Audi Sport customer racing 2013
3 3 1 1 2020
3 1 0 2
Impressum / Masthead Verlag / Publishing house
Fotos / Pictures
Adrenalin Verlag GmbH
Absolute Racing, ADAC Motorsport, AUDI AG, Audi
Bernhard-Nocht-Straße 99, D-20359 Hamburg
R8 LMS Cup, Audi Sport Italia, John Blakely, Stevie
Tel.
+49 40 300682-70
Borowik, British GT Championship, John Brooks, Jan
E-Mail info@adrenalin-verlag.com
Brucke, Rainer Büldt, Nick Busato, cmv-sportmedia/
www.adrenalin-verlag.com
Tim Upietz, COM MEDIA/Muhr/Schmitz, Georges Decoster, Andre Drenkhahn, Wes Duenkel, Jakob
Vertrieb / Distribution
Ebrey, Jurgen Evers, Uwe Fischer, Geert Franquet,
Christof Rosenfeld
Petr Frýba, G-Drive Racing, GMG Racing, Dave Green,
Tel.
GT Sport/FotoSpeedy, GT Sprint/Actualfoto, GT Tour/
+49 40 300682-71
E-Mail vertrieb@adrenalin-verlag.com
DPPI, Bengt-Åce Gustavsson, Sean Henshelwood, Patrick Holzer, Mark Horsburgh, Michinao Ishibashi,
Redaktion, Produktion / Editing, Production
Bodo Kräling, Michael Kunkel, Thomas Lam, Hugues
Speedpool, Hamburg
Laroche, Dave Maries, John Morris, Christian Moskopp,
www.speedpool.com
Motorsport-xl.de, Tobias Sagmeister/Picture Service, Ronald Sassen, Konstantinos Sidiras, Bernhard Spöttel,
Autor / Author
Michael Stahlschmidt, Thomas Suer, Wataru Tamura,
Alexander von Wegner
Kurt Taube, United Autosports, Pablo Vaz, Mark Weber, Fabian Weingart, Foto Weinretter
Englisch / English Ed Turner
Druck / Printing Blattwerk Hannover GmbH In Kooperation mit der quattro GmbH / In cooperation with quattro GmbH Gedruckt in Deutschland, Dezember 2013 / Printed in Germany, December 2013 ISBN 978-3-943861-21-1 © 2013 Adrenalin Verlag GmbH
2
Impressum / Masthead
Inhalt / Contents Vorwort / Preface
4
Pirelli World Challenge
144
Foto-Postkarten / Picture Postcards
6
Amerika Diverses /
150
America Various
30 Jahre quattro GmbH /
14
30 years of quattro GmbH Entwicklung / Development Europa / Europe
Belgien / Belgium
Blancpain
ADAC GT Masters
VLN
Audi race experience Frankreich / France Großbritannien / Great Britain FIA GT Series
28
Asien Langstreckenrennen /
152
Asian endurance races
Audi R8 LMS Cup
158
GT Asia
166
Japan Super GT
174
Asien Diverses / Asia Various
180
46 52 58 Australien / Australia
186
12h Bathurst
186
Australien / Australia
190
64 66 72 Partner / Partners
194
Ergebnisse / Results
196
78 84
Italien / Italy
90 96
Spanien / Spain
102
Schweden / Sweden
108
Europa Diverses /
114
Europe Various
24h Nürburgring
118
24h Spa
124
Amerika /America
130
130
GRAND-AM
40
GT Sprint
Südamerika / South America
152
40
Portugal
Asien / Asia
136
Inhalt / Contents
3
4
Vorwort
Vorwort
Preface
Liebe Motorsport-Fans,
Dear motorsport fans,
das Jahr 2013 gab uns viele schöne Anlässe zum Feiern.
2013 gave us many wonderful opportunities to
Die quattro GmbH beging ihren 30. Geburtstag und steht
party. quattro GmbH celebrated its 30th anniversary
für Höchstleistung und Hightech. Drei Bereiche deckt die
and represents high-performance and high-tech.
Tochter der AUDI AG ab: die Entwicklung und den Bau
The AUDI AG subsidiary covers three sectors: the
der RS-Modelle und des R8, die Individualisierung von
development and construction of the RS models and
Automobilen und das Geschäftsfeld Accessoires sowie
the R8, the individualization of automobiles and
den Kunden-Motorsport.
the business sector accessories as well as customer motorsport.
Seit 1996 produziert die quattro GmbH HochleistungsAutomobile. Mit insgesamt acht RS-Modellen ist die
quattro GmbH has produced high-performance
aktuelle Palette so groß wie noch nie. Der Geschichte
automobiles since 1996. The current range is larger
dieser faszinierenden Automobile ist ein eigenes
than ever before with a total of eight RS models. A
Kapitel in diesem Jahrbuch gewidmet.
chapter in this annual is devoted entirely to the history of these fascinating automobiles.
Grund zum Feiern geben uns aber auch die Kunden im Rennsport, die uns auch in diesem Jahr mit vielen
Our motorsport customers, who presented us with
Erfolgen beschenkt haben. So errangen die Teams
many victories again this year, also gave us reason
Titelerfolge in Belgien, Portugal, Schweden, in der
to celebrate. The teams won the titles in Belgium,
GT Sprint International Series, in der FIA GT Series
Portugal, Sweden, in the GT Sprint International
sowie in der Teamwertung des ADAC GT Masters und
Series, in the FIA GT Series as well as the teams’
der GT Asia. Zudem hat Audi seinen ersten Klassensieg
classifications in the ADAC GT Masters and in the
bei den 24 Stunden von Daytona errungen.
GT Asia series. Furthermore, Audi clinched its first class victory in the Daytona 24 Hours.
