S ab i n e Mari n e s c u Jan i n a P oe s ch
2018/19
3-EFF raumidentitäten | ARNO Design | atelier 522 | Atelier Markgraph | atelier oï | Atelier Seitz | Ateljé Sotamaa | Benz & Ziegler | Bernd Steinhuber | BLACKSPACE | BRAUNWAGNER | BWM Architekten | D’art Design Gruppe | Denis Coueignoux & Éric Jourdan | DFROST | DIIIP | École supérieure d’art et design | eins:33 | ET Global Exhibit
Aktuell prägen Umbruch und Lakrits | LIGANOVA | LTS | mac | MATT CIRCUS | MEIRÉ UND MEIRÉ | Wandel nicht nur unsere GeMilla & Partner | MUTABOR | OCKERTUNDPARTNER | Oliver Schrott sellschaft sowie unser sozioKommunikation | Paolo Cesaretti | Perndl+Co Design | plan-j® | kulturelles Gefüge, sondern please don‘t touch | ppm | Projekttriangle | raumbüro | raumkontor Innenarchitektur | SCHMIDHUBER | Smart Design Expo | spek DESIGN | auch unsere wirtschaftlichen SPINNACKER | Studio Bachmannkern | Ueberholz | Uniplan | UNStudio | Strukturen und damit ebenso USM U. Schärer Söhne | VAVE | VRPE Team | Walbert-Schmitz | weiskind das Messegeschäft: Alte Gewissheiten geraten ins Wanken und klassische Herangehensweisen an die Kommunikation einer Marke scheinen nicht mehr uneingeschränkt zu funktionieren. Dabei liegt im Kern des altbewährten Messewesens vielleicht sogar der Schlüssel für die Zukunft der traditionellen Plattform: in der realen Begegnung sowie im individuellen Austausch. Dementsprechend wird es in den kommenden Jahren verstärkt darum gehen, dieses Gespräch zu formen, hierfür Raum zu schaffen, inmitten einer durch Bots gesteuerten Kommunikation vor allem persönliche Kontakte zu ermöglichen und den Umbruch damit zu gestalten. Change and transformation are currently characteristic not only of our society and our socio-cultural structures, but also our economic structures and therefore also the exhibition industry: traditional approaches to brand communication no longer appear to take full effect, although the core of the longstanding trade fair business perhaps holds the key to the future of the traditional platform: in real encounters and individual exchanges. In accordance with this, over the forthcoming years it will increasingly be about shaping this discussion, creating spaces for it, enabling especially personal contacts amidst a communication guided by bots, thereby shaping change. Ippolito Fleitz Group | jangled nerves | Julia Landsiedl | labsdesign |
€ 88,00 (D) US $ 109.00 ISBN 978-3-89986-282-9
Messedesign Jahrbuch
Peter Behrens School of Arts | hw.design | insglück | integral ruedi baur |
T R A D E FA I R D E S I G N A N N U A L
Group | FIPE architecture | gtp2 architekten | Hochschule Düsseldorf
Messedesign Jahrbuch
TRADE FA I R DESIGN ANNUAL 2018/19
EXTENDED SPACE: FREE APP FOR DOWNLOAD
S abin e Marinescu Jan in a Po e sc h
MDJ_cover_20180906.indd 1
07.09.18 13:58
9
Wolfgang Marzin, Messe Frankfurt
Wie verändert der digitale Wandel unsere Messelandschaft? Welche Anforderungen und Chancen sehen Sie hinsichtlich der digitalen Transformation? How is the digital transformation changing our trade fair landscape? What challenges and opportunities does the digital transformation harbour in your opinion?
