THE BEST OF THE LATINO AMERICAN EXPERIENCE
Years ANNIVERSARY BILINGUAL POLITICS
REP. DANILO BURGOS ON GUN VIOLENCE Danilo Burgos habla de la violencia con armas de fuego PAGE 8
HISTORY TIP
YNÉS MEXIA, A BOTANIST IN THE HEART OF AMERICA
Viajeras intrépidas: Ynés Mexia, una botánica en el corazón de América PAGE 22
‘THE DAUGHTER OF
IMMIGRANTS’’ Could Kamala Harris' diverse background entice the Latino Vote? ¿Podría el origen diverso de Kamala Harris atraer al voto latino? PAGE 12 AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
˜ Est. 1994 ˜
CULTURE
FIGHTING ALZHEIMER'S Luchando contra el Alzheimer PAGE 18
LEADERS
EVA LONGORIA AND THE POWER OF THE VOTING Eva Longoria y el poder del voto PAGE 10
CONTENT
EDITORIAL Editor-in-Chief
3 AL FRENTE | UP FRONT
WHEN HOPE HAS A NAME AND A FACE
Hernán Guaracao
Managing Editor
4 IMAGE OF THE WEEK|
Yamily Habib
Writer & Content Producer
IMAGEN DE LA SEMANA
Zitlalit Ayllón
EARTH SHATTERS
Maritza Zuluaga Ericka Conant Beatriz García
6 POLITICS | POLÍTICA
Jensen Touissant
A MISUNDERSTOOD PROCEDURE
Nigel Thompson
Production Manager
8
Juan Alba
REP. DANILO BURGOS ON GUN VIOLENCE
Graphic Design Specialist Maybeth Peralta
Gente Photographer & Editor
10 LEADERS | LÍDERES
Peter Fitzpatrick
11 QUOTABLE SENTENCES |
SENIOR CONTRIBUTORS Julie Lopez (Guatemala) Marta Bianchi (Guatemala) Juliana Bedoya (Colombia) Albor Ruiz (USA)
12 COVER | PORTADA
SENIOR TEAM Founder and CEO
EVA LONGORIA AND THE POWER OF THE VOTING
FRASES CITABLES
Hernán Guaracao
A KEY PIECE IN THE GAME
Chief Financial Officer
12
18 CULTURE | CULTURA
Elizabeth Guaracao
FIGHTING ALZHEIMER'S
Cover Photo
20
Sen. Kamala Harris (D-CA), running mate of Presumptive Democratic presidential nominee former Vice President Joe Biden, attends a coronavirus briefing at a makeshift studio at the Hotel DuPont on August 13, 2020 in Wilmington, Delaware. Drew Angerer/Getty Images
REMOVING THE TOURIST’S GAZE FROM PUERTO RICO
21 TOP 5 ARTISTS | ARTISTAS 22 HISTORY TIP | TIP HISTÓRICO
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020 VOL. XXVIII No. 46
YNÉS MEXIA, A BOTANIST IN THE HEART OF AMERICA
22
24 TELL ME | CUÉNTAME
IN SEARCH OF SUCCESS, AGAINST ALL ODDS
26 HEALTH | SALUD
THE IMPORTANCE OF BREASTFEEDING IN THE LATINX COMMUNITY
28 MORE THAN A THOUSAND
WORDS | MÁS QUE MIL PALABRAS IN SEARCH OF EQUALITY
8 2•
24
30 JOBS |
AL DÍA MEMBERSHIPS & SUBSCRIPTIONS 215-789-6968 ADVERTISING 215-789-6971 sales@aldianews.com
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
FRENTE UP FRONT
WHEN
HOPE HAS Right: Shirley Anita Chisholm who, in 1968, became the first black woman even elected to the U.S. Congress, representing New York's 12th Congressional District for seven terms. Left: California Senator and Democratic Party vice presidential nominee Kamala Harris. Photo by Shirley-Chisholmhttps greelane.com A la derecha: Shirley Anita Chisholm que, en 1968, se convirtió en la primera mujer negra elegida al Congreso de los Estados Unidos, representando al 12º distrito del Congreso de Nueva York durante siete mandatos. A la Izquierda: la Senadora de California y nominada al puesto de la vicepresidencia por el Partido Demócrata, Kamala Harris. Foto de Shirley-Chisholmhttps greelane.com
“I
f you don't get a seat at the table, bring a folding chair," said Shirley Anita Chisholm, the first Black woman elected to the United States Congress in 1969. But despite the millions of chairs deployed in every space since the 1960s, and despite Barack Obama's arrival at the White House in 2009, very little has changed since Chisholm made history more than 50 years ago. Few of us imagined what was really going to happen after the announcement of Donald Trump's victory over Hillary Clinton four years ago. We did not believe that the ship's helm would be abandoned by a captain hiding in the cockpit; much less imagine it would happen during the worst health crisis the country has experienced in over a century. But the socio-economic, political, and moral disaster in which the U.S. has plunged into has served as a contrast. While it sounds cynically optimistic, it has exposed the true depth of the cracks in the system. And it has also brought out the characters who are willing to fix it. From Emma González to Alexandria Ocasio-Cortéz, in AL DÍA we
ENGLISH have dedicated these last years to documenting not only the best of the Latino American experience in the United States, but to also shed light on the trajectory and career of anyone who decides to roll up their sleeves and get down to business. This time, and just months before the presidential elections, our cover is dedicated to the Democratic Party's vice presidential nominee, California Senator Kamala Harris. By choosing her as his running mate, Joe Biden has given the entire country – immigrants and people of color especially – a candidate who represents the true diversity that makes our country rich; the social fabric that forms the foundation of the true American Dream. No, we are not naive. Nor are we proselytizers. We are merely witnesses to a historic moment that we have had the luxury to live through and document, highlighting the importance of the first Black and South Asian woman to be nominated for the vice presidency of the United States of America. This is our small contribution towhat could be a radical change in the future of our country. THE EDITOR
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
A NAME
AND A FACE
ESPAÑOL
“S
i no te dan un asiento en la mesa, trae una silla plegable," decía Shirley Anita Chisholm, la primera mujer Negra elegida para el Congreso de los Estados Unidos en 1969. Pero a pesar de los millones de sillas desplegadas en todos los espacios desde la década de los sesenta, y aún a pesar de la llegada de Barack Obama a la Casa Blanca en el 2009, muy poco ha cambiado desde que Chisholm hizo historia hace más de cincuenta años. Pocos imaginábamos lo que realmente iba a suceder tras el anuncio de la victoria de Donald Trump contra Hillary Clinton hace cuatro años. No creíamos que el timón del barco sería abandonado por un capitán escondido en la cabina; mucho menos imaginábamos que sucedería durante la peor crisis de salud que ha vivido el país en más de un siglo. Sin embargo, el desastre socio-económico, político y moral en el que está sumido Estados Unidos ha funcionado como medio de contraste y, aunque suene cínicamente optimista, ha sacado a relucir la verdadera profundidad de las grietas en el sistema. Y también a sacado al ruedo a los personajes dispuestos a solucionarlo.
Desde Emma González hasta Alexandria Ocasio-Cortéz, en AL DÍA hemos dedicado estos últimos años a documentar no sólo lo mejor de la experiencia Latino Americana en Estados Unidos, sino a arrojar luz en la trayectoria y carrera de todo aquél que decida arremangarse y poner manos a la obra. Esta vez, y a tan sólo meses de las elecciones presidenciales, nuestra portada es dedicada a la nominada a vicepresidente por el Partido Demócrata, la Senadora de California Kamala Harris. Al elegirla como compañera de fórmula, Joe Biden ha dado al país entero – a los inmigrantes y personas de color especialmente – una candidata que representa la verdadera diversidad que hace rico nuestro país; ese entramado social que conforma las bases del verdadero Sueño Americano. No, no somos ilusos. Tampoco proselitistas. Somos tan sólo testigos de un momento histórico que hemos tenido el lujo de vivir y documentar, destacando la importancia de la primera mujer Negra y de origen Sur Oriental en ser nominada para el puesto de la vicepresidencia en Los Estados Unidos de América. Este es nuestro pequeño aporte a lo que podría ser un cambio radical en el futuro de nuestro país. DEL EDITOR
•3
IMAGE OF THE WEEK
4•
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
EARTH SHATTERS Embers blow off a burned tree after the LNU Lightning Complex Fire burned through the area on August 18, 2020 in Napa, California. The LNU Lightning Complex Fire continues to burn near Lake Berryessa near the town of Napa. The fire is not contained. Photo by Justin Sullivan/Getty Images Las brasas vuelan un árbol quemado después de que el incendio del Complejo de Relámpagos de la LNU ardiera en la zona el 18 de agosto de 2020 en Napa, California. El incendio del Complejo de Relámpagos de la LNU sigue ardiendo cerca del lago Berryessa, cerca de la ciudad de Napa. El fuego está contenido en un cero por ciento. Foto por Justin Sullivan/Getty Images
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
•5
POLITICS AOC’S DNC SPEECH
MISUNDERSTOOD
PROCEDURE WHAT WAS PART OF THE CONVENTION’S PROTOCOL WAS MADE TO APPEAR AS A JAB AT JOE BIDEN. LO QUE ERA PARTE DEL PROTOCOLO DE LA CONVENCIÓN SE INTERPRETÓ COMO UN GOLPE A JOE BIDEN.
AOC utilizó su minuto y medio para elevar el movimiento progresista. Photo by DNCC
By | Por: ERICKA CONANT AL DÍA News staff writer
I
t turned out Rep. Alexandria Ocasio-Cortez’s speech at the DNC was part of a procedural requirement. The congresswoman was asked to nominate Sen. Bernie Sanders (D-VT), the only other Democratic candidate in the running for the presidential nomination. AOC used her 97-second pre-recorded speech to do so, but she also used the time to advocate for the progressive movement, denouncing xenophobia, and violence in an optimistic speech that looked toward the future. But immediately after her speech, major news outlets like NBC misreported AOC’s contribution to the DNC by omitting vital background as to why she would speak on behalf of Sanders when the whole point of this year’s DNC is to solidify Biden and Kamala Harris’ bid for office. Major news outlets disregarded the background, jumping at the chance to spread misinformation about AOC for clicks. “In one of the shortest speeches of
AOC used her minute and a half to uplift the progressive movement. Foto de DNCC
ENGLISH the DNC, Rep. Ocasio Cortez did not endorse Joe Biden,” wrote NBC in a Tweet, making it sound like AOC was taking a jab at Biden and remaining steadfast with Sanders. This was not the case, and with the massive platform NBC has, other, smaller news outlets followed suit. For instance, the New York Post’s headline reads: “AOC Nominates Bernie Sanders, snubs Joe Biden in DNC address.” It wasn’t until hours later, after AOC clarified her symbolic, nominating speech on social media, that NBC went back to the tweet and clarified, adding an editor’s note about the confusion. But the damage and misinformation had already run rampant online. “You waited several hours to correct your obvious and blatantly misleading tweet,” wrote AOC on Twitter, addressing NBC. “It sparked an enormous amount of hatred and vitriol, & now the misinfo you created is circulating on other networks. All to generate hate-clicks
AOC used her 97-second prerecorded speech to do so, but she also used the time to advocate for the progressive movement. 6•
ESPAÑOL
R
esultó que el discurso de la diputada Alexandria Ocasio-Cortez en el DNC era parte de un requisito de procedimiento. Se le pidió a la congresista que nominara al Senador Bernie Sanders (DVT), el único otro candidato demócrata en la carrera por la nominación presidencial. AOC utilizó su discurso pregrabado de 97 segundos para hacerlo, pero también utilizó el tiempo para abogar por el movimiento progresista, denunciando la xenofobia y la violencia en un discurso optimista que miraba hacia el futuro. Pero inmediatamente después de su discurso, los principales medios de comunicación como la NBC informaron erróneamente sobre la contribución de AOC al DNC, omitiendo los antecedentes vitales de por qué hablaría en nombre de Sanders, cuando el objetivo del DNC de este año es solidificar la candidatura de Biden y Kamala Harris para el cargo. Los principales medios de comunicación ignoraron los antecedentes, aprovechando la oportunidad para difundir información errónea sobre el AOC por medio de clics. “En uno de los discursos más cortos
del DNC, el representante Ocasio Cortez no apoyó a Joe Biden” escribió la NBC en un Tweet, haciendo parecer que AOC estaba dando un golpe a Biden y permaneciendo firme con Sanders. Este no fue el caso, y con la plataforma masiva que tiene la NBC, otros medios de comunicación más pequeños siguieron el ejemplo. Por ejemplo, el titular del New York Post decía: “AOC nombra a Bernie Sanders, desaira a Joe Biden en la dirección del DNC”. No fue hasta horas más tarde, después de que AOC aclarara su simbólico discurso de nominación en los medios sociales, que la NBC volvió al tweet y aclaró, añadiendo una nota del editor sobre la confusión. Pero el daño y la desinformación ya se había extendido por la red. “Esperó varias horas para corregir su obvio y descaradamente engañoso tweet”, escribió AOC en Twitter, dirigiéndose a la NBC. “Despertó una enorme cantidad de odio y vitriolo, y ahora la información errónea que crearon está circulando en otras redes. Todo para generar clics de odio a partir de una moción de procedi-
AOC utilizó su discurso pregrabado de 97 segundos para hacerlo, pero también utilizó el tiempo para abogar por el movimiento progresista. AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
POLÍTICA ENGLISH
“The DNC shared the procedural purpose of my remarks to media WELL in advance” from a pre-recorded, routine procedural motion,” she continued. h t t p s : / / t w i t t e r. c o m / AO C / s t a tus/1296466407853559809 In a subsequent tweet, AOC questioned how such a damaging tweet, when NBC possessed the full knowledge of AOC's remarks, came to be. “The DNC shared the procedural purpose of my remarks to media WELL in advance. @NBC knew what was going to happen & that it was routine. How does a headline that malicious & misleading happen w/ that prior knowledge?” she wrote. Intentional or not, for a major news outlet like NBC to instigate such a divisive, misleading caption for a story is damaging to all. Not just to AOC, but journalists who must constantly fight attacks on their integrity in the era of “fake news” and when the true message of the speech is overshadowed. AOC brought up many poignant topics in the short time she was allotted. As The Washington Post wrote, her concise yet poetic calls to action are her superpower. She emphasized the power and energy of people’s movement seeking to “repair the wounds of racial injustice, colonization, misogyny, and homophobia,” and warned of the economic repercussions of a broken system.
