A-001 Taller de Arquitectura (Portafolio 2021)

Page 1

Polanco, Ciudad de México

Oficina: +52 56 12 05 33 32

www.a-001.com

info@a-001.com

1


2

1

2

3

4

5

6

7

8

9


MANIFIESTO 1. La primera idea nace del espacio vacío como eterna posibilidad de un todo 2. El origen del diseño radica en la observación y contemplación 3. La investigación y la experimentación son una búsqueda que nunca termina 4. Pensar es dar forma 5. El proceso de la arquitectura está fundado en el principio de la incertidumbre 6. La genuina belleza habita en la naturaleza de las cosas y el paso del tiempo sobre ellas. 7. Trabajamos con la experiencia de la arquitectura 8. El cuidado por el detalle permite construir cosas excepcionales 9. Hacer lugar, arquitectura que se vive a través de la conexión humana.

MANIFIEST 1. The first idea arises from empty space as the eternal possibility of a whole 2. The origin of design lies in observation and contemplation 3. Research and experimentation are a search that never ends 4. Thinking is giving shape 5. The process of architecture is founded on the principle of uncertainty 6. Genuine beauty lives in the nature of things and the passage of time on them. 7. We work with the experience of architecture 8. Care for detail allows us to build exceptional things 9. Make room, architecture that is lived through human connection.

3


A- 001 TALLER DE ARQUITECTURA

Somos una oficina de arquitectura, urbanismo, diseño e investigación con base en la Ciudad de México; nuestro nombre representa la primera idea en la concepción de un proyecto. Regresamos al origen del diseño utilizando la observación y contemplación como principio creativo; pensar es dar forma. Nos guía la pregunta ¿Cómo se hace? Nuestro esfuerzo está en la mejora permanente y progresiva del diseño a través de la investigación, la experimentación y el cuidado por el detalle. El aprendizaje continuo es para nosotros una práctica de oficio. Modelamos distintas posibilidades de generar experiencias y relaciones con el espacio, en un proceso creativo permeable, que incorpora al usuario y sus necesidades para construir una respuesta arquitectónica. Nuestro acercamiento a las ideas nos ayuda a crear espacios que potencializan historias. El trabajo de A-001 subraya la honestidad en los materiales de construcción, su congruencia y pertinencia con su uso.

“Hacemos lugares: arquitectura que se vive a través de la conexión humana”

4


We are an architecture, urban planning, design and research firm based in Mexico City; our name represents the first idea in the conception of a project. We return to the origin of design using observation and contemplation as a creative principle; to think is to shape. We are guided by the question How is it done? Our effort is in the permanent and progressive improvement of the design through research, experimentation and attention to detail. Continuous learning is for us a trade practice. We model different possibilities to generate experiences and relationships with space, in a permeable creative process that incorporates the user and their needs to build an architectural response. Our approach to ideas helps us create spaces that enhance stories. A-001’s work underscores the honesty in construction materials, their consistency and relevance to their use.

“We make places: architecture that is lived through human connection”

5


6


EDUARDO GOROZPE DIRECTOR Y FUNDADOR

CEO AND FOUNDER

Arquitecto por la Universidad Anáhuac, tiene más de 20 años de trabajo profesional desarrollando proyectos públicos, privados e institucionales. Eduardo Gorozpe tiene estudios de ‘Maestría en Ciudad’ de CENTRO (CDMX, 2017) con una investigación que desarrolló una metodología para el análisis algorítmico del espacio público.

An architect from Universidad Anáhuac, he has over 20 years of professional experience developing public, private and institutional projects. Eduardo Gorozpe has a Master’s degree ‘City’ from CENTRO (CDMX, 2017) with an investigation that developed a methodology for the algorithmic analysis of public space.

Ha desarrollado con su equipo de trabajo nuevas metodologías de análisis de usos y ocupación del espacio público. Ha impartido más de 40 talleres y conferencias en distintas universidades de México y actualmente es docente por asignatura en la Universidad Iberoamericana.

With his team, he developed a new methodology for analyzing the use and occupation of public space. He has given more than 40 workshops and conferences at different universities in Mexico and is currently a teacher by subject at the Universidad Iberoamericana.

7


8


Proyectos / Projects 2003 - 2021

9


VIVIENDA

HOUSING INTERLOMAS

CASA OCOXAL

AZABACHE

Residencia Universitaria Estado de México, México Construido, 2020

Casa de descanso Estado de México, México Construido, 2020

Remodelación Ciudad de México, México Construido, 2018

CASA GUADALUPE

CASA DEL VIENTO

BLOCK HOUSE

Casa habitación Ciudad de México, México Construido, 2017

Casa de descanso Morelos, México Construido, 2011

Casa habitació n Ciudad de Méx ico, México Construido, 2009

CORPORATIVO/COMERCIAL

TERRAZA TIMBERLAND

NEOPRAXIS

Usos múltiples Ciudad de México, México Construido, 2015

Co-working psicología Ciudad de México, México Construido, 2017

10


NISSAN

LATAM

IDIP

Corporativo y oficinas Ciudad de México, México Construido, 2016

Escuela de Imagen Ciudad de México, México Construido, 2015

HOSPITALIDAD

ESPACIO PÚBLICO

CONCURSOS

HOTEL CENTRO HISTÓRICO

PARQUE RUBÉN DARÍO

PABELLÓN CCA

Hotel Boutique Ciudad de México, México En construcción, 2021

Parque lineal Ciudad de México, México En construcción, 2021

Pabellón Centro de Cultura Ambiental Bosque de Chapultepec, Ciudad de México 2021

PABELLÓN DE LA LLUVIA

PABELLÓN HUB WEEK

Pabellón recreativo Ciudad de México, México 2018

Pabellón efímero Boston, Massachusetts 2017

Corporativo y oficinas Aguascalientes, México Construido, 2017

11


RED VIADUCTO

MUSEO DE AFGANISTÁN

Proyecto de regeneración Ciudad de México, México 2017

Museo Kabul, Afganistán 2012

OBJETO

COLUMPIO INCLUSIVO Módulo Ciudad de México, México 2 018

12


13


14


HOUSING INTERLOMAS

Residencia Universitaria / 462 m2 / Estado de México / Construido, 2020 Co-living / 462 m2 / Estado de México / Built, 2020

15


PR OCESO DE DISEÑO / DESIGN PR OCESS

16


HOUSING INTERLOMAS 2020

Housing Interlomas es un proyecto de residencia estudiantil al oriente del Estado de México que plantea una arquitectura que reúne vida y estudio en comunidad, siguiendo los principios de optimización de espacios en un sistema de cohabitar. El complejo consta de cuatro plantas, en las que se complementan las recámaras y los espacios de uso común: dos salas de estudio, un área de recreación, dos áreas lounge en el roof garden, dos cocinas integrales un área de comedor, un gimnasio y área de servicios de mantenimiento. La forma arquitectónica nace de la experimentación volumétrica en el terreno, con el reto de generar

Housing Interlomas is a studentoriented residencial project on the east side of the Estado de México, which proposes an architecture that brings together life and studying in community, following some space optimization principles in a shared living system. The ensemble features four levels in which the bedrooms and the common-use areas complement each other. The rest of the program is composed of two study rooms, a recreational area, two lounge areas in a roof garden, two integral kitchens, a dining room, a gymnasium and a service area for maintenance. The architectural shape is born from a

17


18


HOUSING INTERLOMAS 2020

19


Planta Baja - Ground Floor Plan

áreas privadas y compartidas para doce estudiantes. Se definieron tres niveles de privacidad: las recámaras, los espacios comunes internos y los espacios comunes con vínculo hacia el exterior. Un volumen inicial se desmembró en cuatro torres que contienen las recámaras, mientras que en los espacios entre ellas se despliega la vida comunitaria a partir de estas áreas de uso común completamente abiertas. Housing retoma el principio de hacer

20

volumetric experimentation with the site, as well as the challenge to create private and shared areas for twelve students. Three privacy levels were defined: the bedrooms, the internal shared spaces, and the shared spaces that flow towards the outside. An inicial volume was dismembered into four towers which contain the bedrooms. Between these towers there are wide open, common-use areas which foster the project’s vibrant community life.


HOUSING INTERLOMAS 2020

21


Planta Baja - Ground Floor Plan

áreas privadas y compartidas para doce estudiantes. Se definieron tres niveles de privacidad: las recámaras, los espacios comunes internos y los espacios comunes con vínculo hacia el exterior. Un volumen inicial se desmembró en cuatro torres que contienen las recámaras, mientras que en los espacios entre ellas se despliega la vida comunitaria a partir de estas áreas de uso común completamente abiertas. Housing retoma el principio de hacer

22

volumetric experimentation with the site, as well as the challenge to create private and shared areas for twelve students. Three privacy levels were defined: the bedrooms, the internal shared spaces, and the shared spaces that flow towards the outside. An inicial volume was dismembered into four towers which contain the bedrooms. Between these towers there are wide open, common-use areas which foster the project’s vibrant community life.


HOUSING INTERLOMAS 2020

23


Primer Nivel - First Floor Plan

ciudad y lo lleva a una escala micro a través de zonas de esparcimiento, recreación, contemplación, privadas y de descanso. Un ejercicio de co-living que plantea dimensiones dignas y sostenibles entre sí, resultado de un análisis del uso del espacio y de los objetos de la vida cotidiana con proyección al futuro y sus nuevas formas de habitabilidad. El proyecto reinterpreta la dicotomía tradicional de la casa-patio, dejando patios interiores para cada uno de

24

Housing Interlomas rescues the principle of building public space and takes it to a micro scale through recreational, private, contemplative and rest areas. It is an exercise in coliving that proposes dignified and sustainable dimensions which are the result of an extensive analysis on space usage and day-to-day objects with a projection to the future and new ways of achieving habitability. The project reinterprets traditional dichotomy of

the the


HOUSING INTERLOMAS 2020

25


Roof Garden - Roof Garden Plan

los espacios, otorgándoles vitalidad digna, ya que cada uno de ellos cuentan con iluminación natural, ventilación y vegetación. En cuanto a la materialidad, el concreto estriado toma un papel protagónico que le da carácter al proyecto, así como calidez térmica y singularidad, ninguna pared de concreto estriado es exactamente igual a la otra, dando cabida a la imperfección del material para hacer única la experiencia de habitar.

