on to a dry sleeve filter (in anti-spark polyester felt), where it is abated with jets of compressed air at 7 bar pressure. The dust falls into the hopper under the filter where a blower reintroduces the material into the cyclone. By this method there is only one discharge unit: the compactor. Results obtained: • Dust collection capacity is 99,9% • It is possible to recycle air extracted in the workplace (in compliance with regulations) with a notable fuel saving in winter and higher machine extraction efficiency. • Dust collection in our filters and final compression is dry, with absolute zero consumption of water or any other type of liquid. • Plants are easy to install, practical, require no maintenance, are long lasting, and costs are reasonable. • Dust recovery is in compact, pressed briquettes, automatically propelled into an appropriate container, with a 6/7 times reduction in volume; a notable saving in transport costs, waste material and operating workforce, and increasing storage space. • Plants are constructed according to EU regulations.


19


Impianti di abbattimento polveri ed esalazione di solvente derivate da frese manuali e automatiche, spazzolatrici, ugualizzatrici, treni, banchi di dosaggio solventi e tunnel per manovie. In questo settore la ns. azienda ha già attuato e sta attuando svariati impianti in tutto il mondo, ottenendo ottimi risultati. Le polveri aspirate dalle varie macchine vengono convogliate per mezzo di un unico collettore al filtro a maniche a secco tenuto in depressione da un apposito ventilatore centrifugo posizionato a monte. Le polveri trattenute dalle maniche (in feltro poliestere del tipo antiscintilla) vengono abbattute con getti d’ aria compressa a una pressione di 7 Bar. e successivamente cadono nella tramoggia sottostante del filtro e tramite una pressa bricchettatrice vengono pressate riducendone i volumi di 10/15 volte. Risultati ottenuti: • La capacità di abbattimento delle polveri è pari al 99,9% • La possibilità di riciclare l’aria aspirata nell’ambiente di lavoro (nel rispetto

Suolifici e tacchifici - Soles and heels • • •

delle normative in materia) con notevole risparmio di combustibile nel periodo invernale ed una maggiore efficienza dell’aspirazione alle macchine. L’abbattimento delle polveri nei Ns. filtri e quindi la pressatura finale delle medesime, avvengono a secco escludendo assolutamente il consumo di acqua o liquidi di ogni altro genere. Impianti di semplice installazione, funzionalità, manutenzione nulla, lunga durata, costi contenuti. II recupero delle polveri avviene in bricchetti pressati e compatti, automaticamente sospinti in un apposito contenitore predisposto, con una riduzione di volume di circa 6-7 volte; un notevole risparmio nei costi di trasporto del materiale di scarto, nella manodopera di gestione e maggiore spazio per lo stoccaggio del medesimo. Impianti realizzati in conformità alle normative CE.

Collection plants for dust and solvent fumes from manual and automatic milling machines, brushing machines, levelling machines, sequencers, solvent dosing benches and conveyor tunnels. In this sector our company has already installed and is operating various plants all over the world, with excellent results. The dust extracted from the various machines is conveyed by a single collector to the dry sleeve filter depressurised by a special centrifugal fan positioned upstream. The dust held in the sleeves (in anti-spark polyester felt) is abated with compressed air jets at 7 bar pressure. It falls into the hopper under the filter and a briquette press reduces its volume by 10/15 times. Results obtained: • Dust collection capacity is 99,9% • It is possible to recycle air extracted in the workplace (in compliance with regulations) with a notable fuel saving in winter and higher machine extraction efficiency. • Dust collection in our filters and final compression is dry, with absolute zero consumption of water or any other type of liquid. • Plants are easy to install, practical, require no maintenance, are long lasting, and costs are reasonable. • Dust recovery is in compact, pressed briquettes, automatically propelled into an appropriate container, with a 6/7 times reduction in volume; a notable saving in transport costs, waste material and operating workforce, and increasing storage space. • Plants are constructed according to EU regulations.

20


21


Impianti di depurazione e abbattimento polveri derivati dal RSU, impianti di compostaggio, inertizzazioni di fanghi e bonifiche terreni. In questo settore la ns. azienda ha già attuato e sta attuando svariati impianti in tutte le parti del territorio Italiano, ottenendo ottimi risultati. Le polveri aspirate dalle varie macchine vengono convogliate per mezzo di un unico collettore al filtro a maniche a secco (cella unica o separata). In questo settore in fase di studio del materiale da trattare (peso specifico molto basso), consigliamo di installare un filtro a celle separate per poter facilitare la pulizia delle maniche. Il tutto è tenuto in depressione da un apposito ventilatore centrifugo posizionato a monte. Le polveri vengono trattenute dalle maniche (in feltro poliestere teflonato ) ed abbattute con getti d’ aria compressa ad una pressione di 7 Bar. Le polveri abbattute, cadono nella tramoggia sottostante al filtro, dopo di che il tutto viene espulso dall’impianto tramite coclea e valvola stellare all’interno di un saccone Big-Bag .

Trattamento rifiuti - Waste treatment Risultati ottenuti: • La capacità di abbattimento delle polveri è pari al 99,9% • L’abbattimento delle polveri nei Ns. filtri avvengono a secco escludendo assolutamente il consumo di acqua o liquidi di ogni altro genere. • Impianti di semplice installazione, funzionalità, manutenzione nulla, lunga durata, costi contenuti. • Intasamenti delle maniche contenuti (celle separate) con un consumo minimo di energia elettrica e un efficienza sempre ottimale. • Impianti realizzati in conformità alle normative CE.

