Big issue*

Page 1

323

September 2017 / Volume 37

Railways Stations Architecture ‫ﻣﺤﻄﺎت اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ‬

‫ﻫـ‬١٤٣٨ ‫ ذو اﻟﺤﺠﺔ‬/ ٣٧ ‫اﻟﺴﻨﺔ‬

٣٢٣

















‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ا ﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﻜﺎﺗﺐ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻮاﺟﻬﺔ اﻟﻤﻜﺎﺗﺐ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ‬

‫« ‪≥≤≥ œbF « ¨5Łö¦ «Ë WFÐU « WM‬‬ ‫–‪ ≤∞±∑ d³L²³Ý Ø?¼ ±¥≥∏ W−(« Ë‬‬ ‫« ‪d¹dײ « fOz—Ë dýUM‬‬ ‫«*‪qO)« UÐ√ tK « b³Ž rO¼«dÐ≈ ”bMN‬‬ ‫«*‪ÂUF « d¹b‬‬ ‫«*‪qO)« UÐ√ tK « b³Ž e¹eF « b³Ž ”bMN‬‬ ‫«*‪ÍcOHM² « d¹b‬‬ ‫ ×‪qO)« UÐ√ tK « b³Ž rO¼«dÐ≈ bL‬‬ ‫ ‪W U)« «—«b ù« …d¹b‬‬ ‫«*‪qO)« UÐ√ tK « b³Ž rO¼«dÐ≈ …u u WÝbMN‬‬ ‫«‪wMH « ëdšù‬‬ ‫ ‪WO½«dLF « ÊËRAK ¡UM³ « WK−‬‬ ‫«‪∫l¹“u² «Ë U «d²ýô‬‬ ‫’ ‪±±¥≤± ÷U¹d « μ≤≤ » Æ‬‬ ‫«*‪W¹œuF « WOÐdF « WJKL‬‬ ‫« ‪¥∂μ ? π∑¥π ¨ ¥∂¥ ? ≤μμ∂ ÷U¹d‬‬ ‫ ‪¥∂¥ ? ∂≥¥∏ f U‬‬ ‫‪info@albenaamag.com‬‬ ‫‪ÆÊ«bK³ « q w «bM² *« q sŽ WþuH× dAM « ‚uIŠ‬‬ ‫«‪ ôUI*UÐ …œ—«u « UDD *«Ë —u?B «Ë U uKF*«Ë ¡«—ü‬‬ ‫‪WK−*« ÁcNÐ WHK² *« UŽËd?A*«Ë U?Ý«—b «Ë Àu׳ «Ë‬‬ ‫‪¨UÎ OK Ë√ UÎ Ozeł U¼d?A½ …œUŽ≈ Ë√ ¨UNM ”U³² ôUÐ `L? ¹ ô‬‬ ‫√‪vKŽ ‰uB(« bFÐ ô≈ ¨X½U U?LN WI¹dÞ ÍQÐ U?NM¹e ð Ë‬‬ ‫ ‪Æd¹dײ « fOz— s WOÐU² WI «u‬‬

‫‪∫…bŠ«u « W M « dFÝ‬‬ ‫—‪Î U¹‬‬ ‫‪UÎ ¹œuFÝ ô‬‬ ‫«*‪≥∞ W¹œuF « WOÐdF « WJKL‬‬ ‫‪w²¹u —UM¹œ ≤[μ‬‬ ‫« ‪X¹uJ‬‬ ‫‪WOM¹d×Ð dO½U½œ‬‬ ‫‪π‬‬ ‫« ‪s¹d׳‬‬ ‫‪UÎ Oð«—U ≈ UÎ L¼—œ‬‬ ‫‪≥∞ WOÐdF « «—U ù« W Ëœ‬‬ ‫—‪Î U¹‬‬ ‫‪ÎU¹dD ô‬‬ ‫∞≥‬ ‫ ‪dD‬‬ ‫—‪Î U¹‬‬ ‫‪UÎ O½ULŽÔ ô‬‬ ‫‪π‬‬ ‫‪ÊULŽÔ‬‬ ‫‪UÎ ¹dB UÎ NOMł‬‬ ‫∞∂‬ ‫ ‪dB‬‬ ‫‪—ôËœ‬‬ ‫∏‬ ‫ ‪ÊUM³‬‬ ‫‪w½œ—√ —UM¹œ‬‬ ‫≤‬ ‫«_—‪Êœ‬‬ ‫‪Ë—u¹‬‬ ‫∂‬ ‫√*‪UO½U‬‬ ‫‪Ë—u¹‬‬ ‫∂‬ ‫ ‪U ½d‬‬ ‫‪wMO d²Ý« tOMł‬‬ ‫∂‬ ‫«‪«d²K$‬‬ ‫« ‪—ôËœ ∏ Èdš_« ‰Ëb « lOLłË …bײ*« U¹ôu‬‬

‫أﺧﺒﺎر اﻟﻤﺸﺎرﻳﻊ‬ ‫ﻣﺸﺎرﻳﻊ ﻣﺤﻠﻴﺔ و ﻋﺎﻟﻤﻴﺔ ﺣﺪﻳﺜﺔ‬

‫∞∞ « ‪¡UM³‬‬

‫‪00 Albenaa‬‬

‫∂‪±‬‬

‫اﻟﺠﺪﻳﺪ ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺎء‬ ‫أﺑﻮاب ﻋﺎزﻟﺔ‬ ‫أرﺿﻴﺎت زﺟﺎﺟﻴﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠﺤﺮاﺋﻖ‬ ‫وزرات ﻟ‪P‬ﺑﻮاب‬ ‫إﺿﺎءة ﻟ‪P‬رﺿﻴﺎت‬

‫∂≤‬ ‫∏≤‬ ‫∞≥‬ ‫∞≥‬

‫اﻟﺠﺪﻳﺪ ﻓﻲ اﻟﺪﻳﻜﻮر‬ ‫ا!رﻳﻜﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺳﺠﺎد ﻣﻦ اﻟﻔﻴﻨﻴﻞ‬ ‫ﻛﺮﺳﻲ ﻟﻼﺳﺘﺮﺧﺎء‬ ‫أرﻳﻜﺔ ﺑﺰواﻳﺎ ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة‬

‫‪≥¥‬‬ ‫∂≥‬ ‫∏≥‬ ‫∏≥‬

‫ﻣﺸﺎرﻳﻊ ﺣﺪﻳﺜﺔ‬ ‫ﻣﺠﻤﻊ أﻛﺎدﻳﻤﻲ ﻓﻮق اﻟﺠﺒﺎل ـ ﻣﻌﻬﺪ ﺑﻴﺮﻏﺮوﻳﻦ‬ ‫أﺑﺮاج ﺳﻜﻨﻴﺔ وﻟﻴﺎﻗﺔ ﺑﺪﻧﻴﺔ‬

‫ﻋﻤﺎرة ﻣﺤﻄﺎت اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ‬ ‫ﻋﻤﺎرة ﻣﺤﻄﺎت اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺔ اﻟﻤﺮﻛﺰﻳﺔ ـ أرﻧﻴﻢ ‪ ،‬ﻫﻮﻟﻨﺪا‬ ‫ﻣﺤﻄﺔ ﻗﻄﺎر ﻋﻠﻰ ﻫﻴﺌﺔ ﺟﺴﺮ‬ ‫ﻣﺤﻄﺔ ﻗﻄﺎر ﻣﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻣﺤﻄﺔ ﺑﻜﻴﻦ ﻟﻠﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ اﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻣﺤﻄﺔ ﺑﺮﻣﻨﺠﻬﺎم‬ ‫ﻣﺤﻄﺔ ﻻﻫﺎي اﻟﻤﺮﻛﺰﻳﺔ‬ ‫ﻣﺤﻄﺔ ﻣﺘﺮو اﻟﺪار اﻟﺒﻴﻀﺎء‬ ‫ﻣﺤﻄﺔ ﻣﻌﺮض دﺑﻲ اﻟﻌﺎﻟﻤﻲ ‪2020‬‬

‫∞‪¥‬‬ ‫≤‪¥‬‬ ‫)ﻗﺴﻢ ﺧﺎص ﺑﺎﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ(‬

‫∏‪¥‬‬ ‫‪¥Â‬‬ ‫‪±≤Â‬‬ ‫‪±∏Â‬‬ ‫‪≤¥Â‬‬ ‫‪≤∏Â‬‬ ‫‪≥≤Â‬‬ ‫‪≥∏Â‬‬ ‫‪¥¥Â‬‬

‫ﻣﺸﺮوﻋﺎت ﺳﻌﻮدﻳﺔ‬ ‫ﻣﻦ أﻋﻤﺎل ﺷﺮﻛﺔ ﻋﺎدل اﻟﻮﻛﻴﻞ ﻟ‪R‬ﺳﺘﺸﺎرات اﻟﻬﻨﺪﺳﻴﺔ‬

‫∏‪π‬‬

‫ﻣﻠﺤﻖ اﻟﺒﻨﺎء‬ ‫ﻣﻘﺎﻻت ﻋﻦ أﺣﺪث ﻣﻨﺘﺠﺎت وﻣﺸﺎرﻳﻊ اﻟﺸﺮﻛﺎت‬

‫‪ISSN: 1319 - 206 X‬‬

‫‪±¥‬‬

‫≤∞‪±‬‬



WOŠU²² ù«

Local Architects in Face of International Firms

Architects in the third world are bearing the burden of competing with international architectural firms. With the proliferation of communication and internet use, local architects have no competitive edge to win projects. Gone the days when local architects rely on being the defenders of local architectural identity as their competitive edge. On the one hand, international architectural firms are now bragging about being the ones who preserve and protect local identities. On the other hand, the architectural identity have disappeared from the work of local architects in their attempts to copy western architects. It is suggested, however, that international architecture firms even if they have no competitive edge, but rather they have the experience and professionalism in addition to their capabilities that enables them to overcome engineering, technical, structural problems and so on. And that’s what is missing inside some local architectural firms. In many events I’ve attended, I noticed that all architects try to hide their weaknesses. International architects, even with their higher capabilities, lack deep understanding to what lies behind the local identity. On the other hand, local architects, with their deep understanding of local identity, lack the experience of their international counterparts. What we are emphasising here as a local magazine is to raise the potential of local architects. Thus, it is important to raise the architectural and technical levels of local architects. But this must be preceded by local architects admitting their weaknesses and have transparent discussions among them. Local architects are also required swiftly develop their services as societies have become more open to the world and will not accept a service quality less than the level delivered by international architectural firms. Editor’n Chief

‫اﻟﻤﻜﺎﺗﺐ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻮاﺟﻬﺔ اﻟﻤﻜﺎﺗﺐ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ‬ VðUJ*« 5ÐË rNMOÐ …b¹bý W UM Y U¦ « r UF « u¹—ULF bN?A¹ w ÂUIð w?² « Èd³J « l¹—U?A*« w W? Uš ¨ W?O*UF « W?¹—ULF*« ‰UBðù« qzU?ÝË —uDðË —U?A²½« v ≈ p – l?łd¹ b Ë Ær?¼œöÐ WO*UF « V?ðUJ*« ‰ULŽQÐ n?¹dF² « w XL¼U?Ý w² « X?½d²½ù«Ë Æ Y U¦ « r UF « ¡U×½√ nK² w U¼dA½Ë VFK « v ≈ ÊËQ?−K¹ 5OK;« 5?¹—ULF*« iFÐ ÊU oÐU? « w? ¨UNOKŽ W?E U× d¦ ô« r?N½√Ë WOK;« W?¹—ULF*« W?¹uN « W? —uÐ p c w¼ d?šUH²ð WO*UF « VðUJ*« X?׳ U ‰U(« d?OGð ÂuO « ržd « v?KŽ® WOK;« U?¹uNK …UŽ«d Ë W?E U× d?¦ ô« U?N½QÐ ·—Uše « i?FÐ W U{≈ ÈbF²¹ô V?ðUJ*« Ác¼ t? bIð U Ê« s? Æ©W bN² *« W¹uN « v ≈ wIðdð ô w² « WO×D « w WOK;« V?ðUJ*« iFÐ …—ULŽ s? W¹uN « XH²š« qÐUI*« w? Æ©WO*UF « VðUJ*« …—ULŽ® WOÐdG « …—ULFK vLŽ_« bOKI²K UN² ËU× VðUJ*« sŽ eOL²ðô X½U Ê≈Ë WO*UF « VðUJ*« Ê√ iF³ « Èd¹ b Ë «d³š UN¹b Ê√ ô≈ WOK;« W¹uN « vKŽ WE U;« YOŠ s W?OK;« WO?ÝbMN « q U?A*« s dO¦J « W'UF s UNMJ9 WOMN «—b Ë ¡w?A « u¼Ë ¨© a ≈ì WOzUÐdN ¨WOJO½UJO ¨WOzU?A½≈ ®WOMI² «Ë Æ WOK;« VðUJ*« vKŽ ‚uH²ð UNKF−¹ Íc « Ê√ 5¹—ULF*« 5Ð l?L& w² « «¡UIK « s dO¦ w? XEŠô bI WOK;« VðUJ*U ¨ r?NHF{ ◊U?I½ ¡UHš≈ U?Lz«œ Êu ËU×¹ ¡ôR?¼ w błuð w² « «—b?I «Ë «d³ K U¼œUI² « ¡U?Hš≈ Î ULz«œ ‰ËU% ÂbŽ ¡UHš≈ ‰ËU?% WO*UF « VðUJ*« ÊS? p c Ë ÆWO*UF « V?ðUJ*« ÆWOK;« U¹uNK UNLN p c Ë Æ WOK;« V?ðUJ*« ¡«œ√ l — u¼ ‰U−*« «c?¼ w UMLN¹ U? wMI² «Ë w?ÝbMN « Íu²? *« l d W×K …—Ëd?{ „UM¼ ÊS? VðUJ*« iFÐ wK ð p – o³ ¹ Ê« V−¹ t½« ô≈ ÆWOK;« VðUJLK …œUł «—«uŠ ¡«dł≈ r²¹ Ê√Ë ¨UNHF{ ◊U?I½ ¡UHš≈ sŽ WOK;« WO UH?A «Ë WŠ—UB*« s ¡«uł√ w? 5OK;« 5¹—ULF*« 5?Ð VðUJ*« Ác¼ Ÿd? ð Ê« V−¹ UL ¨ U¼«u²? l — v? ≈ ·bNð UN? H½ sŽ l «bð Ê√ œ«—√ «–≈ U?NðU bš d?¹uDð w? W?OK;« WOK;« UFL²−*« X?׳ √ ÂuO « Æ WO*UF « W? UM*« t?ł«uðË ô≈ «bŽUB Êü« s q?³Ið s w¼Ë ¨ r UF « wKŽ Î U U9 W?ײHM Æ WO*UF « WOMI² «Ë WOÝbMN « U¹u² *UÐ d¹dײ « fOz— 14 Albenaa

¡UM³ « ±¥



l¹—UA*« —U³š√

‫أﻛﺒﺮ ﻣﺮآب‬ ‫ﻟﻠﺪراﺟﺎت ﻓﻲ‬ ‫ﻫﻮﻟﻨﺪا‬ ‫ﺻﻤﻢ اﻟﻤﻜﺘﺐ اﻟﻬﻨﺪﺳﻲ‬ Ector Hoogstad Architecten ‫أﻛﺒﺮ ﻣﺮآب ﻟﻠﺪراﺟﺎت ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ‬ ‫ واﻟﺘﻲ‬،‫أوﺗﺮﻳﺨﺖ ﻓﻲ ﻫﻮﻟﻨﺪا‬ ‫ﻳﻌﺘﻤﺪ أﻏﻠﺐ ﺳﻜﺎﻧﻬﺎ ﻋﻠﻰ‬ ‫ وﻗﺪ‬،‫اﻟﺘﻨﻘﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺪراﺟﺎت‬ ‫وﻟﻰ‬0‫ اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ ا‬2‫اﻓﺘﺘﺤﺖ ﻣﺆﺧﺮ‬ ٦٠٠٠ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﺸﺮوع و ﺗﺘﺴﻊ ﻟـ‬ ‫ ﻋﻨﺪ ا?ﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ اﻟﻤﺸﺮوع‬. ‫دراﺟﺔ‬ ‫ أﻟﻒ وﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ‬١٢ ‫ﺳﻴﺘﺴﻊ إﻟﻰ‬ ‫ وﻳﻬﺪف اﻟﻤﺸﺮوع إﻟﻰ‬. ‫دراﺟﺔ‬ ‫إﻧﻬﺎء ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺗﻜﺪس اﻟﺪراﺟﺎت‬ ‫أﻣﺎم ﻣﺤﻄﺎت اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ‬ ‫ ﻳﺘﻜﻮن اﻟﻤﻮﻗﻒ ﻣﻦ‬.‫ﻓﻲ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬ ‫ﺛﻼﺛﺔ ﻃﻮاﺑﻖ وﺳﻴﺘﺼﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮة‬ ‫ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﻌﺎم ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻤﻤﺮات‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺪراﺟﺎت و ﺑﺎﻟﺸﺎرع‬ ‫وأرﺻﻔﺔ اﻟﻘﻄﺎرات ﻣﻦ ﺧﻼل‬ .‫ﺳﻼﻟﻢ وﻣﺼﻌﺪ‬

Worlds Largest Bicycle Parking Garage Opens in Utrecht Ector Hoogstad Architecten has completed the first stage of the world’s largest bicycle parking facility in Utrecht’s Central Station area in the Netherlands. Located below the city’s new Station Square، The garage currently offers 6000 parking spaces over three levels. Another 1,500 parking places will be added over the next few months, and by late 2018, the facility will measure 17,100 square metres and will house up to 12,500 bikes. By 2018 it will be the world’s largest bicycle parking lot.

16 Albenaa

¡UM³ « ±∂



l¹—UA*« —U³š√

٢٠١٧ ‫ﻣﻌﺮض ﺑﺎرﻳﺲ ﻟ ﺛﺎث واﻟﻤﻨﺰل ﻳﻨﺎﻳﺮ‬ Maison et Objet Paris 2017 September 8 - 12 / 2017 ‫ﻳﻌﻮد اﻟﻤﻌﺮض اﻟﻌﺎﻟﻤﻲ ﻟ ﺛﺎث واﻟﻤﻨﺰل‬ ‫ ﻟﻨﺴﺨﺘﻪ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻟﻬﺬا‬Maison et Objet ‫اﻟﻌﺎم ﺣﻮل ﻣﻮﺿﻮع ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺮاﺣﺔ‬ ‫( ﺣﻴﺚ ﺗﻢ ﻋﺮض ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬Comfort Zone) ‫ﺛﺎث واﻟﻤﻘﺘﻨﻴﺎت واﻟﺘﺼﺎﻣﻴﻢ‬6‫ﻣﻦ ﻗﻄﻊ ا‬ ‫ﻟﻌﻼﻣﺎت ﺗﺠﺎرﻳﺔ ﻋﺎﻟﻤﻴﺔ ﺑﺎ=ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻋﺮض‬ ‫ﺗﺼﺎﻣﻴﻢ وﻧﻤﺎذج ﻟﻤﻘﺎﻫﻲ ﻣﺰودة ﺑﻤﻜﺘﺒﺎت‬ ‫ ﻓﻲ أﺣﺪ ﻗﺎﻋﺎت اﻟﻤﻌﺮض‬Book shop-Cafe ‫ ﺣﻴﺚ ﻛﺎﻧﺖ‬François Bernard ‫ﻣﻦ ﺗﺼﻤﻴﻢ‬ ‫ﻣﺘﺎﺣﺔ ﻟﻠﺰوار ﺣﻴﺚ ﻳﻤﻜﻨﻬﻢ اﻟﺠﻠﻮس وأﺧﺬ‬ ‫ وﻗﺪﻣﺖ‬، ‫ﻗﺴﻂ ﻣﻦ اﻟﺮاﺣﺔ وﺷﺮاء اﻟﻜﺘﺐ‬ ‫اﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻛﺘﺐ وﻣﺠﻼت ﺗﺮﻛﺰ‬ ‫ واﻧﻌﻘﺪ اﻟﻤﻌﺮض ﺧﻼل‬.‫ﻋﻠﻰ ﻣﻔﻬﻮم اﻟﺮاﺣﺔ‬ ‫ ﻣﻦ ﺷﻬﺮ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬١٢ ‫ ﺣﺘﻰ‬٨ ‫اﻟﻔﺘﺮة ﻣﻦ‬ ‫ وﺿﻢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬،‫م ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺑﺎرﻳﺲ‬٢٠١٧ ‫ﺛﺎث‬6‫ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﺘﺼﺎﻣﻴﻢ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ ا‬ ‫ﻗﻤﺸﺔ وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻜﺜﻴﺮ‬6‫واﻻﻛﺴﺴﻮارات وا‬ .‫ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺮوﺿﺎت‬

The 2017 edition of MAISON&OBJET PARIS had explore the new theme chosen for the show: COMFORT ZONE. In September 2017, it’s François Bernard turn to take over the Inspirations Space to present a selection of objects by exhibiting brands, and the Bookshop-Café with a variety of sources illustrating the theme. In addition, the Inspirations Book had shed light on the theme from various forwardlooking perspectives, while the Conference Space will provide an opportunity to further explore the notion of COMFORT with a five day programme of debates on current related trends The Bookshop-Café of the Inspirations Forum is a relaxing environment, where visitors can sit down and delve deeper into the notion of comfort. The Bookshop-Café features a dedicated retail point for the Inspirations Book, as well as a bookshop area, offering a selection of books and magazines also focusing on the notion of comfort. Both the Inspirations Space and the Bookshop-Café are designed by François Bernard.

18 Albenaa

¡UM³ « ±∏



l¹—UA*« —U³š√

‫ﻣﻮاد ﺟﺪﻳﺪة ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻓﻲ ﺗﺒﺮﻳﺪ‬ ‫اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ‬

Hydroceramics wzU*« pO «dO «

Õ«u _« s W½uJ*« wzU*« pO «dO « UI³Þ qOłË—bON « ôu ³J «Ë WOMOD «

‫ﻛﺸﻒ ﻣﻌﻬﺪ ﻛﺘﺎﻟﻮﻧﻴﺎ ﻟﻠﻬﻨﺪﺳﺔ اﻟﻤﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻋﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﻄﻮرة ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﺒﺮﻳﺪ اﻟﻬﻮاء ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ‬ ‫ﺳﻠﺒﻴﺔ و ﺗﻘﻠﻴﻞ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة داﺧﻞ اﻟﻤﺒﺎﻧﻰ ﺑﺨﻤﺲ درﺟﺎت‬ .‫ﻣﺌﻮﻳﺔ و اﻟﺘﻮﻓﻴﺮ ﻓﻲ اﺳﺘﻬﻼك اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻠﺤﻮظ‬ ‫ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬه اﻟﻤﻮاد ﻓﻲ ﺻﻨﺎﻋﺘﻬﺎ ﻣﻮاد ﻻﺗﺤﺘﺎج إﻟﻰ‬ .‫ ﻛﻤﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺗﻘﻨﻴﺎت ﺑﺪﻳﻠﺔ رﺧﻴﺼﺔ‬،‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﻏﺸﻴﺔ واﻟﺴﻴﺮاﻣﻴﻚ اﻟﺘﻲ ﺗﺨﺰن‬E‫وﺗﺘﺄﻟﻒ ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ا‬ ‫ وﻫﻲ‬، ‫اﻟﻤﺎء ﻣﻦ اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﺤﻴﻂ ﺛﻢ ﺗﺒﺨﺮه ﻟﻴﻨﺘﺞ اﻟﺒﺮودة‬ ‫ﻧﺴﺎن ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ اﻟﺘﻮازن‬M‫ﺗﺘﻌﺎﻣﻞ ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻌﺎﻣﻞ ﺟﺴﻢ ا‬ ‫ ﺗﺼﻨﻊ واﺟﻬﺎت اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ ﻣﻦ‬. ‫اﻟﺤﺮاري ﺑﻴﻨﻪ وﺑﻴﻦ ﻣﺤﻴﻄﻪ‬ .‫ﻫﺬه اﻟﻤﻮاد ﻟﺘﺸﻜﻞ واﺟﻬﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺧﺎرﺟﻴﺔ ﻟﻠﻤﺒﻨﻰ‬ ‫ أوﻻً اﻟﺴﻴﺮاﻣﻴﻚ‬،‫ أﻧﻮاع‬٣ ‫وﻳﺘﻜﻮن ﻧﻈﺎم اﻟﻮاﺟﻬﺎت ﻣﻦ‬ ‫ وﻫﻮ ﻧﻈﺎم ﻣﺼﻨﻮع ﻣﻦ أﻟﻮاح‬Hydroceramics ‫اﻟﻤﺎﺋﻲ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻄﻴﻦ وﻛﺒﺴﻮﻻت اﻟﻬﻴﺪروﺟﻴﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ أن‬ ‫ اﻟﻐﺸﺎء اﻟﻤﺎﺋﻲ‬Y‫ ﺛﺎﻧﻴ‬.‫ﺗﻤﺘﺺ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ اﻟﻬﻮاء وﺗﺒﺨﻴﺮه‬ ‫ ﻏﺸﺎء ذو ﻧﻔﺎذﻳﺔ‬Y‫ و ﺛﺎﻟﺜ‬Hydromembrane ‫ وﻫﻲ أﻧﻈﻤﺔ ﺗﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﺮﻛﺒﺎت ﻣﻦ‬Breathing Skin .Y‫أﻏﺸﻴﺔ وﻣﻮاد ذﻛﻴﺔ ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴﻢ اﻟﺤﺮارة واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ذاﺗﻴ‬

Passive Cooling Alternatives Using Smart Materials

Hydromembrane wzU*« ¡UAG «

W¹–UH½ Ë– ¡UAG « s Öu/

wzU*« ¡UAGK Öu/

Breathing Skin W¹–UH½ Ë– ¡UAž

The IAAC (Institute for Advanced Architecture of Catalonia) has developed a series of advanced materials and systems for air conditioning and passive ventilation, allowing homes to reduce interior temperatures up to 5 degrees lower while saving the electricity consumption caused by the traditional air-conditioning. The systems are made from long-lifespan materials, which lower the costs of maintenance in the long-term and can be used as low-cost alternative building technologies. Facades and light structures like Hydroceramics, Breathing Skin or Hydromembrane have been developed by the IAAC during recent years. By creating a series of systems that act like a second skin in buildings, IAAC transforms a building’s thermoregulation to imitate the human body -transpiring water to regulate the temperature. Hydroceramics is a façade system made of clay and hydrogel panels capable of cooling building interiors up to 5 degrees. Hydrogel capsules have the capacity to absorb up to 500 times their own weight in water to create a construction system that «breathes» through evaporation and perspiration. Unlike Hydroceramics, parallel inventions Hydromembrane and Breathing Skin are based on compounds made with fine membranes and intelligent fabrics for buildings that act as a second «respiratory» skin for constructions capable of self-regulating the humidity and climate of indoor and outdoor spaces.

