-2-
-3-
Abbacino presenta MED GIRL, su nueva colección SS13. Creaciones inspiradas en los fondos marinos de las aguas que bañan las orillas de Mallorca. Como una sirena 3.0, la mujer Abbacino emerge del Mare Nostrum y, como Medusa, se encarna en un hermoso ser con piel de agua.
Abbacino presenta MED GIRL, la nuova collezione SS13. Creazioni ispirate ai fondali marini delle acque che bagnano le rive di Maiorca. Come una sirena 3.0, la donna Abbacino emerge dal Mare Nostrum e, come Medusa, si incarna in un meraviglioso essere dalla pelle d’acqua.
La firma mallorquina presenta para el próximo verano algunas de sus piezas más originales y coloristas. Diseños desenfadados que abrazan a los de aire más urbano y a aquellos con corte más elegante. Juntos, crean un arrecife en el que los más diversos formatos y tonos conviven en armonía.
L’azienda maiorchina presenta per la prossima estate alcuni dei suoi capi più originali e coloristici. Linee disinvolte che abbracciano quelle dall’aspetto più urbano e quelle dal taglio più elegante. E uniti creano una scogliera sulla quale formati e colori diversi convivono in armonia.
El “It bag” de la colección, el bolso Medusa, captará todas las miradas del verano. Su volumen en forma de globo y su original composición de flecos cosidos a mano lo convierten en una pieza única. Junto a él, destacan modelos como el Galatea, realizado en piel y con vistosos tonos ácidos. Los materiales procedentes del mundo del mar, como las redes, también tienen su lugar como las empleadas en el modelo Nao.
L’it bag della collezione, la borsa Medusa, catturerà tutti gli sguardi dell’estate. La forma sferica e l’originale composizione di frange cucite a mano ne fanno un pezzo davvero unico. Spiccano inoltre modelli quali il Galatea, realizzato in pelle e in vistosi toni acidi. I materiali che derivano dal mondo marino, come le reti, assumono una posizione di rilievo, come quelli impiegati nella realizzazione del modello Nao. I colori del mare delle Baleari svolgono un ruolo fondamentale nella collezione: dall’indaco all’acquamarina, passando attraverso i colori tostati della sabbia e i toni corallini. Anche il bianco è protagonista, combinato con tocchi acidi e metallizzati su finiture e applicazioni.
Los colores del mar balear tienen un papel central en la colección: del índigo al aguamarina, pasando por los tostados de la arena y los tonos coralinos. También el blanco cobra protagonismo, combinado con toques ácidos y metalizados, en remates y aplicaciones. Estas nuevas propuestas para el verano 2013 refuerzan la idea de practicidad y funcionalidad, claves en el diseño de los bolsos made in Abbacino. Muchos modelos cuentan con asas regulables e intercambiables, interiores bien compartimentados y con gadgets como llavero y portamóvil. Todo ello sin perder de vista su reconocida y apreciada ligereza.
Queste nuove proposte per l’estate 2013 rafforzano il concetto di praticità e funzionalità, fattori chiave nel design delle borse made in Abbacino. Parecchi modelli sono dotati di manici regolabili e intercambiabili, interni dotati di comodi scomparti e gadget quali portachiavi e portacellulare. Tutto ciò senza perdere di vista la nota e apprezzata leggerezza del marchio.
En la colección destacan los bolsos de tamaño medio para hombro o mano y los shopping-bag. Los tamaños XXL se dejan para las bolsas de playa y los formatos más pequeños echan el ancla en los bolsos de cocktail y noche. Las formas redondeadas se apoyan en otras más geométricas creando un mosaico lleno de movimiento que recuerda a los contornos del fondo del mar. Junto a la colección de bolsos, Abbacino presenta una amplia gama de modelos de Pequeña Marroquinería que se complementan a la perfección.
