THE BEST OF THE LATINO AMERICAN EXPERIENCE
BILINGUAL LEADERS
HELPING FAMILIES PUT FOOD ON THE TABLE
Ayudar a alimentar a las familias PAGE 8
CUÉNTAME
COPING WITH MENTAL HEALTH AS A LATINO Un Latino lidiando con la salud mental PAGE 26
POLITICS
JOE BIDEN’S LATINO AGENDA
La Agenda Latina de Joe Biden
HISTORY TIP
FRIDA'S LAST GOODBYE
El último adiós a Frida PAGE 22
PAGE 6
A ‘GOBERNADORA’ TO BE RECKONED WITH Michelle Luján Grisha, governor of New Mexico, represents a new archetype of Hispanic Leadership. Michelle Luján Grisha, gobernadora de Nuevo México, representa un nuevo arquetipo de liderazgo hispano. PAGE 12 AUGUST 12 - 19, 2020
CONTENT
EDITORIAL Editor-in-Chief Hernán Guaracao
Managing Editor Yamily Habib
3 AL FRENTE | UP FRONT
A NEW KIND OF LEADERSHIP
4 IMAGE OF THE WEEK|
IMAGEN DE LA SEMANA
6 POLITICS | POLÍTICA
JOE BIDEN’S LATINO AGENDA
8 LEADERS | LÍDERES
HELPING FAMILIES PUT FOOD ON THE TABLE
10 QUOTABLE SENTENCES |
FRASES CITABLES
12 COVER | PORTADA
HONORING A POLITICAL LINEAGE
18 CULTURE | CULTURA
"FROM THE STREET TO THE SET"
12
20
Writer & Content Producer Lilia Ayllón Maritza Zuluaga Ericka Conant Beatriz García Jensen Touissant Nigel Thompson
Production Manager Juan Alba
Graphic Design Specialist Maybeth Peralta
Gente Photographer & Editor Peter Fitzpatrick
SENIOR CONTRIBUTORS Julie Lopez (Guatemala) Marta Bianchi (Guatemala) Juliana Bedoya (Colombia) Albor Ruiz (USA) SENIOR TEAM Founder and CEO Hernán Guaracao
Chief Financial Officer Elizabeth Guaracao
Cover Photo santafedemocrats.org
AUGUST 12 - 19, 2020 VOL. XXVIII No. 44
NEW CULPRITS IN BERTA CÁCERES MURDER?
22 HISTORY TIP |
FRIDA'S LAST GOODBYE
24 TOP 5 ARTISTS | ARTISTAS 8
26 TELL ME | CUÉNTAME
COPING WITH MENTAL HEALTH AS A LATINO
28 MORE THAN A THOUSAND
WORDS | MÁS QUE MIL PALABRAS THE PANDEMIC SEEN THROUGH A CHILD'S EYES
30 JOBS | 20 2•
26
AL DÍA MEMBERSHIPS & SUBSCRIPTIONS 215-789-6968 ADVERTISING 215-789-6971 sales@aldianews.com
AUGUST 12 - 19, 2020
FRENTE UP FRONT
A NEW KIND OF LEADERSHIP
Michelle Lujan Grisham represents the true archetype of the new Latino in the United States.
Photo Getty Images
Michelle Luján Grisham representa el verdadero arquetipo del nuevo Latino en Estados Unidos.
Foto Getty Images
S
ince the mid-term elections in November 2018, the United States seems poised for a change in the chain of command, and the way decisions are made. Some may call it an "identity crisis," but this transition has more to do with an awakening of social consciousness that cries out for a break with old paradigms. The Democratic Blue Wave of 2018 was the most obvious symptom of this break. The Democratic Party only had an 8.6% favorable rating over the Republican Party, but the House of Representatives saw a 40-seat shift in its favor, most of whom were Latinos and women of color. Democrats also won open seats in Michigan, Nevada, Kansas, New Mexico, and Maine, and beat out Republican incumbents in Illinois and Wisconsin. Amid the political revolution, Michelle Lujan Grisham became the first
ENGLISH Latina and Democrat to be elected governor of New Mexico, and the first Latina head of state in U.S. history. This was not only a historical milestone and a continuation of the Lujan lineage of over 30 years in political life, but the epitome of opposition to the nepotism and autocratic flirtation of the Trump Administration. Michelle Lujan Grisham, although unknown until very recently, represents the Latino American archetype we have spoken of in previous editions of AL DÍA. Her education, experience, tenacity, and efficient leadership in times of crisis have earned her more than just consideration as Vice President. They have earned her the respect and appreciation of a demographic that yearned for a leader who would break with voluntary schemes and demonstrate how deeply intertwined the destiny of Latinos and that of the United States of America are. THE EDITOR
AUGUST 12 - 19, 2020
ESPAÑOL
D
esde las elecciones de mitad de período en noviembre del 2018, Estados Unidos parece estar preparado para un cambio en la cadena de mando, y en la manera de tomar decisiones. Lo que algunos puedan llamar una “crisis de identidad” tiene más que ver con un despertar de consciencia social que clama por la ruptura de viejos paradigmas. La Ola Azul demócrata del 2018 fue el síntoma más evidente de esto. No sólo la favorabilidad demócrata representó un 8.6% por encima de la republicana, sino que la Cámara de Representantes vio un cambio de 40 asientos a favor del partido azul, la mayoría de los cuales eran Latinos y mujeres de color. Los demócratas también ganaron puestos abiertos en Michigan, Nevada, Kansas, New Mexico y Maine, y vencieron a titulares republicanos en Illinois y Wisconsin. En medio de la revolución política, Michelle Luján Grisham se convertía en la primera mujer Latina y demócrata en
ser electa gobernadora de Nuevo México, y la primera Latina jefa de estado en la historia de Estados Unidos. No se trataba sólo de un hito histórico o de la continuación del linaje Luján de más de 30 años de vida política, sino de la personificación de la oposición al nepotismo y el coqueteo autocrático de la Administración Trump. Michelle Luján Grisham, aunque desconocida hasta hace muy poco, representa el arquetipo del Latino Americano del que tanto hemos hablado en las ediciones anteriores de AL DÍA. Su educación, experiencia, tenacidad, así como los resultados de su eficiente liderazgo en tiempos de crisis le han ganado más que una consideración al puesto de vicepresidente. Le han ganado el respeto y el agradecimiento de una demografía que añoraba una líder que rompiera con los esquemas autoimpuestos y demostrara lo fusionados que están el destino de los Latinos y el de los Estados Unidos de América. DEL EDITOR
•3
IMAGE OF THE WEEK
A PAIN STRANDED IN MEMORY People walk past a photograph of 10-year-old atomic bomb survivor Yukiko Fujii who went on to have two children but died of cancer at the age of 42, as they visit Hiroshima Peace Memorial Museum on August 5, 2020 in Hiroshima, Japan. Photo by Carl Court/Getty Images La gente pasa por delante de una fotografía de la superviviente de la bomba atómica de 10 años, Yukiko Fujii, que tuvo dos hijos pero murió de cáncer a la edad de 42 años, mientras visitan el Museo Conmemorativo de la Paz de Hiroshima el 5 de agosto de 2020 en Hiroshima, Japón. Foto por Carl Court/Getty Images
4•
AUGUST 12 - 19, 2020
AUGUST 12 - 19, 2020
•5
POLITICS WHAT DOES IT MEAN?
JOE BIDEN’S
LATINO AGENDA “WE CAN’T GO BACK TO THE WAY THINGS WERE,” JOE BIDEN SAYS. “WE NEED TO DO BETTER.” “NO PODEMOS VOLVER A COMO ESTABAN LAS COSAS," DICE JOE BIDEN. "TENEMOS QUE HACERLO MEJOR”. By | Por: ERICKA CONANT AL DÍA News staff writer
F
ENGLISH
ormer Vice President Joe Biden has reaffirmed his pursuit of the Latinx vote, further highlighting the community’s mounting importance leading into the General Election. An Aug. 4 Medium post published by Biden revealed a comprehensive plan for the nation’s Latinx community, which is projected to be the largest non-white demographic eligible to vote this year. He calls it “The Biden Agenda for the Latino Community.” The post begins by saying Biden, “believes that the story of America is one of the people doing extraordinary things. The Latino community is a core part of the American community, and their contributions are evident in every part of society.” But it goes further than merely saying the Latinx community matters. The agenda advocates measures that weren’t in place before the Trump administration. It’s not perfect, but there is an emphasis on doing even better as a nation than we were before.
6•
ESPAÑOL
E
l ex vicepresidente Joe Biden ha reafirmado su búsqueda del voto de Latinx y, a su vez, ha resaltado aún más la creciente importancia de la comunidad en las elecciones generales. Un artículo de Medium del 4 de agosto publicado por Biden reveló un plan integral para la comunidad Latinx de la nación, que se proyecta como el mayor grupo demográfico no blanco elegible para votar este año. Lo llama "La agenda de Biden para la comunidad latina". El post comienza diciendo que Biden, “cree que la historia de América es una de gente que hace cosas extraordinarias. La comunidad latina es una parte esencial de la comunidad americana y sus contribuciones son evidentes en cada parte de la sociedad”. Pero va más allá de decir que la comunidad Latinx importa. La agenda aboga por medidas que no estaban en vigor antes de la administración Trump. No es perfecto, pero se hace hincapié en hacerlo mejor como nación de lo que era antes.
The Latinx vote has been a key player in the last election, and Joe Biden's team knows it. Photo by Gettyimages El Voto Latino ha sido una pieza clave en las últimas elecciones, y el equipo de Joe Biden lo sabe. Foto de Gettyimages
AUGUST 12 - 19, 2020
POLÍTICA ENGLISH
The agenda advocates measures that weren’t in place before the Trump administration. It’s not perfect, but there is an emphasis on doing even better as a nation than we were before. “The Latino community is bearing disproportionate harm from this pandemic,” Biden wrote on Twitter as he announced the plan. “But even before, many Latino families were already struggling. We’ve got to do better. That’s why today, I’m releasing my new agenda for the Latino community,” he continued. Biden references actions taken by the Trump administration’s early days in power, wherein it immediately took an effort to belittle the Latinx community. “His [Trump’s] assault doesn’t just reveal itself in the betrayal of the Dreamers or in the pardoning of a sheriff who has terrorized the Latino community. It’s in the underfunding of schools, in attacks on labor and the ability of workers to bargain for their worth, and in the neglect of Puerto Ri-
cans after Hurricane Maria,” the post reads. Key points from Biden’s Latino agenda include investing in Latinx workers and small businesses, tackling racial inequality in healthcare and education, protecting DACA recipients, and combating hate and gun violence. It also mentions “securing” American values as “a nation of immigrants.” “We can’t just build back to the way things were before these crises. We have to build a more inclusive, equitable future for all,” Biden wrote on Twitter. He and Trump are in pursuit of their vote in a way never before seen. Sometime within the last few years, politicians began to hear Latinx voices, feel their influence, and see how the Presidential nominees are fighting for as many votes as they can get.
ESPAÑOL
La agenda aboga por medidas que no estaban en vigor antes de la administración Trump. No es perfecto, pero se hace hincapié en hacerlo mejor como nación de lo que era antes. “La comunidad latina está soportando un daño desproporcionado por esta pandemia”, escribió Biden en Twitter mientras anunciaba la agenda. “Pero incluso antes, muchas familias latinas ya estaban luchando. Tenemos que hacerlo mejor. Es por eso que hoy, estoy dando a conocer mi nueva agenda para la comunidad latina”, continuó. Biden hace referencia a las medidas adoptadas por la administración Trump en los primeros días en el poder, en los que inmediatamente tomó medidas para menospreciar a la comunidad Latinx. “Su asalto [de Trump] no sólo se revela en la traición de los Soñadores o en el perdón de un sheriff que ha aterrorizado a la comunidad latina. Está en la falta de fondos para las escuelas, en los ataques a la mano de obra y a la capacidad de los trabajadores para negociar por su valor, y en el abandono de los puertorriqueños después del huracán María”, dice el post.
