2013
4. internationales Ahrntaler
Schnee*skulpturen
Festival
4° Concorso internazionale sculture di neve 4th International snowSculpture competition
13.01. - 18.01.2013 STeinhaus • cadipietra
1
Programm Inhaltsverzeichnis / Contenuto / Contents Programm / Programma / Program......................................................................................................................... 3
Sonntag, 13.01.2013
Grußwort BM Geom. Helmut G. Klammer/ Prefazione sin. geom. Helmut G. Klammer........................ 6
Grußwort Präs. David F. Stolzlechner/ Prefazione pres. David F. Stolzlechner........................................... 7 Künstlerprojekte / Progetti degli artisti / Projects of the artists................................................................... 8 Karte Klausberg/Steinhaus mit Arbeitsplätzen / Posti di lavoro / Work areas.................................... 10 Partner Friedrich S. Feichter & Mag. Art Jakob Oberhollenzer................................................................... 11 Impressionen / Impressioni / Impressions ICE GAMES................................................................................... 12
Ankunft der Teilnehmer mit Unterbringung im Hotel Zeit zur freien Verfügung: eventuell Fahrt auf den Klausberg, damit die Teilnehmer die Eisblöcke (diese befinden sich bei der Bergstation der Kabinenbahn K2 auf 2500 m Meereshöhe) begutachten können. Die Skipässe erhalten die Künstler an der Kassa der Talstation 18.30 Uhr: Abendessen im Hotel 21.00 Uhr: Offizielle Begrüßung im ****s Wellness-Hotel Linderhof - Zulosung der Eisblöcke - Reglement
Montag, 14.01.2013
08.30 Uhr: Fahrt auf den Klausberg Beginn des Wettbewerbs (bis 16.00 Uhr) Mittagessen am Klausberg Abendessen im Hotel Winterzauber im Almpub Hexenkessel
Dienstag, 15.01.2013
08.30 Uhr: Fortführung des Wettbewerbs (bis 16.00 Uhr) Mittagessen am Klausberg Abendessen im Hotel 20.30 Uhr: Treffpunkt beim Skiverleih im Skihaus neben der Talstation. Gemeinsam erleben wir den Klausberg bei Nacht und genießen den Sternenhimmel über Steinhaus während einer flotten Rodelfahrt vom Berg ins Tal. Beim „Standlzauber“ am Parkplatz der Skiarena erwarten uns Musik und Glühwein.
Mittwoch, 16.01.2013
08.30 Uhr: Fortführung des Wettbewerbs (bis 16.00 Uhr) Mittagessen am Klausberg Abendessen im Hotel 21.00 Uhr: Bei der Skishow lassen wir uns von brillanten Skilehrerformationen beeindrucken und genießen den Abend bei Musik und Tanz
Donnerstag, 17.01.2013
11.00 Uhr: Die Jury ermittelt den Sieger 13.00 Uhr: Siegerehrung bei den Skulpturen 19.00 Uhr: Die Woche schließen wir bei einem herrlichen Galadinner im ****s Wellness-Hotel Linderhof ab. Bei gutem Essen wird geredet, gelacht und die Sieger des Wettbewerbs gefeiert.
Freitag, 18.01.2013 Frühstück und Abreise
3
program guide Sunday, 13th January 2013
Arrival of the competitors with welcoming at the hotel Time at free disposal: eventual trip to the ski area Klausberg, so the competitors can take a look at the ice blocks (you will find them at the mountain station of the cableway K2 over 2500 m above sea level). The sculptors get the ski passes at the ticket office at the valley station. 6.30 p.m.: Dinner at the hotel 9.00 p.m.: Official welcoming at the ****wellness-hotel Linderhof - allotation of the iceblocks – explanation of the rules
Monday, 14th January 2013
8.30 a.m.: Trip to the Klausberg Start of the competition (until 4.00 p.m.) Lunch at the Klausberg Dinner at the hotel Winter evening at the pub Hexenkessel
Tuesday, 15th January 2013
8.30 a.m.: Continuation of the competition (until 4 p.m.) Lunch at the Klausberg Dinner at the hotel 8.30 p.m.: Meeting point at the ski rental in the skihouse next to the valley station. Together we shall enjoy the Klausberg by night and the starry sky above Steinhaus during a fast toboggan trip from the mountain down to the valley. At the „Standlzauber“ at the car park music and hot wine punch will wait for us.
