Sue Adams

Page 1

Sue Adams

THE FAIR AND THE FOUL MYTHS OF UNIFICATION AND PROFOUND YEARNING JUSTE ET IMMONDE : MYTHES SUR L’UNIFICATION ET SUR L’ASPIRATION PROFONDE

GALERIE D’AVIGNON ART CONTEMPORAIN CONTEMPORARY FINE ART



Sue Adams THE FAIR AND THE FOUL MYTHS OF UNIFICATION AND PROFOUND YEARNING JUSTE ET IMMONDE : MYTHES SUR L’UNIFICATION ET SUR L’ASPIRATION PROFONDE June 14th to July 15th Reception Sunday June 14th 2 – 5pm Du 14 juin au 15 juillet Reception Dimanche le 14 juin, de 14h à 17h

GALERIE D’AVIGNON ART CONTEMPORAIN CONTEMPORARY FINE ART


Hermes was the messenger of the gods; he was also a psychopomp (a guider of souls), the patron of boundaries and of the travelers who crossed them including the shepherds, cow herders, thieves, road travelers and orators. He is often shown with gender variability; as an acrobat he symbolizes the balancing act of nature.

HERMES Hermès était le messager des dieux. Il était aussi un psychopompe (guide spirituel). Il était le patron des frontières ainsi que des passants qui les traversaient, y compris les bergers, les pâtres des vaches, les voleurs, les voyageurs et les orateurs. Le genre sous lequel Hermès est montré est souvent variable. En tant qu’acrobate, il symbolise l’équilibre donné par la nature.


height includes base, 70"h x46"l x 17"w


height includes base, 92"h x16"w x21"d


Daphne was the nymph who was pursued by the god Apollo who wished to ravish her. Apollo’s infatuation was caused by an arrow from Eros, whose purpose was to make Apollo pay for making fun of his archery skills and to demonstrate the power of love arrows. Daphne prayed for help from her father, the river god Peneus and Gaia. Given a choice by the gods, Daphne chose transcendence of the mind (for which the tree is a symbol) over the more primal forces in nature.

DAPHNE Daphné est la nymphe qui fut poursuivie par le dieu Apollon alors qu’il tentait de la ravir. L’amour obsessionnel d’Apollon était causé par une flèche lancée par Éros. Ce dernier voulait se venger d’Apollon puisqu’il avait un jour moqué son habileté avec l’arc et les flèches. Éros avait donc voulu démontrer le pouvoir de ses flèches. Daphné pria pour recevoir l’aide de son père, le dieu-fleuve Pénée ainsi que de Gaia. Les dieux laissèrent le choix à Daphné. Elle choisit la transcendance de l’esprit (pour laquelle l’arbre est le symbole) plutôt que certaines forces primaires de la nature.


Naiad was a type of nymph who presided over fountains, wells, springs, streams and brooks. Naiads were associated with fresh water. They were beautiful spiritual beings who were nonetheless earthbound. The essence of a Naiad was bound to her spring, so if a naiad's body of water dried, she died.

NAIAD Nymphes des fontaines, des sources et des ruisseaux, les naïades étaient associées à l’eau fraîche. Êtres spirituels magnifiques, elles étaient tout de même terrestres. L’essence d’une naïade étant unie à sa source, si son corps séchait, elle mourrait.


13"h x 35"l x 19"d


50"h x33"w x17"d


Ganymede was the son of Tros, the king of Phrygia to whom Zeus presented magnificent steeds as compensation for the loss of his son. He was considered to be the most handsome amongst mortals. When Zeus saw Ganymede for the first time, he fell in love with him instantly. Zeus, in the form of an eagle, abducted Ganymede and transported him to Mount Olympus. In Olympus, Ganymede became Zeus’ beloved and gained immortality as the constellation Aquarius “the water carrier.”

GANYMEDE Ganymède était le fils de Tros, roi de Phrygie, à qui Zeus offrit de magnifiques semences comme compensation à la perte de son fils. Il avait la réputation d’être le plus beau des mortels. Lorsque Zeus aperçut Ganymède pour la première fois, il en tomba amoureux instantanément. Zeus se changea en aigle, enleva Ganymède et le transporta sur le mont Olympe. À Olympe, Ganymède devint le bien-aimé de Zeus, acquit l’immortalité, tout comme Aquarius, « le transporteur d’eau ».


Penelope was the wife of the king of Ithaca, Odysseus. Odysseus was summoned to fight in the Trojan War. She waited twenty years for the final return of her husband - during this period she had a hard time snubbing marriage proposals from one hundred and eight odious suitors. When Odysseus returned, he found that Penelope remained faithful. She had devised tricks to delay her suitors, one of which was to pretend to be weaving a burial shroud for Odysseus' elderly father, Laertes, and claimed that she will choose a suitor when she had finished. Every night for three years she unraveled part of the shroud until some unfaithful maidens discovered her chicanery and revealed it to the suitors.