Purification plants and collection of dust from MSW, composting plants, inertisation of sludge and land recovery. In this sector our company has already installed and is operating various plants all over Italy, with excellent results. The dust extracted by the various machines is conveyed by a single collector to the dry sleeve filter (single or separated cell). In this sector in which the material to be treated (very low specific weight) is being studied, we advise the installation of a filter with separate cells to facilitate cleaning of the sleeves. It is all compressed by a special centrifugal fan positioned upstream. The dust is held in the sleeves (in Teflon coated polyester felt) and abated by jets of compressed air at 7 bar pressure. The collected dust falls into the hopper under the filter, and is then expelled from the machine through an auger and star valve into a Big-Bag. Results obtained: • Dust collection capacity is 99,9% • Dust collection in our filters is dry, with absolute zero consumption of water or any other type of liquid. • Plants are easy to install, practical, require no maintenance, are long lasting, and costs are reasonable. • Sleeve blockage is reduced (separate cells) very efficiently with minimum consumption of electricity. • Plants are constructed according to EU regulations.

22


23


Impianti di abbattimento polveri e fumi di saldatura derivate da smerigliatrici, saldatrici e carteggiatrici In questo settore la ns. azienda ha già attuato e sta attuando svariati impianti in tutto il territorio Italiano, ottenendo ottimi risultati. Le polveri/fumi aspirate dalle varie macchine vengono convogliate per mezzo di un unico collettore al filtro a maniche/cartucce a secco tenuto in depressione da un apposito ventilatore centrifugo posizionato a monte. Le polveri vengono trattenute dalle maniche/cartucce (in feltro poliestere del tipo antiscintilla) ed abbattute con getti d’aria compressa a una pressione di 7 Bar. successivamente cadono nella tramoggia sottostante del filtro; dopo di che il tutto viene espulso dall’impianto tramite coclea e valvola stellare all’interno di un saccone Big-Bag o un contenitore rigido. Risultati ottenuti: • La capacità di abbattimento delle polveri è pari al 99,9% • L’abbattimento delle polveri nei Ns. filtri, avvengono a secco escludendo assolutamente il consumo di acqua o liquidi di ogni altro genere. • Impianti di semplice installazione, funzionalità, manutenzione nulla, lunga durata, costi contenuti. • La robusta struttura permette di poter applicare ventilatori centrifughi con una depressione altissima, tutto questo permette di posizionare l’impianto a una distanza elevata dal punto di lavoro, cosi facendo possiamo mantenere un’ottima efficienza. • Impianti realizzati in conformità alle normative CE.

Navale - naval Collection plants for dust and welding fumes from sanders, welders and planing machines. In this sector our company has already installed and is operating various plants all over Italy, with excellent results. The dust/fumes extracted from the various machines are conveyed by a single collector to the sleeve filter/dry cartridge filter depressurised by a special centrifugal fan positioned upstream. The dust is held in the sleeves/cartridges (in anti-spark polyester felt) and abated by jets of compressed air at 7 bar pressure. The compressed dust falls into the hopper under the filter and is then expelled from the machine through an auger and star valve into a Big-Bag or rigid container. Results obtained: • Dust collection capacity is 99,9% • Dust collection in our filters is dry, with absolute zero consumption of water or any other type of liquid. • Plants are easy to install, practical, require no maintenance, are long lasting, and costs are reasonable. • The robust frame allows the application of centrifugal fans with very high compression capacity and positioning of the system above the work station, thereby maintaining high efficiency levels. • Plants are constructed according to EU regulations.

24


25


Impianti di abbattimento polveri derivate da macchine smerigliatrici e spazzolatrici per il tessuto. In questo settore la ns. Azienda ha già attuato e sta attuando svariati impianti in tutto il mondo, ottenendo ottimi risultati. La nostra esperienza sviluppata in altri settori con un grado di concentrazione e leggerezza delle polveri superiore al settore tessile, ci ha permesso di realizzare un impianto idoneo per l’esigenze del settore. Le polveri aspirate dalle varie macchine vengono convogliate per mezzo di un unico collettore al separatore centrifugo (ciclone), il 90% circa delle polveri si addensa tramite il vortice che si crea all’interno del ciclone, dopo di che vanno a finire nella pressa bricchettatrice posizionata nella parte inferiore del separatore. Le polveri cadono nella bricchettatrice dove vengono pressate ad pressione di 130 bar, riducendone il volume di 10/12 volte. Il 10% circa delle polveri che non vengono catturate dal ciclone, vanno a finire in un filtro a maniche a secco, all’interno del quale le polveri sono trattenute dalle maniche (in feltro poliestere del tipo antiscintilla) e abbattute con getti d’ aria compressa a un pressione di 7 Bar. Le polveri cadono nella tramoggia sottostante del filtro e tramite un ventilatore da trasporto il materiale viene riportato all’interno del ciclone avendo così un unico scarico: la pressa bricchettatrice. Risultati ottenuti: • La capacità di abbattimento delle polveri è pari al 99,9% • La possibilità di riciclare l’aria aspirata nell’ambiente di lavoro (nel rispetto delle normative in materia) con notevole risparmio di combustibile nel periodo invernale ed una maggiore efficienza dell’aspirazione alle macchine. • L’abbattimento delle polveri nei Ns. filtri e quindi la pressatura finale delle medesime, avvengono a secco escludendo assolutamente il consumo di acqua o liquidi di ogni altro genere. • Impianti di semplice installazione, funzionalità, manutenzione nulla, lunga durata, costi contenuti. • II recupero delle polveri avviene in bricchetti pressati e compatti, automaticamente sospinti in un apposito contenitore predisposto, con una riduzione di volume di circa 10/12 volte; un notevole risparmio nei costi di

Tessile - textile trasporto del materiale di scarto, nella manodopera di gestione e maggiore spazio per lo stoccaggio del medesimo. • Impianti realizzati in conformità alle normative CE.

