Rachel Serfling Architecture in Translation Workshop

Page 1

Chicago
Public
Library,
reading
room
in
water
tank,
1873

Trauma
at
the
scale
of
affecting
a
city
unquestionably
creates
unique
 circumstances.
In
regards
to
architecture,
it
is
sort
of
unmatched
in
 that
trauma
often
forces
some
sort
of
translation.
More
than
just
a
 response,
which
could
be
seen
as
verbatim
restoration
to
what
formerly
 existed,
traumas
often
incite
feelings
of
potentialities
and
create
 opportunities
for
what
could
come
next.
Of
course,
this
is
not
always
 immediate
and
is
only
after
the
dust
literally
(and
metaphorically)
 settles.
 
 The
Chicago
fire
came
in
1871
and
decimated
four
square
miles
of
land,
 destroying
nearly
all
the
buildings
in
this
area
and
leaving
 approximately
one‐third
of
the
city’s
population
homeless.
And
yet,
re‐

building
was
surprisingly
optimistic,
largely
due
to
the
widely
read
 newspaper,
the
Chicago
Tribune,
which
provided
reassurance
and
a
common
 goal:
come
back
stronger.
Through
many
buildings,
but
particularly
the
 Chicago
Public
Library
(1873),
Chicago
attempted
to
translate
its
 identity
post‐fire.

There
appear
to
be
two
reasons
for
this
endeavor.
 First,
it
was
an
opportunity
to
use
a
building
to
hold
a
mirror
to
 society,
thus
also
a
reflection
of
the
self.
Secondly,
the
finished
 building
can
also
act
outwardly,
and
become
a
projection
of
something
 to
the
rest
of
the
world.

 
 In
the
case
of
the
Chicago
Public
Library,
it
could
have
been
built
 anywhere
in
the
city,
or
placed
in
a
purpose‐built
newly
constructed
 building.
The
fact
that
Chicago
placed
it
in
an
existing
water
tank
 made
a
strong
statement,
and
translated
ideas
of
perseverance
and
 resilience
in
the
face
of
tragedy
into
a
physical
structure.
An
attempt
 to
imbue
values
into
the
built
environment
is
hardly
limited
to
post‐ traumatic
situations,
but
perhaps
it
comes
with
a
stronger
sense
of
 urgency.

 
 Translatability
following
trauma
comes
as
sort
of
a
paradox.
It
could
 be
easy
to
think
that
the
Genius
loci
idea
would
be
pertinent,
in
that
 there
would
be
some
sort
of
lingering
character
of
the
place
cemented
 in
extreme
circumstances
that
would
make
translation
difficult
if
not
 impossible.
However,
rather
than
the
architecture
being
overly
situated
 in
time
and
space,
one
could
argue
that
the
lines
are
already
blurred
 because
it
was
already
translated
first
by
the
trauma.
Trauma
at
this
 scale
often
comes
with
obvious
physical
changes
to
the
environment,
 such
as
destruction
of
buildings
and
infrastructure,
but
it
also
brings
 disruption
to
social
and
cultural
systems.
This
creates
a
forced
 distance
for
the
community
for
re‐examination,
it
becomes
more
than
 just
a
horrible
physical
event
but
becomes
about
the
experience
 following
the
event
and
how
one
will
react
to
it.
 
 Trauma
tends
to
dislocate
architecture,
forcing
it
to
re‐instill
its
 multiple
meanings.
In
the
case
of
Chicago,
the
city
was
dubbed
the
 “Second
City”
for
two
reasons.
The
first,
because
it
was
(at
the
time)
 the
second
most
populous
city
in
the
United
States,
but
it
was
also
a
 city
that
had
been
built,
destroyed,
then
rebuilt
again.
This
‘phoenix‐ complex’
is
a
huge
source
of
pride
for
Chicagoans,
and
this
optimistic
 spirit
first
found
roots
through
the
Chicago
Public
Library
and
reached
 the
pinnacle
of
tangibility
in
1885,
towards
the
end
of
this
rebuilding
 period,
when
Chicago
embodied
this
spirit
in
building
the
first
 skyscraper.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.