20 Albenaa

¡UM³ « ≤∞



‫√‪l¹—UA*« —U³š‬‬

‫اﻟﻤﻌﺮض اﻟﻌﺎﻟﻤﻲ ﻟﻠﺒﻨﺎء واﻟﺘﺸﻴﻴﺪ ‪ ٢٠١٧‬ـ ﺑﺎرﻳﺲ‬ ‫‪Le Mondial du Batiment 2017- Paris‬‬ ‫ﻳﻌﺪ اﻟﻤﻌﺮض اﻟﻌﺎﻟﻤﻲ ﻟﻠﺒﻨﺎء‬ ‫واﻟﺘﺸﻴﻴﺪ ﻣﻦ أﺑﺮز وأﻫﻢ اﻟﻤﻌﺎرض‬ ‫اﻟﺪوﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺎﻫﻮ ﺟﺪﻳﺪ‬ ‫وﻣﺒﺘﻜﺮ ﻓﻲ ﺻﻨﺎﻋﺔ اﻟﺒﻨﺎء وﻫﻮ‬ ‫اﻟﻤﻌﺮض اﻻﻛﺜﺮ ﺷﻤﻮﻻً ﻟﺤﻠﻮل‬ ‫وﻣﻮاد ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻄﺎﻋﺎت اﻟﺒﻨﺎء‬ ‫واﻟﻬﻨﺪﺳﺔ اﻟﻤﻌﻤﺎرﻳﺔ‪ .‬ﻳﺸﻤﻞ‬ ‫اﻟﻤﻌﺮض ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺤﺎور رﺋﻴﺴﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﻗﻄﺎع اﻟﺒﻨﺎء‪ .‬وﻫﻲ‪:‬‬ ‫اﻟﻤﺤﻮر اﻻول ‪ :‬اﻟﻤﻮاد اﻻﻧﺸﺎﺋﻴﺔ‬ ‫)‪ (BATIMAT‬اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﻗﻄﺎع اﻟﺒﻨﺎء واﻟﺘﺮﻛﻴﺒﺎت اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‬ ‫واﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ واﻟﻤﻌﺪات وا‪F‬دوات‬ ‫وﺗﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﻬﻨﺪﺳﻴﻦ ورﺟﺎل اﻻﻋﻤﺎل‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺤﻮر اﻟﺜﺎﻧﻲ ‪ :‬اﻟﺘﻜﻴﻴﻒ واﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‬ ‫) ‪ (INTERCLIMA+ELEC‬وﻫﻮ‬ ‫ﻣﺨﺼﺺ ‪F‬ﻧﻈﻤﺔ اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ واﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬ ‫واﻟﺘﻬﻮﻳﺔ وﺳﺨﺎﻧﺎت اﻟﻤﻴﺎه وأﻧﻈﻤﺔ‬ ‫ﻓﻨﻴﺔ وﻣﻀﺨﺎت وﺗﻤﺪﻳﺪات وﺣﻠﻮل‬ ‫ﻟﻠﺒﻴﻮت اﻟﺬﻛﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺤﻮر اﻟﺜﺎﻟﺚ ‪ :‬اﻟﺤﻤﺎﻣﺎت‬ ‫)‪ (IDEOBAIN‬وﻫﻮ ﺧﺎص‬ ‫ﻟ‪T‬دوات اﻟﺼﺤﻴﺔ واﻻﺳﺘﺤﻤﺎم‬ ‫وأﺛﺎث اﻟﺤﻤﺎﻣﺎت واﻟﺼﻨﺎﺑﻴﺮ‬ ‫وﺗﺠﻬﻴﺰات أﺧﺮى‪.‬‬ ‫ﻳﻨﻌﻘﺪ ﻫﺬا اﻟﻤﻌﺮض ﻓﻲ ﻫﺬا‬

‫اﻟﻌﺎم ﺧﻼل ﺷﻬﺮ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ ﻣﻦ ‪٦‬‬ ‫إﻟﻰ ‪ ١٠‬ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺑﺎرﻳﺲ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﺑﻤﺸﺎرﻛﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ‪ ٢٦٠٠‬ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ﻋﺎرﺿﺔ وأﻛﺜﺮ ﻣﻦ ‪ ٣٥٠٠٠٠‬أﻟﻒ زاﺋﺮ‪.‬‬ ‫ﻳﻬﺪف اﻟﻤﻌﺮض إﻟﻰ اﺗﺎﺣﺔ اﻟﻔﺮﺻﺔ‬ ‫ﻟﻌﻘﺪ اﻟﺼﻔﻘﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﺑﻴﻦ‬ ‫اﻟﺸﺮﻛﺎت اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ واﻟﺘﺠﺎر وﺗﻌﺰﻳﺰ‬ ‫ا‪c‬ﺗﺼﺎل اﻟﻤﺒﺎﺷﺮ ﺑﻴﻦ اﻟﻌﺎرﺿﻴﻦ‬ ‫واﻟﺰوار‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻳﻘﺪم اﻟﻤﻌﺮض ﺟﻮاﺋﺰ‬ ‫اﺑﺘﻜﺎر ﺗﻬﺪف إﻟﻰ ﺗﺸﺠﻴﻊ اﻟﺒﺤﺚ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻮاد اﻟﺒﻨﺎء وﺻﺎﻧﻌﻴﻬﺎ ‪ .‬وﻳﻌﺪ‬ ‫اﻟﻤﻌﺮض ﻣﻨﺼﺔ ﻟﺘﺒﺎدل اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬ ‫واﻻﺗﺠﺎﻫﺎت اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ واﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻗﻄﺎع اﻟﺒﻨﺎء واﻟﺘﺸﻴﻴﺪ ‪،‬‬ ‫وﻳﺘﻨﺎول أﻳﻀ‪ d‬ﻣﻮاﺿﻴﻊ ﻓﻲ ﺻﻨﺎﻋﺔ‬ ‫اﻟﺒﻨﺎء ﻣﺜﻞ اﻟﺜﻮرة اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ و اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ و اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪،‬‬ ‫وا‪F‬دوات‪ ،‬واﻟﺘﺪرﻳﺐ و اﻟﻄﺒﺎﻋﺔ‬ ‫ﺛﻼﺛﻴﺔ اﻻﺑﻌﺎد ‪ 3D‬وإﺛﺮاﺋﻬﺎ واﻟﻮاﻗﻊ‬ ‫اﻻﻓﺘﺮاﺿﻲ‪ ،‬واﻟﺸﺒﻜﺎت اﻟﺬﻛﻴﺔ‬ ‫ﺑﺎﻻﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻻﺑﺘﻜﺎرات اﻟﺠﺪﻳﺪة‬ ‫ﻟﺘﺤﻮﻳﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬و رﺑﻂ اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺣﻠﻮل اﻟﺒﻴﻮت‬ ‫اﻟﺬﻛﻴﺔ وﻋﺮض اﻟﺘﺤﺪﻳﺎت اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﻮاﺟﻪ اﻟﻤﺪن اﻟﻤﺴﺘﺪاﻣﺔ‪ ،‬وأﺧﻴﺮ‪h‬‬ ‫ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻨﺎس واﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺣﻴﺎة ﻣﺮﻳﺤﺔ داﺧﻞ اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ ‪.‬‬

‫‪favourable market context, the‬‬ ‫‪ambition of the 2017 edition‬‬ ‫‪of Le Mondial du Bâtiment‬‬ ‫‪is more than ever to help all‬‬ ‫‪sector stakeholders capture‬‬ ‫‪the recovery and understand‬‬ ‫‪new challenges in construction‬‬ ‫‪while sharing the solutions to‬‬ ‫‪meet them. With this in mind,‬‬ ‫‪the 2017 Mondial du Bâtiment‬‬ ‫‪has reinvented itself to meet‬‬ ‫‪changes in the construction‬‬ ‫‪industry and make the‬‬ ‫‪most of synergies between‬‬ ‫‪exhibitors and visitors.‬‬ ‫‪So INTERCLIMA+ELEC,‬‬ ‫‪IDÉOBAIN and BATIMAT are‬‬ ‫‪designed around 6 specific and‬‬ ‫‪connected trade universes‬‬ ‫ ‪÷dF*« UŽU ∑ jD‬‬

‫≤≤ « ‪¡UM³‬‬

‫‪22 Albenaa‬‬

‫‪Le Mondial du Bâtiment is an‬‬ ‫‪unmissable show where the‬‬ ‫‪sector can share current and‬‬ ‫‪future challenges. Bringing‬‬ ‫‪together INTERCLIMA+ELEC,‬‬ ‫‪IDÉOBAIN and BATIMAT, and‬‬ ‫‪presenting all the construction‬‬ ‫‪materials and solutions for‬‬ ‫‪today and tomorrow, it will‬‬ ‫‪take place in Paris Nord‬‬ ‫‪Villepinte from 6 to 10‬‬ ‫‪November 2017. Less than‬‬ ‫‪5 months from opening,‬‬ ‫‪Le Mondial du Bâtiment is‬‬ ‫‪already looking very promising‬‬ ‫‪in terms of discovering‬‬ ‫‪solutions and innovations‬‬ ‫‪and fostering exchanges and‬‬ ‫‪dialogue between construction‬‬ ‫‪professionals. In an increasingly‬‬



lšâ€”UA*ÂŤ —U³ťâˆš

â€ŤďťŁďťœďş˜ďş? ďş—ﺤďş– ďş&#x;ﺴﺎ‏ Fernando Abellanas ‍اďť&#x;ﺟ‏ Fernando Abellanas ‍ﺎم اďť&#x;ﺟ‏ â€Ťďş‘ďş˜ﺟ ďťœďş˜ďş? ďş—ﺤďş– ďş&#x;ﺴﺎ‏ ‍ ďťłďş˜ďťœن ا ďşłďş˜د ‏. â€ŤďťŁďşŽŮˆŘąâ€Ź â€ŤďťƒďşŽŮˆďť&#x;ďş” ďťœďş˜ďş? Ůˆďť›ﺎﺳ ŮˆŘŁŘąďť“ďť’â€Ź ŘŒâ€Ťďťłďş˜ ďş—ďşœďş’ďť´ďş˜ ďť“ ďťƒﺎ٠اďť&#x;ďş ďş´ďşŽâ€Ź ‍ﺑﺎ ﺿﺎﺔ ŘĽďť&#x;ďť° ďťœďťž ďťŒﺪ‏ ‍ﺑﺄعﺿﺎت Ůˆďş&#x;ﺪعان ﺧﺸďş’ďť´ďş” ďťœ‏ ‍ﺗﺤﺎďťœ ďť‹ďť ďť° ďťƒŮ„ اďť&#x;ďş ďş´ďşŽ ďť&#x;ďť˜ďťžâ€Ź ‍اďť&#x;ﺴďş˜ﺨﺪŮ…  ŮˆŘĽďť&#x;ďť° اďť&#x;ďťœďş˜ďş? ‏ ‍ďş&#x;ﺰاإ‏C‍ﺧل ďť‹ďş ďťźŘŞ ďťłďş˜ ďş—ďşœďş’ďť´ďş˜ﺎ ﺑﺎ‏ . ‍اďť&#x;ďşŞŘ§ďş§ďť ďť´ďş” ďť&#x;ďť ďş ďş´ďşŽâ€Ź

Hidden Studio Beneath a Busy Bridge Provides Creative Solitude for Its Designer As urban environments become denser, more expensive and, on occasion, less desirable, creative minds are creating novel ways to escape the hustle, bustle, and tumult of the city. Fernando Abellanas, a designer based in Valencia, has gone to new extremes in his search for solitude. Positioned beneath a traffic bridge somewhere in the Spanish city, a hidden studio comprises a shelf, a chair, and a small desk – all anchored to the concrete undercarriage of the bridge by means of rails and rollers. Movable, the room becomes both impenetrable and isolated by the turn of a hand crank.

6

5

24 Albenaa

¥UM³  ≤¼



¡UM³ « w b¹b'«

‫أﺑﻮاب ﻋﺎزﻟﺔ‬ THERMOSTYL

»«uÐ_« bŠ_ Öu/

‫ اﻟﻌﺎزﻟﺔ‬THERMOSTYL ‫أﺑﻮاب‬ ‫ﻫﻲ اﺑﺘﻜﺎر ﺟﺪﻳﺪ ﺗﻘﺪم‬ ‫اﻟﺮاﺣﺔ ﻟ ﺑﻮاب ﺑﻮﺣﺪة واﺣﺪة‬ ‫وﻫﻲ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺑﺈﻃﺎر ﻣﻦ‬ ‫ وﺑﺘﺼﺎﻣﻴﻢ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬PVC ‫ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ‬+‫ ﺑﺎ‬،‫وﻣﻨﻮﻋﺔ‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﺾ ﻓﻮﻻذﻳﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ‬ ‫ ﺗﻀﻤﻦ أﺑﻮاب‬.‫ﻟﻠﺼﺪأ‬ ‫ اﻻﺳﺘﺪاﻣﺔ‬THERMOSTYL ‫اﻟﻤﺜﺎﻟﻴﺔ ﺣﻴﺚ ﺗﺤﺪ ﻣﻦ‬ .‫أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟ ﺑﻮاب‬ THERMOSTYL ‫ﺗﺤﺘﻮي أﺑﻮاب‬ ‫ﻣﻦ رﻏﻮة اﻟﺒﻮﻟﻲ ﻳﻮرﻳﺜﺎن‬ ‫اﻟﻌﺎزﻟﺔ ﺗﻐﻄﻴﻬﺎ أﻟﻮاح‬ . ‫ﻟﻮﻣﻨﻴﻮم‬C‫ا‬

THERMOSTYL Door Slab PVC

»«uÐú WHK² rO UBð

»U³ « qO UHð `{uð UŽUD

Discover the door slab with a high thermal insulation for your PVC frame: THERMOSTYL. This innovating product offers all the comfort of a single-block door, available in a wide range of original designs. THERMOSTYL is synonym of quality, versatility, comfort and diversity. It is delivered painted, machined, and ready for the hardware to be installed. We can also deliver the stainless steel handles or pull handles or our MORE THAN DOORS range.

www.euradif.co.uk

26 Albenaa

¡UM³ « ≤∂



¡UM³ « w b¹b'«

‫أرﺿﻴﺎت زﺟﺎﺟﻴﺔ‬ ‫ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠﺤﺮاﺋﻖ‬

UO{—_« ÈbŠù Öu/

‫أرﺿﻴﺎت زﺟﺎﺟﻴﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠﺤﺮاﺋﻖ ﻣﻦ‬ ‫ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬GPX ‫ﺧﻼل ﻧﻈﺎم‬ ‫ ﺗﻀﻤﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺤﺮارة‬Softi First ‫واﻟﻠﻬﺐ ﻟﻤﺪة ﺗﺘﺮاوح ﻣﻦ ﺳﺎﻋﺔ إﻟﻰ‬ ‫رﺿﻴﺎت ﻋﻠﻰ‬,‫ وﺗﺤﺘﻮي ﻫﺬه ا‬.‫ﺳﺎﻋﺘﻴﻦ‬ ‫ ﺳﻄﺢ اﻟﺰﺟﺎج‬:‫ ﻣﻜﻮﻧﺎت رﺋﻴﺴﺔ وﻫﻲ‬3 ‫وﻫﻲ ﺳﻄﺢ ﺧﺎص ﻟﻠﻤﺸﻲ ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻟﻮاح اﻟﺰﺟﺎج‬,‫ ﺗﺴﺎﻋﺪ ا‬،‫ﻟﻮاح اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ‬,‫ا‬ ‫ ﻛﻤﺎ أن ﻫﺬه‬،‫ﻋﻠﻰ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﻤﺸﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ ‫ ﻳﺄﺗﻲ ﻫﺬان‬.‫ﻟﻮاح ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠﺤﺮاﺋﻖ‬,‫ا‬ ‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎن ﻛﻜﺘﻠﺔ واﺣﺪة ﻓﻲ‬ ‫ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﻮاد‬G‫ ﺑﺎ‬،‫إﻃﺎر ﻣﻌﺪﻧﻲ‬ .‫ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠﺤﺮاﺋﻖ‬

GPX Fire Frame System’s

UO{—_« ¡«eł√

The GPX FireFrame System’s proven fire rsistive performance enables safe egress of building occupants by blocking smoke, flames and dangerous radiant heat for 1 and 2 hour durations. Although the design of fire resistive glass floor assemblies can vary between manufacturers, they all have three main components: a walkable surface, fire resistive glazing, and structural beams. The three components above, together with sealants and other materials comprising the fire resistive floor system, are tested as an entire assembly in a nationally recognized independent testing laboratory.

Íc « wALK ’U)« `D « WOłUłe « Õ«u _« vKŽ o³D¹ WOłUłe « Õ«u _«

www.safti.com

28 Albenaa

¡UM³ « ≤∏



¡UM³ « w b¹b'«

‫وزرات ﻟ ﺑﻮاب‬ ‫ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻜﺎﻓﺔ ا ﺑﻮاب‬PVC ‫وزرات ﻟ ﺑﻮاب ﻣﻦ ﻣﺎدة‬ ‫اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ وا ﻟﻮﻣﻨﻴﻮم وا ﺑﻮاب اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ وﻫﻲ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ‬ ‫ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻫﺬه اﻟﻮزرات ﺑﺄﺣﺠﺎم ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ‬.PVC ‫ﻣﻦ ﻣﺎدة‬ ‫ أوﻻً آﻟﻴﺔ‬، ‫ﻟﻴﺎت‬3‫ وﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻧﻮﻋﻴﻦ ﻣﻦ ا‬، ‫أﺣﺠﺎم ا ﺑﻮاب‬ . ‫ﺑﺴﻴﻄﺔ ﻟﻠﺘﻮازن ﻣﻊ زر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ أو آﻟﻴﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻣﺰدوﺟﺔ‬ . ‫ﺗﺘﻤﻴﺰ ﻫﺬه اﻟﻮزرات ﺑﻌﺰﻟﻬﺎ اﻟﺼﻮﺗﻲ واﻟﺤﺮاﺋﻖ‬

Skirting Boards These PVC skirting boards are adaptable to all types of doors made of wood, aluminum, glass, PVC and steel. Lengths resized according to the dimensions of the doors. Two types of mechanisms: simple balance mechanism with 13 mm nylon pushbutton or double adjustment mechanism with lowering and inclination of the movable section. Skirting board and acoustic insulation. Exists in different forms. Screws pre-assembled in the plinth. Wings with notches for screwing without drilling. Equipped with EPDM or silicone seal or brush. Fixing of the plinth by U-shaped embedding or by Omega embedding.

www.etancheite-jung.com

‫إﺿﺎءة ﻟ رﺿﻴﺎت‬ ‫ اﻟﺠﺪﻳﺪة‬YLIHO LED COB ‫وﺣﺪات إﺿﺎءة ﻟ رﺿﻴﺎت‬ ‫ﺗﺘﻮﻓﺮ داﺧﻞ إﺳﻄﻮاﻧﺔ ﻣﻦ ا ﻟﻮﻣﻨﻴﻮم اﻟﻤﻘﺎوم ﻟﻠﺼﺪأ‬ ‫ وﺗﺘﻮﻓﺮ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪات‬، ‫وﻏﻄﺎء ﻣﻦ اﻟﺰﺟﺎج اﻟﻤﻘﻮى‬ ‫ وﺗﺘﻤﻴﺰ‬، Led ‫ واط ﻣﻦ إﺿﺎءة‬70 ‫ واط و‬57 ‫ﺑﻨﺴﺨﺘﻴﻦ‬ ‫ﺿﺎءة ﻣﻦ ﺧﻼل‬S‫ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻐﻴﻴﺮ زاوﻳﺔ ا‬ . ‫ﻗﺎﻋﺪة ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ‬

YLIHO IHO LED COB The design of YLIHO LED COB has been made possible thanks to the combination of HOLIGHT’s experience of outdoor products and our knowledge of the LED technology. The best components have been chosen to equip this exterior recessed uplight. Available in 57W or 70W LED, with several adjustable beams, YLIHO LED COB does much better than just replacing the conventional metal halide fi xtures

www.holigh.com

30 Albenaa

¡UM³ « ≥∞







—uJ¹b « w b¹b'«

‫ا رﻳﻜﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ ﺑﺘﺼﻤﻴﻢ‬Western Sofa ‫ﺻﻤﻤﺖ ا رﻳﻜﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮﺣﻰ ﻣﻦ ﻗﺒﻌﺔ رﻋﺎة اﻟﺒﻘﺮ ﺣﻴﺚ ﻳﻈﻬﺮ ﻫﺬا ﻓﻲ‬ ‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻇﻬﺮ ا رﻳﻜﺔ ﻓﻲ اﻟﻮﺳﻂ اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ واﻟﺤﻮاف‬ ‫ ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام أﻗﻤﺸﺔ ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﻓﻲ ﻛﺴﻮة‬.‫اﻟﻤﺮﺗﻔﻌﺔ‬ . ‫ وﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﺨﺸﺐ ﻟﻌﻤﻞ ا رﺟﻞ‬،‫ا رﻳﻜﺔ‬

Western Sofa Western sofa rescues the image of a cowboy hat standing in a saddle rack. The top performs the concave hat with rounded tabs and the band around it turns into a comfortable cushion. The base in walnut approaches the structure and color of the saddle rack. Upholstery: INSIDHERLAND Canyon Ref. Light Grey. Legs: structure in walnut finished in half gloss varnish. www.insidherland.com

34 Albenaa

¡UM³ « ≥¥



—uJ¹b « w b¹b'«

‫ﺳﺠﺎد ﻣﻦ اﻟﻔﻴﻨﻴﻞ‬ ‫ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﺠﺎد‬HD 86 ‫ﺗﻘﺪم ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫اﻟﻤﺼﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻔﻴﻨﻴﻞ ﺑﺄﺷﻜﺎل وأﻟﻮان‬ ‫ وﻳﻤﻜﻦ‬،‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ وذات ﻣﻘﺎﺳﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ ﻛﻤﺎ‬.‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ داﺧﻞ أو ﺧﺎرج اﻟﻤﺒﻨﻰ‬ ‫ﻧﺰﻻق وﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠﻤﺎء‬7‫ﺗﺘﻤﻴﺰ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟ‬ . ‫وﺳﻬﻠﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬

wKš«b «Ë wł—U)« «b ²Ýû VÝUM

‚ôe½û ÂËUI

¡ULK ÂËUI

nOEM² « qNÝ

Ád¹Ëbð …œUŽ≈ sJ1

œU− « «eO2 iFÐ

Vinyl Floor HD 86 French vinyl floor mats Anti-slip, anti-mite, easy to clean, indoor and outdoor Patterns cement tiles, exotic, skins, maps, terrazzo, memphis, child universe, educative decoration Round and shape carpets Manufacturing on Demand Customization . www.homedecofrance.fr œU− K WHK² ÖU/

36 Albenaa

¡UM³ « ≥∂



—uJ¹b « w b¹b'«

‫ﻛﺮﺳﻲ ﻟﻼﺳﺘﺮﺧﺎء‬ ‫ ﻟﻼﺳﺘﺮﺧﺎء ﻣﻜﻮن ﻣﻦ‬Rakwe ‫ﻛﺮﺳﻲ‬ ‫ ﻳﺤﻤﻞ‬، ‫ﻫﻴﻜﻞ ﻣﻦ اﻟﺼﻠﺐ اﻟﻤﻄﻠﻲ‬ .‫ﻫﻴﻜﻞ اﻟﻜﺮﺳﻲ ﻣﻤﻮج‬

Rakwe Chair A lacquered steel structure that takes the form of a chaise longue in rottin. Ideal for lazing. Painted steel structure that holds a curvy rattan deck chair. Ideal for a lazy day. Matériel Acier jaune, hêtre, rotin Dimensions L 145 P 54 H 85 cm www.arianeske.com

‫أرﻳﻜﺔ ﺑﺰواﻳﺎ ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة‬ ‫ ذات اﻟﺰواﻳﺎ اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة ﺗﺘﻤﻴﺰ ﺑﻈﻬﺮ ﻣﻨﺨﻔﺾ‬Elvie ‫أرﻳﻜﺔ‬ .‫ﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻓﻲ ﺑﻬﻮ اﻟﻔﻨﺎدق‬% ‫ وﻫﻲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬،‫وﺑﺄﻧﻬﺎ ﻣﺮﻳﺤﺔ‬ .‫رﻳﻜﺔ ﺑﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﺳﺎﺋﺪ ﺑﺄﺷﻜﺎل ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬4‫ﺗﺘﻮﻓﺮ ا‬

Elvie Sofa Sofa with round corners. Elvie sofa has a low back support for a wonderful seat, even with no cushions! Elvie sofa goes with 60x60, 50x50 and round cushion with piping in lighter colour and upholstered legs. Perfect sofa for hotel lobby as Elvie looks beautiful from the backside (round). But also fits this sofa in big and small houses! Cushions: ø 50, 50x50 and 60 x60cm. www.arianeske.com

38 Albenaa

¡UM³ « ≥∏


© Herzog & de Meuron

Herzog & de Meuron, in collaboration with Michel Desvigne Paysagiste, Inessa Hansch and executive architect Gensler, have revealed designs for a new “Scholars’ Campus” for global think tank the Berggruen Institute to be located in the Santa Monica Mountains overlooking the city of Los Angeles. Inspired by the designs of traditional monasteries and hilltop villages, the scheme is rooted in the restoration and appreciation of the landscape. Along with the series of structures containing the Institue’s residence, meeting and study spaces, over 90% of the 447-acre site will be preserved as natural open space. The project site is located along a mountain ridge that was flattened in the 1980s as a landfill cap. The extreme topographical limits of the site shaped the campus into a linear path dotted with landscaped gardens. Filled with local flora, these areas help to collect and filter water for reuse. Existing public hiking trails crossing over the site will be incorporated into the campus design, enhancing access to the Institute.

41 Albenaa

¡UM³ « ¥±

The 137,000-square-foot main facility is placed at the southern end of the ridge, a concrete structure hovering 12 feet above the ground and framing panoramic views of the city and landscape. Here, the main living, studying and meeting spaces feature on one level, with mezzanine spaces interspersed throughout, providing accommodation for up to 26 Scholars-in-Residence units and 14 Visiting Scholars. A central sphere rising 45 feet beyond the roofline of the frame will serve as the beacon of the site, as well as hous a 250-seat lecture theater. Further north, the “Scholar Village” will offer 26,000 square feet of residential spaces featuring generous private outdoor areas and living gardens. At the northern end of the campus, a 26,000-square-foot single-story compound known as the “Chairman’s Residence” will contain a library, conference room, dining and catering areas and additional residential areas. A heavily landscaped area of the north side of the building will act as a buffer between the Institute and the nearby residential community.


‫ﻣﺠﻤﻊ أﻛﺎدﻳﻤﻲ‬ ‫ﻓﻮق اﻟﺠﺒﺎل‬

‫ﻣﻌﻬﺪ ﺑﻴﺮﻏﺮوﻳﻦ‬ ‫‪Scholar’s Campus‬‬ ‫‪Berggruen Institute in Los Angeles‬‬ ‫اﻟﻤﺼﻤﻢ ‪:‬‬ ‫‪Architect : Herzog & de Meuron‬‬ ‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪ :‬ﻟﻮس أﻧﺠﻠﻮس ـ اﻟﻮﻻﻳﺎت اﻟﻤﺘﺤﺪة‬

‫ﺻﻤﻢ ﻣﻜﺘﺐ ‪Herzog & de Meuron‬ﻣﺸﺮوع اﻟﻤﺠﻤﻊ‬ ‫ا*ﻛﺎدﻳﻤﻲ اﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﻤﻌﻬﺪ ا*ﺑﺤﺎث اﻟﻌﺎﻟﻤﻲ ﺑﻴﺮﻏﺮوﻳﻦ وﻳﻘﻊ ﻓﻮق‬ ‫أﺣﺪ ﻗﻤﻢ ﺟﺒﺎل ﺳﺎﻧﺘﺎ ﻣﻮﻧﻴﻜﺎ وﻳﻄﻞ ﻋﻠﻰ ﻟﻮس أﻧﺠﻠﻮس‪.‬‬ ‫اﺳﺘﻮﺣﻰ اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﻣﻦ ﺗﺼﻤﻴﻢ ا*دﻳﺮة واﻟﻘﺮى اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﻊ ﻓﻮق ﻫﺬه اﻟﺠﺒﺎل‪ .‬ﻳﺘﻜﻮن اﻟﻤﺸﺮوع ﻣﻦ ﺳﻠﺴﻠﺔ‬ ‫ﻣﻦ ا*ﻗﺴﺎم اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﺣﺎت ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟ‪E‬ﻗﺎﻣﺔ ‪،‬‬ ‫وﻣﺴﺎﺣﺎت ﻟﻠﺪراﺳﺎت وا*ﺑﺤﺎث وأﻛﺜﺮ ﻣﻦ ‪ ٪ 90‬ﻣﻦ ﻣﺴﺎﺣﺎت‬ ‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ﻟﺤﺪﻳﻘﺔ ﻛﺒﻴﺮة‪ .‬وﻳﻌﺪ اﻟﻤﻌﻬﺪ ﻣﻦ أﻫﻢ اﻟﻤﺮاﻛﺰ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﻬﺘﻢ ﻓﻲ ﺗﻄﻮﻳﺮ وﺗﺸﺠﻴﻊ ا*ﻓﻜﺎر اﻟﺠﺪﻳﺪة وﺗﻘﺪﻳﻢ ﺣﻠﻮل‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺤﺪث ﺗﻐﻴﺮ‪ O‬ﻓﻲ اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ‪ .‬اﻟﻬﺪف ﻣﻦ وراء‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻤﺸﺮوع ﻫﻮ ﺗﻌﺰﻳﺰ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻟﻮس أﻧﺠﻠﻮس ﻟﺘﻜﻮن ﻣﺮﻛﺰ‬ ‫ﻋﺎﻟﻤﻲ ﻟ‪S‬ﻓﻜﺎر اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ واﻟﻤﺒﺘﻜﺮة‪ .‬ﻳﻘﻊ اﻟﻤﺸﺮوع ﻋﻠﻰ ﻃﻮل‬ ‫أﺣﺪ اﻟﺘﻼل اﻟﺠﺒﻠﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﺴﻮﻳﺔ ﻣﺴﻄﺤﻬﺎ ﻋﺎم ‪1980‬م‪.‬‬ ‫ﻳﺤﻴﻂ ﺑﺎﻟﻤﺒﻨﻰ ﺣﺪاﺋﻖ ﻳﺘﺨﻠﻠﻬﺎ ﻣﻤﺮات ﻣﺸﺎة وﺗﺘﻤﻴﺰ ﺑﺎﺣﺘﻮاﺋﻬﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻨﺒﺎﺗﺎت‪ .‬ﻳﺤﺘﻮي اﻟﻤﺒﻨﻰ ﻋﻠﻰ ﺑﻬﻮ ﻳﺮﺗﻔﻊ‬ ‫ﺣﺘﻰ ‪ 45‬ﻗﺪم ﻳﺸﻜﻞ ﻣﻨﺎرة ﻟﻠﻤﻮﻗﻊ ﺑﺎ^ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺴﺮح‬ ‫ﻟﻠﻤﺤﺎﺿﺮات واﻟﻨﺪوات ﺑﺴﻌﺔ ‪ 250‬ﻛﺮﺳﻲ ‪.‬‬