Nella collezione spiccano le borse di dimensioni medie a spalla o a mano e le shopping-bag. I formati XXL sono riservati alle borse da spiaggia e quelli più piccoli gettano l’ancora nelle borse da cocktail e da sera. Le forme arrotondate si basano su altre più geometriche creando un mosaico ricco di movimento che ricorda le linee del fondo del mare. Oltre alla linea di borse, Abbacino presenta una vasta gamma di modelli di Piccola Pelletteria che completano la collezione alla perfezione.
Como es habitual en las colecciones Abbacino, la selección de materiales es sorprendente y muy variada. Piel, rafia, mimbre, tejido, materiales tecnológicos… Los trenzados de la casa, realizados a mano, ocupan un lugar central en la colección y destacan por su complejidad, originalidad y colorido.
Come sempre avviene nelle collezioni Abbacino, la scelta dei materiali è sorprendente e molto varia. Pelle, rafia, vimini, tessuto, materiali tecnologici… Gli intrecci del marchio, realizzati a mano, occupano un ruolo di spicco nella collezione e si contraddistinguono per complessità, originalità e vivacità. Med Girl è sostanzialmente una collezione che profuma di mare. Nel cuore delle sue borse è possibile ascoltare il mormorio delle onde. In alcuni modelli da cocktail è addirittura possibile sentire gli echi del canto delle sirene. Non vi è alleato migliore per le notti d’estate!
En definitiva, Med Girl, es una colección que huele a mar. En el corazón de sus bolsos se puede oir el murmullo del oleaje. Incluso, en algunos modelos de cocktail se pueden escuchar los ecos de los cantos de sirena. ¿Puede haber un mejor aliado para las noches de verano?
-6-
Abbacino presents MED GIRL, the firm’s new SS13 collection: creations inspired by the seabed of the waters that bathe the shores of Mallorca. Like a 3.0 mermaid, the Abbacino woman emerges from Mare Nostrum and, like Medusa, she takes the form of a beautiful woman whose skin is water.
Abbacino stellt MED GIRL, seine Kollektion Frühjahr/Sommer 2013 vor. Seine Kreationen wurden von der Unterwasserwelt vor der Küste Mallorcas inspiriert. Wie eine Meerjungfrau 3.0 taucht die Abbacino-Frau aus unserem Mare Nostrum auf und wie eine Meduse verwandelt sie sich in ein wunderschönes Wesen mit Wasserhaut.
The Mallorcan firm presents its most colourful and original pieces for next summer. Informal designs that embrace urban looks with other, more elegant ones. Together, they comprise a reef on which the most diverse formats and colours live in harmony.
Die mallorquinische Marke präsentiert für nächsten Sommer einige besonders originelle und farbenfrohe Taschen. Ungezwungene Designs gehen Hand in Hand mit urbanen Trends und eleganten Schnitten. Die Modelle bilden zusammen ein Riff aus verschiedensten Formaten und harmonischen Farben.
The it bag from this collection, the Medusa bag, will be the centre of attention this summer. It spherical shape and original hand-sewn fringes make it unique. Along with this bag are outstanding models, like Galatea, made from leather in eye-catching acids tones. Marine materials such as net also find a place in the Nao model.
Das It-Bag der Kollektion, die Tasche Medusa, zieht in diesem Sommer alle Blicke auf sich. Ihr Design in Ballonform und ihre originelle Zusammenstellung handgenähter Fransen machen diese Tasche zu einem Unikat. Zudem gehören noch andere Modelle, wie die Ledertasche Galatea in augenfälligen sauren Farben, zu den besonderen Highlights. Die Materialien stammen aus dem Reich des Meeres, wie z. B. Netze, die im Modell Nao wiederzufinden sind.
The colours of the Balearic sea play a leading role in this collection: from indigo to aquamarine, passing through sandy browns and coral hues. White also comes into play in combination with acid and metallic hues, on fittings and applications.