To gain the support of the country's largest ethnic demographic, Joe Biden has proposed a detailed agenda that he will implement "from day one.”
Los puntos clave de la agenda latina de Biden incluyen la inversión en los trabajadores y pequeñas empresas de Latinx, la lucha contra la desigualdad racial en la salud y la educación, la protección de los beneficiarios de la DACA y la lucha contra el odio y la violencia con armas de fuego. También menciona “asegurar” los valores americanos como "una nación de inmigrantes”. “No podemos volver a la forma en que las cosas eran antes de estas crisis. Tenemos que construir un futuro más inclusivo y equitativo para todos”, escribió Biden en Twitter. Él y Trump persiguen su voto de una manera nunca antes vista. En algún momento de los últimos años, los políticos comenzaron a escuchar las voces de Latinx, a sentir su influencia y a ver cómo los nominados presidenciales luchan por tantos votos como puedan conseguir.
Photo by Tom Brenner/Getty Images
Para hacerse con el apoyo de la demografía étnica más grande del país, Joe Biden ha propuesto una agenda detallada que pondrá en marcha “desde el primer día” en el cargo. Foto de Tom Brenner/Getty Images
AUGUST 12 - 19, 2020
•7
LEADERS PROJECT ISAIAH’S GOAL DURING COVID
HELPING FAMILIES
PUT FOOD
ON THE
TABLE THE NON-PROFIT PRODUCES AND SHIPS AIRLINE FOOD TO FAMILIES MOST IN NEED ACROSS MAJOR CITIES IN THE U.S.
LA ORGANIZACIÓN SIN FINES DE LUCRO PRODUCE Y ENVÍA COMIDA DE AVIÓN A LAS FAMILIAS MÁS AFECTADAS POR COVID-19.
The Isaiah Project is a non-profit initiative that produces and delivers boxed food to the neediest families in the United States. isaiah.org Photo by Project Isaiah via AP
By | Por: JENSEN TOUSSAINT AL DÍA News Content Producer
T
he coronavirus pandemic has brought to the forefront one of the many issues facing families across the nation — food insecurity. According to Feeding America, more than 54 million people, including 18 million children may experience food insecurity in 2020, alone. With the pandemic causing shutdowns, as well as many families, to lose their jobs and struggle to put food on the table, an effort was made to help provide a solution. Project Isaiah has aimed to serve as that solution. Launched in late March 2020, the non-profit initiative produces and delivers boxed meals for those in need while protecting critical food service jobs in
8•
El Proyecto Isaías es una iniciativa sin fines de lucro que produce y entrega comida en caja para las familias más necesitadas en Estados Unidos. Foto de Project Isaiah via AP
ENGLISH partnership with Gate Gourmet, one of the largest airline catering companies in the country. “At the beginning of the pandemic, [Project Isaiah chairman Michael Klein] had the idea that we should figure out a way that we could basically save jobs and help people both at the same time,” said Devon Spurgeon, co-founder of Project Isaiah. The non-profit operates in 11 major U.S. cities — Atlanta, Boston, Chicago, Detroit, Los Angeles, Miami, New Orleans, New York City, Philadelphia, San Francisco and Washington, D.C. Spurgeon explained how the cities were chosen primarily by where the COVID-19 infection rates were highest. In the nearly four months since it launched, Project Isaiah has provided
ESPAÑOL
L
a pandemia de coronavirus ha puesto en primer plano uno de los muchos problemas a los que se enfrentan las familias de toda la nación: la inseguridad alimentaria. Según Feeding America, más de 54 millones de personas, entre ellas 18 millones de niños, podrían experimentar inseguridad alimentaria sólo en 2020. Con la pandemia causando cierres, así como muchas familias que pierden sus trabajos y luchan por poner comida en la mesa, se hizo un esfuerzo para ayudar a proporcionar una solución. El Proyecto Isaías se ha propuesto servir como esa solución. Lanzada a finales de marzo de 2020, la iniciativa sin fines de lucro produce y entrega comidas en caja para los necesitados, protegiendo al mismo tiempo
puestos de trabajo críticos en el sector de los servicios alimentarios, en asociación con Gate Gourmet, una de las mayores compañías de catering aéreo del país. “Al principio de la pandemia, [el presidente del Proyecto Isaías, Michael Klein] tuvo la idea de que debíamos encontrar la manera de salvar puestos de trabajo y ayudar a la gente al mismo tiempo”, dijo Devon Spurgeon, cofundador del Proyecto Isaías. La organización sin fines de lucro opera en 11 ciudades importantes de EE.UU.: Atlanta, Boston, Chicago, Detroit, Los Ángeles, Miami, Nueva Orleans, Nueva York, Filadelfia, San Francisco y Washington, D.C. Spurgeon explicó cómo las ciudades fueron elegidas principalmente por las tasas de infección por COVID-19 más altas. AUGUST 12 - 19, 2020
LÍDERES ENGLISH
The non-profit operates in 11 major U.S. cities — Atlanta, Boston, Chicago, Detroit, Los Angeles, Miami, New Orleans, New York City, Philadelphia, San Francisco and Washington, D.C. more than 2.5 million meals nationally and more than 250,000 meals in Philadelphia alone. In Philadelphia, Project Isaiah has worked with a number of local organizations, including the City of Philadelphia, Philabundance, St. Christopher’s Hospital, and The African Episcopal Church of St. Thomas. “We were really able to get a lot of food out to people in a short amount of time,” said Spurgeon.
ESPAÑOL
La organización sin fines de lucro opera en 11 ciudades importantes de EE.UU.: Atlanta, Boston, Chicago, Detroit, Los Ángeles, Miami, Nueva Orleans, Nueva York, Filadelfia, San Francisco y Washington, D.C. En los casi cuatro meses desde su lanzamiento, el Proyecto Isaías ha proporcionado más de 2,5 millones de comidas a nivel nacional y más de 250.000 comidas sólo en Filadelfia. En Filadelfia, el Proyecto Isaiah ha trabajado con varias organizaciones locales, incluyendo la Ciudad de Filadelfia, Philabundance, el Hospital St. Christopher's y la Iglesia Episcopal Africana de St. “Pudimos hacer llegar mucha comida a la gente en poco tiempo”, dijo Spurgeon.
The COVID-19 pandemic has posed a new challenge to household food security in the country. isaiah.org. Photo by Isaiah.org La Pandemia del COVID-19 ha supuesto un nuevo reto en la seguridad alimentaria de las familias en el país. Foto de Isaiah.org
#MaskUpPHL Phila.gov/covid-19
AUGUST 12 - 19, 2020
•9
QUOTABLE SENTENCES FRASES CITABLES WHY IS THIS A GLOBAL COMPETITION WHEN, EVERY DAY, AMERICANS ARE STILL LOSING THEIR LIVES?
“¿POR QUÉ ES UNA COMPETICIÓN GLOBAL CUANDO, CADA DÍA, LOS AMERICANOS SIGUEN PERDIENDO SUS VIDAS?”
CBS News reporter Weijia Jiang asked president Donald J. Trump about his arguments to use the “China virus” when referring to COVID-19.
NLIKE THE AFRICAN AMERICAN COMMUNITY, THE LATINO COMMUNITY IS AN INCREDIBLY DIVERSE COMMUNITY “A DIFERENCIA DE LA COMUNIDAD AFROAMERICANA, LA COMUNIDAD LATINA ES UNA COMUNIDAD INCREÍBLEMENTE DIVERSA”
Former vice president and current presidential candidate Joe Biden told a panel of members of the National Association of Black Journalists and National Association of Hispanic Journalists at a virtual conference.
I HAVE TO SAY THAT WAKING UP TO THE NEWS […] IT’S EXHAUSTING “TENGO QUE DECIR QUE DESPERTARSE CON LAS NOTICIAS [...] ES AGOTADOR” Former First Lady Michelle Obama on her struggle against depression.
10 •
THANKS TO RED STATES, THE WORLD VIEWS AMERICA WITH SHOCK AND PITY
“GRACIAS A LOS ESTADOS ROJOS, EL MUNDO VE A AMÉRICA CON CONMOCIÓN Y LÁSTIMA”
Marik von Rennenkampff, the former analyst with the U.S. Department of State’s Bureau of International Security and Nonproliferation, said about the COVID-19 response of Republican states.
THE NRA HAS BECOME SO POLITICALLY TOXIC IN THE LAST YEAR THAT SOMETIMES IT’S HARD TO REMEMBER THE TRUE DESTRUCTIVE NATURE OF THE ORGANIZATION “LA NRA SE HA VUELTO TAN POLÍTICAMENTE TÓXICA EN EL ÚLTIMO AÑO QUE A VECES ES DIFÍCIL RECORDAR LA VERDADERA NATURALEZA DESTRUCTIVA DE LA ORGANIZACIÓN” Shannon Watts, the founder of Moms Demand Action, told reporters on a press call about their campaign to dissolve the gun-rights group.
AUGUST 12 - 19, 2020
Obtenga acceso las 24 horas del día, los 7 días de la semana a una atención de calidad mediante la telemedicina Más médicos que ofrecen las visitas virtuales como una opción para sus pacientes. Ver a su médico desde la privacidad de su hogar es fácil y conveniente usuando su teléfono, computadora o tablet. Gran parte de la atención que necesita puede prestarse mediante la telemedicina. Si se siente enfermo, es la manera más segura de entender qué debe hacer a continuación. Visite ibx.com/covid19 para informarse más sobre los beneficios de la telemedicina. Independence Blue Cross es un licenciatario independiente de la Blue Cross Blue Shield Association 1116732 (07/20) AUGUST 12 - 19, 2020
• 11
COVER STORY
Michelle Lujan Grisham is the governor of New Mexico and the first Latina Democrat to become a head of state. Photo by Time.com Michelle Luján Grisham es la gobernadora de Nuevo México y la primera Latina demócrata en ser jefa de estado. Foto de Time .com
12 •
AUGUST 12 - 19, 2020
PORTADA
HONORING
A POLITICAL
LINEAGE NEW MEXICO'S LATINA GOVERNOR HAS BEEN ONE OF THE FEW LEADERS TO EFFECTIVELY CONTROL THE COVID-19 PANDEMIC. LA GOBERNADORA LATINA DE NUEVO MÉXICO HA SIDO UNA DE LAS POCAS LÍDERES EN CONTROLAR EFECTIVAMENTE LA PANDEMIA DEL COVID-19. By | Por: YAMILY HABIB AL DÍA News Content Producer
M
aking a career as a Latino politician in the United States has “a before and after” Donald J. Trump. For Michelle Lujan Grisham, these past few years have been an obstacle course that has made her a Hispanic icon in the country’s history. Although unknown to many, the New Mexico governor has been one of the few leaders in the country to effectively control the novel coronavirus’s impact in her state. Her leadership has gained her national attention and consideration by Team Biden for the position of ballot partner in November.
FOLLOWING THE LINEAGE
Michelle Lynn Lujan Grisham, 60, was born in Los Alamos, New Mexico, where her family roots go back 12 generations. Lujan Grisham carries a 30-year-old family political legacy in the country.