‫ ‪ÂUŽ —uEM‬‬

‫‪© Herzog & de Meuron‬‬

‫‪© Herzog & de Meuron‬‬

‫‪ŸËdA*« w½U³ s V½Uł‬‬ ‫∞‪¡UM³ « ¥‬‬

‫‪40 Albenaa‬‬

‫‪ŸËdA*« oz«bŠ s V½Uł‬‬


Íuł —uEM 43 Albenaa

¡UM³ « ¥≥


‫أﺑﺮاج ﺳﻜﻨﻴﺔ‬ ‫وﻟﻴﺎﻗﺔ ﺑﺪﻧﻴﺔ‬ Looping Tower : ‫اﻟﻤﺼﻤﻢ‬ Architect : Peter Pichler Architecture ‫م‬2020 : ‫ا ﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬ ‫ ﻫﻮﻟﻨﺪا‬: ‫اﻟﻤﻮﻗﻊ‬ ‫ أﻟﻒ ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ‬35 : ‫اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ‬

Peter Pichler ‫ﺿﻤﻦ ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ ﻋﺎﻟﻤﻴﺔ ﻓﺎز اﻟﻤﻬﻨﺪس‬ ‫ أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﺒﺮج‬. ‫ﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﺑﺮﺟﻴﻦ ﺳﻜﻨﻴﻴﻦ ﻓﻲ ﻫﻮﻟﻨﺪا‬ ‫ ﺣﻴﺚ‬، ‫ﺑﺮاج اﻟﻤﻠﺘﻮﻳﺔ( وذﻟﻚ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺼﻤﻴﻤﻬﺎ‬1‫اﺳﻢ )ا‬ ‫ ﻣﻦ ﻧﻬﺎﻳﺔ‬4‫ وﻳﺮﺗﺒﻄﺎن ﻣﻌ‬L ‫ﻳﺸﻜﻞ اﻟﻤﺒﻨﻴﻴﻦ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ ‫ ﻓﻲ وﺳﻂ‬8 ‫دوار اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻟﻴﺸﻜﻼ اﻟﺮﻗﻢ‬1‫ﻛﻞ ﻃﺮف ﻓﻲ ا‬ ،‫رﺗﺒﺎط ﻓﻨﺎﺋﻴﻦ ﻓﻲ وﺳﻂ اﻟﻤﺸﺮوع‬F‫ وﻳﻨﺸﺊ ﻫﺬا ا‬،‫اﻟﻤﻮﻗﻊ‬ ‫ﻛﻤﺎ ﺗﺸﺘﺮك ﻣﺮاﻓﻖ اﻟﻤﺸﺮوع ﺑﺒﻌﻀﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻫﺬا‬ ‫ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ‬F‫ ﺷﻘﺔ ﺳﻜﻨﻴﺔ ﺑﺎ‬260 ‫ ﺳﻴﻀﻢ اﻟﻤﺸﺮوع‬.‫اﻻرﺗﺒﺎط‬ ‫ﻣﺮآب ﻟﻠﺴﻴﺎرات وﻣﺴﺎﺣﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻠﻴﺎﻗﺔ اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ وﻣﻀﻤﺎر‬ ‫ ﻳﺘﻤﻴﺰ‬. ‫ﻟﻠﻤﺸﻲ وﺣﻤﺎﻣﺎت ﺳﺒﺎﺣﺔ ﻓﻲ أﺣﺪ اﻟﻤﺒﻨﻴﻴﻦ‬ ‫اﻟﻤﺸﺮوع ﺑﻮاﺟﻬﺎﺗﻪ اﻟﻬﻨﺪﺳﻴﺔ اﻟﺸﻜﻞ ذات ﻓﺘﺤﺎت ﻧﻮاﻓﺬ‬ ،‫ﺿﺎءة اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‬F‫ﻛﺒﻴﺮة ﻟﻠﺴﻤﺎح ﺑﺪﺧﻮل أﻛﺒﺮ ﻗﺪر ﻣﻦ ا‬ ‫ﻃﻼﻻت ﻋﻠﻰ‬F‫وﺻﻤﻤﺖ أﻏﻠﺐ اﻟﺸﻘﻖ ﻣﻦ ﻃﺎﺑﻘﻴﻦ ﻟﺘﻌﻄﻲ ا‬ ‫ ﻳﺮﺗﻔﻊ اﻟﻤﺒﻨﻴﺎن ﻣﻦ ﻗﺎﻋﺪة ذات‬.‫واﺟﻬﺘﻴﻦ ﻣﺨﺘﻠﻔﺘﻴﻦ‬ . ‫ﻋﻠﻰ‬a‫ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻛﺒﻴﺮة ﺗﺼﻐﺮ ﻫﺬه اﻟﻘﺎﻋﺪة ﻛﻠﻤﺎ أرﺗﻔﻌﻨﺎ ﻟ‬ Peter Pichler Architecture has been selected as the winners of a competition to design a new residential tower complex in the town of Maarssen just outside of Utrecht, Netherlands. Called the “Looping Towers,” the scheme consists of two L-shaped residential towers that connect as their ends to create a figure-eight shape that is optimized for its site. Located along a main artery connecting the cities of Amsterdam and Utrecht, the 35,000 square meter complex is envisioned as a “social engine” for the area, which is expected to grow significantly over the upcoming years. The scheme will contain approximately 260 apartments as well as a parking garage and an abundance of amenities, including a unique running track on the roof. The facade was then overlaid with a sawtooth geometry that allowed for each unit to receive a terrace, connecting the apartments with the city. Most of the apartments in the building are designed as a duplex, giving units views in two directions and increasing the amount of occupiable area within the building. At the podium level, the towers connect to create two green courtyards. Shared amenities such as the gym as located on these levels, as well as access to the rooftop running track.

42 Albenaa

¡UM³ « ¥≤


WOMJ « oIA « «bŠË

…dO³J « c «uM « Uײ Ë WOÝbMN « UNł«u «

WO U _« WNł«u «

w uÞ ŸUD

45 Albenaa

WOMJ « oIA « U dý

¡UM³ « ¥μ


WOKO WDI

ÂUF « l u*«

‰Ë_« —Ëb « jI

44 Albenaa

¡UM³ « ¥¥




‫ﺗﺸﻬﺪ ﻣﺤﻄﺎت اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ اﻟﻴﻮم إﻗﺒﺎﻻً ﻣﻠﺤﻮﻇ ﺑﻌﺪ‬ ‫أن ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻘﺒﻠﺔ ﻋﻠﻰ ا*ﻫﻤﺎل‪ ،‬وذﻟﻚ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺘﻄﻮر ﻗﻄﺎرات‬ ‫اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ وزﻳﺎدة ﺳﺮﻋﺘﻬﺎ اﻟﺘﻲ أﺻﺒﺤﺖ ﺗﻨﺎﻓﺲ‬ ‫اﻟﻨﻘﻞ اﻟﺠﻮي‪ ،‬ﻣﻤﺎ أدى إﻟﻰ زﻳﺎدة ا*ﻗﺒﺎل ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬ا>ﻣﺮ اﻟﺬي‬ ‫ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ ﻣﺠﺎﻻً إﻗﺘﺼﺎدﻳ ﺣﻴﻮﻳ ﻫﺎﻣ ‪ ،‬ﺳﻮاء ﻓﻲ ﻣﺠﺎل ﻧﻘﻞ‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ أو ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‪ ،‬ﻓﺘﻄﻮر اﻟﻤﺤﻼت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ داﺧﻞ‬ ‫ﻣﺤﻄﺎت اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ أﺻﺒﺢ أﻣﺮ‪ K‬ﻣﻌﺮوﻓ ‪ .‬اﻟﻴﻮم ﺗﻘﺪم‬ ‫ﻣﺤﻄﺎت اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﺑﺎ*ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫اﻟﻘﻄﺎرات وﺗﻨﻈﻴﻢ اﻟﺮﺣﻼت وﺗﻮﻓﻴﺮ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﺮاﺣﺔ وﺗﻴﺴﻴﺮ‬ ‫اﻟﺮﺑﻂ ﺑﻴﻦ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻨﻘﻞ ) ﻃﺎﺋﺮات‪ ،‬ﻗﻄﺎرات‪ ،‬ﺣﺎﻓﻼت‪ ،‬وﺳﺎﺋﻞ‬ ‫ﻧﻘﻞ ‪ ...‬إﻟﺦ(‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻢ دراﺳﺔ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ واﻧﺘﻘﺎﻟﻬﻢ‬ ‫ﻣﻦ وﺳﻴﻠﺔ إﻟﻰ أﺧﺮى ﻓﻲ إﻃﺎر ﻣﺴﺎر واﺣﺪ‪ ،‬وﺗﻮﻓﻴﺮ ﻛﺎﻓﺔ‬ ‫اﻟﺨﺪﻣﺎت ﻓﻲ ﻧﻘﺎط اﻻﻧﺘﻘﺎل اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﻮاﺟﺪ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻃﺮﻳﻖ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ واﻟﻤﺘﻨﻘﻠﻴﻦ ﻣﻦ وﺳﻴﻠﺔ إﻟﻰ‬ ‫أﺧﺮى وﺗﺤﻘﻴﻖ ﻧﻈﺎم إرﺷﺎدي ﻓﻌﺎل ﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺣﺮﻛﺘﻬﻢ ‪ ،‬ﺑﺎ*ﺿﺎﻓﺔ‬ ‫إﻟﻰ ﻣﺮاﻛﺰ اﻻﺳﺘﻌﻼﻣﺎت وآﻻت ﺷﺮاء اﻟﺘﺬاﻛﺮ واﻟﻤﺤﻼت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬ ‫واﻟﻤﻘﺎﻫﻲ واﻟﻤﻄﺎﻋﻢ‪ .‬ﻋﻠﻰ أن ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ ﻻ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺤﻮل‬ ‫ا*ﻧﺘﺒﺎه ﻋﻦ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ا>ﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﻤﺸﺮوع وﻫﻲ ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺴﻜﻚ‬ ‫اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ‪ .‬ﻟﻴﺲ ﻓﻘﻂ >ن اﻟﻬﺪف ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﺳﺘﻘﻄﺎب اﻟﺠﻤﻬﻮر‬ ‫إﻟﻰ اﻟﻤﺤﻄﺔ ‪ ،‬وﻟﻜﻦ >ن اﻟﻤﺤﻄﺎت اﺻﺒﺤﺖ ﻓﻀﺎءات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫اﺳﺘﺮاﺗﻴﺠﻴﺔ و ﺗﺠﺎرﻳﺔ ‪ ،‬ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺤﺮﻛﺔ ﻣﺮور اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ ﻓﻴﻬﺎ‪،‬‬ ‫اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺄﺗﻮن إﻟﻴﻬﺎ ﺑﻬﺪف اﻟﺴﻔﺮ وﻳﺘﻮﻗﻌﻮن ﺳﺮﻋﺔ وﺻﻮل‬ ‫ﻗﻄﺎراﺗﻬﻢ واﻟﺼﻌﻮد أو اﻟﻨﺰول ﻣﻨﻬﺎ ووﺻﻮﻟﻬﻢ ﺳﺮﻳﻌ إﻟﻰ‬ ‫وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻨﻘﻞ ا>ﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﺳﺘﻨﻘﻠﻬﻢ داﺧﻞ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ )اﻟﺴﻴﺎرات‬ ‫وﻗﺮب اﻟﻤﻮاﻗﻒ ﻣﻦ أﻣﺎﻛﻦ ﻣﻨﺼﺎت رﻛﻮب اﻟﻘﻄﺎرات وﻣﺤﻄﺎت‬ ‫ﻗﻄﺎرات اﻟﻤﺘﺮو واﻟﺤﺎﻓﻼت( ووﺟﻮد أﻧﻈﻤﺔ إرﺷﺎدﻳﺔ ﺳﻬﻠﺔ‬ ‫اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻴﻬﺎ ‪..‬إﻟﺦ‪ ،‬ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻤﻄﻮرﻳﻬﺎ ﺳﻮاء ﻛﺎﻧﻮا‬ ‫ﻋﺎﻣﻴﻦ أو ﺧﺎﺻﻴﻦ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻘﺎﺋﻤﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺗﺨﻄﻴﻄﻬﺎ‬ ‫وﺗﺼﻤﻴﻤﻬﺎ‪ ،‬وأﺧﻴﺮ‪ K‬وﻟﻴﺲ آﺧﺮ‪ K‬ﻫﻮ أن ﺗﻜﻮن اﻟﻤﺤﻄﺎت‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻮاﻗﻊ اﺳﺘﺮاﺗﻴﺠﻴﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟ‪f‬ﺣﻴﺎء اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﺑﻬﺎ‬ ‫واﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﻄﺎت اﻟﻘﻄﺎر ﻣﺸﺎرﻳﻊ ﺗﺠﻤﻊ ﺑﻴﻦ ﺟﻬﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ‪:‬‬ ‫ﻣﺸﺎرﻳﻊ ﻣﺤﻄﺎت اﻟﻘﻄﺎرات وﺧﺎﺻﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﺮاﺑﻄﺔ ﺑﻴﻦ وﺳﺎﺋﻞ‬ ‫ﻧﻘﻞ ﻣﺘﻌﺪدة ﻫﻲ ﻣﺸﺎرﻳﻊ ﻣﻌﻘﺪة وﺻﻌﺒﺔ اﻟﺘﻨﺎول‪ ،‬ﺳﻮاء‬ ‫ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ ﻣﺸﺮوع اﻟﻤﺤﻄﺔ أو ﻣﻦ ﺟﻬﺔ ا>ﺣﻴﺎء اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﻘﻊ ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬ﺣﻴﺚ أن ا>ﻣﺮ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ ا*ﻣﻜﺎﻧﻴﺎت‬ ‫ﻟﻤﻮاﺟﻬﺔ اﻟﻤﺸﺎﻛﻞ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ وﻣﺤﻄﺎﺗﻬﺎ‪،‬‬ ‫واﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺘﻲ ﺳﻮف ﺗﻤﺮ ﺑﻬﺎ‪ ،‬واﻟﻌﻤﺮان اﻟﺬي ﺳﻴﺘﺄﺛﺮ ﺑﻬﺎ‪،‬‬ ‫واﻟﻬﻨﺪﺳﺔ اﻟﻤﻌﻤﺎرﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺮاﻋﻴﻬﺎ‪ ،‬وﺗﻨﺴﻴﻖ اﻟﻤﻮاﻗﻊ‪،‬‬ ‫واﻟﺘﻘﻨﻴﺎت اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻄﻠﺒﻬﺎ‪ .‬وﻟﺬﻟﻚ ﻓﺈن ﻧﺠﺎح ﻣﺸﺮوع‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺗﺠﻴﻴﺶ اﻟﻌﺪﻳﺪﻣﻦ اﻟﺘﺨﺼﺼﺎت اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ إﻃﺎر ﻓﺮﻳﻖ ﻣﺘﻌﺪد اﻟﺘﺨﺼﺼﺎت ووﺿﻊ ﻃﺮق ﻟﻠﺘﻨﺴﻴﻖ‬ ‫ﺑﻴﻦ ﻛﻞ اﻟﺠﻬﺎت‪ .‬ﻓﻠﻜﻲ ﻳﺘﻢ إﻧﺸﺎء ﻣﺤﻄﺔ ﻗﻄﺎر ﻳﺠﺐ ﺟﻤﻊ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺠﻬﺎت اﻟﻤﺴﺌﻮﻟﺔ واﻟﻤﺴﺘﻔﻴﺪة ﻣﻦ ﻣﺸﺮوﻋﻬﺎ‬

‫ﻣﺜﻞ أﻣﺎﻧﺎت اﻟﻤﺪن واﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺎت واﻟﺠﻬﺔ اﻟﻤﺸﻐﻠﺔ ﻟﻠﻤﺤﻄﺔ‬ ‫)ﻫﻴﺌﺎت اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ( واﻟﻘﺎﺋﻤﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻘﻞ واﻟﻤﻮاﺻﻼت‬ ‫وﺷﺮﻛﺎت اﻟﺘﻄﻮﻳﺮ اﻟﻌﻘﺎري اﻟﻤﺴﺌﻮﻟﺔ ﻋﻦ ﺗﻄﻮﻳﺮ اﻟﻤﺸﺎرﻳﻊ‬ ‫اﻟﻌﻤﺮاﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺬه اﻟﻤﺤﻄﺎت ‪ ..‬إﻟﺦ ‪ .‬وﻏﺎﻟﺒ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن‬ ‫ﻫﺬه اﻟﺠﻬﺎت ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺘﺎدة ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﺑﻴﻦ ﺑﻌﻀﻬﺎ ‪ ،‬ﻓﻜﻞ‬ ‫ﻛﻴﺎن ﻟﻪ أﻫﺪاف وﺗﻮﺻﻴﺎت وﺳﻴﺎﺳﺎت اﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ وإﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﺈن ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ أن ﺗﻮﻛﻞ ﻣﻬﻤﺔ إﻧﺸﺎء‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺔ إﻟﻰ ﺟﻬﺔ واﺣﺪة ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬وﻫﻜﺬا ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﺠﺴﺪ‬ ‫اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﺔ ﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬وﻫﻲ ﻛﻴﻒ ﺳﺘﻌﻤﻞ‬ ‫ﻫﺬه اﻟﺠﻬﺎت ﻣﻊ ﺑﻌﻀﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻜﻞ ﺟﻬﺔ ﻻﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺤﻘﻖ‬ ‫أﻫﺪاﻓﻬﺎ إﻻ ﻓﻲ إﻃﺎر ﻣﺸﺮوع ﺷﺎﻣﻞ ﻟﻜﺎﻓﺔ اﻻﻫﺪاف‪ .‬إﻻ ان ﻫﺬا‬ ‫اﻟﻤﺸﺮوع ﻳﺠﺐ أن ﻳﺒﺪأ ﺑﺘﺤﻘﻴﻖ أﻫﺪاف واﺣﺘﻴﺎﺟﺎت ﻣﺴﺘﻌﻤﻠﻲ‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺔ )اﻟﺴﻜﺎن‪ ،‬اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ( ﻗﺒﻞ ﻏﻴﺮﻫﻢ وأن اﻻﺣﺘﻴﺎﺟﺎت‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﻴﻦ ﺗﻌﺘﺒﺮ اﻟﻬﺪف اﻟﺮﺋﻴﺲ اﻟﺬي ﻳﺠﺐ أن‬ ‫ﻳﺤﻘﻘﻪ اﻟﻤﺸﺮوع ‪ ،‬ﻓﻌﺎدة ﻣﺎﺗﻜﻮن إﺣﺘﻴﺎﺟﺎت اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﻴﻦ أﻛﺒﺮ‬ ‫ﺑﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﺣﺘﻴﺎﺟﺎت اﻟﺠﻬﺎت اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ و>ﻧﻬﺎ ﺗﺘﺠﺪد وﺗﺘﻄﻮر‬ ‫ﻣﻊ ﻣﺮور اﻟﺰﻣﻦ‪ ،‬ﻓﺈن ا>ﻣﺮ ﻳﺘﻄﻠﺐ إﻋﺎدة ﺗﻘﻴﻴﻢ ﻣﺴﺘﻤﺮة ﻟﻠﺒﺮاﻣﺞ‬ ‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻤﻴﺔ ﻟﻠﻤﺤﻄﺎت اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪ ،‬ا>ﻣﺮ اﻟﺬي ﻳﺠﻌﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺑﻨﺎء ﻫﺬه‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺎت ﺗﺴﺘﻐﺮق وﻗﺘ أﻃﻮل ﺑﺎﻟﻤﻘﺎرﻧﺔ ﺑﺄﻧﻮاع اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ ا>ﺧﺮى‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺪﻳﺪ اﺣﺘﻴﺎﺟﺎت اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﻴﻦ ‪:‬‬ ‫ﻳﺒﻘﻰ اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻞ )اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ‪ ،‬اﻟﺴﻜﺎن ‪ ..‬إﻟﺦ ( ﻫﻮ اﻟﻤﺴﺘﻔﻴﺪ‬ ‫ا>ول ﺣﻴﺚ أن ﺣﺮﻛﺘﻪ ﺗﻜﻮن ﻫﻲ اﻟﺨﻴﻂ اﻟﺬي ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﺒﻌﻪ‬ ‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ وﺗﻄﻐﻰ اﺣﺘﻴﺎﺟﺎت اﻟﻤﺴﺘﻔﻴﺪ ا>ول ﻋﻠﻰ أي‬ ‫إﺣﺘﻴﺎﺟﺎت أﺧﺮى‪ ،‬ﺟﺰء ﻣﻦ ﻫﺬه اﻻﺣﺘﻴﺎﺟﺎت ﻣﻌﺮوف‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻫﻨﺎك‬ ‫ﺟﺰء آﺧﺮ ﻳﺘﻨﺎول ﻛﻞ اﻻﺣﺘﻴﺎﺟﺎت اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ أﺧﺬﻫﺎ‬ ‫ﻓﻲ ا*ﻋﺘﺒﺎر‪ .‬وﻟﺬﻟﻚ ﻓﺈن اﻟﺒﺤﺚ واﻟﺘﺄوﻳﻞ ﺣﻮل اﻻﺣﺘﻴﺎﺟﺎت‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ ﻣﻮﺿﻮع ﻓﻲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻤﻦ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ‬ ‫أن ﻳﺘﻨﺒﺄ ﺑﺎﻟﻬﻮاﺗﻒ اﻟﺬﻛﻴﺔ وﺑﺎﻟﺘﻄﻮر ﻓﻲ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻨﻘﻞ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ‪.‬‬ ‫وﻟﺬﻟﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﺘﺴﺎﺋﻞ اﻟﻴﻮم ﻛﻴﻒ ﺳﻴﻜﻮن ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻨﻘﻞ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ا>ﺧﺬ ﻓﻲ ا*ﻋﺘﺒﺎر ﻛﻞ اﻟﺘﻄﻮرات اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫أن ﺗﺤﺼﻞ ﻓﻲ اﻟﻤﺠﺎل اﻟﺘﻘﻨﻲ‪ .‬ﻓﻤﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻄﻮر اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫ﺑﺎﻟﺴﻴﺎرات وﻳﺘﻐﻴﺮ ‪ ،‬ﻓﻤﻦ اﻟﻤﺘﻮﻗﻊ ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻳﺐ اﻟﻌﺎﺟﻞ ان ﺗﻘﻮم‬ ‫ﺑﻌﺾ ا*دارات اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺳﻴﺎرات ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺪون ﺳﺎﺋﻖ‬ ‫ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺗﻄﺒﻴﻘﺎت رﻗﻤﻴﺔ ﻟﺘﻮﺟﻴﻬﻬﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ‬ ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺣﺮة ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺳﻜﺎن اﻟﻤﺪن ‪ ،‬وﻣﺜﻞ ﻣﺎ ﺣﺼﻞ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺴﺎﺑﻖ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺪراﺟﺎت‪ ،‬اﻟﻴﻮم ﺗﺤﺘﺎج اﻟﻤﺤﻄﺎت إﻟﻰ‬ ‫ﻣﺴﺎﺣﺎت ﻛﺒﻴﺮة ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت ﺣﺮﻛﺔ دوران ﺣﺎﻓﻼت اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫اﻟﻌﺎم وﻟﻜﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﻄﻮر ﺗﻘﻨﻴﺎت اﻟﺤﺎﻓﻼت‬ ‫ﻓﺘﺘﻘﻠﺺ اﺣﺘﻴﺎﺟﺎﺗﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺎﺣﺎت‪ .‬أﻣﺎ اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﻴﻦ وإن‬ ‫ﻛﺎﻧﻮا ﺳﻮف ﻳﺘﺄﺛﺮون ﺑﺘﻄﻮر اﻟﺘﻘﻨﻴﺎت إﻻ أﻧﻪ ﻻﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﻨﺒﺆ‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﻄﻮرات اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﻟﻬﻢ‪ .‬وﻟﺬﻟﻚ‬ ‫ﻓﺈﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري اﻟﺘﺄﻧﻲ وﻋﺪم ا*ﺳﺘﻌﺠﺎل ﻓﻲ إﺗﺨﺎذ اﻟﻘﺮارات‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻜﻞ اﻻﺣﺘﻴﺎﺟﺎت اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ ﻛﻮن ﺗﺄﺛﻴﺮﻫﺎ اﻟﺴﻠﺒﻲ‬ ‫ﻟﻪ ﻣﻀﺎر ﻛﺒﻴﺮة ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺮوع‪.‬‬

‫ﻡ‪ ١‬ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ‬

‫‪S1 Albenaa‬‬


‫ﻋﻤﺎرة ﻣﺤﻄﺎت‬ ‫اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ‬ ‫إﻋﺪاد ‪ :‬اﻟﻤﻬﻨﺪس إﺑﺮاﻫﻴﻢ ﻋﺒﺪ ا‪ I‬أﺑﺎ اﻟﺨﻴﻞ‬

‫اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ‪:‬‬

‫‪S1‬‬

‫ـ ﻣﺤﻄﺎت اﻟﻘﻄﺎر ﻣﺸﺎرﻳﻊ ﺗﺠﻤﻊ ﺑﻴﻦ ﺟﻬﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ‪.‬‬ ‫ـ ﺗﺤﺪﻳﺪ اﺣﺘﻴﺎﺟﺎت اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ـ ﺗﺤﺪﻳﺎت ﺗﻮاﺟﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﺤﻄﺎت اﻟﻘﻄﺎر ‪.‬‬ ‫ـ إﻗﺘﺼﺎدﻳﺎت ﻣﺤﻄﺎت اﻟﻘﻄﺎر ‪.‬‬

‫اﻟﻤﺸﺎرﻳﻊ ‪:‬‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺔ اﻟﻤﺮﻛﺰﻳﺔ ـ أرﻧﻴﻢ ‪ ،‬ﻫﻮﻟﻨﺪا ‪Arnhem Central Transfer Terminal‬‬ ‫اﻟﻤﺼﻤﻢ ‪UNStudio :‬‬

‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪:‬‬

‫أرﻧﻴﻢ ـ ﻫﻮﻟﻨﺪا‬

‫ﻣﺤﻄﺔ ﻗﻄﺎر ﻣﺮﻛﺰﻳﺔ ‪Napoli Afragola Station for High Speed Rail‬‬ ‫اﻟﻤﺼﻤﻢ ‪Zaha Hadid Architects :‬‬

‫‪S 18‬‬

‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪ :‬ﻛﻨﺎري ورف ـ ﻟﻨﺪن‬

‫ﻣﺤﻄﺔ ﺑﻜﻴﻦ ﻟﻠﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ اﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ ‪Beijing South Railway Station‬‬ ‫اﻟﻤﺼﻤﻢ ‪Farrells :‬‬

‫‪S 12‬‬

‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪ :‬ﻧﺎﺑﻮﻟﻲ ـ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ‬

‫ﻣﺤﻄﺔ ﻗﻄﺎر ﻣﺎﺋﻴﺔ ‪Cross Rail Place, Canary Wharf‬‬ ‫اﻟﻤﺼﻤﻢ ‪Foster + Partners :‬‬

‫‪S6‬‬

‫‪S 22‬‬

‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪ :‬ﺑﻜﻴﻦ ـ اﻟﺼﻴﻦ‬

‫ﻣﺤﻄﺔ ﺑﺮﻣﻨﺠﻬﺎم ‪Birmingham New Street Station‬‬

‫‪S 28‬‬

‫اﻟﻤﺼﻤﻢ ‪ AZPML/FOA :‬اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪ :‬ﺑﺮﻣﻨﺠﻬﺎم ـ إﻧﺠﻠﺘﺮا‬

‫ﻣﺤﻄﺔ ﻻﻫﺎي اﻟﻤﺮﻛﺰﻳﺔ ‪The Hague Central Station‬‬ ‫اﻟﻤﺼﻤﻢ ‪Benthem Crouwel Architects :‬‬

‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪ :‬ﻻﻫﺎي ـ ﻫﻮﻟﻨﺪا‬

‫ﻣﺤﻄﺔ ﻣﺘﺮو اﻟﺪار اﻟﺒﻴﻀﺎء ‪Casa Port,Casablanca‬‬ ‫اﻟﻤﺼﻤﻢ ‪AREP :‬‬

‫∏‪¡UM³ « ¥‬‬

‫‪S 38‬‬

‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪ :‬اﻟﺪار اﻟﺒﻴﻀﺎء ـ اﻟﻤﻐﺮب‬

‫ﻣﺤﻄﺔ ﻣﻌﺮض دﺑﻲ اﻟﻌﺎﻟﻤﻲ ‪Dubai World Expo Metro Station 2020‬‬ ‫اﻟﻤﺼﻤﻢ ‪AREP :‬‬

‫‪S 34‬‬

‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪ :‬دﺑﻲ ـ ا‪5‬ﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬

‫‪48 Albenaa‬‬

‫‪S 38‬‬


Railways Stations Architecture Arch. Ibrahim Abaalkhail Train stations are becoming attractive due to numerous advancements in railways, giving it a strategic and commercial edge. However, these projects are complex in its nature as it requires collaboration between many parties from municipalities, counties, transportation authorities, developers, and operating companies. Each of these parties have their own set of goals and are not accustomed to collaborating with each other. These different parties will only achieve their own goals within a holistic approach to the project. Therefor, defining the needs of all parties is essential to its commercial success. However, the design should first define the users’ needs. The problem is these needs are constantly changing, requiring periodical revisits of the station’s design, and thus making the construction process longer than any other project type. In addition, we should take into account technological advancements in transportation sector and what may happen in the future in that field that will affect these needs. Nevertheless, there are several challenges architects face in designing train stations. The biggest is how to connect with other transportation means and hubs. Thus the design should consider the station as a public space as it will initiate the construction of other projects around it such as hotels, office building, etc.. as these building types have a direct relation with mobility. Another challenge is how to solve the problem these stations cause to the residents of neighbouring areas who consider these stations as a source of annoyance. Therefore, designers should also look into the relationship with residential buildings. Moreover, the more these stations are getting deeper in city centres, because of the use of electrical trains thus reducing the pollution it caused in the past, the more it breaks the urban pattern of the cities on top of the annoyance it causes. Other challenges also include the vast area train station requires, the visibility of its building and ease of accessibility to it., and the difficulty of expansion in the future. From an economical perspective, it is important to facilitate and develop these services to all targeted segments whether travellers or suppliers. We should emphasise on optimising the station buildings to attract retail companies. The economical success of any station hinges on its ease of accessibility and the relativeness to other transportation means and travellers mobility. In this issue we feature several train stations from around the world some of which are central stations and others are remote ones. The general consensus among them is expressing the the dynamics of travellers mobility with free architectural lines. The projects featured in this issue are: Arnhem Central Transfer Terminal designed by UNStudio, Napoli Afragola Station designed by Zaha Hadid Architects, Cross Rail Place designed by Foster & Partners, Beijing South Railway Station by Farrells, Birmingham New Street Station by AZPML/FOA, The Hague Central Station by Benthem Crowed Architects, Casa Port and Redline stations by AREP.

