WINE IN
hungary
En g
lish
-Hun
-a yar Mag
B u d a p e s t
B u s i n e s s
J o u r n a l ’ s
a n n u a l
w i n e
r e p o r t
2 0 1 1
n
gar
go l
ian
Törôdés A Raiffeisen Bank 125 év tapasztalatával támogatja Private Banking ügyfeleit.
Raiffeisen Private Direkt: 06 40 58 58 58 www.fwr.hu
WINE IN
HUNGARY
A true wine is something that is born, with a country of origin, childhood, parents, nurse and children’s room. Wine regions, vineyards, the vine stock, winemaker, and viticulture. This book introduces them and by providing information on the wineries and their services, attempts to bring the wine loving audience closer to the birthplace of Hungarian wines. Use this book to plan your visit or just flip through the pages and marvel at the photos of breathtaking lands and take a virtual journey to underground cellars and learn more about winemakers, the masters of Hungarian wine.
Our passion is Hungarian wine and our mission is to enhance its reputation around the world. You are reading a special edition of Budapest Business Journal collecting Hungary’s most prominent wineries and their finest wines. Our goal is to present the reader with a new aspect of Hungarian tourism with destinations related to wine and gastronomy. This book is written not only to the Hungarian general public but also to foreign tourists visiting our country. Have a glass of Hungarian wine while you are reading this volume!
Az igazi bor születik. Van szülőhazája, gyermekkora, szülője, dajkája, gyerekszobája. Borvidékek, dűlők, a szőlőnövény és a borász, borászat. Őket mutatjuk be ebben a könyvben, és próbálunk segíteni a pincészetek adatainak megadásával, szolgáltatásaik bemutatásával abban is, hogy a borkedvelő közönség közelebb kerüljön a magyar bor szülőföldjéhez. Utazzanak, vagy akár csak a könyvet olvasgatva, a képeket nézegetve gyönyörködjenek a lélegzetelállító tájakban, és a pincék mélyére hatolva ismerjék meg a magyar bor mestereit, a borászokat.
A magyar bor a szenvedélyünk, jó hírét vinni a világban pedig elhivatottságunk. A Budapest Business Journal egyedülálló válogatását tartja a kezében, melyben igyekeztünk összegyűjteni hazánk legkiemelkedőbb borászatait, és az általuk ajánlott legjobb borokat. Célunk, hogy bemutassuk a magyar turizmus egy újabb arcát, borturisztikai és gasztronómiai úticélokkal. Könyvünk épp úgy szól a magyar közönségnek, mint a hazánkba látogató külföldi turistáknak. Fogyasszanak mellé egy pohár magyar bort!
Geönczeöl Attila
Botka Tamás
Editor-in-Chief
Publisher
főszerkesztő
Kiadó
3 PM
Content
Tartalom
2011/2012 Wine Calendar / 2011-2012 évi Bornaptár . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Roaming in the wine regions of Hungary / Barangolás a magyar borvidékeken . . . . . . . . . . 8 Terms and tips for tasting wine / Fogalmak, tippek borozáshoz . . . . . . . . . . . . . . . 14 In the vicinity of Budapest / Budapest közelében – Etyek-Buda, Neszmély, Mór . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Debreczeni Szőlőbirtok és Pincészet . . . . . . . . Etyeki Kúria Borgazdaság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Haraszthy Pincészet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nyakas Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rókusfalvy Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prímás Pince Turisztikai és Borkulturális Központ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . György-Villa Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szentesi Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schieszl Vendéglő és Borház . . . . . . . . . . . . . . . . Magyar Borok Háza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hilltop Neszmély Borászat . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szöllősi Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bozóky Pincészet és Bormúzeum . . . . . . . . . . . . Miklóscsabi Pincéje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maurus Borászat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26 27 28 30 31 32 34 35 36 38 39 40 42 44 45
Sparkling wine / A pezsgő . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 The wines of the Poncichters and the Benedictine monks / Poncichterek és bencések borai – Sopron, Pannonhalma . . . . . . . . . . . . . . . 50 Pannonhalmi Apátság Pincészete . . . . . . . . . . . Gangl Borászat és Vinotéka . . . . . . . . . . . . . . . . . Ráspi Étterem és Borászat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taschner Bor- és Pezsgőház . . . . . . . . . . . . . . . . . Lővér Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Weninger Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56 58 60 62 64 65
Pántlika Pincészet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tamás Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bujdosó Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ikon Borászat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kislaki Bormanufaktúra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kistücsök étterem, borpince és vinotéka . . . . Konyári Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Légli Szőlőbirtok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pócz Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lesence Borászat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palota Pince Kézműves Borászat. . . . . . . . . . . . . Balatoni Borok Háza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezerics Borház . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vinum Veress Családi Borpince . . . . . . . . . . . . . .
74 76 78 79 80 81 82 83 84 85 86 88 90 92
Master of Honest Wines Ottó Légli, Winemaker of the Year 2010 / Őszinte borok mestere Légli Ottó, Év Bortermelője 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Yield of Basalt Mountains / Bazalthegyek termése – Badacsony, Somló . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 2HA Szőlőbirtok és Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . 104 Borbély Családi Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Bazaltbor Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Domaine Edegger Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . 109 Istvándy Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Nyári Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Szeremley Birtok – Első Magyar Borház . . . . . 113 Sabar Borház . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Varga Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Villa Tolnay Borház . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Csordás-Fodor Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Györgykovács Kispincészet. . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Kreinbacher Birtok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Kolonics Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Oszvald Pincészet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Spiegelberg Kézműves Borpince . . . . . . . . . . . 126 Tornai Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Balaton – Balatonboglár, Balatonfüred-Csopak, Balaton highlands, Zala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tender Pappónia / A szelíd Pannónia - Szekszárd, Tolna, Villány, Pécs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Jásdi Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Figula Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Baron von Twickel Szőlőbirtok . . . . . . . . . . . . . 138 Bodri Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
4
Dúzsi Tamás Pincéje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Ferenczi Szőlőbirtok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Eszterbauer Borászat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Fritz Borház és Panzió . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Mészáros Borház . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Takler Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Tringa Borpince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Heimann Családi Birtok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Vesztergombi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Tűzkő Birtok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Cezar Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Matias Borászat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Blum Pince - Borozó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Bock Borászat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Csányi Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Gere Attila Pincészete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Gere Tamás és Zsolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Günzer Zoltán Pincészete . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Günzer Tamás Pincészete . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Jackfall Bormanufaktúra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Jekl Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Sauska Borászat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Malatinszky Kúria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Polgár Pincészet Panzió és Bortrezor . . . . . . . .174 Tiffán Ede és Zsolt Pincészete . . . . . . . . . . . . . . 176 Vylyan Szőlőbirtok és Pincészet . . . . . . . . . . . . 178 Wine, health, vinotherapy / Bor, egészség, borterápia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 The Great Hungaryan Plain / Az Alföld – Kunság, Csongrád, Hajós-Baja . . 184 Font Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frittmann Borászat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gál Szőlőbirtok és Pincészet. . . . . . . . . . . . . . . . Gedeon Birtok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
188 189 190 191
Wine and gastronomy / Bor és gasztronómia . . 192 Wines of the mountains / Hegyvidéki borok – Eger, Mátra, Bükk . . . . . . 196 Bárdos és Fia Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Tőkéstársak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Szőke Mátyás Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Legend Dula Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Egri Borvár Tóth Ferenc Pincészete . . . . . . . . . 208 Gál Tibor Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Gróf Buttler Borászat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 Hagymási Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 St. Andrea Szőlőbirtok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Simon Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Pásti Pincék és Pihenőházak . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Thummerer Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Demeter Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Egri Korona Borház . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Kovács Nimród Borászat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Jelmagyarázat 63
Accommodation capacity (persons) / Szállás lás lehetőség (férőhelyek száma)
Type of accommodation / Szállás típusa Rooms at private homes in villages / Falusi turizmus zmus · Pension / Panzió · Hotel/ Szálloda
Price range / person / night in · Árfekvés és / fő / éjszaka 15–25 · 25–40 · 40–60 · 60+
Appointment for wine tasting Borkóstoláshoz előzetes egyeztetés szükséges zükséges
World Heritage / Világörökség – Tokaj . . . . . . 222 Wines as desserts / A borok desszertje . . . . . 230 Andrássy Rezidencia Wine & Spa . . . . . . . . . . . 236 Angyali Borászat és Szőlőbirtok . . . . . . . . . . . . 238 Árvay Családi Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Béres Szőlőbirtok és Pincészet . . . . . . . . . . . . . 240 Bott Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Gróf Degenfeld Szőlőbirtok . . . . . . . . . . . . . . . . 243 Dobogó Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Demeter Zoltán - Tokaji Pincészet . . . . . . . . . . 246 Füleky Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Hétszőlő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Heidrich Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Tokaj Nobilis Szőlőbirtok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Oremus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Oroszlános Borvendéglő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Pannon Tokaj Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Patrícius Borház. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 Royal Tokaji Borászat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 Sajgó Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Szepsy István . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Tokaj Kereskedőház . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Wine vault Bortrezor
Specialty / Jellegzetes borfajta White / Fehér · Rosé / Roz / Red · Vörös
Champagne Pezsgő
Pálinka
Live music Élő zene
Parking Parkolási lehetőség
Place of tasting / Kóstolás helyszínei Cellar / Pince · Terrace /Terasz · Tasting room / Kóstolóterem
Gróf Degenfeld Castle hotel and model estate / Kastélyszálló és mintabirtok . . . . . . . . . . . . . . . 266 Business list. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Option to tour the wine cellar Lehetőség pincelátogatásra
5
2011/2012 Wine Calendar 201 Wine festivals, harvest festivals, wine tasting events, gastronomy EN N
Almost every single wine region, the capital as well as smaller and larger towns in the countryside organise festivals, parties, contests and tasting events related to wine and wine culture. sid Wine is often presented together with some music, literature and gastronomy. Locations may W vary from public places, to rows of wine cellars, individual cellars and large indoor halls. This is a brief overview of the colourful events of the next year.
Date / Dátum
Venue / Helyszín
Event name / Esemény neve
Website / Honlapcím
Event type / Esemény jellege
2011. szeptember 7–11.
Budapest, Budai Vár
Budavári Borfesztivál
www.aborfesztival.hu
wine festival / borfesztivál
2011. szeptember 11.
Badacsonytomaj / Badacsony
Badacsonyi Szüret
www.badacsonyiprogramok.hu
harvest festival / szüreti fesztivál
2011. szeptember 14–18.
Szeged, Dóm tér
Bortér
www.borter.hu
wine festival / borfesztivál
2011. szeptember 15–18.
Szekszárd
Szekszárdi Szüreti Napok
www.szekszardiszuretinapok.hu
harvest festival / szüreti fesztivál
2011. szeptember 2.
Nagykőrös
Nagykőrösi Napok
2011. szeptember 2.
Etyek, Újhegy
Junibor kóstoló
www.junibor.hu
wine, culture, lifestyle / bor, kultúra, életmód
2011. szeptember 23–25. Villányi Borvidék és Pécs
Európai Bordalfesztivál
www.winesongfestival.hu
music and wine / zene és bor
2011. szeptember 24.
Pécs
I. Villányi Prémium Bormustra
www.villanyiborvidek.hu
wine tasting / borkóstoló harvest festival/ szüreti fesztivál
wine tasting, music / borkóstoló, zene
2011. szeptember 24.
Szigliget
Szüreti Vigadalom
www.szigliget.hu
2011. szeptember 2-4.
Kiskőrös
Kiskőrösi Szüret és Szlovák Nemzetiségi Napok
www.kiskoros.hu
harvest festival / szüreti fesztivál
2011. szept. 29.–okt. 2.
Mór
Móri Bornapok, Néptánc és Folklór Fesztivál
www.moribornapok.hu
wine festival and folklore / borfesztivál és folklór
2011. szept. 30.–okt. 2.
Villány
Villányi Vörösborfesztivál
www.villanyiborvidek.hu
wine festival/ borfesztivál
2011. szept. 30.–okt. 2.
Tokaj
Tokaj-hegyaljai Szüreti Napok
www.tokaj.hu
harvest festival / szüreti fesztivál
2011. szeptember 3–4.
Szentendre, Skanzen
Szüreti Sokadalom és Borünnep
www.skanzen.hu
wine festival / borfesztivál
2011. október 1.
Ábrahámhegy
Murcifesztivál
www.abrahamhegy.hu
wine festival / borfesztivál
2011. október 22.
Debrecen
BORszágjárás
www.borszagjaras.hu
wine tasting / borkóstoló
2011. október 22–23.
Szigliget, strand
Szigligeti Süllőfesztivál
www.szigliget.hu
gastronomy and wine / gasztronómia és bor
2011. október 27.
Budapest
BORszágjárás
www.borszagjaras.hu
wine tasting / borkóstoló
2011. október 29.
Szeged
BORszágjárás
www.borszagjaras.hu
wine tasting / borkóstoló
2011. október 8–9.
Bodrogkeresztúr
Mindszent Havi Mulatság
www.tokajfestival.hu
wine, “aszú” harvesting and gastronomy /
2011. november
Villányi Borvidék
Márton-napi Libanapok
www.villanyiborvidek.hu
gastronomy and wine / gasztronómia és bor
2011. november 12–13.
Szentendre, Skanzen
Szent Márton Újborfesztivál és Libator
www.skanzen.hu
wine festival / borfesztivál
2011. november 19.
Badacsonytomaj
Márton napi vigasság
www.badacsony.com
wine festival / borfesztivál
2011. december 3.
Badacsonytördemic
Forraltbor Főzőverseny
www.badacsonytordemic.hu
contest / verseny
2011. december 6.
Budapest
A Magyar Pálinka Napja,
www.spiritus.co.hu
fruit brandy, wine, music / pálinka, bor, zene
bor, aszúszüret, gasztronómia, kézműves termékek
Pálinka- és Borvacsora a Csík Zenekarral 2012. január 21–22.
Villányi Borvidék
Vince-nap a Villányi Borvidéken
www.villanyiborvidek.hu
wine and tradition / bor és hagyomány
2012. február–május
Badacsonyi pincészetek
Borbarangolás-Zenés borvacsorák
www.badacsony.com
wine and gastronomy / bor és gasztronómia
2012. április 27.–május 1.
Villányi Borvidék
Villányi Borzsongás
www.villanyiborvidek.hu
wine festival / borfesztivál
2012. április 28.
Pécsi Tudományegyetem
Szekszárd Borvidéki Borverseny
www.szekszardiborvidek.eu
wine tasting / borkóstoló
Aranyérmes Palackos Borainak Kóstolója
6
2011-2012 évi Bornaptár aptár
Borfesztiválok, szüreti fesztiválok, borkóstolók,, gasztronómia HU
Szinte minden borvidéken, a fővárosban és a kisebb-nagyobb vidéki városokban rendeznek nek borral, borkultúrával kapcsolatos fesztiválokat, mulatságokat, versenyeket, kóstolókat. A bor sokszor zor nem is önmagában, hanem zenével, irodalommal, gasztronómiával jelenik meg. A helyszínek közz terek, pincesorok, pincék és belső termek. Egy kis áttekintés a következő egy év kavalkádjáról:
Date / Dátum
Venue / Helyszín
Event name / Esemény neve
Website / Honlapcím
Event type / Esemény jellege
2012. április 28.–május 1. Agárd
V. Velencei-tavi Hal-, Vad-, Bor- és Pálinkafesztivál www.velenceitofeszt.hu
wine and gastronomy / bor és gasztronómia
2012. 04. 07., 05. 05., 06.
Éjféli műszakpótlék
www.danielpince.hu
wine, music, literature / bor, zene, irodalom wine festival / borfesztivál
Szekszárd, Porkoláb-völgy
02., 07. 07., 08. 11. 2012. május 12–13.
Somló-hegy, Nagyrét
Somlói Tavasz Fesztivál
Somlói Tavasz Egyesület
2012. május 18–27.
Szeged, Széchenyi tér
XVIII. Szegedi Borfesztivál
www.szegediborfesztival.hu
wine festival / borfesztivál
2012. május 19–20.
Etyek
Etyeki Pincefesztivál
www.pincefesztival.hu
wine festival / borfesztivál
2012. május 24.
Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum Borok és Borászok Szekszárdról
www.szekszardiborvidek.eu
wine tasting / borkóstoló
2012. május 25–27.
Hajósi Pincefalu
www.hajosipincefalu.hu
wine and gastronomy / bor és gasztronómia
2012. május 25–27.
Tokaj
Tokaji Borok Fesztiválja
www.tokaj.hu
wine festival / borfesztivál
2012. május 26–28.
Badacsony
Kéknyelű Virágzás Ünnepe
www.badacsony.com
celebrating wine and grapes / bor és szőlő ünnep
2012. május 27.
Palkonya
Pünkösdi Nyitott Pincék Palkonyán
www.palkonya.hu
cellar festival / pincefesztivál
2012. június–augusztus
Pannonhalmi Apátság
Pannonhalma Jazz-Terasz
www.apatsagipinceszet.hu
wine and music / bor és zene
2012. június–augusztus
Pannonhalma,
Viator Jazz-Estek
www.viator.co.hu
wine and music / bor és zene wine festival / borfesztivál
Orbán-Napi Borünnep
Viator Apátsági Étterem 2012. július 14–29.
Badacsony
Badacsonyi Borhetek
www.badacsonyiprogramok.hu
2012. július 28.
Szekszárd, Porkoláb-völgy
Szombat éji Porkoláb
www.danielpince.hu
wine and music / bor és zene
2012. július 5–8.
Eger
XVI. Egri Bikavér Ünnep
www.egrihegykozseg.hu
wine and gastronomy / bor és gasztronómia
2012. július közepe
Villány
wine festival / borfesztivál
Villányi Rozémaraton
www.rozemaraton.hu
2012. július utolsó hétvégéje Sümeg
Balaton-felvidéki Borfesztivál
www.balatonbor.hu
2012. július vége–
Balatonlelle
Balatonlellei Borhét
2012. augusztus 10–12.
Badacsonytördemic
Szürkemarhás Falunapi Sokadalom
www.badacsonytordemic.hu
gastronomy and wine / gasztronómia és bor
2012. augusztus 1–5.
Nagyharsány, Kisharsány,
Ördögkatlan Fesztivál
www.ordogkatlan.hu
wine, culture, music / bor, kultúra, zene
www.abrahamhegy.hu
wine festival / borfesztivál wine festival / borfesztivál
augusztus eleje
Palkonya, Vylyan terasz, Szoborpark 2012. augusztus 1–5.
Ábrahámhegy
Ábrahámhegyi Bornapok
2012. augusztus 17–20.
Balatonboglár
Balatonboglári Szüret
wine festival / borfesztivál harvest festival / szüreti fesztivál
2012. aug. 31.–szep. 2.
Kiskőrös
Kiskőrösi Szüret és Szlovák Nemzetiségi Napok www.kiskoros.hu
harvest festival / szüreti fesztivál
2012. szeptember 12–16.
Budapest, Budai Vár
Budavári Borfesztivál
www.aborfesztival.hu
wine festival / borfesztivál
Etyeki Kezes-Lábos
www.kezes-labos.hu
2012. szeptember 22–23. Etyek
wine, gastronomy, artisan products / bor, gasztronómia, kézműves termékek
2012. október 5–7.
Tokaj
Tokaj-hegyaljai Szüreti Napok
www.tokaj.hu
harvest festival / szüreti fesztivál
7
Roaming in the wine regions of Hungary BarangolĂĄs a magyar borvidĂŠkeken
8
The one-of-a-kind climate of the Carpathian Basin, the varied topographic and soil conditions, the typical Hungarian vine types and, of course, the people, and their centuries-old traditions created a special winemaking culture. 22 wine regions, tens of thousands of wine A Kárpát-medence egyedi klíproducers, land mája, változatos domborzati owners, family and és talajviszonyai, máshol fel large corporation nem lelhető szőlőfajtái és tersized wineries all mészetesen a tájban élő emdefine the Hungarber, az évszázados hagyomáian wine business. nyok különleges bortermelő kultúrát eredményeztek. Huszonkét borvidék, több tízezer szőlőtermelő, kisbirtokos, családi és nagyobb méretű borászat jelenti ma a magyar borgazdaságot.
9
10
EN
The wine regions of Hungary vary significantly in size, starting with small regions of a few hundred hectares like Somló and Pannonhalma and ends with 23,000 hectares in the Kunság region. Although each and every smaller wine region is discussed separately, this book focuses on the main regions. They include wine regions mostly on the basis of their geographical proximity. We arranged them in the following main categories: the Budapest region (Neszmély, Mór, Etyek-Buda), the South Pannon region (Tolna, Szekszárd, Villány, Pécs), Sopron and Pannonhalma, the Balaton region (Balatonfüred-Csopak, Balaton-felvidék, Balatonboglár, Zala), the Great Hungarian Plain (Kunság, Hajós-Baja, Csongrád) and Northern Hungary, home to the “wines of the highlanding” (Mátra, Eger, Bükk). The wines of the volcanic “basalt hills” are described separately from the Lake Balaton region because Somló and Badacsony have unique characteristic facilities. The same applies to Tokaj. This most well-known Hungarian wine region is not only different from the others because of its climate and soil conditions but also because of the indigenous vine types and the centuries-old winemaking techniques. The climate of the Carpathian Basin primarily benefits white wines, rose and late harvest sweet specialty wines but blue grapes are also grown in the majority of our wine regions. Actually, there are some specific red wine type locations like Villány and Szekszárd. Some others yielding great white wines like Eger, Sopron, Balatonboglár or some sections of the Great Hungarian Plains also produce red wines. We have the widest selection of white grapes, some of them true “Hungaricum” (Hungarian specialty) products, only grown in the Carpathian Basin. They include traditional types like Furmint, Hárslevelű, Juhfark, Kéknyelű, Ezerjó, the newer and fragrant Irsai Olivér and Cserszegi fűszeres but often Italian Riesling is categorised under this group, which is the vine type grown in the largest areas in Hungary and now, beyond our borders, only found in the
HU
A magyar borvidékek mérete egészen változatos. A kis, alig pár száz hektáros Somlói vagy Pannonhalmi borvidékektől a 23 ezer hektáros Kunságig terjed a skála. Könyvünkben – bár minden borvidékről szólunk külön is – nagyobb tájegységeket mutatunk be. Ezek a régiók általában földrajzi közelségük alapján gyűjtik egyegy csokorba a borvidékeket. Ilyen elvek alapján rendeztük össze Budapest-környékét (Neszmély, Mór, Etyek-Buda), a Dél-Pannon borvidékeket (Tolna, Szekszárd, Villány, Pécs), Sopront Pannonhalmával, a Balatont (Balatonfüred-Csopak, Balaton-felvidék, Balatonboglár, Zala), az Alföldet (Kunság, Hajós-Baja, Csongrád) és ÉszakMagyarországot, a „hegyvidéki borok” hazáját (Mátra, Eger, Bükk). A Balaton-környéki borvidékek közül kiemeltük a vulkanikus hegyek borait, azaz a „bazalthegyek” termését, hiszen Somló és Badacsony egyedi, különleges adottságokkal rendelkezik. Ahogy egyedi és különleges Tokaj is. Legismertebb borvidékünk nem csak éghajlati és talajviszonyaiban, hanem őshonos szőlőfajtáival és az évszázadok során kialakult borkészítési módszerekben is eltér a többi termőhelytől. A Kárpát-medence éghajlata elsősorban a fehér boroknak, rozéknak és késői szüretelésű édes borkülönlegességeknek kedvez, de borvidékeink többségén kékszőlő is terem. Sőt, kifejezetten vörösbor-hangsúlyos helyeket is találunk, mint például Villány és Szekszárd, de ide sorolható az amúgy nagyszerű fehér borokat is adó Eger, Sopron, Balatonboglár vagy éppen az Alföld egyes területei. Fehér szőlőfajtákból rendelkezünk a legnagyobb választékkal, közte számos, csak a Kárpát-medencében termesztett „hungarikummal”. Ilyenek például a Furmint, Hárslevelű, Juhfark, Kéknyelű, Ezerjó, az újabban nemesített illatos Irsai Olivér és Cserszegi fűszeres, de sokszor ide soroljuk az Olasz rizlinget is, mely a legnagyobb területen termesztett fehér szőlőfajtánk, és Magyarországon kívül csak a környező országokban található meg. Természetesen befogadtunk több
THE MOST POPULAR ARE THE HISTORIC WINE REGIONS LIKE TOKAJ, EGER, VILLÁNY AND BALATON, BUT THE OTHERS ARE CATCHING UP FAST, OFFERING GREAT WINES AND AN INCREASING SELECTION OF SERVICES.
11
EN
neighbouring countries. Hungary, of course, has also adopted a number of international types. Pinot Gris and Yellow Mascat have been grown for centuries but Chardonnay, Sauvignon blanc and Rheineland Riesling also go a long way back. From the blue grapes, Kékfrankos is the most widely grown red wine, and, among others, is used as the basis for the Bikavér (Bull’s Blood) of Eger and Szekszárd. Kadarka arrived in Hungary in the 15-16th century from the Balkans and therefore is also considered a Hungaricum just as Portugieser, which found a new home in our country. The regions of the red wines are home to important international vines as well. Our greatest hope is Cabernet Franc, about which Michael Broadbent, a British Master of Wine once said that its second homeland is Villány. Similarly popular types are Cabernet Sauvignon, Merlot and Pinot Noir, and Syrah is also spreading at a fast pace.
LEGNÉPSZERŰBBEK TERMÉSZETESEN TÖRTÉNELMI BORVIDÉKEINK, TOKAJ, EGER, VILLÁNY ÉS A BALATON, DE A TÖBBIEK IS FELZÁRKÓZNAK HOZZÁJUK, NAGYSZERŰ BOROKKAL ÉS EGYRE SZÉLESEBB KÖRŰ SZOLGÁLTATÁSOKKAL.
12
In 1989 there were 130,000 hectares of winegrowing lands registered in Hungary. Today the figure is barely 100,000 hectares, yet the wine industry has undergone a major transformation over the past two decades. A new era of Hungarian wine production began after the change of the political system. The previously dominant state-owned large corporations were broken up and family farms, small and medium-size estates were formed. The artisan type wines produced in an utterly new style, with lower vine-stock load and great care have become parts of the top gastronomy and wine shops of Budapest and the countryside. Winemakers revitalised and reevaluated long-forgotten methods, rediscovered historic vineyards, reached back to old Hungarian grape types and began to use modern wine growing viniculture technologies. The results have fast become popular. Although Hungarian wine consumption culture has changed quite a bit over the past two decades, wine retained its special place and continues to be a popular, trendy drink in the country. This is reflected in the figures of the annual national wine consumption average amounting to 28–32 litres per person. Increasing interest of the community of wine lovers started
HU
nemzetközi fajtát is. A Szürkebarát és Sárga muskotály már évszázadok óta megtalálható dűlőinkben, de a Chardonnay, Sauvignon blanc és Rajnai rizling termesztése is hosszú múltra tekint vissza. A kékszőlők közül a Kékfrankos a legelterjedtebb, ez a legnagyobb területen termesztett vörösbort adó szőlő, és cseppet sem mellesleg az Egri és Szekszárdi Bikavér alapja. A Kadarka a 15-16. században érkezett a Kárpát-medencébe a Balkánról, ezért gyakorlatilag hungarikumnak számít, ahogy a Portugieser is új otthonra talált nálunk. Vörösboros borvidékeinken meghatározó szerepe van a nemzetközi fajtáknak is. Legnagyobb reménység a Cabernet franc, melyről a neves angol borszakértő, Master of Wine, Michael Broadbent jelentette ki, hogy Villány a második hazája. De hasonlóképpen elterjedt a Cabernet sauvignon, Merlot és Pinot noir is, illetve egyre több Syrah-t is találunk a domboldalakon. Magyarországon a rendszerváltáskor még összesen 130 ezer hektár szőlőterületet tartottak nyilván, mára ez a szám 100 ezer hektár alá csökkent, a borágazat azonban hatalmas változásokon ment át eközben. A magyar bortermelés újkori története a rendszerváltás utáni években indult. A korábbi nagyüzemek felbomlottak, kialakultak a családi gazdaságok, a kis- és közepes méretű birtokok. Az új stílusban, alacsonyabb tőketerheléssel, nagy odafigyeléssel, gondossággal elkészített kézműves borok bekerültek a fővárosi és vidéki csúcsgasztronómiába, borszaküzletekbe. A borászok régi módszereket elevenítettek fel, értékeltek át, újra felfedezték a történelmi dűlőket, elővették a régi magyar szőlőfajtákat, és elkezdték alkalmazni a korszerű szőlészeti és borászati technológiákat. Az eredmény nagy sikert aratott. Bár két évtized alatt sokat változott a magyar fogyasztói kultúra, a bor megtartotta kiemelt szerepét, máig népszerű, „trendi” ital belföldön. Ezt tükrözi az éves borfogyasztás is, mely az elmúlt években folyamatosan 28-32 liter/ főt jelent évente. A borbarátok érdeklődése már a kilencvenes évek elején megindította a borturizmust. Beszélgetni a borásszal, kilátogatni a dű-
wine tourism as early as the 1990s. Chatting with viticulturists, visiting the vineyards where the grapes grow, going underground to discover the cellar systems built centuries ago or created only a few years back is more than drinking wine; it is becoming familiar with a special production, culture and lifestyle. As a result, wineries are putting more emphasis on hospitality and local sales. Family and castle hotels, restaurants and even wellness centres open in the wine regions and a number of festivals and other events invite tourists. The most popular are the historic wine regions like Tokaj, Eger, Villány and Balaton, but the others are catching up fast, offering great wines and an increasing selection of services. This edition offers a broad overview of Hungarian wine regions, introduces the most well-known Hungarian wineries, as well as some hosts and wine houses of various wine regions. The services provided by wineries are indicated with pictograms. We also asked each winemaker to select a favourite wine from their selection whick they could recommend to our readers for the year 2011. Cheers.
lőbe, ahol a szőlő terem, lebújni a föld alá, sétálni a hosszú, évszázadokkal ezelőtt vagy éppen frissen épített pincerendszerekben több mint borivás, ismerkedés egy sajátos termelési kultúrával, életmóddal. A pincészetek mindezek hatására egyre nagyobb hangsúlyt fektetnek a vendéglátásra, helyi eladásra. Panziók, kastélyszállók, éttermek, sőt, újabban wellness központok nyílnak a borvidékeken, számtalan fesztivál, rendezvény várja a látogatókat. Legnépszerűbbek természetesen történelmi borvidékeink, Tokaj, Eger, Villány és a Balaton, de a többiek is felzárkóznak hozzájuk, nagyszerű borokkal és egyre szélesebb körű szolgáltatásokkal. Könyvünkben próbálunk széles kitekintést nyújtani a magyar borvidékekről, bemutatni a legismertebb magyar borászatokat, kiegészülve néhány borvidéki vendéglátóval és borházzal. A pincészetek által nyújtott szolgáltatásokat piktogrammokkal jelöltük. Megkértük a borászokat, válasszák ki egyik kedvenc borukat választékukból, melyet szívesen ajánlanak olvasóinknak a 2011-es évben. Kedves egészségükre!
13
Terms and tips for tasting wine Fogalmak, tippek borozáshoz
Wine impacts all our senses: sight (colour), smell, taste and even hearing – just think about the sounds the glasses make when you clink or the typical popping sound of the cork. To make your winetasting experience complete, we recommend you use the appropriate tools A bor az összes érzékszervünkre haand some tricks of tással van: látás (szín), szaglás, ízlelés, sőt, még a fület sem hagyjuk ki a játhe trade. tékból, gondoljunk csak a koccintásra vagy a dugó jellegzetes cuppanására! Hogy az élmény teljes legyen, érdemes a megfelelő eszközöket használni és néhány szakmai trükköt bevetni a borkóstolás, borozás során. EN
14
HU
The glass
A pohár
When tasting, use an uncut, uncoloured wineglass made of glass or crystal to provide a clear vision of the colour and the purity of the wine. There is a perfect glass for each wine that helps present the taste, aroma and bouquet of the wine perfectly. The leg of the glass varies by type. What is really important is that the hand should not touch the cup. This prevents you from changing the temperature of the wine with your body heat and smearing the cup with your fingerprints. Fill the glass up to its widest part, which usually means about onethird or one-fourth. This allows the aroma of the wine to spread on a large surface and by turning the glass around, more air helps ventilation and the release of more of the aroma. Use medium large, tulip shaped glasses for light, fresh white wines and rosés, whereas cup shaped, larger volume glasses are recommended for fullbodied white wines matured in wooden barrels. This allows the wine to get in touch with a lot of air and release its complex aroma. A larger cup is recom-
Csiszolatlan, színezetlen, üvegből vagy kristályból készült pohárból kóstoljunk, hogy a bor színe és tisztasága jól megfigyelhető legyen. Minden borhoz találunk megfelelő formájú poharat, mely elősegíti a bor ízének, illatának, bukéjának tökéletes bemutatását. A pohár szárának hossza fajtánként változik, a lényeg azonban, hogy a kéznek nem szabad érintkeznie a kehellyel. Ennek oka, hogy így nem változtatunk a bor hőmérsékletén kezünk melegével, ill. nem maszatoljuk össze ujjlenyomatokkal a kelyhet. A pohár legszélesebb részéig töltünk, ami általában egyharmad-egynegyed mennyiséget jelent. A bor így a legnagyobb felületen adhatja ki illatát, ill. a pohár körkörös forgatásával még több levegőhöz juthat, szellőzhet, még több illatanyag szabadulhat fel. A könnyed, friss fehér borokhoz ill. rozékhoz közepes méretű, tulipán alakú pohár illik, míg fahordóban érlelt, testes fehérborokhoz nagyobb űrtartalmú kelyhet ajánlunk. A bor így elég nagy felületen tud érintkezni a levegővel és az összetett aromákat szépen megmutatja. Vörösbort nagyobb kehelyből érde-
15
Wha temperature What tto drink wine Fruity, aromatic sparklings Dry, bottle-matured sparklings Young, light white wines Thicker, barrel matured white wines Rosé Light, fruity red wines Thicker, barrique matured red wines Liquor wines, matured sweet dessert wines
16
7–8 °C 8–12 °C 8–12 °C 10–14 °C 8–10 °C 14–16 °C 16–20 °C 12–16 °C
mended for red wines to allow them to come into contact with lots of air. The two main types are the Burgundy and the Bordeaux glasses. The former is large and rotund while the other is slim and tall. The Burgundy cup is recommended for northern type red wines such as Pinot Noir, Kékfrankos and Bikavér while the Bordeaux type is ideal for Cabernet and Merlot wines. For sparkling wine, use thin walled, cylindrical shaped glasses to keep carbon dioxide inside for longer to display the frizzles.
Temperature Temperature plays a main role in how much aroma and flavour can evolve during wine drinking. The fruity, fresh white wine served at room temperature can become meaningless while full-bodied red wines can hardly show their real values when cold. Cold temperature highlights the sourness of tannic acid while warm temperature strengthens alcohol and sweet taste characteristics. Serve more complex wine at higher temperatures and more simple wines at cooler temperatures. Due to their carbon-dioxide content, sparkling wine is to be cooled at low temperatures while quality and temperature are still strongly related here. The optimum temperature should be provided until the last sip, therefore acrylic desktop wine coolers and ice cuffs are recommended. In addition, take into account that due to the glass, i.e. the environment, wine tends to warm up a few centigrades before our guest can take the first sip.
Wine and sparkling wine opening The cork used to seal wine bottles first appeared in the early 17th century. Back then, various lifting devices were used to remove the cork from the bottle. Mechanisms similar to our modern-day corkscrew did not appear until after a century had passed. Corkscrews come in all shapes and sizes with the simplest ones composed of a metal spiral and a handle. Sommeliers usually use two-stage variants using a lifting arm to make the process easier. These normally include a small knife designed to remove the small capsule protecting the cork. Cut off only the top one-inch part of this capsule because the rest is part of the bottle’s decoration and is an important accessory. The spiral of the corkscrew should be easy to use, should not crumble the cork and should be 6 cm in length. It should be twisted
mes kóstolni, ahol több levegővel érintkezhet. A két fő típus a burgundi és a bordói pohár. Előbbi nagy, öblös, utóbbi kissé karcsúbb, magasabb kelyhű. A burgundi kehelyből az északi típusú vöröseket érdemes kínálni, tehát a Pinot noir, Kékfrankos, Bikavér ideális pohara, míg a bordói a Cabernet, Merlot társa. Pezsgőkhöz és habzóborokhoz keskeny falú, henger alakú poharakat használjunk, így tovább megmarad a szénsav, és szépen látszik a gyöngyözés is.
A hőmérséklet A bor fogyasztási hőmérsékletének meghatározó szerepe van abban, hogy az illatok és zamatok mennyire bontakoznak ki. A szobahőmérsékleten felszolgált gyümölcsös, üde fehérbor semmitmondóvá válhat, míg a testes vörösborok hidegen alig mutatják meg valódi értékeiket. A hideg kiemeli a csersav fanyarságát, a meleg pedig az alkoholt és az édes ízjegyeket erősíti. Minél komplexebb egy bor, annál magasabb hőfokon, minél egyszerűbb, annál hűvösebben kínáljuk. A pezsgőket és habzóborokat széndioxid tartalmuk miatt alacsonyabb hőfokra kell hűteni, viszont a minőség és a hőmérséklet itt is szoros kapcsolatban állnak egymással. Az optimális fogyasztási hőmérsékletet az utolsó kortyig érdemes megőrizni, ezért javasolt a cserépből, akrilból készült asztali borhűtők vagy jégmandzsetták alkalmazása. Ezen kívül érdemes azt is figyelembe venni, hogy felszolgáláskor a pohár, azaz a környezete miatt néhány Celsius fokot mindig emelkedik a kitöltött bor hőmérséklete, mielőtt vendégünk az első kortyot megízleli.
A bor és pezsgő nyitása A borospalackok lezárására használatos parafa dugó a 17. század elején jelent meg. Akkor még különböző kiemelőkkel távolították el a palackból kissé kiálló dugókat. A mai dugóhúzókhoz hasonló szerkezetek megjelenésére csupán egy évszázaddal később került sor. Számtalan formájú és típusú dugóhúzóval találkozhatunk, ezek közül a legegyszerűbbek fém spirálból és fogantyúból állnak. A pohárnokok általában a kétlépcsős változatot használják, amely emelőkarral könnyíti meg a kidugózást. Ezeken legtöbbször egy kis kést is találunk, ami a dugót védő kapszula eltávolítására szolgál. A kapszulának csak a felső részét vágjuk le, kb. egy ujjnyi szélességben, hiszen a többi rész a palack dísze, fontos tartozéka. A dugóhúzó spiráljával szembeni elvárás, hogy könnyedén betekerhető le-
Fogyasztási hőmérsékletek Gyümölcsös, aromás pezsgők Száraz, érlelt, palackos erjesztésű pezsgők Fiatal, könnyű fehérborok Testes, hordós érlelésű fehérborok Rozé Könnyű gyümölcsös vörösbor Testes, kishordós (barrique) érlelésű vörösbor Likőrborok, érlelt édes desszertborok
7–8 °C 8–12 °C 8–12 °C 10–14 °C 8–10 °C 14–16 °C 16–20 °C 12–16 °C
17
Wine dictionary dict – a fe w terms few Bari Barique: a small oak barrel of 225 l in capacity, widely used all over the world for the maturing of white and red wines alike and lends a vanilla, caramel and toast kind of taste, and a very pleasant texture to the wine. Cuvée: A blend of the juice or wines of different grapes from various slopes and calendar years to achieve a better or a more homogeneous quality. Residual sugar: This sugar not transformed into alcohol during the fermenting process lends the wine its natural sweetness. Oxidation: A chemical reaction when the wine “gets in touch” with too much oxygen and thus loses its freshness, and its colour turns darker than usual. Reduction: The opposite of oxidation, a chemical reaction happening without the complete exclusion of oxygen. Wines made using this reductive technology are very fresh and fruity. Sommelier: A person responsible for the procurement of wine, a title used as early as the Middle Ages. Tannin or tannic acid, the tanning agent responsible for the sour, drying flavour, which plays an important part in the seasoning of wine and can be found in the fruit-stalk, in the grape skin and even in the oak barrel.
18
EN
HU
as deep as possible to avoid the risk of breaking or tearing. However, avoid cracking through the bottom of the cork because that would drop bits of cork in the drink. To look really professional, use the corkscrew to pull the cork about two-thirds or three-quarters out, then pull the screw with two fingers carefully and without making a popping sound with the bottle. Contrary to common belief, making this pop is not proper even with sparkling but if the type of event justifies it, feel free to break this rule. This pop results in the loss of carbon-dioxide and aroma and the foam runs out more easily. Expert sparkling opening: after removing the foil and the wire, hold the bottle diagonally and get a firm grip on the cork using one of your hand, with an optional cloth. Use your other hands, to turn the bottle until the cork slowly comes out, making a quiet hiss. When filling the glasses, try to keep the bottle as close to the glasses as possible to avoid too much foam.
gyen és a dugót ne morzsolja szét, ideális hossza 6 cm. Minél mélyebben érdemes betekerni, így kisebb az esély a törésre, szakadásra. Ám arra is vigyázzunk, hogy a dugó alját se üsse át, így nem kerülnek parafa morzsák az italba. Ha igazán elegánsan akarjuk eltávolítani a dugót, akkor ne húzzuk ki teljesen, csak kétharmadháromnegyed részben dugóhúzóval, ezután fogjuk meg két ujjal a dugót, és óvatosan, pukkanás nélkül vegyük ki a palackból. A pukkanás a közhiedelemmel ellentétben még a pezsgőnél sem számít illendőnek, bár ezt a szabályt bátran áthághatjuk, ha az esemény jellege megkívánja. Szénsav és aromaveszteséggel is jár, illetve könnyebben fut ki a hab. A szakszerű pezsgőbontás: a fólia és a drót eltávolítása után a palackot tartsuk ferdén, a dugót egyik kezünkkel markoljuk meg erősen, esetleg egy kendőt is beiktatva. Másik kezünkkel kezdjük el forgatni a palackot, amíg a dugó óvatosan kiemelkedik, és halk szisszenéssel távozik. Kitöltéskör igyekezzünk a palackot éppen csak a pohár fölött tartani, így nem habzik fel túlságosan az ital.
Decanting
A dekantálás
Decanting is the process of pouring wine from the bottle to the decanter or carafe. This is not only a spectacular step but is also quite important, especially for older wines. In wines matured for a long time, especially red ones, deposits may be created, and decanting helps remove these without upsetting the wine. In addition, these wines first need to “grasp some air” to open up and show their real qualities. When decanting, place a candle (or a flashlight or some spot source of light) under the shoulder of the bottle to recognise the deposit showing in time. Do it slowly and carefully. Some argue against the decanting of wines because, they believe, with the deposits missing, the wine loses its freshness and fruitiness. Only ventilate young red wines if they have a high tannic acid content; otherwise acidic, metallic flavours will be emphasised. White wines are worth decanting, primarily those matured in oak barrels or those matured in the bottle for long time. The classic decanter has a widening mouth, long and narrow neck and very low and wide body, which allows the wine to “get in touch” with oxygen as much as possible.
A dekantálás a bor palackból borkínálóba (dekanter, karaff) töltése. Ez nemcsak látványos művelet, hanem igen fontos szerepe is van, elsősorban idősebb tételek esetén. A hosszan érlelődött borokban – elsősorban vörösekben – üledék képződhet, amit felkavarás nélkül el kell távolítani. Másrészt, ezeknek a boroknak „lélegzethez” kell jutniuk, hogy fogyasztás előtt kibontakozhassanak, megmutassák igazi arcukat. Átfejtéskor égő gyertyát (vagy zseblámpát, pontszerű fényforrást) helyezzünk el a palack válla alatt, hogy időben észrevegyük az üledék megjelenését. A műveletet lassan, kellő körültekintéssel hajtsuk végre. Egyesek vitatják azoknak a boroknak a dekantálását, melyben nem képződött üledék, véleményük szerint a bor elveszítheti frissességét, gyümölcsösségét. Fiatal vörösborokat csak abban az esetben levegőztessünk, ha csersavtartalmuk jelentősebb, máskülönben a savas, fémes ízek kerülnek előtérbe. Fehér borokat is érdemes dekantálni, elsősorban a fahordós érlelésűeket, ill. a régóta palackban érlelődőket. A klasszikus dekanter szája kiszélesedő, nyaka szűk és hosszú, teste alacsony, rendkívül széles, így a bor nagy felületen érintkezhet oxigénnel.
Borszótár éhány fogalo om – néhány fogalom Barrique: kisméretű, 225 literes res tölgyfahordó, mely az egész világonn elterjedt, fehér- és vörösborok érlelésére egyaránt használják, vaníliás, karamellás, toast-os ízt, valamint kellemes textúrát kölcsönöz a bornak. Cuvée (küvé): Különböző szőlőfajták, dűlők, évjáratok mustjainak vagy borainak keverése, házasítása egy jobb, egységes minőség elérése érdekében. Maradék cukor: A bor természetes édességét adja, az erjedés során alkohollá át nem alakult cukor. Oxidáció: egy olyan kémiai reakció, melynek során a bor túl sok oxigénnel találkozott, így elveszíti frissességét és színe is sötétebb lesz a megszokottnál. Redukció: az oxidáció ellentéte, kémiai reakció, mely az oxigén teljes kizárásával zajlik. A reduktív technológiával készített borok rendkívül frissek és gyümölcsösek. Sommelier: a borpincér vagy pohárnok elnevezése, már a középkorban is a bor beszerzésért felelős személyt nevezték így. Tannin vagy csersav: a fanyar, szárító ízérzetért felelős cserzőanyag, mely a bor érlelődésében fontos szerepet játszik és megtalálható a kocsányban, a szőlő héjban, de még a fahordókban is.
19
In the vicinity of Budapest Budapest közelében Etyek-Buda, Neszmély, Mór
20
In the Middle Ages the Buda Hills used to be home to one of the most characteristic wine regions of the country. With time, however, most of the vine plantations were consumed by the City. Nowadays, the villas of the rich stand where once the slopes famous for their “Buda Green”, “Honey White” and “Kadarka” lay. But we don’t need to travel far from there to learn more about Hungarian viniculture. Your first stop ought to be at Budafok, once the capital of Hungarian wine trading and now home to many wine traders A budai hegyek a középkorban az egyik legnevesebb and wineries ageing their wines and spar- magyar borvidéknek adtak otthont, a szőlőültetvéklings. This is also where the giant 101,400 nyek nagy részét azonban idővel bekebelezte a város. litre barrel with wooden engravings can be Ma már a tehetősebb budapestiek villái állnak a vafound, as well as the longest single cellar laha Budai zöldről, Mézes fehérről, Kadarkáról híres system of 120 km long is cut into the lime- dűlőkön. Ám nem kell messzire utaznunk innen, ha stone. Among others, the Parliament build- meg szeretnénk ismerkedni a magyar borkultúrával. ing and the Vajdahunyad Castle in Városliget Először is érdemes megállni Budafokon, a magyar were built from this material. Unfortunately, borkereskedelem egykori fővárosában, ahol manapthere is hardly any vine on the surrounding ság is számos borkereskedő és pincészet készíti, érhills and only the model farm of the over leli borait és pezsgőit. Itt található a kuriózumnak 100-year-old wine-growing secondary school számító, 101 400 literes, fafaragásokkal díszített appears as an oasis among family houses. hordóóriás és a világ egyik legnagyobb összefüggő Only half-an-hour’s drive from there, Etyek pincerendszere, melyet 120 kilométer hosszan vájtak is full of life with its pleasant wine festivals a mészkőbe. Ebből a kőből épült többek között a Parand wineries preparing aromatic white lament és a városligeti Vajdahunyad-vár is. Szőlőt wines. The village began to flourish when sajnos már alig találunk a környező dombokon, szinsparkling making was introduced. In the te csak a több mint százéves borászati szakközépisearly 20th century József Törley established kola tangazdasága díszlik oázisként a családi házak the sparkling plant, which propelled the között. Annál inkább zajlik az élet a mindössze fél sparklings of Etyek made in Budafok to na- óra autóútra fekvő Etyeken, mely hangulatos pintional and then international fame. cefesztiválok, illatos fehérborokat készítő pincészetek hazája. Igazi fellendülését a pezsgőgyártásnak köszönheti, a Törley József alapította pezsgőgyár a huszadik század elején országos, majd világhírre emelte a Budafokon készülő etyeki pezsgőket. 21
EN
YOU DO NOT HAVE TO WAIT FOR ONE OF THE BIG WINE FESTIVITIES BECAUSE A NUMBER OF WINERIES ORGANISE MONTHLY WINE TASTING AND GASTRONOMIC EVENTS. BUT EVEN IF YOU JUST WANT TO GET AWAY FROM THE BUSY CAPITAL, IT IS A PERFECT LOCATION TO SPEND A NIGHT SIPPING SOME GLASSES OF WINE IN THE QUIET VILLAGE ATMOSPHERE.
22
The turn of the century saw the emergence of family estates with a number of exciting wine products. Among the various types, Chardonnay and Green Veltlinet play a key role. In addition, aromatic wines favouring the cooler climate and the calcic soil such as Sauvignon Blanc, Riesling, Pinot Gris and Irsai Olivér are made in large quantities. These are typically lively, reductive in style with some carbonic acid, fruity flavours, with really nice acids. Smaller family-run wineries also try fullbodied wines aged in oak barrels. Pinot Noir is the one that represents blue grapes. The Etyek Cellar Festivals in the spring and the Etyek Kezes-Lábos Festival in the autumn have given a huge boost to wine tourism, attracting tens of thousands of visitors each year, which has shaken up this region, awakening a little late after the change of Hungary’s political region some 20 years ago. The spring event is an opportunity for the wineries of Etyek to introduce themselves and a number of other winemakers in the Carpathian basin, while the autumn event highlights craftsman and bio products, special local foodstuff and, of course, wines. But you do not have to wait until one of these big festivities because a number of wineries organise monthly wine tasting and gastronomic events. But even if you just want to get away from the busy capital, it is a perfect location to spend a night sipping some glasses of wine in the quiet village atmosphere. But why not two? Spend a second night, for instance, in the neighbouring wine region of Mór, where the history of wine-growing began in the 18th century with the settlement of the Capuchin monastic order. The monks started prosperity unseen before in the region. Maintaining a close relationship with their
HU
Az ezredforduló után már nemcsak a pezsgőkről ismert a borvidék, hiszen a családi birtokok megjelenésével egyre izgalmasabb borok készülnek. A szőlőfajták közül kiemelkedő szerep jut a Chardonnay és Zöld veltelini fajtáknak, rajtuk kívül a hűvösebb klímát, meszes talajt kedvelő illatos borok, Sauvignon blanc, Rajnai rizling, Szürkebarát és Irsai Olivér készülnek nagyobb számban. Jellemző az üde, reduktív stílus, némi szénsavval, gyümölcsös zamatokkal, igen szép savakkal. A kisebb családi pincészetekben fahordós érlelésű, nagy testű borokkal is próbálkoznak, a kékszőlők közül pedig a Pinot noir képviselteti magát. A borturizmus fellendülésében nagy szerepe van a több tízezer látogatót idevonzó tavaszi Etyeki Pincefesztiválnak és az őszi Kezes-Lábosnak, melyek alaposan felrázták a rendszerváltás után kissé későn ébredő pincesorokat. Előbbin az etyeki pincészetek mutatkoznak be, befogadva számos más Kárpát-medencei borászt is, utóbbin pedig kézműves- és biotermékeknek, különleges helyi élelmiszereknek jut főszerep, természetesen a borok sem hiányozhatnak. Nemcsak e fesztiválok miatt érdemes ellátogatni a borvidékre, hiszen több pince szervez havi rendszerességgel borkóstolókat, gasztronómiai programokat. Vagy csak kiszakadva a főváros forgatagából érdemes eltölteni egy estét néhány pohár bor társaságában, csendes falusi környezetben. De akár miért ne kettőt? A másodikat mondjuk a szomszédos móri borvidéken, melynek bortörténelme a Kapucinusok rendjének betelepülésével indult meg a 18. században. A barátok sosem látott méretű felvirágzást indítottak el. Szoros kapcsolatokat ápolva tokaji rendtársaikkal meghonosították az akkori időszak legkorszerűbb
23
brothers living in the eastern Hungarian wine town of Tokaj, they introduced the most modern methods of wine-growing and wine-making of the time. Most probably they introduced “Ezerjó” the grapes from which the most famous wines of Mór have been and still are made. A less known fact is that local tradition has it that if you drink Ezerjó wine on your wedding night, you ensure that your first-born child will be a son, which the monarchs of the House of Habsburg also tested according to the locals of Mór as well as those of Somló. The old adage says that if you drink the calcic wine of Mór you will be smart. The fact is that the wines of Mór contain no more lime than those grown in any other wine regions of Hungary. Their manly characteristic is due to their high acid content which, if consumed in limited quantities, causes no headache or hangover like wines with high carbonate content usually do. The Mór region almost exclusively produces white wines with the most notable being Traminet, Green Veltliner, Chardonnay and Riesling. But the number one wine is Ezerjó, made
24
szőlőtermesztési és borászati módszereit. Valószínűleg ők hozták és telepítették be az Ezerjó szőlőfajtát is, amelyből Mór leghíresebb borai készültek és készülnek. Kevéssé ismert tény, de a móri hagyomány is úgy tartja, hogy a nászéjszakán elfogyasztott Ezerjó bor biztosítja a fiúgyermek áldást, amit a somlóiakhoz hasonlóan a helyiek is összekapcsolnak a Habsburg-ház ilyen irányú „tapasztalataival”. „A móri bor meszes, aki issza eszes” tartja a mondás, pedig valójában a móri borok mésztartalma semmivel sem nagyobb, mint más magyarországi borvidékeken termett boroké. Férfias jellegüket magas savtartalmuknak köszönhetik, ez azonban mértékletes fogyasztás esetén nem okoz fejfájást, másnaposságot, mint a magas karbonát tartalmú borok általában. A borvidéken szinte kizárólag fehérborokkal találkozhatunk, melyek közül érdemes kiemelni a Traminit, Zöld veltelinit, Chardonnay-t és Rajnai rizlinget. Természetesen az Ezerjóé a vezető szerep, amelyet többféle stílusban készítenek. Markáns savú,
in various styles. The markedly acidic, full-bodied white wines age well but the sweet dessert wines made from shrivelled or noble rot grapes also offer a unique experience. The winegrowers of Mór are mostly smallholders so their products hardly ever make it to the shelves of the chain stores or wine stores but they welcome guests at any time.
testes, érlelhető fehérbora és töppedt vagy aszúsodott szőlőből származó édes desszertborai egyaránt élményszámba mennek. A móri borosgazdák nagyrészt kisbirtokosok, tételeik ritkán kerülnek az áruházláncok vagy borszaküzletek polcaira, viszont pincéikben szívesen látják az oda érkező vendégeket.
After a short trip to Mór, it is worth turning back towards the Danube and visiting one of the cellars of the Neszmély wine region. The vines of Neszmély produced wine as early as the Roman times to provide for the needs of the legionnaires stationed in the forts of the limes, the Roman line of defence along the Danube. Prosperity, however, began in earnest during the Middle Ages and has continued with some intermissions ever since. Esztergom, once the capital of the country and later home to the Archbishop, most probably had a significant effect on the region. Wine production may have been encouraged by the needs of the royal court and the rites of the Roman Catholic church. In the second half of the 19th century, estates of aristocrats increased the fame of this region. These included the famous model wine-growing farms and wineries of the Csákvár estate of the Eszterházy family in Ászár and the Neszmély estate of the Zichy family. Revitalisation of the region began with the foundation of Hilltop Neszmély, a large-scale wine production company after the change of Hungary’s political regime. Having recognised the potential of the area, the company now exports millions of bottles of wine to the markets of Western Europe, mostly to the United Kingdom. Their wines provided the connection of the newly emerging, demanding wine lovers with the aromatic, reductive wine style in Hungary. Its climate with moderate rains and cooler than average temperature, as well as its soil, provide the ideal location for growing white wines full of aromas, acids and flavours. In the old times, Sárfehér, Mézes fehér and Ezerjó were the typical vine types here, later dominated by Italian Riesling, In the late 20th century, structure of vine types changed considerably. Nowadays, lively international vine types suitable for reductive wines like Chardonnay, Savignon Blanc and Pinot Gris take the lead along with newly developed, aromatic types like Cserszegi Fűszeres and Irsai Olivér. Italian Riesling continues to play a major role especially on the warmer slopes.
A móri kiruccanás után érdemes visszakanyarodni a Duna irányába, és ellátogatni a neszmélyi borvidék valamelyik pincéjébe. A neszmélyi szőlők a Duna mentén húzódó Limes erődítményeiben állomásozó római legionáriusok szükségleteinek megfelelően már az ókorban is teremtek, ám a borvidék igazán a középkorban, a magyar államalapítás után kezdte meg kisebb-nagyobb törésekkel máig tartó virágzását. Az egykori főváros, majd érseki központ, Esztergom, minden bizonnyal rendkívüli hatással volt rá. A királyi udvartartás és a katolikus liturgia igényei egyaránt előre mozdíthatták akkoriban a bortermelést. A 19. század második felében a főúri birtokok tették híressé a borvidéket. Ebből a korból az Eszterházy Csákvári Uradalom híres ászári mintaszőlészetét és pincészetét, illetve a Zichyek neszmélyi birtokát érdemes említeni. A rendszerváltás után egy nagyüzemnek, a Hilltop Neszmélynek köszönhető a borvidék feltámadása, amely felismerte értékeit, és több millió palack bort exportált nyugat-európai piacokra, nagyrészt az Egyesült Királyságba. Az általuk készített borok az akkoriban szárnyait bontogató új, igényes borkedvelő réteg első találkozását jelentették az illatos, reduktív borstílussal idehaza. Neszmély mérsékelten nedves, az átlagnál kissé hűvösebb jellege és talajadottságai kedveznek az illatokban, szép savakban és zamatanyagokban gazdag fehérborok készítésének. Míg a régmúltban a Sárfehér, Mézes fehér, Ezerjó voltak a fő szőlőfajták, majd az Olasz rizling hódította meg a dűlőket, a 20. század végére teljesen átalakult a fajtaszerkezet. Mára előtérbe kerültek az üde, reduktív borok készítésére alkalmas nemzetközi szőlőfajták, mint a Chardonnay, Sauvignon blanc és a Szürkebarát, valamint az új nemesítésű, illatos bort adó szőlők, a Cserszegi fűszeres és az Irsai Olivér. Mellettük az Olasz rizling játszik még fontos szerepet, elsősorban a melegebb fekvésű dűlőkben.
NEM CSAK E FESZTIVÁLOK MIATT ÉRDEMES ELLÁTOGATNI A BORVIDÉKRE, HISZEN TÖBB PINCE SZERVEZ HAVI RENDSZERESSÉGGEL BORKÓSTOLÓKAT, GASZTRONÓMIAI PROGRAMOKAT, VAGY CSAK KISZAKADVA A FŐVÁROS FORGATAGÁBÓL, ÉRDEMES ELTÖLTENI EGY ESTÉT NÉHÁNY POHÁR BOR TÁRSASÁGÁBAN, CSENDES FALUSI KÖRNYEZETBEN.
25
Etyek-Buda Region / Etyek-Budai Borvidék r Etyek-Újhegy
Debreczeni Szőlőbirtok és Pincészet HU
EN
Pincészetünk 12 hektáros szőlőbirtoka az Etyek-Budai borvidéken, Csabdi-Vasztély települések határában fekszik. Pillanatnyilag ugyan csak csendes boraink kerülnek forgalomba, de hosszabb távú terveink között palackos erjesztésű pezsgők készítése is szerepel. Az ültetvényre, földrajzi fekvéséből eredően, az országos átlagnál pár fokkal alacsoacsonyabb átlaghőmérséklet jellemző, így Burgundiára diára emléem keztető, elegáns borok készülnek rajta. Talaja mészkő alapú alap meszes lösz. Csak saját ültetvényről származó, szőlőt azó, érett szőlő dolgozunk fel. 2011 májusától Etyeken pincei ncei kóstolásra is várjuk vendégeinket!
