26 minute read

SPATULES ANTHROPOMORPHES

Les spatules au manche orné d’une figure humaine sont les plus nombreuses. Mais ce fait peut-être dû à leur popularité parmi les collectionneurs sur le terrain. Si ces collectionneurs ont eu tendance à sélectionner les spatules anthropomorphes parmi les divers modèles disponibles, leurs utilisateurs ont dû les remplacer plus souvent. Elles étaient sculptées dans de nombreux en droits de la région massim mais peut-être tout parti culièrement dans les iles Trobriand. Selon le chef Na rubutau, le propriétaire d’une spatule anthropomorphe qui possédait les pouvoirs magiques appropriés pou vait convier un esprit des arbres, un tokwai, à habiter la figure qui forme le manche pour se protéger contre la sorcellerie. Que représentent en fait les figures des spatules ? II semble que personne n’ait jamais rapporté la réponse des Massim à cette question.

Peut-être les figures ne sont-elles que des réceptacles que viennent habiter les esprits des arbres. Toutefois, le chef Narubutau interprète le disque que de nom breuses figures de spatules portent sur la tête comme la perruque que portent les vieux hommes chauves. Les figures des spatules sont sculptées dans une variété de postures et une encore plus grande illustrent bien la grande variété des styles, mais les quatre spatules or nées de deux figures dos à dos le font de façon encore plus évidente. Divers degrés de stylisation produisent des styles différents, mais la complexité des figures humaines permet des styles différents même dans le même degré de stylisation.

Certaines figures sont moins stylisées et montrent des doigts et des orteils plutôt que des têtes d’oiseau sur les mains et les pieds. Généralement, les codes et les genoux des figures accroupies se rencontrent, mais ce n’est pas le cas sur un petit nombre de figures

Une spatule superbement sculptée représentant une figure portant une coiffe conique au niveau du manche. L’ancêtre est finement sculptée avec ses coudes touchant ses mains en position accroupie (position fermée du ‘hocker’). Les membres sont joliment sculptés et décorés de symboles de coquilles. Alors que l’artiste n’a toujours pas été identifié, il est pour autant certain que ce dernier est un Maitre-Sculpteur de distinction.

Région de Massim Nord, PNG, Mélanésie. Bois d’Ébène.

23,1 cm. 19e siècle. Exp. : Signes, Volutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris Mai/Juin 2021 ; Modern & Tribal Masters, Galerie Meyer and Angela Berney Fine Arts, Basel Sept 2021 ; Bourgogne Tribal Show, Galerie Meyer, Mai 2022.

A superbly carved lime-spatula, representing a single figure wearing a conical hat as the handle. The ancestor is finely carved with its elbows to knees in the classical squatting position (closed ‘hocker’ position) and the arms and legs decorated with beautifully carved scallop designs. While the artist here remains yet to be identified it is absolutely certain that a Master-Carver of distinction carved this spatula.

Northern ( ?) Massim Area, PNG. Ebony wood.

23,1 cm. 19th century. Exh. : Signes, Volutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris May/Jun 2021 ; Modern & Tribal Masters, Galerie Meyer and Angela Berney Fine Arts, Basel Sept 2021 ; Bourgogne Tribal Show, Galerie Meyer, May 2022.

Une spatule ornée d’une figure aux membres écartés, sculptée dans un style très idiosyncratique. Les membres sont triangulaires vus en coupe transversale, les mains sont sur les joues, les orteils reposent sur le devant et les côtés de la plateforme. Il est possible que Le zigzag autour de la taille de la figure représente une ceinture.

Région Massim, Sud Est de la Nouvelle Guinée, PNG, Mélanésie. Ébène avec une belle patine d’âge et d’usage. 27,6 cm.

Fin du 19e ou début du 20e siècle.

Anc coll.: Michael Ball ; acquis auprès de Maurice Joy en 1986 à Londres.

Les personnages aux membres écartés des spatules à chaux rappellent les figures de même forme situées au centre supérieur des brise-lames de pirogue de l’Ile Dobu. Ces figures, lorsqu’elles sont pourvues de leurs pouvoirs magiques, pro-tègent les pirogues au cours de leurs voyages.

Pub.: SPATULES – MASSIM - SPATULAS. Exposition 20e anniversaire. Galerie Meyer, Paris 2000, N° 17, p. 26/27.

Exp. : Signes, Volutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris Mai/Juin 2021 ; Paris Tribal, Galerie Meyer, Paris Mars 2022

; Modern & Tribal Masters, Galerie Meyer andAngela Berney Fine Arts, Basel Sept 2021 ; Bourgogne Tribal Show, Galerie Meyer, Mai 2022.

A spatula with a figure showing splayed limbs carved in a highly idiosyncratic style. The limbs are triangular in cross-section, the hands are on the cheeks, the toes on the front and sides of the platform. The zigzag around the figure’s waist may represent a belt.

Massim Region, South East New Guinea, PNG, Melanesia. Ebony wood with a fine patina of age and use. 27,6 cm.

Late 19th or early 20th century. Ex coll.: Michael Ball ; purchased from Maurice Joy, London in 1986.

The splayed figures of lime spatulas are reminiscent of the splayed figures at top center of canoe splashboards from Dobu Island. These figures, supplied with the right magic, protect canoes on their voyages.