Wednesday, 16th January 2013
8.30 a.m.: Continuation of the competition (until 4 p.m.) Lunch at the Klausberg Dinner at the hotel 9.00 p.m.: During the skishow we will be impressed by brilliant ski teacher in formations and enjoy the evening with music and dance.
Thursday, 17th January 2013
11.00 a.m.: The jury of experts chooses the winner 01.00 p.m.: Award ceremony next to the sculptures 7.00 p.m.: The week will be finalized with a superb formal dinner in the ****wellness-hotel Linderhof. With excellent food we’ll talk, laugh and celebrate the winner of the contest.
programma Domenica, 13 gennaio 2013
arrivo dei partecipanti tempo a libera disposizione: eventuale consulenza dei posti di lavoro (si trovano alla stazione a monte della cabinovia K2 a 2500 m sul livello del mare). Gli skipass si possono ritirare alla cassa della stazione a valle dell’area sciistica Klausberg. ore 18.30: cena nell’Hotel ore 21.00: accoglienza ufficiale nel Wellness-Hotel ****s Linderhof – conferimento dei posti – regolamento
Lunedì, 14 gennaio 2013
ore 08.30: salita al Klausberg inizio del concorso (fino alle ore 16.00) pranzo al Klausberg cena nell’Hotel serata in compagnia al pub Hexenkessel
Martedì, 15 gennaio 2013
ore 08.30: continuazione del concorso (fino alle ore 16.00) pranzo al Klausberg cena nell’Hotel ore 20.30: punto d’incontro: noleggio sci nello Skihaus vicino alla stazione a valle. Insieme vivremo il Klausberg di notte e godremo il cielo notturno sopra i tetti di Cadipietra durante una discesa veloce con lo slittino giù dalla montagna fino a valle. Alla stazione a valle vi aspetterà una serata frizzante con vin brulé e musica.
Mercoledì, 16 gennaio 2013
ore 08.30: continuazione del concorso (fino alle ore 16.00) pranzo al Klausberg cena nell’Hotel ore 21.00: Vi attenderanno frizzanti spettacoli sugli sci con le brillanti formazioni dei maestri di sci, salti temerari, suggestivi intervalli luminosi, musica calda e bevande calde durante lo Skishow.
Giovedì, 17 gennaio 2013
ore 11.00: la giuria proclama il vincitore ore 13.00: premiazione dei vincitori presso le sculture ore 19.00: concludiamo la settimana con una cena di gala nel Wellness-Hotel ****s Linderhof. Durante un buon pasto verrà festeggiato il vincitore.