Viele Kunden haben in diesem Jahr erstmals auf den R8 LMS ultra vertraut und die Qualitäten des
Many customers relied on the R8 LMS ultra for the
Rennwagens und der Dienstleistungen von Audi Sport
first time this year, and have come to appreciate the
customer racing sehr zu schätzen gelernt. Das Jahrbuch
race car’s qualities and the Audi Sport customer racing
lädt dazu ein, die weltweiten Einsätze noch einmal
services. This annual invites readers to review once
Revue passieren zu lassen und sich auf die kommende
again the race events staged around the world and to
Saison zu freuen.
look forward to the forthcoming season.
Viel Spaß bei der Lektüre wünscht
Enjoy reading this latest edition
Franciscus van Meel
Franciscus van Meel
Geschäftsführer quattro GmbH
Managing Director, quattro GmbH
Preface
5
Kurvenstar in den Ardennen / Grooving in the Ardennes
6
Foto-Postkarten
Gruppen-Dynamik in Australien / Group dynamics in Australia
Picture Postcards
7
Leucht-Rakete in der Eifel / Light trails in the Eifel
8
Foto-Postkarten
Tankrabatt in Russland / Fuel discount in Russia
Picture Postcards
9
Stadtfest in Macau / City festival in Macau
10
Foto-Postkarten
Gartenschau in Baden-W端rttemberg / Garden show in Baden-W端rttemberg
Picture Postcards
11
Purpur in Japan / Purple in Japan
12
Foto-Postkarten
Aufbruch am Bilster Berg / Awakening on Bilster Berg
Picture Postcards
13
14
30 Jahre quattro GmbH
Lust an der Leistung Powerful pleasure Die quattro GmbH feierte 2013 ihren 30. Geburtstag und steht für Höchstleistungen. Geballte Kraft und außergewöhnliche Fahrleistungen, uneingeschränkter Alltagsnutzen und vornehme Zurückhaltung – die RS-Modelle der quattro GmbH sind die Spitzenathleten der jeweiligen Baureihen von Audi. Die rasante Entwicklung vom ersten Modell bis zur aktuellen Palette im Überblick quattro GmbH celebrated its 30th anniversary in 2013 and represents highperformance. Combined power and exceptional performance, unrestricted everyday practicality and elegant restraint – the quattro GmbH’s RS models are the top performers of each Audi model range. A summary of the rapid development from the first model to the current range
30 years of quattro GmbH
15
1996 Das erste Modell, bei dem die quattro GmbH als Hersteller in Erscheinung trat, war der 1996 vorgestellte Audi S6 plus. Er war als Limousine und Avant im Handel, sein 4,2-Liter-V8 leistete 240 kW (326 PS). The first model to appear from quattro GmbH as a manufacturer was the Audi S6 plus introduced in 1996. It was available as Sedan and Avant, its 4.2-liter V8 engine produced 240 kW (326 hp).
16
30 Jahre quattro GmbH
2000 Sechs Jahre nach dem ersten RS-Modell präsentierte
Audi launched the RS 4 Avant in the year 2000,
Audi im Jahr 2000 den RS 4 Avant. Sein 2,7-Liter-
six years after the first RS model. Its 2.7-liter V6
V6-Motor erreichte dank doppelter Turboaufladung
engine generated 279 kW (380 hp) thanks to twin
279 kW (380 PS). Die 100 km/h-Marke erreichte der
turbochargers. The RS 4 Avant broke the 100 km/h
RS 4 Avant in nur 4,9 Sekunden.
barrier in only 4.9 seconds.
2002 2002 feierte der RS 6 Premiere. Als Limousine und Avant leistete sein 4,2-Liter-V8-Biturbomotor 331 kW (450 PS), die über eine Fünfstufen-Tiptronic an den Allradantrieb quattro weitergegeben wurden. Neu war auch die Dynamic Ride Control (DRC) des Fahrwerks. Der RS 6 plus, der zwei Jahre danach folgte, war mit 353 kW (480 PS) bis zu 280 km/h schnell. The RS 6 celebrated its premiere in 2002. As Sedan and Avant its 4.2-liter V8 biturbo engine produced 331 kW (450 hp), which was transmitted to the quattro fourwheel drive via a five speed Tiptronic gearbox. The Dynamic Ride Control (DRC) suspension was also new. The RS 6 plus, which followed two years later, reached speeds of up to 280 km/h with its 353 kW (480 hp).
30 years of quattro GmbH
17
2005 Die zweite Generation des RS 4 begeisterte die Käufer
The second generation RS 4 inspired customers from
ab 2005. Sein 4,2-Liter-V8-Hochdrehzahlmotor mit
2005. Its 4.2-liter, high-revving V8 engine generating
309 kW (420 PS) trieb die Limousine, den Avant und
309 kW (420 hp) powered the Sedan, Avant and the
das Cabriolet an. Erstmals war der quattro-Antrieb
Cabriolet. The quattro drive was available for the first
mit asymmetrisch-dynamischer Momentenverteilung
time with asymmetric-dynamic torque split. Optional
lieferbar. Für die Verzögerung sorgte eine optionale
ceramic brakes produced the necessary deceleration.
Keramik-Bremsanlage.
18
30 Jahre quattro GmbH
Die zweite Generation des RS 4 war auch als Avant verfĂźgbar The second generation RS 4 was also available as Avant
Das RS 4 Cabriolet besaĂ&#x; einen besonderen Reiz The RS 4 Cabriolet had special appeal
30 years of quattro GmbH
19
2008
20
Den bis heute stärksten serienmäßigen Audi
quattro GmbH unveiled the most powerful production
präsentierte die quattro GmbH 2008 als Limousine
Audi to date as Sedan and Avant in 2008. A V10
und Avant. Ein V10-Biturbo-Motor erzeugte 426 kW
biturbo engine created 426 kW (580 hp) and
(580 PS) und beschleunigte den RS 6 bis auf 280 km/h.
accelerated the RS 6 to 280 km/h. The 2010 model
Der RS 6 plus von 2010 erreichte sogar 303 km/h.
RS 6 plus even reached 303 km/h.
