PORTAFOLIO DE PROYECTOS PUBLICOS Y PRIVADOS

Page 1

1


2


PORTAFOLIO PROYECTOS A GRAN ESCALA

“La arquitectura es la voluntad de la época traducida a espacio.” Ludwig Mies Van Der Rohe

3


URBANO PARQUE LINEAL BICENTENARIO

10

BIBLIOTECA PÚBLICA

16

ORATORIUM

24

SKATEPARK

32

PATINIDROMO

42

PARQUE DEL MOVIMIENTO

50

PLAN PILOTO MANEJO DE FACHADAS

58

CENTRO DE DESARROLLO INFANTÍL

64

CFE

72

UNIDAD DEPORTIVA EL CHUSCAL

80

CICLOPARQUE LAS COMETAS

88

COLEGIO LOS SALADOS

96

COMERCIO MALL AVIV

4

104

VIVERO TIERRA NEGRA

112

CENTRO DE BIENESTAR

120

SALAMANCA COMERCIAL

128


PARQUE RUMIPAMBA

138

VENTANA AL MUNDO

146

CALIGARY

154

CALLE REPÚBLICA DE ARGENTINA

162

PARQUE MEMORIA Y REFLEXIÓN

170

CEFE

176

ÍNDICE

CONCURSOS

5


Año Escala

Urbana

10000m2

5000m2

3000m2

1500m2

Arquitectónica

1000m2

750m2

500m2

250m2

6

2008

2009

2010

2011

2012


2015

2016

2017

2018

TIME LINE

2014

7


8


9

URBANO


10

PARQUE LINEAL BICENTENARIO EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 EQUIPAMIENTO URBANO ( EN CONSTRUCCIÓN) DISEÑO URBANO, DISEÑO ARQUITECTÓNICO, GESTIÓN Y COORDINACIÓN TÉCNICA


PARQUE LINEAL BICENTENARIO EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 URBAN EQUIPMENT

11


12


Proyecto Urbano – Arquitectónico con una de extensión de 13.000 metros cuadrados, ubicado en la zona urbana de El Retiro, Antioquia, Colombia, sector Bicentenario, en la vía La Ceja-Puro Cuero. Es atravesado por la quebrada El Pantanillo, por lo que su forma responde a la sinuosidad de este elemento hídrico y busca hacer una abstracción de la biodiversidad colombiana, se conforma y distribuye por diferentes unidades bióticas generando diversas unidades de paisaje con equipamientos que responden a usos complementarios de la vivienda VIS (Vivienda de interés social) preexistente. Dispuesto en tres etapas, se estructura mediante ejes urbanos de diferentes jerarquías para circulación peatonal y ciclo rutas; cuenta además con la integración a través de conexiones urbanas peatonales y puentes que atraviesan el proyecto.

Urban - Architectural Project with an extension of 13,000 square meters, located in the urban area of ​​El Retiro, Antioquia, Colombia, Bicentennial sector, on the road La Ceja-Puro Cuero. It is crossed by the El Pantanillo stream, so its shape responds to the sinuosity of this water element and seeks to make an abstraction of Colombian biodiversity, is shaped and distributed by different biotic units generating various landscape units with equipment that responds to uses complementary to the pre-existing VIS (Housing of social interest) housing. Arranged in three stages, it is structured by urban axes of different hierarchies for pedestrian circulation and cycle routes; It also has integration through pedestrian urban connections and bridges that go through the project.

A lo largo de los recorridos se sitúan áreas Cubiertas, circuitos deportivos y módulos urbanos de dos tipos: el primero para comercio y el segundo como miradores integradores, estancias o puntos de información. Cuenta además con equipamientos arquitectónicos: como lo son equipamiento deportivo Skatepark Bicentenario, equipamiento Deportivo patinódromo y su batería de apoyo, Biblioteca / Salón social, Oráculo y canchas deportivas para microfútbol y baloncesto además de un Gimnasio Urbano. Todos los equipamientos se crean para dar respuesta a la vivienda existente , las unidades bióticas generan diversidad de paisaje permitiendo al proyecto constituirse como un parque urbano que vincula , distribuye y ordena este nuevo sector de la ciudad El retiro.

