@ Eric Aubry
www.afbusan.co.kr Consulat honoraire de France à Busan , Alliance Française - 부산프랑스문화원
Sommaire 목차
Mélange 2 temps 다른 시간의 공존
GLOBAL GATHERING
14 -15 16 -17
Edito
인사말
외국인과 함께 하는 어울마당
04 -05
Calendrier 일정
PAS DE DEUX 파드되
LAURETTE DE PANAME
로레뜨 드 빠남
LA CABANE DE NOS GRANDS PARENTS 우리할아버지 할머니의 오두막
06 -07 08 -09
A l’AUBE DE LA NOUVELLE LUNE / FIGURE-In 14
19
18
초승달이 뜰 무렵/ Figure-in
20
KIM Hoyoung : “Mer de la limite” 김호영 <경계(境界)의 바다>展
08
LES FLEURS DANSANTES
09 21
이계영 <무궁화 꽃이 피었습니다>展
LEE Mazzi : “L’hibiscus a fleuri”
10 -11 12 -13
L’OUBLI DES ANGES 천사들의 망각
10
11
11 13
L’OISEAU BLEU
파랑새
CONTES FANTASTIQUES de COREE 한국의 환상동화
홀로
23 22
춤추는 꽃들
ALONE
22
06
18 -19 20 -21
FESTIVAL DE COURTS-METRAGES 단편영화제
22 -23 24 -25
FESTIVAL DU CINEMA FRANCAIS
프랑스영화축제
12 17
24 24
PANORAMA 파노라마
PUB 광고
16
2014년 5-6월 랑데부 드 부산 프로그램
PROGRAMME RDV DE BUSAN-14/05-06
발행인. 알렉상드르 라브뤼프 번역. 김미진 / 박경희 발행부수. 3 000부 MANBO DESIGN 디자인&인쇄. 표지사진. @ Eric Aubry
Rédaction. Alexandre LABRUFFE Traduction. KIM Mi Jin / PARK Gyung Hee Tirage. 3 000 exemplaires Design & Impression. Manbo Design Photo couverture. @ Eric Aubry
Cours A l’af 프랑스어 강좌
26 -27
EXAMENS
시험일정
La France est une source inépuisable d’inspiration pour les Coréens.
프랑스는 늘 우리의 영감을 샘솟게 하는 나라입니다.
Ce pays singulier évoque, pour certains des célébrités ou des artistes connus depuis l’enfance, pour d’autres les paysages pittoresques de la Provence découvert grâce la photographie ou bien pour d’autres encore le doux souvenir d’un film français. Et probablement, pour ceux qui sont à la poursuite de l’évolution, la Révolution française de 1789.
어떤 사람은 그 이름에서 어릴 적부터 들어온 수많은 예술가들을
Grâce au développement économique, nos deux pays se sont rapprochés et les opportunités de découverte réciproque se sont accrues, plus variées et immenses qu’autrefois. L’Alliance Française de Busan, désireuse de satisfaire vos envies, est heureuse de vous inviter aux événements français, multidisciplinaires et enchanteurs, de la 12ème édition des Rendez-vous de Busan. Plongez dans l’ambiance festive des Rendez-vous et respirez en même temps l’air rafraîchissant du printemps.
새로운 세상을 가져온 그 시민혁명의 역사가 살아있습니다.
Un grand merci à tous les sponsors et partenaires, soutiens essentiels du festival.
감사를 드립니다.
HyungSoo KIM Consul honoraire de France
김형수
떠올리고, 어떤 사람은 사진으로 보았던 아름다운 프로방스의 풍광과 청년시절 처음 접한 고급스런 영화의 묘한 여운을 기억할 것입니다. 그리고 사회의 진보를 생각하는 이들의 마음에는 세상이 서로 가까워지고 경제적으로 풍족해지면서, 우리는 이제 누가 전해주는 이야기를 듣는 것이 아니라 프랑스를 직접 경험 할 수 있는 기회들을 누리게 되었습니다. 열두 번째 랑데부 드 부산도 더욱 흥미로운 내용으로 시민 여러분을 찾아 뵙습니다. 아름다운 계절에 펼쳐지는 풍성한 프랑스 문화의 축제를 마음껏 즐겨보시기 바랍니다. 행사 준비를 도와주신 관계자님들께 깊은
프랑스 명예영사
NOM
CALENDRIER BUSAN
04
12
F O R U M
23
24
25
26
27
28
29
➊
➊
➊
➊
➊
➊➋
➊
13
14
15
16
17
JUIN
18
18
05 19
2
3
5
6
7
➊
➊
➊
➋
➋
DATES
Heure
LIEU
날짜
시간
장소
➊ 우리 할아버지 할머니의 오두막 - 니콜라 앙리
사진전시
5월 8일 - 27일
10H-19H (매주 월 휴관)
부산프랑스문화원 아트 스페이스
➋ 한국의 환상 전래동화 -로돌프 메댕제
삽화전시
5월 20-6월 20일
10H-18H (매주 일 월 휴관)
서동 금정예술창작공간
➌ 전시 «춤추는 꽃들»- 알렉상드르 당
설치예술
5-6월
부산 프랑스문화원
➍ 전시 «튀르프 만화삽화전시»
만화전시
6월
부산 프랑스문화원
➊ 외국인과 함께하는 어울마당
포럼
5월 24일
10H-18H00
부산시민공원
1
2
3
4
8
9
10
➊
➋
➊ 극단 인퍼페이스 / 천사들의 망각
연극-무용
5월 2-3일 5월 5일 5월9일