Pub.: SPATULES – MASSIM - SPATULAS. 20th Anniversary Exhibition. Galerie Meyer, Paris 2000, N° 17, p. 26/27.

Exh. : Signes, Volutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris May/Jun 2021 ; Paris Tribal, Galerie Meyer, Paris March 2022

; Modern & Tribal Masters, Galerie Meyer andAngela Berney

Fine Arts, Basel Sept 2021 ; Bourgogne Tribal Show, Galerie Meyer, May 2022.

Spatule à chaux très belle et rare dont le manche est composé d’une figure d’ancêtre (assis en position de hocker fermée) comme une poignée. Les épaules et les hanches sont ornées de volutes incisées et la colonne vertébrale est ornée d’un double motif festonné. Les deux motifs de sablier profondément incisés rappellent le style caractéristique du maître sculpteur responsable de l’ornementation d’un petit groupe de spatules à décor festonné de la région.

Région Massim, PNG, Mélanésie. Bois de quila avec une superbe patine brillante d’âge et d’usage.

24,3 x 2,6 x 2,7 cm.

19e siècle.

Ex Yann Ferrandin, Paris ; Ex Guy et Nathalie Porré.

Exp. : Signes, Volutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris Mai/Juin 2021 ; Modern & Tribal Masters, Galerie Meyer and Angela Berney Fine Arts, Basel Sept 2021 ; Bourgogne Tribal Show, Galerie Meyer, Mai 2022.

A very slim lime spatula whose handle represents an ancestor’s figure (sitting in a closed hocker position) s the handle. The shoulders and the hips are ornamented with incised volutes and the spine is decorated of a double scalloped motif. The two, deeply incised hourglass motifs remind the sculptor’s signature style. He is the author of a small group of scalloped spatulas of the same region.

Massim Region, PNG, Melanesia. Quilla wood with a superb patina of brilliant age and use.

24,5 x 2,6 x 2,7 cm.

19th century.

Ex Yann Ferrandin, Paris ; ex Guy et Nathalie Porré.

Exh. : Signes, Volutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris May/Jun 2021 ; Modern & Tribal Masters, Galerie Meyer and Angela Berney Fine Arts, Basel Sept 2021 ; Bourgogne Tribal Show, Galerie Meyer, May 2022.

Une spatule de forme asymétrique décorée de nombreuses volutes. Les éléments de ce modèle de manche semblent avoir une certaine ressemblance avec ceux des spatules tanagega et cette prèce peut en constituer une version très idiosyncratique. On peut identifier cinq têtes d’oiseau de chaque coté. Probablement utilisée et nettoyée.

Massim, PNG, Mélanésie.

33,2 x 4,5 x 1 cm.

Fin du 19e ou début du 20e siècle.

Anc coll. : Michael Ball, N° M°76 (inscrit à la peinture blanche) ; achetée à Maurice Joy en 1986.

Pub.: SPATULES – MASSIM - SPATULAS. 20th Anniversary Exhibition. Galerie Meyer, Paris 2000, N° 63, p. 62/63. Exp. : Signes, Volutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris Mai/Juin 2021 ; Modern & Tribal Masters, Galerie Meyer and Angela Berney FineArts, Basel Sept 2021 ; Bourgogne Tribal Show, Galerie Meyer, Mai 2022.

A richly scrolled spatula of asymmetrical design. The components of the design of the handle seem to bear some resemblance to tanagega spatulas and this may be a highly idiosyncratic version of them. Five bird heads can be identified on each side. Probably used and cleaned. Massim, PNG, Melanesia.

33,2 x 4,5 x 1 cm.

Late 19th or early 20th century.

Ex coll. : Michael Ball, N° M°76 (in white paint) ; purchased from Maurice Joy in 1986.

Pub.: SPATULES – MASSIM - SPATULAS. 20th Anniversary Exhibition. Galerie Meyer, Paris 2000, N° 63, p. 62/63. Exh. : Signes, Volutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris May/Jun 2021 ; Modern & Tribal Masters, Galerie Meyer and Angela Berney FineArts, Basel Sept 2021 ; Bourgogne Tribal Show, Galerie Meyer, May 2022

Une spatule ornée d’une figure superbement stylisée accroupie sur ses pieds. Le corps de la figure est entièrement constitué de ses membres à sculpture dynamique. Les bras sont sculptés en forme d’oiseau, les jambes aussi en forme d’animal, peut-être un oiseau à l’envers. Les supports comprennent deux têtes d’oiseau stylisées. Taches de salive-bétel sur la lame.

Massim, PNG, Mélanésie.

30 cm.

19e siècle.

Anc. Coll. : Michael Ball ; achetée à Marice Joy en 1986. Reproduite chez Beran (1988, Planche 4).

Exp. : Signes, Volutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris Mai/Juin 2021 ; Bourgogne Tribal Show, Galerie Meyer, Mai 2022.

Pub. : SPATULES – MASSIM – SPATULAS. Exposition 20e anniversaire. Galerie Meyer, Paris 2000, N° 14, p. 24/25.

A spatula with a superbly stylised figure squatting on its feet. The body of the figure consists entirely of its dynamically carved limbs. The arms are carved as a bird ; the legs also as an animal, possibly a bird, upside down. The brackets include two stylised bird heads. Betelnut saliva stains on the blade.

Massim, PNG, Melanesia.

30 cm.

