1 AL 7 DE JUNIO DE 2017
Local: Mil manifestantes contra la SB 4, y hubo supuestas amenazas de muerte Pág. 10
Una edición del
Opinión: Por qué demandaron a la SB 4, una ‘ley discriminatoria’ Pág. 4
Comunidad: Continúan varios retos a la igualdad de oportunidades Pág. 13
Dedicada a servir
Comunidad: Si te detiene ICE en estos lugares, Nilda García ha llegado a ser cirujana en jefe del Centro Médico Infantil Dell gracias a su estos son tus esfuerzo y largas jornadas, cuidando con esmero de sus pacientes y su personal. derechos Pág. 12
Pág. 8
Page 2 CMYK
2 ¡ahora sí!
1 al 7 de junio de 2017
PÁGINA DOS LA PORTADA ¡NO TE LO PIERDAS!
■ Diseño. GLADYS RÍOS / ¡AHORA SÍ! ■ Comunidad. RICARDO B . BRAZZIELL / ¡AHORA SÍ! ■ Comunidad. LA OFICINA DE INMIGRACIÓN Y ADUANAS
CONTENIDO Opinión ....................................4 Eventos ............................... 6-7 Reportaje ................................8 Noticias ................................10
Comunidad.................. 12-13 Entretenimiento ................14 Clasificados ........................15
VOL. 12 NÚM. 23
(ISSN = 1552-2172)
EQUIPO EDITORIAL ■ Liliana Valenzuela Directora editorial 512-912-2987 lvalenzuela@ahorasi.com ■ Alejandro Martínez-Cabrera Asistente editorial 512-912-2947 amartinez2@statesman. com ■ Perla Arellano Reportera 512-445-3948 parellano@ahorasi.com ■ Anjanette Gautier Reportera y traductora agautier@ahorasi.com ■ Perla Adame Calendarios 512-912-3948 eventos@ahorasi.com
PUBLICIDAD
Anuncios: 512-445-1739 Clasificados: 512-445-3576
■ ¡Ahora Sí!, publicado en asociación con Austin American-Statesman, es un periódico de Cox Newspapers Inc. que se publica todos los jueves desde sus oficinas ubicadas en 305 S. Congress Ave., Austin, Texas 78704 — 512-912-2500. ■ © 2017, Austin American-Statesman. Todo el contenido de cada número de ¡Ahora Sí! está protegido bajo la Ley Federal de Propiedad Literaria (Derechos de Autor). No está permitida la reproducción de ninguna parte en ninguno de los números a menos que exista un permiso escrito expreso por parte de Austin AmericanStatesman. ¡Ahora Sí! incluye materiales provenientes de los servicios de noticias Associated Press y Reforma.
SUSCRIPCIONES GRATUITAS A DOMICILIO
■ Apúntate en ahorasi.com/suscribete ■ Para dejar de recibir este semanario gratuito, por favor marca el 512-912-2500 y deja un mensaje. ■ To unsuscribe from ¡Ahora Sí! home delivery, please leave a message at 512-912-2500.
Evento recauda fondos para Mamá Sana
El sábado 20 de mayo el blog Profesión Mamá presentó la antología ‘Recuerdos de una madre’ en Casa Chapala, a beneficio de Mamá Sana, una organización sin fines de lucro que ayuda a las latinas durante el embarazo y el parto. LILIANA VALENZUELA / ¡AHORA SÍ!
Bubblepalooza Trae a los niños a este festival a jugar con las burbujas y la espuma en el Centro Long el sábado 3 de junio, de 9 a.m. a 1 p.m. Gratuito. 701 W. Riverside Drive. JESSALYN TAMEZ / PARA
Taller de inmigración Domingo 18 de junio, 9:30 a.m. a 12:30 p.m. La coalición Texas Here to Stay (Texas No Nos Vamos) tendrá un taller gratuito de inmigración donde podrás hablar con un abogado de inmigración sobre tu caso migratorio. Además, habrá una presentación de “Conoce tus derechos”. Esta presentación hablará de cuáles son tus derechos como inmigrante en el país y qué hacer si eres detenido por un agente del orden público o un agente de inmigración. El taller tendrá lugar en la iglesia Our Lady of Guadalupe, localizada en 111 E. Rio Grande St., en Taylor. Para mantenerte al tanto de cuándo tendrán otros talleres de inmigración, visita bit.ly/2j5h3SS. Para más información, manda un correo al TexasHereToStay@ gmail.com
¡AHORA SÍ!
PRONÓSTICO DEL TIEMPO JUEVES
DOMINGO
1 de junio Max: 85 Min: 71 Tormentas
4 de junio Max: 90 Min: 71 Tormentas dispersas
VIERNES
LUNES
2 de junio Max: 89 Min: 71 Tormentas dispersas
5 de junio Max: 91 Min: 71 Tormentas dispersas
SÁBADO
MARTES
MIÉRCOLES
3 de junio Max: 88 Min: 71 Tormentas dispersas
6 de junio Max: 91 Min: 71 Tormentas
7 de junio Max: 91 Min: 68 Parcialmente nublado
»»Busca noticias, deportes, eventos, videos y mucho más en nuestra página web
Page 3 CMYK
1 al 7 de junio de 2017
¡ahora sí!
3
VENTA DE AHORA AL MIÉRCOLES, 7 DE JUNIO
DE VERANO
AHORRA 30-75% POR TODA LA TIENDA MÁS ÚLTIMOS 4 DÍAS DE ESPECIALES Y ENVÍO GRATIS CUANDO COMPRAS $99 ¡ES HORA DE COBRARLO! USA TU MACY’S MONEY DE AHORA AL MIÉRCOLES, 7 DE JUNIO. Mira abajo.
AHORRA
20
% EXTRA
EN SELECCIONES DE ROPA Y ACCESORIOS EN VENTA. AHORRA 15% EXTRA EN SELECCIONES EN VENTA DE JOYERÍA, ABRIGOS, TRAJES SASTRE, VESTIDOS, LENCERÍA, TRAJES DE BAÑO PARA ELLA; CALZADO, PIEZAS DE TRAJE Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA ÉL Y ARTÍCULOS PARA EL HOGAR. AHORRA 10% EXTRA EN SELECCIONES DE ARTÍCULOS ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS Y RELOJES EN VENTA. USA TU TARJETA MACY’S O ESTE PASE DEL 31 DE MAYO AL 7 DE JUNIO DE 2017. CÓDIGO PROMOCIONAL PARA MACYS. COM: SUMMER Consulta macys.com/deals para conocer la exclusiones en línea
NO TIENE VALOR EN PHOENIX, AZ, PORTLAND, OR NI ST. LOUIS, MO Y AREAS CIRCUNDANTES. Excluye TODAS las: ofertas del día, doorbusters, especiales de todos los días (EDV), Último acto, Macy’s Backstage, especiales, súper compras, ropa/calzado/accesorios atléticos, artículos para bebés, cosméticos/fragancias, joyería/relojes de diseñador, ropa casual de diseñador, artículos eléctricos del Dpt. de caballeros, muebles/colchones, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, maternidad, ciertos departamentos arrendados, compras previas, alfombras, servicios, calzado para ella, joyería/relojes inteligentes, pedidos especiales, compras especiales, selecciones de accesorios tecnológicos, juguetes, 3Doodler, productos Apple, Avec Les Filles, Barbour, Brahmin, Breville, Brooks Brothers Red Fleece, COACH, Dyson, Eileen Fisher SYSTEM, Fitbit, Frye, Hanky Panky, Jack Spade, Kate Spade, KitchenAid Pro Line, La Blanca, Le Creuset, Levi’s, littleBits, Locker Room de Lids, Marc Jacobs, selecciones de Michael Kors/ Michael Michael Kors, relojes Michele, Movado Bold, Natori, Original Penguin, Rudsak, Sam Edelman, Shun, Stuart Weitzman, Colchones Tempur-Pedic, The North Face, Theory, Tory Burch, Tumi, UGG®, Vans, Vitamix, Wacoal, Wolford y Wüsthof; MÁS, SOLO EN LÍNEA: calzado infantil, Allen Edmonds, Birkenstock, Hurley, Johnston & Murphy, Merrell, RVCA y Tommy Bahama. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los % de ahorro extra aplican a precios ya rebajados.