Along the routes there are covered areas, sports circuits and urban modules of two types: the first for trade and the second as integrated viewpoints, rooms or information points. It also has architectural equipment: such as sports equipment Skatepark Bicentenario, sports equipment skate and battery support, library / social room, Oracle and sports courts for microfútbol and basketball in addition to a gymnasium. All the equipments are created to respond to the existing housing, the biotic units generate diversity of landscape allowing the project to be constituted as an urban park that links, distributes and orders this new sector of the city El Retiro.

13




16

BIBLIOTECA PÚBLICA PARQUE BICENTENARIO EL RETIRO,ANTIOQUIA 2016-2017 EQUIPAMIENTO URBANO ( EN CONSTRUCCIÓN) DISEÑO URBANO, DISEÑO ARQUITECTÓNICO, GESTIÓN Y COORDINACIÓN TÉCNICA


PUBLIC LIBRARY PARQUE BICENTENARIO EL RETIRO,ANTIOQUIA 2016-2017 URBAN EQUIPMENT

17


18


InyecciĂłn. Desarrollo de un equipamiento de ciudad a escala intermedia que soporta y acoge elementos de usos no existentes para la ciudad y estructura nuevas formas de desarrollo urbano y cultural por medio de una forma palafĂ­tica para el paisaje.

Injection. Development of an intermediate-scale city equipment that supports and welcomes elements of non-existent uses for the city and structures new forms of urban and cultural development through a palatial form for the landscape.

19




22


23


24

ORATORIUM PARQUE BICENTENARIO EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 EQUIPAMIENTO URBANO (EN CONSTRUCCIÓN) DISEÑO URBANO, DISEÑO ARQUITECTÓNICO, GESTIÓN Y COORDINACIÓN TÉCNICA


ORATORIUM BICENTENNIAL PARK EL RETIRO, RETIRO,ANTIOQUIA 2016-2017 URBAN EQUIPMENT

25


26


Determinado. Por medio del trabajo de piso se determina la relaciĂłn entre lo habitable y el contexto, creando un teatro al aire libre para mĂşltiples usos en temporalidades variables, usos como cultura, religiĂłn y esparcimiento hacen parte del espacio dado, conectado por sus meandros con la quebrada El Pantanillo contiguo al proyecto.

Determined. Through the work of the floor the relationship between the habitable and the context is determined, creating an open-air theater for multiple uses in variable temporalities, uses such as culture, religion and recreation are part of the given space, connected by its meanders with the riv er contiguous to the project.

27


28


29


30


31


32

SKATEPARK PARQUE BICENTENARIO EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 EQUIPAMIENTO URBANO (CONSTRUIDO) DISEÑO URBANO, DISEÑO ARQUITECTÓNICO, GESTIÓN Y COORDINACIÓN TÉCNICA


SKATEPARK PARQUE BICENTENARIO EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 URBAN EQUIPMENT

33


34


Programa. Se establece dado a la necesidad e inexistencia de uso dado al lugar, insertando prรกcticas deportivas contemporรกneas para la generaciรณn y soluciรณn de nuevas culturas, tales como rollers, skaters y bikers, Ademรกs, es la cabeza del parque bicentenario y lleva consigo la etapa 1 de desarrollo del mismo.

Program. It is established given the need and inexistence of use given to the place, inserting contemporary sports practices for the generation and solution of new cultures, such as rollers, skaters and bikers, In addition, it is the head of the bicentennial park and carries with it stage 1 of its development.

35




38





42

PATINODROMO BATERÍA ANEXA EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 EQUIPAMIENTO URBANO (CONSTRUIDO) DISEÑO URBANO, DISEÑO ARQUITECTÓNICO, GESTIÓN Y COORDINACIÓN TÉCNICA


BATTERY PATINODROME APPENDIX EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 URBAN EQUIPMENT

43


44


Reestructuración. Parte del entendimiento del contexto, arquitectura y actividades existentes del lugar, la reinterpretación programática del mismo y un análisis de necesidades habitacionales del sector, con esto se da la proyectación de una batería contigua al patinódromo para soporte y uso del mismo y del entorno inmediato.

