SPONSORS
PARTENAIRES
정준호갤러리 정 준호갤러리
JEONG,JUN-HO Gallery
비 비치비키니 치비키니
Beach Bikini
www.afbusan.co.kr
Alliance Française, Consulat honoraire de France à Busan
EDITO
SOMMAIRE SOMMA IRE
5 1111 115
9
7
12 1133 1166 17
PROGRAMME RDV DE BUSAN - 13/05-06 Rédaction : Alexand Alexandre re LABRUFFE Traduction T raduction : P PARK ARK Gyung G Hee Tirage T irage : 4 000 exemplai exemplaires res Conception graphique : Juliette BELFIORE Imprimeur : Bitnuri Photo couverture couverture : Ignacio Urrutia
2> 3> 5> 7>
110
8> 9> 10 > 11 > 12 > 13 >
14
2013년 5 2013년 5-6월 -6월 랑 랑데부 데부 드 부 부산 산프 프로그램 로그램 발행인 발 행인 : 알렉상드르 알렉상드르 라 라브뤼프 브뤼프 번역 번 역 : 박경희 박경희 발행부수 발 행부수 : 4 4000부 000부 디자인 디 자인 : 줄리에뜨 줄리에뜨 벨피오르 벨피오르 인쇄 인 쇄 : 빛누리 빛누리 표지사진 표 지사진 : 이 이나시오 나시오 위 위흐티아 흐티아
14 > 15 > 16 > 17-18 > 19-20 > 22 >
인사말 EDITO 행사일정 CAL CALENDRIER ENDRIER 랑데부 드 부산 개막 사진전시 -스테판 페레로 사진전시 EEXPOSITION XPOSITION S. S. Fererro / Art Art space 무용 : 아드리안 엠 Adrien M.의 Cinématique 시네마띠크 DANSE DANSE «Cinématique» cie Adrien Adrien M. 무용 : 락 Rock의 정체성 , 안무 카타린 빠뜨카이 DANSEE «Rock DANS «Rock identity» Chorégraphe Patkaï Patkaï 전자음악 +VJ : 시드니 발레뜨 & 크로마파즈 MMUSIQUE USIQUE Sydney Sydney Valette + Chromaphase 전시 : 로돌프 메댕제 EEXPOSITION XPOSITION R. R. Meidinger 포럼 : 2013년 외국인과 함께하는 어울마당 FFORUM ORUM Global Gathering 전시 – 길이 남을 건축물 EEXPOSITION XPOSITION Architecture Architecture durable 무용 : 마기 마랭 극단의 총성 DANSEE «Salves» DANS «Salves» cie Maguy Marin 무용 : 블랙박스 속 코끼리 의 CEL DANSEE «CEL» DANS «CEL» cie Elephant in the black box 클래식음악 – 피아노 : 엠. 제치니 CCLASSIQUE LASSIQUE M. Zecchini 브르타뉴 전통 민속음악 미러필드 FFÊTE ÊTE DE DE LA MUSIQUE MUSIQUE 영화 프로그램 LLES ES PA PAGES GES CCINÉ INÉ 프랑스어 강좌 AAFB FB les cours 유익한 정보 IINFOS NFOS PRATIQUES PRATIQUES
봄이 무르익을 즈음이면 어김없이 부산시 민들을 찾아오는 ‘랑데부 드 부산’이 열한 살이 되었습니다. 흥미롭고 새로운 프로 그램으로 구성된 축제에는 프랑스 문화의 향기가 가득합니다. 경제적으로 윤택해지고 정보화 세계화가 진전됨에 따라 우리 국민들이 프랑스 문화를 접할 수 있는 기회는 과거에 비할 수 없이 늘어났습니다. 하지만 아는 만큼 보이듯이, 보이는 만큼 더 알고 싶어지는 것이 사람의 마음입니다. 랑데부 드 부산은 프랑스를 알고 있는 분께는 이해의 폭과 깊이를 더해드릴 것 이며, 잘 알지 못하는 분께는 세계가 동경 하는 프랑스 문화에 눈을 뜨는 계기가 되어 드릴 것입니다. 기쁜 마음으로 시민 여러 분을 이 축제에 모시며, 행사 준비에 도움을 주신 각 기관의 관계자님들께 깊이 감사 드립니다. 김형수 프랑스 명예영사 부산 프랑스문화원 대표 부산 알리앙스 프랑세즈 대표
Chaque année, en plein milieu du printemps, depuis maintenant 11 ans, les Rendez-vous de Busan nous émerveillent. Cette année encore, le festival est parfumé, avec un programme passionnant, nombre d’événements innovants. Grâce à la mondialisation, aux progrès économiques et informatiques, les occasions de découvrir la culture française se multiplient. Mais ce festival, destiné à tous, reste le meilleur moyen de l’explorer en profondeur, de mieux la connaître dans sa diversité. A tous les francophiles et francophones, je souhaite que ces Rendez-vous de Busan 2013 permettent d’approcher le coeur de la culture française. Aux Busanais non francophones, qu’il soit le premier pas vers le rêve et la magie de la France. Chers concitoyens, c’est avec le plus grand plaisir que je vous invite aux Rendezvous de Busan. Je veux remercier aussi, ici, tous les sponsors et partenaires, soutiens essentiels du festival. HyungSoo KIM Consul honoraire de France de Busan Président honoraire de l’Alliance française de Busan