26

courtyard house by leaving interior squares for each of the spaces, thus giving them dignified vitality, since every one of them has natural lighting, ventilation and vegetation. Regarding the project’s materiality, one of the main elements that gives it its unique character, as well as thermal warmth and singularity, is the prominent use of corrugated concrete. Every corrugated concrete wall is different from each other due to the imperfection of the technique, which gives it a unique


HOUSING INTERLOMAS 2020

27


28


HOUSING INTERLOMAS 2020

Se generan diferentes texturas y colores pétreos que requieren de un bajo mantenimiento. El mobiliario fijo de madera genera un contraste visual y tiene un rol importante en la conformación de los espacios compartidos, funcionando en algunos casos como muros divisorios y en otros, como elementos que diferencian un lugar de otro, generando recorridos interesantes.

living experience. The walls, which are very low maintenance, create a rich mix of textures and stony hues. The fixed wooden furniture creates a visual contrast and has an important role in shaping the shared spaces, in some cases functioning as dividing walls, and in others as elements that help differentiate spaces between them, creating interesting paths in the process.

El diseño del paisaje está pensado como un sistema vegetal productivo con vegetación como: pasiflora, limón, lima y guayaba, con la finalidad de brindar un uso alimenticio, más allá de la función estética.

The landscape design was thought as a green productive system, with vegetation such as: passionflower, lime, lemon and guaba. This means to put forward a healthy lifestyle that goes beyond aesthetic function.

Era importante pensar en estructuras espaciales que ayudarían a los habitantes del proyecto a tener una relación más directa con la vegetación y sus productos. Cualquiera puede comer las manzanas o naranjas que se han plantado y cosechado en el lugar.

It was important to think of spatial structures that would help the cohabitants of the project to have a more direct relationship to the vegetation and its produce. Anyone can eat the apples or oranges that have been planted and harvested on site.

El mayor desafío de Housing Interlomas iba más allá de la discusión actual en torno al objeto arquitectónico: era construir una comunidad a través del cuidado del entorno construido y social.

Housing Interlomas’s biggest challenge went beyond the current discussion around the architectural object: it was building a community through caring for the built and social environment.

29


30


HOUSING INTERLOMAS 2020

31


32


CASA OCOXAL

Casa de descanso / 780 m2 / Avándaro, Edo de México / Construido 2020 Rest House / 780 m2 / Avándaro, Estado de Mexico / Built, 2020

33


PR OCESO DE DISEÑO / DESIGN PR OCESS

34


CASA OCOXAL 2020

Casa Ocoxal se encuentra en el bosque aledaño a Valle de Bravo, a 160 kilómetros de la Ciudad de México, en un terreno de 9,000m2 que funciona como un microsistema productivo y en el que la casa se integra respetuosamente. La forma de la casa principal nace de una geometría de volúmenes sobrepuestos a través de los cuales se habita el vacío. La composición formal evoca a las viviendas tradicionales en Valle de Bravo, la imagen de la cabaña con techo a dos aguas, propone una reinterpretación de esta iconografía con una estética contemporánea lograda gracias a la lámina negra en

Casa Ocoxal is located in the forest near Valle de Bravo, 160 kilometers from Mexico City, on a 9,000m2 plot of land that functions as a productive microsystem and in which the house is respectfully integrated. The shape of the main house is born from a geometry of superimposed volumes through which the void is inhabited. The formal composition evokes traditional houses in Valle de Bravo, the image of the cabin with a gabled roof, proposes a reinterpretation of this iconography with a contemporary aesthetic achieved thanks to the black sheet on the facade, the concrete and the glass. The upper

35


36


CASA OCOXAL 2020

la fachada, el concreto y el cristal. El volumen superior contiene los espacios de vida privada de la familia, mientras que el volumen inferior, espacios semiprivados, como dormitorios para las visitas. En el vacío que se genera por la intersección de ambos volúmenes, se encuentran los espacios compartidos que permiten una relación del interior con el exterior, propiciando la contemplación agreste y el entendimiento del ecosistema. El leitmotiv del proyecto fue generar un puente con el territorio, a través de la conservación y el aprovechamiento de los recursos naturales existentes que vitalizaran a las hortalizas, los árboles frutales – se conservaron todos los árboles existentes en el predio-, las abejas y las gallinas. Casa Ocoxal es un ejercicio creativo

volume contains the family’s private living spaces, while the lower volume contains semi-private spaces, such as bedrooms for visitors. In the void generated by the intersection of both volumes described, there are shared spaces that allow a relationship of the interior with the exterior, promoting wild contemplation and understanding of the ecosystem. The leitmotiv of the project was to create a bridge with the territory, through the conservation and use of existing natural resources that would vitalize the vegetables, fruit trees all the existing trees on the property were preserved -, bees and chickens. Casa Ocoxal is an exhaustive creative exercise, focused on responding to all functional requirements and on giving value to the whole, starting

37


38


CASA OCOXAL 2020

39


exhaustivo, centrado en dar respuesta a todos los requerimientos funcionales y en dar valor al conjunto, partiendo de observar y comprender el rol de cada elemento presente en el espacio de intervención. Parte de la composición característica del terreno es una cañada en la que se encuentra se encuentra el río que alimenta un molino hidráulico desde el cual se crea energía eléctrica que abastece en un 70% a la casa, una red de distribución, un canal de riego y aprovechamiento de aguas, humedales, zonas de plantación, árboles frutales y huertos de cosecha. La planta de recolección de agua pluvial, la filtra y destina a abastecer el sistema hidrosanitario, la alberca y el riego de las áreas verdes. El agua que no es utilizada se regresa al río, generando un 0% de

40

from observing and understanding the role of each element present in the intervention space. Part of the characteristic composition of the land is a ravine in which the river is located that feeds a hydraulic mill from which electrical energy is created that supplies 70% to the house, a distribution network, an irrigation canal and use of water, wetlands, plantation areas, fruit trees and harvest gardens. The rainwater collection plant, filters and uses the water to supply the hydrosanitary system, the pool and the irrigation of green areas. The water that is not used is returned to the river, generating 0% waste. Passive bioclimatic control technologies were implemented with the intention of taking


CASA OCOXAL 2020

41


desaprovechamiento. Se implementaron tecnologías pasivas de control bioclimático con la intención de aprovechar los recursos naturales del entorno y regular los distintos factores que afectan la habitabilidad y el confort, como la humedad y la temperatura. Veinte paneles solares ubicados en la azotea son los encargados de mantener una temperatura cálida en los baños y la alberca. Es posible conservar una temperatura agradable durante todo el año, incluso en el invierno, gracias al sistema de extracción natural Venturi y un sistema de fachada ventilada en el que por medio de ductos y respiraderos interiores y exteriores.

42

advantage of the natural resources of the environment and regulating the different factors that affect habitability and comfort, such as humidity and temperature. Twenty solar panels located on the roof are responsible for maintaining a warm temperature in the bathrooms and the pool. It is very possible to maintain a comfortable temperature throughout the year, even in winter, thanks to the Venturi natural extraction system and a ventilated façade system in which through ducts and internal and external vents.


CASA OCOXAL 2020

43


44


45


46


AZABACHE

Vivienda social (adecuación) / 570 m2 / Ciudad de México, México / Construido, 2018 Social housing (adaptation) / 570 m2 / Mexico City / Built, 2018

47


EXPLOR ACIÓN DE FACHADAS / FAÇ ADE EXPLOR ATION

48


AZABACHE 2018

Fac h ad a an t ig u a / Ol d faç ad e

El proyecto de Azabache consiste en la remodelación arquitectónica y programática de un edificio al norte de la Ciudad de México, en un barrio con alto potencial para el desarrollo de vivienda social.

The Azabache project consists of the architectural and programmatic remodeling of a building north of Mexico City, in a neighborhood with high potential for the development of social housing.

El edificio existente se encontraba en mal estado de conservación, así como con distintas alteraciones no planificadas en su interior y elementos añadidos a lo largo de los años.

The existing building was in poor condition, as well as with different unplanned alterations in its interior and added elements over the years.

La primera labor fue analizar lo existente y depurarlo, para luego plantear una nueva disposición espacial y estética, con el objetivo de optimizar la superficie habitable, manteniendo unas dimensiones

The first task was to analyze the existing and debug it, to then propose a new spatial and aesthetic arrangement, with the aim of optimizing the living space, while maintaining comfortable and appropriate dimensions.

49


Planta baja - Ground Floor Plan

Primer nivel - First Floor Plan

50


AZABACHE 2018

51


confortables y apropiadas. Se configuraron 8 departamentos, dando prioridad a la idea de respetar y valorar espacios de encuentro para el conjunto, como lo fue el patio central, pieza clave en la articulación del programa, que permitió generar un sentido de comunidad entre los habitantes. En la planta baja, se rescató el potencial del material original, recuperando y dejando aparecer los muros de tabique de arcilla. Para las siguientes plantas, se propuso un nuevo recubrimiento de fachada que tiene la cualidad de ser ligero y colaborar en el control térmico del edificio.

52

Eight appartments were configured, giving priority to the idea of​​ respecting and valuing meeting spaces for the whole, such as the central patio, a key piece in the articulation of the program, which allowed to generate a sense of community among the inhabitants. On the ground floor, the potential of the original material was rescued, recovering and letting the clay partition walls appear. For the following floors, a new facade covering was proposed that has the quality of being light and collaborating in the thermal control of the building.


AZABACHE 2018

53


54


CASA GUADALUPE

Casa habitación / 1,200 m2 / Ciudad de México, México / Construido, 2017 Residence / 1,200 m2 / Mexico City, Mexico / Built, 2017

55


C ASA GUADALUP E 2 017

Toda una vida de devoción por la Virgen de Guadalupe orienta el diseño de esta casa en la colonia San Ángel Inn, en el poniente de la Ciudad de México.

A lifetime of devotion to the Virgin of Guadalupe guides the design of this house in the San Ángel Inn neighborhood, in the west of Mexico City.

El manto que protege y cubre a la virgen es el principal elemento iconográfico, contiene un cúmulo de símbolos paganos y santos que son el vehículo para su mensaje y la construcción de la fe en torno a ella, su color reúne las propiedades del agua con las de la tierra.

The mantle that protects and covers the virgin, the main iconographic element, contains a host of pagan and holy symbols that are the vehicle for her message and the construction of faith around her, its color combines the properties of water with those of the earth.

Estos aspectos se traducen en un elemento ordenador, el manto de la casa, una forma irregular pero continua, con una geometría facetada que acompaña el recorrido y desarrollo de los espacios.

These aspects are translated into an organizing element, the mantle of the house, an irregular but continuous shape, with a faceted geometry that accompanies the path and development of the spaces.

56

57


CASA GUADALUPE Planta baja - Acceso principal

CASA GUADALUPE Primer nivel - Recámaras

CASA GUADALUPE Segundo nivel - Alberca y terraza

58

57


CASA GUADALUPE 2017

58

59


La disposición de este programa arquitectónico significó un desafío importante, buscando dar respuesta a las necesidades de un núcleo familiar no convencional, además de espacios de trabajo, mucha luz y privacidad. Un conjunto versátil y funcional. La Casa Guadalupe es una renovada interpretación de un elemento icónico de la cultura mexicana y una narrativa del carácter del habitante.