Restructuring. Part of the understanding of the context, architecture and existing activities of the place, the programmatic reinterpretation of the same and an analysis of housing needs of the sector, with this is the project of a battery contiguous to the skatepark for support and use of it and the immediate environment.

45


46


47


48


49


50

PARQUE DEL MOVIMIENTO EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 EQUIPAMIENTO URBANO (EN CONSTRUCCIÓN) DISEÑO URBANO, DISEÑO ARQUITECTÓNICO, GESTIÓN Y COORDINACIÓN TÉCNICA


PARQUE DEL MOVIMIENTO EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 URBAN EQUIPMENT

51


52


Cuerpo. Proyecto urbano que se desarrolla con un enfoque al trabajo corporal en primera instancia, en el cual se promueven artes como el parkour y fitness training, los cuales se dispersan y toman escena en mĂşltiples zonas del parque, creando el movimiento funcional, de uso y del usuario, estructurado por las pendientes de escorrentĂ­as del sector.

Body. Urban project that is developed with a focus on body work in the first instance, in which arts such as parkour and fitness training are promoted, which disperse and take place in multiple areas of the park, creating functional movement, use and user, structured by the runoff slopes of the sector.

53




56



58

PLAN PILOTO PARA MANEJO DE FACHADAS MARINILLA, ANTIOQUIA 2012-2014 EQUIPAMIENTO URBANO (CONSTRUIDO) DISEÑO URBANO, DISEÑO ARQUITECTÓNICO, GESTIÓN Y COORDINACIÓN TÉCNICA


PLAN FOR FACADE MANAGEMENT MARINILLA, ANTIOQUIA 2012-2014 URBAN EQUIPMENT

59


60


Tratamiento. La imagen de ciudad que se da a nivel de calle y establece parámetros que dictan la conformación general de esta, la tradición y el arraigo histórico se ve reflejado, se proyecta y se habita en un ámbito lineal, por medio de la adecuación de fachadas para la creación de atmósferas variables, según los tipos de fachadas planteadas con las relaciones transversales y longitudinales de estas.

Treatment. The image of city that is given at street level and establishes parameters that dictate the general conformation of this, the tradition and the historical roots is reflected, is projected and inhabited in a linear environment, by means of the adaptation of facades for the creation of variable atmospheres, according to the types of facades raised with the transversal and longitudinal relations of these.

61


62


63


64

CENTRO DE DESARROLLO INFANTÍL EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 EQUIPAMIENTO URBANO (EN CONSTRUCCIÓN) DISEÑO URBANO, DISEÑO ARQUITECTÓNICO, GESTIÓN Y COORDINACIÓN TÉCNICA


CHILD DEVELOPMENT CENTER EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 URBAN EQUIPMENT

65


66


Secuencia. Una Secuencia de módulos aparecen en el espacio, pensados y orientados a tener una mayor relación con el espacio público en la conformación de un patio urbano el cual articula y une la diversa cantidad de dinámicas que aparecen planteadas en el espacio, funcionando como un equipamiento urbano y regional por su magnitud y especificidad del programa.

Sequence. A Sequence of modules appear in the space, designed and oriented to have a greater relationship with the public space in the conformation of an urban patio which articulates and unites the diverse amount of dynamics that appear in the space, functioning as an urban facility and regional because of its magnitude and specificity of the program.

Cada módulo es dotado de un espacio libre a su interior para lograr una cualidad flexible y la posibilidad de que el espacio se usado según la necesidad o requerimiento del momento y la proyectación de mobiliario definido, acotado y específico para el uso y requerimiento interno de los módulos y del espacio público en general.

Each module is provided with a free space inside to achieve a flexible quality and the possibility that the space is used according to the need or requirement of the moment and the design of defined, limited and specific furniture for the use and internal requirement of the modules and the public space in general.