19th century.

Ex coll. : Michael Ball ; purchased from Maurice Joy in 1986.

Exh. : Signes, Volutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris May/Jun 2021 ; Bourgogne Tribal Show, Galerie Meyer, Mai 2022.

Pub. : SPATULES – MASSIM – SPATULAS. 20th Anniversary Exhibition. Galerie Meyer, Paris 2000, N° 14, p. 24/25.

Une spatule en forme de faux « clapper » avec une représentation masculine. Une crête perforée s'étend entre les yeux et la bouche. Les crochets présentent un motif semblable à celui du visage sculpté sur la tête de la plupart des « clapper ».

Région Massim, PNG Sud-Est, Mélanésie. Bois d'ébène avec rehauts de chaux. 24,1 cm.

19e siècle.

Anc coll. : Philippe Bourgoin.

Exp. : Signes,Volutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris Mai/Juin 2021 ; Bourgogne Tribal Show, Galerie Meyer, Mai 2022.

Pub. : SPATULES - MASSIM - SPATULES. Exposition du 20e anniversaire. Galerie Meyer, Paris 2000, N° 38, p. 44/45.

A false clapper with a clearly carved head. A perforated ridge runs from between the eyes to the mouth. The rest of the handle is decorated with two rows of interlocking scrolls on one side and a rare guilloche scroll on the other. The brackets show a face-like motif on both sides which is similar to the face car-ved on the head of most clappers. Massim Region, South East PNG, Melanesia. Ebony wood with lime infill.

24,1 cm.

19th century.

Ex coll. : Philippe Bourgoin.

Exh. : Signes,Volutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris May/Jun 2021 ; Bourgogne Tribal Show, Galerie Meyer, Mai 2022.

Pub. : SPATULES – MASSIM - SPATULAS. 20th Anniversary Exhibition. Galerie Meyer, Paris 2000, N° 38, p. 44/45.

Une spatule élaborée avec une poignée en forme de boucle. La poignée est recouverte de spirales imbriqués. L’ornement sommital est déficient.

Région Massim, Sud-Est PNG, Mélanésie. Bois d’ébène avec remplissage de chaux.

69,1 cm. 19e siècle.

Exp. : Signes, Volutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris Mai/Juin 2021 ; Bourgogne Tribal Show, Galerie Meyer, Mai 2022.

Ill. : Catalogue de Norman Hurst Art of New Guinea, article 20.

Pub. : SPATULES – MASSIM – SPATULAS. Exposition 20e anniversaire. Galerie Meyer, Paris 2000, N° 57, p.58/59.

D’autres spatules longues avec des poignées en forme de boucle dans le même style que la pièce actuelle sont dans la collection Harry Beran et le Royal Scottish Museum, Edinbourg, (N° 1896.87) et un troisième est publié dans la catalogue de W.D. Webster 16, article 100, et le catalogue 26, article 149.

A fine spatula with a loop-shaped handle. The handle is covered in interlocking scrolls. Its finial is deficient. Massim Region, South East PNG, Melanesia. Ebony wood with lime infill.

69,1 cm.

19th century.

Exp. : Signes, Volutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris May/Juin 2021 ; Bourgogne Tribal Show, Galerie Meyer, May 2022.

Ill. : Norman Hurst’s catalogue Art of New Guinea, Item 20.

Pub. : N° 57 SPATULES – MASSIM - SPATULAS. 20th Anniversary Exhibition. Galerie Meyer, Paris 2000, N° 57, p. 58/59.

Other long spatulas with looped-shaped handles in the same style as the present piece are in the Harry Beran collection and the Royal Scottish Museum, Edinburgh, (Nº 1896.87) and a third is published in W.D. Webster’s catalogue 16, Item 100, and catalogue 26, Item 149.

Les sculptures en écaille de tortue surmontées d'un croissant étaient utilisées comme spatules à chaux et comme manches pour les disques en coquillage qui étaient attachés au bord du croissant. Les spatules étaient prisées en elles-mêmes mais étaient rendues encore plus précieuses par l'ajout des disques en coquillage. Lorsqu'elles étaient décorées de cette façon, elles permettaient d'acheter un terrain, une femme ou de payer pour une fête. Selon Deborra Battaglia, lorsqu'elles étaient tenues avec la lame dirigée vers le bas, elles pouvaient symboliser une personne, et vers le haut, une pirogue. Dans ce dernier cas, le croissant représente la coque de la pirogue, la lame, son mât, et les disques en coquillage, les iles parmi lesquelles la pirogue se déplace. La plupart des spatules étaient fabriquées sur l'ile Sud-est de l'archipel Louisiade jusqu'à ce que leur production cesse dans les années 60, mais elles se sont réparties dans tout l'archipel. Seulement quelques-unes ont atteint les iles Trobriand.

La plupart des spatules en écaille de tortue surmontées d'un croissant fabriquées au XIXe siècle présentent deux têtes d'oiseau dos à dos aux becs plus ou moins horizontaux au sommet de la lame. Ces têtes d'oiseau suivent le bord inférieur du croissant. Les spatules plus anciennes se distinguent également par un travail plus fin et des entrelacées plus serrés sur la partie inférieure du croissant. Beaucoup de spatules du XXe siècle sont ornées de deux têtes d'oiseau dont les cous tournent à 1800 lorsqu'ils émergent du sommet de la lame et se rattachent sur ses côtés. La bande de volutes gravées sur la partie inférieure du croissant a tendance à être plus simple sur ces spatules plus récentes. De nombreuses spatules présentent une abondance de têtes d'oiseau sculptées aux deux extrémités du croissant.