LOS PRECIOS DE LA VENTA DE VERANO ESTÁN VIGENTES DEL 31 DE MAYO AL 7 DE JUNIO DE 2017, A NO SER QUE SE INDIQUE ALGO DIFERENTE. ENVÍO EN LÍNEA Y DEVOLUCIONES GRATIS. APLICAN EXCLUSIONES; MIRA MACYS.COM/FREERETURNS NUESTRA TARJETA DE PREMIO MACY’S MONEY no puede canjearse por efectivo, usarse para comprar tarjetas de regalo Macy’s ni aplicarse como pago o crédito a su cuenta de crédito. Si se devuelve una compra usada para acumular Macy’s Money, esta devolución traerá como resultado la reducción del valor de su tarjeta de Premio Macy’s Money y/o una reducción del total del reembolso. El saldo restante de su tarjeta de Premio Macy’s Money reflejará la cantidad de Macy’s Money para la cual califica una vez deducido el(los) artículo(s) devuelto(s). Para obtener más información, consulta macys.com/macysmoney
Page 4 CMYK
4 ¡ahora sí!
1 al 7 de junio de 2017
LA VOZ DE... EFRÉN OLIVARES
Por qué demandamos para detener a la SB 4 Nuestro gran estado es hogar de millones de inmigrantes de todo el mundo. Cada uno de ellos merece vivir libre y sin acoso ni discriminación y con dignidad humana. Sin embargo, nuestra visión de un Texas próspero y multicultural está bajo amenaza con lo que es quizá la legislación más discriminatoria y antiinmigrante de Estados Unidos: la ley SB 4 del Senado, la llamada ley de “muéstrame tus papeles”. La SB 4 hace que Texas sea menos seguro al fomentar el uso de los perfiles raciales y obligando a la policía local a actuar como agentes federales de inmigración. Representando al Fondo del Proyecto de Educación de Texas y trabajando en colaboración con el condado de El Paso, el lunes 22 de mayo el Proyecto de los Derechos Civiles de Texas (TCRP) presentó una demanda para detener esta ley. Como alegamos en nuestra demanda, SB 4 viola las enmiendas primera, cuarta y decimocuarta de la Constitución de los Estados Unidos, así como la Constitución de
Texas. SB 4 permitirá a los agentes y oficiales de policía que le exijan los “papeles” a prácticamente cualquier persona que detengan legalmente en cualquier momento. Bajo el lenguaje actual de SB 4, podemos esperar que los latinos, mexicanos, mexicoamericanos y las personas de color en general, sean injustamente tratadas en una clara violación de la cláusula de protección igualitaria. El estudio del Centro para el Progreso Americano encontró que tres de cada cinco personas en Texas correrán el riesgo de ser fichado por la policía basado en el color de su piel. Es casi seguro que la ley “muéstrame tus papeles” conducirá a detenciones ilegales cuando no exista una causa probable. Bajo la nueva ley, se requerirá que la policía de Texas honre todas las solicitudes de mantener a los inmigrantes en las cárceles del departamento de Inmigración y Servicios de Seguridad, incluso si no existe una causa probable. Todos los texanos que valoren la protección que ofrece la Constitución contra los
La senadora de Texas Sylvia García, der., junto a Karen Escobedo durante un mitin el martes 16 de mayo en protesta contra la SB 4, la cual prohibiría las llamadas ciudades “santuario”. RALPH BARRERA / ¡AHORA SÍ!
registros e incautaciones de carácter abusivo deberían estar muy preocupados. Algunos afirman que la SB 4 sólo se aplica a los “criminales violentos”. Esto no es cierto. Al obligar a la policía a cumplir con todas las
ESCRÍBENOS Liliana Valenzuela Directora editorial, ¡Ahora Sí! 305 S. Congress Ave. Austin, TX 78704
Queremos oír tu voz. Envía tus comentarios y opiniones a la editora: Por correo electrónico:lvalenzuela@ahorasi.com Por correo postal a la oficina de ¡Ahora Sí! Las cartas recibidas pasarán a ser propiedad de ¡Ahora Sí!
órdenes de detención de ICE, la SB 4 tiene el potencial de afectar a todos los inmigrantes, sin importar su estatus migratorio. Hay casos, incluso aquí en Texas, donde ciudadanos estadounidenses han sido identificados erróneamente y sujetos a detención por parte de ICE. La SB 4 ya entra en conflicto con las limitaciones a los poderes del Estado impuestas por la Constitución. Cuando la Corte Suprema anuló las disposiciones claves de la ley SB 1070
de Arizona, reiteró el máximo control que tiene el gobierno federal sobre la política de inmigración. La ley es clara: Texas no puede fijar sus propias políticas de inmigración. Los defensores de la ley postulan que incluso sin la SB 4, los oficiales de policía tienen a su discreción el preguntarle a una persona sobre su estatus migratorio. Aunque esto sea cierto bajo ciertas circunstancias, sabemos por casos en los que TCRP está involucrado actualmente que agentes de policía realizan
paradas como pretexto para investigar el estatus migratorio de una persona. Si la SB 4 entra en vigor, los supervisores de estos oficiales no tendrán la libertad de corregir tal comportamiento abusivo. Al limitar lo que los líderes de la policía pueden decirle a sus subordinados acerca de cooperar con las autoridades migratorias, la SB 4 no sólo viola el derecho de expresión de la primera enmienda para los líderes, sino que además les ata las manos cuando sus departamentos se ven convertidos en agencias de control migratorio de hecho. La SB 4 contempla eliminar a los funcionarios por elección popular que hagan políticas, o incluso declaraciones públicas, con respecto a estas políticas. Esto viola la primera enmienda y es una amenaza grave contra la libertad de expresión. Texas no debe repetir los errores que hicieron de Arizona un estado marginado a nivel nacional. Junto a nuestros aliados, lucharemos contra esta ley discriminatoria tanto dentro como fuera de la corte. Olivares es el Director de Justicia Racial y Económica del Proyecto de Derechos Civiles de Texas.
»»Entra y lee más opiniones de tu comunidad.
Page 5 CMYK
1 al 7 de junio de 2017
ÂĄahora sĂ!
Cash in on your shopping habits Complete our survey about your buying habits and shopping plans and you can enter for a chance to win:
GRAND PRIZE $1,000 H-E-B GIFT CARD
RUNNERS UP $100 VISA GIFT CARD (10 winners drawn)
Take the survey today for your chance to win: pulseresearch.com/statesmansurvey *Complete rules available at pulseresearch.com/statesmansurvey. Random drawing.
5
Page 6 CMYK
6 ¡ahora sí!
1 al 7 de junio de 2017
EVENTOS Chestnut Park
TEATRO, ARTE Y MÚSICA Fiesta 2017
Abierto hasta el 24 de septiembre, 9 a.m. a 8 p.m. 1404 East 16th Street.
Sábado 3 de junio, 8 p.m. a 10 p.m. Disfruta de una presentación del Ballet Folklórico de Roy Lozano. La presentación incluye bailes típicos de varias regiones mexicanas tales como Nayarit, Chihuahua, Oaxaca y Veracruz. $15 -$25. Teatro Paramount, 713 Congress Avenue. Para más detalles, lee la pág. 7 y visita http://bit.ly/2qgXaga
Clarksville Splash Pad Abierto hasta el 24 de septiembre, 9 a.m. a 8 p.m. 1811 West 11 Street.
Eastwoods Park Abierto hasta el 24 de septiembre, 9 a.m. a 8 p.m. 3001 Harris Park Avenue.
Comedia en el teatro
Liz Carpenter Fountain at Butler Park
Sábado 3 de junio, 8 p.m. Alex Garza regresa al Centro Cultural Mexicano Americano Emma S. Barrientos (ESB-MACC) con su obra Las cosas insignificantes. Ven a reír un rato con tu familia y amigos. Gratuito. 600 River St. Para más información, visita bit. ly/2qFh5lV
Concierto del recuerdo Domingo 4 de junio, 8 p.m. Si creciste escuchando las canciones de Leo Dan, King Clave y Jeanette, entonces no te puedes perder este concierto del recuerdo. $45 - $69.50. El Coliseo de Austin, 9111 FM 812. Más información en http:// thecoliseumaustin.com/event/ leo-dan/ o llamando al 512-3826848.
Bronco y El Recodo Domingo 11 de Junio, 9 p.m. La banda El Recodo y el grupo Bronco llegan al Coliseo de Austin. $40. 9111 FM 812. Para comprar tus boletos, visita http://bit. ly/2rDV1Lt o comunícate al 512382-6848.
