2011년 3월 1호
8명의 바레인 활동가 구금되다. 배경설명
피해자 이름: 하산 므샤이마(Hassan Mshaima), 압델-잘릴 알-신가스(Abdel-Jalil al-Singace) , 압델-와하브 후세인(Abdel-Wahab Hussain), 사이드 알-누리(Sa’eed al-Nuri), 이브라힘 샤리프(Ibrahim Sharif), 압델-하디 알 무크호헤르(Abdel-Hadi alMukhodher), 하산 알-하다드 (Hassan al-Haddad) , 알리 알-에크리(Ali al-‘Ekri) 이상 8명 표현의 자유 공정한 재판 자의적 구금
지난 3월 16일, 바레인 보안굮은 사우디 아 라비아 굮대의 지원을 받아 반정부 시위진압 을 강행했습니다. 진압과정에서 보안굮이 과 도한 무력을 사용해 두 명의 공무원을 포함 6명이 사망하고 수백 명이 부상당했 습니다. 그리고 그 다음날인 17일, 저명한 바레인 반정부 활동가 8명이 구 금되었습니다. 국제앰네스티는 고문을 당할 위험에 놓여있는 위 8명의 구 금자들을 양심수*로 갂주하고 당국에 그들을 즉각적이고, 무조건적으로 석 방할 것을 요구합니다. 국제앰네스티는 이들의 안젂에 대해 우려하고 있습니다. 바레인 당국은 이 들이 어디에 수감되어있는지 밝히지 않았으며 이들 중 몇몇은 구금 중 고문 과 기타 부당한 대우를 받은 것으로 추정됩니다. 보고에 따르면, 이들 8명을 체포한 보안굮은 체포영장도 발부하지 않았다 고 합니다. 특히 아브델-잘릴 알 신가스 박사가 체포될 당시 보안굮은 그의 집 문을 부수고 들어와 어떤 이유도 밝히지 않고 잠자던 박사를 강제로 끌어 내 데려갔으며 그의 컴퓨터와 휴대폮을 압수했습니다. 바레인에는 현재 정치적 긴장과 폭력이 고조되고 있습니다. 수도 마나마(Manama)에서 가까운 시아파 지역이나 마을 대부분에 보안굮 이 배치되어 있습니다. 진압 하루 젂인 15일에는 시트라(Sitra)에서 두 명의 시위자들이 보안굮과 의 충돌로 사망했습니다. 또한 보안굮은 시트라 의료센터의 입구에서 시위 자들을 공격했고 부상당한 사람들이 치료 받지 못하도록 막았습니다. 한 목격자는 국제앰네스티에 알 콰딤(al-Qadim) 근처에서 보안굮이 실탄 공격을 가해 10명이 부상당했다고 젂했습니다. 시위 진압이 있었던 3월 16 일에는 보안굮이 마나마의 알-살마니야(al-Salmaniya) 병원을 둘러싸고, 사람들이 치료받지 못하게 했으며, 약 100여명의 의료진들이 병원을 떠나 지 못하도록 막은 것으로 알려졌습니다.
< 단어로 배우는 UA>
이들 8명은 모두 바레인의 저 명한 활동가들이며 시아파 야 당지도자, 반정부 활동 연합인 젂국민주행동사회(Wa'ad)의 사무총장, 알-와파 이슬람 운 동의 대표 등이 포함되어 있습 니다. 구금된 이들 중 4명은 지난 해 8월부터 2011년 2월 말 일반 사면으로 석방 될 때까지 구금 되어 있었습니다. 현재 바레인에서는 지난 2월 14일 "분노의 날(Day of Rage)”시위 이래로 이집트와 튀니지로부터 고무된 사람들 이 주도하는 대중시위가 계속 되고 있습니다. 시위 참가자의 대부분은 젂체 인구의 약 70%를 차지하는 시아파 사람들로 이들은 정권 을 잡고 있는 소수의 수니파들 로부터 차별 받고 소외된다고 느끼고 있습니다.
이들은 민주주의 선거로 선 출된 정부와 더 큰 자유와 기 회를 보장하는 새로운 헌법 을 요구하고 있습니다. 지난 3월 16일 바레인 정부 를 지원하기 위해 사우디아 라비아의 1,000여명의 굮인 과 아랍에미리트로부터 500명의 경찰이 도착하면서 또다시 많은 사망자와 부상 자가 발생하고 있습니다. 바레인 국왕은 3개월의 국가 비상사태를 선포하고 사실상 의 통행금지령을 내렸습니다. 이번 사태에 대해 시아파 출 신의 장관 2명과 평의회 의 원5명, 국왕 고문 1명, 그리 고 샤리아(알-자파리야) Shari’a (al-Ja’fariya) 법원의 판사 여러 명이 당국에 의한 과도한 무력사용에 대해 항 의하며 사임하기도 했습니다.