Our winery’s 12 hectare vineyard is located in the EtyekBuda wine region near the villages of Csabdi/Vasztély. At the moment, we distribute still wines only, but we have plans for producing bottle-fermented sparklings in the long run. un. Due to its location, the vineyard has lower temperatures than the average temperature erature in Hungary, and therefore produces elegant wines reminiscent of Burgundy. y. The ground consists of calciferous loess on limestone. We only process ripe grapes pes from fro our own vineyard. From May 2011, our guests can sample our wines in n Etyek.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
26
Debreczeni Szőlőbirtok és Pincészet Debreczeni Kálmán Etyek-Újhegy Hrsz 4135. +36 (30) 737-1566 +36 (30) 737-1566 info@debreczenipinceszet.hu www.debreczenipinceszet.hu wine tasting / borkóstolás
Etyek-budai Chardonnay 2009
Etyek
r Etyek-Buda Region / Etyek-Budai Borvidék
Etyeki Kúria Borgazdaság EN
The “Etyeki Kúria” Winery was established in 1996, and today has a grape growing area of 18 hectares, with an annual production of more than 70,000 bottles. Just outside of Budapest, in the green rolling hillsides, a very picturesque and quiet welcome respite awaits you. You are welcome to visit us and enjoy a glass of wine any day of the week. EnjoyHU ing the company of your friends, clients and colleagues requires a Az Etyeki Kúria 1996-ban alakult, termőterülete mára 18 hektár. A gazspecial venue and Etyeki Kúria is daság 1000 hl erjesztő kapacitással rendelkezik, az éves termelés eléri a perfectly situated to match your 70 ezer palackot. Térjen be hozzánk a hét bármelyik napján egy pohár demands. On our tour we would borra, töltsön el nálunk kellemes pillanatokat barátaival, ügyfeleivel vagy be happy to show you the wine kollégáival! Közel Budapesthez, de mégis kint a zöldben, csendes, making process, allow you to enes, festői fest környezetben, jó borok társaságában garantáljuk a teljes ter the old Swabian cellars, and es sikert. Bevezetjük a borkészítés folyamataiba és fortélyaiba, megmutatjuk tempt you with regional specialmutatjuk régi sváb pincénket és a modern acéltartályokat egyaránt, eztt követően kóstolja ties and our exceptional wines. végig különleges etyeki borainkat néhány finom helyi elyi falat társaságában!
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
Etyeki Kúria Borgazdaság Mérészz Sándor 2091 Etyek, Öreghegy egy pf. p 7. +36 (22) 708-130 +36 (30) 952-0750, +36 (30) 922-52 922-5261 marketing@etyekikuria.com www.etyekikuria.hu wine tasting / borkóstoló
Chardonnay 2010
27
Etyek-Buda Region / Etyek-Budai Borvidék r Etyek
Haraszthy Pincészet
EN
“The new tastes of tradition” is the motto of our winery. This served as an inspiration for architect Ferenc Schüller when drawing up the sketches of the building complex of the Haraszthy Vallejo Winery which looks down on the slopes of Öreghegy in the village of Etyek. Located on the outskirts of Budapest, our winery is a fantastic venue for those who like HU being pampered with delicious meals, rest or the breathtaking sight. In the special atmosphere of the Knight Hall, the wine library, the nearby oak barrels or even in our A „Tradíció új ízei” ez pincészetünk mottója, ennek fényében álmodta Cinnamon Restaurant located on the premises of meg Schüller Ferenc építész az etyeki Öreghegy lankáira a Haraszthy the winery, you can find three wine-related proVallejo pincészet épületegyüttesét. A Budapest peremén elhelyezkedő fessionals ready to serve you: the winemaker, the pincészet fantasztikus helyszín azok számára, akik szeretik ínycsiklandó sommelier and the chef. ételekkel, pihenéssel vagy a csodálatos környezet látványával kényeztetni magukat. A különleges hangulatú lovagteremben, a borkönyvtár és a fahordók társaságában, vagy akár a borászat területén elhelyezkedő Cinnamon Étteremben a borhoz kapcsolódó három mesterség van az Ön szolgálatára: a borász, a sommelier és a séf.
28
Fantastico Pinot Noir 2007
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
Haraszthy Vallejo Pincészet Pázmányi Dániel 2091 Etyek, Öreghegy 3108. hrsz. +36 (20) 464-0713 +36 (20) 997-1289 info@hvp.hu www.hvp.hu international and Argentinean grill / nemzetközi és argentin grill exclusive tasting room, children’s playground, swimming pool / exkluzív kóstolóterem, gyermekjátszótér, úszómedence
The preferred vineyards of Budapest 29
Etyek-Buda Region / Etyek-Budai Borvidék r Tök
Nyakas Pince EN
Winery Nyakas grows vines on 124 hectares near to the villages of Budajenő and Tök. Our cellar, established in 1997, has a capacity of 6000 hl for fermentation using cooling technology in stainless HU steel tanks. The Wine Region of Buda lies about 25 km to the west of Budapest. The place is a historiBirtokunknak a Nyakas-hegy lábánál meghúzódó kicsiny cal region for wine growing with település ad otthont, amelyet nemes egyszerűséggel age old traditions. The lime and „Tök”-nek hívnak. A magas mésztartalmú, ásványi anyamineral concentrations of the soil, gokban gazdag talaj és a speciális mikroklíma egyedi and a special microclimate give a ízvilágú, intenzív illatú fehérborok termőhelye. A gondos unique taste to the dry, fragrant szakértelemmel kialakított szőlőskertek, a szorgos emberi white wines that grow in this area. munka és a kíméletes kézi szüretelés biztosítja a természeti értékek megőrzését és az állandóan magas minőségű termést. Az 1997-ben alapított, modern technológiával felszerelt pincészet Nyúlné dr. Pühra Beáta irányításával, a kiváló adottságokat kihasználva, díjnyertes borokat ad.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
30
Nyakas Pince Nyúlné dr. Pühra Beáta 2073 Tök, Központi major +36 (23) 341-129 +36 (30) 410-3505 nyakasrt@t-online.hu www.nyakas.hu
Budai Chardonnay 2009
Etyek
r Etyek-Buda Region / Etyek-Budai Borvidék
Rókusfalvy Pince HU
A pincészetet 1999-ben Rókusfalvy Pál alapította az Etyek-Budai borvidéken, Etyeken, az Újhegyen. Három egymás melletti részből áll: a présházban lévő bemutatópincéből, egy palackérlelő pincéből és egy feldolgozópincéből. A 6 hektár szőlőterületből 2,5 hektár Sauvignon blanc, 1 hektár Pinot noir, a többi az Olasz rizling, Pinot blanc, Szürkebarát, Chardonnay és Zöld veltelini között oszlik meg. A borok hagyományos módon 2 és 5 hektós tölgyfahordókban, illetve hűtött acéltartályokban érnek, majd egyszeri fejtés után, tavasszal kerülnek palackba. A pincén kívül az etyeki Rókusfalvy Fogadóban és néhány közkedvelt budapesti étteremben érhetők el.
EN
The winery was established in 1999 by Pál Rókusfalvy on Etyek’s Újhegy (New Hill) in the Etyek-Buda wine region. The winery has 6 hectares of vineyards: 2½ ha Sauvignon Blanc, 1 ha Pinot Noir and Italian Riesling, Pinot Blanc, Pinot Gris, Chardonnay and Green Veltliner. The winery can be split into three parts, all situated beside each other: the tasting cellar, a cellar for storing the bottles and a cellar for processing the grapes. Once fermented, the wine matures in a traditional manner, using 200 and 500 litre oak barrels, as well as refrigerated steel tanks, before being bottled in the spring. The wines may be consumed in the cellar, at the Rókusfalvy Fogadó and at some other popular restaurants in Budapest.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
Pinot Blanc 2009
Rókusfalvy Pince Rókusfalvy Pál 2091 Etyek, Újhegyi pincesor Hrsz.: 4128. +36 (20) 558-4238 +36 (20) 558-4238 info@rokusfalvypince.hu www.rokusfalvypince.hu Hungarian cuisine / magyaros wine tasting, family or business meeting, wedding / borkóstoltatás, családi és céges rendezvények, esküvők
12
31 25-40
Prímás Pince Turisztikai és Borkulturális Központ
EN
Prímás Cellar – lying beneath the hill of Basilica in Esztergom – is a living exhibition of winemaking and gastronomy in the Carpathian Basin. Our permanent exhibition entitled “Traditions of the Vineyard” displays artisan tools of the 19th and 20th centuries and the clerical links of the grapes and wine. The central section of the cellar system stretching some 4000 square metres exhibits the wines of the regions of pre-1920 Hungary and the country’s modern winemakHU ers. In addition, our restaurant gives a taste of traditional dishes from various regions of the country. The tourist centre helps you find your way around the region. The Az Esztergomi Bazilika alatt található Prímás Pince a Kárpát-medence borászatának és gasztronómiájának élő café, the gift shop and the tárlata. Szőlőhegyi Hagyományok című állandó kiállításunk bemutatja a 19-20. század kézműves eszközeit, elevator in front of the bailletve a szőlő és bor egyházi vonatkozásait. A közel négyezer négyzetméteres pincerendszer központi részésilica offer additional conben a történelmi Magyarország borvidékeivel és jelenlegi borászainak kiváló tételeivel találkozhatnak, emelveniences to tourists. lett éttermünkben belekóstolhatnak a magyar tájegységek hagyományos ételeibe is. A turisztikai fogadóközpont segít a tájékozódásban a környék látnivalóit illetően, további kényelmükről pedig a kávézó, ajándékbolt, és a Bazilika elé zsilipelő lift gondoskodik.
32
Esztergom
r Neszmély Region / Neszmélyi Borvidék
Vinum Primatis Tokaji Furmint 2006
Name of winery / Pincészet neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
Prímás Pince Turisztikai és Borkulturális Központ 2500 Esztergom, Szent István tér 4. +36 (33) 541-970 +36 (33) 541-966 borasz@primaspince.hu www.primaspince.hu the traditional courses of the Carpathian Basin in new conceptions / Kárpát-medence hagyományos fogásai újszerű felfogásban Restaurant, café, gift shop, conference centre, wine exhibition / étterem, kávéház, ajándékbolt, konferenciaközpont, szőlészeti-borászati kiállítás
70
33
Etyek-Buda Region / Etyek-Budai Borvidék r Budapest
György-Villa Pincészet EN
The construction of György-Villa, a symbol of the wealth of the region, began in 1827. The Villa went through several owners when finally, as a Christmas present for his girlfriend, a wine merchant named György Dőry rebuilt it in 1867 creating the form it has today. The building and the park was totally restored in 1986. The winery’s chief winemaker, HU László Romsics international wine-academican is since 2003 a student of the Institute of Master of Wine A borvidék gazdagságát is szimbolizáló György-Villa épületet 1827school, which provides the highben kezdték el építeni. Ezután többször cserélt gazdát, végül egy Dőry est degree in his profession. The György nevű borkereskedő 1867 karácsonyára építette át a mai formájáGYÖRGY-VILLA Collection wine ra, ajándékul barátnőjének. 1986-ban került sor az épület és a park teljes and François sparkling wine famifelújítására. A pincészet főborásza, Romsics László nemzetközi borakalies created by him are worthily démikus 2003-ban felvételt nyert a szakmában jelenleg legmagasabb one of the most popular products képzést biztosító Master of Wine iskolába, melynek jelenleg is a hallgaof the gastronomy. tója. Az általa készített GYÖRGY-VILLA Collection bor- és François pezsgőcsalád méltán a gasztronómia egyik legkedveltebb termékei.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
34
György-Villa Pincészet Romsics László Pázmándi Juhfark 1222 Budapest, Nagytétényi út 198–202. 2010 +36 (1) 424-2500 +36 (1) 362-1634 info@gyorgyvilla.hu www.gyorgyvilla.hu Wine and sparkling wine tastings, catering, events / Bor- és pezsgőkóstolók, catering, rendezvényszervezés
Etyek
r Etyek-Buda Region / Etyek-Budai Borvidék
Szentesi Pince HU
A pincészet 1999-ben indult a Velencei-tó északi részén. Sukoró, Pázmánd és Nadap határában jelenleg 11,5 hektáron gazdálkodik. A pincészet 10 fehér és 10 kék őshonos szőlőfajtát karolt fel, melyekből EN a filoxéravész óta nem, vagy csak alig készült bor. Az ültetvények 25 évesek, a borok a szőlőben készülnek The winery was founded in 1999 on the north drasztikus hozamkorlátozásside of Lake Velencei. Currently, it cultivates sal, a pincében nincs modern 11.5 hectares of land on the outskirts of Sukoró, technológia, az erjedés és az Pázmánd and Nadap. The winery has been focusérési folyamatok spontán töring on 10 white and 10 blue indigenous grapes ténnek. from which hardly any wine has been produced since the Phylloxera epidemic. The vineyards are 25 years old, the wines are made inhouse with drastic yield restrictions enforced. The cellar uses no modern technology; as a result both fermentation and aging occur as natural processes.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk
Zengô 2009
Szentesi Pince Szentesi József 2040 Budaörs, Mátra u. 32. +36 (20) 466-6490 +36 (20) 466-6490 jszentesi@gmail.com www.csaterapo.fw.hu cold meals, with special matching wines / hideg, speciális, s, borhoz illő falatok
35
Schieszl Vendéglő és Borház, 1896
36
Budakalász
EN
r Etyek-Buda Region / Etyek-Budai Borvidék
The winery, which was founded by János Schieszl in 1896, is now run by his successors. We have replanted 8.5 hectares of vineyards in three different regions. The HU estate has remained a family-sized vineyard over the past 115 years. We only sell our wines A pincészetet, melyet ma az örökösök irányítanak, to guests of the restaurant; we sell 1896-ban alapította Schieszl János. Három különböző about 40 thousand bottles a year. We tájegységen 8,5 hektár szőlőültetvényt telepítettünk do not sell our wines elsewhere. Our újra. A birtok az eltelt 115 év alatt megőrizte családi white and rosé wines are made with méretét. Értékesítés kizárólag a vendéglő vendégei a reduced process, while the red ones körében folyik, ami 40 ezer palackot jelent évente, are made with a traditional process. boraink nem kaphatók kereskedelmi hálózatokban. Fehér és rosé boraink reduktív eljárással, a vörösborok hagyományos eljárással készülnek.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
Schieszl Vendéglő és Borház, 1896. Schieszl Konrád 2011 Budakalász, Budai út 83. +36 (70) 387-8205 +36 (26) 340-465 schieszl@invitel.hu www.schieszl.hu
37
Budapest r Budapest
Magyar Borok Háza HU
Budapest kellős közepén, a Mátyás-templom szomszédságában található a magyar borászat egyik legnagyobb bemutatóhelye. A Magyar Borok Házának 500 négyzetEN méteres pincéjében szakképzett, több nyelvet beszélő pincemestereink avatják be a látogatókat a magyar borok és borOne of the largest display areas of Hungarian winemaking is located in the vidékek rejtelmeibe, történetébe. A very heart of Budapest, in the neighbourhood of Matthias Church. In the jól ismert magyar borászatokon kívül 500 m2 cellar of the House of Hungarian Wines, qualified multilingual somkézműves pincészetek, kisebb családi birtokok munkáival ismerkedhet meliers introduce visitors to the world of Hungarian wines and wine regions. het meg az érdeklődő, ezen kívüll 40-fé 40-féle pálinIn addition to the well-known wineries of the country, the products of smallkakülönlegességet is kínálunk. A b borok er cellars and family estates are also on display, and an additional selection és pálinkák megvásárolhatók, a of 40 different “pálinka“ (fruit brandy) specialties are offered. The wines and árolhatók, illetve ille Borház biztosítja ezeknek a tételeknek brandies are for sale and the House of Hungarian Wines even guarantees tétele a biztonságos külföldre szállítását safe delivery of the purchased products to any foreign location. szállítás is.
Name of winery / Pincészet neve Name of cellar master / Pincemester neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
38
Magyar Borok Háza Ujvári Vivien, Szűcs István 1014 Budapest, Szentháromság tér 6. +36 (1) 201-4062, (30) 873-4406 info@magyarborokhaza.com www.magyarborokhaza.com
Neszmély
r Neszmély Region / Neszmélyi Borvidék
Hilltop Neszmély Borászat EN
Hilltop Neszmély is a fully Hungarian owned model vineyard and wine producer in Neszmély overlooking the Danube. Our 550 hectares of modern vineyards have been leading grape growing and HU wine producing areas ever since Roman times. We produce bottled wines with total sales of more than A Neszmélyi Borvidék már a római korban is híres borvidék volt, 7 million bottles each year. Our különösen szép dombjait beborító szőlőültetvények szinte mind Head Winemaker Ákos Kamocsay a Dunára néznek. A Hilltop a nemzetközi szőlőfajták mellett az was chosen Winemaker of the Year itthon népszerű Irsai Olivérrel vagy a Nagy-Britanniában nagy in Hungary and in UK as well. Our sikert aratott Cserszegi fűszeressel is foglalkozik. A főborász, wines have won many awards and Kamocsay Ákos 1999-ben elnyerte az „Év Bortermelője” címet, dozens of medals, including the tia borászat pedig 2004-ben a „Év Pincészete” elismerést. Egyik tle of White Wine of the Year at the ik büszkesége a csodálatos panorámával rendelkező neszmélyi International Wine Challenge. szmél Meleges-hegyen felépült borhotel és a hozzá tartozó zó étterem. étterem
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
Hilltop Neszmély Borászat Kamocsai Ákos 2544 Neszmély, Melegeshegy Pf. 5. +36 (34) 550-450 +36 (34) 550-440 info@hilltop.hu www.hilltop.hu
Neszmélyi Pinot Grigio 2009
international cuisine, a typical local dishes / nemzetközi konyha, jellegzetes helyi ételekkel Neszmély HILLTOP HOTEL AND RESTAURANT WINE, wine tasting / tas HILLTOP NESZMÉLY BORHOTEL ÉS ÉTTEREM, borkóstolók
18
39
Neszmély Region / Neszmélyi Borvidék r Neszmély
Szöllősi Pincészet HU
Pincészetünket 1998-ban alapítottam feleségemmel, Ágival, aki a borászat pénzügyi-gazdasági vezetője. Historikus hangulatú pincénket még gróf Zichy Miklós építtette 1830-ban. Helyreállításával a borvidék egyik legszebb földalatti bortárolója újult meg, ahol a régi hagyomány találkozik a legkorszerűbb technológiával. Dunára néző szőlőültetvényeink kedvező fekvése és talaja hozzájárul üde, gyümölcsös boraink kiváló EN minőségéhez. 22 hektár saját területtel rendelkezünk és további 40 hektárról vásáÁgi, my wife and also finance and business manager, and roljuk fel a szőlőt integráció me founded the family winery in 1998. The cellar with keretében, partnereinknek its historic atmosphere was built by Count, Miklós Zichy megszabjuk a szőlőtermeszback in 1830. Having been renovated, the underground tés pontos technológiáját. wine storage is one of the finest in the region and it is Boraink csaknem 30 százawhere old tradition and state-of-the-art technology lékát külföldön értékesítjük. meet. The favourable location of our vineyards overlooking the river Danube and the fertile soil contribute greatly to the excellent quality of our wines. We own 22 hectares of land and also buy up the harvest from another 40 hectares from our partners, who are required to follow our vine growing technology very strictly. Close to 30 percent of our wines are sold abroad.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
40
Szöllősi Pincészet Szöllősi Mihály 2544 Neszmély, Kásáshegyalja u. 6. +36 (34) 451-254 neszmely@szollosipinceszet.hu www.szollosipinceszet.hu
Magnus CuvĂŠe 2006
41
Bozóky Pincészet és Bormúzeum Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
42
Bozóky Pincészet és Bormúzeum Bozóky István, Bozóky Péter 8060 Mór, Pince u. 18–22. +36 (22) 407-797 +36 (22) 407-797 bozoky.pinceszet@chello.hu www.bozoky-pinceszet.hu traditional Hungarian, Swabian / hagyományos magyaros/sváb museum and wine cellar tour, wine tasting, bottles of wine sales, family and corporate events / borászati múzeum és pincelátogatás, borkóstolás, palackos bor eladása, családi és vállalati rendezvények
Mór
r Mór Region / Móri Borvidék
HU
EN
Móri Ezerjó Aszú 2002
A pincészetet 1991-ben Bozóky István és Marx Mónika alapították. 2000-től a borászati munka irányítását fiuk, Péter vette át. A látványos pincerendszert négy pince összekapcsolásával alakították ki. Ebben a pincészet mellett helyet kapott a borászati múzeum és egy 55 fő befogadóképességű kóstolóterem is. 2011-től a felújított (akadálymentesített) borászati üzem is látogatható. Kínálatukban kiemelten szerepelnek a kiváló fekvésű ültetvényekről származó, Ezerjó szőlőfajtából készült borkülönlegességek (Ezerjó Aszú, Ezerjó töppedt szőlőből).
The winery was founded in 1991 by Bozóky István and Marx Mónika. Since 2000, the winery has been managed by their son, Péter. The impressive cellar designed by combining four basements includes a wine museum and a tasting room with a capacity of 55 people. Due to new renovation, from 2011 disabled visitors can also come to sample our winery. Our plantation is in an excellent location to highlight some wine specialities made from the local variety Ezerjó (Ezerjó Aszú, Ezerjó late harvest).
43
Mór Region / Móri Borvidék r Mór
miklóscsabi pincéje EN
HU
Everything is all right Minden jó, ha ezerjó! if it is a thousand Szeretek bort inni. Szeretem a bor szerepét és eredményeit az good („ezerjó”)! I love életemben, ízét, színét, mozgását, lendületét, tartalmát, fejlődrinking wine. I love dését, lehetőségeit, és egyáltalán, minden vele kapcsolatos the role and results élményt. Igen, csak ezért választottam ezt a gyönyörű és vivid of wine in my life, its mesterséget. Élményborászként célom boraimon keresztül taste, colour, movemegismertetni a friss, fiatalos, miklóscsabis életérzést, illetve a ment, impetus, matmórias borokat megszerettetni az életigenlő közönséggel. ter, improvement, possibilities and in one word, all kinds of experience connected with it. Yes, only that is the reasonm why I have chosen this beautiful and vivid profession.
Utazóbôrönd 2010
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
44
miklóscsabi pincéje Miklós Csaba 8060 Mór, Ezerjó u. 3. +36 (20) 315-2003 +36 (20) 315-2003 mikloscsabi@gmail.com www.mikloscsabi.com www.facebook.com/mikloscsabi team building / csapatépítés
Maurus Borászat EN
Maurus Ezerjó 2007
Mór is the home of the Ezerjó grape. Our wine is produced exclusively in the historic Lamberg cellar, which was built in the late 18th century. Simply enjoy our delicate wine and relishing food during one of our wine tasting sessions. You can also purchase our wine as a keepsake for your home directly from our cellars. You can expect and experience delicious wine, soulHU ful food from the barbecue, and cosy hammocks, surrounded by a beautiful landscape. We are Mór az Ezerjó hazája! Ismerje meg Ön is Mór egyik legrégebbi pinlooking forward to your céjét, az 1700-as évek végén épült Lamberg pincét és a pincében visit to our vineyard! készült borokat. Az épület olyan méltóságteljes, magasztos hangulatot áraszt, amely páratlan élménnyel gazdagítja az ide látogató borkedvelőket. A Maurus Pincében ötvözzük a hagyományos borkészítést a mai modern ismeretekkel. A borok hosszú érlelést kapnak, hogy a híres móri savakat barátságosabbá tegyük. Komoly, érett, nagy fehérborok készülnek, folyamatosan szem előtt tartva a kompromisszumok nélküli magas minőséget. Meglátni és megszeretni egy pillanat műve.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk
Maurus Borászat ifj. Kamocsay Ákos 8060 Mór, Hársfa utca 10. +36 (30) 203-6944 +36 (30) 203-6944 info@maurus.hu www.maurus.hu snacks such as cheese and olives are provided with the wine tasting / a borkóstolóhoz borkorcsolyát, sajtot és olivát biztosítunk
45
46
Sparkling wine A pezsgő Legend end has it that the first real sparkling wine fermented in bottle was produced ed by Dom Pierre Pérignon of the Champagne region at the end of the 17th 7th century, century although althoug wines containing carbon dioxide had already been known at the time. In the rest of Europe, including Hungary, sparkling wine production only became widespread in the 19th century. The first sparkling wine house in Hungary was established in 1825 by one of Napoleon’s former soldiers, Johann Evangelist Hubert, who settled down in Pressburg (now Bratislava). Márton Hölle’s sparkling wine house in Józsefváros garnered international acclaim in the 1850s. The sparkling wine houses Palugyay (also in Pressburg) and Littke (in Pécs) are also worth mentioning. In the 1880s, a new centre for sparkling wine production emerged in Budafok, where József Törley started producing sparkling wine applying the French method and hiring A legenda szerint az első igazi, palackban erjesztett pezsgőt a French experts Louis champagne-i dom. Pierre Perignon készítette a 17. század végén, and César Francois. bár a szénsavat tartalmazó borokat már korábban is ismerték. Törley was the first Európa többi részén, így Magyarországon is, a 19. században terjedt to introduce disgorge- el a pezsgőgyártás. Az első magyar pezsgőgyárat Napóleon egyik ment (dégorgement in Pozsonyban letelepülő katonája, Johann Evangelist Hubert alapítotFrench) in Hungary. ta 1825-ben, az 1850-es években pedig Hölle Márton „Józsefvárosi Pezsgőgyára” ért el nemzetközi sikereket, de érdemes megemlíteni a szintén pozsonyi Palugyay és a pécsi Littke pezsgőpincészeteket is. Az 1880-as években új pezsgőközpont alakult ki Budafokon, ahol Törley József a francia mintát követve, francia szakembereket bevonva (Luis és César Francois) készítette pezsgőit, és ő vezette be hazánkban a fagyasztásos seprőtlenítést (degorzsálás).
47
Types of sparkling, Types term minology terminology Br nature, zero dosage or bone dry Brut sparkling: no liqueur d’expédition was used, can contain up to 3g/l leftover sugar Extra brut: maximum sugar content 6 g/l Brut: maximum sugar content 15 g/l Extra sec or extra dry: sugar content 12–20 g/l Sec: dry sparkling with a sugar content of 17–35 g/l Demi-sec or half-dry: sugar content 33–50 g/l Doux: sweet sparkling with a sugar content over 50 g/l Blanc de blancs: made of white grapes only Blanc de noirs: made of red grapes (usually Pinot Noir and/or Pinot Meunier) Rosé: for sparkling, it can be made by blending blue and white grapes, or made exclusively from blue grapes Millésimé or vintage sparkling: the year of production does not need to be indicated on the sparkling bottle. Sparkling may also be made by blending wine from multiple years, but the greatest vintages are extremely valuable, making them more expensive than others
48
EN
The production of excellent sparkling requires light wines with clean flavour, delicious taste, higher acidity and typically subtle aroma that are produced in almost every wine region in Hungary, from Pécs to Etyek, from Sopron to Tokaj. These so-called base wines are blended before the second fermentation, and at this point in the process, one of two different methods may be applied. The traditional or Champagne method is in-bottle fermentation. First, “Liqueur de tirage”, a mixture of sugar and yeast dissolved in wine, is added to the wine. Next, the bottle is sealed in order to prevent carbon dioxide that built up during fermentation from escaping. The bottles are then stored at a temperature between 12 and 14°C in a wine cellar, where a slow and several-months-long fermentation process takes place. But the procedure does not end here, since the powdery lee deposits consisting of dead yeast, cream of tartar, and protein must be removed. The bottles are placed on shaking racks at an angle with the cork pointing down, and are given a quick 1/8 turn compared to the original position every few days. This way, the lees gradually travel down in a spiral, settling on the cork in the neck of the bottle or on the inside of the crown cap. Nowadays, this time consuming procedure is automated in many places. In order to remove the lees, the neck of the bottle is submerged into a -13°C coolant to let the lees and 1 or 2 millimetres of sparkling freeze to the cork. When the bottle is opened, the overpressure in the bottle forces this “cork of ice” out, preventing the sparkling from becoming cloudy. This procedure is called ‘dégorgement’ in French. Next, the amount of liquid lost is replenished and the desired sweetness of the sparkling is adjusted using ‘liqueur d’expédition’, which is a sugar solution. Ultimately, the bottle is corked. The other type of sparkling is produced using the Charmat process. This involves wine undergoing fermentation similar to that of bottled sparkling in large, high-pressure tanks, although in
this case no disgorging is needed since lees are removed by filtering. The sparkling produced using this method is cheaper because of the cost-effectiveness of the technology. In addition, the bottle is also simpler, and the cork is made of plastic. We usually drink sparkling when we celebrate special occasions. In gastronomy, sparkling is served as an apéritif, but it also goes well with more unusual desserts. It may also be paired with strawberries for a sensual experience.
Pezsgőfajták, fajták, kifejezések szakkifejezések
HU
A jó pezsgő készítéséhez könnyű, tiszta ízű, finom zamatú, magasabb savtartalmú, jellemzően semleges aromájú borokra van szükség, melyeket Magyarország szinte minden borvidékén találunk, Pécstől Etyekig és Soprontól Tokajig. Ezeket az ún. alapborokat a pezsgősítés
előtt házasítják, majd a procedúra kettéágazik. A tradicionális, avagy champagne-i módszer a palackban erjesztés. A borhoz tirázslikőrt adnak (borban feloldott cukor+borélesztő), majd lezárják, hogy az ekkor beinduló második erjedés során keletkező szén-dioxid ne távozzon el a palackból. A palackokat egyenletes, 12-14 Celsius fok hőmérsékletű pincékben helyezik el, ahol végbemegy a lassú, több hónapos erjedés. De itt még nem ért véget a folyamat, hiszen a palackokban leülepedő porszerű seprőt, mely nagyrészt elhalt élesztőtestecskékből, borkőből, fehérjéből áll, el kell távolítani. A palackokat dugóval lefelé fordítva, ferde helyzetben rázóállványokra helyezik, majd néhány naponként hirtelen mozdulattal, az eredeti állapothoz képest 1/8 fordulattal elfordítják. Így a seprő spirális vonalban egyre lejjebb kerül, végül a palack nyakában a dugóra vagy koronazár belső részére ülepszik. Mára sok helyen gépesítették ezt az időigényes eljárást. A seprő eltávolításához a palack nyakát -13 celsius fokos hűtőfolyadékba mártják, úgy, hogy a seprő és 1-2 milliméternyi pezsgő hozzáfagyjon a dugóhoz. A palack nyitásakor ez a „jégdugó” a túlnyomás hatására távozik a palackból, így a továbbiakban már nem kell zavarosodástól tartani. Francia eredetű szóval ezt degorzsálásnak nevezik. Ezután pótolják a veszteséget, ill. beállítják a pezsgő kívánt édességi fokát az ún. expedíciós likőrrel (cukoroldat). Végül parafadugóval zárják le. A másik típusba a tankpezsgők tartoznak. Ezek nagy, nyomásálló tartályokban készülnek, hasonló módon, mint a palackos pezsgők, természetesen a degorzsálásra nincs szükség, a seprőt szűréssel távolítják el. Utóbbi pezsgők a költségkímélő technológia miatt olcsóbbak, illetve ezeknél a palack is egyszerűbb, a dugó pedig többnyire műanyag. A pezsgő az ünneplés, a különleges alkalmak itala. A gasztronómiában általában aperitifként esik szóba, de egy-egy érdekes desszerthez is illeszthető. Gyakran felbukkan friss eper társaságában is, mint az erotikus előjáték „kelléke”.
Brut nature, zero dosage vagy nyerspezsgő: expedíciós likőrt nem kapott, legfeljebb 3 g/l maradék cukrot tartalmazhat Extra brut: legfeljebb 6 g/l cukortartalom Brut: maximum 15 g/l cukortartalom Extra dry avagy különlegesen száraz: cukortartalma 12–20 g/l között mozog Sec: száraz pezsgő, cukortartalma 17–35 g/liter Demi-sec avagy félszáraz: 33–50 g/l cukortartalom Doux: édes pezsgő, cukortartalma meghaladja az 50 g/litert Blanc de blancs: kizárólag fehér szőlőből készül Blanc de noirs: Kizárólag kék szőlőből készül (általában Pinot noir és/vagy Pinot meunier) Rosé: a pezsgők esetén elfogadott a kék és fehérszőlő házasítása, de kizárólag kékszőlőből is készülhet Millésimé avagy évjáratos pezsgő: a pezsgőknél nem kötelező az évjáratokat feltüntetni, előfordulhat az is, hogy több évjárat termése található egy palackban, de a különlegesen jó évjáratok nagy értéknek számítanak, ezek a pezsgők ezért drágábbak is a többinél.
49
The wines of the Poncichters and the Benedictine monks Poncichterek és bencések borai Northwestern Hungary: Sopron and Pannonhalma Észak-nyugat Magyarország: Sopron és Pannonhalma
50
The northwestern part of Hungary is home to two very different wine regions. Sopron has one of the most spectacular Baroque city centre in Hungary and its wine culture is characterised by the Poncichters of German origin. Pannonhalma is the cradle of Hungarian Két, meglehetősen különböző borvidék találCatholicism complemented by ható Magyarország észak-nyugati részén. the rich wine growing tradi- Sopron az egyik legszebb, gyönyörű barokk tions of the thousand-year- városközponttal rendelkező városunk, borold abbey. kultúráját a német eredetű poncichterek határozzák meg, míg Pannonhalma a magyar katolicizmus bölcsője, az ezeréves Apátság gazdag bortermelő hagyományaival.
51
EN
Let us travel to Sopron first. The town has been spared from some of the most devastating battles of Hungarian history. An important border town with lively trade, Sopron has also be spared of boredom. The city was founded by the Celts in the 8–9 century. AD under the name of Scarbant, later changed to Scarbantia by the Romans. Archaeologists uncovered a number of relics from the Celtic and Roman times, many of them strongly related to the vine growing and wine making culture of the past three thousand years. These include, among other things, the grapes from the early Iron Age and the sculpture of Silenus holding a bunch of grapes. Records prove that Roman Emperor Probus, a lover of wines from the province of Pannonia (today’s Trans-Danubia), also had his soldiers plant vine around Scarbantia. The Romans were followed by the Avars and most probably the Bavarian settlers of the Frank Empire who were allowed to continue their work even after the Magyar conquest, now introduced to the Hungarian wine culture of the East. In the Middle Ages the city was granted the title of Royal Free Borough and as a border trade and winegrowing city it became one of the most important wine centres in the Kingdom of Hungary. The wars of the 20th century, the deportations of local ethnic Germans, the ensuing socialist business management and forced introduction of the cooperatives left their gloomy marks on the wine region. The change of the political system, however, revitalised the region with the old Poncichter families returning, and being accompanied by professionals and entrepreneurs, settled down in the region to start massive building and investment projects in the region. The word “Poncichter” is actually the Hungarian version of the German word “Bohnenzüchter”, a nickname used to describe those German speaking citizens of Sopron who grew beans in between the vine rows. This kind of farming was beneficial not only for taxation purposes but also because the bean roots provide the vine plants with lots of nutrients, like nitrogen. This term is now used in a more general sense to describe the winegrowers of Sopron who bear this name with pride. While sip-
52
HU
Látogassunk először Sopronba! A várost elkerülték a magyar történelem legnagyobb épület- és emlékromboló csatái, bár fontos határközeli- és kereskedővárosként korántsem teltek unalmasan a hétköznapok. A kelták alapították Kr. e. a 8-9. században, Scarbant néven, amely a római uralom alatt Scarbantiára változott. A régészek számos kelta és római kori emléket tártak fel, amelyek közül több szorosan összefügg a háromezer évre visszavezethető szőlő- és borkultúrával. Ilyenek többek között a kora vaskori szőlőszemek vagy a kezében szőlőfürtöt tartó Silenus szobor. A feljegyzések szerint az egykori Scarbantia köré a pannon borok nagy kedvelője, Probus római császár is ültettetett katonáival szőlőt. A rómaiakat az avarok, majd a Frank Birodalom feltehetően bajor telepesei követték, akik a honfoglalás után is folytathatták munkájukat, kiegészülve a magyarok által keletről hozott borkultúrával. A középkorban a város Szabad Királyi Város címet kapott, határmenti kereskedővárosként és bortermő helyként a Magyar Királyság egyik legfontosabb borközpontjává vált. A huszadik század háborúi, majd a kitelepítések és az azt követő szocialista gazdálkodás, szövetkezetesítés rányomták bélyegüket a borvidékre, de a rendszerváltás után új élet kezdődött, a régi poncichter-családok, kiegészülve a közben beköltözött szakemberekkel, vállalkozókkal építkezni-fejleszteni kezdtek. A poncichter szó egyébként a Bohnenzüchter „magyarosított” változata, eredetileg azoknak a németajkú soproni gazdapolgáronak volt a gúnyneve, akik a szőlősorok közt babot termesztettek. Ez nemcsak az adózás miatt jelentett előnyt, hanem, mert a bab gyökerei jelentős mennyiségű tápanyaggal – nitrogénnel – látták el a szőlőt. Ma már inkább általánosságban szoktuk használni ezt a szót a soproni borosgazdákra, akik megfelelően büszkék is az elnevezésre. A „babtermesztők” pincéiben borozva mindenképpen kóstoljuk meg a jellegzetes babos ételeket, a babos pogácsát és babos rétest is! A soproni borászok különcnek tartják borvidéküket, egyrészt azért, mert a legközelebbi magyar borvidék 60-70 kilo-
ping on the home made wine in the cellars of these “bean growers”, get a taste of their bean dishes, like their biscuits and strudels. The winegrowers of Sopron believe that their wine region is eccentric because the nearest Hungarian wine region is some 60–70 km from here and because the cellars are located in the city rather than in the hillside vineyards. The reason behind, is that farmers felt their produce more secure within the stone houses behind the city walls in a time of frequent wars which reached across state borders. This is not true nowadays as many family wineries have been established outside the city and around Lake Fertő. Taking advantage of the warm climate of the Fertő basin, the areas to the east, northeast and northwest are populated with vineyards. Interestingly enough, maps from several centuries back display the plantations at the very same spots. The region is influenced by a number of climate influences including the sub-Mediterranean, the continental and the Subalpine. In addition, its soil is also unique with crystal slate based on the Lajta lime rich in min
méterre van innen, másrészt azért, mert a magyar hagyományoktól eltérően a pincék a belvárosban és nem a szőlőhegyeken épültek. Ennek oka, hogy a gazdák a gyakori határvillongások miatt biztonságosabbnak tartották a városfalakon belül, a kőházak alatt őrizni az értékes termést. Ez a tény persze ma már nem teljesen igaz, hiszen a környéken és a Fertő tó körül számos családi borászat épült ki azóta. A Fertő-katlan melegét kihasználva a tó körül a keleti, északkeleti és északnyugati fekvésű területeken díszlik a szőlő. Érdekesség, hogy a több száz éves térképek is ugyanezeken a helyeken jelölik az ültetvényeket. Sokféle klimatikus hatás érvényesül a vidéken, a szubmediterrántól a kontinentálison keresztül a szubalpinig, és a talajszerkezet is egyedi – lajtamészkőn alapuló, ásványi anyagokban gazdag kristályos palán, löszön alapuló vályog, barna erdőtalaj, pleisztocén homok. A mai Sopron egyértelműen vörösbortermő borvidék, bár a történelem folyamán ez egyáltalán nem volt jellemző. A kékszőlő, bár ter-
53
EN
erals, adobe based on loess, brown forest soil and sand from the Pleistocene Era. The Sopron region of today is clearly a red wine producing region but it has not always been this way at all. Although also grown earlier, the blue grapes conquered the land after the phylloxera epidemic with the introduction of the Kékfrankos brand. Legend has it that Kékfrankos (literally translates to Blue Franc) was named after the blue banknotes of Napoleon’s army. The fact of the matter is that in the early 19th century there was hardly any red wine in Sopron. Back then, farmers produced mostly white wines and even “aszú” wine. The traditions of late harvested sweet wines continues in Rust, now located in Austria, but lately the wineries of Sopron has rediscovered this wine type. This, however, cannot push Kékfrankos in the background, which occupies 60% of the region and is the source of the majority of the distinctive red wines of Sopron. Instead of robustness and powerful tannins, these wines build upon playful, vivid acids, fruity aromas and flavours, which allows for a number of dish combinations. For the most part, lighter roasts like pig, goose and duck as well as wild poultry made with paprika are recommended. The red wine selection is enriched by Zweigelt, Cabernet Sauvignon, Merlot and Pinot Noir while key white wines include Green Veltliner, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Traminer, Zenit and Irsai Olivér. Pannonhalma is a slightly different world. As the Abbey was founded in 996 A.D., clerical traditions are decisive even in wine production. Prince Géza and King St. Stephen who settled the Benedictine monks on St. Martin’s Hill were convinced that St. Martin, the famous Bishop of Tours was born near the “Mons Sacer” or “Saint Mountain”. The monastery is considered to be the Hungarian cradle of Christianity and European culture and is the only intact example for the monastery structure following the traditions of the Benedictine order. The church of the abbey combines elements from the Romanesque, early Gothic, late Gothic and Renaissance eras and its 300,000-volume library is the largest Benedictine collection in the world. The most valuable piece in the collection of the Archive of the Arch-
54
HU
mesztették korábban is, a filoxéravész után hódított teret, méghozzá a Kékfrankos vezetésével. A népszerű legenda, miszerint a szőlőfajtát Napóleon seregének kék színű bankói után nevezték volna el, téves, hiszen a 19. század elején alig volt még vörösbor Sopronban. Főleg fehér bort, sőt aszút is készítettek akkoriban a gazdák. A késői szüretelésű édes borok hagyománya a közeli, ma már Ausztriához tartozó Ruszton él tovább, de az utóbbi években a soproni pincészetek is kezdik újra felfedezni ezt a bortípust. Ami persze a Kékfrankost nem szoríthatja háttérbe, hiszen ez a szőlőfajta a borvidék területeinek 60 százalékát foglalja el, és belőle készül a jellegzetes soproni vörösborok többsége. Ezek a tételek nem robosztusságra, erőteljes tanninokra, hanem játékos, élénk savakra, gyümölcsös illatvilágra és zamatosságra építenek, ami sokféle ételpárosítást tesz lehetővé. Leginkább könnyebb sülteket – malac, liba, kacsa –, paprikával készült vadszárnyasokat ajánlanak hozzá. A vörösborválasztékot a Zweigelt, Cabernet sauvignon, Merlot és Pinot noir bővíti, fehér fajták közül pedig a Zöld veltelinit, Chardonnay-t, Sauvignon blanc-t, Traminit, Zenitet és Irsai Olivért érdemes említeni. Pannonhalma kissé más világ. A 996-ban alapított Főpátság miatt a bortermelésben is meghatározóak az egyházi hagyományok. A bencés szerzeteseket annak idején Szent Márton hegyére telepítő Géza fejedelem, illetve Szent István király meggyőződéssel hitte, hogy a „Mons Sacer”, azaz a „Szent Hegy” közelében született Tours nagy püspöke, Szent Márton. A kereszténység és az európai kultúra honi bölcsőjének tekinthető a monostor, mely hazánkban a bencés hagyományokat követő, klasszikus monostorelrendezés egyetlen épen maradt példája. Az apátsági templomban román, korai gót, késői gót és reneszánsz elemek egyaránt felfedezhetők, könyvtára több mint 300 ezer kötettel a világ legnagyobb bencés gyűjteménye. A Főapátsági Levéltár számos, értékes dokumentumának leghíresebb darabja a legrégibb magyar írásos nyelvemlék, a tihanyi apátság 1055-ös alapító oklevele. A monostor
abbey is the Charter of Foundation of the Tihany Abbey from 1055. The art museum, the collections of engravings, coins, memorabilia and treasures are also worth visiting, as is the protected botanical garden located at the foot of the monastery. Considering all these, the Millenary monastery and its immediate natural environment has been added to the list of world heritage by UNESCO. The Benedictine monks began to grow wine as early as the Hungarian state was founded. The hills and mountains around the Archabbey have seen vineyards for centuries. The various wines have always been made using the most modern technology available at the specific time, and these products were delivered to distant lands using the extensive religious network. After being kept in the background for a long time, viniculture was revitalised after the change of Hungary’s political system as a result of investments by the Abbey. In addition to the church, the owner of the land for centuries, small family-run wineries now also prosper. This wine region is thus based on this wonderful duality. In the quiet, wooden valleys you can find hole cellars in groups carved into the loess walls and loess deep paths and a number of small estates and pensions await guests. Actually, Pannonhalma is one of the smallest wine regions in the country with only 13 settlements sharing a total of 700–750 hectares of vineyards. The balanced weather conditions of the area are mostly influenced by the Bakony mountains and the Győr valley. Its soil is brown forest soil often alternating with a thin layer of loess. Almost exclusively, grapes for white wines are located here. The leading type is Italian Riesling but 8–10 other types also share the region. The most notable of these are Riesling, Chardonnay, Müller Thurgau, Traminer and Királyleányka. In the earlier decades full-bodied, oxidative type wines matching contemporary demand were made primarily in large barrels. Nowadays fresh, typically high extract content, primarily reductive type wines rich in aroma and flavours are grown in the region. As for red wines, only Pinot Noir is produced in noteworthy quantities.
képtára, metszettára, numizmatikai gyűjteménye, régiségtára és kincstára szintén jelentős, akárcsak a falai tövében elhelyezkedő, védett arborétum. Ezeket figyelembe véve, alapításának ezredik évfordulóján, az UNESCO a monostort és közvetlen természeti környezetét is felvette a világörökség listára. A bencések már az államalapításkor megkezdték áldásos tevékenységüket. A Főapátság körüli dombokon-hegyeken évszázadok óta szőlő díszlik, a borok pedig mindig a kornak megfelelő legmodernebb technológia szerint készültek, és az egyházi kapcsolatokon keresztül messze földre eljutottak. A sokáig csendes, szinte elfeledett borvidéken a rendszerváltás után is az Apátság beruházásainak köszönhetően indult újra a borkultúra. Az évszázadok során főbirtokosnak számító egyház mellett azóta megjelentek a kis családi pincészetek is. A borvidék így ma már erre a szép kettőssége alapul. A csendes, erdőkkel borított völgyekben löszfalakba, löszmélyutakba vájt csoportos lyukpincék fedezhetők fel, és számos kisbirtok, panzió várja a vendégeket. Pannonhalma egyébként az egyik legkisebb magyarországi borvidék, mindössze 700-750 hektárnyi szőlőterületén 13 település osztozik. Kiegyenlített időjárási viszonyaira a Bakony és a Győri medence vannak legnagyobb hatással, jellemző talajtípusa a barna erdőtalaj, melyet gyakran vékony lösztakaró vált fel. Szinte kizárólag fehérborszőlő-fajtákat találunk itt. A vezető szerepet az Olaszrizling játssza, emellett még 8-10 fajta osztozik a területeken. Közülük érdemes megemlíteni a Rajnai rizlinget, Chardonnay-t, Rizlingszilvánit (Müller Thurgau), Traminit és Királyleánykát. A korábbi évtizedekben a kor akkori követelményeinek megfelelően testes, oxidatív típusú borokat készítettek, elsősorban nagy ászokhordókban. Napjainkra változott a kép, és friss, illat- és zamatanyagokban gazdag, jellemzően magas extrakt tartalmú, elsősorban reduktív borok a jellemzőek. A vörösborok közül egyedül a Pinot noirt találjuk meg említésre érdemes mennyiségben.
55
Pannonhalma Region / Pannonhalmi Borvidék r Pannonhalma
Pannonhalmi Apátsági Pincészet HU
A 996-ban Pannónia Szent Hegyén letelepedett bencés szerzetesek monostoruk felépítésével egyidőben újjáélesztették a vidék rómaiak által létrehozott szőlő- és borkultúráját. A II. világháborút követő államosítások után 50 évvel a Pannonhalmi Főapátság és az MKB Bank új szőlőültetvény és pinceépület kialakításával ismét életre keltette ezt a hagyományt. Az 50 hektár összterületű, újratelepített ültetvény kétharmada fehér-, egyharmada pedig kékszőlőt szolgáltat a feldolgozáshoz. A fajtaszerkezethez igazodó és gravitációs anyagmozgatáson alapuló technológia évente több mint 300 ezer palack minőségi bor készítésére alkalmas.
EN
At the time of building the monastery, the Benedictine monks who settled on the Sacred Hill of Pannonia in 996 also revived the viticulture of the region first introduced by the Romans. 50 years after the confiscations following World War II, the Archabbey Pannonhalma and the MKB Bank wakened this tradition again by creating new plantations and a winery. Two-thirds of the newly planted vineyards of a total area of 50 hectares were devoted to white and one-third to red grape varieties. The cellar technology fitted to the composition of the varieties and based on gravitational material movement is suitable for producing more than 300,000 bottles of quality wine a year.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ Other services / Egyéb szolgáltatás
67
56 15-25
Pannonhalmi Infusio 2009
Pannonhalmi Apátsági Pincészet Liptai Zsolt 9090 Pannonhalma, Vár 1. +36 (96) 570-171 +36 (96) 570-222 pinceszet@osb.hu www.apatsagipinceszet.hu visit incl. wine-tasting / látogatás borkóstolóval wine-tasting terrace, jazz concerts / kóstolóterasz, jazz-koncertek
P
R
O
M
Ó
C
I
Különleges kényeztetés, boroknak Sokan mondják: szeretem a bort. Az igazi rajongók azonban nemcsak a bor fogyasztására koncentrálnak, hanem odafigyelnek arra is, hogy a bor mit szeret. Mire van szüksége egy palack nedünek ahhoz, hogy a legnagyobb kényelemben, a legmegfelelőbb környezetben legyen, míg elérkezik az Ő ideje, és milyen körülményekre van szüksége ahhoz, hogy felszolgáláskor és fogyasztáskor a legteljesebb élményt nyújtsa.
Azért, hogy féltve őrzött értékeink sokáig szépek, finomak vagy jó minőségűek maradjanak, sok mindenre hajlandóak vagyunk. Autónkat például rendszeresen szervizbe hordjuk, ékszereinket fénytől és párától védett helyen tároljuk, és ruháinkat is igyekszünk minél jobban megkímélni attól, hogy viseletessé váljanak. De nemcsak az autók, ékszerek, ruhák vagy egyéb használati tárgyaink igénylik a megfelelő gondoskodást, hanem kedvenc boraink is. A műkedvelők és a komoly borszakértők is egyetértenek abban, hogy a palackok tárolása az egyik legfontosabb dolog, ha nem akarunk csalódni egy különleges alkalomra tartogatott palack felnyitásakor. A borokat egész évben állandó, 1015 fok közötti hőmérsékleten kell tárolni ahhoz, hogy megőrizzék minőségüket és zamatukat. A parafa dugóval lezárt üvegeket ráadásul fektetve célszerű tárolni. Emellett minden bor számára alapvető követelmény a páradús, ám fénytől és vibrálástól mentes környezet. Erre egy borospince lenne a legalkalmasabb, ám a nagyvárosi, vagy pince nélküli házban élő borrajongók borhűtőben is megteremthetik a borok számára megfelelő környezetet.
A különböző borok más-más hőmérsékleten adják át a bennük rejlő íz-élményt. A pezsgő és habzó bor +6 °C és +8 °C között, a fehérbor +10 °C és +12 °C között, a rozé és a könnyű vörösbor +14 °C és +16°C között érzi jól magát, míg a testes vörösbornak a +16 °C és +19 °C közötti hőmérséklet az ideális. Az új Electrolux borhűtő két különböző hőmérsékletű zónában biztosítja az ideális körülményeket a vörös, a rozé és a fehérboroknak, valamint a pezsgőknek. A hűtőajtóról, +5 °C és +20 °C közötti intervallumban, precízen beállíthatjuk a különféle italoknak megfelelő hőfokot. Mivel a bor különösen érzékeny az UV-fény negatív hatásaira, az Electrolux borhűtő ajtaja sötétített UV-védelemmel ellátott üvegből és rozsdamentes acélból készült. A hűtő fa polcai tetszőleges magasságokba helyezhetők, így biztosan megtaláljuk a különböző borosüvegek helyét. Teremtsük meg kedvenc palackjainknak az ideális környezetet, hiszen a tökéletes körülmények között tárolt bor meghálálja a gondoskodást, és a legjobb formájával kényeztet majd bennünket, amikor a dugót kihúzzuk a palackból, s az italt a poharunkba töltjük.
AZ ÚJ ELECTROLUX BORHŰTŐ KÉT KÜLÖNBÖZŐ HŐMÉRSÉKLETŰ ZÓNÁBAN BIZTOSÍTJA AZ IDEÁLIS KÖRÜLMÉNYEKET A VÖRÖS, A ROZÉ ÉS A FEHÉRBOROKNAK, VALAMINT A PEZSGŐKNEK.
57
Ó
Gangl Borászat és Vinotéka
58
Sopron
r Sopron Region / Soproni Borvidék
EN
Our family’s tradition of winegrowing and wine making goes back 150 years. Two thirds of the approximately 9 hectares of land can be found on the hills around Lake Fertő. Besides traditional wine production, we consider modern technologies very important. That is why we cultivate our vineyards with yield-limitation. Our 200-year-old cellar-carved into HU rock - reflects the joy of creation and wakes memories of older Családunk szőlész-borász hagyományai másfél évszázadra nyúlnak visztimes with the help of museum sza. 200 éves, hegybe vájt pincerendszerünket a belvárostól alig fertálypieces preserved by our wine óra alatt érhetik el a látogatók. Itt a Gangl família egykori kézműves eszmaking ancestors. A nice dinner közei különleges kiállítás keretében tekinthetők meg. Viniczai Sándor with wine tasting is a real experiszerint „Föld alá álmodott világ. Városka az utca szintje alatt. Sikátorokence for wine lovers. We welcome kal, nagyobb terekkel. Igazi csemege borkedvelő barlangi medvéknek, our guests to our wine tours with s néhány pohár után pedig birokra kelnek a sarokból kitörő sárkányok.” professional commentaries. Szeretettel várjuk kedves vendégeinket szakmai kommentálással egybekötött bortúráinkon, ahol felejthetetlen élményben lehet részük!
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
Soproni Kékfrankos 2003
Gangl Borászat és Vinotéka Gangl Zoltán, Gangl Szabolcs 9400 Sopron, Lehár Ferenc u. 58–64. +36 (20) 448-5808 +36 (70) 276-2248 ganglbor@gmail.com www.ganglbor.hu locally produced food, oven-roasted pork / helyben készülő étel, kemencében sült malac wine tasting, cellar tour, wine dinner, wine bar / borkóstolás, pincelátogatás, borvacsora, vinotéka
59
Sopron Region / Soproni Borvidék r Fertőrákos
Ráspi Étterem és Borászat HU
EN
Kékfrankos 2007
Our motto is CREATE AND DAZZLE! In 1994, our restaurant was founded on the premise of preparing everything we make with a view to preserving the inherent beauty of flavours as intended by nature. In our kitchen, everything is prepared fresh on the spot, in the wood-burning oven or the cast iron killet. By way of soft drinks, we only offer freshly squeezed fruit juices, along with 20 varieties of fruit and blossom infusions. We serve home-baked bread and cheeses, feature forest mushrooms and fish from Lake Fertő, among other delicacies. In the Financial Times, Jancis Robinson hailed our 2007 Zweigelt Selection as “perhaps the single most dramatic red [she] tasted” in Hungary.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ
6
60
Mottónk: „ALKOTNI, ELKÁPRÁZTATNI!” 1994-ben nyílt éttermünk, ahol minden a természetes szépségre, a természet által megalkotott ízekre épül. A konyhában minden ott, akkor és frissen készül, kemencében és öntött vas serpenyőben. Itallapunkon frissen facsart levek, 20 féle virág- és gyümölcsital, étlapunkon házi kenyér, sajt, vadon termő gombák és a Fertő-tó halai szerepelnek. Borászatunk irányítását 2003-ban vette át Horváth József hasonló elvekkel. Jancis Robinson, a világ egyik leghíresebb borszakírója a Financial Times-ban 2007-es Zweigelt Válogatásunkat az ország legkiemelkedőbb és legmaradandóbb élményű vörösborának titulálta.
Ráspi Étterem és Borászat Ráspi Horváth József 9421 Fertőrákos, Fő út 72. +36 (99) 355-146 +36 (99) 355-146 raspi@raspi.hu www.raspi.hu local and seasonal specialties rethought / helyi és szezonális specialitások újragondolva
61
Sopron Region / Soproni Borvidék r Sopron
Taschner Bor- és Pezsgőház HU
Hűsítő nyáreste a teraszon, világmegváltó baráti beszélgetések, üdítő rosé a borospohárban, mindent betöltő friss gyümölcsillat. Teljes harmónia. Erről az életérzésről a Pihenőkereszt közelében lévő Taschner borház sokat tudna mesélni. A família több geneEN rációra visszavezethető poncichter ősökkel büszkélkedhet, ahol apáról fiúra szálló örökségA cool summer night on a terrace, deep and meaningful ként maradt fenn a borászat friendly discussions, fresh rosé in the glass, the scent of tudománya. A látogatás során fruit lingering everywhere. Complete harmony. Taschner vendégeink megtekinthetik a Winery, near the slopes of Pihenőkereszt, could tell countkorszerű technológiával felszeless stories about this feeling. The members of the Taschner relt pincét, majd a világos, 64 family have been growing vine for generations, with their fős borbemutató teremben n és knowledge of winemaking having been handed down from a borház erkélyének egyedülyedülfather to son as a heritage. Our guests may look around in álló panorámája mellett tt elmethe cellar equipped with modern technology, and may rülhetnek a borok és pezsgő pezsgők enjoy our wines and sparklings in the bright wine-tasting élvezetében. room with a capacity of 64, or on the winery’s balcony that offers an unmatched panorama.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
62
Taschner Bor- és Pezsgőház Kft. Taschner Kurt 9400 Sopron, Balfi út 164. +36 (99) 506-605 +36 (20) 9315-225 order@taschner.hu www.taschnervin.hu specific labeling / egyedi címkézés
Soproni Chardonnay pezsgô 2007
63
Sopron Region / Soproni Borvidék r Sopron
HU
Lővér Pince
Cégünkhöz két pince tartozik, Sopronban a Lővér Pince, a Balf és Fertőrákos közötti hegyen pedig a Présház. A szőlőt a Lővér Pincében dolgozzuk fel, míg a Présházban érleljük és palackozzuk a bort. Meggyőződésünk, hogy a Sopronra jellemző vidám gyümölcsillatokat, ízeket kell megjelenítenünk borainkban, amit hagyományos vagy barrique hordós érleléssel „rafinálunk”. Célunk elérését a szőlőben kezdtük, a „régi” ültetvényeket átalakítottuk, a legjobb dűlőket pedig újratelepítettük. Mára mintegy 110 hektár szőlővel rendelkezünk, ahol környezetbarát növényvédelmet honosítottunk meg, szolgálva ezzel a Fertő-tó védelmét és a biztonságos borászkodást.
EN
Our company manages two cellars: Lővér Cellar in Sopron and the Press-House located on the hill between Balf and Fertőrákos. The vine is processed in the Lővér Cellar and then it is fermented and bottled at the press-house. We believe that in our wines we should present the joyful fruit aromas and tastes typical of Sopron. We refine our wines in traditional or barrique barrels.”We began our work in the vineyard by remodelling the “old” vineyards and replanted the best ridges. Now we have a total of 110 hectares of vineyards where we use environmentfriendly crop protection to protect the Lake Fertő region and support safe wine growing.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
64
Lővér Pince Magyar Dezső 9400 Sopron, Ady E. u. 31. +36 (20) 353-5963 sopvin@loverpince.hu www.loverpince.hu
Soproni Kékfrankos 2006
Balf
Weninger Pincészet
r Sopron Region / Soproni Borvidék
HU
A történet 1997-ben kezdődött, amikor Franz Ludvig Weninger, az egyik vezető burgenlandi borász szőlőterületeket kezdett vásárolni egy kis, Sopronhoz közeli falu, Balf határában. A Spern Steiner és a Frettner dűlőket a borvidék EN legjobbjai között jegyzik, de ma már Franz Reinhard Weninger, Ludvig fia a felelős értük. Az ifjabb Weninger szülei birtokán nőtt fel, majd Olaszországban, KaliforniáThe history of the winery started in 1997, when one of the leading winemakers in Burgenland, Franz Ludvig Weban és Ausztráliában szerzett gyakorlatot. ninger, started to buy vineyards outside Balf, a village near Sopron. The Spern Steiner and Frettner vineyards are 2000-ben vette át a balfi borászat irányítását, regarded as among the best ones within this wine region. Nowadays, Ludvig’s son, Franz Reinhard Weninger, is ahol a Kékfrankosra fekteti a hangsúlyt, több in charge. The young Mr. Weininger grew up on his parent’s estate, then gained professional experience in Italy, nemzetközi szőlőfajta mellett. Folyamatosan California and Australia. He took over the winery in Balf in 2000, where he prefers to grow Kékfrankos primarily, keresi az új kihívásokat, így 2006-ban elkezdalong with international varieties of grape. He continues to take on new challenges, such as starting to switch over te az átállást a biodinamikus gazdálkodásra. to biodynamic production in 2006.