Historias para contar Hasta el 16 de julio. Lunes a viernes de 10 a.m. a 5 p.m. Fin de semana de 12 p.m. a 5 p.m. Hay más de 250 fotografías, objetos y archivos de autores como Gabriel García Márquez, Julia Álvarez, Henri Matisse, entre otros. Gratuito. Harry Ransom Center, 300 W. 21 St. Para más información, visita bit. ly/2rmlU6e
Celebrando 2017 Festival de música y más Sábado 10 de junio, 6:30 p.m. a 11 p.m. Ponte tus zapatos de baile y disfruta de la música de Orlando Laureano y el guitarrista de
Abierto todo el año, de martes a domingo, 8 a.m. a 9:45 p.m. y los Lunes de 12 p.m. a 9:45 p.m. 1000 Barton Springs Rd.
Lott Splash Pad Sábado 3 de junio, 9 a.m. a 12 p.m. Clases de remar gratuitas. Tendrán lugar en Austin Rowing Club, 74 Trinity St. Debes inscribirte con anticipación. Para más información, visita bit.ly/2rlVtOH. DEBORAH CANNON / AMERICAN-STATESMAN
flamenco, Alejandro Iriart, entre otros. Boletos a $15 - $20. JCC Austin, 7300 Hart Ln. Para más detalles, visita prfdance.org/ o comunícate al 512-251-8122.
Mauricio Callejas en vivo Sábado 10 de junio, 7 p.m. a 9 p.m. Mauricio Callejas se presenta en el Centro Cultural Mexicano Americano Emma S. Barrientos (ESB-MACC), como parte de la serie “Live at the Macc”. Esta presentación será parte de la celebración del décimo quinto aniversario del lanzamiento de su primer álbum. $10. ESB-MACC, 600 River St. Para más detalles, visita mauriciocallejas.com
EVENTOS EDUCATIVOS Aprende a remar Sábado 3 de junio, 9 a.m. a 2 p.m. Si alguna vez has visto remar a alguien en el lago Lady Bird y te interesa aprender más sobre este deporte, aquí está tu oportunidad. Gratuito. Austin Rowing Club, 74 Trinity St. Visita http://bit.ly/2rlVtOH para más información.
Proyecto familiar Sábado 3 de junio, 9 a.m. a 12 p.m. Únete a este taller familiar
donde tú junto a tu hijo/a podrán construir una base de madera para jugar al ‘gato’ o tic-tac-toe. Gratuito. Disponible en varias localidades de Home Depot. Para más detalles, visita thd. co/2p2i8yJ
Taller de inmigración Domingo 18 de junio, 9:30 a.m. a 12:30 p.m. La coalición Texas Here to Stay (Texas No Nos Vamos) tendrá varios talleres y consultas gratuitas de inmigración. Habrá una presentación para que aprendas sobre tus derechos básicos, qué hacer si eres detenido por un agente de inmigración o la policía. Iglesia Our Lady of Guadalupe, 111 E. Rio Grande St. en Taylor. Para más información, visita facebook. com/texashts/
COMUNIDAD/FAMILIAR Clases de yoga Hasta el martes 26 de septiembre. Aprende cómo manejar el dolor y el estrés con una alternativa natural: ¡yoga! Clases dirigidas por instructores certificados de PureAction.org. Gratuito. Biblioteca St. John, 7500 Blessing Ave. Para más detalles, visita bit.ly/2q4uhmJ o comunícate al 512-974-7570.
Gala de Latinitas Sábado 10 de junio. La organización sin fines de lucro Latinitas, la cual se enfoca en el crecimiento educativo de las niñas latinas, celebrará sus 15 años con una gala tipo quinceañera. Honrarán a las personas que las ayudaron a través de los años y las niñas que fueron parte del programa y ahora son adultas exitosas. El dinero recolectado financiará el programa. Boleto a $65 si lo compras por Internet, $75 a la puerta. Para más información, visita latinitasgala.com
SPLASH PADS La ciudad tiene más de 11 parques con juegos acuáticos para que los niños disfruten al aire libre en los días de verano, y todos son gratuitos y están abiertos al público:
Bailey Park Abierto hasta el 24 de septiembre, 9 a.m. a 8 p.m. 1101 West 33rd Street.
Bartholomew Park Abierto hasta el 24 de septiembre, 9 a.m. a 8 p.m. Tiene dos plazas para jugar. 5200 Berkman Drive.
Abierto hasta el 24 de septiembre, 9 a.m. a 8 p.m. 1108 Curve Street.
Metz Splash Pad Abierto hasta el 24 de septiembre, 9 a.m. a 8 p.m. 2400 Canterbury Street.
Pease Park Abierto hasta el 24 de septiembre, 9 a.m. a 8 p.m. 1600 Parkway at Kingsbury Street.
Rosewood Splash Pad Abierto hasta el 24 de septiembre, 9 a.m. a 8 p.m. La piscina también es gratis. 1182 Pleasant Valley Road.
Ricky Guerrero Splash Pad Abierto hasta el 24 de septiembre, 9 a.m. a 8 p.m. La piscina también es gratis. 1100 Brodie Street.
Fisherman’s Park Abierto todos los días hasta el 5 de septiembre, 9 a.m. a 7 p.m. 1200 Willow Street, Bastrop.
Champion Park Abierto todos los viernes, sábados y domingos hasta el 5 de septiembre, 10 a.m. a 7 p.m. 3830 Brushy Creek Road, Cedar Park. Lista completa de splash pads en bit.ly/2qwxZEO Compilado por Perla Adame.
INCLUYE TU EVENTO O SERVICIO Manda tu información con dos semanas de anticipación, incluye una breve descripción del evento, servicio, fechas, horario, dirección y número telefónico a: eventos@ahorasi. com.
A TODOS LOS INTERESADOS: Redi-Mix, LLC, ha solicitado a la Comisión de Calidad Ambiental de Texas (Texas Commission on Environmental Quality, TCEQ) la renovación del permiso de calidad atmosférica n.º 81085, mediante la cual se autorizará la continuidad de las operaciones de la planta de lotes de concreto ubicada en 4433 Terry O Lane, Austin, condado de Travis, Texas (78745). Se ofrece información adicional acerca de esta solicitud en la sección sobre avisos públicos de este periódico.
Page 7 CMYK
¡ahora sí!
1 al 7 de junio de 2017
EVENTOS
Fa S c i n at i n g g e r S h w i n ™
Ballet folclórico de Roy Lozano
Austin symphony’s Butler Pops series presents
Por Liliana Valenzuela lvalenzuela@ahorasi.com
Llegó la hora de ver la producción anual del Ballet Folclórico de Roy Lozano en el histórico teatro Paramount. Este año presentarán bailes de Nayarit, Chihuahua, Veracruz, e incluso la representación de una boda en Oaxaca. Este último baile requirió vestuario nuevo que incluía el traje de novia, de las madrinas, damas de los novios, el vestido de novia, más los trajes de tehuana. “Se necesitaba mucha producción en cuanto a vestuario, que me aviento y lo hago yo sólo”, dijo el director artístico Jesús “Chuy” Chacón. Cuando las muchachas del grupo los vieron se asombraron y le dijeron, ‘¿tú los hiciste, Chuy?, ¡Ni comprados!’, lo cual le trajo mucha satisfacción, dijo. Así que además de haber sido bailarín por muchos años, luego
SI VAS... Qué: Fiesta 2017 Cuándo: Sábado 3 de junio, puertas abren a las 7 p.m. Dónde: Teatro Paramount, 713 Congress Avenue Costo: $15-$25 Boletos y detalles: www.balletfolklorico detexas.com o llama al 512-928-1111.
GeorGe Gershwin
No te pierdas el espectáculo Fiesta 2017 en el teatro Paramount, con bailes de Nayarit, Chihuahua, Veracruz y Oaxaca. VAUGHN LUCIANO VIA ROY LOZANO BALLET FOLKLÓRICO
director de la compañía de danza, Chacón ahora también expresa su creatividad mediante la confección de trajes
regionales de México. Comunícate con Liliana al 512-912-2987. Twitter: @LiliVale
Ballet East Dance Company
Taller Gratis en Baile Folklórico Mexicano Con Miguel Marroquin exbailador de Ballet Folklórico de México Metz Recreation Center 2407 Canterbury
Friday/Saturday, June 2/3 Palmer Events Center n Concert at 8:00 p.m.