ENGLISH Back then, the saying on the street was that in New Mexico, there were three political parties: the Democrats, the Republicans, and the Lujans. Although not all Lujans are related by a direct bloodline, their name has been part of New Mexico's political foundations in equal parts. In the case of Lujan Grisham, and although her grandfather Eugene Lujan was the first Hispanic Chief Justice of the New Mexico Supreme Court and her cousin Manuel Lujan was President George H.W. Bush's Secretary of the Interior, her beginnings in political life would be on her own terms. After receiving a Bachelor's of Science from the University of New Mexico (UNM) in 1981, Lujan Grisham took the first steps toward a political life by earning a Juris Doctorate from the University of New Mexico School of Law in 1987.
ESPAÑOL
H
acer una carrera como político Latino en Estados Unidos tiene un antes y un después de Donald J. Trump. Para Michelle Luján Grisham, estos últimos años han sido una carrera de obstáculos que le han transformado en un ícono hispano en la historia del país. Aunque desconocida para muchos, la gobernadora de Nuevo México ha sido una de las pocas líderes del país en controlar de una u otra manera el impacto del nuevo coronavirus en su estado, lo que le ha hecho el foco de atención nacional, ganándole incluso la consideración del equipo Biden para el puesto de compañera de boleta en noviembre.
SIGUIENDO EL LINAJE
Michelle Lynn Lujan Grisham 60, nació en Los Alamos, Nuevo México, donde sus raíces familiares se remontan a doce ge-
neraciones. De hecho, Lujan Grisham carga consigo un patrimonio familiar político con más de 30 años de vigencia en el país. En aquél entonces, el dicho en las calles era que en Nuevo México habían tres partidos políticos: los Demócratas, los Republicanos y los Luján. Aunque no todos los Luján están relacionados por una línea consanguínea directa, su nombre ha formado parte de las bases políticas de Nuevo México por partes iguales. En el caso de Luján Grisham, y aunque su abuelo Eugene Luján fue el primer presidente hispano de la Corte Suprema de Nuevo México y su primo Manuel Luján fue el Secretario de Interior del presidente George H.W. Bush, sus inicios en la vida política se darían por iniciativa propia. Tras recibir una licenciatura en ciencias de la Universidad de Nuevo México (UNM) en 1981, Lujan Grisham dio los
CONTINUED PAG. 14 |CONTINÚA PAG. 16
AUGUST 12 - 19, 2020
• 13
COVER ENGLISH
Although not all Lujans are related by a direct bloodline, their name has been part of New Mexico's political foundations in equal parts.
From pag. 13 |
Her experience in public service under Governors Bruce King, Gary Johnson, and Bill Richardson in the Department of Aging and Long Term Services allowed her to move into the state cabinet. In 1997, and during her tenure as head of the Department of Aging, Lujan Grisham made headlines when she infiltrated a state-run nursing home after hearing complaints about the facility. According to media reports, she faked a stroke and went into a facility where she was neglected for hours and had articles stolen from her. She later promoted the undercover operation in her congressional and gubernatorial campaigns. In 2004, Richardson appointed her as New Mexico's Secretary of Health, where she served for three years.
REACHING THE HALLS OF CONGRESS
Moving from state public service to the U.S. House of Representatives was not easy for Lujan Grisham. In 2008, she resigned as New Mexico's Secretary of Health to run to represent her state in Congress, losing the Democratic primary to Martin Heinrich, who won with 44% of the vote. Lujan Grisham came in third with only 24% of the vote. Four years later, she again attempted to win the Democratic nomination once Heinrich decided to seek a Senate seat, winning 59% of the vote. Over the next four years, the now-representative in Congress was re-elected with over 50% of the vote. In 2016, coinciding with Donald J. Trump's presidential victory, Lujan Grisham was elected as chair of the Congressional Hispanic Caucus.
PROGRESSIVE BEFORE IT WAS COOL
As New Mexico's Representative in Congress, Michelle Lujan Grisham made women's rights and immigrant protections a priority. Photo WSJ Como Representante de Nuevo México en el Congreso, Michelle Luján Grisham hizo de los derechos de la mujer y las protecciones a los inmigrantes una prioridad. Foto WSJ
14 •
Although today's political figures like Senator Elizabeth Warren seem to be ordinary and necessary when Michelle Lujan Grisham was making her way into national political life, being progressive was not widely accepted. Her time in Congress was framed by unwavering missions, such as preserving and promoting women's rights, especially when it came to dismantling the Republican argument against abortion. Her campaign for Congress promised to inject capital into small businesses and increase jobs, discipline, and economic justice. Yet the new congresswoman continued to go unnoticed. It was not until the Trump Administration began its crusade against the Deferred Action Program (DACA) that Lujan Grisham started to make her presence felt in a campaign on social media and in the halls of Congress to convince then-House Speaker Paul Ryan not to abandon the program. Knowing that the suspension of the Obama administration's immigration initiative would leave more than 600,000 undocumented youths (Dream-
ers) without protection, Lujan Grisham gave Ryan daily notes from March 8, 2018, explaining the importance of passing the Dream Act and giving them a path to citizenship. “You and I. Let's sit down and work together,”was the message she repeated daily to the Republican leader in the House to try to get a solution before it was too late.
RIDING THE BLUE WAVE
However, the congresswoman's goal was to serve the people of New Mexico as fairly and responsibly as possible. In December 2016, and only one week after Tom Udall announced that he would not seek the state's governorship, Lujan Grisham was the first person to announce her candidacy to succeed Susana Martinez. New Mexico needs someone who is a fighter and a leader, “she told the Albuquerque Journal. ” I have no doubt that I will have to make some sacrifices, but I have a great staff in Congress, and I don't need much sleep.” In June 2018, she won the Democratic primary to become the party's nominee, joining a long list of Hispanic candidates seeking to fulfill the Blue Wave's promise to stop the Trump Administration's erratic maneuvers. On November 6, 2018, Lujan Grisham was elected governor of New Mexico, defeating Republican Steve Pearce, with 56.9% of the vote, becoming the first female Democrat elected governor of the state and the first Latina Democrat elected head of state in U.S. history. Until that moment, New Mexico was a divided territory since 2011, between a Republican Party in control of the governorship and a Democrat Party in control of both houses of the state legislature. During the 2016 presidential election, New Mexico was one of eight states Hillary Clinton won despite having a Republican governor. And then came Lujan Grisham.
A LATINA WHO CAME TO CHANGE HISTORY
Although Lujan Grisham has described herself as socially liberal and fiscally conservative, her voice has been one of the strongest in recent years, not only because she is a woman and a Latina, but also because she is one of the most approved leaders in the country. Upon assuming the New Mexico governorship, Lujan Grisham said the primary concern of New Mexicans was employment growth, so she designed the economic plan, "Build New Mexico," that included commercial and business councils. She also proposed the development of four Centers of Excellence at state universities in bioscience, cybersecurity, agriculture, and energy, and introduced the elimination of college tuition fees. Between diversifying the economy and establishing public-private partnership strategies, AUGUST 12 - 19, 2020
PORTADA
Her candidacy for the governorship of New Mexico was framed by the Democratic wave of the 2018 mid-term elections. Photo by Chip Somodevilla/Getty Images Su candidatura a la gobernación de Nuevo México estuvo enmarcada en la ola demócrata de las elecciones de mitad de período en el 2018. Foto de Chip Somodevilla/Getty Images
the governor prioritized her administration’s economic security. On the issue of arms, she signed a law extending background checks to almost all firearms sales. Politicians in more than two dozen counties out of 33 rejected the bill, signing "Second Amendment sanctuary" declarations in protest. The following year, she signed a redflag gun bill, warning sheriffs that if they do not intend to enforce it, "they should resign as an officer of the law and a leader of that community." And as a Latina proud of her roots, Lujan Grisham also continued her crusade against the administration's anti-immigrant measures, radically opposing the sending of the National Guard to the border, or the construction of the president's border wall, which she called "militarization of the border.” Her arrival as governor was crucial for the state's future, especially in the process of redistricting planned after the 2020 census.
LEADERSHIP IN TIMES OF A PANDEMIC
Despite the federal government's late and disorganized response to the outbreak of the coronavirus pandemic in the United States earlier this year, Michelle Lujan Grisham knew precisely what to do – in part because of her experience as Secretary of Health in the Health. In those early experiences, Lujan Grisham had faced an outbreak of flu. She knew that the first thing to do in a similar situation was to secure testing supplies and issue early lockdown orders when there were only a few cases reported.
As soon as March 11, the governor declared a state emergency for COVID-19 when there were only four New Mexico cases. “I had dealt with a pandemic before,” she told the Washington Post, “and the earlier you start, the more aggressively you start, the better control and management efforts you have. And this is the problem: because you can't see the pandemic, everyone, I think, falsely assumes it won't come here.” “You have to move immediately,” she said. Lujan Grisham said she knew what was coming in December and put her team to work on containment measures starting in January. Between the discussion tables and the search for sufficient PPE, New Mexico was better prepared than the rest of the country to deal with the pandemic. The difference between her decisions and those of the federal government was abysmal. “In my wildest dreams, I would not spend my own time looking for testing supplies and the right manufacturers, getting swabs and then chasing PPE,” she told The Post. Lujan Grisham admitted her surprise at how the governors had to deal with one of the worst public health crisis the country had ever seen without Washington's support and having to protect their supplies from the federal government. “It's the most outrageous environment I have worked on in my entire career,” she said. Even though she managed to flattenthe contagion curve in time, New Mexico faced more complicated problems keeping the situation under control.
The rates of infection and death in the Navajo Nation – a reservation that includes regions of Utah, Arizona, and New Mexico – was a perfect example of the consequences of not having a cohesive national strategy. As governor, Lujan Grisham was forced to take such containment measures as closing public facilities, mandatory quarantine for travelers, and mandatory use of masks. New Mexico has had a total of 21,566 cases, and 667 deaths from COVID-19 since the first infection was reported. From 329 new cases in mid-June, New Mexico managed to contain the infections and flatten the curve with 200 or fewer cases per day. Still, the gradual reopening of the economy facilitated a dramatic rise in infections to 460, forcing Lujan Grisham to close national parks, suspend summer tourism, close restaurants, and make wearing masks mandatory. Despite the rejection and demands of some unions, her decision has been resounding. Similarly, neighboring states such as Arizona, which has more than a thousand cases of COVID-19, have had to turn to New Mexico for hospitalization beds and medical assistance for their patients. “If we had an effective national strategy, these equity challenges could have been incredibly mitigated, and tens of thousands of lives across this nation would've been saved,” said Lujan Grisham.
THE FIRST LATINA VICE PRESIDENT?
Although the 2020 presidential race already has its two candidates, the campaigns have had to overcome the roadblocks of the
COVID pandemic and face a social revolution on the streets against racism. In New Mexico, protests against excessive police violence and racism have also had their chapter. The news of a protester shot after a far-right militia opened fire on a protest represented another challenge for Governor Lujan Grisham. “This is a state that has institutionalized racism, and we have to do everything in our power to address it,” the governor admitted, adding the state would file charges against the nationalist organization. To address this, her government has launched an investigation with a human rights commission that will evaluate police violence in the state, and thus outline new mechanisms for accountability within police departments. These public decisions have won her the support of her constituents, to the point that she is nationally recognized as one of the leaders with the highest approval ratings in the polls (53%), and one of the candidates considered by Vice President Joe Biden's team for the position of vice president. If selected, Lujan Grisham would become the first Latina to be on a presidential ballot. Reflecting on what that consideration means for her career path, the New Mexico governor said the priority is to have a Biden White House that cares about the country and recognizes its plurality. “I want Biden to pick the person who gets his ticket elected, and allows him to do the kind of leadership renewals and efforts in this country that are so badly needed,” she concluded. “So, it's flattering, but I try to keep focus here [in New Mexico].”