Collection plants for dust from fabric polishing and brushing machines. In this sector our company has already installed and is operating various plants all over the world, with excellent results. Our experience in other sectors with lighter and more concentrated dust than in the textile industry led us to design a system adapted to this sector. The dust extracted by the various machines is conveyed by a single collector to the centrifugal separator (cyclone); 90% of the dust is compressed by the vortex created internally, before entering the briquette press in the lower part of the separator. The dust falls into the briquette press, where it is compressed at 130 bar pressure, producing a 10/12 times reduction in volume. The remaining 10% of the dust not captured in the cyclone moves on to a dry sleeve filter where the dust is trapped (in anti-spark polyester felt) and abated with jets of compressed air at 7 bar pressure. The dust falls into the hopper under the filter where a blower reintroduces the material into the cyclone. In this way there is one discharge unit only: the briquette press. Results obtained: • Dust collection capacity is 99,9% • It is possible to recycle air extracted in the workplace (in compliance with regulations) with a notable fuel saving in winter and higher machine extraction efficiency. • Dust collection in our filters and final compression is dry, with absolute zero consumption of water or any other type of liquid. • Plants are easy to install, practical, require no maintenance, are long lasting, and costs are reasonable. • Dust recovery is in compact, pressed briquettes, automatically propelled into an appropriate container, with a 10/12 times reduction in volume; a notable saving in transport costs, waste material and operating workforce, and increasing storage space. • Plants are constructed according to EU regulations. 26


27


Impianti di abbattimento polveri e fumi di saldatura e oleosi derivati da smerigliatrici, saldatrici, tornitura e fresatura metalli. In questo settore la ns. azienda ha già attuato e sta attuando svariati impianti in tutto mondo, ottenendo ottimi risultati. Le polveri/fumi aspirate dalle varie postazioni vengono convogliate per mezzo di un unico collettore al filtro a maniche/cartucce a secco tenuto in depressione da un apposito ventilatore centrifugo posizionato a monte. Le polveri vengono trattenute dalle maniche/cartucce (in feltro poliestere del tipo antiscintilla) ed abbattute con getti d’ aria compressa a una pressione di 7 Bar.; successivamente cadono nella tramoggia sottostante del filtro. Il tutto viene poi espulso dall’impianto tramite coclea e valvola stellare all’interno di un saccone Big-Bag o un contenitore rigido. Risultati ottenuti: • La capacità di abbattimento delle polveri è pari al 99,9% • L’abbattimento delle polveri nei Ns. filtri, avvengono a secco escludendo assolutamente il consumo di acqua o liquidi di ogni altro genere. • Impianti di semplice installazione, funzionalità, manutenzione nulla, lunga durata, costi contenuti. • La robusta struttura permette di poter applicare ventilatori centrifughi con una depressione altissima, tutto questo permette di posizionare l’impianto a una distanza elevata dal punto di lavoro, mantenendo un’ottima efficienza. • Impianti realizzati in conformità alle normative CE.

Dust/welding fumes collection plants and treatment plants for oil waste from metal sanding, welding, milling and turning machines. In this sector our company has already installed and is operating various plants all over the world, with excellent results. The dust/fumes collected from the various workstations are conveyed by a single collector to the sleeve /dry cartridge filter depressurised by a special centrifugal fan positioned upstream.

Meccanico - mechanic The dust is held in the sleeves/cartridges (in anti-spark polyester felt) and abated by jets of compressed air at 7 bar pressure. It then falls into the hopper under the filter. It is all ejected from the system through an auger and star valve into a Big-Bag or rigid container. Results obtained: • Dust collection capacity is 99,9% • Dust compression in our filters is dry, with absolute zero consumption of water or any other type of liquid. • Plants are easy to install, practical, require no maintenance, are long lasting, and costs are reasonable. • The robust frame allows the application of centrifugal fans with very high compression capacity and positioning of the system above the workstation, maintaining high efficiency levels. • Plants are constructed according to EU regulations.

28


29


Impianti di abbattimento polveri derivate da macchine per la lavorazione carta e cartone. In questo settore la ns. Azienda ha già attuato e sta attuando svariati impianti in tutto il territorio Italiano, ottenendo ottimi risultati. La nostra esperienza sviluppata in altri settori con un grado di concentrazione e leggerezza delle polveri superiore a quello presente nella lavorazione della carta e affini, ci ha portati a realizzare un impianto idoneo per l’esigenze di questo settore. Le polveri aspirate dalle varie macchine vengono convogliate per mezzo di un unico collettore al separatore centrifugo (ciclone), il 90% circa delle polveri si addensa tramite il vortice che si crea all’interno di esso, dopo di che vanno a finire nella pressa bricchettatrice posizionata nella parte inferiore del separatore. Le polveri cadono nella bricchettatrice, dove vengono pressate ad pressione di 130 bar, riducendone i volumi di 10/12 volte. Il 10% circa delle polveri che non vengono catturate dal ciclone, finiscono in un filtro a maniche a secco, dove le polveri trattenute dalle maniche (in feltro poliestere del tipo antiscintilla) vengono abbattute con getti d’ aria compressa a un pressione di 7 Bar e successivamente cadono nella tramoggia sottostante del filtro. Per mezzo di un ventilatore da trasporto il materiale viene riportato all’interno del ciclone così da avere un unico scarico: la pressa bricchettatrice. Risultati ottenuti: • La capacità di abbattimento delle polveri è pari al 99,9% • La possibilità di riciclare l’aria aspirata nell’ambiente di lavoro (nel rispetto delle normative in materia) con notevole risparmio di combustibile nel periodo invernale ed una maggiore efficienza dell’aspirazione alle macchine. • L’abbattimento delle polveri nei Ns. filtri e quindi la pressatura finale delle medesime, avvengono a secco escludendo assolutamente il consumo di acqua o liquidi di ogni altro genere. • Impianti di semplice installazione, funzionalità, manutenzione nulla, lunga durata, costi contenuti. • II recupero delle polveri avviene in bricchetti pressati e compatti, automaticamente sospinti in un apposito contenitore predisposto, con una riduzione di volume di circa 10/12 volte; un notevole risparmio nei costi di trasporto del materiale di scarto, nella manodopera di gestione e maggiore spazio per lo stoccaggio del medesimo. • Impianti realizzati in conformità alle normative CE.