Para estudiantes de secundaria (middle y high school) Los Sábados del 10, 17 y 24 de Junio y el 1 de Julio de 2017 De las 10 horas de la mañana hasta las 2 de la tarde Inscribirse en la primera sesión (10 de junio 2017) Para más información, pongase en contacto con Rodolfo Mendez a 512-385-2838, o por correo electrónico: mendestein@hotmail.com o visite nuestro sitio web: www.balleteast.org
Marvel at the extraordinary showmanship of pianist Ryan Shirar and Broadway voices Alicia Hall Moran and Destan Owens as they bring George Gershwin’s catalog to life. Come hear your Austin Symphony and company perform some of Gershwin’s most memorable melodies, such as, “Fascinating Rhythm,” “I Got Rhythm,” “S’Wonderful,” “Summertime,” and more. The evening’s highlight will be Gershwin’s Rhapsody in Blue! Bring your favorite food dish and enjoy this concert in a cabaret style setting. #asogershwin COnCERT SPOnSOR
Programa de Ballet East Dance Company y Metz Recreation Center patrocinado por la City of Austin Hispanic Quality of Life
2016–17 SeaSon peter Bay, MuSic Director
MEDIA SPOnSORS
SEASOn SPOnSOR
tickets/info
(512) 476-6064 or austinsymphony.org All artists, programs, and dates subject to change.
Download the app:
Connect:
7
Page 8 CMYK
8 ¡ahora sí!
1 al 7 de junio de 2017
REPORTAJE
Doctora es firme pero compasiva La cirujana en jefe del Hospital Infantil Dell crea procesos para el cuidado urgente. Por Nicole Villalpando ¡Ahora Sí!
Cuando Nilda García conoce a un paciente por la primera vez en el Centro Médico Infantil Dell del Centro de Texas, nunca es por una razón agradable. Ella es una cirujana de urgencias pediátricas, que llegó a Dell como directora del Departamento de Servicios de Urgencias en 2010 y en febrero se convirtió en cirujano en jefe. Ella se sienta, hace contacto visual y habla con su paciente y siempre con la madre. Piensa en lo que a ella le gustaría escuchar de parte de un doctor. Después de todo, ella es madre de Greg, de 16 años. Siempre incluye a la familia y al paciente en la conversación, no importa qué tan joven sea este. “Hace que se sientan parte de ello”, dice ella. “Los hace sentirse bien”. Ella recibe mucha información, especialmente de las madres. ¿Qué sucedió justo antes del accidente? ¿Qué estaba haciendo el niño? ¿Qué pasó después? Dibuja en una hoja de papel para asegurarse de que la familia entienda cómo quedó la herida. Piensa en lo peor que pudiera suceder y luego comparte estos
escenarios con la familia. “Otros cirujanos y doctores se guardarían esa información”, dice Kelly Gettig, la enfermera pedíatrica principal de los Servicios de Emergencia del hospital Dell. “Ella la comparte. Ella prepara a las familias para lo peor…Las familias están realmente preparadas desde un principio para lo que pueda ocurrir”. “La doctora García se toma muy en serio que estas son posibilidades reales”, dice Gettig. “Hay una completa honestidad, lo cual es realmente único”. Ella pasa mucho tiempo con las familias, dice Gettig, y les dice cuando ella no tiene una respuesta.
Decisiones difíciles
Y entonces, García tiene que tomar una decisión. ¿Operarán o se esperarán? García, de 54 años de edad, ha ayudado a crear las directivas para el tratamiento del traumatismo construyendo un consorcio de centros de traumatismo pediátrico nivel 1 por todo el país. A través de este, los médicos han desarrollado ahora procesos para la atención médica, especialmente de lesiones al hígado, bazo y riñones, y los comparten entre sí. Un hospital no hubiera
La doctora Nilda García, centro, es la nueva cirujana en jefe del Centro Médico Infantil Dell del Centro de Texas. Ella ha estado en Dell desde el 2010. Aquí revisando la orden del día con su equipo. FOTOS CORTESÍA HOSPITAL SETON
dispuesto de suficiente información para estudiar y crear los mejores procesos de cuidado, pero trabajando con otros seis hospitales, es posible hacerlo. La recolección de datos le ha enseñado a García algo que es difícil de entender para los cirujanos. A veces es mejor no hacer nada, quirúrgicamente hablando. A veces es mejor dejar que el cuerpo se cure a sí mismo. Su investigación ha cambiado lo que
los doctores hacen ahora cuando hay una lesión del bazo, situado en el cuadrante superior izquierdo de la cavidad abdominal. En vez de remover automáticamente el bazo, lo que puede resultar peligroso más adelante en la vida, pues éste ayuda a combatir las infecciones, ahora frecuentemente conservan el órgano, tratan los síntomas y mandan al niño a casa mucho antes. ¿Qué se siente intentar algo diferente a lo que
siempre has hecho para desarrollar estos procedimientos?, le preguntamos. “Da miedo”, dice ella. “Si nos fijamos en los niños, ellos están enfermos. Tu instinto como cirujano es operar. Estamos acostumbrados a resolverlo”. El consorcio también ha realizado investigaciones sobre el maltrato infantil, que era lo que más veía como cirujana de emergencias en Dell hasta hace poco. Siempre ha sido difícil lidiar con el maltrato
infantil. “Te impacta porque es tan innecesario”, dice. Cuando ella sospecha que está ocurriendo, llama al equipo de maltrato infantil, el cual está conformado por pediatras capacitados para detectar el abuso. Ella trata a los pacientes y a sus guardianes igual que siempre. “Soy cirujana”, dice ella, “quiero cuidar del menor”. Lo que más ve ahora ella son traumatismos causados por accidentes automovilísticos.
Page 9 CMYK
1 al 7 de junio de 2017
¡ahora sí!
9
REPORTAJE Muchos de los niños a los que ve no iban sujetados correctamente en el asiento del coche con un cinturón de seguridad. La peor parte de su trabajo es tener que decirle a una familia que su hijo ha muerto.
Balance entre el trabajo y la casa
Cuando García está en el trabajo, no puede dejar de pensar en su propio hijo y en su esposo en casa. Ella y su esposo, Ronald James, se conocieron cuando ella estaba haciendo su residencia en el Hospital Parkland de Dallas. Él era ingeniero mecánico hasta que nació Greg. Cuenta que cuando ella estaba embarazada, una noche a las 2 a.m. tanto ella como James recibieron llamadas de urgencia de sus trabajos. Ahí fue cuando ella se dio cuenta de que ambos no podían tener un trabajo donde estuvieran de guardia, una vez que naciera el bebé. “Negociamos y él estuvo de acuerdo en quedarse en casa”, dijo ella. Aunque sabe que Greg está en buenas manos, aun así, se preocupa del efecto que sus largas jornadas tienen en él. “Hemos hablado de ello”, dice ella. “Él me dice, ‘quisiera que estuvieras aquí’”.
De arriba a la izq., en sentido horario, García con su esposo Ronald James y el hijo de ambos, Greg, quien ahora tiene 16 años; García con sombrero de charro; García con sus padres el día en que se recibió de médico; García como una joven estudiante de Medicina.
‘(García) tiene un increíble corazón de oro que se preocupa por cada paciente y miembro del equipo’.
Mandona pero compasiva
Sus padres inmigraron a Texas de México. Aunque ellos eran un arquitecto y una trabajadora social en México, no pudieron ejercer en Estados Unidos. En vez de eso, comenzaron una tienda de abarrotes y carnicería y les hablaron sólo en español a sus tres hijas en casa. También les
Kelly Gettig Enfermera pedíatrica principal
enseñaron cómo escribir en español, lo cual le fue invaluable a García durante su residencia en Dallas, su época en el Hospital Infantil de Los Ángeles, su época en el Centro Médico Infantil en Dallas y ahora que trabaja con sus pacientes
en el hospital Dell. Aunque sus padres la prepararon para amar la educación y su futura carrera, su carrera no la preparó para la perdida de sus padres. Su madre sufrió un derrame cerebral y su padre desarrolló
demencia. “Fue raro estar del otro lado”, dice ella, convertirse en la cuidadora con quien los doctores hablaban. “Fue difícil, no tienes ningún control. Y yo soy una maníaca del control. Me gusta estar en control”. En su escritorio hay
una placa que le dieron sus empleados que dice “Because I said so” (porque yo digo). “No me molesta que digan, ‘Ella es asertiva y mandona’”, dice García. “En el trabajo hay que hacer las cosas de esta manera”.