30 Jahre quattro GmbH
Der RS 6 markierte 2008 die Spitze des Modellprogramms sportlicher Limousinen The RS 6 marked the pinnacle of the sporting Sedan model program in 2008
2009 Neue Maßstäbe bei den kompakten Sportwagen
The Audi TT RS as Coupé and Roadster set new
setzte der Audi TT RS seit 2009 als Coupé und
benchmarks among the compact sports cars since
Roadster. Die zu zwei Dritteln aus Aluminium
2009. The chassis of the Coupé, two thirds of which
bestehende Karosserie des geschlossenen Modells
was manufactured from aluminum, weighed only
wog nur 206 Kilogramm, der Fünfzylinder-
206 kilograms, the five-cylinder turbo engine with
Turbomotor mit 250 kW (340 PS) begnügte sich mit
250 kW (340 hp) was content with 8.5 liters/100 km
8,5 Litern Verbrauch. In den plus-Versionen stieg die
consumption. Power increased to 265 kW (360 hp)
Leistung auf 265 kW (360 PS).
in the plus versions.
30 years of quattro GmbH
21
2011 In der Premium-Kompaktklasse debütierte die RS-Idee
The RS idea debuted in the premium compact class
2011 im RS 3 Sportback. Sein 2,5-Liter-Fünfzylinder
with the RS 3 Sportback in 2011. Its 2.5-liter five-
leistete 250 kW (340 PS), als Kraftübertragung
cylinder engine produced 250 kW (340 hp), the seven-
diente eine Siebengang S tronic. Seine vorderen
speed S tronic transmitted the power. Its front wings
Kotflügel bestanden aus kohlenstofffaserverstärktem
were manufactured from carbon-fiber reinforced
Kunststoff (CFK). In nur 4,6 Sekunden erreichte der
plastic (CFRP). The RS 3 Sportback broke the 100 km/h
RS 3 Sportback 100 km/h.
barrier in only 4.6 seconds.
2012 Der R8 ist zwar kein RS-Modell, stellt aber seit 2006 die sportliche Speerspitze des Modellprogramms der quattro GmbH dar. Die Rennversion debütierte Ende 2008, die Produktaufwertung des Serienmodells ist seit 2012 bei den Händlern. Die leistungsstärkste Version, der R8 V10 plus, leistet 404 kW (550 PS).
Although the R8 is not an RS model, it forms the sporting spearhead of the quattro GmbH model range since 2006. The race version debuted at the end of 2008; the facelift of the production model has been available at dealers since 2012. The most powerful version, the R8 V10 plus, generates 404 kW (550 hp).
22
30 Jahre quattro GmbH
2012 2012 erschien die dritte Generation des RS 4 Avant. Sein 4,2-Liter-V8-Saugmotor gibt die Leistung von 331 kW (450 PS) an den Allradantrieb quattro mit KronenradMittendifferenzial weiter. Die Spitze liegt bei 250 km/h, optional bei 280 km/h. Das RS 5 Coupé und das RS 5 Cabriolet verfügen über die gleiche Antriebstechnologie. Zu den hochwertigen Optionen zählen Kohlefaser-KeramikBremsen an der Vorderachse, das RS-Sportfahrwerk plus mit der adaptiven Dämpfung Dynamic Ride Control (DRC) und das Sportdifferenzial an der Hinterachse. The third generation RS 4 Avant appeared in 2012. Its normally aspirated 4.2 liter V8 engine transmits the power of 331 kW (450 hp) to the four-wheel drive quattro system with gear center middle differential. Top speed is 250 km/h, optionally at 280 km/h. The RS 5 Coupé and RS 5 Cabriolet are equipped with the same powertrain technology. Among the highest quality options are carbonceramic brakes on the front axle, the RS sports suspension ‘plus’ incorporating adaptive Damping Dynamic Ride Control (DRC) and the sport differential on the rear axle.
Der RS 4 Avant (oben) und das Cabriolet (links) sowie das Coupé des RS 5 nehmen eine zentrale Stellung im Modellprogramm ein The RS 4 Avant (above) and Cabriolet (left) as well as the RS 5 Coupé take a central position in the model program
Das Audi RS 5 Coupé ist auf Wunsch bis zu 280 km/h schnell If desired, the Audi RS 5 Coupé is capable of speeds up to 280 km/h
30 years of quattro GmbH
23
Der kraftvolle V8TFSI-Motor ist dank Zylinderabschaltung sehr effizient The powerful V8 TFSI engine is very efficient thanks to cylinder deactivation
24
30 Jahre quattro GmbH
Ebenfalls 2012 präsentierte Audi den neuen RS 6
Audi also introduced the new RS 6 Avant in 2012.
Avant. Seine Fahrleistungen mit 3,9 Sekunden von
Its performance of 3.9 seconds from 0 to 100 km/h
0 auf 100 km/h und bis zu 305 km/h Spitze setzen
and speeds of up 305 km/h set benchmarks, its
Maßstäbe, sein Verbrauch fällt 30 Prozent geringer
consumption is 30 per cent less than its predecessor’s.
aus als beim Vorgänger. Der neue 4.0 TFSI mit 412 kW
The new 4.0 TFSI producing 412 kW (560 hp) is
(560 PS) verfügt über das Zylindermanagement
equipped with the cylinder management function
cylinder on demand (COD). Es schaltet bei Teillast
Cylinder on Demand (COD). On part throttle, it
vier Zylinder vorübergehend ab. Die radselektive
temporarily cuts four cylinders. The wheel selective
Momentensteuerung ergänzt den Allradantrieb
torque control supplements the four-wheel drive
quattro. Neu ist die dynamisch abgestimmte
quattro. New is the dynamically adjustable RS-
Luftfederung RS-adaptive air suspension als
adaptive air suspension as an alternative to the
Alternative zum RS-Sportfahrwerk plus mit DRC.
RS sports suspension ‘plus’ with DRC.