Die Farben des balearischen Meers spielen in der Kollektion eine zentrale Rolle: von Indigo bis Marineblau über goldbraune Sandtöne bis hin zu Korallenfarben. Auch Weiß – kombiniert mit sauren Farben und metallischen Reflexen an Rändern und Applikationen – gewinnt an Bedeutung.
These new proposals for Summer 2013 give further strength to the ideas of utility and functionality, keys in the design of bags made in Abbacino. Many of our models have adjustable and interchangeable handles, interiors with wellthought out compartments and gadgets such as key rings and phone holsters. All without losing their renowned and valued lightness.
Diese neuen Modellvorschläge für den Sommer 2013 unterstreichen die grundlegenden Designideen der Taschen made by Abbacino: Praktikabilität und Funktionalität. Viele Modelle weisen verstellbare und austauschbare Riemen, einen praktischen, gut aufgeteilten Innenbereich sowie Gadgets wie Schlüsselanhänger und Handyfach auf. Und zwar ohne dabei die bekannte, geschätzte Leichtigkeit aus den Augen zu verlieren.
In this collection, we can highlight our medium-sized shoulder and hand bags, and shopping-bags. The XXL sizes are for beach bags and the smaller formats for cocktail and evening. Rounded shapes combine with other, more geometrical ones making a mosaic of movement reminiscent of the seabed. Along with its bag collection, Abbacino presents a wide range of Small Leatherwork models that complement it perfectly.
Die neue Kollektion überrascht durch mittelgroße Schulteroder Handtaschen und Shopping-Bags. Strandtaschen in Größe XXL sowie Cocktail- und Ausgehtaschen in kleineren Formaten runden das Angebot ab. Runde Formen harmonieren mit geometrischen Linien und lassen ein Mosaik voller Bewegung entstehen, das an die Formen des Meeresbodens und die Schattenspiele der Unterwasserwelt erinnert. Abbacino stellt auch eine große Modellvielfalt an Kleinlederwaren vor, welche die Taschenkollektion bis zur Perfektion ergänzen.
As is usual in Abbacino collections, the materials chosen are surprising and varied. Leather, raffia, wicker, cloth, and technological materials. The characteristic Abaccino hand woven materials occupy a prominent position in the collection and their complexity, originality and colour make them stand out.
Wie für Abbacino typisch besticht auch diese Kollektion durch eine überraschende und sehr vielfältige Auswahl an Materialien. Leder, Raphiabast, Korbgeflecht, Stoff, High-Tech-Textilien... Die für die Marke typischen, handgearbeiteten Flechtelemente nehmen eine wichtige Rolle in der Kollektion ein und zeichnen sich durch ihre Komplexität, Originalität und Farbwahl aus.
Finally, Med Girl is a collection with the aroma of the sea. Deep in the heart of these bags you can hear the murmur of the waves. In some cocktail bags you can even hear the echoes of the mermaids’ songs. What better ally for summer evenings?
Med Girl ist eine Kollektion, die nach Meer riecht. Im Herzen der Taschen lässt sich das Meeresrauschen vernehmen. Und aus einigen Cocktailmodellen tönen die Echos des Sirenengesangs. Kann man sich einen besseren Verbündeten für laue Sommernächte vorstellen?
-7-
Abbacino présente MED GIRL, sa nouvelle collection SS13 composée de créations inspirées des fonds marins des eaux qui baignent la côte de Majorque. Sirène 3.0, la femme Abbacino surgit de la Mare Nostrum et, à l’image de la mythique Méduse, se transforme en une créature superbe à la peau d’ondine.
Abbacino преставляет MED GIRL, свою новую коллекцию SS13, вдохновленную жизнью морских глубин у берегов Майорки. Подобно русалке 3.0 женщина Abbacino является взору из Маре Нострум и, как Медуза, перевоплощается в прекрасное существо с прозрачной кожей.
La marque majorquine nous présente quelques unes de ses pièces les plus originales et colorées pour l’été prochain. Des designs désinvoltes qui embrassent aussi bien les styles les plus urbains que les coupes les plus élégantes créant ainsi un îlot où y vivent en parfaite harmonie formats et tons les plus variés.