ESPAÑOL
“El DNC compartió el propósito de procedimiento de mis observaciones a los medios de comunicación con antelación” miento rutinario pregrabada”, continuó. h t t p s : // t w i t t e r. c o m /A O C / s t a tus/1296466407853559809 En un tweet posterior, AOC cuestionó cómo se llegó a un tweet tan perjudicial, cuando la NBC tenía pleno conocimiento de las observaciones de AOC. “El DNC compartió el propósito de procedimiento de mis observaciones a los medios de comunicación con antelación. La NBC sabía lo que iba a pasar y que era rutina. ¿Cómo es que un titular malicioso y engañoso sucede con ese conocimiento previo?” escribió. Intencionado o no, para un gran medio de comunicación como la NBC, instigar un titular tan divisorio y engañoso para una historia es perjudicial para todos. No sólo para AOC, sino para los periodistas que deben luchar constantemente contra los ataques a su integridad en la era de las “noticias falsas” y cuando el verdadero mensaje del discurso se ve ensombrecido. AOC sacó a relucir muchos temas conmovedores en el corto tiempo que le fue asignado. Como escribió The Washington Post, sus concisas pero poéticas llamadas a la acción son su superpoder. Ella enfatizó el poder y la energía del movimiento popular que busca "reparar las heridas de la injusticia racial, la colonización, la misoginia y la homofobia", y advirtió de las repercusiones económicas de un sistema roto.
Alexandria Ocasio-Cortez speaks at a rally calling on Sen. Jeff Flake (R-AZ) to reject Judge Brett Kavanaugh's nomination to the Supreme Court on October 1, 2018 in Boston, Massachusetts. Gettyimages
Alexandria Ocasio-Cortez habla en un mitin en el que pide al senador Jeff Flake (R-AZ) que rechace la nominación del juez Brett Kavanaugh a la Corte Suprema el 1 de octubre de 2018 en Boston, Massachusetts. Gettyimages
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
•7
POLITICS AN URGENT CRISIS IN PHILADELPHIA
REP. DANILO BURGOS ON GUN VIOLENCE IN THE RUN-UP TO THE NOVEMBER ELECTION, THE MOST IMPORTANT ISSUE IN THE CITY CONTINUES TO BE VIOLENCE. EN LA ANTESALA A LAS ELECCIONES DE NOVIEMBRE, EL TEMA MÁS IMPORTANTE EN LA CIUDAD SIGUE SIENDO LA VIOLENCIA. By | Por: MARITZA ZULUAGA AL DÍA News staff writer
W
ENGLISH
hen Danilo Burgos first moved to Philadelphia, his uncle was murdered by gun violence in North Philadelphia. Since then, he shared with AL DÍA, that he’s known several people lost to guns. As a Pennsylvania State Representative, these events play a significant role in the policies he’s put forth in office. But in Philadelphia in 2020, it hasn’t been enough. “We all collectively need to do more. We need to work on engaging our youth. Help those kids who are more likely to end up in that predicament. Help them see other sides of life, so they can steer clear of any trouble,” said Burgos The Trump administration has admittedly
It’s a problem at the national level that requires national solutions.
PA state rep Danilo Burgos has made gun reform an integral part of any legislation he pushes in Harrisburg. Photo by Archive: ALDÍA News El representante Danilo Burgos, ha hecho de la reforma de las armas una parte integral de cualquier legislación que se impulse en Harrisburg. Foto de Archivo AL DÍA.
8•
hindered some of his decisions. Burgos must adhere to the federal guidelines. However, he believes people should not be able to buy more than one firearm a month and that there should be more comprehensive gun reform. Some of his suggestions in the grand scheme of things include more mental health screenings for potential gun buyers and universal background checks. So how did Burgos decide to tackle the crisis? He is working on bringing more athletic and academic clubs in his district. On the other end of the spectrum is tackling police reform. One reform policy in the works is making police officer conduct more transparent. Similarly, Burgos thinks that we need more community policing, which means more community engagement with police officers and vice versa.
ESPAÑOL
C
uando Danilo Burgos se mudó a Filadelfia, su tío fue asesinado por violencia armada en el norte de la ciudad. Desde entonces, según dijo a AL DÍA, ha conocido a varias personas fallecidas por violencia armada. Como representante del estado de Pennsylvania, estos eventos juegan un papel importante en las políticas que él ha querido empujar en el cargo. Pero en Filadelfia, y en el 2020, no ha sido suficiente. “Todos necesitamos hacer más colectivamente. Tenemos que trabajar en la participación de nuestra juventud. Ayudar a los chicos que tienen más probabilidades de terminar en ese aprieto. Ayudarles a ver otros lados de la vida, para que puedan mantenerse alejados de cualquier problema”, dijo Burgos. La administración de Trump ha ciertamente obstaculizado algunas de sus decisiones. Burgos debe adherirse a las pautas federales.
Es un problema a nivel nacional que requiere soluciones nacionales. Sin embargo, cree que la gente no debería poder comprar más de un arma de fuego al mes y que debería haber una reforma más completa de las armas. Algunas de sus sugerencias en el gran esquema de las cosas incluyan más exámenes de salud mental para los compradores potenciales de armas y la verificación universal de antecedentes. Entonces, ¿cómo decidió Burgos abordar la crisis? Está trabajando en traer más clubes atléticos y académicos a su distrito. En el otro extremo del espectro está abordando la reforma policial. Una de las políticas de reforma en marcha es hacer más transparente la conducta de los oficiales de policía. Del mismo modo, Burgos piensa que necesitamos más policía comunitaria, lo que significa más compromiso de la comunidad con los oficiales de policía y viceversa. Burgos forma parte de un grupo de trabajo de interesados en la reforma de la policía a nivel esta-
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
POLÍTICA
When Danilo Burgos first moved to Philadelphia, his uncle was murdered by gun violence in North Philadelphia.
Photo by Archive: ALDÍA News
Cuando Danilo Burgos se mudó a Filadelfia, su tío fue asesinado por la violencia de las armas en el norte de Filadelfia. Foto de Archivo AL DÍA.
ENGLISH Burgos is part of a working group of police reform stakeholders at the state and city level, and they’ve have worked on immediate action around police reform in both spheres. The other problem the government runs into is that the guns they confiscate or find were not bought, sold, or made in Philadelphia. It’s a problem at the national level that requires national solutions since it is hard to know where they are coming from. Burgos hopes, in the event of a
Biden-Harris administration, that under their jurisdiction, if Democrats increase their number in the House of Representatives and Senate, there should be similar gun control to the Clinton and Obama years. But in the meantime, Burgos said that the only way to put talk to action is by coming together as a community. “We all need to put in the work. State legislatures, federal legislatures, to go into one room and come up with a plan. I believe we need to impose our stakeholders and work on common goals,” he said.
“We all need to put in the work. State legislatures, federal legislatures, to go into one room and come up with a plan” AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
ESPAÑOL tal y municipal, y han trabajado en la acción inmediata en torno a la reforma de la policía en ambas esferas. El otro problema con el que se topa el gobierno es que las armas que confiscan o encuentran no fueron compradas, vendidas o fabricadas en Filadelfia. Es un problema a nivel nacional que requiere soluciones nacionales ya que es difícil saber de dónde vienen. Burgos espera, en caso de una administración Biden-Harris, que bajo su jurisdicción, y si los demócratas aumentan
su número en la Cámara de Representantes y el Senado, debería haber un control de armas similar al de los años de Clinton y Obama. Pero mientras tanto, Burgos dijo que la única manera de poner las palabras en acción es uniéndose como comunidad. "Todos tenemos que poner manos a la obra. Las legislaturas estatales y federales, para sentarse y elaborar un plan. Creo que necesitamos imponer a nuestros interesados y trabajar en objetivos comunes", dijo.
“Todos tenemos que poner manos a la obra. Las legislaturas estatales y federales, para sentarse y elaborar un plan” •9
LEADERS
EVA LONGORIA AND THE POWER
OF THE VOTE THE LONGTIME HOLLYWOOD ACTRESS IS A PROMINENT VOICE IN THE PUSH FOR THE LATINO VOTE IN 2020. LA VETERANA ACTRIZ DE HOLLYWOOD ES UNA VOZ PROMINENTE EN LA LUCHA POR EL VOTO LATINO EN 2020. By | Por: BRITTANY VALENTINE AL DÍA News staff writer
O
n the latest episode of Mandada Dayani and Debra Messing’s podcast The Dissenters, Eva Longoria encouraged people to get more involved in politics. “I’m not speaking for women. I’m not speaking for Latinos. I’m telling you, speak for yourselves, stand up and speak for yourself. The best way to do that is to vote. Because the only time we are equal with the richest one percent and the poorest is in the voting booth,” she said. Longoria credits her voting and racial equality activism to her childhood, which she described as a “very philanthropic upbringing.” She has an older sister who was born with an intellectual disability, and her earliest memories were at the Special Olympics. The Desperate Housewives actress explained that the realization that voting gives a person so much power, no matter who they are, is what inspired her to educate people on voting rights. Longoria feels that many Latinos in the U.S struggle with their identity, as they need to assimilate into American culture while also holding onto their heritage. “I think a lot of Latinos have difficulty navigating identity in this coun-
On the latest episode of Mandada Dayani and Debra Messing’s podcast The Dissenters, Eva Longoria encouraged people to get more involved in politics. Photo by DNCC via Getty Images En el último episodio del podcast de Mandada Dayani y Debra Messing Los disidentes, Eva Longoria animó a la gente a involucrarse más en la política. Foto de DNCC via Getty Images
ENGLISH try because we want to be assimilated and be fully accepted, but we want to hold onto our language, our religion, our traditions, our music, our food, and sometimes people say, no, you can’t either you’re this, or you’re that,’” she said. People used to tell her that she was half Mexican and half American, but that never sat right with her. “I’m 100% Mexican and 100% American at the same time,” said Longoria. Having to constantly affirm her identity like this also led to her political activism. Longoria also wants kindness and empathy to become more prevalent in society and wishes that people become more aware of social issues. “I wish I could take every mother in America down to the border. They would say ‘Oh my god,’” she said. “As a mother, I can never imagine this. Not as a Republican, not as a Democrat, not a blue state or a red state, but as a woman. And as a mother, you can’t imagine the atrocities.” Longoria has been a longtime supporter of Voto Latino. During the midterm election in 2018, she rallied alongside Rosario Dawson, America Ferrera, Zoe Saldana, and Gina Rodriguez, encouraging Latinos to vote.