20H00/16H00 17H00 19H30
동래문화회관 을숙도문화회관 영도문화회관
➋ 극단 까트르 엘 / 파랑새
연극-영상-곡예
5월 6-7일 5월 10일 5월 13일 5월 16일
16H00/20H00 17H00 19H30 20H00
동래문화회관 을숙도문화회관 영도문화회관 서울 노원 예술문화회관
➌ 다른 시간의 공존
광대극, 마임
5월 9일 5월 10일
20H00/19H00
부산문화회관
➍ 극단 데쿠플레 / “파노라마”
현대무용
5월 28일
➎ 극단 스탄 까바르 로에(뉴 칼레도니아) / 초승달이 뜰 무렵, “Figure-in”
현대무용
5월 30일 5월 31일
21H30 21H00
부산국제무용제
➏ 극단 알레허투르 / 홀로
현대무용
6월 1일
18H30
부산국제무용제
➊ Concert “Ensembe Hope”
클래식 공연
5월 3일
➋ 카티아 크리보코첸코 와 프랑수와 가시옹 2인 피아노 연주
피아노 듀오 콘서트
5월 23일
19H30
부산문화회관
➌ 로레트 드 파남 (원 우먼 뮤직 홀 쇼)
카바레공연
5월 28일
20H00
동래문화회관
5월 30일
19H30
영도문화회관
공연
20
21
22
23
24 ➋
5
6
7
8
25
26
27
9
28
SPECTACLE
29
➌
➊
10
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
➌➍
➌
➌
➌
➌
➌
➌
➌
➌
➌
11
12
13
14
대구 수성아트피아
MUSIQUE
통영국제음악페스티벌
영화
부산근교 3
MAI
장르
음악
19
A COTE DE BUSAN
05
DOMAINE
➊
C I N E M A 28
➊ 부산국제단편영화제
영화
4월 23-29일
부산 영화의 전당
➋ 파리-에스트 대학 웹다큐멘터리
영화 / 만남
4월 28일
문화콘텐츠 컴플렉스(센텀시티)
➌ 프랑스영화주간
영화
6월 20 - 29일
부산 영화의 전당
➍ 프랑스영화주간 오프닝 행사
프랑스영화기념 리셉션 및 토론회
6월 20일
부산 영화의 전당
영화제작 감독 강연회 / 만남
Schedule
Calendrier
31
16
17
MAI
➋
06 15
전시
포럼
➋
30
EXPOSITION
랑데부 드 부산 행사일정
부산
AVRIL
11
전시
LA CABANE DE NOS GRANDS PARENTS
EXPOSITION
전시회
전시회
우리 할아버지 할머니의 오두막
Né en 1978, Nicolas Henry est diplômé des Beaux-Arts de Paris et de l’Ecole nationale supérieure d’art de Cergy et s’est formé au cinéma à Vancouver. Parallèlement à ses travaux salués par les festivals, dont les Rencontres d’Arles, il a été le réalisateur du projet «6 milliards d’autres» de Yann Arthus-Bertrand, exposé au Grand Palais début 2009. Dans la série « Les cabanes de nos grands-parents », Nicolas Henry rend hommage aux anciens du monde entier à travers une installation colorée et délurée, devant laquelle l’aïeul et ses proches posent, dévoilant ainsi leur imaginaire.
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
06
EXPOSITION
1978년생인 니꼴라 앙리는 파리 보자르 학교와 세르쥬 국립고등예술학교에서 수 학했으며, 캐나다 밴쿠버에서 영화를 공부하였다. 아를르 국제사진축제를 비롯하 여 각종 축제에서 좋은 반응을 얻은 그는 2009년 파리 그랑 팔레에서 전시된 얀
07
아르튀스-베르트랑의 «60억의 다른 사람들» 프로젝트를 감독하였다. 상상력이 탄생시킨 강렬하고 화려한 설치물을 배경으로 포즈를 취한 노인과 그의 가족을 담 은 니꼴라 앙리의 « 우리 할아버지 할머니의 오두막» 연작은 전 세계 노년에게 바치는 그의 존경의 표시다.
Date et lieu :
일시 및 장소 :
du 8 au 27 mai à ArtSpace Alliance Française http://www.nicolashenry.com 부산 프랑스문화원 Art space http://artspace-afbusan.kr
5월 8일부터 5월 27일까지, 부산 프랑스문화원 ART SPACE http://www.nicolashenry.com 부산 프랑스문화원 Art space http://artspace-afbusan.kr
EXPOSITIONS ARTSPACE KIM Hoyoung : “Mer de la limite”
전시회
L’artiste s’interroge sur la vie possible en dehors des limites fixées par les institutions et les coutumes. La mer et la nature qu’il photographie ne cessent de franchir les frontières, pénétrant la profondeur du cadre et se précipitant au dehors. Échappant ainsi à cette idée de cadre, ses photographies (de la mer, de la nature, de la population locale ou de simples touristes) révèlent en fait les rapports tissés entre la mer et l’Homme.
작가는 제도나 관습이 정해놓은 경계(境界)안에서 사는 것과 그 경계를 벗어나는 것에 대한 궁금증 을 카메라를 통해서 표현하고 있다. 경계 밖에서 안으로 연결되고, 경계 안에서 밖으로 벗어나는 것을 바다와 자연을 통해 보여주고 있다. 우연히 프레임을 벗어나는(탈형) 사진을 시도하였고, 바다 · 자연 · 그곳 의 주민들 · 여행자들을 대상으로 주제에 따라 탈형함으로써 바다와 인간의 관계를 표현하게 되었다.