Майоркская фирма представляет для следующего лета некоторые из своих самых ярких и оригинальных моделей. Непринужденный дизайн, не оставляющий в стороне ни модели ярко выраженного городского стиля, ни другие более элегантные. Результатом этого слияния является гармоничное сосуществование разнообразных форматов и оттенков.
Le sac Medusa, it bag de la collection, attirera tous les regards de l’été. Le volume que lui confère sa forme de ballon et sa composition originale en franges cousues main en font une pièce unique. Parallèlement, les tons acides et flashy du modèle Galatea, fabriqué en cuir, se distinguent également dans la collection. Enfin, les matières premières issues du monde de la mer, tels que les filets de pêche, occupent une place de choix comme dans le modèle Nao.
«It-bag» коллекции, сумка «Медуза», станет центром внимания этим летом. Форма шара и оригинальная бахрома ручной работы в качестве украшения делают эту модель уникальной. Наряду с ней стоит отметить изготовленную из кожи в ярких кислотных цветах модель «Галатея». Также находят свое место пришедшие из морского мира материалы, такие как сети, использованные в модели «Нао».
Les couleurs de la mer des Baléares jouent un rôle essentiel dans la collection : depuis l’indigo à l’aigue-marine en passant par la rousseur du sable et les tons corail. Le blanc occupe aussi une place prépondérante, associé aux tons acides et métallisés des surpiqûres et des applications.
Ключевая роль в коллекции принадлежит оттенкам балеарского моря: от индиго до аквамарина, не забывая о песочно-бежевых и коралловых. Белый цвет также занимает важное место в сочетании с кислотными и металлизированными штрихами в отделке и аппликациях.
Ces nouvelles propositions pour l’été 2013 insistent sur l’idée de praticité et de fonctionnalité, des concepts clés dans la création des sacs made in Abbacino. De nombreux modèles sont dotés d’anses réglables et interchangeables, d’intérieurs bien compartimentés avec des gadgets pour vos clés ou votre téléphone portable, le tout, sans perdre de vue la célèbre légèreté recherchée de la marque.
Эти новые предложения для лета 2013 года продолжают линию практичности и функциональности, являющихся основой дизайна сумок made in Abbacino. Многие модели снабжены регулируемыми и съемными ремешками, хорошо продуманным внутренним устройством и такими дополнениями как кармашек для ключей и мобильного телефона. И все это – не оставляя в стороне уже признанную и ценимую легкость.
Dans cette collection, ce sont les sacs de taille moyenne à porter à la main ou à l’épaule ainsi que les shopping-bag qui se distinguent. Les tailles XXL sont réservées aux sacs de plage et les formats plus restreints jettent l’ancre parmi les pochettes de cocktail ou les sacs de soirée. Les arrondis prennent appui sur d’autres formes plus géométriques afin de créer une mosaïque toute en mouvement rappelant les lignes des fonds marins. Abbacino présente également une vaste gamme de Petite Maroquinerie qui vient compléter à la perfection la collection de sacs.
В коллекции выделяются сумки среднего размера через плечо или под руку, а также шопперы. Размер XXL теперь остается для пляжных сумок, а малоформатность находит свое место в вечерних моделях и сумочках-коктейль. Закругленные формы чередуются с угловатыми, создавая полную движения мозаику, напоминающую очертания морского дна. Наряду с коллекцией сумок Abbacino представляет широкую гамму идеально дополняющих моделей кожгалантереи.
Comme à l’habitude, le choix des matières premières des collections Abbacino surprend par sa diversité. Cuir, raphia, osier, tissus, matériaux issus de la technologie… Le tressage des créations, réalisé à la main, occupe une place centrale dans la collection et se distingue par sa complexité, son originalité et ses coloris.