Collection plants for dust from paper and cardboard processing machines In this sector our company has already installed and is operating various plants all over Italy, with excellent results. Our experience in other sectors with lighter and more concentrated dust than in the paper industry led us to design a system adapted to this sector. The dust extracted by the various machines

Carta e cartone - paper and corrugated board is conveyed by a single collector to the centrifugal separator (cyclone); 90% of the dust is compressed by the vortex created internally, before entering the briquette press in the lower part of the separator. The dust falls into the briquette press, where it is compressed at 130 bar pressure, producing a 10/12 times reduction in volume. The remaining 10% of dust not captured in the cyclone moves on to a dry sleeve filter (in anti-spark polyester felt), where it is abated with jets of compressed air at 7 bar pressure and falls into the hopper under the filter. A blower reintroduces the material into the cyclone, so that the only discharge unit is the briquette press. Results obtained: • Dust collection capacity is 99,9% • It is possible to recycle air extracted in the workplace (in compliance with regulations) with a notable fuel saving in winter and higher machine extraction efficiency. • Dust collection in our filters and final compression is dry, with absolute zero consumption of water or any other type of liquid. • Plants are easy to install, practical, require no maintenance, are long lasting, and costs are reasonable. • Dust recovery is in compact, pressed briquettes, automatically propelled into an appropriate container, with a 10/12 times reduction in volume; a notable saving in transport costs, waste material and operating workforce, and increasing storage space. • Plants are constructed according to EU regulations. 30


31


Impianti di abbattimento polveri e fumi di stampaggio e lavorazione plastica e gomma. In questo settore la ns. azienda ha già attuato e sta attuando svariati impianti in tutto mondo, ottenendo ottimi risultati. Le polveri/fumi aspirate dalle varie macchine vengono convogliate per mezzo di un unico collettore al filtro a maniche/cartucce a secco tenuto in depressione da un apposito ventilatore centrifugo posizionato a monte. Le polveri trattenute dalle maniche/cartucce (in feltro poliestere) vengono abbattute con getti d’ aria compressa a una pressione di 7 Bar e successivamente cadono nella tramoggia sottostante al filtro; dopo di che il tutto viene espulso dall’impianto tramite coclea e valvola stellare all’interno di un saccone Big-Bag o un contenitore rigido. Risultati ottenuti: • La capacità di abbattimento delle polveri è pari al 99,9% • L’abbattimento delle polveri nei Ns. filtri, avvengono a secco escludendo assolutamente il consumo di acqua o liquidi di ogni altro genere. • Impianti di semplice installazione, funzionalità, manutenzione nulla, lunga durata, costi contenuti. • La robusta struttura permette di poter applicare ventilatori centrifughi con una depressione altissima e di posizionare l’impianto a una distanza elevata dal punto di lavoro mantenendo un ottima efficienza. • Impianti realizzati in conformità alle normative CE.

Plants for the extraction of dust and fumes from plastic and rubber processing and moulding. In this sector our company has already installed and is operating various plants all over the world, with excellent results. The dust/fumes extracted from the various machines are conveyed by a single collector to the sleeve filter/dry cartridge filter depressurised by a special centrifugal fan positioned upstream. The dust is held in the sleeves/cartridges (in polyester felt) and abated by jets of compressed air at 7 bar pressure. The collected dust falls into the hopper under the filter and is then expelled from the machine through an auger and star valve into a Big-Bag or rigid container. Results obtained: • Dust collection capacity is 99,9% • Dust collection in our filters is dry, with absolute zero consumption of water or any other type of liquid.

Plastica e gomma - Plastic and rubber • Plants are easy to install, practical, require no maintenance, are long lasting, and costs are reasonable. • The robust frame allows the application of centrifugal fans with very high compression capacity and positioning of the system above the work station, maintaining high efficiency levels. • Plants are constructed according to EU regulations.

32


33


Impianti di depurazione e abbattimento polveri derivati dalla preparazione di miscele. In questo settore la ns. azienda ha già attuato e sta attuando svariati impianti in tutte le parti del territorio Italiano, ottenendo ottimi risultati. Le polveri aspirate dalle varie macchine vengono convogliate per mezzo di un unico collettore al filtro a maniche a secco (cella unica o separata). In questo settore in fase di studio del materiale da trattare (peso specifico molto basso), consigliamo di installare un filtro a celle separate per poter facilitare la pulizia delle maniche. Il tutto è tenuto in depressione da un apposito ventilatore centrifugo posizionato a monte. Le polveri vengono trattenute dalle maniche (in feltro poliestere teflonato) ed abbattute con getti d’ aria compressa a una pressione di 7 Bar. e successivamente cadono nella tramoggia sottostante al filtro; dopo di che il tutto viene espulso dall’impianto tramite coclea e valvola stellare all’interno di un saccone Big-Bag . Risultati ottenuti: • La capacità di abbattimento delle polveri è pari al 99,9% • L’abbattimento delle polveri nei Ns. filtri avvengono a secco escludendo assolutamente il consumo di acqua o liquidi di ogni altro genere. • Impianti di semplice installazione, funzionalità, manutenzione nulla, lunga durata, costi contenuti. • Intasamenti delle maniche contenuti (celle separate) con un consumo minimo di energia elettrica. • Impianti realizzati in conformità alle normative CE.