Her time in Congress was framed by unwavering missions, such as preserving and promoting women's rights. AUGUST 12 - 19, 2020
• 15
COVER los argumentos republicanos en contra del aborto. Su campaña para el Congreso prometía la inyección de capital a las pequeñas empresas y aumentar los puestos de trabajo, la disciplina y la justicia fiscal. Sin embargo, la nueva congresista seguía pasando desapercibida. No fue sino hasta que la Administración Trump iniciara su cruzada contra el Programa de Acción Diferida (DACA) que Luján Grisham comenzó a hacerse notar en una campaña en redes sociales y en los pasillos del Congreso para convencer al entonces presidente de la Cámara de Representantes, el Republicano Paul Ryan, de que no abandonara el programa. A sabiendas de que la suspensión de la iniciativa migratoria de la administración Obama dejaría a más de 600.000 jóvenes indocumentados (Dreamers) sin protección, Luján Grisham entregó a Ryan notas diarias desde el 8 de marzo del 2018 explicándole la importancia de aprobar la Dream Act y otorgarles un camino a la ciudadanía. “Usted y yo. Sentémonos a trabajar juntos”, era el mensaje que repetía diariamente al líder Republicano en la Cámara para intentar conseguir una solución antes de que fuera demasiado tarde. Thanks to her experience as the state's Secretary of Health, Michelle Lujan Grisham was able to contain COVID-19 infections in New Mexico on time. Photo by Bill Clark/CQ Roll Call Gracias a su experiencia como Secretaria de Salud en el estado, Michelle Luján Grisham supo contener las infecciones de COVID-19 a tiempo en Nuevo México. Foto de Bill Clark/CQ Roll Call
ESPAÑOL
Viene pag. 13|
primeros pasos hacia una vida política al obtener un Doctorado en Derecho de la Escuela de Derecho de la Universidad de Nuevo México en 1987. Su experiencia en el servicio público bajo los gobernadores Bruce King, Gary Johnson y Bill Richardson en el Departamento de Envejecimiento y Servicios a Largo Plazo le permitieron ascender al nivel de gabinete estatal. En 1997, y durante su gestión como jefa del Departamento de Envejecimiento, Lujan Grisham apareció en los titulares cuando se infiltró en un asilo de ancianos administrado por el Estado después de escuchar quejas sobre las instalaciones. Según reportaron los medios entonces, fingió un derrame cerebral y se internó en un centro, donde fue descuidada durante horas y le robaron artículos. Más tarde promocionó la operación encubierta en sus campañas para el congreso y la gobernación.
En 2004 Richardson le nombró como Secretaria de Salud de Nuevo México, donde sirvió durante tres años.
LLEGAR A LOS PASILLOS DEL CONGRESO
Pasar del servicio público estatal a la Cámara de Representantes de los Estados Unidos no fue fácil para Luján Grisham. En el 2008 renunció al puesto de Secretaria de Salud de nuevo México para buscar representar a su estado en el Congreso, perdiendo la primaria demócrata contra Martin Heinrich, quien ganó con el 44% de los votos. Luján Grisham quedó de tercera con sólo el 24% de los votos. Cuatro años después, Luján Grisham volvió a intentar ganar la nominación demócrata una vez Heinrich decidiera buscar un puesto en el Senado, y ganó con un 59% de los votos.
Durante los cuatro años siguientes, la ahora representante del Congreso fue reelecta con más del 50% de los votos, y en el 2016, coincidiendo con la victoria presidencial de Donald J. Trump, Luján Grisham fue electa como presidenta del Caucus Hispano en el Congreso.
PROGRESISTA ANTES DE QUE ESTUVIERA DE MODA
Aunque hoy en día personajes políticos como la Senadora Elizabeth Warren parecen ser no sólo lo común sino lo necesario, en el momento en el que Michelle Luján Grisham se abría paso en la vida política nacional, ser progresista no era algo recibido con brazos abiertos. Su tiempo en el Congreso estuvo enmarcado en misiones inamovibles, como preservar y promover los derechos de la mujer, en especial cuando se trataba de desmontar
SUBIÉNDOSE A LA OLA AZUL
Sin embargo, el objetivo de la congresista era servir al pueblo de Nuevo México de la manera más justa y responsable posible. En diciembre del 2016, y tan sólo una semana después de que Tom Udall anunciara que no buscaría el puesto de gobernador del estado, Luján Grisham fue la primera persona en anunciar su candidatura para suceder a Susana Martínez. “Nuevo México necesita a alguien que sea un luchador y un líder”, dijo al Albuquerque Journal en ese momento. “No dudo que tendré que hacer algunos sacrificios, pero tengo un gran equipo en el Congreso y no necesito muchas horas de sueño”. En junio del 2018, ganó las primarias Demócratas para convertirse en la nominada del partido, y se sumó así a una gran lista de candidatas hispanas que buscaban hacer realidad la promesa de la Ola Azul que pusiera un freno a las erráticas maniobras de la Administración Trump. El 6 de noviembre del 2018, Luján Grisham fue electa gobernadora de Nuevo
Su tiempo en el Congreso estuvo enmarcado en misiones inamovibles, como preservar y promover los derechos de la mujer. 16 •
AUGUST 12 - 19, 2020
PORTADA
Aunque no todos los Luján están relacionados por una línea consanguínea directa, su nombre ha formado parte de las bases políticas de Nuevo México por partes iguales. México, venciendo al Republicano Steve Pearce con el 56.9% de los votos, y transformándose así en la primera mujer demócrata elegida gobernadora del estado y en la primera latina demócrata elegida jefa de estado en la historia de los Estados Unidos. Hasta ese momento, Nuevo México era un territorio dividido desde el 2011, entre un Partido Republicano en control de la gobernación y un Partido Demórcata en el control de ambas cámaras de la Legislatura del Estado. Durante las presidenciales del 2016, Nuevo México fue uno de los ocho estados que Hillary Clinton ganó a pesar de tener un republicano ocupando la oficina del gobernador. Y entonces llegó Luján Grisham.
UNA LATINA QUE VINO A CAMBIAR LA HISTORIA
Aunque Luján Grisham se ha descrito a sí misma como socialmente liberal y conservadora fiscal, su voz ha sido una de las más potentes durante los últimos años; no sólo por ser mujer y Latina, sino por ser uno de los líderes con mayor aprobación a nivel nacional. Al llegar a la gobernación de Nuevo México, Luján Grisham dijo que la principal preocupación de los nuevomexicanos era el crecimiento del empleo, por lo cual diseñó el plan económico “Construye Nuevo México” que incluía la creación de concejos comerciales y empresariales. De igual manera, propuso el desarrollo de cuatro Centros de Excelencia en las universidades estatales en biociencia, ciberseguridad, agricultura y energía, y propuso la eliminación de las matrículas universitarias. Entre la diversificación de la economía y el establecimiento de estrategias de asociación público-privada, la gobernadora hacía de la seguridad económica una prioridad en su gestión. En cuanto a las armas, firmó una ley que amplía la verificación de antecedentes para casi todas las ventas de armas de fuego. Los políticos de más de dos docenas de condados de un total de 33 rechazaron la ley, firmando declaraciones de "santuario de la Segunda Enmienda" en protesta. Al año siguiente, ella firmó un proyecto de ley de armas de bandera roja, advirtiendo
AUGUST 12 - 19, 2020
a los sheriffs que si no tienen la intención de hacerla cumplir, “deberían renunciar como oficial de la ley y líder de esa comunidad”. Y como Latina orgullosa de sus raíces, Luján Grisham continuó su cruzada contra las medidas anti-inmigrantes de la Administración, oponiéndose radicalmente al envío de la Guardia Nacional o la construcción del muro fronterizo del presidente, lo que catalogó como “militarización de la frontera”. Su llegada al puesto fue clave para el futuro del estado, en especial en el proceso de redistribución de distritos que se prevé llevar a cabo después del censo 2020.
LIDERAZGO EN TIEMPOS DE PANDEMIA
A pesar de la tardía y desorganizada respuesta del gobierno ante el estallido de la pandemia del coronavirus en Estados Unidos a principios de año, Michelle Luján Grisham supo exactamente qué hacer – en parte gracias a su experiencia como Secretaria de Salud en el estado. En aquellas primeras experiencias, Luján Grisham se había enfrentado a un brote de gripe en el estado, y sabía que lo primero que había que hacer en una situación parecida era asegurar los suministros de pruebas y emitir órdenes de cierre anticipado cuando sólo había unos pocos casos en Nuevo México. Tan pronto como el 11 de marzo, la gobernadora declaró una emergencia estatal por COVID-19 cuando sólo habían cuatro casos en Nuevo México. “Ya me había enfrentado a una pandemia antes”, dijo al Washington Post, “y cuanto antes empiezas, más agresivamente empiezas, mejores esfuerzos de control y gestión tienes. Y este es el problema: porque no puedes ver la pandemia, todos, creo, asumen falsamente que no llegará aquí”. “Tienes que moverte inmediatamente”, dijo. Luján Grisham aseguró que sabía lo que se avecinaba en diciembre y puso a su equipo a trabajar en medidas de contención a partir de enero. Entre mesas de discusión y la búsqueda de suministros suficientes de equipos de protección, Nuevo México estaba mejor preparado que el resto del país para enfrentar la pandemia.
La diferencia entre sus decisiones y las del gobierno federal eran abismales. “En mis sueños más salvajes no pasaría mi propio tiempo buscando suministros para pruebas y los fabricantes adecuados, consiguiendo hisopos y luego persiguiendo PPE”, dijo recientemente a The Washington Post. Luján Grisham admitió su sorpresa al ver cómo los gobernadores debieron hacer frente a la peor crisis de salud pública jamás vista en el país sin el apoyo de Washington y debiendo proteger sus propios insumos del gobierno federal. “Es el ambiente más indignante en el que he trabajado en toda mi carrera”, dijo. A pesar de haber logrado allanar la curva de contagios a tiempo, Nuevo México debió enfrentar problemas más complicados a la hora de mantener la situación bajo control. Los índices de contagio y muerte en la Nación Navajo – una reserva que comprende regiones de Utah, Arizona y Nuevo México – fue el ejemplo perfecto de las consecuencias de no tener una estrategia cohesiva a nivel nacional. Como gobernadora, Luján Grisham se vio obligada a tomar medidas de contención como el cierre de los establecimientos públicos, la cuarentena obligatoria para los viajeros y el uso mandatorio de mascarillas. Nuevo México cuenta con un total de 21,566 casos y 667 muertes por COVID-19 desde que se registrara el primer contagio. De 329 nuevos casos a mediados de junio, Nuevo México logró contener los contagios y allanar la curva con 200 casos menos por día, pero la paulatina reapertura de la economía facilitó una alzada radical de contagios a 460, obligando a Luján Grisham a cerrar los parques nacionales, suspender el turismo de verano, cerrar restaurantes y hacer obligatorio el uso de mascarillas. A pesar del rechazo y las demandas de algunos gremios, su decisión ha sido rotunda. De igual manera, estados vecinos como Arizona, que cuenta con más de mil casos de COVID-19, han debido recurrir a Nuevo México para conseguir camas de hospitalización y asistencia médica para sus pacientes.