67




70


71


72

IGLESIA CRISTIANA CENTRO FÉ Y ESPERANZA MEDELLÍN, ANTIOQUIA 2016-2017 EQUIPAMIENTO URBANO (EN CONSTRUCCIÓN) DISEÑO URBANO, DISEÑO ARQUITECTÓNICO, GESTIÓN Y COORDINACIÓN TÉCNICA


CHRISTIAN CHURCH CENTRO FE Y ESPERANZA MEDELLÍN, ANTIOQUIA 2016-2017 URBAN EQUIPMENT

73


74


Proyecto arquitectónico cultural. Bloques en secuencia,intersticios y conectores. El proyecto parte del entendimiento del contexto en el que está ubicado, recreación y educación pertenecen a este sector en gran porcentaje, se busca un elemento articulador el cual recrea varios aspectos de los mencionados y refuerza sus características, la cultura, o los elementos culturales como centro de estructuración empiezan a establecer el foco característico del proyecto.

Cultural architectural project. Blocks in sequence, interstices and connectors. The project starts from the understanding of the context in which it is located, recreation and education belong to this sector in large percentage, an articulating element is sought which recreates several aspects of the mentioned and reinforces its characteristics, culture, or cultural elements such as structuring center begin to establish the characteristic focus of the project.

4 bloques generan el proyecto, cada uno enfocado en un ámbito específico, el primero y más jerárquico contiene el mayor programa, teatro, y 3 bloques complementarios con usos de oficina, salas multipropósito y auditorio, separados por intersticios, patios que proporcionan entradas de luz y nuevas condiciones habitacionales al interior del proyecto.

4 blocks generate the project, each focused on a specific area, the first and most hierarchical contains the largest program, theater, and 3 complementary blocks with office uses, multipurpose rooms and auditorium, separated by interstices, patios that provide light inputs and new housing conditions within the project.

75


76


77


78


79


80

UNIDAD DEPORTIVA VEREDA EL CHUSCAL EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 EQUIPAMIENTO URBANO (CONSTRUIDO) DISEÑO URBANO, DISEÑO ARQUITECTÓNICO, GESTIÓN Y COORDINACIÓN TÉCNICA


SPORTS UNIT VEREDA EL CHUSCAL EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 URBAN EQUIPMENT

81


82


Agrupación. El proyecto parte de la noción rural y un ámbito de innovación, por medio del énfasis en el trabajo colegiado, y el arraigo de la comunidad, con esto se emplea la estrategia de la creación de centros rurales, para la formación de deporte, cultura y sociedad.

Group. The project is based on the rural notion and an area of ​​innovation, through the emphasis on collegiate work, and the community’s roots, with this strategy the creation of rural centers is used, for the formation of sport, culture and society

83




86


87


88

CICLOPARQUE LAS COMETAS EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 EQUIPAMIENTO URBANO (CONSTRUIDO) DISEÑO URBANO, DISEÑO ARQUITECTÓNICO, GESTIÓN Y COORDINACIÓN TÉCNICA


CICLOPARQUE LAS COMETAS EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 URBAN EQUIPMENT

89


90


Relación topográfica. Dada la topografía, el eje z, la verticalidad, obtiene gran protagonismo en el planteamiento del proyecto. El recorrido parte de la correcta implantación en el terreno, las curvas de las cotas topográficas marcan la sinuosidad del recorrido vertical, logrando una pendiente descansada en un pabellón natural que establece un ritmo y un tipo de visuales exteriores, de contexto inmediato y horizonte lejano.

Topographic relationship. Given the topography, the z-axis, verticality, gets great prominence in the approach of the project. The route starts from the correct implantation in the terrain, the curves of the topographic coordinates mark the sinuosity of the vertical route, achieving a resting slope in a natural pavilion that establishes a rhythm and a type of exterior visuals, of immediate context and distant horizon.