The layout of this architectural program represented an important challenge, seeking to respond to the needs of an unconventional family nucleus, as well as work spaces, lots of light and privacy. A versatile and functional set. La Casa Guadalupe is a renewed interpretation of an iconic element of Mexican culture and a narrative of the character of the inhabitant.

60 59


CASA GUADALUPE 2017

60


61


62


CASA DEL VIENTO

Casa de descanso / 2,000 m2 / Tepoztlán, Morelos, México / Construido, 2011 Rest House / 2,000 m2 / Tepoztlán, Morelos, Mexico / Built, 2011

63


SOLUCIÓN ESTRUC TUR AL / STRUC TUR AL SOLUTION

64


CASA DEL VIENTO 2011

Tres ejes sostienen el proyecto de una casa de descanso abierta al viento y a las montañas, en el Valle de Atongo, Tepoztlán, Morelos.

Three axes support the project of a rest house open to the wind and the mountains, in the Atongo Valley, Tepoztlán, Morelos.

Las amplias vistas que ofrece el terreno definieron la propuesta arquitectónica buscando aprovechar al máximo esa condición, optimizando la integración de luz natural por el sur y la vista del Tepozteco hacia el norte, creando un volumen esbelto para proteger las fachadas oriente y poniente.

The wide views offered by the land defined the architectural proposal seeking to make the most of this condition, optimizing the integration of natural light to the south and the view of Tepozteco to the north, creating a slender volume to protect the east and west facades.

En la planta baja se organizaron las áreas comunes de la casa, se extienden desde el interior al exterior, rematando en una terraza y una alberca, que se encuentran

On the ground floor, the common areas of the house were organized, extending from the inside to the outside, ending in a terrace and a pool, which are partially sunny. Longitudinal circulations were

65


Planta de conjunto - General Plan

Planta baja - Ground Floor Plan

66


CASA DEL VIENTO 2011

67


Corte 01 - Section 01

Corte 02 - Section 02

68


CASA DEL VIENTO 2011

asoleadas parcialmente. Se crearon circulaciones longitudinales para comunicar los espacios interiores de la casa, con circulaciones transversales, que comunican ambos lados de la casa y colaboran en una mejor iluminación y ventilación. El diseño de la casa reutiliza el agua de lluvia y conserva la temperatura de los espacios interiores con una zona verde en la terraza principal, pisos en concreto aparente blanco dan un aire fresco al ambiente y requieren de poco mantenimiento.

created to communicate the interior spaces of the house, with transverse circulations, which communicate both sides of the house and collaborate in better lighting and ventilation. The design of the house reuses rainwater and preserves the temperature of the interior spaces with a green area on the main terrace, white apparent concrete floors give fresh air to the environment and require little maintenance.

69


70


C ASA DEL VIENTO 2011

71


72


BLOCK HOUSE

Casa habitación / 740 m2 / Ciudad de México, México / Construido, 2009 Residence / 740 m2 / Mexico City, Mexico / Built, 2009

73


SOLUCIÓN CONCEPTUAL / CONCEPT SOLUTION

74


BLOCK HOUSE 2009

Block House nace a partir de la superposición transversal de dos volúmenes, creando un juego de contrastes entre sólidos y vacíos, un prisma longitudinal de concreto negro cobra protagonismo al elevarse del terreno y posarse sobre otro, de concreto gris, en un equilibrio no geométrico.

Block House was born from the transverse superposition of two volumes, creating a game of contrasts between solids and voids, a longitudinal prism of black concrete takes center stage as it rises from the ground and rests on another, of gray concrete, in a non-geometric balance.

El diseño estructural estuvo orientado por la intención de otorgar ligereza y volatilidad a las formas, esbeltas columnas soportan el prisma negro y liberan el espacio bajo este.

The structural design was oriented by the intention of giving lightness and volatility to the forms, slender columns support the black prism and free the space under it.

Bajo el volumen suspendido se ubicaron las áreas comunes, en directa relación con los exteriores, mientras que las áreas privadas se

Under the suspended volume, the common areas were located, in direct relation to the exteriors, while the private areas were located above, in

75


Planta Baja - Ground Floor Plan

Planta primer nivel - First Floor Plan

Planta segundo nivel - Second Floor Plan

76


BLOCK HOUSE 2009

77


Corte 01 - Section 01

Corte 02 - Section 02

78


BLOCK HOUSE 2009

ubicaron arriba, en una condición de mayor intimidad. La azotea del volumen transversal se aprovecha con una terraza, que da servicio a toda la planta alta.

a more intimate condition. The roof of the transverse volume is used with a terrace, which serves the entire upper floor.

El carril de nado, elemento fundamental en el que tuvo origen el encargo, se ubicó a un costado de la colindancia, desplazando el volumen y abriendo así una entrada de luz hacia la planta baja, que baña toda la extensión de la casa.

The swimming lane, a fundamental element from which the commission originated, was located on one side of the adjoining area, displacing the volume and thus opening a light entrance to the ground floor, which bathes the entire extension of the house.

Block House propone una forma que invita a habitar adentro y afuera.

Block House proposes a form that invites you to live inside and outside.

79


80


BLOCK HOUSE 2009

81


82


TERRAZA TIMBERLAND

Usos múltiples / 274 m2 / Ciudad de México, México / Construído, 2015 Multiple uses / 274 m2 / Mexico City, Mexico / Built, 2015

83


SOLUCIÓN ESTRUCTURAL

C u b ierta

E stru ctu ra su p erior

Mu ros d ivisorios

B astid or p ara d eck

B astid or metá lico p ara d eck

84


TERRAZA TIMBERLAND 2015

Vista Monum e nto a la Revo l u c i ó n d esd e ter raza

Una azotea subutilizada en una ubicación privilegiada frente a la plaza de la República y el Monumento a la Revolución en la Ciudad de México, detonó una colaboración estratégica entre la marca Timberland y Reman Holdings, en la cual se concilió el interés de tener un espacio para la realización de eventos y la creación de una terraza como parte de los espacios de HomeWork. Se respetó la premisa de potenciar la vista hacia Plaza de la República, proponiendo una planta libre techada parcialmente, que posibilita acoger diversos eventos, como fiestas, conciertos, restaurant, bar, prácticas de yoga, entre otros. Usando materiales como madera aparente,

An underused roof in a privileged location in front of the Republic Square and the Revolution Monument in Mexico City, triggered a strategic collaboration between the Timberland brand and Reman Holdings, in which the interest of having a space for the realization of events and the creation of a terrace as part of the HomeWork spaces. The premise of enhancing the view towards Plaza de la República was respected, proposing a partially covered free floor, which allows hosting various events, such as parties, concerts, restaurant, bar, yoga practices, among others. Using materials such as apparent wood, metal and sheet cover, an

85


TER RAZ A TIMBERLAN D Acceso, bar y restaurante

86


TERRAZA TIMBERLAND 2015

Vi st a d et al le d e la c u b i er t a

87


Vi sta Ter ra z a Ti mber l and

Vi sta Ter ra z a Ti mber l and

88


TERRAZA TIMBERLAND 2015

Vist a Ter raza Timb er lan d

Vist a Ter raza Timb er lan d

89


Vi sta Ter ra z a Ti mber l and

90


TERRAZA TIMBERLAND 2015

metal y cubierta de lámina, se creó un lenguaje arquitectónico acorde al espíritu de la marca Timberland, que se inspira en la experiencia al aire libre. Este proyecto hace realidad un ejercicio de URBANKETING®, concepto creado por la oficina, que permite a las empresas o marcas hacer marketing a través de proyectos de intervención urbana responsables y no invasivos. La Terraza Timberland, siendo el primer mirador hacia el Monumento a la Revolución, se hace partícipe del proceso de reactivación urbana de la plaza, a través de una manera diferente de promover una marca: haciendo ciudad y potenciando espacios en desuso.

architectural language was created according to the spirit of the Timberland brand, which is inspired by the outdoor experience. This project makes a URBANKETING® exercise a reality, a concept created by the office, which allows companies or brands to do marketing through responsible and non-invasive urban intervention projects. Terraza Timberland, being the first viewpoint towards the Revolution Monument, becomes part of the process of urban revival of the square, through a different way of promoting a brand: making city and promoting disused spaces.

91


Terraza Timberland TERR AZA TIMBERLAND

92


93


94


NEOPRAXIS

Co-working psicología / 220 m2 / Ciudad de México, México / Construído 2017 Psychology Coworking / 220 m2 / Mexico City, Mexico / Built, 2017

95


SOLUCIÓN C ONCEPTUAL

C onsultorio inic ia l

C o nsultorio inic ia l Reduc c ión de e spa c ios

Optim iza c ión

VORONOI

96


NEOPRAXIS 2017

Vi st a recep c i ó n

Neopraxis parte de la experimentación de la geometría, donde la primera necesidad y encargo del programa arquitectónico era albergar el mayor número de consultorios en un área rectangular de 220 m2.

Neopraxis parts from the experimentation of geometry, where the first need and commission of the architectural program was to house the largest number of offices in a rectangular area of 220 m2.

El estudio de tipología tan específica del consultorio fue crucial para llegar a la solución final, que tuvo que ver con la búsqueda de espacios totalmente funcionales, ninguna esquina o ángulo extraño se debía desperdiciar.

The study of such a specific office typology was crucial to reach the final solution, which had to do with the search for fully functional spaces, no strange corner or angle should be wasted.

97


NEOPRAXIS Planta - Consultorios y Co-working

98


NEOPRAXIS 2017

Vist a d e p asi ll o a co n su l to r io s

99


V ista d e p asillo a consultorios

Al programa arquitectónico se le sumaron una sala de juntas con co-working y coffee station que permitiera no sólo atender la primera necesidad, sino, poder ser un espacio de trabajo, producción y convivencia de los mismos usuarios.

100

Based on a Voronoi diagram, which induces a subdivision of the plan based on a set of sites, we propose the design of a space for 11 psychologists or psychiatrists’ offices. The architectural program was added a boardroom with coworking and coffee station that allowed not only to meet the first need, but also to be a space for work, production and coexistence of the same users.