“I’m 100% Mexican and 100% American at the same time” 10 •
ESPAÑOL
E
n el último episodio del podcast de Mandada Dayani y Debra Messing Los Disidentes, Eva Longoria animó a la gente a involucrarse más en la política. “No hablo por las mujeres. No hablo por los latinos. Les digo que hablen por ustedes, que se pongan de pie y hablen por ustedes mismos. La mejor manera de hacerlo es votando. Porque la única vez que estamos en igualdad de condiciones con el uno por ciento más rico y el más pobre es en la cabina de votación”, dijo. Longoria atribuye su activismo en pro del voto y la igualdad racial a su infancia, que describió como “una educación muy filantrópica”. Tiene una hermana mayor que nació con una discapacidad intelectual, y sus primeros recuerdos fueron en las Olimpiadas Especiales. La actriz de Desperate Housewives explicó que el hecho de darse cuenta de que el voto da a una persona tanto poder, sin importar quién sea, es lo que la inspiró a educar a la gente sobre el derecho al voto. Longoria siente que muchos latinos en los Estados Unidos luchan con su identidad, debido a que necesitan asimilarse a la cultura americana y a la vez conservar su patrimonio. “Creo que muchos latinos tienen dificultades para navegar la identidad
en este país porque queremos ser asimilados y aceptados plenamente, pero queremos aferrarnos a nuestro idioma, nuestra religión, nuestras tradiciones, nuestra música, nuestra comida, y a veces la gente dice, no, no puedes ser esto o aquello”, dijo. La gente solía decirle que era mitad mexicana y mitad americana, pero eso nunca le gustó. “Soy 100% mexicana y 100% americana al mismo tiempo”, dijo Longoria. El hecho de tener que afirmar constantemente su identidad de esta manera también la llevó a su activismo político. Longoria también quiere que la bondad y la empatía sean más frecuentes en la sociedad y desea que la gente sea más consciente de los problemas sociales. “Desearía poder llevar a todas las madres de América a la frontera. Ellas dirían 'Oh Dios mío'”, dijo ella. “Como madre, no puedo imaginarme esto. No como republicana, no como demócrata, no como un estado azul o rojo, sino como mujer. Y como madre, no puedes imaginar las atrocidades”. Longoria ha sido una gran partidaria de Voto Latino. Durante las elecciones de mitad de período en 2018, se unió a Rosario Dawson, America Ferrera, Zoe Saldana y Gina Rodríguez, animando a los latinos a votar.
“Soy 100% mexicana y 100% americana al mismo tiempo” AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
QUOTABLE SENTENCES FRASES CITABLES IN THE STREETS OF OAKLAND AND BERKELEY, I GOT A STROLLER’S-EYE VIEW OF PEOPLE GETTING INTO WHAT THE GREAT JOHN LEWIS CALLED GOOD TROUBLE.
“DE LAS CALLES DE OAKLAND Y BERKELEY, TENGO UN RECUERDO DESDE UN COCHE DE BEBÉ DE LA GENTE QUE SE METE EN LO QUE EL GRAN JOHN LEWIS LLAMABA BUENOS PROBLEMAS”.
Senator Kamala Harris accepted the Democratic Party’s nomination for the vice presidency, making her the first Black woman and the first Indian-American woman on a national ticket for a major party.
THIS ADMINISTRATION HAS SHOWN IT WILL TEAR OUR DEMOCRACY DOWN IF THAT’S WHAT IT TAKES TO WIN.
“ESTA ADMINISTRACIÓN HA DEMOSTRADO QUE DERRIBARÁ NUESTRA DEMOCRACIA SI ESO ES LO QUE SE NECESITA PARA GANAR”. Barack Obama criticized President Trump in his speech at the Democratic National Convention, saying Mr. Trump had shown “no interest” in using the office to help anyone but “himself and his friends.”
GUN VIOLENCE ISN’T JUST GOING TO STOP UNTIL THERE’S A FORCE FIGHTING HARDER AGAINST IT, AND I’M GOING TO DO SOMETHING TO PREVENT IT. “UN "LA VIOLENCIA CON ARMAS NO SE DETENDRÁ HASTA QUE HAYA UNA FUERZA QUE LUCHE CON MÁS FUERZA CONTRA ELLA, Y YO HARÉ ALGO PARA PREVENIRLA”. Emma González, activist, and survivor played a part in a narrated video in the Democratic National Convention.
REMEMBER, JOE AND KAMALA CAN WIN THREE MILLION MORE VOTES AND STILL LOSE — TAKE IT FROM ME. “RECUERDEN, JOE Y KAMALA PUEDEN GANAR TRES MILLONES DE VOTOS MÁS Y AÚN ASÍ PERDER, CRÉANME”. On the third night of the Democratic National Convention, Hillary Clinton endorsed Joe Biden and made comedic reference to her own presidential campaign against Donald J. Trump.
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
LET ME BE AS HONEST AND CLEAR AS I POSSIBLY CAN. DONALD TRUMP IS THE WRONG PRESIDENT FOR OUR COUNTRY.
“DÉJENME SER TAN HONESTA Y CLARA COMO PUEDA. DONALD TRUMP ES EL PRESIDENTE EQUIVOCADO PARA NUESTRO PAÍS”. Michelle Obama, speaking on the first night of the Democratic National Convention, addressed her distress over President Trump’s leadership.
• 11
COVER STORY
Senate Judiciary Committee member Sen. Kamala Harris (D-CA) listens to witnesses during a hearing about the massacre at Marjory Stoneman Douglas High School in the Hart Senate Office Building on Capitol Hill March 14, 2018 in Washington, DC. Photo by Chip Somodevilla/Getty Images El miembro del ComitĂŠ Judicial del Senado, el senador Kamala Harris (D-CA), escucha a los testigos durante una audiencia sobre la masacre en la escuela secundaria Marjory Stoneman Douglas en el edificio de oficinas del Senado Hart en Capitol Hill el 14 de marzo de 2018 en Washington, DC. Foto de Chip Somodevilla/Getty Images
12 •
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
PORTADA
A KEY PIECE IN THE GAME HARRIS BRINGS BALANCE TO A CAMPAIGN WHERE IMMIGRANTS AND COMMUNITIES OF COLOR WILL DECIDE THE ELECTION HARRIS TRAE EL EQUILIBRIO A UNA CAMPAÑA DONDE LOS INMIGRANTES Y COMUNIDADES DE COLOR DECIDIRÁN LA ELECCIÓN
By | Por: YAMILY HABIB AL DÍA News Content Producer ENGLISH
O
nce the Democratic primaries were closed and Joe Biden emerged as the party's irredeemable candidate, all eyes were on his supposed female running mate. And we say “female running mate” because that was the promise of the former vice president once Senator Bernie Sanders withdrew from the race. Biden and his team’s decision was the most astute: The vote of women of and colored vote in the country had demonstrated its impact in the midterm elections and later in the first primary caucuses. To fall back into the error of ignoring the electoral behavior of the voters would be a huge mistake. That's when Team Biden set out to make a list of the most influential women in politics today, those most popular in their
own communities, and those who could eventually balance what would possibly become the most controversial and important presidential ballot in the country's recent history. But once the country rose up in protest after George Floyd's death and against systemic racism, the need for a woman candidate of color become was now inevitable. After months of consideration, interviews, and campaign assessments, the former vice president's decision could either advance or bury his race for the presidency. Everything depended on a single name. It was on August 11 that the screens on every cell phone in the United States were illuminated with the same message: Joe Biden had chosen California Senator and former primary contender, Kamala Harris, as his running mate.
Harris is the first black woman of Indian and Jamaican descent to be nominated for office.
ESPAÑOL
U
na vez las primarias demócratas se dieron por cerradas, y Joe Biden emergía como candidato irremediable del Partido, todos los ojos se pusieron en su presunta compañera de fórmula. Y decimos “compañera” porque esa fue la promesa del ex vicepresidente una vez el Senador Bernie Sanders se retiró de la contienda. La decisión de Biden y compañía era la más astuta: el voto femenino y de color en el país había demostrado su impacto en las elecciones de mitad de período y, posteriormente, en los primeros caucus de las primarias. Volver a caer en el error de obviar el comportamiento electoral de los votantes sería un error garrafal. Fue entonces cuando el equipo Biden se dispuso a hacer una lista de las mujeres más influyentes en la política actual, las más populares en sus propias comunida-
des, y quienes pudieran eventualmente balancear la que posiblemente se convertiría en la boleta presidencial más controversial e importante de la historia reciente del país. Pero una vez el país se alzara en protestas tras la muerte de George Floyd y contra el racismo sistémico, la necesidad de una candidata de color era ahora inevitable. Tras meses de consideración, entrevistas y evaluaciones por parte de la campaña, la decisión del ex vicepresidente podía impulsar o enterrar su carrera por la presidencia del país. Todo dependía de un nombre. Fue el 11 de agosto cuando las alertas de todos los teléfonos móviles en Estados Unidos se iluminaban con el mismo mensaje: Joe Biden había escogido a la Senadora de California, y ex contrincante de las primarias, Kamala Harris, como su compañera de fórmula.
Harris es la primera mujer negra, de ascendencia india y jamaiquina en ser nominada para el cargo.
Continued pag. 14 |Continúa pag. 16
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
• 13
COVER
Harris grew up with her younger sister, Maya Harris, in a household that attended a Black Baptist church in the same way they attended a Hindu temple.
ENGLISH
From pag. 13 |
“I've decided that Kamala Harris is the best person to help me take this fight to Trump and Mike Pence and then to lead this nation starting in January 2021,” the Democratic nominee wrote in an email to his team. Once the nomination became formal at the Democratic National Convention, Harris became the first woman of color to be nominated for national office by a major political party. More importantly, at age 55, Harris is the first Black woman of Indian and Jamaican descent to be nominated for office, and only the fourth woman in U.S. history to be elected to a presidential ticket.
DIVERSE AND KNOWLEDGEABLE ROOTS
Democratic presidential candidate U.S. Sen. Kamala Harris (D-CA) is interviewed by moderator and White House correspondent April Ryan at a Presidential Candidates Forum at the NAACP 110th National Convention on July 24, 2019 in Detroit, Michigan. Photo by Bill Pugliano/Getty Images El candidato presidencial demócrata, el senador estadounidense Kamala Harris (D-CA) es entrevistado por la moderadora y corresponsal de la Casa Blanca April Ryan en un Foro de Candidatos Presidenciales en la 110 Convención Nacional de la NAACP el 24 de julio de 2019 en Detroit, Michigan. Foto de Bill Pugliano/Getty Images
14 •
The first thing that made headlines after Biden's announcement was Kamala Harris’ multicultural background. Born in 1964 in Oakland, California, Harris is the daughter of an immigrant biologist from India, Shyamala Gopalan, whose work on the progesterone receptor gene helped advance breast cancer research, and an economist who emigrated from British Jamaica in 1961, Donald J. Harris, who is professor emeritus of economics at Stanford University. Growing up in Berkeley, California, Harris experienced firsthand the reality of the consequences of the civil rights struggle, endogenous racism, and a segregationist system that refused to give up. During her presidential campaign, Harris often reminded the electorate of her experience with Berkeley's comprehensive desegregation program, in a neighborhood that was 95% white, and in an education system that barely opened its doors to children of color. In fact, that was her first close encounter in the debates against the man who is now her running mate. “Growing up, my sister and I had to deal with the neighbor who told us her parents couldn’t play with us because she — because we were black,” Harris said during the first debate of the Democratic primary. “I’m going to now direct this at Vice President Biden, I do not believe you are a racist, and I agree with you when you commit yourself to the importance of finding common ground.” “But I also believe, and it’s personal — and I was actually very — it was hurtful to hear you talk about the reputations of two United States senators who built their reputations and career on the segregation of race in this country. And it was not only that, but you also worked with them to oppose busing. “And, you know, there was a little girl in California who was part of the second class to integrate her public schools, and she was bused to school every day. And that little girl was me,” she said.