91




94



96

COLEGIO LOS SALADOS EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2018 EQUIPAMIENTO URBANO (CONSTRUIDO) DISEÑO URBANO, DISEÑO ARQUITECTÓNICO, GESTIÓN Y COORDINACIÓN TÉCNICA


COLEGIO LOS SALADOS EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2018 URBAN EQUIPMENT

97


98


99


100


101


102


103

COMERCIO


104

MALL AVIV EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 COMERCIO (CONSTRUIDO) DISEÑO URBANO, DISEÑO ARQUITECTÓNICO, GESTIÓN Y COORDINACIÓN TÉCNICA


AVIV MALL EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 COMMERCE

105


106


Proyecto arquitectónico comercial. Libera espacio en primer piso y dispone todo su uso formalizado en una barra, en función a su topografía plana, y su densidad baja, establecido en una escala rural por su ubicación y alcance en la zona en la cual se implanta el proyecto. Su distribución funcional, permite relaciones interiores y exteriores por medio de un patio que cumple funciones bioclimáticas para lograr el hábitat y confort interior adecuado y la disposición de los módulos comerciales hacia el exterior, logrando visuales homogéneas del horizonte inmediato.

Commercial architectural project. It frees space on the first floor and has all its use formalized in a bar, according to its flat topography, and its low density, established on a rural scale because of its location and scope in the area in which the project is implemented. Its functional distribution allows indoor and outdoor relations through a patio that fulfills bioclimatic functions to achieve adequate habitat and interior comfort and the layout of the commercial modules to the exterior, achieving homogeneous visuals of the immediate horizon

107




110



112

VIVERO TIERRA NEGRA EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 COMERCIO (CONSTRUIDO) DISEÑO URBANO, DISEÑO ARQUITECTÓNICO, GESTIÓN Y COORDINACIÓN TÉCNICA


TIERRA NEGRA NURSERY EL RETIRO, ANTIOQUIA 2016-2017 COMMERCE

113


114


Entendimiento de la topografía. El proyecto surge de la relación entre programa interior y topografía existente adecuando e implantando los volúmenes que formalmente conforman una cinta en relación a la sinuosidad de las cotas que establece el territorio en el que se ubica el proyecto.

Understanding of topography. The project arises from the relationship between the interior program and existing topography, adapting and implementing the volumes that formally form a ribbon in relation to the sinuosity of the dimensions established by the territory in which the project is located.

Por medio de la topografía se establecen accesos a niveles variados, con ámbitos específicos según su dirección de apertura, para dar variedad de control en cada espacio e individualidad necesaria de espacios, que en este caso es requerido por el programa que contiene cada volumen, el cuidado de especies arbóreas.

Through the topography accesses are established at various levels, with specific areas according to their opening direction, to give a variety of control in each space and necessary individuality of spaces, which in this case is required by the program that contains each volume, the care of tree species.

115




118



120

CENTRO DE BIENESTAR RIONEGRO, ANTIOQUIA 2017 COMERCIO (EN CONSTRUCCIÓN) DISEÑO URBANO, DISEÑO ARQUITECTÓNICO, GESTIÓN Y COORDINACIÓN TÉCNICA


WELLNESS CENTER BLACK RIVER RIONEGRO, ANTIOQUIA 2017 COMMERCE

121


122


Atmósferas rurales. Debido a su ubicación rural el proyecto se enfoca con relación entorno natural, estableciendo una distancia y respeto con el bosque y lago existente. Con un manejo de escala media, se logra la relación del peatón con las atmósferas rurales recreadas para el público que lo habitará, teniendo en cuenta, el uso general de cultivo de plantas medicinales y sus ámbitos arquitectónicos comerciales.

Rural atmospheres. Due to its rural location, the project focuses on the natural environment, establishing a distance and respect for the existing forest and lake. With a medium-scale operation, the pedestrian’s relationship with rural atmospheres recreated for the public that will inhabit it is achieved, taking into account the general use of medicinal plants and their commercial architectural areas.

123




126



128

SALAMANCA MALL COMERCIAL EL RETIRO, ANTIOQUIA 2018, COMERCIO (CONSTRUIDO) DISEÑO URBANO, DISEÑO ARQUITECTÓNICO, GESTIÓN Y COORDINACIÓN TÉCNICA


SALAMANCA COMMERCIAL MALL EL RETIRO, ANTIOQUIA 2018 COMMERCE

129


130


Dos bloques. Se disponen dos masas de forma perpendicular para la conformación del lote, una cinta los une y refuerza la esquina en la conservación del paramento, se crea un centro, un vacío, un espacio de congregación y reunión, el cual va en función del proyecto y de espacio público exterior, haciendo de esto ,un espacio libre, un primer piso totalmente permeable.

