revistaeventoslatinoamericanos_55-20-22

Page 1

News

Noticias de LOS PAÍSES EMERGENTES EN EL MERCADO DE ASOCIACIONES

THE EMERGING COUNTRIES IN THE ASSOCIATION MARKET

por Gonzalo Pérez Constanzó Presidente de IAPCO

by Gonzalo Pérez Constanzó IAPCO President

Desde el año 2000 nos acostumbramos a leer sobre los “países BRIC”, en referencia a las cuatro grandes economías emergentes: Brasil, Rusia, India y China. El anacronismo fue acuñado por un economista y un periodista. Debemos mantener en mente que también hay referencia a los “mercados emergentes” en general, así que, cuando utilizamos esta nueva palabra, no debemos necesariamente limitarnos a estos cuatro países.

Ever since the year 2000 we have been used to reading about the ‘BRIC countries’, referring to the four big emerging economies, i.e. Brazil, Russia, India and China. The acronym was coined by an economist and journalist. We should bear in mind that there is also reference to the ‘emerging markets’ in general and so when we use this new word, we should not necessarily be limited to those four countries

Veamos estos países en el contexto de nuestro mundo de asociaciones, y las reuniones que organizan.

Let’s have a look at these countries in the context of our association world, and the meetings they organize.

Desde finales de los 90 cada vez se escuchó más hablar de las reuniones internacionales organizadas en los mercados emergentes. Aumentaron el porcentaje que solían tener del total en el mundo. Ahora sabemos de reuniones realizadas en destinos de los cuales no estábamos tan familiarizados hace unos quince años. Hyderabad, Hangshou, Fortaleza pueden ser algunos ejemplos. Pero esto no sucedió de un día para el otro y por lo tanto debemos fijarnos en varias cifras del mundo emergente.

Since the late ‘90s we hear more and more about international meetings being organized in the emerging markets. They get a bigger share of the world market than they used to have. We now learn about congresses held in destinations with which we were not so familiar up until say fifteen years ago; Hyderabad, Hangzhou, Fortaleza might be examples. But this did not happen overnight and we therefore need to look at some of the numbers in the emerging world.

Debemos recordar sin embargo, para comenzar, que un número de congresos ya se realizaban en estos lugares, quizás desconocidos para algunos de nosotros. Brasil, por mencionar la B en BRIC, ha estado extremadamente activo llevando a cabo congresos nacionales y regionales por varios años. ABEOC, su asociación nacional de OPC’s y Organizadores de Eventos, fue fundada en 1977 y cuenta actualmente cerca de 500 miembros.

It is a very active association, which has launched its Quality Program this July; their membership continues to grow. We also hear that ‘two thirds of the growth in China will come from lower-tier cities’. I

Es una asociación muy activa, la que ha lanzado en Julio pasado su Programa de Calidad; su membresía continúa creciendo. También

18

We must remember however that, to begin with, a number of congresses were already happening in these places, perhaps unknown to some of us. Brazil, just to mention the B in BRIC, has been an extremely active place for national and regional congresses for many years. ABEOC, its national association of PCOs and Event Organizers, was founded as long ago as 1977, and it currently counts close to 500 members.

Eventos Latinoamericanos


guess you put 2 and 2 together and it is easy to conclude that lesser-known cities will have a bigger share of our meetings market.

escuchamos que “dos tercios del crecimiento en China vendrá desde las pequeñas ciudades”. Creo que si ponemos 2 y 2 juntos es fácil concluir que las ciudades menos conocidas tendrán un mayor porcentaje del mercado de reuniones. Más atrás en los 80 quizás un muy activo marketing y las sedes recientemente construidas (centros de conferencias y hoteles) en Asia hicieron que muchos europeos sintieran que estaban enfrentando una nueva y fuerte competencia. Y era verdad. Pero todos sobrevivieron y quizás la internacionalización del mercado de reuniones agrandó “la torta” y hubo para todos. Creo que estamos ingresando en un período similar, solamente que con un cambio en los destinos. Es interesante ver y oír acerca de las nuevas sedes que abrieron en años recientes no solamente en estos cuatro países, sino también en varios destinos emergentes más en el mundo. ¿Representan estas ciudades (y países) una amenaza para las ciudades de congresos más tradicionales? No creo que este sea el caso. La buena noticia es que varias asociaciones todavía siguen ciertos patrones, por lo que rotan de continente o van a lugares que no han visitado en mucho tiempo; pero continúan volviendo a sus ciudades tradicionales. En otras palabras, Viena o Paris continuarán siendo lugares para reuniones extremadamente populares, pero vemos cada vez más conferencias que rotan por mayor cantidad de ciudades.