30 years of quattro GmbH
25
2013 Zwei weitere Modelle debütierten 2013. Der Audi
Two further models debuted in 2013. The Audi RS 7
RS 7 Sportback vereint als fünftüriges Coupé viele
Sportback as five-door Coupé unites many strengths
Stärken zu einem faszinierenden Charakter. Die
to form a fascinating character. The downsizing
Downsizing-Strategie erlaubt es ihm, mit 412 kW
strategy enables it to reach speeds of up to 305 km/h
(560 PS) bis zu 305 km/h zu erreichen, im Mittel aber
from 412 kW (560 hp), and to consume, however,
nur 9,8 Liter Kraftstoff zu verbrauchen. Sein kräftiges
an average of only 9.8 liters of fuel. Its strong V8
V8-Biturbo-Aggregat erzeugt zwischen 1.750 und
biturbo power plant generates a constant 700 Newton
5.500 Umdrehungen konstant 700 Newtonmeter
meters of torque between 1,750 and 5,500 rpm. The
Drehmoment. Der Audi RS Q3 ist das erste RS-Modell
Audi RS Q3 is the first RS model in the successful Q
in der erfolgreichen Q-Familie. In nur 5,2 Sekunden
family. In only 5.2 seconds, it accelerates to 100 km/h
beschleunigt er auf 100 km/h und erreicht abgeregelt
and reaches 250 km/h in unrestricted form. An
250 km/h. Eine internationale Fachjury wählte seinen
international specialist jury has voted its 2.5 TFSI
2.5 TFSI seit 2010 vier Mal in Folge zum „International
power plant as ‘International Engine of the Year’ four
Engine of the Year“ seiner Klasse. Im RS Q3 leistet
times in succession in its class since 2010. In the RS Q3
er 228 kW (310 PS) und leitet das Drehmoment
it produces 228 kW (310 hp) and transfers the torque
von 420 Nm über eine Siebengang S tronic an den
of 420 Nm via a seven-speed S tronic gearbox to the
quattro-Antrieb.
quattro drive.
Der RS Q3 ist das erste Q-Modell im RS-Modellangebot The RS Q3 is the first Q model in the RS model range
26
30 Jahre quattro GmbH
Der Audi RS 7 Sportback strahlt groĂ&#x;e Faszination aus The Audi RS 7 Sportback radiates great fascination
Ăœber den Motorsport und ihr Automobilprogramm hinaus individualisiert die quattro GmbH rund 160.000 Autos und verkauft etwa 2,5 Millionen Accessoires pro Jahr In addition to its automobile program, quattro GmbH personalizes around 160,000 cars and sells about 2.5 million accessories per annum
30 years of quattro GmbH
27
28
Entwicklung
Des Siegers neue Kleider The winner’s new guise Audi hat den R8 LMS ultra und die GRAND-AM-Version vor Saisonbeginn in vielen Details weiter verbessert Audi improved many details of the R8 LMS ultra and GRAND-AM version before the season started
Development
29
A
udi hat sich einiges einfallen lassen, um den R8 LMS ultra in der Saison 2013 noch konkurrenzfähiger werden zu lassen. Beim
GT3-Rennwagen stand die Aerodynamik im Mittelpunkt
30
A
udi came up with a number of things to make the R8 LMS ultra even more competitive for the 2013 season. On the
GT3 race car, Armin Plietsch’s work focused on the
der Arbeit von Armin Plietsch. Mit seiner Mannschaft
aerodynamics. The Head of Technology and his team
hat der Leiter Technik die Luftführung rund um den R8
significantly changed the airflow around the R8
LMS ultra deutlich geändert. Von außen kaum sichtbar,
LMS ultra. From the outside barely visible, a new
leitet ein neues Unterbodenelement an der Vorderachse
underfloor element on the front axle guides the air
die Luft noch gezielter in die beiden Radhäuser.
even more effectively into the two inner wheel arches.
Die Radkästen werden durch Gitter in der vorderen
The wheel arches are ventilated through mesh in
Haube entlüftet. Die auffälligsten Änderungen aber
the front cover. The most striking modifications,
werden erst am Heck sichtbar. Zum ersten Mal ist
however, are only visible at the rear. For the first
der Flügel von oben aufgehängt. Diese Lösung setzte
time the rear wing is suspended from its upper
sich bei Audi zunächst im LMP-Programm und dann
surface. This solution initially established itself in
im DTM-Projekt der Marke durch. Ziel aller Schritte
Audi’s LMP program before being adopted by the
war es, die aerodynamische Effizienz zu steigern und
DTM project. The target of all steps was to improve
die Höchstgeschwindigkeit zu verbessern. Zudem ist
the aerodynamic efficiency and the maximum speed.
der neue hintere Flügel weniger empfindlich gegen
In addition, the new rear wing is less sensitive to
Schräganströmung. Ein grundlegend neuer hinterer
oblique incident airflow. A fundamentally new
Diffusor mit nach oben verlegten Auspuffrohren
rear diffuser with the exhausts repositioned to exit
ergänzte das Aerodynamik-Paket. Da die FIA das
upwards complemented the aerodynamic package.