Spern Steiner Kékfrankos 2007
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
Weninger Pincészet Franz R. Weninger 9494 Balf, Fő u. 23. +36 (99) 531-082 +36 (99) 531-082 82 balf@weninger.com f@weninger.com www.weninger.com ww.weninger.com
65
Balaton
Balatonboglár, Balatonfüred-Csopak, Balaton highlands, Zala Balatonboglár, Balatonfüred-Csopak, Balaton-felvidék, Zala
Balaton is the largest lake in Central Europe and is equal to a summer holiday for the young and for families. In addition to its beaches, camping sites and sailing opportunities, the Balaton region presents an entirely different world if you are open. And this world is enjoyable even when the weather is not hot and sunny. The large body of water of the lake creates a special micro-climate for wine-growing. Therefore, it is not by coincidence that the lake is edged by beautiful fields and vineyards both on the northern and on the southern coast. You can travel around Balaton from cellar to cellar because four wine regions entwine the lake and two special winegrowing locations, Mount Somló and the Zala hills are also in close proximity. In addition to the lakeshore vineyards, we must not forget the Káli Valley, the areas that belong to the Keszthely mountain range and the southern region in Somogy county, as well as the cooler and more rainy Zala county. For A Balaton Közép-Európa legnagyobb tava, fogalom a nyaralni vágyó fiatalok, családok köcenturies, royal estates, aristocratic vineyards and rében. A strandolás, kempingezés, vitorlázás mellett azonban egy másik világ is feltárul smallholder manors produced quality wines. Key előttünk, ha nyitottak vagyunk rá, és ez a világ nemcsak nyári napsütésben élvezhető. A tó players of the viniculture around Lake Balaton in- hatalmas vízfelülete különleges mikroklímát teremt a szőlőtermesztés számára. Nem vécluded the land of the Bishop of Veszprém and the letlen ezért, hogy mind az északi, mind a déli partot szebbnél szebb dűlők, szőlőültetvények abbeys of Tihany and Somogyvár founded by the szegélyezik. Körbeutazhatjuk a Balatont akár pincéről-pincére járva, hiszen négy borvidék kings of the House of Árpád. öleli körül a vizet, és még két különleges termőhely, a Somló-hegy és a zalai dombok is csak egy ugrás ide. A közvetlenül a vízpartra néző dűlőkön kívül érdemes megemlíteni a Káli-medencét, a Keszthelyi hegységhez és a déli, Somogy megyéhez tartozó területeket, valamint a kissé hűvösebb, csapadékosabb éghajlatú Zalát. Századokon át királyi birtokok és főúri szőlők, valamint kisnemesi szőlőbirtokok termelték ezen a tájon szebbnél szebb boraikat. A Balaton-környéki borkultúra alakításában jelentős szerep jutott a veszprémi püspökségnek és az Árpád-házi királyok által alapított tihanyi és somogyvári apátságoknak. 66
67
EN
The people on the north side of the lake must be green with envy when saying that the south side is only beautiful because it offers a great view of the opposite side. It is true that the cellars and roadside taverns of Balatonboglár or Balatonlelle offer a spectacular view of the lake. But it is just as great for tasting local wines. As seen in so many other wine regions in Hungary, wine-making in this area was also halted by the Turkish occupation and later the revitalised viticulture was devastated by the phylloxera epidemic in the late 19th century. In the second half of the 20th century, however, the largest and most modern winery in the country was founded in Balatonboglár, which educated generations of professionals. The managers and owners of the wineries established after the change of the political system in Hungary were mostly from the ranks of these professionals who are now successfully taking over the role of the now degraded plant of Balatonboglár. An eloquent testimony to the above statement is that three of them have won the prestigious award of “Winemaker of the Year”: Vencel Garamvári (2006), János Konyári (2008) and Ottó Légli (2010). Over 3000 hectares in all, the Balatonboglár wine region extends on the loess topsoil of Külső-Somogy, the Trans-Danubian region and the hills of Somogy and Tolna counties. Even though two-thirds of the vineyards produce white wines, this region, unlike others around Lake Balaton, also has a substantial amount of red wine produced each year. Some family wineries make dark colour, full-bodied red wines similar in quality to those from the Villány-Szekszárd region but also bottle fruity, aromatic Rosés primarily Merlot, Cabernet Sauvignon, Kékfrankos and Pinot Noir. White wines are light and elegant and there are no big differences between the products of the various years due to the balanced climate. Fine acidic content and pleasant flavours are the most important characteristics of the wines made primarily from Chardonnay, Italian Riesling, Irsai Olivér, Riesling and Sauvignon Blanc. In addition to the reductive wines aged in steel tanks, full-bodied, oak barrelled Chardonnay types are also made in these cellars. The crunchy and sour Chardonnay, Királyleányka and Zöld Veltelini are perfect ingredients for spar-
68
HU
A – minden bizonnyal irigységtől sárga – balatonfelvidékiek szerint azért szép a Balaton déli oldala, mert onnan látszik legjobban az északi. Tény, hogy a boglári vagy lellei pincékből, parti csárdákból felejthetetlen látványt nyújt a tó. Ám legalább ilyen élmény a helyi borokat kóstolgatni. Mint az a legtöbb borvidékünkön megtörtént, itt is a másfél évszázados török hódoltság akasztotta meg a borászat fejlődését, majd az újjáéledő szőlőkultúrát a filoxéra pusztította el a múlt század végén. A huszadik század második felében azonban az ország egyik legnagyobb és legfejlettebb borászati üzeme alakult meg Balatonbogláron, mely a szakemberek egész generációját nevelte ki. Közülük kerültek ki a rendszerváltás után alapított pincészetek vezetői, tulajdonosai, akik az azóta leépült boglári üzem helyét veszik át egyre nagyobb sikerrel. Mindennek ékes bizonyítéka, hogy az elmúlt években hárman is elnyerték közülük az „Év Bortermelője” kitüntető címet, név szerint: Garamvári Vencel (2006), Konyári János (2008) és Légli Ottó (2010). A több mint 3 ezer hektáros borvidék szőlőültetvényei Külső-Somogy, a Dunántúli és a SomogyTolnai dombvidékek lösztakaróján díszlenek. Bár a szőlők kétharmada fehérbort ad, a többi Balaton-környéki borvidéktől eltérően itt jelentős mennyiségű vörösbor is készül. Néhány családi pincészet a villányi-szekszárdi vörösökhöz hasonló minőségű, mély színű, testes borokat és gyümölcsös, illatos rozékat is palackoz, elsősorban Merlot, Cabernet sauvignon, Kékfrankos és Pinot noir szőlőkből. A fehérborok könnyedek, elegánsak, a kiegyenlített klíma miatt az egyes évjáratok között nincsenek nagy különbségek. Finom savtartalom, kellemes zamatok jellemzik a leginkább Chardonnay, Olaszrizling, Irsai Olivér, Rajnai rizling és Sauvignon blanc feldolgozásával készülő tételeket. A reduktív, acéltartályban erjesztett borok mellett nagy testű, fahordós Chardonnay-k is kikerülnek a pincékből. A ropogós savú Chardonnay, Királyleányka és Zöld veltelini kiváló alapanyaga a pezsgőkészítésnek. A helyi pezsgőket ezüstösen fehér, zöld-fehér szín, légies könnyedség, finom illat és zamat jellemzi, az évjáratos és a tradícionális módszerek-
69
EN
WHITE WINES ARE LIGHT AND ELEGANT AND THERE ARE NO BIG DIFFERENCES BETWEEN THE PRODUCTS OF THE VARIOUS YEARS DUE TO THE BALANCED CLIMATE. FINE ACIDIC CONTENT AND PLEASANT FLAVOURS ARE THE MOST IMPORTANT CHARACTERISTICS OF THE WINES MADE PRIMARILY FROM CHARDONNAY, ITALIAN RIESLING, IRSAI OLIVÉR, RHEINE RIESLING AND SAUVIGNON BLANC.
70
klings. Local sparklings are characterised by sliver white, green-white colours, airiness as well as fine aroma and flavour. The versions made in a specific year or using traditional methods are some of the very best in the country. The other, northern side is home to extinct volcanoes, almond trees and, of course, Italian Riesling. We will get back to the basalt hills later on but for now let us visit Balatonfüred, the famous civic city of the 19th century. The Anne Ball of Balatonfüred is still one of the most significant events of the summer but there are other outdoor events such as the wine weeks of Balatonfüred, drawing tens of thousands of visitors each time. The city of baths from the Reform Age, and neighbouring Csopak with its special red top soil (red sandstone) are one of the most typical sources of Italian Riesling, and thus it comes as no surprise that they are available at almost every single cellar. This type of vine provides a typical white wine that can be made either as a reductive or oxidative (aged in a oak
HU
kel készült változatok pedig országos viszonylatban is a legjobbak közé tartoznak. A másik, azaz az északi oldal a kialudt tűzhányók, a mandulafák és, természetesen, az Olaszrizling hazája. A bazalthegyekről később bővebben is szólunk majd, most inkább maradjunk a 19. század színes polgári életéről híres városában, Balatonfüreden. A füredi Anna-bál ma is az ország egyik legnagyobb nyári eseménye, de más szabadtéri ünnepek, így a füredi borhetek is több tízezer látogatót vonzanak a környékre. A reformkori fürdőváros és a szomszédos, különleges vörös talajú (vörös homokkő) Csopak ma az Olaszrizling egyik legjellegzetesebb termőhelye, így nem meglepő, hogy szinte minden pincében találkozunk vele. Testes, jellegzetes fehérbort ad, mely akár reduktív, akár oxidatív (hordós érlelésű) változatban elkészíthető, sőt igencsak érdekes késői szüretelésű borok is születnek belőle. Csopakot Ranolder János (1806–1875) veszprémi püspök tette fel visz-
barrel) version and even late-harvested wines may result from it. János Ranolder (1806-1875), the Bishop of Veszprém, is the person responsible for adding Csopak to the wine map of Hungary for good by establishing a model vineyard there. For the first time in the region, the white grapes that used to be mixed were sorted on the bishop’s estates and the records written by the national wine supervisor reveal that wine-making was at its highest quality of its time. The wines made there were much favoured by customers in Vienna, Pressburg, Warsaw and Pest. An interesting side story is that Károly Bakonyi, a famous vine refiner and father of the “Cserszegi fűszeres” grape, was born in the Ranolder vine-dresser house, which has been nicely renovated by the Jásdi family. This wine region also includes Tihany, whose special micro-climate supports the making of fruity, fiery red wines. Somewhat hidden from the busy touristic programme of the summer, the small villages in the highlands of Balaton have plenty of hidden treasures to explore. Manor houses, cellars, memories from the Roman times, the castle of Sümeg, the natural beauties of the Káli Valley, the rich folklore and the artists who settled down in the area create a very family-like, informal atmosphere. Under the name of “Balaton-felvidék”, this area is a separate wine region and the main types also include Italian Riesling, Pinot Gris (Szürkebarát), Green Veltliner and the full-bodied Chardonnay. Once this area used to belong to the Zala Wine Region with Balatonfüred-Csopak and Badacsony. Today, only the lands west and southwest of Balaton are classified as part of Zala country. Its more rainy climate is best for full-flavoured, markedly sour white wines ripening on a huge number of small estates. Once these smallholdings were counted for the record: in 1860 34,000 wine-houses and cellars were found in the country, most of which still exist. Smallholdings are still typical in Zala county. Farms typically with 0.51 hectares of vineyards hardly ever make it to the national or international market but they do surface at smaller or larger local festivals, and cellar tours in larger quantities. This is a region to be explored with only a handful of wineries known nationwide but with outstanding possibilities, special and unique gastronomic traditions, popular thermal and fun pools, cultural memories and breathtaking scenery.
szavonhatatlanul a magyar bortérképre, aki mintagazdaságot hozott itt létre. A püspök birtokain válogatták szét először az addig vegyes balatoni fehérszőlőket, a pincében a korabeli országos borászati felügyelő jegyzőkönyve szerint a kor legmagasabb színvonalán folyt a borászati munka. Az itteni borok Bécsben, Pozsonyban, Varsóban és Pesten is igen kedveltek voltak. Érdekesség, hogy a ma is álló, és a Jásdi család által szépen felújított Ranolder-féle vincellérházban született Bakonyi Károly szőlőnemesítő, a Cserszegi fűszeres megalkotója. A borvidékhez tartozik még Tihany is, melynek különleges mikroklímája gyümölcsös, tüzes vörösborok készítését teszi lehetővé. Kicsit elrejtőzve a Balaton-part nyári turisztikai forgatagától, a balaton-felvidéki dombok közt megbúvó kis falvak rengeteg értéket rejtenek. A nemesi kúriák, pincék, római kori emlékek, a sümegi vár, a Káli medence természeti szépségei, a gazdag népi kultúra vagy éppen az ide telepedett művészek bensőséges, közvetlen hangulatot teremtenek. Ez a vidék ma Balaton-felvidék néven külön borvidéket képez, fő fajtái szintén az Olaszrizling és a Szürkebarát, de érlelt Zöld veltelinivel és nagy formátumú Chardonnay-vel is találkozhatunk. Valaha ez a táj – BalatonfüredCsopakkal és Badacsonnyal együtt – a Zalai Borvidék része volt, mára azonban Zalához már csak a Balatontól nyugatra, délnyugatra fekvő területek tartoznak. Csapadékosabb éghajlata főleg a zamatos, élénk savú fehér boroknak kedvez, melyek a szinte megszámlálhatatlan mennyiségű kisbirtokon érlelődnek. Egyszer azért bizonyíthatóan sikerült összeszámolni őket, 1860-ban 34 ezer borházat és pincét írtak össze a megyében, melyek nagy része még ma is áll. A kisbirtok máig jellemző gazdálkodási forma Zalában. A jellemzően fél-egy hektáros vagy még kevesebb szőlőterülettel rendelkező gazdaságok igen ritkán jelennek meg az országos vagy nemzetközi porondon, ám a kisebb-nagyobb helyi fesztiválokon, pincetúrákon meglepően szép tételekkel találkozhatunk. Felfedezésre váró vidék ez, egyelőre alig néhány országosan is ismert pincészettel, ám rendkívüli lehetőségekkel, különleges, egyedi gasztronómiai hagyományokkal, népszerű termál- és élményfürdőkkel, kulturális emlékekkel és csodaszép tájjal.
A FEHÉRBOROK KÖNNYEDEK, ELEGÁNSAK, A KIEGYENLÍTETT KLÍMA MIATT AZ EGYES ÉVJÁRATOK KÖZÖTT NINCSENEK NAGY KÜLÖNBSÉGEK. FINOM SAVTARTALOM, KELLEMES ZAMATOK JELLEMZIK A LEGINKÁBB CHARDONNAY, OLASZRIZLING, IRSAI OLIVÉR, RAJNAI RIZLING ÉS SAUVIGNON BLANC FELDOLGOZÁSÁVAL KÉSZÜLŐ TÉTELEKET.
71
Balatonfüred-Csopak Region / Balatonfüred-Csopak Borvidék r Csopak
Jásdi sdi Pince EN
HU
Since 1998, the winery and the family estate operates in the Classicist style winehouse that belonged to the bishop of Veszprém and on the estate surrounding it. Italian Riesling, Chardonnay, Pinot Gris, Cserszegi, Furmint and Cabernet Franc are grown on the 17-hectare vineyard that faces Lake Balaton. Not only elegant, light wines are produced here, but vineyard selections (Nagykút, Lőczedomb, Siralomvágó) are also made from grapes grown with minimum encumbrance.
1998 óta működik a családi birtok és borászat az egykori veszprémi püspök klasszicista borházában, illetve az azt körülvevő birtokon. A Balatonra néző 17 hektáron a fő fajta, az Olaszrizling mellett Chardonnay, Szürkebarát, Cserszegi, Furmint és Cabernet Franc termelése folyik. Az elegáns, könnyed borok mellett a legjobb területeken alacsony terhelés mellett termelt szőlőkből dűlőválogatások készülnek (Nagykút, Lőczedomb, Siralomvágó).
Csopaki Rizling
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk
Other services / Egyéb szolgáltatás
72
Jásdi Pince Kft. Jásdi István, Molnár Szabolcs 8229 Csopak, Arany J. u. 2. +36 (87) 446-452 jasdipince@t-online.hu www.jasdipince.hu wine tasting for cold food, wine dinners and lunches are offered to registered guests / borkóstolókhoz hideg ételek, meghirdetett borvacsorák és ebédek bejelentkezett vendégeknek contribution to accommodation, program organization / közreműködés szállás-, programszervezésben
Balatonfüred
r Balatonfüred-Csopak Region / Balatonfüred-Csopak Borvidék
Figula Pincészet EN
István Tolnay, my great-grandfather was one of the most well-known winemakers of 19th-century Balatonfüred, who basically determined our career. In order to maintain high quality, the family does everything from cultivating the vineyard to bottling the wine. In addition to traditional methods, we also employ state-of-the art techniques and technologies. In the spirit of classic terroir farming, we manage the yields of the vineyards of our 20-hectare estate separately and enforce strict yield restrictions to be able to present a wide variety of products from this wine region. My late father, Mihály Figula, Sr. was awarded “Winemaker of the Year” in 2000 in recognition of his lifetime achievement.
HU
Dédapám, Tolnay István, a XIX. századi Balatonfüred legtekintélyesebb borosgazdái közé tartozott, így jelölve ki az utat számunkra. A minőség érdekében a szőlő gondozásától a borok palackozásáig minden folyamatot a család végez. A hagyományok tisztelete mellett munkánk során felhasználjuk a legkorszerűbb technikai és technológiai lehetőségeket. A 20 hektáros birtokon a klasszikus terroir-gazdálkodás szellemében – dűlőink termését külön-külön kezelve, szigorú hozamkorlátozással – mutatjuk be a borvidék sokszínűségét. Édesapám, id. Figula Mihály munkája elismeréseként a 2000. évben elnyerte az „Év Bortermelője” címet.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
Muscat Lunel 2009
Figula Pincészet Figula Mihály 8230 Balatonfüred, Siske utca 44/b. +36 (30) 359-5451 +36 (30) 662-4332 figula@figula.hu www.figula.hu
73
PĂĄntlika PincĂŠszet
74
Dörgicse
r Balatonfüred-Csopak Region / Balatonfüred-Csopaki Borvidék
EN
Our winery is situated on a volcanic cone in the Balaton highlands, in Dörgicse. For 900 years this village has been famous for it’s fiery wines. We have now 40 hectares of the classical terroir cultivation. Our varieties include Italian Riesling, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Pinot Gris, Juhfark, Pinot Blanc, Yellow Muscat, Kékfrankos and Cabernet Sauvignon. Our wines are fresh, they show the minerality of the soil and the fruity flavour of the grape. We are happy HU to welcome guests at our winery throughout A pincészet a történelmi Balaton-felvidék egyik vulkáni kúpján, the whole week and also Dörgicsén található. A falu 900 éve híres tüzes borairól, ezt a in our Winehouse in Buhagyományt szeretnénk továbbvinni. 40 hektáron termelünk dapest (1053 Budapest, Olaszrizlinget, Chardonnay-t, Sauvignon blanc-t, SzürkebaráKirályi Pál St. 10). Groups tot, Juhfarkot, Pinot blanc-t, Sárgamuskotályt, Kékfrankost és (up to 60 people) need Cabernet sauvignon-t. Friss, lendületes borainkban megjelenik an appointment! We can a talaj mineralitása és a szőlő gyümölcsössége. Vendégeinket also offer cold and warm nagy szeretettel fogadjuk a pince kóstolótermében vagy budasnacks. pesti Borházukban (1053 Budapest, Királyi Pál u. 10). Csoportokat 60 főig előzetes bejelentkezés alapján várunk. Kívánságra hideg vagy meleg borkorcsolyát biztosítunk.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
Olaszrizling 2010
Pántlika Pincészet Mlinkó István 8244 Dörgicse, Fő u. 67. +36 (87) 444 -379 +36 (30) 946-1469 dorgicse@pantlikapinceszet.hu www.pantlikapinceszet.hu hot, cold dishes pre-ordered / hideg, meleg ételek előrendelésre wine-tasting, company meetings / borkóstoló, céges rendezvények
75
Balatonfüred-Csopak Region / Balatonfüred-Csopaki Borvidék r Csopak
Tamás Pince
76
EN
The excellent soil and microclimate of Csopak helps us produce wines of character with excellent potential through long aging. 60% of our territory grows Italian Riesling, 30% Cabernet franc and 10% has Syrah and Pinot Noir. We cultivate our vineyard ourselves and we only process HU the grapes harvested here. We refuse to use the majority of modern additives; we rely instead on our own A kiváló csopaki talajnak és mikroklímának köszönhetően karakteres, hosszú érlelésű, nagy poexperience. We consistently work on tenciállal rendelkező borokat készítünk. Területünk 60 százalékán Olaszrizling, 30 százalékán maintaining the balance of nature Cabernet franc és hozzávetőleg 10 százalékán Syrah és Pinot noir terem. Ültetvényeinket saját through bio-cultivation. We strongly magunk műveljük, kizárólag ezt a szőlőt dolgozzuk fel. A legtöbb mai modern borászati segédbelieve that original, authentic and reanyag használatát elutasítjuk, sokkal inkább hagyatkozunk tapasztalatainkra. Következetesen liable things still have an outstanding próbálkozunk a természetes egyensúly fenntartásával, bio-művelésmóddal. Hisszük, hogy ebvalue, even in this globalised world. ben a globalizált világban is az eredeti, a hiteles, a megbízható mindig kiemelkedő értékkel bír.
Syrah rosé 2010
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ
Tamás Pince, Csopak Tamás Ervin 8229 Csopak, Arany J. u. 1. +36 (70) 528-1015 +36 (70) 528-1015 info@tamaspince.com www.tamaspince.com cold dishes / hidegkonyha
77
Balatonboglár Region / Balatonboglári Borvidék r Balatonszemes
Bujdosó Pincészet EN The winery manages 80 hectares in total in the most beautiful vineyards in the Somogy hills, from Viszipuszta to the Bari hill in Hollád. It is a genuine family winery: Feri Sr. manages the vineHU yards, his wife, Klári, handles tenders and grants, Feri Jr. and his wife, Bea, make wines. Wine distribution is A pincészet a változatos somogyi dombság legszebb dűlőin, organised by Zsigu who, as a born restauViszipusztától a holládi Bari-hegyig összesen 80 hektár szőlőt rateur, manages the restaurant in the 250művel. Igazi családi gazdaság: Feripapa a szőlőkért felel, year old family cellar in Balatonszemes. Klárimama a pályázatokat és támogatásokat intézi, Feri és feOrsolya is a sommelier, she popularises lesége, Bea a borokat készítik. A borértékesítést, kereskedelwines by organising events and wine tastmet Zsigu irányítja, aki született és végzett vendéglátósként ings as well as placing advertisements. The a család 250 éves műemlék pincéjében berendezett étchildren are also involved, the third generatermét is vezeti Balatonszemesen. Orsolya sommelier, rention consisting of 4 granddaughters and 5 dezvényekkel, borkóstolókkal, hirdetésekkel népszerűsíti grandsons. a borokat. A gyerekek az utánpótlásról is gondoskodtak, a harmadik generáció 4 leány és 5 fiú unokából áll.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk:
78
Bujdosó Pincészet Bujdosó Ferenc 8636 Balatonszemes, Gárdonyi Géza u. 2. +36 (20) 921-3742 +36 (20) 982-2315 info@bujdoso.com www.bujdoso.com cold and hot dishes / hideg-meleg konyha
Altanus 2008 fehér
Látrány-Balatonboglár
r Balatonboglár Region / Balatonboglári Borvidék
Ikon Borászat Tulipán 2008
EN
IKON Winery is situated in Rádpuszta, near Balatonlelle among exceptionally beautiful hills, south of Lake Balaton. The vineyards of Rádpuszta had belonged to the Benedictine Abbey of Tihany for centuries. After a long break, with the establishment of IKON HU Winery, it began to retain its original glory. One of the founders of the winery is the wellknown enologist Janos Konyári, whose A Balaton déli partjának kiváló fekvésű dombjai között, Balatonlelle határában expertise is the guarantee of the high meghúzódó Rádpuszta évszázadokon keresztül a Tihanyi Apátság nagy becsstandard of the wines. Currently, IKON ben tartott szőlőbirtoka volt. Itt épült fel néhány borszerető ember munkájának Winery comprises of 39 hectares of gyümölcseként az IKON pincészet. Az IKON borok stílusához a pincészet egyik the following sorts: Cabernet Sauvimegalkotója, Konyári János, balatonlellei borász szakértelme biztosít alapot. gnon, Cabernet Franc, Merlot, Syrah, A borászat pillanatnyilag 39 hektár új telepítésű szőlőt művel, melyen a következő and Pinot Noir. Whites wines are fajták találhatók: Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Merlot, Syrah, Pinot noir. made with the cooperation between Fehér borainkat a környékbeli szőlőtermelőkkel együttműködve készítjük. the winery and local vine-growers.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
Ikon Borászat Konyári János 8681 Látrány, 087/1/A. hrsz +36 (30) 511-8375 +36 (30) 927-7163 info@ikonboraszat.hu www.ikonboraszat.hu wine shopping, wine tasting / borvásárlás, borkóstolás
79
Balatonboglár Region / Balatonboglári Borvidék r Balatonboglár – Szőlőskislak
Kislaki Bormanufaktúra HU
EN
Szőlőskislakon, Balatonboglártól 5 kmre délre gazdálkodunk 17 hektáros szőlőterületen. A somogyi dombság védett lankáin természet-közeli szőlőműveléssel, kézműves borkészítéssel keressük területeink, az ember, a szőlő és a bor harmonikus kapcsolatát. Az alapelv egyszerű és kézenfekvő: ahhoz, hogy boraink meg tudják mutatni a termőhelyben rejlő egyedi értékeket, őszintén és tisztán kell közelítenünk mind a szőlőműveléshez, mind a bortermeléshez. Nagy örömmel és szeretettel várjuk a boraink és borászatunk iránt érdeklődő borbarátokat szőlőskislaki parasztházunkban és annak udvarán, a Kislaki Borkertben.
We cultivate a total of 17 hectares of vineyard in Szőlőskislak, about 5 km south of Balatonboglár. On the slopes of the Somogy hills, we strive for a harmonious relationship of land, man, grape and wine using traditional, natural winemaking techniques. Our principle is simple and easy: in order to allow our wines to display the unique values of the land where they are harvested from, we need to approach vine growing and winemaking honestly and purely. We welcome wine fans interested in our wines and winery in our traditional village house in Szőlőskislak and its yard at Kislaki Borkert.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ
Other services / Egyéb szolgáltatás
10
80
Válogatás Pinot Noir
Kislaki Bormanufaktúra Légli Géza 8691 Balatonboglár – Szőlőskislak, Fő utca 44. 4 +36 (30) 304-3088 +36 (30) 304-3088, +36 (30) 942-1095 geza@legligeza.hu www.legligeza.hu homemade cold snacks, typical regional homemade meals / házi készítésű hideg borkorcsolyák, régióra jellemző, házi készítésű ételek swings, sandpit for kids / hinta, homokozó gyerekeknek
Balatonszemes
EN
r Balatonboglár Region / Balatonboglári Borvidék
Kistücsök étterem, borpince és vinotéka
The honorary title that Kistücsök is among the ten best restaurants of the country with the award of “Restaurant Owner of the year in 2010” confirms that we are moving in the right direction. Through our foods and wines we would like to introduce our region, our Balaton. Respect for the local traditions and raw materials is essential for us as we originate from these roots, though we also keep our eyes on renewal and innovation. We motivate others to use the raw materials of our region, and maintain close and trustful relationships with the producers, fishermen and winemakers of the region.
HU
Úgy érzem, a megtisztelő cím, hogy a Kistücsök az ország tíz legjobb étterme között szerepel, illetve, hogy a 2010. év étteremtulajdonosává választottak, megerősít abban, hogy jó úton haladunk. Az ételeinken és a borainkon keresztül szeretnénk a régiónkról, a mi Balatonunkról szólni. Elengedhetetlen számunkra a helyi hagyományok és alapanyagok tiszteletben tartása, hiszen ezekből a gyökerekből táplálkozunk, de a megújításukat és az innovációt is szem előtt tartjuk. Szoros és bizalmi kapcsolatokat ápolunk a környék termelőivel, halászokkal, borászokkal. Szeretnénk mindezeket összekötni, hogy a bor- és ételkultúra errefelé is a helyére kerüljön.
Name of winery / Pincészet neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ
Kistücsök étterem, borpince és vinotéka 8636 Balatonszemes, Bajcsy-Zs. u. 25. +36 (84) 360-133 +36 (84) 360-133 kistucsoketterem@t-online.hu www.kistucsok.hu seasonal and regional creative kitchen / szezonális és regionális kreatív konyha
81
Balatonboglár Region / Balatonboglári Borvidék r Balatonlelle
Konyári Pince
Loliense Vörös 2008
EN
Konyári Pince is a family winery led by two generations: János Konyári and his son, Dániel. János was already a big name in the business by the time he opened his family winery in 2002. His wines first appeared in the market at the beginning of the 1990s, and he was HU the first to introduce barrique aging in Hungary, and also the first to make top reds in the South Balaton region. Dániel, after finA családi pincészetet két generáció alapította: Konyári János és fia, Dániel János ishing university, spent the next years 1973 óta borász, borai a kilencvenes évek elején jelentek meg a piacon, azonban in South Africa, California, New Zealand a családi pincészet csak 2002-ben épült fel. Magyarországon elsőként használt and Italy with the aim of studying the barrique hordót, illetve elsőként készített magas minőségű vörösbort a Déltechnology of winemaking. Nowadays, Balatoni Borvidéken. Dániel az egyetem befejezését követően Dél-Afrikában, Konyári wines are made together by faKaliforniában, Új-Zélandon és Olaszországban szerzett borászati gyakorlatot. ther and son. Their first Cabernet blend, Napjainkban a Konyári borokat együtt készíti apa és fia. Első Cabernet házasícalled Sigillum Loliense, was a big surtásukat Sigillum Loliensenek nevezték el, amely rögtön nagy sikereket aratott. prise in Hungary and in Bordeaux.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
6
82
Konyári Pince Konyári János, Konyári Dániel 8638 Balatonlelle- Kishegy 0113/7 hrsz. +36 (85) 700-037 +36 (30) 277-2321 borkostolo@konyari.hu www.konyari.hu
Balatonboglár
r Balatonboglár Region / Balatonboglári Borvidék
Légli Szôlôbirtok EN
The Légli wine-growing area is located around Balatonboglar, on the (Balaton side) slopes of Somogy Hills. The high lime and clay-content soil of the well protected, warm slopes yield matured, fruity wines with a balanced flavour. Our most significant plantations are located in the villages of Szőlőskislak and Szőlősgyörök. Our main objective is to produce wines embodying the harmony between natural values conscious and accountable human efforts. Légli Ottó is the Winemaker of the Year 2010.
HU
Szőlőterületeink a Balatonboglári Borvidéken, a Somogyi-dombság Balatonhoz közeli lankáin találhatóak. A változatos felszínű, védett, meleg domboldalakon, magas mész és agyagtartalmú lösztalajon, érett, zamatos, harmonikus borok teremnek. Jelentősebb szőlőültetvényeink Szőlőskislak és Szőlősgyörök hegyközségekben találhatóak. Célunk, hogy boraink a természetes értékek, mint gyümölcszamatok, savak, üdeség, és a tudatos, felelős emberi munka, mind teljesebb harmóniájának kifejezői legyenek. Munkájának elismeréseként Légli Ottó 2010-ben elnyerte az Év Bortermelője címet, mely a legrangosabb díjnak számít a magyar borászatban.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
Chariesa 2009
Légli Szőlőbirtok Légli Ottó 8630 Balatonboglár, Árpád pád u. 47. +36 (30) 550-8717 -8717 +36 (30) 550-8717 -87 legli@enternet.hu www.legliotto.hu
83
Balatonboglár Region / Balatonboglári Borvidék r Balatonlelle
Pócz Pincészet Chardonnay 2009
HU
EN
A család több generáció óta foglalkozik szőlőtermesztéssel, borkészítéssel. A Pócz Pincészetet 1991-ben alapították, mely a szőlészet és borászat mellett szőlőoltvány készítéssel is foglalkozik. A birtok mérete 10 hektár, melyen fehér és kék szőlőket egyaránt termelnek. Borászati filozófiájuk: átmenteni és megőrizni a borokba a szőlő íz- és zamatgazdagságát, gyümölcsösségét. Miután sok szőlőfajtával dolgoznak, ez kiváló lehetőséget ad a borásznak a magas minőségű Cuvée borok készítéséhez. Úgy gondolják, hogy ezek a házasítások jelenítik meg igazán a pincészet egyediségét, a borász ízlésvilágát és a borvidék kiváló adottságait.
Pócz Winery was founded in 1991 and our family has not only been growing vine and making wines for generations, but also grafts vines. White and blue grapes are grown on the 10-hectare estate. Our philosophy in viticulture is to preserve the rich and fruity taste of grapes in the wine. Since we process a number of grape varieties, this provides a great opportunity for the winemaker to produce high-quality Cuvée wines. We think that these blends nds represent the character of the winery, the taste of the winemaker and the excellent qualities of the wine region. gi
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
84
Pócz Pincészet et Pócz József 8638 Balatonlelle, Kishegy 107/6. +36 (30) 929-8854 pocz@poczpinceszet.hu www.poczpinceszet.hu
Lesencetomaj
r Balaton highlands Region / Balaton-felvidéki Borvidék
HU
Lesence Borászat
Az 1997-ben alapított borászat 75 hektáros ültetvénye a Balatonnál, a Tapolcai-medence nyugati peremén helyezkedik el. Kapacitása 2 millió liter. Korszerű borkészítési technológiával, eszközökkel és tudással rendelkezik. Fő fajták: Szürkebarát, Pinot noir, Sauvignon blanc, Chardonnay, Barbera. A Vinitaly, VinAgora, Vinea borversenyeken Chardonnay, Szürkebarát, Pinot noir boraink minden évben arany vagy ezüst érmeket, okleveleket nyernek. Jellegzetes borkategóriáink: Prime (könnyed, üdítő jellegű), Superb (testes, érlelt), Gyöngyök (kettős erjesztésű, aromatikus gyöngyöző borok) és Sanreal (természetes édes borok).
EN
Founded in 1997, the winery has 75 hectares of vineyards on the western edge of the Tapolca basin at Balaton, with a capacity of 2 million litres of wine. We use up-to-date enological technologies, equipment and knowledge. Our main varieties include Pinot Gris, Pinot Noir, Sauvignon Blanc, Chardonnay and Barbera. Our Chardonnay, Pinot Gris and Pinot Noir wines have been awarded gold, silver or certificates on Vinitaly, VinAgora and Vinea wine competitions every year. Our characteristic brands include Prime (refreshing, light wines), Superb (aged wines with body), Pearls (twice fermented, aromatic semi-sparkling wines) and Sanreal (wines with natural sweetness).
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ
Lesence Zrt. Csonka Zoltán 8318 Lesencetomaj-külterület, hrsz. 0404/6 +36 (87) 436-102 +36 (1) 326-5676 lesencert@t-online.hu www.lesencert.hu invited chef, modern Hungarian cuisine / vendég séf, modern magyaros konyha
Szürkebarát 2006
85
Palota Pince Kézműves Borászat
86
Sümeg
r Balaton highlands Region / Balaton-felvidéki Borvidék
EN
Sümeg is the “gate” of the Balaton highlands with a unique terroir. The slope of the Castle Hill (Várdűlő) is located nearly in the centre of this small Baroque town. It is a unique spot: it hosts a collection of historical vine types and offers a breathtaking view. Two vinicultrist and viticultrist engineers, Márk Egly and Tamás Magyar, have been Sümeg a Balaton-felvidék kapuja, sajátos making wines here since 2007, terroir-val. A Várhegy-dűlő szinte a barokk building strong ties with this városka központjában található, nem historic environment. They mindennapi terület, történelmi fajták have been using labels and gyűjteményével, egyedi panorámával! a brand name they invented A két szőlész-borász szakmérnök, Egly themselves. The wines reflect Márk és Magyar Tamás, 2007-től készítik both the uniqueness of Sümeg boraikat, saját tervezésű címkéikkel és and the style of the two márkanévvel ellátva, kötődve ezzel az őket winemakers. At their winekörülölelő történelmi környezethez. A borok tasting and dinner events, nemcsak Sümeg egyediségét, hanem they do their best to present anem a borászok stílusát is tükrözik. Borkóstolóikon the spirit and the gastronomy kóstolóikon és borvacsoráikon igyekeznek a hely szelleof the place in an authentic mét és gasztronómiáját minél hitelesebben manner. közvetíteni látogatóiknak. k.
HU
Vesperas
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine / Konyha jellegzetessége Other services / Egyéb szolgáltatás
Palota Pince Kézműves Borászat Egry Márk 8330 Sümeg, Szent István tér 10. +36 (70) 363-4367, +36 (70) 315-2817 +36 (70) 363-4367, +36 (70) 315-2817 palotapince@palotapince.hu www.palotapince.hu Culinary program or hospitality village / Gasztronómiai program vagy falusi vendéglátás Sunset wine tasting program / naplementés borkóstoló program
12
87
Balatoni Borok Hรกza
88
Keszthely
r Balaton highlands Region / Balaton-felvidéki Borvidék
EN
The town of Keszthely is surrounded by vineyards yielding some of the most varied white wines of the Hungarian wine-making industry. The 16th-century cellar system of the Festetics Castle brings history up close and personal. This is where the House of the Balatonian Wines opened HU a few years ago. The wine collection of the cellar includes 1500 exhibited wines, 30-40 of which can A magyar borászat legváltozatosabb fehérborainak életet adó szőlőbirtobe tasted at any time. The House kok ölelésében fekszik Keszthely városa. A Festetics kastély XVI. századof Wines can be visited individuban épült ódon pincerendszerében a történelem szinte kézzelfogható. ally or by groups with professional Itt nyitott meg néhány évvel ezelőtt a Balatoni Borok Háza. A pince bortour guides available upon regyűjteménye közel 1500 tételből áll. Ezek közül 30-40 folyamatosan kósquest, even in foreign languages. tolható. A Borház egyénileg és csoportosan is látogatható, igény szerint Every month we organise theszakszerű tárlatvezetéssel, akár idegen nyelveken is. Havi rendszerességmatic wine-tasting events featurgel tematikus borkóstolókat is szervezünk, ahol lehetőség nyílik egy-egy ing a winemaker or a wine region. borász, borvidék alaposabb megismerésére.
Name of winery / Pincészet neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
Balatoni Borok Háza 8360 Keszthely, Kastély utca 1. Keszthely – Festetics kastélyy +36 (30) 641-0387 +36 (30) 641-0387 info@kreil.hu Cserszegi Fûszeres Aszú www.balatoniborokhaza.com 2007 Hungarian cuisine / magyar konyha cold plate, wine dinner / hidegtál, borvacsora
89
Zala and Badacsony Regions / Zalai és Badacsonyi Borvidékek r Keszthely
Bezerics Borház HU
Családi vállalkozásunk a Balaton és a Bakony ölelésében elhelyezkedő gyönyörű tájon gazdálkodik. Idősebb szőlőink Cserszegtomajon, saját telepítésű, fiatal szőlőink Pogányváron találhatóak. Az évtizedek alatt elvadult hegy megszelídítése embert próbáló feladat volt. „Ki szőlőt épít, nagy Urat vesz a hátára” – mondták az Öregek. A kiváló minőség érdekében a szőlő telepítésétől a palackozásig minden munkát családunk végez. Boraink EN iskolázásakor a természetességnek, és a termőtáj sajátosságainak hangsúlyozását tartjuk a legfontosabbnak. Borkínálatunk Our family business grows vines in a beautiful area at a könnyedebb fehértől és the meeting point of Lake Balaton and the Bakony hills. rozétól a testes fehérig, a Our older vines are located in Cserszegtomaj, while our botritisz látta édestől az újyounger vines, planted by us, lie in Pogányvár. It was hordós vörösborig terjed. not easy to reclaim the slopes of the hills from the wilderness. Our ancestors said that “he who plants vines, will serve a great master”. In order to produce excellent wines, our family does all the work from planting vines to bottling wines. When refining our wines, our priority is to emphasise natural features and the characteristics of the region. Our selection of wines ranges from light white wine and rosé to full-bodied white wine, from sweet red wine (made of grapes affected with botrytis) to red wines seasoned in new casks.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ
Other services / Egyéb szolgáltatás
60
90
Cserszegi fűszeres 2009
Bezerics Borház Bezerics Csaba, Bezerics Dániel 8360 Keszthely, Tomaji sor 40. +36 (70) 947-5062 +36 (70) 313-1397 bezerics@bezerics.com www.bezerics.com, www.bacchushotel.hu Hungarian, Zala, Balaton fish and game dishes by modern preparation / magyaros, zalai, balatoni halak, vadételek korszerűen elkészítve Wine tasting, folklore, events, team-forging / borkóstoló, folklór, rendezvény, csapatépítés
91
Zala Region / Zalai Borvidék r Csáford
Vinum Veress Családi Borpince EN
HU
Our Cellar started out in 1991 as a family enterprise on the Csáford hillside, near the city of Zalaszentgrót. This region offers a wide selection of wines particularly rich acids and strongly scented. Wine culture dates back to generations in our family. Our property currently has a dimension of 10 hectares. We grow the following brands: Italian Riesling, Müller Thurgau, Chardonnay, Pintes, Green Veltliner, Pinot Gris and Sauvignon Blanc. An oustanding species is Pintes, of antique Hungarian origins. It is a real rarity, available only in a few thousand bottles. Pintes’ unique flavour and scents recall the past centuries: it is the symbol, a sort of „wine incarnation” of true rustical Hungarian products. We are proud to be the keepers of one of Central Europe’s most ancient wine species. We keep trying our best to preserve its values with our best knowledge and possibilities.
Pincészetünket 1991-ben alapítottuk, a Zalaszentgróthoz közeli Csáford hegyen, bár a szőlőtermesztés hagyománya családunkban már több generációra vezethető vissza. Jelenleg 10 hektáron gazdálkodunk. Régiónkat finom savakban gazdag, illatos, rendkívül karakteres borok jellemzik. Szőlőfajtáink: Olaszrizling, Rizlingszilváni, Chardonnay, Zöld veltelini, Szürkebarát, Sauvignon blanc és egy igazi különlegesség, a filoxéravész után örökre eltűntnek hitt Pintes, melynek teljesen egyedi illat- és zamatvilága a múlt évszázadait idézi. Büszkék vagyunk arra, hogy az egyik legősibb b Kárpát-medencei szőlő fajtafenntartói lehetünk, értékeit igyekszünkk a legjobb tudásunk és lehetőségeink szerint megőrizni.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ
92
Vinum Veress Családi Borpince ince ifj. Veress János 8795 Csáford, Alsóhegy 2638 hrsz. +36 (83) 362-415 +36 (30) 971-3200 vinumveress@t-online.hu www.vinumveress.hu for groups (from 8-10 people) we organize a wine tasting, only cold kitchen: homemade ham, salami, sausage, cheese etc. / csoportoknak (8-10 főtől) szervezünk borkóstolót, csak hidegkonyha: házi készítésű sonka, szalámi, kolbász, sajt, körözött stb.
Pintes 2009
93
Master of Honest Wines Őszinte borok mestere Ottó Légli, Winemaker of the Year 2010 Légli Ottó, Év Bortermelője 2010
94
EN
Ottó Légli has been making his own wines in the Balatonboglár wine region for 21 years. In 2010 he was the recipient of the Winemaker of the Year 2010 Award. He believes good wine is the result of the right site and re consistent work. o
Légli Ottó O huszonegy éve kkészíti saját borait a balatonboglári borvidéken. 2010-ben elnyerte az év bortermelője címet. Úgy tartja, a jó bor a megfelelő termőhely és a következetes munka eredménye.
HU
Are you doing something differently now that you are winemaker of the year?
Másképp csinál-e valamit az ember, ha az év borásza lesz?
Just a few days before I was presented with the award, it occurred to me that one mistake that I can make is to show that I have won this kind of an award. Perhaps this very occasion helps me treat things where they belong. We always built our business piece by piece and took our own course. If there is any pressure on us it is to get even better. To become clearer and easier to understand.
A cím elnyerését megelőző napokban éppen arra gondoltam, az egyik hiba, amit elkövethetünk, ha látják rajtunk, hogy egy ilyen díjat nyertünk. Talán az alkalomból is adódik, hogy a helyükön tudom kezelni a dolgokat. Mindig apránként építkeztünk, és a saját utunkat jártunk. Ha van bármiféle nyomás, az az, hogy még jobbnak kell lennünk. Még tisztábbnak, még jobban érthetőbbnek.
You believe in making honest wines. What do you mean?
Azt vallja, őszinte borokat kell készíteni. Mit ért ez alatt?
True or honest wines, I sometimes use different words. The characteristics and uniqueness of the site and the local values must be presented, not more, not something else. Over the years a lot of things change as far as your concept about the site and winemaking itself. But today I have the same opinion about this fundamental principle as 21 years ago when the winery was established. You should not wish for more than what the specific site can yield. We do not consider the vine types decisive but more so the site with its uniqueness. The Balatonboglár wine region has loess as its top soil as opposed to the volcanic rocks of Balaton-felvidék, the region north of Lake Balaton. This is why our wines taste fruity and different. Some mineral flavours may be added to the wine and using oak barrels can also make the wine more unique.
What happens in a year like the last when weather turned against winemakers? Wine producers should not base their business on an exceptionally successful vintage. Correct work is required every year even when the harvest yields much less than you hoped for. This will help you prepare for the harder times as well. If your earlier decisions were good in terms of selecting the site, the vine type, the method of cultivation, the orientation of the rows in relation to the dominant wind direction, you work is easier. If it is an honest wine, it is only secondary where it ranks on an imaginary quality list. It does not matter whether it scores 80 or 85. What is more important is that it has to be an honest wine.
Igaz vagy őszinte borokat, többféleképpen szoktam fogalmazni. A termőhely sajátosságát, egyediségét, helyi értékét kell megmutatni, nem többet, nem mást. Sok minden változik az évek során, ahogy az ember a termőhelyről, a borkészítésről gondolkodik. Ám erről ugyanúgy vélekedem, ahogy huszonegy éve, amikor a pincészet megalakult. Nem szabad többre vágyni annál, mint amit az adott termőhely adhat. A szőlőfajtákat nem tartjuk meghatározónak, a termőhelyet a maga egyediségével annál inkább. A balatonboglári borvidéken a talajképző kőzet a lösz – a Balatonfelvidék vulkanikus kőzetével szemben –; ez adja a szőlő gyümölcsösségét, másságát. A borhoz ezen kívül némi mineralitás is társulhat, illetve a fahordó használatával tehetjük még egyedibbé a bort.
Mi történik egy olyan évben, mint a tavalyi, amikor az időjárás a borászok ellen fordul? Egy bortermelőnek nem egy-egy kiemelkedő adottságú évjáratból kell kiindulnia. A szerényebb adottságú években is korrekten kell dolgozni, a nehezebb időszakokra fel lehet készülni. Ha a korábbi döntéseink – a terület kiválasztása, a fajta, a művelésmód, a sorok állása az uralkodó szélirányhoz képest – jók voltak, könnyebb a munkánk. Ha egy őszinte borról van szó, másodlagos, hogy egy képzeletbeli minőségi listán hová sorolják. Hogy nyolcvan vagy nyolcvanöt pontos-e. Sokkal fontosabb, hogy tisztességes bor legyen.
95
96
You sell most of your wines in Hungary. Why? Do you perhaps plan to expand your export in the future?
Borai túlnyomó része itthon kel el. Mi az oka ennek? Tervez esetleg a jövőben többet exportot?
I can only say today what I said 21 years ago: the Hungarian market is the most important to us. This is a family estate and in a good year we produce 150,000 bottles of wine. When there is substantial demand for our products on the Hungarian market, we do not really have a sizeable enough volume to offer for export. And as long as us, Hungarian winemakers or Hungarian wine culture, for that matter, are not on a level that would convince our visitors that the everyday life of the winemakers of the Balaton region is about wine only, then no matter how close a relationship we develop with our foreign friends, we simply cannot be interesting or exciting for consumers in a different country. And until we are substantially and definitely good winemakers and wine consumers with all the strings attached, we cannot talk about development that would take our wines to tables in another country.
Ma ugyanazt mondhatom erre, amit huszonegy évvel ezelőtt: számunkra a belföldi piac a legfontosabb. Családi birtok vagyunk, a jó években 150 ezer palack bort termelünk. Hangsúlyos belföldi érdeklődés mellett több tételnél nem is marad kiajánlható mennyiség. Ameddig mi, magyar bortermelők vagy a magyar borkultúra nem vagyunk olyan szinten, hogy egy hozzánk látogató azt látja: a balatoni borászok élete, mindennapja a bor – kerüljön bármilyen kapcsolatba is velünk, nem érhet meg a helyzet arra, hogy érdekesek, izgalmasak legyünk egy másik ország fogyasztói számára. Ameddig nem vagyunk megalapozottan, határozottan jó bortermelők, borfogyasztók, ennek minden feltételével, addig nincs fejlődés, aminek eredményeképpen egy másik ország asztalára kerülhetne a borunk.
Many blame poor wine marketing for Tokaji being virtually the only brand known abroad. No doubt, it would be great if the marketing budget could be increased ten times. But would it improve our export? Until it becomes common knowledge that the wineries around Lake Balaton are very good and Hungarians believe it, we can only talk about exports from a few individual wineries. We need to improve from within to believe that even people sitting at a Dutch restaurant would be interested in our wines.
True enough, people tend to talk more about wineries and wines rather than wine regions. As the saying goes, only the winner counts in Hungary. Germans are just as proud of their 6th place as they are of their first. We Hungarians only shrug our shoulders. Due to its local conditions, Tokaj is clearly no. 1 among the Hungarian wine regions. This, however, is coupled with lots of responsibility. And as you move on and open your eyes to the country as a whole, you get to see lots of exciting wine regions. And if the others do a fair job, you will see unique wines to make the selection of Hungarian wines even more colourful.
An increasing number of wineries organise wine-tasting events. Does your winery attract more visitors? Are people more receptive to wines now than they used to be? For a long time we kept a distance and stayed out of the hospitality business. But we changed and by next year we will have finished construction of a manor house true to the characteristics of Somogy country to provide wine-based hospitality services to those visiting us. In part due to its own fault, Lake Balaton is now in a problematic situation. Most people took the easy way out in terms of hospitality and winemaking. Over the past four or five years, Hungarians have been rediscovering this region. Young people are more open and would like to know more about wines. They are very well informed and ask questions you simply would not have expected a decade ago. They travel the world, read and taste. They have their own opinions and they are ready to share those with others. This is really important because it is what makes our wine culture richer.
Sokan a nem megfelelő bormarketinggel magyarázzák, hogy a Tokajin túl más borokról nem is hallottak az országon kívül. Valóban jó lenne, ha tízszer ennyi pénzt fordítanának a közösségi bormarketingre. De jobb lenne-e akkor az exportunk? Amíg nem terjed el, hogy a balatoni pincészetek nagyon jók, s nem látszik, hogy a magyarok hisznek ebben, addig csak egy-egy pincészet exportjáról beszélhetünk. Belülről kell fejlődni ahhoz, hogy elhiggyük: a mi borunk akár egy holland étteremben is érdeklődést kelthet.
Való igaz, az emberek inkább borászatokról, borokról, nem pedig borvidékekről beszélnek. Szokták mondani: Magyarországon csak az első számít. Egy világbajnoki hatodik helyezésre egy német ugyanolyan büszke, mint az elsőre. Mi magyarok csak vállat rántunk rá. Tokaj az adottságai miatt egyértelműen kiemelkedik a magyar bortermelő vidékek közül. Ám mindez nagy felelősséggel jár. Aztán ahogy továbblépünk, s ahogy nyílik az objektív, sok izgalmas borvidéket látunk. S ha a többiek is tisztességesen állnak a feladatukhoz, egyedi borok születnek, akkor egyre színesebb az a virágcsokor, amely a magyar borokat jelképezi.
OVER THE YEARS A LOT OF THINGS CHANGE AS FAR AS YOUR CONCEPT ABOUT THE SITE AND WINEMAKING ITSELF. BUT TODAY I HAVE THE SAME OPINION ABOUT THIS FUNDAMENTAL PRINCIPLE AS 21 YEARS AGO WHEN THE WINERY WAS ESTABLISHED.
Egyre több pincészet szervez borkóstolót. Többen keresik fel a Légli Pincészetet is? Fogékonyabbak ma az emberek a borok iránt, mint korábban? Sokáig volt bennünk egyfajta távolságtartás, nem foglalkoztunk vendéglátással. Ezen változtattunk: jövő nyárra készül el a somogyi adottságoknak megfelelő majorság, ahol borra alapozott vendéglátást élvezhetnek azok, akik megtisztelnek bennünket. A Balaton, részben a saját hibájából, nehéz helyzetbe került. A könnyebbik végét fogták meg a vendéglátásnak és a bortermelésnek is. Az elmúlt négy-öt évben azonban újra kezdik felfedezni maguknak ezt a vidéket a magyarok. A fiatalok egyre nyitottabbak, többet akarnak tudni a borokról. Rendkívül tájékozottak: olyan kérdéseket tesznek fel, amely egy évtizede még elképzelhetetlen lett volna. Járják a világot, olvasnak, sokat kóstolnak. Van saját véleményük, amit el is mernek mondani. Ez nagyon fontos: ettől lesz a borkultúránk gazdagabb.
SOK MINDEN VÁLTOZIK AZ ÉVEK SORÁN, AHOGY AZ EMBER A TERMŐHELYRŐL, A BORKÉSZÍTÉSRŐL GONDOLKODIK. ÁM ERRŐL UGYANÚGY VÉLEKEDEM, AHOGY HUSZONEGY ÉVE, AMIKOR A PINCÉSZET MEGALAKULT. NEM SZABAD TÖBBRE VÁGYNI ANNÁL, MINT AMIT AZ ADOTT TERMŐHELY ADHAT.
97
Yield of Basalt Mountains Bazalthegyek termése Badacsony és Somló
98
Once the scenery between Révfülöp and Szigliget on the northern shore of Lake Balaton was dominated by the subdued basalt cones of earlier volcanos. In addition to Badacsony, Szent György-hegy, Gulács, Tóti-hegy and Csobánc are the most well-known of these. Especially the sunny, protected areas of the south, southwestern slopes offer a favourable, sub-Mediterranean micro-climate for vine-growing. The large body of water of Lake Balaton prevents the development of extreme weather conditions, ensures a higher humidity level and the hills to the north protect the vineyards from the harsh northerly winds. In some places the slopes are covered with loess soil but towards the foot A Balaton északi partján Révfülöptől Szigligetig a of the mountain you encounter more tájképet egykorvolt vulkánok lepusztult bazaltkúpjai basalt and basaltic tufa deposits uralják. A Badacsony mellett a Szent György-hegy, a that absorb heat during the day Gulács, a Tóti-hegy és a Csobánc a legismertebbek. and then radiate it back to the soil Különösen a déli, délnyugati lejtők napfényes, védett and the vine-stock at night. Located területein alakul ki kedvező, szubmediterrán jelwest of Lake Balaton, Somló-hegy legű mikroklíma a szőlő számára. A Balaton nagy emerges from the surrounding plain víztömege meggátolja a hőmérsékleti szélsőségek as a special island called “witness kialakulását, valamint biztosítja a levegő magasabb mountain” in Hungarian. Its base is páratartalmát, a szőlőültetvényeket pedig a hegyek also made of basalt but it is actually védik az északi széltől. A lejtőket helyenként lösztavery different from the rock mate- laj takarja, de a hegytető felé haladva egyre több a rial of the other mountains north of bazalt és bazalttufa-törmelék, mely nappal elnyeli a the lake and displays more resem- meleget, éjszaka pedig visszasugározza azt a talajnak és a szőlőnövénynek. A Balatontól nyugatra, a blance with the Vesuvius of Italy. környező síkságból különös szigetként, úgynevezett tanúhegyként emelkedik ki a Somló-hegy, melynek alapja szintén bazalt, ám teljesen eltér a többi balatonfelvidéki hegy kőzetétől, és inkább az olaszországi Vezúvval mutat hasonlóságot.
99
EN
Just as unique is the scenery, so are the local wines with their distinctive taste. Over the centuries two wine regions have developed on the slopes of the extinct volcanoes. Badacsony and Somló are quite similar in many respects, yet they are quite different just as the Badacsony region has mountains with different characteristics and thus form their own unique terroirs. Their colourful nature is quite well described in The Philosophy of Wine, a book by Béla Hamvas. “Badacsony wine is like a world famous artist, Szentgyörgyhegy is like another artist who barely leaves his room but he still creates a piece of art more spectacular than the one being celebrated. Both have their inner greatness but the first is Olympic greatness while the other would be celled Chinese or Taoist greatness. It is interesting how you really seem to make up your mind between the two. You almost vote for the Szentgyörgyhegy wine but then you have a glass of Badacsony Riesling and you change sides. But only until you get your hands on the Szentgyörgyhegy wine again. After all, what can prevent you from being a Greek and a Chinese at the same time?” Even though the smallest Hungarian wine region with its 600 hectares, Nagy-Somló is rich in legends
100
HU
Amennyire különleges a látvány, olyannyira jellegzetesek az itt termő borok is. A történelem folyamán a kialudt tűzhányók dűlőin két borvidék alakult ki. Badacsony és Somló sokban hasonlítanak egymásra, mégis igen különbözőek, ahogy a badacsonyi borvidékhez tartozó hegyek is más-más tulajdonságokkal bírnak, egyedi termőhelyeket, azaz divatos szóval „terroir”-t alkotnak. Sokszínűségüket rendkívül érzékletesen szemlélteti Hamvas Béla A bor filozófiája című művében: „A badacsonyi olyan, mint a világhírű művész, a szentgyörgyhegyi olyan, mint az a művész, aki világéletében a szobájából is alig mozdult ki, és mégis nagyobb művet teremtett, mint akit ünnepeltek. Mind a kettőben megvan a nagyság, de az egyiket olimpiai, a másikat kínai, tao nagyságnak nevezném. Különös, hogy mennyire nem tudok a kettő között választani. Már-már döntöttem a szentgyörgyhegyi mellett, de amikor megittam egy pohár badacsonyi rizlinget, melléje álltam; aztán esküdtem a badacsonyira, de csak addig, amíg szentgyörgyhegyihez nem jutottam. Végül is mi akadályozhat meg abban, hogy görög is legyek, meg kínai is?”
and there is some mysticism surrounding the site and its wines. The most well-known is the story about “the wine of wedding nights” according to which the House of Habsburg made it a rule for the newly wed royal couples to drink from the wine of Somló to ensure that their first-born would be a boy. “Vinum Somlainum omni sanum” that is “the wine of Somló is a cure for all diseases” claimed the recipe books of the pharmacies in the 18th and 19th centuries. It was believed to be one of the most effective medicinal wines recommended for 18 different types of illnesses (e.g. helps digestion, cleans the kidney, increases appetite, limits anaemia, controls gastric acid) and was also considered to be one of the aphrodisiacs. The acids of Somló are very special. They regulate gastric acid, which means that the wine is effective against reflux. Strange though it may sound, this wine actually helps fight hyperacidity. Elek Fényes once wrote that people here lived until very old age most probably because of the local rich air and the wine. Of course, counts and clergymen used to know this too. The Archbishop of Veszprém, János Ranolder, for instance, used to supply Pope Pius IX with 5 year old Somló wines from his estates. An explanation for the positive effects of
Nagy-Somló ugyan 600 hektárjával a legkisebb magyar borvidék, annál gazdagabb azonban legendavilága, a termőhelyet és borait körüllengő misztikum. Legismertebb a „nászéjszakák boráról” szóló történet, miszerint a Habsburg-ház kötelezővé tette az ifjú királyi pár számára a somlai bor fogyasztását annak érdekében, hogy fiú utód szülessen. „Vinum Somlainum omni sanum” vagyis „A Somlai bor mindent gyógyít” – ez állt a patikák receptkönyvében a 18-19. században. Európa egyik leghatásosabb gyógyborának tekintették, és tizennyolc-féle betegség ellen javasolták (emésztéssegítő, vesetisztító, étvágyfokozó, vérszegénység-enyhítő, gyomorsav-szabályzó stb.), illetve afrodiziákumként is számon tartották. A somlai savak nagyon speciálisak. Szabályozzák a gyomorsavat, így a bor hatásos a reflux betegséggel, azaz – bármilyen furcsán is hangzik – a savtúltengéssel szemben. Fényes Elek számol be arról, hogy Somlón magas kort érnek meg az emberek, valószínűleg a kies levegő meg a bor hatása miatt. Ezt persze annak idején a grófok, egyházfiak is tudták. Ranolder János, veszprémi érsek például IX. Pius pápának szállította az ötéves somlait itteni birtokáról. Magyarázatként
101
EN
HU
Somló wine is that the top soil is extremely rich in microelements, first and foremost iron and magnesium, which are transmitted to the wines as well. In addition, the latest studies indicate that its favourable physiological effects is due to its very high flavin content.
szolgálhat, hogy ez a termőtalaj rendkívül gazdag mikroelemekben, mindenekelőtt vasban és a magnéziumban, melyek a borokba is átkerülnek. Kedvező élettani (immunrendszer-erősítő) hatását ezen kívül a legújabb kutatások a rendkívül magas flavintartalomnak tulajdonítják.
