Panamรก - Mayo 8 a 10 de 2012
Copyright © PNUD 2012 Todos los derechos reservados Realizado en Panamá El contenido, opiniones y recomendaciones políticas contenidas en esta publicación no reflejan necesariamente las opiniones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, de su Junta Ejecutiva ni de sus Estados miembros. El Catálogo es una publicación independiente preparada por el PNUD con base en las contribuciones de los países y las agencias, fondos y programas de la Naciones Unidas.
Esta publicación ha sido elaborada por el Centro Regional para América Latina y el Caribe del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. Saber del Sur: Intercambio Regional de Soluciones ISBN: 978-9962-688-10-5 Edición: Equipo Técnico Feria Saber del Sur, Centro Regional para América Latina y el Caribe del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo Diseñador Gráfico: Fernando Muñoz Traducciones: Yvonne Fisher y Karime Hassan Fotografías: Cedidas por las experiencias seleccionadas. Imprenta: Alfa Omega Panamá. Mayo 2012
Panamรก - May 8 to 10, 2012
Copyright Š UNDP 2012 All rights reserved Made in Panama The content, opinions and political recommendations contained in this publication do not necessary reflect the opinions of the United Nations Development Program, its Executive Board, nor its Member States. This catalogue is an independent publication prepared by the UNDP with the contributions of the countries and the agencies, funds and programmes of the United Nations.
This publication has been produced by the United Nations Development Progamme, Regional Service Centre for Latin America and the Caribbean. Knowledge from the South, Regional Exchange of Solutions. ISBN: 978-9962-688-10-5 Text Edition: Technical Team, Knowledge from the South Fair, Regional Service Centre for Latin America and the Caribbean. Graphic Design: Fernando MuĂąoz Translated into English by: Yvonne Fisher and Karime Hassan Photography donated by selected experiences. Printed by Alfa Omega Panama. May 2012
Indice/ Index
Prólogo/ Prologue Introdución/ Introduction
Pag. 7 Pag. 11
Áreas Temáticas
Políticas fiscales para fomentar la equidad e inversión social
Programas sociales y sistemas de protección social
/ Fiscal Policies to Promote Equity and Social Investment
/ Social Programmes and Social Protection Systems Pag. 21
Participación ciudadana, inclusión y políticas públicas
Medio ambiente y reducción del riesgo de desastres / Environment and Disaster Risk Reduction
/ Citizen Participation, Social Inclusion and Public Policies Pag. 67
5
Pag. 57
Pag. 93
Experiencia de las Agencias del Sistema de Naciones Unidas /Experiences from United Nations Agencies
Pag. 111
The Secretary General of the United Nations, reflecting the demands of the countries, in his report on the LXIII Session of the General Assembly, prioritizes the work to be done by the agencies, funds and programs of the Organization in order to contribute to the achievement of the Millennium Development Goals, intensify the support to South-South Cooperation initiatives, including the building of strategic partnerships for initiatives in this field, and, finally, improve the coordination of the of the United Nations System to contribute and foment the financing available for South-South Cooperation activities. The High Level Committee on South South Cooperation, a subsidiary body of the UN General Assembly and the Secretariat of the South South Development Expos, responding to the exhortation of the member countries and the request of the Secretary General and the Administrator of the United Nations Development Programme, proposed the organization of global fairs oriented to the sharing of experiences in different themes in order to collaborate and foster more cohesion among the work between countries and bilateral and multilateral cooperation. The first three global expos were held with the aim of debating about South-South and Triangular Cooperation, climate change and the environment, health and food security (Washington D.C., 2009), social protection, decent work, food security, climate change, HIV/AIDS and global health and education (Geneva, 2010) and, finally, food security and related themes (Rome, 2011). With the aim of strengthening exchange and increasing the efficiency in the managing of experiences, the Special Unit on South-South Cooperation of the United Nations proposed the organization of regional fairs. In this context, the Government
of Panama offered to host the first regional South-South Cooperation Fair since the objectives of the government coincide with the prioritization of policies and the themes of this regional event. The first regional fair, denominated Knowledge from the South, is focused on social and sustainable development and more specifically on social programs and social protection systems, fiscal policies to promote equity and social investment, participation, inclusion and public policies, and the environment and disaster risk reduction. The United Nations System, under the coordination of the UNDP Regional Service Center for Latin American and the Caribbean (RSC-LAC) and the City of Knowledge Foundation, have contributed to the effort of the Government to organize the fair Knowledge from the South: Regional Exchange of Solutions. Knowledge from the South is an opportunity for the countries of the region to share policies and mechanisms they have used in order to facilitate South-South Cooperation (SSC) and its experiences, achievements and challenges. This event brings together in the same stage the solutions and cooperation mechanisms that the countries of Latin America and the Caribbean have developed in order to make progress in overcoming common development challenges. Additionally, it is also a suitable space to promote future SSC exchanges between the offices and cooperation agencies of the governments of the region. South-South Cooperation is situated as an ideal cooperation modality in order to contribute directly to development plans, taking advantage of the strengths and particular conditions of the region. South-South Cooperation, as summarized by the United Nations, is an ¨important element of international 6
Prólogo/ Prologue
El Secretario General de las Naciones, haciendo eco de las demandas de los países, en su informe de la LXIII Sesión de la Asamblea General prioriza el trabajo que deben realizar las agencias, fondos y programas de la Organización para contribuir al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, intensificar el apoyo a las iniciativas de cooperación Sur-Sur incluyendo las alianzas estratégicas para iniciativas en este campo y, finalmente, mejorar la coordinación del sistema operacional del Sistema de las Naciones Unidas coadyuvando y fomentando el financiamiento para las activas de cooperación Sur-Sur. El Comité de Alto Nivel sobre Cooperación Sur-Sur de la Asamblea General y el Secretariado de las Exposiciones de Desarrollo Sur-Sur, respondiendo a la exhortación de los países miembros y al pedido del Secretario General y de la Administradora del PNUD, propusieron la realización de ferias globales orientadas a compartir experiencias en diferentes temas para colaborar y generar mayor cohesión del trabajo entre los países y la cooperación bilateral y multilateral. Las tres primeras ferias globales se realizaron para debatir sobre Cooperación Sur- Sur y triangular; cambio climático y medio ambiente; salud y seguridad seguridad alimentaria (Washington 2009); protección social, trabajo decente, seguridad alimentaria, cambio climático, VIH-SIDA y salud y educación global (Ginebra 2010) y, finalmente, seguridad alimentaria y temas relacionados (Roma 2011). Con el propósito de fortalecer el intercambio y aumentar la eficiencia en el manejo de experiencias, la Unidad de Cooperación Sur –Sur de las Naciones Unidas propone la 7
realización de ferias regionales. En este contexto, el Gobierno de Panamá ofrece ser anfitrión de la primera feria regional SurSur ya que los objetivos de la misma coindicen con la política y temas que se jerarquizan en este evento regional. La I Feria regional denominada Saber del Sur, se focaliza en desarrollo social y sostenible, enfatizando programas sociales y sistemas de protección social; políticas fiscales para fomentar la equidad e inversión social; participación ciudadana, inclusión y políticas públicas y; medio ambiente y reducción del riesgo de desastres. El Sistema de las Naciones Unidas bajo la Coordinación del Centro Regional del PNUD para América Latina y el Caribe (RSCLAC) y la Fundación Ciudad del Saber coadyuvan el esfuerzo del Gobierno para realizar la Feria Saber del Sur (intercambio regional de soluciones). Saber del Sur es la oportunidad para que los países de la región compartan las políticas y los mecanismos que han utilizado para facilitar procesos de Cooperación SurSur (CSS) y sus experiencias, logros y desafíos. Este evento reúne en un mismo escenario las soluciones y mecanismos de cooperación que han desarrollado los países de América Latina y el Caribe para avanzar en sus desafíos comunes de desarrollo. Además, es un espacio propicio para fomentar futuros intercambios de CSS entre las oficinas y agencias de cooperación de los gobiernos de la región. La cooperación Sur-Sur se sitúa como una modalidad idónea para contribuir directamente con los planes de desarrollo aprovechando las fortalezas y condiciones particulares de la región. La cooperación Sur-Sur, como la sintetiza las Naciones Unidas, es un “elemento importante de la cooperación
development cooperation. It offers viable opportunities for developing countries and countries in economic transition to individually and collectively reach goals of sustained economic growth and sustainable development¨* . The United Nations Development Programme (UNDP), through its Regional Program and is Country Programs, facilitates and contributes actively to the efforts of the countries in SSC and in the last few years, with countries from other regions. The organization of the fair Knowledge from the South aims to bring together the richness of experiences coming from diverse areas that, at the same time, have much in common, such as the Caribbean, the Andean region, the Southern Cone and Mesoamerica. This event will serve to lay the foundation for an enriching debate for all of the participants.
* Resolution 58/220 December 2003, United Nations Day for South-South Cooperation
After this event, we hope to continue collaborating in the processes of exchange and analysis of the successful mechanisms of SSC in the region. UNDP, the Special Unit on South-South Cooperation and several other agencies, funds and programs of the United Nations System will continue supporting the regional South-South Cooperation initiatives, complementing the efforts being made in different scenes and thematic areas, promoting the use of adequate technical platforms and contributing to the development of national and local capacities. This publication is a tool that aims to contribute to the exchange and dissemination of knowledge, and to serve as a reference for the signing of cooperation agreements that promote sustainable social development in the region.
Freddy M. Justiniano Director a.i. Regional Service Center for Latin America and the Caribbean Regional Directorate for Latin America and the Caribbean United Nations Development Programme
8
internacional para el desarrollo, ofrece oportunidades viables para que los países en desarrollo y los países de economía en transición alcancen individual y colectivamente el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible”*. El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a través de su Programa Regional y sus Programas de País, facilita y colabora activamente en los esfuerzos de los países para la CSS y en los últimos años con países de otras regiones. La realización de la Feria Saber del Sur sirve para aglutinar la riqueza de las experiencias procedentes de zonas tan diversas, pero que al mismo tiempo tienen mucho en común, como el Caribe, la región Andina, el Cono Sur o Mesoamérica. Este encuentro es un espacio que servirá para sentar las bases de un debate enriquecedor para todos los participantes.
* Resolución 58/220 Diciembre 2003, Día de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur
Posterior a este evento, se aspira a continuar colaborando en los procesos de intercambio y el análisis de los mecanismos exitosos de CSS en la región. El PNUD, la Unidad Sur -Sur y varias agencias, fondos y programas del Sistema de Naciones Unidas continuarán impulsando las iniciativas regionales de CSS, complementando los esfuerzos que se promueven en diversos escenarios y áreas temáticas promoviendo el uso de adecuadas plataformas técnicas y contribuyendo al desarrollo de las capacidades nacionales y locales. Esta publicación es una herramienta de trabajo que tiene por objetivo contribuir a la diseminación e intercambio de conocimiento, y servir como referencia para la suscripción de acuerdos de cooperación que impulsen el desarrollo social y sostenible en la región.
Freddy M. Justiniano Director a.i. Centro Regional para América Latina y el Caribe Dirección Regional para América Latina y el Caribe Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo
9
The realities and dynamics prevailing in the Latin American and the Caribbean region offer a unique framework to further strengthening South South Cooperation initiatives. In this line, Knowledge from the South aims to enable participants to: 1. Increase visibility of, share and learn from effective SouthSouth Cooperation experiences, solutions and mechanisms in the countries of the region to exchange, adapt and consolidate knowledge transfer. 2. Promote knowledge exchange and transfer on issues of Social and Sustainable Development between countries of the region. 3. Facilitate the definition of new South-South Cooperation agreements among the countries participating in the Fair. The leading players of Knowledge from the South are the representatives of successful experiences and cases of South-South Cooperation (SSC) carried out between the region’s countries in the field of sustainable social development. The Government of Panama and the UNDP Regional Centre for Latin America and the Caribbean invited the region’s countries to submit successful cooperation cases in four prioritized thematic areas, to give them visibility and share them at the Fair. With the support of the 26 UN Resident Coordinators’ Offices in the Latin American and Caribbean countries, a maximum of five experiences were selected and submitted by each country, in coordination with the Cooperation Agency or the entity appointed as focal point for SSC in each country. The call for proposals was set up bearing in mind the following SSC phases:
Phase 1 of Cooperation: Exchanges on supply and demand The following elements characterize a SSC experience in the exchange phase: • The solution of the country/countries offering cooperation has achieved verifiable outcomes in the field, measured in terms of developed capacities (human, operational and institutional, among others) • The donor country has the necessary methodologies, processes and capacities to promote exchange with other countries and adaptation of the experience to other contexts. • The topic addressed must be part of the national or local priorities of the recipient countries. Initial activities and exchanges have already taken place between donor and recipient countries and a Letter of Intent has already been signed. Furthermore, there has been either an exchange of notes or a preliminary work plan agreed upon between the parties on the foreseen cooperation. Phase 2 of Cooperation: Adapting the experience The following elements characterize an SSC experience in its adaptation phase: • The capacities and context of the recipient country are being analyzed and a capacity-building process is being carried out which, if necessary, shall ensure sustainability of the transfer process. • A process of adaptation of the solution or experience to be shared has started, as well as of the necessary methodologies and tools, according to the national context of the recipient country.
10
11
• Joint activities are taking place between recipient and donor countries, agreed upon in a work plan that includes goals and a given funding level, which shall facilitate cooperation between countries and knowledge adaptation to a specific country. Phase 3 of Cooperation: Consolidation of cooperation among countries The following elements characterize a SSC experience in the consolidation phase:
Fiscal Policies to Promote Equity and Social Investment George Gray Molina. Chief Economist and Regional Practice Leader for Human Development and MDGs. UNDP. Diana Alarcón. Advisor, United Nations Department of Economic and Social Affairs (UNDESA). Juan Alberto Fuentes. Regional Advisor. Economic Commission for Latin America (ECLAC). Citizen Participation, Social Inclusion and Public Policies
•
Implementation of a work plan agreed upon by consensus among the countries is at an advanced stage. • The recipient country has the necessary human and financial resources to implement the solution within its national context. • Formalization of cooperation among participating countries is underway. A total of 69 experiences from 20 different Latin America and Caribbean countries were received for this fair, within a range of four topics: • •
26 experiences in Social Programmes and Social Protection Systems, 26 experiences in Citizen Participation, Social Inclusion and Public Policies, • 5 experiences in Fiscal Policies to Promote Equity and Social Investment, and • 12 experiences in Environment and Disaster Risk Reduction.
Four thematic panels were then set up, comprising experts from each of the fields covered by the Fair:
Gerardo Berthin. Governance and Decentralization Policy Advisor. UNDP Regional Centre for Latin America and the Caribbean. Luis Mauricio Cuervo. Expert in Urban and Regional Economic Development. Latin America and Caribbean Institute for Economic and Social Planning (ILPES/ECLAC). Philipp Schönrock. Executive Director. Centro de Pensamiento Estratégico Internacional (CEPEI). Rodolfo Mariani. Consultant and Researcher Environment and Disaster Risk Reduction. Maria Jesús Izquierdo. Disaster Risk Reduction Regional Specialist. UNDP Regional Centre for Latin America and the Caribbean. Cristina Estrada. Advisor in law and information management. Emergency Preparedness and Disaster Relief – Pan American Health Organization (PAHO). Haris Sanahuja. Consultant in Climate Change and Disaster Risk Reduction.
Social Programmes and Social Protection Systems Stefano Pettinato. Advisor in Public Policies for Poverty Reduction and MDGs. UNDP Regional Centre for Latin America and the Caribbean. Enrique Delamonica. Regional Advisor in Social and Economic Policies. United Nations Children’s Fund (UNICEF). Rebecca de los Ríos. Regional Advisor in Public Health Research. Pan American Health Organization (PAHO) Amanda Glassman. Director, Global Health Policies. Centre for Global Development (CGD).
12
13
Each thematic expert was given a grading matrix to appraise each of the assessed experiences. The grading matrix included the same selection criteria applied during the national selection process, as shown hereunder:
SSC Phases
Selection Criteria
Definition
Criteria for Exchange Phase
Verifiable outcomes of the experience
1. The experience of the donor country or countries is considered successful because it has achieved outcomes that are verifiable, particularly in terms of capacity-building. Furthermore, it is deemed to be a good practice by its regional peers.
Methodologies and capacities of the donor/s
2. The experience of the donor country or countries includes a methodology (e.g. tools, manuals, guides, information and followup systems, web pages, institutional report, etc.) and capacities to transfer the experience (e.g. experts in the identified topics, technical/technological capacities and/or economic resources)
Capacities of recipient/s
Alignment with national priorities of the participating countries
Effected Transfers and exchanges
3. Key leaders and players have been duly identified (agents of change) to participate in the transfer process on behalf of the recipient country or countries. 4. Participating countries have decided that the experience is consistent with the priorities of its development plans and/or other planning instruments.
5. Exchanges between countries have taken place (e.g. guided visits or field visits, internships, meetings among country representatives or officials, and others) and a Letter of Intent has been signed, notes have been exchanged or there is a preliminary work plan agreed upon between participating countries.
14
Fases de la CSS
Criterios de selección
Definición
Criterios de Fase de Intercambio de la Experiencia
Resultados verificables de la experiencia
1. La experiencia del país o los países oferentes es exitosa porque ha logrado sus resultados y los mismos son verificables, particularmente en términos de las capacidades desarrolladas. Además, es identificada como una buena práctica por los pares de la región.
Metodologías y capacidades del o los oferentes
2. La experiencia del país o los países oferentes cuenta con metodología (ej. herramientas, manuales, guías, sistemas de información y seguimiento, páginas web, memoria institucional, otros) y capacidades para transferir su experiencia (ej. expertos/ as en el tema identificados, capacidades técnicas, tecnológicas y/o recursos económicos).
Capacidades en el o los receptores
3. Se han identificado los líderes y actores claves (Agentes de cambio) a involucrar en el proceso de transferencia por parte del país o países receptores.
Alineación con prioridades nacionales de los países participantes
4. Los países participantes han identificado que la experiencia es consistente con las prioridades de los planes de desarrollo y/o otros instrumentos de planificación.
Transferencias e intercambios efectuados
5. Se han realizado intercambios entre los países (ej. visitas guiadas o de campo, pasantías entre países, encuentros entre representantes o funcionarios de los países, otros) y se ha formalizado un memorando de intención, intercambio de notas o existe un plan de trabajo preliminar acordado entre los países participantes.
15
Criteria for Adaptation Phase
Criteria for Consolidation Phase
Capacity Analysis
1. The recipient country, in collaboration with the donor country, has started working on the identification of current capacities and a context analysis (e.g. a Diagnosis of capacities, mapping of players, baseline, and others) which will help it implement the experience.
Capacity-building
2. The capacity-building process has taken place and there is an action plan that includes the necessary aspects to generate, leadership, institutional arrangements, accountability and knowledge through training (in person and/or virtual training) among countries.
Adapted Methodologies and Tools
3. The necessary instruments, tools, mechanisms and processes have been adapted and/or created to implement and monitor the experience in the recipient country or countries, supported by the donor country or countries.
Effective Cooperation
1. The work plan between countries has been drawn up and the results foreseen therein have been achieved, measured in terms of human, operational and institutional capacities.
Sustainability: Installed Capacity
2. The recipient country ensures the availability of human, technical, technological and financial resources to implement the experience that has been adapted to its context.
Sustainability: Horizontal Cooperation
3. Horizontal cooperation has been consolidated among the longterm participating countries, based on mutual trust and learning.
16
Criterios de Fase de Adaptación de la Experiencia
Criterios de Fase de Consolidación de la Experiencia
17
Análisis de capacidades
1. El país receptor ha iniciado, en colaboración con el país oferente, un proceso de identificación de capacidades actuales y de análisis de contexto (ej. Diagnóstico de capacidades, mapeos de actores, línea de base, otros) que lo ayudará a implementar la experiencia.
Desarrollo de capacidades
2. Se han realizado procesos de desarrollo de capacidades y un plan de acción con los aspectos requeridos para generar liderazgo, arreglos institucionales, rendición de cuentas y conocimiento a través del entrenamiento (presencial y/o virtual) entre los países.
Metodologías y herramientas necesarias adaptadas
3. Se han adaptado y/o creado los instrumentos, herramientas, mecanismos y procesos necesarios para la implementación y monitoreo de la experiencia en el país o países receptores con el acompañamiento del o los países oferentes.
Cooperación efectiva
1. El plan de trabajo entre los países se ha realizado y se han alcanzado los resultados previstos en el mismo, medidos en términos de las capacidades humanas, operacionales e institucionales desarrolladas.
Sostenibilidad: Capacidad Instalada
2. El país receptor asegura los recursos humanos, técnicos, tecnológicos y financieros disponibles para implementar la experiencia adaptada a su contexto.
Sostenibilidad: Cooperación horizontal
3. Se ha consolidado una cooperación horizontal entre los países participantes de largo plazo, basada en la confianza y el aprendizaje mutuo.
Finally, an Advisory Committee was set up to validate the selection made by the technical panels. This Committee included the following members: Jorge Arosemena. Executive Director, Fundación Ciudad del Saber. Bruno Ayllón Pino. University Teacher, University Institute for Development and Cooperation, Universidad Complutense de Madrid (IUDC-UCM). Manuel Garcés. Director-General, in charge of Special Projects and International Cooperation, Ministry of Foreign Affairs of Panama. Freddy Justiniano. Regional Director a.i., UNDP Regional Centre for Latin America and the Caribbean. Enrique Maruri. International Consultant, Development Expert. Ricardo Mena. Head of the Regional Office for the Americas, UN International Strategy for Disaster Risk Reduction (ISDR). Francisco Simplicio. Chief, Division of Knowledge Management and Operations, Special SSC Unit, UNDP.
• The presence of high degrees of consensus and horizontal cooperation in these projects, as a result of the joint identification of needs in partner countries, that seek solutions to their development problems based on successful national experiences. We hope you find this catalogue and the many experiences included herein useful for your work in furthering SSC in the region.
The final selection of 33 experiences shows the diversity, wealth and quality of SSC initiatives to enhance the region’s sustainable social development. The Advisory Committee highlighted that it is not possible to say that some SSC experiences are better than others, since the appraisal of each experience depends on subjective and objective variables that, to a great extent, are outside the scope of this call for submission of experiences. Nonetheless, the Committee underscored that this is a representative sample that supports the analysis of important progress in SSC topics in the region as, for instance: Positioning of the Caribbean in SSC topics, as a donor and recipient of experiences, and the role of some countries as facilitators of sub-regional experiences. • Great interest in furthering social policy and social protection topics, and in improving quality of life of the region’s inhabitants, through more equal, inclusive policies. • The diversity of topics, programmes, policies and projects submitted by the countries to address the problems inherent in a region that does not wish to transfer recipes but instead choose from a variety of policy options available. • The existence of policy priorities and public policy options related to citizenry, which ensures their legitimacy and a high level of democratic appropriation. •
Organizers of Knowledge from the South May 2012
18
Por último, se conformó un Comité Consultivo que validó la selección hecha por los paneles técnicos. Este comité fue integrado por las siguientes personas:
•
Jorge Arosemena. Director Ejecutivo de la Fundación Ciudad del Saber. Bruno Ayllón Pino. Profesor Universitario. Instituto Universitario de Desarrollo y Cooperación, Universidad Complutense de Madrid (IUDCUCM). Manuel Garcés. Director General Encargado de Proyectos Especiales y Cooperación Internacional del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Panamá. Freddy Justiniano. Director Regional a.i. Centro Regional para América Latina y el Caribe del PNUD. Enrique Maruri. Consultor Internacional. Experto en Desarrollo. Ricardo Mena. Jefe de la Oficina Regional para las Américas de la Estrategia Internacional de las Naciones Unidas para la Reducción de Desastres (EIRD). Francisco Simplicio. Jefe de la División de Gestión de Conocimiento y Operaciones. Unidad Especial de Cooperación Sur-Sur, PNUD.
•
La existencia de prioridades políticas y opciones de énfasis en políticas públicas que conectan con la ciudadanía, lo que asegura la legitimidad de las mismas y un alto nivel de apropiación democrática. La presencia de elevados niveles de consenso y horizontalidad en estos proyectos como consecuencia de la identificación conjunta de las necesidades de los países socios que buscan soluciones a sus problemas de desarrollo a partir de las experiencias nacionales exitosas.
Esperamos que encuentre este catálogo y la diversidad de experiencias que contiene de utilidad para su trabajo hacia el avance de la CSS en la región.
La selección regional final de 33 experiencias muestra la diversidad, riqueza y calidad de iniciativas de CSS para el avance del desarrollo social y sostenible de la región. El Comité Consultivo resaltó que no es posible señalar que haya experiencias de CSS mejores o peores que otras ya que la valoración de cada experiencia depende de variables subjetivas y objetivas que en buena medida estaban fuera del control del proceso de convocatoria. No obstante el Comité destacó que esta es una muestra representativa que permite analizar avances importantes en los temas de CSS en la región, como por ejemplo: El posicionamiento de El Caribe en los temas de CSS, tanto como ofertante como demandante, de experiencias y el rol de algunos países como facilitadores de experiencias subregionales. • El alto interés por avanzar en temas de políticas sociales y protección social y en mejorar la calidad de vida de la gente de la región a través de políticas más igualitarias e inclusivas. • La diversidad de temas, programas, políticas y proyectos que los países han presentado para atender las problemáticas planteadas como característica de una región que no busca transferir recetas sino escoger entre la variedad de opciones de políticas a disposición.