Bauteil nicht zuließ, konnten einzelne Kunden den
Because the FIA did not approve the component,
Entwicklung
Im Schnittbild rot markiert sind die Änderungen der Saison 2013 (oben). Neu ist der hintere Diffusor, der außerhalb von FIA-Serien und 2014 auch in der neuen amerikanischen Sportwagen-Serie USCC zugelassen ist (oben rechts). Der Heckflügel ist oben aufgehängt (Mitte rechts), der Auspuff nach oben verlegt (unten rechts). Johann Reitmaier (vorn) und Peter Mineif gehören zum Entwicklungsteam der quattro GmbH (unten) The changes made for the 2013 season (above) are marked in red in the cut away diagram. The rear diffuser, which is permitted in non-FIA series and in 2014 in the new American sports car series USCC (above right), is new. The rear wing is suspended from above (center right), the exhaust relocated to exit upwards (below right). Johann Reitmaier (front) and Peter Mineif are part of the quattro GmbH development team (below)
Development
31
Diffusor optional für Serien bestellen, die nicht dem FIA-Reglement entsprechen. So startete der R8 LMS ultra beispielsweise in der DMV Touring Car Challenge und bei den 24 Stunden von Zolder mit dem großen Unterbodenabschluss. Das Team Fall-Line Motorsports vertraute in der GRAND-AM-Serie gegen Saisonende ebenfalls darauf. Auch das Fahrwerk präsentierte sich 2013 überarbeitet. Dank neuer Kinematik taucht die Vorderachse beim Anbremsen weniger stark ein. In Rennserien mit Boxenstopps ermöglichten die neuen Aluminium-Schmiedefelgen einen großen Schritt nach vorn. Sie erlauben eine Befestigung mit Stahlmuttern, die für die Mechaniker wesentlich besser zu bedienen
32
Entwicklung
Armin Plietsch, Leiter Technik, verantwortet die Weiterentwicklung der Rennwagen Armin Plietsch, Head of Technology, is responsible for the race cars’ evolution
Romolo Liebchen ist als Leiter von Audi Sport customer racing gesamtverantwortlich Romolo Liebchen holds overall responsibility as Head of Audi Sport customer racing
several customers were able to order the diffuser as an option for series not running to FIA regulations. As a result, the R8 LMS ultra competed for example in the DMV Touring Car Challenge and the 24 hours of Zolder with the larger underfloor diffuser. The FallLine Motorsport team also elected to run the 2013 diffuser towards the end of the GRAND-AM series season. Sascha Pilz (rechts, hier mit Frank Stippler) k端mmert sich als Kundensportbetreuer auch um die US-Programme Sascha Pilz (right in picture with Frank Stippler) also takes care of the US programs as a customer racing adviser
The suspension was also reworked for 2013. Thanks to new geometry, the front axle dives much less under braking. In championships with pit stops, the new forged aluminum wheels brought a big step forward. They allow the use of steel wheel nuts, which are significantly easier for the mechanics to
Development
33
sind. Zudem sank das Gewicht pro Felge um rund ein
use. Furthermore, the weight per wheel dropped by
Kilogramm im Vergleich zur Magnesium-Gussvariante.
around one kilogram compared to the magnesium cast version.
Um die Kunden noch besser zu bedienen, harmonisierte Audi die technischen Details für Sprints und
Audi harmonized the technical details for sprints
Langstrecke. Die Makrolon-Windschutzscheibe, die
and endurance races to further enhance the level of
drei Kilo leichter ist als das Pendant aus Glas, sowie
customer service. The Makrolon windshield, which is
die Drei-Scheiben-Sintermetall-Rennkupplung sind seit
three kilos lighter than its glass counterpart, as well
2013 auch in der Sprintversion Standard.
as the three-plate sinter metal race clutch, have also been standard components in the sprint version
Die für den US-Rennsport konzipierte GRAND-AM-
since 2013.
Rennversion hat die quattro GmbH ebenfalls verfeinert. Kleine Leitbleche an der Front, sogenannte Flics,
quattro GmbH also refined the GRAND-AM race version
die Entlüftung der vorderen Radhäuser durch Gitter
conceived for US motorsport. Small turning vanes
über den Rädern und eine neue Heckflügelposition
on the front, so-called flicks, ventilation of the front
verbessern die Aerodynamik. Gegenüber dem
wheel arches through louvres above the wheels and a
GT3-Modell erzeugt die US-Variante aufgrund der
new rear wing position improve the aerodynamics. In
Reglement-Bestimmungen rund 70 Prozent weniger
contrast to the GT3 model, the US version generates
Abtrieb. Das ultra-Leichtbaukonzept unterstreicht
around 70 per cent less downforce due to definitions
Audi mit den Türen aus kohlenstofffaserverstärktem
in the regulations. Audi further underlines its ultra
Kunststoff (CFK). Damit die Reifen von
lightweight design concept with doors manufactured
Einheitsausrüster Continental besser genutzt werden,
from carbon-fiber reinforced plastic (CFRP). To ensure
setzt Audi weichere Federn ein und hat die Dämpfer
that tires from spec supplier Continental are used
angepasst. Die Pneus sind speziell für amerikanische
more effectively, Audi uses softer springs and has
Kurt Gräfenstein (links) ist auf allen Rennstrecken dieser Welt zu Hause. Hendrik Többe (rechts) ist für Vertrieb und Vermarktung der Rennwagen zuständig Kurt Gräfenstein (left) is at home at every track around the world. Hendrik Többe (right) is responsible for sales and marketing of the race cars
34
Entwicklung
Technische Daten Audi R8 LMS ultra (2013) Fahrzeug
Chassis
Fahrzeugtyp
Sportwagen nach Reglement FIA GT3
Lenkung
servounterstützte Zahnstangenlenkung
Aufbau
Audi Space Frame (ASF) aus Aluminium
Fahrwerk
vorn und hinten Einzelradaufhängung.
mit geschraubtem Stahl-Überrollkäfig
Doppelquerlenker, Federbeine mit
Kohlefaser-Verbund-/Aluminium-
Schraubenfedern (Eibach) und einstellbaren
Außenhautteile
Stoßdämpfern (Bilstein) sowie einstellbaren Stabilisatoren vorn und hinten
Motor Bauart
Bremsen V10-Motor, 90-Grad-Zylinderwinkel,
Beläge Endless, Stahl-Bremsscheiben
4 Ventile pro Zylinder, DOHC, BenzinDirekteinspritzung, Abgasreinigung durch
hydraulische Zweikreis-Bremsanlage, vorn und hinten, Renn-ABS
Felgen
zwei Abgas-Rennkatalysatoren
Schmiedefelgen aus Aluminium, vorn 12 x 18 Zoll, hinten 13 x 18 Zoll
Motormanagement
Bosch Motronic MED 9.1.2
Motorschmierung
Trockensumpf, Schmiermittel Castrol
Hubraum
5.200 ccm
Abmessungen/Gewicht
Leistung
variabel einstellbar durch Restriktoren
Länge
4.620 mm
bis zu 419 kW *
Breite
1.994 mm
über 500 Nm
Höhe
1.195 mm
Mindestgewicht
1.250 kg *
Tankinhalt
120 l
Drehmoment
Antrieb/Kraftübertragung
Reifen
Michelin, vorn 30-65/18, hinten 31-71/18
Antriebsart
Heckantrieb, Traktionskontrolle (ASR)
Kupplung
3-Scheiben-Rennkupplung
Ausstattung
Getriebe
sequenzielles, pneumatisch betätigtes
Feuerlöschsystem
Audi Sport
6-Gang-Sportgetriebe mit Wippenschaltung
Sitzsystem
Audi PS1 Protection Seat
Differenzial
Sperrdifferenzial
Betankungssystem
Stäubli
Antriebswellen
Gleichlaufgelenkwellen
Elektrik
Mayer Motorsport
* Einstufungen durch FIA und nationale Hoheiten.