EXPOSITION
부산 프랑스문화원 ART SPACE 5-6월 전시회 LEE Mazzi : “L’hibiscus a fleuri” 이계영 <무궁화 꽃이 피었습니다>展
전시회
Les enfants d’une de ses photographies jouent au jeu coréen appelé “L’hibiscus a fleuri”. L’intention est, là de les montrer, immobilisés, comme glacés, symbole d’un temps lui aussi gelé. Photographiant les visiteurs et touristes en les faisant poser, l’artiste souhaite montrer les sites patrimoniaux et touristiques comme autant de lieux de pause, non comme lieux de parcours continu. 사진 속 아이들이 “무궁화 꽃이 피었습니다”하며 놀고 있다. 그리고 곧이어 뒤에 서있던 아이들의 모습은 얼음이 되어 버린 듯 굳어있다. 마치 얼음이 된 것처럼, 여기서 우린 하나의 멈춰진 시간 을 바라볼 수 있다. 작가는 이번 작품의 사진 속 대상들은 관광지에 관광 온 사람들과 그리고 오랜 시간 생활처럼 지내는 주민들을 대상으로 촬영하였고, 놀이의 행위와 사진의 행위 우린 마치 문화 재를 보며 관광지가 아닌 유희와 휴식을 가지기 위한 휴양지의 모습으로 작품들을 표현하고 있다.
Date Horaire
Information
du jeudi 12 juin au mardi 24 juin 2014 de 10 heures à 19 heures du mardi au dimanche (fermé le lundi) le jeudi 12 juin 2014 à 18 heures Art Space de l’Alliance française de Busan (Tél) 051.746.0342
Vernissage Lieu Information
du jeudi 26 juin au mardi 8 juillet 2014 de 10 heures à 19 heures du mardi au dimanche (fermé le lundi) le jeudi 26 juin 2014 à 18 heures Art Space de l’Alliance française de Busan (Tél) 051.746.0342
전시기간 관람시간 오프닝리셉션 장 소 문 의
2014. 6. 12 (목) – 6. 24 (화) 화요일 – 일요일 10:00-19:00 (매주 월요일 휴관) 2014. 6. 12(목) 18:00 부산 프랑스문화원 ART SPACE 051.746.0342
전시기간 관람시간 오프닝리셉션 장 소 문 의
2014. 6. 26 (목) – 7. 8 (화) 화요일 – 일요일 10:00-19:00 (매주 월요일 휴관) 2014. 6. 26(목) 18:00 부산 프랑스문화원 ART SPACE 051.746.0342
Date Horaire Vernissage Lieu
부산 프랑스문화원 Art space http://artspace-afbusan.kr
부산 프랑스문화원 Art space http://artspace-afbusan.kr
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
08
김호영 <경계(境界)의 바다>展
EXPOSITION
09
DANSE
L’OUBLI DES ANGES 천사들의 망각
현대무용
Depuis plus de 20 ans, la Compagnie INTERFACE propose des spectacles remarqués pour la densité de leur propos, leur dimension esthétique et leur approche pluridisciplinaire abolissant les frontières entre danse, musique et théâtre. L’Oubli des Anges est un spectacle sur la séparation et sur la mort. Alternant entre moments de légèreté et instants de transes, cet opéra-danse est remuant, troublant. Les images sont saisissantes, les musiques lyriques, l’univers étrange et envoûtant.
무대, 무용과 음악 그리고 연극 간의 경계를 허물며 융합-복합 무대예술 쟝르를 추구하
2002년 창단된 극단 까트르 엘이 만든 “파랑새”는 시적이고 철학적인 동화로 환상적인 이미 FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
는 극단의 강렬한 메시지를 잘 드러내는 작품들을 선보여왔다. 천사들의 망각은 이별
지와 곡예로 관객들을 꿈속으로 데려간다. M.메테를링크(1908)의 작품을 자유롭게 각색, 이
과 죽음에 관한 작품이다. 가벼운 순간들과 황홀경의 찰나를 오가는 이 무용-오페라
를 무대에 올린 미카엘 뒤조뚜와는 영원한 행복을 가져다 준다는 파랑새를 찾아 떠난 두 아이
는 관객의 마음을 뒤흔들며 사로잡는다. 강렬한 이미지에 서정적인 음악까지 더해져
의 이야기를 우리에게 들려준다. 현재를 배경으로, 비디오 영상과 살아 움직이는 기이한
기묘하고 매혹적인 세계를 만들어낸다.
오브제들, 놀라운 곡예가 얽혀 시공간의 지표들을 뒤엉키게 한다.
11
Dates et lieux :
Dates et lieux :
- 2 et 3 mai au Centre Culturel de Dongnae - 5 mai au Centre Culturel de Eulsukdo - 9 mai au Centre Culturel de Yeongdo http://www.theatreinterface.ch/index.html
- 6 mai à 16h et 7 mai mai à 20h au Centre Culturel de Dongnae(Salle principale ) - 10 mai à 17h au Centre Culturel de Eulsukdo - 13 mai à 19h 30 au Centre Culturel de Yeongdo(Salle principale) http://www.collectif4ailes.fr
일시 및 장소 : - 5월 2일 오후8시 & 5월 3일 오후 4시, 동래문화회관 대극장 http://culture.dongnae.go.kr
- 5월 5일 오후 5시, 을숙도문화회관 소극장 http://eulsukdo.saha.go.kr
- 5월 9일 오후 7시 30, 영도문화회관 대극장 http://culture.yeongdo.go.kr http://www.theatreinterface.ch/index.html www.mac1986.com
@ Maxime Lonfat
L’OISEAU BLEU 파랑새
연극-영상-곡예
Créé par la compagnie Quatre Ailes fondée en 2002, “L’oiseau bleu” est un conte poétique et philosophique, un rêve-voyage fait d’illusions et d’acrobaties. Libre adaptation de la pièce de M. Maeterlinck (1908), cette création mise en scène par Michaël Dusautoy, relate L’ODYSSEE de deux enfants partis en quête d’un volatile bleu qui promet à celui qui le capture le bonheur éternel. Ancrée dans un contexte actuel, cette version bouscule les repères spatio-temporels, lévitant entre images vidéo, objets insolites animés et surprises acrobatiques.