S3 Albenaa

¥UM³  ≼Â

â€ŤďťŁďş´ďş˜ى اďť&#x;ﺎه ŘŻŮˆع  اďť&#x;ﺤďť„ďş” ŘŻŮˆŘą ďť&#x;ďť ďşŞďş§ďťŽŮ„ ďť&#x;ďť ďť¤ďş¤ďť„ďş”â€Ź ‍ ďť“ďşˆŮ† ﺑﺎ ا ŘŻŮˆاع ďť?ع؊â€ŹŘŒâ€ŤŮˆďşłďť„ﺢ زعďť‹ďş– ďť“ ﺣﺪďť˜ďş” ďťˆďť ďť ďş”â€Ź ‍ﺿﺎﺔ‏.‍ﺗﺤďş– ﺴďş˜ى اďť&#x;ﺎه Ůˆďş—ﺤďş˜ŮŠ ďť‹ďť ďť° ďť‹ﺪد  اďť&#x;ďť”ďťŒďşŽďť&#x;ﺎت ﺑﺎ‏ ‍ ﺤďşŽŮˆŮ„ اďť&#x;ďş˜ﺟ أن ďťłďş ďşŞâ€ŹŘŒâ€ŤŘĽďť&#x;ďť° ﺴďş˜ﺎت ا عﺝﺔ Ůˆاďť&#x;ďť˜ďť„ďşŽعات‏ ‍ﺎďş” اďť&#x;ﺤďť„ďş” ďť“ ďť„ďť˜ďş” ďť‹ﺎﺖ‏. ‍ Ůˆﺴﺎﺣﺎت ﺎﺔ‏ .‍ﺑﺪع؊ ďş‘ďşˆŘąďş—ďť”ďşŽŘš ŘŁďşłďťŒďşŽŘą أعاﺿﺎ‏ Beijing South Railway Station ‍ﺎ ﺴďş˜ďťŒﺎ؜ ﺸﺎŮˆŘš ﺤﺔ‏ ‍ Ůˆ ﺸﺎŮˆŘš ďťłďş˜ﺰ ďş‘ďťœ‏Farrells ‍ ďş—ﺟ ďťœďş˜ďş?‏ ‍ﺨﺪم ŘŁďť‹ﺪاد ďşŽďş‹ďť ďş”  اďť&#x;ﺴﺎﺎ ďť› ﺎďş‘ďť‚ ďş‘ďťœ ﺎﺝﺔ‏ ‍ ŮˆﺨﺪŮ… ďť„ďť˜ďş” ﺿاﺣ ďťłďş’ďť ďťŽ ďť‹ﺪدâ€ŹŘŒ ‍اďť&#x;ﺟ Ůˆﺪďş” ﺡďť?ﺎي‏ â€Ťďť—ďş˜ďş’ďşŽŘłâ€Ź.‍ ﺎ د اďť&#x;ﺟ ŘĽďť&#x;ďť° اâ€ŹŘŒâ€Ť ďťŁďť ďť´ďťŽŮ† ﺴﺔ‏270 â€ŤďşłďťœďşŽ‏ ‍ ďş—ﺟ اďť&#x;ﺎعات اďť&#x;ďťŒďşŽďť&#x;ďş” ďť&#x;ďş˜ďťˆ ﺣﺎﺔ اďť&#x;ďşźďťŒد‏ .â€ŤŮˆاďť&#x;ﺰŮˆŮ„  اďť&#x;ďť˜ďť„ďşŽعات Ůˆďť—ﺪŮˆŮ… Ůˆďť?ﺎدع؊ اďť&#x;ﺴﺎﺎ ďť&#x;ďť ďť¤ďş¤ďť„ďş”â€Ź Birmingham New Street Station ‍أﺎ ﺸﺎŮˆŘš ﺤďť„ďş” ďş‘ďşŽďťŁďť¨ďş ďťŹďşŽŮ…â€Ź ‍ ďť“ ďş—ﺟ ďťłďťŒďşŽďť&#x;ﺞ‏AZPML/FOA ‍ ďş—ﺟ ďťœďş˜ďş?‏ ‍ﺑﺎďť˜ďş” ŘĽďť—ďş˜ďşźďşŽŘŻďťłďş” ؼﺎد؊ ďş—ďş„ďťž ﺏه اďť&#x;ﺤďť„ďş” اďť&#x;ďş˜ ďş—ďş˜ﺰ‏ ‍ﺑ اﺳďş˜ﺎاďş—ďť´ďş ďť˛ ďť›ﺎﺰ ďť˜ďťž ﺎďş‘ďť‚ ďş‘ ŮˆďşłďşŽďş‹ďťž اďť&#x;ďť˜ďťžâ€Ź .‍ اďť&#x;ﺪďş” ﺑﺎďť&#x;ďť˜ďť„ďşŽعات اďť&#x;ďş˜ ďş—ﺎďş‘ďť‚ اďť&#x;ﺪďş” ﺑﺎďť&#x;ﺪن ا ﺧﺎى‏ ‍اďť&#x;ďť”ďťœﺎ؊  ďş—ďť?ďť ďť´ďť’ Ůˆاďş&#x;ﺎت اďť&#x;ﺤďť„ďş” Ůˆďťœﺎﺗﺎ اďť&#x;ďş˜ďş ďşŽŘąďťłďş”â€Ź â€ŤŮˆاďť&#x;ﺨﺪďş” ďş‘ďť?٠ Ůˆďş‘ﺸďťœďťž ﺣﺎ Ř°Ůˆ ﺳďť&#x;ďş” ďťłďťŒďş’ﺎ ďť‹ اďť&#x;ﺤﺎﺔ‏ ‍اďť&#x;ﺪﺎďťœďť´ďş” ďť&#x;ﺴďş˜ﺨﺪ اďť&#x;ﺤďť„ďş” Ůˆاďť&#x;ďť˜ďť„ďşŽعات ŮˆďťłďťŒďťœﺲ ﺝع؊‏ ‍ ﺪ٠اďť&#x;ﺟ ŘĽďť&#x;ďť° اďť&#x;ďş˜ďťŒďş’ﺎâ€ŹŘŒâ€ŤŘ§ďť&#x;ﺤďť„ďş”  ﺣďť&#x; ďş‘ﺸďťœďťž ﺸه‏ ‍ ﺳﺎďť‹ďş” اďť&#x;ďť˜ďť„ďşŽعات اďť&#x;ďş˜ ďş—ďş ďťŒďťž اďť&#x;ﺴﺎﺎ ﺸﺎﺪŮˆŮ†â€Ź .‍اďť&#x;ﺎﺎ  ﺣďť&#x; ﺸ` ďş˜ďť´ďş ďş” ďť&#x;ﺴﺎďť‹ďş” اďť&#x;ďť˜ďť„ďşŽعات‏ ‍ﺎ ﺴďş˜ďťŒﺎ؜ ﺸﺎŮˆŘš اďť&#x;ﺤďť„ďş” اďť&#x;ﺎﺰﺔ ďť&#x;ﺪďş” ﺎي‏ Benthem ‍  ďş—ﺟ ďťœďş˜ďş?‏The Hague Central Station ‍ Ůˆ ﺸﺎŮˆŘš Ř°Ůˆ ďş—ﺟ ďťŒﺎعي‏Crouwel Architects â€ŤďťŁďş¨ďş˜ďť ďť’ ďť‹ اďť&#x;ﺸﺎع ا ﺧﺎى ŘĽŘ° ďťłďş„ďş— اďť&#x;ďş˜ďťŒďş’ﺎ ďť‹ Ůˆďť‡ďť´ďť”ďş”â€Ź ‍اďť&#x;ﺸﺎŮˆŘš  ﺧŮ„ Ůˆاďş&#x;ﺎت زďş&#x;ﺎďş&#x;ďť´ďş” ﺡﺎﺔ ďş—ﺴﺢ ďş‘ﺎؤďş” ﺎ‏ ‍ﺑﺪاﺧďťž اďť&#x;ﺤďť„ďş” ﺣďşš ďş&#x;ďťŒďş– ŮˆďşłďşŽďş‹ďťž اďť&#x;اﺝت اďť&#x;ﺨďş˜ďť ďť”ďş”â€Ź ‍ اďť&#x;ﺤﺎت( ďş—ﺤďş– ďşłďť˜ďť’ Ůˆاﺣﺪ Ůˆďş‘ﺤďşš ďťœâ€ŹŘŒâ€Ť اďť&#x;ďş˜ﺎŮˆâ€ŹŘŒâ€Ť) اďť&#x;ďť˜ďť„ďşŽŘąâ€Ź ‍ﺸﺎﺪ؊ ﺣﺎﺔ اďť&#x;ﺴﺎﺎ ŮˆŮˆďşłďşŽďş‹ďťž اďť&#x;ďť˜ďťž اďť&#x;ﺨďş˜ďť ďť”ďş” داﺧ‏ . ‍اďť&#x;ﺤďť„ďş”  اďť&#x;ﺨﺎع؏‏ â€ŤŮˆďťłďş´ďş˜ďťŒﺎ؜ اďť&#x;ďťŒﺪد ďť›ﺏďť&#x;ďťš ﺸﺎŮˆŘš ﺤďť„ďş˜ ďť“ ﺪďş˜‏ ‍ ا ŮˆŮ„  ﺸﺎŮˆŘš ﺤﺔ‏: AREP ‍ﺎďş‘ďť´ďş˜  ďş—ﺟ ďťœďş˜ďş?‏ ‍ Ůˆ ﺸﺎŮˆŘš Ř°Ůˆâ€ŹCasa Port,Casablanca ‍ﺪﺔ اďť&#x;ﺪاع اďť&#x;ﺒﺎإ‏ ‍ﺎع؊ ďş’ďş´ďť„ďş” ďş˜ ﺑﺎďť&#x;ďş ďťŽŘ§ďť§ďş? اďť&#x;ďş’ďť´ďşŒďť´ďş” Ůˆﺰ؏ ďş‘ ďť“ďťŒďşŽďť&#x;ﺎت‏ .‍اďť&#x;ďş´ďť”ﺎ Ůˆاďť&#x;ﺤت اďť&#x;ďş˜ďş ďşŽŘąďťłďş”â€Ź ‍أﺎ اďť&#x;ﺸﺎŮˆŘš اďť&#x;ďşœďşŽ ďť“ ďť&#x;ﺤďť„ďş” ďş˜ﺎŮˆ ďťŒﺎ؜ ŘŻďş‘ اďť&#x;ďťŒďşŽďť&#x;‏ ‍ Ůˆ Ř°Ůˆ ďť‹ﺎع؊‏Dubai World Expo Metro Station 2020 ‍ﺗﺤďşŽŮˆŮ„ ؼﺎع ďş&#x;ﺎďş?  ďş›ďť˜ďşŽďť“ďş” اďť&#x;ďť˜ďťž اďť&#x;ďťŒﺎďş‘ďť´ďş”  ﺧل‏ â€ŤŘĽďşłďş˜ďť ďťŹďşŽŮ… ďť“ďťœﺎ؊ اďť&#x;ďť„ﺎان ďť&#x;ďť ďťŒďşŽďť&#x; اďť&#x;ďťŒﺎďş‘ ﺒﺎس ďş‘ ďť“ﺎﺎس‏ ‍ﺣﺚ ďş—ďťˆﺎ ďťˆďť ďş” اďť&#x;ﺤďť„ďş” ďť‹ďť ďť° ﺡďťœďťž ďş&#x;ﺎﺣ ďťƒďşŽďş‹ﺎ‏ â€Ťďťłďť¤ďş˜ﺪان ďť&#x;ďť´ďť?ﺎن ďť“ďťŒďşŽďť&#x;ﺎت اďť&#x;ﺤďť„ďş” اďť&#x;ďş˜ ďş—ﺎﺖ ďť“ اďť&#x;اإ‏ ‍اďť&#x;ďť„ďť ďť– ďş‘ﺎ زعďť‹ďş– ﺎإاďş—ﺎ ďş—ﺤďş– اďť&#x;ďťˆďť ďş” ďş‘ﺤﺪاďş‹ďť– ďť?ﺎإ‏ . ‍ﺗďť“ﺎ ﺎ؎ ﺎﺢ ďť&#x;ďť ďť¤ďş´ďşŽďť“ﺎ‏


‫ﺗﺤﺪﻳﺎت ﺗﻮاﺟﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﺤﻄﺎت اﻟﻘﻄﺎر ‪:‬‬ ‫ﻣﻦ أﻫﻢ اﻟﻤﺸﺎﻛﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﻮاﺟﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﺤﻄﺎت اﻟﺴﻜﻚ‬ ‫اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ اﻟﻜﺒﻴﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺑﻂ ﺑﻴﻦ ﻋﺪد ﻣﻦ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫ﻫﻲ اﻟﺮﺑﻂ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﻓﺈن ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺤﻄﺎت اﻟﻘﻄﺎر ﺗﺮﺑﻂ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﺪن‪،‬‬ ‫ﻓﻤﺸﺮوﻋﺎت اﻟﻨﻘﻞ ا‪6‬ﺧﺮى اﻟﻤﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﻤﺤﻄﺎت اﻟﺴﻜﻚ‬ ‫اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺟﺰء ﻣﻦ ﺗﺨﻄﻴﻂ اﻟﺤﻲ واﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﺨﺪﻣﻬﺎ ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ ﻓﻬﻲ ﻣﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺎﻟﺤﻲ أو‬ ‫اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺨﺪﻣﻬﺎ ‪ .‬اﻟﻔﻜﺮة اﻟﺘﺼﻤﻴﻤﻴﺔ إذ> ﻳﺠﺐ أن ﺗﻔﻜﺮ‬ ‫ﻓﻲ ﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس أﻧﻬﺎ ﻓﻀﺎءات ﻋﺎﻣﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻓﻀﺎءات اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ وﻋﻨﺼﺮ ﻓﺎﻋﻞ ﻓﻲ ﺗﺨﻄﻴﻄﻬﺎ ‪ ،‬ﻓﺎﻟﻤﺤﻄﺎت‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺒﺒ‪ K‬ﻓﻲ إﻗﺎﻣﺔ ﻣﺸﺎرﻳﻊ ﺟﺪﻳﺪة ﺣﻮﻟﻬﺎ ﻣﺜﻞ اﻟﻔﻨﺎدق‬ ‫واﻟﻤﺒﺎﻧﻲ اﻟﻤﻜﺘﺒﻴﺔ ﻛﻮﻧﻬﺎ وﻇﺎﺋﻒ ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺔ وﺛﻴﻘﺔ ﺑﺎﻟﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬ ‫إﺣﺪى اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺤﻠﻬﺎ ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم ﻣﺤﻄﺎت ﻗﻄﺎرات‬ ‫اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ ﻫﻲ اﻟﻌﻼﻗﺔ ﻣﻊ ﺳﻜﺎن ا‪6‬ﺣﻴﺎء اﻟﻤﺠﺎورة‬ ‫ﻟﻠﻤﺤﻄﺔ ‪ ،‬ﻫﺆﻻء اﻟﺬﻳﻦ ﻻﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻮن اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﺗﻨﻘﻼﺗﻬﻢ ‪ ،‬ﻫﺆﻻء ﻗﺪ ﻳﻨﻈﺮون إﻟﻰ ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ أﻧﻬﺎ ﻣﺼﺪر ﻟ‪V‬زﻋﺎﺟﺎت اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﺤﻲ‪ ،‬ﻫﺆﻻء ﻳﺠﺐ أن‬ ‫ﻳﺘﻢ أﺧﺬﻫﻢ ﻓﻲ ا‪W‬ﻋﺘﺒﺎر ﻋﻨﺪ ﺗﺤﺪﻳﺪ اﺣﺘﻴﺎﺟﺎت اﻟﻤﺤﻄﺔ ‪ ،‬وﻫﺬا‬ ‫ﻳﻌﻨﻲ أن ﻣﺸﺮوﻋﺎت ﻣﺤﻄﺎت اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺄﺧﺬ‬ ‫ﻓﻲ إﻋﺘﺒﺎرﻫﺎ اﻟﻴﻮم ﻋﻼﻗﺘﻬﺎ ﻣﻊ اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ اﻟﺴﻜﻨﻴﺔ وﻛﻴﻒ ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫أن ﺗﺘﺠﺎور ﻣﻌﻬﺎ‪ .‬ﻣﺤﻄﺎت اﻟﻘﻄﺎر داﺧﻞ اﻟﻤﺪن أﺻﺒﺤﺖ اﻟﻴﻮم‬ ‫ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ ﻣﺮاﻛﺰ ﺟﺬب ﻟ‪Z‬ﻧﺸﻄﺔ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬ﻓﺎﻟﻘﻄﺎرات أﺻﺒﺤﺖ‬ ‫ﺗﺴﻴﺮ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ا‪6‬ﻗﻞ ﺗﻠﻮﺛ‪ K‬ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ ‪ ،‬ا‪6‬ﻣﺮ اﻟﺬي‬ ‫ﺟﻌﻠﻬﺎ ﺗﺼﻞ إﻟﻰ ﻋﻤﻖ ووﺳﻂ اﻟﻤﺪن‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻳﺒﻘﻰ أﻧﻬﺎ ﺗﻤﺜﻞ‬ ‫ﺟﻮاﻧﺐ ﺳﻠﺒﻴﺔ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺳﻜﺎن اﻟﻤﺪن ﻓﻤﺴﺎراﺗﻬﺎ ﺗﺨﺘﺮق‬ ‫وﺗﻔﺼﻞ اﻟﻨﺴﻴﺞ اﻟﻌﻤﺮاﻧﻲ ﻟﻠﻤﺪن وﺗﺮاﺑﻄﻪ ‪ ،‬وﻫﻲ ﻣﺎزاﻟﺖ ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻣﻊ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﻤﺜﻞ ﻋﻨﺼﺮ ﺿﻮﺿﺎء وإزﻋﺎج‬ ‫وﻋﺪم أﻣﺎن ﻟﻠﺴﻜﺎن‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺟﻬﺔ أﺧﺮى ﺗﺤﺘﺎج ﻣﺤﻄﺎت اﻟﻘﻄﺎرات اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ إﻟﻰ ﺣﻴﺰ ﻛﺒﻴﺮ‬ ‫ﺗﺸﻐﻠﻪ ﺑﻮﻇﺎﺋﻔﻬﺎ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻣﺒﺎﻧﻴﻬﺎ‬ ‫واﺿﺤﺔ اﻟﻤﻌﺎﻟﻢ ﻟﻠﻤﺸﺎة وﻳﺴﻬﻞ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ ‪ ،‬ﺑﻞ وﻗﺪ‬ ‫ﺗﺤﺘﺎج إﻟﻰ ﻣﺴﺎﺣﺎت ﻟﻠﺘﻮﺳﻊ رﺑﻤﺎ ﻻﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻮﻓﺮﻫﺎ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬ ‫اﻟﻤﻜﺘﻈﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﺮان ‪ .‬أﺣﺪ اﻟﺤﻠﻮل ﻟﻜﻲ ﻻﺗﺼﺒﺢ اﻟﻤﺤﻄﺔ‬ ‫وﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻬﺎ و ﻣﺴﺎراﺗﻬﺎ ﻋﺎﺋﻘً ﺎ ﻫﻲ أن ﻳﺘﻢ ﺑﻨﺎﺋﻬﺎ ﺗﺤﺖ ﻣﺴﺘﻮى‬ ‫ا‪6‬رض‪ ،‬ﻋﻠﻰ أن ﺗﻜﻮن ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻣﻊ ﻣﺴﺘﻌﻤﻠﻲ‬ ‫أﻧﺸﻄﺘﻬﺎ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺘﻮى ا‪6‬رﺿﻲ ‪.‬‬ ‫إﻗﺘﺼﺎدﻳﺎت ﻣﺤﻄﺎت اﻟﻘﻄﺎر ‪:‬‬ ‫ﻣﺤﻄﺎت اﻟﻘﻄﺎر وإن ﻛﺎن اﻟﻬﺪف ﻣﻨﻬﺎ إﻧﻬﺎ ﺑﻮاﺑﺎت ﻟﻠﺪﺧﻮل أو‬ ‫اﻟﺨﺮوج ﻣﻦ اﻟﻤﺪن إﻻ أن إﻗﺘﺼﺎدﻳﺘﻬﺎ ﺗﻤﺘﺪ ﻟﺘﺸﻤﻞ وﻇﺎﺋﻒ‬ ‫أﺧﺮى ﻣﻦ أﻧﺸﻄﺔ ﺗﺠﺎرﻳﺔ و ﺗﺮﻓﻴﻬﻴﺔ‪ ،‬وﻟﺬﻟﻚ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻘﻮل ﺑﺄن‬ ‫ﻫﻨﺎك راﻓﺪﻳﻦ إﻗﺘﺼﺎدﻳﻴﻦ ﻟﻤﺤﻄﺎت اﻟﻘﻄﺎرات ‪ :‬ا‪6‬ول ﻳﺄﺗﻲ ﻋﻦ‬ ‫ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة ﻟﻠﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ ﻣﻦ ﺑﻴﻊ ﻟﺘﺬاﻛﺮ اﻟﺴﻔﺮ‬ ‫وﻧﻘﻞ اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ واﻟﺒﻀﺎﺋﻊ واﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ اﻟﻤﻠﺤﻘﺔ‬ ‫ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ اﻟﺴﻔﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮة ‪ ،‬وﻳﺘﻨﺎول ذﻟﻚ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﺤﺴﻴﻦ‬ ‫ﺧﺪﻣﺎت اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ ﻧﻈﺮ> ﻟﻠﻤﻨﺎﻓﺴﺔ ﺑﻴﻨﻬﺎ وﺑﻴﻦ وﺳﺎﺋﻞ‬

‫‪¡UM³ « ≤Â‬‬

‫‪S2 Albenaa‬‬

‫اﻟﻤﻮاﺻﻼت ا‪6‬ﺧﺮى ) ﻣﺜﻞ اﻟﻄﺎﺋﺮات(‪ ،‬واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻫﻮ إﻳﺠﺎر اﻟﻤﺴﺎﺣﺎت‬ ‫اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ وﻳﺘﻨﺎول ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺗﺤﺴﻴﻦ اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ ﻟﺠﺬب‬ ‫أﺻﺤﺎب اﻟﻤﺤﻼت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻓﻤﻮﻗﻊ اﻟﻤﺤﻄﺔ وﺗﺼﻤﻴﻤﻬﺎ اﻟﻤﻌﻤﺎري‬ ‫وإﻧﻔﺘﺎح اﻟﻤﺸﺮوع ﻋﻠﻰ ا‪6‬ﺣﻴﺎء اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ وأﻧﺸﻄﺘﻬﺎ ﻫﻲ‬ ‫أﺳﺎﺳﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻣﺪى اﻟﺠﺬب اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻤﺎرﺳﻪ اﻟﻔﻀﺎء‬ ‫اﻟﺘﺠﺎري ﻟﻠﻤﺤﻄﺔ‪ .‬وأﺧﻴﺮ> وﻟﻴﺲ آﺧﺮ> ﻓﺈن اﻟﻬﺎﺟﺲ اﻟﺮﺋﻴﺲ‬ ‫ﻟﻨﺠﺎح ﻣﺒﺎﻧﻲ اﻟﻤﺤﻄﺔ وزﻳﺎدة ﻋﺎﺋﺪاﺗﻬﺎ ﻳﻜﻤﻦ ﻓﻲ ﺳﻬﻮﻟﺔ‬ ‫اﻟﻮﺻﻮل ﻟﻠﻤﺤﻄﺔ وﺣﺮﻛﺔ اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ وﻋﻼﻗﺘﻬﺎ ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ‬ ‫اﻟﻨﻘﻞ ا‪6‬ﺧﺮى ‪ ،‬وﻣﺎ ﻳﻘﺪﻣﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻣﻦ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻫﺬه‬ ‫اﻟﻌﻼﻗﺎت وﺳﻴﻮﻟﺘﻬﺎ وﺗﻮﻓﻴﺮ ﻛﻞ ﻣﻘﻮﻣﺎت راﺣﺔ اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ‬ ‫وا‪W‬دارة اﻟﻔﻌﺎﻟﺔ ﻟﻜﻞ اﻟﻌﻮاﻣﻞ اﻟﺪاﺧﻠﺔ ﻓﻲ ﻧﺠﺎح اﻟﻤﺤﻄﺔ ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺸﺮوﻋﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﻌﺮﺿﻬﺎ اﻟﻌﺪد ‪:‬‬ ‫ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻌﺪد ﻧﺴﺘﻌﺮض ﻋﺪد ﻣﻦ ﻣﺸﺎرﻳﻊ ﻣﺤﻄﺎت اﻟﺴﻜﻚ‬ ‫اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ واﻟﻤﺘﺮو اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ﻓﻲ أﻧﺤﺎء ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ‬ ‫ﺑﻌﻀﻬﺎ ﻣﺤﻄﺎت ﻃﺮﻓﻴﺔ وأﺧﺮى ﻣﺮﻛﺰﻳﺔ ﺗﺴﺘﻘﻄﺐ ﻋﺪد ﻣﻦ‬ ‫وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻨﻘﻞ اﻟﻌﺎم داﺧﻠﻴﺎ وإن أول ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻼﺣﻈﺘﻪ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻤﺸﺎرﻳﻊ ﻫﻮ أن ﻣﻌﻈﻢ اﻟﺘﺼﺎﻣﻴﻢ اﻟﻤﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻟﻬﺬه‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺎت ﺗﺮﻛﺰ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻋﻠﻰ ﻓﻜﺮة‬ ‫اﻟﺴﻔﺮ ودﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻴﺔ اﻟﺤﺮﻛﺔ‪ ،‬ﺳﻮاء ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ أو ﺣﺮﻛﺔ‬ ‫اﻟﻘﻄﺎرات وﺳﺮﻋﺘﻬﺎ‪ .‬ا‪6‬ﻣﺮ اﻟﻤﻠﻔﺖ ﻫﻨﺎ ﻫﻮ ﻫﺬا ا‪W‬ﺗﻔﺎق ﺑﻴﻦ‬ ‫ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻤﺼﻤﻤﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ ﻫﺬه اﻟﺤﺮﻛﺔ ﺑﺎﻟﺨﻄﻮط‬ ‫وا‪6‬ﺷﻜﺎل اﻟﻬﻨﺪﺳﻴﺔ اﻟﺴﺎﺋﻠﺔ واﻟﺤﺮة‪ .‬ﻓﻔﻲ ﻣﺸﺮوع ﻣﺤﻄﺔ‬ ‫أرﻧﻴﻢ ‪ Arnhem Central Transfer Terminal‬ﻟﻠﻤﺼﻤﻢ‬ ‫‪ UNStudio‬ﻧﺮى ﻫﺬه ا‪6‬ﺷﻜﺎل اﻟﺴﺎﺋﻠﺔ اﻟﺤﺮة ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ ﻋﻨﺎﺻﺮ‬ ‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﺴﻘﻒ‪ ،‬ا‪6‬رﺿﻴﺎت‪ ،‬اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‪ ،‬ا‪6‬ﺛﺎث‪ ،‬ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ﺑﻨﻴﺖ ﺑﻤﻮاد ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ‪ .‬وﻳﺘﻤﻴﺰ ﻣﺸﺮوع ﻣﺤﻄﺔ‬ ‫أرﻧﻴﻢ ﺑﺎﻟﺠﺰء اﻟﻌﻠﻮي‪ ،‬أو ﻣﺎ ﻫﻮ ﻓﻮق ﻣﺴﺘﻮى ا‪6‬رﺿﻲ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺔ ‪ ،‬وﻳﺘﻜﻮن ﻣﻦ ﺟﺴﻢ ﻣﻌﺪﻧﻲ ذو ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺣﺮ ﻳﺠﻤﻊ‬ ‫ﺑﻴﻦ اﻟﺴﻘﻒ وﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺘﻮﻳﺎت ﻓﻲ ﻋﻨﺼﺮ إﻧﺸﺎﺋﻲ واﺣﺪ‬ ‫ﻳﻜﻮن اﻟﺴﻘﻒ واﻟﺤﻮاﺋﻂ اﻟﺤﺎﻣﻠﺔ وﻧﻘﺎط ا‪W‬رﺗﻜﺎز وﻟﻴﺘﺸﻜﻞ‬ ‫ﻟﻴﺘﺤﻮل ﻣﻦ اﻟﺴﻘﻒ إﻟﻰ ﻧﻘﺎط ا‪W‬رﺗﻜﺎز ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺔ إﻟﺘﻮاﺋﻴﺔ‬ ‫وﻟﻴﻮﻓﺮ ﻓﺘﺤﺎت ﻟ‪V‬ﺿﺎءة اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‪ .‬اﺳﺘﻠﻬﻢ ﺑﻨﺎء ﻫﺬا اﻟﻌﻨﺼﺮ‬ ‫ا‪W‬ﻧﺸﺎﺋﻲ اﻟﻤﻌﺪﻧﻲ ﻣﻦ ﺗﻘﻨﻴﺔ إﻧﺸﺎء اﻟﺴﻔﻦ و ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺼﺒﺢ‬ ‫ﺧﻔﻴﻒ اﻟﻮزن‪.‬‬ ‫أﻣﺎ ﻣﺸﺮوع ﻣﺤﻄﺔ ‪ Napoli Afragola Station‬ﻟﻠﻘﻄﺎرات‬ ‫اﻟﺴﺮﻳﻌﺔ ﻣﻦ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻜﺘﺐ ‪ Zaha Hadid Architects‬ﻓﻬﻮ‬ ‫ﻛﺬﻟﻚ ذو ﻋﻤﺎرة ﺳﺎﺋﻠﺔ وﻟﻜﻨﻪ ﻳﺤﺎول أن ﻳﻌﺎﻟﺞ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺗﻘﻄﻴﻊ‬ ‫ﻣﺴﺎرات اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ ﻟﻠﻨﺴﻴﺞ اﻟﻌﻤﺮاﻧﻲ ﻟﻠﻤﺪن ﺑﺄن ﻳﺤﻮل‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺔ وﻛﻞ ﻣﺎ ﺗﺤﺘﻮﻳﻪ ﻣﻦ ﻣﺤﻼت وﻣﻄﺎﻋﻢ وأﻣﺎﻛﻦ اﻧﺘﻈﺎر‬ ‫إﻟﻰ ﺟﺴﺮ ﻣﻌﻠﻖ ﻳﻤﺮ ﻓﻮق ﻣﺴﺎرات اﻟﻘﻄﺎرات وﻳﺮﺑﻂ ﺑﻴﻦ ﺟﻬﺘﻲ‬ ‫ﻣﺤﻮر ﻣﺴﺎرات اﻟﻘﻄﺎرات ‪.‬‬ ‫وﻳﺄﺗﻲ ﻣﺸﺮوع ﻣﺤﻄﺔ ‪ Cross Rail Place‬ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ا‪6‬ﻋﻤﺎل‬ ‫‪ Canary Wharf‬ﻣﻦ ﺗﺼﻤﻴﻢ ‪ Foster + Partners‬ﺑﻔﻜﺮة‬ ‫ﺟﺪﻳﺪة وﻫﻲ اﺳﺘﻐﻼل اﻟﻤﺠﺎري اﻟﻤﺎﺋﻴﺔ ‪W‬ﻧﺸﺎء ﻣﺤﻄﺔ اﻟﻘﻄﺎر‬ ‫ﻓﻬﺬه اﻟﻤﺤﻄﺔ ﺑﻨﻴﺖ ﻋﻠﻰ ﻣﺠﺮى ﻣﺎﺋﻲ‪ ، .‬وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻮق‬