Purification plants and chemical compound dust collection. In this sector our company has already installed and is operating various plants all over Italy, with excellent results. The dust extracted by the various machines is conveyed by a single collector to the dry sleeve filter (single or separated cell). In this sector in which the material to be treated (very low specific weight) is being studied, we advise the installation of a filter with separate cells to facilitate cleaning of the sleeves. It is all compressed by a special centrifugal fan positioned upstream. The dust is held in the sleeves (in Teflon-coated polyester felt) and abated by jets of compressed air at 7 bar pressure. The compressed dust falls into the hopper under the filter and is then expelled from the machine through an auger and star valve into a Big-Bag. Results obtained: • Dust collection capacity is 99,9% • Dust collection in our filters is dry, with absolute zero consumption of water or any other type of liquid.

Chimico - chemical • Plants are easy to install, practical, require no maintenance, are long lasting, and costs are reasonable. • Sleeve blockage is reduced (separate cells) with minimum consumption of electricity. • Plants are constructed according to EU regulations.

34


35


Impianti di depurazione e abbattimento polveri derivati dalla lavorazione di manufatti in cemento. In questo settore la ns. azienda ha già attuato e sta attuando svariati impianti in tutte le parti del territorio Italiano, ottenendo ottimi risultati. Le polveri aspirate dalle varie macchine o postazioni manuali, vengono convogliate per mezzo di un unico collettore al filtro a maniche a secco. Il tutto è tenuto in depressione da un apposito ventilatore centrifugo posizionato a monte. Le polveri trattenute dalle maniche (in feltro poliestere poliestere ) vengono abbattute con getti d’ aria compressa ad una pressione di 7 Bar e successivamente cadono nella tramoggia sottostante al filtro; dopo di che il tutto viene espulso dall’impianto tramite coclea e valvola stellare all’interno di un saccone Big-Bag . Risultati ottenuti: • La capacità di abbattimento delle polveri è pari al 99,9% • L’abbattimento delle polveri nei Ns. filtri avvengono a secco escludendo assolutamente il consumo di acqua o liquidi di ogni altro genere. • Impianti di semplice installazione, funzionalità, manutenzione nulla, lunga durata, costi contenuti. • Intasamenti delle maniche contenuti (celle separate) con un consumo minimo di energia elettrica. • Impianti realizzati in conformità alle normative CE.

Purification plants and collection of dust from cement product processing. In this sector our company has already installed and is operating various plants all over Italy, with excellent results. The dust extracted by the various machines or manual workstations is conveyed through a single collector with dry sleeve filter. It is all compressed by a special centrifugal fan positioned upstream. The dust is held in the sleeves (in polyester felt) and abated by jets of compressed air at 7 bar pressure. The collected dust falls into the hopper under the filter and is then expelled from the machine through an auger and star valve into a Big-Bag. Results obtained: • Dust collection capacity is 99,9% • Dust collection in our filters is dry, with absolute zero consumption of water or any other type of liquid. • Plants are easy to install, practical, require no maintenance, are long lasting, and costs are reasonable. • Sleeve blockage is reduced (separate cells) with minimum consumption of electricity. • Plants are constructed according to EU regulations.

Laterizi e cemento - bricks and cement

36


37


Impianti di depurazione e abbattimento polveri derivati dall’ossidazione e lavorazione dei metalli In questo settore la ns. azienda ha già attuato e sta attuando svariati impianti in tutte le parti del mondo, ottenendo ottimi risultati. Le polveri aspirate dalle varie macchine e forni vengono convogliate per mezzo di un unico collettore al filtro a maniche/cartucce a secco tenuto in depressione da un apposito ventilatore centrifugo posizionato a monte. Le polveri trattenute dalle maniche/cartucce (in feltro poliestere) vengono abbattute con getti d’ aria compressa a una pressione di 7 Bar. e successivamente cadono nella tramoggia sottostante al filtro; dopo di che il tutto viene espulso dall’impianto tramite coclea e valvola stellare all’interno di un saccone Big-Bag o contenitore rigido. Risultati ottenuti: • La capacità di abbattimento delle polveri è pari al 99,9% • L’abbattimento delle polveri nei Ns. filtri avvengono a secco escludendo assolutamente il consumo di acqua o liquidi di ogni altro genere. • Impianti di semplice installazione, funzionalità, manutenzione nulla, lunga durata, costi contenuti. • Impianti realizzati in conformità alle normative CE.

Purification plants and collection of dust from metalwork and oxidation. In this sector our company has already installed and is operating various plants all over the world, with excellent results. The dust extracted from the various machines and furnaces is conveyed by a single collector to the sleeve filter/dry cartridge filters depressurised by a special centrifugal fan positioned upstream. The dust is held in the sleeves/cartridges (in polyester felt) and abated by jets of compressed air at 7 bar pressure. The compressed dust falls into the hopper under the filter and is then expelled from the machine through an auger and star valve into a Big-Bag or rigid container. Results obtained: • Dust collection capacity is 99,9% • Dust collection in our filters is dry, with absolute zero consumption of water or any other type of liquid. • Plants are easy to install, practical, require no maintenance, are long lasting, and costs are reasonable. • Plants are constructed according to EU regulations.