Both wine regions are home to full-bodied, largescale white wines rich in minerals. These normally have high and complex acid content, may be stored for a long time, and even the nicest versions show their real values after being aged in a barrel using the oxidative technology. In the 20th century the dominant vine type of Badacsony was Italian Riesling accompanied by others like Pinot Gris (Szürkebarát), Ottonel Muscat and Rheine, also grown on larger areas. Fortunately enough, some of the old Hungarian types survived including Kéknyelű, Budai Zöld (Buda Green) and Furmint. Kéknyelű is an emblematic type of Badacsony easy to recognise from its spicy aroma. An interesting fact about this vine is that it has only female flowers, which means it cannot pollenise itself. There are only a handful of this kind of grape in the world. This ancient Hungarian type barely survived the Communist era with a mere 2 hectares left by the 1990s but due to increased planting it is becoming more popular in this wine region. Thanks to local research institutes and refiners, a number of intriguing crossings have emerged (Rózsakő, Zeusz, Vulcanus) and some winemakers make an attempt to revitalise ancient red wine production, mostly focusing on Pinot Noir. In certain vintages lateharvested, sweet, botrytized (“aszú”) wines and ice wines are also made. Somló is a region primarily of traditional Hungarian grapes such as Furmint, Juhfark, Hárslevelű complemented by Italian Riesling and some Tramini. These are full-bodied, wines with characteristic acids rich in mineral and with high alcohol content and worthy of being aged for a number of years. None of them are a quick summer affair but they rather require long meditation to enjoy the blessings of mother nature. Compared to white wines, they are best when consumed at higher temperatures and older vintages should definitely be ventilated (decanted) before being poured into the glass.
Mindkét borvidék a testes, ásványos, nagy formátumú fehér borok hazája. Rendszerint magas, összetett savtartalommal rendelkeznek, hoszszú ideig eltarthatóak, sőt legszebb változataik több éves korban, gyakran hordós érleléssel, oxidatív technológiával mutatják meg igazi értékeiket. Badacsonyban a huszadik században az Olasz rizling vált meghatározó szőlőfajtává, mellette a Szürkebarát, Ottonel muskotály és a Rajnai rizling foglal el nagyobb területeket. Szerencsére olyan régi magyar fajták is megmaradtak, mint a Kéknyelű, Budai zöld vagy a Furmint. A Kéknyelű Badacsony emblematikus fajtája, elsősorban fűszeres illatvilágáról ismerhető fel. Érdekessége, hogy nővirágú, azaz önmagát nem tudja megtermékenyíteni. Ilyen szőlőfajtát alig ismerünk a világban. Az előző rendszerben majdnem kipusztult, mindössze 2 hektár maradt belőle, ám az elmúlt évek telepítéseinek hála egyre nagyobb népszerűségnek örvend a borvidéken. A helyi kutatóintézetnek, nemesítőknek köszönhetően számos új keresztezésű, érdekes próbálkozással is találkozhatunk (Rózsakő, Zeusz, Vulcanus), néhány borász pedig a múltra hivatkozva újra próbálkozik vörösbor-készítéssel is. Utóbbiak leginkább a Pinot noir-ral barátkoznak. Megfelelő évjáratokban kései szüretelésű édes, botritizálódott („aszú”) borok és jégborok is készülnek. Somlón is a hagyományos, hungarikum fajtáké a főszerep, a Furmint, Juhfark, Hárslevelű és Olaszrizling mellett talán még a Traminit érdemes említeni. Testes, ásványokban gazdag, magas alkoholtartalmú, markáns savú tételek ezek, meghálálják a többéves érlelést. Nem könnyed nyári kaland egyik sem, hosszasan érdemes meditálgatni felettük, élvezve a természet bőkezűségét. Fogyasztásuk a fehérborokhoz képest kissé magasabb hőmérsékleten ajánlott, a régebbi évjáratokat pedig mindenképpen szellőztetés után (dekantálással) érdemes pohárba tölteni.
102
103
2HA Szőlőbirtok és Pincészet Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
104
2HA Szőlőbirtok és Pincészet Török Csaba 8265 Szent György-hegy, Hegymagas 21/10 +36 (30) 203-3039 +36 (30) 203-3039 info@2HA.hu www.2HA.hu
Hegymagas
r Badacsony Region / Badacsonyi Borvidék
HU
EN
Tabunello 2008
A 2HA Szőlőbirtok és Pincészet a Szent Györgyhegyen műveli mindössze 2x2 hektárnyi szőlőjét. Kicsinységünk a garancia arra, hogy területeinket teljes odafigyeléssel és odaadással tudjuk művelni. Boutique-borászatunk filozófiája nem a profitról szól, a borkészítést alkotásnak tekintjük. Boraink hordós érlelésűek, a természetesség jegyében kerülünk minden olyan beavatkozást, ami a bor eredeti aromagazdagságát csökkentené. A filoxéravész előtti balaton-felvidéki hagyományokat követve a hangsúlyt a vörösborokra helyezzük. Magyarországon egyedüliként kísérletezünk Sangiovesevel, amiből Tabunello borunk készül.
2HA Vineyard and Winery cultivates 2x2 hectares of land on Szent György hill. Our small size guarantees that we are fully devoted to and very careful in our winemaking operations. The philosophy of our Boutique winery is not about profit because we believe that winemaking is an art. Our wines are aged in barrels and in the spirit of natural winemaking we avoid any intervention that would decrease the original aromatic richness of the wine. Following in the footsteps of the traditions of the Balaton-felvidék prior to the philloxery epidemic, we emphasize our red wines. We were the first in Hungary to experiment with Sangiovese vine, which resulted in our Tabunello wine.
105
Borbély Családi Pincészet
106
Jégbor Selection, Kéknyelû
Badacsonytomaj
r Badacsony Region / Badacsonyi Borvidék
HU
EN
A badacsonyi táj, a szőlő és bor szeretete apáról fiúra szállt családunkban, mígnem 1996-ban sikerült újjáalapítani a pincészetet. 18 hektáros szőlőterületünkön hagyományos badacsonyi fajtákból készítjük egyedi ízvilágú borainkat. Kézműves borászatunkban a modern technológia mellett ragaszkodunk a tradíciókhoz, boraink ászokhordós érlelés után kerülnek palackba. Így az érett szőlő gyümölcsössége, zamata és a vulkáni talaj mineralitása egyaránt felfedezhető bennük. A szőlőskertek ölelésében komfortos, 10-12 fő számára kényelmes vendégházunkban a megfáradt borbarátok egész évben megpihenhetnek. A kerékpáron érkezőket is várjuk szeretettel, számukra 10% kedvezményt adunk!
It was the love and respect for fine wines and the entire Badacsony region, that has determined our family’s choice of profession. Today we produce unique-flavoured wines by proper processing on our 18 hectares of cultivated land – and of course by the excellent quality grapes of typical and traditional vine varieties of the region of Balaton. In our craftsmanship, we insist on winery traditions beside using modern technology, so that our wines are decanted into bottles after having been matured in casks. Standing amongst rows of vine, our cosy guesthouse awaits, providing a relaxing environment for up to 12 people during the whole year.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
Borbély Családi Pincészet Borbély Gyula, Borbély Tamás 8258 Badacsonytomaj, Káptalantóti út 19. +36 (30) 927-1414 +36 (30) 927-1414 info@borbelypince.hu www.borbelypince.hu Local cuisine, local characteristic flavours / házias konyha, jellegzetes helyi ízek wine tasting, wine presenting, wine dinners / borkóstoló, borbemutatók, borvacsorák
12
107
Badacsony Region / Badacsonyi Borvidék r
Badacsony
Bazaltbor Pincészet
EN
HU
The Laposa brand set a goal for the reparation of the prestige of the winegrowing region of Badacsony by mixing the traditions of the winery with quality and outstanding style. Visitors to Badacsonytomaj have the possibility to take a look at the international architectural award winning (Archdaily: Building of the year 2010 Industrial category winner) winery which mixes modern technology with traditional procedures. Above the winery, on the hillside there is a modern winehotel with 10 rooms which offers maximal comfort for the guests. On the terrace near the hotel, guests can enjoy the harmony of local food and Laposa wine while watching the unique panorama of Lake Balaton.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk
Other services / Egyéb szolgáltatás 21 21
108
A Laposa márka a badacsonyi borvidék presztízsének helyreállítását tűzte ki céljául, a borászat hagyományait ötvözve a kiváló minőséggel és a kifogástalan stílussal. A Badacsonytomajra látogatók megcsodálhatják a nemzetközi építészeti díjat – Archdaily: 2010. év ipari épülete – nyert pincészetet, amely a legmodernebb technológiát és a tradicionális eljárásokat ötvözi. A pincészet fölötti domboldalon található, 10 szobával rendelkező, modern borhotel maximális kényelmet nyújt a szállóvendégeknek. A hotel közelében lévő teraszon élvezheti a helyi finomságok és a Laposa borok harmóniáját a Balaton páratlan panorámájával a háttérben.
Bazaltbor Pincészet Laposa Bence Badacsonyi Rizling 8261 Badacsony, Római út 199. 2009 +36 (70) 384-3200 +36 (70) 384-3200 bazaltbor@bazaltbor.hu www.laposa.hu local specialities, wine dinners after registration / helyi különlegességek, borvacsorák előzetes bejelentkezés alapján visiting of the winery after registration. Winehotel and wine tasting is offered for the guests / pincelátogatás bejelentkezés alapján. Borhotel és borkóstoló várja a vendégeket
Badacsony
r Badacsony Region / Badacsonyi Borvidék
Domaine Edegger Pincészet EN
HU
Domaine Edegger winery was founded by Caroline and Martin Edegger in 2000. The founders were very particular about choosing the vineyards and wine cellar. Today the winery operates on 11.5 hectares. The vineyards are located in the Badacsony wine region, on the northern shore of Lake Balaton. The ground, composed of basalt and sand, the microclimate of the lake and the climate of the Pannonian region provide the environment for special wines. In order to allow the characteristics of the terroir to appear clearly in the wines, and in line with the principles of organic production and nature, we do not use synthetic spray chemicals when treating grapes or synthetic chemicals when handling wine.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
A Domaine Edegger borászatot Caroline és Martin Edegger 2000-ben, a dűlők és a pince gondos kiválasztásával alapította, ma már 11,5 hektáron működik. A területek a Badacsonyi borvidéken, a Balaton északi partján találhatók. A bazalt köves - homokos talaj, a tó mikroklímája és a pannóniai éghajlat adják az alapját különleges borainknak. Hogy a terroir jellemzői tisztán megjelenhessenek a borokban, a biogazdálkodás alapelveivel és a természettel összhangban 2005 óta nem használunk szintetikus permetszereket a szőlők gondozásakor és szintetikus vegyszereket a borok kezelésekor.
Domaine Edegger Kft. Martin Georg Edegger 8261 Badacsony, Római út 235. +36 (87) 531-017 +36 (87) 531-017 office@domaine-edegger.com www.domaine-edegger.com accommodation in apartments / szállás apartmanokban
Premier 2009 4-8
109
Badacsony Region / Badacsonyi Borvidék r Tóti-hegy
Istvándy Pincészet Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
12
110
Istvándy Pincészet Istvándy Gergely Tóti-hegy, Hegymög dűlő +36 (70) 230-4713 +36 (70) 361-8421 info@istvandy-pinceszet.hu www.istvandy-pinceszet.hu cold dishes made from our own managalica / saját mangalica termékekből készített hidegtál farm visit / birtoklátogatás
Bizsergés 2010
HU
„Jöjj tisztességgel, fogadlak barátsággal.” Az Istvándy Családi Pincészet harmadik generációs borászat. Nagypapa borász volt, fia EN agrármérnök, aki a szövetkezeti munka mellett saját ültetvényeket “Come with honour and I welcome you as a friend.” művelt. 1998-ban alakította meg The Istvándy Family Winery is a third-generation családi vállalkozását. A következő wine-growing business. The grandfather was a winfordulópontra már az unokákkal emaker, the father was an agricultural engineer who közösen jutottak el, terméskorlácultivated his own vineyard in addition to his regular tozásba kezdtek, csak a legjobb job at the agricultural cooperative. He established his fekvésű területekről szüreteltek family business in 1998. The next family milestone és boraikat palackozva értékesícame with the grandchildren and with restricting tették. A pazar kilátással büszkélproduction to harvesting only the vineyards at the kedő Tóti-hegyi családi pincénél best locations and selling the wine in bottles. At the kialakították a 80 fő befogadására family winery located at Tóti hill with a breathtakalkalmas Hegymögi „borkuckót” ing view, a “wine recess” to seat 80 guests has been a borkedvelő látogatók kényezbuilt to pamper wine lovers. In order to offer food tetésére, s hogy legyen mivel kíto their guests, the family also began to raise tradinálni a betérőket, mangalicák és tional Hungarian “Mangalica” pigs and grey cattle. szürkemarhák nevelésébe kezdtek.
111
Badacsony Region / Badacsonyi Borvidék r Hegymagas
Nyári Pince HU
EN
A pince története 1978-ra nyúlik vissza, amikor id. Nyári Ödön megvásárolta azt a 0,4 haos területet, amely a mai pince alapja. A XIX. századi présházat 1994-ben felújították, és korszerű technológiával felszerelt erjesztő és feldolgozó teret alakítottak ki. A kezdeti 3 fajta, az Olaszrizling, Chardonnay, Szürkebarát mellé a kínálat bővülésének érdekében további fajtákat telepítettek, köztük a híres badacsonyi fajtát, a Kéknyelűt is. A terület 7,5 ha-ra bővült és 2009-re elkészült az új pinceág, melyben helyet kapott egy 50-60 fős kóstolóhelyiség, egy bortrezor és a hagyományos borok készítéséhez elengedhetetlen ászoktér.
The cellar dates back to 1978 when Ödön Nyári, Sr. purchased the 0.4 hectares of land, the very area where today’s cellar is located. The 19thcentury press house was renovated in 1994 and a facility with modern fermenting and processing technology was installed. The initial vine selection of Italian Riesling, Chardonnay and Pinot Gris was later expanded with new plantations of other vines including the famous Badacsony variety, the Kéknyelű. Over the years, the area has grown to 7.5 hectares and in 2009 a new cellar line was opened with a tasting chamber with room for 50-60 guests, a wine vault and a barrel hall, a real must for making traditional wines.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
112
Nyári Pince Nyári Ödön Öd 8265 Hegymagas, Hrsz. 881. 881 +36 (30) 942-3174 +36 (30) 942-3174 info@nyaripince.hu www.nyaripince.hu wine tasting, wine box / borkóstolás, olás bortrezor
Szentgyörgyhegyi Kéknyelű 2008
Badacsonytomaj
r Badacsony Region / Badacsonyi Borvidék
Szeremley Rizling 2009
HU
Szeremley Huba, a Pannon Bormíves Céh alapítója, birtokát a régió nemzetközileg elismert pincészetévé tette, melynek szőlőterülete ma 115 hektár és több mint 20 országba exportál. Világfajták mellett badacsonyi hungarikumaik a Kéknyelű, Budai zöld és Zeus. A Bakatort egy génbankból hozták vissza, és a borvidék vörösbor hagyományait is újra életre keltették. Bio állattartással egészül ki a borkészítés, melynek kínálatát a Szent Orbán étteremben lehet megkóstolni. A hagyományos és modern technológiák ötvözésével megőrizhető a vulkanikus talaj és a sajátos mikroklíma jellegzetes harmóniát Huba Szeremley, founder of the Pannon Wine Producers Guild restarted his family’s winery, extended sugárzó badacsonyi borgéniusza. presently to 115 hectares Szeremley wines are exported to more than 20 countries. The varieties also include exclusively native grapes: Kéknyelű (Blue Stem), Budai Zöld and Zeus. Szeremley brought back to life the world-exclusive Bakator grape. The estate also renewed the old red wine traditions of Badacsony. The combination of modern and traditional technology preserves the unique harmony of the wine with the natural beauty of the volcanic terraces revealing a great terroir. Harmony bottled in Hungary.
Szeremley Birtok – Elsô Magyar Borház EN
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
Első Magyar Borház - Szeremley Birtok Kft. Szeremley László 8258 Badacsonytomaj, Fő u. 51–53. +36 (87) 571-210 +36 (87) 431-382 mail@szeremley.com www.szeremley.com Szent Orbán Borház: regional nal cuisine based on organic beef, buffalo a and pork meat from own breading / helyi konyha, saját nevelésű bio marha-, bölény- és sertéshúsból sertés Szt. Orbán restaurant and other facilities ies available for wine tasting and an seminars for up to 100 guests / A Szent Orbán Étterem és további ovábbi szolgáltatások állnak rrendelkezésre borkóstolás és szemináriumok alkalmával, maximum 100 főre. fő
113
Badacsony Region / Badacsonyi Borvidék r
Káptalantóti
Sabar Borház HU
EN
A borászatot Nagy László és Ádám Gábor alapította 2009-ben a Badacsonyi Borvidéken, melynek névadója a Káptalantóti határában elterülő Sabarhegy, ahol a pince is található. Jelenleg 4 hektár saját termő területtel rendelkezünk. Ebből 3 hektár Olaszrizling és egy hektár Sauvignon blanc. Borkínálatuk ezen kívül Rajnai rizlingből, Szürkebarátból, valamint Cabernet sauvignon rozé- és vörösborból áll. Badacsonytördemicen – Badacsonyi Bortár néven – vinotékát alakítottunk ki, ahol a borvidék számos pincészetének kínálata pinceáron elérhető.
This winery was established by László Nagy and Gábor Ádám in 2009 in the Badacsony wine region. The winery was also named after Sabar Hill, where the cellar is located near the village Káptalantóti. Currently they have a vineyard of 4 hectares: 3 hectares Italian Riesling and one hectare Sauvignon Blanc. Besides the mentioned ones - from purchased grapes - they also produce Rhein Riesling, Pinot Gris and Cabernet Sauvingon rosé and red wines. They also opened a wine shop - under the name of Badacsonyi Bortár - in Badacsonytördemic where they offer wines of several wineries in the region, at cellar price.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ Other services / Egyéb szolgáltatás
114
Sabar Borház Nagy László 8263 Badacsonytördemic, Debreczenyi Gyula u. 1. pince: 8283 Káptalantóti, Sabari szőlő 2. +36 (30) 518-4540, +36 (30) 984-6540 +36 (30) 518-4540 sabarborhaz@citromail.hu; sabar@sabar.hu www.sabar.hu cold dishes, Hungarian cuisine/ hideg tálak, magyaros konyha Organizing wine tastings, family events and business meetings / Olaszrizling borkóstolók, családi és céges rendezvények szervezése
Olaszrizling 2010
115
Varga PincĂŠszet
116
Badacsonyörs
r Badacsony Region / Badacsonyi Borvidék
EN
Meet Hungary’s market leader winery. With a glass of rosé sparkling wine in your hand take a glance at the panorama of the Badacsony mountain. Follow the process of wine making: the grape processing unit, the cellar and the bottling. Have a look at our giant oak barrel which has a unique wood carving and a capacity of 12,000 litres. To see the modern grape proHU cessing unit and the bottling line with 10,000 bottles/hour capacity Keresse fel Magyarország kedvenc bois a unique experience rászatát! Tekintse meg a Badacsonyra for technology fans. nyíló panorámát egy pohár rozé pezsBesides the famous vagővel a kezében. Kövesse végig a szőrieties from the Badalő útját a feldolgozástól az érlelésen át csony wine region you a palackozásig. Fahordós pincénkben can also taste ice wine megtekintheti 12 000 literes óriáshorand a late harvested dónkat, melyet egyedi fafaragás díszít. sweet Pinot Noir. A korszerű szőlőfeldolgozó és az óránként 10 ezer palackos kapacitású palackozó gépsor is nagy élményt nyújt a technika iránt érdeklődőknek. A Rózsakő és a Kéknyelű mellett olyan különlegességeket is megkóstolhat mint a jégbor, vagy mint a késői szüretelésű édes Pinot noir.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
Badacsonyi Kéknyelû Jégbor 2008
Varga Pincészet Csiszkó Gábor, Baumann Csaba, Podmaniczky Péter 8257 Badacsonyörs, Füredi út 49. (71-es út) +36 (87) 471-211 +36 (70) 330-2691 www.vargabor.hu www.facebook.com/vargapinceszet wine shop / vinotéka
117
Badacsony Region / Badacsonyi Borvidék r Gyulakeszi
Villa Tolnay Borház EN
Pinot noir 2008
Villa Tolnay Winery considers that A Villa Tolnay Borászat úgy tekint a borra, mint Magyarország egyik legértékesebb wine is one of the most valuable kulturális örökségére. A Csobánc-hegy lábánál, a Balaton északi partján fekszik ez a pieces of cultural heritage of Hunkicsi, de kiváló minőségre törekvő pincészet. 19 hektár saját területtel rendelkezik, gary. This small, yet high-quality és további 6 hektárról dolgoz fel még szőlőt. A borászat minden bora környezetbawinery lies at the foot of Mount rát növényvédelem mellett, kézi erővel készül. A rozsdamentes hordóban erjesztett Csobánc along the north shore borok már a következő évben palackozásra kerülnek, a tölgyfahordós tételek viszont of Lake Balaton. The winery has a tél végéig a seprőn maradnak, ami feleslegessé teszi mesterséges stabilizálók haszits own 19 hectares of land and nálatát, és gyönyörű élményt ad a bornak. processes grapes from another 6 hectares of vineyards. Each and every product of the winery receives environmental friendly plant protection using manual labour. The wines aged in stainless steel tanks are bottled the following year. Those aged in oak barrels remain with lees until late winter, which makes the use of artificial stabilizers unnecessary and also lends a unique taste to the wine.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk
118
HU
Villa Tolnay Borház Kft. Philipp Oser, Nagy László 8286 Gyulakeszi, Csobánc hegy 24. +36 (30) 518-4540 +36 (30) 518-4540 villa.tolnay@freemail.hu Hungarian cuisine / magyar konyha
Somlóvásárhely
EN
r Great-Somló Region / Nagy-Somlói Borvidék
HU
Our mid-size, family-run winery represents the traditional winemaking of Somló. We do our best to introduce and sell our wines locally. Our goal is to help our products achieve the highest possible quality for the specific vintage, both in terms of outside appearance and internal qualities, to represent us with pride in our smaller and extended motherland. We believe that it is of primary importance that wine lovers familiarise themselves with the special taste of Somló, the smallest of the historic wine regions in Hungary.
Családi tulajdonban lévő, Somló tradicionális borászati értékeit képviselő, közepes méretű pincészet vagyunk. Törekszünk a borok helybéli bemutatására és értékesítésére. Célunk, hogy termékeink mind külalakban, mind beltartalomban az évjárat lehetőségeinek megfelelően minél magasabb minőséget érjenek el, és méltóképpen képviseljenek bennünket, szűkebb és tágabb pátriánkat egyaránt. Fontosnak tartjuk, hogy a fogyasztók a Somló, mint legkisebb történelmi borvidékünk különleges ízvilágát megismerjék és megszeressék.
Csordás-Fodor Pincészet Csordás-Fod Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ
Csordás-Fodor Pincészet Andrónyi László 8481 Somlóvásárhely, Somló-hegy 1492. hrsz. +36 (30) 217-5897 +36 (30) 217-5897 somlowine@somlowine.hu www.somlowine.hu hot and cold meals by prior arrangement / hideg-meleg étel biztosítása előzetes bejelentés alapján
Somlói Juhfark 2008
119
Great-Somló Region / Nagy-Somlói Borvidék r Somlóvásárhely
EN
The name of Imre Györgykovács is inseparable from the Somló region and artisan type winemaking. His estate is still somewhat on the short side of 1 hectare and his cellar yields no more than 5,000–6,000 bottles of full-bodied, mineral taste, “long” wines a year. Using traditional methods, he only works with oak barrels and fermentation is always spontaneous. His philosophy is HU that only ripe and healthy grapes may be used for winemaking with as little human intervention as possible. In August 2007 Györgykovács Imre neve elválaszthatatlanul összeforrt Somlóval és a kézműves borkészítéssel. Mr. Györgykovács was decorated Birtoka ma sincs egészen 1 hektár, pincéjéből évente 5-6 ezer palack telt, ásványos, hosszú ízű with The Knight’s Cross Order of bor kerül ki. A hagyományos metódusokat követve kizárólag fahordóval dolgozik, az erjesztés Merit of the Republic of Hungary mindig spontán történik. A borász filozófiája, hogy csak érett és egészséges szőlőből lehet és for his efforts in the development szabad bort készíteni, a lehető legkevesebb beavatkozással. 2007 augusztusában a hazai boráof Hungarian winemaking and szat és borkultúra fejlesztéséért, a magyar borok nemzetközi elismertetésében betöltött szerewine culture and for the promopéért a Magyar Köztársasági Érdemrend Lovagkeresztje kitüntetésben részesült. tion of Hungarian wines abroad.
Györgykovács Kispincészet Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím
120
Györgykovács Kispincészet Györgykovács Imre Somlóvásárhely, Somló hegy Hrsz: 1374 +36 (30) 232-3896 +36 (30) 232-3896 gyorgykovacs.imre@gmail.com
Somói Olaszrizling 2008
Somlóvásárhely
r Great-Somló Region / Nagy-Somlói Borvidék
Kreinbacher Birtok HU
EN
A Birtokot Kreinbacher József szombathelyi építőipari vállalkozó alapította 2002-ben. Még ebben az évben megkezdtük a szőlőterületek vásárlását és rekonstrukcióját, kizárólag a legjobb fekvésekben, a hegy keleti, déli és nyugati oldalán. 2009 őszén egy Somlón korábban nem látott fejlesztésbe kezdtünk, melynek köszönhetőn hamarosan elkészül az új, a lehető legmodernebb borászati technológiával felszerelt szőlőfeldolgozó és pezsgőüzem. 33 hektár saját területtel rendelkezünk, melyből közel 50%-ot tesz ki a Furmint, ezt követi az Olaszrizling, majd a Hárslevelű, Tramini, Szürkebarát és Juhfark, ill. egy hektáron Syrah-val is foglalkozunk.
The Estate was founded in 2002 by József Kreinbacher, a construction contractor from Szombathely. In the same year, we started to purchase and restore vineyards situated only in the best locations, on the eastern, southern and western side of the hill. In Autumn 2009, we started a development never seen before in Somló, thanks to which the new grape processing and sparkling production plant using cutting-edge technology will be completed soon. We have 33 hectares of land, 50% of which is used for growing Furmint, followed by Italian Riesling, Hárslevelű, Traminer, Pinot Gris, Juhfark and, on one hectare, Syrah.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
Kreinbacher Öreg Tôkék 2009
Kreinbacher Birtok Bodorkós Norbert, Várszegi György 8481 Somlóvásárhely, Somló-hegy, 1674 hrsz; GPS: 47°8´28.34’’; 17°22´45.95’’ +36 (88) 506-212 +36 (88) 506-212 somlo@kreinbacherbirtok.hu www.kreinbacher.hu wine tasting / borkóstoltatás
121
Great-Somló Region / Nagy-Somlói Borvidék r Somló-hegy
Kolonics Pincészet HU
Somlói Olaszrizling 2009
EN
Our family business located at Apátság-dűlő on the southeastern slope of Somló Hill dates back several generations. We grow Italian Riesling on two hectares, Juhfark on half a hectare and Hárslevelű grapes on another half a hectare of land. Our selection also includes “Cserszegi fűszeres” and “Ezerfürtű” but these are not yet bottled. We make wine using a traditional procedure with serious limitations on yield in place, aging the wine in barrels for 2 or 3 years before bottling. As a result, these bottles enter the shelves as typical wines from the Somló region, rich in minerals. Since the spring g of 2008, we have been operating a special guest house with roomss for those staying overnight.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
20
122
Kolonics ics Pinészet Kolonics Károly Somló-hegy 1273/4 hrsz +36 6 (70) 337-4551 +36 (70) 0) 337-4551 juhfark@gmail.com ail.com www.kolonicspinceszet.hu spinceszet.hu wine tasting / borkóstoltatás rkóstoltatás
Több generációra visszanyúló családi vállalkozásunk a Somló-hegy délkeleti oldalán, az Apátság-dűlőben található. Pincészetünk két hektár Olaszrizling, fél hektár Juhfark, és fél hektár Hárslevelű szőlővel rendelkezik. Cserszegi fűszeres és Ezerfürtű szintén megtalálható a fajtaválasztékban, de ezeket még nem palackozzuk. Boraink klasszikus eljárással készülnek: jelentős hozamkorlátozással, fahordós erjesztéssel és két-három éves érleléssel, csak ezután palackozunk. Mindennek köszönhetően tipikus somlai, gazdag mineralitású borokként kerülnek forgalomba. 2008 tavaszától szállóvendégeket is fogadunk egyedülállóan kialakított vendégházunkban.
123
Great-Somló Region / Nagy-Somlói Borvidék r Somló-hegy
Oszvald Pincészet EN
Az Oszvald Pincészet borászati tevékenysége 1984ben Balatoncsicsón kezdődött, majd 1998-ban a HU Somló-hegyen folytatódott. A birtok nagysága 13,5 hektár. A termőterületek a hegy derekán, nagy lejtésű, nehezen Oszvald Winery started its activities at Balatonművelhető, de a szőlő szempontcsicsó in 1984, and continued at Somló Hill in 1998. jából ideális területen fekszenek. The estate covers an area of 13.5 hectares. This area A termőterületek vásárlásakor is situated at the ’waist’ of the hill which is difficult százéves szakmai tapasztalatoto cultivate, but ideal for growing wine. At the time kat, irodalmi leírásokat és törof purchase, a hundred years of experience, deténelmi emlékeket vettünk fiscriptions of literature and historic recollections gyelembe. A Somlón elismert were taken into consideration. Among the wellfajták közül a Juhfark, a Furmint known sorts of vines on Somló Hill, 30% of Juhfark és az Olaszrizling a területek (Sheep’s tail), 30% of Furmint, 30% of Olasz rizling 30-30, a Hárslevelű pedig 10 szá(Italian Riesling) and 10% of Hárslevelű (Linden zalékán lett telepítve. Leaf) were planted.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
7+3
124 15 25
Oszvald Pincészet Oszvald Lajos Ferenc Somló-hegy +36 (30) 491-8477 +36 (30) 491-8477 oszvaldlajos@gmail.co www.oszvaldpinceszet.hu Wine tasting, accommodation, cellar tours / borkóstolás, szállás, pincelátogatás
Somlói Furmint 2007
YOU INSPIRED, WE CREATED DR. ROSE PRIVATE HOSPITAL Visiting the doctor is normally not an enjoyable experience, the general perception is one would go to a doctor if needed be and rather avoid it if possible. Throughout the 4 years existence of Dr. Rose, scores of people have come to see us. Some have come for general or preventative health screening, others have entrusted us with healing their child, we have conducted surgical procedures, birth and we have done our best to offer alternative and the highest standard of care for all medical and health problems in all our fields of specialties. Dr. Rose Private Hospital is ideally located in downtown Budapest with hospital beds overlooking the Danube. The clinic has
28 different specialties boosted by state of the art equipment and world class doctors. The treatments range from Internal Medicine, Paediatrics, Manager Screenings to Surgeries and Medical Cosmetics. Everything and anything you can think off! For Patients seeking our assistance, providing the at most patient-centered and highest standard of care, applying state of the art equipment is and always has been our ‘ars poetica’. This was
made possible by basing our development and expansion plans from all the feedback and suggestions we have received. To complement our health center the demand for an in-house hospital was conceived by our guests, by which we can expand our palette of specialties and services. So, in delivering of your needs, the Summer of 2010 we have opened our in-house private hospital division. We have created Budapest’s first private, 2000m² based spacious hospital, where we have used the at most modern equipment and facilities to conduct and perform Orthopaedic-, ENT-, Gynaecological-, and Urological Surgical Interventions.
With about 50 experienced doctors and nurses, Dr. Rose Private Hospital is able to keep patient numbers at no more than two patients per nurse, although you can also arrange to have your own private nurse if you like. Apart from this, their up-to-date equipment and technology make it possible to make quick and accurate diagnoses. There are no waiting lists for surgeries, so appointments are made to suit the schedule of the individual patient.
1051 Budapest, Széchenyi tér 7/8. (Roosevelt tér 7/8.) Phone: +36 (1) 377 6737 - www.drrose.hu
125
Great-Somló Region / Nagy-Somlói Borvidék r
Somlójenő
Spiegelberg Kézműves Borpince EN
HU
Spiegelberg István Károly 1993 óta gazdálkodik a SomlóSpiegelberg István Károly has hegyen. A közel 2 hektáros egybefüggő terület a somlóbeen growing vine on Somló jenői oldal legfelső részén, a Szent Ilona-dűlőben találhaHill since 1993. The approx. tó. Kitűnő termőtalajon, a természet adta adottságokat 2-hectare land is located in megőrizve, kizárólag vegyszerektől mentesen gazdálkothe Szent Ilona vineyard on dik. Mindez elősegíti a magas minőségű, komplex borok the highest part of the hillmegszületését a rendkívül hangulatos, tájjellegű somlói side facing Somlójenő. The pincében. Zalai és erdélyi tölgyfahordókban őshonos szőwinery grows vine on the lőfajtákat – Furmint, Juhfark és rövidcsapos bakművelésű best soil without using any Olaszrizling – rejt el, majd 8–16 hónapos érlelés után tölt pachemicals, preserving natural lackba. Érdemes hozzá vacsorára és esti szállásra is betérni. characteristics. This allows for the production of high-quality, complex wines in the pleasant, rural winery in Somló. Wines made of indigenous grape varieties (Furmint, Juhfark, Italian Riesling) are seasoned in oak casks from Zala and Transylvania for 8–16 months, after which, they are then bottled. It is definitely worth a visit for either a dinner or to stay overnight, or even both.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ
Other services / Egyéb szolgáltatás
7
126
Spiegelberg Kézműves űves Borpince Borpinc Spiegelberg István n Károly 8478 Somlójenő, Somló hegy Hrsz.1121 +36 (88) 236-196 +36 (20) 311-4534 somlo@spiegelberg.hu www.spiegelberg.hu Hungarian and international cuisine can be found here / magyaros és nemzetközi ízek egyaránt megtalálhatók wine tasting, bottled wine shop, guided tours of Somlo / borkóstolás, palackozott borok vásárlási lehetősége, túravezetés a Somlón
Somlói Juhfark 2009
127
Great-Somló Region / Nagy-Somlói Borvidék r Somló-hegy
Tornai Pincészet EN
Our family has been producing wine since 1946 on Somló Hill. During that time, the vineyard has grown from one acre to 54 hectares, thus making Tornai Winery the largest producer in the wine region. Our ’ars poetica’ is to demonstrate the excellence of Somló and the centuries-old traditions of the wine region with our wines on the market. This commitment is met by the most modern technology available today. The Juhfark (”sheep’s tail”), fermented and aged in wooden barrels, or the Hárslevelű (”linden leaf”), the Furmint and the Italian Riesling. We also make lighter, fruitier wines with reductive aging technology, using grape varieties like Pinot Gris, Zenit, Zeusz, Pinot Blanc.
HU
Családunk 1946 óta gazdálkodik a Somlón. Az egykor még csak 1 holdas birtok azóta 54 hektárra bővült. Ezáltal a Tornai Pincészet a borvidék legnagyobb termelője. Ars poetikánk a Somló nagyszerűségének bemutatása és a borvidék évszázados hagyományainak megjelenítése a borokban. Ez az elkötelezettség napjainkban párosul az elérhető legmodernebb technológia nyújtotta lehetőségek felhasználásával. A fahordóban erjesztett és érlelt Juhfark, a Hárslevelű, a Furmint és az Olaszrizling mellett reduktív technológia segítségével könnyed, gyümölcsös borokat készítünk Szürkebarát, Zeusz, Zenit, Pinot blanc fajtákból.
Apátsági Furmint 2007 Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
20
128
Tornai Pincészet Szendei Gergő Somló-hegy, ó-hegy, Somlójenő hrsz. 1248. +36 (88) 8) 516-224 +36 (88) 516-226 tornaipince@somlonet.hu et.hu www.tornaipince.hu international / nemzetközi wine museum, winetasting, restaurant aurant / bormúzeum, borkóstolók, étterem
129
Tender Pannónia A szelíd Pannónia
130
Szekszárd, Tolna, Villány, Pécs
Villány was the first centre of the revitalisation of Hungarian wine and family wineries after the change of the political system and, without doubt, with the greatest influence. This is from where the fashion trend of full-bodied red wines valid even today all began. It was here that tens of thousands of wine tourists set out to cellars of Villány, Villánykövesd and Palkonya to meet local winemakers in person. Despite its extraordinary familiarity and significance, Hungary’s southernmost and also warmest wine region is actually in the mid-tier in terms of its size, although it has been increased by hundreds of hectares over the past decades. The relatively dry and sub-Mediterranean climate favours grape types of late ageing, and plenty of sunshine ensures their high sugar content. All these influences are A magyar bor rendszerváltás utáni újjáéledésének, a családi pincészetek kialakulásának első, even reinforced by the south-southeastern slopes legnagyobb hatású központja volt Villány. Innen indult a nagy testű vörösborok máig tartó sometimes trapping heat in the basins. Some of divathulláma, a villányi, villánykövesdi, palkonyai pincesorokra pedig borturisták tízezrei these places with national fame include Kopár, Si- indultak, hogy személyesen is megismerhessék a borászokat. Legdélebbi, egyben legmelegebb ralomvölgy (Jammertál), Csillagvölgy (Sterntal), borvidékünk kiemelkedő ismertsége, jelentősége ellenére méretben a középmezőnybe tartoÖrdögárok (Teufelsgraben) Remete-dűlő, for that zik, bár az utóbbi évtizedben több száz hektárral növekedett a területe. A viszonylag száraz, matter. The base of the soil is usually limestone szubmediterrán jellegű időjárás kedvez a későbbi érésű szőlőfajtáknak, a szőlőszemek megcovered by loess or red mass of several metres felelő cukortartalmáról pedig a bőséges napfény gondoskodik. Mindezeket a hatásokat még thick in places. At certain locations this cover jobban felerősítik a déli-délkeleti lejtésű, egyes eseteken a meleget katlanszerűen megtartó thins out and gives way to the limestone debris, dűlők. Országos hírnévre tett szert közülük a Kopár, a Siralomvölgy (Jammertál), a Csillagwhich helps the development of higher acidic völgy (Sterntal), az Ördögárok (Teufelsgraben) vagy éppen a Remete-dűlő. A talajok alapját általában a mészkő adja, amelyet lösz vagy vörösagyag fed, helyenként akár több méter vascontent in grapes. tagon is. A takaró helyenként egészen elvékonyodik, és előbukkan a mészkő-törmelék, amely a magasabb savtartalom kialakulását segíti a szőlőkben.
131
EN
Nearby Mecsekalja, the area of the Pécs Wine Region was somewhat slower than Villány to take advantage of the opportunities presented by the change of the political system. The past decade, however, has witnessed a number of local winemakers with their surprisingly nice white wines on the market taking advantage of the pleasant climate and cultivating only a few hectares of land each. The Pécs Wine Region is located on the southern slopes of the east-west Mecsek Mountains reaching over 600 m and is protected from the northern winds, on the tender slopes of the hills around Szederkény and Mohács, as well as on the southeastern slopes of the Zselic range. This wine region stretches from east to west for some 80 km from Dunaszekcső to Szigetvár. The once popular slopes are now located in the interior of the city of Pécs “decorated” with residential homes and industrial structures. The sub-Mediterranean climate offers favourable conditions for winemakers, and some locals even try planting olive trees. This is a wine region with one of the warmest climates. Consequently, the wine selection is mainly composed of wines of the Mediterranean atmosphere. The traditional type of grapes of Villány is Portugieser, once called Oportó, which yields mellow, nice, usually lighter red wines. The past two decades, however, have seen the dominance of fullbodied, large red wines and, as a result, Cabernet Franc and Sauvignon, Merlot and even Syrah are now occupying an increasingly large area. Kadarka has returned but Kékfrankos and Pinot Noir are not uncommon, either. Among white wines, Hárslevelű and Italian Riesling are worth mentioning. The tra-
132
HU
A közeli Mecsekalja, azaz a Pécsi Borvidék Villánnyal ellentétben kicsit álmosan ébredt a rendszerváltás után. Az utóbbi tíz évben azonban egyre-másra bukkannak fel a szubmediterrán klíma áldásos hatásait kihasználó, néhány hektáros területen gazdálkodó helyi borászok, meglepően szép fehérboraikkal. A Pécsi borvidék Baranya megyében a 600 méter fölé magasodó, kelet-nyugati irányú Mecsek-hegység északi szelektől védett, déli kitettségű lejtőin, a Szederkény és Mohács környéki szelíd dombok oldalain, illetve a Zselic délkeleti lankáin található. A borvidék kelet-nyugati irányban Dunaszekcsőtől Szigetvárig több mint 80 km hosszan nyúlik el. Az egykori neves dűlők ma jórészt Pécs belterületén helyezkednek el, lakóházakkal és ipari létesítményekkel „díszítve”. A szubmediterrán éghajlat igen kedvező feltételeket kínál a borászoknak, egyesek még olajfa ültetvénnyel is próbálkoznak. Magyarország legmelegebb éghajlatú borvidékein járunk, ennek megfelelően mediterrán hangulatú borok alkotják a választékot is. Villányban hagyományosan a Portugieser, régi nevén Oportó uralta a vidéket, mely bársonyos, kedves, általában könnyedebb vörösborokat ad. Az utóbbi két évtizedben azonban inkább a testes, nagy vörösborok kerültek előtérbe, a Cabernet franc és sauvignon, Merlot, sőt a Syrah is egyre nagyobb területeket hódít meg. Visszatért a Kadarka, de Kékfrankossal és Pinot noir-ral is találkozunk. A fehér borok közül a Hárslevelűt és az Olaszrizlinget érdemes említeni. Pécs hagyományos szőlőfajtája a Cir-
ditional grape of Pécs is Cirfandli, normally used to make a Mediterranean type white wine containing leftover sugar. Blue grapes are planted on much of the land to take advantage of the sunny, warm climate and the southern slopes of the high mountains of the Mecsek range. Another decisive region of red wine production is Szekszárd and the surrounding, picturesque valleys. True to their traditions and born to families with centuries of wine growing, local viticulturists primarily age red wines in their cellars carved in loess and built with bricks. The settlement that once stood in the area of Szekszárd in the Roman Times was called Alisca. In 1845 a sarcophagus from that age weighing 11 tons was found and one of the sides was decorated with a yielding vine-plant growing from a dual chalice. The sarcophagus also contained a bottle of wine from the 3rd century AD. The label on the sacrificial chalice written in Ancient Greek described the benefits of the wine: “Sacrifice to the shepherd, drink and you shall live!” As early as the reigns of the kings from the House of Árpád, the church lands were home to high-quality vinegrowing, an activity confirmed by the Charter of the Abbey of Szekszárd from 1267. During the Turkish times, vinegrowers escaping to the north from the Szerémség (Sirmium) region and the Balkans brought Kadarka grapes with them as well as the culture of red wine. Even though in 1541 the city was made a sangiac seat, wine making continued to flourish and some vineyards were owned by muslims. In the 18th century several waves of German settlers arrived in the wine region. The combination of the old and the new continued to shape vine-
fandli, melyből általában maradék cukrot tartalmazó, délies fehérbor készül. A borvidéken egyre több kékszőlőt is telepítenek, kihasználva a napsütéses, meleg éghajlatot és a Mecsek magasan fekvő, déli lejtésű dűlőit. A magyar vörösbortermelés másik meghatározó borvidéke Szekszárd és az azt körülvevő, festői szépségű völgyek. A hagyományokat máig őrző, családfájukat több évszázadra viszszavezető borosgazdák elsősorban vörösborokat érlelnek a löszbe vájt, téglával kirakott pincéikben. A római időkben a Szekszárd város helyén álló települést Alisca-nak hívták. Ebből a korból 1845-ben egy 110 mázsás szarkofágot találtak, melynek egyik oldalát kettős kehelyből elágazó termő szőlőtő díszíti. A díszes szarkofágban egy üveg 3. századi borra is ráleltek. Az áldozati üvegkehely ógörög felirata a nedű jótékony hatását ismerteti: „Áldozz a pásztornak, igyál, s élni fogsz!” Az egyházi birtokon már az Árpád-házi királyok alatt magas szintű szőlőtermesztés folyt, erről tanúskodik a szekszárdi apátság 1267. évi oklevele is. A török időkben a délről északra menekülő szerémségi, balkáni szőlőtermesztők hozták be a Kadarkát és a vörösborkultúrát. 1541-ben a törökök szandzsákszékhellyé tették a várost, de a bortermelés ekkor is virágzott, sőt egyes szőlőterületeknek mohamedán tulajdonosuk volt. A 18. században több hullámban német telepesek érkeztek a borvidékre. A helyi szőlőtermesztési, borkészítési ismeretek az új jövevényekkel kiegészülve alakították tovább a borvidék szőlő- és bortermelését. 1828-ban
133
EN
growing and winemaking in the region. In 1828, 37 white and 29 “black” grapes grew in the region, 6 were the Kadarka type. As a result of the Napoleonic Wars, wine became a sought-after product even though good red wines always had a stable market. A contemporary announcement even mentioned “aszú grape wine” as one of the local specialities. Szekszárd wine had become popular in the German speaking regions, not least through the connections of the Swabs living in the region. The county capital of Tolna gave birth or temporary housing to a number of renowned people. Mihály Babits was born here, Ferenc Liszt composed his 8th Hungarian Rapsody in town, yet locals are most proud of János Garay. Known mostly as the creator of the character János Háry, Garay first mentions the word “Bikavér” (Bull’s Blood) in his 1846 poem entitled “Szegszárdi bordal” (Szekszárd Drinking Song). Thus, Szekszárd is also entitled to use this brand name. “Fill up your glass and you’ll see some miracle, Coloured like the bull’s blood, Yet the beads shining inside, Are white as snow.” The Szekszárd wine region of today covers some 2,640 hectares of land. It used to form a single unit with the Tolna wine region. Some say there are characteristic differences between the two regions but others disagree. Nonetheless, the Tolna region, stretching over some 3,000 hectares, has been somewhat pushed to the background after the separation as it can no longer take advantage of the market benefits provided by the brand name “Szekszárdi”. The uniqueness of the site is primarily attributed to its climate and soil. The long winter and the extreme yet dry summer and the very thick loess layers provide ideal conditions for vinegrowing. The influences of the Atlantic, Mediterranean and the Continental climates all coincide here. The Szekszárd region is open to the east, which allows the warm continental airstreams to flow freely and shape this unique climate. The northern part of the Tolna wine region is a bit cooler and rainier than Szekszárd while the southern part is warmer and drier. Under the thick loess layer (e.g. 30 m thick at Paks) sand, clay and rocky forest
134
HU
még 37 fehér és 29 „fekete” szőlőfajtát termesztettek, köztük 6 féle Kadarkát. A napóleoni háborúk hatására a bor keresett cikké válik, bár a jó vörös bornak mindig is volt piaca. Egy korabeli közlemény „aszú szőlő bort” is említ, mint különlegességet. A szekszárdi bor főleg a német nyelvterületen vált híressé, nem utolsó sorban az itt élő svábok kapcsolatai miatt. A tolnai megyeszékhely számos hírességgel büszkélkedhet, akik itt születtek vagy hoszszabb-rövidebb időt töltöttek el a városban. Szekszárd szülötte Babits Mihály, itt komponálta Liszt Ferenc a VIII. Magyar Rapszódiát, ám a helyiek mégis Garay Jánosra a legbüszkébbek. A leginkább talán Háry János megálmodójaként ismert költő 1846-ban írt Szegzárdi bordal című versében említi először a Bikavér szót, e név használati joga Szekszárdot is megilleti. „Töltsd pohárba, és csodát látsz! Színe mint a bikavér, S mégis a gyöngy, mely belőle Fölragyog, mint hó, fehér.” A Szekszárdi borvidék ma 2640 hektáron terül el. Korábban a Tolnai borvidékkel egy egységet alkottak. Különböző vélemények szerint karakteres különbség van a két borvidék között, mások ezt cáfolják. A közel 3000 hektáros tolnai terület mindenesetre a válással kissé háttérbe szorult, hiszen nem élhet a szekszárdi név adta piaci előnyökkel. A termőhely egyedülállósága elsősorban az éghajlati és a talajadottságokban keresendő. A hosszú tél és a szélsőséges, de száraz nyár, valamint az igen vastag löszrétegek a szőlőtermesztéshez ideális feltételeket teremtenek. A Magyarország éghajlatát befolyásoló atlanti, mediterrán és kontinentális hatások elemei itt találkoznak. A szekszárdi terület keleti irányban nyitott, így a meleg kontinentális légáramlatok szabadon járnak és alakítják ki a jellegzetes klímát. A Tolnai borvidék északi része Szekszárdhoz képest kissé hűvösebb és csapadékosabb, míg a déli melegebb és szárazabb. A talajban a vastag löszrétegek alatt (pl. Paksnál 30 méter vastag!) homok, agyag, kőzúzalékos erdőtalaj található.
135
EN
THESE ARE A WINE REGIONS WITH ONE OF THE WARMEST CLIMATES. CONSEQUENTLY, THE WINE SELECTION IS MAINLY COMPOSED OF WINES OF THE MEDITERRANEAN ATMOSPHERE. MAGYARORSZÁG LEGMELEGEBB ÉGHAJLATÚ BORVIDÉKEIN JÁRUNK, ENNEK MEGFELELŐEN MEDITERRÁN HANGULATÚ BOROK ALKOTJÁK A VÁLASZTÉKOT IS.
136
HU
soil are hidden. All these lend the rich spicy, aromas and distinctive and harmonious acids to the wines of Szekszárd and Tolna.
Mindezek a jellemzők adják a szekszárdi és tolnai borok gazdag fűszerességét, sokszínű aromáit, jellegzetes és harmonikus savait.
Prior to the phylloxera epidemic, the main vine of both wine regions was Kadarka but by now white wines have become dominant in the vineyards of Tolna. The somewhat cooler and rainier climate of the wine region results in Italian Riesling, Chardonnay, Green Veltliner and Riesling taking the lead, but blue grapes are also significant in proportion. Szekszárd is still famous for its Kadarka, but the flagship wine is Kékfrankos, the base wine for the Szekszárd Bikavér. In addition to the two Hungarian vines, international types are also widespread including Merlot and Cabernet Franc. Full-bodied, concentrated, dark-coloured wines worthy of comparison with the best red wines are made from these vines. Other wines worth mentioning include the increasingly popular rosés and the Schiller wines once produced in great quantities. The latter are darker and aged longer with more characteristics of red wines. Out of traditionalism and curiosity, an increasing number of winemakers are now working with this wine type again.
A filoxéravész előtt mindkét borvidék fő szőlőfajtája a Kadarka volt, ezután a mai tolnai dűlőkben a fehérbor került túlsúlyba. A borvidék kissé hűvösebb, csapadékosabb éghajlata alatt Olasz rizling, Chardonnay, Zöld veltelini és Rajnai rizling a meghatározók, de a kékszőlők aránya is jelentős. Szekszárd máig híres Kadarkájáról, ám vezető fajtájává a Kékfrankos vált, mely a Szekszárdi Bikavérnek is alapbora. A két hazai szőlő mellett persze elterjedtek a nemzetközi fajták is, melyek közül a Merlot és a Cabernet franc emelhető ki. A nemzetközi vörösbor-élvonallal vetekedő testes, koncentrált, mély színű tételek készülnek belőlük. Érdemes még megemlíteni az egyre népszerűbbé váló, kiváló rozékat és az egykor igen nagy mennyiségben készített sillerborokat is. Utóbbiak mélyebb színűek, hoszszabb ideig érlelik őket, több vörösboros jegygyel rendelkeznek. Hagyománytiszteletből és kísérletezési szándékkal egyre több borász kezd ismét foglalkozni ezzel a bortípussal.
137
Szekszárd Region / Szekszárdi Borvidék r Szekszárd
Baron von Twickel Szőlőbirtok EN
HU
The domain „Baron von Twickel“ was established in 1993. The family has been closely connected to agriculture for generations. The mother of Baron Georg von Twickel gained the opportunity during the course of the revearsal of land transactions to aquire the domain. Over the last years the production philosophy has been consequently changed. Formerly an anomymous producer of grapes, now a domain qualified for the highest quality in grapes and wines. The viticulture landscape around Szekszárd has some individual characteristics. The soil with its high fertility and rich nutrient content are responsible for the wine qualities: wines with an excellent buffering system, smart and soft acidity as well as pronounced fruitiness.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
A Baron von Twickel Szőlőbirtok mára Magyarország egyik legmodernebb borászatává vált. A Twickel család 1993-ban vásárolta meg az egykori Liszt Pincészetet. Kiemelkedő minőségű borok készítése érdekében, a borvidék hagyományait megőrizve sok pénzt és energiát fektettek a borászati technológia és a szőlőterületek korszerűsítésébe. A birtok szőlői a Szekszárdi borvidéken, Magyarország hagyományokban egyik leggazdagabb borvidékén találhatóak. Az atlanti, kontinentális és mediterrán hatásokat ötvöző egyedi éghajlat alatt, a vastag löszrétegek mellett homokon, agyagon, kőzúzalékos erdőtalajon díszlő ültetvények fűszeres, sokszínű, aromákban gazdag, jellegzetes és harmonikus savakkal rendelkező borokat adnak.
Baron von on Twickel Szőlőbirtok Urbán Péter 7100 Szekszárd, Rákóczi zi u. 132. + 36 (70) 978-7230 info@twickel.hu www.twickel.hu wine tasting, cellar visit / borkóstoló, pincelátogatás pincelá s
Domaine Gróf Zichy Merlot 2008
138
139
Szekszárd Region / Szekszárdi Borvidék r Szekszárd
Bodri Pincészet
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
14
140 15-25
Bodri Pincészet Dr. Bodri István 7100 Szekszárd, Faluhely-dűlő +36 (20) 440-6666, +36 (20) 440-1790 +36 (20) 440-6660 bodribor@t-online.hu www.bodribor.hu red wine and beef shank stew with egg barley shepherd / vörösboros marhalábszár pörkölt pásztortarhonyával Rooms for 14 people / szállás 14 fő részére
EN
Bodri Civilis QV
Bodri Winery has been involved in grape-production and wine-making in Szekszárd for five generations. At present, we have 25 hectares of cultivatable grapes. As far as the white grapes are concerned, Sauvignon Blanc and Olasz (Italian) Riesling play the most important role, but we have some Riesling and Chardonnays as well. Kadarka, Kékfrankos (Blue Frankisch), Cabernet Sauvignon, Franc, Merlot, Zweigelt and Pinot Noir are our blue grape varieties. Our basic concept is simple; making excellent wines from excellent grapes. Our winery is located in Faluhely vineyard in the neighbourhood of Szekszárd.
HU
A Bodri Pincészet Szekszárdon már öt generáció óta fogalakozik szőlőtermeléssel és borkészítéssel. Jelenleg 25 hektáron gazdálkodunk. Alapkoncepciónk: kiváló szőlőből kiváló bort készíteni. A meghatározó szekszárdi borok, a Kadarka, vagy a szintén fűszeres ízvilágú, zamatos Kékfrankos mellett prémium vörös és fehérborokat kínálunk. A fehér fajták közül a Sauvignon blanc és az Olaszrizling van többségben, de van egy kis Rajnai rizling és Chardonnay is. Kékszőlőink: Kadarka, Kékfrankos, Cabernet sauvignon és franc, Merlot, továbbá egy kis Zweigelt és Pinot noir.
141
Szekszárd Region / Szekszárdi Borvidék r Szekszárd
Görögszó 2007 EN
Tamás Dúzsi is one of the leaders of the gradually developing family wineries in the wine region of Szekszárd. He makes his wines by a traditional procedure, involving a long, oak barrel maturing process. Among his products, Kékfrankos and Kékfrankos based, blended wines appear in the largest quantity. All his wines, but especially his rosé, enjoy recogniHU tion from both the profession and consumers alike. Nowadays, about 300,000 A családi pincészet alapítója Dúzsi Tamás kertészbottles of wine are in circumérnök, szőlész-borász és testnevelő tanár, volt orlation. Tamás Dúzsi is conszágúti kerékpár versenyző, hétgyermekes édesapa, stantly developing his winsőt már nagyapa is. Széles stílusskálát felvonultató ery and vineyards, and given borászat, melynek borai között mindenki megtathe knowlege of his exellent lálhatja a szívéhez legközelebb állót. A kínálatban wine, the successful future of megtalálhatók könnyed rosé, fehér- és vörösbohis estate can be ensured. vörö rok, prémium rosé borok és fahordóban, illetve hordóban, ille barrique-ban érlelt vörösborok. ok. A pincészet és a borvidék fő fajtája a Kékfrankos, kos, amely a borok geg rincét alkotja. A család 35 hektáron gazdálkodik, b boraikat javarészt a magyarországi gasztronómiában, rországi gasztronómiáb éttermekben, szaküzletekben értékesítik. kben értékesíti
Dúzsi Tamás pincéje Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
142
Dúzsi Tamás pincéje Dúzsi Tamás 7136 Szekszárd, Fácánkert 0260/2 hrsz. +36 (74) 319-025 +36 (74) 319-025 duzsi.tamas@t-online.hu www.duzsitamas.hu
Alsónána
r Szekszárd Region / Szekszárdi Borvidék
Ferenczi Szőlőbirtok HU
EN
A Szekszárdi dombság egyik védett völgyében, Alsónána határában fekszik a közel 6 hektáros dél-délkeleti tájolású ültetvényünk. Talaja agyagon kialakult vastag lösz 10 százalék körüli aktív mésztartalommal. Hegy-völgy irányban elhelyezkedő szőlősorainkat 1,8x0,8 méteres térállásra ültettük. A magas tőkeszám és a talajhoz közeli tőkekialakítás lehetővé teszik a gyümölcsös rozétól a könnyű vörösborokon át a válogatásokig sokféle bor készítését. A pincészet kizárólag prémium minőségű palackos borokkal foglalkozik. 2011 májusától etyeki családi pincészetünkben várjuk kedves vendégeinket kóstolásra.