Friday, 18th January 2013
Venerdì, 18 gennaio 2013
Breakfast and departure
colazione nell’hotel e ritorno a casa
5
Prefazioni Grußworte Geom. Helmut G. Klammer
David F. Stolzlechner
Bürgermeister Gemeinde Ahrntal/Sindaco Comune Valle Aurina mayor municipality of Ahrntal Im Namen der Gemeinde Ahrntal darf ich alle Teilnehmer sowie alle Organisatoren und Besucher des vom 14.01.2013 bis 18.01.2013 stattfindenden Schneeskulpturenwettbewerbs „4. KLAUSBERG ICE GAMES“ herzlich grüßen. Dem Veranstalter des diesjährigen Wettbewerbs am Klausberg, dem Tourismusverein Ahrntal, danke ich herzlich für seine Bereitschaft, diese so gelungene Veranstaltung der vergangenen Jahre erneut auszutragen. Ich gratuliere dem Tourismusverein Ahrntal für diese Initiative und wünsche einen guten Verlauf. Allen am Schneeskulpturenwettbewerb „4. KLAUSBERG ICE GAMES“ Beteiligten - sowohl den Künstlerinnen und Künstlern, als auch dem gesamten Organisations- und Mitarbeiterteam des Tourismusvereins Ahrntal und der Klausberg Seilbahn AG wünsche ich alles Gute und viel Erfolg. Den Teilnehmern von auswärts wünsche ich auch viele schöne und bleibende Eindrücke von unserem schönen Ahrntal. Möge diese Veranstaltung wieder ein Treffpunkt werden, ein Ort der Begegnung und der Bereicherung für die Künstler, die Helfer, die Organisatoren und die Besucher. Der Bürgermeister Geom. Helmut G. Klammer
Präs. Tourismusverein Ahrntal/Presidente Ass. Turistica Valle Aurina President Tourist Association Ahrntal Messlatte, Pickel und Schaufel sind ihr Werkzeug; Bergstiefel, Wollmützen und Handschuhe ihre wichtigste Ausrüstung und der Wettergott ihr großer Gönner.
Herzlich willkommen beim 4. Internationalen Schneeskulpturenfestival am Klausberg. Imposant in der klaren Winterluft, bizarr, die phantasievollen Gebilde, Skulpturen, Formen und Körper aus Schnee, aus den Schneewürfeln werden die teilnehmenden Mannschaften aus aller Herren Länder ihrem Einfallsreichtum freien Lauf lassen. Das Ergebnis dieser Arbeit in der kalten Jännerluft sind phantasievolle Skulpturen zum Thema„Alpine WunderWelt“. Die handgefertigten „Formen in Weiß“ werden solange für jeden Pistenfan zu sehen sein, bis die Frühjahrssonne dem prunkvollen Dasein der „Riesen-Werke“ ein Ende bereitet. Mit einem Danke an die Verantwortlichen und Mitarbeiter der Skiarena Klausberg, die Hütten und Betriebe entrichte ich einen aufrichtigen Willkommensgruß an die Gäste, an die Künstler, mit der Gewissheit, dass wir alle einmalige Emotionen erleben werden. David F. Stolzlechner Präsident Tourismusverein Ahrntal Stadia, piccone e pala sono i loro strumenti; scarponi da montagna, berretti di lana e guanti la loro attrezzatura e il dio del tempo loro protettore.
In nome del comune Valle Aurina porgo un cordiale benvenuto ai partecipanti, agli organizzatori e ai visitatori del 4° Concorso Internazionale Sculture di neve al Klausberg/Cadipietra. Ringrazio l’associazione turistica Valle Aurina per l’impegno di organizzare di nuovo questa manifestazione fortunata. Congratulo l’associazione turistica per questa iniziativa e auguro un buon svolgimento dell’evento. A tutti coloro che sono coinvolti ai 4° Ice Games – tanto gli artisti, che l’intera organizzazione e collaboratori dell’associazione turistica e dell’area sciistica Klausberg io auguro tanto successo e divertimento. Ai partecipanti che sono di fuori offro tante belle e permanenti impressioni della nostra bella Valle Aurina. Che questo evento diventi di nuovo un punto d’incontro, un punto di riunione e di arricchimento per gli artisti, i volontari, gli organizzatori e i visitatori.
Benvenuti al 4° Concorso Internazionale Sculture di neve – Ice Games al Klausberg. Maestoso nell’aria chiara dell’inverno, bizzarro, figure fantastiche; le sculture, le forme e il corpo di neve, da un blocco di neve e ghiaccio i partecipanti di tutto il mondo sfogano la loro ingegnosità. Il risultato di questo lavoro sono sculture incomparabili costruite nel freddo dell’aria di gennaio sul tema “Magia del mondo alpino”. “Le opere bianche” realizzate a mano sono visitabili per tutti gli amanti di neve, finché il sole primaverile porrà fine alle maestose sculture. Con un ringraziamento ai funzionari e collaboratori del Klausberg, alle malghe, alloggi e aziende porgo un cordiale benvenuto ai nostri ospiti e agli artisti. Passeremo una settimana con emozioni uniche ed indimenticabili.