UNStudio © Hufton + Crow UNStudio © Hufton + Crow

WO³²J ôULF²Ý≈ «– 5OM³ ULNMOÐË 5LO « vKŽ «—UDI « ◊uDšË —U O « vKŽ WD;« lIð YOŠ WD×LK ÂUŽ dEM

WD×LK ÍuKŽ —uEM

S5 Albenaa

WD;« ¡UDž «bŠË ULO Ið

‫ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ‬٥‫ﻡ‬


тАл╪зя╗Яя╗дя║дя╗Дя║Ф ╪зя╗Яя╗дя║оя╗Ыя║░я╗│я║ФтАм тАл╪г╪▒я╗зя╗┤я╗в ┘А я╗ля╗оя╗Яя╗ия║к╪зтАм

Arnhem Central Transfer Terminal : тАл╪зя╗Яя╗дя║╝я╗дя╗втАм Architect : UNStudio тАл┘ЕтАм2015 тАл ╪зя╗Ыя║Шя╗оя║Ся║отАм: тАл╪з я╗зя║Шя╗мя║О╪б я╗гя╗ж ╪зя╗Яя║Шя╗ия╗Фя╗┤я║мтАм тАл ╪г╪▒я╗зя╗┤я╗в ┘А я╗ля╗оя╗Яя╗ия║к╪зтАм: тАл╪зя╗Яя╗дя╗оя╗Чя╗КтАм 2тАл ┘ЕтАм21750: тАл╪зя╗Яя╗дя║┤я║Оя║гя║ФтАм

WD;┬л ┬бUD┼╛ ┬бUA┬╜тЙИ тЧКuD┼б qO UH├░

LMFJOCPUUMF

UXJTU

W XBMMT

DVUT

V ┬╖d┼а qJ├╜ wK┼╜ WK U(┬л jz┬лu(┬л├Л WKzU*┬л nI├Э_┬л ├Л ┬а┬л┬б┬лu┬▓ ├╣┬л ├ЛтАУ WD;┬л ┬бUD┼╛ rOLB├░ d UM┼╜ S4 Albenaa

┬бUM┬│ ┬л ┬е├В


UNStudio © Pieter Kers

WOFO³D « …¡U{ùUÐ `L ð w² « nI « w UײH «Ë jz«u(« v ≈ nI « s ‰uײK qJON « ¡«u² «Ë WD×LK wzUA½ù« qJON « s V½Uł W¹—U−² « ö;« Ë WD;« qšb Ë …UA*« W dŠË WOŽUMB « …¡U{ù« «bŠË UNO X− œ w² « WO³A)« …—UF² *« nIÝô«Ë W¹uKF «

wzUA½ù« qJON « d UMF w×O{uð rÝ—

S7 Albenaa

‫ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ‬٧‫ﻡ‬

jz«u(«Ë nIÝô« 5Ð W öFK w×O{uð rÝ—


‫‪UNStudio © Hufton + Crow‬‬

‫‪¡UM³ « ∂Â‬‬

‫‪S6 Albenaa‬‬

‫ ‪WD;« qšb‬‬

‫‪UNStudio © Hufton + Crow‬‬

‫ﻳﺄﺗﻲ ﻫﺬا اﻟﻤﺸﺮوع ﺗﺘﻮﻳﺠ ﻟﻤﺴﻴﺮة داﻣﺖ ‪ 20‬ﻋﺎﻣ ﻟﺘﻄﻮﻳﺮ‬ ‫اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻊ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﺬه اﻟﻤﺤﻄﺔ‪ ،‬واﻟﺘﻲ وﺿﻊ ﻣﺨﻄﻄﻬﺎ‬ ‫اﻟﻤﻜﺘﺐ اﻟﻤﺼﻤﻢ ﻓﻲ اﻟﻤﺎﺿﻲ ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻌﺘﺒﺮ أﻛﺒﺮ ﻣﻨﻄﻘﺔ )ﻣﻦ‬ ‫ﺣﻴﺚ اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ( ﺗﻢ ﺗﻄﻮﻳﺮﻫﺎ ﻋﻤﺮاﻧﻴ ﺑﻌﺪ اﻟﺤﺮب اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ أرﻧﻴﻢ ـ ﻫﻮﻟﻨﺪا ‪ .‬ﺟﺎء ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻫﺬه اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻟﻴﻀﻊ‬ ‫ﻣﻨﻬﺞ ﺟﺪﻳﺪ ﻟﺘﺼﺎﻣﻴﻢ اﻟﻤﺤﻄﺎت اﻟﻤﺮﻛﺰﻳﺔ ﻓﻲ أوروﺑﺎ‪ ،‬ﻓﺎﻟﻤﺤﻄﺔ‬ ‫ﻫﻲ إﺣﺪى ﺑﻮاﺑﺎت اﻟﺴﻔﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺑﻂ ﻫﻮﻟﻨﺪا ﺑﺄﻟﻤﺎﻧﻴﺎ وﺑﻠﺠﻴﻜﺎ‪.‬‬ ‫ﺗﻀﻢ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻣﺤﻼت ﺗﺠﺎرﻳﺔ وﻣﺮﻛﺰ ﻣﺆﺗﻤﺮات وﺗﺘﺼﻞ ﺑﺎﻟﻤﺒﺎﻧﻲ‬ ‫اﻟﻤﻜﺘﺒﻴﺔ اﻟﻤﺠﺎورة ﻟﻬﺎ وﻣﺮﻛﺰ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ وﻣﻮاﻗﻒ اﻟﺴﻴﺎرات اﻟﺘﺤﺖ‬ ‫أرﺿﻴﺔ وﺣﺪﻳﻘﺔ ﻋﺎﻣﺔ ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﺗﺄوى اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﺑﺎﻟﻤﺤﻄﺔ‬ ‫اﻟﺒﺎﻟﻎ ﻣﺴﺎﺣﺘﻬﺎ ‪ 160‬أﻟﻒ م‪ 2‬ﺑﺎ‪P‬ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ اﻟﻤﻜﺘﺒﻴﺔ ﻣﺤﻼت‬ ‫وﻣﺠﻤﻊ دور ﺳﻴﻨﻤﺎ ‪ .‬ﺟﺎء اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﻤﻌﻤﺎري ﻟﻠﻤﺤﻄﺔ ﻓﻲ أﺷﻜﺎل‬ ‫ﺣﺮة ذات ﻏﻄﺎء ﻫﻮ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻣﺴﺘﻤﺮة واﺣﺪة ﺗﺘﺤﻮل ﻣﻦ‬ ‫ﺳﻘﻒ إﻟﻰ ﺣﻮاﺋﻂ ﺣﺎﻣﻠﺔ وﻣﺴﺘﻮﻳﺎت‪ ،‬ﺑﻞ وﺗﺘﺨﺬ ﺗﺸﻜﻴﻼت ﺣﺮة‬ ‫ﺗﺴﻤﺢ ﺑﻌﻤﻞ ﻓﺘﺤﺎت ﻓﻲ اﻟﺴﻘﻒ ﻟﺘﻮﻓﻴﺮ ا‪P‬ﺿﺎءة اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﺧﻼل ﺣﺮﻛﺔ إﻟﺘﻮاﺋﻴﺔ ﺗﻀﻔﻲ أﺷﻜﺎل ﻓﻨﻴﺔ ‪ ،‬وﻟﺘﺸﻜﻞ اﻟﺤﻮاﺋﻂ‬ ‫ﻣﺮﺗﻜﺰات إﻧﺸﺎﺋﻴﺔ ﺣﺎﻣﻠﺔ ﻟ_ﺳﻘﻒ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺤﻘﻖ ﻣﺴﻘﻂ ﺧﺎﻟﻲ‬ ‫ﻣﻦ ا`ﻋﻤﺪة ‪ .‬اﺳﺘﻠﻬﻢ اﻟﻤﺼﻤﻢ اﻟﻔﻜﺮة ﻣﻦ ﻓﻜﺮة أﻧﺒﻮب ﻛﻼﻳﻦ‬ ‫اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ اﻟﻤﻌﺮوف ﺑﺈﺳﻢ‪) Klein Bottle‬وﻫﻮ اﻧﺒﻮب زﺟﺎﺟﻲ ﻣﻜﻮن‬ ‫ﻣﻦ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻣﺴﺘﻤﺮة واﺣﺪة ﻟﻴﺲ ﻟﻬﺎ ﻧﻬﺎﻳﺎت ‪P‬ﻧﻬﺎ ﻣﺘﺼﻠﺔ‬ ‫ﺑﺒﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ( ﻟﻴﻌﺒﺮ ﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻋﻦ اﻟﺴﻴﻮﻟﺔ اﻟﺸﻜﻠﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺑﺪورﻫﺎ ﺗﻌﺒﺮ ﻋﻦ دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻴﺔ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻘﻄﺎرات‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻳﺸﻜﻞ‬ ‫اﻟﺴﻘﻒ وﺣﻮاﺋﻂ ا‪P‬رﺗﻜﺎز ﻋﻨﺼﺮ إﻧﺸﺎﺋﻲ واﺣﺪ ﻳﺪور وﻳﻠﺘﻮي ﻟﻴﺤﻘﻖ‬ ‫اﺳﺘﻤﺮارﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﻜﻞ و اﻟﻌﻼﻗﺔ‪ .‬وﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ذﻟﻚ إﻧﺸﺎﺋﻴﺎ اﻧﻘﺴﻢ‬ ‫اﻟﻤﺒﻨﻰ إﻟﻰ ﺟﺰء ﺧﺮﺳﺎﻧﻲ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ ﻗﺎﻋﺪة ﺑﻨﺎﺋﻴﺔ ﺗﻀﻢ ا`دوار‬ ‫اﻟﺘﺤﺖ أرﺿﻴﺔ وﺣﺘﻰ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺪور ا`رﺿﻲ ﺛﻢ اﻟﻐﻼف أو اﻟﻐﻄﺎء‬ ‫اﻟﻤﻌﺪﻧﻲ ﻓﻮق اﻟﻘﺎﻋﺪة ﻳﻀﻢ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺘﻮﻳﺎت اﻟﻤﺘﺼﻠﺔ ﻓﻴﻤﺎ‬ ‫ﺑﻴﻨﻬﺎ ‪ .‬و‪P‬ﻧﺸﺎء اﻟﻐﻄﺎء ﺗﻢ اﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻦ ﻣﻮاد وﻃﺮق اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ‬ ‫ا‪P‬ﻧﺸﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ واﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻣﻮاد ﺧﻔﻴﻔﺔ اﻟﻮزن ﺑﺈﺳﺘﺒﺪال‬ ‫اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﺤﺪﻳﺪ وا‪P‬ﻗﺘﺒﺎس ﻣﻦ ﺗﻘﻨﻴﺎت إﻧﺸﺎء اﻟﺴﻔﻦ ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﻢ‬ ‫ﺗﻘﻄﻴﻊ اﻟﻐﻄﺎء ذي اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺤﺮ إﻟﻰ وﺣﺪات ﻣﻜﻮﻧﺔ ﻣﻦ أﻋﺼﺎب‬ ‫ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﻏﻠﻔﺖ ﻋﻠﻰ وﺟﻬﻴﻬﺎ اﻟﺪاﺧﻠﻲ واﻟﺨﺎرﺟﻲ ﺑﺄﻟﻮاح ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ‬ ‫ﺛﻢ ﺟﻤﻌﺖ اﻟﻮﺣﺪات ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﻟﺘﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ اﻟﻐﻄﺎء ﺑﺄﺳﻘﻔﻪ‬ ‫وﺣﻮاﺋﻄﻪ وﻧﻘﺎط إرﺗﻜﺎزه ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﺮﺗﻜﺰ اﻟﻐﻄﺎء ﻛﻠﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺎﻋﺪة‬ ‫أو اﻟﺠﺰء اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﻲ اﻟﺬي ﺟﺎء ﻫﻮ ا‪p‬ﺧﺮ ﺑﺄﺷﻜﺎل ﺣﺮة ‪ .‬إن اﻟﻬﺪف ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻫﻮ إﻧﺸﺎء ﻣﺮﻛﺰ ﻧﻘﻞ ﻳﺮﺑﻂ ﺑﻴﻦ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻨﻘﻞ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ‪.‬‬ ‫وﻟﻘﺪ ﺟﺎء اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﻟﻴﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﻧﻘﺎط ا‪P‬رﺗﻜﺎز داﺧﻞ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ ‫ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ وﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﺴﺎراﺗﻬﻢ ﺑﻜﻞ ﻳﺴﺮ وﺳﻬﻮﻟﺔ ﺗﺠﻌﻞ‬ ‫ﺣﺮﻛﺔ إﻧﺘﻘﺎﻟﻬﻢ وﺳﻔﺮﻫﻢ ﺣﺮﻛﺔ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻳﻌﺘﺒﺮ اﻟﻐﻄﺎء أﻫﻢ‬ ‫ﻋﻨﺼﺮ ﻣﻌﻤﺎري ﻓﻲ ﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﺑﺈﻧﺤﻨﺎءاﺗﻪ واﻟﺘﻮاءاﺗﻪ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‬ ‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻓﺮﻳﺪ ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻪ ﺣﻴﺚ ﻳﻐﻄﻲ ﺑﻬﻮ اﺳﺘﻘﺒﺎل اﻟﻤﺤﻄﺔ‬ ‫ﻣﺴﺎﺣﺔ ‪5355‬م‪ . 2‬ﻫﺬا وﻗﺪ ﺣﻤﻞ اﻟﻐﻄﺎء ﻋﻠﻰ ﺣﻮاﺋﻂ ﺣﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻧﻮع )‪ (V walls‬ﺗﺤﻤﻞ ﻛﺎﻓﺔ ا`ﺣﻤﺎل اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﻫﻨﺪﺳﺔ اﻟﻐﻄﺎء‬ ‫اﻟﺤﺮة ﺑﺎ‪P‬ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﺤﻮاﺋﻂ اﻟﻤﻠﺘﻮﻳﺔ‪ .‬وﻣﻦ اﻟﻤﺘﻮﻗﻊ أن ﻳﺮﺗﻔﻊ ﻋﺪد‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ ﻋﺒﺮ ﻫﺬه اﻟﻤﺤﻄﺔ إﻟﻰ ‪ 110‬أﻟﻒ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﻓﻲ ﻋﺎم ‪2020‬م‪.‬‬

‫‪UNMOÐ U öF «Ë ¡UDG « UNKJA¹ w² « U¹u² *«Ë qš«b « s WD;« …—ULŽ‬‬

‫‪s ÊuJ²¹ włUł“ »u³½« u¼ ∫ Klein Bottle‬‬ ‫ ‪iF³ « UNCF³Ð WKB² U¼œËbŠ Ê_ U¹UN½ ÊËbÐ WŠU‬‬


From the Architect Report: Arnhem Station has been completed 19 years after the initial drawings were made. The deep collaboration between ProRail, NS, the Ministry of Infrastructure & the Environment, the Municipality of Arnhem, UNStudio and the construction consortium Ballast NedamBAM has culminated in an iconic public transport hub putting the Netherlands in the international spotlight. At the close of the preceding century, the Municipality of Arnhem wanted to renew the station area. At the same time the Ministry of Infrastructure & the Environment expressed the ambition to, in the framework of the Nationale Sleutelprojecten [national key projects] modify important station hubs – including Arnhem – to keep pace with the number of travellers and, in turn, reinforcing national and international train transport. This presented a huge challenge to ProRail as the project organisation. Architect Ben van Berkel came up with a futuristic plan: a public transport terminal with a sensational roof, fluid shapes, beautiful woodwork and a wide passenger tunnel. An edifice that can handle 110,000 travellers a day, with organic lines and a unique element where everything comes together: the front twist. A twisted shape that opens up the space and simultaneously constituting a meeting point and helping people find their way. A station that makes you catch your breath, whether you are there for the first time or returning. Because construction was going to be technically complex it was decided to tackle the project in two phases. In 2011, the new bicycle storage and platform tunnel were completed. At the same time, another ProRail project – Sporen in Arnhem [tracks in Arnhem] modified the rail infrastructure around Arnhem. This included the construction of a 4th platform and new platform roofs. In 2012, the construction consortium Ballast Nedam – BAM had the guts to take on the keystone of the Arnhem station project, the construction of the public transport terminal. Instead of concrete, the terminal’s upper elements were built of shipbuilding steel which is lighter, faster to erect and of higher quality. This demanded advanced 3D techniques as well as innovative collaboration between the principal, the construction consortium and sub-contractors. The project was a success and on 19 November 2015, Arnhem gained a unique landmark. The new station links Park Sonsbeek and Arnhem’s city centre and acts as an important gateway to our country. Van Berkel’s exceptional ideas came to life here, but it isn’t just about design. Being able to see where you need to go at a glance is the promise given to every traveller and visitor. Natural differences in elevation and the use of sizeable transparent facades and skylights make the public transport terminal easy to comprehend. For instance, the main destinations: the railway and bus stations, the car park, the bicycle storage and the entrances and exits are all very recognisable. After years of construction, Arnhem and its inhabitants can now reap the benefits of a hyper-modern station that is already world famous.

WHK² *« qIM « qzUÝË 5Ð W öF «

WD×LK WOKš«b « ôULF²Ýù« Service Food Non Food Installations Logistics Supervision Transfer

Legend 1. Terminal Hall 2. Retail 3. Bicycle parking 4. Underground car park 5. Willems Tunnel (entrance) 6. Offices 7. Utrechtsestraat (Utrechtse Street) 8. Balcony 9. Nieuwe Stationstraat (New Station Street) 10. Tracks 11. Park Tower

ŸUD

S9 Albenaa

‫ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ‬٩‫ﻡ‬

A. Front Twist B. Flip C. V-Walls D. Trumpet


1 2 3 4 5 6

Public Transport Terminal Platform Tunnel Platforms & Platform Roofs Bicycle Storage Underground Parking Garage Bus Terminal (regional busses)

7 Bus Square (local busses) 8 Elevated Office Square 9 Office Tower (K2) 10 Horizontal Offices (K4) 11 Horizontal Offices (K5) 12 Office Tower (K3, future development)

1 2 3 4 5 6

Public Transport Terminal Platform Tunnel Platforms & Platform Roofs Bicycle Storage Underground Parking Garage Bus Terminal (regional busses)

7 Bus Square (local busses) 8 Elevated Office Square 9 Office Tower (K2) 10 Horizontal Offices (K4) 11 Horizontal Offices (K5) 12 Office Tower (K3, future development)

‰U³I²Ýù« uNÐ Èu²

`D « Èu²

1 2 3 4 5 6

Public Transport Terminal Platform Tunnel Platforms & Platform Roofs Bicycle Storage Underground Parking Garage Bus Terminal (regional busses)

7 Bus Square (local busses) 8 Elevated Office Square 9 Office Tower (K2) 10 Horizontal Offices (K4) 11 Horizontal Offices (K5) 12 Office Tower (K3, future development)

1 2 3 4 5 6

Public Transport Terminal Platform Tunnel Platforms & Platform Roofs Bicycle Storage Underground Parking Garage Bus Terminal (regional busses)

7 Bus Square (local busses) 8 Elevated Office Square 9 Office Tower (K2) 10 Horizontal Offices (K4) 11 Horizontal Offices (K5) 12 Office Tower (K3, future development)

n «u*« Èu²

ÍuKF « ‰U³I²Ýù« uNÐ Èu²

S8 Albenaa

¡UM³ « ∏Â


UNStudio © Hufton + Crow

jz«u(«Ë nI « 5Ð W öF «

S11 Albenaa

‫ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ‬١١‫ﻡ‬


UNStudio © Maarten Meuleman

¡UDG « qOJA² «bŠu « w UÐ l UNFLłË UN³O dð r²O UNKLŠ ¡UMŁ√ ¡UDG « «bŠË

UNStudio © Eva Bloem UNStudio © Eva Bloem

UNStudio © Eva Bloem

n «u*« Èu² v²ŠË ¡UDG « s ¡«b²Ð≈ WD×LK WHK² *« U¹u² *«

WHK² *« qO UH² «Ë ÀUŁô« Ëb³¹ UL WD;« qš«œ WHK² *« nzUþu «Ë W d×K —u

vM³*« rOLBð ÕË— fHMÐ XLL w² «

WOFO³D « …¡U{ù« dO uð ÷dGÐ WD;« ·öG ÂUF « qOJA² « w Uײ S10 Albenaa

¡UM³ « ±∞Â


‫ﻣﺤﻄﺔ ﻗﻄﺎر ﻋﻠﻰ ﻫﻴﺌﺔ ﺟﺴﺮ‬ ‫‪Napoli Afragola Station for High Speed Rail‬‬ ‫اﻟﻤﺼﻤﻢ ‪:‬‬ ‫‪Architect : Zaha Hadid Architects‬‬ ‫ا ﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ‪) :‬اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ ا وﻟﻰ( ﻳﻮﻧﻴﻮ ‪2017‬م‬

‫ ‪WD×LK ÂUŽ ÍuKŽ —uEM‬‬

‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪ :‬ﻧﺎﺑﻮﻟﻲ ـ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ ‪ 30000:‬م‪2‬‬ ‫اﻟﺘﻜﻠﻔﺔ ‪ 60:‬ﻣﻠﻴﻮن ﻳﻮرو‬