Siderurgico - iron and steel industrial

38


39


Impianti di abbattimento polveri derivate dalle cabine di preparazione cartucce per stampanti. In questo settore la ns. azienda ha già attuato e sta attuando svariati impianti in tutto il mondo, ottenendo ottimi risultati. Le polveri aspirate dalle varie cabine di lavorazione vengono convogliate per mezzo di un unico collettore al filtro a maniche/cartucce a secco tenuto in depressione da un apposito ventilatore centrifugo posizionato a monte. Le polveri trattenute dalle maniche/cartucce (in feltro poliestere del tipo antiscintilla) vengono abbattute con getti d’ aria compressa a una pressione di 7 Bar. e successivamente cadono nella tramoggia sottostante del filtro; dopo di che il tutto viene espulso dall’impianto tramite coclea e valvola stellare all’interno di un saccone Big-Bag o un contenitore rigido. Risultati ottenuti: • La capacità di abbattimento delle polveri è pari al 99,9% • L’abbattimento delle polveri nei Ns. filtri, avvengono a secco escludendo assolutamente il consumo di acqua o liquidi di ogni altro genere. • Impianti di semplice installazione, funzionalità, manutenzione nulla, lunga durata, costi contenuti. • Impianti realizzati in conformità alle normative CE.

Collection plants for dust from printer cartridge preparation rooms. In this sector our company has already installed and is operating various plants all over the world, with excellent results. The dust extracted from the various working cab is conveyed by a single collector to the sleeve filter/dry cartridge filter depressurised by a special centrifugal fan positioned upstream. The dust is held in the sleeves/cartridges (in anti-spark polyester felt) and abated by jets of compressed air at 7 bar pressure. The compressed dust falls into the hopper under the filter and is then expelled from the machine through an auger and star valve into a Big-Bag or rigid container. Results obtained: • Dust collection capacity is 99,9% • Dust collection in our filters is dry, with absolute zero consumption of water or any other type of liquid. • Plants are easy to install, practical, require no maintenance, are long lasting, and costs are reasonable. • Plants are constructed according to EU regulations.

Toner - toner


41


PRESSA COMPATTATRICE

COMPACTOR PRESS

La pressa, quale parte componente dell’impianto, è costituita da una robusta carcassa in acciaio a forma di parallelepipedo allungato. Internamente alla carcassa corredata di apposite tenute in materiale autolubrificante scorre il pistone comandato da un cilindro idraulico completo di centralina.

The press, as a component part of the system, is built by a strong steel-framework; its shape is the one (shape) of an extended parallelepiped. Inside the framework the piston runs. It is equipped with special packings, which are made by a self-lubrificant material; The piston is drived by hydraulic roll, which is drived with a small power plant.

CARATTERISTICHE

FEATURES

Tipo

Dim. vano di carico

Dim. blocchetto di scarico mm.

Motore elettrico

Materiale di costruzione

Type

Load Place DIM. mm.

Compacted Block DIM. mm.

Electrical Motor

Construction Material

820

210x500

150x150

2/4 HP.

Fe 42

820

210x500

150x150

2/4 HP.

Fe 42

820 CP

500x500

150x150

4 HP.

Fe 42

820 CP

500x500

150x150

4 HP.

Fe 42

820 CP1

500x1200

300x300

7,5 HP.

Fe 42

820 CP1

500x1200

300x300

7,5 HP.

Fe 42

970

550x350

230x350

10 HP.

Inox Aisi 316

970

550x350

230x350

10 HP.

Inox Aisi 316

PRESSA BRICCHETTATRICE

BRIQUETTING PRESS

La pressa bricchettatrice, quale parte componente dell’impianto è costituita da una robusta carcassa di base che costituisce anche il serbatoio dell’olio della centralina idraulica di comando Hp. 5,5 - Hp.10. Nella carcassa a forma rettangolare sono alloggiati il cilindro principale di spinta, il cilindro di comando cassetto di caricamento e, lateralmente nella parte esterna, la morsa oleodinamica di compressione per la formazione del bricchetto.

The briquetting press, a component of the system, is built by a strong carcass of base that constitutes the reservior of the oil of the hydraulic switohboard of order Hp. 5,5 Hp. 10. In the carcass (to the rectangular form) have lodged the principal cylinder of push, the cylinder of order drawer of loading and side sideways in the external part, the oildinamic vice of compression for the briquette formation.

CARATTERISTICHE

FEATURES

Tipo

Dim. vano di carico

Dim. blocchetto di scarico mm.

Motore elettrico

Materiale di costruzione

Type

Load Place DIM. mm.

Compacted Block DIM. mm.

Electrical Motor

Construction Material

60 B

Ø 1000

Ø 55

5,5 HP.

Fe 42

60 B

Ø 1000

Ø 55

5,5 HP.

Fe 42

90 B

Ø 1200

Ø 70

7,5 HP.

Fe 42

90 B

Ø 1200

Ø 70

7,5 HP.

Fe 42

120 B

Ø 1200

Ø 70

10 HP.

Fe 42

120 B

Ø 1200

Ø 70

10 HP.

Fe 42


COCLEA

SCREW

Le polveri dalla tramoggia del filtro cadono nella bocca di carico della coclea e vengono convogliate al centro (mod. SC) o lateralmente (mod. SL) tramite un albero provvisto di elica. Il moto di rotazione dell’albero è fornito da un motoriduttore 5 fig. 4.3. Lo scarico delle polveri avviene tramite tronchetto 3 fig. 4.3 e 4 fig. 4.4. Sulla testa del tronchetto vi sono una serie di fori(flangia) per accoppiare la macchina con una pressa, o ad un adattatore per sacchi. La coclea può essere collegata anche con una valvola stellare. La coclea come indicata in fig. 4.3 con scarico centrale mod. SC e fig. 4.4 con scarico laterale mod. SL, è costituita da una struttura in lamiera dove al suo interno è alloggiato l’albero 7, con l’elica 8 saldata sullo stesso, montato fra motoriduttore 5 e supporto 6. Sulle fiancate fig. 4.5 e fig. 4.6 sono montate tenute contro la polvere e sono protette da una guarnizione teflonata posta sul relativo supporto 9 reso solidale con l’ albero 7 a mezzo di grani di pressione.