Two blocks. Two masses are arranged perpendicular to the formation of the lot, a ribbon joins them and reinforces the corner in the conservation of the wall, a center, a vacuum, a space of congregation and meeting is created, which is a function of the project and of exterior public space, making this a free space, a totally permeable first floor.

131


132


133


134



136


137

CONCURSOS


138

CONCURSO RUMIPAMBA - 3ER PUESTO PASTO 2017 URBANO


RUMIPAMBA CONTEST- 3RD PLACE PASTO 2017 URBAN

139


140


La ciudad es un tejido, abundante en continuidades y pausas, el parque Rumipamba nace entonces como una pausa a la agitación de una ciudad, vacío ante la densa formalización del territorio y la puesta en escena de la historia y cultura existente. La arquitectura patrimonial que contiene al parque, hace parte integral del proceso de proyectación, esta da parámetros como moodboards, relaciones y ejes de composición que a la hora de establecerse en el espacio tomarán protagonismo en la habitabilidad del parque.

The city is a fabric, abundant in continuities and pauses, the Rumipamba park was born as a pause to the agitation of a city, empty before the dense formalization of the territory and the staging of the existing history and culture. The heritage architecture that contains the park, is an integral part of the design process, this gives parameters such as moodboards, relationships and axes of composition that at the time of establishing themselves in the space will take center stage in the habitability of the park.

El espacio público es el escenario de la interacción social cotidiana, cumple funciones materiales y tangibles: es el soporte físico de las actividades cuyo fin es satisfacer las necesidades urbanas colectivas que trascienden los límites de los intereses individuales. El espacio público tiene además una dimensión social, cultural y política, es un lugar de relación y de identificación, de manifestaciones, de contacto entre la gente, de vida urbana y expresión comunitaria.

The public space is the scene of daily social interaction, fulfills material and tangible functions: it is the physical support of the activities whose purpose is to satisfy the collective urban needs that transcend the limits of individual interests. The public space also has a social, cultural and political dimension, it is a place of relationship and identification, of demonstrations, of contact between people, of urban life and community expression.

141


142


143


144


145


146

CONCURSO VENTANA AL MUNDO - MENCIÓN DE HONOR BARRANQUILLA 2017 URBANO


WINDOW TO THE WORLD CONTEST - HONOR MENTION BARRANQUILLA 2017 URBAN

147


148


Luz. Una estructura monumental sin precedentes en ninguna ciudad del mundo, una ventana espejo en forma de embudo de 18 metros de altura que durante el día refleja el colorido del jardín de nuestro espíritu y en la noche se hace más translúcida para dejar ver con todo su esplendor la brillante luz del Espíritu Barranquillero elevada por los cielos, visible desde todos los puntos.

Light. A monumental structure without precedent in any city in the world, a mirror window in the form of funnel of 18 meters high that during the day reflects the color of the garden of our spirit and at night becomes more translucent to let see with all its splendor the brilliant light of the Barranquillero Spirit raised by the heavens, visible from all points.

Como un faro junto al mar Caribe, la ciudad de Barranquilla ilumina el nuevo siglo con su espíritu de siempre, puerta de oro que marca el rumbo seguro para que personas de todo el mundo lleguen a Colombia e inviertan en su talento y al mismo tiempo ventana al mundo, notable fuente de luz que se convierte en un referente nacional hacia el futuro: el Espíritu Barranquillero le recuerda a todos los colombianos que hay que soñar en grande y brillar con luz propia por todo el planeta.

Like a lighthouse next to the Caribbean Sea, the city of Barranquilla illuminates the new century with its spirit of always, golden door that marks the safe course for people from all over the world to arrive in Colombia and invest in their talent and at the same time window to the world, a remarkable source of light that becomes a national benchmark for the future: the Barranquillero Spirit reminds all Colombians that you have to dream big and shine with your own light throughout the planet.