‫ﺗﻢ إﻓﺘﺘﺎح اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ ا وﻟﻰ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻓﻲ ﻳﻮﻧﻴﻮ ‪2017‬م وﺗﺨﺪم اﻟﻤﺤﻄﺔ ‪3‬‬ ‫ﺧﻄﻮط ﻗﻄﺎر ﺳﺮﻳﻊ ﺗﺮﺑﻂ ﺟﻨﻮب إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﺑﺸﻤﺎﻟﻬﺎ ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺨﺪم ‪ 3‬ﺧﻄﻮط ﻗﻄﺎر ﺗﺮﺑﻂ‬ ‫ﺑﻴﻦ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻧﺎﺑﻮﻟﻲ وﺧﻂ ﻣﺘﺮو ﻳﺨﺪم اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﺑﺎ>ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ا ﺧﺬ ﻓﻲ ا>ﻋﺘﺒﺎر ﺑﺨﻄﻂ‬ ‫ﻧﻘﻞ اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ ا>ﻳﻄﺎﻟﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪ .‬وﺑﺬﻟﻚ ﺗﺮﺑﻂ ﻣﺤﻄﺔ ﻧﺎﺑﻮﻟﻲ ‪15‬‬ ‫ﻣﻠﻴﻮن ﻧﺴﻤﺔ ﻳﻌﻴﺸﻮن ﻓﻲ ﻣﺪن ﺟﻨﻮب إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺮﺑﻂ ااﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ واﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬ ‫ﺑﺤﺮﻛﺔ اﻟﻨﻘﻞ اﻟﺴﺮﻳﻊ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﻮﻃﻨﻲ وا وروﺑﻲ ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻴﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻛﺎﻓﺔ ﻫﺬه اﻟﺨﻄﻮط‪ ،‬ﻓﺈﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻤﺘﻮﻗﻊ أن ﺗﺨﺪم اﻟﻤﺤﻄﺔ ‪ 32700‬ﻣﺴﺎﻓﺮ ﻓﻲ اﻟﻴﻮم‬ ‫أو ‪ 12‬ﻣﻠﻴﻮن ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺳﻨﻮﻳ‪ .U‬وﻳﺪﺧﻞ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻣﺎ ﻳﻌﺎدل ‪ 4800‬ﻣﺴﺎﻓﺮ ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻮن‬ ‫ﺧﻂ اﻟﻤﺘﺮو ﻟﺮﺣﻼت اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ أوﻗﺎت اﻟﺬروة ﺻﺒﺎﺣ‪ U‬وﻣﺴﺎء‪ .X‬ﻛﻤﺎ ﺳﻮف ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺔ ‪ 28‬ﻗﻄﺎر ﺳﺮﻳﻊ ﻳﻮﻣﻴ‪ U‬ﻓﻲ ﻛﻞ إﺗﺠﺎه ﺑﻤﻌﺪل ﻗﻄﺎر ﻛﻞ ‪ 30‬دﻗﻴﻘﺔ و ‪700‬‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺗﺮﻛﺐ أو ﺗﻨﺰل ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻘﻄﺎرات ﻋﻠﻰ ﻛﻞ رﺻﻴﻒ‪ ،‬ﺑﺎ>ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻋﺪد ‪200‬‬ ‫ﻗﻄﺎر ﺧﺎدﻣﺔ ﻟﻠﻤﻨﻄﻘﺔ ﺳﻮف ﺗﺘﻮﻗﻒ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻳﻮﻣﻴ‪.U‬‬ ‫ﺗﻘﻊ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻓﻲ ﺣﻲ اﻓﺮاﺟﻮﻻ )‪ (Afragola‬ﺷﻤﺎل ﻧﺎﺑﻮﻟﻲ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ ‪ 12‬ﻛﻠﻢ ﻣﻦ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‪،‬‬ ‫وﺑﺤﻴﺚ ﺗﺨﺪم اﻟﻤﺤﻄﺔ ا ﺣﻴﺎء اﻟﻤﺠﺎورة اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻞ ﻋﺪد ﺳﻜﺎﻧﻬﺎ إﻟﻰ ‪ 50‬أﻟﻒ ﻧﺴﻤﺔ‪.‬‬ ‫ﻛﻤﺎ ﺗﺸﻜﻞ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻣﺮﻛﺰ ﻧﻘﻞ ﻋﺎم ﺣﻴﺚ ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﺗﺨﻔﻴﻒ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻻزدﺣﺎم‬ ‫اﻟﻤﺮوري ﻓﻲ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‪ .‬ﺻﻤﻤﺖ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﺟﺴﺮ ﻋﺎﺑﺮ ﻟﻠﻤﺴﺎرات اﻟﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻟﺨﻄﻮط‬ ‫اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ ﻳﺼﻞ اﻟﻨﺴﻴﺞ اﻟﻌﻤﺮاﻧﻲ اﻟﺬي ﻳﻘﻄﻌﻪ ﻣﺤﻮر اﻟﻤﺴﺎرات ‪ .‬ﺗﺘﻜﻮن‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻣﻦ ‪ 3‬ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت أرﺿﻲ وأول وﻋﻠﻮي ‪ ،‬وﻳﺘﺒﻊ ﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ‬ ‫وﺗﻘﻠﻴﻞ اﻟﻤﺴﺎﻓﺎت ﺑﻴﻦ اﻟﻤﺪاﺧﻞ وأرﺻﻔﺔ اﻟﺮﻛﻮب‪ ،‬وﻟﺬﻟﻚ ﺗﻢ ﺗﻮﺳﻴﻊ ﻋﺮض اﻟﺠﺴﺮ اﻟﻌﺎﺑﺮ‬ ‫ﻓﻮق اﻟﻤﺴﺎرات ﻟﻜﻲ ﻳﺤﺘﻮي ﻛﺎﻓﺔ ﻓﻌﺎﻟﻴﺎت اﻟﻤﺤﻄﺔ‪ .‬ﻳﻮﻓﺮ اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﻣﺪاﺧﻞ رﺣﺒﺔ ﻋﻨﺪ‬ ‫ﻃﺮﻓﻲ اﻟﺠﺴﺮ ﻟﻠﺼﻌﻮد إﻟﻰ ﻣﺴﺘﻮي اﻟﺒﻬﻮ اﻟﺬي ﺗﻮﺟﺪ ﻓﻴﻪ اﻟﻤﺤﻼت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ وﺧﺪﻣﺎت‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻣﻦ اﺳﺘﻌﻼﻣﺎت وﻧﻘﺎط ﺑﻴﻊ اﻟﺘﺬاﻛﺮ وﻳﻠﺘﻘﻲ ﻓﻲ ﺑﻬﻮ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻣﺮﺗﺎدي اﻟﻤﺤﻄﺔ‬ ‫اﻟﻘﺎدﻣﻴﻦ ﻣﻦ ﺟﻬﺘﻲ اﻟﺠﺴﺮ وﻳﺮﺗﺒﻂ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﻬﻮ ﺑﻤﺴﺘﻮى أرﺻﻔﺔ اﻟﻘﻄﺎرات اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﻘﻊ ﻓﻲ اﻟﺪور ا رﺿﻲ ﺑﺴﻼﻟﻢ ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻄﻞ اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ واﻟﻤﻘﺎﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻊ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﻌﻠﻮي ﻋﻠﻰ ﺑﻬﻮ اﻟﻤﺤﻄﺔ‪ .‬أﻧﺸﺌﺖ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻣﻦ ﻗﺎﻋﺪة ﻣﻦ اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ اﻟﻤﺴﻠﺤﺔ‬ ‫ﺗﺮﺗﻔﻊ ﻓﻮق ﻣﺴﺎرات ﺧﻄﻮط اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ ‪ ،‬ﺗﺤﻤﻞ اﻟﻘﺎﻋﺪة ﺟﺴﻢ اﻟﺠﺴﺮ اﻟﺬي ﺷﻴﺪ‬ ‫ﻣﻦ ﻫﻴﻜﻞ ﺣﺪﻳﺪي ﻣﻐﻄﻰ ﺑﻮﺣﺪات ﻣﻦ اﻟﻜﻮرﻳﺎن )‪ (Corian‬وﺑﺴﻘﻒ زﺟﺎﺟﻲ ‪ .‬ﺗﺘﻜﻮن‬ ‫اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﺑﻨﺎء اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻣﻦ ﺧﻠﻄﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺗﻮﻓﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﺘﺼﺎﻣﻴﻢ‬ ‫اﻟﺤﺮة ﻟﻮﺣﺪات اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ اﻟﻤﺴﻠﺤﺔ ا>ﻧﺸﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺻﺒﻬﺎ ﺑﺈﺳﺘﺨﺪام ﺷﺪات ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ‬ ‫ﻣﺴﺒﻘﺔ اﻟﺼﻨﻊ وﻗﻮاﻟﺐ ﻣﻦ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﺘﺮﻳﻦ اﻟﺨﺎص ‪. CNC milled Polystyrene Models‬‬ ‫ﻳﺄﺧﺬ ﺟﺴﻢ اﻟﺠﺴﺮ )اﻟﻤﺤﻄﺔ( ﺷﻜﻞ ﺷﺒﻪ ﻣﻨﺤﺮف ﻣﻨﺤﻨﻲ ﺑﻄﻮل ‪ 450‬م ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻢ‬ ‫ﺑﻨﺎء ﻫﻴﻜﻠﻪ ﻣﻦ ‪ 200‬ﻧﻤﻮذج ﻣﻦ ا ﻋﺼﺎب اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ ذات اﻟﻤﻘﺎﻳﻴﺲ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ وﻏﻄﻴﺖ‬ ‫ﺑﺎﻟﻜﻮرﻳﺎن وا ﺳﻘﻒ اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ ‪ .‬ﺗﻢ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺟﺴﻢ اﻟﺠﺴﺮ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻳﺠﻌﻠﻪ‬ ‫ﻳﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﻦ ا>ﺿﺎءة اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﻃﻮال ﺳﺎﻋﺎت اﻟﻨﻬﺎر‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ أﻟﻮاح ﺷﻤﺴﻴﺔ‬ ‫ﻣﺪﻣﺠﺔ ﻓﻲ ﻏﻼف اﻟﻤﺒﻨﻰ وﺗﻮﻓﻴﺮ ﺗﻬﻮﻳﺔ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ا ﺳﻘﻒ اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ‬ ‫ﺗﻮﺟﺪ آﻻت اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ واﻟﺘﻜﻴﻴﻒ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﻮى ا رﺿﻲ‪.‬‬ ‫‪S13 Albenaa ¡UM³ « ±≥Â‬‬


......

© Jacopo Splimbergo

.......................................

©WD;«® d '« r ' WOzUA½ù«Ë WOzUA½ù«Ë W¹—ULF*« qO UH² « s V½Uł

© Jacopo Splimbergo

© Jacopo Splimbergo

ÍuKF « Èu² *«ËuN³ « Èu² Ëb³¹Ë WD×LK fOzd « uN³ «

©WD;«® d '« r ' ÂUŽ wł—Uš dEM S12 Albenaa

¡UM³ « ±≤Â


w uÞ ŸUD

w{dŽ ŸUD

S15 Albenaa ¡UM³ « ±μÂ

w{dŽ ŸUD

From The Architect Report: The new rail station at Napoli Afragola is designed as one of southern Italy’s key interchange stations serving four high speed inter-city lines, three inter-regional lines and a local commuter line. by 2022 new rail infrastructure will create an important hub at Napoli Afragola serving the entire Campania region by integrating the southern expansion of Italy’s high-speed rail network with the Napoli Cancello line and the Circumvesuviana commuter railway extension. To meet future demand for rail travel throughout the region (which has increased by 50% in the past decade) . Once all lines are operational, 32,700 passengers are expected to use the station every day (approximately 12 million passengers each year) with 4,800 commuters using the station each morning and evening rush-hour. 28 high-speed trains serving each direction will stop at Napoli Afragola daily, providing an express service in each direction every 30 minutes (40 minutes outside peak times), with approximately 700 passengers planned to alight or board from each platform. A further 200 regional and local train services will call at Napoli Afragola daily, creating a key interchange within the national, regional and local rail networks. Initially with 18 high speed trains in each direction serving 10,000 passengers per day, services will increase to 28 trains in each direction as new infrastructure and further phases of the station come on line. Located 12km north of Naples, Afragola station is also planned to serve its local communities that vary in population from 10,000 to 50,000 residents. The design enlarges the public walkway over the eight railway tracks to such a degree that this walkway becomes the station’s main passenger concourse – a bridge housing all the services and facilities for departing, arriving and connecting passengers, with direct access to all platforms below. The paths of passengers have also determined the geometry of the spaces within. Large entrances at both ends of the station welcome and guide visitors up to the elevated public zones lined with shops and other amenities. Visitors from either side of the station meet in a central atrium overlooked by cafes and restaurants. This central atrium above the railway tracks is a much-needed new public space for Afragola and the main concourse where rail passengers descend to the platforms. The station has been constructed as a reinforced concrete base supporting the elevated concourse of steel ribs clad in Corian®, with a glazed roof. Construction began 2015. The concrete used within the station is a specific composition that provides optimum performance, with curved structural concrete elements built using technologies initially developed for the construction of the MAXXI Museum in Rome: its wooden formwork replaced by prefabricated steel units, and double-curves realised with formwork created from CNC milled polystyrene models. Designed as an extrusion of a trapezoid along a 450m curved path, the elevated concourse is made of 200 differently shaped steel ribs that are clad in Corian®, with a glazed roof. The main concourse of the station is oriented to benefit the building’s ecological sustainability. Integrated solar panels in the roof, combined with natural light and ventilation as well as ground source cooling/heating systems will enable the station to minimise energy consumption.


ÍuKF « Íu² *« Ë« ≥ Èu² *« jI

«—UDI « «—U ‚u —U*« uN³ « Èu² Ë« ≤ jI

WD×LK WO uÞ WNł«Ë

w uÞ ŸUD

¡UM³ « ±¥Â

S14 Albenaa


©WD;«® d '« r ł qš«œ WHK² *« U¹u² *«Ë «dL*«Ë fOzd « uN³ «Ë w¼UI*«Ë ö;«Ë s¹d U *« W dŠ `{uð WOKš«œ dOþUM S17 Albenaa ¡UM³ « ±∑Â


S16 Albenaa

¡UM³ « ±∂Â


‫‪© All Photos by Nigel Young - Foster + Partners‬‬

‫ ‪WOJO²Ýö³ « ETFE …œU s WŽuMB*« WOJO²Ýö³ « WODG² « «bŠËË WD;« ¡UDžË W ÐUO «Ë WD;« 5Ð WDЫd « —u '« Ëb³ðË ¨Íd×Ð nO — bMŽ WOÝ«— WMOH Ëb³ð w² « WD×LK ÂUŽ dEM‬‬

‫ﻓﺘﺤﺔ وﺳﻄﻴﺔ ﻟﺘﻮﻓﻴﺮ ا ﺿﺎءة واﻟﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ واﻻﺳﺘﻔﺎدة‬ ‫ﻣﻦ ﻣﻴﺎه ا(ﻣﻄﺎر ﻟﺮي ﻣﺰروﻋﺎت اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم اﻟﺨﺸﺐ ﻓﻲ‬ ‫إﻧﺸﺎء اﻟﻐﻄﺎء ﺿﻔﺎء روح ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻟﻠﻤﻜﺎن وﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻣﻨﺸﺄ‬ ‫ﻣﺴﺘﺪام وﻟﺘﺘﻤﻴﺰ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻋﻦ اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ذات اﻟﻤﻮاد‬ ‫اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ‪ .‬ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﻧﺤﻨﺎء اﻟﻐﻄﺎء إﻻ أن أﻋﺼﺎﺑﻪ اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻋﺪا ‪ 4‬أﻋﺼﺎب‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﻔﻮاﺻﻞ‬ ‫اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ اﻟﺮاﺑﻄﺔ ﺑﻴﻦ ا(ﻋﺼﺎب ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺗﺤﻘﻖ ا ﻧﺤﻨﺎء اﻟﻌﺎم‬ ‫ﻟﻠﻐﻄﺎء‪ .‬ﻏﻄﻴﺖ ﺷﺒﻜﺔ ا(ﻋﺼﺎب اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ ﺑﺄﻟﻮاح ﺑﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ ﻣﺎدة ‪ ETFE‬ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ وﺳﺎدات ﻣﻤﻠﻮءة ﺑﺎﻟﻬﻮاء ﺗﺤﻘﻖ‬ ‫ﻋﺰل ﻋﺎﻟﻲ اﻟﻤﺴﺘﻮى ﻳﻮﻓﺮ راﺣﺔ ﺑﻴﺌﻴﺔ ﻟﻤﺮﺗﺎدي اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ ‪،‬‬

‫ﻛﻤﺎ ﺗﻮﻓﺮ ﺑﻴﺌﺔ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺒﺎﺗﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺟﻠﺒﻬﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﺑﻴﺌﺎت ﺑﻌﻴﺪة وﺗﻢ إدﺧﺎﻟﻬﺎ إﻟﻰ ﻟﻨﺪن ﻣﻦ ﺧﻼل ﻫﺬه ا(رﺻﻔﺔ‬ ‫اﻟﻨﻬﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺎﺿﻲ‪ .‬ﺻﻤﻤﺖ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﺑﺎﻟﻤﺤﻄﺔ‬ ‫ﻟﺘﺸﺠﻊ ﻋﻠﻰ إرﺗﻴﺎد اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ واﻟﻤﺤﻼت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻓﻲ ﻋﻄﻼت‬ ‫ﻧﻬﺎﻳﺔ ا(ﺳﺒﻮع و ﺣﻴﺎء اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﺧﺎرج أوﻗﺎت اﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬ﺣﻴﺚ‬ ‫ﺗﻮﻓﺮ اﻟﻤﺤﻄﺔ أرﺑﻌﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت ﺗﺤﺖ أرﺿﻴﺔ ﻣﻐﻤﻮرة ﻓﻲ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﺎﻫﻲ واﻟﻤﺤﻼت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ واﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﻮﻓﺮ اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ا ﺿﺎءة واﻟﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ووﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬ ‫اﻟﺴﻠﺒﻲ داﺧﻞ اﻟﻤﺤﻄﺔ‪ ،‬واﺳﺘﺨﺪام ﻣﻴﺎه ا(ﻣﻄﺎر ﻓﻲ اﻟﺮي‬ ‫وإﻋﺎدة ﺗﻨﻘﻴﺔ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﺮﻣﺎدﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪S19 Albenaa ¡UM³ « ±πÂ‬‬


‫ﻣﺤﻄﺔ ﻗﻄﺎر ﻣﺎﺋﻴﺔ‬ ‫‪Cross Rail Place, Canary Wharf‬‬ ‫اﻟﻤﺼﻤﻢ ‪:‬‬ ‫‪Architect : Foster + Partners‬‬ ‫ا ﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ‪ 2015 :‬م‬ ‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪ :‬ﻛﻨﺎري ورف ـ ﻟﻨﺪن‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ ‪ 3000 :‬م‪2‬‬

‫ﻫﺬا اﻟﻤﺸﺮوع ﻫﻮ ﻣﺸﺮوع ﻣﺘﻌﺪد اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﺤﻄﺔ اﻟﻘﻄﺎر اﻟﺠﺪﻳﺪة ﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﻛﻨﺎري ورف اﻟﻠﻨﺪﻧﻴﺔ اﻟﺸﻬﻴﺮة‪.‬‬ ‫ﺗﻘﻊ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻤﺮ اﻟﻤﺎﺋﻲ ﺑﻤﺤﺎذاة اﻟﺮﺻﻴﻒ اﻟﻨﻬﺮي‬ ‫اﻟﺸﻤﺎﻟﻲ اﻟﻮاﻗﻊ ﺑﻴﻦ ﺑﺮج ﺑﻨﻚ ‪ HSBC‬واﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺴﻜﻨﻴﺔ‪،‬‬ ‫وﺗﺨﺪم ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﺑﻬﺎ واﻟﺤﺪﻳﻘﺔ‬ ‫اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻤﺸﺮوع‪.‬‬ ‫ﻳﺮاﻋﻲ اﻟﻤﺸﺮوع ا>ﻫﺪاف اﻟﺘﻄﻮﻳﺮﻳﺔ ﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﻟﻨﺪن ﻟﺘﻄﻮﻳﺮ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺸﺎرﻳﻊ ﺧﺪﻣﻴﺔ ذات ﺟﻮدة ﻋﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﺗﻘﺪﻣﻪ‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻣﻦ ﻣﺤﻼت ﺗﺠﺎرﻳﺔ وﻣﺴﺎﺣﺎت ﺧﻀﺮاء‪ .‬ﺗﺼﻤﻴﻢ‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻳﻮﺣﻲ ﺑﺎﻟﺴﻔﻴﻨﺔ اﻟﺮاﺳﻴﺔ ﻋﻠﻰ رﺻﻴﻒ ﺑﺤﺮي وﺗﺘﻜﻮن‬ ‫‪¡UM³ « ±∏Â‬‬

‫‪S18 Albenaa‬‬

‫ﻣﻦ ﺳﻄﺢ أﻗﻴﻤﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺣﺪﻳﻘﺔ ﻣﻐﻄﺎة ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ‬ ‫ﻋﺒﺮ ﺟﺴﻮر ﺗﺮﺑﻄﻬﺎ ﺑﺎﻟﻴﺎﺑﺴﺔ‪ .‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻮﺟﺪ ﺟﺴﻮر ﺗﺆدي إﻟﻰ‬ ‫ﺑﻬﻮ اﻟﻤﺤﻄﺔ أو اﻟﻤﺴﺘﻮى ا>رﺿﻲ‪ ،‬وإﻧﻄﻼﻗ‪ O‬ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺒﻬﻮ‬ ‫ﻳﺘﻮﺟﻪ اﻟﻤﺴﺎﻓﺮون ﻧﺰوﻻً إﻟﻰ اﻟﻤﺴﺘﻮﻳﺎت اﻟﺘﺤﺖ أرﺿﻴﺔ أو‬ ‫ﺗﺤﺖ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﻴﺎه وﺻﻮﻻً إﻟﻰ ﻣﺴﺘﻮى أرﺻﻔﺔ اﻟﻘﻄﺎرات ‪.‬‬ ‫ﺻﻤﻤﺖ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺪﺧﻮل واﻟﺨﺮوج واﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ اﻟﻘﻄﺎرات داﺧﻞ‬ ‫اﻟﻤﺒﻨﻰ ﻟﺘﻜﻮن ﺣﺮﻛﺔ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺔ ﺣﻴﺚ ﺗﻔﺘﺢ اﻟﻤﺼﺎﻋﺪ واﻟﺴﻼﻟﻢ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﺴﻼﻟﻢ اﻟﻌﺎدﻳﺔ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ واﺿﺤﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻬﻮ‬ ‫اﻟﺮﺋﻴﺲ‪ .‬ﻏﻄﺎء اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ ﻫﻮ ﻏﻄﺎء اﻟﻤﺤﻄﺔ ﺑﻄﻮل ‪300‬م وﻫﻮ‬ ‫ﻣﻜﻮن ﻣﻦ ﺷﺒﻜﺔ ﻣﻦ ا>ﻋﺼﺎب اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ وأﻟﻮاح ﺷﻔﺎﻓﺔ وﻫﻨﺎك‬


From the Architect Report: Crossrail Place is a mixed-use scheme encompassing the over-ground elements of a new station for the Crossrail project at Canary Wharf. Located in the north dock, adjacent to the HSBC tower at Canary Wharf and the residential neighbourhood of Poplar, the mixed-use scheme creates an accessible amenity between the two, creating new shared and open space. Central to the scheme, was a new enclosure unifying the station and other elements including new retail units and a park, as well as furthering the main aim of the Crossrail project – to open up London from east to west with a series of high quality projects. The design is characterised by a landscaped, sheltered public park on the roof, accessible from ground level by connecting bridges. The movement and access throughout the building is designed to be intuitive, escalators, lifts and staircases are open on to the same areas providing a legible and inclusive experience to all visitors. The park and the rest of the building is enclosed by a distinctive roof, which wraps around the building like a protective shell. This 300-metre-long timber lattice roof opens in the centre to draw in light and rain for natural irrigation. Timber was an appropriate material to enclose the park – it is organic in nature and appearance, strong, adaptable and is sustainably sourced. It also clearly differentiates this building from others on Canary Wharf’s estate, which are predominantly stone, metal and glass. The design of the lattice itself is a fusion of architecture and engineering. Remarkably, despite the smooth curve of the enclosure, there are only four curved timber beams in the whole structure. To seamlessly connect the straight beams, which rotate successively along the diagonals, the design team developed an innovative system of steel nodes, which resolve the twist. Between the beams there are ETFE plastic cushions, which are filled with air and lighter than glass. The air cushions, which are a highly insulating material, create a comfortable environment for people to enjoy the gardens all year round, as well as providing a favourable microclimate for some of the plants, which include some of the species that first entered Britain through the historic docks. The area around the station is designed to encourage people to use the new park and shops at the weekend - as well as during the week - creating a lively new community facility. Four levels of shops, cafes and amenities sit above the underground station, the arcade making use of natural light to minimise energy consumption and welcome people into the building. Most public areas are naturally ventilated, making use of passive cooling measures, and the development features rainwater harvesting and greywater recycling, adding to its sustainable credentials.

UNzUDž œ«b² ≈Ë WD×LK WOHK)« WNł«u «

WD×LK w{dŽ Í—uEM ŸUD S21 Albenaa ¡UM³ « ≤±Â


qšb*«Ë uN³ « jI

`D «

WI¹b(« —Ëœ jI

© Drawings by Foster + Partners

w{—_« X% —Ëb « jI

© Visualizations by Foster + Partners

WI¹b(« —Ëœ jI

w uÞ Í—uEM ŸUD S20 Albenaa

¡UM³ « ≤∞Â


·—Ë Í—UM WIDM Ë WD×LK ÂUŽ —uEM S23 Albenaa ¡UM³ « ≤≥Â


WODG² « qO UHðË WD;« qš«b bŠ√

WD;« ¡UDž qJO¼ qO UHðË W¹uKF « WI¹b(« S22 Albenaa

¡UM³ « ≤≤Â


© All Photographs by Zhou Ruogu

: ‫اﻟﻤﺼﻤﻢ‬ Architect : Farrells ‫م‬2008 : ‫ا ﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬ ‫ ﺑﻜﻴﻦ ــ اﻟﺼﻴﻦ‬: ‫اﻟﻤﻮﻗﻊ‬ 2‫ م‬296543 : ‫اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ‬

WOÐuM'« W¹b¹b(« pJ K 5JÐ WD×

…—ULŽË WOMOB « WO ¹—U² « …—ULFK w×O{uð rÝ— ULNMOÐ tÐUA² «Ë WD;« nIÝ S25 Albenaa ¡UM³ « ≤μÂ

ÂUF « l u*«


‫ﻣﺤﻄﺔ ﺑﻜﻴﻦ‬

‫ﻟﻠﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ اﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ‬

‫‪Beijing South Railway Station‬‬

‫ﺣﺎز ﻫﺬا اﻟﻤﺸﺮوع ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺠﻮاﺋﺰ اﻟﻤﻌﻤﺎرﻳﺔ وﺟﺎء ﻓﻲ إﻃﺎر‬ ‫ﺧﻄﺔ ﻃﻤﻮﺣﺔ ﻟﺘﻄﻮﻳﺮ اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ اﻟﺼﻴﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﺮن‬ ‫اﻟﺤﺎدي واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ وإدﺧﺎل اﻟﻘﻄﺎرات اﻟﻔﺎﺋﻘﺔ اﻟﺴﺮﻋﺔ إﻟﻰ اﻟﻨﻘﻞ اﻟﻌﺎم‬ ‫اﻟﺼﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ أﺻﺒﺢ ﻟﺪى اﻟﺼﻴﻦ أﻃﻮل ﺧﻄﻮط ﺳﻜﻚ ﺣﺪﻳﺪﻳﺔ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻢ ‪ .‬ﺟﺎءت ﻫﺬه اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻟﺮﺑﻂ ﺑﻜﻴﻦ ﺑﺸﺒﻜﺔ اﻟﻘﻄﺎرات اﻟﺴﺮﻳﻌﺔ‬ ‫وﻟﺮﺑﻂ ﻫﺬه اﻟﺸﺒﻜﺔ ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ اﻟﻨﻘﻞ اﻟﻌﺎم ﻓﻲ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻧﻬﺎ‬ ‫ﺑﻨﻴﺖ ﻟﺘﺨﺪم ا‪N‬ﻟﻌﺎب اﻻوﻟﻤﺒﻴﺔ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻟﻌﺎم ‪٢٠٠٨‬م ‪ .‬ﺗﻘﻊ اﻟﻤﺤﻄﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ أرض ﺗﺒﻠﻎ ﻣﺴﺎﺣﺘﻪ ‪ ٣١‬ﻫﻜﺘﺎر ‪ ،‬وﺗﺮﺑﻂ ﺑﻜﻴﻦ ﺑﺸﻨﻐﻬﺎي‬ ‫وﺗﻴﺎﺟﻴﻦ وأﺣﺪ أﻛﺒﺮ اﻟﻀﻮاﺣﻲ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺘﻲ ﻳﺒﻠﻎ ﻋﺪد ﺳﻜﺎﻧﻬﺎ‬ ‫‪٢٧٠‬ﻣﻠﻴﻮن ﻧﺴﻤﺔ ‪ ،‬وﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ ﺿﺮورة إﺳﺘﻴﻌﺎب اﻟﻤﺤﻄﺔ ‪N‬ﻋﺪاد‬ ‫ﻫﺎﺋﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ ‪ ،‬وﻫﻮ ا‪N‬ﻣﺮ اﻟﺬي دﻓﻊ اﻟﻤﺼﻤﻢ ﻟﺘﺒﻨﻲ اﻟﻤﺤﻄﺔ‬ ‫ﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﻳﺸﺒﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﻤﻄﺎرات ﻓﺘﻢ ﻓﺼﻞ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻤﻐﺎدرة ﻋﻦ‬ ‫ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻘﺪوم ووﺿﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ \ﺧﺘﺼﺎر اﻟﻤﺴﺎﻓﺎت‬ ‫‪¡UM³ « ≤¥Â‬‬

‫‪S24 Albenaa‬‬

‫وﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺣﺮﻛﺔ ﻧﺰول ورﻛﻮب اﻟﻘﻄﺎرات‪ ،‬ﻓﻤﻐﺎردة اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ ﺗﺘﻢ‬ ‫ﺑﺪء ﻣﻦ اﻟﺪور اﻟﻌﻠﻮي أو ﺑﻬﻮ اﻻﻧﺘﻈﺎر ﺛﻢ ﻳﻨﺰل اﻟﻤﻐﺎدرون إﻟﻰ اﻟﺪور‬ ‫ً‬ ‫ا‪N‬رﺿﻲ أو ﻣﺴﺘﻮى ا‪N‬رﺻﻔﺔ وﻣﺴﺎرات اﻟﻘﻄﺎرات‪ ،‬أﻣﺎ اﻟﻘﺎدﻣﻮن ﻓﺈﻧﻬﻢ‬ ‫ﺑﻤﺠﺮد ﻣﺎ ﻳﻨﺰﻟﻮن ﻣﻦ اﻟﻘﻄﺎرات ﻳﺘﻮﺟﻬﻮا إﻟﻰ اﻟﺴﻼﻟﻢ اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﻨﻘﻠﻬﻢ ﻧﺰوﻻ إﻟﻰ دور اﻟﻘﺪوم اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﻪ اﻟﺨﺮوج ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺔ او اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ اﻟﻤﻮاﺻﻼت ا‪N‬ﺧﺮى )ﻣﻮاﻗﻒ اﻟﺴﻴﺎرات‪،‬‬ ‫اﻟﻤﺘﺮو ‪ ،‬اﻟﺤﺎﻓﻼت ‪ ،‬ﺳﻴﺎرات اﻻﺟﺮة ( ‪ .‬ﺗﺄﺛﺮت ﻋﻤﺎرة اﻟﻤﺤﻄﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﺎرة‬ ‫اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﻟﺼﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬وﻳﺒﺪو ذﻟﻚ ﻓﻲ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺬي إﺗﺨﺬه ﺳﻘﻒ‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺔ ‪ ،‬وﺑﻴﻨﻤﺎ اﻧﺸﺎء اﻟﺪور اﻟﺘﺤﺖ ارﺿﻲ واﻟﺤﻮاﺋﻂ اﻟﺤﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ ‪ ،‬اﻧﺸﺎء اﻟﺴﻘﻒ اﻟﻤﻜﻮن ﻣﻦ ﻫﻴﻜﻞ ﺛﻼﺛﻲ ا‪N‬ﺑﻌﺎد وا‪N‬ﻋﻤﺪة‬ ‫اﻟﺤﺎﻣﻠﺔ ﻟﻪ ﻣﻦ اﻟﺤﺪﻳﺪ‪ ،‬أﻣﺎ اﻟﻮاﺟﻬﺎت ﻓﻬﻲ ﻣﻦ زﺟﺎج ﻋﺎزل ﻣﻜﻮن ﻣﻦ‬ ‫ﻃﺒﻘﺘﻴﻦ وﻛﺴﻴﺖ ا‪N‬ﻋﻤﺪة اﻟﺴﺘﻴﻦ ﻣﻦ أﻟﻮاح اﻻﻟﻮﻣﻨﻴﻮم اﻟﻤﺜﻘﺐ‬ ‫ﻳﻤﺘﺺ اﻟﻀﻮﺿﺎء‪ ،‬ﻳﺤﺘﻮي اﻟﺴﻘﻒ ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺤﺎت ﻏﻄﻴﺖ ﺑﺰﺟﺎج ﻋﺎزل‪.‬‬


ÂËbI « Èu² v ≈ ÎôËe½ W¹œR*« W dײ*« r ö « Ëb³ðË WH —_« Èu² Ë√ w{—_« Èu² *«

—UE²½ô« uNÐ v ≈ WD;« qš«b Ë ‚dD «

WH —_« Èu² t²%Ë fOzd « uN³ « UNðU¹u² Ë WD;«

From the Architect Report: Over the past decade, China has invested heavily in high speed rail to promote economic integration and foster urban growth. Since the first dedicated high-speed line opened in 2003, the country has built a staggering 22,000 kilometres of track, forming the world’s longest highspeed rail system. To integrate the capital with this network, Beijing needed a new railway station – its largest. To link the rest of the city to this transport super-hub, the station also serves two Beijing Subway lines. The new station was a major civic project completed in time for the 2008 Olympics, held in Beijing. The new station is situation on a 31-hectare site about half a kilometre from the city’s old station in Fengtai district. It serves as a highspeed link between Beijing; China’s largest city, Shanghai; and the growing metropolis of Tianjin. Connected to many of China’s largest cities, the station serves a catchment area home to some 270 million people. In order to handle massive passenger flows, Farrells developed a hybrid blending railway station and airport typologies. Building on previous experience generated at Kowloon Station and Incheon Airport, Beijing South segregates arriving and departing passengers, below and above the platform level respectively, to allow people to board and alight trains in the shortest distances and times possible. At the urban scale, the station negotiates the intersection of two axes: Beijing’s cardinal grid and the diagonal alignment of the railway. Pedestrian linkage through the station enhanced connectivity between the existing adjacent neighbourhoods. The central pedestrian axis serves as a navigation aid, providing clarity to the huge station complex.Inspired by the Temple of Heaven and traditional Chinese motifs, the roofline is the station’s most

visually striking feature, reminiscent of the grand station halls of railway travel’s golden age. The roof is split into two crescentshaped halves, The basement sub-structure and retaining walls are made of reinforced concrete, with a steel framed superstructure to the central roof consisting of steel columns and steel trusses. Although the sides of the station are permeable to allow open natural ventilation of the railway platforms, the 350-metre long, 190-metre wide central roof is fully enclosed. It is a braced catenary system and is supported by 60 raked columns. The materials used through-out the station are sourced from within China where possible, and are robust, fit for purpose, durable and require minimal maintenance, particularly in highly trafficable areas, including stone cladding to special gateway buildings and natural granite polished floors. The curtain wall contains double-glazed low-e coated insulated glass with thermal conductivity to meet international insulation standards. Aluminum cladding is used internally to clad columns with acoustic perforated metal ceilings, and tempered safety glass to internal balustrades. Skylights, including the 30,000-square metre main concourse skylight, maximise the ingress of natural daylight to both the waiting areas and platforms. The glazing incorporates low-E coating to minimize heat gain as well as a ceramic fritting to reduce the frequency of cleaning and maintenance. All signage utilizes energy efficient LED lighting to reduce energy consumption and maintenance requirements. Renewable energy technologies such as PV Cells are integrated within the perimeter of the central roof glass skylight and directly power the basement car park lighting. A combined heat power (CHP) system is used to provide heating and power to the station.