Technical data Audi R8 LMS ultra (2013) Car
Chassis
Car model
sports car according to FIA GT3 rules
Steering
servo-assisted rack and pinion steering
Design
Audi Space Frame (ASF) made of aluminum
Suspension
independent front and rear. Double-
with bolted steel roll-cage, carbon-fiber
wishbone suspension, damper struts, coil
composite/aluminum bodywork
springs (Eibach), adjustable dampers (Bilstein), adjustable anti-roll bars f/r
Engine Type
Brakes V10 engine, 90 degree cylinder angle,
(brakepads: Endless), steel brake discs
4 valves per cylinder, DOHC, petrol direct injection, emission control by two race
front and rear, race ABS Wheels
catalytic converters Engine management Bosch Motronic MED 9.1.2
dual circuit hydraulic brake system
Aluminium forged wheels, f: 12 x 18 inches, r: 13 x 18 inches
Tires
Michelin, 30-65/18 front, 31-71/18 rear
Engine lubrication
dry sump, Castrol lubricants
Cubic capacity
5,200 cc
Dimensions/weight
Power
variable up to 419 kW subject
Length
4,620 mm
to restrictor size *
Width
1,994 mm
over 500 Nm
Height
1,195 mm
Start weight
1,250 kg *
Tank capacity
120 l
Torque
Drivetrain/transmission Type of transmission
rear wheel drive, traction control (ASR)
Clutch
3-plate race clutch
Equipment
Gearbox
sequential, pneumatic activated 6-speed
Fire extinguisher
Audi Sport
sport gearbox with shift-paddles
Seating system
Audi PS1 Protection Seat
Differential
locking differential
Refuelling system
Stäubli
Driveshafts
constant velocity joint driveshafts
Electrics
Mayer Motorsport
* Classification by the FIA and governing national authorities.
Development
35
Technische Daten Audi R8 GRAND-AM (2013) Fahrzeug Fahrzeugtyp Aufbau
Chassis Sportwagen nach
Lenkung
servounterstützte Zahnstangenlenkung
GRAND-AM-Reglement
Fahrwerk
vorn und hinten Einzelradaufhängung.
Audi Space Frame (ASF) aus Aluminium
Doppelquerlenker, Federbeine mit
mit geschraubtem Stahl-Überrollkäfig,
Schraubenfedern (Eibach) und einstellbaren
Kohlefaser-Verbund-/Aluminium-
Stoßdämpfern (Bilstein) sowie einstellbaren
Außenhautteile
Stabilisatoren vorn und hinten Bremsen
Motor Bauart
hydraulische Zweikreis-Bremsanlage, Beläge: Endless, Stahl-Bremsscheiben v. und h.
V10-Motor, 90-Grad-Zylinderwinkel,
Felgen
4 Ventile pro Zylinder, DOHC, BenzinDirekteinspritzung, Abgasreinigung durch
Schmiedefelgen aus Aluminium, vorn 12 x 18 Zoll, hinten 13 x 18 Zoll
Reifen
zwei Abgas-Rennkatalysatoren
Continental, vorn 305/650R18, hinten 325/710R18
Motormanagement
Bosch Motronic MED 9.1.2
Motorschmierung
Trockensumpf, Schmiermittel Castrol
Abmessungen/Gewicht
Hubraum
5.200 ccm
Länge
4.470 mm
Leistung
variabel einstellbar durch Restriktoren
Breite
1.994 mm
bis zu 419 kW *
Höhe
1.195 mm
über 500 Nm
Mindestgewicht
1.260 kg *
Tankinhalt
100 l (nutzbar: 70 Liter) *
Drehmoment
Antrieb/Kraftübertragung Antriebsart
Heckantrieb
Ausstattung
Kupplung
Serienkupplung, wahlweise Drei-Scheiben-
Feuerlöschsystem
Audi Sport
Rennkupplung
Sitzsystem
Audi PS1 Protection Seat
sequenzielles, pneumatisch betätigtes
Betankungssystem
Stäubli
6-Gang-Sportgetriebe mit Wippenschaltung
Elektrik
Mayer Motorsport
Getriebe Differenzial
Sperrdifferenzial
Antriebswellen
Gleichlaufgelenkwellen
* Einstufungen durch GRAND-AM.
Technical data Audi R8 GRAND-AM (2013) Car Car model Design
Chassis sports car according
Steering
servo-assisted rack and pinion steering
to GRAND-AM rules
Suspension
independent front and rear. Double
Audi Space Frame (ASF) made of aluminum
wishbones, damper struts with coil springs
with bolted steel roll-cage,
(Eibach) and adjustable dampers (Bilstein).
carbon-fiber composite/aluminum bodywork
Adjustable front and rear anti-roll bars Brakes
Engine Type
dual circuit hydraulic brake system, Endless brake pads, steel brake discs front and rear
V10 engine, 90 degree cylinder angle,
Wheels
4 valves per cylinder, DOHC, petrol direct injection, emission control by two race
forged aluminum wheels, 12 x 18 inches front, 13 x 18 inches rear
Tires
catalytic converters
Continental, 305/650R18 front, 325/710R18 rear
Engine management Bosch Motronic MED 9.1.2 Engine lubrication
dry sump, Castrol lubricants
Dimensions/weight
Cubic capacity
5,200 cc
Length
4,470 mm
Power
variable up to 419 kW subject
Width
1,994 mm
to restrictor size *
Height
1,195 mm
over 500 Nm
Start weight
1,260 kg *
Tank capacity
100 l (useable: 70 l)*
Torque
Drivetrain/transmission
36
Type of transmission
rear wheel drive
Equipment
Clutch
standard clutch, optional 3-plate race clutch
Fire extinguisher
Audi Sport
Gearbox
sequential, pneumatic activated 6-speed
Seating system
Audi PS1 Protection Seat
sport gearbox with shift-paddles
Refuelling system
Stäubli
Differential
locking differential
Electrics
Mayer Motorsport
Driveshafts
constant velocity joint driveshafts
Entwicklung
* Classification by GRAND-AM.