•
19
Equipo organizador Saber del Sur Mayo 2012
Programas sociales y sistemas de protecci贸n social / Social Programmes
and Social Protection Systems
21
Apoyo en la generaci贸n de espacios libres de violencia para la juventud, en 谩reas urbano-marginales de Guatemala / Support to the Creation of Violence-Free Spaces for Youth in Marginal Urban Areas of Guatemala
22
Experiencias 1. Fortalecimiento del Sistema Ecuatoriano de Trasplantes a través de la capacitación del personal de la salud de áreas críticas hospitalarias, el intercambio de experiencias y la mutua cooperación en temas de trasplantes de órganos y tejidos 2. Intercambio de conocimiento en el desarrollo del emprendimiento para jóvenes del Caribe 3. Puente in the Caribbean: Un programa de la Red Interamericana de Protección Social (IASPN) 4. Soporte nutricional para personas que viven con VIH-SIDA 5. Contribución al desarrollo de las políticas y programas nacionales de prevención y eliminación de las peores formas de trabajo infantil en Bolivia 6. Centros para la pequeña infancia en Haití 7. Promoción del autoempleo para jóvenes rurales vulnerables en República Dominicana 8. Terminando con la desnutrición infantil en Paraguay 9. Apoyo en la generación de espacios libres de violencia para la juventud, en áreas urbano-marginales de Guatemala 10. Bibliotecas comunitarias Riecken, cambiando vidas en Centroamérica 11. Sistema de Protección Social Sâso Pyahu, hacia un Paraguay equitativo e inclusivo (Paraguay Solidario) 12. Proyecto Capital: Oportunidades de Inclusión Financiera en América Latina y el Caribe 13. Red Camélidos 14. Promoción de la Cadena Láctea en la República Dominicana, con el apoyo del Centro Nacional de Sanidad Agropecuaria (CENSA) de Cuba 15. Programa de Gestión de Calidad con Equidad de Género
Experiences 1. Strengthening of the Ecuadorian Transplant System by Training of Health Care Personnel in Key Fields; Exchange of Experiences and Mutual Cooperation in Organ and Tissue Transplants 2. Caribbean Youth Entrepreneurship Development Knowledge Sharing and Exchange 3. Puente in the Caribbean: A Programme of the Inter-American Network for Social Protection (IASPN) 4. Nutritional Support for People Living with HIV/ AIDS 5. Contribution to the Development of National Policies and Programmes for Preventing and Eliminating the Worst Forms of Child Labour in Bolivia 6. Early Childhood Centres in Haiti 7. Promotion of Self-Employment for Youth Living in Rural and Vulnerable Areas in Dominican Republic 8. Putting an End to Child Malnutrition in Paraguay 9. Support to the Creation of Violence-Free Spaces for Youth in Marginal Urban Areas of Guatemala 10. Riecken Community Libraries: Changing Lives in Central America 11. Sâso Pyahu Social Protection System, towards an Equitable and Inclusive Paraguay (Paraguay Solidario) 12. Proyecto Capital: Opportunities for Financial Inclusion in Latin America and the Caribbean 13. Camelid Network 14.Promotion of the Dairy Chain in Dominican Republic, with the Support of the National Agrarian Health Center of Cuba (CENSA) 15. Certification Programme for Gender Equality Management Systems
23
Países: Argentina junto con Ecuador Countries: Argentina together with Ecuador
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
1 South- South Cooperation Experience In Ecuador the rate of organ donors was below the regional average; not even 1.2 donors per million inhabitants. With the aim to guaranteeing universal access of the population to transplants, the Government of Ecuador worked on reinforcing its National Health System, based on a cooperation strategy with the Argentine National Institute and Single Coordinator of Ablations and Transplants (INCUCAI, in Spanish), since the latter is a regional reference centre for organ and tissue donation and transplants, and has experience in applying alleged consent. The South-South Cooperation strategy between both countries was based on the need to support the regulation of the new law on transplants enacted in Ecuador, by analyzing Argentine legislation and policies on transplants and adjusting them to Ecuador’s reality. Once this first objective had been achieved, Ecuadorian technicians of the National Health System were trained, new working systems were developed for physicians, support was rendered for the review and regulation of the legal framework, and a new IT system for follow-up was implemented in the country.
in critical situations. Furthermore, a preliminary proposal was drafted for the Bill on Organ, Tissue and Cell Donation. Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible
Participating bodies • National Agency of Organ and Tissue Transplant (ONTOT, in Spanish), Ecuador. • National Institute and Single Coordinator of Ablations and Transplants (INCUCAI, in Spanish), Argentina.
Capacity assessment of the Ecuadorian Transplant System. Review and adaptation of the Ecuadorian Legal Framework (standards, protocols, procedures and processes). Technical visits and permanent communication between countries. Strategic support for the implementation of the initiatives. IT system for followup. Awareness-raising and a campaign to promote organ and tissue donations and the understanding of legislation regarding alleged consent.
Thanks to this cooperation strategy, 97 Ecuadorian physicians were trained in diagnosing brain death, evaluating donors, as well as in strategies to improve the identification of donors and communication
24
Fortalecimiento del Sistema Ecuatoriano de Trasplantes a través de la capacitación del personal de la salud de áreas críticas hospitalarias, el intercambio de experiencias y la mutua cooperación en temas de trasplantes de órganos y tejidos / Strengthening of the Ecuadorian Transplant System by Training of Health Care Personnel in Key Fields; Exchange of Experiences and Mutual Cooperation in Organ and Tissue Transplants La Experiencia de Cooperación Sur-Sur En Ecuador, la tasa de donantes de órganos estaba por debajo de la media regional y no alcanzaba los 1,2 donantes por millón de habitantes. Para garantizar la universalidad del acceso a los trasplantes el Gobierno trabajó en el fortalecimiento del Sistema Nacional de Salud a partir de una estrategia de cooperación con el Instituto Nacional Central Único Coordinador de Ablación y Trasplante (INCUCAI) de Argentina, por ser éste un referente regional en materia de donación y trasplante de órganos y tejidos y contar con experiencia en la aplicación del consentimiento presunto. La estrategia de Cooperación Sur-Sur entre ambos países se basó en la necesidad de apoyar en la reglamentación de una nueva ley sobre trasplantes promulgada en el Ecuador, mediante el análisis de la legislación y políticas argentinas sobre trasplantes y su adaptación legal al contexto ecuatoriano. Una vez conseguido este primer objetivo, se capacitó a técnicos ecuatorianos del Sistema Nacional de Salud, se desarrollaron nuevos sistemas de trabajo médicos, se apoyó la revisión y reglamentación del marco legal y se puso en marcha un sistema informático de seguimiento. Gracias a este marco de cooperación estratégica, se logró capacitar a 97 profesionales ecuatorianos
25
vinculados con la actividad de trasplantes en temas como el diagnóstico de muerte encefálica, evaluación del donante, estrategias para mejorar la detección de donantes y comunicación en situaciones críticas. Además, se elaboró una propuesta de reglamento de la Ley Orgánica de Donación y Trasplantes de Órganos, Tejidos y Células.
Entidades participantes • Organismo Nacional de Trasplante de Órganos y Tejidos (ONTOT), Ecuador. • Instituto Nacional Central Único Coordinador de Ablación y Trasplante (INCUCAI), Argentina.
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Diagnóstico de capacidades del Sistema de Trasplantes del Ecuador. Revisión y adaptación del Marco Legal ecuatoriano (normas, protocolos, procedimientos y procesos). Visitas técnicas y comunicaciones permanentes entre países. Acompañamiento estratégico en la implementación de las iniciativas. Sistema Informático de seguimiento. Campaña de sensibilización y comunicación pública para la promoción de donaciones de órganos y tejidos y la compresión de la legislación de consentimiento presunto.
Contacto/ Contact Martín Torres, Vicepresidente del INCUCAI (54 11) 4788.8300 mtorres@incucai.gov.ar
Países : Barbados junto con Trinidad y Tobago, Dominica, Belice, Guyana, Jamaica, Santa Lucía, San.Vincente y las Granadinas, Antigua y Barbuda, San. Kitts y Nevis
2 South- South Cooperation Experience The Barbados Youth Business Trust (BYBT) was the first entrepreneurial private sector led organization that started promoting youth entrepreneurship. So far, it has sensitized over 23,000 young people in entrepreneurship as a viable career choice and has helped over 500 start-up businesses of which 75% are still running after five years. The purpose of this programme is to create a culture of entrepreneurship, lending money to young people to start businesses without collateral or guarantors as well as assigning a business mentor to each young entrepreneur. The goal is to reduce youth unemployment and poverty by providing an integrated support system for young entrepreneurs. Seeing the success of this programme as an alternative to youth unemployment in Barbados other countries requested assistance for implementing the model. The Youth Business Trusts model is currently being exchanged, adapted and consolidated in more than nine countries of the Caribbean and Central America. BYBT acts as a regional technical advisor for the establishment of Business Trust models, supporting transfer and exchange.
Countries : Barbados together with Trinidad and Tobago, Dominica, Belize, Guyana, Jamaica, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Antigua and Barbuda, Saint Kitts and Nevis
entrepreneurs, as well as strengthening privatepublic partnerships. It has led to a greater awareness on youth entrepreneurship development, crossborder opportunities, networking and increased economic productivity. Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible The methodology to approaching young people to start businesses, and the business mentoring programmes has been adapted to the context of each country. Likewise, templates, application forms, procedures, operations manuals, handbooks and brochures have been adapted. Training has been provided for business mentors and to Trust managers, this includes a training package that is conducted over a five day period in which trainees are exposed to the methodology. An integrated hands-on package has been developed that includes mentorship, role play, manuals, toolkits, videos and theoretical information.
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
Participating bodies • First Caribbean International Bank • Inter American Development Bank (IDB) • United States Agency for International Cooperation (USAID) • British High Commission • Peter Moores Foundation • Esso Barbados • Caribbean Development Bank • Citicorp • United Nations Development Programme (UNDP) • UN Women • Caribbean Community (CARICOM) • Ministry of Youth • Small Business Associations
The South-South experience has helped foster regional integration and nurture a new breed of
26
Intercambio de conocimiento en el desarrollo del emprendimiento para jóvenes del Caribe / Caribbean Youth Entrepreneurship Development Knowledge Sharing and Exchange
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur Barbados Youth Business Trust (BYBT) fue la primera organización emprendedora del sector privado que comenzó a promover el emprendimiento juvenil. Hasta el momento ha sensibilizado a más de 23.000 jóvenes en emprendimiento como una opción viable de carrera y ha ayudado a poner en marcha más de 500 negocios, de los cuales el 75% siguen funcionando después de cinco años. El propósito de este programa es crear una cultura del emprendimiento, prestar dinero a los jóvenes para que comiencen negocios sin garantías o avales así como asignarle un mentor de negocios a cada joven emprendedor. Por lo tanto, la meta es reducir el desempleo juvenil y la pobreza al ofrecer un sistema de apoyo integral para jóvenes emprendedores. Al ver el éxito de este programa como una alternativa al desempleo juvenil en Barbados, otros países solicitaron asistencia para implementar el modelo; actualmente el modelo del Youth Business Trust se está transfiriendo, adaptando y consolidando en más de nueve países del Caribe y Centroamérica. BYBT actúa como un asesor técnico regional para el establecimiento de modelos del Business Trust, apoyando la transferencia y el intercambio. La experiencia sur-sur ha ayudado a promover la integración regional y a alimentar una nueva
27
generación de emprendedores, así como a fortalecer las alianzas público-privadas. Ha conducido a una mayor conciencia sobre el desarrollo del emprendimiento juvenil, a oportunidades transfronterizas, trabajo en red y ha incrementado la productividad económica.
Entidades participantes
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur
• Fundación Peter Moores
La metodología de acercamiento a los jóvenes para que éstos comiencen negocios y los programas de tutoría de negocios han sido adaptadas de acuerdo al contexto de cada país. Así mismo, se han adaptado plantillas, formatos de solicitud, procedimientos, guías de operación, manuales y folletos. Se ha capacitado a mentores de negocios y a administradores de fondos fiduciarios, esto incluye un paquete de capacitación que se desarrolla en cinco días en los que los alumnos son expuestos a la metodología. Se ha desarrollado un paquete práctico integral que incluye tutoría, juego de roles, manuales, cajas de herramientas, videos e información teórica.
• Primer Banco Caribeño Internacional • Banco Interamericano de Desarrollo (BID) • Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) • Alta Comisión Británica
• Esso Barbados • Banco de Desarrollo del Caribe • Citicorp • Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) • UN Women • Comunidad del Caribe (CARICOM) • Ministerio de la Juventud • Asociaciones de pequeñas empresas.
Contacto/ Contact Marcia Brandon, Executive Director Barbados Youth Business Trust (BYBT) 12462282772, bybt@youthbusiness.bb; arcialbran22@gmail.com www.youthbusiness.bb
Países: Barbados junto con Chile, Jamaica, San Kitts y Nevis, Santa Lucía, San Vincente y Granadinas, Suriname y Trinidad y Tobago Countries: Barbados together with Chile, Jamaica, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Suriname and Trinidad and Tobago
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
3 South-South Cooperation Experience This Programme started with the purpose of improving the social protection strategies in the English-speaking Caribbean using the Chile’s Puente Programme as a model. Its most significant contribution to the social and sustainable development in those countries has been capacity building for social protection in seven Ministries of Social Development in the Caribbean. During the first two phases of Puente in the Caribbean, participating countries where trained in the development of strategies for implementing social protection programmes within a social guarantees framework. At the moment, four national programmes have incorporated the lessons from the Puente Programme. In addition, a community of practice has been developed among all the countries involved, which has generated a multiplier effect creating new horizontal cooperation opportunities between the participating States and the members of IASPN. Finally, through sharing and exchanging good practices, the programme has contributed to strengthen the capacity of personnel and institutions involved in social protection issues.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible
Participating bodies • Organization of American States (OAS) • World Bank
A virtual forum was developed in collaboration with the educational portal for the Organization of American States in order to make on-line discussions possible and share experiences among the members of the community. Likewise, in collaboration with the Social Solidarity and Investment Fund of Chile, a board game in English and different training materials were developed for the use of the social workers of the Caribbean in their work with the families. An operations manual was also created to describe the different SouthSouth Cooperation methods used between Chile and the Caribbean.
• Government of Canada • People’s Republic of China • Ministry for Social Development of Chile • Social Solidarity and Investment Fund of Chile (FOSIS, in Spanish) • Ministry of Social Care, Constituency Empowerment and Urban and Rural Development of Barbados • Ministry of Labor and Social Security of Jamaica • Social Investment Fund of Jamaica • Ministry of Health, Social and Community Development and Gender Affairs of Saint Kitts and Nevis • Ministry of Education, Human Resource Development, Youth and Sports of Saint Lucia • Social Development Fund of Saint Lucia. • Ministry of National Mobilization, Social Development, Youth and Sports of Saint Vincent and the Grenadines • Ministry of Social Issues and Public Housing of Suriname • Ministry of Social and Community Development of Trinidad and Tobago.
28
Puente in the Caribbean: Un programa de la Red Interamericana de Protección Social (IASPN) /
Puente in the Caribbean: A Programme of the Inter-American Network for Social Protection (IASPN) La Experiencia de Cooperación Sur-Sur El programa se inició con el objetivo principal de mejorar las estrategias de protección social en los países de habla inglesa del Caribe usando como modelo el Programa Puente de Chile. Su contribución más significativa al desarrollo social sostenible de dichos países ha sido el desarrollo de capacidades en temas de protección social en siete ministerios. Durante las dos primeras fases del proyecto, los países participantes fueron capacitados en la elaboración de estrategias para la implementación de programas de protección social en el marco de las garantías sociales. Por el momento, cuatro programas nacionales han incorporado las lecciones del Programa Puente. Además, se ha desarrollado una comunidad de práctica entre todos los países involucrados, lo cual ha generado un efecto multiplicador al crear nuevas oportunidades de cooperación horizontal entre los estados participantes y los miembros de la Red Interamericana de Protección Social (IASPN). Finalmente, el programa ha contribuido al fortalecimiento de las capacidades del personal y de las instituciones implicadas en temas de protección social a través de la puesta en común y el intercambio de buenas prácticas.
29
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Se desarrolló un foro virtual en colaboración con el portal de educación para las Américas de la Organización de los Estados Americanos para facilitar discusiones en línea y compartir experiencias entre los miembros de la comunidad. Asimismo, junto con el Fondo de Solidaridad e Inversión Social de Chile, se elaboró un juego de mesa en inglés y una serie de materiales de capacitación para ser utilizados por los trabajadores sociales del Caribe en sus intervenciones con familias. También se creó un manual de operaciones para describir los diferentes métodos de Cooperación Sur-Sur utilizados entre Chile y el Caribe.
Entidades participantes •Organización de los Estados Americanos (OEA), •Banco Mundial. •Gobierno de Canadá. •República Popular de China, •Ministerio de Desarrollo Social de Chile, Fondo de Solidaridad e Inversión Social de Chile (FOSIS), •Ministerio de Asistencia Social, Empoderamiento y Desarrollo Comunitario de Barbados. •Ministerio de Trabajo y Seguridad Social de Jamaica •Fondo de Inversión Social de Jamaica. •Ministerio de Salud, Desarrollo Social y Comunitario y Asuntos de Género de San Kitts y Nevis •Ministerio de Transformación Pública, Servicios Públicos, Desarrollo de Recursos Humanos, Juventud y Deporte de Santa Lucía •Fondo de Desarrollo Social de Santa Lucía. • Ministerio de Movilización Nacional, Desarrollo Social, Juventud y Deporte de San Vincente y las Granadinas. •Ministerio de Asuntos Sociales y Vivienda República de Suriname. •Ministerio de Desarrollo Social y Comunitario de Trinidad y Tobago. Contacto/ Contact Sonja Welch, Permanent Secretary Ministry of Social Care, Constituency Empowerment and Urban and Rural Development of Barbados. (246) 310-1606 sonja.welch@barbados.gov
Países: Bolivia junto con Honduras Countries: Bolivia together with Honduras
fase/ phase I
Intercambio/ Exchange
4 South-South Cooperation Experience The vulnerability of people living with HIV-AIDS, who are additionally middle-low income, particularly in developing countries, is very acute. They suffer long periods of illness and convalescence, and they are very sensitive to food insecurity. At the initiative of the World Food Program (WFP) and in coordination with the Bolivian Ministry of Health and Sports and civil society groups, an intervention was designed that would donate food baskets to people receiving Anti Retroviral Treatment (ARVT) in order to help them achieve the nutritional requirements and adequate specific nutrients for their state and condition. The experience also offers monitoring and continuous training in food and nutrition aspects to patients in a highly deteriorated state of health, which is also associated with the social exclusion they face.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible An agreement between Bolivia and Honduras to continue exchanging their research experiences. The methodology of this experience was designed by the WFP for both countries. Lessons learned during the implementation process have been monitored in parallel in order to reorient and reformulate activities. Practical activities have been socialized in several local and external settings, which has allowed the incorporation of best practices from similar interventions. The methodology includes the development of support material and training and participatory workshops for people living with HIV, in practical food preparation sessions and experience exchange.
Participating bodies • Regional World Food Programme (WFP), • World Food Programme (WFP) Bolivia • World Food Programme (WFP) Honduras. • National STI/HIV/AIDS Program of the Bolivian Minister of Health and Sports. • Network of people living with HIV of Bolivia. • Research and Development Corporation (RAND Corporation).
The interventions carried out in the span of two years have demonstrated the effectiveness of the experience, with a low investment and in a very short timeframe, the results have been the medical treatment of HIV/AIDs and behavioural changes of the patients regarding their health and nutrition. Coordination between local and national actors involved in the subject was also improved.
30
Soporte nutricional para personas que viven con VIH-SIDA / Nutritional Support for People Living with HIV/AIDS
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur La vulnerabilidad de las personas que viven con VIH y además son de ingresos medio-bajo, sobre todo en países en desarrollo, es muy acusada. Sufren periodos largos de enfermedad y convalecencia y son muy sensibles a la inseguridad alimentaria. A iniciativa del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y en coordinación con el Ministerio de Salud y Deportes de Bolivia así como con grupos de la sociedad civil, se diseñó una intervención en apoyo de las personas que reciben Tratamiento Anti Retroviral (TARV) mediante la aportación de una canasta de alimentos que les ayude a alcanzar las exigencias alimenticias y nutrientes específicos idóneos a su estado y condición. La experiencia ofrece también seguimiento y capacitación constante en temas alimentario-nutricionales a pacientes que se encuentran con un estado de salud muy deteriorado relacionado además con el factor social de marginación que sufren. Las intervenciones realizadas en dos años han demostrado la efectividad de la experiencia, con baja inversión y a muy corto plazo, tanto en el progreso del resultado del tratamiento médico como en los cambios de comportamiento de los pacientes respecto de su salud y nutrición. Además, se ha mejorado la coordinación con los actores locales y nacionales implicados en la temática.
31
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur
Entidades participantes
Acuerdo entre Bolivia y Honduras de continuar el intercambio de experiencias de investigación. La metodología de la experiencia ha sido diseñada por el PMA para los dos países. Las lecciones aprendidas durante el proceso de implementación han sido seguidas en paralelo para reorientar y reformular actividades. Las actividades prácticas han sido socializadas en varios ámbitos locales y externos, lo que ha permitido incorporar buenas prácticas de intervenciones similares. La metodología incluye el desarrollo de materiales de apoyo y capacitación y talleres participativos con personas viviendo con VIH, en sesiones prácticas de preparación de alimentos e intercambio de experiencias.
• Programa Nacional ITS/VIH/SIDA del Ministerio de Salud y Deportes de Bolivia.
• Programa Mundial de Alimentos (PMA) Regional, Bolivia, Honduras.
• Red de Personas Viviendo con VIH de Bolivia. • Corporación Investigación y Desarrollo (RAND).
Contacto/ Contact Hugo Farías (56-2) 654 1056 Hugo.Farias@wfp.org
Países: Brasil junto con Bolivia Countries: Brazil together with Bolivia
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
5 South-South Cooperation Experience Brazil was one of the first countries to ratify the International Labour Organization (ILO) Convention 182, concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour, so it currently has a significant set of technical and institutional skills to develop programmes for this purpose. In view of the results achieved, the Government of Brazil and ILO signed a memorandum of understanding that established the Brazil-ILO Partnership to Promote South-South Cooperation: Prevention and Eradication of Child Labour in the Americas.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible Memoranda of understanding as well as programme and project documents drafted by the Brazilian Cooperation Agency (ABC), ILO and the Government of Bolivia. Technical exchange visits. Labor inspection tools. Youth employment pilot programme in El Alto de La Paz, and in Plan 3000, Santa Cruz. National training programme on the new child labour inspection and monitoring system to be used by labor inspectors and municipal ombudspersons for children and adolescents.
Participating bodies • Brazilian Cooperation Agency, Ministry of Foreign Affairs, Brazil (ABC/MRE). • International Labour Organization (ILO) Office in Brazil • Ministry of Labour, Employment and Social Benefits, Plurinational State of Bolivia (Fundamental Rights Unit)
Within this context, and by promoting the exchange of experiences and lessons learned by Brazil, and adapting them to the Bolivian reality, a SouthSouth Cooperation strategy was established with Bolivia, to help develop inter-sectoral policies and national programmes for the prevention and elimination of the worst forms of child labour in Bolivia. An agreement was signed between both countries. Its main outcomes were the creation of a child labour inspection and monitoring system, validated and transferred to the Government of Bolivia; a child labour prevention model for Bolivian adolescent workers; and technical visits by authorities, labour inspectors and consultants to adapt and follow-up on the experience.
32
Contribución al desarrollo de las políticas y programas nacionales de prevención y eliminación de las peores formas de trabajo infantil en Bolivia / Contribution to the Development of National Policies and Programmes for Preventing and Eliminating the Worst Forms of Child Labour in Bolivia La Experiencia de Cooperación Sur-Sur Brasil fue uno de los primeros países en ratificar el Convenio 182 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre la Prohibición de las Peores Formas de Trabajo Infantil y la Acción Inmediata para su Eliminación, por lo que actualmente cuenta con un importante conjunto de capacidades técnicas e institucionales para el desarrollo de programas dirigidos a esos fines. Dados los resultados alcanzados, el Gobierno de Brasil y la OIT firmaron un memorándum de entendimiento que estableció la Alianza Brasil-OIT para la Promoción de la Cooperación Sur-Sur: Prevención y Erradicación del Trabajo Infantil en las Américas. En este contexto, se estableció una estrategia de Cooperación Sur-Sur con Bolivia para colaborar en el desarrollo de políticas intersectoriales y programas nacionales de prevención y eliminación de las peores formas de trabajo infantil en Bolivia, a través de la promoción del intercambio de experiencias y lecciones aprendidas de Brasil y su adaptación a la realidad boliviana.
adolescentes bolivianos y la puesta en marcha de visitas técnicas de autoridades, inspectores de trabajo y consultores para el seguimiento y la adaptación de la experiencia. Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Memorandos de entendimiento, documentos programáticos y de proyecto elaborado entre la Agencia Brasileña de Cooperación (ABC), la OIT y el Estado de Bolivia. Visitas técnicas de intercambio. Herramientas para la inspección de trabajo. Programa piloto de empleo juvenil en El Alto de La Paz y en el Plan 3000 de Santa Cruz. Programa nacional de capacitación sobre el nuevo sistema de inspección y monitoreo del trabajo infantil para inspectores de trabajo y defensorías municipales de la niñez y adolescencia.
Entidades participantes •Agencia Brasileña de Cooperación del Ministerio de Relaciones Exteriores de Brasil (ABC/MRE). •Oficina en Brasil de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) •Ministerio de Trabajo, Empleo y Previsión Social del Estado Plurinacional de Bolivia (Unidad de Derechos Fundamentales).