Der digitale Wandel hat die Messelandschaft schon längst verändert! Wenn ich etwa auf unsere Unternehmensgruppe blicke, sind wir mitten im Transformationsprozess, der die Grundlage für künftige Geschäftserfolge bildet. Digitalisierung ermöglicht ein Vernetzen von Wissen und Daten, das uns viele Vorteile bringt – gerade auf der internationalen Bühne: Die Messe Frankfurt erwirtschaftet ihren Jahresumsatz schließlich an 30 Standorten weltweit. Und unser Anspruch ist es, unseren Kunden nicht nur in Frankfurt, sondern an all unseren Messeplätzen gleichbleibend höchste Servicequalität und Professionalität zu bieten. Das funktioniert am besten, wenn wir gemeinsame digitale Kundenprozesse schaffen, wie etwa für Vertriebssysteme rund um unser Kundendatenmanagement. The digital transformation has already changed the trade fair landscape! If I look at our group, for instance, we are in the throes of a transformation process which will form the basis of future business successes. Digitalisation allows knowledge and data to be connected, and the advantages are huge – particularly on the international stage: after all, the Messe Frankfurt generates its annual turnover at 30 locations worldwide. And we aim to offer our customers at all our trade fair locations the same high service quality and professionalism they have come to enjoy in Frankfurt. This works best if we create shared digital customer processes, such as for sales systems, for all aspects of our customer data management.
Wolfgang Marzin ist seit April 2010 Vorsitzender der Geschäftsführung der Messe Frankfurt. In Eigenregie veranstaltet die Messegesellschaft rund 150 Messen weltweit und weiß genau, mit welchen Zukunftsthemen sich ihre Aussteller gerade befassen. Kontinuierlich wird dabei sowohl das analoge als auch das digitale Serviceangebot erweitert. Wolfgang Marzin has been CEO of Messe Frankfurt since April 2010. The trade fair company organises around 150 fairs and exhibitions worldwide and knows exactly what future topics its exhibitors are currently exploring. In response to this, both the analogue and the digital service offering is constantly being upgraded. > www.messefrankfurt.com
10
Dietrich F. Brennenstuhl, Nimbus Group
Wie wird sich die Digitalisierung in Zukunft auf das Messegeschäft auswirken? Welche entscheidenden Trends sehen Sie? How will digitalisation impact the trade fair business in future? What decisive trends have you identified?
Die Digitalisierung wird der zentrale Dreh- und Angelpunkt von zukünftigen Messen werden. Als Hersteller sind wir in diesen Wandel seit Jahren voll integriert – wie zum Beispiel bei der „Kommunikation“ von Produktkonzeption und Produktion: Schon heute werden durch die Nano-Computer-Digitalisierung Produktinnovationen in Echtzeit sichtbar. In ihrer Funktionalität lassen sie sich dabei auf logischen Parametern aufbauen und ihre Nutzbarkeit kann dank der Technologie auf eine gigantische Bandbreite anwachsen. Ob wir auf Messen zukünftig nur noch 3D-Drucker in Aktion sehen werden, bleibt abzuwarten – allerdings ist die Option, Produkte nicht mehr real sichtbar zu präsentieren, schon heute zum Greifen nahe. Digitalisation will be the hub of future trade fairs. As manufacturer we have been fully integrated in this transformation for years – for example, in the “communication” of product concepts and production: through the nano computer digitalisation, product innovations are already seen in real time. Their functionality can be based on logical parameters and thanks to the technology their usability can be extended to a huge range. Whether we will only see 3D printers in action at trade fairs in future remains to be seen – but even today, the option to no longer put real products on display is already within reach.
Dietrich F. Brennenstuhl setzt sich als Architekt und Firmengründer der Nimbus Group intensiv mit der LED-Technologie auseinander. Der Stuttgarter Leuchten-Hersteller handelt dabei auf ganz eigene Weise: „Wir gehen mit offenen Ohren und Augen durchs Leben und schauen, wo sich Chancen bieten.“ Dies gilt selbstverständlich gleichwohl für den analogen als auch den digitalen Raum ...