PENELOPE Pénélope était la femme du roi d’Ithaque, Odysseus, qui fut appelé à se battre à la Guerre de Troie. Pénélope attendit pendant vingt ans le retour de son mari. Durant cette période, elle eut beaucoup de mal à écarter les propositions de mariage des quelque cent huit prétendants infâmes qui s’offraient à elle. Odysseus, à son retour, sut que Pénélope lui était restée fidèle. Cette dernière avait inventé des trucs pour repousser les soupirants. L’un de ces trucs était de prétendre être occupée à tisser un suaire pour le vieux père d’Odysseus, Laërte. Elle leur déclarait qu’elle choisirait un prétendant une fois le travail terminé. Mais Pénélope défaisait la nuit ce qu’elle avait tissé le jour. Son arnaque fut découverte par une servante déloyale qui révéla la vérité aux prétendants.


39"h x16"w x14"d


Io was a priestess of Hera; Zeus noticed her and felt instantly attracted to her. While making love, Zeus covered Io with clouds to hide her from the eyes of his jealous wife. Hera, nonetheless, came to investigate. In a vain attempt to hide his crimes, Zeus turned himself into a white cloud and transformed Io into a beautiful white heifer. Hera was not fooled; she demanded the heifer as a present and tied Io to a sacred olive tree where she was guarded by the giant Argos. Hermes rescued Io by killing the Argos with a stone. Io then began her journey. Hera sent a gadfly to persecute her as continual punishment during her travels. The Ionian Sea was named after her due to all of her wanderings.

IO Io était une prêtresse au temple d’Héra. Zeus la remarqua et fut immédiatement attiré par elle. Alors qu’ils faisaient l’amour, Zeus couvrit Io de nuages afin de la cacher de sa femme jalouse, Héra. Héra, néanmoins, fit sa propre enquête. Zeus se transforma en un nuage blanc pour camoufler ses crimes et il changea Io en une magnifique génisse blanche. Héra n’était pas dupe, elle demanda alors à Zeus de recevoir la génisse en tant que présent, puis attacha Io à un olivier sacré où elle devrait être surveillée par le géant Argos. À l’aide d’une pierre, Hermès tua le géant et tira Io de danger. Io commença alors un voyage, mais fut rapidement tourmentée par un taon qui lui avait été envoyé par Héra afin de la persécuter et de la punir continuellement pendant ses voyages. La mer Ionienne fut nommée en l’honneur d’Io et de ses voyages.


28"h x 21"w x 42"l


height includes base, 88"h x30"w x36"d


Prometheus was a Titan and brother to Atlas. Prometheus was the one who formed humankind from earth and water, known for his kind attitude towards humans and sly intelligence. Because of his love for humans, he stole fire from Zeus to make their life better. Zeus then punished him for his crime by having him bound to a rock while a great eagle ate his liver every day only to have it grow back to be eaten again the next day.

PROMETHEUS Prométhée est un Titan et est le frère d’Atlas. Prométhée, réputé pour sa bonne attitude envers les humains et pour son intelligence rusée, créa le premier homme à partir d’argile et d’eau. À cause de son amour pour les humains, Prométhée vola le feu de Zeus afin de rendre leur existence meilleure. Zeus le punit pour son crime en l’attachant à une roche. Un grand aigle mangea tous les jours son foie seulement pour qu’il grandisse encore le jour d’après et qu’il le remange.


Danaë in ancient Greek means “parched;” she was a daughter of King Acrisius of Argos and Eurydice and the mother of Perseus. She was sometimes credited with founding the city of Ardea in Latium. Disappointed by his lack of male heirs, her father asked an oracle if this would change. The oracle told him that he would be killed by his daughter's first born. Danae was childless and King Acrisius intended to keep her so. He then shut her up in a bronze tower preventing the vision from becoming a reality. Zeus came to her in the form of golden rain and impregnated her. Soon, thereafter, their child Perseus was born.

DANAË Danaé, qui signifie assoiffée en grec ancien, était la fille d’Acrisios, le roi d’Agros, ainsi que d’Eurydice. Elle était aussi la mère de Persée. On lui attribua parfois le crédit d’avoir trouvé la ville d’Ardea sur le territoire du Latium. Le père de Danaé, désespéré parce qu’il n’avait aucun héritier mâle, demanda à un oracle si cette situation pouvait changer. L’oracle lui répondit qu’il serait tué par le premier enfant de sa fille. Danaé était sans enfant et le roi Acrisios n’avait donc point l’intention que cela change. Il l’enferma dans une tour de bronze afin que la vision de l’oracle ne puisse devenir réalité. Zeus vint à elle sous forme de pluie d’or et l’imprégna. Peu après naquit leur enfant Persée.