인터페이스 무용단은 20년 넘게 차원이 다른 예술성과 여러 분야를 아우르는 실험적
10
DANSE - THEATRE - VIDEO
일시 및 장소 : - 5월 6일 오후 4시, 5월 7일 오후 8시 동래문화회관 대극장 - 5월 10일 오후 5시, 을숙도문화회관 소극장 http://eulsukdo.saha.go.kr
- 5월 13일 오후 7시 30, 영도문화회관 대극장 http://culture.yeongdo.go.kr http://www.collectif4ailes.fr www.mac1986.com
@ Renaud Chanteraine
EXPOSITION 전시회
CONTES FANTASTIQUES de COREE 한국의 환상동화
일시 및 장소 : - 5월 20일부터 6월 20일까지 부산 서동예술창작공간 http://www.seodongartspace.com
Date et lieu : - du 20 mai au 20 juin au Sedong Art Space
이 일러스트레이션 전시회는 한국에서 불어를 가르치고 있는 로돌프 메댕제교수 아이디어를 바탕 으로 국립충북대학교, 고봉남, 김재홍 교수가 협력하여 이뤄낸 것이다. 불어불문학과 학생들과 예술 학과 학생들이 18세기와 19세기 한국의 전래동화들을 각각 번역, 삽화를 그려 완성한 작품이다. 불어와 한국어로 된 그림동화집 “한국의 신비한 전래동화”는 2013년 전국 대도시에서 순회 전시 가 이루어졌으며 다시 부산 금정구에서 관람객을 기다리게 된다.
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
12
Enseignant français installé en Corée, Rodolphe Meidinger est à l’initiative de ce projet d’exposition d’illustrations, monté en collaboration avec l’Université nationale de Chungbuk à Cheongju et les professeurs Ko Bongman et KimJaehong. Les étudiants coréens en français et en arts de l’Université ont traduit et illustré des contes coréens fantastiques écrits entre le 18ème et le 19ème siècle. De ce travail, est né un livre de contes illustrés, bilingue : “Contes maléfiques et autres merveilles de Corée”. Après un an de tournée en Corée, l’exposition est de retour à Busan dans le quartier de Geumjeong.
13
Mélange 2 temps
SPECTACLE DE CLOWN 광대극, 마임
GLOBAL GATHERING
축제
외국인과 함께 하는 어울마당
다른 시간의 공존 Date et lieu :
Date et lieu :
- 9 mai à 20h et 10 mai à 19h au Busan Cultural Center (Salle moyenne) http://www.temalproductions.com
- 24 mai de 10h à 18h - au Busan Citizen Park (Près de Centre de Guak : Musique Coréenne) http://www.bfia.or.kr
일시 및 장소 :
일시 및 장소 :
- 5월 9일 오후 8시, 10일 오후 7시 부산 문화회관 (중극장) http://www.temalproductions.com 부산국제연극제 http://www.bipaf.org
Création de la compagnie BP Zoom, «Mélange 2 temps» est un spectacle de deux clowns : Mister B et Mister P, deux personnages intemporels, duo épique, deux énergumènes qui adorent se détester. Mister P est lunaire et maladroit, Mister B est autoritaire et raisonnable. Tout les oppose, sauf cette fragilité commune et cette âme qui nous touche au cœur, nous chatouille les zygomatiques et titille notre âme d’enfant.
- 5월 24일 10시부터 18시까지 부산 시민공원(부산 국립국악원 맞은 편) 외국인과 함께하는 어울마당 http://www.globalgathering.or.kr
Le Global Gathering, organisé comme chaque année par le BFIA (Busan Foundation for International Activities), rassemble toutes les cultures du monde de Busan. Il accueille plus de de 15000 visiteurs. L’Alliance française de Busan disposera d’un stand où seront présentés des produits français (pâtisserie, cosmétiques...) et qui sera animé par nos partenaires : Bioderma et La Brioche Dorée. 매년 부산국제교류재단의 주최로 열리는 외국인과 함께 하는 어울마당은 부산에 거주하는 다양한
비.피.줌극단의 창작극 «다른 시간의 공존Mélange 2 temps»작품은 두 광대의 이야
문화권의 외국인들이 모이는 축제다. 만 오천 명 이상의 방문객들이 축제를 즐기는데, 부산 알리앙스
기이다 : 미스터 비와 미스터 피, 두 사람은 시간을 초월한 영웅처럼 행동하며 서로를 아
프랑세즈는 바이오 더마Bioderma와 라 브리오슈 도레La Brioche Dorée와 함께 프랑스 특산품
주 경멸한다. 미스터 피는 아주 공상적이며 행동이 어설프지만 미스터 비는 권위주의자
(제과제빵 및 화장품...)을 소개할 예정이다.
이며 이성적인 성격이다. 두 사람은 늘 대립하지만 그들의 공통된 여린 감성과 사고방식 은 우리의 마음속에 깊이 와 닿으며 동심의 세계로 돌아가 웃음을 절로 자아내게 한다.