Dietrich F. Brennenstuhl
as architect and founder of the Nimbus Group looks very closely at LED technology in all its facets. The lighting manufacturer does this in its own way: “We go through life with our eyes and ears open and see where opportunities arise.” And of course this applies equally to the analogue and the digital space … > www.nimbus-group.com
11
Michael Ostertag-Henning, SCHMIDHUBER
Aktuell scheinen klassische Herangehensweisen an die Kommunikation einer Marke nicht mehr uneingeschränkt zu funktionieren. Was können und sollten wir uns im Messedesign in Zukunft noch trauen? Conventional ways of approaching brand communication do not currently seem to be working unreservedly. What can and should we dare to try out in the trade fair design of the future?
Gerade im Format Messe werden sich Marken wieder mehr damit auseinandersetzen müssen, wie man Menschen wirklich begeistert und dauerhaft für sich gewinnt. Die aktuelle „Wiederentdeckung“ der Customer Centricity produziert heute stereotype Produkte und daraus resultierend gleichförmige Markenkommunikation ohne Ecken und Kanten. Im sich nun abzeichnenden Gegentrend sollten wir klar herausarbeiten, was Marken persönlich macht und wofür sie genau stehen. Es geht um Markenidentität als verlässlichen Differenziator. Das wird mehr Mut zur Gestaltungsvielfalt, mehr Radikalität und echte Interaktion in die LiveKommunikation zurückbringen. Darauf freue ich mich. Und nicht vergessen, liebe Marken: Messen sind die Treffpunkte einer Branche. Das Erlebnis seid ihr! For the trade fair format, brands will have to think more again about how they can really inspire people and gain their loyalty for the long term. The current “rediscovery” of customer centricity is spawning stereotype products and the brand communication that results from this is smooth and without any rough edges. In the counter-trend that is emerging, we need to work out exactly what makes brands personal and what they exactly stand for. It is about brand identity as reliable differentiator. This will bring back more courage for design variety, a more radical approach and true interaction in live communication. I am excited about this. And don’t forget, dear brands: trade fairs are the meeting points of an industry. You are the experience!
Michael Ostertag-Henning hat schon während seines Architekturstudiums für renommierte Kommunikationsagenturen gearbeitet. Diese frühe Leidenschaft für die sowohl analoge als auch digitale Verknüpfung von Menschen mit Marken und Räumen hält bis heute an: als geschäftsführender Partner bei SCHMIDHUBER in München.
Michael Ostertag-
Henning already worked for renowned communication agencies during his architecture degree. This early passion for both the analogue and the digital link between people and brands and spaces has lost none of its fervour: as managing partner at SCHMIDHUBER in Munich. > www.schmidhuber.de
12
Christian Steiner, STANDout
Digitalisierung verändert die gesamte Wertschöpfungskette und ermöglicht mehr Effizienz, Qualität und Flexibilität. Wie macht sich dies im Messebau bemerkbar? Digitalisation is changing the whole supply chain and allows greater efficiency, more quality and flexibility. How is this making itself felt in the trade fair construction business?
In unserem Unternehmen hat die Digitalisierung in allen Bereichen Einzug gehalten. Zum Ersten in der Projektierungsphase für unsere Kunden, in der unsere Projektverantwortlichen vom Entwurf bis zur Teilelogistik durchgängig digital arbeiten. Zum Zweiten in der Fertigungsphase in unseren eigenen Werkstätten mit modernen CNC-Maschinen samt komplexer Transportlogistik. Und zum Dritten in der Aufbauphase vor Ort, in der unsere hochprofessionellen Montageteams die Messestände mitsamt den mannigfaltigen digitalen Standgestaltungsmöglichkeiten in die Realität umsetzen. Multidimensionale Digitalisierung ist im modernen Messebau damit heute definitiv State of the Art! Digitalisation has found its way into all areas of our company. Firstly, in the planning phase for our customers in which our project managers work digitally at every stage, from design through to parts logistics. Secondly, in the production phase in our own workshops with state-of-the-art CNC machines including complex transport logistics. And thirdly, in the set-up stage on location, in which our highly professional assembly teams realise the trade fair stands including the many digital stand design possibilities. Multidimensional digitalisation is thus definitely state of the art in today’s modern booth building business!