Our 6 hectare vineyard facing southsouth-east is located outside Alsónána, in a protected valley of the Szekszárd hills. Its ground is composed of thick loess on clay with active lime content. The distance between the rows of vines in the valley facing the hills is 1.8x0.8 metres. The high number of vine-stocks situated close to the ground allow for the production of different types of wines from fruity rosé through light red wines to selected wines. The winery only produces premium quality bottled e ed wines. From May 2011, our guests can sample our wines in our family winery in Etyek. ek. k.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
Ferenczi Szőlőbirtok – Alsónána Debreczeni Kálmán 1222 Budapest, Nagytétényi út 18. +36 (30) 737-1566 +36 (30) 737-1566 info@ferencziszolobirtok.hu www.ferencziszolobirtok.hu winetasting (Etyek- Öreghegy) / borkóstoltatás (Etyek- Öreghegy)
Ferenczi Cuvée 2007
143
Szekszárd Region / Szekszárdi Borvidék r Szekszárd
HU
Eszterbauer Borászat
EN
Since 1746, Eszterbauer family’s vineyard has been included in the archives of Szekszard city. Janos is the 10th Eszterbauer generation, who operates the tradition-based wine company, with the help of the winemaker Laci Pálinkás. In accordance with the realities of Szekszard, we offer a large number of the red varieties, with the flagship-wine “Szekszardi Kadarka.” In honor of our ancestors in the 19th and 20th century “peasant-bourgeois” world of Szekszard, our deceased grandparents and great-grandparents appears on the bottle labels.
Tüke Bikavér 2008
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ
8
144
Az 1746-os szekszárdi levéltári adatokban már szerepel a szőlőművelő Eszterbauer család, melynek tizedik generációja Eszterbauer János, aki Pálinkás Laci borász segítségével működteti a tradíción alapuló borászati vállalkozást. A szekszárdi adottságoknak megfelelően kínálatuk nagy részét a vörös fajták adják, zászlós boruk a Szekszárdi Kadarka. Őseik tiszteletének jeléül a XIX. és XX. század Szekszárd „paraszt-polgári” világának megtestesítőit, a már másvilágra költözött nagyszüleiket és dédszüleiket jelenítik meg borcímkéiken.
Eszterbauer Borászat Eszterbauer János 7100 Szekszárd, Bor u. 2. +36 (30) 936-3173 +36 (30) 267-2421 info@eszterbauer-bor.hu www.eszterbauer-bor.hu cold and hot Hungarian cuisine / hideg-meleg magyaros konyha
145
Szekszárd Region / Szekszárdi Borvidék r Szekszárd
Fritz Borház és Panzió
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe
Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ Other services / Egyéb szolgáltatás
25
146
Fritz Borház és Panzió Lőrincz Norbert Between Szekszárd and Bátaszék road No. 56. 12th milestone / Szekszárd és Bátaszék között az 56-os úton a 12-es km kőnél balra +36 (74) 409-596 +36 (30) 252-7877, +36 (30) 947-0263 fritz@tolna.net www.fritz-tanya.hu regional dishes, Sárköz flavours / tájjellegű ételek, sárközi ízek pre-booking of events we organize / előzetes bejelentkezés alapján rendezvényszervezést vállalunk
EN
FFritz Winery is built on centuries-old family traditions. We manage 20 hectares in the special microclimate of the “Aranydomb” vineyard in the “SzekszárdSzőlőhegy” area. We also created a real wine sanctuary underground, where Sz not only the wines but the interior design is extraordinary as well. One of the n most beautiful antique-looking restaurants in the wine region is also located m here. The forests of Gemenc provide opportunities for hiking, horse-riding, h hunting and even fishing. We also recommend guests to attend a traditional h pig slaughter or a grape harvest. Fritz Winery, Restaurant and Guesthouse is p the perfect place for company events and conferences. th
Medicina Cuvée 2007
HU
Évszázados családi hagyományokra épül a mai Fritz Pincészet. SzekszárdSzőlőhegy sajátos mikroklímájú Aranydomb dűlő területén 20 hektár szőlőterülettel rendelkezünk, a föld alatt pedig valóságos borszentélyt alakítottunk ki, ahol a kiváló borok mellett a látvány is lenyűgöző. Ugyanitt található a borvidék egyik legszebb, ódon hangulatú vendéglője. A közeli gemenci erdőben kirándulásra, lovaglásra, vadászatra vagy akár horgászatra is van lehetőség. Fakultatív programként ajánljuk a hagyományos disznóvágást és a szüretet. A Fritz Borház, Étterem és Panzió tanácskozással egybekötött céges rendezvényekre is kiváló lehetőséget jelent.
147
Szekszárd Region / Szekszárdi Borvidék r Szekszárd
Mészáros Borház
EN
The Mészáros family cultivates a vineyard of 80 hectares. Our winery mainly focuses on fresh, fruity wines, but we also offer stronger and heavier types. Our wines are made in steel tanks by a closed system technology, in automated red wine fermenting tanks, with continuous laboratory control. The aging process takes place in barrique and large barrels. Our cellar is located in downtown Szekszárd. We bought this cellar – more than 250 years old – a couple of years ago, and we commenced reconstruction, always trying to maintain the original spirit of the place. The environment nicely complements our products and allows us to hold wine tastings and other events or to serve hot meals.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
148
HU
A Mészáros család nyolcvan hektár szőlőültetvényen gazdálkodik. Szívesen készítünk friss, gyümölcsös borokat, de a markáns, nehéz vörösborok is megtalálhatóak a választékban. A borkészítés zárt rendszerű technológiával, acéltartályokban, automata vörösborerjesztő tartályokban, folyamatos laboratóriumi kontroll mellett folyik, az érlelés barrique és ászokhordókban zajlik. A belvárosi, több mint 250 éves pince néhány évvel ezelőtt került a család birtokába. A korhű felújítást követően mára gyönyörű, 800 négyzetméteres pincébe léphetnek be a látogatók. Itt borbemutatókat, rendezvényeket szervezünk, és melegkonyhás igényeket is ki tudunk szolgálni.
Mészáros Borház Mészáros Péter 7100 Szekszárd, Kossuth Lajos u. 26. +36 (74) 318-749 +36 (30) 303-3383 info@twickel.hu www.meszivin.hu
Bodzási Kékfrankos 2007
149
Takler Pince 150
Szekszárd
r Szekszárd Region / Szekszárdi Borvidék
EN
The Takler family has dealt with vinegrowing since the 1700’s on the Szekszárd hills. Their current winery is directed by Takler Ferenc and his two sons. Taking advantage of excellent conditions of the Szekszárd wine region, their smooth red wines are produced with exceptional care from the 62 hectare vineyards, paying special attention to local grape varieties, HU such as Kadarka and the more and more popular A Takler család az 1700-as évek óta művel szőlőt a szekszárdi Kékfrankos, or the Bikavér dombokon. A családi vállalkozást Takler Ferenc két fiával irányítwhich is based on these ja. A Szekszárdi borvidék kiváló adottságait kihasználva, nagy grapes. The rustic-style gondossággal készítik selymes vörösboraikat a 62 hektáros bircellar and the „wine sanctokról, kiemelt hangsúlyt fektetve az olyan helyi fajtákra, mint tum” which was built a a Kadarka és a Kékfrankos, vagy éppen az ezekre épülő Bikavér. short time ago, provides A rusztikus kupolás pince és a nemrég megépített „borszena magical atmosphere for tély” varázslatos hangulattal várja a borkedvelőket! wine tasting!
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk
Primarius 2007
Takler Pince Szekszárd Takler Ferenc 7100 Szekszárd, Decsi szőlőhegy Pl. 57. +36 (74) 311-961 +36 (74) 311-961 takler@terrasoft.hu www.takler.com 15 people by prior arrangement / 15 főtől előzetes egyeztetés alapján
26
151
Tringa Borpince 152
Szekszárd
r Szekszárd Region / Szekszárdi Borvidék
HU
Pincészetünk minőség orientált kis családi gazdaság, mely 2001 óta működik a festői Kerékhegyen, Szekszárdon. Szinte megállt itt az idő. A pincét saját elképzeléseink szerint építettük a vendégházzal együtt, természetes alapanyagokból, sok fával, terméskővel. Ilyeneknek szeretnénk látni borainkat is: őszintének, minden mesterkéltség nélkül. Mindössze héthektárnyi területünkön főleg kékszőlő terem. Borainkat irányított technológiával készítjük, leválogatott, másfél kilós tőkekorlátozás mellett. Igyekszünk közvetlenül a fogyasztókhoz juttatni borainkat, így gyakran részt veszünk borfesztiválokon, borbemutatókon.
EN
Our winery is a qualityoriented, small family business that has operated since 2001 on the beautiful Kerékhegy Hill in Szekszárd. Time has almost stopped here, and so we built the winery along with a guest house to our own liking from natural materials, using wood and natural stone. This is how we also make wines: honestly, without using any artificial substances. We grow blue grapes on only seven hectares of land. We produce wines by applying controlled technology, and collecting only one and a half kilograms of grapes per vine-stock. We aim to deliver our wines directly to the customers, therefore, we often attend wine festivals and wine shows.
Rosé 2010 Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk
Tringa Borpince Gál Antal 7100 Szekszárd, Kerékhegy 01367/55 /55 hrsz. +36 (30) 959-9861 +36 (30) 235-5296 tringa@tringaborpince.hu www.tringaborpince.hu one-pot meals, cold peasants’ plates / egytálételek, hideg paraszttál
8
153
Szekszárd Region / Szekszárdi Borvidék r Szekszárd EN
HU
We are a family of “Schwabisch" origin, who have been living and working in Hungary since 1758. As with most of the private, small estates, we had to rebuild everything after the collapse of the communist system, which we started in 1992. Since then, we have grown from half a hectare to 20 hectares in size and have much improved the quality of viticulture and winemaking. As of today, 3 members of the family work in the winery: Zoltán, Ágnes and our elder son, Zoltán Jr. take care of viticulture, winemaking and marketing of the wines themselves. Our aim is to represent the vivid, full-bodied and good-to-drink character of the red wines in the Szekszárd region.
A sváb származású Heimann család 1758 óta él és dolgozik hazánkban. Mint a legtöbb kis, családi borászatnak, nekünk is mindent újra kellett felépítenünk a rendszerváltás után. Azóta területünk fél hektárról 20 hektárra nőtt, rengeteget fejlődtünk a szőlőművelés és borkészítés minősége terén. Ma a család három tagja dolgozik a borászatban: Zoltán, Ágnes és idősebb fiuk, ifjabb Zoltán kezében összpontosul a szőlőtermelés és -feldolgozás, a borászat és a marketing. Célunk, hogy bemutassuk az élő, jóivású karakterét Szekszárdnak.
Heimann Családi Birtok
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
154
Heimann Családi Birtok Heimann Ágnes, Heimann Zoltán Birtokbor 7100 Szekszárd, Ivánvölgyi tető 9814/13. hrsz. hrsz 2009 +36 (20) 961-7101 +36 (20) 961-7101 heimann@heimann.hu www.heimann.hu Traditional Hungarian kitchen with a fresh accent, with h some French aand Italian impact / hagyományos magyar konyha friss akcentussal, némi francia cia és olasz hatással Winetastings led by us, cold and warm food freshly prepared / általunk vezetett kóstolók, frissen készült hideg és meleg ételek
Szekszárd
r Szekszárd Region / Szekszárdi Borvidék
Vesztergombi Pince EN
Turul 2007
HU
A Dunántúl déli területein elhelyezkedő szekszárdi borvidék két évezredes The Szekszárd wine region is situated in bortermelői hagyományokra tekint vissza. Szőlőink a vidék legjobb terülesouthern Trans- Danubia, Hungary and tein, a Porkoláb-völgyben, a Hidaspetre dűlőn és a Kerékhegyen teremnek looks back upon a vine-growing tradi27 hektáron. Célunk, hogy olyan minőségi bort termeljünk, amely a nemtion of two millenia. Our vineyards are zetközileg is elismert szekszárdi jegyeket viseli magán. Vörösborunkat mély extended on 27 hecatres int he very rubin- vagy gránátvörös szín, valamint lágy aroma és az egyedülállóan érett best areas of the region: Porkolábvölgy, és gazdag zamat hosszan tartó utóíze jellemzi. Boraink kiváló minőségét Hidaspetre, Kerékhegy. Our goal is to számos hazai és nemzetközi borversenyen elnyert díj és érem is bizonyítja. produce top quality wines meeting international Szekszárd features. Our red are characterized by deep ruby or garnet-red colour, fine aromas, long-lasting aftertaste at their maturity unequalled in richness of flavours. These values are proven by the numerous prices and medals won in domestic or international wine contests.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
Vesztergombi Bt. Vesztergombi Ferenc 7100 Szekszárd, Borkút u. 3 +36 (74) 512-576, +36 (74) 511-846 vesztergombi@t-online.hu www.vesztergombi.hu
8
155
Tolna Region / Tolnai Borvidék r Bátaapáti
Tűzkő Birtok Tûzkô Domb Cuvée 2006
EN
The vineyards of Tűzkő Estate are situated in a historical wine region with great traditions, only a few kilometres from Szekszárd. The climate, soil and relief conditions are perfect for winegrowing. Tűzkő is a part of the Antinori-group; half of the grapes are white, half are red varieties in the HU three areas of the estate. There are more facilities when visiting the centre of the Tűzkő Estate: tour the modern producA Tűzkő Birtok szőlőterületei a Szekszárdtól mindössze néhány kition plant and botlométerre fekvő, hagyományokban gazdag történelmi borvidéken tling area, and have találhatók. Az időjárási, domborzati, és talajtani adottságok ideális wine tasting in the feltételeket teremtenek a szőlőtermesztéshez. Az Antinori bor300 year old underbirodalom részeként a birtok három területén 50-50 százalékban ground cellars which fehér- és kékszőlők teremnek, nemzetközi és hazai szőlőfajtákkal. were built in the A korszerű feldolgozóban és palackozóban üzemlátogatásra, az 1700’s by the noble Apponyiak által az 1700-as években épített 300 éves pincékben family of Apponyi. borkóstolókra várja a pincészet kedves látogatóit.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ Other services / Egyéb szolgáltatás
32
156 15-40
Tűzkő Birtok Mr. Stefano Di Blasi és Ms. Cecília Simon 7164 Bátaapáti, Hűvösvölgy u. 4. +36 (74) 409-222 +36 (74) 409-222 info@tuzkobirtok.hu www.tuzkobirtok.hu Wine tasting with snacks / borkóstoló borkorcsolyákkal vagy meleg étel fogyasztási lehetőséggel, előre egyeztetéssel Hotel reservation in Naspolya Hotel & Restaurant with wellness facilities a few-minute-walk from the winery / Szállásajánlatunk a Naspolya Hotel és Étteremben wellness lehetőséggel, néhány perc séta távolságra a pincétől
157
Zala and Pécs Regions / Zalai és Pécsi Borvidékek r Nagyrada
Cezar Pincészet
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk
158
Cezar Pincészet Luis Alberto Fuentes Santelices 8746 Nagyrada, Szelemi hegy 020/10 hrsz. +36 (93) 589-022 +36 (30) 517-3811 info@cezarwinery.com www.cezarpinceszet.hu, www.cezarwinery.com Hungarian / magyaros
Cabernet sauvignon Grand Selection 2007
EN
This year it is 150 years since the Littke family founded our company in Hungary’s third largest city of Pécs. We still use the old cellar vaults for the storage of sparkling wine by the traditional method. Nowadays, the vineyards are situated in the Zala region close to Kis-Balaton. Here we grow mainly red grapes, which after storage become robust red wines. In the spring of 2006, we opened up our new winery facility. Here we have state of the art technology and production. Under the watchful eye of our Chilean born winemaker, Luis Fuentes, we have showed that Hungary truly can make interesting wines, highly competitive in the world market.
HU
A vállalatot három svéd üzletember alapította 1996-ban, amikor megvásárolták az egykori Littke Pezsgőgyárat. A hagyományokhoz hűen itt napjainkban is klasszikus erjesztésű pezsgők készülnek. A cég 2000-ben kezdte meg szőlőterületek felvásárlását Nagyradán, ezen a Zalai Borvidékhez tartozó településen, ahol főleg kékszőlőt telepítettünk. A szépséges, szelíd dombokkal, völgyekkel körülvett termőtáj közepén 2006-ra épült meg az új pinceépület feldolgozóval, hordós érlelő térrel és impozáns borbemutató teremmel. Főborászunk, a chilei születésű Luis Fuentes munkája bizonyítja, hogy Zalában is készülhetnek nemzetközi színvonalú, érdekes borok.
159
Pécs Region / Pécsi Borvidék r Ócsárd
Matias Borászat
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ Other services / Egyéb szolgáltatás
160
Matias Borászat Kiss Gábor 7817 Ócsárd, Hrsz: 93/3 +36 (30) 817-0295 +36 (72) 777-155 info@matias.hu www.matias.hu traditional Hungarian spices, duck, lamb and goose roasted in a traditional oven / hagyományos magyar fűszerek, hagyományos kemencében sült kacsa, bárány-és libamáj / wine tasting, offers for groups for 80 people / borkóstoló, ajánlatok csoportoknak 80 főig
EN
Matias Cabernet Franc 2007
The Mat Matias Winery operates under the direction of the young winemaker from Villány, Gábor Kiss. Du During his 10-year career, he has deservedly gained a national reputation. It is due to him the winery has the approach of family wineries despite the large size of the vineyards. win philosophy is a harmony created from the trinity of gastronomy, books and wine, imparting His ph beauty, jjoy and culture to us all. The Winery has over 100 hectares of vineyard in the Villány, Szekszárd, Badacsony and Tokaj wine regions. An almost complete selection of Hungarian Pécs, Sze and international varieties are present amongst those grown. The grapes are processed in the nd inter gentlest entlest possible way, thus preserving the individual qualities of the varieties and providing an opportunity to demonstrate the characteristics of each terroir. opport
HU
A Matias borászat és a szőlészet Kiss Gábor fiatal villányi borász szakmai vezetésével működik. Gábor 10 éves pályafutása során méltán tett szert országos hírnévre. Többek között neki is köszönhető, hogy a Matias Borászat szemlélete nagy mérete ellenére a kis családi pincészetek gondosságához és mívességéhez hasonlítható. A borászat filozófiája az a harmónia, melyet a könyv, a gasztronómia és a bor hármasa alkot, szépséget, örömet és kultúrát közvetítve felénk. Egy igazán finom bor, egy hozzáillő étel és egy jó könyv élvezetének ötvözete felejthetetlen élményt nyújt. A Matias pincészet több mint 100 ha szőlőterülettel rendelkezik, Villány, Pécs, Szekszárd, Badacsony és Tokaj borvidékeken. A termesztett fajták között megtalálható a magyar és világfajták szinte teljes szortimentje. A szőlő a legkíméletesebb módon kerül feldolgozásra, megőrizve ezáltal a fajták egyedi karakterét, és lehetőséget teremtve a terroir jellegzetességeinek bemutatására.
161
Villány Region / Villányi Borvidék r Villánykövesd
Blum Pince – Borozó EN
Our winery is a family business. We have been active in the hospitality industry since 1989. We have 5 cellars in the historical row of wine cellars in Villánykövesd. The wines are located on the middle and on the top level, and this underground maze of wine cellars is HU a splendid sight for visitors. Currently we have a capacity to host a maximum of 200 people. We Pincészetünk családi vállalkozás, 1989 offer wine tasting and homeóta foglalkozik vendéglátással. A villánymade cold and hot meals. We kövesdi műemlék pincesoron 5 pincével only sell our wines in our own rendelkezünk. A pincék a középső és felső winery, a few select specialszinten helyezkednek el, ezért egyedülized wine shops and at variálló látványt nyújt a föld alatti pincelabious wine events. In 2005, we rintus az ide látogatóknak. Jelenleg 200 added a new service to our offőt tudunk egyszerre vendégül látni, borfer when we opened “Borozó kóstolóval, házi készítésű hideg és meleg Vendégház”, a guesthouse in ételekkel. Saját készítésű boraink pincéVillány’s row of wine cellars. szetünkön kívül egy-két borszaküzletben ben és különböző boros rendezvényeken ken vásárolhatók meg. 2005-ben bővítettük tük szolgáltatásainkat, a villányi pincesoron ron megnyitottuk Borozó Vendégházunkat..
Francz Cuvée 2007 Name of winery / Pincészet neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
10+4
162
Blum m Pince – Borozó 7772 Villánykövesd, vesd, Pincesor 4–5. +36 (72) 592-104 +36 (30) 902-7072 blumpince@t-online.hu www.blumpince.hu wine tasting, catering, accommodation odation / borkóstoltatás, vendéglátás, szállás
Villány
r Villány Region / Villányi Borvidék
Bockk Borászat Borász HU
EN
Családunk több évtizedes borászati munkássága mellett aktív részese és alakítója a villányi borturizmusnak, vendéglátásnak. Panziónk 1996-ban nyitotta meg kapuit, és egyaránt felüdülést nyújt családok, magánszemélyek és a borkultúra rajongói számára. A borturizmus élénkülését követve 2009-ben mi is fejlesztettünk, újítottunk, így mára 22 szobával, 48 férőhellyel, szivarteremmel, mediterrán terasszal és egy újonnan felújított wellness részleggel várjuk kedves vendégeinket. A szobák tágasak, berendezésükben pedig követik az eddig megszokott egyszerű és kényelmes stílust. Vendégházunk 4 szobás, 11 fő elszállásolására alkalmas.
Besides wine making, our family has taken an active and integral part in wine tourism in Villány. Our pension opened its doors in 1996, and provides recreation for families, individuals and fans of wine. Thanks to the developing wine tourism, we could extend and upgrade our services. We renovated the pension in 2009, so today we can accommodate 48 people in 22 rooms, have a cigar lounge, a mediterranean terrace and newly renovated wellness facilities. Our rooms are spacious and furnished in a simple yet comfortable style. Our Inn is suitable to accommodate 11 people in 4 rooms and awaits those wishing to relax.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
Bock Royal 2007
Bock Borászat Bock József 7773 Villány, Batthyány u. 15. +36 (72) 492-919 +36 (30) 997-5600 bock@bock.hu; panzio@bock.hu www.bock.hu; www.shop.bock.hu Gourmet, Hungarian, homemade, Swabian / Gourmet, magyaros, házias, sváb Wellness, massage, children’s playground / wellness, masszázs, gyermekjátszó
60
163
Villány Region / Villányi Borvidék r Villány
Csányi Pincészet
EN
HU
Zsigmond Teleki was the founder of the predecessor of Csányi Winery, the Chateau Teleki Winery in 1881. The name of Teleki, a supplier to the Imperial and Royal Court of Vienna, became world-famous by finding Phylloxera-resistant rootstock vine varieties during the philoxeria epidemic. The vineyards of Csányi Winery are located on the best slopes of the Villány wine region. Our total growing area exceeds 340 hectares and production is over 2 million bottles per annum. Due to the recently made significant investments, our winery has become a state of the art wine production plant, providing consistency and quality whilst maintaining the great traditions of viticulture and of our predecessor.
Name of winery / Pincészet neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
164
Teleki Zsigmond alapította a Csányi Pincészet elődjét, a Chateau Teleki Borászatot 1881-ben. A császári és királyi udvari beszállító neve a filoxéravész idején, az általa szelektált alanyfajták révén vált ismertté Európa-szerte. Pincészetünk ültetvényei a borvidék legjobb dűlőiben találhatók, legjelentősebbek a Kopár, a Csillagvölgy, illetve a Hársos. Teljes területünk meghaladja a 370 hektárt, évente 2 millió palack bort készítünk. A közelmúlt nagyszabású fejlesztéseinek köszönhetően korszerű üzemmé váltunk, de nem feledkezünk meg a hagyományokról sem, melynek lényege: a szőlőben megtermelt értékeket maximálisan kívánjuk megjeleníteni a borainkban.
Csányi Pincészet 7773 Villány, Ady fasor 2. +36 (72) 492-141 villany@csanyipince.hu www.csanyipinceszet.hu
Elegance Cuvée 2007
Villány
Gere Attila Pincészete EN
r Villány Region / Villányi Borvidék
Gere Kopár 2008
Attila Gere founded the Gere Family business in 1991. Today, this is one of Hungary’s most well- known wineries. Today they own 60 hectares of plantation in the best-situated hillsides of the wine region, and are cultivating organically. As their philosophy says: the base of all excellent wines has always been HU the wholesome grape coupled with hard, consistent work and deep commitment to our vocation. People who visit the wine-district of Gere Attila 1991-ben megalapította a Gere családi vállalkozást, mely ma egyike Magyarország legVillány can try the wines of the Gere ismertebb pincészeteinek. Jelenleg 60 hektár területen gazdálkodnak a borvidék legjobb dűlőifamily in the CROCUS Gere Wine ben, organikus keretek között. Hitvallása szerint a kiváló minőségű bor alapja mindenkor az egészHotel in the centre of Villány, offerséges szőlő. Ehhez kell párosulnia a szigorú, fegyelmezett munkának és a hivatásunkkal szembeni ing accommodation for those who elkötelezettségnek. A Villányi borvidékre látogatók személyesen is megkóstolhatják a GERE csawish to enjoy the excellent wine of lád borait a Villány központjában található CROCUS Gere Borhotelben, mely otthont ad azoknak this magical region. a látogatóknak, akik több napon keresztül élvezni szeretnék a varázslatos vidék kiváló borait.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
Gere Attila Pincészete Gere Attila, Forgács Balázs 7773 Villány, Erkel Ferenc u. 2/a. +36 (72) 492-839 +36 (72) 492-195 pinceszet@gere.hu www.gere.hu Mandula Restaurant, Gourmet Restaurant, Hungarian and international cuisine / Mandula étterem, Gourmet étterem, magyar-nemzetközi konyha Crocus Gere Borhotel ****, grapes and wine-based wellness services / Crocus Gere Borhotel****, szőlőre és borra épülő wellness szolgáltatások
55
165
Villány Region / Villányi Borvidék r Villány
HU
Gere Tamás és Zsolt Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
20
166
Pincészetünk a villányi borvidék szívében igazi magyar mediterrán hangulatban, a vidék nyugalmával fűszerezve várja a szomjas utazót. 35 hektáros birtokunkon a tradíciót és a minőséget szem előtt tartva készítjük borainkat majd’ 25 EN éve. Elsősorban magyar fajtákra koncentrálunk, de választéOur winery with a real Hungarian Medikunkban megtalálható terranean atmosphere in the heart of számos világfajta is. Az rural tranquility, eagerly awaits the elegancia és a kedvesthirsty traveller. With the possession of ség, mely megkülön35 acres of tradition and quality in mind, bözteti és egyedivé teszi our wines have bean made here for 25 borainkat. Panziónkban years. We primarily focus on Hungarian jelenleg 20 fő számára varieties, but our selection also contains tudunk szállást biztosímany international varieties. Elegance tani. Legyen szó céges, and charm make our wines distinctive baráti, családi összejöand unique amongst others. Our penvetelekről, konferension can currently accomodate around cia- vagy különtermünk 20 people. And be it business, friendship, és hagyományos konyor family gatherings, our conference and hánk minden igényt function rooms with traditional cuisine kielégít. Jöjjön és pihencan suit your every need. Come and relax jen me meg az öreg diófa in the shade of an old walnut tree, árnyékában, és élvezze ee, and káb enjoy nature’s gifts. természet ajándékait! a termés
Gere Tamás és Zsolt Pincészete Gere Zsolt Aureus 7773 Villány, Diófás utca 1. 2007 +36 (72) 592-009 +36 (72) 592-009 info@geretamas.hu www.geretamas.hu cold kitchen or hot food by appointment / hideg konyha vagy, előzetes bejelentkezés alapján, meleg étel conference room, program organisation / konferencia terem, programszervezés és
Villány
r Villány Region / Villányi Borvidék
Günzer Zoltán Pincészete HU
Ördögárok 2007
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk:
Günzer Zoltán családi gazdasága 1993-ban kezdte meg működését, kezdetben csupán fél hektáron, évi 1500 palack EN bor értékesítésével. A borászat az elmúlt néhány év során Villány egyik elismert borműhelyévé nőtte ki magát, 18 hektár szőlővel rendelkezik a Zoltán Günzer’s family winery has been in operation since 1993, Jammertal-, Csillagvölgy-, Bocor és Doboinitially on only half a hectare, selling 1500 bottles of wine. Durgó-dűlőkben. Az Ördögárok dűlő újjászüleing the past couple of years, the winery became one of the most tése is jórészt neki köszönhető. Villány eme renowned wine factories in Villány, managing 18 hectares in the forró „katlanjában” 7 hektáron Cabernet Jammertal, Csillagvölgy, Bocor and Dobogó vineyards. Thanks to sauvignon-t, Cabernet franc-t, Merlot-t és him, the Ördögárok vineyard was also revived, planting Cabernet Kadarkát telepített. Az acéltartályos és haSauvignon, Cabernet Franc, Merlot and Kadarka on 7 hectares in this gyományos technológiák ötvözésének a hot “cauldron” of Villány. Zoltán believes in combining fermentation híve, minden vörösbora hosszabb-rövidebb in stainless steel vessels with traditional technologies: all of his red ideig fahordós érlelésen megy keresztül. wines are aged in oak barrels for shorter or longer periods of time.
Günzer Zoltán Pincészete Günzer Zoltán 7773 Villány, Oportó u. 6–13. +36 (72) 592-111 +36 (72) 592-111 gunzer@t-online.hu www.gunzerzoltan.hu Hungarian hot and cold kitchen / magyaros hideg-meleg deg-meleg konyha
14
167
Villány Region / Villányi Borvidék r Villány
Günzer Tamás Pincészete
HU
Olyan vidékre születtem, ahol már több évezredes hagyománya van a szőlészetnek-borászatnak. Itt Dél-Dunántúlon talán nincs is ember, aki a munkája EN mellett ne művelne szőlőt, ne készítene saját bort. Apám is meglátta bennem a vonzódást, ezt a bimbózó szerelmet a szőlők és borok I was born in a region where viticulture has had decades of tradiiránt. Csak ennyit mondott a diplomaosztion. Here, in Southern Transdanubia, everyone grows grapes and tóm után: „fiam tied a munka, tied a bevémakes wine outside of their regular jobs. My father realised that I tel”, és kaptam tőle egy 0,3 hektáros termő had a budding love for grapes and wines, so after I graduated from szőlő ültetvényt pincével. Míg élek hálás university, he said: “Son, the job is yours, and so is the revenue”, then vagyok ezért az apámnak. 2011-ben már gave me a 0.3 hectare vineyard with a cellar. I will be forever grateful 41 hektáron gazdálkodom. Nagy álmoto my father until the day I die. In 2011, I now manage 41 hectares. mat, egy korszerű modern feldolgozót, The modern processing plant I always dreamt of was put into op2011 őszén vesszük használatba. eration this year.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk:
168
Günzer Tamás Pincészete Günzer Tamás 7773 Villány, Baross G. u. 79. +36 (72) 492-795 +36 (30) 385-0883 info@gunzertamas.hu www.gunzertamas.hu Oven-fried foods / Kemencében sült ételek
Mátyás Reserve 2007
Kisjakabfalva
r Villány Region / Villányi Borvidék
Jackfall Bormanufaktúra EN
HU
In 2003 in Kisjakabfalva (Jackfall, pronounced “yakfall”, is the ethnic Swabian name for Kisjakabfalva), we purchased a historical ethnic German house in which we established the manufacturing of wine, after restoring its artistic qualities. With regargs to the wine, the landscape and the building, people started to “think bigger and bigger”. Currently, we manage 13 hectares of land, the majority of which is located in Kisharsány and Nagytótfalu. In 2006, our apartment house was completed, where we await guests for wine-tasting sessions and wine dinners, and can accommodate 42 people at a time. We also provide visitors with bicycles, as this is an excellent place to ride a bike.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatások
2003-ban Kisjakabfalván (a Jackfall Kisjakabfalva sváb neve, ennek megfelelően ejtése „jakkfall”) vásároltuk meg azt a műemléki jellegű sváb házat, melynek művészi színvonalú felújításával alakítottuk ki feldolgozónkat. Itt aztán a bor, a táj, az épület és az emberek együtt kezdtek egyre „nagyobban gondolkodni”. Jelenleg mintegy 13 hektár területtel rendelkezünk, melyek nagyrészt Kisharsányban és Nagytótfaluban találhatók. 2006-ban elkészült apartman házunk is, ahová borkóstolókkal és borvacsorákkal várjuk vendégeinket, egyszerre 42 főt tudunk elszállásolni. A látogatók részére kerékpárokat is biztosítunk. Itt biciklizni is csodás.
Jackfall Bormanufaktúra Kőszeli András 7773 Kisjakabfalva, Fő u 23. +36 (20) 555-1727 +36 (20) 555-1727 szallas@jackfall.com www.jackfall.com Hungarian cuisine / magyaros konyha accommodation, wine tastings, wine dinners, bike hire / szállás, borkóstolók, borvacsora, kerékpár bérlés
Jackfall Grand 2006
42
169
Villány Region / Villányi Borvidék r Villány
Jekl Pincészet Villány HU
EN
Az 1996-ban alakult kézműves borászat 10 hektár szőlőterülettel és a hozzá tartozó modern borászattal rendelkezik Villányban. Szőlőültetvényeik a legjobb dűlőkben (Jammertal, Ördögárok, Fekete-hegy) találhatók, amelyek a premium minőség alapjait adják. Boraik egyedi ízvilága, össze nem téveszthető karaktere sok borfogyasztó kedvence. Nagy figyelmet fordítanak a borvidéken egykor meghatározó Kadarkára, a Pinot noir-ra, és mostanában az üde Frizzante is színesíti a választékot. 2006-tól Flóra lányuk „IlL PRIMO” néven válogat a legjobb tételek közül.
Founded in 1996, the winery applies manual techniques and has 10 hectares of vineyards, with a modern winehouse in Villány. Our vineyards lie in the best fields (Jammertal, Ördögárok, Fekete Hill) which provide the basis for a premium quality wine. Our wines have a unique taste and a distinctive character that make them a favourite with a number of wine drinkers. We pay special attention to Kadarka and Pinot Noir, the grape varieties that were once dominant in the wine region, and nowadays the fresh Frizzante makes the selection even more diverse. Since 2006, Flóra Jekl selects the best wines under the name “IL PRIMO”.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ Other services / Egyéb szolgáltatás:
170
Jekl Pincészet Villány Jekl Béla 7773 Villány, Vörösmarty u. 11. +36 (30) 456-0155, +36 (72) 492-729 jeklb@t-online.hu www.jekl.hu matching wine to cheese range / borokhoz illő sajtválaszték professional wine tasting / szakmai borkóstolók
Il Primo
Villány
r Villány Region / Villányi Borvidék
Sauska Borászat Villány
EN
The Sauska Winery Villány is our newest establishment, having entered the Hungarian market with its first vintage in 2006. Our young winemaking team’s HU goal is to handcraft clean and balanced wines that fully express the vintage, the grape varieties and the vineyards in Fiatal szőlészekből és borászokból álló nemzetközi csapatunk arra which they are grown. In our everyday törekszik, hogy borainkban megalkuvások nélkül, a lehető legtermélife, highest technology and accurate szetesebben és tisztábban jelenjen meg a fajta, az évjárat és a két bormanual work are joint forces. They lead vidéki település – Villány és Siklós – különleges potenciálja. Hiszünk us towards the deeper understanding abban, hogy a modern technológia és a kézműves precizitás egyséof the regions unique terroir and exgében komoly erő rejlik. Ez az energia visz minket dűlőink mélyebb pressive, exciting future vintages. megismerése és ezzel remélhetőleg izgalmas, új borok felé.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk
Cuvée 7 Villány 2008
SAUSKA Borászat Villány Latorczai lászló 7773 Villány, 048/10 hrsz. +36 (72) 592 124 +36 (72) 592 124 villany@sauska.hu www.sauska.hu Preparation of Simple hot & cold hors d’oeuvres from the fresh raw materials grown in the area, building on the traditions of the Swabian wine region, in harmony with the wines of our winery. / A környéken fellelhető friss alapanyagokra épülő, a borvidék sváb hagyományait idéző egyszerű hideg és meleg falatok készítése, harmóniában pincészetünk boraival.
171
Villány Region / Villányi Borvidék r Villány
Malatinszky Kúria
Serena 2009
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ
172
Malatinszky Kúria Malatinszky Csaba 7773 Villány, Batthyány u. 27. +36 (1) 266-4397 +36 (20) 519-6012 wine@malatinszky.hu www.malatinszky.hu varied and creative culinary workshop / változatos és kreatív gasztronómiai műhely
HU
Malatinszky Csaba öntörvényű és szuggesztív egyéniség, aki jó ízléssel és hallatlan tudatossággal halad útján. Ő volt az első magyar sommelier, ő hozta be az EN első borhűtőt Magyarországra, ’92-ben Pesten elsőként létesít vinotékát, majd ’97-től korszerű pincészetet épít Villányban. The son of a nobleman, Csaba Malatinszky, followed a unique A Chardonnay kivételével kizárócareer path to become a winemaker. Before this, he was lag kékszőlőfajtákkal – Pinot noir, head sommelier at Gundel Restaurant, the first internationKékfrankos, Cabernet sauvignon ally certified exponent of this profession in Hungary. In 1993, és franc, Merlot – foglalkozik. he opened Budapest’s first specialist retail wine shop and in Malatinszky nem a tradicionális 1997 he founded his winery in Villány. The winery is widely termelési eljárásokat használja, hapraised by commentators and customers alike for the superb nem azokat újragondolva szabad craftmanship of its wines. His objective is to make wines with utat enged kísérletező kedvének. style and environment – in terms of, the location, soil and miAz eredmény: egyedülálló és karakcroclimate – in which they are made. To achive this, he comteres borok, melyek hihetetlen prebines both elements of modern winemaking with traditional cizitással és alapossággal készülnek. winemaking methods.
173
Villány Region / Villányi Borvidék r Villány
Polgár Pincészet Panzió és Bortrezor HU
A Pince klasszikus családi vállalkozás. Tulajdonosai Polgár Zoltán, Katalin és két gyermekük. Annak idején az elsők között voltak, akik létrehozták saját pincészetüket. Jelenleg már 65 hektáron gazdálkodnak, szőlőik EN a legszebb dűlőkben találhatók. Talán az egyetlenek Villányban, akik a borvidék valamennyi fehér és The Polgár Winery in Villány is a classic example vörös fajtáját termelik. A of a family enterprise. Owned by Zoltán Polgár, dinamikusan fejlődő pinhis wife Katalin and their two children, the winery cészet tárolókapacitása was among the first private wine ventures to be 5000 hektó. A borozgaestablished in Hungary. Today they cultivate 65 tástól megfáradt, vagy hectares in the finest vineyards of the region. Relyéppen csak a nyugodt ing on a storage capacity of 5,000 hectolitres, they falusi környezetre várun a dynamic winery, controlling personally every gyók egyaránt kellemes, aspect of the business from cultivation to bottling szépen berendezett szoand trade. Whether you feel simply tired of tasting bák közül választhatnak around or in need of a rural atmosphere, you can az 1998-ban megnyílt relax at the Polgár Inn, established in 1998, where 30 szobás, 62 férőhelyes you can choose from 30 rooms accomodating a Polgár Panzióban. total of 62 people.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
60
174
Elixír Cuvée Barrique 2007
Polgár Pincészet Panzió és Bortrezor Polgár Zoltán 7773 Villány, Hunyadi u. 19. +36 (72) 492-053 +36 (72) 492-053 panzio@polgarpince.hu www.polgarpince.hu traditional Hungarian cuisine / tradicíonális magyar konyha Wine Box Rentals / bortrezorbérlés
175
Tiffán Ede és Zsolt Pincészete EN
The Tiffán family has been growing grapes and wine since 1746. Their vineyards occupy 28 hectares in the first growths of the Villány wine region. Their wines are made with rigorous yeald control and state-of-theart technology. In Hungary, their wines are available in top gastronomy and at selected wine-shops. Foreign sales take place in Japan, the United Kingdom, the Netherlands, Germany, Austria, Switzerland and the United States. On appointment basis, visitors can enjoy special dishes of the local cuisine with wines in a tasting session. The view of the amazing panorama from the terrace makes the experience unforgettable!
176
HU
A Tiffán család 1746 óta foglalkozik Villányban szőlő és bortermeléssel. A borvidék legjobb fekvésű dűlőiben található 28 hektáros szőlőterületünkről erős terméskorlátozással, korszerű pincészetben születnek hazai és nemzetközi versenyeken díjazott boraink. Ezek a tételek Magyarországon elsősorban a vendéglátásban és vinotékákban kerülnek forgalomba, de eljutnak Japánba, Hong Kongba, Angliába, Hollandiába, Belgiumba, Németországba is. Pincészetünkben előzetes bejelentés alapján, speciális villányi étkek társaságában rendezünk borkóstolókat, melyek élményét a fantasztikus panorámát biztosító 70 fős terasz teszi felejthetetlenné.
Villány
r Villány Region / Villányi Borvidék
Cuvée Carissimae Cuvée 2005Carissimae 2008
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk
Tiffán Ede és Zsolt Pincészete Tiffán Ede 7773 Villány, Erkel Ferenc u. 10. +36 (72) 592-000 +36 (72) 592-000 iroda@tiffans.hu www.tiffans.hu If ordered, regional dishes / Megrendelés esetén tájjellegű ételek
177
Villány Region / Villányi Borvidék r
Kisharsány
Vylyan Szőlőbirtok és Pincészet HU
A VYLYAN Szőlőbirtok napsütötte szeglet a Villányi-hegység csodálatos fekvésű lankáin, a Dobogó dűlő szívében, a kisharsányi Fekete-hegyen található. Névválasztásunkat egy helytörténeti munkában fellelt XV. századi Villány-megnevezés ihlette. Hiszünk abban, hogy a borok minőséEN gét legalább 70 százalékban a szőlő határozza meg: szép bort Vylyan Vineyards and Winery is located in the sunny southcsak kiváló szőlőből lehet kéwest corner of Hungary. The winery can be found on Black szíteni, melyet környezetbarát Hill in Kisharsány, in the heart of the Dobogó vineyard. The módon termesztünk. A különchoice of the name Vylyan was inspired by a 15th century leges termőhely mellett a hozmanuscript, in which VYLYAN was the name used for “Vilzáértő csapat és hosszú évek lány”. The basis of our philosophy lies in the work done in kemény munkája meghozta the vineyards, which is naturally reflected in our wines. We a gyümölcsét: a Vylyan ma a prefer natural, environmental friendly solutions both in our Villányi borvidék egyik meghavineyards and in winery. In addition to the special qualitározó borászata, s 2008-ban ties of the soil, it is the hard, enthusiastic work of an openelnyerte „AZ ÉV PINCÉSZETE minded, professional team that has bore its fruits. In 2008 MAGYARORSZÁGON” címet. Vylyan won the title “WINERY OF THE YEAR IN HUNGARY”.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ
178
Vylyan Szőlőbirtok és Pincészet Ipacs Szabó István 7800 Kisharsány, Fekete-hegy +36 (72) 579-701 +36 (30) 376-0885 vylyan@vylyan.hu www.vylyan.hu Hungarian and Mediterranean cuisine (dips, cold plates, salads); picnic opportunity / a magyar és a mediterrán konyha ízei (Szezonális ínyenc krémek,, hidegtálak, saláták); piknikezési lehetőség
Pinot noir 2008
179
Wine, health, vinotherapy Bor, egészség, vinoterápia
180
Ever since wine was first made, it has been used as a medicine. Based on earlier observations, now there is literature to claim that grapes and wine include a number of valuable materials with a positive health effect. Wine is recommended to treat cardiovascular and digestive diseases, reflux and cancer and some wines are managed as a aphrodisiacs. Its high antioxidant content even slows Amióta bor létezik, orvosságként is használják. Korábban megfigyelések, ma viszont már down aging. Primarily due to its latter effect, the komoly kutatások alapján állítják: a szőlő és a bor számos rendkívül értékes, az egészségre makeup and more recently the wellness industries jótékony hatású anyagot tartalmaz. Szív- és érrendszeri betegségek, emésztési problémák, have begun to employ grape and wine derivatives reflux, rák ellen ajánlgatják, egyes borokat afrodiziákumként kezelnek, magas antioxidánsextensively and the “vinotherapy“ service packages tartalma pedig az öregedést is lassítja. Főleg utóbbi hatása miatt csapott le a kozmetika és újabban a wellness-üzletág a szőlő-bor származékokra, sőt, a borturizmus fontos ágává kezd are becoming a key branch of wine tourism. válni az összefoglaló néven vinoterápiának elnevezett szolgáltatás-csomag. EN
Throughout history, the positive effects of wine have been used in many ways including the treatment of wounds and inflammations. The Ancient Greeks and Romans bathed newly-borns in wine to protect their weak immune system from infections. In order to avoid various bowel infections, Julius Caesar ordered his troops to drink wine when on a military campaign. Studies have shown that, for instance, typhoid germs are killed in wine in a matter of minutes. But there is also another reason why you should drink wine with your meals: its organic acid content helps digest heavy food and especially white wines help produce gastric acid. The relatively low alcohol content of wine (11-13%) has a positive effect on the nerves, the heart and the vascular system. It also has a vasohypotonic effect and thus counterbalances the vasoconstrictonic result of stress and thus allows more blood to be pumped to the heart muscle. Moderate wine consumption is 30 grams per day for men and 15 grams for women, which translates to approx. 2.5 and 1.25 decilitres of wine, respectively. Pharmacies began to carry wine as a type of medicine as early as the 16th century. “Vinum Tokajense” or “Vinum Somlaicum” were all well-known “medicinal wines” of the time. The healing effect of this noble drink have recently received lots of attention as a result of the findings of in medical geographical research. In France in the 1980s, some interesting correlation was discovered: the people living in wine regions and regularly
HU
A történelem folyamán sokféleképpen használták ki a bor jótékony hatásait: sebeket és gyulladásokat kezeltek vele, sőt a rómaiak és görögök borban mosdatták az újszülötteket, hogy a még gyenge immunrendszerű csecsemőket megóvják a fertőzésektől. A különböző bélfertőzések elkerülése érdekében Julius Caesar hadjáratai során parancsba adta katonáinak a borfogyasztást. Vizsgálatok bizonyították, hogy például a tífuszbacilusok a borban néhány perc alatt elpusztulnak. Az ételek mellé nemcsak emiatt indokolt bort inni, szervessav-tartalma ugyanis megkönnyíti a nehéz ételek emésztését, és – különösen a fehér borok –segítik a gyomornedv-képződést. Viszonylag csekély alkoholtartalma (11-13%) előnyösen hat az idegekre, a szívre és az érrendszerre. Értágító hatású, így ellensúlyozza a stressz érszűkítő hatását, ezáltal a szívizomba is több vér jut. A mértékletes alkoholfogyasztás mértéke férfiaknál legfeljebb napi 30 gramm, nőknél maximum napi 15 gramm, azaz borra átszámítva kb. 2,5 ill. 1,25 deciliter. Mint gyógyszer a XVI. századtól a patikákban is megjelent. A Vinum Tokajense vagy a Vinum Somlaicum közismert „gyógybor” ekkoriban. E nemes ital gyógyhatásaival a közelmúltban kezdtek foglalkozni egy orvosföldrajzi kutatás hatására. A nyolcvanas években ugyanis Franciaországban érdekes összefüggést fedeztek fel: a borvidékeken élők és rendszeres borfogyasztók körében jóval kisebb volt a szív- és érrendszeri betegségek aránya, mint
181
182
EN
consuming wine suffered less frequently from cardiovascular diseases than those who did not drink wine. Researchers believe that this is due to the large quantity of antioxidants in wine, more specifically with polifenols, biolflavonoids and, above all, rezveratrol. These compounds help control blood pressure and blood sugar level and keep the blood vessels flexible. The lower the total cholesterol level, the higher the level of HDL cholesterol (“good” cholesterol) responsible for protecting the vein walls and prevent the generation of blood clots.
HU
a nem borivók között. A kutatók a jelenséget a szőlőben, illetve a borban nagy mennyiségben előforduló antioxidánsokkal, így a polifenolokkal, bioflavonoidokkal, és különösképpen a rezveratrol nevű vegyülettel magyarázzák. Ezek a vegyületek segítenek a vérnyomás és vércukorszint szabályozásában, rugalmasan tartják a véredényeket. Csökkentik az össz-koleszterinszintet, növelik az érfalvédő HDL-koleszterin („jó” koleszterin) szintjét, és megakadályozzák a vérrögképződést.
The vinotherapy frenzy started in the 1970s. Joseph Vercauteron, a French medicine researcher discovered that the polifenols found in grapes have a positive effect on human skin. The grape seeds, the skin and the stalk are rich in antioxidants that protect the body from the harmful free radicals, slow down aging, facilitate cell generation and makes the skin flexible. All this lead to a number of wine regions in the world now offering vinotherapy treatments of various kinds. These include spas (dregs of wine, grape seeds oil, grape extracts) offered in wooden barrels. Massage, masks, cosmetic products, aroma therapies ... you name it. Some of the key elements of this pampering are supplementary nutrition (grape seeds oil, granulated grape seeds flour) and bio-products and, of course, the wonderful local wines and gastronomy.
A vinoterápia-őrület a hetvenes években indult. Joseph Vercauteron, egy francia gyógyszer-kutató felfedezte, hogy a szőlő polifenoljai jótékony hatással vannak a bőrre. A szőlőmag, bogyóhéj és kocsány gazdag antioxidánsokban, melyek megvédik a testet a káros szabadgyököktől, lassítják az öregedést, elősegítik a sejtképződést, rugalmassá teszik a bőrt. Mindez oda vezetett, hogy a világ számos borvidékén kínálnak már vinoterápiás kezeléseket, melyek a legkülönfélébbek lehetnek. Ide tartoznak a különböző fürdők (borseprő, szőlőmagolaj, szőlőkivonatok), melyeket gyakran fahordóban kínálnak. Masszázsok, pakolások, kozmetikumok, aromaterápiák… a vendéglátók fantáziája kifogyhatatlan. A kényeztetés fontos elemei még a szőlőből készülő táplálékkiegészítők (szőlőmagolaj, szőlőmagliszt) és biotermékek, valamint természetesen a kiváló helyi borok és gasztronómia.
Although this industry is still in its infancy in Hungary, Crocus Hotel Wellness in Villány was among the early birds to use wine and grapes for treatments. Attila Gere’s winery has been using a special Hungarian technology to press grape seeds oil and make grape seeds milling products from its very own bio grapes for two years. “The milling is decisive: the finer the milling product, the more effective it is,” Andrea Gere, one of the “driving forces” of the family business explains. The winery is expected to participate in additional research to learn more about the healing effects and fields of application of grape seeds and grape based products.
Magyarországon még gyerekcipőben jár az ágazat, az első fecskék egyikeként a villányi Crocus Hotel Wellness használ borokat és szőlőt kezeléseihez. Gere Attila pincészete magyar fejlesztésű technológiát alkalmazva két éve sajtol szőlőmagolajat és készít szőlőmag-mikroőrleményt saját termesztésű bioszőlőjéből. „Az őrlés meghatározó: minél finomabb az őrlemény, annál könnyebben felszívódik, annál hatékonyabb” – magyarázza Gere Andrea, aki a családi vállalkozás egyik „motorja”. A pincészet várhatóan további kutatásokban is részt vesz, hogy jobban megismerje a szőlőmag és a szőlőalapú termékek gyógyhatásait és alkalmazási lehetőségeit.
THE GRAPE SEEDS, THE SKIN AND THE STALK ARE RICH IN ANTIOXIDANTS THAT PROTECT THE BODY FROM THE HARMFUL FREE RADICALS, SLOW DOWN AGING, FACILITATE CELL GENERATION AND MAKES THE SKIN FLEXIBLE.
A SZŐLŐMAG, BOGYÓHÉJ ÉS KOCSÁNY GAZDAG ANTIOXIDÁNSOKBAN, MELYEK MEGVÉDIK A TESTET A KÁROS SZABADGYÖKÖKTŐL, LASSÍTJÁK AZ ÖREGEDÉST, ELŐSEGÍTIK A SEJTKÉPZŐDÉST, RUGALMASSÁ TESZIK A BŐRT.
183
The Great Hungarian Plain (“Alföld”)
Az Alföld
The wine regions of Kunság, Csongrád and Hajós-Baja Kunsági, Csongrádi és Hajós-Bajai borvidékek
184
EN
The first reliable record of vine growing in the Great Hungarian Plain dates back to the charter of the abbey of Garamszentbenedek in 1075. The document testifies that King Géza I bestowed upon the abbey the vineyards of Felső-Alpár (today’s Lakitelek and Szikra) and Kürt (today’s Tiszakürt). In the Middle Ages this region was characterised by impassable swamps, reeds, moors and forests. With the trees cut down and the swamps drained, the process of desertification began that affected an increasingly large area. The people of the Great Hungarian Plain then realised that grapevine was ideal for holding and protecting the soil. The loess layer under the sand provided the perfect breeding ground for the long roots of the plant. Largescale planting of orchards and vineyards were initiated by the major towns of the Kiskunság region. It was then when the two major sources of living, i.e. cattle breeding and wine making took a hold. The centuries old Kunság, Hajós-Baja and Csongrád wine regions are now united under the name of the Danube wine region, the largest “vineyard” of Hungary with its 30,000 hectares of land. Plantations stretching over thousands of hectares just on the outskirts of settlements like Soltvadkert, Kiskőrös or Kecel could easily exist as independent wine regions. Interestingly enough, vine growing and wine making owe their prosperity to the phylloxera epidemic, one of the most severe catastrophes in the history of Hungarian viticulture. The devastation in the country brought the sandy soil of the Alföld region to the centre of attention. This was so because the phylloxera cannot survive in this soil of high quartz content. While other countries used carbon and sulphur or inoculation in America to protect against the pests, this area needed none of that to continue to grow grapevine. This is how the Kunság region became the fundamental base for saving traditional Hungarian vine types like Kövidinka, Ezerjó, Arany Sárfehér, Pozsonyi and Mézes, just to name a few variants that barely escaped complete annihila
HU
Az alföldi szőlőtermesztésről az első megbízható adat a garamszentbenedeki apátság alapító levelében (1075) szerepel. Ebben I. Géza király a Felső-Alpár (ma Lakitelek és Szikra) és kürti (ma Tiszakürt) szőlődombokat adományozta az apátságnak. A középkorban a vidéket járhatatlan mocsarak, nádasok, füves-lápos területek és erdők borították. Az erdők kiirtásával, a mocsarak lecsapolásával azonban elsivatagosodás kezdődött, amely egyre nagyobb méreteket öltött. Az Alföld lakossága az évszázadok során rájött, hogy a homok megkötésére kiválóan alkalmas a szőlő. A homok alatt található löszben pedig a mélyen gyökeresedő növény kitűnő táptalajra talál. A nagyarányú gyümölcs- és szőlőtelepítés a jelentősebb városok kezdeményezésére indult meg a Kiskunságban. Kialakult a ma is jellemző kétlaki életmód, melynek legfontosabb pillérei a szarvasmarha-tenyésztés és a borászat lettek. A három alföldi borvidékből – Kunság, Hajós-Baja és Csongrád – mára létrejött a Duna Borrégió, mely 30 ezer hektárjával Magyarország legnagyobb „szőlőskertjének” számít. Egy-egy település – például Soltvadkert, Kiskőrös vagy Kecel – határában esetenként több ezer hektárnyi ültetvény található, ezzel akár önálló borvidékként is megállnák helyüket. Az alföldi szőlőtermesztés és borászat fellendülése érdekes módon éppen az elmúlt évszázadok legnagyobb szőlészeti katasztrófájának, a filoxéravésznek köszönhető. Ebben az időben főszerepet kaptak az alföldi homoktalajok. A gyökértetű (filoxéra) ugyanis nem él meg a magas kvarctartalmú talajban. Míg máshol szénkénezéssel, amerikai alanyokra oltással védekeztek a kártevő ellen, addig ezen a vidéken saját gyökerén, különösebb erőfeszítések nélkül termett a szőlő. Így válhatott a magyar szőlőkultúra, a régi magyar szőlőfajták átmentésének meghatározó bázisává a Kunság. Kövidinka, Ezerjó, Arany Sárfehér, Pozsonyi, Mézes. Csak néhány a már-már halálra ítélt szőlőfajták közül. Mindennek köszönhetően, szinte szükségszerűen,
185
EN
THE PEOPLE OF THE GREAT HUNGARIAN PLAIN REALISED THAT GRAPEVINE WAS IDEAL FOR HOLDING AND PROTECTING THE SOIL. THE LOESS LAYER UNDER THE SAND PROVIDED THE PERFECT BREEDING GROUND FOR THE LONG ROOTS OF THE PLANT.
186
tion. As a result, the town of Kecskemét, the capital of the wine region, became one of the key research centres of vine growing and wine making. Miklóstelep was brought to life by the hard work of János Mathiász, a grapevine grower who moved to town. Katonatelep was named after grapevine and fruit gardener Zsigmond Katona, who cooperated with another grapevine grower by the name of Pál Kocsis, who in turn grew Irsai Olivér, the grapevine type now famous nationwide. Vine growing and wine making still provide living for over 30,000 families in the Kunság wine region. Cellar villages represent special values in Hungarian wine culture. With its 24 streets and 1,200 neat, whitewashed press houses, the cellar village of Hajós is unique even in European terms. Viticulturists planted grapevine on the loess soil along the Danube just a few kilometres from Hajós and carved 20–50 m long wine cellars in the loess bank. These provide favourable, almost steady temperatures all year around for the wines being aged there. These artificially created “cellar holes” have mostly arched entrances reinforced with bricks. Above the cellars, press houses not only process the grapevine but also add a new colour to the village atmosphere and offer a pleasant pastime for guests. In the old days only men were allowed to visit the cellars and women were accepted only when helping with harvesting or cleaning. Fortunately, these “laws” have softened up with time. In this ideal environment, one can easily find a gate left open for guests and
HU
a szőlészeti-borászati kutatásoknak az egyik legfontosabb központja alakult ki a borvidék fővárosában, Kecskeméten. A városba költöző Mathiász János szőlőnemesítő munkájának eredményeképpen létesült Mikóstelep, Katona Zsigmond szőlő- és gyümölcskertészről pedig Katonatelepet nevezték el, ahol egy másik ismert szőlőnemesítő, Kocsis Pál is dolgozott. Itt nemesítette az azóta nagy karriert befutott Irsai Olivér szőlőfajtát. A szőlőtermelés és borászat a Kunsági borvidéken napjainkban is több mint 30 000 családnak biztosít fő vagy kiegészítő jövedelmet. Különleges értékei a magyar borkultúrának a pincefalvak. Európai viszonylatban is egyedülálló a 24 utcából és 1200 hangulatos, fehérre meszelt présházból álló hajósi pincefalu. A borosgazdák Hajóstól néhány kilométerre, a Dunamenti löszhátra szőlőt telepítettek, az alatta húzódó löszpartba pedig 20-50 méter hosszú borospincéket vájtak. Ezek télen-nyáron kedvező, közel azonos hőmérsékletet biztosítanak az itt érlelődő hajósi borok számára. A mesterségesen létrehozott „pincelyukak” többnyire boltívesek, téglával kirakottak. Föléjük présházakat építettek, melyek azon kívül, hogy itt dolgozzák fel a szőlőt, üde színfoltjai a falunak, és kellemes kikapcsolódást nyújtanak a vendégeknek. A régi időkben csak a férfiak mehettek ki a pincékhez, nőket kizárólag akkor fogadtak, ha szüretelni, vagy éppen takarítani kellett… Persze ma már nem uralkodnak ilyen szigorú „törvények”. Az idilli környezetben
a friendly host to welcome guests for a glass or two. The wine just goes perfectly with the Baja fish soup often cooked in the stew pots in front of the press houses. A number of settlements in the region have cellar villages of their own, similar to the one in Hajós. These include nearby Császártöltés or Monor, further to the north as part of the Kunság wine region. Fruity, aromatic white and rosé wines and smooth red wines are typical of the Alföld region, in addition to the traditional sparkling making business. The region had, for centuries, been characterised only by white wines but with the migration of various peoples, Kadarka arrived in the 16–17th centuries and has remained one of the typical grapevine types ever since. Due to the frequent surface frost, the so-called “head cultivation” was the traditional method around here. Nowadays, only Kadarka and Ezerjó grapevines are cultivated this way to ensure better quality. The most significant grapevines of the Great Hungary Plain also include Cserszegi Fűszeres, Arany Sárfehér, Kövidinka, Kunleány, Zala Gyöngye, Bianca, Irsai Olivér, Kékfrankos, Zweigelt and Cabernet Sauvignon. Larger wineries typically make good value for money, “everyday wines” but some family wineries have selections worthy to compare with those grown in the hill country. As a sign of a major advance in quality, the Hungarian Wine Academy awarded János Frittmann from Soltvadkert with the title of Winemaker of the Year in 2007.
könnyen rátalálhatunk egy-egy nyitva álló kapura, egy-egy víg kedélyű, barátságos házigazdára, aki szívesen tölt nekünk egy-két pohár bort. Amihez pedig jól illik a gyakran a présház előtti bográcsban rotyogó, ínycsiklandó bajai halászlé… A hajósihoz hasonló jellegű, közelítő méretű pincefalvakat több településen találunk, így például a közeli Császártöltésen vagy északabbra, a Kunsági borvidékhez tartozó Monoron. Gyümölcsös, illatos fehér és rozéborok, lazább szerkezetű vörösek születnek az Alföldön, de nagy hagyományai vannak a pezsgőgyártásnak is. Az eredetileg kizárólag fehérborokat adó vidékre a 16-17. századi népmozgásokkal érkezett meg a Kadarka, mely máig jellemző szőlőfajta. A gyakori talajmenti fagyok miatt a hagyományos művelési mód korábban a fejművelés volt, melyet manapság már inkább csak a Kadarka és az Ezerjó esetén alkalmaznak a jobb minőség érdekében. Az Alföld jelentősebb szőlőfajtái még a Cserszegi fűszeres, Arany sárfehér, Kövidinka, Kunleány, Zala gyöngye, Bianca, Irsai Olivér, Kékfrankos, Zweigelt és Cabernet sauvignon. A nagyobb borászatok a jó ár-érték arányú „mindennapok borának” készítését tűzték ki célul, emellett azonban a családi pincészetekben a hegyvidéki borokkal vetekedő válogatások is palackba kerülnek. A komoly minőségi előrelépésnek egyik jele, hogy a soltvadkerti Frittmann Jánost a Magyar Borakadémia első alföldiként az Év Bortermelőjének választotta 2007-ben.