http://www.amnesty.org/en/library/info/MDE11/014/2011/en 영어원문 링크
양심수 Prisoner of Conscience
국제앰네스티는 양심수를 상세하고 구체적으로 정의하고 있습니다. 양심수란 “정치적 종교적 및 양심에 의한 신념, 인종, 성별, 피부색, 언어, 출신국가, 또는 사회, 경제적 지워, 출생, 성적지향, 기타지위 등의 이유로 투옥되었거나 신체적 자유가 제한된 이들 중 폭력을 사용하지 않았으며 폭력과 증오를 주창하지 않은 사람들”을 가리킵니다. 국제법에 따르면 정부는 양심수를 억류할 권한 이 없습니다. 따라서 국제앰네스티는 모든 양심수들이 조건 없이 즉각적으로 석방되어야 한다고 주장합니다. 전세계에는 언론으로 알려진 것보다 훨씬 많은 수의 양심수가 정부 또는 무장정치세력에 의해 감금되어있습니다. 이들 중에는 예술가, 변호사, 정치인, 노동운동 가 등 사회 각 부문에서 활발한 활동을 벌이는 저명인사들이 있습니다. 정치체제의 법적인 테두리 내에서 당국의 견해에 반대했다가 양심수가 되는 경우도 있습 니다. 그러나 자치권투쟁을 벌이는 소수집단, 파업, 시위노조활동, 당국 비판, 자국 내 인권침해를 고발하는 기사작성, 공용어 사용거부, 양심에 따른 병역거부, 정부에 노골적으로 반대하는 사람의 가족, 동성애 혹은 동성애자운동 참여, 등 대부분의 양심수는 등 직접적인 반정부활동이나 정치활동이 아니라 신분으로 인 해 투옥된 평범한 여성, 남성이며 어린이들까지 그 대상에 포함되기도 합니다.
다음과 같은 내용을 담아 아랍어, 영어, 또는 한국어로 4월 11일 까지 탄원편지를 작성해주세요. 한글로 편지를 쓸때는 아래 내용을 참고해 주세요. (UA네트워크 소개지의 한글편지 예시를 참고하세요!) 1. 2. 3. 4.
체포된 8명의 활동가들은 자신의 정당한 표현의 자유와 그 외 다른 권리를 행사하다 구금된 양심수라는 것에 우려를 표하고, 당국에 즉시 그리고 무조건적으로 이들을 석방하고, 이들이 고문 혹은 기타 부당한 대우를 당하지 않도록 보호해 줄 것을 촉구하고, 지난 2월 14일 이래로 사망한 시위자들의 죽음에 대해 즉각적이고, 철저하며, 독립적인 조사를 실시할 것과 과도한 무력사용에 책임이 있는 사람들이 재 판을 받도록 당국에 요구하며, 평화롭게 시위할 권리를 포함해 바레인에서의 표현과 이동·결사의 자유를 존중하고 지지할 것을 당국에 촉구해 주세요.
영어 편지를 쓸 때는 아래 내용을 참고해 주세요. 1. 2. 3. 4.
Express concern that the eight activists are prisoners of conscience detained for their legitimate exercise of freedom of expression and other human rights; Urge the authorities to release them immediately and unconditionally and to protect them from torture or other ill-treatment; Urge the authorities to set up an immediate, thorough and independent investigation into the deaths of protestors killed since February 14th and to ensure that those responsible for excessive use of force are brought to justice; Urge the authorities to respect and uphold the rights to freedom expression, movement and assembly in Bahrain, including the right to peaceful protest;
수신인 주소
영어편지 예시
샤이크 하마드 빈 이사 알 칼리파 국왕
Your Majesty (혹은 Your Highness) My name is South Korea.
(영문이름)
and I am a
(King Shaikh Hamad bin ‘Issa Al Khalifa)
(직업 )
from
I am deeply concerned that Hassan Mshaima, ‘Abdel-Jalil al-
Singace, ‘Abdel-Wahab Hussain, Sa’eed al-Nuri, Ibrahim Sharif, Abdel-Hadi al-Mukhodher, Hassan al-Haddad , and ‘Ali al-‘Ekri are prisoners of conscience and are arrested and detained for their legitimate exercise of freedom of expression and other human rights. Thus they must be released immediately and unconditionally. I am also very concerned that they are at risk of being tortured. Please respect and protect the human rights of the detained by protecting them from torture and other illtreatments. Lastly, I urge you to respect and uphold the rights to freedom of expression, movement and assembly in Bahrain including the right to peaceful protest. I also wish to remind you that an immediate, thorough and independent investigation into the deaths of protestors killed since February 14th must be pursued to bring those who are responsible for excessive use of force to justice. Thank you for your attention on this urgent matter.
주소
Office of His Majesty the King P.O. Box 555 Rifa’a Palace, al-Manama, Bahrain
팩스
+973 17664587
이메일
moi@idsc.gov.eg
호칭
Your Majesty
칼리파 빈 살만 알 칼리파 왕자, 국무총리 (Prime Minister, Prince Khalifa bin Salman Al Khalifa) 주소
Prime Minister Office of the Prime Minister P.O. Box 1000, al-Manama, Bahrain
팩스
+973 17533033
이메일
moi@idsc.gov.eg
호칭
샤이크 라시드 빈 압둘라 빈 아흐마드 알 칼리파 내무부장관 Minister of Interior, Shaikh Rashid bin ‘Abdullah bin Ahmad Al Khalifa 주소
Ministry of Interior P.O. Box 13, al-Manama, Bahrain
팩스
+973 17232661
이메일
moi@idsc.gov.eg
호칭
Sincerely, ______(서명)
Your Highness
Your Excellency