Contacto/ Contact
Se formalizó un acuerdo de trabajo entre ambos países cuyos principales resultados fueron la creación de un sistema de inspección y monitoreo del trabajo infantil validado y transferido al Gobierno de Bolivia, un modelo de prevención del trabajo infantil dirigido a trabajadores
33
Marco Farani , Director de la Agencia Brasileña de Cooperación del Ministerio de Relaciones Exteriores de Brasil. 00 55 61 3411-9365 marco.farani@itamaraty.gov.br abc@abc.gov.br
Países: Chile junto con Haití Countries: Chile together with Haiti
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
6 South-South Cooperation Experience In 2006, the Government of Haiti identified weaknesses in its educational system and, that same year, the country requested support from the Government of Chile in pre-school education. The purpose of this petition was to improve public education for girls and boys under the age of five who come from very vulnerable homes, with a view to detecting and preventing developmental lags. In 2007, a cooperation agreement was signed between the Government of Chile and the pre-school office of the National Ministry of Education and Vocational Training of Haiti, to help formulate a public policy to care for early childhood and reinforce public institutions in this area.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible
Participating bodies
Visits to identify and agree by consensus on resources, terms and components to be transferred. Travel of Chilean educators with experience in classroom work. Preparation of a pre-school pedagogical programme. Implementation of a nutritional programme for managing organic farm at the early childhood centres. Planning formats; guidelines for the assessment of girls and boys. Reports to the girls’ and boys’ homes and statutes for the operation of parents’ centres.
• Fundación Integra.
• National Board of Kindergartens (JUNJI in Spanish) of Chile.
• Fundación America Solidaria. • International Cooperation Agency, Chile (AGCI). • Office for Pre-school Education Management (BUGEP), Ministry of National Education and Vocational Training, Haiti. • Inter-American Development Bank (IDB). • World Food Programme (WFP). • United Nations Children’s Fund (UNICEF).
Within this South-South Cooperation strategy, the Government of Chile supported the preparation of educational curricula for the pre-school stage in Haiti, and an agreement was reached to open two Centres for Early Childhood, to promote the training of Haitian staff and on-site capacity building for the families of girls and boys attending the centre. In 2010 and 2011 both Centres, conducted by Chilean and Haitian staff, reached out 180 students with almost 100% assitance, and implemented a periodic and systematic nutrition evaluation system, which includes hygiene and well-being practices and educational training in farming.
34
Centros para la pequeña infancia en Haití / Early Childhood Centres in Haiti
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur En 2006 el Gobierno de Haití puso de manifiesto la existencia de debilidades en su sistema educativo. Ese mismo año solicitó al Gobierno de Chile apoyo de cooperación en materia de educación preescolar. Esta petición se fundamentaba en el objetivo de mejorar la atención pública educativa a niños y niñas menores de cinco años de edad pertenecientes a hogares de alta vulnerabilidad, para detectar y prevenir situaciones de atrasos en el desarrollo. En 2007 se estableció un convenio de colaboración entre el Gobierno de Chile y el área preescolar del Ministerio Nacional de Educación y de la Formación Profesional de Haití para contribuir a la formulación de una política pública de atención a la primera infancia y fortalecer la instituciones públicas en dicha área. En el marco de esta estrategia de Cooperación Sur-Sur, el Gobierno de Chile apoyó el desarrollo de la currícula educativa en el sector preescolar de Haití y se acordó la puesta en marcha de dos Centros para la Pequeña Infancia, para promover el aprendizaje del personal haitiano y el desarrollo de capacidades con las familias asociadas a los niños y niñas del establecimiento in situ. Durante 2010 y 2011 ambos centros, conducidos por personal chileno y haitiano, dieron cobertura a 180 estudiantes con casi un 100% de asistencia escolar, así como la implementación de un sistema
35
de evaluación nutricional periódico y sistemático que incluye hábitos de higiene, bienestar y aprendizaje educativo en la huerta. Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Visitas para identificar y consensuar recursos, plazos y componentes a transferir. Traslado de educadoras chilenas con experiencia en aula. Elaboración de un programa pedagógico preescolar. Implementación de un programa nutricional de manejo de huertos orgánicos en los centros. Formatos de planificación. Pautas de evaluación de los niños y niñas. Informes a los hogares de los niños y niñas y estatutos para el funcionamiento del centro de padres.
Entidades participantes •Junta Nacional de Jardines Infantiles (JUNJI) de Chile. •Fundación Integra. •Fundación América Solidaria. •Agencia de Cooperación Internacional de Chile (AGCI). •Oficina de Gestión de la Educación Preescolar (BUGEP), del Ministerio de Educación Nacional y Formación Profesional de Haití. •Banco Interamericano de Desarrollo (BID). •Programa Mundial de Alimentos (PMA). •Fondo de Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF).
Contacto/ Contact Eugenio Pöessel, Departamento de Cooperación Horizontal, Agencia de Cooperación Internacional de Chile (56-2) 827 5761 epoessel@agci.cl
Países: Chile junto con Republica Dominicana Countries: Chile together with Dominican Republic
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
7 South-South Cooperation Experience Solving the youth employment issue is important to improve the reality of Dominican Republic’s social labor market, where youth exhibit the highest unemployment rates. On the other hand, Chile has experience in this field since it has implemented various initiatives such as the Youth Entrepreneurship Strengthening Project (INTERJOVEN in Spanish), a technical assistance project supported by the German International Cooperation Office. At the end of the first stage, the project implemented in Dominican Republic succeeded in training 200 youth from rural areas in entrepreneurship and provided them with micro-loans for business development. For the second and third stages it is expected to reach 2,000 people.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible The methodology titled Competency based Economies through Formation of Enterprise (CEFE) was used for the transfer process, which can be implemented in different contexts and is easily adaptable. The parties subscribed a collaboration agreement to start the pilot project between Chile and Dominican Republic. A diagnostic mission to Dominican Republic was also carried out with the purpose to design a project that draws from the lessons learned and the demands of the current project “Promotion of self-employment for rural vulnerable youth in Dominican Republic”.
Participating bodies • Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ), German International Cooperation Office in Chile. • International Cooperation Agency of Chile (AGCI, in Spanish). • Ministry of Social Development (FOSIS, in Spanish) of Chile. • Community Initiative Promotion Fund (PRO-COMUNIDAD) of Dominican Republic. • Ministry of Youth, Ministry of Labor, National Institute of Technical Professional Training (INFOTEP) and the National Council for the Promotion and Support of the Micro, Small and Medium Enterprises (PROMIPYME) of Dominican Republic.
This cooperation experience has enabled youth in a situation of poverty to develop their skills for self-employment, and thus have access to new and better work opportunities and conditions. Likewise, gender mainstreaming has benefited women and their families, by offering employment alternatives to heads of poor households, and in turn they display higher success in paying their loans.
36
Promoción del autoempleo para jóvenes rurales vulnerables en República Dominicana /
Promotion of Self-Employment for Youth Living in Rural and Vulnerable Areas in Dominican Republic
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur Resolver la problemática del empleo juvenil es importante si se quiere mejorar la realidad del mercado social laboral en República Dominicana, donde los jóvenes son quienes presentan las mayores tasas de desempleo. Chile, por su parte, cuenta con experiencia en este sector ya que ha ejecutado con éxito varias iniciativas como el Programa de Fortalecimiento de la Empleabilidad Juvenil o INTERJOVEN, un proyecto de asistencia técnica apoyado por la Oficina de la Cooperación Técnica Alemana. Al término de su primera etapa, el proyecto implementado en República Dominicana logró que 200 jóvenes de zonas rurales recibieran capacitación en emprendimiento juvenil y obtuvieran microcréditos para el desarrollo de negocios. En la segunda y tercera etapa se espera llegar a un total de 2.000 personas. Esta experiencia de cooperación ha permitido a jóvenes en condiciones de pobreza desarrollar sus capacidades para el autoempleo, accediendo así a nuevas oportunidades y mejores condiciones de trabajo. Asimismo, la incorporación de la perspectiva de género en este proyecto ha beneficiado a las mujeres y a sus familias, ofreciendo alternativas de empleo a las jefas de hogares pobres que son las que presentan un mayor éxito en el pago de los créditos. 37
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Para el proceso de transferencia se utilizó la metodología denominada Competency based Economies through Formation of Entreprise (CEFE), implementada en diversos contextos y que es de fácil adaptación. Las partes suscribieron un acuerdo de colaboración para la puesta en marcha del proyecto piloto iniciado entre Chile y República Dominicana. Además, se realizo una misión de diagnóstico a República Dominicana con vistas al diseño operativo de un proyecto que tome como base los aprendizajes y demandas del actual proyecto Promoción del auto-empleo para jóvenes rurales vulnerables en República Dominicana.
Entidades participantes •Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ), Oficina de Cooperación Técnica de Alemania en Chile. •Agencia de Cooperación Internacional (AGCI) de Chile. •Ministerio de Desarrollo Social (FOSIS) de Chile. •Fondo de Promoción a las Iniciativas Comunitarias (PRO-COMUNIDAD) de República Dominicana. •Ministerio de la Juventud, Ministerio del Trabajo, Instituto Nacional de Formación Técnico Profesional (INFOTEP) y Consejo Nacional de Promoción y Apoyo a la Micro, Pequeña y Mediana Empresa (PROMIPYME) deRepública Dominicana.
Contacto/ Contact Eugenio Pöessel, Departamento de Cooperación Horizontal, Agencia de Cooperación Internacional de Chile (56-2) 827 5761 epoessel@agci.cl
Países: Chile junto con Paraguay Countries: Chile together with Paraguay
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
8 South-South Cooperation Experience Chile has one of the lowest child malnutrition rates of the region. Its public policies are appropriately coordinated with social protection policies, and its Ministry of Health (MINSAL, in Spanish) has a broad national coverage network, focused on the neediest sectors of the population. The National Food and Nutrition Assistance Programme (PROAN, in Spanish) of Paraguay expressed its interest in implementing a series of similar public policies to eradicate child malnutrition and hunger in the country. This cooperation framework has produced a radical change in PROAN’s structure, which has become a part of the Ministry of Public Health and Social Welfare, and is functionally linked to other public policies in the fields of health and social development. The National Food and Nutrition Institute (INAN, in Spanish) also emerged from this process as the main body for preventing and reducing malnutrition in lowweight pregnant women and under five year old children.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible Design of advocacy strategies to obtain the Government’s support in the formulation of public policies regarding INAN’s new competencies. Training and coaching of INAN officials in child malnutrition in the under-five-year old group, care of low-weight pregnant women, supervision of clean food production for human consumption and fortification of children’s food. Support missions and technical assistance of Chilean professionals; internships and study tours of INAN officials to Chile.
Participating bodies • Ministry of Health, Chile (MINSAL). • International Cooperation Agency, Chile • National Food and Nutrition Institute, (INAN), Paraguay • World Food Programme (WFP)
The specific outcomes of this project are the new structure and jurisdiction of INAN, the diversification of its competencies in child nutrition, the supervision of the manufacturing of products for human consumption and the training of officials.
38
Terminando con la desnutrición infantil en Paraguay/ Putting an End to Child Malnutrition in Paraguay
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur Chile cuenta con una de las tasas más bajas de desnutrición infantil en la región, las políticas públicas de salud están adecuadamente coordinadas con las políticas de protección social y su Ministerio de Salud (MINSAL) tiene una amplia red de cobertura nacional focalizada en los grupos más vulnerables de la población. El Programa Nacional de Asistencia Alimentaria Nutricional (PROAN) del Paraguay mostró interés por implementar una serie de políticas públicas similares destinadas a erradicar el hambre y la desnutrición infantil en este país. Este marco de cooperación ha implicado un cambio radical en la estructura del PROAN, que pasa a ser parte del Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social, en relación funcional con otras políticas públicas de salud y desarrollo social. Del proceso surge también el Instituto Nacional de Alimentación y Nutrición (INAN) como órgano principal destinado a prevenir y reducir desnutrición en menores de cinco años y mujeres embarazadas de bajo peso. Resultados concretos son la nueva adscripción y estructura del INAN, la diversificación de sus competencias en nutrición infantil, la supervisión de procesos productivos destinados al consumo humano y la capacitación de funcionarios.
39
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Diseño de estrategias de abogacía para obtener que el Gobierno apoye la formulación de políticas públicas en las nuevas competencias del INAN. Capacitación de funcionarios del INAN en temas de desnutrición infantil en menores de cinco años, atención a mujeres embarazadas de bajo peso, supervisión de la producción limpia de alimentos destinados al consumo humano y la fortificación de los alimentos infantiles. Misiones de apoyo y asistencias técnicas de profesionales chilenos; pasantías y viajes de estudio de funcionarios del INAN a Chile.
Entidades participantes • Ministerio de Salud de Chile (MINSAL). • Agencia Chilena de Cooperación Internacional. • Instituto Nacional de Alimentación y Nutrición de Paraguay (INAN). • Programa Mundial de Alimentos (PMA).
Contacto/ Contact María Jesús Roncarati Oficial a cargo, Oficina de Cooperación y Relaciones Internacionales, Ministerio de Salud, Chile (56 2) 5740686 mroncarati@minsal.cl
Países: Guatemala junto con Brasil Countries: Guatemala together with Brazil
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
9 South-South Cooperation Experience High levels of violence and criminality among Guatemalan youths and the worrying social indicators in this sector of the population led international institutions to express their interest in developing the “Open Schools Programme” in this Central American country. To that effect, Brazil and Guatemala entered into a South-South Cooperation agreement that was implemented through methodological and technical transfers made by Brazil -a country that has already applied this initiative-, which allowed the transformation of schools into cultural and sports centers, thus reducing youth crime by 60%.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible Exchanges to define the programme’s strategic framework; managerial training activities for Guatemalan technical personnel; technical assistance from Brazil in process design, planning, monitoring and follow-up. Development of management capabilities among the programme’s human resources: coordinators, supervisors, facilitators and support staff.
Participating bodies • Ministry of Education, Brazil • Ministry of Social Development (currently being set up), Ministry of Education and Ministry of Culture and Sports of Guatemala. • United Nations Children’s Fund (UNICEF) • Organization of American States (OAS). • International Non-Profit “El Camino a la Felicidad”. • Municipalities in which the schools are located.
In Guatemala, this Programme, which aims at moving children, adolescents and youth away from violent environments, is implemented in community educational centers located in areas with few entertaiment options and high levels of crime, following a comprehensive strategy of social protection. This initiative has been implemented in 13 departments, including 192 schools and benefiting over 218,000 children and adolescents between the ages of 14 and 25. Thanks to this project, community-managed spaces were created to develop the youth potential in art, culture and sports, while helping to ensure a more dynamic building of the social fabric and optimizing the utilization of the educational infrastructure outside the school year.
40
Apoyo en la generación de espacios libres de violencia para la juventud, en áreas urbano-marginales de Guatemala / Support to the Creation of Violence-Free Spaces for Youth in Marginal Urban Areas of Guatemala La Experiencia de Cooperación Sur-Sur Los altos niveles de violencia y criminalidad entre los jóvenes guatemaltecos y los preocupantes indicadores sociales en este sector de la población provocaron que las instituciones internacionales mostraran interés en desarrollar el Programa Escuelas Abiertas en este país centroamericano, estableciéndose para ello un acuerdo de Cooperación Sur-Sur entre los gobiernos de Brasil y Guatemala. Dicho acuerdo se materializó mediante un proceso de transferencia metodológica y técnica por parte de Brasil, país en el cual se ha aplicado esta iniciativa transformando escuelas en centros culturales y deportivos, reduciendo así los índices de violencia juvenil en un 60%. En Guatemala, este programa, cuyo objetivo es alejar a los niños, adolescentes y jóvenes de ambientes violentos, se ejecuta en centros educativos ubicados en áreas con una baja oferta de entretenimiento para la comunidad y altos índices de delincuencia, siguiendo una estrategia integral de protección social. La iniciativa se ha implementado en 13 departamentos que incluyen 192 escuelas, beneficiando a más de 218.000 niños y adolescentes de entre 14 y 25 años. Gracias a ella, se ha logrado generar espacios de desarrollo de las potencialidades de los jóvenes en materia artística, cultural, deportiva y de gestión
41
comunitaria, contribuyendo a dinamizar el trabajo de reconstrucción del tejido social y optimizando la utilización de la infraestructura educativa durante los periodos no lectivos. Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Intercambios para la definición del marco estratégico del programa; actividades de formación gerencial del personal técnico guatemalteco; asistencia técnica en procesos de diseño, planificación, monitoreo y seguimiento. Desarrollo de capacidades de gestión de los recursos humanos del programa: coordinadores, supervisores, facilitadores y personal de apoyo.
Entidades participantes • Ministerio de Educación de Brasil. • Ministerio de Desarrollo Social (en formación), Ministerio de Educación y Ministerio de Cultura y Deportes de Guatemala. • Fondo de Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), • Organización de Estados Americanos (OEA). • Fundación Internacional “El Camino a la Felicidad” • Municipalidades donde operan las escuelas.
Contacto/ Contact Haroldo Franco. Coordinador del Programa (502) 23905959 haroldfranco-@hotmail.com www.escuelasabiertas.gob.gt
Países: Honduras junto con Guatemala y otros países de Centroamérica Countries: Honduras together with Guatemala and other Central American countries
fase/ phase I
Intercambio/ Exchange
10 South-South Cooperation Experience Riecken Community Libraries provide poor communities with access to information and knowledge, thereby creating opportunities for individual and community development. By promoting child literacy, passion for reading and the effective use of technology, the libraries seek to make a contribution to the development of citizens’ competencies based on community leadership, promotion of volunteerism and a commitment to community development. Some of the most noteworthy achievements are the participation of over 500 community leaders that help voluntarily in the management of libraries, and the over 680 volunteers that make it possible to have an active social programme targeted at fostering reading for pleasure, promotion of community volunteerism and youth development actions. There is a network of Riecken Community Libraries (ARBICOR) which is an association of volunteers comprising representatives from 64 Riecken Community Libraries. Furthermore, 90 community leaders organized by regions, exchange information and technology and promote democratic communities in Central America.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible Training of community leaders who volunteer, strengthening of operational, organizational, conflict resolution and negotiation capacities, local management and sustainability. Promotion of reading for pleasure (early child stimulation, story time and readers’ clubs), and a librarians’ training curriculum that includes management of community library services. Training of youth leaders through specialized training sessions, and promotion of critical thinking through public debates among youths.
Participating bodies • Embassy of Finland • MACHI/Inherit Project, United States of America • United States Agency for International Development (USAID). • Spanish Agency for International Development Cooperation (AECID). • Inter-American Development Bank. (IDB) • The Bill and Melinda Gates Foundation.
42
Bibliotecas comunitarias Riecken, cambiando vidas en Centroamérica / Riecken Community Libraries: Changing Lives in Central America
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur Las Bibliotecas Comunitarias Riecken facilitan a comunidades pobres el acceso a información y conocimiento para la generación de oportunidades de desarrollo individual y comunitario. Al promover la alfabetización infantil, la afición por la lectura y el uso efectivo de la tecnología, las bibliotecas buscan aportar al desarrollo de competencias ciudadanas basadas en el liderazgo comunitario, la promoción de la participación voluntaria y el compromiso con el desarrollo de las comunidades. Algunos de sus logros más destacados son la participación de más de 500 líderes comunitarios que se desempeñan voluntariamente en la administración de las bibliotecas. Igualmente, más de 680 personas voluntarias hacen posible una programación social activa orientada al fomento de la lectura por placer, la promoción del voluntariado comunitario y a acciones de desarrollo juvenil. Hay una red de Bibliotecas Comunitarias Riecken (ARBICOR) que es una asociación de voluntarios constituida por representantes de las 64 Bibliotecas Comunitarias Riecken. Además, 90 líderes comunitarios organizados por regiones, intercambian información y tecnología e impulsan comunidades democráticas en Centroamérica.
43
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Formación de líderes en voluntariado comunitario, fortalecimiento de capacidades operativas y organizacionales, negociación y resolución de conflictos, gestión local y sostenibilidad Promoción de la lectura por placer (estimulación temprana, horas de cuento y club de lectores) y currículum de formación bibliotecaria orientado a la administración de los servicios de las bibliotecas comunitarias. Formación de líderes juveniles a través de capacitaciones especializadas y promoción del pensamiento crítico a través de debates públicos juveniles.
Entidades participantes • Embajada de Finlandia. •Proyecto MACHI/Inherit de Estados Unidos. • Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). • Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID). • Banco Interamericano de Desarrollo (BID) • The Bill and Melinda Gates Foundation.
Contacto/ Contact Francisco José Alcaide Canata, Director Nacional Honduras (504)22216685, 99253319 paco@riecken.org
Países: Paraguay junto con Chile Countries: Paraguay together with Chile
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
11 South-South Cooperation Experience In 2008, the Ministers of Foreign Affairs of Paraguay and Chile reached an agreement for Chile to advise Paraguay on the institutionalization of the Social Cabinet in Paraguay, as well as on the design of a social protection system based on the Chilean model. Within this framework, activities were carried out to jointly prepare a proposal on the structure and functions of the Social Cabinet’s Technical Unit (UTGS, in Spanish), in the form of a conceptual and methodological proposition for the Sâso Pyahu Social Protection System and for a Single Registration System. These documents were incorporated into Pillar 2 of the Public Policy Proposal known as Paraguay for all 2010-2020 (PPDS). At present the Sâso Pyahu System, included within this Policy, is operational. Progress has been made towards a comprehensive vision of social protection which offers a solution to situations of poverty and vulnerability, through the public institutional system, supporting compliance with priority objectives and goals of the Paraguayan Government.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible
Participating bodies
Cooperation agenda for the joint Chile-Paraguay Committees. Participatory workshops with the teams of the Social Cabinet’s Technical Unit, Tekoporá (Cash Transfer Programme) and Abrazo (Programme for protecting street children). Technical working panels using the Metaplan methodology (group moderation method for seeking solutions to problems, aimed at involving all participants). Training in workshop facilitation. Internships for 12 Paraguayan professionals and technicians in Chile and seven technical missions from Chile to carry out specific training in Paraguay.
• International Cooperation Agency (AGCI, in Spanish), Chile.
• Ministry of Planning (MIDEPLAN, in Spanish), Chile.
• Social Cabinet’s Technical Unit, Paraguay. • Abrazo and Tekoporá Programmes, Paraguay.
44
Sistema de Protección Social Sâso Pyahu, hacia un Paraguay equitativo e inclusivo (Paraguay Solidario)/ Sâso Pyahu Social Protection System, towards an Equitable and Inclusive Paraguay (Paraguay Solidario)
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur En 2008, los ministros de relaciones exteriores de Paraguay y Chile llegaron a un acuerdo para que Chile brindara asesoría en materia de institucionalización del Gabinete Social del Paraguay, así como en el diseño de un sistema de protección social utilizando como ejemplo el modelo chileno. En este marco, se realizaron actividades que resultaron en la elaboración conjunta de una propuesta de estructura y funciones de la Unidad Técnica del Gabinete Social (UTGS), en una proposición conceptual y metodológica del Sistema de Protección Social Sâso Pyahu y en un Sistema Único de Registro. Estos documentos fueron incorporados en el Eje 2 de la Propuesta de la Política Pública Paraguay para Todos y Todas 20102020 (PPDS) y, en la actualidad, el Sistema Sâso Pyahu, incluido en dicha política, se encuentra en funcionamiento. Con todo ello, se ha avanzado hacia una visión integral de protección social que ofrece solución a situaciones de pobreza y la vulnerabilidad mediante el sistema institucional público, apoyando el cumplimiento de objetivos y metas prioritarias del Gobierno Paraguayo.
45
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Agenda de cooperación entre las comisiones mixtas Chile-Paraguay. Talleres participativos con los equipos de la Unidad Técnica del Gabinete Social, Tekopora (Programa de Transferencias Monetarias) y Abrazo (Programa de protección a niños/as en situación de calle). Mesas técnicas de trabajo con la metodología Metaplan (método de moderación grupal para la búsqueda de solución de problemas que persigue involucrar a todos los participantes). Capacitaciones en facilitación de talleres. Pasantías para 12 profesionales y técnicos paraguayos en Chile y siete misiones técnicas de Chile para capacitaciones específicas en Paraguay.
Entidades participantes • Ministerio de Planificación (MIDEPLAN) de Chile. • Agencia de Cooperación Internacional de Chile (AGCI) • Unidad Técnica del Gabinete Social de Paraguay. • Programas Abrazo y Tekoporá de Paraguay.
Contacto/ Contact Jorge Caro, Asesor del Subsecretario del Ministerio de Planificación de Chile 0056 2 6751400 jcarofernandez@gmail.com www.mideplan.cl
Países: Perú junto con Chile y Colombia Countries: Peru together with Chile and Colombia
fase/ phase II Adaptación de la experiencia/ Adaptation of the Experience
12 South- South Cooperation Experience The Capital Foundation and the Peruvian Studies Institute (IEP, in Spanish) developed this project with the aim of supporting the implementation of public policies that relate social protection to financial inclusion in Latin America and the Caribbean. This initiative supports the use of savings accounts in the formal financial system as a complement to Conditional Cash Transfer (CCT) Programmes in the region. Together with the governments of Peru, Colombia and Chile, these two organizations agreed to set up a strategy to prepare country assessments and mappings of actors, identifying their institutional limitations and strengths in order to facilitate the exchange of lessons learned. Thanks to this intervention, and through different pilot projects, the institutions and organizations involved in CCT have undertaken the commitment to use savings accounts as an instrument of inclusion. The project’s beneficiaries use savings accounts as a tool that allows them to better manage their money and face any emergencies their families may experience. The financial education provided has also brought about a process of empowerment among these people.
purpose is to increase the human, social, financial and physical capacities of poor families and, in turn, facilitate their efficacy (governance) and efficiency, as well as economic growth and market dynamics. Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible Workshops to exchange experiences among private and public institutions to develop new financial inclusion initiatives based on savings. Development of a financial education methodology for CCT programme beneficiaries. Training manuals for financial facilitators, brochures and didactic aids to build the beneficiaries’ financial capabilities.