AZ ALFÖLD LAKOSSÁGA AZ ÉVSZÁZADOK SORÁN RÁJÖTT, HOGY A HOMOK MEGKÖTÉSÉRE KIVÁLÓAN ALKALMAS A SZŐLŐ. A HOMOK ALATT TALÁLHATÓ LÖSZBEN PEDIG A MÉLYEN GYÖKERESEDŐ NÖVÉNY KITŰNŐ TÁPTALAJRA TALÁL.
187
Kunság Region / Kunsági Borvidék r Soltvadkert
Font Pincészet EN
Ezerjó selection 2009
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / egyéb szolgáltatás:
188
HU
Termőterületeink döntő többsége Soltvadkert határában, illetve Bócsa legjobb adottságokkal rendelkező részein található meg. A megfelelő alapanyagra mindig nagy hangsúlyt helyezünk, válogatott, érett, ízben gazdag szőlőt használunk fel a birtokunkon termett tradicionális magyar szőlőfajtákból. Borainkat reduktív módon készítjük, hiszen a modern technológiának köszönhetően tudnak igazán kiteljesedni, megmutatni azon értékeket, melyeket a fogyasztóink számára közvetíteni szeretnénk. Törekszünk a szőlőből származó illat- és ízanyagok megtartására, hogy a végeredmény minden esetben jól iható, kellemesen könnyed, gyümölcsös zamatú bor legyen.
The majority of our vineyards lie in the vicinity of Soltvadkert and in the areas offering the best conditions near Bócsa. We always lay great emphasis on the appropriate source materials, therefore, we use selected, ripe and flavourful grapes of the Hungarian varieties grown on our estate. We apply reductive methods to make our wines, thanks to modern technology, reach their full potential and carry the values that we would like to promote to consumers. We strive to preserve the aroma and taste of the grape in order to make a wine that is pleasant to drink, deliciously light and fruity.
Font Pincészet Font Gábor 6230 Soltvadkert, Bócsai út 9. +36 (78) 482-733 +36 (20) 357-7404 info@fontpinceszet.hu www.fontpinceszet.hu cold dishes, cellar tours, carriage rides, es, vineyard view, wildlife pond, Crown Confectioners / hidegtál, pincelátogatás, átogatás, sétakocsizás, szőlők megtekintése, vadkerti tó, Korona cukrászda krászd
Soltvadkert
Frittmann nn Borászat Borás
r Kunság Region / Kunsági Borvidék
Cserszegi Fűszeres 2010
EN
A Frittmann névvel fémjelzett borok családi vállalkozásban Soltvadkerten, ebben a Kunság déli részén fekvő alföldi kisvárosban készülnek. A Frittmann testvérek mellett az egész család szerepet vállal a szőlész, HU borász, kereskedelmi tevékenységben. 2007-ben elkészült az új borházunk, melyben egy borkóstolótér, The wines marked with the Frittmann name are produced by a barrique és ászok pincerész, illetve family business in Soltvadkert, a little town in the south of the vendégváró szobák kaptak helyet. Kunság district, on the Great Hungarian Plain. The Frittmann A borkóstoló terem 52 fő befogadáBrothers themselves act as the vine-growers, wine-makers, sára alkalmas. Szívesen fogadjuk előand wine-merchants. The new Frittmann wine house opened zetes bejelentkezés alapján az ide láin 2007, with a tasting room, barrique and aging cellars, and togatókat és a helyben vásárlókat is. rooms for guests and customers, who may only arrive by appointment. The tasting room has a capacity for 52 guests. The wine-tasting programme includes a tour of the cellars and an insight into our technology, as well as a taste of the wines.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
Frittmann Borászat Frittmann János 6230 Soltvadkert, Eötvös u. 5. +36 (78) 482-690 +36 (30) 329-7556 info@frittmann.hu www.frittmann.hu accommodation, wine tasting / szállás, borkóstoló
12
189
Kunság Region / Kunsági Borvidék r Szigetcsép
Gál Szőlőbir Szőlőbirtok és Pincészet Zweigelt Rosé
HU
EN
Budapesttől 25 km-re a Csepel-szigeten, Szigetcsép, Szigetszentmárton és Szigetújfalu községek dűlőiben 75 hektár saját szőlőterület adja a Gál Szőlőbirtok és Pincészet 2004-ben épült borházának szőlő-alapanyagát. A sziget a történelem folyamán királyi-királynői uradalom volt, s szőlőtermelői múltját már az 1569-es szőlőadó-feljegyzések is bizonyítják. A szőlőfajták közül a Rajnai rizling, Olasz rizling, Szürkebarát, Cserszegi fűszeres, Kékfrankos és a Pinot noir a meghatározó. A borászati technológiát a terméskorlátozás, a válogatott szüret és az irányított reduktív erjesztés határozza meg.
25 kms from Budapest lies the Gál Vineyard and Wine cellars. Our vineyard has 75 hectares and is located in the hills of Szigetcsép, Szigetmárton and Szigetújfalu on Csepel Island. The island has mostly belonged to royal families and its viticulture is also proven by grape-tax documents from 1569. The most significant types of grapes are: Riesling, Italian (Olasz) Riesling, Pinot Gris, Cserszegi Fűszeres, Kékfrankos (Blue Frankish) and Pinot Noir. The current vinery-technology depends on several things, such as optimal reductive fermentation or handmade-harvest.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
190
Gál Szőlőbirtok és Pincészet Gálné Dignisz Éva 2317 Szigetcsép, Szőlőtelep +36 (34) 418-585 +36 (20) 971-8849 galpinceszet@invitel.hu www.galpinceszet.hu
Kunság Region / Kunsági Borvidék r Izsák
Gedeon Birtok EN
Our firm, estate, and winery are situated in the middle of Hungary in the most extensive wine-growing area in Hungary, between Kecskemét and Izsák. Our enterprise was founded in 2000. Its owners are Árpád and Ildikó Varga, both from generations of wine-growing families. We would like to continue the old tradition of our families and to make our wines from our best grapes of the best types the region can offer. Our best wine-grapes are hand harvested. We prepare our wine from our own grapes. We prefer Hungarian sorts of wine grapes. We make the wines with modern reductive technology and also with a traditional method using oak barrels.
HU
A családi vállalkozás Kecskeméttől 15 km-re nyugatra, Izsák egy jellegzetes külterületén, a Gedeon dűlőben található. A borászat tulajdonosai egy fiatal házaspár, Árpád és Ildikó, akik szeretnék e táj borait újra magas rangra emelni. Árpád végzi a szőlészeti és borászati feladatokat, a kereskedelmi és marketing területet Ildikó fogja össze. Boraik hagyományos fahordós illetve reduktív technológiával készülnek. A korszerű elvek szerint épült új feldolgozó- és érlelő pincében irányított erjesztéssel, hűtéssel készítik a borvidékre jellemző boraikat. Mindenkit szívesen látnak egy pincelátogatással egybekötött kóstolásra, előzetes bejelentkezés alapján.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
Perle 2008
Gedeon Birtok Varga Árpád, Knábel László 6070 Izsák, Gedeon d. 204 +36 (70) 505-4441, +36 (70) 941-1907 +36 (70) 505-4442, +36 (70) 941-1907 varga.a@gedeonbirtok.hu www.gedeonbirtok.hu traditional Hungarian cuisine / hagyományos magyar konyha Horseback riding and carriage, vintage, vineyard tours / Lovaglás, lovaskocsizás, szüret, szőlőtúra
30
191
192
Wine and gastronomy Bor és gasztronómia Wine and gastronomy are inseparable, but the rules of their relationship are not set in stone. The somewhat banal and simplistic idea of having white wine with white meat and red wine with red meat is still very popular. In reality, the situation is simpler, and at the same time, more complicated than that. In the first place, we should rely on our own taste. There are a few guiding principles to help us along. In cultures with great gastronomic traditions, wine does not have an inferior or supplementary role to meals, but is an integral part of eating. Hungary is privileged in that Bor és gasztronómia elválaszthatatlan társak, de nem érdemes sense, since wine and gas- merev szabályrendszert felállítani hozzá. Sokszor halljuk az eltronomy can be combined in csépelt és igencsak leegyszerűsített alapszabályt, miszerint fean endless variety. We have hér húshoz fehérbort, vörös húshoz vörösbort kínáljunk. A helya vast range of wines, from zet ennél egyszerűbb és bonyolultabb egyszerre. Leginkább light white wine through fra- saját ízlésünkre érdemes hagyatkozni, amihez néhány alapelv grant rosé to full-bodied red nyújthat segítséget. A bor a nagy gasztronómiai hagyományokkal rendelkező kultúrákban nem az étkezés ráadása vagy wine and “aszú” wine. mellékszereplője, hanem annak elengedhetetlen alkotórésze. Magyarország szerencsés helyzetben van, mivel bor és gasztronómia „együttállása” páratlan sokféleséggel van jelen. Boraink sokfélék, a könnyed fehérboroktól az illatos rozékig, testes vörösborokig és aszúkig mindent megtalálunk.
193
EN
It is a good idea to serve different types of wine during a multiple-course meal, selecting each wine carefully for the dish being served. To find the harmony between meal and wine, two methods should be applied. In the first case, wine and food have similar qualities that enhance each other. Imagine a fresh, fragrant white wine with a light chicken salad with fresh vegetables and spices. In the second case, food and wine have completely different character. Balance and harmony is achieved by the two extremities by counteracting each other (e.g. the acidity of a red wine is reduced by the silkiness and spiciness of a chicken paprikash topped with sour cream). Most of the time, it is not the main ingredient that determines the pairing, but the garnish, the spices or other supplements. It is recommended
MOST OF THE TIME, IT IS NOT THE MAIN INGREDIENT THAT DETERMINES THE PAIRING, BUT THE GARNISH, THE SPICES OR OTHER SUPPLEMENTS.
194
to serve dry, fresh and light white wine with cold starters made from vegetables or white meat with only a hint of spice. Most wines made using reductive technology, e.g. Green Veltliner, Italian Riesling, Pinot Blanc, Sauvignon Blanc and Riesling, meets this purpose. Naturally, there are exceptions to this rule as well, for example, it is often recommended to match foie gras pâté with Tokaji Aszú or other late harvest wines, while caviar and oyster is best enjoyed with dry sparkling. Usually no wine is served with soups, but a nice Kadarka or Kékfrankos goes along well with Hungarian soups rich in flavour, such as fish soup or goulash soup. Ragouts with cream as well as fish soups without paprika also offer exciting possibilities (e.g. aged Furmint or Italian Riesling). Hot vegetable soups require dry, reductive, but also more intense and aromatic white wine, such as Chardonnay, Furmint or Riesling. Fish (or other seafood) are usually paired with white wine, as the tannic acid content of red wine does not clash with the protein in fish and may leave a bitter metallic taste. It is recommended to choose reductive wines with a low alcohol content and neutral taste and bouquet to go along with white-meat fish, such as Pinot Blanc or varieties of Riesling. Spicy food may require a more fragrant wine, such as Irsai Olivér, varieties of Muscat or Traminer. Fatty, heavy fish meals may be served with a more intense white wine, e.g. Furmint, Hárslevelű or Chardonnay, or even with lighter red wine. For poultry, select a wine whose acidity
and dryness is complemented by additional aromas, such as varieties of Pinot Gris (Szürkebarát) or Chardonnay. It is recommended to serve rosé, blush (Siller) wine or light red wine (Portugieser, Kadarka, Kékfrankos) with dark meat or wild fowl. In the case of veal and pork, usually the sauce, the dressing or the ragout determines the matching wine, ranging from full-bodied white wines to strong red wines. The combination of lamb and Pinot Noir is of note, since the distinctive taste of lamb is perfectly complemented by the intense, animalistic character of Pinot Noir. Roast beef calls for full-bodied red wine (varieties of Cabernet, full-bodied Kékfrankos, Bikavér). Furmint or even Fűszeres Tramini goes along well with beef that was cooked or delicately spiced and made with lots of vegetables. It is recommended to serve venison with full-bodied, aged wines of a similar flavour. Harmony between cheese and wine can only be achieved if they match in intensity. It is not a good idea for example to serve full-bodied wines or aszú with soft cheese, or light white wines with ripe or blue cheese. In the case of desserts, the sweetness of the wine is very important, although the combination of red wine and chocolate may seem to contradict this theory, but offers a good example to illustrate the attraction of opposites. People’s tastes are clearly different; therefore, it is hard to find the right combination that fits everybody, but it is worth experimenting, sampling and playing with the possibilities.
HU
A többfogásos étkezésekhez érdemes többféle bort is adni, egyenként illesztve azokat az éppen tányérra kerülő ételekhez. Az étel és bor harmóniájának keresésekor két módszert érdemes kiemelni. Az első esetben a bor és az étel hasonló tulajdonságokkal rendelkezik, így erősítik egymást. Képzeljünk el például egy friss, illatos fehérbort valamilyen könnyed, friss zöldségekkel, fűszerekkel készült csirkesalátával. A másik irány, mikor az étel és a bor teljesen ellentétes ízvilágú, ekkor a két véglet egymást gyengítve kerülhet egyensúlyba, harmóniába (pl. egy savasabb vörösbor savait tompítja a tejfölös csirkepaprikás selymessége, fűszerezése). Legtöbbször nem is a fő alkotórész határozza meg a párosítást, hanem a köret, a fűszerezés vagy a kiegészítők. A zöldség vagy fehér hús alapú, kevés fűszerrel készülő hideg előételekhez száraz, üde, könnyed fehér bor ajánlott. Ennek a követelménynek leginkább a reduktív technológiával készült Zöld veltelini, Olaszrizling, Pinot blanc, Sauvignon blanc, Rajnai rizling felel meg. Természetes, hogy itt is találunk kivételt, libamájpástétomhoz például gyakran ajánlanak Tokaji Aszút vagy más késői szüretelésű édes borokat, míg a kaviár és osztriga száraz pezsgőt kíván. A levesekhez általában nem szoktak bort ajánlani, azonban az ízgazdag, magyaros leveseknek, a halászlének, gulyáslevesnek jó kiegészítője lehet egy szép Kadarka vagy Kékfrankos, de tejszínes ragu- vagy paprika nélküli hallevesek is érdekes lehetőségeket kínálnak (pl. érlelt Furmint, Olaszrizling). A meleg, zöldségalapú
előételekhez a száraz, reduktív, ugyanakkor karakteresebb, zamatosabb fajtából készült fehérborok illenek, mint a Chardonnay, Furmint, Rajnai rizling. Halakhoz (tenger gyümölcseihez) többnyire fehérborokat társíthatunk, mivel a vörösbor csersavassága a halhús fehérjéivel nem harmonizál, sőt fémes, kesernyés ízérzetet okozhat. A fehérhúsú halakhoz alacsony alkoholtartalmú, semlegesebb íz és illathatású reduktív borokat válasszunk, ilyen lehet a Pinot blanc, vagy a rizlingek, de a karakteresebb fűszerezés akár illatosabb bort (Irsai Olivér, Cserszegi fűszeres, muskotályok, Tramini) is megkívánhat. A zsírosabb, nehezebb halakhoz ajánlható karakteres száraz fehérbor is, mint például a Furmint, Hárslevelű, vagy Chardonnay, sőt, könnyedebb vörösborok sem elképzelhetetlenek. Szárnyasok mellé olyan bort keressünk, melynek savait és szárazságát további zamatanyagok kerekítik le, úgymint a Pinot gris (Szürkebarát), vagy Chardonnay fajták. Barna húsú vagy vadszárnyasok esetében akár rozé vagy siller, esetleg könnyű vörösbor (Portugieser, Kadarka, Kékfrankos) is ajánlható. Borjú és sertéshús esetében is többnyire a mártás, körítés, vagy a ragu határozza meg a hozzáillő bor fajtáját, itt nagyon széles a skála a testes fehérektől a komolyabb vörösborokig. Érdemes megjegyezni a bárány-Pinot noir párosítást, ugyanis a bárány jellegzetes ízét kitűnően egészíti ki a Pinot noir erőteljesebb karaktere, animális jellege. A sült marhahúsokhoz jobban illenek a testes, mély vörösborok (Cabernet-k, testesebb Kékfrankosok, Bikavérek). A finomabb fűszerezéssel, sok
zöldséggel készült, vagy főtt marhahúshoz kellemes társ lehet viszont akár egy Furmint, sőt. ad absurdum, egy Fűszeres tramini is. Vadételekhez a hasonló ízvilággal rendelkező, nagy testű, érlelt vörösborokat ajánlhatjuk. Sajt és bor harmóniája csak akkor alakulhat ki, ha intenzitásban fel tudják venni egymással a versenyt. Nem érdemes például egyszerűbb friss sajtokhoz testes vörösborokat, ill. aszút vagy érlelt sajthoz, kéksajthoz könnyű fehérborokat adni. Desszertek esetében igen fontos szerepe van a bor édességi szintjének, bár ennek némileg ellentmond a vörösbor-csokoládé páros, ami jó példa az ellentétek vonzására. Az emberek ízlése természetesen különböző, így nehéz a mindenkinek tetsző tökéletes párosítást megtalálni, de érdemes minél többet próbálkozni, kóstolgatni és játszadozni a lehetőségekkel.
LEGTÖBBSZÖR NEM IS A FŐ ALKOTÓRÉSZ HATÁROZZA MEG A PÁROSÍTÁST, HANEM A KÖRET, A FŰSZEREZÉS VAGY A KIEGÉSZÍTŐK.
195
Wines of the mountains Hegyvidéki borok Eger, Mátra, Bükk Approaching the northern regions of Hungarian vine growing areas, you reach the world of records. This is where you find Hungary’s highest peak (Kékestető), the longest valley (Hór-völgy in Bükk) and the vintage planted at the highest altitude (NagyEged near Eger). High peaks, steep slopes, cellar labyrinths carved in rhyolite tuff, all make romantic scenery. The southern slopes of the Mátra and Bükk mountains grow light white and full-bodied red wines. This is also A szőlőtermelés északi határát megközelítve a legek vidékéhez érünk. Errefelé találwhere the first memory ható ugyanis az ország legmagasabb hegycsúcsa (a Kékes-tető), leghosszabb völgye (a of viniculture of the Car- bükki Hór-völgy) és legmagasabban fekvő szőlőterületei (az Eger melletti Nagy-Eged). pathian Basin is from. Magas hegycsúcsok, meredek lejtők, riolittufába vájt pincelabirintusok, vadregényes táj. A Mátra és a Bükk déli lejtőin pedig a könnyed fehérektől a testes vörösökig nagyszerű borok teremnek. A Kárpát-medence első szőlészeti emlékét is itt találták meg.
EN
The print of Vitis Hungarica, a 30 million-year-old “ancient vine stock” was found in the side of the Kis-Eger mountain. As in many other wine regions of the country, the Celts were the first to leave wine making memories behind. They were then followed by the Huns, the Avars, the Magyars and even the Walloons whose main job in Hungary was to replant the vineyards devastated by the Mongol invasion. The clergy also played a crucial role: the
196
HU
A Kis-Eger-hegy oldalában fedezték fel a harmincmillió éves Vitis Hungarica, egy „ősszőlő” lenyomatát. Ahogy sok más borvidékünkön, itt is a kelták hagyták az első borászati emlékeket, akiket aztán sorban követtek a hunok, avarok, magyarok, sőt, a tatárjárás után a vallonok, akiknek egyik fő feladatuk a szőlők újratelepítése volt. Komoly szerepet játszott az egyház is, az egri püspöki, majd később érseki központ,
197
EN
bishop and later the archbishop seat of Eger was not only a large estate owner but also helped the development of viniculture as a knowledge centre. In addition to Eger, the other important centre of the region is Gyöngyös. The wines of Gyöngyös were held at such high esteem that based on a decree from the 15th century, local wines could be sold under the name “Gyöngyösi” only after undergoing a quality check certified by the judge. The Turks wanted to occupy the town as soon as possible because they were after the tithe wine, which the Turkish governor of the town of Hatvan sold at a high price. Interestingly enough, the Turks did not particularly block wine production. First off, it produced significant tax yields (grape juice tax) and, as contemporary sources prove, they sometimes liked drinking good wines from Eger and Gyöngyös exclaiming “Mekka is far away from here!” The story of Egri Bikavér (the Bull’s Blood of Eger) dates back to that age, more specifically to the siege of Eger in 1552. Legend has it that Captain István Dobó distributed red wine among his troops who were revitalised by the drink, which also painted their beards magenta. The besiegers thought that the Hungarians drank bull’s blood and fast escaped from the walls. How much of this story is true is unknown. Nonetheless, there were hardly any blue grapes and consequently red wine in Eger. The Kadarka culture began to sneak in from the Balkans during the Turkish occupation. The first conscious Bikavér wine maker, Jenő Grőber, lived as late as the 19th century. Instead of harvesting various types together, he mixed different true wines fermented and prepared separately. Bikavér only became an important export commodity afterwards. There is historic evidence that wine played a significant role in another key event. In 1596 the army of the Holy Roman Emperor defeated the Turks at Mezőkeresztes. The dreaded janissary troops fled from the battlefield and the winners began to plunder the Turkish camp left behind. In no time at all, the glorious knights had had a glass too many (they most likely consumed a large quantity
198
HU
nemcsak nagybirtokosként, hanem fontos tudásközpontként is segítette a borkultúra fejlődését. Eger mellett a vidék másik fontos központja Gyöngyös. A gyöngyösi borok egykori nagy megbecsülését jelzi, hogy egy 15. századi határozat alapján csak bírói minőség-ellenőrzés után lehetett helyi bort eladni „gyöngyösi” néven. A törökök is igyekeztek hamar elfoglalni a várost, aminek fő oka volt, hogy szerettek volna minél több dézsmabort behajtani, amit a hatvani bég jó pénzen értékesített. Érdekesség, hogy a törökök nem gátolták különösebben a bortermelést. Egyrészt jelentős adóbevételt hozott (mustadó), másrészt, korabeli források szerint, azért néha ők sem vetették meg a jóféle egri és gyöngyösi borokat, messze van Mekka felkiáltással. Az Egri Bikavér népszerű legendája is ehhez a korhoz kötődik, mégpedig a nevezetes 1552-es egri várostromhoz. A fáma szerint Dobó István a várvédőknek vörösbort osztott a csata előtt, melytől új erőre kaptak, mellesleg pedig bíborra festette a szakállukat. Az ostromlók azt hitték, hogy a magyarok bikák vérét iszszák, és fejvesztve menekültek a falakról. Hogy ebből mennyi igaz, nem tudni, mindenesetre a 16. században még alig fordult elő kékszőlő, így vörösbor is Egerben. A Kadarka kultúra éppen a török időkben kezdett északra szivárogni a Balkán felől. Az első tudatos Bikavér-készítő borász, Grőber Jenő, is csak a 19. század végén jelent meg, aki a fajták összeszüretelése helyett külön-külön elkészített fajtaborokat házasított össze. A Bikavér ezután vált fontos exportcikké. A történelembe egy másik esetben viszont már bizonyíthatóan szólt bele a bor. 1596-ban a császári sereg Mezőkeresztes mellett ütközött meg a törökkel, és vereséget is mért rájuk. A rettegett janicsárok futottak, ahogy bírtak, a győztes sereg pedig fosztogatni kezdte a hátrahagyott török tábort. Rövid idő alatt a dicső lovagok alaposan felöntöttek a garatra (valószínűleg nagy mennyiségű bükkaljai bor folyhatott le a torkukon). Ezt látva a török hadak rendezték soraikat, és szétverték a „győztes” csatát ünneplő
of wine from the Bükkalja region). Having realised that, the Turks regrouped and destroyed the celebrating enemy force. The sublime Sultan was running so fast that he did not learn about this strange victory until he reached Szolnok.
császáriakat. A fényes szultán viszont annyira elszaladt, hogy csak Szolnoknál értesült róla, hogy a vesztes csatát végülis megnyerte.
What the three wine regions have in common is rhyolite tuff, which not only improves grape quality but also helps set up the cellars. Actually, you do not even need to build but only drill and carve into the easy-to-work-with yet solid enough base rock. As a result, the Mátra and the Bükk hills hide a number of village cellars, cellar labyrinths and vast cellar systems stretching over thousands of square metres and now there are several carved even into the side of the Avas Mountain, a part of the Bükk wine region. The top soil for the vine stock on the tuff is black and low in lime and has brown forest soil with some clay washed in, all complemented by a relatively dry continental climate and the south-southwestern slopes of the lower Bükk range. Here, on Mount Eged above the hills of Eger, is where Hungary’s highest altitude vineyard is located, at 500 m above sea level. The Bükk mountain range protects the vineyards from the icy northerly winds. The Mátra mountain range plays a similar role in the Mátra wine region as it also seals off the vineyards from the cold winds from the north. The range also blocks much of the rain, of course, which means a relatively late and rainy spring followed by dry summers. The soil composition is also varied but most of it originates from the sea deposits on top of the volcanoes elevated from the local sea some 15 million years ago. The base rock of the soil low in lime is often andesite or rhyolite tuff but there are some areas where lime content reaches as high as 60%.
A három borvidék közös adottsága a riolittufa, mely nemcsak a szőlők minőségére van hatással, hanem megkönnyíti a pincék kialakítását is. Nem kell ugyanis építkezni, csak fúrni-vájni a könnyen formálható, puha, ám még kellő tartású alapkőzetbe. Így aztán számtalan kisebb-nagyobb paraszti pincét, pincelabirintust és hatalmas, több ezer négyzetméteres pincerendszereket találunk a Mátra, Bükk, sőt, a ma már a bükki borvidékhez tartozó miskolci Avas-hegy oldalába fúrva. Egerben és Bükkalján a tufán fekete színű, mészben szegény nyiroktalaj, barnaföldek, agyagbemosódásos barna erdőtalajok képezik a szőlők termőtalaját, melyhez a viszonylag száraz kontinentális éghajlat és a Bükk aljának déli-délnyugati lejtésű dűlői társulnak. Közülük az Eger fölé magasodó Eged-hegyen találhatók Magyarország legmagasabban, 500 méteren fekvő szőlőültetvényei. A Bükk-hegység vonulata védi a szőlőket az északról lecsapó hideg szelektől. A mátrai borvidéken hasonló szerepet játszik a Mátra hegység, mely szintén elzárja az ültetvényeket az északról érkező hideg légtömegektől. A hegység persze a csapadék nagy részét is felfogja, így a viszonylag későn érkező és gyakran csapadékos tavasz száraz nyarak ígéretét rejti. A talajösszetétel itt is igen változatos, de javarészt a mintegy 15 millió évvel ezelőtt a helyi tengerből kiemelkedő vulkánok maradványaira lerakódott tengeri üledék alkotja. A többnyire mészben szegény talajok alapkőzete gyakran andezit vagy riolittufa, de vannak területek, ahol a mésztartalom akár a 60 százalékot is eléri.
If you are planning a wine tour in north Hungary, you definitely need to start out from Mátraalja. At least if only in order to stick with the original order of tasting because this region is home to the fragrant and light white and rosé wines. It has not always been this way because until the late 19th century Kadarka had been the definitive vine type in the
Ha valaki egy észak-magyarországi bortúrára szánja el magát, mindenképpen Mátraalján kezdje útját. Már csak a kóstolási sor betartása miatt is. Hiszen ez a borvidék az illatos, könnyed fehérborok és rozék hazája. Nem volt ez mindig így, hiszen a 19. század végéig a Kadarka volt a meghatározó szőlőfajta. Ma már viszont nem sok értelme van
199
EN
region. Nowadays, it is simply not worth working with it because there are only a few vinestocks per estate in the 7000-hectare wine region. Muscat wines are more popular (Yellow and Ottonel) as well as Pinot Gris, Irsai Olivér, Chardonnay, Italian Riesling and a great volume of Müller Thurgan. Out of the blue grape types, Kékfrankos, Zweigelt and Cabernet wines are the most favoured. Some other small estates, for the time being, form an exception to the rule, and make serious, full-bodied white wines and northern type, exciting red wines as well. But we should not forget about the fresh, reductive white wines and the great, fragrant and aromatic rosés. There’s nothing better than a glass of those wines for a hot summer evening to go with a light dinner or just when talking. IF YOU ARE PLANNING A WINE TOUR IN NORTH HUNGARY, YOU DEFINITELY NEED TO START OUT FROM MÁTRAALJA. AT LEAST IF ONLY IN ORDER TO STICK WITH THE ORIGINAL ORDER OF TASTING BECAUSE THIS REGION IS HOME TO THE FRAGRANT AND LIGHT WHITE AND ROSÉ WINES.
200
The neighbouring Eger is one of the primary centres of Hungarian viniculture. Not only because there is a high number of winemakers per capita or because the town lays right in the middle of a sea of vineyards, but also because almost every single event has something to do with wine. The Baroque city, the castle, the cultural events, festivals, the nearby spas, castles and cellar labyrinths all invite people to several days worth of adventure. Not that long ago white and red wines were made roughly fifty-fifty percent. After the change of Hungary’s political regime the red wine trend had a deep impact on the region with blue grape winning over and Kékrankos being the primary type. The only reason for Kékfrankos not being so definitive in product selection is the Bikavér. The base type for the most well-known Hungarian blend is Kékfrankos. In addition, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Merlot, and more recently Pinot Noir and even Syrah are used for the Bikavér besides the previously introduced Zweigelt, Portugieser, Blauburger and two local specialties: Menoir (Kékmedoc) and Turán. Some wine growers are once again experimenting with Kadarka, the most important blue grape some 100 years ago. The Bikavér is a blend of at least three grape types and is always fermented for a year in an oak
HU
vele foglalkozni, ugyanis ritkaságszámba megy akár néhány tőke is belőle a hétezer hektáros borvidék egy-egy birtokán. Közkedveltek viszont a muskotályok (Sárga és Ottonel), a Szürkebarát, Irsai Olivér, Chardonnay, Olaszrizling, és igen nagy számban található Rizlingszilváni is. A kékszőlők közül a Kékfrankos a legjellemzőbb, de Zweigelttel és Cabernet-vel is találkozhatunk. Néhány kisebb birtok – egyelőre kivételként erősítve a főszabályt – komoly, testes fehérborokat és északias típusú, izgalmas vöröseket is készít. De ne becsüljük le az üde, reduktív fehérborokat és nagyszerű, illatoszamatos rozékat sem! Fülledt nyári estéken nincs náluk jobb választás egy könnyed vacsora mellé, vagy csak úgy… beszélgetés közben. A szomszédos Eger a magyar borászat egyik fellegvára. Nemcsak azért, mert az egy főre eső borászok száma igencsak magas, vagy mert a szőlőültetvények tengerének közepén fekszik, hanem mert itt mindig történik valami, aminek szinte mindig köze van a borhoz is. A barokk belváros, a vár, a kulturális rendezvények, fesztiválok, a környék termálfürdői, kastélyai, pincelabirintusai több napos kalandozásért kiáltanak. Még nem is olyan régen nagyjából egyenlő arányban készültek fehér- és vörösborok a borvidéken. A rendszerváltás után azonban az országba gyűrűző vörösbordivat megtette hatását, és a borvidéken többségbe került a kékszőlő, melyek közül Kékfrankosból van a legtöbb. Hogy ez a fajta mégsem jelenik meg olyan hangsúlyosan a borászok választékában, mint jelenléte indokolttá tenné, annak oka a Bikavér. A legismertebb magyar házasítás alapfajtája ugyanis a Kékfrankos. Ezen kívül Cabernet sauvignont, Cabernet franc-t, Merlot-t, újabban pedig Pinot noirt, sőt Syrah-t is felhasználnak a már régebben a borvidékre került Zweigelt, Portugieser, Blauburger és két helyi érdekesség, a Menoir (Kékmedoc) és a Turán mellett a készítéséhez. Néhány borász újra próbálgatja a Kadarkát, melyet száz éve még a legfontosabb kékszőlőként tartottak számon. Az Egri Bikavér legalább három szőlőfajtából készült bor házasítása, amelyet egy
201
EN
HA VALAKI EGY ÉSZAK-MAGYARORSZÁGI BORTÚRÁRA SZÁNJA EL MAGÁT, MINDENKÉPPEN MÁTRAALJÁN KEZDJE ÚTJÁT. MÁR CSAK A KÓSTOLÁSI SOR BETARTÁSA MIATT IS. HISZEN EZ A BORVIDÉK AZ ILLATOS, KÖNNYED FEHÉRBOROK ÉS ROZÉK HAZÁJA.
202
HU
barrel. The red wines of Eger are full-bodied, rich in aroma, have a distinguished acidic content and, as a result, may be aged for longer. They really display their values with wild game meat, meat with mushrooms and traditional Hungarian meals. We must not forget about white wines, either. Leányka is the most typical but some other famous types include Debrői Hárslevelű and Verpeléti Italian Riesling. In addition, the full-bodied Chardonnay aged in oak barrels and the fresh, joyful Királyleányka are also good choices.
évig kötelezően tölgyfahordóban kell érlelni. Az egri vörösborok testesek, zamatban gazdagok, markáns savtartalmuk miatt hosszan érlelhetők, és leginkább vadhúsok, gombás húsok, magyaros ételek mellett mutatják meg értékeiket. Ne feledkezzünk meg azonban a fehérborokról sem. A sor elején a Leányka áll, de olyan hírességek is a borvidék díszei, mint a Debrői Hárslevelű és a Verpeléti Olaszrizling. Rajtuk kívül bátran ajánlható a testes, általában fahordóban érlelt Chardonnay vagy a friss, vidám Királyleányka is.
It is more difficult with the wines of the Bükk region. This romantic scenery lives in the shadow of Eger. Its bottled wines are barely available outside the wine region and you really need to travel to the site to get a taste of them. Nowadays, white wines dominate the scene mostly due to the overwhelming presence of Italian Riesling and Leányka. There are also wine-growers plants, of course, international types as well, as a result of which you may find some high-quality Pinot Noir or Chardonnay in your glass occasionally, but the typical types, in addition to the two main white wines, are made of Kékfrankos and Zweigelt.
Kicsit nehezebb a dolgunk, ha a bükki borokra vagyunk kíváncsiak. Eger árnyékában húzódik meg ez a vadregényes táj. Palackozott borai alig hozzáférhetőek a borvidéken kívül, a kóstoláshoz mindenképpen a helyszínre kell utazni. Napjainkban inkább a fehérborok dominálnak, elsősorban az Olaszrizlingnek és Leánykának köszönhetően. A borászok persze telepítenek világfajtákat is, így időnként egy-egy meglepően szép Pinot noir és Chardonnay kerülhet a poharunkba, de azért a jellemző borok a fent említett két fő fehér fajtán kívül inkább még Kékfrankosból és Zweigeltből készülnek.
Nagyréde
EN
r Mátra Region / Mátrai Borvidék
HU
Bárdos and Son Winery is a family-run business established in 1998. Currently we manage 15 hectares of vineyard in Nagyréde. Chief winemaker Benjámin Bárdos has been practising this trade for 40 years. His professional experience offers a guarantee of high quality. Our winery has won a number of awards at Hungarian and international competitions. Our philosophy of winemaking: our goal is to make high quality wines that meet the taste of our customers by combining modern winemaking technology and traditions.
A Bárdos és Fia Pincészet 1998-tól működő családi vállalkozás. Jelenleg Nagyrédén, 15 hektár szőlőterületen gazdálkodunk. A főborász Bárdos Benjámin, aki 40 éve dolgozik már borászként. Az ő szakmai felkészültsége egyben minőségi garancia is a fogyasztók számára. Pincészetünk számos hazai és nemzetközi borversenyen szerzett díjakat az évek során. Borkészítési filozófiánk: a korszerű borászati technológia és a hagyományok ötvözésével magas minőségű, a fogyasztók ízlésének megfelelő borok forgalmazása.
Bárdos és Fia Pincészet Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
Bárdos és Fia Pincészet Bárdos Benjámin, Bárdos Tamás 3214 Nagyréde, Gyöngyösi út 15. + 36 (20) 455-7432 + 36 (20) 455-7432 bardos@bardosbor.hu www.bardosbor.hu Wine tasting, hot and cold dishes / borkóstolás és hideg meleg ételek
Mátrai Sauvignon Blanc 2010
203
Mátra Region / Mátrai Borvidék r Gyöngyöspata
KARNER GÁBOR
Tôkéstársak
LOSONCI BÁLINT
In the outskirts of two neighbouring villages, Gyöngyöspata and Szűcsi, in the heart of the Mátra wine region, lay the vineyards of winemakers Gábor Karner, Bálint Losonczi and Tamás Szecskő. They joined hands because they have a lot in common: wine, friendship and the strong faith that they own a special vinegrowing area. They are all young, artisan-type winemakers caring for family estates they can handle themselves. Tamás Szecskő was the first to start as he was only seventeen when he made his very first wine. Gábor Karner identifies himself as an “apprentice of mother nature” using tools and methods with minimum interference in the order and balance of nature. The cornerstones of Bálint Losonczi’s philosophy of winemaking are strict yield limits and thorough “green work” to ensure that each year he can make wines from characteristic and ripe ingredients reflecting the true values of the site.
HU
204
SZECSKŐ TAMÁS
EN
Két szomszédos falu, Gyöngyöspata és Szűcsi határában, a Mátrai Borvidéken fekszenek a három borász, Karner Gábor, Losonczi Bálint és Szecskő Tamás szőlői. Összefogtak, mert összeköti őket a bor, a barátság és a hit, hogy különleges termőterület van a kezükben. Mindhárman fiatal, kézműves borászok, akik emberi léptékű családi birtokokban gondolkoznak. Szecskő Tamás kezdte közülük legkorábban, tizenhét évesen készítette első borát. Karner Gábor önmagát „természetsegédként” határozza meg, aki csak olyan eszközöket és módszereket használ, melyek minél kevésbé avatkoznak bele a természet rendjébe és egyensúlyába. Losonczi Bálint filozófiájának alapja a szigorú hozamkorlátozás és az alapos zöldmunka, így tud évről évre karakteres és érett alapanyagból a termőhely értékeit kifejező borokat készíteni.
Karner Gábor kézműves borászata Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
Karner Gábor kézműves borászata Karner Gábor 3034 Szűcsi, Pincesor hrsz. 702. +36 (20) 200-3855 +36 (20) 200-3855 karner.bor@gmail.com www.tokesek.com snacks, mineral water, slope traversal / borkorcsolya, ásványvíz, dűlő bejárás
Vitézföld 2007
Losonci Pince Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
Losonci Pince Losonci Bálint 3035 Gyöngyöspata, Vári út 32. +36 (30) 828-6804 balint@losonci.hu www.losonci.hu visiting the vineyards / dűlőtúra
Szecskô Pince Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
Szecskő Pince Szecskő Tamás 3035 Gyöngyöspata, Szűcsi út 32. +36 (30) 537-2688 +36 (70) 361-3048 szecskotamas@gmail.com, info@szecskopince.hu www.szecskopince.hu, www.tokesek.com Hungarian (on request) / magyaros (megrendelésre) wine tasting, vineyard tour / borkóstoltatás, dűlőtúra
205
Mátra Region / Mátrai Borvidék r Gyöngyöstarján
Szőke Mátyás Pincészet HU
EN
A Mátrai borvidéken, Budapesttől mintegy 90 kmre, Gyöngyöstarjánban él és dolgozik a Szőke család, mely sok nemzedékre visszamenőleg foglalkozik szőlészettel-borászattal. Mintegy 25 hektáron termesztenek főként Olasz rizling, Királyleányka, Szürkebarát, Muscat Ottonel, Irsai Olivér, Chardonnay, Zengő, sárga muskotály, Kékfrankos és Cabernet szőlőfajtákat. A pincészet egész évben nyitva áll az oda látogató borszerető közönség előtt, akiket az 50 fős bemutatóteremben vagy a pincében kínálnak boraikkal. Csoportokat előzetes bejelentkezés alapján fogadnak.
The Szőke family lives in the Mátra wine region, 90 kilometres from Budapest, in Gyöngyöstarján. The family have been growing vine and making wine for generations. They grow mainly Italian Riesling, Királyleányka, Pinot Gris, Muscat Ottonel, Irsai Olivér, Chardonnay, Zengő, Yellow Muscat, Kékfrankos and Cabernet grapes on approx. 25 hectares of land. The winery is open throughout the year for wine lovers who may sample the wines in a showroom with a capacity of 50 or more in the wine cellar. Groups must make a reservation.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
206
Szőke Mátyás Pincészet e Szőke Zoltán 3036 Gyöngyöstarján, Jókai Mór tér 28. 28 +36 6 (37) 372-539 +36 (37) 372-539 szoke.matyas@mail.datanet.hu mail.datanet.hu www.szokematyas.hu hu
Amerlot
Eger
r Eger Region / Egri Borvidék
Dula Pincészet
Az egri Mezey-Mayer-Dula és az erdőbényei Margittai-Szepsi SzűcsDula birtokok mai tulajdonosai, dr. Dula Bence és fia Áron vallják, EN hogy a név és a tradíció kötelez. Az újrakezdés felelőssége nagyobb kihívás, mint az alapítás. Egri és tokajhegyaljai szőlőik visszafogott terheléssel Dr Bence Dula and his son Áron, owners and operators of the winery consisting magas minőséget produkálnak. A terméof the Mezey-Mayer-Dula vineyards of Eger and the Margittai-Szepsi Szűcs-Dula szetes, kíméletes technológia szolgálja vineyards of Erdőbénye, which were handed down from generation to generation, a szőlő illat- és ízharmóniáját, amely a firmly believe that they are bound by name and tradition. Regenerating a winery borban úgy jelenik meg, hogy érezni leis a greater challenge than founding a new one. The harmony of scent, flavour and het a táj, a fajta, a hagyomány szellemét. colour in the grapes is supported by natural technologies and unforced production, Aki megkóstolja boraikat, az egy kicsit which results in wines that are imbued with the spirit of the region, the variety and boldog, egy kicsit elvarázsolt lesz, s nem traditions. Tasting the Dula wines is an enchanting and happy experience – a mofelejti el a pillanatot. ment you will never forget. HU
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
Egri Bikavér 2005
Dula Pincészet dr. Dula Bence, Dula Áron 3300 Eger, Eszterházy u. 9. +36 (20) 941-6795 dulabence@dulabor.hu www.dulabor.hu
207
Eger Region / Egri Borvidék r Eger
Egri Borvár Tóth Ferenc Pincészete
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
208
Egri Borvár Tóth Ferenc Pincészete ncészete Tóth Ferenc 3300 Eger, Kistályai út 40. +36 (36) 311-552 +36 (20) 444-0173 katatoth@egriborvar.hu www.egriborvar.hu Hungarian cuisine / magyaros wine tasting, family or business meeting / borkóstolás, családi és céges rendezvények
Várvédô 2007
HU
Az Egri Borvár Tóth Ferenc Pincészete 20 hektáron gazdálkodó kézműves családi borászat az Egri BorEN vidéken. Területeik a borvidék legjobb dűlőiben találhatók. Boraik között elsősorban hungarikumokat The Tóth Ferenc Winery of Egri Bortalálunk, de dolgoznak vár is a family winery wine manunemzetközi szőlőfajtákkal facture that manages 20 hectares is. A borokat rangos nemin the Eger wine region. Their lands zetközi borversenyeken are in the best vineyards of the wine versenyeztetik, és mindig region. Their wines may be classified szép eredményeket hozas Hungaricum, but they use internak. A feldolgozó és érlelő national grape varieties as well. They pince a Kistályai út 40. szám enter their wines in important interalatt található. A másik egy national competitions, usually with reprezentatív látvány pina lot of success. The processing and ce, a Szépasszony-völgy seasoning cellar is located under 40 46-os számú pincéje. BoKistályai út. They also have a repreraik kóstolására mindkét sentative cellar which is cellar No. 46 helyen van lehetőség. in the Szépasszony valley. Their wines may be sampled at both locations.
209
Eger Region / Egri Borvidék r Eger
Gál Tibor Pincészet HU
EN
Az idén megújuló pincészet az Egri Borvidék egyik vezető, 1993 óta működő borászati vállalkozása. lalkozása. Az alapító Gál Tibor elsőként ismerte fel a borvidéken a terroir típusú borászkodás jelentőségét, t, szakmai tapasztalata alapján az igazán erre a területre való fajtákat és klónokat kiválogatva. Célunk az egyedi yedi stílusú Egri Bikavér hírnevének visszaállítása, valamint egy új fehér cuvée, az Egri Csillag megalkotása. sa. Az Egri Borvidék legjobb dűlőiben összesen 36 hektáron gazdálkodunk. Szeretettel várunk minden den kedves látogatót Verőszala úti pinpin celabirintusunkba.
The reorganized Tibor Gál Winery was founded as a top segment winery in 1993. Tibor Gál was one of the first who realized the importance of terroirs and planted all the vineyards by choosing the best grape varieties and clones fit for the soils. Our aim is to renew the name of the famous Egri Bikavér and to create the exceptional newcomer, Egri Csillag (Star of Eger), white blend. We are working on 36 hectares of vineyards from where the grapes arrive to our newly built cellar system in the centre of Eger. We intend to build a new future, of which some parts you can see if you visit us in the Tibor Gál Labirinth.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
210
Nagy Glória Gál Tibor Pincészet Gál Tibor 3300 Eger, Verőszala út 22. +36 (36) 429-800 +36 (30) 967-4497 galtibor@galtibor.hu www.galtibor.hu close connection with local restaurant / együttműködésben a közeli étteremmel
Eger
r Eger Region / Egri Borvidék
Gróf Buttler Borászat
EN
Our oenological phylosophy is making perfect wine in keeping with the features of the land and with the least possible intervention. Today we grow vine on 36 hectares. We have two vineyards in the Eger region, HU on Szarkás hill and on Nagy-Eged hill. Nagy-Eged hill, a special territory regarding its location and its soil A Gróf Buttler Borászat 36 hektáros birtokot művel Egerben, azon belül is composition, is a true Grand Cru terkét dűlőben: a Szarkás-tetőn és a Nagy-Eged hegyen. A Nagy-Eged hegy roir. The plantations extend up to 501 fekvését és talajösszetételét tekintve is különleges, igazi Grand Cru terület. metres above sea level, making them Egészen 501 m tengerszint feletti magasságig húzódnak a telepítések, így the highest vine plantations in Hunezek Magyarország legmagasabb szőlőültetvényei. A teljes déli kitettség, gary. Gróf Buttler wines are produced a 20-30% meredekségű lejtők, a kifejezetten köves, mészkő alapú talaj, by traditional wine-making methods. valamint az állandó légmozgás mind hozzájárul a speciális mikroklíma kialakulásához. Borainkban ezt a termőhelyi karaktert szeretnék visszaadni.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
Gróf Buttler Borászati Zrt. Főborász: Benedek Péter, borász: Adamovich Károly 3300 Eger, Nagykőporos út 23–25. +36 (36) 515-335 info@grofbuttler.hu www.grofbuttler.hu
Nagy-Eged Bikavér 2006
211
Eger Region / Egri Borvidék r Eger EN
Hagymási Pincészet Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
16
212
Wine is an easy business, the only problem is the first 100 years. Having been born into a winery, we have always understood that this is a reality. Making a great wine takes a great deal of effort, patience, commitment, passion and creativity over the years. But this effort is well worth it HU and very gratifying. Isn’t one of the great pleasures of life uncorkA bor egy könnyű üzlet, az egyetlen ing a good wine and enprobléma az első 100 év! Borászatba joying it with your loved születvén egyetérthetünk abban, hogy ones? Those who have ez így is van. Jó bort készíteni egyenlő tasted great wine know az éveken át tartó törekvéssel, kísérletethis, and those who zéssel, türelemmel, elkötelezettséggel, have yet to do so have szenvedéllyel és kreativitással. De ez az a whole world of new erőfeszítés megéri és jóleső érzést kelt sensations to discover. az emberben. Hát nem az élet egyik To us, Hagymási Winery legnagyszerűbb öröme kinyitni egy is much more than a propalack bort és élvezettel elfogyasztani ject, it is a dream realized, azzal, akit szeretünk? Akik már kóstoltak one which we would nagyszerű borokat, azok tudják. Akik like to share with you. még nem, hát rájuk vár még egy óriási felfedeznivaló érzés a világból. ól. Nekünk a Hagymási Pincészet sokkal több mint egy projekt! Egy megvalósult álom, amit szeretnénk megosztani Veled.
Hagymási Pincészet Kft. Hagymási József 3300 Eger, Kőkút út 24. +36 (20) 927-7768 +36 (20) 326-4364 info@bormester.hu www.bormester.hu Hungarian cellar foods / magyaros pincés ételek wine museum, pálinka / bormúzeum, pálinka
Kadarka
Egerszalók
r Eger Region / Egri Borvidék
St. Andrea szôlôbirtok Közel 40 hektáros szőlőbirtokunk az Egri történelmi borvidéken fekszik. Pincészetünket Egerszalókon az Öreghegy oldalába építettük. Dűlőink klimatikus EN és talajjellemzői sajátos borkarakter kialakítását teszik lehetővé. Szőlőfajtáink megválasztásánál főképpen az Egri Borvidék hagyományaira támaszkodtunk. Bortermelési gonOur nearly 40 hectares of land is situated in the historical wine region of dolataink középpontjában a terroir áll. Célunk a Eger. We built St.Andrea winery on the side of “Öreghegy” in Egerszalók. termőhely adta lehetőségek legmesszemenőbb The climate and soil conditions enable creation of a unique character of kiaknázása modern szőlészeti ismeretek és a tradiwines. When choosing the varieties of grapes we kept the wine-making cionális borászat módszereinek segítségével. Szánand historical traditions in mind that are distinctively attached to this dékunk az Egri Bikavér és az egri borok jellegének area and culture. In the middle of our winemaking philosophy, terroir is újrafogalmazása, amely konzekvens szőlészeti és the most important. Our goal is utilising all opportunities givens by our borászati munkát követel meg. land by using traditional viniculture methods. Our aim is reinterpreting the Egri Bikavér and the Eger wine character which is a demand of conscientious and consistent viniculture and wine-making work. HU
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
St. Andrea szőlőbirtok Dr. Lőrincz György 3394 Egerszalók, Ady Endre u. 88. +36 (36) 474-018 +36 (36) 474-018 kostolas@standrea.hu; info@standrea.hu www.standrea.hu Wine tasting and cellar tour / borkóstolás és pincelátogatás
Áldás Egri Bikavér 2008
213
Eger Region / Egri Borvidék r Eger
Simon Pincészet Eger
EN
Our family owned estate cultivates 24 hectares of our own and 36 hectares rented from other vineyards. The vines are grown in the best crues of Eger using strict yield control and harvesting only fully ripened grapes. The annual capacity of our wine cellar is 100,000 bottles. Most of the quantity of our wines is sold in the domesHU tic market. We are at present, on the market in the low and medium priced category wines, primarily selling them in hypermarkets. Our premium category wines are mostly sold in Pincészetünk családi gazdaság, 24 hektár saját és 36 hektár bérelt szőlőterületen gazdálkodik. the Hungarian gastronomy. At present, we export to Poland, Eger legjobb dűlőiben hozamkorlátozással termeljük szőlőinket, csak teljesen érett termést dolSlovakia and Belgium. We offer a wide range of wines starting gozunk fel. Pincészetünk éves kapacitása 100 ezer palack. Boraink nagy részét belföldön értéfrom light wines with fruity nose and taste to the full bodied, kesítjük. Jelen vagyunk az alacsony-közép kategóriás borok piacán, ami elsősorban a hipermarcharacteristic wines with great potential. keteket jelenti, prémium kategóriás boraink pedig főként a magyar gasztronómiába kerülnek. Külföldi piacra jelenleg Lengyelországba, Szlovákiába és Belgiumba szállítunk. Kínálatunk a könynyű, gyümölcsillatú és aromájú boroktól a hosszú érlelésű és életű, fajsúlyosabb borokig terjed.
214
Egri Bikavér Superior 2006 Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
Simon Pincészet Eger Simon József 3300 Eger, Nagykőporos 79–83. +36 (36) 515-045 +36 (36) 515-045 sikhegy@chello.hu www.simonbor.com wine tasting / borkóstoló
215
Bükk Region / Bükki Borvidék r Cserépfalu
Pásti Pincék és Pihenőházak
Pinot Noir 2009 HU
A Pásti Pincék 4 ágú pincerendszert jelent, felette 2 részből álló pinceházzal és a 2 pihenőházzal. A Bükki borvidék egyik legszebb részén, a Cserépfalusi egy hektáron Leánykából és Pinot noirból, az egri egy hektár EN Blauburgerjéből, Kékfrankosából és Cabernet sauvignonjából kézműves borok készülnek, fahordós és tartályos érleléssel. A pinceházak vizesblokkal ellátottak, benne a szőlőművelés, The Pásti Pince’s 4 parts include 2 parts cellarhouse and 2 vacation homes above. In the Bükk wine borkészités régi eszközei láthatók. Összkomfortosak, erregion, one of the most beautiful parts is Cserépfalu, where on one hectare we grow Leányka and kéllyel, gyönyörű panorámával. Mellette található a BorPinot Noir. Our one hectare located in Eger has Blauburger, Kékfrankos, and Cabernet Sauvignon. Our pajta, szabadtűzi főzési lehetőséggel. A sok-sok szervezett handcrafted wines are made in steel tanks and aged in oak barrels. The cellarhouses are equipped program közül kisebb és nagyobb csoportok is tudnak váwith bathrooms, and filled with relics from long ago, assets of viticulture and winemaking of old. The logatni. A borkóstoló része a humoros Pinceséta. vacation homes have all modern conveniences, including balcony, panoramic view, and also open fire cooking possibilities at Borpajta. There are many organized programs for both large and small groups, and we can offer the best program for them.