Harris grew up with her younger sister, Maya Harris, in a household that attended a Black Baptist church in the same way they attended a Hindu temple. And she keeps in touch with her family in India and Jamaica, to this day. After surviving the pitfalls of a country in transition to inclusion, Harris decided to enroll at Howard University, a historically Black college in Washington, D.C., where she had her first experience with politics, after interning as a mailroom clerk for California Senator Alan Cranston. Upon graduation, she decided to study law at the University of California’s Hastings College of Law, where she chaired the Black Law Students Association chapter. Harris earned her Juris Doctorate in 1989 and was admitted to the California Bar in June 1990.
FROM EXPERIENCE TO PRACTICE
Being a lawyer in the U.S. public service in the 1990s was an obstacle course in itself. However, Harris excelled as an assistant district attorney in Alameda County, California, as an assistant to San Francisco district attorney, Terence Hallinan, and as director of the Division of Family and Children's Services at San Francisco City Hall. Despite criticism of her later role as District Attorney and California Attorney General, Harris made a name for herself for both her progressive perspectives and her tough stance on crime. Once in the U.S. Senate, she became a spokesperson for abortion rights, against discrimination in college admissions, against the death penalty, and, although she initially disagreed, she has supported the legalization of marijuana as a means to transform the criminal justice system. On gun control, education, and access to health care, Harris is easily one of the most progressive politicians on the national scene.
AN OPPORTUNITY FOR LATINOS?
In short, yes. Kamala Harris has supported sanctuary status in San Francisco, defended the Deferred Action Program from attacks by the Trump Administration, and even advocated a path to citizenship for undocumented youths who came to the country as children. In an interview with Hiram Soto in January 2018, Harris spoke clearly of her positions on comprehensive immigration reform: “We need to take care of the Dreamers, period. There should be no strings attached,” she said. “If we want to focus on comprehensive immigration reform, which we must do, then we can have broader discussions about all of the other factors for consideration. I believe we need to pass a clean Dream Act.” AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
PORTADA
Democratic presidential candidate, Sen. Kamala Harris (D-CA) speaks at a Democratic presidential forum on Latino issues at Cal State L.A. on November 17, 2019 in Los Angeles, California.. Photo by Mario Tama/Getty Images El candidato presidencial demócrata, el senador Kamala Harris (D-CA) habla en un foro presidencial demócrata sobre temas latinos en Cal State L.A. el 17 de noviembre de 2019 en Los Ángeles, California.. Foto de Mario Tama/Getty Images
Harris opposed funding for the border wall, and during her presidential campaign, she was clear about her stance against family separation and cruel immigration detention centers. “As a career prosecutor, I actually went after gangs and transnational criminal organizations. That's being a leader on public safety. What is not, is ripping babies from their mothers,” she said. From the Immigration and Customs Enforcement measures to the politicization of the Border Patrol to the control of the coronavirus pandemic in detention centers, Harris has drafted or sponsored dozens of legislative proposals to counteract the actions of the Donald Trump administration. In fact, her record is so good on immigration issues that the Biden campaign believes that adding Harris to the presidential ballot is the right strategy to boost support among Latino voters. Less than a week after Harris' announcement as a running mate, the Biden campaign deployed a massive national effort aimed at the Latino voting community. From bilingual ads in key states to digital events with important people in the community, Harris' arrival has coincided with an almost desperate campaign effort to win over 32 million Latinos eliAUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
gible to vote, according to Pew Research Center figures. Although most Latinos in the country vote Democratic, a Latino Decisions poll conducted in June found that 59% of voters in battleground states were "excited" about Harris being on the ballot, and 52% said they would be more likely to vote for Biden. As The Hill recalled in an article published during the Democratic National Convention, Latinos traditionally cite health care and the economy as major concerns, and these are issues that resonate with Harris. The senator was a strong advocate for the Affordable Care Act, which has allowed millions of Latinos to get health insurance. She was one of the first legislators to warn that COVID-19 was disproportionately impacting communities of color, and has introduced legislation that would provide economic relief to Americans during the pandemic. But the key issue on which Harris could help Biden is the issue of deportation. Biden carries with him the stigma of the Obama administration and its mass deportation machine, so it is not surprising that immigrant and Latino advocacy groups such as America’s Voice, Voto Latino, and the League of United Latin
American Citizens (LULAC) have celebrated Harris’ nomination.
LATINO LEADERSHIP RESPONDS
Knowing what is at stake in the November election, Latino leadership in the United States has welcomed Harris' nomination for vice president with open arms. From the Congressional Hispanic Caucus to the most prominent Latino voices in the nation have expressed their support, both in formal statements and through social media. Former Democratic candidate Julián Castro tweeted his support immediately, describing Harris as a “talented dynamic, and groundbreaking leader who will make a fantastic VP.” His brother, CHC President and Representative Joaquin Castro, also expressed his support, calling Harris "the daughter of immigrants.” “A fighter. A history-maker who will be our first Black and first Asian-American vice president, and who will help Joe Biden beat Trump like a drum,” he wrote on Twitter Joaquin and Harris have worked together in the past. In February, Castro presented a resolution along with Harris condemning Stephen Miller's presence in the
White House and calling for his immediate resignation. Latino revolutionary and scholar Dolores Huerta also applauded Biden's decision. Huerta had previously supported the president of the Congressional Black Caucus, Congresswoman Karen Bass (D-CA) for the selection as vice president, but the activist said she was not disappointed. “I applaud former Vice President Joe Biden for his historic and wonderful decision in choosing Senator Kamala Harris to be the vice-presidential nominee for the Democratic ticket! I urge all voters to work their hearts out to elect the Biden-Harris ticket! Sí se puede!” Huerta wrote. California Attorney General Xavier Becerra, who succeeded Kamala Harris in California to become the first Latino to serve as state attorney general, also made the news. “Senator Kamala Harris has proven that she knows how to get things done,” Becerra said in an interview with MSNBC. “She’s confident, she’s a strong leader. She is ready to lead on day one.” But the issue is still the youngest demographic of Hispanic voters. Biden has performed marginally well over Trump in general, but his selection of Harris will undoubtedly change the future of national politics. • 15
COVER
Democratic presidential candidate former Vice President Joe Biden's running mate Sen. Kamala Harris (D-CA) speaks during an event at the Alexis Dupont High School on August 12, 2020 in Wilmington, Delaware. Photo by Drew Angerer/Getty Images El candidato presidencial demócrata, ex compañero de fórmula del vicepresidente Joe Biden, el senador Kamala Harris (D-CA), habla durante un evento en la escuela secundaria Alexis Dupont el 12 de agosto de 2020 en Wilmington, Delaware. Foto de Drew Angerer/Getty Images
ESPAÑOL
Viene pag. 13|
“He decidido que Kamala Harris es la mejor persona para ayudarme a dirigir esta lucha contra Trump y Mike Pence y luego para dirigir esta nación a partir de enero de 2021,” escribía el nominado demócrata en un email a su equipo. Una vez la nominación se hizo formal durante la Convención Nacional Demócrata, Harris se transformó en la primera mujer de color nominada para un cargo nacional por un partido político importante. Más importante aún: con 55 años, Harris es la primera mujer negra, de ascendencia india y jamaiquina en ser nominada para el cargo, y sólo la cuarta mujer en la historia de Estados Unidos en ser elegida para una candidatura presidencial. Raíces diversas y con conocimiento de causa
Lo primero que saltó a titulares tras el anuncio de Biden era el trasfondo multicultural del que proviene Kamala Harris. Nacida en 1964 en Oakland, California, Harris es hija de una bióloga inmigrante de la India, Shyamala Gopalan, cuyo trabajo sobre el gen receptor de progesterona ayudó en los avances en la investigación del cáncer de mama, y de un economista emigrado desde la Jamaica británica en 1961, Donald J. Harris, quien es profesor emérito de economía de la Universidad de Stanford. Creciendo en Berkeley, California, Harris vivió en carne propia la realidad de las consecuencias de la lucha por los derechos civiles, el racismo endógeno y la segregación que se rehusaba a ceder. Durante su campaña por la presidencia, Harris recordó con frecuencia al
electorado su experiencia en el programa integral de desegregación de Berkeley, en un barrio que pasó de ser 95% blanco, y en un sistema educativo que apenas abría las puertas a los niños de color. De hecho, ese fue su primer encuentro cercano en los debates contra quien ahora es su compañero de fórmula. “Al crecer, mi hermana y yo tuvimos que lidiar con la vecina que nos dijo que sus padres no [le dejaban] jugar con nosotros porque ella... porque éramos negros,” dijo Harris durante el primer debate de las primarias demócratas. “Y voy a dirigir esto ahora al Vicepresidente Biden, no creo que usted sea un racista, y estoy de acuerdo con usted cuando se compromete a la importancia de encontrar un terreno común. En realidad fue
Harris creció con su hermana menor, Maya Harris, en una casa donde se asistía a una iglesia bautista negra de la misma manera en la que se asistía a un templo hindú. 16 •
muy hiriente oírle hablar de la reputación de dos senadores de los Estados Unidos que construyeron su reputación y su carrera sobre la segregación racial en este país. Y no fue sólo eso, sino que también trabajó con ellos oponiéndose a los autobuses.” “Había una niña en California que era parte de la segunda clase para integrar sus escuelas públicas, y era transportada en autobús a la escuela todos los días. Y esa niña era yo,” sentenció. Harris creció con su hermana menor, Maya Harris, en una casa donde se asistía a una iglesia bautista negra de la misma manera en la que se asistía a un templo hindú. Y al sol de hoy, se mantiene en contacto con su familia en la India y en Jamaica. Tras sobrevivir los escollos de un país en tránsito hacia la inclusión, Harris decidió matricularse en la Universidad Howard, un centro de estudios históricamente negro en Washington D.C., donde tuvo su primera experiencia con la política, tras hacer una pasantía como empleada de la sala de correo del senador de California Alan Cranston. Una vez egresada, decidió estudiar Derecho en la Universidad de California, en la Hastings College of the Law, donde presidió el capítulo de la Asociación de Estudiantes Negros de Derecho. Harris obtuvo su Doctorado en Derecho en 1989, y fue admitida en el Colegio de Abogados de California en junio de 1990.
DE LA EXPERIENCIA A LA PRÁCTICA
Ser abogado en el servicio público de Estados Unidos en los años 90 era una carrera de obstáculos en sí misma. Sin embargo, Harris se destacó como fiscal de distrito adjunto en el condado de Alameda (California), como asistente del fiscal de distrito de San Francisco, Terence Hallinan, y como directora de la División de Servicios para la Familia y los Niños en el Ayuntamiento de San Francisco. A pesar de los criticismos surgidos por su rol posterior como Fiscal de Distrito y como Fiscal General de California, Harris se hizo un nombre tanto por sus perspectivas progresistas como por su mano dura con el crimen. Una vez llegada al Senado de los Estados Unidos, ha sido una vocera por el derecho al aborto, contra la discriminación en las admisiones universitarias, contra la pena de muerte, y, aunque en un principio no estuvo de acuerdo, ha apoyado la legalización de la marihuana como medida para transformar el sistema penal.
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
PORTADA En armas, educación y acceso a la salud, Harris es fácilmente uno de los políticos más progresistas en la escena nacional.
¿UNA OPORTUNIDAD PARA LOS LATINOS?