Dirk Spohr, Leiter Kundenmanagement (rechts), übergab im April das 100. Exemplar des Kundensport-Rennwagens an das Team MS Racing mit Sebastian Asch sowie Florian und Ralph Stoll (von links) Dirk Spohr, Head of Customer Management (right), handed over the 100th customer racing race car to the MS Racing team with Sebastian Asch, Florian and Ralph Stoll (from left to right)
Rennstrecken abgestimmt worden, um beispielsweise
adjusted the dampers to suit. The tires are tailored
den hohen Belastungen auf Ovalkursen standzuhalten.
specifically for American race tracks – to withstand the
Als der R8 GRAND-AM für Audi den ersten Siegerpokal
high loads on oval tracks for example. When the R8
bei den 24 Stunden von Daytona errang, verschwand
GRAND-AM claimed Audi’s first winner trophy at the
ein weißer Fleck auf der großen Motorsport-
Daytona 24 Hours, yet another previously unconquered
Erfolgslandkarte des Unternehmens.
classic race disappeared from the company’s to-do list.
Weiterhin profitieren alle Kunden von den guten Genen
Every customer continues to benefit from the
der Straßenversion des Audi R8, denn im Rennwagen
excellent genes of the road going Audi R8 because
sind mehr als 50 Prozent der Teile identisch mit dem
more than 50 per cent of the parts in the race car are
Modell für Endverbraucher.
identical with those of the model for the end user.
2013 erfreute sich der R8 LMS ultra ungebrochen
The R8 LMS ultra continued to enjoy great popularity
großer Beliebtheit. Dirk Spohr, Leiter
in 2013. In April, Dirk Spohr, Head of Customer
Development
37
Kundenmanagement, übergab im April die Schlüssel
Management, handed over the key for the 100th
für das 100. Exemplar des Rennwagens, der seit 2009
example of the race car, which has been built since
gebaut wird. Das Team MS Racing zollte dem runden
2009. The MS Racing squad honored the full century and
Jubiläum Tribut und startete im ADAC GT Masters mit
contested the ADAC GT Masters with start number 100.
der Startnummer 100. Audi has established a worldwide service Audi hat eine weltweite Service-Infrastruktur mit
infrastructure with bases in Australia, China, Japan
Stützpunkten in Australien, China, Japan und in den USA
and in the USA. Audi’s customer sport supervisors
aufgebaut. Die Kundensport-Betreuer von Audi haben
accompanied 75 international events throughout
in der Saison 2013 international 75 Veranstaltungen
the 2013 season and advised teams at race events.
begleitet und die Teams beim Einsatz ihrer Rennwagen
This comprehensive service is highly valued by the
beraten. Dieser umfassende Service wird von den
customers and strengthens Audi’s market position in
Kunden hoch geschätzt und verstärkt die Marktposition
customer racing.
von Audi im Kundensport.
Audi Sport customer racing bietet in Europa an vielen Rennstrecken einen Service (unten) und hat eine internationale Infrastruktur entwickelt mit den Stützpunkten Audi of America (1), Audi Sport customer racing China (2), Nova Engineering in Japan (3) und dem Melbourne Performance Centre (4) in Australien (rechts) Audi Sport customer racing provides services at many European race tracks (below) and has established an international infrastructure with the bases Audi of America (1), Audi Sport customer racing China (2), Nova Engineering in Japan (3) and the Melbourne Performance Centre (4) in Australia (right)
38
Entwicklung
1
3 2
4
Development
39
Renaissance eines Erfolgsteams Renaissance of a victorious team
40
Belgien
Anthony Kumpen, Bert Longin und ihre Partner hatten eine Idee: Sie wollten das in der Vergangenheit so erfolgreiche Team PK Carsport wiederbeleben. Bereits im Jahr des Neuanfangs krĂśnte sich die Mannschaft mit dem Langstreckentitel der belgischen BRCCRennserie. FĂźr Audi war es bereits der dritte belgische Meisterschaftssieg mit dem R8 LMS Anthony Kumpen, Bert Longin and their partners had an idea: they wanted to revive the PK Carsport team that was so successful in the past. In the year of its revival, the squad was crowned with the Belgian BRCC endurance title. For Audi it was the third Belgian championship victory with the R8 LMS
Belgium
41
Neuanfang mit vielen Bekannten „Wie schön, dass es PK Racing wieder gibt – jene Mannschaft, die mein Vater vor 25 Jahren gegründet hat“, freute sich Anthony Kumpen zu Saisonbeginn. Zusammen mit seinem langjährigen Teamkollegen Bert Longin und Neuzugang Maarten Makelberge, vielen ehemaligen Mitgliedern der einstigen PK-Mannschaft, ja sogar früheren und nun wieder aktiven Sponsoren startete der Rennfahrer aus Flandern in die Belgian Racing Car Championship (BRCC). Einer fehlte allerdings – Chefmechaniker Ludo Bex. Bei ihm wurde ein Krebsleiden diagnostiziert. Das Team schenkte ihm die Siegertrophäe des ersten Rennens. Als er zu schwach war, um weitere Rennen zu besuchen, gab es zur Saisonhalbzeit ein Team-Abendessen zu seinen Ehren. Drei Monate später erschien er zum Finale vollständig kuriert. „Das war unsere beste Rennsaison und die emotionalste Erfahrung für uns als Team“, gestand Anthony Kumpen.