Как это уже стало привычным в коллекциях Abbacino, гамма используемых материалов удивительна и разнообразна. Кожа, рафия, лоза, ткань, технологические материалы...Фирменное плетение ручной работы занимает основное место в коллекции и отличается сложностью, оригинальностью и разнообразием цветов.
En définitive, Med Girl est une collection qui respire la mer. Au creux de ses sacs, vous pourrez écouter le murmure du flux et du reflux. Si vous tendez l’oreille, vous pourrez même percevoir le chant des sirènes qui s’échappe de certains sacs de soirée. Quel meilleur allié pour les nuits d’été ?
Одним словом, Med Girl – это коллекция с ароматом моря. Из сердца каждого из изделий доносится шуршание волн. И даже в некоторых из коктейльных моделей можно уловить отголоски пения русалок. Разве можно найти лучшего союзника для летних вечеров?
Lincki
- 08 -
- 09 -
- 10 -
Angel Fish
- 11 -
Glu-glu wallet, Nereida bowling, Gupi clutch & Siluro shopping bag
- 12 22 -
- 13 -
- 14 -
Nao
- 15 -
Butterfly Clutch & Tote
- 16 -
- 17 -
Adliden
- 18 -
- 19 -
- 20 -
The twin mermads wear the Euridice bags. Same looks, different styles
- 21 -
Beach Shopping Bagre
- 22 -
- 23 -
Pixel Crab
- 24 -
- 25 -
- 26 -
Talia clutch, ToĂŤ bowling & Neon shopping bag
- 27 -
Dolphin
-- 28 18 --
- 29 -
Anthea shopping bag, Lincki Tote & Talia wallet
- 30 -
- 31 -
- 32 16 -
Killi
- 33 17 -
Adliden (pag. 18, 19)
Bolso saco con dos asas contrastadas realizado en suave piel disponible en atractivos colores. Ref. 3336 incorpora asa bandolera
REF. 3335 n39 o25 k21 (83)
REF. 3336 n34 o22 k17 (40)
REF. 3336 n34 o22 k17 (78)
Sack bag with two contrasting handles made of soft leather, available in attractive colours. Ref. 3336 includes a removable shoulder strap.
Wave
Bolso con forma de trapecio con dos asas para hombro en piel con bolsillo exterior muy prรกctico.
REF. 3337 n38 o35 k19 (35)
REF. 3338 n44 o29 k22 (63)
REF. 3338 n44 o29 k22 (90)
Trapeze-shaped handbag with two leather shoulder straps and a very practical outside pocket.
Killi (pag. 32, 33)
Clutch de formato cuadrado, realizado en corcho con inserciones metalizadas y con marco realizado en charol al tono. Incorpora asa de cadena al hombro removible.
REF. 6163 n19 o11 k16 (30)
REF. 6163 n19 o11 k16 (63)
REF. 6163 n19 o11 k16 (80)
- 34 -
Square clutch bag, made of cork with metallised insertions and a matching patent leather frame. Includes a removable shoulder chain strap.
Gupi (pag. 12, 13)
Clutch de formato cuadrado con esquinas redondeadas, realizado en charol en combinación con un aplique central de material con estampado pitón metalizado. Incorpora asa de cadena al hombro removible.
REF. 6166 n20 o12 k05 (30)
REF. 6166 n20 o12 k05 (56)
REF. 6167 n15 o10 k05 (80)
Square clutch bag with rounded corners, made of patent leather in combination with a central appliqué of patterned and metallised python material. Includes a removable shoulder chain strap.
Talia (pag. 26, 27)
Baguette realizada en combinación de dos materiales: el primero, en colores vivos y con troquel, permite ver el material de fondo: charol en tonos metalizados. Incorpora asa de hombro removible.
REF. 6169 n29 o13 k04 (35)
REF. 6169 n29 o13 k04 (80)
REF. 6169 n29 o13 k04 (90)
Baguette made of two combined materials: the first in colorful colours and stencil, allows you to see the background material: patent leather in metallised tones. Includes a removable shoulder strap.