NEOPRAXIS 2017

Vist a d e p asi ll o a co n su l to r io s

101


Vista con su ltorio 2/ 1 1

Vista d e Co-working y á re a com ún

102


NEOPRAXIS 2017

Vist a co n su l to r io 1 / 1 1

103


104


LATAM

Corporativo y oficinas / 250 m2 / Ciudad de México, México / Construído, 2016 Corporate and offices / 250 m2 / Mexico City, Mexico, México / Built, 2016

105


SOLUCIÓN CONCEPTUAL

= llanta usada

106


LATAM 2016

Vist a recep c ió n

Concebir un nuevo espacio que represente el quehacer de la empresa, optimizando los recursos y reutilizando algunos elementos existentes fue el desafío que planteó la remodelación de las oficinas corporativas de LATAM Autos en la Ciudad de México. Incorporando la actividad comercial en el proceso creativo, se tomó como partida la estética del automóvil y elementos asociados a ella: el taller mecánico y la calle. Las íneas rojas que recorren y señalan los distintos espacios traen a presencia el movimiento del coche al desplazarse. Un muro hecho completamente de

To concieve a space that represents the work of the company, optimizing resources and reusing some existing elements, was the challenge posed by the remodeling of LATAM Autos’ corporate offices in Mexico City. Incorporating the commercial activity in the creative process, the aesthetics of the car and its associated elements were taken as a starting point: the mechanical workshop and the street. The red lines that go through and indicate the different spaces bring the movement of the car to presence when traveling. A wall made out of recycled tires was proposed as the main element

107


LATAM Planta baja - Oficinas y recepción

108


LATAM 2016

Vist a recep c ió n y o fi c i n as

109


LATAM Corte transversal

LATAM Corte longitudinal

llantas recicladas se propuso como elemento protagonista del diseño y su construcción fue el mayor reto del proyecto. Con el muro de por medio, se organizó el interior en dos ambientes principales, por un lado, la recepción, donde tienen acceso los clientes y se encuentra la sala de juntas; la cara visible de las oficinas. Por otra parte, los espacios propios de los trabajadores de la empresa: oficinas y áreas informales de trabajo, de recreación y de descanso.

of the design and its construction was the biggest challenge of the project. With the wall in between, the interior was organized in two main environments, on the one hand, the reception, where customers have access and the boardroom is located; The visible face of the offices. On the other hand, the spaces of the company’s workers: offices and informal work, recreation and rest areas.

Las oficinas de Latam Autos comunican en cada detalle la esencia de la marca con una propuesta innovadora y atrevida, que rompe con los patrones convencionales en el diseño arquitectónico corporativo.

The offices of Latam Autos communicate in every detail the essence of the brand with an innovative and daring proposal, which breaks with conventional patterns in corporate architectural

110


LATAM 2016

Det al le b ar ra d e t rab aj o

111


Vista b arra d e traba jo y rece pc ión

Vista b arra d e traba jo y á re a de im pre sión

112


LATAM 2016

Det al le b ar ra d e t rab aj o

113


114


IDIP

Escuela de Imagen / 200 m2 / Ciudad de México, México / Construído, 2015 Image school / 200 m2 / Mexico City, Mexico / Built, 2015

115


SOLUCIÓN CONCEPTUAL

El pa sillo c om o pa sa rela

116


IDIP 2015

Vi st a sal ó n 01

ReMake Up nace bajo la idea de dotar de una nueva identidad, al espacio que contiene al Instituto de Imagen Profesional (IDIP) en la Ciudad de México, desmaquillar la arquitectura como si fuera una modelo, deja en apariencia lo brutalista y natural de los elementos.

ReMake Up was born under the idea of providing a new identity, to the space that contains the Institute of Professional Image (IDIP in spanish) in Mexico City, removing make-up architecture as if it were a model, leaving in appearance the brutal and natural elements.

El proceso de diseño provee a los espacios de máscaras de significado a partir de la materialidad, el color y la ornamentación, suplantando su escencia por una nueva como parte de la creación de un espectáculo arquitectónico.

The design process provides spaces with meaning masks based on materiality, color and ornamentation, supplanting their essence by a new one as part of the creation of an architectural show.

El uso de tabique expuesto, madera de reciclaje, cremalleras metálicas como soportería del mobiliario y otros materiales aparentes nos remonta al

The use of exposed partition, recycling wood, metal zippers as furniture support and other apparent materials takes us back to the

117


IDIP Salones y recepción

backstage de entretenimiento, donde inicia el proceso de transformación. Los elementos funcionales (lámparas, racks de ropa y exhibidores) son dotados de una nueva estética para complementar a la existente.

118

entertainment backstage, where the transformation process begins. The functional elements (lamps, clothes racks and displays) are equipped with a new aesthetic to complement the existing one.


IDIP 2015

Vi st a d et al le mo b i li ar io

119


Vista recep ción

Vista d etalle salón

120


IDIP 2015

Vist a S al o n 02

Vi st a d et al le saló n 01

121


122


NISSAN

Corporativo y oficinas / 24,800 m2 / Aguascalientes, México / Construído 2017 Colaboración con Dellekamp Arquitectos Corporate and offices / 24,800 m2 / Aguascalientes, Mexico / Built, 2017 Colaboration with Dellekamp Arquitectos 123


DI AG RAMA DE D ISTRIBU CIÓN

*Dia gra m a rea liza do por De lleka m p Ar q u it ec t o s

124


NISSAN 2017

Vi s t a de t a l l e c i rc u l a c i o n e s

Las oficinas corporativas para Nissan Renault Finance Mexico, en Aguascalientes, México, son el producto de una colaboración con Dellekamp Arquitectos.

Nissan Renault Finance Mexico’s corporate offices in Aguascalientes, Mexico, are the product of a collaboration with Dellekamp Arquitectos.

La propuesta arquitectónica se desarrolla en un terreno de 7,890 m2 con una superficie total de construcción de 24,800 m2 dentro del complejo industrial Tecno Parque en la ciudad de Aguascalientes.

The architectural proposal is developed on a plot of 7,890 m2 with a total construction area of 24,800 m2 within the Tecno Parque industrial complex in the city of Aguascalientes.

Incorporar a la arquitectura, los principios fundamentales de innovación de los autos Nissan Environment, Life on Board y Dynamic Performances, derivaron en tres ejes de diseño y acción: un edificio de bajo impacto y gran

Incorporating into the architecture, the fundamental innovation principles of Nissan Environment, Life on Board and Dynamic Performances, resulted in three axes of design and action: a low-impact building with great bioclimatic energy development, user experience and efficiency in its

125


NIS SAN Planta baja - Recepción y servicios

NIS SAN Primer nivel - Oficinas

126


NISSAN 2017

Vist a vest íb u lo

127


Vi sta a cceso

desarrollo energético bioclimático, experiencia del usuario y eficiencia en su uso. La disposición arquitectónica buscó crear un campus que contara con una plaza central, que a su vez funcionara como distribuidor de circulación y como punto de encuentro y construcción de comunidad. Para ello, se dispuso de tres volúmenes, dos de oficinas y uno de comedor, separados entre sí, que dieran lugar a dicha plaza.

128

The architectural layout sought to create a campus that had a central plaza, which in turn would function as a circulation distributor and as a meeting point and community building. To do this, there are three volumes, two of offices and one of dining room, separated from each other, that will give rise to this place.


NISSAN 2017

V ist a c ir c u lac io nes

129


Vista d etalle ven tana

Vista d etalle comedor

130


NISSAN 2017

Vist a p asillo ex t er i o r

131


132


HOTEL CENTRO HISTÓRICO

Hotel Boutique / 1,500 m2 / Ciudad de México, México / En proceso de diseño Colaboración con Esrawe Studio y Dellekamp Arquitectos Boutique Hotel / 1,500 m2 / Mexico City, Mexico / In design process Colaboration with Esrawe Studio and Dellekamp Arquitectos 133


SOLUCIÓN CONCEPTUAL

2018

1950

1500

1850

Conserva r estratos - Potenc ia r dicoto mías

134


HOTEL CENTRO HISTÓRICO 2018

Vi st a fac h ad a p r in c ip al

El Centro Histórico de la Ciudad de la Ciudad de México construye su memoria sobre sus propias ruinas, se conforma de una serie de capas que envuelven el legado que dejó cada época y a su vez, la superposición de todas, crea la necesidad inherente por resignificarse en conjunto. El inmueble donde se alberga el Hotel Templo Mayor es una construcción del siglo XVIII, considerada patrimonio histórico por el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH). El abandono y el mal estado de este edificio nos llevó a buscar brindarle un nuevo significado para rescatar su valor histórico y recobrar su belleza natural.

Mexico City’s Historic Center builds its memory over its own ruins, it is composed of a series of layers that wrap the legacy left by each era and at the same time, the overlapping of all of them, creates the inherent need to resignify itself as a whole. The building that houses Templo Mayor is an 18th century construction, considered a historical heritage site by the National Institute of Anthropology and History (INAH). The abandonment and decay of this building led us to confer it a new meaning in order to rescue its historical value and recover its natural beauty.

135


HO TEL C ENTR O HISTÓRICO Planta Baja

HO TEL C ENTR O HISTÓRICO Planta Alta

HO TEL C ENTR O HISTÓRICO Corte

136


HOTEL CENTRO HISTÓRICO 2018

137


Por lo que la estrategia consistió en reemplazar con ligereza todo lo que no fuera original.

Therefore, the strategy consisted of replacing with lightness everything that was not original.

Al analizar el proceso constructivo encontramos un común denominador entre restaurar y construir: el andamio. Un elemento que permite crear estructuras flexibles a las condiciones del lugar para adicionar, casi sin tocar lo preexistente, y evidenciar lo nuevo de lo antiguo. Además de facilitarnos el uso de la madera como protagonista estructural.

When analyzing the construction process, we found a common denominator between restoring and building: scaffolding. An element that enables to create flexible structures according to the conditions of the place in order to add - almost without disturbing the pre-existing - and to evidence the new from the old. Allowing the use of wood as a structural protagonist.

El edificio se desarrolla en cuatro niveles con un lenguaje claro, en donde conviven ambas capas. En los dos niveles históricos se

The building is developed on four levels with an honest language, where both layers coexist. On the two historical levels, the proposal is

138


HOTEL CENTRO HISTÓRICO 2018

H ab it ac ió n 1

H ab it ac ió n 2

139


Comed or

propone restaurar el inmueble a su condición original, conservando los patios que impregnan de vegetación e iluminación al conjunto. Los siguientes dos niveles, responden directamente al crecimiento necesario para albergar el programa, con un discurso que contrasta de lo histórico y en el que se busca construir lo contemporáneo mediante la expresión estructural del andamio de madera. Al habitar la ruina, este edificio se dignifica y se mantiene activo para admirar el pasado y convivir con el presente. Se convierte en una capa

140

to restore the building to its original condition, preserving the courtyards that provide vegetation and light to the complex. The following two levels respond directly to the program’s requirements, with a narrative that contrasts the historical and seeks to build the contemporary through the structural expression of the wooden scaffolding. By inhabiting the ruin, this building is dignified and remains active, appreciating the past and coexisting with the present. It becomes another layer of history that hosts a new life.