Les spatules à chaux en forme de gobaela, sont des sceptres-présentoirs de richesses, en l’occurrence des mbwagi (monnaie de disque de coquillage découpés dans le Spondylus rouge). La forme du gabaela fait de nombreuses références aux origines de la population massim de l’archipel des Louisiades. Lorsque sa lame est tournée vers le bas, il évoque de manière stylisée un être anthropomorphique masculin, on peut également y voir la représentation schématique des organes reproducteurs masculins et féminins. En position verticale, on peut la comparer à un phallus en érection ou à la pirogue mythologique, à mat unique, qui transporta leurs ancêtres de la terre à leur lieu de résidence actuel. Ces spatules à chaux sont uniques et sont sculptées en bois, en os de baleine ou en écaille de tortue.

Une belle spatule en écaille surmontée d’un croissant. Deux têtes d’oiseaux dos à dos à becs horizontaux. De nombreuses autres têtes d’oiseaux et deux bandes de volutes parallèles. Taches de bétel salivaire sur la lame. 22,8 x 13,5 cm. Probablement XIXe siècle. Archipel des Louisiades, Aire Massim, PNG, Mélanésie. Collecté sur le terrain en 1987-1990 par Harry Beran et An-thony JP Meyer.

A beautiful tortoiseshell spatula topped with a crescent. Two back-to-back bird heads with horizontal beaks. Numerous other bird heads and two bands of parallel scrolls. Betel saliva stains on the blade.

22.8 x 13.5 cm. Probably 19th century. Louisiades Archipelago, Massim Area, PNG, Melanesia. Collected in the field in 1987-1990 by Harry Beran and Anthony JP Meyer.

Une belle spatule en écaille de tortue surmontée d’un croissant. Deux têtes d’oiseau dos à dos aux becs horizontaux sont scultées sous le croissant. De nombreuses autres têtes d’oi-seau émergent de ses extrémités et à l’intérieur de la courbure du croissant et une bande centrale d’ècailles de crocodile y est gravée sur toute la longueur du croissant. La bordure supérieure de l’objet est percée de multitudes de points ac-cueillants initialement des disques de spondyle rouge, petit coquillage du type sulava. Les spatules étaient précieuses en elles-mêmes, mais elles ont été rendues plus précieuses par les disques de coquille. Dotés de disques, ils pourraient être utilisés pour acheter des terres, comme monnaie de mariage, ou pour payer une cérémonie.

Archipel des Louisiades, Région Massim, PNG, Mélanésie. Écaille de tortue.

25,5 x 14,5 x 0,2 cm max. 19e ou début du 20e siècle. Collecté sur le terrain en 1987-1990 par Harry Beran et Anthony JP Meyer.

Exp. : Signes, Volutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris Mai/Juin 2021.

A fine turtle shell spatula with a crescentic top. Two backto-back bird heads with horizontal beaks are carved under the crescent. Numerous further bird heads emerge from its ends and along the inner curve of the crescent and a band of crocodile scales are carved all along its length. Turtle shell carvings with crescentic tops were used as lime spatulas and as gobaela, or handles for shell discs, which were tied to the crescents rim. The spatulas were valuable in their own right, but were made more valuable by the shell discs. Endowed with shell discs they could be used to buy land, as bride price, or to pay for a feast.

Louisiade Archipelago, Massim Region, PNG, Melanesia. Turtle shell. 25,5 x 14,5 x 0,2 cm max. 19th or early 20th century.

Collected in the field in 1987-1990 by Harry Beran and Anthony JP Meyer.

Exh. : Signes, Volutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris May/Jun 2021.

Une belle spatule en écale de tortue surmontée d’un croissant. Deux têtes d’oiseaux émergent de la lame et s’y rattachent. D’autres têtes émergent des extrémités du croissant. décoré d’une délicate bande de volutes. 27.6 cm. Début du XIXe siècle. Archipel des Louisiades, Aire Massim, PNG, Mélanésie.

A beautiful turtle shell spatula topped with a crescent. Two bird heads emerge from the top from the top of the blade. Other bird heads emerge from the ends of the crescent. The crescent is decorated with a delicate band of scrolls. 27.6 x 16.8 cm. Early 19th century. Louisiades Archipelago, Massim Area, PNG, Melanesia.