2
EVENEMENTS 18H DANSE
20
18H DANSE
CCALENDRIER ALENDRIER
20 DANSE
DANSE 22 22 22HH EELECTRO LECTRO
DESS RRDV DE DV 201 20133
FFORUM ORUM
5월 - 4일,5일 18시 > 무용 : 아드리안 엠 Adrien M. 의 Cinématique 시네마띠크 4 mai, 5 mai 18h > DANSE «Cinématique» cie Adrien, M. BIPAF in 5월 9일,10일 20시 > 무용 : 락Rock의 정체성 , 안무 카타린 빠뜨카이 (2013 부산공연예술축제 MAC off 프로그램) 9 mai, 10 mai 20h > DANSE «Rock identity» Chorégraphe Kataline Patkaï, BIPAF off 5월 10일 22시 > 전자음악 +VJ : 시드니 발레뜨 & 크로마파즈 10 mai 22h > CONCERT ELECTRO «Sydney Valette» + Chromaphase, Beach Bikini Club 5월 25일 > 2013년 외국인과 함께하는 어울마당, 해운대 APEC 나루공원 25 mai > FORUM Global Gathering, Parc APEC NARU 6월 1일 19시 > 무용 : 마기 마랭 극단의 총성 , 부산 영화의 전당 연극장 1 juin 19h > DANSE «Salves» cie Maguy Marin, Centre Cinéma Busan 6월 2일 20시 > 무용 : 블랙박스 속 코끼리 의 CEL , 해운대해수욕장 (부산국제무용제 프로그램) 2 juin 20h > DANSE «Cel» cie Elephant in the black box company, plage de Haeundae, BIDF 6월 4일 20시 > 무용 : 블랙박스 속 코끼리 의 CEL , 부산 시민회관(부산국제무용제 프로그램) 4 juin 20h > DANSE «Cel» cie Elephant in the black box company, Busan Citizen Arts Center, BIDF 6월 7일 19시30 > 클래식음악 – 피아노 : 엠. 제치니, 금정문화회관 소극장 7 juin 19h30 > MUSIQUE CLASSIQUE Concert piano main gauche de M. Zecchini, Centre Geumjeong 6월 14일 19시30 > 브르타뉴 전통 민속음악 미러필드 , 동래문화회관 대극장 14 juin 19H30 > FETE DE LA MUSIQUE Concert musique celtique «MirrorField», Centre Dongnae
3 19
20
DANSE
20
DANSE
19 19H30 19 H30 MMUSIQUE USIQUE
19 19H30 19 H30 MMUSIQUE USIQUE
DANSE
EXPOSITIONS 5월 2-15일 > 스테판 페레로 사진전시 도시의 친근감 , 프랑스문화원 ART SPACE le 2 mai > Exposition photo «Urban intimacy» de S. Ferrero, Galerie ARTSPACE 5월 10-31일 > 로돌프 메댕제의 한국 전래동화와 삽화 , 정준호 갤러리 10 mai-31 mai > Exposition d’illustrations «Contes coréens et illustrations» de R. Meidinger, Galerie Jung-Ho 5월 20-24일 > 길이 남을 건축물 파리시의 프로젝트 30 , 빠비용 드 아르스날 드 파리(파리와 파리 메트로폴 도시 계획 및 건축자료 전시 및 정보센터)작품 20 mai- 24 mai > Exposition architecture «30 projets à Paris», Pavillon de l’Arsenal, Mairie de Busan
CINEMA 5월 2-6일 > 제 30회 부산국제단편영화제, 영화의 전당 02 au 06 mai > Festival International de Courts-Métrages de Busan 30è éd., au Centre Cinéma Busan 6월 18-23일 > 프랑스 영화축제 ; 프랑스영화상영, 영화의 전당 18 au 23 juin > Festival de Cinéma français, au Centre Cinéma Busan
4
22--15 MAI
-
MAI-JUIN
EXPO STÉPHANE FERRERO «URBAN INTIMACY» DE STÉPHANE FERRERO 프랑스 사진작가 스테판 페로는 타이완에서 거주하면서 도시에 대한 의문을 끊임없이 제기한다. 그의 작품 “도시의 친근감”은 디프티 카 (2연 판 ) 시 리 즈 로 서 상 하 이 ,
Les lignes, 5 le sensuel et le materiel
홍콩, 타이베이 같은 중국의 최첨단 현대도시들로의 산책을 유도하며 이 도시 외면을 통해 도시인의 일상적인 삶을 반영하고 있다. 그는 작품을 통해 여인과 빌딩, 입방체와 일직선, 관능과 물질 사이의 평행성을 강조하고 있다.