En resumidas cuentas, sí. Kamala Harris ha respaldado el estado de santuario en San Francisco, ha defendido el Programa de Acción Diferida de los ataques de la Administración Trump, e incluso ha abogado por una ruta a la ciudadanía para los jóvenes indocumentados llegados al país cuando niños. En una entrevista con Hiram Soto en enero del 2018, Harris hablaba claramente de sus posturas en torno a una reforma migratoria comprensiva: “Tenemos que ocuparnos de los Soñadores, punto. Si queremos enfocarnos en una reforma migratoria integral, lo cual debemos hacer, entonces podemos tener las discusiones más amplias sobre todos los otros factores a considerar. Creo que necesitamos aprobar una Dream Act limpia.” Harris se opuso al financiamiento del muro fronterizo, y durante su campaña presidencial fue clara sobre su rechazo a la separación familiar y los crueles centros de detención de inmigrantes. “Como fiscal de carrera, en realidad fui tras las pandillas y las organizaciones criminales transnacionales. Eso es ser un líder en seguridad pública. Lo que no es, es arrancarle los bebés a sus madres”, dijo. Desde las medidas de Inmigración y Aduanas, pasando por la politización de la Patrulla Fronteriza hasta el control de la pandemia del coronavirus en centros de detención, Harris ha redactado o patrocinado decenas de propuestas legislativas para contrarrestar las acciones del gobierno de Donald Trump. De hecho, su récord es tan bueno en asuntos migratorios, que la campaña Biden cree que la incorporación de Harris a la boleta presidencial es la estrategia correcta para estimular el apoyo de los votantes Latinos. Menos de una semana después del anuncio de Harris como compañera de fórmula, la campaña Biden desplegó un esfuerzo nacional masivo dirigido a la comunidad de votantes Latinos. Entre anuncios bilingües en estados decisivos hasta eventos digitales con personajes importantes en la comunidad, la llegada de Harris ha coincidido con un esfuerzo de campaña casi desesperado por hacerse con el voto de 32 millones de Latinos elegibles para votar, según cifras del Pew Research Center.
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
Aunque la mayoría de los Latinos en el país votan demócrata, una encuesta de Latino Decisions llevada a cabo en junio determinó que el 59% de los votantes en estados disputados estaban “entusiasmados” con la idea de que Harris estuviera en la boleta, y el 52% dijo que sería más probable así votar por Biden. Según recordó The Hill en un artículo publicado durante la Convención Nacional Demócrata, Los latinos tradicionalmente citan el cuidado de la salud y la economía como preocupaciones principales, y estos son temas que resuenan con Harris. La senadora sido una fuerte defensora de la Ley de Atención Asequible, que ha permitido a millones de latinos obtener un seguro de salud. Fue una de las primeras legisladoras en advertir que COVID-19 estaba impactando desproporcionadamente en las comunidades de color, y ha introducido legislación que proporcionaría alivio económico a los estadounidenses durante la pandemia. Pero el asunto clave en el que Harris podría ayudar a Biden es en el asunto de la deportación. Biden arrastra consigo el estigma de la Administración Obama y su maquinaria de deportación masiva, por lo que no es de extrañar que la selección de Harris haya sido celebrada por grupos de defensa de los inmigrantes y Latinos como America’s Voice, Voto Latino y la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC).
ca-americana, y que ayudará a Joe Biden a golpear a Trump como un tambor”, escribió en el Twitter Joaquín y Harris han trabajado juntos en el pasado. En febrero Castro presentó una resolución junto con Harris condenando la presencia de Stephen Miller en la Casa Blanca y pidiendo su inmediata dimisión. La revolucionaria y estudiosa Dolores Huerta también aplaudió la decisión de Biden. Huerta había apoyado previamente a la presidenta del Caucus Negro del Congreso, la diputada Karen Bass (D-CA) para la elección de la vicepresidencia, sin embargo la activista dijo que no estaba decepcionada. “¡Aplaudo al ex vicepresidente Joe Biden por su histórica y maravillosa decisión de elegir a la senadora Kamala Harris como candidata a la vicepresidencia por la candidatura demócrata! Insto a todos los votantes a trabajar con el corazón
para elegir la candidatura de Biden-Harris! ¡Sí se puede!” Huerta escribió. El Fiscal General de California, Xavier Becerra, que sucedió a Kamala Harris en California para convertirse en el primer latino en ocupar el cargo de fiscal general del estado, también apareció en las noticias. “La senadora Kamala Harris ha demostrado que sabe cómo hacer las cosas”, dijo Becerra en una entrevista con MSNBC. “Tiene confianza en sí misma, es una líder fuerte. Está lista para liderar el primer día”. Gracias a su historial de apoyo en el Estado Dorado, Harris tiene un historial de popularidad entre los votantes Latinos, así como en varias encuestas recientes. Pero el tema sigue siendo el demográfico más joven de los votantes Hispanos. Biden se ha desempeñado marginalmente bien sobre Trump en general, pero su selección de Harris, sin duda, podrá cambiar drásticamente el futuro de la política nacional.
EL LIDERAZGO LATINO RESPONDE
A sabiendas de lo que está en riesgo en las elecciones de noviembre, el liderazgo Latino en Estados Unidos ha recibido con brazos abiertos la nominación de Harris a la vicepresidencia. Desde el Caucus Hispano en el Congreso hasta los miembros Latinos más prominentes en la nación han expresado su apoyo, tanto en declaraciones formales como a través de las redes sociales. El ex candidato demócrata Julián Castro tweeteó su apoyo inmediatamente, describiendo a Harris como “una líder dinámica, talentosa e innovadora, que será una VP fantástica”. Su hermano, el presidente del CHC, el representante Joaquín Castro, también expresó su apoyo, llamando a Harris "una hija de inmigrantes". “Una luchadora. Una creadora de historia que será nuestra primera vicepresidenta negra y nuestra primera asiáti-
Democratic presidential candidate, Sen. Kamala Harris (D-CA) gestures at the Human Rights Campaign Foundation and CNN’s presidential town hall focused on LGBTQ issues on October 10, 2019 in Los Angeles, California. Photo by Mario Tama/Getty Images El candidato presidencial demócrata, el senador Kamala Harris (D-CA) hizo gestos en la Fundación de la Campaña de Derechos Humanos y en el ayuntamiento presidencial de la CNN centrados en cuestiones relacionadas con las personas LGBTQ el 10 de octubre de 2019 en Los Ángeles, California. Foto de Mario Tama/Getty Images
• 17
CULTURE
Latinx individuals are one and a half times as likely to develop Alzheimer's.
Photo by Depositphoto.
Los individuos Latinx tienen una vez y media más probabilidades de desarrollar Alzheimer.
Foto de Depositphoto.
ANOTHER CHALLENGE FOR COMMUNITIES OF COLOR
FIGHTING ALZHEIMER'S THE IMPACT OF THE DISEASE ON THE LATINX AND BLACK COMMUNITY WILL GROW EXPONENTIALLY IN THE COMING YEARS. EL IMPACTO DE LA ENFERMEDAD EN LA COMUNIDAD LATINA Y NEGRA CRECERÁ EXPONENCIALMENTE EN LOS PRÓXIMOS AÑOS. By | Por: NIGEL THOMPSON AL DÍA News Content Producer
B
y 2030, 40% of all people living with Alzheimer’s in the U.S. will be Black or Latinx. That data comes from UsAgainstAlzheimer’s (UsA2), a nonprofit dedicated to supporting those with Alzheimer’s and dementia across the U.S. and driving research into stopping it. On Aug. 13, the nonprofit announced a collaboration with the Centers for Disease Control (CDC) to create a new Center for Brain Health Equity to address the disproportionate occurrence of Alzheimer’s and dementia in Latinx and Black communities. The collaboration will be funded by $1.5 million over the next five years from the CDC’s Healthy Brain Initiative. Other partners in the collaboration include the National Association of Hispanic Nurses (NAHN), the National Black Nurses Association (NBNA), and Alzheimer’s Los Angeles. Beyond the estimated 2030 statistic, further data shows Latinx individuals
18 •
ENGLISH one and half times as likely and Black individuals two to three times as likely to develop Alzheimer’s. “Communities of color are at the center of our nation’s Alzheimer’s public health crisis,” said Jason Resendez of UsA2 in a statement announcing the new Center. Resendez will also be its project director.
A DECADE OF RESEARCH
He said brainstorming for the actual center started in 2019 but planted its roots a decade earlier when funding for Alzheimer’s research saw a massive increase. It led to breakthroughs about the causes of dementia and shifted treatment towards health and wellness as preventative measures. The extra funding also allowed for more research into its disparities among different communities of people. Before 2016, much of that research into different communities targeted spe-
ESPAÑOL
P
ara el 2030, el 40% de todas las personas que viven con Alzheimer en EE.UU. serán Negras o Latinas. Estos datos provienen de UsAgainstAlzheimer's (UsA2), una organización sin fines de lucro dedicada a apoyar a los enfermos de Alzheimer y demencia en los EE.UU. y a impulsar la investigación para detenerlo. El 13 de agosto, la organización sin fines de lucro anunció una colaboración con los Centros para el Control de Enfermedades (CDC) para crear un nuevo Centro para la Equidad en la Salud Cerebral para abordar la desproporcionada incidencia del Alzheimer y la demencia en las comunidades latinas y negras. La colaboración será financiada con 1,5 millones de dólares durante los próximos cinco años por la Iniciativa Cerebro Saludable de los CDC. Otros socios en la colaboración incluyen la Asociación Nacional de Enfermeras Hispanas (NAHN), la Asociación Nacional de Enfermeras Negras (NBNA) y Alzheimer de Los Ángeles.
Más allá de la estadística estimada para el 2030, otros datos muestran que los individuos Latinx tienen una probabilidad 1,5 veces mayor y que los individuos negros tienen una probabilidad 2 o 3 veces mayor de desarrollar Alzheimer. "Las comunidades de color están en el centro de la crisis de salud pública de Alzheimer de nuestra nación", dijo Jason Resendez de UsA2 en una declaración anunciando el nuevo Centro. Resendez también será su director de proyecto.
UNA DÉCADA DE INVESTIGACIÓN
Dijo que la lluvia de ideas para el centro actual comenzó en 2019 pero que plantó sus raíces una década antes cuando la financiación para la investigación del Alzheimer vio un aumento masivo. Condujo a avances sobre las causas de la demencia y cambió el tratamiento hacia la salud y el bienestar como medidas preventivas. Los fondos adicionales también permitieron realizar más investigaciones
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
CULTURA ENGLISH
By 2030, 40% of all people living with Alzheimer’s in the U.S. will be Black or Latinx. cific issues within those separate communities without looking at a bigger picture.
NOT “DISPARITY,” BUT “EQUITY”
In that year, UsA2 realized that many of the issues regarding Alzheimer’s were the same in different communities, and the nonprofit started connecting the vast networks it had created in different underrepresented communities to one another for bigger collaborative efforts. “In the last five years, we realized all the research around Alzheimer’s wasn’t making it into underserved
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
communities,” said Resendez. Despite incremental improvements and more funding, he also said still only 3% of therapy trials around Alzheimer’s include Latinx and Black subjects. That is another disparity hoping to be improved by the new Center for Brain Health Equity. However it’s not “disparity” that’s at the center of the project, but “equity.” The Center is focused on using its vast network of community organizations and leaders to understand how equity-based issues like racism, housing, cultural competency, or healthcare affect the disparity of Alzheimer’s and dementia in communities across the U.S.
ESPAÑOL
Para el 2030, el 40% de todas las personas que viven con Alzheimer en EE.UU. serán Negras o Latinas. sobre sus disparidades entre las diferentes comunidades de personas. Antes de 2016, gran parte de esa investigación sobre diferentes comunidades se centró en cuestiones específicas dentro de esas comunidades separadas sin mirar a un panorama más amplio.
CAMBIANDO “DISPARIDAD” POR “EQUIDAD”
En ese año, UsA2 se dio cuenta de que muchos de los problemas relacionados con el Alzheimer eran los mismos en diferentes comunidades, y la organización sin fines de lucro comenzó a conectar entre sí las vastas redes que había creado en diferentes comunidades subrepresentadas para lograr mayores esfuerzos de colaboración. “En los últimos cinco años, nos dimos cuenta de que toda la investigación sobre el Alzhei-
mer no estaba llegando a las comunidades subatendidas”, dijo Resendez. A pesar de las mejoras incrementales y el aumento de la financiación, también dijo que todavía sólo el 3% de los ensayos de terapia en torno a la enfermedad de Alzheimer incluyen a sujetos latinos y negros. Esa es otra disparidad que se espera mejorar con el nuevo Centro para la Equidad de la Salud Cerebral. Sin embargo, no es la "disparidad" lo que está en el centro del proyecto, sino la “equidad”. El Centro se centra en utilizar su vasta red de organizaciones y líderes comunitarios para comprender cómo los problemas basados en la equidad, como el racismo, la vivienda, la competencia cultural o la atención sanitaria, afectan a la disparidad del Alzheimer y la demencia en las comunidades de los Estados Unidos.