Bert Longin, Maarten Makelberge und Anthony Kumpen gelang der Auftaktsieg in Zolder (unten). Beim Finale herrschten schlechte Sicht und Regen (rechts) Bert Longin, Maarten Makelberge and Anthony Kumpen won the opening race at Zolder (below). Bad visibility and rain dominated the finale (right)
42
Belgien
Anthony Kumpen In nur drei Wochen
We realized the project in just
haben wir das Projekt
three weeks, bought a car and
verwirklicht, ein Auto gekauft
built up a team. It was the
und ein Team aufgebaut.
most amazing team build-up
Das war die erstaunlichste
of my career. Bert Longin and I
Teamgründung meiner
have celebrated so many wins
Karriere. Bert Longin und ich
since 2000. Everything was
haben seit 2000 schon viele
new for Maarten Makelberge,
Erfolge gefeiert. Für Maarten
but his performances were
Makelberge war alles neu,
excellent. It was the first title
aber seine Leistungen waren
of his career. At the beginning
sehr gut. Es war der erste
of the year, I hoped that we
Titelerfolg seiner Karriere. Zu
would finish in the top three
Jahresbeginn hatte ich mir
in the standings. Afterwards,
einen Tabellenplatz unter den
we were among the best
ersten drei erhofft. Dann waren
strategically, from the driving
wir strategisch, fahrerisch und
point of view and during the pit
bei den Stopps ganz vorn dabei.
stops. A really exciting year!
Ein wirklich spannendes Jahr!
New beginning with many familiar faces “How wonderful that PK is alive and kicking – the very team that my father founded 25 years ago,” said a delighted Anthony Kumpen at the start of the season. The racing driver from Flanders in Belgium started the Belgian Racing Car Championship (BRCC) together with his long-standing team mate Bert Longin and new arrival Maarten Makelberge, many former members of the original PK team, and even former and now reactivated sponsors. One person is, however, missing – chief mechanic Ludo Bex, who was sadly diagnosed with cancer. The team presented him with the winner’s trophy from the first race. When he was too weak to visit any more races, the team gathered for an evening meal in his honor at the midpoint of the season. He appeared completely cured at the finale three months later. “That was our best racing season and the most emotional experience for us as a team,” admitted
J. G. Mal-Voy vom Belgian Audi Club im Gespräch mit Bert Longin
Anthony Kumpen.
J. G. Mal-Voy from the Belgian Audi Club talking to Bert Longin
Belgium
43
Der Audi R8 LMS Jahrgang 2010 zeigte sich im Kampf mit neueren Modellen von seiner besten Seite The 2010 model Audi R8 LMS showed its best side in the fight with newer models
Spannung bis zum Finale
44
Gleich beim Auftakt in Zolder gelang dem Fahrertrio
Zeit – sie wurden Dritte. Austragungsort für das
ein furioser Gesamtsieg. Auf dem schnellen Kurs
folgende 600-Kilometer-Rennen war erneut die Grand-
von Dijon musste die Mannschaft kleinere Brötchen
Prix-Strecke unweit der deutschen Grenze. Rang drei
backen: Gesamtrang vier und Platz drei in der Klasse.
genügte dem Audi-Trio, um wieder die Tabellenführung
Zur Saisonmitte erlitt das belgische Team gleich zwei
zu übernehmen. Beim Finale in Zolder erschwerte
Rückschläge: Beim Drei-Stunden-Rennen in Spa warf
kräftiger Regen die Bedingungen. Drei Stunden lang
ein Reifenschaden den Audi mit der Nummer „7“ in
kämpften die Audi-Piloten um den Titel. Ihnen genügte
der letzten Runde auf Gesamtrang fünf zurück. Das
schließlich Platz zwei, um mit zwei Punkten Vorsprung
nächste Rennen in Spa brachte ebenfalls kein Glück. Ein
die BRCC-Langstreckenwertung zu gewinnen. Ein
Elektronik-Problem kostete die Rennfahrer wertvolle
schöner Lohn im Jahr der Renaissance.
Belgien
Maarten Makelberge, Anthony Kumpen und Bert Longin harmonierten in dieser Formation auf Anhieb (oben). Makelberge (grüner Helm) fuhr in seiner Karriere bislang noch nicht in einer nationalen Spitzen-Serie (unten) The combination of Maarten Makelberge, Anthony Kumpen and Bert Longin gelled immediately (above). Makelberge (green helmet) had not previously competed in a leading national series in his career (below)
Tension until the final At the opening race at Zolder, the driver trio clinched
finished third. Venue of the following 600-kilometer
a rousing overall victory. On the fast Dijon track, the
race was once again the Grand Prix circuit not far from
team had to eat humble pie: fourth overall and third
the German border. Third place was sufficient for the
in class. At mid season, the Belgian team suffered two
Audi trio to reclaim the championship lead. In the
setbacks in quick succession: during the three-hour
finale at Zolder, heavy rain made conditions difficult.
race at Spa, a puncture on the last lap dropped the
The Audi drivers fought for the title for three long
Audi with number ‘7’ to fifth overall. Luck deserted
hours. Ultimately, second place was enough for them
them during the next race at Spa. An electronic
to win the BRCC endurance title by two points. Just
problem cost the race drivers valuable time – they
deserts in the renaissance year.
Belgium
45
Audi Sport customer racing feiert sein erstes Jubiläum: Bereits seit fünf Jahren besteht das KundensportProgramm. Die dritte Ausgabe des Jahrbuchs gibt einen Überblick über die weltweiten Einsätze der einzelnen Rennversionen des Audi R8.
ISBN 978-3-943861-21-1
Audi Sport customer racing celebrates its next anniversary: the customer racing program has existed now for five years. The third edition of the annual gives a summary of the worldwide races of the individual Audi R8 race versions.