¿LA PRIMERA VICEPRESIDENTA LATINA?
Aunque la carrera presidencial del 2020 tiene ya a sus dos candidatos, las campañas han debido sortear los impedimentos de la pandemia del COVID, así como también hacer frente a una revolución social en las calles contra el racismo. En Nuevo México, las protestas contra el exceso de la violencia policial y el racismo han tenido también su capítulo. La noticia de un manifestante herido de bala después de que una milicia de extrema derecha abriera fuego en una protesta, representó otro reto más para la gobernadora Luján Grisham. “Este es un estado que ha institucionalizado el racismo y tenemos que hacer todo lo que esté a nuestro alcance para abordarlo”, admitió la gobernadora, añadiendo que el estado presentaría cargos contra la organización nacionalista. Para resolverlo, su gobierno ha puesto en marcha una investigación con una comisión de derechos humanos que evaluará la violencia policial en el estado, y delinear así nuevos mecanismos para la rendición de cuentas dentro de los departamentos de policía. Estas decisiones públicas le han ganado el apoyo de sus constituyentes, al punto de ser reconocida a nivel nacional como una de los líderes con mayor aprobación en las encuestas (un 53%), y una de las candidatas consideradas por el equipo del vicepresidente Joe Biden para el puesto de vicepresidenta. De ser elegida, Luján Grisham se convertiría en la primera mujer Latina en estar en una boleta para la presidencia. Reflexionando sobre lo que esa consideración significa en su trayectoria profesional, la gobernadora de Nuevo México dijo que la prioridad es tener una Casa Blanca Biden que se preocupe por el país y reconozca su pluralidad. "Quiero que Biden elija a la persona que haga que su candidatura sea elegida, y le permita hacer el tipo de renovaciones de liderazgo y esfuerzos en este país que tanto se necesitan", concluyó. "Por lo tanto, es halagador, pero trato de mantener el enfoque aquí [en Nuevo México]." • 17
CULTURE
LATINA TRAINS GANG MEMBERS
“FROM THE STREET
TO THE SET” BERENICE MOLINA'S TALENT AGENCY HAS BEEN FEEDING HOLLYWOOD FOR THREE YEARS FROM A POOL OF HISPANIC ACTORS.
LA AGENCIA DE TALENTOS DE BERENICE MOLINA LLEVA TRES AÑOS NUTRIENDO A HOLLYWOOD DE UNA CANTERA DE ACTORES HISPANOS. By | Por: BEATRIZ GARCÍA AL DÍA News Content Producer
B
Berenice Molina transformed a life of street violence into a talent agency that nurtures Hollywood with professional actors. Photo by voyagela.com Berenice Molina transformó una vida de violencia callejera en una agencia de talento que nutre Hollywood con actores profesionales. Foto de voyagela.com
18 •
ENGLISH
erenice Molina grew up in the gang culture of Los Angeles. It was a challenging environment, especially with an alcoholic father who left home when she was six years old. With her brothers leaving and going into juvie, "the homies, the streets, the reprisals against people you know but come from another part of town," she told LA Taco, she had no choice but to join a rival gang to impress her father. “Out of all my brothers, I'm the most tattooed, and I've done the craziest shit, which is sad because (women) always have to prove themselves twice as much,” she said. By the time she was 20, Molina had two children and had been arrested three times. That was when she realized she had to stop. After joining a gang intervention and youth development program, an opportunity came that was to change her life: a casting agent was looking for new talent and contacted her. Since then, she has dedicated herself to reintegrating young gang members and giving them new jobs in cinema after training them as actors. URA Casting, which she founded in Los Angeles in 2017, also cooperates in fundraising and event financing and is thoroughly filtered by Berenice through a three-phase process: “That's where I see if someone is able to make the transition because I work with every possible gang in Los Angeles County, so you really have to see if they fit in,” she said. "We have a responsibility to invest so that someone else can have a chance."
ESPAÑOL
B
erenice Molina creció en la cultura gang de Los Ángeles, en un entorno bien difícil y con un padre alcohólico que se marchó de casa cuando ella tenía 6 años. Con sus hermanos saliendo y entrando del reformatorio, “los hommies, las calles, las represalias contra gente que conoces pero viene de otro lado de la ciudad”, cuenta a LA Taco, no tuvo otra elección y se acabó uniendo a una banda rival a la de su familia para impresionar al padre. “De todos mis hermanos soy la más tatuada y he hecho la mierda más loca, lo que es triste porque (las mujeres) siempre tienen que probarse a sí mismas el doble“, dice. A los 20 años, Molina tenía ya dos hijos y había sido arrestada tres veces. Hasta que se dio cuenta de que debía parar de una vez. Tras unirse a un programa de reducción de pandillas y desarrollo juvenil, le llegó la oportunidad que iba a cambiar su vida: un agente de casting buscaba nuevos talentos y la contactó. A partir de entonces se ha dedicado a reinsertar a jóvenes pandilleros y darles un nuevo oficio en el cine previo entrenamiento actoral. Los miembros de su agencia, URA Casting, que fundó en Los Ángeles en 2017, también cooperan en la recaudación de fondos y la financiación de eventos y son seleccionados exhaustivamente por Berenice mediante un proceso de tres fases: “Ahí es donde veo si alguien es capaz de hacer la transición porque trabajo con todas las pandillas posibles del condado de Los Ángeles, así que realmente tienes que ver si encaja bien”, dice, añade que “tenemos la responsabilidad de invertir para que alguien más pueda tener una oportunidad”.
AUGUST 12 - 19, 2020
ENGLISH
LATINO TOPICS IN MOVIES
Mayans , S.W.A.T , and 9-1-1 are some of the television series in where the young talent of URA Casting has been part of the cast. In addition to putting them in front of the camera, they do so thinking about not playing the typical gangsters or maids who chase after Latino actors. But it's hard. “They like our raw look, but they don't like real people in the main roles. They always pick us as janitors, maids, and housewives,” said Molina, who believes that scandals like The Tax Collector's latest charges of brown-facing are because “they don't know where to look, but if the story is predominantly about Latino men, then why not cast someone from the community if that's the story you want to tell?”, concluded Molina.
ESPAÑOL
TÓPICOS LATINOS EN EL CINE
Mayans, S.W.A.T o 9-1-1 son algunas de las series de televisión en cuyo reparto han formado parte los jóvenes talentos de URA Casting, que además de colocarlos delante de la cámara, lo hace pensando en que no interpretes los típicos papeles de mafiosos o criadas que persiguen a los actores latinos. Pero es díficil. “Les gusta nuestra apariencia cruda, pero no les gusta la gente real en los papeles principales. Siempre nos eligen como conserjes, criadas y amas de casa”, sostiene Molina, quien cree que escándalos como la última acusación de brownfacing de The Tax Collector se debe a que “no saben dónde buscar, pero si la historia es predominantemente de hombres latinos, entonces ¿por qué no hacer un casting con alguien de la comunidad si esa es la historia que quieres contar?”.
Ser propietario de una vivienda de forma más accesible. M&T tiene opciones para ayudarle a lograr ser propietario de una vivienda. Usted puede ser elegible para soluciones que lo ayuden a: • • • •
Reducir el dinero en efectivo necesario en el cierre Disminuir los pagos mensuales Ahorrar miles de dólares al pagar menos intereses Calificar con un historial de crédito que no sea perfecto
Comience con uno de nuestros especialistas en hipotecas llamando al 1-888-253-0993 o visítenos en mtb.com.
Prestamista hipotecario equitativo. Se aplican ciertas restricciones. Sujeto a aprobación del crédito y de la propiedad. Toda la documentación de préstamo se le proporcionará en inglés. ©2020 M&T Bank. Miembro FDIC. NMLS# 381076. 43771-HSP 200721 VF 5.933” x 5.5”_Al Dia SPANISH
VOTA POR MÁS AUTOSUFICIENCIA DE LATINOS
El trabajo de Julia Rivera, profesional y recreativo, contribuye a su pasión de querer ayudar a su comunidad, convirtiéndola en una modelo para los demás y una líder impactante. Rivera ha trabajado como directora de asuntos externos para Congreso y se ha dedicado a ayudar individuos y familias en vecindarios mayormente latinos a llegar a la autosuficiencia económica y el bienestar. ulia sirve a su comunidad como líder y lucha por estrategias, políticas, y programas que elevan y fortalecen a la comunidad latina en general. Vota para que Julia sea la próxima Coors Light Líder del 2020 y tenga la oportunidad de ganar $25,000 para que su organización continúe ayudando a comunidades latinas lograr la autosuficiencia. coorslightlideres.com
VOTA ANTES DEL 31 DE AGOSTO, 2020, EN COORSLIGHTLIDERES.COM Julia Rivera Philadelphia, PA Congreso de Latinos Unidos, Inc.
EMPOWERING LEADERS TO GO FURTHER CELEBRA RESPONSABLEMENTE
TM
VOTACIÓN TERMINA AGOSTO 31, 2020, 11:59:59 P.M. CT. REGLAS Y RESTRICCIONES DE LA VOTACIÓN EN COORSLIGHTLIDERES.COM. DEBE SER MAYOR DE 21. NO VÁLIDO DONDE SE PROHÍBA. ©2020 COORS BREWING COMPANY • CERVEZA
AUGUST 12 - 19, 2020
• 19
CULTURE
Berta Isabel Cáceres Flores was a Honduran environmental activist, indigenous leader, and co-founder and coordinator of the Council of Popular and Indigenous Organizations of Honduras. Berta Isabel Cáceres Flores fue una activista ambiental hondureña, dirigente indígena y cofundadora y coordinadora del Consejo de Organizaciones Populares e Indígenas de Honduras.
Photo by Gettyimages
Foto de Gettyimages
NEW CULPRITS IN BERTA CÁCERES MURDER? NINA LAKHANI'S NEW BOOK EXPOSES A POTENTIAL AMERICAN INVOLVEMENT IN THE HORRIBLE EPISODE. EL NUEVO LIBRO DE NINA LAKHANI EXPONE UNA POTENCIAL IMPLICACIÓN AMERICANA EN EL HORRIBLE EPISODIO. By | Por: BEATRIZ GARCÍA AL DÍA News Content Producer
L
enca indigenous leader Berta Cáceres was killed in her home one night in early March 2016. Several armed men broke in and shot her dead, also wounding Mexican activist Gustavo Castro. Two years later, there was a trial as a result of international pressure. Seven people were convicted, including state security officials, employees of DESA, the company whose dam Cáceres was trying to prevent from being built, and several hitmen. Nina Lakhani was the only foreign journalist to attend the trial. She had met the social justice defender and had spoken to her several times before her death. The first time they met, Berta told her: “The army has a list of killings with my name on it at the beginning. I want to live, but in this country, there is total impunity. When they want to kill me, they will.” Four years later, and as a result of an investigation that led her to receive threats, Lakhani puts together in her book Who killed Berta Cáceres (June 5, Verso Books) the pieces of a puzzle whose main culprits – among them, the country's economic and shadowy elites in cooperation with the United States – remain unpunished. “When there is a death list, what we know about this type of list from other countries is that the plan is never to kill everyone, the plan is to neutralize them. In Berta's case, several people with previous and current ties to the armed forces
20 •
ENGLISH did participate, and several of them were trained by U.S. military personnel,” she told DW. According to the journalist, there was a terror campaign against Cáceres, the organization she led — the COPINH (Civic Council of Popular and Indigenous Organizations of Honduras) — and the community, which considered the river where the dam was to be built sacred. “There were threats; there was violence against other local leaders; there was sexual harassment, criminalization, and defamation. The assassination was the last step because, with all the other tactics, Berta was not neutralized and silenced”, she said, adding that since 2013, banks such as the Swedish development bank FMO were aware of the repression in the area. Even today, they are still looking for partners among the same Honduran elites that benefited from the 2009 coup d'état — the first of the 21st century — which was supported by the United States.