Participating bodies • Peruvian Studies Institute (IEP, in Spanish). • Bank of the Nation (Peru) • Inter-ministerial Committee on Social Affairs. Technical Secretariat. (Peru). • Agrorural (Peru). • Capital Foundation (Colombia). • The President’s Agency for Social Action and International Cooperation. Social Action (Colombia). • Bank of Opportunities (Colombia). • National Planning Ministry – DNP (in Spanish) – (Colombia). • Solidarity and Social Investment Fund. Bridging Programme (Chile). • State Bank (Chile). • Department of Economics – Chile University (Chile) • The Ford Foundation (USA). • Jameel Poverty Action Lab (J PAL)
In the long term, Proyecto Capital aims at promoting citizens’ inclusion and social protection based on equality, and with productive development. The
46
Proyecto Capital: Oportunidades de Inclusión Financiera en América Latina y el Caribe/ Proyecto Capital: Opportunities for Financial Inclusion in Latin America and the Caribbean
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur La Fundación Capital y el Instituto de Estudios Peruanos (IEP) desarrollaron este proyecto con el objetivo de apoyar procesos de implementación de políticas públicas que vinculan la protección social con la inclusión financiera en América Latina y el Caribe. Esta iniciativa respalda la promoción del uso de cuentas de ahorro en el sistema financiero formal como complemento a Programas de Transferencias Monetarias Condicionadas (TMC) en la región. Junto con los gobiernos de Perú, Colombia y Chile, estas dos organizaciones acordaron establecer una estrategia para la elaboración de diagnósticos por país y mapeos de actores identificando sus limitaciones institucionales y fortalezas para facilitar el intercambio de aprendizajes. Gracias a esta intervención, mediante diferentes proyectos piloto, se ha logrado comprometer a las instituciones y organizaciones involucradas en los TMC para el uso de las cuenta de ahorro como instrumento de inclusión. Las personas beneficiarias de este proyecto utilizan las cuentas de ahorro como herramienta que les permite utilizar mejor su dinero y enfrentar emergencias que sus familias puedan sufrir. La educación financiera realizada ha generado también procesos de empoderamiento entre dichas personas.
47
A largo plazo, Proyecto Capital busca promover la inclusión ciudadana con equidad y la protección social con desarrollo productivo. Se trata de incrementar los activos humanos, sociales, financieros y físicos de las familias pobres y, a la vez, facilitar su eficacia (gobernabilidad) y eficiencia, así como el crecimiento económico y la dinamización de sus mercados. Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Talleres de intercambio entre instituciones privadas y públicas para el desarrollo de nuevas iniciativas de inclusión financiera mediante el ahorro. Desarrollo de una metodología de educación financiera para personas beneficiarias de programas de TMC. Manuales de capacitación para facilitadores financieros, folletos y ayudas didácticas informativas para el desarrollo de capacidades financieras de las personas beneficiarias.
Entidades participantes • Instituto de Estudios Peruanos (IEP). • Banco de la Nación (Perú). • Comisión Interministerial de Asuntos Sociales. Secretaría Técnica (Perú). • Agrorural (Perú). • Fundación Capital (Colombia). • Agencia Presidencial para la Acción Social y la Cooperación Internacional. • Acción Social (Colombia). • Banca de Oportunidades (Colombia). • Departamento Nacional de Planeación DNP (Colombia). • Fondo de Solidaridad e Inversión Social. Programa Puente (Chile). • Banco Estado (Chile). • Departamento de Economía-Universidad de Chile. (Chile) • Fundación Ford (Estados Unidos de América). • Jameel Poverty Action Lab (J PAL)
Contacto/ Contact Johanna Yancari Cueva, Investigadora (IEP)/ (51-1) 332-6194 jyancari@iep.org.pe jramos@iep.org.pe www.proyectocapital.org
Países: Perú junto con Argentina, Bolivia y Uruguay Countries: Peru together with Argentina, Bolivia and Uruguay
fase/ phase I
Intercambio/ Exchange
13 South- South Cooperation Experience Peru has been fostering production chains for local products such as alpaca fiber, generating market transparency through the promotion of parameters and objective evaluations implemented by specialized laboratories under international norms. This has enabled the improvement of product quality management, creating an institutionalism that may be shared regionally. Through knowledge and experience exchange under the norms of the International Wool Textile Organization (IWTO), Peru has established strategic alliances with Argentina, Bolivia and Uruguay as a technical cooperation policy to improve quality normalization, harmonization, standardization and homologation systems of alpaca fiber. The South American Network of Camelid Textile Laboratories has been formally established which allows greater flexibility and transparency in the international natural fiber textile market.
the camelid textile companies, as well as the quality assurance of the fiber.
Participating bodies
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible
• Textile Laboratory of the National Institute of Industrial Technology (INTI). Argentina.
Technological missions have been carried out to reference laboratories certified in ISO 17025 and manage IWTO norms. Exchanges have also been organized and carried out between laboratories specialized in alpaca fiber which enable the harmonization of testing methods between the participating laboratories. Finally, technical roundtables have been carried out fostering knowledge exchange between professionals.
• Technological Laboratory of Uruguay(LATU).
• National Institute of Agrarian and Livestock Technology (INTA). Argentina. • Laboratory of the National Agrarian University La Molina, control Laboratory of Michell & CIA. S.A. • Laboratory of PROSUR INCATOPS S.A. Peru. • Quality Control Laboratory (COPROCA) Bolivia.
This cooperation has opened an institutional space and a multi-country technological platform to foster scientific innovation and research and facilitate the structuring of specialized technical teams, as well as test methodologies that follow IWTO norms. The purpose is to technically standardize and homogenize methods and procedures that improve transactions and avoid commercial conflicts among
48
Red Camélidos / Camelid Network
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur Perú viene promoviendo las cadenas productivas de bienes autóctonos como la fibra de alpaca, generando transparencia en el mercado a través del fomento de parámetros y evaluaciones objetivas realizadas por laboratorios bajo normas establecidas internacionalmente. Esto le ha permitido mejorar la gestión de calidad de sus productos, creando una institucionalidad que puede ser compartida regionalmente. A través del intercambio de experiencias y conocimientos bajo las normas de la Organización Internacional de Textiles de Lana (IWTO en inglés), Perú ha establecido alianzas estratégicas con Argentina, Bolivia y Uruguay como política de cooperación técnica para la promoción de sistemas de calidad, normalización, armonización, estandarización y homologación de la fibra de alpaca. Se ha constituido formalmente la Red Sudamericana de Laboratorios en Textil Camélidos que permite mayor facilidad y transparencia del mercado internacional textil de fibras naturales. Esta cooperación ha abierto un espacio institucional y una plataforma tecnológica multipaís para promover innovación e investigación científica y facilitar la formación de equipos técnicos especializados, así como metodologías de ensayo bajo normas de la IWTO. El propósito es estandarizar y homogenizar técnicamente métodos
49
y procedimientos que mejoren las transacciones y eviten conflictos comerciales de las empresas del sector textil camélidos, así como el aseguramiento de la calidad de la fibra. Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Se han realizado las misiones tecnológicas a los laboratorios de referencia que cuentan con la ISO 17025 y con el manejo de las normas IWTO. También se han organizado y ejecutado rondas interlaboratorios especializados en fibra de alpaca que permiten armonizar métodos de ensayo entre los laboratorios participantes. Finalmente, se han llevado a cabo mesas de diálogo técnicas que promueven el intercambio de conocimiento entre profesionales.
Entidades participantes • Laboratorio Tecnológico del Uruguay (LATU). • Laboratorio Textil del Instituto Nacional de Tecnología Industrial (INTI). Argentina. • Instituto Nacional de Tecnología Agropecuaria (INTA). Argentina. • Laboratorio de la Universidad Nacional Agraria La Molina, • Laboratorio de control Michell & CIA. S.A., • Laboratorio de PROSUR-INCATOPS S.A. de Perú • Laboratorio de Control de Calidad (COPROCA). Bolivia.
Contacto/ Contact Gloria Y. Gutiérrez Carpio Coordinadora de la Red Sudamericana de Laboratorios en Textil Camélidos. 00-51-1 999054922 coordinacion@redcamelidos.com redcamelidos.com
Países: Cuba junto con República Dominicana Countries: Cuba together with Dominican Republic
fase/ phase I
Intercambio/ Exchange
14 South- South Cooperation Experience The dairy chain was prioritized as a strategic development sector in the four provinces of the Dominican Republic where the Local Development Agency Network (AdeL in Spanish) operates. The PROCAL (Milk Quality Improvement Program) process was adapted to context of the Dominican Republic with the support of the National Agricultural Centre of Cuba (CENSA in Spanish), a leading institution and referent in Latin America regarding the promotion of dairy chains. South-South Cooperation between CENSA and the Dominican Republic focused on the design of strategies to foster the growth and integration of dairy chains as well as on the articulation between national and local bodies. An advisory technical team composed of AdeL members from different provinces was created, and local stakeholders´ skills have been enhanced in the technical, organizational and legal aspects of the trade.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible
Participating bodies
CENSA missions to Dominican Republic to asesses milk production in the prioritized provinces. Technical visits to Cuba for the training of program personnel. Use of manuals and guides for the management of quality programs: PROCAL Guide, Guide of good practices in hygiene and handling, quality improvement Guides, among others. Contacts with international bodies in the sector, particularly with Tecnological Laboratory of Uruguay (LATU). On-line inquiry support for partners in Domincan Republic.
• National Milk Council. (CONALECHE)
• Network of Agencies of Dominican Republic.
• Technical Assistance Program in Dairy (MEGALECHE). Dominican Republic. • General Directorate of Norms and Regulation (DIGENOR). Dominican Republic. • Ministry of Health. Dominican Republic . • Ministry of Agriculture –General Livestock Directorate. Dominican Republic. • UNDP ART Initiative (Articulating Territorial and Thematic Networks for Human Develompent). • National Agricultural Centre of Cuba (CENSA)
50
Promoción de la Cadena Láctea en la República Dominicana, con el apoyo del Centro Nacional de Sanidad Agropecuaria (CENSA) de Cuba / Promotion of the Dairy Chain in Dominican Republic, with the Support of the National Agrarian and Livestock Health Centre of Cuba (CENSA) La Experiencia de Cooperación Sur-Sur La cadena lechera fue priorizada como sector estratégico de desarrollo en las cuatro provincias donde está constituida la Red de Agencias de Desarrollo Local (AdeL) de República Dominicana. Con el apoyo del CENSA de Cuba, entidad líder y referente en América Latina en la promoción de la cadena láctea, se ha generado un proceso de adecuación del Programa de Mejoramiento de la Calidad de la Leche (PROCAL) a las dinámicas de la República Dominicana. La Cooperación sur-sur del CENSA con República Dominicana se ha concretado en el diseño de estrategias para fomentar el crecimiento y la integración de las cadenas lecheras y la articulación de las instancias nacionales con las locales. Igualmente en la constitución de un grupo técnico asesor compuesto por miembros de las AdeL de distintas provincias, así como en el aumento de las capacidades de los actores locales, en los aspectos técnicos, organizativos y normativos de la actividad.
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Misiones del CENSA a la República Dominicana para el diagnóstico de la producción de leche en las provincias de intervención. Visitas técnicas a Cuba para capacitación técnica del personal del programa. Aplicación de manuales y guías para el manejo de los programas de calidad: Guía de PROCAL, de Guía de buenas prácticas en higiene y manipulación y Guías de mejoramiento de la calidad entre otras. Contactos con entidades internacionales referentes con el sector, en especial con el Laboratorio Tecnológico de Uruguay (LATU) en Uruguay. Apoyo virtual a las consultas de los socios en República Dominicana.
Entidades participantes • Red de Agencias de la República Dominicana (ADELDOM) • Consejo Nacional de la Leche (CONALECHE) • Programa de Asistencia Técnica en Lácteos (MEGALECHE ). República Dominicana • Dirección General de Normativa y Regulación (DIGENOR). República Dominicana • Ministerio de Salud de República Dominicana • Ministerio de Agricultura de República Dominicana. Dirección General Ganadería • Iniciativa ART (Articulando Redes Territoriales y Temáticas) del PNUD • Centro Nacional de Sanidad Agropecuaria (CENSA). Cuba
Contacto/ Contact Martín Peña, Coordinador Red ADELDOM (809) 257 71 58 redadeldominicanas@yahoo.es
51
Países: Uruguay junto con México, Costa Rica, Chile, Nicaragua, Cuba, Honduras y El Salvador Countries: Uruguay together with Mexico, Brazil, Costa Rica, Chile, Cuba, Nicaragua, Honduras and El Salvador
fase/ phase II Adaptación de la experiencia/ Adaptation of the Experience
15 South- South Cooperation Experience In Latin America and the Caribbean there are still structural inequalities that do not allow women to stand on equal grounds with men in the labour market. Within this framework and since 2009, the Certification Programme for Gender Equality Management Systems has been working to bring about organizational changes that will help eliminate inequalities between men and women in the Uruguayan labour market. The programme designed and implemented the Quality Management for Gender Equity Model, in which companies prepare an assessment, implement an action plan and are audited by a third party in performance, staff training, remuneration, decisionmaking, and reconciliation of family, personal and work life, among other relevant areas of business management. Companies are granted awards for their progress in three progressive levels. The model was implemented by six big companies in Uruguay, among them, the four biggest public companies in the country with over 10 thousand workers each.
Honduras and El Salvador, has held virtual and personal meetings focused on knowledge exchange, generation and transfer. Over 800 companies in the region have been certified through the programme and a memorandum of understanding was signed by seven countries of the community of practice of this certification. Furthermore, the programme was transferred from Uruguay to Cuba, Mexico and Honduras, through technical workshops and on-site visits, among others activities, to jointly further a regional agenda for gender equality in companies.
Participating bodies
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible
• Institutions participating in the Community of Practice.
• National Women’s Institute (INMUJERES), Ministry of Social Development (MIDES), Uruguay. • Technological Laboratory Uruguay (LATU). • National Quality Institute (INACAL), Uruguay. • Trade Union Confederation (PIT-CNT), Uruguay. • United Nations Development Programme (UNDP) and UN Women, Uruguay.
• UNDP Regional Centre
Document containing the Quality Management for Gender Equality Model and the Guide for Organizational Asesssment and Gap Identification. Systematization of the Programmes for the Community of Practice. Manual on the Gender Equality Seal. Virtual forum in America Latina Genera website. Creation of a regional database of certified companies. Audiovisual presentation. Document including regional requirements for the certification of businesses.
The programme envisaged a South-South Cooperation component and, together with the UNDP Regional Centre, promoted the Community of Gender Equality Certified Businesses in the region. This forum which is comprised of Chile, Costa Rica, Mexico, Brazil, Uruguay, Cuba, Nicaragua,
52
Programa de Gestión de Calidad con Equidad de Género / Certification Programme for Gender Equality Management Systems
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur En América Latina y el Caribe persisten desigualdades estructurales que no les permiten a las mujeres desarrollarse laboralmente igual que los hombres. En este marco y desde 2009, el Programa de Gestión de Calidad con Equidad de Género trabaja para producir cambios organizacionales que ayuden a eliminar las desigualdades entre hombres y mujeres en el mercado laboral uruguayo. Gracias a esta iniciativa diseñó e implementó el Modelo de Gestión de Calidad con Equidad de Género donde las empresas elaboran un diagnóstico, implementan un plan de acción y son auditadas, por una tercera parte, en las áreas de desempeño, capacitación del personal, remuneración, toma de decisión y conciliación de la vida familiar, personal y laboral, entre otras áreas relevantes de la gestión empresarial. Las empresas reciben un reconocimiento de los avances en tres niveles progresivos. El modelo fue implementado en seis grandes empresas del Uruguay, entre ellas, las cuatro empresas públicas más grandes del país con más de 10.000 trabajadoras/es cada una.
Nicaragua, Honduras y El Salvador ha mantenido reuniones presenciales y virtuales centradas en el intercambio, generación y transferencia de conocimiento. Los programas han certificado más de 800 empresas en la región, se ha firmado un memorándum de entendimiento entre siete países de la Comunidad y se ha realizado transferencia de los programas entre Uruguay y Cuba, y México y Honduras mediante talleres técnicos y visitas, entre otros, y conjuntamente han logrado avanzar en una agenda regional para la igualdad de género en las empresas. Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur
Entidades participantes • Instituto Nacional de las Mujeres (INMUJERES) del Ministerio de Desarrollo Social (MIDES) del Uruguay. • Laboratorio Tecnológico del Uruguay (LATU). • Instituto Nacional de Calidad (INACAL) del Uruguay. • Central Sindical (PIT-CNT) del Uruguay. • Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y ONU Mujeres Uruguay. • Instituciones de países participantes de la Comunidad de Práctica. • Centro Regional del PNUD.
Documento Modelo de Calidad con Equidad y Guía para el diagnóstico organizacional e identificación de brechas. Sistematización de los Programas de la Comunidad. Manual Sello de igualdad de género. Espacio virtual en la página América Latina Genera. Base de datos regional de empresas certificadas. Presentación Audiovisual. Documento requisitos regionales para la certificación de empresas.
Contacto/ Contact
El Programa previó un componente de Cooperación Sur-Sur, siendo promotor junto al Centro Regional del PNUD, de la Comunidad de Práctica del Sello de Igualdad de Género de la región. Este espacio integrado por Chile, Costa Rica, México, Brasil, Uruguay, Cuba,
53
Beatriz Ramírez Directora del Instituto Nacional de las Mujeres del Uruguay calidadconequidad@mides.gub.uy www.inmujeres.gub.uy
Notas/ Notes
54
Notas/ Notes
55
Notas/ Notes
56
Pol铆ticas fiscales para fomentar la equidad e inversi贸n social / Fiscal Policies to Promote Equity
and Social Investment
57
Apoyo de Banca de las Oportunidades para la implementación de programas de política pública / Support to the Bank of Opportunities in the Implementation of Public Policy Programs
58
Experiencias 1. Cuantificación del Gasto Público dirigido a la Niñez (GPdN) en Haití 2. Apoyo de Banca de las Oportunidades para la implementación de programas de política pública
Experiences 1. Quantification of Public Spending on Children in Haiti 2. Support to the Bank of Opportunities in the Implementation of Public Policy Programs
59
Países: Argentina junto con Haití Countries: Argentina together with Haiti
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
1 South- South Cooperation Experience The purpose of this cooperation was to contribute to reinforcing the Haitian Government’s capacity to quantify, analyze and make decisions on Public Spending for Children (GPdN, in Spanish). The initiative proposed to identify the amount of government resources invested in the development of girls, boys and adolescents in Haiti, based on the methodology established by the Argentinian Ministry of Economy and the United Nations Children’s Fund (UNICEF). This experience has been relevant to place the measurement of public spending on the working agenda of the Haitian Administration, as well as to raise awareness of Government staff in key sectors, regarding the importance of compiling and managing systematized information to draft public policies, particularly regarding children and adolescents. At the same time, the project has strengthened the analytical capacity of the Government of Haiti’s technical teams, allowing them for the first time to quantify public resources allocated to children.
highlight the training and coaching of a working group in charge of follow-up and systematization, as well as the building of a database in line with the agreed methodology.
Participating bodies
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible
• Ministry of Economy and Finance, Haiti
• Ministry of Economy and Finance, Republic of Argentina • Ministry of Planning and External Cooperation, Haiti
• United Nations Children’s Fund (UNICEF) Offices in Argentina and Haiti
Workshops were organized to adapt the methodology used in Argentina to the Haitian case. Training courses were also held with a view to updating the technical knowledge of the Haitian institutions’ staff. Working meetings were scheduled to discuss project progress, and were attended by experts and officials from the participating institutions.
There has been a high degree of achievement among the technical assistance and training activities given that the GPdN methodology was adapted to Haiti’s context. Furthermore, it is important to
60
Cuantificación del Gasto Público dirigido a la Niñez (GPdN) en Haití/ Quantification of Public Spending on Children in Haiti
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur El objetivo de la cooperación realizada fue el de contribuir al fortalecimiento de las capacidades del Gobierno de Haití para cuantificar, analizar y tomar decisiones sobre el Gasto Publico de la Niñez (GPdN). Específicamente, se propuso identificar la cantidad de recursos públicos invertidos en el desarrollo de los niños, niñas y adolescentes en Haití a partir de la metodología establecida por el Ministerio de Economía de Argentina y el Fondo de Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). La experiencia ha sido relevante para la incorporación de la medición del gasto público en la agenda de trabajo del Gobierno de Haití, así como para concientizar al personal de sectores clave de su administración sobre la importancia de compilar y manejar información sistematizada para elaborar políticas públicas, especialmente referentes a la niñez y adolescencia. Al mismo tiempo, el proyecto ha fortalecido las capacidades de análisis de los equipos técnicos de Haití, permitiéndoles cuantificar por primera vez los recursos públicos destinados a la niñez.
importante destacar la formación y entrenamiento de un grupo de trabajo encargado de las tareas de seguimiento y sistematización, así como la construcción de una base de datos de acuerdo a la metodología acordada. Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Se llevaron a cabo talleres para la adaptación de la metodología utilizada en Argentina al caso haitiano y se organizaron cursos de capacitación para la actualización técnica del personal de las instituciones haitianas. También se programaron reuniones de trabajo para discutir los avances del proyecto que contaron con la participación de especialistas y funcionarios de las instituciones participantes.
Entidades participantes • Ministerio de Economía y Finanzas de la República Argentina. • Ministerio de Planificación y Cooperación Externa de Haití. • Ministerio de Economía y Finanzas de Haití. • Oficinas del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en Argentina y Haití
Contacto/ Contact
Se ha dado un alto grado de cumplimiento de las actividades de asistencia técnica y capacitación ya que la metodología sobre GPdN se adaptó teniendo en cuenta las características de Haití. Asimismo, es
61
Sebastian Waisgrais Especialista en Monitoreo y Evaluación. UNICEF Argentina 5411 5093 7100 swaisgrais@unicef.org
Países: Colombia junto con Belice, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Chile y Honduras Countries: Colombia together with Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Chile and Honduras
fase/ phase II Adaptación de la experiencia/ Adaptation of the Experience
2 South- South Cooperation Experience In the framework of the Regional Cooperation Program with Mesoamerica (PRCM in Spanish), the Bank of Opportunities was identified as a financial service access model that enables families to generate sustainable income and overcome poverty, positioning financial inclusion as a priority topic in states’ agendas. Upon the Mesoamerican countries’ request, an action plan was structured to look deeply into the Colombian experience and provide adequate technical assistance. Bilaterally, Panama, Honduras and Chile manifested their interest in developing similar strategies. Likewise, Mexico, Paraguay, El Salvador, Malawi, Uganda, Kenya and Nigeria have requested support in financial inclusion and have sent delegations to Colombia to get to know the programme in depth. Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible
long term actions to facilitate the adaptation of the Colombian experience to other contexts. The cooperation has identified the needs and priorities of countries in terms of financial inclusion, the construction of a knowledge network in social promotion topics, the creation of alliances among states, the signature of agreements, the development of diagnostics and action plans, and the implementation of strategies to promote financial inclusion.
Participating bodies • Bank of Opportunities and the Administrative Department for Social Prosperity of Colombia (DPS). • Ministry of Family, Children and Adolescence of Nicaragua. • Joint Institute of Social Aid of Costa Rica. • Social Policy Coordination Office and Solidarity Program of Dominican Republic. • Planning and Programming Office of the Guatemalan Presidency. • Social Development Office and Family Allowance Program of Honduras. • Ministry for Social Development of Panama. • Social Development Office and Opportunity Human Development Program of Mexico. • Technical Secretariat of the Presidency and Social Investment Fund for Local Development of El Salvador. • Social Action Office of the Presidency of the Republic of Paraguay. • Nigerian and Kenyan Central Banks
The PRCM is developed in two phases; the identification phase, in which field visits are carried out with the purpose of demonstrating the operation of social programmes in the field and the daily work of the technical team with the beneficiaries. The second phase in which an action plan is constructed specifying short, medium and
62
Apoyo de Banca de las Oportunidades para la implementación de programas de política pública / Support to the Bank of Opportunities in the Implementation of Public Policy Programs
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur En el marco del Programa Regional de Cooperación con Mesoamérica (PRCM) se identificó a Banca de las Oportunidades como un modelo de acceso a servicios financieros que permite a las familias generar ingresos de manera sostenible y superar la pobreza, posicionando la inclusión financiera como tema prioritario en las agendas de los estados. Por demanda de los países mesoamericanos, se estructuró un plan de acción para profundizar en la experiencia colombiana y brindar un acompañamiento técnico idóneo. Bilateralmente, Panamá, Honduras y Chile manifestaron su interés en implementar estrategias similares. Asimismo, México, Paraguay, El Salvador, Malawi, Uganda, Kenya y Nigeria han solicitado apoyo en temas de inclusión financiera y han enviado delegaciones a Colombia para conocer en profundidad el programa. Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur
la adaptación de la experiencia colombiana a otros contextos. La cooperación ha permitido identificar las necesidades y prioridades de los países en materia de inclusión financiera, la construcción de una red de conocimiento en temas de promoción social, la formación de alianzas con gobiernos de países socios, la firma de convenios para formalizar la cooperación, la elaboración de diagnósticos y planes de acción y la implementación de estrategias que promueven la inclusión financiera.