Cuando García comenzó en Dell, dice Gettig, era una mujer hispana y una desconocida, que iba a ser la líder de todo el departamento. “Los primeros años no mostré ninguna debilidad ante los empleados… me tomó un tiempo sentirme cómoda siendo la persona que soy por dentro”. “Ella puede ser algo dura”, dice Gettig. “Pero eso es por fuera. A veces tiene una actitud fuerte con nosotros, pero por dentro tiene un increíble corazón de oro que se preocupa por cada paciente y miembro del equipo”. Este es el mismo estándar que García ha llevado a su trabajo ahora como administradora. Ella está aprendiendo que, aunque quiere lo mejor para cada paciente y empleado, no puede hacerlo si no pueden pagar las cuentas, dice García. Aunque ha movido su oficina a la ala administrativa, García sigue operando y sigue siendo uno de los siete cirujanos de emergencias que están de guardia. Si tu familia se encuentra en el Hospital Infantil Dell con una emergencia de traumatismo, ella se sentará a tu lado y escuchará tu historia, te hará un dibujo de la herida y te guiará a cada paso sobre si operar o no basado en las guías que ella misma ayudó a crear. Adaptado del Austin American-Statesman por Anjanette Gautier.
»»Entra para leer más reportajes y perfiles.
Page 10 CMYK
10 ¡ahora sí!
1 al 7 de junio de 2017
NOTICIAS LOCALES TEXAS
BASTROP
Bastrop honrará a hispana pionera con parque Demanda de 1947 llevó a la integración escolar. Por Mary Huber ¡Ahora Sí!
Mientras cientos de activistas fueron expulsados de la sala de audiencia de la Cámara de Representantes del Capitolio el lunes 29 de mayo, hubo un altercado entre el representante republicano Matt Rinaldi y varios demócratas. PERLA ARELLANO / ¡AHORA SÍ!
Entre protesta contra la SB 4, amenazas de muerte Rinaldi le habló a ICE para que se llevara a ‘ilegales’. Por Perla Arellano parellano@ahorasi.com
Más de 450 activistas y aliados de la comunidad inmigrante, sentados en la sala de audiencias de la Cámara de Representantes del Capitolio el lunes 29 de mayo, desplegaron tres mantas protestando la ley SB 4, la llamada ley “anti-santuario”. Cientos más esperaban afuera en la Rotonda del Capitolio. Alrededor de mil personas tomaron parte de la protesta que ocurrió en el Capitolio en contra de la ley SB 4, la cual prohibiría las llamadas ciudades “santuario” -aquellas que
limitan la cooperación con los agentes de la Oficina de Inmigración y Aduanas (ICE)- y además da autoridad a los agentes de las agencias del orden público de preguntar acerca del estatus migratorio durante una parada de tránsito. Cientos de ellos viajaron desde varios estados como Florida, Virginia, Washington D.C., Maryland, Arizona, y de todo Texas para tomar parte en la protesta. Pero también hubo un altercado entre varios legisladores demócratas y el representante republicano de Irving, Matt Rinaldi, cuando supuestamente este les dijo que había llamado a los agentes de ICE para que se llevaran a los manifestantes. Según una declaración
de Rinaldi a través de Twitter, el representante demócrata de Eagle Pass Poncho Nevárez lo amenazó y el representante demócrata de Fort Worth Ramón Romero Jr. “físicamente agredió” a Rinaldi cuando este dijo que había llamado a ICE para que se llevara a “varios inmigrantes ilegales portando mantas en la sala de audiencias”. Según el Austin American-Statesman, el representante demócrata de San Antonio, Justin Rodríguez, dijo que él escuchó a Rinaldi amenazar a Nevárez, diciendo que le iba a “pegar un tiro en la cabeza a uno de mis colegas”. Comunícate con Perla al 512-445-3948. Twitter: @PerlaYArellano
Sobre Main Street en Bastrop, después de las vías del tren en Wilhelm Street, hay una plancha de concreto que solía ser parte de una escuela de un solo salón donde los niños hispanos asistían del primero al séptimo grados. A principios de los años de 1900, se conocía simplemente como “la escuela mexicana” y parecía más como una choza que una institución educativa. Posteriormente fue nombrada Mina Ward School y enroló a 30 estudiantes, entre ellos a una niña mexicoamericana llamada Minerva Delgado. En 1947, los abuelos de Delgado le pidieron a los oficiales de la escuela de Bastrop que permitieran que su nieta asistiera en cambio a la escuela anglosajona. Cuando recibieron una negativa, un abogado de San Antonio, junto con la organización League of United Latin American Citizens (LULAC) entablaron una demanda colectiva en noviembre de ese año a favor de Delgado y otros 20 estudiantes mexicoamericanos de cuatro distritos locales. La demanda fue conocida como Minerva Delgado vs. El Distrito
Minerva Delgado López, de pie, al centro, con familiares en Bastrop. DEBBIE MOORE / PARA BASTROP ADVERTISER
Escolar del Condado de Bastrop. En el juicio, un juez federal determinó que la segregación de los niños “de origen mexicano o de otra parte de Latinoamérica” era inconstitucional. Eso marcó el comienzo de la integración de los méxicoamericanos a las escuelas de Texas. La demandante, quien ahora usa el nombre Minerva Delgado López, se convirtió en maestra. Ahora jubilada después de 45 años de servicio, ella y su esposo, Dan, viven en Houston, aunque Delgado López todavía tiene familiares en Bastrop. El concejo votó el 9 de mayo para aprobar la compra del terreno
el 9 de mayo por $119,000, así como su nombramiento. “Es una historia que no mucha gente conoce”, dijo la concejal Kay McAnally. “Fue una lucha y fue un grqan logro para un grupo de hispanos para beneficio de todo el país”. La placa fue patrocinada por una beca de la Comisión Histórica de Texas. Se espera que la placa sea fijada en el lugar de la antigua escuela Mina Ward en las próximas semanas. Y se dedicará el parque en una ceremonia pública el 15 de septiembre. Adaptado del Austin American-Statesman.
Page 11 CMYK
1 al 7 de junio de 2017
¡ahora sí!
Reconocimiento extraordinario a un periodismo extraordinario ¡Ahora Sí! recibió galardones en el congreso anual de la organización Texas Associated Press Managing Editors, incluso tercer lugar como Mejor Periódico del Año en su división. Nuestros periodistas también fueron honrados con premios en varias categorías por su excelencia: Tercer lugar en Short Features (en inglés) Marlon Sorto Tercer lugar en Noticias (en español) Marlon Sorto Primer lugar para Mejor Video (de menos de 2 minutos) Marlon Sorto Segundo lugar para Mejor Video (de más de 2 minutos) Marlon Sorto Tercer lugar para Features (en inglés) Liliana Valenzuela
Como periodistas, nuestra mejor recompensa es saber que estamos informando a la comunidad sobre lo que realmente sucede. Gracias por tu apoyo al verdadero periodismo.
11
Page 12 CMYK
12 ¡ahora sí!
1 al 7 de junio de 2017
COMUNIDAD INMIGRACIÓN
Qué hacer si te encuentras a ICE en estos lugares Tienes más derechos en tu propio hogar.
la firma de un juez, el nombre de la persona a la que buscan y si la ortografía del nombre está incorrecta. Sólo si la información está correcta y la persona vive y está en la casa en ese momento, la persona nombrada en la orden debe salir de casa y cerrar la puerta. “Pero nadie debe dar consentimiento a un cateo en la casa”, dijo la abogada.
Por Perla Arellano parellano@ahorasi.com
Una persona inmigrante podría interactuar con un agente del orden público o un agente de la Oficina de Inmigración y Aduanas (ICE) en cuatro lugares principalmente: el hogar, el trabajo, la calle y mientras va manejando. A continuación, la abogada de inmigración Kate Lincoln-Goldfinch explica qué hacer en cada una de estas situaciones. ■En ■ el hogar Según la abogada Lincoln-Goldfinch, una persona tiene más
Agentes de la Oficina de Inmigración y Aduanas (ICE) arrestan a extranjeros durante un operativo en febrero en Los Ángeles. VIA ASSOCIATED PRESS
derechos en el hogar que en cualquiera de los otros tres lugares. Si un agente del orden público o un agente de inmigración toca a tu puerta, no estás obligado
a abrirla. No pueden entrar a tu hogar sin una orden de arresto firmada por un juez. Sin abrir la puerta, puedes pedir que te muestren la orden. Asegúrate de que tenga
■En ■ el trabajo El dueño de la compañía tiene el derecho de decir que inmigración o los agentes del orden público no pueden entrar al establecimiento. Si ves a un agente hablando con una persona, es importante no huir,
ni discutir con el agente. Pregunta si te puedes marchar o si estás detenido. Si estás detenido, no te resistas. ■En ■ la calle Similar a una interacción con un agente en el trabajo, no debes huir. Pregunta si te puedes ir o si estás detenido. Si te tienes que identificar, da tu nombre y fecha de nacimiento. Cuando comience la SB4, la cual entrará en vigor el 1 de septiembre, los agentes del orden público probablemente van a cuestionarte sobre tu estatus migratorio. Es tu derecho, bajo la Quinta Enmienda Constitucional, no contestar preguntas que pudieran incriminarte.