AMERICAN SUPPORT
Before the coup d'état, Berta Cáceres was a candidate for the vice vice presidency as an independent candidate. The Zelaya government wanted to change the 1982 constitution; it had called a referendum to install a "fourth ballot box" for the November elections that were considered illegal, yet Zelaya decided to go ahead. The military revealed itself. The result was a coup d'état that took place on
ESPAÑOL
A
la líder indígena lenca Berta Cáceres la mataron en su casa una noche de principios de marzo de 2016. Varios hombres armados entraron y la asesinaron a tiros hiriendo también al activista mexicano Gustavo Castro. Dos años después, hubo un juicio fruto de la presión internacional y siete personas fueron condenadas, entre ellos funcionarios de seguridad del Estado, empleados de DESA, la compañía de la presa cuya construcción Cáceres intentaba impedir, y varios sicarios a sueldo. Nina Lakhani fue la única periodista extranjera que asistió al juicio. Había conocido a la defensora social y se había reunido varias veces con ellas en los años anteriores a su muerte. La primera vez que se vieron, Berta le dijo: “El ejército tiene una lista de asesinatos con mi nombre al principio. Quiero vivir, pero en este país hay una total impunidad. Cuando quieran matarme, lo harán”. Cuatro años más tarde y fruto de una investigación que le ha llevado incluso a recibir amenazas, Lakhani une en su libro Who killed Berta Cáceres (5 de junio, Verso Books) los pedazos de un puzle cuyos máximos responsables, las élites económicas y sombrías del país en connivencia, asegura, con Estados Unidos, continúan impunes. “Cuando hay una lista de muerte, lo que sabemos de este tipo de listas de otros países es que el plan nunca es matar a todos, el plan es neutralizarlos. En el caso de Berta sí participaron varias personas con vínculos
previos y actuales a las fuerzas armadas, y varias de ellas fueron entrenadas por militares de Estados Unidos”, cuenta a DW. Según la periodista, había una campaña de terror contra Berta Cáceres, la organización que lideraba -el COPINH (Consejo Cívico de Organizaciones Populares e Indígenas de Honduras)- y la comunidad, que consideraba sagrado el río en donde se pretendía construir la presa. “Había amenazas, había violencia contra otros líderes locales, había acoso sexual, criminalización y difamación. El asesinato fue el último paso, porque con todas las otras tácticas no se logró neutralizar y silenciar a Berta”, dice, y añade que desde 2013 bancos como el banco de desarrollo sueco FMO estaban al corriente de la represión vivida en la zona, y aún a día de hoy siguen buscando socios entre las mismas élites hondureñas que salieron ganando del golpe de Estado de 2009 -el primero del siglo XXI-, que contó con el apoyo de Estados Unidos.
EL RESPALDO ESTADOUNIDENSE
Antes que se produjera el golpe de Estado, Berta Cáceres figuraba como candidata a la vicepresidencia en una lista independiente. El gobierno de Zelaya quería cambiar la constitución de 1982; había convocado un plebiscito para instalar una “cuarta urna” de cara a las elecciones de noviembre que fue considerado ilegal, y aun así Zelaya decidió seguir adelante. AUGUST 12 - 19, 2020
ENGLISH
ESPAÑOL
“The army has a list of killings with my name on it at the beginning”
“El ejército tiene una lista de asesinatos con mi nombre al principio”
June 28, 2009, and President Manuel Zelaya was dragged out of the presidential residence and expelled to Costa Rica. The OAS suspended its support for Honduras until a democratic government was restored, the World Bank and numerous Latin American countries also did not support the coup either, and European Union ambassadors returned home. But the United States did recognize the new government. “For the first time in the country’s history, there was going to be a true and just social contract between the people and the state,” said Nina Lakhani, referring to the referendum for constitutional reform. “At this moment, the constitution represents the interests of a few, and that's how it's designed.” The Agua Zarca dam — for which Cáceres was killed — was one of the mega-projects approved following the coup d'état. None of them had prior consultation. In Who Killed Berta Cáceres, the journalist reveals some of the consequences of U.S. support for a political system that today continues to be associated with militarization, drug trafficking, and corruption: “Post-coup regimes have been backed by the United States and other governments. At the same time, the Honduran military apparatus has been used as a repressive arm at great cost, and drug trafficking has continued apace. Backed and trained by the U.S., the military is used to suppress, repress, and terrorize communities throughout the country. There is no way I can legitimately deny this. (...) A change in the U.S. government later this year could make a difference in a positive direction,” she concluded.
Los militares se revelaron. El resultado fue un golpe de Estado que tuvo lugar el 28 de junio de 2009, cuando Manuel Zelaya fue arrastrado fuera de la residencia presidencial y expulsado a Costa Rica. La OEA suspendió su apoyo a Honduras hasta la restauración de un gobierno democrático, el Banco Mundial y numerosos países latinoamericanos tampoco respaldaron el golpe, y los embajadores de la Unión Europea volvieron a sus casas. Pero Estados Unidos sí reconoció al nuevo gobierno. “Por primera vez en la historia del país iba a haber un contrato social justo y verdadero entre el pueblo y el estado”, dice Nina Lakhani refiriéndose al plebiscito para la reforma de la constitución. “En este momento, la constitución representa los intereses de unos cuantos y así es como está diseñado”. La represa de Agua Zarca -por la que fue asesinada Cáceres- fue uno de los megaproyectos aprobados a raíz del golpe de Estado. Ninguno de ellos contó con una consulta previa. En Who killed Berta Cáceres, la periodista desvela algunas de las consecuencias del apoyo estadounidense a un sistema político que hoy en día sigue asociado a la militarización, el narcotráfico y la corrupción: “Los regímenes posteriores al golpe de estado han sido respaldados por Estados Unidos y por otros gobiernos. Al mismo tiempo, se ha usado el aparato militar hondureño como un brazo represor a un costo muy alto, y el narcotráfico ha seguido a buen paso. Respaldado y entrenado por los Estados Unidos, el ejército se utiliza para sofocar, reprimir y aterrorizar a las comunidades de todo el país. No hay forma de que pueda negarlo legítimamente. (...) Un cambio en el gobierno de Estados Unidos a fines de este año podría suponer una diferencia en una dirección positiva”, concluye.
AUGUST 12 - 19, 2020
Nos enorgullece darle la bienvenida a nuestra red a St. Christopher’s Hospital for Children Con ubicaciones convenientes en el área de Philadelphia Merece tener fácil acceso a un amplio rango de médicos, clínicas y hospitales locales que usted conoce y en los que confía. Por eso, UnitedHealthcare está feliz de anunciar que nuestra red de proveedores de Medicaid y del programa Children’s Health Insurance Program (CHIP) ahora es más grande. Si tiene preguntas o cree que podría ser elegible para Medicaid, llame de forma gratuita a UnitedHealthcare al 1-800-414-9025, TTY 711.
© 2020 United HealthCare Services, Inc. Todos los derechos reservados. 950-CST30203S 8/20
• 21
HISTORY TIP
FRIDA'S LAST GOODBYE UNPUBLISHED PHOTOGRAPHS OF THE MEXICAN ARTIST'S FUNERAL 66 YEARS AFTER HER DEATH ARE UP FOR AUCTION. SALEN A SUBASTA FOTOGRAFÍAS INÉDITAS DEL FUNERAL DE LA ARTISTA MEXICANA 66 AÑOS DESPUÉS DE SU MUERTE. By | Por: BEATRIZ GARCÍA AL DÍA News Content Producer
Frida Kahlo died on July 13, 1954, one week after her 47th birthday. The night before she suffered from constant pain and her nurse found her lifeless in the early morning. Photo by Casa de subastas Morton Frida Kahlo murió el 13 de julio de 1954, una semana después de haber cumplido los 47 años. La noche anterior sufrió de constantes dolores y su enfermera la encontró ya sin vida en la madrugada. Foto de Casa de subastas Morton
22 •
L
ENGLISH
ast week, the Morton Auction House put up for auction a bunch of unpublished photographs of Frida Kahlo's funeral and the farewell given to her by the Mexican people on July 13 and 14, 1954, when her body was laid to rest in the lobby of the Palace of Fine Arts as one of the most significant representatives of Mexican culture. Surrounded by flowers and jeweled, Kahlo received the last goodbye of family, friends, and political personalities in an environment much less colorful than that of her work, with the black mourning lining the walls, columns, and staircases of the Palace. In the images, you can see a grieving and saddened Diego Rivera — he would die three years later — the muralists David Alfaro Siqueiros and Lila Álvarez Bravo, and even the former president Lázaro Cárdenas. Also in attendance were singer Concha Míchel, Adelina Zendejas, architect Juan O'Gorman, poet Andrés Henestrosa, and Arturo García Bustos, who placed a communist party flag on the coffin causing the cessation of Andrés Iduarte as director of Bellas Artes, since the government of Ruiz Cortines wanted to "keep politics out of the funeral." There are seven never-before-seen snapshots whose photographer is unknown valued at between $700 and $900. On the back of the pictures, you can read notes that frame the funeral acts and the personalities, such as one that read “Srio de Lázaro, son of Lazarus, son of Mugica and other communist cards (sic)" or "Kahlo Frida farewell.” Although during the funeral and memorial service the government avoided — and could not — the communist references to the figure of Kahlo, the party members paid homage to the artist and long lines of admirers and comrades formed on both sides of the coffin and took turns seeing the painter for the last time. Frida Kahlo's remains were cremated and deposited in an earthenware toad in the Dolores pantheon, next to the Chapultepec Forest. Today the ashes are in the Casa Azul, where Kahlo created and was happy, and unhappy too, and which reminds thousands of visitors from all over the world of her life, and work. Also for sale at the Morton auction was a set of photographs of aviator Charles Lindbergh, who was the first pilot to cross the Atlantic Ocean from America to Europe on a non-stop, solo flight. The images, taken in Mexico and showing his crashed plane, started at a bid of $355.