Photographe français installé à Taiwan, Stéphane Ferrero interroge l’urbain. Son travail «Urban Intimacy» (Intimité Urbaine) est une série de diptyques, qui invite le public à déambuler dans trois des villes les plus urbanisées du monde chinois (Shanghai, Hong Kong et Taipei) et à regarder à travers les façades qui composent la vie quotidienne de leurs habitants. Il met en relief le parallèle entre la femme et le building, les courbes et les lignes, le sensuel et le matériel.
장소 : 부산 프랑스문화원 Art Space(해운대) Alliance française Art Space 일시 : 2013년 5월 2일 Expo du 2 au 15 mai 문의 INFOS + : 무료관람 Entrée libre www.stephane-ferrero.com
EXPOSITIONS ART SPACE MAI-JUIN
JUNG CHUL-KYO <Inquiétude, paysages instables>
KO SUN-RAE <Mon tigre>
작가는 이번 전시에서 자신이 살고 있는 울산 서생과 부산 월내의 풍경을 강렬한 색채로 표현했다. 동해 남부 바닷가에 위치한 그곳 마을은 예전부터 과 수원이 많고 어획량도 풍부해 평화롭고 살기 좋은 동네였지만, 근래 원자력 시설과 송전철탑, 고압전선 등이 세워지면서 본래의 아름다운 모습을 잃어가고 있다. 마을 주민의 한 사람으로서 작가는 우 리네 삶 속에서 이미 익숙해져 불안하고 불편한 풍경 에 무감각해지는 것에 대한 아쉬움을 작품을 통해 상 기 할 수 있기를 바란다.
한국 전통문화의 삶 속에서 호랑이는 단순한 짐승이 아니라 힘없는 약자의 편이 되어 내 면 세계의 정서적 위안을 주는 존재다. 작가 의 이번 작업에서 백호라는 소재 역시 자아 속에 내제되어 있는 수호신 같은 믿음의 상징으로 등장한다. 작가는 해학적으 로 표현된 호랑이로 불안한 삶속에서 잊고 있던 웃음과 희망을 찾고자 한다. 이 전시를 통해 옛 시간을 되돌아 보면서 고 단한 삶을 잠시뒤로 하고 동심의 순수함을 찾 는 계기가 되길 바란다.
장소 : 부산 프랑스문화원 Art Space 전시기간 : 2013.5.16(목) – 2013.6.9(일) 관람시간 : 화요일 – 일요일 10:00-19:00 (매주 월요일 휴관) 오프닝 리셉션 : 2013.5.16(목) 18:00 장소 : 부산 프랑스문화원 ART SPACE 문의/Tel : 051.746.0342 Du 16 mai au 9 juin 2013 De 10H00 au 19H00 (fermé le lundi) Vernissage : jeudi 16 mai 2013, 18H00 Lieu : Alliance française ART SPACE
전시기간 : 2013.6.13(목) – 2013.7.9(화) 관람시간 : 화요일 – 일요일 10:00-19:00 - 오프닝 리셉션 : 2013.6.13(목) 18:00 장소 : 부산 프랑스문화원 ART SPACE Du 13 juin au 9 juillet 2013 Vernissage : jeudi 13 juin, 18H00 Lieu : Alliance française ARTSPACE
6
4-5 MAI
Spectacle envoutant
DANSE ADRIEN M. CINÉMATIQUE «CINÉMATIQUE» CIE ADRIEN M.
