
5 minute read
CULTURE | CULTURA
The International Salsa Museum is set to open in early 2025 at the Kingsbridge Armory, in Kingsbridge Heights. Tayfun Coskun/Anadolu Agency via Getty Images El Museo Internacional de la Salsa abrirá sus puertas a principios de 2025 en el Kingsbridge Armory, en Kingsbridge Heights. Tayfun Coskun/Anadolu Agency via Getty Images
An International Salsa Museum (ISM) is in the works, and will be located in “El Condado De La Salsa,” also known as the Bronx.
Advertisement
Organizers have spent considerable time and effort to preserve the culture and influences of salsa all over Latin America.
Their mission is to help shape the future of Latino musicians and artists.
BRINGING IDEAS TO LIFE
Willy Rodriguez, Lilly Reyes, and Damaris Mercado, all co-founders of the International Salsa Museum, have developed the idea over many years, but decided now is the perfect time to move forward.
“Luckily Manny, Willy and myself got together about six months ago and decided to hit the ground running and now we are officially corporated as the International Salsa Museum nonprofit,” Lilly Reyes said in an interview with Eyewitness News in NewYork.
They are hoping to use the Kingsbridge Armory in Kingsbridge Heights, located at West 195 Street and Reservoir Avenue — a street also known as “Celia Cruz Way.” The co-founders are aiming for 50,000 square feet and want to add other sections to the museum, such as educational programs dedicated to dance and arts.
“Education is going to be very vital, we think of combining family programs and even some sort of mental health counseling,” said Reyes.
Before starting ISM, Reyes was a licensed social worker for over 10 years.
“I’ve been working with people in New York with the most vulnerable populations,” she said.
ENGLISH ESPAÑOL
Al fin se puso en marcha la construcción del Museo Internacional de la Salsa, que estará ubicado en “El Condado De La Salsa,” también conocido como el Bronx. Los responsables del proyecto han dedicado mucho tiempo y esfuerzo a preservar la cultura y las influencias de la salsa en toda América Latina. Su misión es ayudar a moldear el futuro de los músicos y artistas latinos.
CONVERTIR LAS IDEAS EN REALIDAD
Willy Rodríguez, Lilly Reyes y Damaris Mercado, cofundadores del Museo Internacional de Salsa, llevaban mucho tiempo desarrollando la idea, pero decidieron que había llegado el momento perfecto para tirarlo adelante.
“Afortunadamente, Manny, Willy y yo nos juntamos hace unos seis meses y decidimos empezar a trabajar y ahora ya estamos oficialmente constituidos como el Museo Internacional de la Salsa (ISM), una organización sin fines de lucro”, dijo Lilly Reyes en una entrevista con Eyewitness News en Nueva York.
Está previsto que el museo se emplace en el Kingsbridge Armory de Kingsbridge Heights, en West 195 Street y Reservoir Avenue, también conocida como “Celia Cruz Way”. Los cofundadores tienen como objetivo crear un espacio de 50.000 pies cuadrados y ofrecer servicios adicionales al museo en sí, como programas educativos dedicados a la danza y las artes.
“La educación va a ser muy importante en el museo, pensamos en ofrecer programas familiares e incluso algún tipo de servicio de asistencia a la salud mental”, dijo Reyes.
Antes de unirse al proyecto ISM, Reyes fue trabajadora social con licencia durante más de 10 años.
“He estado trabajando con personas provenientes de las comunidades más vulnerables de Nueva York”, dijo.
Mercado quiere ofrecer pasantías, prác-
Preserving the history of salsa is very important
ENGLISH ESPAÑOL
Mercado wants to add internships, externships, apprenticeships, and as much hands-on experience as students can have.
“Whatever the age is, we want them to go out and put their knowledge given by the museum and put it into practice,” said Mercado.
PRESERVING THE ART
Rodriguez is looking forward to adding special artifacts that will be donated by famous salseros.
“Preserving the history of salsa is very important,” he said. “I already talked to salsa legends of the music industry who already have items that are just taking up dust.”
Salsa is a musical style with a unique blend of African and Caribbean roots. It was initially created in Eastern Cuba back in the early 1900s.
The rise and popularity of salsa grew in the early 1960s, when Fania Records was founded by up-and-coming musician of Dominican heritage, Johnny Pacheco.
In 1968, a talented line-up of entertainers known as the Fania All-Stars was born and included legends such as Hector Lavoe, Celia Cruz, and Willie Colon to name a few.
Over the years, salsa singers like Marc Anthony, La India, and Victor Manuelle have made the genre more prominent for newer generations.
Salsa is still heard in the households of countless Latinos all over the country.
It is the reason why ISM is progressing into something bigger than co-founders ever thought possible.
“It is very important to hold on to that cultural heritage,” said Reyes.
The museum is set to open in early 2025. ticas, becas y tanta experiencia práctica como sea posible.
“Sea cual sea su edad, queremos que cuando los estudiantes salgan de aquí pongan en práctica los conocimientos adquiridos en el museo”, dijo Mercado.
PRESERVAR EL ARTE
Rodríguez espera poder añadir a la colección del museo varios objetos especiales donados por salseros famosos.
“Preservar la historia de la salsa es muy importante”, dijo. “Ya hablé con leyendas de la salsa de la industria de la música que guardan objetos cubiertos de polvo en el armario”.
La salsa es un estilo musical con una mezcla única de raíces africanas y caribeñas. Se creó originalmente en el este de Cuba a principios del siglo XX.
El auge y la popularidad de la salsa crecieron a principios de la década de 1960 con la creación de Fania Records de la mano del prometedor músico de ascendencia dominicana Johnny Pacheco.
En 1968, nació una talentosa alineación de artistas conocidos como Fania All-Stars que incluyó leyendas como Héctor Lavoe, Celia Cruz y Willie Colon, por nombrar algunos.
A lo largo de los años, cantantes de salsa como Marc Anthony, La India y Victor Manuelle consiguieron que el género fuera más prominente para las nuevas generaciones.
La salsa todavía se escucha hoy en los hogares de innumerables latinos en todo el país.
Esta es la razón por la que el ISM se está convirtiendo en algo más grande de lo que los cofundadores creyeron posible.
“Es muy importante conservar esta herencia cultural”, dijo Reyes.
El museo está programado para abrir a principios de 2025.

Celia Cruz performs; “On Stage at the Kennedy Center: The Mark Twain Prize”. KMazur/WireImage/Gettyimage Celia Cruz actúa; “On Stage at the Kennedy Center: The Mark Twain Prize”. KMazur/WireImage/Gettyimage