■Manejando ■ Tienes menos derechos cuando estás conduciendo. Es una situación complicada ya que tienes que identificarte y el agente del orden público tiene el derecho de arrestarte para averiguar quién eres, si no te identificas. Una licencia vencida es mejor que una identificación de tu país de origen. Las identificaciones extranjeras podrían ser usadas como pruebas de tu estatus migratorio. Pero tu licencia vencida podría causarte problemas si has recibido un DWI (por conducir bajo la influencia del alcohol). Comunícate con Perla al 512-445-3948.
EDUCACIÓN
Cuatro formas de aprender inglés sin tener que soltar billete En la web o en persona, la práctica hace al maestro. Por Perla Arellano parellano@ahorasi.com
Aprender un segundo idioma puede llegar a ser difícil, especialmente si uno no tiene tiempo o está limitado en recursos. Sin embargo, aprender inglés abre las puertas a nuevas oportunidades en el empleo y la escuela. A continuación, cuatro maneras que puedes usar para aprender inglés sin costo:
■Aplicaciones ■ Duolingo es una aplicación que te deja tomar un breve examen para saber a qué nivel estás en el idioma que quieres aprender. Incluye lecciones de escribir, leer y escuchar. Está disponible en tu teléfono inteligente y en la web en duolingo.com. ■YouTube/la ■ web Easy Languages (lenguajes fáciles) es un proyecto multimedia que “se enfoca en ayudar a que la gente aprenda idiomas a través de entrevistas auténticas
en la calle”. Cada video va acompañado de subtitulos en inglés, para que vayas leyendo mientras escuchas las entrevistas. Visita easy-languages.org ■Contenido ■ en inglés No tienes que remplazar tus programas favoritos en español, pero dedícale tiempo al contenido en inglés. Si casi nunca estás en casa, escucha la estación local de National Public Radio (radio nacional pública o NPR) en la 90.5 FM en Austin. Ahí escucharás noticias, política y
programas educativos. Incluso, tienen un programa que se llama, Latino USA, el cual habla de temas latinos. ■Habla ■ el inglés La práctica hace al maestro. Quizás en vez de que sea tu hijo/a el que ordene la comida, hazlo tú. Si aún no te sientes cómodo, entonces práctica con personas de confianza que sí hablen inglés. Comunícate con Perla al 512-445-3948. Twitter: @PerlaYArellano
Elizabeth Flores, 33, y su instructor de inglés, Robert Duenez, der., durante su clase de inglés. Hay varias maneras de aprender inglés a bajo costo. RODOLFO GONZÁLEZ / ¡AHORA SÍ!
Page 13 CMYK
1 al 7 de junio de 2017
¡ahora sí!
13
COMUNIDAD EQUIDAD
EDUCACIÓN
Pero los retos continúan para algunos.
y alfabetismo para padres e hijos
Estudio: menos viven en la pobreza Clases de nutrición Aprende junto a tus hijos sobre la salud.
Por Nancy Flores ¡Ahora Sí!
Aun cuando un número menor de residentes locales vive bajo el nivel federal de pobreza y la tasa de desempleo del condado de Travis está en su punto más bajo, persisten obstinadamente los retos para hacer del área un lugar más equitativo para todos, según un informe anual. El informe de la red Community Advancement Network (CAN) midió 17 indicadores socioeconómicos que ofrecen una visión general de la salud social y el bienestar del Municipio de Austin y el condado de Travis. La red CAN, compuesta de 25 organizaciones gubernamentales, sin fines de lucro, privadas y religiosas, recolecta estos indicadores para identificar áreas donde la comunidad puede mejorar. Según el informe, el condado de Travis mostró avances en la reducción de la tasa de criminalidad, la reducción del número de residentes que viven por debajo del nivel federal de pobreza y reducción de la tasa de desempleo a un nivel mínimo histórico de 3.1% en 2016. Más personas en el condado ahora tienen seguro de salud, según el informe, y hay un número menor de residentes sin seguro menores de 65 años.
Por Perla Arellano parellano@ahorasi.com
Miles de familias del centro de Texas se congregan en el Palmer Event Center para el evento de Coats for Kids (chamarras para niños) el sábado 10 de diciembre de 2016. RICARDO B. BRAZZIELL / ¡AHORA SÍ!
Sin embargo, el informe también señala los obstáculos a los que se enfrenta la zona para lograr la equidad. Aunque la tasa general de la pobreza se ha reducido, las disparidades continúan para los niños afroamericanos e hispanos, cuya tasa de pobreza es de cinco a siete veces más alta que la tasa de pobreza de los niños blancos o asiáticos. “No tendremos un futuro próspero si no tenemos las condiciones y oportunidades necesarias para que los niños afroamericanos e hispanos tengan un futuro próspero”, dijo alcalde Steve Adler. A pesar de la reducción de las diferencias en las tasas de graduación de la preparatoria entre los estudiantes de diferentes razas y etnias,
el reporte encontró que las brechas de las tasas de graduación en las universidades todavía no se han cerrado. Si bien las tasas de graduación de la preparatoria para los estudiantes afroamericanos e hispanos en 2015 eran de más del 80%, las tasas de graduación de la universidad son más bajas. Para la generación que se graduó de la preparatoria en 2009, alrededor del 30% de los estudiantes afroamericanos y el 44% de los estudiantes hispanos que se inscribieron en una universidad en Texas se graduaron en 2015, según el informe. La vivienda asequible sigue siendo un problema en el condado de Travis, donde el 36% de los hogares se sienten “agobiados
ante el costo”, lo que el informe describe como el pago de más del 30% recomendado de los ingresos totales en la vivienda. Los inquilinos de bajos ingresos son el grupo más afectado. Alrededor del 83% de los inquilinos que ganan menos de $35,000 al año están “agobiados ante el costo”. Adler dijo que espera que los esfuerzos tales como CodeNext, una iniciativa para reescribir todo el código de uso del suelo de la ciudad, permitirá una mayor elección y opciones asequibles de vivienda. “Nos hemos recuperado desde la gran recesión… pero lo más doloroso es que queda claro que la recuperación no está llegando a todos” dijo Adler. Adaptado del Austin American-Statesman.
Se ha unido el HEB y Avance, una organización dedicada al desarrollo educativo de los padres e hijos hispanos, para traer un programa que combina la educación nutritiva y el alfabetismo. El programa es para padres e hijos de 2 a 4 años de edad. Según la coordinadora del programa en español HEB Read 3, Carolina Guajardo, se enseñará cómo obtener acceso a alimentos nutritivos y cómo hacer comidas saludables. Además, también se enfocarán en “sembrar la pasión por la lectura a una temprana edad”, ya que cada familia se llevará un libro cada semana para que “los padres de familia puedan crear su propia biblioteca”. El programa empezará la semana del lunes 5 de junio y durará siete semanas. Sólo se tendrá que asistir una vez por semana y uno podrá escoger el día para ir, ya sea el martes, miércoles o jueves. Al comienzo de la clase, los padres aprenderán conceptos de adultos, mientras que los pequeños estarán aprendiendo con el uso de la música y el canto. Al final, los dos grupos se unirán y pondrán en práctica lo que ambos aprendieron ese día.
El programa está diseñado para ser interactivo, dijo Guajardo. Por ejemplo, habrá presentaciones donde se les enseñará a los padres cuánta azúcar lleva la Coca Cola, la Fanta y el agua. “Los padres dicen, ‘ay, Dios mío, eso es lo que le estoy dando a mi niño, eso es lo que estoy tomando’”, describió Guajardo. “Visualmente, les permite a los padres hacer la conexión”. Aunque el curso es para los padres y los niños pequeños, Guajardo dijo que los padres también pueden aplicar estos conocimientos con los demás miembros de la familia. “Observamos que estos conceptos, ellos (los padres) los van a aplicar desde el más chico al más grande, a toda la familia”, dijo. “Toda la familia cambia sus hábitos de alimentos”. El curso es gratuito y será de 10 a.m. a 12 p.m. en 4900 Gonzáles St. Tendrás que inscribirte con Carolina Guajardo al 512-414-6123. La fecha límite para inscribirte es el martes 7 de junio. Comunícate con Perla al 512-445-3948. Twitter: @PerlaYArellano
»»Entra para leer más notas de comunidad.