ESPAÑOL
L
a casa de subastas Morton sacó a subasta la pasada semana un lote de fotografías inéditas del funeral de Frida Kahlo y la despedida que le dio el pueblo mexicano los días 13 y 14 de julio de 1954, cuando su cuerpo fue velado en el vestíbulo del Palacio de Bellas Artes como una de las más grandes representantes de la cultura mexicana. Rodeada de flores y completamente enjoyada, Frida Kahlo recibía el último adios de familiares, amigos y personalidades de la política en un entorno mucho menos colorido que el de sus obras, con el negro enlutado forrando las paredes, columinas y escalinatas del Palacio. En las imágenes puede verse a un apenado y cabizbajo Diego Rivera -moriría tres años después-, a los muralistas David Alfaro Siqueiros y Lila Álvarez Bravo, e incluso al expresidente Lázaro Cárdenas. Así como a la cantante Concha Míchel, Adelina Zendejas, el arquitecto Juan O’Gorman, el poeta Andrés Henestrosa o Arturo García Bustos, que colocó una bandera del partido comunista sobre el atáud provocando el cese de Andrés Iduarte como director de Bellas Artes, ya que el gobierno de Ruiz Cortines quería “mantener ajena a la política en el funeral”. En suma, siete instantáneas nunca antes vistas cuyo autor es desconocido y que estaban valoradas entre 700 y 900 dólares. En el dorso de las imágenes puede leerse anotaciones que enmarcan los actos fúnebres y a las personalidades, como la que rezaba “Srio de Lázaro, hijo de Lázaro, hijo de Mugica y demás fichas comunistas (sic)” o “Kahlo Frida despedida”. Aunque durante el funeral y velatorio el gobierno evitó -y no pudo- los guiños comunistas a la figura de Kahlo, los miembros del partido homenajearon a la artista y largas colas de admiradores y compañeros se formaron a ambos lados del ataúd e iban relevándose para que todo el mundo pudiera acompañar a la pintora por última vez. Los restos de Frida Kahlo fueron incinerados y depositados en una vasija de barro con forma de sapo en el panteón de Dolores, junto al Bosque de Chapultepec. Si bien a día de hoy las cenizas se encuentran en La Casa Azul, donde Kahlo creó y fue feliz, y desdichada también, y que recuerda su vida y su obra a los miles de visitantes de todo el mundo. En la subasta de Morton también se puso a la venta un lote de fotografías del aviador Charles Lindbergh, que fue el primer piloto en cruzar el océano Atlántico desde América a Europa en un vuelo sin escalas y en solitario. Las imágenes, tomadas en México y en las que puede verse su avión accidentado, partieron de una puja de 355 dólares. AUGUST 12 - 19, 2020
VOTA POR MÁS RECURSOS PARA EMPRESARIOS LATINOS Gabriela Santoferraro dedica su tiempo y carrera en finanzas a proveer oportunidades para su comunidad, en especial a empresarios latinos a desarrollar y establecer su negocio. Gabriela es voluntaria y sirve como instructora bancaria en el Latin American Economic Development Association, Inc. (LAEDA), una organización sin fines de lucro dedicada a crear oportunidades a las minorías de lanzar pequeñas empresas. Los esfuerzos de Gabriela se enfocan en crear oportunidades de crecimiento y éxito para cada uno de sus clientes, dueños de pequeñas empresas. Vota para que Gabriela sea la próxima Coors Light Líder del 2020 y tenga la oportunidad de ganar $25,000 para que su organización continúe empoderando a latinos dueños de pequeños negocios. coorslightlideres.com
VOTA ANTES DEL 31 DE AGOSTO, 2020, EN COORSLIGHTLIDERES.COM
Gabriela Santoferraro Mount Laurel, NJ LAEDA
EMPOWERING LEADERS TO GO FURTHER
CELEBRA RESPONSABLEMENTE
TM
VOTACIÓN TERMINA AGOSTO 31, 2020, 11:59:59 P.M. CT. REGLAS Y RESTRICCIONES DE LA VOTACIÓN EN COORSLIGHTLIDERES.COM. DEBE SER MAYOR DE 21. NO VÁLIDO DONDE SE PROHÍBA. ©2020 COORS BREWING COMPANY • CERVEZA
AUGUST 12 - 19, 2020
• 23
CULTURA
TOP 5 ARTISTS
YOU SHOULD BE LISTENING TO
AL DÍA BRINGS YOU THE BEST OF THE LATINO MUSIC YOU WON'T GET ON OTHER LISTS. AL DÍA TE TRAE LO MEJOR DE LA MÚSICA EN ESPAÑOL QUE NO CONSEGUIRÁS EN OTRAS LISTAS.
PONCHO (FEAT.) KARINA VISMARA Sola por la Ciudad
The electronic trio composed by Argentines Fabián Picciano, Javier Zuker, and Leandro Lopatin is one of the few exponents of Synth-Pop in Latin America. After more than three years without new material, "Sola por la Ciudad" is their latest single.
El trío electrónico compuesto por los argentinos Fabián Picciano, Javier Zuker y Leandro Lopatin es uno de los pocos exponentes del Synth Pop en Latinoamérica. Tras más de tres años sin nuevo material, “Sola por la Ciudad” es su último single.
PASOS CON ALAS (FEAT. VARIOUS ARTISTS) Pasos Con Alas
More than a group or band, Pasos con Alas is a Mexican collaborative initiative that brings together 13 musicians from seven musical groups, and whose intention is to "raise the spirit of the Mexican people" in times of pandemic and economic crisis.
Más que una agrupación o banda, Pasos con Alas es una iniciativa colaborativa mexicana que reagrupa 13 músicos de siete grupos musicales, y cuya intención es “levantar el espíritu de los mexicanos” en tiempos de pandemia y crisis económica.
LITTLE JESUS
Lo que necesitas es amor One of the new songs from this Mexican alternative pop group is "Lo que necesitas es amor", another single that serves as the opening act of their new production. With the reflective tone of the situation that humanity is living, Little Jesus tries to excuse himself and assure that "I wasn't sad, I was bored.”
Otra de las nuevas canciones de esta agrupación de pop alternativo mexicano es “Lo que necesitas es amor”, otro single que hace las veces de abreboca de su nueva producción Con el tono reflexivo de la situación que vive la humanidad, Little Jesus intenta excusarse y asegurar que “no estaba triste, estaba aburrido.”
SIDDHARTHA (FEAT. XIMENA SARIÑANA) Respiro (Cap. 8)
"Respiro" is the tenth theme and eighth visual chapter of Memoria Futuro, the most recent project of Jorge Siddhartha González, former drummer of the Mexican rock band Zoé.
“Respiro” es el décimo tema y octavo capítulo visual de Memoria Futuro, el más reciente proyecto de Jorge Siddhartha González, ex baterista del grupo de rock mexicano Zoé.
ARATH HERCE
Seguro lo Sabremos al Final At only 20 years old, Arath Herce reminds many of the voice of epic composers like Luis Alberto Spinetta, with deep lyrics inspired by poets like Bob Dylan and Joaquín Sabina. "Seguro Lo Sabremos al Final" is his latest release.
24 •
Con tan sólo 20 años, Arath Herce recuerda a muchos la voz de compositores épicos como Luis Alberto Spinetta, con profundas letras inspiradas por poetas como Bob Dylan y Joaquín Sabina. “Seguro Lo Sabremos al Final” es su último release.
AUGUST 12 - 19, 2020
Seguimos cumpliendo nuestro compromiso con el área metropolitana de Philadelphia Sabemos que debemos esforzarnos más para enfrentar las consecuencias tan reales del racismo sistémico en la sociedad actual. Es evidente su impacto en las comunidades de todo el país, incluso en lugares donde nuestros compañeros viven y atienden a nuestros clientes. Para seguir adelante, Bank of America se ha comprometido a invertir $1 mil millones durante los próximos cuatro años para avanzar en temas de igualdad racial y oportunidad económica, como parte de nuestra tarea constante de muchos años. Trabajamos junto a líderes comunitarios y corporativos para crear un cambio sostenible. Nuestro esfuerzo ayudará a abordar temas críticos y carencias prolongadas, como: •
conectar a los trabajadores con nuevas habilidades y mejor preparación profesional
•
aumentar la respuesta médica y el acceso a atención médica
•
impulsar a pequeñas empresas propiedad de minorías a través del acceso al capital
•
ayudar a las personas a encontrar un lugar que puedan llamar hogar
Sabemos que hay mucho trabajo por hacer, y estamos comprometidos a seguir escuchando mientras trabajamos juntos en esta misión.
Jim Dever Presidente del mercado del área metropolitana de Philadelphia
Bank of America, N.A. Miembro de FDIC.
AUGUST 12 - 19, 2020
Igualdad de oportunidades en préstamos para viviendas © 2020 Bank of America Corporation. Todos los derechos reservados.
• 25
CULTURA
PODCAST
cuéntame tell me
Real Life Stories of US Latinos Narrated by the Protagonist Historias verdaderas de latinos en EE.UU. narradas por el protagonista.
NOEL CLAUDIO
COPING WITH
MENTAL HEALTH
AS A LATINO HOW A YOUNG CONSULTANT OVERCAME THE LOSS OF HIS PARENTS WHILE EXCELLING IN HIS CAREER.
CÓMO UN JOVEN CONSULTOR SUPERÓ LA PÉRDIDA DE SUS PADRES MIENTRAS SOBRESALÍA EN SU CARRERA.
Noel Claudio hopes that his story reaches young individuals that are facing similar challenges and inspires them to continue working for their goals. Photo: courtesy of Noel Claudio Noel Claudio espera que su historia llegue a los jóvenes que se enfrentan a retos similares y los inspire a seguir trabajando por sus metas. Foto: cortesia de Noel Claudio
I
was born in Santiago, Dominican Republic, but my parents moved to Philly when I was a baby to seek better opportunities in the States. Both of my parents never made it to college and I am a first-generation college graduate. I went to Penn State University and graduated in 2014 with a B.S. in Information Sciences and Technology. I worked for Deloitte Consulting LLP in the Philadelphia office from 2014 to 2019 and most recently took another job as a consultant at Slalom Consulting. However, at moments, my life has changed in major ways. In 2011, while I was a sophomore in college, I lost my father unexpectedly. It
26 •
ENGLISH was devastating as he was the provider for our family and I was 19 years old at the time having to take care of my brother, who was only 16, and my mom. Throughout all, I pushed and graduated on the dean’s list and received a fulltime job offer with one of the world’s top companies, Deloitte. As life continued, another tragedy hit, and my mother, only 51 years old at the time, had a heart attack and passed away in December of 2017. I want to highlight my experiences, on how I dealt with grief in the workplace throughout these years. How I overcame it and what it means to me to be a Latino in corporate America.
ESPAÑOL
N
ací en Santiago, República Dominicana, pero mis padres se mudaron a Filadelfia cuando era un bebé para buscar mejores oportunidades en los Estados Unidos. Mis padres nunca fueron a la universidad y yo soy la primera generación de graduados universitarios. Fui a la Universidad de Penn State y me gradué en 2014 con una licenciatura en Ciencias de la Información y Tecnología. Trabajé para Deloitte Consulting LLP en la oficina de Filadelfia de 2014 a 2019 y más recientemente tomé otro trabajo como consultor en Slalom Consulting. Sin embargo, mi vida ha cambiado en gran medida. En 2011, mientras estaba en segundo año en la universidad, perdí
a mi padre inesperadamente. Fue devastador, ya que él era el proveedor de nuestra familia y yo tenía 19 años en ese momento teniendo que cuidar de mi hermano, que sólo tenía 16 años, y de mi madre. A lo largo de todo, continue y me gradué en la lista de honores y recibí una oferta de trabajo de tiempo completo en una de las principales empresas del mundo, Deloitte. Mientras la vida continuaba, otra tragedia golpeó, y mi madre, que sólo tenía 51 años en ese momento, tuvo un ataque al corazón y falleció en diciembre de 2017. Quiero resaltar mis experiencias, sobre cómo lidié con el luto en el trabajo a lo largo de estos años. Cómo lo superé y lo que significa para mí ser un latino en la América corporativa.
AUGUST 12 - 19, 2020
En PECO, la seguridad es nuestra prioridad principal. Continuamos monitoreando la situación relacionada con la pandemia COVID-19, y estamos tomando las precauciones adecuadas para proteger la salud y la seguridad de nuestros empleados, clientes y contratistas. Hemos suspendido temporalmente varias de nuestras ofertas de eficiencia energética. Pedimos disculpas por las molestias ocasionadas y agradecemos su paciencia. Si necesita ayuda para pagar su factura, por favor llame al 1-800-494-4000 o visite peco.com/HELP (disponible en inglés).