S27 Albenaa ¡UM³ « ≤∑Â


1. Gateway Building 2. Ticketing Office 3. Concourse

tO « W¹œR*« ‚dD «Ë ÍuKF « —UE²½ô« uNÐ Ë« …—œUG*« —Ëœ ‰Ëô« —Ëb «

`D «

1. Platform 2. Gateway Building

1. Interchange Concourse 2. Metro Paid Zone 3. Basement Carpark 4. Plant

Èdšô« ö «u*« qzUÝË l q «u² «Ë ÂËbI « —Ëœ Ë« w{—_« X% —Ëb «

«—UDI « «—U Ë WH —_« Èu² Ë« w{—ô« —Ëb «

ÂUŽ ŸUD

ÍuKF « —Ëb « w —UE²½ô« uNÐ

ÍuKF « —Ëb « w —UE²½ô« uNÐ v ≈ ‰ušb « WIDM S26 Albenaa

¡UM³ « ≤∂Â


‫ﻣﺤﻄﺔ ﺑﺮﻣﻨﺠﻬﺎم‬ ‫‪Birmingham New Street Station‬‬ ‫اﻟﻤﺼﻤﻢ ‪:‬‬ ‫‪Architect : AZPML/FOA‬‬ ‫ا ﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ‪ 2015 :‬م‬ ‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪ :‬ﺑﺮﻣﻨﺠﻬﺎم ـ إﻧﻜﻠﺘﺮا‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ ‪ 91500 :‬م‪2‬‬

‫ﻓﻲ ﻋﺎم ‪ ٢٠٠٧‬ﺗﻢ ﻃﺮح ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ ﻋﺎدة ﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﺒﻬﻮ اﻟﺮﺋﻴﺲ‬ ‫وواﺟﻬﺎت اﻟﻤﺤﻄﺔ ا‪,‬رﺑﻌﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺗﻢ إﺧﺘﻴﺎر ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻫﺬا‬ ‫اﻟﻤﺸﺮوع ﻣﻦ ﺑﻴﻦ ‪ ٦‬ﺗﺼﺎﻣﻴﻢ ﻟﻤﻜﺎﺗﺐ ﻋﺎﻟﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﺎم‬ ‫‪٢٠٠٨‬م ‪ .‬ﺗﻘﻊ ﻣﺤﻄﺔ ﺑﺮﻣﻨﺠﻬﺎم ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﺮﻛﺰي ﻫﺎم ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ وﺗﻤﺜﻞ ﻗﻄﺐ ﻧﻘﻞ رﺋﻴﺲ ﺗﺘﻼﻗﻰ ﻓﻴﻬﺎ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫اﻟﻌﺎم ﻣﻦ وﺳﺎﺋﻞ ﻣﻮاﺻﻼت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬وﻫﻲ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ ﺑﻮاﺑﺔ‬ ‫اﻟﺪﺧﻮل اﻟﺮﺋﻴﺴﺔ ﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ زوار اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‪ .‬ﻳﻬﺪف ﺗﺼﻤﻴﻢ‬ ‫اﻟﻮاﺟﻬﺎت إﻟﻰ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻤﺤﻄﺔ اﻟﺪﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻴﺔ‪،‬‬ ‫واﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻋﻠﻰ ﻋﻤﺎرﺗﻬﺎ ا‪,‬ﻳﻘﻮﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻣﻮﻗﻌﻬﺎ‬ ‫اﻟﻤﺮﻛﺰي ﻣﻦ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻏﻠﻔﺖ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﺑﺄﺷﻜﺎل ذات‬ ‫ﺳﻴﻮﻟﺔ ﻫﻨﺪﺳﻴﺔ ﻋﺎﻛﺴﺔ ﺗﻌﺒﺮ ﻋﻦ اﻟﺤﺮﻛﺔ اﻟﺪﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻴﺔ‬ ‫ﻟﻠﻨﻘﻞ وﻣﺴﺎﺣﺎت ﻻﻣﻌﺔ ﺗﻌﻜﺲ ﻣﺎ ﺣﻮﻟﻬﺎ‪ .‬وﺣﻴﺚ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫أن ﺗﺮﺗﺒﻂ أﺷﻜﺎل اﻟﻮاﺟﻬﺎت اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﺎرة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‬ ‫ﻟﻠﻤﺤﻄﺔ ﺟﺎءت اﻟﻮاﺟﻬﺎت اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة ﻟﺘﺮﺗﺒﻂ‬ ‫وﺗﻌﻜﺲ ﻣﺤﻴﻂ ﻣﺎ ﺣﻮﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﻋﻤﺎرة ﺗﺮاﺛﻴﺔ وﻛﻞ ﺣﺮﻛﺔ‬ ‫ﺣﻮﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﺸﺎة وﺳﻴﺎرات وﻗﻄﺎرات ﻗﺎدﻣﺔ وﻣﻐﺎدرة‬ ‫ﻟﻠﻤﺤﻄﺔ‪ .‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺻﻤﻤﺖ اﻟﻤﺪاﺧﻞ ا‪,‬رﺑﻌﺔ ﻟﻠﻤﺤﻄﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ‬ ‫ﻋﻴﻮن ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﺗﻮﻓﺮ ﺷﺎﺷﺎت ﻋﺮض إﻋﻼﻣﻴﺔ‪.‬‬

‫‪© All Photos by Javier Callejas‬‬

‫—‪ŸËdA*« U½uJ* w×O{uð rÝ‬‬ ‫‪S29 Albenaa ¡UM³ « ≤πÂ‬‬


v ≈ W¹œR*« UŠU «Ë WD;UÐ …—U*« W¹b¹b(« pJ « ◊uDš «—U WEŠö sJ1Ë ÂUN−M dÐ WD; ÂUŽ —uEM WD;« qš«b uKFð w² « ÷dF « UýUýË WD×LK fOzd « uN³K włUłe « nI «Ë WD;« qš«b S28 Albenaa

¡UM³ « ≤∏Â


From The Architect Report: Birmingham New Street Station is an important transport hub and a key aspect of the city’s public realm. Occupying an important position in the city and handling a large amount of traffic, it provides the first impression of Birmingham to a large influx of visitors to the Midlands.The proposal for Birmingham New Street Station seeks to produce an iconic architecture that, beyond creating an impression, will be able to communicate the function of the building and the character of its location at the very centre of Birmingham City, to the public. To achieve this it is proposed to provide expression to the dynamic nature of the railway theme. The geometries of motion and the distortion of perception produced by movement have been the inspiration for the architectural expression of the project. The bifurcating, undulating, smooth forms of the track field have been transferred and embedded into the geometry of the building to ornate the city and to convey its historical character as a transportation hub, where various traffic systems – such as the famous canals, the roman roads etc. converge and overlay. The design aims to trigger a new perception of the urban settings around the station, by specifically reflecting selected areas of the urban landscape around the station. The design approach aims to re-establish consistency between form and expression in the new station design, both in the cladding and in the re-organisation of the building. As the cladding cannot be related to the interior of the building for practical reasons, the design of the façade has been related to the exterior space.By turning the external rain screen into a warping, reflective stainless steel surface, Birmingham New Street Station will be designed to produce controlled reflection of the surrounding urban field to reflect the once dark, now bright Birmingham sky, the crowds of passengers, the trains entering and exiting the station, the hues of the sunset and sunrise, and other dynamic regimes present at the site. To highlight the four main access points, large ‘eye-shaped’ media screens have been integrated in the façade.

WD;« qš«b uKFð w² « WO öŽù« UýUA «

`D «

WD×LK fOzd « uN³ « S31 Albenaa ¡UM³ « ≥±Â

ŸUD


UNÐ …—U*« W¹b¹b(« pJ « ◊uDšË ÂUN−M dÐ WD×

‰Ë_« —Ëb « jI

w{—_« —Ëb « jI

WNł«Ë

WNł«Ë S30 Albenaa

¡UM³ « ≥∞Â


‫ﻳﻬﺪف ﻫﺬا اﻟﻤﺸﺮوع اﻟﻲ إﻋﺎدة ﺗﺄﻫﻴﻞ اﻟﻤﺤﻄﺔ اﻟﻤﺮﻛﺰﻳﺔ‬ ‫ﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﻻﻫﺎي ﻓﻲ ﻫﻮﻟﻨﺪا ﻓﻲ إﻃﺎر ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻌﻤﺎري ﻳﺤﻘﻖ‬ ‫إﺿﺎءة ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﺟﻴﺪة ورﺣﺎﺑﺔ ﻓﻲ اﻟﺤﺮﻛﺔ و اﻟﻤﺴﺎﺣﺎت‬ ‫واﻟﻮﺿﻮح اﻟﺘﺎم ﻓﻲ إرﺷﺎد اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﺤﻄﺔ ﻣﺮﻛﺰﻳﺔ‬ ‫ﺗﺘﻼﻗﻰ ﻓﻴﻬﺎ وﺳﺎﺋﻞ ﻧﻘﻞ ﻣﺘﻌﺪدة ‪ ،‬واﺳﺘﺒﺪال ﻋﻤﺎرة اﻟﻤﺤﻄﺔ‬ ‫اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﺑﻌﻤﺎرة زﺟﺎﺟﻴﺔ ﺗﺘﻤﻴﺰ ﺑﺎﻟﺸﻔﺎﻓﻴﺔ اﻟﺘﺎﻣﺔ‬ ‫وﻓﻴﻬﺎ ﺗﻤﺮ ﻣﺴﺎرات اﻟﺘﺮام أﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎرات اﻟﻘﻄﺎر ‪ .‬ﻳﺴﺘﺨﺪم‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ‪ ١٩٠‬اﻟﻒ ﻣﺴﺎﻓﺮ وﻋﺎﺑﺮ ﻳﻮﻣﻴ‪ I‬ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﺮﺑﻂ‬ ‫اﻟﺤﺎﺻﻞ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻤﺤﻄﺔ ﺑﻴﻦ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻨﻘﻞ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ )اﻟﺘﺮام‬ ‫واﻟﺤﺎﻓﻼت( ﺑﺸﺒﻜﺔ اﻟﻘﻄﺎرات اﻟﺴﺮﻳﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺑﻂ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﺪن‬ ‫ا‪U‬وروﺑﻴﺔ‪ .‬ﻳﺘﻤﻴﺰ اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﺑﻤﺪاﺧﻞ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎت ا‪U‬رﺑﻌﺔ ﻟﻠﻤﺤﻄﺔ‬ ‫وﺑﺴﻘﻒ ذو ﻫﻴﻜﻞ ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻳﺤﻤﻞ وﺣﺪات ﺗﻐﻄﻴﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺷﻜﻞ ﻣﻌﻴﻦ ﺗﻨﻔﺘﺢ اوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴ‪ I‬ﻋﻨﺪ إرﺗﻔﺎع درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‪،‬‬ ‫وﺗﻮﻓﺮ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ واﻟﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‬ ‫ﻟﺒﻬﻮ اﻟﻤﺤﻄﺔ‪ .‬ﺗﻀﻔﻲ ﻫﺬه اﻟﺤﺮﻛﺔ ﺗﻨﻮع ﻓﻲ درﺟﺎت ا[ﺿﺎءة‬

‫اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﻃﻮال ﺳﺎﻋﺎت اﻟﻨﻬﺎر ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ إﻣﺘﺼﺎص‬ ‫اﻟﻀﻮﺿﺎء وﺗﻘﻠﻴﻞ ﺗﺄﺛﻴﺮات اﻟﺤﺮﻳﻖ ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺤﻬﺎ‪ .‬ﻳﺮﺗﻔﻊ اﻟﺴﻘﻒ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ أﻋﻤﺪة ﻓﻘﻂ ﺗﻮﻓﺮ ﻣﺮوﻧﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ و اﻟﺤﺮﻛﺔ‪،‬‬ ‫ﺣﻴﺚ ﺗﻌﺎدل ﻣﺴﺎﺣﺔ ﺑﻬﻮ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻣﻠﻌﺒﻲ ﻛﺮة ﻗﺪم‪،‬‬ ‫ﻛﻤﺎ ﺗﺒﻠﻎ ﻗﻴﺎﺳﺎت اﻟﻤﺤﻄﺔ ‪١٢٠ X ٩٠‬م وﺑﺈرﺗﻔﺎع ‪٢٢‬م ‪ .‬ﺗﺘﻤﻴﺰ‬ ‫اﻟﻤﺤﻄﺔ ﺑﻮاﺟﻬﺎت ﻣﻦ اﻟﺰﺟﺎج ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻮﻓﺮ ﺷﻔﺎﻓﻴﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺗﺴﻤﺢ‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻟﻤﺤﻄﺔ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺨﺎرج وﻟﺘﻌﺒﺮ‬ ‫ﻣﻌﻤﺎرﻳ‪ I‬ﺑﺬﻟﻚ ﻋﻠﻰ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻤﺒﻨﻰ ﺑﻮﺿﻮح ‪ .‬ﺗﺄوى اﻟﻤﺤﻄﺔ‬ ‫أرﺻﻔﺔ رﻛﻮب وﻣﺴﺎرات وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻨﻘﻞ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ ﻗﻄﺎرات‬ ‫وﺗﺮام وﺣﺎﻓﻼت‪ ،‬ﺑﺎ[ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﻤﺤﻼت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ واﻟﻤﻘﺎﻫﻲ‬ ‫واﻟﻤﻄﺎﻋﻢ اﻟﻤﺠﻤﻌﺔ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﺗﺘﻌﺎرض ﻣﻊ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻤﺴﺎﻓﺮﻳﻦ ‪.‬‬ ‫ﻳﻮﻓﺮ اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﺣﺮﻛﺔ ﺳﻠﺴﺔ وﻣﺮﻧﺔ ﺣﻴﺚ ﺗﻮﺟﺪ ﻃﺮق ﻣﺘﻌﺪدة‬ ‫ﺗﺮﺑﻂ ﺑﻴﻦ أرﺻﻔﺔ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻨﻘﻞ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ‪ .‬ﺗﻘﻊ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ا‪U‬ﻋﻤﺎل اﻟﻤﺮﻛﺰﻳﺔ‪ ،‬وﻳﻤﺮ ﺑﻤﺤﺎذاﺗﻬﺎ ﻣﻤﺮ اﻟﻤﺸﺎة اﻟﺮﺋﻴﺲ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ا‪U‬ﻣﺮ اﻟﺬي ﻳﺠﻌﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻓﻀﺎء ﻋﺎم رﺋﻴﺲ ‪.‬‬

‫‪S33 Albenaa ¡UM³ « ≥≥Â‬‬


‫ﻣﺤﻄﺔ ﻻﻫﺎي اﻟﻤﺮﻛﺰﻳﺔ‬ The Hague Central Station

© Photographer: Jannes Linders

: ‫اﻟﻤﺼﻤﻢ‬ Architect : Benthem Crouwel Architects ‫ م‬2016 : ‫ا ﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬ ‫ ﻻﻫﺎي ــ ﻫﻮﻟﻨﺪا‬: ‫اﻟﻤﻮﻗﻊ‬ 2‫ م‬120000 : ‫اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ‬

×U)« s WOKš«b « UNðU½uJ …b¼UA0 `L ð w² « WOłUłe « UNðUNł«uÐ ÎöO WD;« S32 Albenaa

¡UM³ « ≥≤Â


© Jannes Linders

WOłUłe « WD;« WNł«Ë

© Jannes Linders

From the Architect Report: The Hague Central Station has been transformed by Benthem Crouwel Architects into a light-filled, capacious, easy-to-read building where all public transport systems converge at the heart of the city. The concrete of the 1970s has been demolished in favour of transparency. Inside, trams whiz above the trains along an elevated track. At the opening on February 1, 2016, State Secretary for Infrastructure and the Environment Sharon Dijksma described it as ‘a railway station of glass, a cathedral of light’. These days some 190,000 travellers and passers-by make use of The Hague Central Station. The upgrade takes into account that the number of users is expected to double in the coming decade, due to the link-up with the local Randstadrail rapid transit network and the high-speed rail line from Amsterdam to Paris. The high-speed network is to stop here at The Hague, as well as at the central stations of Rotterdam, Utrecht and Arnhem and at Amsterdam Zuid and Breda. These six stations constitute the New Key Projects launched by the government. Benthem Crouwel Architects has designed the new station as a roofed urban plaza, a place for residents and commuters alike. Its additional entrances have strengthened physical ties between the city centre and the financial district (Beatrixkwartier). There are four entrances in all and this foursidedness returns in the roof, which has been designed as a diagonal pattern of lozenge-shaped panels. These present a spectacular play of light and shadow whenever there is sunshine. The lozenges provide ventilation by opening automatically in warm weather, act as solar protection, contribute to the acoustics and open as smoke vents should fire break out. Eight elegant columns support the station roof, which is the size of two football pitches. The station building, which measures 120 by 96 metres and is 22 metres tall, is almost entirely of glass. Once inside, all modes of transport (train, tram and bus) as well as retail and hospitality areas can be taken in at a glance. The design provides a natural and flexible organization of traffic flows. Multiple routes are possible, in fact every traveller or passer-by creates a route of their own. The new station conveniently locks into Haagse Loper, the pedestrian boulevard running diagonally through the city, and the station concourse has itself become a meaningful public space.

5F qJý vKŽ «bŠË v ≈ r I*«Ë WD;« `DÝ 7

8

1

1

2

2

6 3

3

3

3

9 4

4

3

3

3

3

5

9 5

1 2 3 4 5

10

4

8 5

11 6

Kantoren Stichthagen Onderhoudsbordes Stalen Hoofdkolommen Tramplatform Busplatform

ö U(«Ë «d² « WH —√ Èu² jI

4 11

12

7

13 1 13

15

15

1 2 3 4 5

Dak OVT Busplatform Dak Busplatform Kantoorgebouw Stichthage Rijnstraat

ÂUF « l u*« S35 Albenaa ¡UM³ « ≥μÂ

3

2

6 Ministerie van VROM 7 Turfmarkt 8 Hoftoren 9 Koningin Julianaplein 10 Babylon

11 Ann van Buerenplein 12 Universiteit Leiden 13 Koninklijke Bibliotheek 14 Tramviaduct 15 Fietsenflat

ö U(« »u — WH —√ vKŽ w uÞ ŸUD

6 7 8 9

Rijnstraat Kuningin Julianaplein Babylon Ann van Buerenplein


© Jannes Linders

WD;« vKŽ Í—uEM ŸUD

12

© All Drawings courtesy of Benthem Crouwel Architects

11

1

5 2

2

2

3

3

2

4

4

3

6

10 1

13 7

7 4

4 5 7 7

4

4

6 5

8

7 7

6

9 9

7

8

1 2 3 4

8

Stationshal Commercie Stichthage Stijgpunten Tramplatform Stijgpunten le Verdieping Stichthage / Kelder

8

8

8

8

8

5. OVCP Poortjes 6 Stijgpunten Busplatform 7 Spoorbakken 8 Perrons 9 Technische Ruimte/Opslag NS

10 Rijnstraat 11 Koningin Julianaplein 12 Babylon 13 Ann van Buerenplein

«—UDI « WH —√ËW¹—U−² « ö;«Ë WD;« uNÐ Íu² w{—_« —Ëb « jI

w{dŽ ŸUD

1 2 3 4 5

Kelder Stichthage Fietspoint Fietsenstalling Stijgpunten Stationshal Bagagekluizen

6 7 8 9

Toiletten Technische Ruimte Tunnel Tussen Technische Ruimten Technische Ruimte

w{—√ X% —Ëb « jI

WD;« uNÐ vKŽ w uÞ ŸUD S34 Albenaa

¡UM³ « ≥¥Â


© Jannes Linders

«—UDI « «—U uKFð w² « tð«—U Ë Ëd²*« ©5LO « vB √® ö U(« WH —√ `{u¹ ÂUŽ —uEM S37 Albenaa ¡UM³ « ≥∑Â


© Jannes Linders © Jannes Linders

Ëd²*« WH —√ U¼uKFð «—UDI « WH —√Ë WD;« uNÐ

© Jannes Linders

ö U(« WH —√ v ≈ œuFBK r öÝ

s¹—Ëœ vKŽ WŽ“u*« W¹—U−² « ö;« UNł«Ë S36 Albenaa

¡UM³ « ≥∂Â


Architects: AREP - Etienne Tricaud, Philippe Druesne, Christophe Lilou and Groupe3 Architectes - Omar Tijani, Skander Amine

© AREP / Photographer: Didier Boy de La Tour Architects: AREP - Etienne Tricaud, Philippe Druesne, Christophe Lilou and Groupe3 Architectes - Omar Tijani, Skander Amine

© AREP / Photographer: Didier Boy de La Tour

WOÐuM'« WN'« s WD;«

WOÐdG « WN'« s WD;«

S39 Albenaa ¡UM³ « ≥πÂ


тАля╗гя║дя╗Дя║Ф я╗гя║Шя║о┘И ╪зя╗Яя║к╪з╪▒ ╪зя╗Яя║Тя╗┤я╗Ая║О╪бтАм тАлтАкCasa Port,CasablancaтАмтАм тАл╪зя╗Яя╗дя║╝я╗дя╗в тАк:тАмтАм тАлтАкArchitect : AREPтАмтАм тАл╪з я╗зя║Шя╗мя║О╪б я╗гя╗ж ╪зя╗Яя║Шя╗ия╗Фя╗┤я║м тАк 2015 :тАм┘ЕтАм тАл╪зя╗Яя╗дя╗оя╗Чя╗К тАк :тАм╪зя╗Яя║к╪з╪▒ ╪зя╗Яя║Тя╗┤я╗Ая║О╪б┘А ╪зя╗Яя╗дя╗Ря║о╪итАм тАл╪зя╗Яя╗дя║┤я║Оя║гя║Ф тАк 2500 :тАм┘ЕтАк2тАмтАм

тАлтАкArchitects: AREP - Etienne Tricaud, Philippe Druesne, Christophe Lilou and Groupe3 Architectes - Omar Tijani, Skander AmineтАмтАм