• 19
CULTURE
REMOVING THE
TOURIST’S GAZE
FROM PUERTO RICO BUSCABULLA'S LATEST VIDEO FLIES IN THE FACE OF THE MANY TOURISTS STILL STREAMING TO THE ISLAND DESPITE COVID-19’S RESTRICTIONS.
EL NUEVO VÍDEO DE LA BANDA VA EN CONTRA DE LOS MUCHOS TURISTAS QUE SIGUEN LLEGANDO A LA ISLA A PESAR DE LAS RESTRICCIONES DE COVID-19. By | Por: BRITTANY VALENTINE AL DÍA News staff writer
O
n Thursday, Aug. 13, the Puerto Rican duo Buscabulla released the music video for their song “Mío” from their debut album Regresa. Their primary intention with the visuals for “Mío” was to show off their island outside of a tourist’s perspective. Throughout the coronavirus pandemic, tourists have continued coming to Puerto Rico, many of them disregarding the rules and regulations put in place to keep people safe and healthy, which has disturbed local residents. Raquel Berrios and Luis Alfredo Del Valle get right to the point in the first few seconds of the video. It begins by displaying swaths of land for sale and a sign announcing the construction of a new mega-resort in Aguadilla, which activists have been fighting against for 20 years. Berrios told Paper Magazine that there’s a lot of foreigners buying land on the island that doesn’t know a thing about the people living there. “A lot of people come not really wanting to understand the culture or language, but trying to impose themselves,” she explained. Due to COVID-19 restrictions, Berrios and Del Valle put together and edited the footage mostly on their own. They intentionally contrasted scenes of tourists swimming with traditions like the annual Festival de las Mascaras, which is not a tourist destination at all.
20 •
The Puerto Rican duo Buscabulla has released new material since their return to the island. Photo by Gettyimages El dúo puertorriqueño Buscabulla ha lanzado nuevo material desde su regreso a la isla. Foto de Gettyimages
ENGLISH “It’s so rowdy and loud, and that’s what attracted us to the festivity, that it was very much for the people, mostly working-class people of Arecibo and Hatillo,” Berrios said. The music video for their song “Vámono” had a festival theme, but “Mío” showed the festival itself as well as another mask-centric tradition known as the Vejigante Festival, in Ponce. According to the band, the video “depicts the island’s picturesque landscapes in contrast with the gritty aesthetic of notorious local festivities, which themselves preserve and expand our culture while existing beyond the market forces trying to erase them.” The lyrics criticize the impact of corporate tourism and political influences that are taking Puerto Rico out of the hands of its locals. “Mío” is a reclamation of the island. “Tú puedes mirar pero no tocar. Si juegas con fuego te vas a quemar. Ya verás que el día te va llegar. Yo te lo advertí” are some of the lyrics. (You can look but not touch. If you play with fire you're gonna get burned. You'll see that the day will come. I warned you.) “‘Mío’ is a look outside the tourist’s gaze in Puerto Rico, with recent natural disasters, an ongoing economic crisis, and now a global pandemic accelerating gentrification and foreign development,” Buscabulla explains.
ESPAÑOL
E
l jueves 13 de agosto, el dúo puertorriqueño Buscabulla lanzó el video musical de su canción "Mío" de su álbum debut Regresa. Su principal intención con los visuales de "Mío" era mostrar su isla fuera de la perspectiva de un turista. A lo largo de la pandemia de coronavirus, los turistas han seguido viniendo a Puerto Rico, muchos de ellos haciendo caso omiso de las normas y reglamentos establecidos para mantener a las personas seguras y saludables, lo que ha perturbado a los residentes locales. Raquel Berrios y Luis Alfredo Del Valle van directo al grano en los primeros segundos del video. Comienza mostrando franjas de terreno en venta y un cartel anunciando la construcción de un nuevo mega-resort en Aguadilla, contra el cual los activistas han estado luchando durante 20 años. Berrios dijo a la revista Paper Magazine que hay muchos extranjeros comprando tierras en la isla sin saber nada de la gente que vive allí. "Mucha gente viene sin querer entender la cultura o el idioma, pero tratando de imponerse", explicó. Debido a las restricciones de COVID-19, Berrios y Del Valle armaron y editaron las imágenes mayormente por su cuenta. Contrastaron intencionadamente escenas de turistas nadando con tradiciones como el Festival anual de las Mas-
caras, que no es un destino turístico en absoluto. “Es tan ruidoso y ruidoso, y eso es lo que nos atrajo de la fiesta, que fue muy para la gente, en su mayoría gente de la clase trabajadora de Arecibo y Hatillo”, dijo Berrios. El video musical de su canción “Vámono” tenía un tema de festival, pero “Mío” mostraba el festival en sí, así como otra tradición centrada en la máscara conocida como el Festival Vejigante, en Ponce. Según la banda, el video "muestra los pintorescos paisajes de la isla en contraste con la estética descarnada de las notorias fiestas locales, que en sí mismas preservan y expanden nuestra cultura mientras existen más allá de las fuerzas del mercado que tratan de borrarlas”. La letra critica el impacto del turismo corporativo y las influencias políticas que están quitando a Puerto Rico de las manos de sus habitantes. “Mío” es una recuperación de la isla. “Tú puedes mirar pero no tocar. Si juegas con fuego te vas a quemar. Ya verás que el día te va a llegar. Yo te lo advertí” son algunas de las letras. “'Mío' es una mirada fuera de la mirada del turista en Puerto Rico, con los recientes desastres naturales, una crisis económica en curso y ahora una pandemia global que acelera el aburguesamiento y el desarrollo exterior”, explica Buscabulla.
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
TOP 5 ARTISTS
CULTURA YOU SHOULD BE LISTENING TO
AL DÍA BRINGS YOU THE BEST IN SPANISH MUSIC THAT YOU WON'T FIND ON OTHER LISTS. AL DÍA TE TRAE LO MEJOR DE LA MÚSICA EN ESPAÑOL QUE NO ENCONTRARÁS EN OTRAS LISTAS.
JOSE LUIS ANDERVEL (FEAT. SÓLEY) No Sé
Born in Mexico and living in Iceland, Jose Luis Andervel is a rare pearl in Spanish language music. Between folk sonorities and incredible vocal capacity, "No sé" is the best opening to this fantastic discovery.
Nacido en México y radicado en Islandia, Jose Luis Andervel es una perla rara en la música en español. Entre sonoridades folk y una increíble capacidad vocal, “No sé” es el mejor abreboca a este fantástico descubrimiento.
LOS AMIGOS INVISIBLES
Something (McTemático Remix) The famous Venezuelan electrofunk group has delighted its millions of fans with its new release “Something,” made in conjunction with the music producer McTematico.
La famosa agrupación de electrofunk venezolana ha deleitado a sus millones de fanáticos con su nuevo release “Something2, hecho en conjunto con el productor musical Mctematico.El trabajo es un guiño al popular trap latino, y forma parte de su EP homólogo
ADREMUSTDIE (FEAT. EL OTRO POLO) Te Alejas
André "mustdie" Rodríguez is a Venezuelan singer-songwriter living in Los Angeles, California, who for the past couple of years has become known on the web for his melodic beats, and his frequent use of Spanglish. "Te Alejas" is his latest single from 2020.
André “mustdie” Rodríguez es un cantautor venezolano residenciado en Los Ángeles, California, quien desde hace un par de años se ha dado a conocer en redes por sus beat melódicos, y su frecuente uso del spanglish. “Te Alejas” es su último single del 2020.
CHURUPACA El Desierto
Recorded during the confinement of the pandemic, "El Desierto" is the new single from the Argentine group Churupaca, founded in Buenos Aires, which fuses traditional Latin American instrumentals with milonga lyrics, which seem to emerge from a timeless Violeta Parra.
Grabada durante el confinamiento de la pandemia, “El Desierto” es el nuevo single de la agrupación argentina Churupaca, fundada en Buenos aires y que fusiona la instrumentalización tradicional latinoamericana con líricas milongueras, que parecieran emerger de una Violeta Parra atemporal.
ADRIÁN BERRA Sendero Ceniza
Born in Buenos Aires in 1985, Adrián Berra is a singer-songwriter known in the southern cone for his versatile songs, ranging from children's tunes to documentary soundtracks. After becoming famous with "Un beso en la nariz" in 2006, "Sendero Ceniza" is his latest single from 2020.
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
Nacido en Buenos Aires en 1985, Adrián Berra es un cantautor conocido en el cono sur por sus canciones versátiles, que van desde tonos infantiles hasta soundtrack de documentales. Después de hacerse famoso con “Un beso en la nariz” en el 2006, “Sendero Ceniza” es su último single del 2020.
• 21
HISTORY TIP
YNÉS MEXIA, A BOTANIST IN THE HEART OF AMERICA EVERY TIME A WOMAN VENTURES OUT ON A SOLO JOURNEY, SHE IS STILL WARNED THAT SHE IS IN DANGER. THAT ONLY GIVES US MORE REASON TO CROSS THE WORLD.
CADA VEZ QUE UNA MUJER SE AVENTURA A UN VIAJE EN SOLITARIO, SE LE ADVIERTE AÚN HOY QUE CORRE PELIGRO. ESO SÓLO NOS DA MÁS RAZONES PARA CRUZAR EL MUNDO. By | Por: BEATRIZ GARCÍA AL DÍA News Content Producer
Instead of defoliating daisies, Ynés Mexia went looking for them. Photo by Tpwmagazine En lugar de deshojar margaritas, Ynés Mexia se dedicó a buscarlas. Foto de Tpwmagazine
22 •
A
ENGLISH
ESPAÑOL
A
t the age of 50, a Mexican-American woman to whom plants always gave comfort became one of the greatest discoverers of rare species of the early 20th century. Those who knew Ynés Mexia saw her riding through Latin America, living with the indigenous people and facing numerous falls, poisonous berries, and the fury of volcanoes. Her fascination with plants was similar to John Laroche's fascination with the ghost orchid — from Susan Orlean's wonderful Orchid Thief — but Mexia dedicated herself to classifying and ordering nature, collecting nearly 150,000 specimens and describing 500 new species, 50 of which had never been seen before. Like Mexianthus, a new genus in the Compositae family that was named after her work. This is the story of a woman who, instead of defoliating margaritas, wanted to go and find them. Born in 1870 in Washington, Ynés Mexia's childhood was like that of every diplomat's child, an eternal moving on. Until her parents divorced when she was nine years old, and although at first, she stayed with her mother in Philadelphia, her father became ill and Ynez went to Mexico to care for him until his death. She married, became a widow, remarried, and the marriage failed. Eventually, she settled in San Francisco as a social worker in her early forties, but as a result of a mental breakdown, she needed to root herself strongly in the soil and joined the Sierra Club, fascinated by plants and nature. In 1921, Ynés Mexia, at age 51, enrolled at the University of California to become a botanist. But she never graduated, nor did she need to. She made her first expeditions as a group, but when she was injured after a fall during a botanical exploration to Sinaloa, Mexico, promoted by Stanford University, she decided to continue her adventures alone. Thus began the legend of a woman who spent 13 years traveling from Alaska to Tierra del Fuego, crossing America in search of plants that some believed to be legendary, such as the wax palm. She faced many obstacles — not only the beautiful and fierce nature but also the racism and machismo that prevailed at the time.
sus más de 50 años, una mujer mexicoamericana a quien las plantas siempre le dieron consuelo se convirtió en una de las mayores descubridoras de especies raras de principios de siglo XX. Quien conoció a Ynés Mexia la vio cabalgar atravesando América Latina, conviviendo con los pueblos indígenas y haciendo frente a numerosas caídas, bayas venenosas y a la furia de volcanes. Su fascinación por las plantas era similar a la que sentía John Laroche por la orquídea fantasma - el maravilloso Buscapleitos de El ladrón de Orquídeas, de Susan Orlean-, pero Mexia se dedicó a clasificar y ordenar la naturaleza, llegando a recolectar cerca de 150.000 especímenes y describir cinco centenares de nuevas especies, 50 ellas jamás se habían visto antes. Como la Mexianthus, un nuevo género de la familia Compositae que fue bautizada en honor a su trabajo. Esta es la historia de una mujer que en lugar de deshojar margaritas, quiso ir a buscarlas. Nacida en 1870 en Washington, la infancia de Ynés Mexia fue como la de todo hijo de diplomático, un eterno mudarse de sitio. Hasta que sus padres se divorciaron cuando ella tenía nueve años, y si bien al principio se quedó con su madre en Filadelfia, al tiempo su padre enfermó e Ynez fue a México para cuidarlo hasta su muerte. Se casó, enviudó, volvió a casarse y el matrimonio falló. Al final se instaló en San Francisco como trabajadora social cuando ya rozaba casi los cuarenta, pero fruto de un colapso mental necesitó enraizarse fuerte a la tierra y se unió al Sierra Club, fascinada por las plantas y la naturaleza. En 1921, Ynés Mexia, a sus 51 años, se matriculó en la Universidad de California para convertirse en botánica. Pero jamás llegó a graduarse, tampoco lo necesitó. Sus primeras expediciones las hizo en grupo, pero al lesionarse tras una caída durante una exploración botánica a Sinaloa, México, promovida por la Universidad de Stanford, decidió seguir sus aventuras en solitario. Empezaba así la leyenda de una mujer que pasó 13 años viajando desde Alaska a Tierra de Fuego, cruzando América en busca de plantas que algunos creían legendarias, como la palma de cera. Haciendo frente a numerosos obstáculos – no
Those who knew Ynés Mexia saw her riding through Latin America.