HOTEL CENTRO HISTÓRICO 2018

Amen id ad es

Amen id ad es 1

141


P roceso d e excavac ión a rque ológic a

142


HOTEL CENTRO HISTÓRICO 2018

143


144


PARQUE RUBÉN DARÍO

Parque lineal / 25,449 m2 / Ciudad de México, México / En construcción, 2021

Lineal Park / 25,449 m2 / Mexico City, Mexico / Under construction, 2021

145


P ROBLE MÁTICA ACTUAL

146


PARQUE RUBÉN DARÍO 2021

Vista general aérea

Con una ubicación como pocas en el mundo, Avenida Rubén Darío marca el límite entre Polanco, una de las colonias más emblemáticas de la Ciudad de México, y la 1a sección del Bosque de Chapultepec. Su condición específica la convierte en una frontera o borde urbano, donde termina la ciudad y comienza el bosque; una franja de legislación borrosa que la ha llevado a convertirse en una vialidad ambigua, desintegrada, poco articulada y por contraste, una de las más caras de la Ciudad de México. El proyecto nace como una medida de mitigación urbana encargada por la Alcaldía Miguel Hidalgo, con el fin de lograr la rehabilitación y el reordenamiento del tramo Av.

With an incredibly amazing location, Avenida Rubén Darío marks the boundary between Polanco, one of the most emblematic neighborhoods in Mexico City, and the 1st section of the Chapultepec Forest. Its specific condition makes it an urban border, where the city ends and the forest begins; a strip of blurred legislation that has led it to become an ambiguous, disintegrated, poorly articulated road and by contrast, one of the most expensive in Mexico City. The project was born as an urban mitigation measure commissioned by the Miguel Hidalgo Mayor’s Office, in order to achieve the rehabilitation and reorganization of the Av. De la Reforma - Campos Elíseos section,

147


de la Reforma - Campos Elíseos, enfocándose principalmente en el tramo oriente. Tras el desarrollo y análisis de un minucioso estudio de movilidad y tráfico, se busca potencializar la vialidad a partir de la implementación de estrategias urbanas enfocadas en la construcción de ciudad para los ciudadanos, dando prioridad a la movilidad alternativa: peatones y bicicletas. Para su diseño, tomamos como punto de partida las siguientes premisas: 1. Reducir un carril en el tramo oriente de la vialidad (sección colindante con el bosque), abre la posibilidad para construir un parque lineal que brinda al espacio natural una forma de ocupación y permanencia más digna. 2. Consolidación de pasos seguros en las cinco intersecciones

148

focusing mainly on the eastern section. After the development and analysis of a meticulous study of mobility and traffic, it is sought to potentiate roads through the implementation of urban strategies focused on the construction of a city for citizens, giving priority to alternative mobility: pedestrians and bicycles. For its design, we take the following premises as a starting point: 1. Reducing a lane in the eastern section of the road (section adjacent to the forest), opens the possibility to build a linear park that provides the natural space with a way of dignified occupation and permanence. 2. Consolidation of safe passages at the five intersections (Reforma, Lamartine, Hegel, Shiller and


PARQUE RUBÉN DARÍO 2021

149


(Reforma, Lamartine, Hegel, Shiller y Campos Elíseos) como estrategia de pacificación del tránsito vehicular. 3. sustitución de el 100% de la carpeta del arroyo vehicular con un sistema de losas mejoradas.

Campos Elíseos) as a strategy to pacify vehicular traffic.

4. Rediseño de la glorieta en la intersección Campos Elíseos.

4. Redesign of the roundabout at the Campos Elíseos intersection.

5. Reordenamiento de las zonas de ascenso y descenso de las múltiples líneas de transporte encontradas en la intersección de Av. Reforma (ETRAM).

5. Rearrangement of the ascent and descent zones of the multiple transport lines found at the intersection of Av. Reforma (ETRAM).

Usando nuevas tecnologías en materiales constructivos, se determinó una paleta de materiales que buscan una integración sustentable con el entorno, permitiendo la infiltración y recarga de los mantos acuíferos, así como bajos costos de instalación y mantenimiento. El principio de conservación y respeto por los entornos naturales, nace de la capacidad de contemplación y entendimiento de los mismos. Parque Rubén Darío es una forma de acercar al ciudadano al bosque para intentar difuminar los límites de donde empieza uno y el otro termina.

150

3. Replacement of 100% of the stream folder vehicular with an improved slab system.

Using new technologies in construction materials, a palette of materials was determined that seeks a sustainable integration with the environment, allowing the infiltration and recharge of the aquifers, as well as low installation and maintenance costs. The principle of conservation and respect for natural environments is born from the ability to contemplate and understand them. Rubén Darío Park is a way of bringing citizens closer to the forest to try to blur the limits of where one begins and the other ends.


Vista principal

Detalle

151


Andadores

Vista aérea de Glorieta

152


PARQUE RUBÉN DARÍO 2021

153


154


PABELLÓN CCA

Centro de Cultura Ambiental / Bosque de Chapultepec, Ciudad de México / 2021 Environmental Culture Center / Bosque de Chapultepec, Mexico City / 2021

155


AXONOM ÉTRICO DE CONJUNTO

156


PABELLÓN CCA 2021

Área d e p arcel as

Nuestra propuesta se emplaza sobre un basamento de piedra atravesado por cuatro muros de basalto oxidado sobre los ejes norte sur y oriente poniente, que dividen la planta rectangular en cuatro secciones; dos de ellas destinadas a exposición y salón de usos múltiples y las otras, para actividades comunitarias, vinculados por medio de un vestíbulo central. Una gran parte del programa arquitectónico se desarrolla en el interior de cada uno de los muros. El edificio fomenta la apropiación e interacción con el bosque y el Jardín Etnobotánico. Se aprovecha la diferencia de niveles en la topografía para añadir un semisótano

The pavilion of the Environmental Cultural Center is developed in response to the contest “ThematicEthnobotanical Garden, Center for Environmental Culture Chapultepec” convened by SEDEMA and the Ministry of Culture of the Government of Mexico in 2020, being one of the five finalists. It is located on a stone plinth crossed by four rusty basalt walls on the north-south and east-west axes, which divide the rectangular plan into four sections; two of them destined to exhibition and multipurpose room and the others, for community activities, linked by means of a central hall. The

building

encourages

the

157


destinado a zonas de servicio que secunda el uso museográfico. La construcción se plantea en un sistema híbrido: una cubierta casetonada de concreto de baja emisión de CO2 y elementos verticales de acero. Los muros de basalto oxidado sustituirán las columnas y funcionarán como elementos de carga. La losa casetonada está configurada por medio de diagonales que permiten el sembrado de especies vegetales en la parte superior. Integrado a la cubierta, el sistema de drenado asegura un correcto funcionamiento de la azotea vegetada, captando el agua pluvial y descargando por el centro de las columnas a un sistema de almacenamiento. EL JARDÍN ETNOBOTÁNICO Es una continuación del trazo del pabellón hacia el exterior y responde a la topografía existente. Las parcelas de planta rectangular delimitadas por muretes de piedra de Basalto Oxidado se desplantan sobre una serie de plataformas que acompañan el declive del terreno y se integran de manera armoniosa, como remembranza de los basamentos piramidales de los pueblos originarios.

appropriation and interaction with the forest and the Ethnobotanical Garden; the difference in levels in the topography is used to add a semibasement destined to service areas that supports the museum use. The construction is planned in a hybrid system: a low CO2 emission concrete cassette roof and vertical steel elements. The rusted basalt walls will replace the columns and function as load-bearing elements. The square slab is configured by means of diagonals that allow the planting of plant species in the upper part. Integrated into the roof, the drainage system ensures proper functioning of the vegetated roof, capturing rainwater and discharging through the center of the columns to a storage system. THE ETHNOBOTANICAL GARDEN Is a continuation of the outline of the pavilion towards the outside and responds to the existing topography. The rectangular-shaped plots delimited by stone walls of Oxidized Basalt stand on a series of platforms that accompany the slope of the land and are integrated in a harmonious way, as a reminder of the pyramidal bases of the original peoples.

El sistema de riego aprovecha las diferencias de nivel de las plataformas, para que, por medio de gravedad, se lleve el agua del bio-estanque, alimentado del agua del Lago Menor, a cada parcela por medio de apantles que acompañan los recorridos, facilitando su mantenimiento, disminuyendo costos de operación y regresando el agua sobrante al subsuelo por medio de un humedal de infiltración.

The irrigation system takes advantage of the differences in the level of the platforms, so that, by means of gravity, the water from the bio-pond, fed by the water of the Lago Menor, is carried to each plot by means of “apantles”, a sort of acueduct, that accompany the routes, facilitating its maintenance, reducing operating costs and returning the excess water to the subsoil through an infiltration wetland.

La colección de especies exhibidas en

The collection of species exhibited

158


PABELLÓN CCA 2021

159


El Jardín Etnobotánico se clasifican en Maderables, Alimenticias, Medicinales, Mágicas o de Culto y Ornamentales, de acuerdo a la investigación de la Dra. Montserrat Gispert. Su ubicación y el sistema de plantación dentro del jardín está determinado por el asoleamiento, el sistema de riego, la vinculación con el pabellón y el uso propio de las plantas. EL CONJUNTO: LA VINCULACIÓN DE LA SEGUNDA SECCIÓN DE CHAPULTEPEC El Centro Cultural Ambiental integra la zona a través de 3 recorridos peatonales principales que cruzan el terreno y ofrecen al visitante diferentes actividades y puntos de interés. El antiguo camino de “El trenecito”, ofrece un recorrido para descubrir la zona entre apantles, jardines de polinizadores y plantaciones de dalias.