Page 14 CMYK
14 ¡ahora sí!
1 al 7 de junio de 2017
ENTRETENIMIENTO MÚSICA
LITERATURA
‘Despacito’ continúa en posición número 1 en la lista de Billboard Los cantantes colaboraron con Justin Bieber. Por Perla Arellano parellano@ahorasi.com
Olga Campos Benz, der., le da un autógrafo a Cynthia Sánchez el 30 de mayo en una presentación en una casa particular. Campos Benz dará una lectura en BookPeople, 603 N. Lamar Blvd., el viernes 7 de julio, a las 7 p.m. LILIANA VALENZUELA / ¡AHORA SÍ!
Olga Campos Benz presenta su nueva novela en Austin Autora dará varias lecturas en Austin y por Texas. Por Liliana Valenzuela lvalenzuela@ahorasi.com
Es posible que reconozcas el rostro y la voz de Olga Campos Benz, quien fuera la presentadora de noticias de la estación KVUE por 16 años. Ella se retiró del trabajo de la televisión en el 2011 y una de las cosas que quería hacer era escribir un libro, dijo el martes 30 de mayo durante la presentación de su primera novela en inglés titulada It’s News to Me (eso es noticia para mí). “Estamos rodeados de un sentimiento racialmente cargado, antiinmigrante, así que mi meta, como escritora, es mostrar que mi personaje principal no es la única
que ha triunfado”, dijo. “Espero que ella inspire a los lectores”. Unas dos docenas de amigos cercanos y gente que la ha apoyado a lo largo de su larga carrera se reunieron para mostrar su apoyo en casa de su amiga Amalia Rodríguez-Mendoza. Campos Benz dio lectura al primer capítulo de su novela, que trata de las aventuras de una presentadora de noticias que quiere que la tomen en serio al hacer investigaciones a fondo. La heroína del libro se encuentra con malhechores, tiene un romance con un fotoperiodista, y sale airosa de los distintos trances por lo que tiene que pasar. Oriunda de Houston, Campos Benz se recibió de la Universidad de Texas en Austin en Periodismo. Sus abuelos
eran de México y sus padres y ella nacieron en Estados Unidos, dijo. Su carrera como periodista y presentadora de noticias la llevó a Houston, Corpus Christi y Austin durante más de 30 años. Campos Benz ha recibido muchas distinciones, entre ellas ser ingresada al Salón de la Fama de la comisión para las mujeres del Municipio de Austin en 2014. “Espero que después de leer mi libro los lectores vean a los presentadores y personalidades como seres humanos que nos inspiran, nos hacen reír y nos informan”. Para ver el listado de sus presentaciones, visita http://olgacamposbenz. com/calendar/ Comunícate con Liliana al 512-912-2987. Twitter: @LiliVale
Fue hace 20 años que una canción en español hubieran alcanzado la posición número uno en la lista de éxitos de Billboard, Hot 100. Esa canción era la “Macarena” del grupo Los Del Río y encabezó el listado en 1996. Ahora, la canción de Luis Fonsi y Daddy Yankee “Despacito”, en colaboración con el cantante canadiense Justin Bieber, ya va en su tercera semana de estar en primer lugar. “Despacito” fue interpretada inicialmente en español por los dos boricuas, Fonsi Y Daddy Yankee, a principios de enero. La canción de latin pop y reggaetón obtuvo una buena acogida. En YouTube, la canción original ha recibido más de mil millón y medio de vistas. Por lo tanto la versión con Bieber obtuvo más de 20 millones de vistas a sólo 24 horas de haber sido subido en YouTube, según Billboard, y hasta ahora tiene más de 240 millones de vistas. Y no fue hasta que Bieber colaboró con los dos cantantes latinos que llegó a encabezar la lista de Billboard. La canción no está completamente en español; aunque Bieber sí canta algunas letras en español, también
incorpora el inglés. Esta colaboración fue de un gran beneficio para el éxito de la canción. Según Billboard, el 77% de las ventas de la canción es por el remix con Bieber. Durante una entrevista con AOL, una compañía de medios de comunicación, Fonsi expresó su agradecimiento al ver éxito de “Despacito” . “Es increíble, es una bendición, ha sido un increíble camino”, dijo Fonsi. Fonsi dijo que había recibido una llamada a las 3 a.m. diciéndole que Bieber quería hacer un remix de la canción “Despacito”. “La canción ya estaba subiendo en los listados estadounidenses”, dijo.
“Luego la interpretamos con él y fue número uno”. El éxito de la música en español en los Billboards tiene raíces en los años ochenta. Según la revista Forbes, en el año 1987 “La Bamba”, interpretada por Los Lobos, fue la primera canción en español en alcanzar la posición número uno del listado de Billboard. Ellos no fueron los primeros en interpretar la canción, ya que el cantante de rocanrol Ritchie Valens -quien introdujo el son jarocho al paísinterpretó la canción en 1958, la cual llegó a la posición número 22 del listado. Comunícate con Perla al 512-445-3948. Twitter: @PerlaYArellano+
Luis Fonsi y Daddy Yankee durante los premios Billboard Latin Music Awards en el Watsco Center el 27 de abril en Florida. La canción que cantaron junto Justin Bieber llegó al número uno en BillBoard 100. SERGI ALEXANDER/GETTY IMAGES
»»Entra y lee más notas de entretenimiento.
Page 15 CMYK
1 al 7 de junio de 2017
¡Económicos, Efectivos y Oportunos!
empleos generales Eres madrugador?
email:clasificados@ahorasi.com Horario de atención: lunes a viernes de 8:30am. a 5pm. Aceptamos avisos, correcciones y cancelaciones hasta el lunes antes de las 4pm.
COMISIÓN DE CALIDAD AMBIENTAL DE TEXAS
Disfrutas trabajar durante las tranquilas horas de la mañana? SE BUSCAN: Contratistas adultos para la entrega de el periódico Austin American-Statesman durante las primeras horas de la mañana. Requisitos: μVehículo confiable para recorrer la ruta de la entrega de el periódico μTeléfono Las áreas de entrega incluyen Austin, Bastrop, Marble Falls, Round Rock y Cedar Park. Favor de ponerse en contacto con el Austin American-Statesman al 512-445-4070 o CMG.AUS.HDSERVICE@ coxinc.com con su nombre y número de teléfono y el área en la que desea entregar el periódico.