Pixel Crab (pag. 24, 25)
Realizado en material tecnológico ligero y muy resistente. Su característico trenzado tricolor, hecho a mano, recuerda la imagen de un cangrejo pixel a pixel.
REF. 8385 n52 o29 k18 (41)
REF. 8386 n27 o17 k14 (54)
REF. 8387 n28 o13 k04 (71)
- 35 -
Made of light and very resistant technological material. Its characteristic three-coloured braid, made by hand, recalls the image of a crab pixel by pixel.
To毛 (pag. 26, 27)
Realizado en combinaci贸n de dos materiales y tres colores. El cuerpo del bolso en material mate y de tacto suave se combina con el charol de la base y las asas.
REF. 8391 n52 o29 k18 (40)
REF. 8392 n30 o18 k13 (80)
REF. 8392 n30 o18 k13 (71)
Made of a combination of two materials and three colours. The body of the handbag is made of soft to the touch matt material, combined with patent leather on the base and the straps.
Nao (pag. 14, 15)
Tote con asa de hombro realizado en material tecnol贸gico y con bolsa interior en textil al tono. La parte exterior presenta un troquel combinado con cuerda inspirado en las redes de los pescadores.
REF. 8393 n34 o41 k10 (41)
REF. 8393 n34 o41 k10 (60)
REF. 8393 n34 o41 k10 (80)
Tote bag with shoulder strap made of technological material with inside bag made of matching fabric. The outside part is stencil combined with string, inspired by fishing nets.
Neon (pag. 26, 27)
Realizado con dos asas regulables en lino con base en charol y asas contrastadas a juego. La bandolera peque帽a con asa regulable con el cuerpo en lino y base en pvc.
REF. 8402 n50 o31 k15 (40)
REF. 8403 n36 o24 k18 (78)
REF. 8404 n28 o24 k06 (83)
- 36 -
Made of two linen adjustable straps, base made of patent and contrasting straps matching the rest of the bag. Small bandolier with adjustable strap, linen body and PVC base.
Euridice (pag. 20, 21)
Realizado en combinaci贸n de dos materiales y tres colores. El material principal troquelado, combina con los materiales lisos y en contraste de las asas y el cierre.
REF. 8405 n40 o33 k14 (41)
REF. 8406 n40 o20 k16 (76)
REF. 8407 n29 o17 k16 (90)
Made of a combination of two materials and three colours. The main material is stencilled, combined with smooth materials in contrast to the straps and the clasp.
Lincki (pag. 31)
Realizado en combinaci贸n bitono o tritono, seg煤n el modelo. El material empleado es ligero y de tacto muy suave. Cuenta con un neceser interior de gran capacidad y asa larga removible.
REF. 8408 n40 o34 k13 (40)
REF. 8409 n43 o27 k16 (41)
REF. 8409 n43 o27 k16 (76)
Made in a combination of two or three colours, according to the model. The material used is light and very soft to the touch. It has a high capacity inside vanity case and a removable long strap.
Bagre (pag. 22, 23)
Shopping con asa de hombro realizado en pvc transparente con vivos y asas a juego del neceser interior, realizado en lino y con apliques de charol.
REF. 8410 n50 o29 k16 (70)
REF. 8410 n50 o29 k16 (78)
REF. 8410 n50 o29 k16 (90)
- 37 -
Shopping bag with shoulder strap made of transparent PVC with edges and straps matching the inside vanity case, made of linen and with patent leather appliqu茅s.
Dolphin (pag. 28, 29)
Presenta una combinaci贸n de tres materiales y dos colores. La base, realizada en pvc, pone el punto de contraste al suave nobuk de la parte superior.
REF. 8417 n42 o34 k14 (41)
REF. 8419 n20 o11 k05 (90)
REF. 8418 n35 o21 k17 (80)
A combination of three materials and two colours. The base, made of PVC, is a touch of contrast to the soft nubuck on the top part.