160

in The Ethnobotanical Garden is classified as Timber, Food, Medicinal, Magic or Cult, and Ornamental, according to the research of Dr. Montserrat Gispert. Its location and the planting system within the garden is determined by the sunlight, the irrigation system, the link with the pavilion and the proper use of the plants. THE WHOLE: THE LINK OF THE SECOND SECTION OF CHAPULTEPEC The Environmental Cultural Center integrates the area through 3 main pedestrian paths that cross the land and offer the visitor different activities and points of interest. The old path of “The little train” offers the visitor a tour where they will discover the area accompanied by apantles, pollinator gardens and dahlias


PABELLÓN CCA 2021

161


El segundo recorrido consiste en la peatonalización de la Av. Rodolfo Neri Vela, el diseño de nuevos andadores y la vinculación de los andadores existentes. Por último, el circuito que rodea el Lago Menor, donde el visitante podrá admirar plantas ubicadas a los bordes del mismo y la presencia de aves migratorias. A lo largo del conjunto se ubican las plataformas de observación: anillos de piedra basáltica que contienen en su interior una muestra viva de los principales ecosistemas endémicos de la cuenca del Valle de México. Aprovechando las especies existentes en el sitio, los ecosistemas a mostrar son bosque de Pinos, de Quercus, de Juniperus, Pastizales, matorral Xerófilo y Halófilas. La propuesta busca ser una solución integral para la consolidación de un bosque urbano resiliente, a través de un programa de reforestación

162

plantations. The second route consists of the pedestrianization of Av. Rodolfo Neri Vela, the design of new walkways and the linking of existing walkways. Finally, the circuit that surrounds Lago Menor, where the visitor can admire plants located on the edges of it and the presence of migratory birds. The observation platforms are located throughout the complex: basalt stone rings that contain in their interior a living sample of the main endemic ecosystems of the Valley of Mexico basin. Taking advantage of the existing species on the site, the ecosystems to be shown are pine forests, Quercus, Juniperus, Pastures, Xerophilous scrub and Halophilic. The proposal seeks to be an integral solution for the consolidation of a resilient urban forest, through a reforestation program with native


PABELLÓN CCA 2021

con especies nativas del incrementando la diversidad.

Valle,

El vivero recupera la antigua estación de “El trenecito” y junto con el banco de tierra da lugar a la reproducción de las especies necesarias del Jardín Etnobotánico, las muestras de ecosistemas y el conjunto. Para facilitar el funcionamiento y disminuir el costo de mantenimiento, se integra un sistema de riego por gravedad, tomando el agua tratada existente en la zona y distribuyéndola por medio de apantles a lo largo del sitio, reincorporando al subsuelo el líquido sobrante. DESARROLLO COMUNITARIO. RECONSTRUCCIÓN DEL TEJIDO SOCIAL El Centro Cultural Ambiental tendría que ser un punto de destino para las personas que visitan la Segunda

species of diversity.

the

Valley,

increasing

The nursery recovers the old “El trenecito” station and together with the earth bank it gives rise to the reproduction of the necessary species of the Ethnobotanical Garden, the samples of ecosystems and the whole. To facilitate operation and lower maintenance costs, a gravity irrigation system was integrated, taking the treated water existing in the area and distributing it through apantles throughout the site, reincorporating the excess liquid to the subsoil. COMMUNITY DEVELOPMENT. RECONSTRUCTION OF THE SOCIAL FABRIC The Environmental Cultural Center would have to be a destination point for the people who visit the Second

163


Sección del Bosque de Chapultepec, un espacio que brinde las condiciones necesarias de seguridad, inclusión y accesibilidad que permitan al visitante disfrutar la biodiversidad de las plantas y su oferta museográfica, generando consciencia sobre la situación del cambio climático y las herramientas existentes para detenerlo y revertirlo. Se busca, a través del laboratorio de bioculturalidad, ofrecer programas, proyectos, talleres, exposiciones y otros contenidos que fortalecerán el tejido social y abrirán consciencia ecosistémica de quienes visiten y participen de él.

La visión sistémica de la intervención vuelve cada una de sus partes un punto de interacción con el todo,

164

Section of the Chapultepec Forest, a space that provides the necessary conditions of security, inclusion and accessibility that allow the visitor to enjoy the biodiversity of the plants and their museography, raising awareness about the situation of climate change and the existing tools to stop and reverse it. Through the Biocultural Laboratory, programs, projects, workshops, exhibitions and other content are included to strengthen the social fabric.

The systemic vision of the intervention makes each of its parts a point of interaction with the whole, generating a sustainable and


PABELLÓN CCA 2021

generando un ciclo sustentable y sostenible entre los visitantes, las actividades, el funcionamiento del proyecto y la conservación del bosque, que con una visión biocultural permiten la construcción de lazos comunitarios y el tejer redes de alianzas continuas entre todos los actores políticos, sociales y económicos.

sustainable cycle between the visitors, the activities, the operation of the project and the conservation of the forest, which with a biocultural vision allow the building community ties and weaving networks of continuous alliances between all political, social and economic actors.

165


166


PABELLÓN CCA 2021

167


168


PABELLÓN DE LA LLUVIA

Pabellón recreativo / Ciudad de México, México / Concurso, 2018 (Finalistas) Recreational Pavilion / Mexico City, Mexico / Contest, 2018 (Finalists)

169


SOLUCIÓN CONCEPTUAL

170


PABELLÓN DE LA LLUVIA 2018

I n ter i o r p ab ell ó n

Situado en un espacio residual, en una de las intersecciones viales más complicadas del “Ecoducto, parque lineal Viaducto”, nuestra propuesta arquitectónica se basa en modificar el espacio actual para crear una pequeña plaza urbana, convirtiendo los carriles donde inicia la calle de Patricio Sanz en carriles de baja velocidad, facilitando la conectividad peatonal entre el parque lineal y el pabellón de la lluvia. Con una geometría simple, pero que contrasta con la arquitectura del entorno, a primera instancia se percibe como un conjunto de taludes con pendiente poco inclinada que invitan a perderse entre su vegetación y, al mismo tiempo, a

Located in a residual space, in one of the most complicated road intersections of the “Ecoduct, Viaducto linear park”, our architectural proposal is based on modifying the current space to create a small urban square, turning the lanes where Patricio Sanz street begins in low-speed lanes, facilitating pedestrian connectivity between the linear park and the rain pavilion. With a simple geometry that contrasts with the architecture of the environment, at first instance it is perceived as a set of various slopes with a steep slope that invites you to lose yourself among its vegetation and, at the same time, to become an open forum where you can carry out

171


PABELLÓN DE LA LLUVIA Planta de conjunto 1. Pabellón de la lluvia 2. Cisterna 3. Salón de usos múltiples 4. Baños 5. Información 6. Caseta de vigilancia

172


PABELLÓN DE LA LLUVIA 2018

Vi st a g en eral p ab ell ó n

173


convertirse en un foro abierto donde se pueden llevar a cabo toda clase de eventos culturales. Es al interior de cada uno de los cuerpos geométricos donde se lleva a cabo la experiencia lúdica, que es la esencia del proyecto, donde el agua deja de ser un recurso urbano y se convierte en un recurso humano. El compluvium de uno de los espacios diseñados, nos invita a observar y gozar de la fuerza y sonido del agua durante la época de lluvia convirtiendo el interior en un gran impluvium con huellas para caminar “sobre el agua” y generar una relación vivencial.

174

all kinds of cultural events. It is within each of the geometric bodies where the playful experience is carried out, which is the essence of the project, where water ceases to be an urban resource and becomes a human resource. The compluvium of one of the designed spaces, invites us to observe and enjoy the strength and sound of water during the rainy season, turning the interior into a large impluvium with footprints to walk “on the water” and generate an experiential relationship.


175


176


PABELLÓN HUB WEEK

Pabellón efímero / Boston, Massachusetts, EUA / Concurso, 2017 Ephemeral pavilion / Boston, Massachusetts, USA / Contest, 2017

177


SOLUCIÓN CONCEPTUAL

178


PABELLÓN HUB WEEK 2017

E xter i o r p ab ell ó n

El pabellón Hub Week atrae a la gente a través de su diseño innovador logrado por una estructura geométrica liviana y las disposiciones de los módulos. La forma juega un papel importante ya que es versátil y cambia a lo largo del pabellón, creando diferentes espacios para el uso interactivo de los visitantes y brindando información adicional mediante las exhibiciones que se pueden observar a lo largo del circuito. Se priorizaron 2 aspectos principales: 1. La elección de los materiales 2. El sistema estructural

The Hub Week pavilion attracts people through its innovative design, achieved by a lightweight geometric structure and module layouts. The shape plays an important role as it is versatile and changes throughout the pavilion, creating different spaces for the interactive use of visitors and providing additional complementary information through the exhibits that can be observed along the circuit. Priority was given to two aspects: 1. The selection of materials 2. The structural system

main

179


Proce so de dise ño

180


PABELLÓN HUB WEEK 2017

Vi st a áreas d e exp o sic ió n

Descubrimos que las estructuras de Tensegrity están sustentadas por elementos muy delgados que permiten trabajar su principio de tensión/compresión e incorporar el vacío dentro de la forma. En términos de habitabilidad, el pabellón tiene dos áreas principales, en los extremos son áreas de descanso con bancos, donde las personas pueden descansar e interactuar y la parte central es el área de exhibición la cual está destinada a presentar

We discovered that the Tensegrity structures are supported by very thin elements that allow working their tension/compression principle and incorporate the void into the shape. In terms of habitability, the pavilion has two main areas, at the ends are rest areas with benches, where people can rest and interact and the central part is the exhibition area which is intended to present exhibitions and posters.

181


182


RED VIADUCTO

Corredor Usos Mixtos y Rehabilitación Urbana / Ciudad de México / En proceso Mixed Use and Urban Rehabilitation Corridor / Mexico City, Mexico / In process

183


184


RED VIADUCTO 2017

En la historia reciente de la CDMX, el Viaducto ha sido considerada una de las principales vías de comunicación vehicular en su mayoría, de uso particular conecta oriente y poniente para el traslado de habitantes desde los municipios mexiquenses conurbados a la gran urbe.

In the recent history of CDMX, the Viaduct has been considered one of the main vehicular communication routes (private vehicles in its majority)connecting east and west for the transfer of inhabitants from the Mexican municipalities conurbed to the large city.