프랑스 매체에서 극찬을 받은 Cinématique 신체 운동학적인 공연은 Adrien M. 아드리앙 엠이라는 유명 프랑스 무용단이 무용, 비디오 영상, 곡예, 조명기술을 복합적으로
7
융합하여 고안한 것으로 꿈과 여행의 세계로 저절로 빠져들게 하는 매혹적인 공연이며, 신체동작의 아름다움과 마술적 순간을 번갈아 가며 우리에게 선사한다.
9-10 MAI
DANSE
Encensé par les médias français, Cinématique est un spectacle envoûtant, une véritable invitation au voyage et à la rêverie, interprétée par la célèbre compagnie de danse française Adrien M. Mélange de danse, de vidéo, d’art numérique, de nouveau cirque, de jonglage, de musique et de jeux de lumière, «Cinématique» alterne les moments de grâce et de magie.
ROCK ROCK «ROCK « ROCK IIDENTITY» DENTITY TY» CCHORÉGRAPHE HORÉGRRAAPHE KATAL KATALINE INE PPATKAÏ ATKKAÏ A
무대 위에서 한 여인은 록 음악가 짐 모리슨 Jim Morrison, 커트 코베인 Kurt cobain, 베르트랑 깡따 Bertrand Cantat 이 세사람을 무용을 통해 재 해석하고 있다. 이 불운했던 록 음악 우상들을 무용동작을 통해 아니 가끔은 신들린 듯한 광적인 몸짓과 매혹적인 몸동작으로 풀어 나간다. 이 공연 안무가인 카타린 빠뜨카이는 육감, 광기, 고통이 교차하는 안무를 통해 파격적인 재해석을 하려고 시도하는데...
장소 : 부산 영화의 전당-하늘연극장 / 부산 국제연극제 프로그램 Centre Cinéma de Busan 일시 : 2013년 5월 4일 – 5일, 18시
4 et 5 mai à 18h
문의 : INFOS + : 051-780-6000 www.dureraum.org - www.am-cb.net
Sur scène, Une femme réréinterprète interprète le répertoire répertoire (cho(chorrégraphique) égraphique) de trois trois figures figures du rrock ock : Jim Morrison, Kurt Cobain, Bertrand CanCantat, ttrois rois destins tragiques, ttrois rois icônes, dont la manière manière de se mouvoir sur scène s’apparente s’appa rente souvent à une danse, transe spectrale et incantatoire. incantatoire. Entre Entre sensualité et sou souffrance, ffrance, f ce spectacle, conçu et interprété interprété par KaKataline Patkai, est tout sauf conventionnel...
장소 : 동래문화회관 (2013 부산공연예술축제 MACoff 프로그램) Centre Culturel de DONGNAE 일시 : 2013년 5월 9일 – 10일
9 et 10 mai à 20h
문의 : INFOS + : 051-550-6611, http://culture.dongnae.go.kr
8
10 MAI
MUSIQUE VJ SYDNEY VALETTE ELECTRO-VJ : SYDNEY VALETTE + CHROMAPHASE
Decale & poetique 장소 : 광안리 비치 비키니 Beach Bikini Club 일시 : 2013년 5월 10일 오후 10시 10 mai à 22h 문의 : INFOS + : 051-465-0306/0406 무료입장 - Entrée libre http://sydneyvalette.com
비치비키니
2011년 그의 첫 앨범이 음악잡지 테크닉 아트 Technikart에서 선정한 올 해의 앨 범으로 선정되면서 유명세를 탄 그는, 음 색의 조합 및 부 조합을 동시에 구사한다. 그의 시적이면서도 광적인 면 이 짙은 독특한 음악세계는 그의 매력적인 목소리와 함께 최근 프랑스 전 자음악계의 떠오르는 별이다. 2013년 봄시즌 중국과 한국에서 공연을 가질 예정이며 한국공연에서는 상하이에서 활약하고 있는 크로마파 즈 Chromaphase 라는 이름으로 잘 알 려진 VJ(비디오 그래픽 아티스트) 마티 유 똥 데 르 Matthieu Tondeur 와 함께 무대를 가진다. 마티유 똥데르 Matthieu Tondeur는 북경 쟝-폴 고티에 Jean-Paul Gauthier 패션쇼에 그의 비디오 아트를 접목 하여 호평을 받았다.