Une belle et rare spatule en écalle de tortue sur-montée d’un croissant. La spatule est de forme classique mais est dépourvue de têtes d’oiseau; elle est par contre décorée de volutes d’une fa-çon quasi unique. Sa patine montre qu’elle était ancienne au moment de sa collecte mais cette date est inconnue. Taches de salive-bétel sur la lame. 29.5 x 17.3 cm. Probablement XIXe ou début du XXe siècle. Archipel Louisiades, Aire Massim, Papouasie Nouvelle-Guinée, Mélane-sie. Exp: SPATULES - MASSIM - SPATULES. Exposition du 20ème anniversaire. Galerie Meyer, Paris 2000

A beautiful and rare turtle shell spatula topped with a crescent. The spatula is classic in shape, but lacks the bird’s heads; it is, however, decorated with scrolls in an almost unique manner. Its patina shows that it was old when collected, but the date is unknown. Saliva-betel stains on the blade. 29.5 x 17.3 cm. Probably 19th or early 20th century. Louisiades Archipelago, Massim Area, Papua New Guinea, Melanesia. Exh: SPA-TULES – MASSIM - SPATULAS. 20th Anni-versary Exhibition. Galerie Meyer, Paris 2000

Rare mortier à noix de bétel finement sculpté d'une tête humaine inversée en guise de fleuron. Le visage triangulaire a un menton pointu et une bouche légèrement gravée. Une bande de gravure en spirale entoure la bouche du mortier. Ces mortiers étaient utilisés par les personnes qui avaient des difficultés à mâcher la dure noix d'arec du palmier à bétel. Le mortier servait à écraser la noix en une pâte et à la mélanger à la chaux et à la feuille de poivre, ce qui faisait de la noix de bétel un narcotique à mâcher utilisé en Mélanésie et en Asie du Sud-Est. Le mortier n'était pas seulement utilisé comme un objet fonctionnel, il avait aussi des propriétés magiques et pouvait être utilisé comme palette pour appliquer de la peinture faciale.

Région nord Massim, Papouasie-Nouvelle-Guinée. Bois d'ébène.

10 cm.

19e siècle.

Ex Taylor Dale, Santa Fé, USA.

A rare and finely minute betel nut mortar carved with an inverted human head as the finial. The triangular face has a pointed chin and lightly engraved mouth. A band of spiral carving surrounds the mortars mouth. These mortars were used by people who had difficulty chewing the hard areca nut of the betel palm. The mortar was used to crush the nut into a paste and mix it with the lime and pepper leaf – making betelnut a narcotic chew used in Melanesia and South East Asia. The mortar was not only used as a functional item but had magical properties as well and could be used as a palette when applying facial paint.

Northern (?) Massim Area, Papua New Guinea. Ebony wood.

10 cm.

19th century.

Ex Taylor Dale, Santa Fé, USA.

Mortier a betel, sculptée d'une représentation anthropomorphe, ceinture géométrique. Région Massim, PNG, Mélanésie.

20,3 x 6 cm.

Betel-nut mortar, carved with an anthropomorphic representation, geometric belt. Massim region, PNG, Melanesia.

20.3 x 6 cm.

Un plat lenticulaire sur trépied ou sedre ni waiwai pour l’huile de coco sanctifiée prise et frottée sur le corps du prêtre avant la cérémonie de communication avec les ancêtres et l’exécution des rituels. La grande poignée en forme de croissant est sculptée avec une forme rare de motifs triangulaires répétitifs rappelant les dents de requin. Les quatre liens à section carrée qui attachent la poignée au bol étaient à l’origine six, mais deux ont été coupés dans les temps anciens pour des raisons inconnues.

Îles Fidji, Polynésie. Bois de Vesi (Intsiabijuga) avec une belle patine huileuse d’âge et d’utilisation. 56,9 x 30 x 8,6 cm. XIXe siècle.

Ex coll. : Carlo Monzino & Haralabos Melenos, Castagnola, Suisse. Inv. N° 181/4. Vendu chez Sotheby’s Paris, le 30 septembre 2002, Art africain, océanique et précolombien - les collections Jacob Epstein et Carlo Monzino, lot 97.

A tripod, lenticular, flat, priestly oil-dish sedre ni waiwai which contained sanctified coconut oil taken and ru-bbed on the priest’s body prior to the ceremony of communing with the ancestors and performing rituals. The large crescent-form handle is carved with a rare form of repetitive triangular motifs reminiscent of shark teeth. The four, square sectioned struts which attaches the handle to the bowl were originally six, however two were obviously cut away in olden times for unknown reasons.

Fiji Islands, Polynesia. Vesi wood (Intsiabijuga) with a fine oily patina of age and use.

56,9 x 30 x 8,6 cm. 19th century.

Ex coll. : Carlo Monzino & Haralabos Melenos, Castagnola, Switzerland. Inv. N° 181/4. Acquired Sotheby’s Paris, September 30, 2002, African, Oceanic and Pre-Columbian Art - the Jacob Epstein and Carlo Monzino collections, lot 97.

Un plat à kava rituel sur piédestal ou ibuburaunibete. Ce plat a été utilisé pour contenir le kava sacré ou yaqona que les grands prêtres sirotaient à travers une paille afin d’entrer en transe avant d’officier. L’état altéré de transe permet au prêtre de communiquer avec les grands esprits et les ancêtres. Le plateau, extrêmement plat, rond et bordé est soutenu par deux colonnes à section carré verticales reposant sur une base circulaire ajouré. Le kava (Pipermethysticum) ou yaqona comme on l’appelle aux Fidji, est la racine d’un poivrier, séché et mâché ou martelé sous forme de pâte ou de poudre. Il est mélangé à de l’eau pour créer une boisson apaisante, relaxante et légèrement enivrante qui est servie à partir d’un bol commun dans des tasses en noix de coco. Les bols fidji, de formes précoloniales, uti-lisées pour le mélange et le service étaient connus aux Fidji sous le nom de daveniyaqona ou ibuburau et plus particulièrement ibuburaunibete (plats de prêtre) comme celui présenté ici. Ceux-ci étaient très peu profonds et comme on peut le voir dans la gravure, ils ont été sculptés sous diverses formes et formats anthropomorphes à géométriques. Ces bols ri-tuels de prêtre peu profonds, contraignait à l’officiant de boire le kava/yaqona en position prostrée et en le sirotant bruyamment du bord du plat, soit directement avec ses lèvres, soit à l’aide une paille. Cette méthode aérait soi-disant le kava lui donnant peut-être plus de puissance. Il est rapporté qu’un grand plat similaire à celui présenté ici servait aux prêtres à presser la pulpe du kava lors de rituels annonçant la guerre.