Una avenida conceptualizada de inicio más como un corredor de transporte urbano masivo y de energía alterna e infraestructura, gracias al rápido crecimiento poblacional acelerado y centralizado y a la presión de la falta de espacio para los vehículos y su industria pujante, termina convirtiéndose en una avenida para albergar tránsito constante de vehículos particulares

An avenue conceptualized more like a corridor of mass urban transport, alternative energy and infrastructure, thanks to rapid accelerated, centralized population growth and the lack of space for vehicles and their thriving industry pressure, ended up becoming a complete failure of an avenue for high speed private vehicles constant traffic. Because of the avenue’s limited

185


ANÁLISIS TRÁFICO 06:00 AM 07:00 AM 08:00 AM 09:00 AM 10:00 AM 11:00 AM 12:00 PM 01:00 PM 02:00 PM 03:00 PM 04:00 PM 05:00 PM 06:00 PM 07:00 PM 08:00 PM 09:00 PM 10:00 PM

ESCANDÓN I

ESCANDÓN II

ROMA SUR

BUENOS AIRES

ALGARÍN

ASTURIAS

JAMAICA

MAGDALENA MIXHUCA

JARDÍN BALBUENA

TACUBAYA

ESCANDÓN ESCANDÓN NÁPOLES I II

DEL VALLE NORTE

ATENOR SALAS

PIEDAD NARVARTE

VIADUCTO PIEDAD

ALAMOS

SANTA ANITA

RÍO CHURUBUSCO

EJE 3 SUR (AÑIL)

FCO. DEL PASO Y TRONCOSO

CONGRESO DE LA UNIÓN

ANDRÉS MOLINA

CALZ. DE LA VIGA

TLALPAN

MARCOS CARRILLO

BOLIVAR

5 DE FEBRERO

ISABEL LA CATÓLICA

EJE CENTRAL

DR. VERTIZ

CUAUHTÉMOC

MEDELLÍN

MONTERREY

INSURGENTES

CHILPANCINGO

MINERÍA

PATRIOTISMO

PERIFÉRICO

REVOLUCIÓN

TACUBAYA

FLUJO PONIENTE

FLUJO ORIENTE

GRANJAS MÉXICO

LA CRUZ

06:00 AM 07:00 AM 08:00 AM 09:00 AM 10:00 AM 11:00 AM 12:00 PM 01:00 PM 02:00 PM 03:00 PM 04:00 PM 05:00 PM 06:00 PM 07:00 PM 08:00 PM 09:00 PM 10:00 PM +60

40-60

20-40

-20

KM/HR

ANÁLISIS VIVIENDA 4000 Viviendas

400 pers/hec

3500 Viviendas

350 pers/hec

3000 Viviendas

300 pers/hec

2500 Viviendas

250 pers/hec

2000 Viviendas

200 pers/hec

1500 Viviendas

150 pers/hec

1000 Viviendas

100 pers/hec

500 Viviendas

50 pers/hec

00 Viviendas

00 pers/hec

09-016-0001-1156

09-016-0001-1194

09-016-0001-1207

09-016-0001-1226

09-015-0001-1445

09-015-0001-145A

09-015-0001-1464

09-015-0001-1479

09-015-0001-1229

09-015-0001-1483

09-015-0001-1498

09-015-0001-1500

09-015-0001-1515

09-015-0001-152A

09-017-0001-1399

09-017-0001-1416

09-017-0001-144A

09-017-0001-1435

09-017-0001-1454 $ 40,000.00 MN $ 35,000.00 MN

15% Vacías

20% Vacías

14% Vacías

14% Vacías

17% Vacías

17% Vacías

15% Vacías

18% Vacías

15% Vacías

18% Vacías

10% Vacías

7% Vacías

$ 30,000.00 MN

6% Vacías $ 25,000.00 MN $ 20,000.00 MN

14% Vacías

14% Vacías

17% Vacías

13% Vacías

$ 15,000.00 MN

00% Vacías

28% Vacías

$ 10,000.00 MN $ 5,000.00 MN $ 00,000.00 MN

ESCANDÓN I

ESCANDÓN II

ROMA SUR

BUENOS AIRES

ALGARÍN

ASTURIAS

JAMAICA

MAGDALENA MIXHUCA

JARDÍN BALBUENA

TACUBAYA

000 Viviendas

00 pers/hec

500 Viviendas

50 pers/hec

1000 Viviendas

100 pers/hec

1500 Viviendas

150 pers/hec

2000 Viviendas

200 pers/hec

2500 Viviendas

250 pers/hec

3000 Viviendas

300 pers/hec

3500 Viviendas

350 pers/hec

4000 Viviendas

400 pers/hec

ESCANDÓN ESCANDÓN NÁPOLES I II

PIEDAD NARVARTE

ATENOR SALAS

ALAMOS

SANTA ANITA

LA CRUZ

Río Churubusco

Eje 3 Sur (Añil)

Fco. del Paso y Troncoso

Congreso de la Unión

Andrés Molina

VIADUCTO PIEDAD

Calz. de la Viga

Tlalpan

Marcos Carrillo

5 de Febrero

Isabel la Católica

Bolivar

Eje Central

Dr. Vertiz

Cuauhtémoc

Medellín

DEL VALLE NORTE

Monterrey

Insurgentes

Chilpancingo

Minería

Patriotismo

Periférico

Revolución

TACUBAYA

FLUJO PONIENTE

FLUJO ORIENTE

GRANJAS MÉXICO

$ 00,000.00 MN

15% Vacías 15% Vacías

26% Vacías 15% Vacías

8% Vacías

19% Vacías

21% Vacías

0% Vacías

$ 5,000.00 MN $ 10,000.00 MN $ 15,000.00 MN

14% Vacías

16% Vacías

17% Vacías

17% Vacías

16% Vacías

15% Vacías

15% Vacías

5% Vacías

$ 20,000.00 MN

6% Vacías

$ 25,000.00 MN $ 30,000.00 MN $ 35,000.00 MN $ 40,000.00 MN

09-016-0001-1156

09-016-0001-1194

14%

09-016-0001-1211

09-014-0001-0204

0219

14%

0223

09-014-0001-0045

005A

09-014-0001-0011

09-014-0001-0026

5,637 UNIDADES

DE VIVIENDA PARA DESARROLLO DE LA ZONA

460 M2/VIV.

METRAJE QUE DERIVA DE LA NORMA ACTUAL

DESOCUPACIÓN DE LA SECCIÓN NORTE

186

DESOCUPACIÓN DE LA SECCIÓN SUR

09-014-0001-0030

09-006-0001-0221

09-006-0001-0236

09-006-0001-0255

147 HAB/HA

DENSIDAD PROMEDIO DE LA ZONA

15-36 MIL

VALORES MÍNIMOS Y MÁXIMOS DE LA ZONA

09-006-0001-0274

09-006-0001-0132

SIMBOLOGIA MORFOLOGÍA

09-006-0001-0147

SIMBOLOGIA POBLACIÓN Y DEMOGRAFÍA

CARRILES CENTRALES CARRILES LATERALES CRUCES VEHICULARES

VIVIENDA

DENSIDAD PRECIO/ M2


RED VIADUCTO 2017

ANÁLISIS ALTURAS

N12

DELEGACIÓN MIGUEL HIDALGO

N11 N10 N9 DELEGACIÓN VENUSTIANO CARRANZA

DELEGACIÓN CUAUHTEMOC

N8 N7 N6 N5 N4 N3 N2 N1 PB

ESCANDÓN I Y II

ROMA SUR

BUENOS AIRES

ALGARÍN

ASTURIAS

JAMAICA

MAGDALENA MIXHUCA

TACUBAYA PB

ESCANDÓN I

ESCANDÓN II

NÁPOLES

DEL VALLE

PIEDAD NARVARTE

ATENOR SALAS

JARDÍN BALBUENA

ÁLAMOS

SANTA ANITA

GRANJAS MÉXICO

LA CRUZ

N1 N2 N3 N4 N5 N6 N7 N8 N9 N10 N11 DELEGACIÓN IZTACALCO

DELEGACIÓN BENITO JUÁREZ

791,000 M2

SIMBOLOGIA MORFOLOGÍA

56%

DE CIUDAD PARA DESARROLLO

837,500 M2

42%

70%

SIMBOLOGIA POBLACIÓN Y DEMOGRAFÍA

USO HABITACIONAL UTILIZADO

USO HABITACIONAL POTENCIAL

USO OFICINAS UTILIZADO

USO OFICINAS POTENCIAL

USO MIXTO UTILIZADO

USO MIXTO POTENCIAL

USO EQUIPAMIENTO UTILIZADO

USO EQUIPAMIENTO POTENCIAL

DE POTENCIAL DE DESARROLLO

PROMEDIO DE DESARROLLO

DESARROLLO EN SECCIÓN NORTE

DESARROLLO EN SECCIÓN SUR

ANÁLISIS POBLACIÓN 09-015-0001-1500

09-015-0001-1515

09-015-0001-152A

09-017-0001-1399

09-017-0001-1416

09-017-0001-144A

09-017-0001-1435

09-017-0001-1454 20% 15% 10%

13% (60+)

12% (60+)

16% (60+)

15% (60+)

10% (60+)

11% (60+)

17% (60+)

17% (60+)

13% (60+)

05%

10% (60+)

9% (60+)

00%

13% (60+)

0% (60+)

ESCANDÓN I

ESCANDÓN II

ROMA SUR

BUENOS AIRES

ALGARÍN

ASTURIAS

JAMAICA

MAGDALENA MIXHUCA

ESCANDÓN ESCANDÓN NÁPOLES I II

DEL VALLE NORTE

PIEDAD NARVARTE

ATENOR SALAS

VIADUCTO PIEDAD

ALAMOS

SANTA ANITA

LA CRUZ

Río Churubusco

Eje 3 Sur (Añil)

Fco. del Paso y Troncoso

Congreso de la Unión

Revolución

Patriotismo

Periférico -15% -10%

3000 pers

-05%

4000 pers

00%

5000 pers

05%

6000 pers

10%

7000 pers

15%

8000 pers

20%

-15%

JARDÍN BALBUENA

FLUJO ORIENTE

GRANJAS MÉXICO

-20%

-20%

1000 pers

-10%

TACUBAYA

TACUBAYA

2000 pers

19% -05% (60+)

-20%

FLUJO PONIENTE

0000 pers

09-015-0001-1498

Andrés Molina

-20%

09-015-0001-1483

Calz. de la Viga

0000 pers

09-015-0001-1229

Tlalpan

-15%

17% (60+)

Marcos Carrillo

1000 pers

16% (60+)

Bolivar

-10%

17% (60+)

14% (60+)

12% (60+)

5 de Febrero

2000 pers

09-015-0001-1479

Isabel la Católica

-05%

09-015-0001-1464

Eje Central

3000 pers

09-015-0001-145A

Dr. Vertiz

00%

09-015-0001-1445

Cuauhtémoc

05%

4000 pers

09-016-0001-1226

Medellín

10%

5000 pers

09-016-0001-1207

Monterrey

15%

6000 pers

09-016-0001-1194

Insurgentes

7000 pers

09-016-0001-1156

Chilpancingo

20%

Minería

8000 pers

-15%

12% (60+)

15% (60+)

15% (60+)

12% (60+)

16% (60+)

19% (60+)

15% (60+)

15% (60+)

15% (60+)

15% (60+)

13% (60+)

-10%

17% (60+)

15% (60+)

12% (60+)

9% (60+)

0% (60+)

12% (60+)

-05% 00% 05% 10% 15% 20%

09-016-0001-1156

09-016-0001-1194

-15%

09-016-0001-1211

09-014-0001-0204

+20%

0219

0223

09-014-0001-0045

005A

09-014-0001-0011

13%

09-014-0001-0026

09-014-0001-0030

00 HAB. 7,000 HAB.

POBLACIÓN MÍNIMA DE LA ZONA

09-006-0001-0221

09-006-0001-0236

09-006-0001-0255

22,500 HAB.