Quien conoció a Ynés Mexia la vio cabalgar atravesando América Latina. AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
CULTURA TIP HISTÓRICO ENGLISH
ESPAÑOL
This is the story of a woman who, instead of defoliating margaritas, wanted to go and find them. “A well-known collector and explorer declared very positively that 'it was impossible for a woman to travel alone in Latin America',” she wrote in an unedited article. “I decided that if I wanted to know the South American continent better, the best way to do it was to go through it,” she later explained in the Sierra Club newsletter. “Well, why not?” Vassiliki Betty Smocovitis, professor of biological history at the University of
Esta es la historia de una mujer que en lugar de deshojar margaritas, quiso ir a buscarlas.
Florida, also gives an account of the stigma that, like huge faults in the terrain, Ynés Mexia jumped over without a hitch: “Women were actively discouraged from doing this kind of work because it was considered unfeminine and dangerous. You actually had to camp, you couldn't wash your hair, you lived a hard life, and that could be dangerous,” she said. But Mexia was doing exactly the job she wanted to do.
únicamente la bella y feroz naturaleza, sino el racismo y el machismo imperante en la época. “Un conocido coleccionista y explorador declaró muy positivamente que 'era imposible que una mujer viajara sola por América Latina'”, escribió en un artículo inédito. “Decidí que si quería conocer mejor el continente sudamericano, la mejor manera de hacerlo era atravesarlo”, explicó más tarde en el boletín del Sierra Club. “Bueno, ¿por qué no?”.
También la profesora de Historia de la Biología en la Universidad de Florida, Vassiliki Betty Smocovitis, da cuentas de los estigmas que como enormes fallas en el terreno Ynés Mexia saltó sin problemas: “Se disuadió activamente a las mujeres de realizar ese tipo de trabajo, porque se consideraba poco femenino y peligroso. En realidad tienes que acampar, no podías lavarte el pelo, vivías una vida dura, y eso podía ser peligroso... Pero Mexia estaba haciendo exactamente el trabajo que quería hacer”.
Ser propietario de una vivienda de forma más accesible. M&T tiene opciones para ayudarle a lograr ser propietario de una vivienda. Usted puede ser elegible para soluciones que lo ayuden a: • Reducir el dinero en efectivo necesario en el cierre • Disminuir los pagos mensuales • Ahorrar miles de dólares al pagar menos intereses • Calificar con un historial de crédito que no sea perfecto Comience con uno de nuestros especialistas en hipotecas llamando al 1-888-253-0993 o visítenos en mtb.com.
Prestamista hipotecario equitativo. Se aplican ciertas restricciones. Sujeto a aprobación del crédito y de la propiedad. Toda la documentación de préstamo se le proporcionará en inglés. ©2020 M&T Bank. Miembro FDIC. NMLS# 381076. 43771-HSP 200721 VF 5.933” x 5.5”_Al Dia SPANISH
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
• 23
CULTURA
PODCAST
cuéntame tell me
Real Life Stories of US Latinos Narrated by the Protagonist Historias verdaderas de latinos en EE.UU. narradas por el protagonista.
LAZARO TORRES
IN SEARCH
OF SUCCESS,
AGAINST
ALL ODDS SOMETIMES, THE SIMPLEST STORIES ALSO TELL OF GREAT FEATS. A VECES, LAS HISTORIAS MÁS SENCILLAS TAMBIÉN HABLAN DE GRANDES LOGROS. By | Por: ZITLALIT AYLLÓN AL DÍA News Content Producer
M
y name is Lazaro Torres and I am Cuban. I came to the United States when I was three years old. The way we got here was by what they call “El Bombo,” which is like the lottery but to come to the United States. I spent most of my childhood in Atlanta until I was 12 years old, and moved to Miami after my little brother was born. I started seventh grade in Miami Springs Middle School and continued onto Miami Springs High School. I was always thinking about what I wanted to do, and knew I wanted to be a superhero. So I joined the Marines because that’s the closest I thought I could get. In my first week during boot camp, I knew that’s not what I wanted to do with my life, and decided to continue my education.
24 •
Lazaro Torres shared his story of coming to Philadelphia to start a career in consulting with Accenture.
Photo by AL DÍA News
Lázaro Torres compartió su historia de haber venido a Filadelfia para comenzar una carrera en consultoría con Accenture..
ENGLISH I wanted to work for the FBI, but due to legal reasons with my father, I was not able to join. While in the military, I completed my degree in accounting. I went to Florida International University so I would be closer to my family. The Marines helped me pay most of my tuition. After graduating, I worked in public accounting for about a year and a half. I absolutely hated it. I then came across a job opening to do consulting for Accenture through their military hiring program. I had a lot of support from some of my friends from college, and some at IBM that helped me do case reviews every Sunday. Luckily, I got hired and moved to Philadelphia, where my story is now set.
Foto de AL DÍA News
ESPAÑOL
M
e llamo Lázaro Torres y soy cubano. Vine a los Estados Unidos cuando tenía tres años. La forma en que llegamos aquí fue por lo que llaman "El Bombo", que es como la lotería pero para venir a los Estados Unidos. Pasé la mayor parte de mi infancia en Atlanta hasta los 12 años, y me mudé a Miami después de que nació mi hermano pequeño. Comencé el séptimo grado en la escuela secundaria de Miami Springs y continué en la escuela superior de Miami Springs. Siempre pensaba en lo que quería hacer, y sabía que quería ser un superhéroe. Así que me uní a los Marines porque era lo más cercano que creía que podía estar. En mi primera semana en el campamento de entrenamiento, supe que no quería hacer eso con mi vida y decidí continuar mi educación.
Quería trabajar para el FBI, pero por razones legales con mi padre, no pude unirme. Mientras estaba en el ejército, terminé mi licenciatura en contabilidad. Fui a la Universidad Internacional de Florida para estar más cerca de mi familia. Los Marines me ayudaron a pagar la mayor parte de los costos. Después de graduarme, trabajé en contabilidad pública durante un año y medio. Lo odie con todo mi corazón. Luego encontré un puesto disponible para hacer consultoría para Accenture a través de su programa de contratación militar. Recibí mucho apoyo de algunos amigos de la universidad y de algunos de IBM que me ayudaron a hacer revisiones de casos todos los domingos. Por suerte, me contrataron y me mudé a Filadelfia, donde mi historia está ahora establecida.
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
Baby BluePrints®: para un embarazo saludable, un parto seguro y un bebé feliz Hay mucho que aprender cuando está esperando un nuevo bebé. ¡Y, en estos días, hay más preguntas que nunca! Baby BluePrints, nuestro programa de apoyo para las mujeres embarazadas ofrece apoyo y orientación desde el primer trimestre hasta las primeras semanas con su nuevo bebé, que incluyen: • Difusión personalizada sobre temas como nauseas matutinas, atención prenatal y parto • Acceso directo a enfermeras especializadas para preguntas y apoyo práctico • Asesoramiento sobre lactancia de un asesor de lactancia certificado y ayuda para elegir un extractor de leche eléctrico gratuito • Descuentos exclusivos en artículos de primera necesidad como pañales y toallitas
Obtenga el apoyo que necesita para tener un embarazo saludable y feliz con Baby BluePrints. Infórmese más en ibx.com Independence Blue Cross es un licenciatario independiente de la Blue Cross Blue Shield Association 1138027 (08/20) AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
• 25
Brought to you by: Traído a usted por:
SALUD
THE IMPORTANCE OF
BREASTFEEDING
IN THE LATINX COMMUNITY DR. AYALA-CRESPO TELLS US ABOUT ITS BENEFITS AND WHY IT IS ESSENTIAL TO BREASTFEED FROM DAY ONE. LA DRA. AYALA-CRESPO NOS CUENTA SUS BENEFICIOS Y POR QUÉ ES ESENCIAL AMAMANTAR DESDE EL PRIMER DÍA. By | Por: TEMPLE HEALTH
I
Doctor examining the belly of a pregnant woman in a room. Photo by Depositphotos Doctor examinando el vientre de una mujer embarazada en una habitación. Foto de Depositphotos
26 •
ENGLISH
n 2011, the U.S. Breastfeeding Committee declared the month of August as National Breastfeeding Month, a time to “improve the Nation’s health by working collaboratively to protect, promote, and support breastfeeding.” Today, 83% of infants receive breast milk at birth, but many women in the Latinx community choose to delay breastfeeding their newborns until the milk comes in. This decision comes as a consequence of a belief that there are not enough nutrients for a baby right after birth. Dr. Arleen Ayala-Crespo, an obstetrician-gynecologist at Temple University, hopes to change this perception. “If a mother chooses to breastfeed as the way to feed her child getting that baby latched early is super important,” she told AL DÍA. She explains that colostrum is the first food produced by the breast in the early 2-3 days. It’s a thick yellow fluid full of antibodies. These antibodies protect the intestines of the baby and boost the immune system.