Fidji, Polynésie. Bois de Vesi (Intsiabijuga) avec une belle patine d’âge et d’utilisation (ancienne cassure réparée et une petite restauration au bord). 18e/19e siècle. Ø 42 cm x 16 cm.

Ex coll. : John Hewett, Bog Farm, GB, Maurice Braham, London, GB, Sir Alister McAl-pine, Lord of Westgreen, GB, Inv. N° M2272. Vendu chez Christie’s, Paris, 14 juin 2004, lot 66.

Voir un exemplaire similaire dans le Museum of Anthropology, The University of British Columbia, Vancouver, Canada, Inv. N° C498.

A ritual kava dish on pedestal or ibuburaunibete. This dish was used to hold the sacred kava or yaqona that high priests would sip through a straw before entering a trance and then officiating. The altered state of trance allowed the priest to communicate with great spirits and ancestors. The top is extremely flat, round and edged and supported by two vertical square section columns resting on an openwork circular base. Kava (Pipermethys-ticum) or yaqona as it is known in Fiji, is the root of a pepper plant, dried and chewed or pounded into a paste or powder form, mixed with water to create a soothing, relaxing and slightly intoxicating drink that is served from a communal bowl in coconut cups. The pre-colonial forms of Fijian bowls then used for mixing and serving were known in Fiji as daveniyaqona or ibuburau and more specifically ibuburaunibete (priest’s dishes) like the one shown here. These were very shallow and as can be seen in the engraving, they were carved in various shapes and sizes from anthropomorphic forms to geometric patterns. Shallow ritual priest bowls only allowed the celebrant to drink kava/yaqona in a prostrate position and sipping it noisily from the rim of the dish, either with the lips or through a straw. This method supposedly aerates the kava possibly giving it more potency. A large dish similar to the one shown here is reported to have been used by priests to squeeze the pulp from kava during rituals announcing war.

Fiji, Polynesia. Vesi wood (Intsiabijuga) with a beautiful patina of age and use (an old break repaired and a small section of the edge restored). 18th/19th century. Ø 42 cm x 16 cm.

Ex coll. : John Hewett, Bog Farm, GB, Maurice Braham, London, GB, Sir Alister McAl-pine, Lord of Westgreen, GB, Inv. N° M2272. Sold at Christie’s, Paris, June 14th 2004, lot 66. See a similar example in the Museum of Anthropology, The University of British Colum-bia, Vancouver, Canada, Inv. N° C498.

Plat à l’huile sacerdotale ou sedre ni waiwai utilisé pour contenir l’huile de noix de coco sanctifiée prise et frottée sur le corps du prêtre avant la cérémonie de communion avec les ancêtres et l’exécution des rituels. La poignée, de forme géométrique avec entretoises intérieures, se lie aux deux pieds arrières et coniques du plat sur la face inférieure avec deux crêtes surélevées. Le bord extérieur du plat est magnifiquement décoré d’un motif denté fortement sculpté. Fidji, Polynésie. Bois de Vesi (Intsia bijuga) avec une belle patine huileuse d’âge et d’utilisation. 39 x 33 x 4,3 cm XIXe siècle. Provenance: George Henry Bertram Bulmer (1902-1993) de la maison « Little Breinton », Breinton, Hereford, Royaume-Uni. Il fût directeur de Bulmer’s Cider Co. et le fils d’Edward (Fred) Bulmer. Voir des exemples similaires dessinés par Constance Gordon Cumming dans les années 1880.

A tripod, lenticular, flat, priestly oil-dish or sedre ni waiwai used to hold the sanctified coconut oil taken and rubbed on the priest’s body prior to the ceremony of communing with the ancestors and performing rituals. The handle, of geometric form with inner struts, links to the rear feet of the dish on the underside with twin raised ridges. The outer rim of the dish is beautifully decorated with a strongly carved dentate motif. Fiji Islands, Polynesia. Vesi wood (Intsia bijuga) with a fine oily patina of age and use. 39 x 33 x 4,3 cm. 19th century. Provenance : George Henry Bertram Bulmer (1902-1993) of "Little Breinton" house, Breinton, Hereford, UK. Director of Bulmer's Cider Co. and son of Edward (Fred) Bulmer. See similar examples drawn by Constance Gordon Cumming in the 1880’s.