Angel Fish (pag. 11)
Realizada en material ligero y suave. Se presenta en combinaci贸n de dos materiales y tres colores. Acentos en tonos metalizados.
REF. 8420 n45 o26 k17 (43)
REF. 8421 n24 o14 k05 (40)
REF. 8421 n24 o14 k05 (83)
Made of light and soft material. A combination of two materials and three colours. Accents are in metallised tones.
Medusa (pag. 1)
Bolso de hombro con volumen redondeado. Presenta un original trabajo de flecos de tela y raso cosidos a mano, al tono de las asas.
REF. 8422 n47 o23 k15 (41)
REF. 8422 n47 o23 k15 (43)
REF. 8422 n47 o23 k15 (80)
- 38 -
A rounded shoulder bag. An original item with fabric and satin fringes sewn by hand, matching the straps.
Anthea (pag. 30)
Shopping con asa de hombro regulable, realizado en rafia trenzada. Las asas son metalizadas, en tonos plata.
REF. 9213 n49 o34 k09 (40)
REF. 9213 n49 o34 k09 (78)
REF. 9213 n49 o34 k09 (82)
Shopping bag with adjustable shoulder strap, made of braided raffia. The straps are metallised in silver tones.
Neireda (pag. 12, 13)
Bolso de mano, realizado en ecopiel de tacto muy suave. Las asas y las cantoneras estรกn acabadas en charol metalizado de efecto espejo.
REF. 9221 n29 o21 k17 (40)
REF. 9221 n29 o21 k17 (41)
REF. 9221 n29 o21 k17 (83)
Handbag, made of soft to the touch eco-leather. The straps and the corner pieces are made of mirror effect metallised patent leather.
Siluro (pag. 12, 13)
Tote, con asas de hombro de cadena. Combina ecopiel de tacto suave, con rayas de charol efecto espejo.
REF. 9229 n40 o32 k13 (40)
REF. 9229 n40 o32 k13 (41)
REF. 9229 n40 o32 k13 (70)
- 39 -
Tote bag with chain shoulder straps. Combines soft to the touch eco-leather, with mirror effect patent leather stripes.
HEADQUARTERS
LOCAL NETWORK
SEYMA IMPORTACIÓ S.L.
SPAIN
Bellavista, 27 07520 Petra (Mallorca) T +34 971 561 033 T +34 971 830 663 F +34 971 830 051 info@abbacino.es www.abbacino.es
Catalunya & Andorra
Madrid
José Catalán Solís Ausias March, 26 desp. 25-26 08010 Barcelona M +34 662 385 586 josecatalan@abbacino.es
Carlos Sánchez General Perón, 6, 5ºB 28020 Madrid M +34 662 383 354 carlos@abbacino.es
Illes Balears
Pais Vasco, Cantabria, Navarra, La Rioja y Aragón
Miquel Roca Monjo Bellavista, 27 07520 Petra M +34 639 570 439 mroca@abbacino.es
Antxón Hernández Juantegi Pilotegi Bidea, 12 oficina F-23 20028 San Sebastián M +34 662 385 537 antxon@abbacino.es
SALES OFFICE Barcelona Office & Showroom Ausias March, 26 desp. 25-26 08010 Barcelona T +34 933 188 276 M +34 660 177 681 infobcn@abbacino.es Export Manager Maite Segú M +34 662 385 590 msegu@abbacino.es Country Manager Spain, Portugal & Andorra José Catalán Solís M +34 662 385 586 josecatalan@abbacino.es
PRESS OFFICE Su Misura Branding & Comunicación Spain Inquires: rosa@agenciasumisura.com International Inquires: german@agenciasumisura.com T +34 913 458 425