Auteur d’un premier album remarqué en 2011, sacré Album de l’année par le magazine Technikart, Sydney Valette arrange et dérange les sons. Son univers décalé et poétique, souvent farfelu, et sa voix singulière, font de lui l’artiste montant de la scène électro française. En tournée en Chine et en Corée au Printemps 2013. Il sera associé en Corée à Matthieu Tondeur «Chromaphase», un VJ de la scène Shanghaienne, qui a réalisé, des vidéos pour le défilé de Jean-Paul Gaultier à Pékin.
EXPOSITION
10-30 MAI
-
«CONTES CORÉENS ET ILLUSTRATIONS» DE RODOLPHE MEIDINGER
한국에 정착해 불어과 교수로 근무중인 로돌프 메댕제씨의 아이디어를 바탕으로 청주에 있는 국립충북대학교와 이 대학 고봉남교수님, 김재홍교수님의 지원으로 이 전시회가 열리게 되었다. 충북대 불어 과와 디자인학과 학생들은 18세기 19세기 사이의 환상적인 전래동화 이야기를 각 각 불어번역 작업과 삽화 디자인작업으 로 나눠 담당하여 완성된 작품들이다. 이 공동작업을 통해, 한국어와 불어로 된 한국의 전래동화 Contes maléfiqueset autres merveilles de Corée 로 출간되었다.
라는 책으
Enseignant français installé en Corée, Rodolphe Mei dinger est à l’initiative de ce projet d’exposition d’il lustrations, monté en col laboration avec l’Université nationale de Chungbuk à Cheongju et les profes seurs Ko Bongman et Kim Jaehong. Les étudiants coréens en français et en arts de l’Université ont tra duit et illustré des contes coréens fantastiques écrits entre le 18 è et le 19 è siècle. De ce travail, est né un livre de contes illustrés, fiques et autres merveilles de Corée».
장소 : 갤러리 정준호 Galerie Jung-Ho 일시 : 2013년 5월 10-31일 Exposition du 10 au 31 mai 문의 INFOS + : 051-943-1004 - 무료입장 Entrée libre
정준호갤러리
25 MAI FORUM GLOBAL GATHERING FORUM GATHERING : LE FESTIVAL FESTIVAL DES CULTURES ETRAN ETRANGERES GERES DE BUSAN
매년 부산시와 부산 국제교류재단이 주최하며 세계 각국 풍물음식전 및 공 연행사가 펼쳐진다. 약 15,000여명의 방문객이 찾는 큰 문 화행사이다. 부산알리앙스프랑세즈-부산프랑스문
11
20-24 MAI
EXPOSITION EXPO SITION
화원은 프랑스문화홍보를 위해 참여하고 있다. (치즈, 시식행사...)
Le Global Gathering, orga orga-nisé comme chaque année par le BFIA (Busan Foun Foun-dation for Inte International rnational AcActivities), rassemble toutes les cultu cultures res du monde de Busan. L’Alliance L’Alliance française de Busan disposera d’un stand ou se seront ront p présentés résentés la France, la culture culture française et certains produits produits français (f(fromages,...). romages,...).
장소 : 해운대 APEC 나루공원(신세계센텀시티 옆) 일시 : 2013.05.25(토), 오전 10시 -오후 6시 문의 INFOS + : 무료입장 Entrée libre www.bfia.or.kr
25 mai de 10h à 18h
-
EEXPOSITION XPOSITION ARCHITECTURE ARCHITECTURE «30 PROJETS PROJETS À PARIS» PARIS»
이 전시는 알리앙스프랑세즈재단의 후 원에 힘입어 빠비용 드 아르스날 드 파 리(파리와 파리 메트로폴 도시 계획 및 건축자료 전시 및 정보센터)가 만들어낸 작품이다. 전시되는 30여작 품을 통해 파리시의 혁신적이고 이색적인 신 건축 프로젝트를 소개하 고자 한다.
Créée Créée par par le le Pavillon Pavillon de de l’Arsenal, l’Arsenal, soutenue soutenue par par la la Fondation Fondation Alliance Alliance FranFrançaise çaise de Paris, Paris, cette cette exex position position retrace retrace 30 30 projets projets architecturaux architecturaux innovants innovants et et insolites insolites pour pour Paris Paris et sa sa région, région, intégrant intégrant le le critère critère environnemental. environnemental.