Il sindaco Geom. Helmut G. Klammer
David F. Stolzlechner Presidente Associazione Turistica Valle Aurina
In the name of the municipality of Ahrntal I greet all the participants, all the organizers and visitors to the 4th Klausberg Ice Games from 14.01. - 18.01.2013. I express my thanks to the tourist association Ahrntal for its willingness to hold this successful event from the last years, again. I congratulate the tourist association Ahrntal for this initiative and I wish a good competition. I wish all on the 4th Klausberg Ice Games involved people - both artists and organisation- and staff of the tourist association Ahrntal and the ski area Klausberg - great success and all the best. To the participants from outside I wish many beautiful and long lasting impressions from our beautiful Ahrntal valley. May this event become a place for meeting and enlargement for the artists, the helpers, the organizers and the visitors.
Surveyor’s rod, pick and shovel are their tools; mountain boots, woolen hats and gloves their most important equipment and the weather god their patron.
The mayor Geom. Helmut G. Klammer
6
Welcome to the 4th International snow sculpture competition on Klausberg. Imposing in the clear winter air, bizarre, imaginative creations, sculptures, shapes and bodies of snow. The participants from all over the world let one’s imagination run wild on the snow cubes. The results of this hard work in the cold January are marvelous masterpieces of snow to the subject “Alpine Magic World”. The handmade “Shapes in White” can be seen by every winter- and by every snow-fan until the warm spring sun brings the “giant works” to an end. With a thank to the Organizer and employees of the Skiarea Klausberg, the huts, accommodations and companies I send a warm welcome to our guests and to the artists. I’m sure, that during the competition we will live to see unique emotions. David F. Stolzlechner President Tourist Association Ahrntal
7
progetti | Projekte | projects
Montagni Lorenzo Firenze (Italy) Fresneda Marta Die Welt aus Stufen gemacht | Il mondo è fatto a scale | The world is made of steps Perathoner Gustav Gröden (Italy) Vinatzer Benno
artisti | Künstler | artists
Yosifova Kristina Bulgaria Gschaider Hermann Austria
Ribalta Coma-Cros Lluis Catalonia Masramon Leiva Ramon
Ansichtssache | Pareri diversi | Different point of view
Die Töchter vom Schnee | Le figlie delle nevi | The daughters of the snow
Matterhorn
Rendl Andreas Austria Schnöller Ernst
Oberkofler Egon Ahrntal (Italy) Troi Lukas
Widderkopf | montone | ram
Schöne Aussicht | Bella vista | Beautiful view
Prof. Niederegger Michael + 3 Studenten Sprachen- & Realgymnasium Bruneck (Kunstrichtung)
Svletlozar Lissitchkov Bulgaria Kestutis Benedikas Lithuania Adler | Aquila | Eagle 8
Die Sage von Heilig Kreuz | La leggenda di “Heilig Kreuz” | The legend of “Heilig Kreuz”
Wierer Kurt Welsberg (Italy) Gasteiger Annemarie
Moroder Doss Filip Gröden (Italy) Perathoner Roland Engl Peter
Alpine Wunderwelt “Wie lange noch?” | Magia del mondo alpino “per quanto ne ancora?” | Alpine magic world “how much long will it take?”