Christian Steiner ist seit 2011 Geschäftsführer von STANDout – FullService-Partner für Messebau, Messetechnik sowie Event- und Kongressaussstattung. Hier zeichnet er seit 2017 neben dem Firmensitz in Salzburg auch für die Standorte Düsseldorf, Wels und Wien als CEO verantwortlich und weiß, welche Chancen die Digitalisierung noch bereithalten wird. Christian Steiner has been general manager of STANDout – full service partner for trade fair construction, trade fair technology and equipment for events and conferences since 2011. Since 2017, his sphere of responsibility has been extended beyond the company’s headquarters in Salzburg to include the locations Dusseldorf, Wels and Vienna as CEO and he knows what opportunities digitalisation still holds in store. > www.standout.eu
294
Technology and Machinery
3 Reasons why this stand is special
Mit den Begriffen Rhythmus, Präzision und Bewegung lässt sich das Standkonzept perfekt beschreiben. Der dynamische Standbau macht den Messestand einzigartig. Modern und zukunftsorientiert: der innovative Einsatz rhythmischer Architektur. The terms rhythm, precision and movement describe the stand concept perfectly. The dynamic construction of the stand makes it unique. Modern and future oriented: the innovative use of rhythmic architecture.
296
Technology and Machinery
Walbert-Schmitz GmbH & Co. KG, Aachen KYOCERA UNIMERCO Tooling GmbH, Neuss EMO Hannover 2017, Hanover
Size 360 m 2 | Exhibitor KYOCERA UNIMERCO Tooling GmbH, Neuss | Photos Fotodesign Schiemann, Erkrath | Architecture / Design /
Die Zerspanungs-, Mess- und Befestigungswerkzeuge der KYOCERA UNIMERCO Tooling GmbH erzeugen präzise Bewegungen, die einem bestimmten Rhythmus unterliegen. Diesen „Takt“ hat das Aachener Unternehmen Walbert-Schmitz für die EMO Hannover 2017 in dynamische Architektur übersetzt. Dazu haben die Gestalter auf den langen Seiten des Messestands gestaffelte, raumgreifende Elemente positioniert, die sich diagonal in die Standfläche schoben. Auf einer Seite der 306 Quadratmeter großen Ausstellungsfläche griffen sie zudem in den Deckenraum und fassten so die Produktpräsentation. Auf der anderen Seite verwandelten sie sich in Bühnen für die Produkt-Highlights. Bei der Form der Elemente orientierten sich die Kreativen an der Corporate Identity des Neusser Unternehmens und schufen zusammen mit der graThe cutting, measurfischen Gestaltung eine perfekte Symbiose. ing and fixing tools of KYOCERA UNIMERCO Tooling GmbH generate precise movements that are subject to a certain rhythm. For the EMO Hannover 2017, the company Walbert-Schmitz from Aachen translated this “beat” into a dynamic architecture. To achieve this, the designers positioned large, staggered elements on the long side of the stand which encroached diagonally into stand. On one side of the 306 square metre exhibition they also entered the ceiling space, thus framing the product. On the other side, the elements were transformed into stages for the product highlights. The creatives took their inspiration for the shape from the corporate identity of the company from Neuss and together with the graphic design it formed a perfect symbiosis. Construction Walbert-Schmitz GmbH & Co. KG, Aachen
297
298
Technology and Machinery
3 Reasons why this stand is special
Mit den Begriffen futuristisches Statement und interaktiver Erlebnisraum lässt sich das Standkonzept perfekt beschreiben. Die zentrale Botschaft „Hello Industrie 4.0_we connect you“ wird gekonnt im Raum vermittelt. Modern und zukunftsorientiert: der innovative Einsatz von raumgreifend animierten, interaktiven Bodenelementen. The terms futuristic statement and interactive themed space describe the stand concept perfectly. The central message “Hello Industry 4.0_we connect you” has expertly been given a spatial dimension. Modern and future oriented: the innovative use of large, animated, interactive floor elements.