LA POSADA IS LOOKING
FOR WAIT STAFF & LINE COOKS La Posada Restaurante esta buscando lava platos, cajetos, bussers, y Meseros/ Meseras con experiencia. Por favor aplique en persona, 6800 Westgate Blvd., Ste. 143 Austin TX 78745 (512) 444-2631
WANT TO START YOUR OWN BUSINESS? If the answer is YES! We have a business opportunity for you to become a Distributor. You will manage your own territory and contract independent carriers for early morning distribution of newspapers and other products. Candidates must have a reliable automobile, valid driver’s license, insurance and be available to work morning hours. For more information, please call 512-445-4070
EJEMPLO A AVISO DE RECEPCIÓN DE SOLICITUD E INTENCIÓN DE OBTENER LA RENOVACIÓN DEL PERMISO DE CALIDAD ATMOSFÉRICA PERMISO NÚMERO 81085 SOLICITUD. Redi-Mix, LLC, ha solicitado a la Comisión de Calidad Ambiental de Texas (Texas Commission on Environmental Quality, TCEQ) la renovación del permiso de calidad atmosférica n.º 81085, que autorizaría la continuidad de las operaciones de la planta de lotes de concreto ubicada en 4433 Terry O Lane, Austin, condado de Travis, Texas (78745). El siguiente es un enlace a un mapa electrónico de la ubicación general del sitio o la planta, que se ofrece como cortesía al público y no forma parte de la solicitud ni del aviso. Para obtener la ubicación exacta, consulte la solicitud. http://www.tceq.texas.gov/assets/public/hb610/index.html?lat=30.21361&lng=-97.75861&zoom=13&type=r. La planta actual cuenta con autorización para emitir los siguientes contaminantes atmosféricos: partículas, incluidas las partículas con diámetros de 10 micrones o menos y de 2.5 micrones o menos. Esta solicitud se presentó ante la TCEQ el 27 de abril de 2017. La solicitud se podrá consultar y copiar en la oficina central de la TCEQ, en la oficina regional de la TCEQ de Austin y en la biblioteca pública de Austin (sucursal de Manchaca Road), ubicada en 5500 Manchaca Road, Austin, condado de Travis, Texas. Estará disponible desde el primer día de publicación de este aviso. El archivo de cumplimiento de la planta, si lo hubiere, estará disponible para que el público lo revise en la oficina regional de la TCEQ de Austin. El director ejecutivo ha determinado que la solicitud está completa desde el punto de vista administrativo, y dirigirá una revisión técnica de la solicitud. La información en la solicitud indica que la renovación de este permiso no provocará un aumento de las emisiones permitidas ni generará contaminantes atmosféricos que no se hayan emitido previamente. La TCEQ puede disponer sobre esta solicitud sin dar la posibilidad al público de realizar comentarios adicionales ni ofrecer la posibilidad de una audiencia para disputar el caso, siempre y cuando se cumplan ciertos criterios. COMENTARIOS PÚBLICOS. Usted puede presentar comentarios públicos o una solicitud de audiencia para disputar el caso a la oficina del secretario general, a la dirección que figura más abajo. La TCEQ considerará todos los comentarios públicos en el momento de tomar la decisión definitiva sobre la solicitud. La fecha límite para presentar los comentarios públicos es 15 días después de la publicación de este aviso en el periódico. Después de cumplirse la fecha límite para presentar comentarios públicos, el director ejecutivo preparará una respuesta para todos los comentarios públicos relevantes, pertinentes o significativos. Cuestiones como los valores de la propiedad, el ruido, la seguridad vial y la división por zonas exceden la jurisdicción de laTCEQ para ser considerados en el proceso de permisos. Después de completarse la revisión técnica, el director ejecutivo considerará los comentarios y preparará una respuesta para todos los comentarios relevantes, pertinentes o significativos. Si solo se reciben comentarios, las respuestas a estos, junto con la decisión del director ejecutivo, se enviarán por correo a todas las personas que hayan presentado comentarios públicos o a aquellas incluidas en la lista de correo para esta solicitud, a menos que la solicitud se remita directamente a una audiencia para disputar el caso. POSIBILIDAD DEAUDIENCIA PARA DISPUTAR EL CASO. Usted puede solicitar una audiencia para disputar el caso. El solicitante o el director ejecutivo también pueden pedir que la solicitud se remita directamente a una audiencia para disputar el caso después de completarse la revisión técnica de la solicitud. Una audiencia para disputar el caso es un procedimiento legal similar a un juicio civil en una corte de distrito estatal. Si no se pide una audiencia para disputar el caso dentro de los 15 días posteriores a la fecha de este aviso, el director ejecutivo podrá disponer sobre la solicitud. Si no se recibe ninguna solicitud de audiencia dentro de este período de 15 días, no habrá ninguna otra oportunidad de realizar una audiencia. Conforme a la sección 382.056(o) de la Ley deAire Limpio deTexas (Texas Clean AirAct), solo se permitirá realizar una audiencia para disputar el caso si el historial de cumplimiento del solicitante corresponde a la clasificación más baja conforme a los requisitos aplicables de historial de cumplimiento, y si la solicitud de audiencia se basa en hechos conflictivos que sean relevantes y pertinentes para la decisión de la Comisión sobre la solicitud. Además, la Comisión solo puede permitir la realización de una audiencia sobre aquellos hechos presentados durante el período de comentarios públicos que no hayan sido retirados. La persona que pueda verse afectada por las emisiones de contaminantes atmosféricos de la planta tiene derecho a solicitar una audiencia. Para pedir una audiencia para disputar el caso, debe presentar lo siguiente: (1) su nombre (o el nombre del representante oficial en caso de grupo o asociación), dirección de correo, número de teléfono donde podamos comunicarnos durante el día; (2) nombre del solicitante y número de permiso; (3) la declaración“[Yo solicito/ Nosotros solicitamos] una audiencia para disputar el caso”; (4) una descripción detallada de cómo las emisiones contaminantes de la planta podrían afectarlo en forma adversa y de manera poco común para el público en general; (5) la ubicación y la distancia de su propiedad con respecto a la planta; (6) una descripción de la manera en que usa la propiedad que podría verse afectada por la planta; y (7) una lista de todos los hechos conflictivos que presente durante el período de comentarios. Si la solicitud se realiza en nombre de un grupo o asociación, se debe identificar a uno o más miembros que tengan capacidad para solicitar una audiencia con el nombre y la dirección postal. También deben identificarse los intereses que el grupo o la asociación intentan proteger. Además, junto con su solicitud o permiso, puede enviar las mejoras que sugiere para responder a sus inquietudes. Las solicitudes de audiencia para disputar el caso deben presentarse por escrito dentro de los 15 días posteriores a la fecha de este aviso a la oficina del secretario general, a la dirección que figura más abajo. Si las solicitudes se presentan dentro del plazo mencionado, el director ejecutivo las reenviará a los comisionados de la TCEQ para que sean consideradas en una reunión programada de la Comisión.A menos que la solicitud se remita directamente a una audiencia para disputar el caso, el director ejecutivo enviará las respuestas, junto con una notificación de la reunión de la Comisión, por correo a todas las personas que hayan presentado comentarios públicos o estén incluidas en la lista de correo para esta solicitud. La Comisión solo puede acceder a una solicitud de audiencia para disputar un caso sobre los hechos mencionados por el solicitante en comentarios oportunos que no hayan sido retirados posteriormente. Si se permite realizar la audiencia, el tema tratado en esta se limitará a los hechos conflictivos o a las cuestiones de hecho y derecho que sean pertinentes a los asuntos de calidad atmosférica mencionados durante el período de comentarios. Cuestiones como los valores de la propiedad, el ruido, la seguridad vial y la división por zonas exceden la jurisdicción de la Comisión para ser considerados en este proceso. LISTA DE CORREO. Además de presentar comentarios públicos, puede pedir que lo incluyan en una lista de correo para esta solicitud. Para eso, debe enviar una solicitud a la oficina del secretario general, a la dirección que figura más abajo. Las personas incluidas en la lista de correo recibirán avisos públicos futuros sobre esta solicitud, si los hubiera, que serán enviados por la oficina del secretario general. DATOS DE CONTACTO E INFORMACIÓN DE LA AGENCIA. Los comentarios públicos y solicitudes deben enviarse por correo electrónico a www.tceq. texas.gov/about/comments.html o por escrito a Texas Commission on Environmental Quality, Office of the Chief Clerk, MC-105, P.O. Box 13087, Austin, Texas 78711-3087. La información personal que le brinde a la TCEQ, incluidas las direcciones de correo electrónico, se almacenará en los registros de la agencia. Para obtener más información sobre la solicitud de este permiso o el proceso de otorgamiento del permiso, llame al número gratuito del Programa de Educación Pública, al 1-800-687-4040. Si desea información en español, puede llamar al 1-800-687-4040. Puede solicitar más información en Redi-Mix, LLC, 331 North Main Street, Euless, Texas (76039-3636); o llamando a la Sra. Monique Wells, CIC Environmental, LLC, al (512) 292-4314. Fecha de emisión del aviso: 3 de mayo de 2017
15
512-445-3576
LOS AVISOS
CLASIFICADOS
¡ahora sí!
Page 16 CMYK
16 ¡ahora sí!
1 al 7 de junio de 2017
VEA LO FÁCIL QUE ES OBTENER UN MAZDA NUEVO HOY. DISFRUTE LA EXPERIENCIA DE COMPRAR COMO NINGUNA OTRA.
LOS BENEFICIOS DEL CLIENTE INCLUYE:
Precio para su tranquilidad proporcionado por Kelley Blue Book® y TrueCar®.
Servicio de entrega conveniente. Le llevamos su Mazda nuevo a usted.
Complete su compra sin tener que visitar el concesionario
Política de 3 días para devolver el vehículo nuevo o usado.
Kelley Blue Book® Oferta instantánea en efectivo por su carro.
Alquiler de carro gratis con servicio programado y trabajo garantizado.
Un solo teléfono para hacer citas y servicio en cualquiera de las sucursales.
Regrese el vehículo y reciba crédito total del precio de la compra, válido en cualquier vehículo en inventario de precio igual o valor más grande – Un intercambio por cliente – Límite máximo de 200 millas o 72 horas, el que sea primero.
rogerbeasleymazda.com CENTRAL • SUR • GEORGETOWN • KILLEEN ORGULLOSAMENTE APOYANDO
NUESTRA COMUNIDAD
866-779-8409
Lunes a sábado: 8:30AM - 8:00PM