216
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
Pásti Pincék és Pihenőházak Kósik István 3413 Cserépfalu, Noszvaji út, Pásti pincesor + 36 (30) 207-9977 polgarmester@cserepfalu.hu www.bortkinalok.hu vacation homes have well-equipped kitchens / a pihenőházak konyhái jól felszereltek wine tour, village walk, full-day programs / bortúra, faluséta, egész napos programok
12
217
Eger Region / Egri Borvidék r Noszvaj
Thummerer Pince EN
The Thummerer Wine Cellar is located in Noszvaj, 12 km from Eger. It s a family-run winery of 93 hectares planted by the owners, who have been proHU ducing grape and wine since 1984. The Thummerer grapes grow in slopes of excellent location, with low encumbrance on the vines. The Thummerers use state-of-the-art technology and A Thummerer Pince Egertől 12 kilométerre, Noszvajon található. careful cellar work, and the wines are fermented in the A 93 hektár saját telepítésű szőlőterülettel rendelkező családi 2000 m2 former manorial cellar carved of tuff and in gazdaság 1984 óta foglalkozik szőlő- és bortermeléssel. Kiváló fekvésű dűlőkben, remek szőlőfajtákkal, visszafogott tőketerheanother, newer, 2200 m2 tuff cellar. The founder of the léssel, világszínvonalú technológiával, gondos pincemunkával winery, Vilmos Thummerer was the named “Winemakkészülnek és érlelődnek a Thummerer borok a 2000 m2-es tufáer of the Year” in 1995 by the Hungarian Wine Academy and the Pannon Wine Producers Guild. The winery itba vájt egykori uradalmi pincében és a 2200 m2-es új tufapincéself received the “Winery of the Year” award in 2011. ben. A pincészet alapítója, Thummerer Vilmos 1995-ben elnyerte az „Év Bortermelője” címet, tagja a Magyar Bor Akadémiának és a Pannon Bormíves Céhnek. A pincészet 2011-ben elnyerte az „Év pincészete” díjat.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
14
218
Thummerer Pince Thummerer Vilmos 3325 Noszvaj, Szomolyai út +36 (36) 463-269 +36 (20) 946-2178 info@thummerer.hu www.thummerer.hu oven Dishes / kemencében készült ételek cellar visit / pincelátogatás
Egri Bikavér Superior 2007
Eger
r Eger Region / Egri Borvidék
Demeter Pincészet Demeter XY 2007
HU
A pincészet az 1800-as évek óta termel szőlőt és készít bort. Ma 20 hektáron gazdálkodunk Eger határában, 15-30 éves és nagyon EN idős ültetvényeken. A termésmennyiség 50 mázsa hektáronként. Vörösborainkat héjon erjesztéssel, csömöszöléssel, a fehéreket The past of the winery goes back to the 1800’s. The winery erjesztéssel és érleléssel készítjük. manages over 20 hectares on the edge of Eger. Our Jellemző még, hogy a borok 5 hektoplantations are 15-30 years old, yielding 50 quintal/hectare. literes tölgyfahordókban érlelődnek, We make red wines with skin of the grape fermentation, and majd több szelekció után, 2-3 évesen white wines with fermentation and curing. The wines cure in kerülnek forgalomba. Mottónk: 500 litre small oak barrels. A selection of wine 2-3 years old is „Szenvedély, Szeretet, Tisztelet”. then bottled. „Passion, Affection, Respect”
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
Demeter Pincészet Demeter Csaba 3300 Eger, Kőlyuk pincesor 28–30. +36 (20) 585-1126 +36 (20) 585-1126 demeterpinceszet@demeterpinceszet.hu www.demeterpinceszet.hu cellar tours, wine dinners / pincelátogatás, borvacsorák
219
Eger Region / Egri Borvidék r Demjén
EN
Eger Crown Wine House is one of the most dominant wineries of the Eger Wine Region. Equipped with a unique technology, it not only produces high quality wines, but it has set the aim to organize high-level, professional programs and wine-tastings, as well as to make wine tourism thrive. A restaurant, a wine shop, and, during HU summertime, an open-air wine terrace is awaiting its Az Egri Korona Borház az Egri Borvidék egyik guests. On the top floor of meghatározó borászata. Célja, hogy magas the three-storey building minőségű boraival szolgálja a kulturált borfothere is a conference hall gyasztást és öregbítse az Egri Borvidék hírnethat can seat 80 people, vét. A Borház és Wellness Hotel Budapesttől and a 200-seats, restaumindössze egy órányi utazótávolságra, egy rant. Next to the Wine kétszázhetven hektáros szőlőbirtok közepén, House, 12 apartments can az egerszalóki hőforrás szomszédságában találbe found in a beautiful enható. A főépületben bormintabolt, melegkonyvironment, with a unique hás étterem, konferenciaterem és párját ritkító panorama, having altoborospince kapott helyet. Mesés környezetben gether 24 rooms, as well 16 szobás wellness hotel és 12 házból álló bor élas wellness services. Wine, mény-üdülőfalu várja a vendégeket. A házakban life, style… 2 külön bejáratú szoba (tehát összesen 24 szoba) biztosítja a gondtalan pihenést. Bor, élet, stílus…
Egri Korona Borház Egri Bikavér Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
96+50
220
2006 Superior Egri Korona Borház Rácz József 3395 Demjén, Hrsz 0183/5. +36 (36) 550-343 +36 (36) 550-574 wine@koronaborhaz.hu www.koronaborhaz.hu first class a la carte restaurant, special dishes / első osztályú a la carte étterem, különleges ételek spa, conference room, shop / wellness, konferencia terem, mintabolt
Eger
r Eger Region / Egri Borvidék
Kovács Nimród Borászat HU
Szeretnénk megfogalmazni a borvidék adottságait kifejező egri borstílust, fontosnak tartjuk az egyedi értékekkel rendelkező termőhelyek és dűlők megismertetését. TerroirEN orientáltak vagyunk, amiben kulcsszerepe jut a Nagy-Eged hegyen létesített, mintegy 10 hektáros termőterületünknek. Egernek We would like to define an Eger wine style azt az arcát képviseljük, amelyik that truly expresses the characteristics of the attraktív a világ felé, boraink wine region and we consider it important stílus szempontjából egriségük to learn sites and vineyards with special valmellett a nemzetközi ízvilágot is ues. We are terroir oriented and the almost képviselik. Csak olyan szőlőfaj10-hectare vineyard on Nagy-Eged hill plays ták termesztésével foglalkozunk, a key role in that. We represent the attractive amelyek jól érzik itt magukat, és side of Eger to the world: in addition to their amelyekből nagy borokat lehet local characteristics, our wines also introkészíteni. Borkészítési filozófiánk: duce international flavours. We only grove kerekség, bársonyosság, gyümölvine types that grow well in this region and csösség és elegancia. that allow us to make large caliber wines. Our philosophy of winemaking: round, mellow, fruity and elegant wines.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
Kovács Nimród Borászat Kft. Takács Gábor 3300 Eger, Verőszala u. 66. +36 (36) 537-232 +36 (70) 452-2626 orsolya@kovacsnimrodwinery.com www.kovacsnimrodwinery.com
Superior Bikavér 2006
221
World Heritage Világörökség Tokaj
If you ask foreigners what they know about Hungarian wines, they almost immediately mention the name Tokaj. In addition to football player Ferenc Puskás, Tokaj wine is perhaps the most well-known “Hungarian” product. Unaltered traditions of wine growing of the past millennium and the unified nature of the wine region justified the Tokaj Wine Region being added to the World Heritage List in 2002 as a cultural region by the World Heritage Committee of UNESCO. Even the national anthem written by Ferenc Kölcsey talks about the greatness of Tokaj wines but this wine- Ha valaki megkérdez egy külföldit, hogy mit tud a magrowing region had become gyar borokról, szinte rögtön Tokajra terelődik a szó. world famous even centuries Puskás mellett talán a legismertebb „magyar” a tokaji before. Aszú had reached bor. Az elmúlt ezer év alatt kialakult szőlőművelési hathe royal courts of Western gyományok érintetlen továbbélése és a borvidék évezrede Europe and the Czar of Rus- tartó egységessége indokolta, hogy az UNESCO Világsia, and even inspired alche- örökség Bizottsága a tokaji borvidéket 2002-ben, mint mists and physicians, who kultúrtájat, felvegye a Világörökségi Listára. Kölcsey used to believe that its gold himnuszunkban is megénekelte a tokaji borok nagysácontent is responsible for its gát, de már évszázadokkal korábban világhírűvé vált healing effect. e bortermő vidék. Az Aszú eljutott Európa királyi, cári udvaraiba, sőt az alkimisták, doktorok fantáziáját is megmozgatta, akik egykor úgy hitték, aranytartalma okozza gyógyító hatását. 222
223
EN
The Magyar tribes conquering the Carpathian Basin found vineyards here, and even raised an earth fortification at the mouth of the river Bodrog called Hímesudvar. Now this place is called Tokaj, a word of ancient Turkish origin meaning “a forest along the river”. Written records on wine growing date back to the late 13th century. It was then that construction of the typical, labyrinth-type underground cellars carved in tuff began. As early as the 14th century, multi-level cellar systems were created sometimes up to 50–70 m below the surface. Back then, Hegyalja was not really known as a wine growing region and until the Renaissance Era no special written remark was made about Tokaj wines. The rise of the Tokaj region is generally thought to have begun with the fall of the Szerémség (Sirmium) region, the number one wine growing area of the country. With the Turkish invasion it was impossible to transport wine from Délvidék, the southernmost part of Hungary, which forced both consumers and large estate owners in the Szerémség region to look for another place suitable for making some new, sweet wine. Even though the first Aszú wine was not
224
HU
A honfoglaló magyarok már szőlőterületeket találtak itt, a Bodrog torkolatánál pedig Hímesudvar néven földvárat is emeltek. Ma ennek a településnek a neve Tokaj, amely valószínűleg ótörök szó, jelentése „folyómenti erdő”. A 13. század második felétől ismerünk szőlőművelésre vonatkozó írásos emlékeket. A borvidéken ekkor kezdik el a tufába vájt, zegzugos, jellegzetes földalatti pincék építését, a 14. században pedig már több emeletes pincerendszereket alakítanak ki, esetenként akár 50-70 méterrel a felszín alatt. Ekkoriban Hegyalja még nem számított az ismert bortermő helyek közé, a tokaji borokról a magyar reneszánszig nem is találunk kiemelkedő említést. Egy másik borvidék – az addig első helyen álló Szerémség – bukásától számítjuk Tokaj igazi felemelkedését. A török betörésével ugyanis lehetetlenné vált a borok szállítása a Délvidékről, így az akkori fogyasztóknak és a szerémségi nagybirtokosoknak is új, édes bor készítésére alkalmas vidéket kellett keresniük. Bár a legenda szerint az első Aszút csak 1631 húsvétján ajánlotta fel Szepsi Lackó Máté pap Lórántff y Zsuzsanna
offered by priest Máté Szepsi Lackó to Lady Superior Zsuzsanna Lórántffy until the Easter of 1631 in Sátoraljaújhely, this wine type had been around in Hegyalja for some time. The Latin-Hungarian dictionary of Balázs Szikszai Fabricius from the 1590s lists the terms “aszú szőlő” (aszú grapes) and “főbor” (main wine), the latter of which may have been what was later renamed to Szamorodni by Polish tradesmen. The gilded age of Tokaj was the period of the 17th and 18th centuries. Chroniclers, scientists and even alchemists hoping for some gold content, began to work with the wine. They examined its healing power and praised its values. The Tokaj wine had become renowned all over the world and more specifically in Europe with the largest volumes bought up by the Poles and the Russians, although most royal courts in Europe spoke very highly of it and regularly consumed it. The Russian emperor Peter and emperess Chatharine considered the Aszú supply so important that they stationed a military unit in Tokaj to oversee the procurement and shipment of the wine. Prince Ferenc Rákóczi II sent
fejedelemasszonynak Sátoraljaújhelyen, már sokkal korábban is készítették ezt a bortípust a Hegyalján. Az 1590-es években Szikszai Fabricius Balázs által jegyzett latin-magyar szótárban találjuk meg az „aszú szőlő” kifejezést és a „főbort”, ami talán a lengyel kereskedők által átkeresztelt Szamorodninak felel meg. Az aranykor a 17-18. században köszöntött Tokajra. Krónikások, tudósok, sőt a borban aranytartalmat sejtő alkimisták százai kezdtek el foglalkozni az Aszúval. Vizsgálták gyógyhatását, méltatták értékeit. A bor világ-, vagy legalábbis Európa-hírűvé vált. Legnagyobb vásárlói a lengyelek és az oroszok lettek, de Európa legtöbb királyi udvarában nagy elismeréssel emlegették és fogyasztották. Péter cár és Katalin cárnő például annyira fontosnak találta Aszú ellátásuk biztosítását, hogy Tokajban egy katonai különítményt állomásoztattak, amely a felvásárlásra és szállítmányok biztonságára felügyelt. II. Rákóczi Ferenc diplomáciai ajándékaként jutott el a bor a francia királyi udvarba. Ebből az időből szár-
225
EN
some bottles as a diplomatic gift to the French royal court. King Louis XIV’s following famous sentence dates back to that time: „C’est le roi des vins, et le vin des rois”, i.e. “This is the king of wines and the wine of kings.” Hungarian King Charles III (identical with Holy Roman Emperor Charles VI) issued a decree in 1737 in which he declared Tokaj a wine region. Mátyás Bél’s work entitled “Magyarország népének élete 1730 táján” (The Life of the Hungarian People Around 1730) was the first one to categorise the vineyards of Tokaj. In 1772, Tokaj-Hegyalja was the first to classify the vineyards. We believe that after the change of the political regime in the late 20th century, a new gilded era began in Tokaj. The first family-run businesses were formed and a number of large investment projects were launched, first by foreigners and then combined with Hungarian capital. The state-owned wine making company that used to have a monopoly has changed and modernised. The new wineries now employ modern technology and traditional methods in marketing the wines of Hegyalja.
THE GILDED AGE OF TOKAJ WAS THE PERIOD OF THE 17 TH AND 18TH CENTURIES. CHRONICLERS, SCIENTISTS AND EVEN ALCHEMISTS HOPING FOR SOME GOLD CONTENT, BEGAN TO WORK WITH THE WINE.
226
Out of the wine regions of Hungary, Tokaj has the fewest grape types: almost two-thirds of the 5800 hectare wine growing region grows Furmint, while the rest is shared by Hárslevelű and Yellow Muscat grape types. In addition, there are some Zéta and Kövérszőlő vinestocks. These are used to make various wines, all of them white. There are also some dry and reductive true type wines, the now popular, large format, low-yielt Furmint and Háslevelű wines aged in oak barrels using the “finomseprős” method, the late-harvested wines made of shrivelled grapes and, of course, the specialty wines of the Tokaj region. The most well-known of the latter group is Aszú, which is made in 3–6 butt variants, though the others are also worth mentioning: Aszúeszencia, Eszencia, dry and sweet Szamorodni, Fordítás and Máslás. Aszú is the wine type made from the finest ingredients and requires the coexistence of a number of factors. The first is the special micro-climate, the wet and humid early autumn weather facilitated by the evaporation of the flood area of the rivers
HU
mazik XIV. Lajos király mondása: „C’est le roi des vins, et le vin des rois”, azaz „Ez a borok királya és a királyok bora.” III. Károly magyar király (avagy VI. Károly német-római császár) 1737. évi rendelete a térséget a világon elsőként borvidékké nyilvánítja, Bél Mátyás „Magyarország népének élete 1730 táján” című művében pedig elsőként osztályozza a tokaji dűlőket. 1772-ben a világon először Tokaj-hegyalján klasszifikálják a dűlőket. A 20. században, a rendszerváltás után reményeink szerint új aranykor kezdődött. Megalakultak az első családi gazdaságok, és először külföldi, majd magyar tőkével számos nagyberuházás is indult. A kommunista érában egyeduralkodó „borkombinát” is változik, korszerűsödik. Az új pincészetek a modern technológia és a hagyományos módszerek felhasználásával fogalmazzák újra a hegyaljai borokat. A magyarországi borvidékek közül Tokajban termesztik a legkevesebb szőlőfajtát, az 5800 hektárnyi szőlőterület több mint kétharmadát a Furmint foglalja el, a többin nagyrészt Hárslevelűt és a Sárga muskotályt találunk. Rajtuk kívül Zéta és Kövérszőlő fordul még elő. Ezekből aztán sokféle – de kizárólag fehér – bor készül. Jelen vannak a száraz, reduktív fajtaborok, a mostanában nagy népszerűségnek örvendő, nagy formátumú, alacsony tőketerheléssel, fahordós és finomseprős érleléssel készülő Furmintok és Hárslevelűk, töppedt szőlőből készülő késői szüretelésű tételek és, természetesen, a tokaji borkülönlegességek. Utóbbiak közül legismertebb az Aszú, mely 3-6 puttonyos változatban készül, de a többit is érdemes megemlíteni: Aszúeszencia, Eszencia, száraz és édes Szamorodni, Fordítás és Máslás. A Tokaji Borvidék legnemesebb bora az Aszú, melynek megszületéséhez több tényező együttállására van szükség. Az első a különleges mikroklíma, a nedves-párás ősz eleje, amire rásegít a Bodrog és a Tisza árterületének párolgása is. Ezt kihasználja a Botrytis cinerea gomba, amelynek elszaporodása után a hosszú, napos „vén-
Bodrog and Tisza. This is what the Botrytis cinerea fungus takes advantage of and multiplies, which results in a noble rot during the long, sunny Indian summer and consequently the development of the “aszú grape”. All this is complemented by the volcanic type, varied soil, mostly brown forest soil made of rhyolite, adesite tuff, sometimes loess or even clay and rocks. Add to that the legendary slopes mentioned as early as the 18th century, including Mézes-Mály, Szarvas, Hétszőlő, Oremus, Úrágya, Király, Betsek and Lőcse. Other ingredients of success are the traditional grapes of Tokaj easily developing aszú, the cellars with walls covered with noble mould and, last but not least, the people of Hegyalja, who incorporate centuries of experience in the making of the aszú wine. This unique technology means that the “aszú” grapes are harvested separately, then turned into aszú pasta with wine or grape juice poured on top. After soaking, the aszú grapes are pressed and then comes a long, minimum 2 years of aging in a small oak barrel and 1 year in a bottle. Depending on the number of butts of aszú (1 butt is approx. 20 kg) used for a Göncz type barrel (136 l), there are 3, 4, 5 and 6-butt Aszú wines. The higher the butt number, the higher the residual sugar content, the inner content values and, in most cases, the quality of the wine. Wine tourism is more colourful than ever before. You can find everything here from village motels and rustic cellars of small-scale wine growers to large estates, and castle hotels resembling the glamour of aristocratic residences. Restaurants open up in the region one after the other offering high-quality gastronomy and attempting to create harmony between Tokaj wines and meals made from local ingredients. You should also set aside some time for historic memories because this region has a story going back centuries. The castle of Sárospatak reminds us of the age of the Rákóczi family and the birthplace of the grand prince is also close by in Borsi (now in Slovakia). The castle of Szerencs, the Monoky fortified castle, the Andrássy castle, the college of Sárospatak, chapels, tourist spots and an infinite number of underground labyrinths covered in cellar mould await visitors.
asszonyok nyara” hatására nemesrothadással alakulnak ki az aszúszemek. Mindehhez hozzátesz a vulkanikus jellegű, változatos talaj, ami főként riolit, andezit és ezek tufáiból létrejött barna erdőtalajokat, néhol löszt és agyagosköves termőréteget jelent, valamint azok a legendás dűlők, melyeket már a 18. században említenek. Ilyenek, a teljesség igénye nélkül, a Mézes-Mály, a Szarvas, a Hétszőlő, az Oremus, az Úrágya, a Király, a Betsek vagy a Lőcse. Kellenek még a jól aszúsodó, hagyományos tokaji szőlőfajták, a nemes pincepenésszel borított érlelőpincék és a legutolsó, de igencsak meghatározó tényező, a hegyaljai ember, aki a több száz év alatt kialakult tokaji borkészítési módszereket alkalmazva segíti világra az Aszút. A világon egyedülálló technológia szerint az aszúszemeket az aszúszüret során külön szedik le, majd aszútésztává alakítják, és bort vagy mustot öntenek rá. Áztatás után kipréselik, majd hoszszú erjedés, legalább két év kisfahordós és egy év palackos érlelés következik. Attól függően, hogy egy gönczi hordónyi (136 liter) borhoz hány puttony (1 puttony = 20 kg) aszúszemet használtak fel, megkülönböztetünk 3, 4, 5 és hatputtonyos Aszúkat. A puttonyszámmal növekszik a bor maradék cukortartalma, beltartalmi értékei, legtöbb esetben pedig minősége is. A borvidék borturizmusa egyre színesebb. A falusi szállásoktól és kistermelők rusztikus pincéitől a nagybirtokokig, főúri rezidenciák pompáját idéző kastélyszállókig mindent megtalálunk. Egyre-másra nyitnak a színvonalas gasztronómiát, a tokaji borok és helyi alapanyagokból készülő ételek közti harmóniát kereső éttermek. Érdemes időt szánni a történelmi emlékekre is, hiszen e vidék sok évszázados múlttal rendelkezik. A Rákócziak korát idézi a sárospataki vár, és csak egy ugrás innen a nagy fejedelem szülőháza a felvidéki (ma Szlovákiához tartozó) Borsiban. A szerencsi vár, Monokyféle várkastély, Andrássy kastély, sárospataki kollégium, kápolnák, kirándulóhelyek, és persze a számtalan, pincepenésszel benőtt falú földalatti labirintus várja az ide látogatókat.
AZ ARANYKOR A 17-18. SZÁZADBAN KÖSZÖNTÖTT TOKAJRA. KRÓNIKÁSOK, TUDÓSOK, SŐT A BORBAN ARANYTARTALMAT SEJTŐ ALKIMISTÁK SZÁZAI KEZDTEK EL FOGLALKOZNI AZ ASZÚVAL.
227
P
R
O
M
Ó
C
I
Ó
AZ UTÓBBI ÉVEK GAZDASÁGI ESEMÉNYEI UTÁN EGYRE TÖBBEKBEN MERÜL FEL A KÉRDÉS, HOL, HOGYAN ÉS MILYEN FORMÁBAN KEZELJÉK, ILLETVE FEKTESSÉK BE VAGYONUKAT, ANNAK ÉRDEKÉBEN, HOGY BIZTOS, KIEMELKEDŐ HOZAMOT TUDJANAK ELÉRNI. SOKAKNAK FONTOS AZ IS, HOGY BEFEKTETÉSÜKET HOZZÁÉRTŐK KEZELJÉK, AKIK PONTOSAN KÉPBEN VANNAK MIND A PIAC VÁLTOZÁSAIVAL, MIND PEDIG A BEFEKTETŐ PREFERENCIÁIVAL KAPCSOLATBAN. BÁLINT ATTILA, A FRIEDRICH WILHELM RAIFFEISEN PRIVATE BANKING ÜGYVEZETŐ IGAZGATÓJA MINDHÁROM KÉRDÉSRE TUDJA A VÁLASZT.
Megkülönböztetett figyelem a pénzügyekben 228
P
R
O
M
Ó
C
I
HU
ALIGHA LEHET ÁLLÍTANI, HOGY A KÖZELMÚLT A NYUGALOMRÓL ÉS A STABILITÁSRÓL SZÓLT VOLNA A PÉNZPIACOKON. ÖN, MINT MAGYARORSZÁG LEGSIKERESEBB PRIVATE BANKJÁNAK ÜGYVEZETŐ IGAZGATÓJA HOGYAN ÉRTÉKELI AZ ELMÚLT ÉVEKET? A Friedrich Wilhelm Raiffeisen Private Banking (FWR) 125 év banki tapasztalatával rendelkezik, de Magyarországon is közel 14 éve működünk. Noha a gazdasági válság során több, korábban biztosnak hitt megoldásról derült ki, hogy mégsem áll olyan erős lábakon, az FWR azon kevés pénzügyi szolgáltató közé tartozik, ahol a kezelt összvagyon a viharosnak számító időkben is emelkedni tudott, az esetleges ügyfélszintű negatívumok pedig lényegesen kisebbek voltak a piacon általánosan tapasztalt szintnél. Tevékenységünket szolgáltatásunk indulása óta a kon-
MIT TAKAR EZ A SZÉLESKÖRŰ SZOLGÁLTATÁSI PORTFOLIÓ, MILYEN ELŐNYÖKET TUDNAK ÜGYFELEIK SZÁMÁRA NYÚJTANI – ÉS KIKNEK AJÁNLJÁK? Az FWR szolgáltatásai négy alappillérre épülnek. Ezek a befektetési, finanszírozási, valamint a klasszikus pénzügyi szolAZ FWR MEGKÜLÖNBÖZTEgáltatások, melyek kiegészülnek TETT FIGYELMET ÉS TERMÉKszámos kényelmi-kiegészítő SKÁLÁT ÍGÉR ÜGYFELEINEK. EZ szolgáltatással. Az FWR nem PONTOSAN MIT TAKAR, MIVEL csak arról szól, hogy vagyont keNYÚJTANAK TÖBBET? zelünk, befektetési termékeket Úgy gondolom, hogy szolértékesítünk, tanácsokat adunk gáltatásaink minőségére és vagy éppen professzionális finanszírozást színvonalára biztosítunk. joggal lehe...hazánkban elsők között alkalKétségtelen, tünk büszkék. maztuk a vagyonkezelés életpáhogy ezeket Amellett, hogy lya-alapú megközelítését, melynek is maximális a Friedrich Wilszínvonalon helm Raiffeisen keretében testreszabott, egyedi végezzük: Private Banbefektetési formákat tudunk kihazánkban king ügyfeleit elsők között a legjobban dolgozni, megismerve ügyfeleink alkalmaztuk a képzett banki speciális igényeit, élethelyzetét vagyonkezelés tanácsadók életpálya-alaszolgálják pú megköki az általuk zelítését, melynek keretében meghatározott, tetszés szerinti testreszabott, egyedi befektekommunikációs csatornán, a tési formákat tudunk kidolszéleskörű szolgáltatási portfolió gozni, megismerve ügyfeleink mellett a világ számos pontjáspeciális igényeit, élethelyzetét. ról, első osztályú befektetési Szolgáltatásainkat az átlagon tanácsadók tapasztalataiból és felüli megtakarítási képességgel javaslataiból összegyűlt óriási rendelkező ügyfeleinknek ajánlszellemi tőkéből is profitálhatnak juk, jellemzően 70 millió forint azok, akik vagyonuk kezelését az kezelt vagyontól. FWR-re bízzák. zervativizmus, és a több lábon állás stratégiája jellemzi, így a gazdasági válság egyáltalán nem ért felkészületlenül bennünket. Ennek elérésében oroszlánrésze volt a portfoliók folyamatos és tudatos ápolásának is.
MI EZ AZ EMLÍTETT PLUSZ, AMIT A KLASSZIKUS PRIVATE BANKING SZOLGÁLTATÁSOKON FELÜL AJÁNLANI TUDNAK? A Friedrich Wilhelm Raiffeisen Private Banking munkaidőben és munkaidőn túl is megbízható, elérhető partner. Ügyfeleink nemcsak jogi és adótanácsadásunk, elektronikus hírszolgáltatásunk, Art Banking szolgáltatásunk előnyeit élvezhetik, hanem olyan exkluzív, szabadidős, sport és kulturális rendezvényeken is részt vehetnek, melyek a kikapcsolódás és a szórakozás mellett az üzleti és a személyes kapcsolatok minőségi bővítéséhez is nagy segítséget nyújtanak. A 06-40-58-58-58-as számon elérhető Private Direkt számunk tárcsázása után, vagy az interneten a www.raiffeisen. hu/fwr weboldalon részletesen tájékoztatjuk leendő ügyfeleinket, hogyan csatlakozhatnak hozzánk, és élvezhetik az FWR elsőosztályú szolgáltatásait.
229
Ó
Wines as desserts ok desszertje A borok desszertjei EN
Semi-sweet and sweet wines
The climate in Hungary Hunga is especially suitable for making sweet specialty wines. Almost every wine win region in Hungary offers wines made of late harvest, grapes. sometimes botrytis-affected botrytis-af appearing There are some expressions expres on labels or mentioned often that need clarification.
Magyarország éghajlata kiválóan alkalmas édes borkülönlegességek készítésére. Szinte minden borvidékünkön készítenek késői szüretelésű, esetenként aszúsodott szőlő felhasználásával ilyen tételeket. A számos, címkéken szereplő vagy közszájon forgó kifejezés között érdemes rendet vágni.
230
These categories are not specialties, but they are worth mentioning in order to avoid confusion. In most cases, the sugar content in wines is not natural, but achieved by adding concentrated must to the wine. They also have a lower price point. They are missing the typical and valuable aromas characteristic of specialty wines.
Late harvest wines Usually sweet specialty wines made from bunches of grapes containing shrivelled or botrytis-affected (affected by noble rot) grapes. This category includes a great variety of wines since dry wine can also be produced from late harvest wines (although not very often), if must is fermented completely dry and the wine contains aromas characteristic of late harvest wines. The length of barrel ageing is not regulated. In Hungary, the majority of late harvest wines is sweet, fragrant and fruity with tastes of raisin or dried fruit and playful acidity.
Ice wines Over-ripened grapes are left to freeze while still on the vine, then processed frozen. Due to freezing, grapes develop a characteristic taste and fragrance, the must becomes heavily concentrated (the frozen water content of
HU
Félédes éss édes borok Ezek a kategóriák kateg góriák nem a különleges különlegességek közé tartoznak, de de érdemes a félreértések félreértése elkerüléérdekében se érdekébe en említést tenni róluk. A borok cunem kortartalma az esetek túlnyomó részében rész természetes, hanem mustsűrítmény hozzáadáalacsonyabb. sával jön létre. Ezért árfekvésük is ala A borkülönlegességek jellegzetes, éértékes aromaanyagai hiányoznak hiányoznak belőlük.
Késői szür szüretelésű retelésű borok (Late Harvest) H Töppedt vagy vaagy aszúsodott (nemesrothadáson (nemesr tartalmazó szőlőből átesett) szőlőszemeket is tartalmaz készített, jellemzően édes borkülönlegességek. borkülönl Nagyon változatos kategória, hiszen akár száraz bor is lehet kkésői ésői szüretelésű (bár erre kevesebb találunk), szárazra kierjed a példát találu unk), ha teljesen szárazr bor jellegmust, és a b or a késői szüretelésű borok bo aromáit érlelés zetes aromá áit is tartalmazza. A hordós hor nincs Magyarországon a hossza ninc cs szabályozva. Magyaro szüretelésű illatos, késői szürete elésű borok nagy része édes, é gyümölcsösebb típust takar, jellegzetes jellegze mazsoaszalt jegyekkel, játékos lás vagy asz zalt gyümölcsös jegyekk savakkal.
Jégbor (Icewine, (Iccewine, Eiswein) A túlérett szőlőt szzőlőt hagyják a tőkén megfagyni, m fagy hatására majd fagyottan fagyott tan dolgozzák fel. A fag jellegzetes íízz- és illatvilág alakul ki, a must erőkoncentrálódik sen koncent trálódik (a bogyó jéggé vált víztar-
231
232
EN
HU
grapes is left out), therefore, the sugar content in the wine will be very high. It is produced in a couple of Hungarian wine regions from appropriate vintages. In Hungary, it is considered counterfeiting to make ice wine from grapes frozen artificially (in a cold store or with dry ice), but in other parts of the world, this method is legal.
talma nem kerül bele), így a borban is magas maradék cukortartalom marad. Néhány borvidékünkön alkalmas évjáratokban készítik (pl. Badacsonyban, Alföldön, Tokajban). Magyarországon a mesterségesen (hűtőkamrában vagy szárazjéggel) fagyasztott szőlőből előállított jégbor hamisításnak számít, a világ egyes részein ugyanezt engedélyezik.
Straw wine
Szalmabor (Strohwein, Vin de paille)
Ripe but not over-ripened bunches of grapes are dried on reed or straw in an airy place for months in order for them to lose water and their content to become concentrated. By processing these grapes (usually pressed in January or February), a sweet specialty wine is created. This winemaking technique is used mainly in Mediterranean wine regions. The reason for the development of this technique is to preserve the acidity and harmony of the wine that otherwise would be lost if the grapes were left on the vine. Only a few wineries in Hungary make straw wine, the method is not widespread.
Az érett, de nem túlérett szőlőfürtöket szellős helyen, nádon vagy szalmán több hónapon át szikkasztják, töppesztik, így vizet veszít, tartalma koncentrálódik. Ezt a szőlőt feldolgozva (gyakran januári-februári préseléssel) édes borkülönlegességet kapnak. Főleg a mediterrán borvidékekre jellemző édes borkészítési technika. Kialakulásának oka, hogy a szőlőn hagyva a savtartalom tovább csökkenne, a bor harmóniája megbomlana, így viszont megmarad. Néhány pincészet Magyarországon is készíti, de nem terjedt el széles körben.
Raisin wine A dessert wine made using raisins and dry wine. Not common in Hungary.
Fortified wines or liqueur wines They are made by stumming the fermenting must with alcohol (usually with brandy) in order to stop fermentation, thus these wines stay sweet. Rarely produced in Hungary, varieties of these wines, e.g. Porto, Sherry, Málaga, are made all over the world. Their alcoholic strength is usually 15–20%.
Vermouth A type of fortified wine, vermouth had centuries-old traditions in Hungary, but rarely made nowadays. The most famous were the vermouths from Vojvodina and Transylvania. Besides adding alcohol, herbs are soaked in the wine (e.g. wormwood). There are sweet and dry varieties of vermouth.
Mazsolabor Mazsola és száraz bor felhasználásával készített csemegebor. Magyarországra nem jellemző.
Erősített borok vagy likőrborok Lényege, hogy a mustot vagy erjedőfélben lévő mustot alkohollal (általában borpárlattal) fojtják le (megállítják az erjedést), így megmaradnak édesnek. Magyarországon ritkán készítik, a világban viszont számos változatát ismerjük: Porto, Sherry, Málaga stb. Alkoholtartalmuk jellemzően 15-20 százalék közötti.
Ürmösborok Az erősített borok egyik változata, évszázados hagyományoknak örvendett hazánkban, azonban ma már ritkaságnak számít. Legismertebbek a délvidéki és erdélyi ürmösök voltak. Az alkohol hozzáadása mellett fűszernövényeket is áztatnak a borban (pl. fehér ürömfüvet – innen származik a neve). Édes és száraz változatban is készül.
233
Types of Tokaji wine EN
Aszú Grapes affected by noble rot, i.e. botrytis, are selected then mixed with new wine, fermenting must or fermented must and pressed after 1–2 days. One butt (puttony) equals 20 kilograms of botrytis-affected grapes. There are 3-, 4-, 5- and 6-butt Aszú wines depending on the amount of botrytis-affected grapes on which wine or must in the amount of a barrel from Gönc (136 litres) is poured. The residual sugar content is different in the case of these wines, based on the number of butts: 3-butt Aszú
4-butt Aszú
5-butt Aszú
6-butt Aszú
its residual sugar content is 60–90 grams/litre, with a minimal dry matter (extract) content: 25 grams/litre its residual sugar content is 90–120 grams/litre, with a minimal dry matter (extract) content: 30 grams/litre its residual sugar content is 120150 grams/litre, with a minimal dry matter (extract) content: 35 grams/litre its residual sugar content is at least 150 grams/litre, with a minimal dry matter (extract) content: 40 grams/litre
Aszú wines are marketed after at least 3 years of ageing, 2 years of which is oak-barrel ageing, usually in traditional barrels from Gönc (136 litres) or Szerednye (220–225 litres).
Aszúeszencia Aszú wines above the 6-butt are called Aszúeszencia. There are some bottles of Aszúeszencia on the market but this category is being phased out. According to previous regulations, Aszúeszencia had to have at least 180 grams/litre of residual sugar content and 45 grams/litre dry matter content.
234
Eszencia, Natúr-eszencia or nectar The liquid squeezed by the botrytis-affected grapes’ own weight, the sugar content of which is at least 450 g/litre, but in certain years it can reach even 800–900 g/litre. Its alcoholic strength is minimal, 1–5%. In the past it was sold in pharmacies.
Szamorodni Botrytis-affected and healthy grapes are not separated, but processed together. The meaning of the name Szamorodni, as Polish merchants called this wine, indicates this method (“the way it was grown”). If the bunches hold less botrytis-affected grapes, usually dry Szamorodni is made with a sugar content under 10 g/l, while the sugar content of sweet Szamorodni starts at 30 g/l. Dry Szamorodni has another important feature, in that it is not aged in barrels filled to the brim, therefore a special yeast layer is created on the surface of the wine in the cellar of Tokaj that gives a typical fragrance and taste of mushrooms and sherry to the wine. Some sources mention sweet Szamorodni as the Prime Wine (Főbor), and several wineries have started to use this expression once again. Both dry and sweet Szamorodni should be aged for two years before distribution, one year of which must be barrel-ageing.
Fordítás (“Turning”) Pouring wine or must on the Aszú dough which has already been pressed, but still contains a lot of valuable materials and is pressed again after soaking. Its sugar content is lower, tannic acid content higher than the Aszú wine made initially.
Máslás (“Copying”) Pouring wine on the lees of Aszú that will absorb valuable materials from the lees. This wine type is very rare nowadays.
Tokaji borkategóriák óriák HU
Aszú A nemesrothadással bekoncentrálódott, azaz aszúsodott szőlőszemeket külön válogatják, majd újborral, erjedő musttal vagy musttal felöntik, és 1-2 napos áztatás után préselik. 20 kilogramm aszúszem felel meg egy puttonynak. Aszerint, hogy egy gönczi hordónyi (azaz 136 liter) bort vagy mustot hány kilogramm aszúszemre öntenek rá, megkülönböztetünk 3, 4, 5 és 6 puttonyos Aszúkat. A puttonyszám szerint más és más maradékcukor-tartalom és beltartalom jellemzi ezeket a borokat: 3 puttonyos Aszú
4 puttonyos Aszú
5 puttonyos Aszú
6 puttonyos Aszú
maradék cukortartalom 60-90 gramm/liter, minimális szárazanyag (avagy extrakttartalom): 25 gramm/liter maradék cukortartalom 90-120 gramm/liter, minimális szárazanyag (avagy extrakttartalom): 30 gramm/liter maradék cukortartalom 120-150 gramm/liter, minimális szárazanyag (avagy extrakttartalom): 35 gramm/liter maradék cukortartalom minimum 150 gramm/ liter, minimális szárazanyag (avagy extrakttartalom): 40 gramm/liter
Az aszúk legalább 3 évi érlelés után hozhatók forgalomba, melyből legalább 2 év fahordós érlelés, általában hagyományos gönci (136 liter) vagy szerednyei (220-225 liter) hordókban.
Aszúeszencia Korábban a 6 puttonyos fölött álló Aszúkat nevezték így. Még találunk a piacon Aszúeszencia feliratú borokat, de ez a kategória megszűnőben van. A régi szabályozás szerint az Aszúeszenciának mini-
málisan 180 gramm/liter maradékcukor-tartalomlommal és 45 gramm/liter szárazanyag-tartalommal al kellett rendelkeznie.
Eszencia, Natúr-eszencia vagy Nektár Az aszúszemek saját súlyától kipréselődő, mézszerű folyadék, melynek cukortartalma minimum 450 gramm/liter, de egyes évjáratokban akár 800-900 gramm/litert is elérheti. Alkoholtartalma minimális, 1-5 százalék. Korábban gyógyszertárakban is árulták.
Szamorodni Az aszúsodott és egészséges bogyókat nem válogatják szét, hanem az egész fürtöt egyszerre dolgozzák fel. A szó jelentése („ahogy termett”) is erre utal, a lengyel kereskedők nevezték el így. Ha a fürt kevesebb aszúszemet tartalmaz, általában Száraz Szamorodni készül, ennek maradék cukortartalma 10 gramm/l alatti, míg az Édes Szamorodni 30 gramm/liternél kezdődik. A Száraz Szamorodninak még egy fontos jellegzetességét érdemes említeni. Nem teljesen színültig töltött hordókban – azaz „darabban” – érlelik, így a tokaji pincékben a bor felületén speciális élesztőhártya alakul ki, ami miatt jellegzetes, gombás-sherrys illat- és ízvilág jellemzi. Az Édes Szamorodnit a források Főborként is emlegetik, ezt a kifejezést több pincészet újra használja. Mind a Száraz mind az Édes Szamorodnit kötelezően két évig kell piacra dobás előtt érlelni, amiből legalább egy év hordós érlelést jelent.
Fordítás Az aszúkészítés során megmaradt, kipréselt, még mindig rengeteg értékes anyagot tartalmazó aszútörkölyt újra borral vagy musttal öntik fel, majd áztatás után újra préselik. A eredetileg készülő Aszúnál alacsonyabb cukortartalommal és magasabb csersavtartalommal rendelkezik.
Máslás Az Aszú fejtése után maradó seprőt borral öntik fel, ami a seprő értékes anyagait építi magába. Ma már csak elvétve találkozni ezzel a bortípussal.
235
Tokaj Region / Tokaji Borvidék r
Tarcal
Andrássy Rezidencia Wine & Spa Bott Határi Dűlő Furmint 2009’
EN
Andrássy Rezidencia in Tarcal is the most outstanding hotel and culinary centre of the Tokaj-Hegyalja wine region. The unconditional love for wine complements the exclusive, historic milieu of this 41 room 5-star hotel. The hotel has been transferred from the Tarcal countryside residence of the Andrássy family. The hotel amalgamates the refined taste of the Hungarian aristocracy in the beginning of the last century and the comprehensive comfort services of today. Its unique spa and wellness department, romantic smoking salon, winter garden bathing in sunshine, and elegantly luxurious rooms, will definitely become much favoured among its guests.
236
Bott Határi Dûlô Furmint 2009
The borderline between two villages – Erdőbénye and Olaszliszka – cut the field in half, thus giving a name to the lane as well. The grape absorbs minerals from the kaolinite soil, which greatly influences the taste of the wine produced out of them. It is characterised by mineralized, in certain vintages salty wines, with a lingering taste and a great ripening potential. The “warmth” of the 2009 vintage also conjured a spell of kindness into the bottles.
Bott Határi Dűlő Furmint 2009’
HU
A tarcali Andrássy Rezidencia a Tokaj-hegyaljai borvidék kiemelkedő szállodája és egyben gasztronómiai központja. A történelmi ihletésű, exkluzív miliő a bor feltétlen szeretetével párosul. Az Andrássy család tarcali pihenőhelyéül szolgáló nemesi kúriából, a 20. század elejei arisztokráciára jellemző kifinomult ízléssel került kialakításra. Klasszikus eleganciát és mindenre kiterjedő, modern kényelmi szolgáltatásokat ötvöz belső tereiben. Egyedülálló spa és wellness részlegével, romantikus hangulatú pipatóriumával, napfényben úszó télikertjével és a luxus igényeket is kielégítő, elegáns szobáival hamar a vendégek kedvencévé válik.
Name of hotel / Szálloda neve Address of hotel / Szálloda címe Telephone number / Telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
Két falu – Erdőbénye és Olaszliszka – határa szeli ketté a területet, ezzel nevet adván a dűlőnek is. A szőlő kaolinit talajból szívja magába az ásványoásolja az innen készülő bokat, ami nagyban befolyásolja sványos, egyes évjáratokban évj rok ízvilágát is. Ásványos, sós, gésű és nagy érlelési leh hosszú lecsengésű lehetőséggel bíró zik. A 2009-es évjárat ,,me borok jellemzik. ,,melegsége” némi get is varázsol a pal kedvességet palackba.
Andrássy Rezidencia Wine & Spa 3915 Tarcal, Fő utca 94. +36 (47) 580-015 hotel@andrassyrezidencia.hu www.andrassyrezidencia.hu Regional / Regionális 41 room hotel, spa & wellness, first-class restaurant, a cigar supply / pply Pipathorium Pipatho 41 szállodai szoba, spa & wellness részleg, elsőosztályú étterem, pipatórium szivarkínálattal pipató
90
237
Tokaj Region / Tokaji Borvidék r Rátka
Angyal Borászat és Szôlôbirtok ôbirtok EN
The centre of our winery is in the “Iskolameggyes dűlő” part of the village Rátka. Each phase of the processing of the grapes and the wine production takes place in this new 600-square-metre winery complex. We believe it is important that our customers have some insight into the daily operation of our winery. Pincészetünk központja Rátka község We therefore welcome preIskolameggyes dűlőjében található. arranged visits. We show A szőlő feldolgozása és a borkészítés our guests around the wine valamennyi fázisa ebben a közel 600 cellars, offer wine-tasting m2 alapterületű új borászati komand dinners with wine and plexumban valósul meg. Fontosnak we can even provide them tartjuk, hogy fogyasztóink bepillanaccommodation in the tást nyerjenek pincészetünk mindenapartment houses on the napjaiba. Ezért előzetesen egyeztetett top levels of the winery időpontban várjuk az érdeklődőket building. A stay at our winpincelátogatásra, borkóstolóra, borery is made even more revacsorára, vagy akár néhány éjszakára laxing by the fabulous view, a borászat épületének felsőbb szintjein the excellent wines and our elhelyezkedő apartmanjainkban. Az wellness services. itt tartózkodást a páratlan panoráma, a kitűnő borok és wellness szolgáltatásaink teszik még nyugalmasabbá.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk
25
238
HU
Angyal Tokaji Furmint 2009
Angyal Borászat és szőlőbirtok Radics Barnabás Rátka +36 (70) 391-4765 +36 (70) 391-4765 angyalboraszat@gmail.com www.angyalboraszat.hu landscape character / táj jellegű
Rátka
r Tokaj Region / Tokaji Borvidék
Árvay Családi Pincészet HU
EN
Tokaji Pecsár+ Furmint 2009
Árvay János festői szépségű kis sváb községben született, Rátkán, ahol minden családnak volt kisebb-nagyobb szőlőterülete. Első, 450 tőkényi szőlőjét nászajándékba kapta apósától. Filozófiája, hogy a borkészítés a szőlőterületen, az egészséges gyümölccsel kezdődik. Hobbija a munkája, illetve a csodálatos vulkáni kövek gyűjtése a szőlőterületen, amelyek nemcsak szépek, de ásványosságot, egyediséget, izgalmat „csempésznek” a borokba. Felesége, Kata a vendéglátásért felelős, fia, Szabolcs a pincében és a szőlőterületen dolgozik, lánya Angelika igyekszik minden folyamatból kivenni a részét, emellett marketing és kereskedelmi feladatokat is ellát.
Homeland feeds us, our body and soul. Each of our vines has a firm grip in the volcanic soil of the Tokaj wine region and we also have grown deep roots here in the beautiful little village, Rátka. The beauty of landscape, the radience of rocks ks and the wine made here all give us strength to keep on with our ur mission and make the best wine we can. In the end, it is not that hard, d, we only have ha to let terroirs do their work with the help of nature. A couple uple of years ago, ag our family made a detour to Tokaj, but our roots instead loosening, stead of loosenin grew even stronger. We only listened to the call of our ur homeland when wh we decided to return to the place we know and d love best. b
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
Árvay Családi Pincészet Árvay János 3908 Rátka, Széchenyi tér 13. +36 (30) 318-3380 +36 (30) 318-3380 info@arvay.eu www.arvay.eu
239
Tokaj Region / Tokaji Borvidék r Erdőbénye
Béres Szőlőbirtok és Pincészet
5 puttonyos Tokaji Aszú 2006 Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
240
Béres Szőlőbirtok és Pincészet Hudák Péter 3932 Erdőbénye, 085/18 hrsz., Lőcse-dűlő +36 (47) 536-000 +36 (47) 536-000 info@beresbor.hu www.beresbor.hu cellar tour, wine tasting / pincelátogatás, borkóstolás
EN
The 45 hectare estate of Béres Vineyards and Winery Ltd. lies in the vicinity and situated in the geometrical centre of the Tokaj Wine Region. The Béres Family, purchasing the estate in 2002, is firmly resolved to return to the tradition of making top-quality wines in this historic part of the Tokaj Wine Region. The owners of the Estate, having earned fame with Béres Drops, have contributed to winemaking with their love and respect for nature, uncompromising strive for quality, and endless innovative spirit. As a result of the terroirs, the natural respecting vineyard management, the manual selective harvest and the „handmade” winemaking style, BÉRES WINES are recognized by numerous domestic and foreign awards.
HU
A Béres Szőlőbirtok és Pincészet 45 hektáros birtoka a tokaji borvidék mértani középpontjában, Erdőbényén, a Bényei-medencében fekszik. A területet 2002-ben megvásárló Béres család eltökélt szándéka, hogy a borvidék ezen patinás részén újra csúcsminőségű borok készüljenek. A Béres Cseppel hírnevet szerzett tulajdonosok a természet szeretetét és tiszteletét, a megalkuvás nélküli minőségre való törekvést és az állandó újító kedvet hozták magukkal a borászatba. A Birtok elsőrangú „terroir”-jai, a gondos szőlőművelés, válogatás, a kézműves jellegű borkészítés eredményeként megszülető borok kiválóságát hazai és nemzetközi elismerések tanúsítják.
241
Tokaj Region / Tokaji Borvidék r Bodrogkisfalud
EN
My husband and I cultivated only 1 hectare of vineyard back in 2006. Now, five years later, we have 6 hectares in 4 different vineyards. In an effort to achieve full perfection, we employ strict sorting to produce the highest quality of vine from each vintage. We ferment our wines HU with natural yeasts in oak barrels and bottle the wine after 8-24 2006-ban mindössze 1 hektár szőlőmonths. We would like to explore területet gondoztunk férjemmel köand reveal our colourful wine rezösen, öt év elteltével pedig 6 hektár gion through our dry wines sefelelősei lettünk 4 különböző dűlőben. lected by vineyards. Our dream is a A teljes természetességre törekedve, szi7-hectare family estate and selling gorú válogatással szeretnénk az évjáratnak 15,000 bottles per year. We try hard megfelelően a lehető legmagasabb mibalancing work and family life to nőségű szőlőt termelni. Borainkat tölgypresent the image of a liveable winfahordóban, saját élesztővel erjesztjük és emaker to the generations to come. 8-24 hónapos érlelés után palackozzuk. Dűlőszelektált száraz borainkon keresztül szeretnénk megismerni és közvetíteni borvidékünk sokszínűségét. Az álmunk egy 7 hektáros családi birtok és évente 15 ezer palack eladása, miközben igyekszünk az életünkben és munkánkban egyensúlyt teremtve élhető borász-jövőképet teremteni a következő generációnak.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
242
BOTT Pinc Pince
BOTT Pince Tokaj Bodó Judit 3917 Bodrogkisfalud, Kossuth u. 89. +36 (20) 240-3855 +36 (20) 240-3855 judit.bodo@bottpince.hu www.bottpince.hu
Tokaji Furmint Határi 2009
Tarcal
r Tokaj Region / Tokaji Borvidék
HU
A pincészet központjában, a Terézia kert közepén, festői környezetben, öreg fák között található a négy csillagos, légkondicionált Gróf Degenfeld Kastélyszálló, amelyben húsz kétágyas szoba és egy lakosztály várja a vendégeket. A monarchia-kori hangulat és a EN természet adta nyugalom ejti rabul az ide érkezők szívét és lelkét. A gyönyörű környezet mellett szakképzett személyzet biztosítja a In the centre of the winery, in the middle of magas színvonalú, de egyben csathe Terézia garden, in a picturesque environládias hangulatú vendéglátást. ment, amidst the old trees you will find the four star, air conditioned Gróf Degenfeld Castle Hotel, in which twenty double rooms and one suite expect guests. Period style reflects the era of the Monarchy and the tranquillity of nature will steal the visitors’ hearts and souls. Besides the wonderful environment, the qualified staff ensures high standTokaji Aszú ard, though still family-like hospitality.
6 puttonyos, 2006
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk
Gróf Degenfeld Szôlôbirtok
Gróf Degenfeld Szőlőbirtok Keresztes Ákos 3915 Tarcal, Terézia kert 9. +36 (47) 380-173 +36 (47) 580-400 degenfeld@degenfeld.hu www.grofdegenfeld.hu local and international specialties / helyi és nemzetközi specialitások
Other services / Egyéb szolgáltatás: Wine shop, cellar and vineyard tours, wine tasting, wine dinner, tennis court, open-air chess, outdoor swimming pool / Borvásárlás, pincelátogatás, dűlőtúra. borkóstoló, borvacsora, teniszpálya, szabadtéri fűtött medence
42
243
Tokaj Region / Tokaji Borvidék r Tokaj
Dobogó Pincészet Zwack Izabella pincészete HU
EN
A Dobogó Tokaji Aszú 6 Puttonyos 2006-ról Carolyne Gilby, Master of Wine Három Trófea három egymást követő évben három különböző évjáratú bornak ékes bizonyítéka, hogy ez a kis gyöngyszem borászat nagyon jó úton jár, nagyon jól csinálja azt, amit elkezdett. A pincészet tulajdonosa a bűbájos Zwack Izabella, s borásza Domokos Attila. Izabella szerint: „A Dobogó filozófiája a kezdetek óta az, hogy kis mennyiségű Tokaji Aszút készítsen, amely egyrészről hű marad a borrégió több százéves hagyományaihoz, ugyanakkor friss, vibráló, dinamikus, játékos értelmezése Tokajnak; tükrözve talán a fiatal tulajdonosi személyiséget is.” A bor csodálatosan kifejező, illatában ananász és fehérhúsú őszibarack bomba robban, izében gazdag, kerek, kiegészülve Furmintos jegyekkel gyönyörűen vibráló, ásványos savai egyensúlyban vannak a magas cukortartalommal. Egy igazán remek példa arra, hogy miért a Tokaji a világ egyik legnagyobb édes bora.
Dobogó Tokaji Aszú 6 Puttonyos 2006 Three trophies, three years in a row and for three different vintages show this jewel of a winery is doing something seriously right. It’s owned by the glamorous Izabella Zwack, of the Zwack Unicum family, and winemaker Attila Domokos. Izabella says “Dobogó’s philosophy from the beginning has been to make small quantities of Tokaji Aszú that is on the one hand faithful to the centuries of tradition in the wine region but on the other to be a fresh, vibrant, young, joyous interpretation of Tokaj; maybe reflecting the personalities of the two young owners.” It’s wonderfully expressive; almost an explosion of pineapple and white peach on the nose, then rich and rounded on the palate, completed with Furmint’s hallmark beautifully vibrant, mineral acidity to balance the intense sweetness. A truly superb example of why Tokaj is one of the world’s great sweet wines.”
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
244
Dobogó Pincészet Kft. Domokos Attila 3910 Tokaj, Dózsa György út 1. +36 (47) 552-147 +36 (47) 552-147 dobogotokaj@t-online.hu www.dobogo.hu
Dobogó Tokaji Aszú 6 puttonyos 2006
245
Tokaj Region / Tokaji Borvidék r Tokaj
HU
Szerelmi 2009
Pincészetemet azzal a céllal alapítottam 1996-ban, hogy a tokaji borok és termőhelyek újrafelfedezésének közvetlenül is részese lehessek. 5 település határában, 7 dűlőben, 7 hektáron gondozok szőlőskerteket. Tokaj belvárosában, egy 1790-ben EN épült műemlék ház pincéjében erjesztem és érlelem boraimat. Száraz fehérborokat, Főborokat és Aszúborokat készítek, My winery was founded in 1996 with the intent to take a full and active lehetőség szerint dűlőszelektáltan, part in the recognition and rediscovery of Tokaj terroir and its wines. Tomelyeken keresztül legtisztábban day I produce wines from 7 different vineyards in 5 settlements, totalling közvetíthető az az egyediség, mely a 7 hectares. Wine fermentation and maturation takes place in the cellar of borvidéket jellemzi. A szőlők szélsőa historic house built in 1790 in the town of Tokaj. Using my opportuniséges hozamkorlátozásával, a lehető ties I strive to make single vineyard selections each year. I produce wines legpontosabb érettség megértéséin 3 categories, which are, Dry, Főbor (Prime Wine) and Aszú wines, which vel, a termőhelyek változatosságának I am inclined to think are most clearly able to reflect the uniqueness of és gazdagságának bemutatásával Tokaj. Through extreme yield restriction one can understand the oppróbálom segíteni Tokaj felemelketimal maturity and uncover the diversity and richness of each vineyard. dését.
Demeter Zoltán – Tokaji Pincészet cészet Name of w winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
Demeter Zoltán – Tokaji Pincészet Demeter Zoltán 3910 Tokaj, Vasvári Pál utca 3. +36 (20) 806-0000 demeterzoltan@demeterzoltan.hu www.demeterzoltan.hu
246
ASAP_2
Mi aggasztja jobban a fogorvosát, a csoki vagy a bor?
A fogorvosok szerint a jobb szájhigiéné kövekeztében kevesebb lyukas fogunk van. Ez a jó hír. A rossz az, hogy egy másik probléma lépett a fogszuvasodás helyébe, amit saveróziónak nevezünk. A saverózió a modern táplálkozás és néhány, természetes savakat tartalmazó étel, mint például a gyümölcsök, gyümölcslevek, szénsavas üdítôk és borok következménye. Ezek a savak átmenetileg fellágyíthatják a fog felületén található zománcréteget. Ez a meggyengült felület idôvel egyre vékonyabbá válhat, ami hosszú távon akár komolyabb fogászati problémákhoz is vezethet. Emiatt azonban nincs okunk aggodalomra, és kerülni sem kell kedvenc, egészséges, de magas savtartalmú ételeink, italaink fogyasztását. A Sensodyne Pronamel egy mindennapi használatra alkalmas fogkrém, amelyet kifejezetten a saverózióval szembeni védelemre fejlesztettek ki, ezáltal segít megszilárdítani a fellágyult fogzománcot. A Pronamel rendelkezik az általános fogkrémek nyújtotta elônyökkel is, így véd a fogszuvasodással szemben, segít, hogy az íny egészséges maradjon, emellett friss leheletet is biztosít.
A fogak elsô ránézésre egészségesnek tûnhetnek
A fogorvos azonban egy speciális eszközzel feltárhatja a zománc elvékonyodását*
KÉRDEZZE MEG FOGORVOSÁT A SAVERÓZIÓRÓL! „Én a Sensodyne Pronamelt javaslom.” Dr. Farda Zoltán fogorvos www.sensodyne.hu *A klinikai állapot bemutatására alkalmas megvilágítást használtunk
ASAP_220x220.indd 1
247
8/29/11 2:35 PM
Tokaj Region / Tokaji Borvidék r Bodrogkeresztúr
Füleky Pincészet Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
248
Füleky Pincészet – Tokaj Brezovcsik György 3916 Bodrogkeresztúr, Iskola köz 15. +36 (47) 396-478 +36 (20) 391-3989 fuleky@tokaj.org www.tokaj.org tour of the winery, winetasting / pincelátogatás, borkóstolás
HU
A pincészet a központjául szolgáló barokk stílusú műemlék építtetőjéről, Füleky Györgyről kapta nevét, aki az EN Első Tokaji Bormívelő Egyesület alapító tagja volt. A 14 hektáros birtok tulajdonosa 2007 óta LoThe central building of the winery was built in Baroque vas Péter. Borászunk-szőlészünk Brezovcsikk style, and was named after its developer György Füleky, György, számos kiváló tokaji bor készítője. founder of the First Tokaj Wine Growers Society. Since 2007, Az alapítás óta folyamatos birtoképítés zajthe owner of the 14 hectare estate has been Péter Lovas, lik. Fő szőlőfajtánk a Furmint. A 2007-ben and our chief wine maker is György Brezovcsik. Since its elkezdődött beruházásoknak köszönhefoundation, there has been a continuous enlargement of tően a borászati technológia korszerűsöthe estate. Furmint is the principal grape variety. Following dött. Terméksorunk három fő pillére: egy the investments started in 2007, we have been able to modkiváló száraz bor, tokaji késői szüret és a 6 ernise our wine producing technology. Our main products: puttonyos aszú. A következő években dűlőan excellent dry white wine, late harvest, and a 6 puttony szelektált borok készítését is tervezzük. aszú wine. We also plan to produce selected single vineyard wines.
Pallas Furmint 2006
249
Tokaj Region / Tokaji Borvidék r
Tokaj
Tokaji Hárslevelû 2005
Hétszőlő
HU
A Tokaj-Hétszőlő Birtok első osztályú dűlői Tokaj városának déli fekvésű lejtőin találhatók. Az 55 hektáros birtok történetét 1502ben 7 szőlőterület egyesítésével a Garai család indította útjára. EN A Birtok borait a löszös talaj adta selymesség, elegancia és frissesség díszíti. Ez az elegancia, The Tokaj Hétszőlő estate’s unique and first class vineyards are situated on finomság biztosítja a Hétszőlő borok évszázathe southern slopes of Mount Tokaj. In 1502, the Garai family assembled sev- dok óta fennálló megkülönböztetett értékét. en parcels of land which became the Tokaj Hétszőlő estate. The vineyards „Hiszünk abban, hogy az organikus művecover 55 hectares where a favourable climate, the unique soil and grape va- léssel a termőtalaj és a tőkék vitalitását megrieties prone to “noble rot” produce Hétszőlő wines of exceptional harmony őrizhetjük, és annak érdekében, hogy minden and unique complexity, a velvety quality and flavour characteristic of loess Hétszőlő palack közvetítse ezt a filozófiát, soil. “We believe in using organic methods to preserve our soil and the vi- kizárólag saját termesztésű szőlőt és aszúszetality of the vines. In order to recognise this philosophy in every Hétszőlő met használunk borainkhoz.” bottle of wine, we only use our own grapes and aszú-berries for our wines.”
250
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
Tokaj-Hétszőlő Szőlőbirtok Dr. Kovács Tibor, Makai Gergely 3910 Tokaj, Bajcsy-Zs. u. 19–21. +36 (47) 352-009, +36 (30) 351-8001 +36 (47) 352-408, +36 (30) 436-5767 hetszolo@t-online.hu www.tokajhetszolo.com salty scones, bread ‘lángos’, cheese specialties / pogácsa, kenyérlángos, sajtkülönlegességek cellar tour in Rákóczi Celler, which is several hundreds years old, tour of the land with the wine-grower, cheese tasting with a cheese master from Tokaj, barrel making with a Tokaj cooper, wine-quiz / pincetúra a több száz éves Rákóczi Pincénkben, birtoklátogatás a borásszal, tokaji sajtmesterrel sajtkóstoló, Hordó készítés Tokaji kádármesterrel, Bor-kvíz
251
Tokaj Region / Tokaji Borvidék r Bodrogolaszi
Heidrich Pince EN
Endre Heidrich, the owner, purchased his first vineyard on the slopes of Bodrogolaszi in 1997, and he soon added a centuriesold wine cellar in Sárospatak. His first purchases were followed by more vineyards in the best parts of Sárzsadány and Tolcsva. His first wines were bottled in 2000, and the circumstances of bottling were improved when a new processing plant was built. The business now has 10 hectares to harvest on. We regularly take part and have good results in various wine competitions. However, our true reward is when we bring pleasure to those drinking our wine in any enjoyable moment of their lives.
HU
A pincészet tulajdonosa, Heidrich Endre, 1997-ben vásárolta meg első szőlőterületét Bodrogolaszi lankáin, amit egy több száz éves pince követett Sárospatak pincesorán. Az első vásárlást újabb területek követték Sárazsadány és Tolcsva jó fekvésű részein. 2000-ben kezdődött meg az első saját borok palackozása, melyhez a kedvező feltételeket is sikerült megteremteni az újonnan épült feldolgozóban. A vállalkozás ma mintegy 10 hektár területen gazdálkodik. Rendszeresen és eredményesen veszünk részt borversenyeken, de a legszebb elismerés számunkra mégis az, ha borainkkal örömet, élvezetet nyújthatunk fogyasztóinknak életük kellemes óráiban.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
252
Heidrich Pince, Best of best st Kft. Kft Szokira István, Balogh Zoltán 3947 Bodrogolaszi, Kossuth L u. 17. +36 (30) 592-7747 +36 (30) 212-0448 tokaj-wine@t-online.hu www.tokajwine.hu cellar visit / pincelátogatás
6 puttonyos Tokaji Aszú 2000
Bodrogkeresztúr
Tokaj Nobilis Szőlőbirtok EN
We founded Tokaj Nobilis Szőlőbirtok in 2000 and cultivate 6 hectares of land in our family business. The winery is located in the very heart of Bodrogkeresztúr, in a historic rustic home built in the late 1800s that has a traditional cellar to ensure the right climate for our “aszú” wines. We believe that winemaking begins in the vineyards: after a strict process of pruning and sorting the stems and clusters, we only make 17–19 hectolitres of wine per hectare. are The majority of our wines are fermented and aged in oak barrels for a number of months or even years. In addition ti to our dry wines selected by vineyard, we also offer bottles from late-harvests as well as 5 or 6-butt “aszú” wines.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
r Tokaj Region / Tokaji Borvidék
HU
A Tokaj Nobilis Szőlőbirtokot 2000ben alapítottuk, családi gazdaságunkban 6 hektár szőlőt művelünk. Borászatunk Bodrogkeresztúr szívéBorásza ben, egy 1800-as évek végén épült, élvező paraszthelyi védettséget véd melynek része a házban található, t hagyományos pince, mely megfelehagyomá lő klímát biztosít aszú boraink számára. V Valljuk, hogy a borkészítés a szőlőben kezdődik, ezért a rendkívül szőlőb szigorú metszés, hajtás- és fürtváután hektáronként csupán logatás u bort szűrünk. Boraink nagy 17-19 hl b része fahordóban erjed és érlelődik sze fah hónapig vagy évig. Száraz dűtöbb hó lőszelektált tételeink mellett késői lőszele szüretelésű borok és 5 vagy 6 putszü tonyos Aszúk születnek pincénkben.