Inno nnovants vaants eett iinsolites nsolites 장소 : 부산 시청 1층
Mairie de Busan, Rdc
일시 : 2013년 5월 20-24일
20-24 mai
문의 INFOS + : 051-465-0306/0406 www.pavillon-arsenal.com
12
1 JJUIN UIN
DANSE
A couper le souffle... 13 현대무용의 거장, 마기 마랭 무용단의 최신작품으로 비무용(Non-danse)과 무언극 사이를 오가는 독특한 형태로 꾸며진 이 공연은 정치적인 현실을 묘 사하고 있다. : 강렬하고, 비범하며, 반항적이고 역동감이 넘친다! 역사의 한 세기를 플래시의 연속 및 시 각적이면서 음향적인 순간들로
Dernière création de la compagnie Maguy Marin, célèbre chorégraphe, Salves est un spectacle politique à mi-chemin entre la non-danse et le théâtre muet : un uppercut, étrange, dérangeant, vital ! Succession de flashes et de fragments visuels et sonores retraçant un siècle d’histoire,
MAGUY MMARIN MAGUY ARIN «SALVES» «S ALVES» CIE MAGUY MAGUY MARIN MARIN
재구성하여 표현하고 있다. 무용 총 성 은 7명의 무용수를 통해 세상의 부조리와 광기를 잘 들춰내고 있다. 빠른 몸동작과 과도한 리듬 속에서도 가끔은 얼굴을 어루만지는 사랑스러운 몸동작이 함께 어우러진 안무로 구성되어 있다. 안무가 마기 마랭은 뮤지컬 및 연극적인 요소를 융 합하여 또 하나의 걸작을 선보 인다. 숨이 멎을 정도의 감동을 선사 할 것이다.
2-4 JJUIN UIN
DANSE SSALVES ALVES
Sa Salves lves évoque, par la grâce grâce de de 7 co comédiens médiens danseurs, ll’ab’absurdité su rdité et la la foli folie e du monde monde.. Au milieu milieu de de c courses ourses folles folles et et d’un rythme rythme e effréné, ffffréné, parfoi parfoiss un geste geste d’amour d’amour s’esquiss s’esquisse, e, une un e c caresse aresse passe sur un une e joue. Maguy M Marin arin a allie, llie, a avec vec Salves, Sa lves, savoir-faire savoir-faire ext extrême rême du plat plateau eau ((espace, espace, a architecrchitecture, tu re, lum lumières…), ières…) es… , science science du du rythme vvisuel isuel et musica musical,l, sen senss du théât théâtre, re, dans une piè pièce ce magistrale. ma agistrale. A coup couper er le souffle. soufffle. fle
장소 : 부산 영화의 전당 Centre Cinéma Busan 일시 : 2013년 6월 1일 19시 1er juin à 19h 문의 : INFOS + : 051-780-6000 www.dureraum.org, www.compagnie-maguy-marin.fr
-
CEL «CEL BLACK DAYS» CIE ELEPHANT IN THE BLACK BOX
블랙박스 속의 코끼리 극단의 단장이자 안무가인 쟝-필립 듀리는 비 디오, 사진, 그래픽 같은 다양한 분야의 전문가들을 활용한 무용작품을 창작함으로써 신세대 무용수들 및 안 무가 들의 색다른 능력을 한껏 발휘하도록 하고 있다. 그의 최근 창작품인 CEL Black days 속에서 무용동작과 비디오 프로젝트를 적절하 게 혼용하여 묘미를 극대화 하여 2012 년 탤런트 마드리드 축제에서 최고의 작품 상을 거머쥐게 되었다.
Jean-Philippe Dury, directeur et chorégraphe d’ELEPHANT IN THE BLACK BOX Company, s’entoure d’artistes pluri-disciplinaires. Les diverses disciplines tels que la vidéo, la photo ou encore le graphisme, se croisent régulièrement dans les pièces du répertoire de la compagnie, mettant en valeur une nouvelle génération de danseurs et chorégraphes. Tel est le cas pour sa dernière création «CEL Black Days» qui a obtenu le premier prix du festival Talent Madrid 2012.
장소 및 일시 : 2013년 6월 4일 20시 부산 시민회관 4 juin à 20h au Busan Citizen Arts Center, BIDF 문의 INFOS + : 051-868-7881/2, www.bidf.kr
14
7 JJUIN UIN
An nee ppas as rrater ater
15
FÊTE FÊ TE DE LA MUSIQUE MUSIQUE
MUSIQUE MUSI QUE M. ZZECCHINI ECCHINI «CONCERT «C ONCERT MAIN GAUCHE» GAUCHE» DE MAX MAX ZECCHINI ZECCHINI
탁월한 재능소유자인 그는 프랑스 리용 국립음악원 출신이며 수차례 음악 수상경력을 가지고 있다. 막심 제 치니 Maxime. Zecchini는 우리에게 아 주 특별하고 경이로운 독주회를 선보이는데 : 왼손만을 사용한 유일무 이한 그의 피아노 독주회인 것이다. 왼 손잡이 피아니스를 위해 작곡된 음악(쇼팽, 리스트, 포레, ...)은 드물기도 하지만 왼손 연주자는 더욱 찾아보기 힘들다.