44"h x16"w x 10"d


48"h x16"w x11"d


Actaeon, the hunter, stumbled upon Artemis bathing in the woods. He stopped and stared, amazed by her ravishing beauty. Because of this incident he was punished by her; she forbade him speech. If he tried to speak, he would be changed into a stag. Upon hearing the call of his hunting party, he cried out to them and was immediately transformed. His own hounds, not recognizing him, then turned upon him and tore him to pieces.

ACTAEON Alors qu’il était dans les bois, Actéon le chasseur tomba par hasard sur Artémis au bain. Il s’arrêta et l’observa, ébahi par sa beauté resplendissante. À cause de cet incident, Artémis le punit. Elle lui défendit de parler. S’il tentait de parler, il serait changé en cerf. Il entendit l’appel de son groupe de chasse, répondit à l’appel par un cri, et fut immédiatement transformé. Ses propres chiens, ne le reconnaissant pas, se lancèrent à sa poursuite et le déchiquetèrent.


28"h x15"w x38"l


Atlas was the Titan who supported the heavens. He and his brother Menoetius sided with the Titans in their war against the Olympians. When the Titans were defeated, Zeus condemned Atlas to stand at the western edge of Gaia (earth) in order to hold up the Ouranos (sky) on his shoulders. Thus, he was known as Atlas Telamon which means the "enduring Atlas." Atlas became the symbol of cartography as well as endurance and strength.

ATLAS Atlas est le Titan qui a soutenu le ciel. Lui et son frère Menœtius épaulèrent les Titans à la guerre contre les Olympiens. Après la défaite des Titans, Zeus condamna Atlas à se tenir du côté gauche de Gaia (la terre) afin de tenir Ouranos (le ciel) sur ses épaules. Par conséquent, il fut connu sous le nom Atlas Télamon qui signifie « Atlas endurant ». Atlas devint ainsi le symbole de la cartographie, ainsi que de l’endurance et de la force.


Chiron was held as the superlative centaur among his brethren. Like the satyrs, centaurs were notorious for being overly indulgent drinkers and carousers, given to violence when intoxicated, and generally uncultured delinquents. Chiron, by contrast, was intelligent, civilized and kind. He was known for his knowledge and skill with medicine. Chiron, full of dignity, gave man knowledge in the arts as well as in medicine. According to an archaic myth he was sired by Cronus when he had taken the form of a horse and impregnated the nymph Philyra.

CHIRON Chiron était considéré comme le centaure le plus exceptionnel parmi ses frères. Tout comme les satyres, les centaures étaient de célèbres buveurs trop indulgents et ivrognes. En état d’ivresse, ils s’adonnaient à la violence et devenaient des délinquants peu raffinés. Chiron, au contraire, était intelligent, civilisé et gentil. Il était connu pour son savoir et pour son talent en médecine. Chiron, très digne, donna à l’homme le savoir en matière des arts ainsi qu’en médecine. Selon un mythe archaïque, Chiron fut le fruit de Cronos alors que ce dernier avait dû prendre la forme d’un cheval pour engendrer Philyre.


33"h x27"l x 15"d



Sue works primarily with the human form, drawing from the historical and aesthetic attitudes of Classicism and Humanism. Driven by the quest to understand the dynamics of being with special emphasis on the balance between the mind and body, Sue’s art is a response to life based on the centralities of human experience. Renewal, decay, beauty, frailty, passion and reason—these are ever present themes in her work. Undeterred by humanity’s inherent contradictions, she gives voice to the silent dialogue between the fair and the foul, the past, present and future. Les oeuvres de Sue addressent principalement la forme humaine mais elles démontrent aussi une préoccupation pour les anciennes philosophies sur l'esthétiques du Classicisme et des Humanistes. La passion, la beauté, la fragilitée et la mort sont les thèmes les plus présents et importants dans ses sculptures.Sue examine la relation et non pas les différences entres certaines forces contraires.L'esprit et le corps sont représenté comme étant des forces dynamiques lorsqu'ils sont unis.


GALERIE D’AVIGNON ART CONTEMPORAIN / CONTEMPORARY FINE ART

102 aven u e La u ri er ouest, Montréal, Qc. 51 4. 278 . 4777 w w w.g a l e r i e d av i g n o n .ca

membre


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.