Entidades participantes • Banca de las Oportunidades y el Departamento Administrativo para la Prosperidad Social (DPS) de Colombia. • Ministerio de la Familia, Niñez y Adolescencia de Nicaragua. • Instituto Mixto de Ayuda Social de Costa Rica. • Gabinete de Coordinación de Políticas Sociales y Programa Solidaridad de República Dominicana. • Secretaría de Planificación y Programación de la Presidencia de Guatemala. • Secretaría de Desarrollo Social y Programa de Asignación Familiar de Honduras. • Ministerio de Desarrollo Social de Panamá. • Secretaría de Desarrollo Social y Programa de Desarrollo Humano Oportunidades de México. • Secretaria Técnica de la Presidencia y Fondo de Inversión Social para el Desarrollo Local de El Salvador. • Secretaría de Acción Social de la Presidencia de la República de Paraguay. • Bancos Centrales de Nigeria y Kenya.
El desarrollo del PRCM cuenta con una fase de identificación, en la que se realizan visitas de campo con el propósito de mostrar la operación de los programas sociales en el terreno, y el quehacer diario del equipo técnico con la población beneficiaria. También hay una fase de profundización, en la que se construye un plan de trabajo concretando acciones de corto, medio y largo plazo para facilitar
63
Contacto/ Contact Carlos Alberto Moya Franco Director de Banca de las Oportunidades (57 1) 3821515 cmoyafranco@ bancadelasoportunidades.gov.co www.accionsocial.gov.co/snci
Notas/ Notes
64
Notas/ Notes
65
Notas/ Notes
66
Participaci贸n ciudadana, inclusi贸n y pol铆ticas p煤blicas / Citizen Participation, Social Inclusion
and Public Policies
67
Alfabetización Solidaria en Santo Tomé y Príncipe/ Solidarity Literacy Teaching Programme in Sao Tome and Principe
68
Experiencias 1. Proyecto Mesoamericano de Fruticultura (PROMEFRUT) 2. Alfabetización Solidaria en Santo Tomé y Príncipe 3. Apoyo a la Reforma del Sistema de Justicia Penal Mexicano 4. Programa de Alfabetización: “Yo sí puedo” 5. Cooperación Internacional en Materia de Planificación para el Desarrollo 6. Creación de fondos para fortalecer la capacidad exportadora de las micro, pequeña y medianas Empresas entre la República de El Salvador y la República de Guatemala 7. Curso de Especialización de Gerencia en Salud para Personas Mayores 8. Rendición de cuentas, participación ciudadana y Género en la Asamblea Nacional de Nicaragua 9. Programa Interamericano de Facilitadores Judiciales 10. Programa de servicios de intercambio del Plan Ceibal con el exterior para la introducción del “modelo 1a1” de tecnología en la educación
Experiences 1. Mesoamerican Fruit Growing Project (PROMEFRUT) 2. Solidarity Literacy teaching Programme in Sao Tome and Principe 3. Support to the Reform the Mexican Penal Justice System 4. “Yes I Can” Literacy Programme 5. International Cooperation in Planning for Development 6. Creation of Funds to Strengthen the Export Capacity of Micro, Small and Medium Sized Enterprises between the Republic of El Salvador and the Republic of Guatemala 7. Specialisation Course on Health Management for the Elderly 8. Accountability, Citizen Participation and Gender in the National Assembly of Nicaragua 9. Inter-American Programme of Legal Facilitators 10. Plan Ceibal Exchange Programme for the Introduction of the “1 to 1 Model” of Technology in Education
69
Países: Belice junto con Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panamá y República Dominicana, (Sistema de la Integración Centroamericana -SICA-)
1 South- South Cooperation Experience The First Agribusiness Forum in 2002 made clear that fruit growing is one of the main sources of income and employment in the region and that it faces common challenges across countries. This is why it must be promoted at the regional level in order to compete in the international markets. This cooperation experience aims at increasing the competitiveness of the agricultural sector in Central America in order to contribute to the improvement of the socio-economic and environmental conditions of the rural areas, by learning from national experiences and technical knowledge that can be transferred from within the region.
Countries: Belize together with Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama and Dominican Republic, (Central American Integration System - SICA-)
the methodology of Farmer Field Schools, market analysis and citric and papaya sanitation. Three regional coordination instruments were created: The Fruit Market Intelligence Regional System SIMEFRUT, the Mesoamerican Fruit Growing Portal FRUNET, and the Certification Awareness Program. Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible Regional diagnostic workshops of agrarian information systems and horizontal learning in price determination and market analysis. Training manuals and exercises on methodology applied to Fruit Growing. Training manual for fruit market data analysis. Regional and in-person meetings. Regional coordination instruments (described above).
fase/ phase II Adaptación de la experiencia/ Adaptation of the Experience
Participating bodies • Inter American Development Bank (IDB). • Mesoamerica Integration and Development Project. • Ministries of Agriculture of the SICA countries: MINAF (Belize), MAG (Costa Rica), CENTA-MAG (El Salvador), MAGA (Guatemala), SAG (Honduras). MAGFOR (Nicaragua), MIDA (Panama), MA (Dominican Republic). • Inter-American Institute for Cooperation on Agriculture (IICA).
The project resulted in the Fruit Growing Regional Policy (POR-FRUTAS) that was formulated in a negotiated way between representatives of the public and private sectors and civil society and has been made available for other regional initiatives, creating synergies that transcend the interests of the fruit-growing sub-sector. Several POR-FRUTAS instruments have been incorporated in the national agricultural policies of Central American Integration System (SICA in Spanish) member countries. The Central American Agrarian Council approved the POR-FRUTAS as the first sub-sector instrument resulting from the Central American Agrarian Policy (PACA). 92 officials have been trained in
70
Proyecto Mesoamericano de Fruticultura (PROMEFRUT) / Mesoamerican Fruit Growing Project (PROMEFRUT)
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur El primer Foro de Agronegocios de Frutas en 2002 hizo evidente que la fruticultura es una de las principales fuentes de ingreso y empleo en la región y que enfrenta desafíos comunes en los países por lo que debe ser promovida a nivel regional para competir con los mercados internacionales. Esta experiencia de cooperación busca incrementar la competitividad del sector agropecuario en Centroamérica a fin de contribuir a la mejora de las condiciones socioeconómicas y ambientales del área rural, apoyándose en las experiencias nacionales y conocimientos técnicos que puedan ser transferidos intrarregionalmente Resultado del proyecto es la Política Regional de Desarrollo de la Fruticultura (POR-FRUTAS) que se formuló de manera consensuada con representantes del sector público y privado y de la sociedad civil y que se ha puesto al servicio de otras iniciativas regionales creando sinergias que trascienden los intereses del subsector frutícola. Varios de los instrumentos de POR-FRUTAS se han incorporado en políticas agropecuarias nacionales de los países miembros del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA). La POR-FRUTAS ha sido aprobada por el Consejo Agropecuario Centroamericano como primer
71
instumento subsectorial derivado de la Política Agrícola Centroamericana (PACA). Se han capacitado 92 funcionarios en la metodología de Escuelas de Campo de Agricultores, análisis de mercados y en sanidad de cítricos y papaya. Se han creado tres instrumentos de coordinación regional: el Sistema Regional de Inteligencia de Mercados de Frutas SIMEFRUT, el Portal Mesoamericano de Fruticultura FRUNET, y el Programa de Sensibilización sobre Certificación. Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur
Entidades participantes • Banco Interamericano de Desarrollo (BID). • Proyecto Integración y Desarrollo Mesoamérica. • Ministerios de Agricultura de los países SICA: MINAF (Belice), MAG (Costa Rica), CENTA-MAG (El Salvador), MAGA (Guatemala), SAG (Honduras). MAGFOR (Nicaragua), MIDA (Panamá), MA (República Dominicana). • Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura (IICA).
Talleres regionales de diagnóstico de los sistemas de información agropecuaria y de aprendizaje horizontal en determinación de precios y análisis de mercados. Manuales de capacitación y ejercicios sobre metodología aplicada a la fruticultura. Manual de capacitación para el análisis de datos de mercados de frutas. Reuniones regionales y presenciales. Instrumentos de coordinación regional (descritos arriba)
Contacto/ Contact Manuel Jiménez Umaña Especialista de la Secretaría Ejecutiva del Consejo Agropecuario Centroamericano Tel: (506)2216-0334. manuel.jimenez@iica.int www.sica.int/cac/
Países: Brasil junto con Santo Tomé y Príncipe Countries: Brazil together with Sao Tome and Principe
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
2 South- South Cooperation Experience According to the Sao Tome and Principe National Statistics Institute, 30% of its adult population was illiterate in 2001. The project has sought to contribute to the sustainable building of educational services for youths and adults in the country, with the aim of teaching them how to read and write, while respecting local cultural and historical processes. Efforts were supported to reduce illiteracy rates, and a contribution was made to structure youth and adult education at all levels of public education. It has enhanced people’s personal autonomy and reduced social vulnerability by teaching them how to read and write in Portuguese.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible International Technical Cooperation Agreement. Diagnosis of the country’s educational situation. Initial and continuous training of education experts. Organization of conferences and seminars in both countries. Didactic material. Evaluation tools to allow effective continuity of activities.
Participating bodies • Ministry of Education, Training and Culture, Government of Sao Tome and Principe. • Brazilian Cooperation Agency (ABC), Ministry of Foreign Affairs (MRE) • Solidarity Literacy Programme (AlfaSol)
After 10 years of technical cooperation, the project has provided assistance to 18,491 youths and adults through literacy courses. The public policy for basic literacy has been applied across the national territory, experts in education have been trained and didactic material has been prepared according to the nation’s context. The experience has also fostered the exchange of information between researchers and professionals in the field of education and implemented literacy courses of all levels in urban and rural communities. The experience has been institutionalized through public policies and has raise awareness about the right to education in rural communities.
72
Alfabetización Solidaria en Santo Tomé y Príncipe/ Solidarity Literacy Teaching Programme in Sao Tome and Principe
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur Según el Instituto Nacional de Estadística de Santo Tomé y Príncipe, en el año 2001, el 30% de su población adulta era analfabeta. El proyecto ha buscado contribuir al proceso de construcción sostenible de los servicios educativos para la alfabetizacion de los jóvenes y adultos de este país, respetando los procesos culturales e históricos locales. Se han apoyado los esfuerzos para la reducción de las tasas de analfabetismo y se ha contribuido en la estructuración de los procesos de educación de jóvenes y adultos en todos los niveles de la educación pública. La iniciativa ha promovido la ampliación de la autonomía personal y la reducción de la vulnerabilidad social por medio del dominio de la lectura y la escritura de la lengua portuguesa. Después de 10 años de cooperación técnica, el proyecto ha alfabetizado a 18.491 jóvenes y adultos. Se ha aplicado la política pública diseñada para alfabetización inicial en todo el territorio nacional, se han formado expertos en educación y se ha preparado material didáctico adecuado al contexto del país. También ha conseguido el intercambio de información entre investigadores y profesionales de la educación, la implementación de cursos de alfabetización inicial y de otros niveles en comunidades urbanas y rurales, la institucionalización de la experiencia a través de
73
la política pública y la sensibilización respecto al derecho a la educación en comunidades rurales. Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Convenio Internacional de Cooperación Técnica. Diagnóstico de la situación educativa del país. Formación inicial y continuada de los expertos en educación. Organización de conferencias y seminarios en ambos países. Materiales didácticos. Herramientas de evaluación del proceso para posibilitar la continuidad eficaz de las actividades implementadas.
Entidades participantes • Ministerio de la Educación, Formación y Cultura del Gobierno de Santo Tomé y Príncipe. • Agencia Brasileña de Cooperación (ABC), Ministerio de Relaciones Exteriores (MRE) • Alfabetización Solidaria (AlfaSol)
Contacto/ Contact Marco Farani Director de la Agencia Brasileña de Cooperación del Ministerio de las Relaciones Exteriores de Brasil (ABC/MRE) 55 - 061 - 3411 6878 marco.farani@itamaraty.gov.br
Países: Chile junto con México Countries: Chile together with Mexico
fase/ phase II Adaptación de la experiencia/ Adaptation of the Experience
3 South- South Cooperation Experience In the context of the Strategic Association Agreement between Mexico and Chile to cooperate in the improvement of the public sector in both countries, a Common Cooperation Fund was created to finance projects in that realm. Thus, in January 2008, a project with this objective was approved in order to make judicial guarantees of due process mandatory and effective for defendants and victims at criminal proceedings.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible
Participating bodies
Training courses for Mexican judges, prosecutors and attorneys in Chile; operational planning seminars and workshops carried out in Mexico and exchange missions. Compilation and edition of materials used in the design, regulation, implementation and evaluation of the Chilean Criminal Procedure Reform, such as budget reports, management and infrastructure models, useful for the adaptation process in Mexico.
• Representatives of the Mexican Government and the Chilean Government.
• United Nations Development Programme (UNDP) Office in Chile.
• Technical Secretariat of the Coordination Council for the Implementation of the Criminal Justice System (SETEC) from Mexico.
The creation of new institutions such as the Public Ministry and the Public Criminal Defender has been supported; tribunals with penal jurisdiction have also been structurally reformed, which was very significant in the modernization process and the improvement of the Mexican judicial management systems. In addition, the system has been adapted to new regulatory frameworks, the organization has been redesigned, capacity has been developed and the use of information technologies and dissemination campaigns has been improved. All this tailored to the characteristics of the Mexican criminal judicial system especially in the field of victim attention by the Public Ministry and law enforcement organizations.
74
Apoyo a la Reforma del Sistema de Justicia Penal Mexicano / Support to the Reform of the Mexican Penal Justice System
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur En el marco del Acuerdo de Asociación Estratégica formalizado entre México y Chile para cooperar en la mejora del sector público de ambos países, se constituyó un Fondo Conjunto de Cooperación para financiar proyectos dentro de ese ámbito. Es así que en enero de 2008 se aprobó el proyecto con este objetivo y a fin de hacer exigibles y eficaces las garantías jurídicas del debido proceso para imputados y víctimas en los procedimientos penales. Se ha apoyado la creación de nuevas instituciones como el Ministerio Público y la Defensoría Penal Pública, se han reformado estructuralmente los tribunales con competencia en lo penal, lo que ha sido de importancia en el proceso de modernización y el mejoramiento de los sistemas de gestión judicial mexicana. Además, se ha realizado una adaptación del sistema a nuevos marcos normativos, se ha procedido a un rediseño organizacional, a un desarrollo de capacidades y a la mejora del uso de tecnologías de información y de campañas de difusión. Todo ello adaptado a las características del sistema judicial penal mexicano, especialmente en el ámbito de atención de víctimas por parte del Ministerio Público y de los organismos policiales.
75
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Cursos de capacitación a jueces, procuradores y fiscales mexicanos en Chile; seminarios y talleres de planificación operativa realizados en México, misiones de intercambio. Recopilación y edición de materiales usados en el diseño, regulación, implementación y evaluación de la Reforma Procesal Penal en Chile, tales como informes presupuestarios y modelos de gestión e infraestructura, útiles para la adaptación del proceso en México.
Entidades participantes • Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) Chile. • Representantes del Gobierno de México y del Gobierno de Chile. • Secretaria Técnica del Consejo de Coordinación para la Implementación del Sistema de Justicia Penal (SETEC) de México
Contacto/ Contact Lorena Nielson Coordinadora del Fondo Chile-México (Agencia de Cooperación Internacional de Chile) Teléfono: (562) 8275743 Email: lneilson@agci.cl
4 South- South Cooperation Experience This programme aims at diminishing illiteracy rates worldwide, helping to care for the educational needs of many inhabitants in a short period of time, increasing citizens’ capabilities, strengthening decision-making to foster social transformation, and contributing to empowerment and citizens’ participation in public policies.
Países: Cuba junto con Venezuela, Bolivia, Nicaragua, Ecuador, Haití, Colombia, México, Guatemala, Panamá, El Salvador, Honduras, Perú, Argentina, Brasil, Paraguay, Uruguay, República Dominicana, España, Canadá, Nueva Zelanda, Australia, Nigeria, Guinea Bissau, Mozambique, Angola, Mali, Tanzania y Timor Leste Countries: Cuba together with Venezuela, Bolivia, Nicaragua, Ecuador, Haiti, Colombia, Mexico, Guatemala, Panama, El Salvador, Honduras, Peru, Argentina, Brazil, Paraguay, Uruguay, the Dominican Republic, Spain, Canada, New Zealand, Australia, Nigeria, Guinea Bissau, Mozambique, Angola, Mali, Tanzania and East Timor.
fase/ phase III
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible
Participating bodies
Initial diagnosis for adapting the programme to each context; training of and guidance for technical staff for its implementation. International meetings on pedagogy, international conferences on literacy policies, evaluations of social impact and learning in each country. Tools duly developed such as manuals, booklets and a contextualized audiovisual set.
Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
• Latin American and the Caribbean Pedagogical Institute (IPLAC), Ministry of Education, Cuba. • Cuban Radio and Television Institute (ICRT). • People and Education Publishing House • University of Informarion Technology (UCI).
“Yo Sí Puedo” (Yes I Can) has become the basis for identifying social needs in health and education, through socio-demographic and inter-cultural research, and for putting into practice other development projects. The programme has allowed its beneficiaries to join the basic or adult education systems of the countries where it operates. It has been implemented in multilingual, multicultural, geographically diverse contexts, among heterogeneous sectors of the population, which has required adjustments and differentiated care in each case. Close to 2,200 Cuban professionals participated in adapting and implementing the programme in 28 countries worldwide, throughout ten years. The initiative has allowed the exchange of experiences among professionals working in adult education, through socio-demographic and inter-cultural research. To date, 5.8 million people have been taught how to read and write.
76
Programa de Alfabetización: “Yo Sí Puedo” / “Yo Sí Puedo” (Yes I Can) Literacy Programme
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur El programa busca contribuir a la disminución de los índices de analfabetismo en el mundo, ayudar a atender las necesidades educativas de una población numerosa en un corto periodo de tiempo, incrementar las capacidades ciudadanas, fortalecer los poderes de decisión para la transformación social y contribuir al empoderamiento y la participación en las políticas públicas.
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Diagnóstico inicial para la adaptación del programa al contexto; capacitación y asesoría al personal técnico y su implementación. Eventos internacionales de pedagogía, congresos internacionales sobre políticas de alfabetización, evaluaciones de impacto social y aprendizaje de cada país. Desarrolladas herramientas como manuales, cartillas y un set audiovisual contextualizado.
Entidades participantes • Instituto Pedagógico Latinoamericano y Caribeño (IPLAC) del Ministerio de Educación de Cuba. • Instituto Cubano de Radio y Televisión (ICRT). • Editorial Pueblo y Educación. • Universidad de las Ciencias Informáticas (UCI).
“Yo si puedo” ha servido de base para identificar necesidades sociales de salud y educación a través de investigaciones socio demográficas e interculturales y para poner en práctica otros proyectos de desarrollo. El programa ha permitido que sus beneficiarios sean incorporados en la educación básica y de adultos en sus países. Se ha llevado a cabo en contextos multilingües, multiculturales, geográficamente diversos y para una población heterogénea lo que ha requerido adecuaciones y atención diferenciada en cada caso. Cerca de 2.200 profesionales cubanos han participado en la adaptación e implementación del programa en 28 países de todo el mundo durante diez años. Se ha favorecido el intercambio de experiencias entre profesionales dedicados a la educación de adultos a través de investigaciones sociodemográficas e interculturales. Hasta la fecha han sido alfabetizados 5,8 millones de personas.
77
Contacto/ Contact
Alfredo Díaz Fuentes Director de Relaciones Internacionales del Ministerio de Educación (MINED) de Cuba Telef. 537 2051105 adiaz@dri.rimed.cu
Países: Ecuador junto con Paraguay Countries: Ecuador together with Paraguay
fase/ phase II Adaptación de la experiencia/ Adaptation of the Experience
5 South- South Cooperation Experience The Government of Paraguay expressed its interest in learning about experiences related to the National Planning System of Ecuador (SENPLADES, in Spanish), which resulted from participatory work that includes conceptual definitions, constitutional provisions and structuring of international cooperation and planning instruments.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible
Participating bodies
Cooperation agreement. Exchange activities. Training workshops, an international seminar and technical visits. Definition of indicators, drafting of manuals and guides on the national information system, development of databases and definition of a training and exchange methodology.
• Technical Secretariat for International Cooperation (SETECI), Ecuador
• National Planning and Development Secretariat (SENPLADES), Ecuador
• Technical Secretariat for Planning (STP), of the President’s Office, Paraguay • Secretariat of the Public Function, Paraguay
An agreement was signed to share, through training and knowledge exchange, the experiences of both parties in strengthening the development planning system, providing assistance for the implementation of the system of follow-up and evaluation of the development plan (monitoring plans, programmes and projects), as well as supporting transfer of knowledge and good practices in international cooperation and state reform. Ecuador assisted the Paraguayan Technical Secretariat for Planning with the formulation of a National Development Plan, by reinforcing planning, evaluation, cooperation and state reform capacities, methodologies and instruments. This was achieved by training 250 Paraguayan civil servants in the preparation of a public investment system based on the Ecuadorian model, and by supporting the creation of an international cooperation agency in Paraguay.
78
Cooperación Internacional en Materia de Planificación para el Desarrollo / International Cooperation in Planning for Development
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur El Gobierno de Paraguay mostró interés en conocer las experiencias relacionadas con el Sistema Nacional de Planificación del Ecuador (SENPLADES) que es fruto de un trabajo participativo que incorpora definiciones conceptuales, disposiciones constitucionales y la construcción de instrumentos de planificación y cooperación internacional.
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Convenio marco. Actividades de intercambio. Talleres de capacitación, un seminario internacional y visitas técnicas. Definición de indicadores, desarrollo de manuales y guías sobre el sistema nacional de información, desarrollo de bases de datos y la definición de una metodología de capacitaciones e intercambio.
Entidades participantes • Secretaría Nacional de Planificación y Desarrollo (SENPLADES) de Ecuador. • Secretaría Técnica de Cooperación Internacional (SETECI) de Ecuador. • Secretaría Técnica de Planificación (STP) de la Presidencia de la República del Paraguay. • Secretaría de la Función Pública de Paraguay.
Se firmó un convenio marco que buscaba compartir, a través de la capacitación e intercambio de conocimientos, las experiencias de ambas partes en el fortalecimiento del sistema de planificación del desarrollo, brindar asistencia en la implementación del sistema de seguimiento y evaluación del plan de desarrollo (monitoreo de planes, programas y proyectos) así como apoyar la transferencia de conocimientos y buenas prácticas en el área de cooperación internacional y reforma del Estado. Ecuador ha ayudado a la Secretaría Técnica de Planificación de Paraguay en la formulación de un Plan Nacional de Desarrollo mediante el fortalecimiento de las capacidades, metodologías e instrumentos de planificación, evaluación, cooperación y reforma del Estado. Esto se ha logrado a través de la capacitación de 250 funcionarios públicos paraguayos, la formulación de un sistema de inversión pública en base al modelo ecuatoriano y el apoyo a la creación de una agencia de cooperación internacional en Paraguay.
79
Contacto/ Contact Diego Vega Coordinador General de Inserción Estratégica Internacional (SENPLADES) (593 2) 3978-900 dvega@senplades.gob.ec
Países: El Salvador junto con Guatemala Countries: El Salvador junto together with Guatemala
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
6 South- South Cooperation Experience The model of the Productive Development Fund FOEX-FONDEPRO of El Salvador, adapted from a similar Chilean model, has become a useful tool to make the micro, small and medium enterprise (MSME) policy of the Ministry of the Economy of Guatemala operative. It has also been useful to operationalize the Trade and Integration Support Programme, whose purpose is to strengthen the country’s export capacity.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible Operations manuals for the implementation of the Fund. Transfer of tested technical platforms applicable to the Central American context. Development of a methodology in El Salvador to offer this experience to other countries in Central America.
Participating bodies • Ministry of Economy of El Salvador. • Ministry of Economy of Guatemala. • Regional Center for the Promotion of Micro, Small and Medium Enterprise in Central America (CENPROMYPE). • German Agency for Technical Cooperation (GIZ) through the Sustainable Economic Development Program in Central America (DESCA).
The cooperation experience focused on the adaptation of the model to Guatemala’s context. This allowed the improvement and updating of their technical expertise in the generation of new institutional, entrepreneurial and social policies on funds to strengthen MSMES’s export capacities. It also allowed El Salvador to promote the creation of a strategic instrument for the productive development and internationalization of Salvadorian MSMESs. The experience has contributed to the improvement of the bargaining capacity of the Central American region; it generated the technical-administrative structure of a Fund for export promotion and has fostered the creation of technical South-South Cooperation initiatives at the inter-regional level. In addition, the Guatemalan Ministry for the Economy has now trained personnel in the model with its own operations manual and technological platforms.