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
14
FORUM
15
MUSIQUE
PAS DE DEUX Date et lieu : - 23 mai à 19h30 au Busan Cultural Center (salle moyenne) http://pasdedeux.fr/index.html
일시 및 장소 - 5월 23일 오후 7시 30, 부산문화회관 중극장 부산문화회관 http://culture.busan.go.kr/ http://pasdedeux.fr/index.html
클래식 음악
파드되
« Pas de Deux » est un duo de pianistes, Katia Krivokochenko et François Gassion, qui se sont rencontrés à l’occasion du Concours International Flame, dont ils sont tous deux lauréats. Ils se produisent ensemble depuis plus de quinze ans. Passionnés par la danse, les deux pianistes explorent depuis quelques années les transcriptions à quatre mains de chefs d’œuvre du répertoire des ballets français et russes, de Bizet à Prokofiev en passant par Tchaïkovski,... Caractérisés par une ECRITURE PIANISTIQUE SYMPHONIQUE, ces programmes font de « Pas de deux » un duo de piano à quatre mains original. «파 드 되»는 까띠아 크리보코첸코와 프랑수아 가시용, 두 피아니스트가 결성한 듀오로 플람(Flame)국제 콩쿠르에서 나란히 입상하는
CABARET 카바레 공연
LAURETTE DE PANAME 로레뜨 드 빠남 CE ONE WOMAN SHOW est un spectacle de music-hall à l’humour décapant qui mêle chant, danse, comédie, cabaret. ANIMEE D’UNE ENERGIE DEBORDANTE, Laurette de Paname retrace, à travers des portraits hauts en couleur, la vie humble ou grandiose de parisiennes, ces femmes qui nous font rêver : de la grisette du Paris bohème à la demi-mondaine des salons en passant par la danseuse de French Cancan, la révolutionnaire des barricades ou la bourgeoise de Saint-Germain-des-Prés.
계기로 서로 만나, 15년이 넘게 함께 활동해오고 있다. 무용을 좋아하는 그들은 몇 년 전부터 비제, 차이코프스키, 프로코피예프 등의 프랑 스, 러시아 발레 명곡들을 피아노 네손 연주 곡으로 편곡해 연주하고 있다. 피아노로 써 내려가는 심포니라 불러도 좋을 연주 프로그램을 통해 «파 드 되»는 전례가 없는 매우 독창적인 피아노 듀오 공연을 우리에게 선사한다.
원맨쇼가 아닌 원 우먼 쇼로 노래와 춤, 코메디, 카바레 공 너지가 넘치는 로레뜨 드 빠남 공연은 소박하고 화려한 파 리여자들의 삶이 엿보이는 독창적인 초상화를 선보인다. 파 리 뒷골목의 헤픈 여자부터 프렌치 캉캉을 추는 무용수, 바 리케이드의 여성혁명가, 생-제르멩-데-프레의 중산층 여 성, 살롱의 사교계 여자가 등장하여 관객들을 꿈꾸게 한다.
16
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
연이 뒤섞인 참신한 유머가 돋보이는 뮤직 홀 공연이다. 에
17 Date et lieu : - 28 mai à 20h au Centre Culturel de Dongnae (Salle principale) - 30 mai à 19h30 au Centre Culturel de Yongdeo (Petite salle) https://www.facebook.com/laurettedepaname
일시 및 장소 : - 5월 28일 오후 8시, 동래문화회관 대극장 동래문화회관http://culture.dongnae.go.kr - 5월 30일 오후 7시 30, 영도문화회관 소극장 영도문화회관 http://culture.yeongdo.go.kr https://www.facebook.com/laurettedepaname
A l’AUBE DE LA NOUVELLE 뜰 무렵 LUNE / FIGURE-In 초승달이 / Figure-in
DANSE
현대무용
Date et lieu : - 30 mai à 21h30 / 31mai à 21h au BIDF http://www.bidf.kr/ http://www.sthankabar-louet.com
일시 및 장소 :
18
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
- 5월 30일 21시 30분 / 5월 31일 21시 해운대 해수욕장 상설무대, 부산국제무용제 주관 부산국제무용제 http://www.bidf.kr/ http://www.sthankabar-louet.com
19 Originaire de Nouvelle-Calédonie, formé au Conservatoire National de Danse d’Avignon, ancien danseur vedette du Béjart Ballet de Lausanne, Sthan Kabar-Louët a fondé en 2012 la Compagnie de danse contemporaine de Nouvelle Calédonie. Ses deux créations ,”Figure-in” et “A l’aube de la nouvelle lune”, explorent les légendes de la Nouvelle-Calédonie, proposant une véritable rencontre entre les cultures d’Océanie, en particulier la gestuelle traditionnelle kanak, et la danse contemporaine. 뉴칼레도니아에서 태어나 아비뇽 국제무용원을 졸업한 후 스위스 로잔의 베자르 발레단의 스타 무용수 로 활약한 스탄 까바르-루에는 2012년 뉴 칼레도니아 현대무용단을 창단한다. “Figure-in”과 “초승달 이 뜰 무렵”이라는 두 작품은 뉴 칼레도니아의 전설을 소재로 오세아니아의 여러 문화들의 만남, 특히 카낙 족의 전통 춤과 현대무용의 접목을 보여준다.
@ Eric Aubry
LES FLEURS DANSANTES
INSTALLATION 설치예술
춤추는 꽃들
ALONE
DANSE 현대무용
홀로
Issu de « L’Institut del Teatre » de Barcelone, ayant travaillé en Espagne pour les plus grands chorégraphes contemporains dont Pina Bausch, Jesús Hidalgo crée en 1991, en France, sa propre compagnie de danse, AlleRetour. Alliant abstraction et narration, sa démarche artistique se fonde sur deux axes : l’énergie et la transversalité des arts. “Alone” est ainsi une réflexion sur la solitude, le combat entre regard et perception, le choix de nos chemins.