Talentueux, T alentueux, iissu ssu d de eC Conseronserva vatoire toire Na National tional de de Musique Musique d de e L Lyon yon e ett a ayant yant reçu reçu de de n nombreux ombreux prix musicaux, musicaux, le p pianiste ianiste Ma Maxime xime Zecchini Zecchini p propose ropose un rrécital écital unique unique e ett surp surprenant renant : un concert concert de d ep piano iano d de e la main main gauche gauche e exclusivement. xclusivement. L Les es oe oeuvres uvres éc écrites rites p pour our la main main gauche gauche ssont ont ra rares res (C (Chopin, hopin, L Lizt, izt, F Fauré,...) auré,...) et lleur eur iinterprétanterpréta ttion ion d d‘autant ‘autant plus. plus.
장소 : 금정문화회관 Centre Geumjeong 일시 : 2013년 6월 7일 19시 30분 7 juin à 19h30 문의 INFOS + : 051-465-0306/0406, 무료입장 Entrée libre, Réservation auprès de l’AF. http://culture.geumjeong.go.kr - www.maximezecchini.fr
7 JJUIN UIN
MIRROR MIRRORFIELD FIELD MUSIQUE MUSI QUE FOLKLORIQUE FOLKLORIQUE BRETONNE «MIRRORFIELD» «MIRRORFIELD»
12년 전 결성된 미러필드는 프랑스 셀틱 음악을 선도하는 그룹이다. 유럽 각지에서 1,000여 회의 공연을(프 랑스, 폴란드, 영국의 웨일스 지역...) 할 정도로 왕성한 활약을 하고 있는 이 그룹은 3개국어(불어, 영어, 고 이 델 어 -고 대 셀 트 어 족 )를 하 는 2명 의 가 수 , 백 파 이 프 를 비 롯 한 다 양 한 악 기 를 연 주 하 는 3명 의 연주자로 구성되어있다.
Né il y a 12 12 ans, ans, Mirrorfield Mirrorfield est le g groupe roupe phare phare de de la la sc scène ène celtique celtique française. française. Ayant A yant donn donné é plus de de 1000 1000 concerts concerts,, notamment notamment en en Eu Europe rope (en (en France, France, PoPolo logne, gne, Pays Pays de de Galles...), Galles...), le le groupe g roupe est composé composé de de 2 chanteurs ch anteurs trilingues trilingues (fran(fran çais, ça is, anglais, anglais, gaélique) gaélique) et et 3 musici musiciens ens polyvalents, polyvalents, jouant notamment notamment de la la cornemuse. co r nemuse.
장소 : 동래문화회관 Centre Dongnae 일시 : 2013년 6월 14일 19시 30분 14 juin à 19h30 문의 : IN FOS + : 051-550-6611, http://culture.dongnae.go.kr
16
CCINÉMA INÉMA
CCINÉMA INÉMA
FESTIVAL INTERNATIONAL DE CCOURTSFESTIVAL OURTSDITION MÉTRAGES MÉ TRAGES DE BBUSAN USAN - 30È ÉÉDITION
17
부산 단편영화제기간 유명 프랑스 영화학교(고블랭, 뤼미에르 등 등) 에서 혹은 유명 영화페스티벌(안 시, 끌레르몽-페랑 영화제 등 등)에서 선정한 제공한 작품들을 선보인다.
Le festival festival international international du court-métrage court-métrage de B Buusan propose pro opose une ssélecélectition on de de courts-métrages courts-métrages iinternationaux, nternationaux, notamnotamment m ent français, français, dont dont certains c ertains issus issus des des plus plus prestigieuses p restigieuses écoles écoles d de e cinéma c inéma ou ou primés primés par les les festivals festi vals français français les les plus plus rréputés éputés (Annecy, (Annecy, ClerClermont-Ferrand, m ont-Ferrand, ...). ...).