ESPAÑOL
E
n 2011, el Comité de Lactancia de los Estados Unidos declaró el mes de agosto como el Mes Nacional de la Lactancia Materna, un momento para “mejorar la salud de la Nación trabajando en colaboración para proteger, promover y apoyar la lactancia materna”. Hoy en día, el 83% de los bebés reciben leche materna al nacer, pero muchas mujeres de la comunidad Latinx deciden retrasar la lactancia de sus recién nacidos hasta que llegue la leche. Esta decisión es consecuencia de la creencia de que no hay suficientes nutrientes para un bebé justo después del nacimiento. La Dra. Arleen Ayala-Crespo, una gineco-obstetra de la Universidad de Temple, espera cambiar esta percepción. “Si una madre elige la lactancia materna como la forma de alimentar a su hijo, conseguir que el bebé se enganche pronto es súper importante”, dijo a AL DÍA. Explica que el calostro es el primer alimento producido por el pecho en los primeros 2-3 días. Es un líquido amarillo espeso lleno
de anticuerpos. Estos anticuerpos protegen los intestinos del bebé y refuerzan el sistema inmunológico. El calostro ayuda a todos los bebés, pero especialmente a los prematuros, a tener mejores resultados. A menudo llamado “oro líquido” por su color amarillo intenso y sus propiedades, esta primera leche está llena de proteínas, grasas y nutrientes que son la fuente de alimento adecuada para el bebé. La Leche League, una organización internacional que apoya a las mujeres a amamantar a través de la educación, el estímulo y la información, describe el calostro como un "alimento poderoso". Además, la lactancia materna después del nacimiento es valiosa para la relación entre la madre y su nuevo bebé. El Dr. Ayala-Crespo dice que la manera de animar a más madres Latinx a amamantar inmediatamente después del nacimiento es “respetar esa primera hora de piel a piel, que es tan importante para la vinculación y el establecimiento de esa relación de amamantamiento”. Dice que la educación prenatal y el apoyo en el hospital – desde
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
SALUD ENGLISH
She makes it her mission to give women prenatal education. Ayala-Crespo Colostrum helps all babies, but especially those who are premature, to have better outcomes. Often referred to as “liquid gold” because of its deep yellow color and properties, this first milk is full of proteins, fats, and nutrients that are the right food source for the baby. La Leche League, an international organization supporting women to breastfeed, through education, encouragement, and information describes colostrum as a “powerful food.” Additionally, breastfeeding after birth is valuable for the relationship between the mother and her new baby. Dr. Ayala-Crespo says that the way to encourage more Latinx
mothers to nurse right after birth is to “respect that first hour of skin to skin, which is so important in bonding and establishing that breastfeeding relationship.” She says that prenatal education and support in the hospital – from trained lactation consultants to nurses – can help more Latinx women to get off to the best start with breastfeeding. In a study titled Reasons why women do not initiate breastfeeding: A Southeastern State Study, Latina women commonly stated that they were not taught how to breastfeed by hospital staff. Ayala-Crespo says prenatal education and support in the hospital can encourage more Latinx
Examination of pregnant woman at hospital. Photo by Depositphotos Examen de la mujer embarazada en el hospital. Foto de Depositphotos
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
women to breastfeed immediately after birth. Along with trained lactation consultants and nurses, Ayala-Crespo provides this guidance for her own patients. But she explains, for Latinx women to truly start nursing right after birth, the idea around formula needs to change. She explains that there was a shift in the mothers’ education a few generations ago. During this time, the formula was introduced and marketed so well that many mothers stopped or never tried to breastfeed. “These are our mothers. I think our patients may be hearing to just give formula and are not able to be supported within their own families
or communities,” she argues. And maybe the solution is only one: education. According to the World Health Organization, measures to better inform pregnant women about the benefits of breastfeeding and helping mothers initiate breastfeeding in the first hour after birth and rooming-in is a good first step. Dr. Ayala-Crespo has hope for the future of breastfeeding in the Latinx community. “I think as we continue to educate our mothers in the benefits of breastfeeding and more moms breastfeed, there will be a shift, and we will start seeing more support within our own communities,” she concludes.
ESPAÑOL
Su misión es brindar a las mujeres educación prenatal. Ayala-Crespo los asesores de lactancia capacitados hasta las enfermeras – puede ayudar a más mujeres Latinx a tener un mejor comienzo con la lactancia. En un estudio titulado Razones por las que las mujeres no inician la lactancia: Un estudio del estado del sudeste, las mujeres latinas afirmaron comúnmente que el personal del hospital no les enseñó a amamantar. Ayala-Crespo dice que la educación prenatal y el apoyo en el hospital pueden alentar a más mujeres Latinx a amamantar inmediatamente después del nacimiento. Junto con consultores de lactancia y enfermeras capacitadas, Ayala-Crespo proporciona esta orientación para sus propios pacientes. Pero explica que para que las mujeres Latinx comiencen realmente a amamantar inmediatamente después del nacimiento, la idea de la fórmula debe cambiar. Explica que hubo un cambio en la educación de las madres hace algunas generaciones. Durante este tiempo, la fórmula se introdujo y se comercializó tan bien que muchas madres dejaron de amamantar o nunca lo hicieron. “Estas son nuestras madres. Creo que nuestras pacientes pueden estar escuchando que sólo dan fórmula y no pueden ser apoyadas dentro de sus propias familias o comunidades”", argumenta. Y tal vez la solución es sólo una: la educación. Según la Organización Mundial de la Salud, las medidas para informar mejor a las mujeres embarazadas sobre los beneficios de la lactancia y ayudar a las madres a iniciar la lactancia en la primera hora después del nacimiento y el alojamiento es un buen primer paso. El Dr. Ayala-Crespo tiene esperanzas en el futuro de la lactancia materna en la comunidad Latinx. “Creo que a medida que continuemos educando a nuestras madres en los beneficios de la lactancia materna y que más madres amamanten, habrá un cambio, y empezaremos a ver más apoyo dentro de nuestras propias comunidades”, concluye. • 27
MORE THAN A THOUSAND WORDS
1 TWO HUNDRED YEARS LATER
IN SEARCH OF EQUALITY
A
ugust 18 marked the 200th anniversary of the ratification of the 19th Amendment to the U.S. Constitution, which gave women the right to vote in the country. Although the date marks a historical milestone, it was only the beginning of a struggle that continues today.
E
l pasado 18 de agosto se celebraron los 200 años desde la ratificación de la 19va Enmienda a la Constitución de los Estados Unidos, que otorgó el derecho al voto a las mujeres en el país. Aunque la fecha marca un hito histórico, tan sólo fue el inicio de una lucha que sigue vigente hoy en día.
2
1 The right to vote for women in the United States came more than a century and a half after democracy. El derecho al voto de las mujeres en Estados Unidos llegó más de un siglo y medio después de la democracia al país. F J Mortimer/Getty Images. 2 From the mid-20th century, the women's suffrage movement began to take shape in small meetings and committees of women, who would eventually hold the first National Convention on Women's Rights in 1850. Desde mediados del siglo
XX, el movimiento por el sufragio femenino se empezó a gestar en pequeñas reuniones y comités de mujeres, quienes eventualmente llevarían a cabo la primera Convención Nacional de los Derechos de las Mujeres en 1850.
Agency/Getty Images
28 •
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
Paul Thompson/Topical Press
MÁS QUE MIL PALABRAS
5
3
6
4
7
3 Susan B. Anthony and Elizabeth Cady Stanton were the pioneers of the women's suffrage movement in the United States. Susan B. Anthony y Elizabeth Cady Stanton fueron las pioneras del movimiento sufragista en Estados Unidos. Harris & Ewing/FPG/Archivo de fotos/Getty Images 4 In the midst of protests, demonstrations, lawsuits, and after enduring all kinds of violence, women would eventually make their voices heard in the 1910s. Entre protestas, manifestaciones, demandas, y tras soportar todo tipo de violencia, las mujeres eventualmente lograrían hacerse escuchar en la década de 1910. Hulton Archive/Getty Images 5 By 1916, militant women's groups in the streets had reached the point of hunger strikes to draw attention to their democratic rights. Para 1916, los grupos militantes de mujeres en las calles llegaron al punto de realizar huelgas de hambre para llamar la atención sobre su derecho democrático. Archivo Hulton/Getty Images 6 It wasn't until August 18, 1920, that the 19th Amendment was passed by Congress, giving
American citizens the right to vote "without distinction on account of sex.” No fue sino hasta el 18 de agosto de 1920 que la 19va enmienda fue aprobada por el Congreso, y otorgó el derecho al voto a los ciudadanos americanos “sin distinción de género.” FPG/ 7 The battle did not end there, however. Women were still tied to their status as citizens by marriage in order to exercise their vote. Sin embargo, la batalla no terminó allí. Las mujeres aún estaban atadas a su condición de ciudadanas por matrimonio para poder ejercer su voto. Paul Thompson/Getty Images Archivo de fotos/Getty Images
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
• 29
JOBS
DIVERSITY hiring made SIMPLE DEADLINE: Mondays at 4:00pm for Wednesday publication. Prepayment required. Make sure to revise your ad first week when published. We are not responsible for incorrect ads after the first week. CALL 215-789-6971 immediately if you find an error. No refunds only credit for future new ad.
COMMERCIAL CLEANING COMPANY IS LOOKING FOR Workers for the following positions: Cleaning workers and supervisors in the areas of : • Jenkintown [ near Abington Hospital ] • Warminster [ near route 132 and Old York ] • Philadelphia [ center city ] • Philadelphia [near Jefferson University] • Newtown [near Shady Farm] For more information call 215-500-7060
EMPRESA COMERCIAL DE LIMPIEZA BUSCA Trabajadores para las siguientes posiciones:
TIEMPO LÍMITE: Lunes 4:00 PM para la semana siguiente. Todos los anuncios tienen que ser prepagados. Asegúrese de revisar los anuncios en la primera edición que aparecen. No nos hacemos responsables por más de una inserción incorrecta. Llame al 215-789-6971 inmediatamente con cualquier error. NO se hace devolución de dinero, sólo se otorga crédito para nuevo anuncio.
PUBLIC NOTICE IS
EMPLEADOS DE ALMACÉN
Se necesita para la tienda de ropa Got the Look. Lun-Sab $10.00-$12.00 la hora Ubicación:
215-789-6971
To post your job advertisements, contact us: 24/7 Para publicar sus avisos de empleos, contáctenos: 24/7
Jobs
DIVERSITY hiring made SIMPLE
Got the Look 1000 Easton Road Wyncote PA 19095 APLICAR EN PERSONA
BIENES RAÍCES PARA ANUNCIAR LLAME AL 215 789 6971 O EMAIL A classifieds@aldianews.com
HEREBY GIVEN
✔
IS HERE TO GIVE YOUR LEGAL NOTICES THE AUDIENCE THEY NEED
PUBLIC HEARINGS, NAME CHANGE, COURT ACTIONS, BIDS & PROPOSALS, FORECLOSURES, UNCLAIMED PROPERTY, ZONING NOTICES, LIENS, AND MORE
trabajadores de limpieza y supervisores en las areas de : • Jenkintown [ cerca al Hospital de Abington] • Warminster [ cerca ruta 132 y Old York] • Philadelphia [ Center City] • Philadelphia [ cerca a la universidad de Jefferson] • Newtown [ cerca a Shady Farm] Para mayor información llamar al 215-500-7060
NOW HIRING PACKER INSPECTORS Up to $14.00 per hour – full time Please email jennifer.tuno@novolex.com or call 856-975-3053 2321 High Hill Road, Logan Township NJ 08085
30 •
HOUSE FOR RENT Newly Renovated 2866 N. Lee St. $650 per month $1,950 to move in (646)806-9257
RENTE MÁS RÁPIDO SU CASA SU APARTAMENTO ✔ SU HABITACIÓN ✔ ✔
ADVERTISE TODAY IN
CLASIFICADOS BEST RATES BEST RESULTS
Call 215 789 6971
MISCELLANEOUS
ADVERTISE TODAY IN
AVISOS LEGALES/PÚBLICOS BEST RATES BEST RESULTS
RENTE MÁS RÁPIDO SU CASA ✔ SU APARTAMENTO ✔ SU HABITACIÓN RENT FASTER YOUR HOME, APARTMENT OR ROOM ✔
ADVERTISE TODAY IN
CLASIFICADOS BEST RATES BEST RESULTS
Call 215 789 6971
Call 215 789 6971
ASK FOR MARTIN ALFARO
ASK FOR MARTIN ALFARO OR EMAIL:
MARTINA@ALDIANEWS.COM
Estamos a su servicio
DEADLINE: FRIDAY / VIERNES A 5:00 P.M.
Lung Cancer? And Age 60+? You and Your Family May Be Entitled to Significant Cash Award. No Risk. No Money Out of Pocket.
MARTINA@ALDIANEWS.COM
For information Call 888-652-1799
DEADLINE: FRIDAY / VIERNES A 5:00 P.M.
OR EMAIL:
Estamos a su servicio
AUGUST 26 - SEPTEMBER 2, 2020
LAWYERS 2020 VIRTUAL FORUM
HONORED GUEST U.S. Court of Appeals Judge U.S. Court of Appeals for the Third Circuit
L. Felipe RESTREPO 5 CHAMPIONS OF JUSTICE in the Categories of TOP LAWYER: SMALL FIRM TOP LAWYER: MID TO LARGE FIRM TOP LAWYER: NON PROFIT TOP LAWYER: GOVERNMENT THE GUS GARCIA LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD
HONORING
Nelson A. Diaz
REGISTER HERE
THE “GUS GARCIA LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD”
Thursday, OCTOBER 22 | 2020 5:30PM TO 7:00 PM VIRTUAL