지속가능한 개발에 큰 관심을 가지고 있는 엔지니어이자 예술가인 알렉상드르 당은 태양에너지
«인스티튜드 델 테아트르» 출신으로, 스페인에서 피나 바우쉬를 비롯한
로 움직이는 작품들을 발전시켜왔다. 그의 태양에너지 작품들, 특히 «춤추는 태양의 꽃들»은
당대 최고의 안무가들과 작업한 제수스 히달고는 1991년 프랑스에서 알레
지속 가능한 개발에 대한 그의 관심을 보여주는 대표 작품이다. 각 «꽃»은 태양전지 모터로
흐투르 무용단을 창단한다. 추상과 내레이션을 엮는 그의 창작은 에너지
작동된다.. 지구를 한 바퀴 돈 «춤추는 태양의 꽃들»은 미국, 브라질, 독일, 덴마크, 이탈리아,
와 예술들간의 소통이라는 두 축을 중심으로 이루어진다. “Alone”은 고독
모로코 등을 거쳐 중국, 싱가포르에 이어 마침내 한국에서 전시된다!
에 관한 성찰이며 시선과 인식간의 싸움, 우리가 가야 할 길의 선택이다.
20
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
Ingénieur et artiste, passionné par les enjeux du développement durable, Alexandre Dang a développé sa propre création artistique en intégrant l’énergie solaire comme source énergétique dans des œuvres en mouvement. Ses œuvres solaires, notamment ses « Fleurs Solaires Dansantes » sont devenues emblématiques de son engagement. Chaque «Fleur» est constituée d’un moteur fonctionnant à l’aide d’une cellule solaire photovoltaïque.. Ses « Fleurs Solaires Dansantes », ont fait le tour du monde : des Etats-Unis à la Chine, Singapour en passant par le Maroc, le Brésil, l’Allemagne, le Danemark, l’Italie, etc. et sont désormais en Corée !
21
일시 및 장소
Date et lieu
- 6월 1일부터 6월 30일까지 부산 알리앙스 프랑세즈-부산 프랑스문화원 부산프랑스문화원 http://www.afbusan.co.kr/ http://alexandredang.com
- 1er juin à 18h30 à la Plage Haeun dae http://www.alleretour.com
일시 및 장소
Date et lieu
- 6월 1일 오후 6시 30분, 해운대해수욕장 상설무대, 부산국제무용제 주관 부산국제무용제 http://www.bidf.kr/ http://www.alleretour.com
- du 1er au 30 juin à l’Alliance Française de Busan http://alexandredang.com
@ Alexandre Dang, 사이트 삽
FESTIVAL DE COURTS-METRAGES 단편영화제
영화
FESTIVAL DU CINEMA FRANCAIS
부산국제단편영화제를 통해 엄선된 단편영화와 만날 수 있는데 특히
주한프랑스문화원이 지원하고 부산 영화의 전당에서 개최되는 알리앙스
프랑스단편영화는 권위 있는 프랑스의 영화제(안시,클레르몽-페랑 등)
프랑세즈 프랑스영화제는 일주일동안 매일 한 편의 프랑스 영화를 선보
의 수상작 혹은 유수의 프랑스 영화학교 졸업생들이 만든 작품이다.
인다. 프랑스 예술실험영화의 최근 동향을 살펴볼 수 있는 다양한 상영
2014년에는 특히 웹-다큐멘터리를 중심으로 4월 28일 프랑스 출신 전
프로그램이 준비되어 있다. 오프닝 행사로 주한프랑스문화원 시청각영상
문가들과의 만남과 강연회가 준비되어 있다.
담당관이 참석하는 가운데 토론의 밤 또한 예정되어 있다.
CINEMA 영화
프랑스영화축제
Le Festival international du court-métrage de Busan propose une sélection de courts-métrages internationaux, notamment français, dont certains issus des plus prestigieuses écoles de cinéma ou primés par les festivals français les plus réputés (Annecy, Clermont-Ferrand, ...). L’année 2014 sera consacrée, notamment, au web-documentaire avec une journée de rencontres et de conférences avec des spécialistes français le 28 avril.
Organisé au Busan Cinema Center, avec le soutien de l’Institut Français de Corée à Séoul, le Festival du film français de l’Alliance Française permet de découvrir un film français par jour pendant une semaine. La programmation éclectique est le reflet des dernières tendances du cinéma français d’art et d’essai. Une soirée débat sera organisée en présence de l’Attaché Audiovisuel de l’Institut Français de Corée.
일시 및 장소 :
일시와 장소 :
- 4월 23일부터 4월 29일까지 부산 영화의 전당 http://www.bisff.org
- 6월 20일부터 6월 29일까지 부산 영화의 전당 http://www.dureraum.org
Date et lieu :
Date et lieu :
- 23 au 29 avril au Busan Cinema Center http://www.bisff.org
- 20 au 29 juin au Busan Cinema Center http://www.dureraum.org
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
22
CINEMA
23
DANSE
PANORAMA 파노라마
CUEF
페르피낭대학부설 불어교육센터 일반 프랑스어 전문 프랑스어 불어교사대상 연수 13-17세 대상 쥬니어 프로그램
www.cuef.fr
ACCORD
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
Programmé à Daegu, en marge des «Rendezvous de Busan», «Panorama» est un spectacle de la fameuse compagnie DCA qu’a créé en 1983 Philippe .Découflé qui orchestré notamment les cérémonies du 50ème Festival de Cannes et les Jeux Olympiques d’Albertville. «Panorama» décline l’histoire de la compagnie. On y trouve certaines séquences issues de spectacles précédents (Codex, Petites pièces montées, Shazam!) et, pour la première fois depuis leur création, des œuvres de jeunesse (Vague Café, Jump). Surprises visuelles, humour et poésie sont au programme.