149


150


151


152


153


154

CONCURSO CALGARY CANADÁ 2012 URBANO


CALGARY CONTEST CANADA 2012 URBAN

155


156


Nodos. Partiendo de la base, el trazado, la retícula, la malla, se establecen una serie de nodos, focos puntuales y proyectuales para la renovación del espacio público, teniendo no solo un edificio, sino también una secuencia estructurante de proyectos arquitectónicos y urbanos, en la conformación de un nuevo tejido de ciudad. Por medio de puntos con carácter público, se conecta la ciudad olvidada y se resaltan sus cualidades ocultas, en la conformación de la continuidad de relaciones colectivas, generales y específicas.

Nodes. Starting from the base, the layout, the grid, the mesh, a series of nodes, point and project foci are established for the renovation of the public space, having not only a building, but also a structuring sequence of architectural and urban projects, in the conformation of a new city fabric. By means of points with public character, the forgotten city is connected and its hidden qualities are highlighted, in the conformation of the continuity of collective, general and specific relations.

157


158


159


160


161


162

CONCURSO CALLE REPÚBLICA DE ARGENTINA MÉXICO 2015 URBANO


STREET REPUBLIC OF ARGENTINA CONTEST MEXICO 2015 URBAN

163


164


Ordenar. El proyecto parte del ordenamiento y fortalecimiento del flujo sobre la calle de Argentina, por medio del ordenamiento del comercio informal, determinaci贸n de zonas libres, disminuir el uso del autom贸vil y creaci贸n de nodos para generar tensi贸n sobre el flujo.

Order. The project starts from ordering and strengthening the flow on the street of Argentina, by means of ordering informal commerce, determining free zones, reducing car use and creating nodes to generate tension on the flow.

165


166


167


168


169


170

CONCURSO PARQUE DE LA MEMORIA Y LA REFLEXIÓN MEDELLÍN 2018 URBANO


REMEMBRANCE AND REFLEXION PARK CONTEST MEDELLÍN 2018 URBAN

171


172


La operación formal de desmantelar un icono del monumento a la violencia y anticultura, se une con la estrategia de reconstrucción y reconfiguración de un espacio que opera como un anti-monumento donde la simpleza, austeridad, claridad y respeto por el entorno y personas que habitan su alrededor sean su principal función y son totalmente opuestos a lo que su predecesor simbolizaba , a su vez este da paso para promover la unión de la comunidad y todo aquello que quieran expresar en un espacio pensado para la ciudad.

The formal operation of dismantling an icon of the monument to violence and anti-culture, joins with the strategy of reconstruction and reconfiguration of a space that operates as an anti-monument where simplicity, austerity, clarity and respect for the environment and people who live their surroundings are their main function and are totally opposed to what their predecessor symbolized, in turn this gives way to promote the union of the community and everything they want to express in a space designed for the city.

Decidimos proponer un espacio donde la memoria y la reflexión se encuentren con una función principal y es la de unir, donde la narrativa sea clara, trasparente y permita múltiples recorridos definidos por la generación de símbolos dispuestos en un trazo transversal que permita visibilizar y darles voz a hechos, acontecimientos y victimas de nuestra historia, creando memoria individual o colectiva de una manera no consecutiva permitiendo generar múltiples experiencias. En un segundo momento el trazo de memoria permite conectar y reconocer la topografía específica y el entorno en el cual esta implementada, permitiendo estructurar plataformas verdes que permitan que opere la reflexión a través de actores naturales, especies de diferentes características, algunas que han sido testigos de momentos de dolor y otras nuevas que simbolizan la esperanza y el futuro y que paramentan la plataforma de reflexión colectiva e individual. Esta estrategia permite la creación de un espacio donde la reflexión y la memoria conviven, no como operaciones aisladas sino como actores que promueven la unión, es allí donde los múltiples recorridos se encuentra con un espacio central que promueve la palabra, la verdad, la expresión y la humanidad como nuestra principal herramienta contra la violencia y el olvido.