Damià Bennàsar Sastre Sta. Catalina de Siena, 2º 5E 07002 Palma de Mallorca M +34 615 062 518 misslio@abbacino.es
Comunidad Valenciana y Murcia
Galicia, Asturias y Castilla León Javier Cuevas Zarauza G-2 Difusion de Moda 2000, S.L. Rafael Altamira,9 33006 Oviedo M +34 661 937 212 g2difusion@abbacino.es
José Ballester Juan Castelló, 23 Bajos 46009 Valencia M +34 662 383 318 joseballester@abbacino.es
Castilla La Mancha Manuel Frey Álvarez Valladolid, España M +34 670 786 562 mfrey@abbacino.es
Andalucía y Extremadura
Islas Canarias
José Manuel Rodríguez Dr. Buenaventura Carreras, 9, 2A 18004 Granada M +34 662 385 498 josemanuel@abbacino.es
Walquelis A. Circo Avda. de la Habana, 8 Local 3 38660 Playa de los Cristianos (Tenerife) M +34 662 383 289 walquelis@abbacino.es
- 40 -
INTERNATIONAL NETWORK GERMANY
ITALY
UNITED KINGDOM
East Germany
Laurentia Rampa Via della Giustiniana, 1120 00189 Roma T +39 06 45499181 M +39 339 4724759 italy@abbacino.es
Suchi Hager United House, Unit 1 11 Tariff Road N17 0DY London T +44 (0) 20 8365 9031 M +44 (0) 7977 140221 uk@abbacino.es
Michael Geißler Raum L012 MMC Münchener Ring 2 04435 Schkeuditz T +49 35938 52450 M +49 171 6269001 eastgermany@abbacino.es
FRANCE
South Germany
Zone Sud-Ouest France
RUSSIA
Tilman Schorling Erlachweg, 9 91077 Neunkirchen Am Brand T +49 9126 30641 M +49 160 1547842 southgermany@abbacino.es
Beatrice Drinnhausen Haute-Garonne 31570 Preserville 6 Chemin d’en burgade M +33 6 81 21 13 43 sofrance@abbacino.es
Sollery Fashion & Consulting A. Ul. Akademika Koroleva, 21 RU-127427 T +49 711 69391690 F +49 711 49008912 russia@abbacino.es
Northwest Germany
Zone Sud-Est France
Sabine Nagel Ennbargweg, 5 22880 Wedel T +49 4103 1212661 F +49 4103 1212663 M +49 163 5008800 nwgermany@abbacino.es
Roselyne Lemarchand Tournon Sur Rhone 07300 L’aquarelle 25 Allee Des Dames M +33 6 12 54 64 24 sefrance@abbacino.es
AUSTRIA Gabi Hack Alszeile 91 Top 31 1170 Wien M +43 664 3369590 austria@abbacino.es SWITZERLAND Thomas Huwiler 8065 Zürich - Glattbrugg TMC 3 / 4 Etage Thurgauerstrasse, 113 T +043 211 60 10 switzerland@abbacino.es
BELGIUM & LUXEMBOURG Walter Hendrickx Ieperstraat 171 BUS 6 B2300 Turnhout M +32 (0) 476 322966 belgium@abbacino.es
JAPAN Tatsuno Corporation 2-2-9 Minamihonmachi Chuoko, Osaka T +81 662 647301 t.otonari@tatuno.co.jp Francisco Silva Itochu Ryogoku Building 1-22-8 Midori Sumida-Ku 130-0021 Tokyo T +81 356 698 580 japan@abbacino.es
NETHERLANDS
CHINA
Angelique Van de Weijenberg T. Mart Utrecht Stand Nr. X2.F600 Beatrixgebouw Jaarbeurs Utrecht T +31 73 621 40 60 F +31 73 621 99 73 M +31 6 55 81 02 20 netherlands@abbacino.es
Guangzhou Merci Trading Co. LTD. ADDRoom 7H, 7th Floor Runde building No. 23 Hua Jiu Road 510623 Zhu Jiang New Town Tian He district, Guangzhou, China T +86 20 34054214 info@abbacino.cn
- 41 -
- 42 -
- 43 -
For further information visit www.abbacino.es