Une superbe et très rare forme de plat à l’huile sacré ou sedre ni waiwai. Cet exemple est du format en croissant également décrit comme « aile delta ». Ce plat représente probablement une forme de pirogue stylisée ou peut-être un oiseau stylisé à ailes ouvertes. L’huile de noix de coco parfumée sacrée, ou waiwai, était utilisée pour oindre les corps des chefs et des prêtres pour les cérémonies et les occasions de dévotion. Le plat repose sur trois courts pieds cylindriques, le pied de devant incorporant une boucle de suspension. La signification culturelle du bois dit vesi est diverse et est ancrée dans de nombreuses expressions et croyances cultu-relles fidjiennes. L’arbre lui-même était sacré chez les Fidjiens, et sa dureté et sa nature apparemment indestructible incarnaient des qualités humaines admirées. L’arbre a été utilisé comme poteau principal pour soutenir les temples traditionnels et les bures (maisons traditionnelles), pour construire le drua ou waqa tabu (pirogue sacré) réservé uniquement aux personnes de naissance noble, et pour fabriquer le gong traditionnel (lali) utilisé pour annoncer des événements importants et bien sûr pour fabriquer les plats et ustensiles sacrés. Fidji, Polynésie. Bois de Vesi (Intsia bijuga) avec une superbe patine brillante et des traces d’utilisa-tion. 38 cm. XVIIIe/XIXe siècle. Provenance : George Henry Bertram Bulmer (1902-1993), Hereford, UK, directeur de Bulmer's Cider Co. et fils de Edward Bulmer. Voir un exemple très similaire dans le Wood Museum of Archaeology and Anthropology, University of Cambridge:: 1931.213, collecté par Alfred Maudslay, 1875-80.

A superb and very rare form of sacred priestly oil-dish or sedre ni waiwai. This example is of the rare crescent format also described as « delta winged ». It probably represents a stylized canoe form or possibly a stylized open-winged bird. The sacred perfumed coconut oil, or waiwai was used to anoint the bodies of the chiefs and priest for ceremonial and devotional occasions. The dish sits on three short cylindrical feet, the front one with a incorporating a suspension loop. The cultural signi-ficance of vesi is diverse and is embedded in many Fijian cultural ex-pressions and beliefs. The tree itself was sacred among ancient Fijians, and its hardness and seemingly indestructible nature embodied admired human qualities. The tree was used as the main pole to hold up tradi-tional temples and chiefly bures (traditional houses), to build the drua or waqa tabu (sacred canoe) reserved only for those of noble birth, and to make the traditional gong (lali) used to announce important events. Fiji, Polynesia. Vesi wood (Intsia bijuga) with a superbe glossy patina and traces of wear and usage. 38 cm. 18th/19th century. Provenance : George Henry Bertram Bulmer (1902-1993) of "Little Breinton" house, Breinton, Hereford, UK, the director of Bulmer's Cider Co. and son of Edward (Fred) Bulmer. See a very similar example in the Wood Museum of Archaeology and Anthropology, University of Cambridge: 1931.213, collected by Alfred Maudslay, 1875–80.

Cuillère à noix de coco sculptée d’un fleuron à tête humaine rappelant les traits prognathiques des figures de proue des pirogues des Salomon. Îles Salomon ( ?), Mélanésie. 10,7 cm.19e/20e siècle

Exp:»NUTS...!» The Coconut in Oceania, galerie Meyer, Paris, 2018.

A coconut spoon carved with a human head finial reminiscent of the prognathic features on Solomon canoe-prow figure-heads. Solomon Islands (?), Melanesia. 10,7 cm. 19th/20th century.

Exp:»NUTS...!» The Coconut in Oceania, gallery Meyer, Paris, 2018.

Une cuillère en coco à tête d’oiseau marin. Iles Salomon, Mélanésie, 11,3cm. 19e/20e siècle.

Exp:»NUTS...!» The Coconut in Oceania, galerie Meyer, Paris, 2018.

A coconut spoon designed to imitate a sea bird. Solomon Islands (?), Melanesia. 11,3 cm. 19th/20th century.

Exp:»NUTS...!» The Coconut in Oceania, gallery Meyer, Paris, 2018.

Petite coupe simple à kava un peu abîmé.

Fidji, Polynésie. XIXe / XXe

7 cm.

Exp:»NUTS...!» The Coconut in Oceania, galerie Meyer, Paris, 2018.

Small simple kava cup, a little damaged.

Fiji, Polynesia. 19th / 20th . 7 cm.

Exp:»NUTS...!» The Coconut in Oceania, galerie Meyer, Paris, 2018.

Petite coupe à Kava, en coco et décorée de nacre.

Fidji, Polynésie. XIXe / XXe

12 x 9 cm.

Exp:»NUTS...!» The Coconut in Oceania, galerie Meyer, Paris, 2018.

Small Kava cup, made of coconut and decorated with mother-of-pearl.

Fiji, Polynesia. 19th / 20th

12 x 9 cm.

Exp:»NUTS...!» The Coconut in Oceania, gallery Meyer, Paris, 2018.

Coupe à Kava, écrit à l’intérieur, « 1238 » en rouge. Fidji, Polynésie. Coquille de noix de coco. 19e siècle. 9 x 12,3 x 12,3 cm.

Exp. : Rond/Round, Galerie Meyer, Paris Dec/Jan 2022/23.

Bowl for kava with « 1238 » written on the inside. Fiji, Melanesia. Coconut shell. 19th century. 9 x 12,3 x 12,3 cm.

Exp. : Rond/Round, Galerie Meyer, Paris Dec/Jan 2022/23.

Coupe à kava pour un grand chef.

Abelam, PNG, Mélanésie.

15,8 x 14,3 cm.