80
Creación de fondos para fortalecer la capacidad exportadora de las micro, pequeña y medianas Empresas entre la República de El Salvador y la República de Guatemala/ Creation of Funds to Strengthen the Export Capacity of Micro, Small and Medium Sized Enterprises between the Republic of El Salvador and the Republic of Guatemala
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur El modelo del Fondo de Desarrollo Productivo FOEX-FONDEPRO de El Salvador, creado a partir de la adaptación de un modelo similar en Chile, ha resultado una herramienta útil para hacer operativa la política de micro, pequeña y mediana empresa (MIPYMES) del Ministerio de Economía de Guatemala así como su programa de Apoyo al Comercio e Integración que tiene como fin fortalecer la capacidad exportadora del país. La experiencia de cooperación se enfocó en la adaptación del modelo al contexto de Guatemala, permitiendo mejorar y actualizar su experticia técnica en materia de generación de nuevas políticas institucionales, empresariales y sociales para la estructuración de fondos que fortalezcan la capacidad exportadora de las MIPYMES. También permitió a El Salvador impulsar la creación de un instrumento estratégico para el desarrollo productivo y la internacionalización de las MIPYMES salvadoreñas. La experiencia ha contribuido a mejorar la capacidad negociadora de la región centroamericana; generó la estructura técnico-administrativa de un Fondo para la promoción de las exportaciones y ha promovido el nacimiento de iniciativas de cooperación técnica sur-sur a nivel interregional. Además, el Ministerio de Economía de Guatemala
81
cuenta con personal capacitado en el modelo y con sus propios manuales de operación y plataformas tecnológicas.
Entidades participantes
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur
• Centro Regional para la Promoción de la Micro y Pequeña Empresa en Centroamérica (CENPROMYPE).
Manuales de operación para la implementación del Fondo. Transferencia de plataformas tecnológicas probadas y aplicables en el contexto centroamericano. Desarrollo de una metodología en El Salvador para ofertar esta experiencia hacia otros países de la región centroamericana.
• Ministerio de Economía de El Salvador. • Ministerio de Economía de Guatemala.
• Agencia Alemana de Cooperación Técnica (GTZ) a través del Programa de Desarrollo Económico Sostenible en Centroamérica (DESCA).
Contacto/ Contact Claudia Sequeria Gerente de Proyectos (FOEX-FONDEPRO) (503) 2247-5871 csequeira@minec.gob.sv www.fondepro.gob.sv/index.php
Países: México junto con Argentina, Belice, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, EE.UU, Guatemala, Honduras, México, Panamá, Paraguay, Perú, Puerto Rico, Uruguay y Venezuela.
7 South- South Cooperation Experience The population of the countries in the region is rapidly ageing; public social services and health workers are not trained to give optimal responses to this social group. In 2009, a survey carried out in a meeting convened by the Pan American Health Organization (PAHO) showed that 85% of the people responsible for national programmes for the elderly, in the region, were insufficiently trained in management and had little knowledge on elderly health care.
Countries: Mexico and Argentina. Belize, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, U.S. A, Guatemala, Honduras, Mexico, Panama, Paraguay, Peru, Puerto Rico, Uruguay, Venezuela.
fase/ phase II Adaptación de la experiencia/ Adaptation of the Experience
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible
Participating bodies
Formation of a university consortium in public health and aging, to formalize institutional cooperation activities that enable knowledge transfer. Design of a virtual teaching strategy. Regional learning networks
• Latin American Academy of the Elderly (ALMA).
• Pan American Health Organization (PAHO).
• Inter American Center of Social Security Studies (CIESS). • Pan American Health and Education Foundation (PAHEF). • PAHO Virtual Classroom of Public Health
The course aims at training leaders on healthy aging and at working with directives and professionals interested in managing socio-sanitary programmes and services for the elderly, in the pursuit to improve their skills and abilities. The course’s final work is always a proposal on the improvement of the quality of health programs and services, 57% of these projects had, six months after completing the course, budget to be implemented. In three editions, 110 people from 20 countries in the region have been trained in health and social security and in programme and service management. A regional multi disciplinary learning and cooperation network was created with skilled professionals on the subject and a successful teaching experience was developed including a minimum competency standard.
82
Curso de Especialización de Gerencia en Salud para Personas Mayores / Specialisation Course on Health Management for the Elderly
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur Los paises del continente muestran un rápido crecimiento de la población adulta mayor. La sociedad, los servicios públicos y los trabajadores de la salud no están capacitados para dar respuestas óptimas a este grupo social. En 2009, una encuesta aplicada en una reunión convocada por la Organización Panamericana de la Salud (OPS) encontró que en los países de la región el 85% de los responsables de los programas nacionales para adultos mayores, tenía escasa formación en gerencia y poco conocimiento sobre las necesidades específicas del cuidado de la salud de la población mayor. El curso busca capacitar a líderes en envejecimiento sano y trabajar con directivos y profesionales interesados en gerenciar programas y servicios sociosanitarios para personas mayores, buscando mejorar sus competencias y habilidades. El trabajo final del curso es siempre una propuesta de mejora de la calidad de los programas y servicios de salud. El 57% de estos proyectos finales contaba, a los seis meses de haber terminado el curso, con presupuesto para ser puesto en marcha. En tres ediciones, se han capacitado 110 personas de 20 países de la región en salud y seguridad social y en gestión de programas y servicios. Se ha creado una red regional de aprendizaje multidisciplinario
83
y cooperación de profesionales competentes en el tema y se ha desarrollado una estrategia docente exitosa que incluye un estándar de competencias mínimas. Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Conformación de un consorcio universitario en salud pública y envejecimiento para formalizar acciones de cooperación institucional que permitan transferir conocimientos. Diseño de una estrategia virtual de enseñanza. Redes regionales de aprendizaje.
Entidades participantes • Organización Panamericana de la Salud (OPS). • Academia Latinoamericana del Adulto Mayor (ALMA). • Centro Interamericano de Estudios de Seguridad Social (CIESS). • Fundación Panamericana de la Salud y Educación (PAHEF). • Aula del Campus Virtual de Salud Pública de la OPS.
Contacto/ Contact Raquel Abrantes Pêgo Coordinación Académica, Centro Interamericano de Estudios de Seguridad Social de México 52.55 53774734 raquel.abrantes@ciss.org.mx www.ciess.org.mx
Países: Nicaragua junto con Argentina, Chile, El Salvador, España, Paraguay, República Dominicana y México Countries: Nicaragua and Argentina, Chile, El Salvador, Spain, Paraguay, Dominican Republic and Mexico
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
8 South- South Cooperation Experience The modernization process of Nicaragua’s National Assembly, that began in 2004, revealed the need to learn from other parliaments in topics such as Parliamentary Organic Law, communication strategies, legal digests, gender mainstreaming, socioeconomic and governance indicators, and analysis of public expenditure with a social focus. Technical assistance from various parliaments to the National Assembly has substantively contributed to the development of legislative capacities and to a complete parliamentarian modernization. In particular, there has been significant progress in law formulation (Argentina and Chile), communication and citizens’ participation (El Salvador, Spain and Dominican Republic), gender mainstreaming (Dominican Republic), socioeconomic and governance indicators (Dominican Republic, Paraguay), and legal digest (Chile). Moreover an Integrated Information and Monitoring System (SIISI) has become operational with the support of the Salvadorian Parliament.
Caribbean coast, and the analysis and monitoring of public expenditure for decision making. Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible A technical assistance Agreement with the Chilean Parliament that established support missions to Nicaragua. A Memorandum of Understanding with the Dominican Republic to exchange experiences and make periodical visits to both countries. A Cooperation Agreement for legislative strengthening with the Argentinean Parliament. Informal agreements with Dominican Republic (modernization process and citizen participation), El Salvador (law formulation) and Paraguay (governance indicators).
Participating bodies • Nicaragua National Assembly • United Nations Development Programme (UNDP) Nicaragua • Parliaments of Argentina, Chile, El Salvador, Spain, Paraguay and Dominican Republic. Denmark, the Netherlands, European Union, • Spanish Agency. for International Development Cooperation. (AECID) • United Kingdom Department for International Development. (DFID) • Oslo Governance Centre, • UN Women, • Uited Nations Childrens’ Found (UNICEF.)
Other significant contributions are the creation of the Gender Technical Unit as an advisory body to legislative commissions, the quality improvement of legislative work (law formulation system), the effective citizen participation for new public policy management and design, the support to Regional Councils (parliaments) of the Nicaraguan
84
Rendición de cuentas, participación ciudadana y Género en la Asamblea Nacional de Nicaragua/ Accountability, Citizen Participation and Gender in the National Assembly of Nicaragua
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur En el proceso de modernización de la Asamblea Nacional de Nicaragua que inició en 2004, surgió la necesidad de aprender de otros parlamentos en ámbitos como la Ley Orgánica del Parlamento, estrategias de comunicación, digesto jurídico, transversalización de la perspectiva de género, indicadores socioeconómicos y de gobernabilidad y análisis del gasto público con enfoque social. Las asistencias técnicas de varios parlamentos a la Asamblea Nacional han aportado de manera sustantiva al desarrollo de las capacidades legislativas y la modernización parlamentaria en su integralidad. En particular hay avances relevantes en materia de formación de la ley (Argentina y Chile), comunicación y participación ciudadana (El Salvador, España y República Dominicana), transversalización de género (República Dominicana), indicadores socio-económicos y de gobernabilidad (República Dominicana, Paraguay) y digesto jurídico (Chile). Adicionalmente se ha hecho operativo un Sistema Integral de Información y Seguimiento a Indicadores (SIISI) con el apoyo del Parlamento de El Salvador.
ciudadana para una nueva gestión y diseño de políticas públicas; el apoyo a Consejos Regionales (parlamentos) de la Costa Caribe nicaragüense y el análisis y seguimiento al gasto público para la toma de decisiones. Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Convenio de asistencia técnica con el Congreso Chileno que establece las misiones de ayuda a Nicaragua. Memorándum de entendimiento con República Dominicana para intercambiar experiencias y realizar visitas periódicas en ambos países. Convenio de cooperación para el fortalecimiento legislativo con el Parlamento de Argentina. Existen además acuerdos informales con República Dominicana (proceso de modernización, participación ciudadana), El Salvador (formación de ley) y Paraguay (indicadores de gobernabilidad)
Entidades participantes • Asamblea Nacional de Nicaragua. • Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). Nicaragua. • Parlamentos de Argentina, Chile, El Salvador, España, Paraguay y República Dominicana. Dinamarca, Holanda, Unión Europea, • Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo. (AECID) • Departamento del Reino Unido para el Desarrollo Internacional (DFID) • Centro para la Gobernabilidad de Oslo. • ONU Mujeres, •Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF).
Contacto/ Contact
Otros aportes significativos son la creación de la Unidad Técnica de Género como instancia asesora de las comisiones legislativas; la mejora de la calidad de la labor legislativa (sistema de formación de la ley); la efectiva participación
85
Diputado José Figueroa Diputado Nacional y Director Nacional del proyecto (505) 88101810 maribel.gutierrez@undp.org
Países: Panamá junto con Argentina, Guatemala, Nicaragua y Paraguay Países/ Countries: Panama together with Argentina, Guatemala, Nicaragua and Paraguay
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
9 South- South Cooperation Experience The Programme fills a large void in the access to justice of vulnerable populations generated by diverse reasons such as distance from urban areas, ignorance of the law and /or poverty situations. In addition, the number of proceedings from minor causes is very large, creating judicial backlogs and making the formal system unable to timely meet its rulings and obligations. A network of trained Legal Facilitators with national coverage in each country was created through this experience. This has contributed to reduce social conflict levels and to resolve disagreements between peers without the need of recurring to the formal judicial authorities. Thus, the access to justice was extended to vulnerable populations, fostering a peace culture and a pacific co-existence, resulting in communities better informed about their rights and duties, as well as in a higher awareness on the competence of jurisdiction authorities and of their access to justice.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible Production of legal facilitator guides on legal issues common to the countries of the region (gender, child labor, domestic violence, property rights, personal injuries, etc.) Learning guides for national radio programs. Internships for magistrates and judges. Experience exchange between legal facilitators in regional and bi-national forums. On-line course for justice operators on the National Service of Judicial Facilitators. Periodical experience exchange among facilitators in the region. Production of a good practice manual in legal facilitation.
Participating bodies • Organization of American States (OAS) • Judicial powers in the countries where the program is being developed.
86
Programa Interamericano de Facilitadores Judiciales / Inter-American Programme of Legal Facilitators
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur El Programa viene a llenar el gran vacío de acceso a la justicia de poblaciones en condiciones de vulnerabilidad por razones diversas tales como la lejanía a los centros urbanos, el desconocimiento de la ley y/o las situaciones de pobreza. Además, en todos los países implicados en el proyecto, el número de procesos judiciales por causas menores es muy alto, lo que favorece la mora judicial y la incapacidad del sistema formal de atender oportunamente sus obligaciones de impartición de justicia. Esta experiencia ha creado una red de Facilitadores Judiciales con cobertura nacional en cada país, con capacidades instaladas y sostenidas, esto ha contribuido a reducir los niveles de conflictividad social y a la resolución de diferencias entre pares sin necesidad de acudir ante las autoridades judiciales formales. Se ha ampliado así el acceso a la justicia de poblaciones en condiciones de vulnerabilidad, incrementándose su cultura de paz y convivencia pacífica y consiguiéndose comunidades más informadas sobre sus derechos y deberes, a la par que más sensibilizadas respecto de la competencia de las autoridades jurisdiccionales y su acceso a la justicia.
87
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Elaboración de manuales dirigidos a facilitadores judiciales sobre temas legales comunes a los países de la región (género, trabajo infantil, violencia doméstica, derecho de propiedad, lesiones personales etc.)
Entidades participantes • Organización de Estados Americanos (OEA). • Poderes judiciales de los países en donde se desarrolla el programa.
Guías didácticas para programas radiales de difusión nacional. Pasantías de magistrados y jueces. Intercambio de experiencias en foros regionales y binacionales entre facilitadores Judiciales. Diplomado virtual para operadores de justicia sobre el Servicio Nacional de Facilitadores Judiciales. Intercambios periódicos de experiencias entre facilitadores de la región. Elaboración de un Manual de Buenas Prácticas de facilitación judicial.
Contacto/ Contact Lenis Bustamante Córdoba Coordinadora Nacional Sistema Nacional Facilitadores Judiciales 507-2127439- 66731822 lenisbc@hotmail.com
Países: Uruguay junto con Paraguay, Armenia y Ecuador Countries: Uruguay together with Paraguay, Armenia and Ecuador
fase/ phase II Adaptación de la experiencia/ Adaptation of the Experience
10 South- South Cooperation Experience The Ceibal Plan promotes the inclusion of technology in education to reduce inequality associated with the digital divide. Through advisory services, it supports the design of projects that seek to effectively implement “1 to 1” models (one laptop per child and per teacher). It is part of the Program for Equal Access to Digital Information (PEAID in Spanish) and has managed to reach 530,000 elementary school students as well as 42,200 teachers.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible
Participating bodies
Communication with international delegations (36 delegations received, 10 proposals sent, four agreements signed). Knowledge transfer workshops and training. Experience dissemination: visits by technicians to more than 10 potential receptors. Creation of a team of experts trained to work in cooperation projects. Context diagnostic tools (diagnostic sheets, context evaluations and implementation guides). Teacher training and awareness courses.
• Ministry of Education of Ecuador
• Uruguayan International Cooperation Agency (AUCI, in Spanish)
• Fruitfull Foundation of Armenia • Paraguay Educa Foundation
In the cooperation framework, the Ceibal Plan with the Paraguay Educa team, a non for profit organization that implements the “1 to 1” model in the city of Caacupé, supported the redevelopment and optimization of the Network and Laptop Support processes, to provide a better costumer service and to allow the expansion of the project. In Armenia, cooperation with the Fruitfull Foundation resulted in the design of an implementation plan for the one laptop per child model and in advising its implementation, starting with a training process for teachers, which had an academic approval of 98%. A project is getting started with the Ministry of Education of Ecuador for training in the technical and awareness areas.
88
Programa de servicios de intercambio del Plan Ceibal con el exterior para la introducción del “modelo 1a1” de tecnología en la educación/ Plan Ceibal Exchange Programme for the Introduction of the “1 to 1 Model” of Technology in Education La Experiencia de Cooperación Sur-Sur El Plan Ceibal promueve la inclusión de tecnologías en la educación para disminuir la desigualdad social asociada a la brecha digital. A través de servicios de asesoramiento, apoya el diseño de proyectos que buscan impulsar modelos “1 a 1” (un computador portátil por alumno y por docente) permitiendo una implementación efectiva. Forma parte del Programa de Equidad para el Acceso a la Información Digital (PEAID) y ha logrado llegar a 530.000 estudiantes de educación básica, así como a 42.200 docentes. En el marco de cooperación, Plan Ceibal con el equipo de Paraguay Educa, organización sin fines de lucro que impulsa el modelo “1 a 1” en la ciudad de Caacupé, prestó asesoría para el rediseño y optimización de los procesos de soporte de red y de computadores portátiles , permitiendo ofrecer un mejor servicio a los clientes y la escalabilidad del proyecto. En Armenia, la cooperación con la Fundación Fruitfull, resultó en el diseño de un plan para la implementación del modelo un computador por niño y en el asesoramiento para la implementación del mismo, comenzando con un proceso de formación para docentes, el cual tuvo una aprobación académica del 98%. Se está comenzando un proyecto con el Ministerio de Educación de Ecuador para formación en las áreas técnicas y de sensibilización.
89
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Comunicación con delegaciones internacionales (36 delegaciones recibidas, 10 propuestas enviadas, cuatro acuerdos firmados). Talleres de transferencia de conocimiento y capacitaciones. Difusión de la experiencia: Visitas de técnicos a más de 10 países de posibles receptores. Formado equipo de expertos capacitados para trabajar en proyectos de cooperación. Herramientas de diagnóstico de contexto (hojas de diagnóstico, evaluaciones de contexto y manuales de implementación). Cursos de formación docente y sensibilización.
Entidades participantes • Agencia Uruguaya de Cooperación Internacional (AUCI) • Ministerio de Educación de Ecuador • Fundación Fruitfull de Armenia • Fundación Paraguay Educa
Contacto/ Contact Guillermo Spiller Jefe de Servicios al Exterior, Plan Ceibal 598-26015773 gspiller@plan.ceibal.edu.uy http://servicios.ceibal.org.uy
Notas/ Notes
90
Notas/ Notes
91
Notas/ Notes
92
Medio ambiente y reducci贸n del riesgo de desastres / Environment and Disaster Risk Reduction
93
Proyecto Algod贸n -4 / Cotton-4 Project
94
Experiencias 1. Proyecto Algodón -4 2. Profesionalización y capacitación técnica de la Oficina Municipal promotora de turismo para la implementación de un modelo auto sostenible de turismo para el Municipio de Jalapa y asesoramiento para la construcción de un Centro Turístico Municipal 3. Proyecto Socio Bosque de Conservación 4. Mejoramiento de la Tecnología de la Construcción y Sistema de Difusión de la Vivienda Social Sismorresistente (TAISHIN) 5. Producción de semillas de moluscos y cultivos en el mar 6. Programa de Cooperación Técnica Transfonteriza en Piscicultura “Carpa”
Experiences 1. Cotton-4 Project 2. Professionalisation and Technical Training at the Municipal Tourism Promotion Office, to Implement a Self-Sustainable Tourism Model for the Jalapa Municipality, to Provide Advice on the Building of a Municipal Tourism Centre 3. Socio Forest Conservation Project 4. Improvement of Construction Technology and Dissemination System of Seismic-Resistant Social Housing –(TAISHIN) 5. Seed Production and Deep-Sea Shellfish Farming 6. Carpa:Cross-border Technical Cooperation Programme in Fish Farming
95
Países: Brasil junto con cuatro países del África Subsahariana: Mali, Benín, Burkina Faso y Chad Countries: Brazil together with four countries in Sub-Saharan Africa: Mali, Benin, Burkina Faso and Chad
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
1 South- South Cooperation Experience This project was implemented at the request of four countries in Sub-Saharan Africa (Mali, Benin; Burkina Faso and Chad) that wished to improve the quality and quantity of their local cotton production by exchanging knowledge and adopting methodologies and techniques developed in Brazil. It benefitted farmers in rural areas, supported the implementation of new agricultural programmes whith the participation of the communities, and contributed to the formulation of new policies to reinforce subsistence farming. All of these brought about an increase in the income of small farmers as well as sustainable production.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible The theoretical development of the training took place in Brazil, while the practical modules, in which technicians, researchers and small farmers participated, were carried out in the four African countries in order to be able to validate the transfer of knowledge and technology and take into account the local context. The sustainable agriculture methodologies and techniques used by Brazil were adapted to the agricultural practices already in place in the countries of the C-4 project.
Participating bodies • National Institute for Agricultural Research, Benin. • Institute for the Environment and Agricultural Research, Burkina Faso. • Institute of Agricultural Research for Development, Chad. • Institute of Rural Economics, Mali. • Brazilian Enterprise for Agricultural Research • Brazilian Cooperation Agency (ABC). • Ministry of Foreign Affairs, Brazil.
The consolidation of participation mechanisms, the drafting of a manual on best practices in agriculture, and the establishment of a network to put research centres into contact with the small farmer communities participating in the project, were some of the most remarkable outcomes of this cooperation scheme. Counterparts in the African countries allocated human resources to the project so as to support the foreseen activities in their different phases, which provided continuity to this initiative in the medium and long term. The support of African governments to agricultural research also contributed to its success, highlighting the work of the research centers and their technicians in support of rural inhabitants.
96
Proyecto Algodón -4 / Cotton-4 Project
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur El proyecto comenzó a petición de cuatro países del África Subsahariana (Mali, Benín, Burkina Faso y Chad) que deseaban mejorar la calidad y cantidad de su producción local de algodón a través del intercambio de conocimiento, metodologías y técnicas desarrolladas en Brasil. Gracias al proyecto se favoreció a los productores de zonas rurales, se implementaron nuevos programas agrícolas que beneficiaron la participación de las comunidades y la formulación de nuevas políticas para potenciar la agricultura de subsistencia, lo que permitió incrementar los ingresos de los pequeños agricultores así como una producción sostenible. La consolidación de mecanismos de participación, el desarrollo de un manual de buenas prácticas agrícolas y la puesta en marcha de una red a través de la cual se puso en contacto a los centros de investigación con las comunidades de pequeños agricultores involucradas, fueron algunos de los resultados más destacados de esta colaboración. Las contrapartes de los países africanos asignaron al proyecto recursos humanos para apoyar las actividades programadas a lo largo de las diferentes fases, lo cual dio continuidad a la iniciativa a medio y largo plazo. La ayuda de los gobiernos africanos a la investigación agrícola también contribuyó al éxito del mismo, destacando el trabajo de los centros de estudio y de sus técnicos en favor de las poblaciones rurales.
97
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur La parte teórica de la capacitación se llevó a cabo en Brasil, mientras que los módulos prácticos, en los que participaron técnicos, investigadores y pequeños agricultores, se desarrollaron en los cuatro países africanos para así poder validar la transferencia de conocimiento y tecnología teniendo en cuenta el contexto local. Las metodologías y técnicas de agricultura sostenible empleadas por Brasil se adaptaron a las prácticas agrícolas vigentes en los países del proyecto C-4.
Entidades participantes • Instituto Nacional de Investigaciones Agrícolas de Benin. • Instituto de Investigaciones de Medio Ambiente y Agrícolas de Burkina Faso. • Instituto de Investigaciones Agrícolas para el Desarrollo de Chad. • Instituto de Economía Rural de Mali. • Empresa Brasileña de Investigación Agrícola • Agencia Brasileña de Cooperación (ABC) • Ministerio de Relaciones Exteriores de Brasil.
Contacto/ Contact 55-61-3411-6883 cotton-4@abc.gov.br www.abc.gov.br
Países: Costa Rica junto con Guatemala Countries: Costa Rica together with Guatemala
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
2 South- South Cooperation Experience This initiative is a result of the implementation of a Triangular Costa Rica-Spain Fund. Its purpose is for Costa Rica to contribute its knowledge to ventures in countries with a lower or similar level of relative development, using funds from the Spanish Government. The heart of this cooperation process is the adjustment and adaptation of the successful, inclusive and self-sustainable tourism model of La Fortuna (San Carlos, Costa Rica), to the Municipality of Jalapa, Guatemala, with the objective of encourage tourism development at different levels.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible Costa Rica-Spain Triangular Fund fosters knowledge exchange missions in rural tourism by Costa Rican experts. Visit of Jalapa Municipality officials to Costa Rica. Reorganization, updating and classification of the Jalapa tourism inventory. Participatory workshops. Tourism Guide courses and preparation of manuals within domestic tourism programmes.
Participating bodies • Jalapa Municipality, Guatemala. • Costa Rican Tourism Institute, Costa Rica. • Association for the Integral Development of La Fortuna, San Carlos ADIFORT, Costa Rica.
The project has been able to develop a comprehensive tourism culture in Jalapa, with effective systems to promote tourist attractions, organize and update the tourism inventory, implement programmes and raise awareness about comprehensive tourist interests. It has improved the coordination among the community, the private sector and municipal authorities. It has also contributed to strengthen of the capacities of the staff of the Tourism Promotion Office, Jalapa.