Dusts from hopper of filter fall in mouth of loaded 1 of the screw and they are conveyed to centre (MOD. SC) or laterally (MOD. SL) by a tree provided of propeller. Motion of rotation of tree is supplied with by a motor-riducer 5 FIG. 4.3. The unloaded of dusts happens by a plate 3 FIG. 4. 3 and 4 FIG. 4. 4. On head of the plate there are a serious of courts to couple the machine with a presses, or at an adaptable taking bags plate. The screw it can be connected also with a stellar valve. The screw how indicated in FIG. 4.3 with unloaded central MOD. SC and FIG. 4. 4 with unloaded lateral MOD. SL, is constituted by a structure in plate where to its inside is lodged tree 7, with propeller 8 settled on the same, mounted between the motor-reducer 5 and storage 6. On the lateral walls FIG. 4.5 and FIG. 4.6 there are mounted obliged against dust and are protected by a washer put on the relative storage 9 given back in relation with the tree 7 by corns of pressure.

LEGENDA - LEGEND 3

Tronchetto di scarico - Plate of unloaded

4

Oblò di ispezione - Inspection port-hole

5

Motoriduttore - Motor riducer

6

Supporto - Support

7

Albero - Tree

8

Elica - Propeller

9

Portaguarnizione - Taking seal

10

Parapolvere - Protection from dust

11

Guarnizione teflonata - Tefloned seal

12

Piastra supporto - Support plate

VALVOLA STELLARE

STELLAR VALVE

Le polveri dalla tramoggia del filtro o dalla coclea, cadono nella bocca di carico della valvola e vengono convogliate in uno dei sei settori che ruotando scarica nella parte inferiore. La divisione in settori assicura che non vi sia comunicazione fra il filtro e l’esterno. Il moto di rotazione dell’albero è fornito da un motoriduttore 8 fig. 4.1. Sulla testa del tronchetto vi sono una serie di fori(flangia) per accoppiare la valvola con un filtro o con una coclea, mentre nella parte inferiore si può accoppiare con un ventilatore o con un tronchetto portasacchi. La valvola è provvista di tenute contro la polvere e guarnizioni che assicurano la tenuta e fissata a pressione con un profilato 7. La valvola stellare come indicata in fig. 4.1 è costituita da una struttura in lamiera saldata ed imbullonata con albero porta pale, con motoriduttore per la rotazione dell’albero e supporto , bocca di carico e bocca di scarico

Dusts from hopper of filter or from the screw fall in mouth of loaded of valve and they are conveyed in one of the six sectors that rotateing unloaded in inferior part. Division in sectors assures that it have not communication you between filter and the outer. On head of the plate there are a serious of courts to couple the machines with a filter or with a screw , while in inferior part it can couple with a presses or with a taking bags plate. Stellar valve how indicated in FIG. 4. 1 it is constituted by a structure in settled plate and bolted with door shovels tree, with motor-reducer for rotation of tree and storage, mouth of loaded one and mouth of unloaded. Valve is provision of obliged ones against dust and washers that assure the obliged and appointed at pressure with an iron plate 7.

LEGENDA - LEGEND 1

Valvola - Valve

2

Bocca di carico - Mouth of loaded

3

Bocca di scarico - Mouth of unloaded

4

Albero porta pale - Shovel tree

5

Pala - Shovel

6

Guarnizione - Lining

7

Barra di pressione - Pressure plate

8

Motoriduttore - Motor riducer

9

Supporto - Support

10

Tenute - Seal

Elementi accessori. Accessories.


PANNELLI DI SFOGO ESPLOSIONE

BRACCIO ASPIRANTE autoportante Evo

PS / R (rettangolare) e ps C (circolare) sono pannelli di sfogo esplosione tensione pannelli compositi, composto di tre parti:

rappresenta la migliore soluzione tecnica per l’aspirazione dei fumi di saldatura, gas, vapori, aero-sol, fumi di olio, polveri, ecc. L’Evo è stato progettato e costruito nel pieno rispetto delle normative vigenti relative alla sicurezza sul posto di lavoro e alla evacuazione dei fumi nocivi e delle sostanze inquinanti dall’ambiente di lavoro.

- Un intaglio, parte di metallo perforata - Una membrana di tenuta (normalmente in PTFE) - Una protezione sezione A sostegno aggiunta di vuoto è disponibile. I pannelli di sfogo a esplosione possono essere forniti in conformità ATEX, certificato Ex II D, Ex II GD e Ex II 2 GD.

PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO: l’aria inquinata viene aspirata tramite la cappetta snodata, attraversa le tubazioni realizzate in robusta lamiera (zincata, inox, verniciata antigraffio, alluminio), giunge quindi al ventilatore ad alta efficienza o alla tubazione centralizzata dell’impianto e di qui al sistema di filtrazione dell’aria utilizzato nelle specifiche applicazioni. Le tubazioni e la cappetta aspirante dell’Evo sono raccordate tra loro a mezzo di speciali giunti esterni snodati, che consentono un semplice e comodo movimento del braccio. L’Evo è inoltre dotato di una ralla che permette una rotazione anche di 360° se montato su supporto predisposto. Il flusso dell'aria inquinata che attraversa il canale di aspirazione creato nel braccio e non viene quindi ostacolato da snodi o articolazioni interne. Data la lunghezza ridotta del tubo flessibile usato nei gomiti ne risultano perdite di carico notevolmente inferiori ad altri sistemi similari presenti sul mercato. Minore perdita di carico significa: inferiore potenza richiesta al ventilatore e quindi risparmio energetico, velocità di attraversamento più bassa e di conseguenza rumorosità più contenuta. EVO NO-SMOKE self-supporting suction arm

EXPLOSION VENTING PANELS S / R (rectangular) and PS C (circular) explosion venting panels are voltage composite panels consisting of three parts: - A notched, perforated metal part - A membrane seal (usually PTFE) - A protection section To support the addition of vacuum is available. Explosion vent panels can be supplied in performance ATEX certified Ex II D Ex II Ex II 2 GD and GD.

represents the best technical solution for the suction of welding smoke, gas, vapours, aerosol, oil fumes, dusts, etc. EVO no-smoke has been designed and built in full compliance with current laws relating to the safety of the place of work and the removal of hazardous fumes and polluting substances from the working environment. OPERATING PRINCIPLE: the polluted air is sucked in through the jointed hood and passes through pipes made of sturdy sheet metal (zinc-plated, inox, scratchproof enammeled, aluminum) to the highefficiency fan or to the system’s central piping system, and from here to the filtering unit used in the specific applications. The pipes and the hood of the EVO are coupled together by special external articulated joints that we have patented, and a high resistance flexible pipe which allow easy and convenient movement of the arm. The Evolution no-smoke arm is also equiped with a rotary bearing which enables rotation through even 360° if installed on its special stand. The flow of polluted air that passes through the suction duct created in the arm, is not therefore, hindered by internal joints or articulations. Due to the reduced length of the hose used in the elbows, load losses are far lower than with other similar systems on the market. Less load loss means: lower fan power, hence energy saving; lower air flow speed, hence less noise.


SISTEMI RIVELATORI DI SCINTILLA

SPARK DETECTOR SYSTEM

Sistemi semplici tipo ‘B’ Il tipo ‘B’ è il sistema semplice grande, adatto per tubazioni ‘grandi’, con diametro da mezzo metro a un metro. Comprende due rivelatori e due ugelli spruzzatori.

Simple systems type ‘B’ The ‘B’ type is the large simple system, suitable for ‘large’ ducts, with diameter up to one meter. It comprises two detectors and two spray nozzles.

Sistema: SYS - B n° 2 RIV -601/S Rivelatore di scintilla n° 2 SAM-870 Supporto di montaggio n° 1 ALM-804 Alimentatore n° 1 SNA- 808 Suoneria n° 1 EVS -811 Elettrovalvola n° 2 UGN-820 Ugello spruzzatore

Large simple system it includes: SYS-B n° 2 RIV -601/S Rivelatore di scintilla n° 2 SAM-870 Supporto di montaggio n° 1 ALM-804 Alimentatore n° 1 SNA- 808 Suoneria n° 1 EVS -811 Elettrovalvola n° 2 UGN-820 Ugello spruzzatore

Sistemi completi tipo ‘E’ Effettuano la segnalazione, lo spegnimento automatico e controllano l'avvenuto spegnimento e l'efficienza dell'impianto. Lo spegnimento è ottenuto con uno spruzzo d'acqua della durata di 3 secondi. Il controllo provvede alle seguenti segnalazioni e comandi: - segnalazione mancato spegnimento - segnalazione passaggio acqua - segnalazione guasto rivelatori - comando serranda e blocco ventilatore

Complete systems type ‘E’ They perform the alarm and the automatic extinguishing function (3 second alarm and water spray), and also perform the following monitoring functions:

Il tipo ‘E’ è il sistema completo grande, adatto per tubazioni ‘grandi’, con diametro da mezzo metro a un metro. Comprende quattro rivelatori (due per lo spegnimento e due per il controllo) e due ugelli spruzzatori.

The ‘E’ type is the large complete system, suitable for ‘large’ ducts, with diameter up to one meter. It comprises four detectors (two as a pair for the extinguishing and the other two as a pair for the monitoring functions) and two spray nozzles.

Sistema: SYS - E n° 4 RIV -601/S Rivelatore di scintilla n° 4 SAM-870 Supporto di montaggio n° 1 QUA- 884 Quadro di controllo n° 1 SNA- 808 Suoneria n° 1 EVS -811 Elettrovalvola n° 1 PAC- 842 Pressostato acqua n° 2 UGN -820 Ugello spruzzatore

Large simple system it includes: SYS-E n° 4 RIV-601/S spark detector n° 4 SAM-870 mounting frame n° 1 QUA-884 control unit n° 1 SNA-808 sound alarm n° 1 EVS-811 solenoid valve n° 1 PAC-842 pressure switch n° 2 UGN-820 spray nozzle

optional optional SER-851 Serranda a farfalla

optional SER -851 BUTTERFLY SCREW

- permanent alarm for missing or not sufficient extinction. - alarm for water leakage in the nozzle, due to faulty solenoid valve. - visual signal for one faulty detector in a pair (“E” systems). - duct valve closure and fan stop control if a spark passes alive.

Elementi accessori. Accessories.



Passione, costanza, affidabilitĂ . Dal 1968 una tradizione che continua.


Passion, coherence, reliability. From 1968, a great tradition that continues.



Corme s.r.l. - Via Pietramarina, 42 b/c - 50059 Sovigliana-Vinci (FI) Italy - info@corme.it Phone: +39 0571 508660 - Fax: +39 0571 509523


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.