We decided to propose a space where memory and reflection meet with a main function and is to unite, where the narrative is clear, transparent and allows multiple paths defined by the generation of symbols arranged in a transversal line that allows to visualize and give voice to events, events and victims of our history, creating individual or collective memory in a non-consecutive way, allowing us to generate multiple experiences. In a second moment the memory trace allows to connect and recognize the specific topography and the environment in which it is implemented, allowing structuring green platforms that allow reflection to operate through natural actors, species of different characteristics, some of which have witnessed of moments of pain and new ones that symbolize hope and the future and that paramentan the platform of collective and individual reflection. This strategy allows the creation of a space where reflection and memory coexist, not as isolated operations but as actors that promote unity, that is where the multiple paths meet with a central space that promotes the word, the truth, the expression and humanity as our main tool against violence and oblivion 173


174


175


176

CONCURSO CENTRO DE FELICIDAD CEFE BOGOTÁ 2019 MIXTO


CEFE CONTEST BOGOTÁ 2019 MIX

177


178


El concepto central para la unidad de desarrollo del Centro Felicidad Chapinero se concibe como un soporte contenedor y extensión de un sistema urbano - arquitectónico horizontal, con jerarquías, capas y conexiones verticales que complementen y potencien sus usos culturales, deportivos y recreativos. Se estructura a través de 3 estrategias: 1. Conformar un sistema vertical y horizontal de ensamble híbrido: se plantea un sistema de espacios agrupados según su complejidad formal, estructural y fragmentación espacial permitiendo conectar y articular las zonas deportivas, recreativas y culturales. 2. Implementar como eje central la entropía del color en la naturaleza espacial del edificio: se asigna un color como una experiencia sensorial entre el comportamiento y la síntesis según el uso del espacio, su categoría y escala en el proyecto en relación con los usuarios. 3. Incentivar la polivalencia espacial: el edificio se centra en las variaciones formales de cada espacio, desde su jerarquía primaria, hasta sus múltiples variaciones permitiendo el uso extendido y funcional de estos. The central concept for the development unit of the Chapinero Happiness Center is conceived as a container support and extension of an urban - architectural horizontal system, with hierarchies, layers and vertical connections that complement and enhance its cultural, sports and recreational uses. It is structured through 3 strategies: 1. To form a vertical and horizontal system of hybrid assembly: a system of spaces grouped according to their formal, structural complexity and spatial fragmentation is proposed, making it possible to connect and articulate sports, recreational and cultural areas. 2. Implement as a central axis the entropy of color in the spatial nature of the building: a color is assigned as a sensory experience between behavior and synthesis according to the use of space, its category and scale in the project in relation to users. 3. Encourage spatial polyvalence: the building focuses on the formal variations of each space, from its primary hierarchy, to its multiple variations allowing the extended and functional use of these. La estrategia de implantación urbana cuenta con diversas etapas: la primera se enfoca en la estructuración paramental y la conformación de la manzana urbana según los retiro; la segunda es la implementación de un primer piso urbano translúcido escalado a la dimensión del peatón en la ciudad, permitiendo la extensión de la malla peatonal, ciclística y cultural en el perímetro urbano; la tercera es la relación de alturas sobre el skyline conformado, permitiendo reflejar los paramentos y establecer relaciones tectónicas directas; la cuarta es el uso del color como categoría de hito zonal, creando una relación de reconocimiento urbano visual y sensitivo; y la quinta es la relación interior - exterior dada por la disposición de las visuales, relacionándolo con la ciudad y su entorno inmediato. The urban implementation strategy has several stages: the first focuses on the paramental structuring and the conformation of the urban block according to the retirement; the second is the implementation of a first translucent urban floor scaled to the dimension of the pedestrian in the city, allowing the extension of the pedestrian, cyclist and cultural mesh in the urban perimeter; the third is the relation of heights on the conformed skyline, allowing to reflect the walls and establish direct tectonic relations; the fourth is the use of color as a zonal milestone category, creating a relationship of visual and sensitive urban recognition; and the fifth is the internal - external relationship given by the arrangement of the visuals, relating it to the city and its immediate surroundings. 179


180


181


182


183


184


185


186


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.