Consejos para ahorrar dinero y energía en su casa Aunque la rutina diaria de su hogar puede ser diferente en este momento, usted puede hacer cambios rápidos para ayudar a reducir sus costos mensuales de energía. Suba la temperatura de su termostato unos grados para mantener bajos los costos de enfriamiento. Desenchufe los cargadores de teléfonos y tabletas y los electrodomésticos pequeños cuando no estén en uso. Reemplace los focos incandescentes y los CFL por focos LED de ahorro de energía.
► Para aprender más formas de ahorrar, visite peco.com/rebates.
© PECO Energy Company, 2020. Todos los Derechos Reservados.
NEW
DATE
UNDER FORTY
THURSDAY August 20 | 2020 5:30 pm to 7:30 pm PHILADELPHIA
AUGUST 12 - 19, 2020
RESERVE
YOUR SEAT TODAY! THE ANNUAL SHOWCASE OF THE MOST DIVERSE AND IMPACTFUL YOUNG PROFESSIONALS ACROSS THE PHILADELPHIA REGION.
• 27
MORE THAN A THOUSAND WORDS
1
THE PANDEMIC SEEN THROUGH A CHILD'S EYES The COVID-19 crisis has highlighted the deep socio-economic inequalities in the country. Between the risk of an economic recession of unfathomable dimensions and the high rate of coronavirus infections and deaths, we have forgotten to pay attention to those who will live longer with the consequences. La crisis del COVID-19 ha puesto de relieve las profundas desigualdades socioeconómicas en el país. Entre el riesgo de una recesión económica de dimensiones inaprehensibles y la alta tasa de contagios y muertes por coronavirus, hemos olvidado prestar atención a quienes vivirán más tiempo con las consecuencias.
2
1. On the grounds of the United States Capitol, ParentsTogether Action—ParentsTogether’s advocacy arm—held a moving event to advocate for U.S. families who are struggling in the midst of the coronavirus pandemic and an unprecedented economic downturn. En el recinto del Capitolio de los Estados Unidos, ParentsTogether Action -la rama de defensa de ParentsTogether- organizó un conmovedor evento para defender a las familias estadounidenses que están luchando en medio de la pandemia de coronavirus y de una recesión económica sin precedentes. - Photo: Alex Wong/Getty Images 2. The event marks the unveiling of a new campaign to raise awareness for the COVID generation, or “Gen C”—the kids growing up today who will feel the effects of the coronavirus, both economically and emotionally, for years to come. El evento marca la presentación de una nueva campaña para concienciar a la generación COVID, o "Gen C", los niños que crecen hoy en día y que sentirán los efectos del coronavirus, tanto económica como emocionalmente, durante los próximos años.. - Photo: Alex Wong/Getty Images
28 •
AUGUST 12 - 19, 2020
MÁS QUE MIL PALABRAS
3
4
5 3. Gen Z and their parents and caregivers are among the hardest hit by the pandemic. La Generación C y sus padres y cuidadores están entre los más afectados por la pandemia. - Photo: Alex Wong/Getty Images 4. ParentsTogether called upon their 2.5 million members for stories and artwork from their children, who are struggling to cope with the academic and social realities of quarantine. ParentsTogether hizo un llamamiento a sus 2,5 millones de miembros para que les contaran historias y obras de arte de sus hijos, que están luchando para hacer frente a las realidades académicas y sociales de la cuarentena. - Photo: Alex Wong/Getty Images 5. Their kids were asked to paint or draw how this crisis has been affecting them. A sus hijos se les pidió que pintaran o dibujaran cómo les ha afectado esta crisis. - Photo: Alex Wong/Getty Images
AUGUST 12 - 19, 2020
• 29
JOBS
DIVERSITY hiring made SIMPLE DEADLINE: Mondays at 4:00pm for Wednesday publication. Prepayment required. Make sure to revise your ad first week when published. We are not responsible for incorrect ads after the first week. CALL 215-789-6971 immediately if you find an error. No refunds only credit for future new ad.
EMPRESA COMERCIAL DE LIMPIEZA BUSCA Trabajadores para las siguientes posiciones: trabajadores de limpieza y supervisores en las areas de : • Jenkintown [ cerca al Hospital de Abington] • Warminster [ cerca ruta 132 y Old York] • Philadelphia [ Center City] • Philadelphia [ cerca a la universidad de Jefferson] • Newtown [ cerca a Shady Farm] Para mayor información llamar al 1 888 272 7558 anexo 709
COMMERCIAL CLEANING COMPANY IS LOOKING FOR Workers for the following positions: Cleaning workers and supervisors in the areas of : • Jenkintown [ near Abington Hospital ]
TIEMPO LÍMITE: Lunes 4:00 PM para la semana siguiente. Todos los anuncios tienen que ser prepagados. Asegúrese de revisar los anuncios en la primera edición que aparecen. No nos hacemos responsables por más de una inserción incorrecta. Llame al 215-789-6971 inmediatamente con cualquier error. NO se hace devolución de dinero, sólo se otorga crédito para nuevo anuncio.
EMPLEADOS DE ALMACÉN
Se necesita para la tienda de ropa Got the Look. Lun-Sab $10.00-$12.00 la hora Ubicación:
Got the Look 1000 Easton Road Wyncote PA 19095 APLICAR EN PERSONA
DE ACABADOS
• Philadelphia [ center city ] • Newtown [near Shady Farm] For more information call 1 888 272 7558 annex 709
moisturemasterpros. com
Jobs
NOW HIRING PACKER INSPECTORS Up to $14.00 per hour – full time Please email jennifer.tuno@novolex.com or call 856-975-3053 2321 High Hill Road, Logan Township NJ 08085
MOBILEHELP America’s Premier Mobile Medial Alert System. Whether You’re Home or Away. For Safety and Peace of Mind. No Long Term Contracts! Free Brochure! Call Today! 1-844-677-1569
WANTED TO BUY
NOW HIRING
CALL CENTER ASSOCIATES Full-Time starting at $15/hr Located at 12800 Townsend Rd Philadelphia, PA 19154 email resume to: HR@PFCU.COM
PARA ANUNCIAR LLAME AL 215 789 6971 O EMAIL A classifieds@aldianews.com
$30-45 por hora aplicar en
• Warminster [ near route 132 and Old York ] • Philadelphia [near Jefferson University]
AVISOS LEGALES
Se necesita
CARPINTERO
DIVERSITY hiring made SIMPLE
FREON R12 WANTED: CERTIFIED BUYER will PAY CA$H for R12 cylinders or cases of cans. (312)291-9169; www.refrigerantfinders.com
MISCELLANEOUS Lung Cancer? And Age 60+? You and Your Family May Be Entitled to Significant Cash Award. No Risk. No Money Out of Pocket. For information Call 888-652-1799
215-789-6971
To post your job advertisements, contact us: 24/7 Para publicar sus avisos de empleos, contáctenos: 24/7
NOTICE TO BIDDERS CENTER CITY DISTRICT – SECURITY RFP
AVISO A LOS LICITADORES DISTRITO DE CENTER CITY - SEGURIDAD RFP
The Center City District (CCD), Philadelphia, PA will be accepting bids from contractors with experience in providing uniformed, un-armed security services for Dilworth Park, Sister Cities Park, Collins Park and other areas within the boundary of the Center City District.
El Distrito de la Ciudad Central (CCD), Filadelfia, PA, aceptará ofertas de contratistas con experiencia en la prestación de servicios de seguridad uniformados y no armados para Dilworth Park, Sister Cities Park, Collins Park y otras áreas dentro de los límites del Distrito de la Ciudad Central. Los parques cuentan con edificios de cafeterías, zonas de juego para niños, programación y activación pública y acceso a transporte regional. La seguridad se encargará de vigilar los bienes y actividades del sitio en horarios y coberturas acordados según el alcance de los servicios, como se indica en el paquete de oferta. Además, el CCD busca contratistas para que ayuden con las patrullas suplementarias dentro de los límites del Distrito a medida que se reabra el centro de la ciudad. Para registrarse para obtener un paquete de oferta y para más información, por favor entre en el sitio de la CCD de la Solicitud de Información de Seguridad en https://centercityphila. org/rfp. Una visita obligatoria a los parques de Dilworth y Ciudades Gemelas y una reunión previa a la licitación se llevará a cabo el 24 de agosto de 2020, a las 11:00 a.m. de acuerdo con las instrucciones de la convocatoria. Las propuestas y licitaciones relacionadas con esta RFP serán debidas el 14 de septiembre de 2020. Si tiene problemas con este enlace, por favor contacte a Anthony Pipitone al 215-440-5517 o a Bonnie Thompson al 215-440-5509.
The parks feature cafés buildings, play areas for children, public programming and activations, and access to regional transportation. Security will be responsible to monitor site assets and activities at agreed-upon schedules and coverages according to scope of services as outlined in the bid package. In addition, the CCD seeks contractors to assist with supplementary patrols within the boundary of the District as the downtown reopens. To register to obtain a bid packet and for further information please log onto CCD’s Security RFP site at https://centercityphila.org/rfp. A mandatory site tour of Dilworth and Sister Cities Parks and pre-bid meeting will be held on August 24, 2020, at 11:00 a.m. pursuant to the RFP instructions. Proposals and bids relating to this RFP will be due September 14, 2020. If you have problems with this link, please contact Anthony Pipitone at 215-440-5517 or Bonnie Thompson at 215-440-5509.
PUBLIC NOTICE IS HEREBY GIVEN
✔
ADVERTISE TODAY IN
AVISOS LEGALES/PÚBLICOS
IS HERE TO GIVE YOUR LEGAL NOTICES THE AUDIENCE THEY NEED
BEST RATES BEST RESULTS
PUBLIC HEARINGS, NAME CHANGE, COURT ACTIONS, BIDS & PROPOSALS, FORECLOSURES, UNCLAIMED PROPERTY, ZONING NOTICES, LIENS, AND MORE
Call 215 789 6971 ASK FOR MARTIN ALFARO
OR EMAIL: MARTINA@ALDIANEWS.COM
Estamos a su servicio
DEADLINE: FRIDAY / VIERNES A 5:00 P.M.
30 •
AUGUST 12 - 19, 2020
La reunión de la Junta de la PHA tendrá lugar a las 3 p.m. del 17 de septiembre de 2020, como se publicó anteriormente, sin embargo será una reunión virtual. Los procedimientos de participación están actualmente alterados debido a la pandemia de COVID-19 y la información sobre cómo participar en la reunión o hacer comentarios se puede encontrar en: www.pha.phila.gov.
The PHA Board meeting will take place at 3 p.m. on September 17, 2020, as previously published, however it will be a virtual meeting. Participation procedures are currently altered due to the COVID-19 pandemic and information on how to participate in the meeting or comment can be found at: www.pha.phila.gov.
“ Diversity: the art of thinking independently together ” Malcolm Forbes Publisher Forbes Magazine
AUGUST 12 - 19, 2020
Jobs
DIVERSITY hiring made SIMPLE
Comprehensive set of RECRUITING SOLUTIONS to: • Brand your Company • Co-host Recruitment Events • Advertise Immediate Job Openings on Digital and Print For additional information call us at
215 789 6971
• 31
Preparados para todo. Desde 2011, Internet Essentials de Comcast ha conectado al Internet a millones de personas de hogares de bajos recursos para que puedan estar preparados para todo. Recientemente anunciamos que continuaremos proporcionando 60 días de Internet gratis a nuevos clientes de Internet Essentials. Para más información, visita comcast.com/internetessentials (sitio en inglés)