. . .+
Dedicato e ringrazio chi mi ha aiutato a veder come guardare.. Dedicate to those who help me “to see how to watch..” Thanks
ABIOGEN PHARMA S.p.A. ACEA ELECTRABEL S.p.A. ACLILABOR S.c.r.l. BALDACCI S.p.A. BULGARELLA Costruzioni S.p.A. F.lia DELLA GHERARDESCA EGO New Life S.n.c. Fondazione GEIGER Alberto GIANFREDA GIARDINO DEI TAROCCHI Fondazione Teatro GOLDONI Galleria d’arte GOLDONI S.n.c. G.P. FOOD S.p.A. Anna Izzo Maria MELLONI Festivalteatrodistrada MERCANTIA Igor MITORAJ Fondazione MUDIMA
© Massimiliano Monnecchi Le immagini ed i testi contenuti in questa pubblicazione sono di proprietà intellettuale e di diritto dell’Autore e, ove concessi, del Committente. Ne è di fatto inoltre vietata la riproduzione e la diffusione, senza esplicita autorizzazione. Ogni violazione e/o trasgressione sarà perseguita ai sensi della legge italiana e comunitaria europea.
02
Opera della Primaziale Pisana OPA Pisa Palazzo dei Congressi PDC PROGETTO SCALE S.n.c. Residenza d’Arte RESART SOLVAY CHIMICA ITALIA S.p.A. Renato SPAGNOLI Daniel SPOERRI TERNA S.p.A.
@ info@massimilianomonnecchi.it Images and texts contained in this publication are intellectual and legal property of the Author and, where granted, of the Client. Reproduction and/or distribution without permission are forbidden. Any violation and/or infringement will be prosecuted according to Italian and European Community laws.
La fotografia d’Arte: l’Arte e la Fotografia. Come 2 esseri immortali si incrociano da sempre, almeno da quando è nata la Fotografia.
Art Photography: Art and Photography. As two immortals they have always crossed their pathes, at least since photography has born.
La fotografia d’Arte necessita di gusto estetico ed interpretazione, di conoscenza delle Arti del Fotografo e dell’Artista. Affinché quello scambio reciproco tra linguaggi possa avvenire attraverso il fotografo e la sua opera, nel tempo.
Art Photography requires aesthetic taste and interpretation, knowledge of arts of Photographer and Artist. So that the mutual exchange between artistic languages can occur through the photographer and his work, over the time.
“Alla fin fine una fotocamera non ha certo capacità più creative di un pugno di argilla, che tuttavia nelle mani di un artista, può senz’altro divenire simbolo di vera espressione creativa.”
“At the end of all, camera hasn’t really more creative capacities than a fistful of clay, which however into artist hands could became an artistic symbol of about the creative expression.”
Andreas Feininger
Andreas Feininger
In copertina: “A_ OUT” 03
MURALES_MI MILANO 04
“cadolini_7”
MERCANTIA Festivalteatrodistrada
“organetto_3”
Certaldo (FI)
05
06
Igor Mitoraj
“angelo_BN_3�
Massa Marittima (GR) 07
Niki de Saint Phalle - Il Giardino dei tarocchi Capalbio (GR)
08
“latorre_pan_1”
Stefano Ridi - GORE’
“RIDI_gore_3”
Suvereto (LI)
09
Arnaldo Pomodoro MILANO 10
“POMODORO Piccolo_2”
11
Teatro del Silenzio Lajatico (PI) 12
“TSilenzio_012_5”
Anna Izzo
“QuestionMark_IZZO_9”
RESART residenza d’arte (SI) 13
“La fotografia può solo rappresentare il presente. Una volta fotografato, il soggetto diventa parte del passato” Berenice Abbott
© Massimiliano Monnecchi Le immagini ed i testi contenuti in questa pubblicazione sono di proprietà intellettuale e di diritto dell’Autore e, ove concessi, del Committente. Ne è di fatto inoltre vietata la riproduzione e la diffusione, senza esplicita autorizzazione. Ogni violazione e/o trasgressione sarà perseguita ai sensi della legge italiana e comunitaria europea.
“Photography can only represent the present. Once photographed, the subject becomes part of the past.” Berenice Abbott
@ info@massimilianomonnecchi.it Images and texts contained in this publication are intellectual and legal property of the Author and, where granted, of the Client. Reproduction and/or distribution without permission are forbidden. Any violation and/or infringement will be prosecuted according to Italian and European Community laws.