Exp. : :»NUTS...!» The Coconut in Oceania, galerie Meyer, Paris, 2018. ,Rond/Round, Galerie Meyer, Paris Dec/Jan 2022/23.

Chief Kava cup

Abelam, PNG, Melanesia et très rare récipient à chaux fait d’une courge cintrée à deux renflements et motifs pyrogravés. Les contenants à par les hommes sont habituellement longs, fins, et cylindré, ceux des femmes eux, sont normalement cours et trapus. Lac Sentani, Irian Jaya, Nouvelle-Guinée indonésienne, Mélanésie. Courge. 23,9 x 9,8 cm. Exp. : Signes, Volutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris Mai/Juin

15,8 x 14,3 cm.

Exp. : :»NUTS...!» The Coconut in Oceania, gallery Meyer, Paris, 2018. , Rond/Round, Galerie Meyer, Paris Dec/ Jan 2022/23.

Spatule à chaux en os humain destinée au Big Man.

Massim, PNG, Mélanésie. Os humain. 16,6 x 1,3 cm.

Collecté sur le terrain en 1987-1990 par Harry Beran et Anthony JP Meyer.

Big Man human bone lime spatula. Massim, PNG, Melanesia. Human bone 16,6 x 1,3 cm.

Collected in the field in 1987-1990 by Harry Beran and Anthony JP Meyer.

A beautiful, ancient and very rare lime made of a curved gourd with two bulges with pyrographic motifs. Lime by men are usually long, thin, and cylindrical, while those used by women are usually short and stocky. Lake Sentani, Irian Jaya, Indonesian New Guinea, Melanesia. Squash. 23.9 x 9.8 cm. 19th/20th cen-tury. Exp: Signs, olutes et Graphismes, Galerie Meyer, Paris

La divinité centrale du peuple Yimam est représentée par une grande figure masculine naturaliste appelée YIMAR. Le mot Yimar signifie homme ou être humain. On ne sait toujours pas si le YIMAR re présente un ancêtre originel, un fondateur de clan ou un héros mythologique. Cependant, il s’agit certainement d’une entité de la plus haute importance. On ne sait pas non plus avec précision comment le YIMAR fonctionne dans la vie religieuse des Yimam, mais il semble certain qu’il occupe une position centrale avec les figures de crochets YIPWON qui tournent autour de sa frange. La figure du YIMAR occupe la position centrale sur la plate-forme sacrée, à l’arrière de la Mens House, les YIPWON encadrant le YIMAR de part et d’autre. Le YIMAR n’est certainement pas un esprit de guerre ou de chasse comme le YIPWON. L’effort systématique de naturalisme et la qualité sculpturale de ce YIMAR lui confèrent une vitalité et une puissance extraordinaires et le placent bien au-dessus de la norme des œuvres d’art connues de cette région. Seules six ou sept grandes figures de YIMAR (plus de 100 cm de haut) sont répertoriées. Peuple Yimam (ou Yimar), régions supérieures des rivières Korewori et Blackwater, sud du Moyen-Sepik, PNG, Mélanésie. Bois dur, dense et altéré, noirci par les minéraux, avec des traces de terre, de racines et de dépôts d’insectes. 131 cm x 25 cm x 20 cm. Un test au carbone 14 donne un âge conventionnel de moins 105 ans (avant 1950) +/- 60 ans. L’âge calibré au carbone 14 vérifié par dendrochronologie donne une date ultime de 1650 après J.-C. pour la mort de l’arbre dans lequel cette figure est sculptée. Les informations ethnologiques concernant les rituels et les méthodes de sculpture du bois en Nouvelle-Guinée tendent à montrer que le bois est sculpté frais. Cette figure a donc été en principe sculptée peu après 1650 après J.-C.

Exh. : La Biennale, Galerie Meyer, Paris Nov/Déc 2021.

The central deity of the Yimam People is represented by a large naturalistic male figure called YIMAR. The word Yimar means man or human-being. Whether the YIMAR represents an original ancestor, a clan founder, or a mythological hero is still uncertain. However, it is surely an entity of the greatest importance. How the YIMAR functions in the religious life of the Yimam is not known with precision either, but it seems certain that it occupies a central position with the YIPWON hook-figures revolving around its fringe. The YIMAR figure occupies the central position on the sacred platform, at the rear of the Mens House, with the YIPWON flanking the YIMAR on either side. The YIMAR is definitely not a war or hunting spirit like the YIPWON. The systematic effort towards naturalism and the sculptural quality of this YIMAR gives it extraordinary vitality and power and places it well above the norm for the known art works of this area. Only six or seven large YIMAR figures (over 100 cm tall) are recorded.

Yimam (or Yimar) People, Upper regions of the Korewori and Blackwater Rivers, Southern Middle Sepik, PNG, Melanesia. Hard, dense and weathered, mineral-blackened wood with traces of earth, roots and insect deposits. 131 cm x 25 cm x 20 cm. A Carbon 14 test gives a conventional age of minus 105 years (pre 1950) +/- 60 years. The calibrated C 14 age verified by dendrochronology gives a latest date 1650 AD for the death of the tree from which this figure is carved. The ethnological information concerning the rituals and methods of wood-carving in New Guinea tend to show that the wood is carved fresh. Thus this figure was in principal carved not long after 1650 AD.

Exh. : La Biennale, Galerie Meyer, Paris Nov/Dec 2021.

This article is from: