ginga 4

Page 1





O QUE É? O Centro de Design do Recife é um equipamento da Fundação de Cultura Cidade do Recife, ligada à Secretaria de Cultura da Prefeitura desta cidade. É um centro articulador entre os diversos agentes ligados ao Design: profissionais, estudantes, faculdades, associações e outras instituições e segmentos culturais com os quais o design pode dialogar enquanto linguagem e estratégia de ação. WHAT IS IT? The Design Center of Recife is a division of the Culture Foundation of Recife, connected to the City’s culture secretary. It is an institution responsible for organizing events among design segments and its class of professionals, students, colleges, association and other cultural agencies through which design can dialog as language and action strategy. • QUAIS OS OBJETIVOS? Integrar o design na política pública de cultura como um dos segmentos culturais relevantes para a cidade, enfatizando a difusão da produção de design Pernambucano no Recife e fora dele. Acessibilizar informações sobre design a um publico mais amplo. Atuar de forma complemantar e integrada às instituições da área já existentes na cidade e estar articulado com instituições similares nacionais e internacionais.

WHAT ARE THE OBJECTIVES ? To integrate design in the public policy as a cultural segment relevant to the city. To emphasize the distribution of the local and regional design production. To make available information about design to the greater public. To integrate design institutions already existent and to dialog with similar design agencies throughout the country and world. • ONDE FICA E O QUE FAZ? Fisicamente está localizado na casa 10 do Pátio de São Pedro, onde abriga uma loja que divulga recortes da produção local, uma galeria e um auditório que constituem espaços para exposições, palestras, debates e workshops com profissionais de notoriedade local, nacional e internacional. Além das parcerias com instituições da área, também se integra aos principais eventos do calendário cultural da cidade. WHERE IS IT AND WHAT IT DOES? It is located at house number 10 at Patio de São Pedro. The Center also houses a design store with local production, a gallery and a theater for exhibits, seminars, debates and workshops. Furthermore, the Design Center is also part of the main events of the city’s cultural calendar.



Na GINGA #4, nosso convidado Guilherme Luigi, apresenta uns links bem

interessantes sobre design de mobiliĂĄrio, pesquisa de materiais, identidade visual e uma variedade de outros assuntos, mais os links comentados por MĂĄrcio Laranjeiras, CĂŠlia Lins e Myrian Isis.


by: MÁRCIO LARANJEIRAS ‹ PORTUGAL


www.arikroper.com O meu ilustrador de capas de álbuns favorito, principalmente quando o suporte é o vinil, é impossivel não ficar no minimo 10 minutos a admirar a obra deste SENHOR.


.................................................. Música www.theobelisk.net/obelisk Para quem gosta do som arrastado do Deserto norte Americano em que todos tem os Black Sabbath como reis e senhores este é o site. Tudo o de bom que é feito quando a musica é lenta, pesada e com quilos de reverb passa obrigatoriamente por aqui.

.................................................. Designers e Estúdios www.drop.pt Estudio de design de João Faria, o meu designer Português favorito, o trabalho dele fala por si mesmo. www.joaomachado.com Um dos pais do design gráfico Português.

10


For those who like the sound dragged Desert North American where everyone has the Black Sabbath as kings and gentlemen this is the site. Everything good that is done when the music is slow, heavy reverb and pounds must pass through here. [ing]

Design studio of John Faria, my favorite Portuguese designer, his work speaks for itself. [ing]

One of the fathers of graphic design in Portuguese. [ing]


by: CÉLIA LINS ‹ BRASIL


.................................................. Banco de imagens www.veer.com Cansada dos bancos de imagens e fontes prosaicos, veio a necessidade de buscar algo menos difundido em massa.Despretensiosamente me deparei com o Veer. A interface limpa, as imagens e fontes mais seletas - porém com um valor não tão doce. Todas as semanas é liberada uma foto ou uma ilustração, que pode vir em vetor ou não. Uma vez por mês também é liberado o uso de uma fonte. Ainda há a hospedagem de blogs, portfolios, grupos de debate para o deleite iconográfico e uma lojinha virtual com objetos tipicamente adorados por designers.

Tired of image banks and prosaic sources, came the need to seek somewhat less widespread in massa.Despretensiosamente I came across Veer. The clean interface, images and fonts choicest - but with a value not so sweet. Every week we released a photo or an illustration, which can come in vector or not. Once a month is also allowed to use one source. Still hosting blogs, portfolios, discussion groups and to the delight iconographic objects with a virtual storefront typically adored by the designers. [ing]


.................................................. Ilustração www.ludailustra.blogspot.com

Na Volta do TMDG em 2009, Trimachi Diseño Gráfico, de Mar del Plata à Capital Porteña tive o prazer de não dormir devido ao papo constante da ilustradora brasiliense Luda. Apesar do cansaço e do sono martelador foi uma maneira divertida de conhecer as suas aquarelas bem autorais que estão distribuídas em muitos editoriais de circulação nacional. Virei fã: Luda ilustra

.................................................. fotografia www.juliedewaroquier.com Estudante de filosofia pariense que porventura se descobriu fotógrafa, Julie de Waroquier consegue nos transportar levemente ao universo onírico, dos sonhos. Sua inspiração principal são as imagens que as pessoas possam ter em mente,a partir desse conceito Julie constroi o seu mundo surrealista-romântico-filósofico-fabulesco encantador.

Philosophy student pariense that eventually found a photographer, Julie de Waroquier can move slightly in the dream universe, dream. His main inspiration are the images that people might have in mind, based on this concept Julie builds its world-romantic-surrealist philosopher-fabulesco lovely. [ing]


Back in the TMDG in 2009 Trimachi Diseño Chart of the Capital Mar del Plata Porteña had the pleasure of not sleeping due to the constant chatter of illustrator brasiliense Luda. Despite the fatigue and sleep hammerer was a fun way to learn about their copyright and watercolors that are distributed in many editorials national circulation. I turned fan: Luda illustrates [ing]

.................................................. Design editorial www.penguin.co.uk www.flickr.com/photos/joekral/ sets/72157594264351021 A intenção inicial da editora inglesa Penguin Books era a criação de livros de bolso a custo de “um maço de cigarros”. A Penguin Classics é a maior e mais abrangente editora de literatura do mundo, enquanto a Pelican foi uma coleção da Peguin que tinha como finalidade a educação. As coleções publicadas pela penguin são extremamente bem definidas quanto ao aspecto projetual.A avaliação de suas capas e projetos é uma aula de projeto editorial e uma ótima pesquisa iconográfica. The original intention of the British publisher Penguin Books was the creation of paperbacks the cost of “a pack of cigarettes. “ Penguin Classics is the largest and most comprehensive publisher of the world literature, while the Pelican was a collection that aimed Peguin education. The collections published by Penguin are extremely well defined in appearance projetual.A evaluating their garments and projects is an editorial design class and a great iconographic research. [ing]



www.flickr.com/photos/ludailustra




by: MYRIAN ISIS‚ BRASIL/BRAZIL .................................................. Moda www.muralnamoda.com Inspirar, incentivar e informar mulheres e homens apreciadores da moda, de novidades e da cultura em geral.


To inspire, encourage and inform women and men who appreciate fashion, news and culture in general. [ing]


by: GUILHERME LUIGI ‹ BRASIL/BRAZIL CONVIDADO GINGA #4

.................................................. http://www.lievorealtherrmolina.com/ http://www.arper.com/en • Estudio catalão com foco em design de mobiliário, especialmente cadeiras, poltronas e outros tipos de assento. Interessante também acessar a pagina do principal parceiro do escritório, a Arper.

................................................. http://es.materfad.com/ • Centro de Materiais em Barcelona que tem um acervo interessante de materiais inovadores e aplicações inusitadas.

.................................................. http://www.tithi.info/new/main.htm • Designer japa com estúdio em londres que trabalha acessórios e objetos.


Catalan studio focused on design of furniture, especially chairs, armchairs and other seating. Interesting also access the page from the main parner of the office, Arper. [ing]

Materials Center in Barcelona that has an interesting collection of innovative materials and unusual applications. [ing]

Designer japa with studio in London working accessories and objects. [ing]


.................................................. http://www.toormix.com/ É legal sacar a seção de Identidades. Eles trabalham bastante com o conceito de logos cambiantes e moduláveis. It’s nice to draw a section of Identities. They work extensively with the concept of changing logos and scalable. [ing]

.................................................. http://www.nendo.jp/en/ O que eu curto e acho especial no trabalho desse japa é o que ele faz com os espaços expositivos. What I think particularly short and the work of this japa is what he does with the exhibition space. [ing]



Expediente Prefeitura Prefeitura da Cidade do Recife Prefeito | João da Costa Vice Prefeito | Milton Coelho Secretaria de Cultura Secretario | Renato L Presidente | Luciana Felix Diretor de Gestão de Equipamentos Culturais | Fábio Cavalcante Centro de Design do Recife Gerente Operacional de Artes Visuais e Design | Renata Gamelo Gerente de Serviços do Centro de Design | Cecilia Pessoa Gerente de Serviços de Exposição e Comercialização | Adeildo Leite Estagiários Mediação e Assistente de produção | Juliana Villacorta, Camila Liberal, Thiago Liberdade e Raniele Duarte

Funcionários Vigilante | José Ferreira Serviços Gerais | Maria Goreth da Silva Maiores informações www.centrodesignrecife.org www.flickr.com/photos/centrodesignrecife www.facebook.com/centrodesignrecife www.twitter.com/centrodesignrec centrodesignrecife@gmail.com Sites dos eventos www.reveladesign.com.br www.cinedesign.com.br Endereço / Fones +55 81 3355 3147 (Escritório) +55 81 3355 3148 (loja) Pátio de São Pedro, casa 10, Recife-Pernambuco, Brasil


Muito Obrigado/ Many Thanks to: Márcio Laranjeiras | Célia Lins | Myrian Isis | Guilherme Luigi E a todos que enviaram conteudos e que não foram incluidos nesta edição da GINGA. And to all the people that send link and forany reason they dind’t apear in this GINGA number Mais informações / More info: gingaonline@gmail.com Tradução: Google tradutor



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.