장소 : 영화의 전당 Centre Cinéma Busan 일시 : 2013년 5월 2- 6일 2-6 mai 문의 INFOS + : www.bisff.org/ 부산단편영화제 프로그램
FESTIVAL FESTI VAL DU FFILM ILM FFRANÇAIS RANÇAIS AAFF
LESPAGES
CINE
"L Lee cinema cinema n’e n’est esst ppas as uun n sp spectac pectaccle, c’e c’est esst uune ne eecriture." criture." e. RRobert obert Bresson Bresson
장소 : 영화의 전당 Centre Cinéma Busan 일시 : 6월 18-23일 18-23 juin 후원 : 서울 프랑스 문화원 문의 INFOS + : 051-742-9600 www.afbusan.co.kr
서울 프랑스문화원의 후원으로 개최하게 된 행사로 색다른 프랑스 영화를 감상할 기회가 주어진다. 상 연될 작품들은 최근 출시된 예술 에세이 프랑스 영화의 최신경 향을 나타내주는 대표작으로 구성되어 있다.
Organisé avec lle Organisé e ssoutien outien de l’Institut l’Institut français français de de Séoul, le le Festival du film film français de l’AF permettra permettra de découvrir 1 film franfrançais ça is par jour pendant 1 semaine. sem aine. La p programmarogra og mmation éclectique éclectique est le le reflet reflet des dernières dernières tendances tendances du cinéma cinéma français d’art d’art et d’essa d’essai.i.
18
COURS A L’AF
EEXAMENS XAMENS
SESSION DU 6 MAI AU 25 JUIN 2013
CCALENDRIER ALENDRIER DELF, DELF, DALF, DALF, TCF TC F
19
20
상시 상 시개 개설되는 설되는 집중강좌 집중강좌 프랑스 프 랑스 현 현지 지대 대학교의 학교의 입시정보 입 시정보 제 제공 공 불어교사를 연수 불 어교사를 위한 위한 연 수 스튜디오 거주 홈스테이 스 튜디오 거 주 또는 또는 홈 스테이
1964년에 1964년에 개설된 개설된 프 프랑스어학원 랑스어학원
탁원함, 탁 원함, 참신함, 참신함, 활기 활기
비시, 비 시, 프 프랑스 랑스
INFOS + ALLIANCE FRANÇAISE DE BUSAN HORAIRES D’OUVERTURE 월-금 오전 9시-오후 9시 / 토 오전 9시-오후 4시 Du lundi au vendredi de 9h à 21h / le samedi de 9h à 16h
ALLIANCE FRANÇAISE DE BUSAN
21
부산광역시 동구 중앙대로 297 Tel : (051)465 0306,0406 - Fax : (051)465 0341 297 Jungang-daero, Dong-gu, Busan, 601-836 www.afbusan.co.kr - info@afbusan.co.kr
22 18
CONTACTS UTILES 주한프랑스대사관
AMBASSADE DE FRANCE À SEOUL
Tel. 02-3149 4300 - www.ambafrance-kr.org
대사관문화협력과 / 프랑스문화원 SERVICE DE COOPÉRATION ET D’ACTION CULTURELLE / INSTITUT FRANÇAIS DE CORÉE DU SUD Tel. 02-317 8500 - www.france.or.kr - www.institutfrancais-seoul.com
캠퍼스 프랑스 / 프랑스대사관 교육진흥원
Tel. 02-753 8508 - edufrance@ambafrance-kr.org
Campus France
한국알리앙스프랑세즈
ALLIANCES FRANÇAISES DE CORÉE
서울알리앙스프랑세즈
ALLIANCE FRANÇAISE DE SEOUL
alliance@afcoree.co.kr - www.afcoree.co.kr
Tel : 02-755 4972/5702 - afseoul@afcoree.co.kr - www.afseoul.or.kr
인천알리앙스프랑세즈
ALLIANCE FRANÇAISE D’INCHEON
Tel : 032-860 8034 - af_incheon@yahoo.fr - www.afincheon.co.kr
대전알리앙스프랑세즈
ALLIANCE FRANÇASE DE DAEJEON
Tel : 042-532 5254/5258 - afdaejeon@hanmail.net - www.afdaejeon.co.kr
전주알리앙스프랑세즈
ALLIANCE FRANÇAISE DE JEONJU
광주알리앙스프랑세즈
ALLIANCE FRANÇAISE DE GWANGJU
Tel : 063-255 7115 - vict99@hanmail.net - www.jfrance.org Tel : 062-527 2500 - Kj_alliance@hotmail.com - www.afgwangju.co.kr
대구알리앙스프랑세즈
ALLIANCE FRANÇAISE DE DAEGU
Tel : 053-950 7917 - afdaegu@hanmail.net - www.afdaegu.co.kr