Back in the 1980s perhaps the very active marketing and the newly built facilities (conference centres and hotels) in Asia made many Europeans feel they were being faced with a new strong competition. And it was true. But everyone survived and maybe the internationalization of the meetings industry just made ‘the cake’ larger and there was room for everyone. I believe we are now going through a similar period, but just with a change in the destinations. It is interesting to see and hear about the new facilities that opened in recent years not only in these four countries, but also in many more emerging destinations worldwide. Do these cities (and countries) represent a threat to the more traditional congress cities? I do not believe that this is the case. The good news is that many associations still follow a certain pattern, so they either rotate continents, or go to places they have not visited in a long time, but they keep going back to their traditional cities. In other words, Vienna or Paris will continue to be extremely popular meeting places, but we will see more and more conferences being held in a wider array of cities. In short, ‘the cake’ continues to grow. In IAPCO we have one third of our membership coming from outside Europe and this trend has grown. We receive far more applications from non-European PCOs than ever. The number of meetings held in Asia and Latin America, according to UAI and ICCA has dramatically increased in the past ten years. According to a recent article in the Financial Times, we learn that the emerging countries have outperformed

Resumiendo, “la torta” continúa creciendo. En IAPCO contamos con un tercio de nuestra membresía proveniente de fuera de Europa y esta tendencia viene creciendo. Recibimos muchas más aplicaciones de OPC’s no europeos que nunca. El número de reuniones llevadas a cabo en Asia y América Latina, según UAI e ICCA, ha crecido dramáticamente en los últimos diez años. De acuerdo a un reciente artículo en el Financial Times, vimos que los países emergentes

Eventos Latinoamericanos

19


developed ones in 10 out of the 12 last years. Food for thought, isn’t it? Despite the occasional unrest that we can see sporadically in places such as Turkey or Brazil, there is a clear indication that these countries are moving forward. The second element is that their middle classes are also growing at fast speed. This only indicates the arrival of more professionals to the different fields and the need for the population within those countries to have better access to healthcare, to name just one - important - subject.

han crecido en 10 de los últimos 12 años. Algo para pensar, ¿no es así? A pesar de ocasionales paradas que podemos ver esporádicamente en lugares como Turquía o Brasil, hay una indicación clara que estos países están avanzando. El segundo elemento, la clase media también está creciendo rápidamente. Esto solo indica que la llegada de más profesionales en los distintos campos y la necesidad de la población de estos países de tener un mejor acceso a la salud, por mencionar solo un tema importante. Todo lo anterior debería sonar como música para los oídos de las asociaciones. Solo pueden ser buenas noticias para ellos cuando sabemos que hay más gente con acceso a la salud, más personas que necesitan contratar profesionales expertos (abogados, arquitectos, etc.). Resumiendo, cuando la demanda aumenta, todos se benefician. Al final del día, las asociaciones están formadas por individuos, y todos queremos que el mundo en el que vivimos sea mejor.

All of the above should sound like music to the ears of the associations. It can only be good news for them when we know there are more people with access to healthcare, more people who need to hire the expertise of professionals (lawyers, architects, etc.). In short, when the demand increases, everyone benefits. At the end of the day associations are formed by individuals, and we all want the world we live in to be a better one. This article was provided by the International Association of Professional Congress Organizers, author Gonzalo Pérez Constanzó, IAPCO President, and Managing Director, Kenes Latin America, Chile. IAPCO represents today 117 professional organizers, meeting planners and managers of international and national congresses, conventions and special events from 42 countries. info@iapco.org / www.iapco.org

Este artículo fue aportado por la Asociación Internacional de Organizadores Profesionales de Congresos, escrito por Gonzalo Pérez Constanzó, Presidente de IAPCO y Director Gerente de Kenes Latin America, Chile. IAPCO representa en la actualidad a 117 organizadores profesionales, planificadores de reuniones y gerentes de congresos, convenciones y eventos especiales nacionales e internacionales de 42 países. info@iapco.org / www.iapco.org

20

Eventos Latinoamericanos


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.