09-006-0001-0274

POSIBLES A HABITAR LA FRANJA VIADUCTO

09-006-0001-0132

SIMBOLOGIA MORFOLOGÍA CARRILES CENTRALES

09-006-0001-0147

SIMBOLOGIA POBLACIÓN Y DEMOGRAFÍA POBLACIÓN

CARRILES LATERALES CRUCES VEHICULARES

POBLACIÓN MÁXIMA DE LA ZONA

MÍNIMO DECRECIMIENTO POBLACIONAL

MÁXIMO DECRECIMIENTO POBLACIONAL

MAYORES DE 60 AÑOS

187

CRECIMIENTO POBLACIONAL


de alta velocidad completamente fallida ya que sus características físicas limitadas de inicio, no cumplen ni dejan cumplir tal objetivo, dando como resultado una franja divisoria. Una frontera física y psicológica que impide la comunicación de zonas y sectores que forman parte de la misma geografía, pero que psicológicamente están separadas por esta hendidura de concreto. Esta investigación proyecto propone un cambio radical. Una propuesta que da lugar en cierta forma al retroceso, habilitando un cajón subterráneo que en su interior contempla un carril confinado de transporte urbano masivo y dos carriles de circulación vehicular particular de acceso controlado para cumplir con el traslado, pero que a nivel de banqueta, crea nuevos espacios de diversos usos tanto al aire libre como cerrados pero públicos, para que los habitantes de las colonias que dan frente a esta importante vía de comunicación, encuentren plazas e infraestructura adecuada donde llevar a cabo actividades que hoy en día les es imposible al interior de su colonia.

188

physical characteristics, the plan did not fulfill the original objective, resulting in a dividing strip. A physical and psychological border that prevents the communication of areas and sectors that are part of the same geography, but that are psychologically separated by this concrete cleft. This research-project proposes a radical change. A proposal that looks like a stepback in some ways, enabling an underground drawer that contemplates, in its interior, a confined lane for mass urban transport and two controlled access lanes for particular vehicular circulation, to comply with the transfer, but that at sidewalk level, creates new spaces of various uses both outdoors and indoors but public, so that the inhabitants of the colonies that lay adjacent to this important communication route, find places and adequate infrastructure to carry out activities that today are impossible.did not fulfill the original objective, resulting in a dividing strip. A physical and psychological border that prevents the communication of areas and sectors that are part of the same geography, but that are psychologically separated by this


RED VIADUCTO 2017

CORREDOR USOS MIXTOS

ACERCAR EL HABITAR Y EL TRABAJAR

189


Vista g en eral aérea

Vista p rin cip al

190


RED VIADUCTO 2017

PROYECTO RED VIADUCTO

EQUIPAMIENTO DE CULTURA ANDADOR PEATONAL DE CONECTIVIDAD DE COLONIAS

PLAZA TEMÁTICA

INFRAESTRUCTURA DEPORTIVA

ENSERES DE BANQUETA PARA COMERCIO

ACTIVACIÓN DE BANQUETAS A TRAVÉS DE COMERCIO LOCAL

COMERCIO DE APOYO A PLAZAS

EQUIPAMIENTO DE SERVICIOS

ZONA INFANTIL

PLAZA DE MOVILIDAD Y TRANSPORTE

ACCESO A ANDENES DE MB SUBTERRÁNEOS

Corte carriles subte rra neos Me trobus

191


192


MUSEO NACIONAL DE AFGANISTÁN

Museo / 47,500 m2 / Kabul, Afganistán / Consurso, 2012 Colaboración con BNKR Arquitectura Museum / 47,500 m2 / Kabul, Afghanistan / Contest, 2012 Colaboration with BNKR Arquitectura 193


SOLUCIÓN CONCEPTUAL

194


MUSEO NACIONAL DE AFGANISTÁN 2012

Vi st a Master P l an

El Nuevo Museo Nacional de Afganistán en Kabul sienta sus bases conceptuales en el pueblo afgano y su versión de la historia; un proyecto que ofrece una nueva lectura de los hechos a través de su etnografía y tesoros arqueológicos, complementados con estrategias tecnológicas de museografías multisensoriales.

The New National Museum of Afghanistan in Kabul lays its conceptual foundations on the Afghan people and their version of history; a project that offers a new reading of the facts through its ethnography and archeological treasures, complemented with technological strategies of multisensory museologies.

A partir de la metáfora de la montaña como el sitio donde se obtiene el conocimiento, así como un lugar de refugio, se crea un edificio a manera de bloque sólido que se integra con la gente y con el paisaje local a partir del uso de materiales locales y técnicas artesanales de tallado de piedra.

From the metaphor of the mountain being the place where knowledge is obtained, as well as a place of refuge, a building is created as a solid block that integrates with people and with the local landscape from the use of materials local and artisan techniques of stone carving.

195


MUSEO DE AFGAN ISTÁN Planta de conjunto 1. Jardín y área para expansión 2. Edificio del Nuevo Museo 3 - 9. Pabellón 10. Edificio del Viejo Museo 11. Plaza 12. Estacionamiento 13. Acceso

Conforme uno se acerca al edificio, su aparente fuerza e impenetrabilidad es rota por dos ejes compositivos que generan una serie de grietas de acceso al complejo: una forma de tributo a la capacidad del pueblo afgano para encontrar refugio excavando en la roca. Ambos ejes aluden al cruce de caminos que han definido la historia de Afganistán; por un lado, el eje político que apunta al antiguo palacio de Darul Aman, hoy en ruinas a causa de los bombardeos; y por el otro, el eje religioso, que apunta hacia la Mecca como reconocimiento del papel que ha jugado el Islam como parte de la cultura Afgana.

196

As one approaches the building, its apparent strength and impenetrability is broken by two compositional axes that generate a series of cracks to access the complex: a form of tribute to the ability of the Afghan people to find refuge by digging into the rock. Both axes allude to the crossroads that have defined the history of Afghanistan; on the one hand, the political axis that points to the old palace of Darul Aman, today in ruins because of the bombings; and on the other, the religious axis, which points towards Mecca in recognition of the role that Islam has played as part of the Afghan culture.


MUSEO NACIONAL DE AFGANISTÁN 2012

Vist a vest í b u l o

Vi st a vest ib u lo 02

197


MUSEO DE AFGANISTÁN Planta alta - Área de almacenaje, embalaje y mantenimiento.

MUSEO DE AFGANISTÁN Planta baja - Acceso, galerías, cuarto de oración y oficinas.

198


MUSEO NACIONAL DE AFGANISTÁN 2012

Vist a co n j u n to

LA NARRATIVA DEL TAPETE

THE CARPET NARRATIVE

El tapete como un elemento multiusos ha sido muy importante como parte de la cultura y economía afgana, capaz de satisfacer muchas necesidades, han sido usados como piso, como cama, como mueble, inclusive como espacio portátil.

The carpet as a multipurpose element has been very important to the Afghan culture and economy, capable of satisfying many needs, they have been used as flooring, as a bed, as furniture, even as a portable space.

El proceso de tejido de un tapete involucra la creación de textiles por la técnica de entrecruzado de hilos, que va formando figuras, símbolos y patrones dependiendo del uso del tapete. El pueblo afgano ha dedicado muchos años a perfeccionar la técnica, hasta convertirlos en la forma de expresión de sus imaginarios.

The process of weaving a carpet involves the creation of textiles by the technique of cross-linking threads, which forms figures, symbols and patterns depending on the use of the mat. The Afghan people have spent many years perfecting the technique, making them the way of expressing their imaginary.

Así es como nace la idea de crear una museografía basada en los tapetes como una forma de narrativa, que por un lado permitiera ir tejiendo el conocimiento de la historia del país y por el otro involucrar y reconocer a los artesanos locales como parte del desarrollo del nuevo museo.

This is how the idea of creating a museology based on the rugs was born as a form of narrative, which on the one hand allowed to weave the knowledge of the country’s history and on the other involve and recognize local artisans as part of the development of the new museum.

199


200


COLUMPIO INCLUSIVO

Mobiliario Urbano Inclusivo / México / Construído, 2018 Inclusive Urban Furniture / Mexico / Built, 2018

201


DIAGRAMA DE FUNCIONAMIENTO

202


COLUMPIO INCLUSIVO 2018

Vist a g en eral co l u mp io

Uno de nuestros objetivos fue lograr proporcionar completa autonomía al usuario y proveer las experiencias que todo niño quiere y disfruta, a todo esto, sumamos el aspecto del branding y como podíamos trasladar una frase que caracteriza a Helados Holanda: “las cosas de familia se hacen en bola”. El columpio que tiene como finalidad ser usado desde una silla de ruedas, se conforma con un sistema que permite al usuario poder subirse a él con total autonomía, a través de una puerta que se despliega por medio de una manivela. La estructura sustenta tres modalidades de columpios; sencillo, doble y uno especializado para usarse con silla

One of our objectives was to achieve complete autonomy to the user and provide the experiences that every child wants and enjoys, to all this, we added the aspect of branding and how we could transfer a phrase that characterizes Helados Holland: “family things are done in a ball ”. The swing, which is intended to be used from a wheelchair, is made up of a system that allows the user to get on it with total autonomy, through a door that is deployed by means of a crank. The structure supports three types of swings; single, double and one specialized for use with a wheelchair, we opted for wood accompanying the structure as it is a kind material with great aesthetic

203


Vi sta empl a z a do en sit io

Vi sta co l u mpi o en u so

204


COLUMPIO INCLUSIVO 2018

Det alle c o lu mp io in c lu sivo

de ruedas, optamos por la madera acompañando a la estructura por ser un material bondadoso y con gran aporte estético. Columpio Inclusivo busca reintegrar a niños con discapacidad a una de las actividades más importantes de la infancia, columpiarse, acción que representa no solo felicidad sino aportes terapéuticos y motrices en el desarrollo infantil. Siguiendo la idea de que el futuro del diseño se centra en incluir y comprender a todo tipo de usuarios independientemente de su condición, promovemos el diseño

contribution. Columpio Inclusivo seeks to reintegrate children with disabilities to one of the most important activities of childhood, swinging, an action that represents not only happiness but also therapeutic and motor contributions in child development. Following the idea that the future of design focuses on including and understanding all types of users regardless of their condition, we promote functional and global design with this project.

205


206


facebook: @A001arq

twitter: @a001arq

instagram: @a001arq

tik tok: @a001arq

207


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.