98
Profesionalización y capacitación técnica de la Oficina Municipal promotora de turismo para la implementación de un modelo auto sostenible de turismo para el Municipio de Jalapa y asesoramiento para la construcción de un Centro Turístico Municipal / Professionalisation and Technical Training at the Municipal Tourism Promotion Office, to Implement a Self-Sustainable Tourism Model for the Jalapa Municipality, to Provide Advice on the Building of a Municipal Tourism Centre La Experiencia de Cooperación Sur-Sur La iniciativa surge como resultado de la implementación del Fondo de Triangulación Costa Rica-España, cuyo objetivo es que Costa Rica contribuya con su conocimiento a emprendimientos de países de menor o similar desarrollo relativo, utilizando financiamiento del Gobierno español. El proceso de cooperación se basa en la adecuación y adaptación del exitoso modelo turístico incluyente y autosostenible de La Fortuna (San Carlos en Costa Rica) al Municipio de Jalapa en Guatemala, con el fin de impulsar sus niveles de desarrollo en materia turística. Esta experiencia ha conseguido desarrollar en Jalapa una cultura turística integral con sistemas de promoción efectiva de atractivos turísticos, organización y actualización del inventario turístico, ejecución de programas y desarrollo de una conciencia del interés turístico integral. También ha permitido reforzar la coordinación entre la comunidad, el sector privado y el Municipio de Jalapa y muy especialmente, actualizar y fortalecer las capacidades de los funcionarios la Oficina Promotora de Turismo en la Municipalidad de Jalapa.
99
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur El fondo de Triangulación Costa Rica – España fomenta misiones de intercambio de conocimiento en materia de turismo rural por parte de expertos costarricenses. Visita de funcionarios de la Municipalidad de Jalapa a Costa Rica. Reorganización, actualización y jerarquización del inventario turístico de Jalapa. Talleres participativos. Cursos de Guía de Turismo y elaboración de Manuales en los Programas de Turismo Interno.
Entidades participantes • Municipalidad de Jalapa, Guatemala. • Instituto Costarricense de Turismo, Costa Rica. • Asociación de Desarrollo Integral de la Fortuna de San Carlos (ADIFORT), Costa Rica.
Contacto/ Contact Kathya Benavides Morera. 506-2-461-9102 kbenavid@ict.go.cr www.arenaladifort.com
Países: Ecuador junto con with Perú Countries: Ecuador together with Peru
fase/ phase II Adaptación de la experiencia/ Adaptation of the Experience
3 South- South Cooperation Experience This experience started as an initiative of the Government of Ecuador with the purpose of preserving native forests, moors and other endemic vegetation of the country. This initiative fulfills environmental laws in regards to biodiversity conservation, environmental services protection and the reduction of existing high deforestation rates. The promotion of the project at the climate change conventions in 2008, 2009 and 2010 succeeded in obtaining widespread diffusion among other countries and international agencies, as well as the economic resources for its implementation. It is based on the effectiveness of the conservation policy as a mechanism of environmental protection and improvement of the population’s living conditions. Stakeholder participation was achieved through positive conservation incentives and guaranteeing the transparency of the resources provided and always seeking internal consensus. Workshops were organized to develop and strengthen planning, evaluation and accountability skills among community leaders, which helps translate investment plans into concrete actions.
Also, within the socio-economic framework, it has fostered the indigenous communities’ participation and inclusion, which in turn improves their living conditions and contributes to reduce their poverty levels, benefitting 90,000 people. This project has reached population groups and geographical areas that had never been reached before by national public policy.
Participating bodies • Ministry of the Environment of Ecuador • Ministry of the Environment of Peru.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible A memorandum of understanding on environmental matters was signed between the Ministries of the Environment of Ecuador and Peru (2009). Also, a communication plan and methodological strategy was developed with Peru. A manual for the development of a participatory investment plan was produced. Officials from each state visited their counterparts, implementation training and supervision workshops were carried out, and work agendas and plans for indigenous communities were developed.
Always within an ecological context, the project achieved significant conservation of native forests with 883,000 protected acres, protecting their habitat and giving thrust to its economic development.
100
Proyecto Socio Bosque de Conservación / Socio Forest Conservation Project
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur Nace como una iniciativa del Gobierno del Ecuador para la conservación de bosques nativos, páramos y otra vegetación autóctona del país. Con ella, se da cumplimiento a su normativa de medio ambiente respecto a la conservación de la biodiversidad, la protección de los servicios ambientales y la reducción de las altas tasas de deforestación existentes. La promoción del proyecto en las convenciones de cambio climático de los años 2008, 2009 y 2010 consiguió que obtuviera gran difusión entre otros países y organismos internacionales, así como recursos económicos para su implementación. Se basa en la eficacia de la política de conservación como mecanismo de protección ambiental y mejora de las condiciones de vida de la población. Utiliza el aporte participativo de los beneficiarios por medio de incentivos positivos de conservación, garantizando que los recursos entregados sean transparentes y siempre buscando consenso interno. Brinda talleres para desarrollar y fortalecer las capacidades de planificación, evaluación y rendición de cuentas entre los dirigentes comunitarios, lo cual ayuda a traducir los planes de inversión en acciones concretas. El proyecto ha logrado una significativa conservación de los bosques nativos con unas
101
883.000 hectáreas, salvaguardadas, protegiendo su hábitat e impulsando su desarrollo económico. Además, en el marco socioeconómico, ha fomentado la participación e inclusión de las comunidades indígenas, lo cual repercute en la mejora de sus condiciones de vida y contribuye a reducir la pobreza con 90.000 personas beneficiadas. Con la implementación de este proyecto se ha llegado a focos poblacionales y zonas geográficas que nunca habían estado implicadas en políticas públicas estatales.
Entidades participantes • Ministerio del Ambiente del Ecuador. • Ministerio del Ambiente del Perú.
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Se firmó un memorando de entendimiento en materia ambiental entre el Ministerio de Ambiente del Ecuador y Perú (2009). Asimismo, se desarrolló un plan y una estrategia metodológica de comunicación con Perú. Se elaboró un manual para realizar un plan de Inversión en forma participativa. Hubo un intercambio de visitas entre funcionarios de ambos estados y talleres de capacitación y supervisión de la implementación, y se desarrollaron agendas y planes de trabajo para comunidades indígenas. Contacto/ Contact Max Lascano Gerente del Proyecto Socio Bosque. Ministerio del Ambiente de Ecuador 593-2-256-3485, ext. 100 mlascano@ambiente.gob.ec www.sociobosque.ambiente.gob.ec
Países: El Salvador junto con México y Japón Countries: El Salvador together with Mexico and Japan
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
4 South- South Cooperation Experience The purpose of this initiative is to promote earthquake-resistant building technology, and implement it in the construction of safer dwellings in El Salvador. Its essential objective is to improve the quality of life of the most vulnerable people affected by disasters. In order to start this project, the Government of El Salvador requested technical assistance from the National Center on Disaster Prevention (CENAPRED in Spanish) of Mexico and the Government of Japan, through the Japanese International Cooperation Agency (JICA). An agreement was signed, with an initial duration of five years, which was extended and, therefore, the agreement is still in force. Mexican and Japanese experts trained their Salvadorian counterparts in managing public housing labs, and offered them scholarships and training opportunities abroad, thus supplementing and optimizing resources, and providing a multidimensional view of this topic.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible
Participating bodies
Building of a laboratory to carry out tests on ground systems; establishment of technically skilled teams; preparation of reports and manuals about DIY-self building; organization of workshops, seminars and drafting of pedagogical guides.
• José Simeón Cañas Central American University and El Salvador University.
• Vice-Ministry of Housing and Urban Development, El Salvador
• Salvadorian Foundation for Development and Basic Housing • El Salvador Building Institute • Ministry of Foreign Affairs, El Salvador • International Cooperation Agency, Mexico and Japan
Four construction systems were studied in Salvadorian labs have been disseminated among the general population via the building of model houses, training workshops and seminars. The experience developed various dissemination tools..
102
Mejoramiento de la Tecnología de la Construcción y Sistema de Difusión de la Vivienda Social Sismorresistente (TAISHIN)/ Improvement of Construction Technology and Dissemination System of SeismicResistant Social Housing –(TAISHIN) La Experiencia de Cooperación Sur-Sur Esta iniciativa surgió con el propósito de promover tecnología constructiva sismo resistente y desarrollar su implementación en la construcción de viviendas más seguras en El Salvador. Su objetivo primordial es el de mejorar la calidad de vida de las personas más vulnerables que se ven afectadas por desastres. Para poner en marcha este proyecto, el Gobierno de El Salvador solicitó asistencia técnica al Centro Nacional de Prevención de Desastres (CENAPRED) de México y al Gobierno de Japón, a través de su agencia de cooperación internacional (JICA). Se formalizó un convenio marco con una duración inicial de cinco años que ha sido prorrogado y sigue vigente. Los expertos mexicanos y japoneses capacitaron a sus contrapartes salvadoreñas en el manejo de laboratorios de vivienda popular y les ofrecieron becas y oportunidades de entrenamiento en el extranjero, favoreciendo la complementariedad y la optimización de recursos así como una visión multidimensional del tema. Cuatro sistemas constructivos investigados en los laboratorios de El Salvador han sido difundidos entre la población en general a través de la construcción de casas modelo, talleres de capacitación y seminarios. Para ello se desarrolló una amplia gama de herramientas de difusión.
103
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur
Entidades participantes
Construcción de un laboratorio para el desarrollo de pruebas en sistemas térreos, conformación de equipos humanos técnicamente habilitados, elaboración de informes y manuales de autoconstrucción, puesta en marcha de talleres, seminarios y desarrollo de guías pedagógicas.
• Universidad Centroamericana José Simeón Cañas y Universidad de El Salvador.
• Viceministerio de Vivienda y Desarrollo Urbano de El Salvador.
• Fundación Salvadoreña de Desarrollo y Vivienda Mínima. • Instituto Salvadoreño de la Construcción. • Ministerio de Relaciones Exteriores de El Salvador. • Agencia de cooperación internacional de México y Japón.
Contacto/ Contact Jorge Barreiro Coordinador del Proyecto. Laboratorio de Estructuras Grandes. El Salvador 503-22-106600 jbarreiro@uca.edu.sv http://taishin.org.sv
Países: Panamá junto con México Countries: Panama together with Mexico
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
5 South- South Cooperation Experience This project proposal originated within the framework of the General Agreement of Scientific and Technical Collaboration Mexico-Panama, with a request for assistance from Panama to the Biological Research Centre of the Northeast S.C. (CIBNOR) located in Baja California South, Mexico. This is a research centre, whose mission is to contribute to the welfare of society by conducting scientific research, technological innovation and human resource training in the sustainable management of natural resources.
Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible Training in Mexico of shellfish laboratory staff and visits to specific shellfish sea farms. Research proposals drafting and implementation of participatory research with peasants and fishermen. Technology transfer sessions with the fishing, academic, and private sectors. Dissemination of the cooperation experience in conferences and international forums. Adaptation of manuals on the production of several bivalve mollusc species and on laboratory and field farming systems.
Participating bodies • Biological Research Centre of the Northeast S.C. (CIBNOR) of Mexico • Aquatic Resource Authority of Panama
The technology transfer from the CIBNOR to the Aquatic Resource Authority of Panama has allowed Panama to take advantage of its malacological resources. Among the notable results of the cooperation are the exploration and adaptation of potential sea farming sites, the acquisition of equipment for the shellfish laboratory, and advice to artisan fishermen in different intensive shellfish farming projects. For the first time in Panama, shellfish reproductive cycles and laboratory seed production (small shells and oysters) were carried out, and eight pilot farms were established in fishing communities.
104
Producción de semillas de moluscos y cultivos en el mar / Seed Production and Deep-Sea Shellfish Farming
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur La propuesta de este proyecto se origina en el marco del Convenio General de Colaboración Científica y Técnica México-Panamá, con una solicitud de asesoría al Centro de Investigaciones Biológicas del Noroeste S. C. (CIBNOR) ubicado en Baja california Sur, México. Este es un centro de investigación cuya misión es coadyuvar al bienestar de la sociedad mediante la realización de investigación científica, innovación tecnológica y formación de recursos humanos, para el manejo sostenible de los recursos naturales. La transferencia de tecnología de CIBNOR a la Autoridad de los Recursos Acuáticos de Panamá ha permitido consolidar las capacidades de este país para aprovechar sus recursos malacológicos de manera sostenible y sustentable. Entre los resultados destacados de la cooperación están la prospección y readecuación de sitios potenciales para cultivos de mar, la adquisición de equipo para el laboratorio de moluscos y las asesorías a pescadores artesanales en diferentes proyectos de cultivo intensivo de moluscos. Por primera vez se han realizado en Panamá ciclos reproductivos de moluscos y producción de semillas (conchuela y ostras) en laboratorio, así como la implementación de ocho cultivos pilotos experimentales en comunidades pesqueras.
105
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur
Entrenamiento en México a funcionarios del laboratorio de moluscos y visitas específicas a cultivos de moluscos en el mar. Elaboración de propuestas de investigación y ejecución de investigación participativa con campesinos y pescadores. Jornadas de transferencia de tecnología al sector pesquero, educativo y privado. Divulgación de la experiencia de cooperación en conferencias y congresos internacionales. Adaptación de manuales de producción de varias especies de moluscos bivalvos y de sistemas de cultivo en laboratorio y campo.
Entidades participantes • Centro de Investigaciones Biológicas del Noroeste S. C. (CIBNOR) de México. • Autoridad de los Recursos Acuáticos de Panamá.
Contacto/ Contact Zedna Ibis Guerra Lima Ingeniera de Pesca. Jefe del laboratorio de Moluscos Bivalvos zednaibisguerra@gmail.com
Países: Paraguay junto con Argentina Countries: Paraguay together with Argentina
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
6 South- South Cooperation Experience Over the years and through personal relations, the municipality of Cambyreta (Paraguay) contacted the fish farming experience of Campo Viera municipality (Argentina) to request information about the implementation of fish farming techniques that could serve to promote sustainable socioeconomic development of their area and that could contribute to the food security of the inhabitants. In the context of a Bi-national Border Development Program meeting that took place in the city of Puerto Rico, the idea of carrying out a cross-border cooperation program to improve, expand and formalize the fish farming productive experience was put forward. A series of experience exchanges was set up which enabled the improvement of Paraguay’s installed fish farming productive capacity by adapting new production techniques and methodologies.
support of pond construction, maintenance and stocking as well as fish farming techniques, fish harvest and product marketing. Activities, mechanisms and tools that made South-South Cooperation possible
Participating bodies • Argentinean Fund of Horizontal Cooperation (FO-AR, in Spanish) • Government of the Misiones Province (Argentina) • Itapua Government (Paraguay)
Formal Cooperation and Collaboration Agreement established between the Government of the Itapua Department and the Government of the Misiones Province. Field exercises, inductive debate talks, surveys and newsletter distributions were carried out. Other on-going fish farming projects were also visited, and Argentinean technicians provided support at the operating facilities. Roundtable dialogues among municipal examples and specialized technicians took place to improve experiences.
The experience has made a significant contribution to Argentinean and Paraguayan sub-regional integration, which has contributed to development of the border region through sustainable fish farming as an alternate means of production for self consumption with prospects of generating commercial surplus. There is an institutional support network among stakeholders, as well as skill certificates for the development of fish farming, and district technicians have been trained in the development and technical
106
Programa de Cooperación Técnica Transfonteriza en Piscicultura “Carpa” / Carpa:Cross-border Technical Cooperation Programme in Fish Farming
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur A lo largo de varios años y por medio de relaciones personales, el municipio de Cambyretá (Paraguay) tomó contacto con la experiencia en piscicultura del municipio de Campo Viera (Argentina) para solicitar información sobre la implementación de técnicas de piscicultura que sirvieran de alternativa al desarrollo socioeconómico sostenible de su área geográfica y que contribuyeran a la seguridad alimentaria de sus pobladores. En el marco de una reunión del Programa Binacional de Desarrollo Fronterizo realizada en la ciudad de Puerto Rico, se avanzó en la idea de llevar a cabo un programa transfronterizo de cooperación que buscara mejorar, ampliar y formalizar la experiencia productiva de la piscicultura. Fue creado un canal de intercambio de experiencias a través del cual se mejoró la capacidad productiva instalada de la piscicultura en territorio paraguayo mediante la adaptación de nuevas técnicas y metodologías de producción. La experiencia ha supuesto una importante contribución a la integración subregional entre Argentina y Paraguay que ha contribuido al desarrollo de una región fronteriza a través de la piscicultura sostenible como alternativa de producción para autoconsumo y con perspectivas de generar excedentes comerciales. Se cuenta con una red institucional de soporte entre actores, hay certificados de aptitudes para
107
el desarrollo de la piscicultura y se han formado técnicos distritales para el desarrollo y la asistencia técnica en la construcción, mantenimiento, siembra de estanques así como técnicas en engorde, cosecha de peces y comercialización de la producción.
Entidades participantes • Fondo Argentino de Cooperación Horizontal (FO-AR). • Gobierno de la Provincia de Misiones (Argentina). • Gobernación de Itapúa (Paraguay).
Actividades, mecanismos y herramientas que hicieron posible la Cooperación Sur-Sur Formalizado el Convenio Marco de Cooperación y Colaboración entre el Gobierno del Departamento Itapúa y el Gobierno de la Provincia de Misiones. Se llevaron a cabo jornadas prácticas de campo, charlas debate inductivas, encuestas y entrega de boletines informativos. Hubo visitas a otros proyectos piscícolas ya en funcionamiento y apoyo por parte de técnicos argentinos a las instalaciones ya en marcha, así como mesas de diálogo entre los referentes municipales y especialistas técnicos para mejorar las experiencias.
Contacto/ Contact David Martin Sykora Gerente Área Acuicultura (Gobierno Departamental de Itapua) Paraguay 595 -71- 202.054 kracksy@hotmail.com www.itapua.gov.py
Notas/ Notes
108
Notas/ Notes
109
Notas/ Notes
110
Experiencias de las Agencias del Sistema de Naciones Unidas / Experiences from United
Nations Agencies
111
112
Experiencias 1.ApoyodeBrasilalFortalecimientodelosProgramasdeAlimentaciónEscolarenelmarcodelaIniciativaAméricaLatinayelCaribesinHambre20252. Gestión del conocimiento en la formación profesional 3. Evaluación de la seguridad de los hospitales frente a desastres 4. América Latina Genera: Innovación, conocimiento y cooperación para la igualdad 5. Diálogos sobre VIH y la Ley 6. Solutions Exchange - A United Nations initiative 7. Proyecto regional SIGOB, Sistemas de Gestión para Gobernabilidad Democrática 8. Programa de identificación, evaluación e intercambio de aprendizajes de prácticas urbanas en América Latina y el Caribe 9. Estrategia de Cooperación Sur-Sur de Fondo de la Población de las Naciones Unidas (UNFPA) LACRO 10 Apoyo a la divulgación de estadísticas desagregadas en América Latina (DevInfoLAC) 11. Desarrollo, validación y diseminación del estudio regional “El Costo del Hambre: El Impacto Económico y Social de la Desnutrición Infantil en América Latina y el Caribe” 12 Mecanismos internacionales de asistencia humanitaria -MIAH-
Experiences 1. Support to Brazil in Strengthening the School-based Food Programmes within the framework of the Hunger-Free Latin America and the Caribbean 2025 Initiative 2. Knowledge Management in Vocational Training 3. Evaluation of Safety Measures at Hospitals for Disasters Preparedness 4. America Latina Genera: Knowledge Management for Gender Equality 5. Dialogues about HIV and the Law 6.Solutions Exchange - A United Nations Initiative 7. Strengthening Management Capacities for Governance (SIGOB) 8. Programme for the Identification, Evaluation and Exchange of Lessons Learned from Urban Practices in Latin America and the Caribbean 9. UNFPA LACRO South-South Cooperation Strategy 10. Support for the Dissemination of Disaggregated Statistics in Latin America (DevInfoLAC) 11. Development, Validation and Dissemination of the Regional Study: “The Cost of Hunger: The Economic and Social Impact of Child Malnutrition in Latin America and the Caribbean” 12 Mechanisms of International Humanitarian Assistance-MIHA-
113
Apoyo de Brasil al Fortalecimiento de los Programas de Alimentación Escolar en el marco de la Iniciativa América Latina y el Caribe sin Hambre 2025 / Support to Brazil in Strengthening the School-based Food Programmes within the framework of the Hunger-Free Latin America and the Caribbean 2025 Initiative. Países: Brasil junto con Bolivia, Colombia, El Salvador, Guatemala, Honduras, Paraguay, Perú y Nicaragua
Countries: Brazil with Bolivia, Colombia, El Salvador, Guatemala, Honduras, Paraguay, Peru and Nicaragua
fase/ phase II Adaptación de la experiencia/ Adaptation of the Experience
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur
South- South Cooperation Experience
El objetivo del proyecto es contribuir al fortalecimiento de políticas de alimentación escolar sostenibles, en el marco de la Iniciativa América Latina y el Caribe Sin Hambre 2025, mediante la implementación de los Programas de Alimentación Escolar Sostenibles (PAEs) en los ocho países participantes. Se basan en dos ejes principales: a) la capacidad de desarrollar acciones educativas implementando huertos escolares como estrategia de seguridad alimentaria y nutricional, y b) la compra directa para la alimentación escolar a los agricultores familiares, respetando las condiciones locales.
The purpose of the project is to help strengthen sustainable school-based food policies, within the framework of the Hunger-Free Latin America and the Caribbean 2025 Initiative, by implementing a Sustainable School-based Food Programme (PAEs in Spanish), in the eight participant countries. This is based on two main pillars: a) the capacity to carry out educational activities, having school farms as a strategy for food and nutrition security; and b) purchasing of food for school feeding programmes directly from family farmers, respecting local conditions.
Agencia del Sistema de Naciones Unidas/ United Nations System Agency
En cooperación con todas las instituciones involucradas, cada país ha fortalecido y articulado sus políticas nacionales alusivas a la seguridad alimentaria, ha desarrollado capacidades humanas y condiciones físicas, ha generado y difundido conocimientos e información, y ha gestionado y monitoreado proyectos que han consolidado la articulación y cooperación entre las instituciones. Profesionales de gobiernos, universidades, organizaciones no gubernamentales y organizaciones de productores de cinco países han participado en varios talleres presenciales y en un curso semipresencial que sirvió como foro de capacitación y como red de información virtual.
In cooperation with all participating institutions, each country has reinforced and coordinated its national policies on food security, developed human capabilities and the necessary physical conditions, generated and disseminated knowledge and information, and managed and monitored projects to consolidate coordination and cooperation among the different institutions. Professionals from governments, universities, non-governmental and farmer organizations from five countries have participated in several face to face workshops; and also in a face to face and virtual course that served as a training forum and a virtual information network.
1
Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO)/United Nations Food and Agriculture Organization (FAO)
Contacto/ Contact Najla Veloso Sampaio Barbosa Vera Boerger 507-301-0326 najla.veloso@fao.org vera.boerger@fao.org
114
Gestión del conocimiento en la formación profesional / Knowledge Management in Vocational Training
Países: América Latina y el Caribe, junto con España y Cabo Verde
Countries: Latin American and Caribbean countries, together with Spain and Cape Verde
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur
South- South Cooperation Experience
El Centro Interamericano para el Desarrollo del Conocimiento en la Formación Profesional (Cinterfor) es un servicio técnico de la Oficina Internacional del Trabajo (OIT) que contribuye a los objetivos estratégicos de la OIT y a la Agenda Hemisférica de Trabajo Decente (2006/2015). Busca avanzar en respuestas pertinentes a las necesidades de formación promoviendo acciones de Cooperación Sur-Sur y Triangular.
The Inter-American Centre for Knowledge Development in Vocational Training (CINTERFOR) is a technical service of the International Labor Organization (ILO) that supports the achievement of ILO strategic objectives and the Decent Work Hemispheric Agenda (2006/2015). The aim is to make progress in meeting training needs by promoting South-South and Triangular cooperation actions.
Ha generado una importante red virtual de Instituciones de Formación Profesional (IFP) a la que se transfieren conocimientos y experiencias formativas. En los últimos tres años, se han construido bases de datos de conocimiento con materiales didácticos (más de 12.000 elementos), estándares de competencia (más de 6.000) y experiencias cuyos contenidos son aportados por 63 IFP. Igualmente se ha construido conocimiento colectivo con una Guía de Capacitación en Tecnologías de la Información y la Comunicación para Micro, Pequeñas y Medianas Empresas y con la Guía de Evaluación de Impacto de la Formación Profesional.
This initiative has set up a virtual network of Institutions for Vocational Training (IFP), to which knowledge and experiences are transferred. In the last three years, knowledge databases have been built with didactic material (over 12,000 elements), competency standards (over 6,000) and experiences with contents provided by 63 IFP. Likewise, collective knowledge has been gererated in a Training Guide in IT and Communication for Micro, Small and Medium-sized Enterprises, and in a Guide for Assessing the Impact of Vocational Training.
La plataforma de gestión de conocimiento de OIT/ Cinterfor ha recibido en 2011 más de 3,5 millones de visitantes únicos y más de 50 millones de hits.
115
In 2011, the ILO/CINTERFOR knowledge management platform received over 3.5 million visits and over 50 million hits.
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
Agencia del Sistema de Naciones Unidas/ United Nations System Agency Organización Internacional del Trabajo (OIT) / International Labour Organization (ILO)
Fecha de inicio/ Starting Date: 1962 hasta la actualidad/ to date
Contacto/ Contact Martha Pacheco 598-2908-6023 pacheco@oitcinterfor.org www.oitcinterfor.org http://www.oitcinterfor.org/node/597
2
Evaluación de la seguridad de los hospitales frente a desastres / Evaluation of Safety Measures at Hospitals for Disasters preparedness
Países: América Latina y el Caribe
Countries: Latin America and the Caribbean countries
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur
South- South Cooperation Experience
Los instrumentos disponibles para evaluar la seguridad de los hospitales frente a desastres son de alto costo y complejidad, están referidos generalmente a la vulnerabilidad de la infraestructura hospitalaria y su aplicación consume mucho tiempo. Era preciso pasar del enfoque de protección de la estructura al enfoque de seguridad para continuar operando en casos de desastre. En este contexto se ha creado el Índice de Seguridad Hospitalaria (ISH), el cual evalúa la probabilidad de que un establecimiento de salud siga funcionando en emergencias y desastres, teniendo en cuenta tanto la estructura, como el equipamiento y mobiliario, las líneas vitales (agua, electricidad, gases medicinales, etc.) y el funcionamiento de los servicios de atención médica de emergencia.
The instruments available to evaluate hospital safety in face of disasters are costly and complex; they generally refer to the vulnerability of the hospital’s infrastructure, and their application takes up a lot of time. It is necessary to shift from an approach of structure protection to a safety-based approach, so as to continue operating in the event of a disaster. Within this context, the Hospital Safety Index (HIS) was created to evaluate the possibilities for health institutions to continue working in the event of emergencies and disasters, taking into account the structure as well as its equipment and furniture, vital lines (water, electricity, medical gases, etc.) and the operation of the emergency care services.
Agencia del Sistema de Naciones Unidas/ United Nations System Agency
3
Actualmente 31 países de la Región de las Américas están evaluando la seguridad de sus establecimientos de salud usando el ISH. El instrumento se ha traducido a más de seis idiomas y se está aplicando en unos 50 países en vías de desarrollo de otros continentes. Ha sido también usado como modelo para el desarrollo del Índice de Seguridad en Centros Educativos.
At present, 31 countries of the Americas Region are using HIS to evaluate safety at their health institutions. This tool has been translated into over six languages and is being applied by around 50 developing countries in other continents. It has also been utilized as a model for building the Safety Index at Educational Centres.
Organización Panamericana de la Salud (OPS)/ Pan American Health Organization (PAHO)
Fecha de inicio/ Starting Date: 2008 hasta la actualidad/ to date
Contacto/ Contact Dr. Ciro Ugarte 202-974-3708 ugarteci@paho.org www.hospitalesseguros.info
116
América Latina Genera: Innovación, conocimiento y cooperación para la igualdad / America Latina Genera: Knowledge Management for Gender Equality
Países: América Latina y el Caribe Hispano
Countries: Latin America and the Hispanic Caribbean
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur
South- South Cooperation Experience
La iniciativa promueve mediante un portal el intercambio de información y conocimiento sobre temas de igualdad de género en la región, genera espacios de reflexión y debate orientados a la acción y fomenta el trabajo colaborativo en la búsqueda de estrategias y soluciones para eliminar las desigualdades de género. Más de 200,000 personas usaron este recurso en 2011.
The initiative promotes by means of a portal the exchange of information and knowledge on gender equality in the region, generating reflection and debate spaces oriented to action and fostering collaborative work in search of strategies and solutions to eliminate gender inequalities. More than 200,000 people used this resource in 2011.
El portal se concibe como una ciudad que ofrece servicios a su ciudadanía y visitantes (biblioteca, escuela, taller de herramientas, centro de gobierno, bazar de experiencias), así como a “comunidades” que se agrupan por intereses o áreas de trabajo, pero que comparten como objetivo el logro de la igualdad. Estas comunidades están conformadas por personas de diferentes instituciones y países, y se orientan al intercambio, al aprendizaje y al trabajo colaborativo, estableciendo acuerdos y planes de cooperación multilateral y bilateralmente. Un ejemplo es la Comunidad del Sello de Igualdad, donde 10 países de la región (Uruguay, México, Brasil, Chile, Costa Rica, Nicaragua, El Salvador, Honduras, Cuba, República Dominicana) trabajan virtual y presencialmente para fortalecer sus programas y modelos de gestión de igualdad en las empresas y organizaciones, promoviendo la iniciativa en otros países y regiones.
117
The portal is laid out as a city that offer services to their citizens and visitors (library, school, workshop, government center, experience fair), as well to “communities” who gather around interests or work areas, and have equality as a common goal. These communities are composed by people from different institutions and countries, and they are oriented towards exchange, learning and collaborative work, establishing multilateral and bilateral cooperation agreements and plans. An example is the Equality Seal Community, whereby 10 countries in the region (Uruguay, Mexico, Brazil, Chile, Costa Rica, Nicaragua, El Salvador, Honduras, Cuba, Dominican Republic) work virtually and face to face to strengthen their equality management programs and models in companies and organizations, promoting the initiative in other countries and regions.
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
Agencia del Sistema de Naciones Unidas/ United Nations System Agency Programa de Naciones Unidas Para el Desarrollo (PNUD)/ United Nations Development Programme
Fecha de inicio/ Starting Date: 2006 hasta la actualidad/ to date
Contacto/ Contact Neus Bernabeu 507-302-4553 neus.bernabeu@undp.org www.americalatinagenera.org
4
Diálogos sobre VIH y la Ley / Dialogues about HIV and the Law
Países: América Latina y el Caribe (Diálogos Regionales). Belice y Panamá (Diálogos nacionales)
Countries: Latin America and the Caribbean (Regional Dialogues). Belize and Panama (National Dialogues)
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur
South- South Cooperation Experience
En junio de 2010, el PNUD, en nombre de la familia ONUSIDA, lideró la creación y actividad de la Comisión Global sobre el VIH y el Derecho (CG), para analizar y generar evidencias sobre cómo la ley, las políticas y las prácticas en el contexto del VIH, obstaculizan o favorecen respuestas eficaces a la epidemia, y promover así recomendaciones .
In June 2010, the UNDP, on behalf of the UNAIDS family, led the creation and activity of the Global Commission on HIV and the law (GC), to analyze and create evidence on how the Law, politics and practices in the context of HIV, hinder or favour effective responses to the epidemic, and thus promote recommendations.
Agencia del Sistema de Naciones Unidas/ United Nations System Agency
Uno de los ejes esenciales de la CG fueron los Diálogos Regionales que se basaron en una metodología innovadora con tres componentes principales: la generación de evidencias, la preparación para el diálogo, y el desarrollo de un día de cabildo abierto para proponer recomendaciones en torno a la ley, las políticas y las prácticas efectivas al VIH. Esta metodología fue aplicada en dos Diálogos Regionales para las Américas (Trinidad y Brasil), y transferida a dos países, Panamá y Belice,
One of the essential axes of the GC were the Regional Dialogues which were based on an innovative methodology with three components: evidence creation, preparation for dialogue, and the development of an open house day-session to propose recommendations on the law, policies and effective practices for HIV. This methodology was applied to two Regional Dialogues for the Americas (Trinidad and Brazil), and transferred to two countries, Panama and Belize, which requested the UNDP to carry out Dialogues using that methodology.
La iniciativa ha conseguido promover la participación del sistema judicial (Conferencia de Jueces del Caribe y Corte Suprema de Panamá) y del legislativo (América Latina) en la respuesta al VIH, y ha propiciado el trabajo conjunto entre esas instancias y las organizaciones de la sociedad civil para el análisis, revisión y, en algunos casos, apoyo a reformas de leyes y políticas en el contexto del VIH.
The initiative has promoted the participation of the judicial (Judges Conference of the Caribbean and Panama’s Supreme Court) and legislative (Latin America) systems in response to HIV, and has fostered joint work among these bodies and civil society organizations for the analysis, review and, in some cases, support law and policy reform in the context of HIV.
5
Programa de Naciones Unidas Para el Desarrollo (PNUD)/ United Nations Development Programme (UNDP)
Fecha de inicio/ Starting Date: 2010 hasta la actualidad/ to date
Contacto/ Contact Maria Tallarico 507-302-4717 Maria.Tallarico@undp.org www.regionalcentrelac-undp.org/
118
Solution Exchange - Una iniciativa de Naciones Unidas / Solution Exchange - A United Nations Initiative
Países: India junto con Bután, Bangladesh, la Región del Pacífico y Rusia
Countries: India together with Bhutan, Bangladesh, the Pacific Region and Russia
fase/ phase I Intercambio/ Exchange
6 La Experiencia de Cooperación Sur-Sur
South- South Cooperation Experience
Solution Exchange es promovida como una iniciativa específica de país que puede ser fácilmete adaptable a otros países en desarrollo. Su propósito es conectar a profesionales del desarrollo con intereses similares (comunidades de práctica) para que puedan utilizar su conocimiento, experiencia y entusiasmo en la solución de problemas, y así ayudar a los países a ser más efectivos en el alcance de sus objetivos nacionales de desarrollo.
Solution Exchange is being promoted as a Countryspecific Initiative that can be easily adapted to other developing countries across the world. Its goal is to connect development professionals with similar interests communities of practice so they can apply their knowledge, experience and enthusiasm towards the common objective of problem-solving, thereby helping countries become more effective at achieving their national development goals
A través de la franquicia en India, miembros de la Comisión Nacional de Planificación participan en las Comunidades de Solution Exchange en un diálogo consultivo que busca sugerencias para enfrentar 12 retos clave en el Decimosegundo Plan Quinquenal. En el transcurso del segmento de Bután, el Centro para Medios y Democracia de Bután comisionó un grupo de acción comunitario para diseñar su estrategia para promover espacios públicos para el discurso democrático; la iniciativa preparó una nota conceptual que fue bien recibida por el Primer Ministro. En Bangladesh, la Comunidad de Cambio Climático y Reducción del Riesgo de Desastres fue consultada por una ONG sobre la oferta de agua potable y de riego en el Sureste, zona que enfrentaba una intrusión salina; 25 miembros respondieron con 37 sugerencias.
Through the Solution Exchange franchise in India, National Planning Commission members engaged the Solution Exchange Communities in a consultative dialogue for suggestions to address 12 key challenges in the 12th Five Year Plan. In the course of The Bhutan segment the Bhutan Centre for Media and Democracy commissioned a community Action Group to design their strategy for promoting Public Spaces for Democratic Discourse; the initiative has so far prepared a Concept Paper that was well received by the Prime Minister. In Bangladesh, the Climate and Disaster Risk Reduction Community was asked by an NGO official for insights on supplying safe drinking water and irrigation water to the South West, which was facing salinity intrusion 25 members responded with 37 suggested solutions.
119
Agencia del Sistema de Naciones Unidas/ United Nations System Agency Programa de Naciones Unidas Para el Desarrollo (PNUD)/ United Nations Development Programme (UNDP)
Contacto/ Contact Steven Glovinsky +1 203-984-9346 steve.glovinsky@undp.org www.solutionexchange-un.net
Proyecto Regional, Sistemas de Gestión para Gobernabilidad Democrática (SIGOB)/ Strengthening Management Capacities for Governance (SIGOB)
Países: América Latina y el Caribe
Countries: Latin America and the Caribbean countries
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur
South- South Cooperation Experience
El SIGOB busca el desarrollo de las capacidades de gestión gubernamental de la alta dirección en las esferas de los Poderes Ejecutivos, Legislativos y Judiciales, para lo cual cuenta con un conjunto de sistemas y propuestas de trabajo que se ofrecen a las instituciones públicas de la alta dirección central, sub-nacional y local de la región. Mantiene esta práctica desde hace 20 años y sus productos de mayor demanda son: el Sistema de Gestión por Metas y Resultados para los programas prioritarios de transformación, los Sistemas de Centro de Gestión de la Agenda del Mandatario/a con vinculación a la estrategia gubernamental, los Instrumentos y Métodos de Acción Comunicacional y de Monitoreo de actores y temas relevantes y los Sistemas de Transparencia documental.
SIGOB’s purpose is to develop government management capacities of senior management in the Executive, Legislative and Judicial spheres, for which it has a set of systems and work proposals that are offered to national central management, subnational and local public institutions in the region. This practice has been going on for 20 years and the most demanded products are: Goals and Results Management System for priority transformation programs, Leader’s Agenda Management System in accordance to the government’s strategy; Instruments and Methods of Communicative Action and Monitoring of Stakeholders and relevant topics, and the Document Transparency Systems.
Agencia del Sistema de Naciones Unidas/ United Nations System Agency
7
Dichos productos están en una constante renovación gracias al involucramiento directo que tienen distintos tipos de actores. SIGOB ha conseguido en la región 170 sistemas implementados en los últimos 12 años, 70 proyectos firmados entre los gobiernos centrales, sub-nacionales y locales y el PNUD, 17 países de la región y 2 fuera de ella involucrados, 14 presidencias con por lo menos dos sistemas SIGOB implementados y en funcionamiento, 12 gobiernos locales, 4 gobiernos judiciales y 25 ministerios con sistemas de gestión SIGOB en funcionamiento.
These products are in continual renewal due to the direct involvement of several stakeholders. In the last 12 years SIGOB has implemented 170 systems in the region, signed 70 projects between central, sub-national and local governments and the UNDP, and involved 17 countries in the region and two outside of it. Furthermore there are 14 presidencies with at least two SIGOB systems implemented and running, and 12 local governments, four judicial governments and 15 ministries with functioning SIGOB management systems.
Programa de Naciones Unidas Para el Desarrollo (PNUD)/ United Nations Development Programme (UNDP)
Fecha de inicio/ Starting Date: 1991 hasta la actualidad/ to date
Contacto/ Contact Laura Ureña 1-809-457-5541 laura.ureña@sigob.org, administracion@sigob.org www.sigob.org
120
Programa de identificación, evaluación e intercambio de aprendizajes de prácticas urbanas en América Latina y el Caribe / Programme for the Identification, Evaluation and Exchange of Lessons Learned from Urban Practices in Latin America and the Caribbean Países: América Latina y el Caribe
Countries: Latin American and Caribbean Countries
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur
South- South Cooperation Experience
La experiencia contribuye a la aplicación del Programa Hábitat y a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, mediante la movilización y el fortalecimiento de la participación de los gobiernos locales y la sociedad civil en la formulación de políticas para el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos, a través de la documentación y difusión de mejores prácticas, la producción y la transferencia de conocimiento y la promoción del intercambio de aprendizajes. Así mismo impulsa y promueve el conocimiento de experiencias en profundidad, el intercambio de opiniones y la elaboración de conclusiones orientadas a potenciar la transferencia de experiencias y su aplicación en distintas comunidades y ciudades.
This experience contributes to the implementation of the Habitat Programme and the achievement of the Millennium Development Goals, using the documentation and dissemination of best practices, knowledge production and transfer and the promotion of learning exchange to mobilize local governments and civil society and strengthen their participation in the formulation of policies for the sustainable development of human settlements.
Mediante un mecanismo en red para la región Latinoamericana y el Caribe, promueve la identificación, uso, evaluación, entendimiento y transferencia de las mejores prácticas en la formulación de políticas para el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos así como la transmisión de conocimiento desde la perspectiva social, económica y ambiental. Las actividades incluyen una estrategia de comunicación y la publicación de documentos sobre formación de capacidad.
Trough an online network for Latin America and the Caribbean region, it promotes the identification, use, evaluation, understanding and transfer of best practices regarding policy formulation for sustainable development of human settlements as well as knowledge transfer from social, economic and environmental perspectives. Activities include a communication strategy and the publication of documents on capacity development.
121
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
Agencia del Sistema de Naciones Unidas/ United Nations System Agency ONU HABITAT- ROLAC/ UN HABITAT- ROLAC
It also promotes knowledge of experiences, opinions exchanges and the drafting of conclusions aimed to strengthen the transfer of experiences and their application in diverse communities and cities
Fecha de inicio/ Starting Date: 1998 hasta la actualidad/ to date
Contacto/ Contact Erik Vittrup/Gema de Vega 55-21-3235-8558 vittrup@onuhabitat.org; vega@onuhabitat.org www.mejorespracticas.org
8
Estrategia de Cooperación Sur-Sur del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPALACRO) / UNFPA LACRO South-South Cooperation Strategy Países: 21 países de América Latina y el Caribe
Countries: 21 Latin American and Caribbean countries
fase/ phase II Adaptación de la experiencia/ Adaptation of the Experience
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur
South- South Cooperation Experience
La estrategia de Cooperación Sur-Sur del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) LACRO (Go-SSC) construye conocimiento sobre la experiencia de las oficinas de país y sus contrapartes locales, valiéndose de diferentes herramientas informáticas que facilitan interactuar a pares locales, nacionales y regionales. Promueve la creación colectiva de conocimiento y apoya la toma de decisión durante la gestión del proyecto, buscando facilitar las tareas de monitoreo, evaluación y rendición de cuentas de las experiencias. Utiliza una metodología para la documentación de experiencias a ser transferidas, una plataforma web en construcción que ayuda a la Cooperación Triangular y multilateral y un catálogo de oferta y demanda de cooperación. Actualmente la región cuenta con una oferta de más de 30 iniciativas de 15 diversos países de América Latina y el Caribe.
The UNFPA-LACRO South-South Cooperation Strategy (Go-SSC) generates knowledge based on the experience of country offices and their local counterparts, using different Information Technology tools that facilitate the interaction of local, national and regional peers. It promotes the collective building of knowledge and supports decision-making during project management, seeking to facilitate monitoring, evaluation and accountability-related tasks within the different experiences. The strategy applies a methodology to document the experiences to be transferred, a web platform (still under construction) to help with triangular and multilateral cooperation, and a catalogue of supply and demand in the field of cooperation. The region currently has over 30 ongoing initiatives in 15 different Latin American and Caribbean countries.
Agencia del Sistema de Naciones Unidas/ United Nations System Agency
9
Fondo de Población de las Naciones Unidas. Oficina Regional para América Latina y el Caribe (UNFPA LACRO)./ United Nations Population Fund. Latin America and the Caribbean Regional Office (UNFPA LACRO)
Fecha de inicio/ Starting Date: 2011 hasta la actualidad/ to date
Contacto/ Contact Selina Baños 507 305-5548 banos@unfpa.org http://ssc.lacrounfpa.org
122
Apoyo a la divulgación de estadísticas desagregadas en América Latina (DevInfoLAC) / Support for the Dissemination of Disaggregated Statistics in Latin America (DevInfoLAC)
Países: Panamá junto conUruguay, Argentina, Paraguay, Bolivia, Ecuador, Venezuela, Colombia, República Dominicana, Cuba, México, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica.
Countries: Panama together with Uruguay, Argentina, Paraguay, Bolivia, Ecuador, Venezuela, Colombia, the Dominican Republic, Cuba, Mexico, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, and Costa Rica;
fase/ phase II Adaptación de la experiencia/ Adaptation of the Experience
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur
South- South Cooperation Experience
DevInfoLAC apoya la divulgación de estadísticas nacionales y desagregadas, el monitoreo de los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y el monitoreo de la situación de la niñez. A través de la adaptación a las necesidades específicas de los países del programa DevInfo, esta iniciativa apoya la toma de decisiones basadas en las evidencias y el monitoreo del impacto de políticas y programas sociales a nivel nacional y local. Es un trabajo conjunto del Gobierno de Panamá, a través de la Contraloría General, el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Instituto de Estadística y Censos en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). El programa DevInfo ha sido instalado en más de 16 países de la región.
DevInfoLAC supports the dissemination of national, disaggregated statistics, the monitoring of Millenium Development Goals (MDGs) and of situation of children. Through the adaptation of the DevInfo software to the specific needs of the country, this initiative supports evidence-based decision-making and the monitoring of the impact of social policies and programmes at national and local levels. This is a joint initiative with the Government of Panama, through the General Comptroller’s Office, the Ministry of Foreign Affairs and the National Institute of Statistics, in collaboration with UNICEF.
Agencia del Sistema de Naciones Unidas/ United Nations System Agency
DevInfoLAC (unidad de apoyo) provee asistencia técnica a los países interesados en la elaboración de bases de datos y capacitación a las entidades públicas y de la sociedad civil para la adaptación del programa. La asistencia puede ser presencial, telefónica, a través de skype o vía email/internet.
The DevInfo programme has been installed in more than 16 countries of the region. DevInfoLAC (support unit) provides technical assistance to countries that are interested in building databases, and training governmental and non-governmental organizations for programme adaptation purposes. Support can be provided through field visits or remote and electronic assistance (telephone, skype and email/internet).
Fondo de Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) / United Nations Children’s Fund (UNICEF) • Oficina Regional para América Latina y el Caribe • Oficina Panamá
Fecha de inicio/ Starting Date: 2004 hasta la actualidad/ to date
Contacto/ Contact Nazareth Mendieta Bastiaan van’t Hoff, 507-304-7490 nazarethm@gmail.com bvanthoff@unicef.org www.devinfolac.org
123
10
Desarrollo, validación y diseminación del estudio regional “El Costo del Hambre: El Impacto Económico y Social de la Desnutrición Infantil en América Latina y el Caribe” / Development, Validation and Dissemination of the Regional Study: “The Cost of Hunger: The Economic and Social Impact of Child Malnutrition in Latin America and the Caribbean” Países: Países del Sistema de la Integración Countries: Central American Integration Centro Americana (SICA) junto con Sub región System (SICA) countries, Andean Sub region Andina y Haití and Haiti
11 La Experiencia de Cooperación Sur-Sur
South- South Cooperation Experience
En diferentes foros nacionales e internacionales, los países han manifestado la necesidad de contar con una adecuada estimación del costo de la desnutrición infantil como elemento de respaldo a las políticas públicas sociales y nutricionales.
At different national and international forums, countries have expressed the need to have an accurate estimation of the cost of child malnutrition in order to support social and nutritional public policies.
Estudios científicos recientes han resaltado la necesidad de solucionar el azote del hambre y la desnutrición para una población que no cuenta con la alimentación suficiente y adecuada para cubrir sus necesidades de desarrollo físico, intelectual y emocional. Esta situación se traduce en menores logros y mayores costos en salud, educación y productividad. Por lo tanto, todo programa social que busque disminuir las prevalencias de desnutrición, generará impactos en la calidad de vida de las personas e importantes ahorros para la sociedad.
Recent scientific studies have stressed the need to solve the dual scourge of hunger and malnutrition since a population that doesn’t have enough nourishment to cover its physical, intellectual and emotional development needs translates into low accomplishments and increased health, education and productivity costs. Thus, every social program aiming to reduce the prevalence of malnutrition will result in positive impact on people’s quality of life and significant savings to society.
Como parte del estudio “El Costo del Hambre”, la experiencia desarrolló una metodología para medir el impacto económico y social del hambre, buscando dotar a los países de la región de una herramienta válida a fin de apoyar en la toma de decisiones y destinar los recursos necesarios para erradicar este flagelo.
As part of the “The Cost of Hunger” study, the experience consisted in the development of a methodology to measure the economic and social costs of hunger, aimed at providing a valid tool for countries of the region to support decisionmaking and allocate the necessary resources to eradicate this scourge.
fase/ phase II Adaptación de la experiencia/ Adaptation of the Experience
Agencia del Sistema de Naciones Unidas/ United Nations System Agency Programa Mundial de Alimentos (PMA) / World Food Program (WFP)
Fecha de inicio/ Starting Date: 2007 hasta la actualidad/ to date
Contacto/ Contact María Eugenia Pino/ Carol Montenegro 507-317-3966/3983 María.pino@wfp.org; Carol.montenegro@wfp.org
124
Mecanismos internacionales de asistencia humanitaria -MIAH/ Mechanisms of International Humanitarian Assistance-MIHA-
Países: América Latina y el Caribe
Countries: Latin American and Caribbean Countries
La Experiencia de Cooperación Sur-Sur
South- South Cooperation Experience
Los mecanismos internacionales de asistencia internacional son la base para la cooperación entre las tres comunidades que trabajan en temas de asistencia humanitaria y quienes responden cuando ocurre un desastre (los países, las organizaciones regionales y sub regionales y la comunidad internacional).
The mechanisms of international humanitarian assistance are the base for the cooperation amongst the three communities that work in humanitarian issues and respond when a disaster occurs (countries, regional and sub-regional organizations, and the international community).
Estos actores son claves para liderar el fortalecimiento del sistema de preparación y respuesta a desastres en la región y responder eficientemente durante una emergencia.
These actors are key to lead the strengthening of the disaster preparedness and response system in the region, and to respond efficiently during an emergency.
El MIAH es un ejercicio dinámico de cooperación e integración, ha logrado en cinco años fortalecer la coordinación, impulsar la participación, mejorar la transparencia y la rendición de cuentas en la entrega de ayuda humanitaria.
MIHA is a dynamic cooperation and integration exercise. In the last five years it has strengthened the coordination, foster the participation and improve the transparency and accountability in the delivery of humanitarian assistance.
El éxito de este foro está en la cooperación, aprendizaje y en el desarrollo de productos concretos como la Guía para Gobiernos y La normativa del Marco Legal Internacional en Respuesta a Desastres.
The success of this forum is based in the cooperation, learning and development of concrete products such as the Guide for Governments, and the International Legal Compendium in Disaster Response.
OCHA es la encargada de guiar el proceso del MIAH y de fomentar un foro anual donde se debaten los avances y propuestas para el fortalecimiento de los mecanismos en la región. El sexto forose realizará en el Caribe en 2013.
OCHA is in charge of guiding the MIHA process and to foster an annual forum in which to discuss developments and proposals to strengthen mechanisms in the region. The sixth forum will take place in the Caribbean in 2013.
125
fase/ phase III Consolidación de la cooperación/ Consolidation of the Cooperation
Agencia del Sistema de Naciones Unidas/ United Nations System Agency Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas – Oficina Regional para América Latina y El Caribe/ Office for the Coordination of Humanitarian Affairs - Regional Office for Latin America and the Caribbean
Fecha de inicio/ Starting Date: 2008 hasta la actualidad/ to date
Contacto/ Contact Manuel Rodríguez 507-317-1748 /49 rodriguez31@un.org www.redhum.org
12
Notas/ Notes
126
Notas/ Notes
127
Notas/ Notes
128