Wald | Bosco | Forest 9
Klausberg mit Arbeitsplätzen
Partner
Klausberg posti di lavoro Klausberg workareas
Friedrich Sebastian Feichter
Mag. art. Jakob Oberhollenzer
Gisse 100 A I-39030 St. Johann-Ahrntal Tel.: (+39) 348-903 03 07 www.homosolaris.it
e. z. 1 I-39030 Gais (BZ) Tel.: +39 340-810 79 76
Maranatha
VolkskunstMuseum - Schnitzatelier - Museo - Atelier
Öffnungszeiten/Orario: Mo. - Sa./Lu. - sa.: 9.00 - 12.00 • 14.00 - 18.00 Sonn- & Feiertage/Orario festivo : 14.00 -17.00 Erleben Sie eine eindrucksvolle Wanderung durch die mystische Welt der Krippen. Der Weg führt von der volkstümlichen Tirolerkrippe durch die antike orientalische Geburtsgruppe bis hin zur neuzeitlichen Darstellung in der modernen Kunst.
10
Weißenbachstr. 17, I-39030 Luttach/Ahrntal Tel. 0474 671 682 - www.krippenmuseum.com Via Rio Bianco 17, I-39030 Lutago (BZ) Bewundern Sie lebensgroße Holzfiguren und Höhepunkte traditioneller Schnitz- und Handwerkskunst untermalt von atmosphärischen Licht- und Klangspielen.
Impressionen | impressioni | impressions
2010
2011
Winner Shot - Artist: Filip Moroder Doss, Roland Perathoner, Hansi Demetz
Winner
Rock Crystal - Artist: Lukas Troi, Egon Oberkofler
2011
2012
l - Ahrnta lausberg K s e m 4 a 1 5th Ice G .01. – 17.01.20 12 Winner Evolution - Artist: Kurt Wierer, Annemarie Gasteiger (2011 were two first places)
Winner Ice Age - Artist: Kurt Wierer, Annemarie Gasteiger
Merken Sie sich diese Termine vor – Fissate già adesso queste date – Make a note of this dates right now
www.ahrntal.it
08.07. – 14.07.2013 4. Internationales Holzschnitzsymposium 4° Concorso Internazionale Sculture in legno 4th International Wooden Sculpture Symposium Luttach, Ahrntal, Südtirol (I) | Lutago, Valle Aurina, Alto Adige (IT)
12
13
w w w. a l p i n e - h o t e l s . c o m
www.lichtstudio.com
Bayergasse 7, Sand in Taufers • tel. & fax 0474 678 027
natur_verbunden
www.lichtstudio.com
Tel. +39 0474 680 024 ¡ www.brunner-fenster.com
Hotelausstattung & Gastronomiebedarf
www.hotelpap.it
14
15
w. ha rp f.i t w
w
Natürlich frischer Biergenuss! Das 1516 erlassene Reinheitsgebot legt
ist die Einhaltung des Reinheitsgebots
fest, dass für die Herstellung von Bier nach
selbstverständlich. Jeder Konsument, dem
dem Reinheitsgebot nur Wasser, Hopfen der qualitätsorientierte Trinkgenuss wichtig und Gerstenmalz verwendet werden darf. ist, kann leicht erkennen, ob ein Bier nach Folglich ist für Brauer, die nach dem
dem Reinheitsgebot hergestellt wird. Es
Reinheitsgebot brauen, die Herstellung
genügt aufmerksam auf die Inhaltsangaben
von Bier mit Reis oder gar Mais strengstens der Flaschenetiketten oder der Zapfhähne verboten. Für qualitätsorientierte Brauer
in den Gastronomiebetrieben zu achten.
Wichtiger Hinweis: Im Vordergrund sollte immer der kultivierte Genuss stehen. Denn Bier enthält auch Alkohol und dieser ist nur in Maßen verträglich und gesund! „Die Verabreichung und der Verkauf von alkoholischen Getränken an Minderjährige unter 16 Jahren und an Personen, die offensichtlich betrunken sind, sind verboten.“ LG Nr. 3 vom 18/05/2006
Getränkefachhandel F. HARPF & Co. - Nordring 15 - 39031 Bruneck Tel: 0474 55 22 84 - f.harpf@harpf.it