무용
«랑데부 드 부산»과는 별도로 대구에서 공연될 «파노라마»는 제50회 칸느영화제와 프랑스 알베르빌 올림픽 축하행사를 감독했던 필립 데꾸플레가 1983년에 창단한 유명한 DCA 무용단의 작품이다. DCA 무용단의 역사를 한눈에 보여주는 «파노라마»에는 과거 작품들(코덱스, 소작품
24
들, 수리수리 마하수리!)과 초기 작품들(파도 카페, 점프)의 춤 장면이 담겨 있다. 시각적인 놀라움 과 유머 그리고 서정성이 관객을 기다린다.
Date et lieu : - le 28 mai à 20h au Daegu Suseong Artpia http://www.cie-dca.com
일시와 장소 : - 5월 28일 대구 수성아트피아 오후 8시 수성아트피아 http://www.ssartpia.kr http://www.cie-dca.com
파리 ACCORD -프랑스 파리 레 그랑 불바르에 위치한 어학원에서는 년 중 쉬지 않고 불어연수 프로그램을 진행하고 있습니다. 20개의 교실을 갖추고 있는 이 곳 어학원에는 50여 개국의 다양한 국적을 가진 세계 각지에서 온 학생들이 집중코스 6반 및 8단계로 구성된 다양한 수준별 과정에서 수학하고 있습니다. -공식사이트: www.french-paris.com -생 니콜라(Saint Nicolas)캠퍼스에서는 13세-17세 청소년들을 대상 으로 여름캠프 프로그램을 운영하고 있으며, 또한 6세-12세 또는 13세-16세 아동을 위한 프그램과, 가족 프로그램도 준비되어 있습니다. -공식사이트: www.paris-junior.com 특이사항 -FLE(Le francais langue etrangere, 외국인을 위한 프랑스어 교육) 라벨 보유 -캠퍼스 프랑스 Campus France(프랑스 유학 교육 진흥원) 회원 -각 수업당 단일 국가 학생의 수가 12% 이상 차지하지 않음. -년 중 진행되는 8단계로 구성된 다양한 수준별 과정의 프랑스어 강좌개설
맨체스터의 ACCORD -영국문화원이 인정한 어학원으로 일반 영어 회화수업과 높은 수준의 비즈니스영어 수업을 동시에 제공하고 있습니다. -공식 사이트 : www.learnbusinessenglish.co.uk 특이사항 -영국문화원이 인정한 어학연수 교육기관 -각 수업당 단일 국가 학생의 수가 12% 이상 차지하지 않음. -각 수업당 평균 6-7명 정원으로 진행.
ACCORD-ISS -영국의 남쪽 해안지역 이스트본에 위치해 있으며 총 4개의 어학원에서 풀코스(어학+체험+견학) 과정으로 다 포함되어 있는 여름학교 프로그램을 진행하고 잇습니다. 이 중 세 곳 에서 8세-16세 아동 및 청소년을 위한 과정을 운영하고 있으며 나머지 한 곳에서는 16세 이상 청소년을 대상으로 하는 프로그램을 운영하고 있습니다. - 공식 사이트 : www.isschool.co.uk 특이사항 -영국문화원이 인정한 교육기관 전체 유의사항 어느 지역 어학연수 프로그램을 선택하시더라도 프로그램 상 세정보, 숙소관련, 수업내용 관련 문의 사항이 있으신 분은 다 음 공식 이메일을 통해 문의해 주시길 바랍니다. : info@accord-iss.com
AFB-13라는 코드를 제시하시고 저희에게 직접 문의하신 모든 분들께는 특별 할인 혜택을 제공해 드립니다.
25
Cours A l’af 프랑스어 강좌
중급강좌
Français intermédiaire
등록은 4월21일 부터 시작하며, 5% 할인 기간은 4월21일 부터 4월 28일 까지 입니다.