Tokaj Kereskedőház Zrt. Bárdos Sarolta Amicus 3916 Bodrogkeresztúr, Kossuth út 103. 2008 +36 (20) 391-8328 bardos@tokajnobilis.hu www.tokajnobilis.hu in case of good weather to walk through the vineyard, winery and cellar profile / jó idő esetén séta a szőlőben, borászat és pince megtekintése
253
Tokaj Region / Tokaji Borvidék r Tolcsva
HU
Oremus
1993-ban a híres spanyolországi holding, a Vega Sicilia és a magyar állam befektetéseként alakult meg a Tokaj-Oremus Szőlőbirtok és Pincészet. David Alvarezt, a borszakértő spanyol tulajdonost és maroknyi, elhivatott hazai csapatát kezdettől fogva összekapcsolta a nemes cél: folytatni a hagyományokat, az aszúbor és a legjobb tokaji EN bor készítését. Az Oremus büszke rá, hogy ma már be tudja mutatni a modern technológia és az ősi The Tokaj-Oremus Winery was established as a mutual investment of the Spanish Vega Sicilia hagyomány együttélését, az ebholding, and that of the Hungarian State in 1993. David Alvarez, the Spanish owner and his ből született borokat. A tolcsvai handful of committed Hungarians from the beginning have been bound together by the noble pincék mélyén tárolt idősebb goal of continuing the tradition of producing the more than 400 years old Aszú wine and makés fiatalabb évjáratú aszú borok ing the best possible wines of the Tokaj region. Oremus takes pride in its ability to present the a 400 éves aszúkészítés útját és wines of the latest vintages. These wines were born from the coexistence of modern technotitkait is sejtetik e nemes borok logy and ancient traditions. szerelmeseinek.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információ
254
Oremus Bacsó András 3934 Tolcsva, Bajcsy-Zs. u. 45. +36 (47) 384-505 +36 (47) 384-505 tokajoremus@tokajoremus.hu www.tokajoremus.com wine tasting / borkóstolás
Tokaji Aszú 6 puttonyos 2002
255
Tokaj Region / Tokaji Borvidék r Tállya
Oroszlános nos Borvendéglő Borvendég EN
Situated in the village of Tállya and with vineyards on nearby Köves Hill, Szirmay-kúria is a tiny artisan winery dedicated to supplying Oroszlános Wine Restaurant. Their premium wines are sold, primarily in Oroszlános Wine Restaurant, under the Szirmay-kúria brand name. Szirmay-kúria makes Oroszlános’ House Wine, an easy-to-understand HU gastronomic wine for everyday drinking. Szirmay-kúria also owns, jointly with Franciscan Minims, A Szirmay-kúria egy kicsiny bormanufaktúra Tállyán, vineyards near Ménes in the amely az Oroszlános Borvendéglő borászata. Birtoka a Arad Wine Region. Wines from tállyai Köves-hegyen található. Prémium kategóriás bothere, made under the superviraikat Szirmay-kúria márkanéven értékesítik, elsősorsion of winemaker Géza Balla, ban az Oroszlános Borvendéglőben. A Szirmay-kúria are called Priests’ Wine, a spekészíti a Ház Borát, amely a mindennapok könnyen cial quality drink made from érthető gasztrobora. A ferences minoritákkal közös birKadarka grapes. tokuk Arad-Hegyalján, Ménesen a minorita birtok. Itt készül a Papok Bora, egy különleges minőségű ménesi kadarka, Balla Géza szakmai irányításával.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk
Other services / Egyéb szolgáltatás
16
256
Oroszlános Borvendéglő, Borház és Vendégfogadó az egykori ori Szirmay kúriában Ádám József 3907 Tállya, Rákóczi út 23. +36 (47) 598-888 +36 (47) 598-888 info@oroszlanos.hu www.oroszlanos.hu Local quality ingredients, seasonal dishes hes and combination of tradition with modern culinary techniques / Minőségi, helyi alapanyagok, szezonális ajánlatok, a hagyományos és a modern konyhai yhai technológiák ötvözése. Wine dinners; wine tours; wine tasting programs; visiting a cooper coop trade and also organizing other activities. / Borvacsorák, bortúrák, úrák, borkóstolások, kádárüzem látogatás, és egyéb programszervezés.
257
Pannon Tokaj Pincészet Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
258
Pannon Tokaj Pincészet Krimin Attila 3934 Tolcsva, Arany J. u. 14. +36 (47) 584-056 +36 (47) 584-057 pannontokaj@t-online.hu www.pannontokaj.hu
Tolcsva
r Tokaj Region / Tokaji Borvidék
HU
EN
Tokaji Cuvée 2006 Dominium
A Pannon Tokaj Kft. 2000-ben alapította borászatát. A teljes egészében magyar tulajdonú családi pincészet egy kis hobbibirtoknak indult. A tulajdonos maximalizmusának és elhivatottságának köszönhetően duzzadt fel a szőlőterület a mai 19,8 hektárra, amiből jelenleg 18 ha a termő terület, a maradék 1,8 ha-on pedig ültetvényfelújítást végeztünk. A három legjelentősebb tokaji szőlőfajtát termesztjük. Ebből a Furmint a termő területek több mint 40, a Hárslevelű és Sárgamuskotály megközelítőleg 30-30 százalékos arányt képvisel. Ezen ültetvények Tolcsva legnevesebb dűlőiben (Kincsem, Rány, Budaházi), valamint Sárazsadány határában találhatóak.
Pannon Tokaj Ltd. is a fully Hungarian-owned modern winery in Tokaj, founded in 2000. The cellar owns 20 hectares of land of which currently 18 hectares are cultivated. The three main grape varieties of Tokaj: Yellow Muscat, Furmint, Hárslevelű (linden leaf) are grown in our vineyards which are located in some of the most reputable vineyards around Tolcsva village (North-East from Tokaj): Kincsem, Rány, and Budaházi. The average age of the vines is between 20-30 years in half of the territory, the other half has gradually been re-planted in the past 9 years.
259
Tokaj Region / Tokaji Borvidék r Bodrogkisfalud
Patricius Borház EN
The Patricius Winery was established by the Kékessy family’s oenological vocation. Besides conserving the old press house, the new winery was finished by 2005. In the new facility grapes can be processed gently by using gravitational technology. HU We make our wines from seven terroirs situated on the border of five villages. The A Patricius Borházat a Kékessy család borábasic rock and the arisen szati elhivatottsága hívta életre az ezredsoil of our areas are exfordulón. Az egykori uradalmi présházat ceedingly varicoloured megőrizve 2005-re felépült új, tájba illő thanks to the volcanic pincészetünk, melyben gravitációs szőlőfelorigin. The characterisdolgozást végzünk, lehetővé téve a termés tic of our wines follows kíméletes feldolgozását. Öt település határáthe rich conditions of ban, hét dűlő terméséből készítjük borainkat, the vineyards. The high területeink alapkőzete és a rajta képződött quality wines have been ött vulkanikus eredetű talaj rendkívül sokszínű, rewarded with several n boraink követik a dűlők gazdag adottságait, international prizes. ságait, melyek kiváló minőségéről számos hazai azai és nemzetközi elismerés tanúskodik.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Description of the cuisine, information / Konyha jellegzetessége, információk Other services / Egyéb szolgáltatás
260
Tokaji Furmint 2009
Patricius Bor Borház Dr. Molnár Péter Bodrogkisfalud, Várhegy-dűlő 3917 Bodrogkis +36 (47) 396-001 396 +36 6 (47) 396-001 info@patricius.hu www.patricius.hu snacks / borkorcsolyák wine tasting, wine dinner, corporate events / borkóstolás, borvacsora, céges rendezvények
Mád
r Tokaj Region / Tokaji Borvidék
Royal Tokaji Borászat EN
HU
The Royal Tokaji Wine Company was founded by Hungarian vine-growers, Danish businessmen and the well-known winewriter, Hugh Johnson in 1989, and in 1994 it was purchased by a group of British investors who aimed to regain the world fame of the Tokaji Aszú wines. The Company owns 108 hectares of a unique combination of 1st and 2nd growth vineyards that have always been privately owned, including one of the two great first growth vineyards – Mézes Mály. Royal Tokaji’s portfolio includes dry white Furmint, Late Harvest, 5 and 6 puttonyos aszu blends, single vineyard wines and very limited quantities of Essencia.
A Royal Tokaji Borászatot magyar szőlészek, dán üzletemberek és Hugh Johnson angol borszakíró alapították 1989-ben Mádon. Küldetésüknek tűzték ki Hegyalja csodálatos értékeinek megmentését, a tokaji borok világhírnevének visszaszerzését. A termékválasztékban megtalálható a száraz Furmint, 5 és 6 puttonyos Aszúk, Natúr Esszencia, valamint megszületett egy kései szüretelésű édes borkülönlegesség, mely a cég főborászának, Áts Károlynak nevét viseli. A pincészet 108 hektár saját szőlőterülettel rendelkezik, Mádon a Szent Tamás, a Nyúlászó, a Betsek és Birsalmás dűlőkben, valamint a különleges tulajdonságú tarcali Mézes Mályon.
Tokaji Furmint 2009 Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
Royal Tokaji Borászati Zrt. Áts Károly 3909 Mád, Rákóczi u. 35. +36 (47) 548-500 +36 (47) 548-500 royal@royal-tokaji.hu www.royal-tokaji.com
261
Tokaj Region / Tokaji Borvidék r Tolcsva
Sajgó Pincészet HU
A Sajgó Pincészet klasszikus családi vállalkozás, mely Tokajhegyalja mértani középpontjában, Tolcsván található. Ma 17 hektáron termesztik a hagyományos tokaji szőlőfajtákat (Furmint, Sárga muskotály, Hárslevelű). A Pincészetet a tradicioEN nális, azaz a hagyományos oxidatív borkészítés jellemzi, mely során többéves fahordós érlelést alkalmaznak, küThe Sajgó Winery is a traditional family busilönösen a szamorodnik és ness located in Tolcsva, the geometric centre of aszúk esetében. Borválaszthe Tokaj wine region. Today, the winery grows tékukban azonban megtatraditional Tokaj grapes (Furmint, Yellow Muscat lálhatók a manapság divaand Hárslevelű) in 17 hectares. The winery uses tos friss-gyümölcsös késői traditional oxidative wine-making techniques. szüretelésű édes borok is. The makers use several years of bar-rel aging to Céljuk, hogy különleges make the wine, particularly for Szamorodni and minőségű, önálló arculaAszú wines. However, their wine selection also tú borkülönlegességeket includes fresh, fruity late harvest sweet wines, készítsenek, s a tradíciót which are very popular these days. Their goal is to továbbadják a következő make specialty wines of outstanding quality with generációnak. an individual character, and to pass this tradition on to the next generation.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám: E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
8
262
Tokaji Száraz Szamorodni 2002–2003
Sajgó Pincészet Sajgó Gábor 3934 Tolcsva, Táncsics M. u. 3. +36 (47) 384-420, +36 (20) 938-4188 +36 (47) 384-420 tolcsvabor@axelero.hu www.sajgopince-tolcsvabor.hu
Mád
r Tokaj Region / Tokaji Borvidék
Szepsy István
EN
The most important for us is the grape itself. Our favourite is the Furmint variety which is preferred to be a type with small, loose bunches. We reach this goal by having old vineyards. Old vines let their roots grow deep into the layers of volcanic rocks rich in zeolite. The most suitable terroirs for these purposes are in Mád, such as Úrágya, Szent Tamás, Király, Betsek and Urbán. Furmint has the talent to mediate the uniqueness of these terroirs, showing its own diversity through them.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím
HU
Számunkra mindenkor a szőlő a legfontosabb. Kedvencünk a Furmint, ami úgy a legjobb, ha kis- és lazafürtű. Ez az elvárásunk akkor válik valóra, ha öreg tőkékkel dolgozunk. Az öreg tőkék a vulkanikus, zeolitban gazdag, köves talajba szeretik jó mélyre beereszteni gyökereiket. Szerintünk erre legalkalmasabbak a mádi területek, mégpedig az Úrágya, Szent Tamás, Király, Betsek és Urbán dűlők. A Furmint szőlőfajta szikár, sallangoktól mentes volta tökéletesen alkalmas arra, hogy közvetítse a dűlők egyediségét, ezáltal megmutatva saját, világszínvonalú sokszínűségét.
Szepsy Kft. Szepsy István 3909 Mád, Batthyány u. 59. +36 (47) 348-349 szepsyistvan@t-online.hu www.szepsy.hu
Tokaji Aszú 6 puttonyos 2003
263
Tokaj Region / Tokaji Borvidék r Tolcsva
Tokaj Kereskedőház HU
A Tokaj Kereskedőház a Tokaji zárt történelmi borvidék legnagyobb borászati és borkereskedelmi vállalkozása. Még ma sem eléggé ismert az a tény, hogy EN „ez a Kerház nem az a Kerház”, azaz, hogy a Tokaj Kereskedőház az utóbbi évek beruházásai, technológiai fejlesztése és szemléletváltása révén modern nagypinTokaj Kereskedőház Zrt. (Tokaj Trade House) is the largest wine making and cészetté fejlődött, és számos rangos hazai, trade company in the historic Tokaj wine region. Perhaps it is not all that clear illetve külföldi díjat nyert. Ezek közül az egyik that this trading house is not the old trading house any more. As a result of the yik legjelentősebb elismerést 2011-ben, a XXXV. heavy investments and technological modernisations of the past years, Tokaj XX Challenge International du Vin-en kapta Kereskedőház has become a modern day enterprise recognised by a number of apta a társaság. A magyarok nyolc aranyérme prestigious awards in Hungary and abroad alike. One of the most significant of me közül csak két tokaji bor kapott aranyérmet: those awards is the one from the 35th Challenge International du Vin in 2011. Out érmet: a Grand Selection 2009 Késői Arany of the 8 gold medals won by Hungarians, 2 were awarded to Tokaj wines: “Grand ny és a Grand Selection 2009 Barrique Selection 2009 Késői Arany” and “Grand Selection 2009 Barrique Furmint”. rrique Furmint boraink.
Name of winery / Pincészet neve Name of winemaker / Borász neve Address of winery / Pincészet címe Telephone number / Telefonszám Telephone number for reservations / Foglalási telefonszám E-mail address / E-mail cím Website address / Web cím Other services / Egyéb szolgáltatás
264
Tokaj Kereskedőház Zrt. Puklus Péter 3934 Tolcsva, Petőfi S. u. 36–40. +36 (47) 384-164 +36 (47) 384-164 marketing@tokajwinetrade.com www.tokajwinetrade.com cellar tour, wine tasting / pincelátogatás, borkóstolás
Grand Selection 2009 Tokaji K茅s么i Arany
265
Gróf Degenfeld Castle hotel and model estate Kastélyszálló és mintabirtok It was more than 15 years ago when the descendants of the noble family once native of Hungary established their vineyard in the Tokaj-Hegyalja region. Managed by Estate Manager Miklós Prácser from the very beginning, the estate is a primary example of forward-looking planning and long-term thinking. It is tidy, wellorganised, carefully planned out with every piece of the puzzle falling in place. Past and present live side by side: the old, run-down secondary winemaker school building has been turned into a Több mint tizenöt éve, hogy az egykor Mafour-star castle hotel while the gyarországon élt nemesi család leszármazotcellar has been expanded using tai szőlőbirtokot alapítottak Tokaj-Hegyalján. local building materials. Every A birtok, amelyet a kezdetektől Prácser Miklós detail of the buildings shows birtokigazgató irányít, az előrelátó tervezés és that it all has been carefully a hosszú távú gondolkodás remek példája. Taplanned out and implemented. karos és jól szervezett; minden átgondolt, minJust like their wines. den a helyén – ott, ahol lennie kell. Együtt él a múlt és a jelen: a régi romos vincellérképzőt négycsillagos kastélyszállóvá alakították át, a pincét kibővítették – mindezt helyi építőanyagok felhasználásával. Minden kis részleten látszik, hogy komoly tervezés és igényes munka eredménye. Akárcsak a borokon. 266
EN
HU
In what way is this estate different from the other wineries of the region?
Miben különbözik a birtok a környékbeli pincészetektől?
This is the one and only winemaking investment of the Gróf Degenfeld family. Its very existence is a result of a nostalgic afterthought of the old count, Sándor Degenfeld, about his time spent in Hungary. He convinced his son-in-law to open a vineyard estate here because only he had the means to finance this project. Back then, lots of newcomers arrived in the Tokaj-Hegyalja region, most of them professional investors. Each estate used to have a French, Spanish or Italian parent estate to be attached to. Those foreign investors had their own trade network, which made market building simpler. The Gróf Degenfeld Estate, however, was a brand new creation. We had to start market and brand building from scratch.
A Gróf Degenfeld családnak ez az egyetlen borászati befektetése, amely annak köszönheti létét, hogy az idős gróf, Degenfeld Sándor, nosztalgiával gondolt a Magyarországon töltött időkre. Meggyőzte vejét, hogy telepítsen szőlőbirtokot, mivel csak ő tudta az új befektetést finanszírozni. Akkoriban sok jövevény érkezett Tokaj-Hegyaljára, de ezek jórészt szakmai befektetők voltak: minden birtoknak volt egy francia, spanyol vagy olasz anyabirtoka, amelyhez a tokaj-hegyaljai borászatot kapcsolták. Kiépített kereskedelmi hálózattal rendelkeztek, így a piacépítés is egyszerűbb volt. A Gróf Degenfeld Szőlőbirtok viszont teljesen új birtoknak számított. A piac- és márkaépítést a nulláról kellett kezdenünk.
How were you able to catch up with the others? We placed equal emphasis on winemaking and hospitality. We wanted to create a château type vineyard estate in Tokaj. This tradition goes a long way back in France but in Hungary, especially in the 1990s, it was unknown. We also placed emphasis on bringing people out to the estate to introduce them to our wines and the brand. This is why we invested heavily in tourism in addition to vine growing and wine making. Back thene there were few high-quality hotels and restaurants in Tokaj. Our objective was to bring well-off guests used to such type of accommodation and high quality services to Tokaj and make them stay here for a few days so that we can show them around the estate, the region and sell our wines to them. It all began just fine but the economic crisis kicked in and the estate developed slower than expected. Yet, I believe this is the one and only way, and that assumption has so far proven to be right.
Have you had more Hungarian or foreign guests visiting the estate? For the first two-three years after we opened, the majority of our guests came from abroad.
Hogyan tudták felvenni a versenyt a többiekkel? A vendéglátásra ugyanakkora hangsúlyt fektettünk, mint a borkészítésre. Egy château jellegű szőlőbirtokot akartunk létrehozni Tokajban. Franciaországban ennek nagy hagyományai vannak, ám itthon, különösen a kilencvenes években, nem volt még rá példa. Fontosnak tartottuk, hogy az emberek eljöjjenek a birtokra, és megismerjék a borainkat, a márkát. Így a szőlőtermesztésen és borászaton kívül a turizmusba is rendkívül sokat fektettünk. Abban az időben kevés magas minőségű szállás és étterem volt Tokajban. Célul tűztük ki, hogy az ilyen jellegű szállásokhoz szokott tehetős, magas szolgáltatásokat igénylő vendégeket Tokajba hozzuk, itt tartsuk őket néhány napig, megmutassuk nekik a birtokot, a vidéket, és eladjuk a borainkat. Mindez jól indult, de a gazdasági válság közbeszólt, és sokkal lassabban fejlődött, mint ahogy szerettük volna. Mégis úgy gondolom, hogy ez az egyetlen út, amely helyesnek bizonyult.
Hazai vagy külföldi vendégek látogattak-e inkább a birtokra? A nyitást követő két-három évben a vendégek
267
EN
WE ALSO PLACED EMPHASIS ON BRINGING PEOPLE OUT TO THE ESTATE TO INTRODUCE THEM TO OUR WINES AND THE BRAND. THIS IS WHY WE INVESTED HEAVILY IN TOURISM IN ADDITION TO VINE GROWING AND WINE MAKING.
268
HU
After that, the number of Hungarian guests increased steadily. Right before the outbreak of the economic crisis, two-thirds of our guests were Hungarians but soon they were outnumbered by foreigners again. Since last year, the number of Hungarian visitors has been on the rise again. In terms of wine sales, Hungarians are more important to us than foreigners. Since we have no parent estate abroad, we only export small quantities and 70 percent of our wines are sold in Hungary. We do our best to sell more abroad, mostly to increase our capacity.
többsége külföldről érkezett. Ezután folyamatosan nőtt a hazai vendégek száma. A válság előtt a vendégek kétharmada magyar volt, majd az arány ismét a külföldiek felé tolódott. Tavaly óta szerencsére megint nő a magyar látogatók száma. Ők boreladás szempontjából sokkal fontosabbak számunkra, mint a külföldiek. Külföldi anyabirtok híján csak kis menynyiségben szállítunk külföldre, a borok 70 százaléka itthon kel el. Ám mindent megteszünk, hogy külföldön többet adjunk el, elsősorban azért, hogy növeljük a kapacitásunkat.
You mentioned the economic crisis. How did it impact on your sales? Have you recovered from that impact?
Említette a válságot. Milyen hatással volt az eladásokra? Sikerült egyenesbe jönniük?
We originally planned our winery to process the harvest of a 100-hectare estate. And even though we have that piece of land with perfect slopes, we could not sell the harvest from that. Slowly but steadily we continued to expand our vineyards. We have planted our vineyards at a rate we were able to sell our wines. This is useful in many ways. We are not forced to sell and thus we are not forced to sell at non-profitable prices. We reached an acceptable level in Hungary fairly soon and have been able to maintain that ever since. In comparison with other wineries in the region we have a strong presence on the Hungarian market.
Annak idején a borászatot úgy terveztük, hogy egy 100 hektáros birtok termését tudja feldolgozni. S bár a terület megvan, remek dűlőkkel, 100 hektár termését nem tudnánk értékesíteni. Nem nagy területekkel, de folyamatosan bővítjük a szőlőket. Olyan ütemben telepítettük a szőlőinket, amilyen ütemben el tudtuk adni a borainkat. Ez több szempontból hasznos. Nincs eladási kényszer, nincs dömpingár. Aránylag hamar elértünk belföldön egy megfelelő szintet, amit azóta is tartunk. Más tokaji borászatokkal összehasonlítva látszik, hogy elég hangsúlyosan vagyunk jelen a belföldi piacon.
What do you do to preserve or even improve your market position? We are gradually shifting towards organic (“bio”) cultivation. By 2012 all our vineyards will be biocultivated. The owner has realised that in order to maintain long-term cultivation, we need to move in this direction. Organic cultivation is not a matter of plant protection but of philosophy. The fruit is different, the berries have a different structure and are richer in taste if you use bioproduction. We are also moving into this direction because even though bio wines are not that popular in Hungary, demand for them is sharply
Mit tesznek még, hogy megőrizzék, javítsák pozíciójukat? Folyamatosan állunk át a biotermesztésre. 2012-re a teljes területünket bio módon műveljük majd. A tulajdonos felismerte: ahhoz, hogy hosszú távon fenntartható szőlőművelést folytassunk, ebbe az irányba kell elmozdulnunk. A bioművelés nem növényvédelmi kérdés, hanem filozófia. Más a gyümölcs, a szőlő bogyóstruktúrája a bio módon művelt szőlőben, és gazdagabb ízek keletkeznek a szőlőbogyókban. Nem kevésbé motivál min-
rising in Western Europe and in the United States. What we can clearly see is that if we take this path our marketing changes will not be reduced.
Due to its special characteristics, Tokaj stands out against the other wine regions. Is it not easier to become more successful abroad? Our biggest problem is that foreigners only know the name Tokaj. Even though Tokaj is wellknown in Europe, very few have actually tasted Tokaj wine. Out of 100 Europeans, 40 have heard of Tokaj but only 2 have ever tasted Tokaj wine. Those who come here and taste our wines will then buy them abroad, if they can. But without that, people would not pick a bottle of Tokaj wine off the shelf in London.
How do you build your reputation abroad? There are many ways to do that but they differ from country to country. We attend every single important international wine competition. On average, two or three large-scale wine competitions are held in Europe per year. We always go there and finish with good results. These are good opportunities to help professionals become familiar with Tokaj wines. Tokaj Renaissance, the association of large-scale Tokaj wines, works fairly well and they invite a number of opinion-leading journalists and professionals several times a year. The image Tokaj has in the minds of foreign opinion leaders is very important because it is them who can spread the word out there that it is worth buying Tokaj wines. The winery is steadfast in its planned course. The goal is to attract more guests and create more personal experiences. Renovation works of the Theresa Chapel located at the highest point of the estate are scheduled to begin soon and the place is going to be the scene of masses as well as christening and wedding ceremonies. And the attendees, of course, can raise their glasses filled with Tokaj wine.
ket az is, hogy a bioborok iránti kereslet – ugyan Magyarországon még nem, de – Európa nyugati részén és Amerikában jelentősen megnőtt. Látjuk, hogy ha erre az útra térünk, nem csökkennek az értékesítési esélyeink.
Tokaj az adottságai miatt kiemelkedik a többi borvidék közül. Nem egyszerűbb így külföldön érvényesülni? A legnagyobb probléma, hogy csak névről ismerik Tokajt. Igaz, hogy Tokaj ismertebb Európában, de nagyon kevesen kóstoltak tokaji bort. Ha megkérdez száz európait, negyven hallott Tokajról, de csak ketten ittak tokaji bort. Aki aztán idejön és megkóstolja a borokat, ha módja van rá, veszi külföldön is. Ám magától nem vesz le a polcról egy tokajit Londonban.
Hogyan próbálnak ismertségre szert tenni külföldön? Több út van, országonként más és más. Minden jelentős nemzetközi borversenyen ott vagyunk. Európában két-három nagy borversenyt rendeznek évente, amelyeken mindig részt veszünk, és nagyon jó eredményeket érünk el. Ez arra jó, hogy a szakma megismerje a tokaji borokat. Viszonylag jól működik a Tokaj Reneszánsz, a tokaji nagyborok egyesülete, amely évente több alkalommal hív meg Magyarországra véleményformáló borújságírókat, szakembereket. Fontos, hogyan él Tokaj a külföldi véleményformálók fejében, mivel ők azok, akik el tudják terjeszteni odakinn, hogy érdemes tokaji bort venni. A borászat kitartóan halad a maga által kijelölt úton. Még több vendég, még több személyes élmény a cél. Nemsokára elkezdik például a birtok tetején álló Terézia kápolna felújítását, ahol miséket, keresztelőket és esküvőket tartanak majd. És tokajival lehet koccintani.
FONTOSNAK TARTOTTUK, HOGY AZ EMBEREK ELJÖJJENEK A BIRTOKRA, ÉS MEGISMERJÉK A BORAINKAT, A MÁRKÁT. ÍGY A SZŐLŐTERMESZTÉSEN ÉS BORÁSZATON KÍVÜL A TURIZMUSBA IS RENDKÍVÜL SOKAT FEKTETTÜNK.
269
A 2ha Szőlőbirtok
Bock József
Csáter Apó Pincéje
Domaine Edegger
8265 Szent György-hegy, Hegymagas 21/10. +36 (30) 203-3039 www.2HA.hu
7773 Villány, Batthyány u. 15. +36 (72) 492-919 www.bock.hu
3412 Bogács, Cserépi úti pincesor 56. +36 (30) 905-5234 www.csaterapo.fw.hu
8261 Badacsony, Római út 235. +36 (87) 531-017 www.domaine-edegger.com
Andrássy Kúria
Bodri Pince
Csernyik Pince
Dula Szőlőbirtok
7100 Szekszárd, Faluhely-dűlő +36 (20) 440-6666, +36 (20) 440-1790 www.bodribor.hu
3036 Gyöngyöstarján, Deák F út 8. +36 (70) 619-0778, +36 (20) 352-7820 www.csernyikpince.hu
3300 Eger, Eszterházy u. 9. +36 (20) 941-6795 www.dulabor.hu
Borbarátok Vendéglő
Csordás-Fodor Borház
Dusóczky Tamás
8258 Badacsonytomaj, Római út 88. +36 (87) 471-000 www.borbaratok.hu
8481 Somlóvásárhely, Somló-hegy 1492. hrsz. +36 (30) 217-5897 www.somlowine.hu
3918 Szegi, Dusóczky tanya +36 (47) 309-058 www.tokaj-wines.com
Csutorás Ferenc
7136 Fácánkert 0260/2 HRSZ. +36 (74) 319-025 www.duzsitamas.hu
3915 Tarcal, Fő utca 94. +36 (47) 580-015 www.andrassyrezidencia.hu
Árvay János 3908 Rátka, Széchenyi tér 13. +36 (30) 318-3380 www.arvay.eu
Avasi borvendéglő 3525 Miskolc, Nagy-Avas Latabár sor 388. +36 (30) 928-8793 www.freeweb.hu/bormuzeum
B
Babits Pincészet 3934 Tolcsva, Arany János u. 31. +36 (30) 473-1235 www.babitspinceszet.hu
Balatoni Borok Háza, Balatonfüred 8230 Balatonfüred, Blaha Lujza u. 5. +36 (87) 580-660 www.balatoniborokhaza.hu
Balatoni Borok Háza, Keszthely, Festetics kastély 8360 Keszthely, Kastély utca 1. Keszthely – Festetics kastély +36 (30) 641-0387 www.balatoniborokhaza.com
Balla Pince 8648 Balatonkeresztúr, Felsőhegy +36 (30) 500-1178 www.dbb.hu
Bárdos és Fia 3214 Nagyréde, Gyöngyösi út 15. +36 (20) 455-7432 www.bardosbor.hu
Baron von Twickel Szőlőbirtok 7100 Szekszárd Rákóczi u .132 +36 (70) 9787-220 www.twickel.hu
Beck Pince 7181 Simontornya, Mózsé hegy +36 (74) 486-647
Benedek Pincészet 3036 Gyöngyöstarján Rákóczi út 68. +36 (30) 742-4186
Béres Szőlőbirtok 3932 Erdőbénye, 085/18 hrsz. +36 (47) 536-000 www.beresbor.hu
Blum Pincészet 7772 Villánykövesd, Pincesor 4-5. +36 (72) 592–104 www.blumpince.hu
270
Borbély Pincészet 8258 Badacsonytomaj, Káptalantóti út 19. +36 (30) 927-1414 www.borbelypince.hu
Borpalota 3200 Gyöngyös, Koháry út 4. +36 (37) 301-015 www.borpalota.hu
Bott Pince 3917 Bodrogkisfalud, Kossuth 89. +36 (20) 240-3855 www.bottpince.hu
Bozóky István 8060 Mór, Pince u. 18-22. +36 (22) 407-797 www.bozoky-pinceszet.hu
Bősz Adrián 7100 Szekszárd, Béri Balogh Ádám u. 62. +36 (71) 327-348 www.boszadrian.hu
Brill Pálinka 7172 Harc, Siófoki u.21. +36 (74) 437-123 www.brillpalinkahaz.hu
Bujdosó Pince 8636 Balatonszemes, Gárdonyi Géza u. 2. +36 (20) 921-3742 www.bujdoso.com
Bussay Pincészet 8873 Csörnyeföld, Birkás- dűlő +36 (30) 399-6040 www.bussaypince.hu
C Cézár Winery
8746 Nagyrada, Szelemi hegy 020/10 hrsz. +36 (93) 589-022 www.cezarpinceszet.hu
Chateau Wanda 3300 Eger, Disznófősor 18. +36 (70) 933-9750 www.wandabor.hu
Csányi Pincészet 7773 Villány, Ady fasor 2. +36 (72) 492-141 www.csanyipince.hu
3300 Eger, Kistályai út 43. +36 (30) 935-0169 www.csutoraspince.hu
D
Danubiana 7150 Bonyhád, Schweitzer tanya +36 (74) 550-196 www.danubiana.hu
Debreczeni Szőlőbirtok 2091 Etyek-Újhegy Hrsz 4135. +36 (30) 737-1566 www.debreczenipinceszet.hu
Degenfeld Szőlőbirtok 3915 Tarcal, Terézia kert 9. +36 (47) 380-173 www.grofdegenfeld.hu
Demeter Csaba 3300 Eger, Kőlyuk pincesor 28–30. +36 (20) 585-1126 www.demeterpinceszet.hu
Demeter Zoltán 3910 Tokaj, Vasvári Pál utca 3. +36 (20) 806-0000 www.demeterzoltan.hu
Dereszla 3916 Bodrogkeresztúr, Felső utca 2. +36 (47) 396-004 www.dereszla.com
Dimenzió Borászat 6000 Kecskemét, Szarkás dűlő 99/a. +36 (76) 702-628 www.dimenzioboraszat.hu
Disznókő 3931 Mezőzombor, Disznókő-dűlő a 37-es főút Tokaji elágazásánál +36 (47) 569-410 www.disznoko.hu
Dobogó Pincészet 3910 Tokaj, Dózsa György út 1. +36 (47) 552-147 www.dobogo.hu
Dobosi Pincészet, Szentantalfa 8272 Szentantalfa, Fő u. 81. +36 (87) 479-098 www.dobosipinceszet.hu
Dúzsi Tamás
E Egri Korona Borház
3395 Demjén, Hrsz 0183/5. +36 (36) 550-343 www.koronaborhaz.hu
Egri Borvár 3300 Eger, Kistályai út 40. +36 (36) 311-552 www.egriborvar.hu
Első Magyar Borház – Szeremley Huba 8258 Badacsonytomaj, Fő u. 51–53. +36 (87) 571-210 www.szeremley.com
Erhardt borvendéglő 9400 Sopron, Balfi utca 10. +36 (99) 506-711 www.borvendeglo.hu
Eszterbauer Pincészet 7100 Szekszárd, Bor u. 2. +36 (30) 936-3173 www.eszterbauer-bor.hu
Etyek Taverna és Bortrezor 2091 Etyek, Körpince utca 1011/1. +36 (30) 680-8168 www.etyektaverna.hu
Etyeki Kúria 2091 Etyek, Öreghegy Pf. 7. +36 (22) 708-130 www.etyekikuria.hu
Eurobor Kft. Tűzkő Birtok 7164 Bátaapáti, Hűvösvölgy u. 4. +36 (74) 409-222 www.tuzkobirtok.hu
F Fazekas Borpince
8481 Somlóvásárhely, Vasút utca 14. +36 (88) 506-260 www.somlopezsgo.hu
Feind Borház 8164 Balatonfőkajár, Kossuth u. 13. +36 (88) 585-961 www.feind.hu
Fekete Béla
Gál Szőlőbirtok
Hangácsi Csaba
Jekl Pincészet
8200 Veszprém, Látóhegy u. 3. +36 (88) 327-407
2317 Szigetcsép,Szőlőtelep +36 (34) 418-585 www.galpinceszet.hu
3394 Egerszalók, Ady Endre u. 6. +36 (36) 474-309
7773 Villány, Vörösmarty u. 11. +36 (30) 456-0155, +36 (72) 492-729 www.jekl.hu
Gál Tibor
2091 Etyek, Öreghegy 3108. hrsz. +36 (20) 464-0713 www.hvp.hu
Fekete Borpince 7100 Szekszárd, Ivánvölgy +36 (74) 414-785 www.feketeborpince.hu
3300 Eger, Verőszala út 22. +36 (36) 429-800 www.galtibor.hu
Ferenc Pince (Ferenc Vilmos)
Hernyák Birtok
Gedeon Szőlőbirtok
8230 Balatonfüred, Siske utca 44/b. +36 (30) 359-5451 www.figula.hu
2091 Etyek, Öreghegy présházak 2684/0. +36 (30) 274-8994 www.hernyak.hu
6070 Izsák, Gedeon d. 204 +36 (70) 505-4441, +36 (70) 941-1907 www.gedeonbirtok.hu
Fischer Borház
Gere Attila
8284 Kisapáti +36 (87) 710-001 www.fischer-badacsony.hu
7773 Villány, Erkel Ferenc u. 2/a. +36 (72) 492-839 www.gere.hu
Fitomark
Font Pincészet
Fontányi Pincészet
Hollóvár – Takács Lajos
Günzer Tamás
7800 Siklós, Csukma Dűlő 150. +36 (72) 579-432 www.fontanyiboraszat.hu
7773 Villány, Baross G. u.79. +36 (72) 492-795 www.gunzertamas.hu
Förhénczi Horváth Gyula
Günzer Zoltán
8866 Becsehely Béke u. 2. +36 (93) 351-001
8481 Somlóvásárhely, 1674 hrsz. +36 (88) 236-112
I
7773 Villány, Oportó u. 6-13. +36 (72) 592-111 www.gunzerzoltan.hu
Frittmann János 6230 Soltvadkert, Eötvös u. 5. +36 (78) 482-690 www.frittmann.hu
8481 Somlóvásárhely, Somló hegy Hrsz:1374 +36 (30) 232-3896
Fritz Borház Szekszárd és Bátaszék között az 56-os úton a 12-es km kőnél balra +36 (74) 409-596 www.fritz-tanya.hu
György-Villa 1222 Budapest, Nagytétényi út 198-202. +36 (1) 362-1634 www.gyorgyvilla.hu
H
Hadobás Pince 3262 Markaz, Birkapart út 11. +36 (37) 363-094 www.hadobas-pince.hu
Hagymási József (Kőkút Borház) 3300 Eger, Kőkút út 24. +36 (20) 927-7768 www.bormester.hu
Ikon Pincészet 8681 Látrány, 087/1/A.hrsz +36 (30) 511-8375 www.ikonboraszat.hu
Istvándy Pincészet
Györgykovács Imre
J
3300 Eger, Kőlyuk pincesor 33. +36 (20) 926-8529 www.juhaszvin.hu
K Kaló Imre
3411 Somolya, Kossuth út 30. +36 (21) 252-3690 www.rozsakert.com/kalo-imre
Kál-Vin Pincészet
Karner Gábor kézműves borászata (Tőkéstársak)
2544 Neszmély, Melegeshegy Pf. 5. +36 (34) 550 450 www.hilltop.hu
3300 Eger, Nagykőporos út 23-25. +36 (36) 515-335, +36 (1) 354-3832 www.grofbuttler.hu
Juhász Testvérek
3910 Tokaj, Bajcsy-Zs. u. 19-21. +36 (47) 352-009, +36 (30) 351-8001 www.tokajhetszolo.com
Hilltop Neszmély
Gróf Buttler
6230 Soltvadkert, Bócsai út 9. +36 (78) 482-733 www.fontpinceszet.hu
330 Eger, Szépasszonyvölgy 40 sz. pinceborozó +36 (20) 230-4003, +36 (20) 961-5062 www.juhaszbor.hu
Hétszőlő
7800 Siklós, Ipartelepi út 2. +36 (72) 495-293 www.heumannwines.com
7773 Villány, Diófás utca 1. +36 (72) 592-009 www.geretamas.hu
Juhász Péter
8253 Révfülöp, Tavasz u. 16. +36 (87) 463-173 www.kali.hu/kal-vin
Heumann Pincészet
Gere Tamás és Zsolt
3934 Tolcsva, Arany J. u. 16/a. +36 (47) 384-275 www.fitomark.hu
3300 Eger, Rózsásvölgy 37. +36 (20) 915-0570 www.gallajoseger.hu
7100 Szekszárd, Ivánvölgyi tető 9814/13. +36 (20) 961-7101 www.heimann.hu
8638 Balatonlelle, Kishegyi út 42. +36 (1) 227-4061, +36 (85) 454-701 www.garamvariszolobirtok.hu
Figula Pincészet
G
Heimann Családi Birtok
Garamvári Szőlőbirtok
7100 Szekszárd, Epreskert u. 7. +36 (74) 410-126 www.modosboraszat.hu
Gál Lajos
3947 Bodrogolaszi, Kossuth L u.17. +36 (30) 592-7747 www.tokajwine.hu
9400 Sopron, Lehár Ferenc u. 58-64. +36 (20) 448-5808 www.ganglbor.hu
Ferger-Módos Borászat
3916 Bodrogkeresztúr, Iskola köz 15. +36 (47) 396-478 www.tokaj.org
Heidrich Pinészet
Gangl Borászat
7100 Szekszárd, Mikes u. 3. +36 (20) 975-3814 www.ferenc-pince.hu
Füleky Pincészet
Haraszthy-Vallejo Pincészet
3034 Szűcsi, Pincesor hrsz.702. +36 (20) 200-3855 www.tokesek.com
Károly Róbert Pincészet 3200 Gyöngyös, Bene út 69. +36 (20) 936-5622 www.pinceszetkarolyrobert.hu
Kikelet Pincészet 3915 Tarcal, Könyves Kálmán utca 62. +36 (30) 636-9046 www.tokajkikelet.hu
Királyudvar 3915 Tarcal, Fő út 92. +36 (47) 380-111 www.kiralyudvar.com
Kislaki Bormanufaktúra – Légli Géza
Tóti-hegy, Hegymög dűlő +36 (70) 230-4713 www.istvandy-pinceszet.hu
8691 Balatonboglár - Szőlőskislak, Fő utca 44. +36 (30) 304-3088 www.legligeza.hu
Iváncsics Pincészet
Kistücsök Étterem
9400 Sopron, Szegfű u.30. +36 (99) 317-262 www.ivancsicspince.hu
8636 Balatonszemes, Bajcsy-Zs.u.25. +36 (84) 360-133 www.kistucsok.hu
Jackfall Bormanufaktúra
Koch Borászat
7773 Kisjakabfalva, Fő u 23. +36 (20) 555-1727 www.jackfall.com
6445 Borota, V. ker. 5. +36 (77) 500-040 www.kochboraszat.hu
Jandl pincészet
Koczor Pincészet
9421 Fertőrákos, Patak sor 26. +36 (99) 355-048 www.jandl.hu
8230 Balatonfüred, Bocsár dűlő 0118/12. +36 (30) 743-1508 www.koczorpince.hu
Jásdi Pincészet
Kolonics Károly
8229 Csopak Arany J. u. 2 +36 (87) 446-452 www.jasdipince.hu
Somló-hegy 1273/4 hrsz +36 (70) 337-4551 www.kolonicspinceszet.hu
271
Kompa Pince
Ludányi József
Németh János
Patrícius Borház
3413 Cserépfalu, József Attila u. 17. +36 (30) 963-6706 www.kompapince.hu
3036 Gyöngyöstarján, Rákóczi 56. +36 (20) 966-3356 www.ludanyipince.hu
7100 Szekszárd, Ivánvölgyhrsz. 9679. +36 (20) 516-8457 www.njp.hu
3917 Bodrogkisfalud, Várhegy- dűlő +36 (47) 396-001 www.patricius.hu
Konyári Pince
Luka Pincészet
Németh-Bezerics Borház
Pécsi Püspöki Pincészet
8638 Balatonlelle-Kishegy 0113/7 hrsz. +36 (85) 700-037 www.konyari.hu
9421 Fertőrákos, Szent Sebestyén u 49. +36 (30) 272-5014 www.lukawine.com
8360 Keszthely, Tomaji sor 40. +36 (70) 947-5062 www.bezerics.com
7624 Pécs, Szent István tér 23. +36 (72) 513-036
Kósik István, Pásti Pincék
Majoros Szőlőbirtok
Nyakas Pince
3915 Tarcal, Külterület 1. Perőcz dűlő +36 (47) 580-017
2073 Tök, Központi major +36 (23) 341-129 www.nyakas.hu
3881 Abaújszántó, Béke út 111. +36 (47) 330-567 www.pendits.de
3413 Cserépfalu, Noszvaji út, Pásti pincesor + 36 (30) 207-9977 www.bortkinalok.hu
Kovács Nimród 3300 Eger, Verőszala u. 66. +36 (36) 537-232 www.kovacsnimrodwinery.com
M
Malatinszky Kúria
Nyári Pince – Nyári Ödön
7773 Villány, Batthyány u. 27. +36 (1) 266-4397 www.malatinszky.hu
Márkvárt Pince
O
Ópince Pázmándhegy
Pfneiszl Pincészet 9400 Sopron, Kőszegi út 81. +36 (30) 560-0736 www.pfneiszl-vineyards.com
Pócz Pincészet
9085 Pázmándfalu, Hegy 60. +36 (96) 470-833
8638 Balatonlelle, Kishegy 107/6. +36 (30) 929-8854 www.poczpinceszet.hu
Matias Pince
Opperheim Pince
Podmaniczky Pince
3300 Eger, Nagykőporos 11. +36 (36) 516-241
7817 Ócsárd, Hrsz: 93/3 +36 (30) 817-0295 www.matias.hu
8627 Kötcse, Petőfi S. u. 32. +36 (84) 367-589 www.opperheim.hu
8623 Balatonföldvár, Radnóti utca hrsz. 14/15. +36 (84) 341-464 www.podmaniczkypince.com
Kősziklás Pincészet
Maul Pincészet
Oremus
Polgár Pincészet
2897 Dunaszentmiklós, 477.hrsz. +36 (30) 520-1812 www.kosziklasboraszat.hu
7773 Villány, Baross G. u. 39/a. +36 (72) 529-064 www.maul.hu
3934 Tolcsva, Bajcsy Zs. u. 45. +36 (47) 384-505 www.tokajoremus.com
7773 Villány, Hunyadi u. 19. +36 (72) 492-053 www.polgarpince.hu
Kreinbacher Pincészet
Maurus Borászat
Oroszlános Borvendéglő
Posta Borház
8481 Somlóvásárhely, Somló-hegy +36 (88) 506-212 www.kreinbacher.hu
8060 Mór, Hársfa utca 10. +36 (30) 203-6944 www.maurus.hu
3907 Tállya, Rákóczi út 23. +36 (47) 598-888 www.oroszlanos.hu
7100 Szekszárd, Cinka u. 88. +36 (30) 830-2404 www.postaborhaz.hu
Kökény Benő 2700 Cegléd, Zrínyi utca 12. + 36 (30) 349-4265
Kőporos Pincészet
L Laposa Pincészet
7100 Szekszárd, Fürdőház u. 20. +36 (20) 492-4311 www.markvart.hu
8265 Hegymagas, Hrsz.881. +36 (30) 942-3174 www.nyaripince.hu
Pendits
Mayer Pince
Oszvald Pince
Prantner Ferenc
8261 Badacsony, Római út 199. +36 (70) 384-3200 www.laposa.hu
7030 Paks, Kereszt u.30. + 36 (20) 354-4628 www.mayerpince.hu
Somló-hegy +36 (30) 491-8477 www.oszvaldpinceszet.hu
7100 Szekszárd, Présház utca 50. +36 (74) 317-949 www.prantnerpince.hu
Légli Ottó
Megyer Zrt. – Rákóczi Pince
8630 Balatonboglár, Árpád u. 47. +36 (30) 226-6917 www.legliotto.hu
3950 Sárospatak, Szent Erzsébet u. 26. +36 (47) 311-902
Lesence Borászat 8318 Lesencetomaj-külterület, hrsz. 0404/6 +36 (87) 436-102 www.lesencert.hu
Lisicza Borház 7627 Pécs, Zerge u. 36/1. +36 (70) 949-3200 www.lisicza.hu
Losonci Pince (Tőkéstársak) 3035 Gyöngyöspata, Vári út 32. +36 (30) 828-6804 www.losonci.hu
Lővér Pince 9400 Sopron, Ady E. u. 31. +36 (20) 353-5963 www.loverpince.hu
Ludányi András 3036 Gyöngyöstarján, Széchenyi út 8. +36 (20) 397-4445 www.ludanyiandras.hu
272
P Pálos Miklós Borműhely
Prímás Pince
7100 Szekszárd, Ybl Miklós ltp. 6. +36 (30) 913-7060 www.bormuhely.hu
2500 Esztergom, Szent István tér 4. +36 (33) 541-970 www.primaspince.hu
7100 Szekszárd, Kossuth Lajos utca 26. +36 (74) 318-749 www.meszarosborhaz.hu
Pálos Pince
Puklus Pincészet
9400 Sopron, Gesztenyés krt. 64. +36 (30) 438-1710
3916 Bodrogkeresztúr, Tarcali u. 13. +36 (30) 487-5735 www.puklusbor.hu
Mészáros Borház
Miklóscsabi Pincéje
Pannon Borház – Vaszary Pincészet
8060 Mór, Ezerjó u. 3. +36 (20) 315-2003 www.mikloscsabi.com
9083 Écs, Hegyalja u. 12. +36 (96) 557-050 www.pannonborhaz.hu
Moon Valley
Pannon Tokaj
3909 Mád, Batthyány u. 69. +36 (1) 354-3333 www.moonvalleywines.com
3934 Tolcsva, Arany J. u. 14. +36 (47) 584-056 www.pannontokaj.hu
N Nádasdi Borház
7695 Mecseknádasd, Virág u. 4. +36 (72) 563-032
Németh Attila 3036 Gyöngyöstarján, Borjúmáj tanya +36 (20) 954-2772 www.tokestarsak.hu
Pannonhalmi Apátsági Pincészet 9090 Pannonhalma, Vár 1. +36 (96) 570-171 www.apatsagipinceszet.hu
Pántlika Pincészet 8244 Dörgicse, Fő u. 67. +36 (87) 444 -379 www.pantlikapinceszet.hu
R Radó Pincészet
7635 Pécs, Kisdeindol-hegyhát u. 21 +36 (72) 225-071 www.radopince.hu
Ráspi – Horváth József 9421 Fertőrákos, Fő út 72. +36 (99) 355-146 www.raspi.hu
Remete-Bor (Vesztergombi József) 7100 Szekszárd, Rákóczi u. 75 +36 (74) 316-182 www.remetebor.hu
Rókusfalvy Pince 2091 Etyek, Újhegyi pincesor Hrsz.: 4128. +36 (20) 558-4238 www.rokusfalvypince.hu
Roll pincészet
Sümegi Pincészet
Tamás Bátya Pincéje
9400 Sopron, Áfonya u. 8. +36 (99) 315- 145
Baja és Érsekcsanád között az 51-es főúton +36 (79) 325-766 www.sumegi.hu
7773 Villány, Batthyány u. 42. +36 (72) 492-596 www.tamasbatyapinceje.hu
Szászi Pince
Tamás Pince, Csopak
8265 Hegymagas, 035/7 hrsz. +36 (30) 997-1919 www.szaszipince.hu
8229 Csopak, Arany J. u. 1. +36 (70) 528-1015 www.tamaspince.com
Szatmári Pincészet
Taschner Borház
8264 Szigliget, Antal-hegy 0102/08 +36 (30) 690-7737 www.szatmaripinceszet.hu
9400 Sopron, Balfi út 164. +36 (99) 506-605 www.taschnervin.hu
Szecskő Pince (Tőkéstársak)
Thummerer Pincészet
3035 Gyöngyöspata, Szűcsi út 1. +36 (30) 537-2688 www.szecskopince.hu, www.tokesek.com
3325 Noszvaj, Szomolyai út 2101/3 hrsz. +36 (36) 463 269 www.thummerer.hu
Szemes Pincészet
Tiffán Ede&Zsolt
7773 Villány, Baross u. 2/a. +36 (72) 492-479 ww.szemes.villany.hu
7773 Villány, Erkel Ferenc u. 10. +36 (72) 592-000 www.tiffans.hu
Szende Pince
Tokaj Kereskedőház – muzeális pince
7773 Villány, Baross Gábor u. 87. +36 (72) 492-396 www.szendepince.hu
3934 Tolcsva, Petőfi S. u. 36–40. +36 (47) 384-164 www.tokajwinetrade.com
Szent Anna Borház
Tokaj Nobilis
8692 Szőlősgyörök, Rekesz dűlő +36 (85) 530-083
3916 Bodrogkeresztúr, Kossuth út 103. +36 (20) 391-8328 www.tokajnobilis.hu
Royal Tokaji 3909 Mád, Rákóczi u. 35. +36 (47) 548-500 www.royal-tokaji.com
Sz
S Sajgó Pincészet
3934 Tolcsva, Táncsics M. u. 3. +36 (47) 384-420, +36 (20) 938-4188 www.sajgopince-tolcsvabor.hu
Sárosdi Pince 7100 Szekszárd, Présház utca 8. +36 (74) 419-879 www.sarosdi.hu
Sauska Pincészet- Villány 7773 Villány, 048/10 hrsz. +36 (72) 592-124 www.sauska.hu
Sauska Pincészet-Tokaj 3910 Tokaj, József Attila u.1. +36 (47) 552-155 www.sauska.hu
Scheller Szőlőbirtok 1165 Budapest, Sasvár u. 103/b. +36 (1) 403-4388
Sebestyén Pince
Szent Donát Pince, Csopak
7100 Szekszárd, Kalász u. 26. +36 (74) 318-360 www.sebestyen-szekszard.hu
8229 Csopak, Kisfaludy Károly utca 3. +36 (20) 333-8111 www.szentdonat.hu
Sike Tamás
Tokajbor-Bene 3916 Bodrogkeresztúr, Felső út 50. +36 (47) 396-017 www.tokajbor-bene.hu
3300 Eger, Szépasszony-völgy, Disznófősor 43. +36 (30) 742-9024 www.sikeboraszat.hu
Szent Gaál Pincészet
Simon József (Don Simon)
Szent Kristóf Pince
3300 Eger, Nagykőporos 79-83. +36 (36) 515-045 www.simonbor.com
8621 Zamárdi, Alsópincesor 4602/1. +36 (30) 936-5092, +36 (30) 335-3553 www.stkristof.com
Somogyi Pince - pécsi látványpince
Szentesi Pince
8478 Somló-hegy, Somlójenő hrsz. 1248. +36 (88) 516-224 www.tornaipince.hu
7625 Pécs, Hunyadi u. 12. +36 (72) 534-659 www.somogyipince.hu
2040 Budaörs, Mátra u. 32. +36 (20) 466-6490
Tóth István
Söptei Pincészet
3909 Mád, Batthyány u. 59. +36 (47) 348-349 www.szepsy.hu
7173 Szentgál-szőlőhegy 83. +36 (74) 431-256 www.szentgaal.hu
Szepsy István
8229 Csopak, Venyige utca 1. +36 (30) 520-8381, +36 (87) 340-201 www.sopteipince.hu
Szőke Mátyás
Spiegelberg István
3036 Gyöngyöstarján, Jókai Mór tér 28. +36 (37) 372-539 www.szokematyas.hu
8478 Somlójenő, Somló hegy Hrsz.1121 +36 (88) 236-196 www.spiegelberg.hu
Szöllősi Pincészet
St. Andrea (Lőrincz György) 3394 Egerszalók, Ady Endre u.88. +36 (36) 474-018 www.standrea.hu
Sümegi Palota Pince 8330 Sümeg, Szent István tér 10. +36 (70) 363-4367, +36 (70) 315-2817 www.palotapince.hu
2544 Neszmély, Kásáshegyalja u. 6. +36 (34) 451-254 www.szollosipinceszet.hu
T
Takler Pincészet 7100 Szekszárd, Decsi szőlőhegy Pl. 57. +36 (74) 311-961 www.takler.com
Tokajicum 3915 Tarcal, Külterület 1. +36 (47) 580-017 www.tokajicum.hu
Tornai pincészet
3300 Eger, Kisvölgy út 52. +36 (30) 305-1646 www.tothboraszat.hu
Töltl Pincészet 9400 Sopron, Zárányi u. 21. +36 (99) 323 802 www.toltlvin.hu
Törley 1222 Budapest, Háros utca 2-6. +36 (1) 424-2500 www.torley.hu
Tringa Borpince 7100 Szekszárd, Kerékhegy 01367/55 hrsz. +36 (30) 959-9861 www.tringaborpince.hu
Trunkó Pincészet
Tüske Pince – Halmai Csaba 7100 Szekszárd, Cinka u. 54. +36 (30) 215-8774
V Varga Pincészet
8257 Badacsonyörs, Füredi út 49. +36 (87) 471-211 www.vargabor.hu
Varsányi Pincészet 3351 Verpelét, Dózsa Gy. út 3/1. +36 (36) 559-012
Vesztergombi Pincészet 7100 Szekszárd, Borkút u. 3. +36 (74) 511-846 www.vesztergombi.hu
Vida Pince 7100 Szekszárd, Napfény utca 27/a. +36 (74) 317-753 www.vidaborbirtok.hu
Villa Tolnay 8286 Gyulakeszi, Csobánc hegy 24. +36 (30) 518-4540 www.villatolnay.blogspot.com
Vincellér-ház 9400 Sopron, Balfi u. 121. +36 (99) 325-588 www.vinceller-haz.hu
Vincze Béla 3300 Eger, Mester u. 2. +36 (36) 427-515 www.vinczepinceszet.hu
VINEX Borászat 9400 Sopron, Rákóczi F. u. 39. +36 (99) 506-320 www.vinex.hu
Vinodomus 3300 Eger, Servita utca 40. +36 (20) 230-6886
Vinum Veress Pincészet 8795 Csáford, Alsóhegy 2638 hrsz. +36 (83) 362-415 www.vinumveress.hu
Vylyan Szőlőbirtok 7800 Kisharsány, Fekete-hegy +36 (72) 579-701 www.vylyan.hu
W Wekler Pince
7695 Mecseknádasd, Liszt Ferenc utca 20. +36 (72) 566-035 www.weklerpince.hu
Weninger Pincészet 9494 Balf, Fő u. 23. +36 (99) 531-082 www.weninger.com
Wunderlich Pincészet 7773 Villány, Baross Gábor u. 108. +36 (72) 592-970 www.wunderlich.hu
8692 Szőlősgyörök, Páskom hegy. +36 (30) 498-6589
273
WINE IN
HUNGARY
Editor-in-chief Attila Geönczeöl Contributors Zsófia Végh, Gergő Lecső Layout and design Absolut Design Grafikai Stúdió Photo Árpád Pintér Advertising director Viola Farkas Key account director Dóra Horváth Sales Tamás Laczikó Publisher Absolut Media Kft. CEO Tamás Botka Product Director Vanda Taletovics-Vedres Product Coordinator Szilvia Bíró-Hajdu Circulation circulation@bbj.hu Printing Absolut Print Kft. / Zsuzsanna Siba
CONTACT Absolut Media Kft. – H-1075 Budapest, Madách I. út 13–14. VIII. emelet T.: +36 1/398-0344, F.: +36 1/398-0345, www.amedia.hu, www.bbj.hu
© 2011 BUSINESS MEDIA SERVICES LLC All rights reserved. No part of Wine in Hungary may be reproduced, reused, redistributed or resold in any form without prior written permission from the publisher. Wine in Hungary cannot be held legally responsible for any errors or omissions in translation or original sources.
HU ISSN 2062-5553
274
0 02AC_1
Kizárólagos magyarországi forgalmazó exclusive distribution by: VINO DOMUS BORHÁZ KFT. 3300 Eger, Servita utca 40. Telefon: +36 36 788 065 Mobil: +36 20 230 6886 E-mail: info@vinodomus.hu
a bortárolás szakértője uncompromising winetemple Pincék építése és berendezése, bortároló állványok forgalmazása Traditional or modern wine storage systems and complete program of vaulted cellars
www.arcave.hu
Wine in hungary 2011 2990 Ft
VOL. 01 #01
WINE IN
hungary