시간
주시수
총시수
요일
5% 할인
수강료
수업진도
DELF
Français débutant
INT 100-200A 100M 100S 200M 200S INT 300-400M 300M 300S 400S
15h00 17h30 09h30 11h30 19h00 21h00 09h30 11h30 19h00 21h00 09h30 12h00 09h30 11h30 19h00 21h00 19h00 21h00
12h30 6h 6h 6h 6h 12h30 6h 6h 6h
85h 42h 42h 42h 42h 85h 42h 42h 42h
월화수목금 월수금 월수금 월수금 월수금 월화수목금 월수금 월수금 월수금
494,000 244,000 244,000 244,000 244,000 494,000 244,000 244,000 244,000
520,000 257,000 257,000 257,000 257,000 520,000 257,000 257,000 257,000
Amical (0과 - 24과) Amical (0과 - 12과) Amical (0과 - 12과) Amical (13과 - 24과) Amical (13과 - 24과) EchoA1 (1과 - 12과) Echo A1 (1과 - 6과) Echo A1 (1과 - 6과) Echo A1 (7과 - 12과)
A1 A1 A1 A1/A2
INT 500-600M 500M 500S 600S 700S
09h30 12h00 09h30 12h00 18h30 21h00 18h30 21h00 18h30 21h00
12h30 5h 5h 5h 5h
85h 35h 35h 35h 35h
월화수목금 화목 화목 화목 화목
494,000 211,000 211,000 211,000 211,000
520,000 222,000 222,000 222,000 222,000
Echo Echo Echo Echo Echo
A2 A2 A2 A2 A2/B1
INT 900-1000A 900S 1300S
15h00 17h30 18h30 21h00 18h30 21h00
12h30 5h 5h
85h 35h 35h
월화수목금 화목 화목
494,000 211,000 211,000
520,000 222,000 222,000
A2 (1과 - 8과) A2 (1과 - 4과) A2 (1과 - 4과) A2 (5과 - 8과) A2 (9과 - 12과)
Echo B1.1 (5과 - 12과) Echo B1.1 (5과 - 8과) Echo B1.2 (9과 - 12과)
초급강좌
B1/B2 B1 B2
EXAMENS
2014년 부산 프랑스문화원 차기 시험 안내
2014년 DELF-DALF-TCF 시험일정 Session 일정
TCF
고급강좌
Français avancé
⁑ 주의사항 ! 달프시험 내용의 특성 및 난이도가 높은 관계로 고등학생 이상 응시할 수 있습니다. 그 외 연령미달 응시자들은 시험성적과 관계없이 불합격 처리됩니다. ▶ 델프/달프 시험은 이틀에 거쳐 실시됩니다. (토요일-청취,작문, 독해/ 일요일-구술)
Session Mars 3월
Session Mai 5월
TCF
토요강좌
26
S100 S150 S200 S300 S350 S400
09h30 12h30 13h00 16h00 13h00 16h00 09h30h 12h30 13h00 16h00 13h00 16h00
3h 3h 3h 3h 3h 3h
21h 21h 21h 21h 21h 21h
토 토 토 토 토 토
135,000 135,000 135,000 135,000 135,000 135,000
142,000 142,000 142,000 142,000 142,000 142,000
Amical (0과 - 6과) Amical (7과 - 12과) Amical (13과 - 18과) Echo A1 (1과 - 4과) Echo A1 (5과 - 8과) Echo A1 (9과 - 12과)
프랑스문화강좌 (영화, 문학)
15h00 16h30
1h30
9h
금
77,000
81,000
모든수준
Cours du samedi A1 A1 A1/A2
아뜰리에
Ateliers
⁎Les cours de culture, de voyage, et de CV durent 6 semaines ⁎프랑스문화강좌, 실무불어, 프랑스 여행 강좌는 총 6주 과정입니다.
프랑스 여행
09h30 11h30
2h
6h
토
126,000
132,000
모든수준
DELF A2
13h00 15h00
4h
28h
화목
187,000
196,000
테스트 필수
A2
DELF B1/B2
09h30 11h30
4h
28h
화목
187,000
196,000
테스트 필수
B1/B2
시사불어번역
10h00 12h00
2h
14h
중급회화1
18h30 21h00
5h
37h30
중급회화2
10h00 12h00
2h
실무불어 (이력서, 지원동기서 작성)
13h00 15h00
고급회화
19h00 21h00
6-8세 불어반
13h00 14h30
토
94,000
98,000
중급 600 부터
B1/B2
월수
250,000
262,500
중급 500 부터
A2/B1
14h
토
94,000
98,000
중급 500 부터
A2.B1
2h
12h
목
103,000
108,000
고급 800 부터
B1/B2
2h 1h30
12h 10h30
금
80,000
토
110,000
84,000 115,500
고급 1400 부터 B2/C1 입문 (2007~2009년 출생자)
Dates des sessions
Période d’inscription
Centres d’examen
TCF (일반)
1월 26일 일요일
2013년 12월23일 2014년 1월4일
서울
3월 29일 토요일
2월 18일 ~ 3월 4일
해당 시험
TCF (일반)
TCF
⁎중-고등학생과 그 나이에 준하는 응시자는 주니어 시험에 응시해야 합니다.
Examens / Tests
Session Novembre 11월 TCF
DELF A1, A2 (일반 및 주니어) ⁎ DALF C1 ⁑
시험일자
3월 1일 토요일 및 3월 2일 일요일
DELF B1, B2 (일반 및 주니어) ⁎
3월 15일 토요일 및 3월 16일 일요일
TCF (일반)
6월 28일 토요일
DELF A1, A2 (일반 및 주니어) ⁎ DALF C2 ⁑ DELF B1, B2 (일반 및 주니어) ⁎
5월 17일 토요일 및 5월 18일 일요일
시험등록기간
1월 20일 ~ 2월 5일
5월 12일 ~5월 23일
9월 21일 일요일
8월 18 ~ 29일 10월 20 ~ 11월 3일
11월 15일 토요일 및 11월 16일 일요일
TCF (DAP)
12월 21일 일요일
서울 서울, 부산, 대전, 광주
12월 13일 토요일
DALF C1 ⁑
부산 서울, 부산, 대전, 광주
4월 7일 ~ 23일
TCF (일반)
DELF B1, B2 (일반 및 주니어) ⁎
서울 서울, 부산, 대전, 광주
5월 31일 토요일 및 6월 1일 일요일
11월 1일 토요일 및 11월 2일 일요일
부산 서울, 부산, 대전, 광주
TCF (일반) DELF A1, A2 (일반 및 주니어) ⁎
시행처
서울 부산 서울, 부산, 대전, 광주
9월 22 ~ 10월 8일
서울 서울, 부산, 대전, 광주
11월 17 ~ 28일
서울
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
FESTIVAL "RENDEZ-VOUS DE BUSAN" 2014
Session du 7 mai au 25 juin 2014
수강코드
27
랑데부 드 부산 협찬 Sponsors
후원 및 협력기관 Partenaires