тАлтАк┬й AREP / Photographer: Didier Boy de La TourтАмтАм

тАля║Чя╗Шя╗К ╪зя╗Яя╗дя║дя╗Дя║Ф ╪зя╗гя║О┘Е ╪зя╗Яя╗дя╗┤я╗ия║О╪б ╪зя╗Яя║Тя║дя║о┘К я╗Яя╗дя║кя╗│я╗ия║Ф ╪зя╗Яя║к╪з╪▒ ╪зя╗Яя║Тя╗┤я╗Ая║О╪б ┘А┘АтАм тАл╪зя╗Яя╗Мя║Оя║╗я╗дя║Ф ╪зтАк$тАмя╗Чя║Шя║╝я║О╪пя╗│я║Ф я╗Яя╗ая╗дя╗Ря║о╪и ┘А┘А я╗Ля╗ия║к я╗зя╗Шя╗Дя║Ф ╪ея╗Яя║Шя╗Шя║О╪б ╪зя╗Яя╗дя║кя╗│я╗ия║ФтАм тАл╪зя╗Яя║Шя║О╪▒я╗│я║ия╗┤я║Ф я║Ся║дя╗▓ я╗Ля║о┘Б я║Ся╗Мя╗дя║О╪▒╪й ) тАк ( ART DECOтАмя╗Уя╗▓ я║Ся║к╪зя╗│я║ФтАм тАл╪зя╗Яя╗Шя║о┘Ж ╪зя╗Яя╗Мя║╕я║оя╗│я╗ж ┘Ия╗гя╗ия╗Дя╗Шя║Ф я║Чя╗Дя╗оя╗│я║о я╗Ля╗Шя║О╪▒┘К я║Яя║кя╗│я║к╪й я╗Уя╗▓ ┘Ия║│я╗ВтАм тАл╪зя╗Яя╗дя║кя╗│я╗ия║ФтАк .тАмя║Чя╗мя║к┘Б ╪зя╗Яя╗дя║дя╗Дя║Ф ╪ея╗Яя╗░ я║зя║кя╗гя║Ф ╪зя╗╗я╗Ля║к╪з╪п ╪зя╗Яя╗дя║Шя╗оя╗Чя╗К ╪▓я╗│я║О╪пя║Чя╗мя║ОтАм тАля╗Уя╗▓ ╪зя╗Яя╗дя║┤я║Шя╗Шя║Тя╗Ю ╪ея╗Яя╗░ тАк ┘в┘етАмя╗гя╗ая╗┤я╗о┘Ж я╗гя║┤я║Оя╗Уя║о я║│я╗ия╗оя╗│тАк ╪МBтАм┘Ия║Чя╗мя║к┘БтАм тАл╪зя╗Яя║ия╗Дя╗о╪╖ ╪зя╗Яя╗Мя║оя╗│я╗Ая║Ф я╗Яя╗ая║Шя║╝я╗дя╗┤я╗в ╪ея╗Яя╗░ я║Чя║дя║┤я╗┤я╗ж ╪зя╗Яя╗о╪зя║Яя╗мя║Ф ╪зя╗Яя║Тя║дя║оя╗│я║ФтАм тАля║Ся║Ия╗Ля║О╪п╪й я║Чя║ия╗Дя╗┤я╗В ╪зя╗Яя╗дя╗ия╗Дя╗Шя║Ф ╪зя╗Яя╗дя║дя╗┤я╗Дя║Ф я║Ся║Оя╗Яя╗дя║дя╗Дя║ФтАк .тАмя║Яя╗дя╗Мя║ЦтАм тАля╗Уя╗Мя║Оя╗Яя╗┤я║О╪к ╪зя╗Яя╗дя║дя╗Дя║Ф я║Чя║дя║Ц я║│я╗Шя╗Т ┘И╪зя║гя║ктАк ╪МтАм┘Ия║Чя╗Ая╗в я╗гя╗ия║Оя╗Гя╗Ц ╪ея╗зя║Шя╗Ия║О╪▒тАм тАл┘Ия╗гя╗дя║о╪з╪к я╗Яя╗ая║дя║оя╗Ыя║Ф ┘Ия╗гя║о╪зя╗Уя╗Ц ┘Ия╗гя║дя╗╝╪к я║Чя║ая║О╪▒я╗│я║Ф ┘Ия╗гя╗о╪зя╗Чя╗Т ╪зя╗Яя║┤я╗┤я║О╪▒╪з╪к тАк.тАмтАм тАл╪зя╗Яя║к┘И╪▒ ╪зтАкWтАм╪▒я║┐я╗▓ я╗│я╗Ая╗в я║Ся╗мя╗о ╪ея║│я║Шя╗Шя║Тя║О┘Д ╪зя╗Яя╗дя║дя╗Дя║Ф ┘Ия╗ля╗о я╗гя║┤я║Шя╗Дя╗┤я╗ЮтАм тАл╪зя╗Яя║╕я╗Ья╗Ю ┘Ия╗│я╗Шя╗К я║Ся╗┤я╗ж я║зя╗Дя╗о╪╖ ┘И╪г╪▒я║╗я╗Фя║Ф ╪зя╗Яя║оя╗Ыя╗о╪и я╗гя╗ж ╪зя╗Яя║ая╗мя║ФтАм тАл╪зя╗Яя║╕я╗дя║Оя╗Яя╗┤я║Ф ╪зя╗Яя║╕я║оя╗Чя╗┤я║Ф ┘Ия║│я║Оя║гя║Ф я║зя║О╪▒я║Яя╗┤я║Ф я╗гя╗ж ╪зя╗Яя║ая╗мя║Ф ╪зя╗Яя║ая╗ия╗оя║Ся╗┤я║ФтАм тАл╪зя╗Яя║╕я║оя╗Чя╗┤я║Ф я╗гя╗К ┘Ия║Яя╗о╪п я╗гя║┤я║Оя║гя║О╪к я║зя║О╪▒я║Яя╗┤я║Ф я║гя╗о┘Д ╪зя╗Яя╗дя║дя╗Дя║Ф я╗Яя╗ая║Шя╗оя║│я╗КтАм тАл╪зя╗Яя╗дя║┤я║Шя╗Шя║Тя╗ая╗▓ ┘И╪ея║┐я║Оя╗Уя║Ф я║зя╗Дя╗о╪╖ я╗Чя╗Дя║О╪▒╪з╪к я║Яя║кя╗│я║к╪йтАк ╪МтАм┘Ия╗│я║дя║Шя╗о┘КтАм тАл╪зя╗Яя║Тя╗мя╗о я╗Ля╗ая╗░ я╗Ыя╗Ю я║зя║кя╗гя║О╪к ╪зя╗Яя╗дя║дя╗Дя║Ф я╗гя╗ж я║╖я║о╪з╪б я║Чя║м╪зя╗Ыя║о ╪зя╗╗╪▒я╗Ыя║О╪итАм тАл┘И╪зтАк$тАмя║│я║Шя╗Мя╗╝я╗гя║О╪к ┘И╪зя╗╗я╗зя║Шя╗Ия║О╪▒ ┘Ия╗гя║дя╗╝╪к я║Чя║ая║О╪▒я╗│я║Ф я║Ся║ОтАк$тАмя║┐я║Оя╗Уя║Ф ╪ея╗Яя╗░ я╗гя║╝я╗ая╗░тАк╪МтАмтАм тАля║Чя║Шя║оя╗Ыя║░ ╪зя╗Яя║дя║оя╗Ыя║Ф ╪зя╗Яя║о╪гя║│я╗┤я║Ф я╗Уя╗▓ я╗Уя║о╪з╪║ ┘Ия║│я╗Дя╗▓ я╗Ыя║Тя╗┤я║о я╗│я║оя║Ся╗В ╪зя╗Яя║Тя╗мя╗отАм тАля║Ся║Оя╗Яя║к┘И╪▒ ╪зя╗Яя║Шя║дя║Ц ╪г╪▒я║┐я╗▓ ┘И я║Чя╗Шя╗К я╗Уя╗┤я╗к я╗гя║дя╗╝╪к я║Чя║ая║О╪▒я╗│я║Ф ┘Ия╗гя╗Дя║Оя╗Ля╗втАм тАля╗гя║Дя╗Ыя╗оя╗╗╪к я║│я║оя╗│я╗Мя║Ф ┘И╪вя╗╗╪к я║╖я║о╪з╪б я║Чя║м╪зя╗Ыя║о ┘Ия║│я║дя║Р ╪зя╗Яя╗ия╗Шя╗о╪п я║Ся╗┤я╗ия╗дя║ОтАм тАля║Чя╗Шя╗К я╗гя╗о╪зя╗Чя╗Т ╪зя╗Яя║┤я╗┤я║О╪▒╪з╪к я║Чя║дя║Шя╗к ┘Ия╗Ля║к╪п я╗гя╗о╪зя╗Чя╗Фя╗мя║О тАк┘П . ┘г┘и┘атАмя║Ся╗ия╗▓тАм тАля║│я╗Шя╗Т ╪зя╗Яя╗дя║дя╗Дя║Ф я╗гя╗ж ╪зя╗Яя║ия║╕я║Р ┘И╪зя╗Яя║дя║кя╗│я║к ┘Ия║Чя║дя╗дя╗ая╗к ╪гя╗Ля╗дя║к╪й ╪▒я╗Уя╗┤я╗Мя║ФтАм тАля║зя║оя║│я║Оя╗зя╗┤я║Ф я║Чя║Шя╗Фя║о╪╣ я╗гя╗ж я╗Ыя╗Ю я╗Ля╗дя╗о╪п я║Ыя╗дя║Оя╗зя╗┤я║Ф ╪пя╗Ля║Оя╗гя║О╪к я╗гя╗ж ╪зя╗Яя╗Фя╗оя╗╗╪░тАм тАл┘И╪зтАкWтАмя╗Яя╗оя╗гя╗ия╗┤я╗о┘Е ┘Ия╗Пя╗Дя╗▓ ╪зя╗Яя║┤я╗Шя╗Т я║Ся║Дя╗Яя╗о╪з╪н я║зя║╕я║Тя╗┤я║Ф я║Чя╗Мя╗ая╗оя╗ля║О ╪гя╗Пя╗Дя╗┤я║ФтАм тАл╪▓я║Яя║Оя║Яя╗┤я║Ф я║Чя╗оя╗Уя║о ╪зя╗Яя╗Ая╗о╪б ╪зя╗Яя╗Дя║Тя╗┤я╗Мя╗▓ я╗Яя╗ая╗дя║дя╗Дя║ФтАк .тАмя║Ся╗┤я╗ия╗дя║О я║Чя║дя╗┤я╗В я║Ся║Оя╗Яя║Тя╗мя╗отАм тАл┘И╪зя║Яя╗мя║О╪к ╪▓я║Яя║Оя║Яя╗┤я║Ф я║Чя╗оя╗Уя║о ╪ея╗Гя╗╝я╗Яя║Ф я╗гя╗ж ╪зя╗Яя║ия║О╪▒╪м я║Ч┘Пя╗М ┘Ся║о┘Б ╪зя╗Яя║ая╗дя╗мя╗о╪▒тАм тАля╗Ля╗ая╗░ я╗Ыя║Оя╗гя╗Ю я╗гя╗Ья╗оя╗зя║О╪к ╪зя╗Яя╗дя║дя╗Дя║Ф ╪зя╗Яя║к╪зя║зя╗ая╗┤я║Ф ┘Ия║Чя║┤я╗мя╗Ю ╪зя╗Яя╗оя║╗я╗о┘ДтАм тАл╪ея╗Яя╗┤я╗мя║ОтАк .тАмя║Чя╗в я║Ся╗ия║О╪б я║гя║Оя║Ля╗В я╗гя╗Ья╗о┘Ж я╗гя╗ж я╗гя║╕я║оя║Ся╗┤я║О╪к я╗гя╗ж ╪зя╗Яя║ия║оя║│я║Оя╗зя║ФтАм тАл╪зя╗Яя╗дя╗Шя╗о╪з╪й я║Ся║ОтАкWтАмя╗Яя╗┤я║О┘Б я╗Яя║Шя╗Шя╗ая╗Ю я╗гя╗ж я║гя║к╪й ╪гя║╖я╗Мя║Ф ╪зя╗Яя║╕я╗дя║▓ ┘И╪░╪з╪ктАм тАл╪▓я║зя║О╪▒┘Б ╪ея║│я╗╝я╗гя╗┤я║Ф я╗Яя║дя╗дя║Оя╗│я║Ф ╪зя╗Яя╗о╪зя║Яя╗мя║Ф ╪зя╗Яя║░я║Яя║Оя║Яя╗┤я║Ф тАк╪МтАмя║Ся╗┤я╗ия╗дя║О я╗│я╗оя╗Уя║о ╪ея╗гя║Шя║к╪з╪птАм тАл╪зя╗Яя║┤я╗Шя╗Т ╪зя╗Яя╗Ия╗╝┘Д я╗Яя╗ая║┤я║Оя║гя║Ф ╪зя╗Яя║ия║О╪▒я║Яя╗┤я║Ф я╗Уя╗▓ ╪зя╗Яя║ая╗мя║Ф ╪зя╗Яя║ая╗ия╗оя║Ся╗┤я║ФтАк.тАмя╗Пя╗Дя╗┤я║ЦтАм тАл╪г╪▒я║┐я╗┤я║Ф ╪зя╗Яя╗дя║дя╗Дя║Ф я║Ся║Оя╗Яя║дя║ая║о ╪зя╗Яя╗Дя║Тя╗┤я╗Мя╗▓ ╪зя╗Яя╗дя║дя╗ая╗▓ тАк ╪МтАмя╗Ыя╗дя║О я║Чя╗в ╪ея╗зя║╕я║О╪бтАм тАл╪зя╗Яя╗дя║дя╗╝╪к ╪зя╗Яя║Шя║ая║О╪▒я╗│я║Ф я║Ся╗дя╗о╪з╪п я║зя╗Фя╗┤я╗Фя║Ф я╗│я║┤я╗мя╗Ю я╗гя╗Мя╗мя║О ╪ея╗Ля║О╪п╪й ╪г┘И я║Чя╗Ря╗┤я╗┤я║отАм тАл╪зя╗Яя║Шя║╝я╗дя╗┤я╗в ╪зя╗Яя║к╪зя║зя╗ая╗▓ я╗Яя╗ая╗дя║дя╗Дя║ФтАк .тАмя║Чя╗в я║Чя╗оя╗Уя╗┤я║о я╗гя╗о╪зя╗Чя╗Т я╗Яя║┤я╗┤я║О╪▒╪з╪к ╪зтАкWтАмя║Яя║о╪йтАм тАл┘И╪зя╗Яя╗ия║░┘И┘Д я╗гя╗ия╗мя║О тАк .тАмя╗│я╗Ая╗в я╗гя║╕я║о┘И╪╣ ╪зя╗Яя╗дя║дя╗Дя║Ф я╗гя║Тя╗ия╗░ я║зя║кя╗гя║Оя║Чя╗▓ я╗Ыя╗дя║ОтАм тАля║│я╗о┘Б я║Чя╗оя╗Уя║о я╗гя║оя║гя╗ая║Ф я╗╗я║гя╗Шя║Ф я╗гя║Тя║Оя╗зя╗▓ я║зя║кя╗гя║О╪к ╪гя║зя║о┘Й я╗гя║┤я║Шя╗Шя║Тя╗ая╗┤я║Ф тАк.тАмтАм

тАлтАкWO├РdG ┬л q┼б┬лb*┬л qO UH├░тАмтАм тАлтАк┬бUM┬│ ┬л тЙетИП├ВтАмтАм

тАлтАкS38 AlbenaaтАмтАм


S41 Albenaa ¡UM³ « ¥±Â

Architects: AREP - Etienne Tricaud, Philippe Druesne, Christophe Lilou and Groupe3 Architectes - Omar Tijani, Skander Amine

© AREP / Map3 © AREP / Photographer: Didier Boy de La Tour

Architects: AREP - Etienne Tricaud, Philippe Druesne, Christophe Lilou and Groupe3 Architectes - Omar Tijani, Skander Amine

nI « qJO¼ q UHð

w½bF*« nI « «bŠËË …bLŽ_«

Architects: AREP / Photographer: Christophe Lilou and Groupe3 Architectes - Omar Tijani, Skander Amine

…bLŽ_« bŠ√ qO UHð

© AREP / G3A

From the Architect Report: Facing the port of Casablanca, the economic capital of the country, the railway station is located at the meeting point between the medina, the art deco district and the new developments in the city centre. The station needed to be rebuilt in anticipation of the increase in passenger numbers in the future, where 25 million travellers are expected to use the station every year. Under its large roof, the transport hub houses waiting areas, circulations, services as well as retail outlets and a two-tier underground car park facility. The concourse is the major element of the hub and opens up onto a large forecourt on the south-west and the platforms on the north-east. The dimensions of the vast concourse and the walkways leading to the transverse platform are suited to deal with, mainly, commuter travels and peak time loadings occurring over the same periods during the day. The concourse hosts all travel-related services (ticket offices, information displays, reception, waiting areas etc.) as well as a prayer room away from the bustling crowd. Vertical circulations pass through a central floor opening and link the main concourse with the lower level, which completes the retail offer of the ground level (fast-food restaurants, kiosks, vending machines and ATMs) by providing food court areas and some retail outlets. The underground car park is located below this level and has acapacity of 380 places. A wooden and steel roof obeying a rigorous geometry, tops the “hypostyle” concourse. It is supported by thin columns, the upper part of which splits into eight branches to filter sunlight through the skylight. Its floorto-ceiling glass facades ensure continuity between indoor and outdoor public spaces while allowing passengers to grasp the general layout of the station and, thus, anticipate their movements. On the west facade of the building, the modern mashrabiyya acts like a screen between the city and the station to reduce direct sunlight in the afternoon. On the south facade, the roof covers the vast outdoor public spaces. By its spaces, volumes, materials, lighting and geometry, the station carries on the heritage of Moroccan palaces and public buildings while paying tribute to the modernity of Casablanca. The project also includes a building intended for tertiary sector activities, which is connected to the passenger building and marks the starting point of further developments along the Almohades boulevard. The underground car park.The car park is located both under the forecourt and the passenger building thus providing direct vertical access to the platforms. It has only two storeys. Both the station and the forecourt are paved with Bensliman limestone slabs (a province about 80km north of Casablanca), thus extending and unifying the pedestrian areas beyond the concourse. The pillars supporting the roof consist of light-coloured concrete and extend into a steel bole and an aluminium casting bearing the eight branches of the “capital”. The underside of the roof is made of wood. The facades are clad with clear, transparent glass framed in steel structures. The mashrabiyya is made of fiber-reinforced concrete. Kiosks housing shops and services are designed as easily modifiable objects featuring metal structures and glass panels. Their expected lifespan is shorter than that of the building as they should be easily modulated to adapt to the potential development of new programmes in the future, and to reflect changing life styles and the evolving relations between the national rail operator (ONCF) and its users.


Architects: AREP / Photographer: Christophe Lilou and Groupe3 Architectes - Omar Tijani, Skander Amine

© AREP / Photographer: Christophe Lilou

Architects: AREP / Photographer: Christophe Lilou and Groupe3 Architectes - Omar Tijani, Skander Amine

© AREP / G3A

Architects: AREP - Etienne Tricaud, Philippe Druesne, Christophe Lilou and Groupe3 Architectes - Omar Tijani, Skander Amine

© AREP / G3A

Architects: AREP - Etienne Tricaud, Philippe Druesne, Christophe Lilou and Groupe3 Architects - Omar Tijani, Skander Amine

© AREP / Photographer: Didier Boy de La Tour

Architects: AREP - Etienne Tricaud, Philippe Druesne, Christophe Lilou and Groupe3 Architectes - Omar Tijani, Skander Amine

© AREP

w{—_« —Ëb « jI

UOÐdALK WO öÝù« ·—Uše « qO UHð

WD;« qš«b bŠ√Ë UOÐdA*« jzUŠ

S40 Albenaa

¡UM³ « ¥∞Â

Architects: AREP - Etienne Tricaud, Philippe Druesne, Christophe Lilou and Groupe3 Architectes - Omar Tijani, Skander Amine

© AREP

ÂUF « l u*«

vM³*« ×Uš …b²L*« WD;« WH —√Ë —UDI « «—U

ŸUD


w{—_« X% —Ëb «

S43 Albenaa ¡UM³ « ¥≥Â

WOÐdG « WOłUłe « WNł«u «Ë UOÐdA*« jzUŠ 5Ð W öF «

Architects: AREP - Etienne Tricaud, Philippe Druesne, Christophe Lilou and Groupe3 Architectes - Omar Tijani, Skander Amine

© AREP / Photographer: Didier Boy de La Tour

Architects: AREP - Etienne Tricaud, Philippe Druesne, Christophe Lilou and Groupe3 Architectes - Omar Tijani, Skander Amine

© AREP / Photographer: Didier Boy de La Tour


Architects: AREP - Etienne Tricaud, Philippe Druesne, Christophe Lilou and Groupe3 Architectes - Omar Tijani, Skander Amine

© AREP / Photographer: Didier Boy de La Tour

Architects: AREP - Etienne Tricaud, Philippe Druesne, Christophe Lilou and Groupe3 Architectes - Omar Tijani, Skander Amine

© AREP / Photographer: Didier Boy de La Tour

w{—_« X% —ËbK W¹œR*« WOM _«Ë w{—_« —Ëb «

WOÐuM'« WN'« s WD;«

S42 Albenaa

¡UM³ « ¥≤Â


‫اﻟﻤﺼﻤﻢ ‪:‬‬ ‫‪Architect : AREP‬‬ ‫ا ﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ‪ 2019 :‬م‬ ‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪ :‬دﺑﻲ ـ ا ﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬

‫‪Design: AREP Ville, Parsons, Systra, Terao‬‬

‫‪©AREP / Illustrator: INUI‬‬

‫‪Design: AREP Ville, Parsons, Systra, Terao‬‬

‫‪©AREP‬‬

‫ﻳﺴﺘﻐﺮﻗﻬﺎ اﻟﻤﻌﺮض اﻟﻌﺎﻟﻤﻲ ﺳﻮف ﺗﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻤﺤﻄﺔ‬ ‫ﻣﺎﻳﻌﺎدل ‪ 18‬أﻟﻒ ﻣﺴﺎﻓﺮ‪/‬ﺳﺎﻋﺔ ﺛﻢ ﺑﻤﻌﺪﻻت أﻗﻞ ﺑﻌﺪ‬ ‫اﻟﻤﻌﺮض‪ .‬ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻫﺬه اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻋﻦ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻛﻮﻧﻬﺎ ﺗﺤﺘﻮي‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺧﻂ ﻃﻮارئ إﺿﺎﻓﻲ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻤﺮارﻳﺔ اﻟﺤﺮﻛﺔ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث ﻣﺸﺎﻛﻞ ﺗﺸﻐﻴﻠﻴﺔ‪ .‬اﻟﻤﺤﻄﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﺔ ﻣﻌﻠﻘﺔ‬ ‫وﻫﻲ ﺑﺬﻟﻚ ﺗﻮﻓﺮ ﻣﺴﺎﺣﺎت ﺗﺤﺘﻬﺎ ﻟﻠﻄﺮق اﻟﺮاﺑﻄﺔ ﺑﻴﻨﻬﺎ‬ ‫وﺑﻴﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﻤﻮاﻗﻊ ﻓﻲ اﻟﻤﻌﺮض‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ ﻟ‪N‬ﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت‬ ‫اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺤﻄﺔ‪ .‬ﻳﺘﻢ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ‬ ‫أرﺻﻔﺔ اﻟﻤﺤﻄﺔ اﻟﻤﻌﻠﻘﺔ ﻋﺒﺮ ﻣﻨﺤﺪرات رﺣﺒﺔ ﺗﺮاﻋﻲ‬ ‫ﺣﺮﻛﺔ ازدﺣﺎم اﻟﺰاﺋﺮﻳﻦ ﻟﻠﻤﻌﺮض ‪ .‬اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﻤﻌﻤﺎري‬ ‫ﻟﻠﻤﺤﻄﺔ ﻳﻮﻓﺮ ﺷﻜ ً‬ ‫ﻼ ﻓﺮﻳﺪ‪ V‬ﺗﻢ اﺧﺘﻴﺎره ﻣﻦ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺎت‬ ‫اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﺣﻴﺚ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻏﻄﺎء اﻟﻤﺤﻄﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ‬ ‫ﺟﻨﺎﺣﻴﻦ ﺗﺬﻛﺮ ﺑﺄول ﻣﻦ ﻓﻜﺮ ﻓﻲ اﻟﻄﻴﺮان وﻫﻮ اﻟﺸﺎﻋﺮ‬ ‫واﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻋﺒﺎس ﺑﻦ ﻓﺮﻧﺎس ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ‬ ‫اﻟﻤﻴﻼدي‪ ،‬اﻟﺬي ﺣﺎول أن ﻳﻄﻴﺮ ﻣﻦ ﻓﻮق ﺑﺮج ﻓﻲ ﻗﺮﻃﺒﺔ‬ ‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ آﻟﺔ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺟﻨﺎﺣﻴﻦ‪ ،‬وﺗﻤﺜﻞ ﺗﺠﺮﺑﺘﻪ ﺟﺰء ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺘﺮاث اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪.‬‬

‫ ‪w*UF « wÐœ ÷dF WD× v²Š dLŠ_« j)« —U l tFÞUIð s Ëd²*« jš —U‬‬ ‫‪S45 Albenaa ¡UM³ « ¥μÂ‬‬


тАля╗гя║дя╗Дя║Ф я╗гя╗Мя║о╪╢ ╪пя║Ся╗▓ ╪зя╗Яя╗Мя║Оя╗Яя╗дя╗▓ тАк2020тАмтАм тАлтАкDubai World Expo Metro StationтАмтАм

тАлтАктЙдтИЮтЙдтИЮ w*UF ┬л w├Р┼У ├╖dF ├Лd┬▓ WD├Ч nI├ЭтАмтАм

тАля╗Яя╗Шя║к я║Чя╗в ╪зя║зя║Шя╗┤я║О╪▒ я╗гя║кя╗│я╗ия║Ф ╪пя║Ся╗▓ я║│я║Шя╗Ая║Оя╗Уя║Ф ╪зя╗Яя╗дя╗Мя║о╪╢ ╪зя╗Яя╗Мя║Оя╗Яя╗дя╗▓тАм тАля╗Яя╗Мя║О┘Е тАк2020тАм┘Е я║Чя║дя║Ц я║╖я╗Мя║О╪▒ ╪зя╗Яя║Шя╗о╪зя║╗я╗Ю ╪зя╗Яя╗Фя╗Ья║о┘К ┘Ия║╗я╗ия║Оя╗Ля║ФтАм тАл╪зя╗Яя╗дя║┤я║Шя╗Шя║Тя╗Ю тАк ╪МтАм┘ИтАк6тАмя╗зя╗к я╗гя╗ж ╪зя╗Яя╗дя║Шя╗оя╗Чя╗К ╪г┘Ж я╗│я║ая║м╪и я╗ля║м╪з ╪зя╗Яя╗дя╗Мя║о╪╢ я╗гя║ОтАм тАля╗│я╗Шя║О╪▒╪и тАк 25тАмя╗гя╗ая╗┤я╗о┘Ж ╪▓╪зя║Ля║о тАк ╪МтАмя╗Ыя║О┘Ж я╗гя╗ж ╪зя╗Яя╗Ая║о┘И╪▒┘К ╪ея╗│я║ая║О╪п я║зя╗В я╗гя║Шя║о┘ИтАм тАля╗│я║╝я╗Ю ╪зя╗Яя╗дя╗Мя║о╪╢ я║Ся║Оя╗Яя║ия╗В ╪зтАк6тАмя║гя╗дя║о я╗Яя╗дя║Шя║о┘И ╪пя║Ся╗▓ я╗Ля╗ая╗░ я╗гя║к┘Й тАк 14.5тАмя╗Ыя╗ая╗втАм тАл┘Ия║Ся║дя╗┤я║Ъ я║Чя╗Шя╗К я║Ыя╗дя║Оя╗зя╗┤я║Ф я╗гя║дя╗Дя║О╪к я╗Ля╗ая╗░ ╪зя╗Яя║ия╗В ╪зя╗Яя║ая║кя╗│я║к тАк .тАмя╗│я╗ия╗Шя║┤я╗втАм тАл╪зя╗Яя╗дя║┤я║О╪▒ ╪зя╗Яя║ая║кя╗│я║к ╪ея╗Яя╗░ я║Яя║░я║Ля╗┤я╗ж тАк :тАмя║Яя║░╪б я╗гя╗Мя╗ая╗Ц я║Ся╗Дя╗о┘Д тАк 10.5тАмя╗Ыя╗ая╗втАм тАл┘Ия║Яя║░╪б я╗гя╗Ря╗дя╗о╪▒ я║Чя║дя║Ц ╪зтАк6тАм╪▒╪╢ я║Ся╗Дя╗о┘Д тАк 4тАмя╗Ыя╗ая╗втАк .тАмя╗│я║╝я╗Ю ╪зя╗Яя║ия╗В ╪зтАк6тАмя║гя╗дя║отАм тАля╗Яя╗дя║Шя║о┘И ╪пя║Ся╗▓ ╪зя╗Яя╗дя╗Дя║О╪▒ ┘И╪зя╗Яя╗оя║│я╗В ╪зя╗Яя║Шя║О╪▒я╗│я║ия╗▓ ┘И╪зя╗Яя╗дя╗┤я╗ия║О╪б ╪зя╗Яя║╝я╗ия║Оя╗Ля╗▓тАм тАля╗Яя╗ая╗дя║кя╗│я╗ия║ФтАк .тАм╪гя╗гя║О ╪зя╗Яя║ия╗В ╪зя╗Яя║ая║кя╗│я║к я╗Уя║┤я╗┤я║╝я╗Ю я╗гя╗Дя║О╪▒ ╪в┘Д я╗гя╗Ья║Шя╗о┘ЕтАм тАл╪зя╗Яя║ая║кя╗│я║к ┘И╪ея║Чя║ая║О┘З ╪гя║Ся╗оя╗Зя║Тя╗▓ тАк.тАмтАм тАля║Чя║Шя╗Ья╗о┘Ж я╗гя║дя╗Дя║О╪к ╪зя╗Яя║ия╗В ╪зя╗Яя║ая║кя╗│я║к я╗гя╗ж тАк:тАмтАм тАл┘А я╗гя║дя╗Дя║Ф я║Чя║оя║Ся╗В ╪зя╗Яя║ия╗В ╪зтАк6тАмя║гя╗дя║о я║Ся║Оя╗Яя║ия╗В ╪зя╗Яя║ая║кя╗│я║к тАк.тАмтАм тАл┘А тАк 3тАмя╗гя║дя╗Дя║О╪к я╗гя╗Мя╗ая╗Шя║Ф я║Чя║ия║к┘Е ╪зтАк6тАмя║гя╗┤я║О╪б ╪░╪з╪к ╪зя╗Яя╗Ья║Ья║Оя╗Уя║Ф ╪зя╗Яя║┤я╗Ья║Оя╗зя╗┤я║Ф ╪зя╗Яя╗дя╗ия║ия╗Фя╗Ая║Ф тАк.тАмтАм тАл┘А тАк 2тАмя╗гя║дя╗Дя║Ф я║Чя║дя║Ц ╪г╪▒я║┐я╗┤я║Ф я╗Яя║ия║кя╗гя║Ф ╪гя║гя╗┤я║О╪б я║Чя║дя║Ц ╪з я╗зя║╕я║О╪бтАк.тАмтАм тАл┘А ┘И╪гя║зя╗┤я║о] ╪зя╗Яя╗дя║дя╗Дя║Ф ╪зя╗Яя║оя║Ля╗┤я║┤я║Ф я╗Яя╗дя╗Мя║о╪╢ ╪пя║Ся╗▓ ╪зя╗Яя╗Мя║Оя╗Яя╗дя╗▓ тАк2020тАм┘ЕтАк.тАмтАм тАля╗│я╗мя║к┘Б я║Чя║╝я╗дя╗┤я╗в ╪зя╗Яя║ия╗В ╪зя╗Яя║ая║кя╗│я║к я╗гя║о╪зя╗Ля║О╪й ╪▒┘И╪н я║Чя║╝я╗дя╗┤я╗в я╗гя║дя╗Дя║О╪ктАм

тАлтАк┬бUM┬│ ┬л ┬е┬е├ВтАмтАм

тАлтАкS44 AlbenaaтАмтАм

тАл╪зя╗Яя║ия╗В ╪зтАк6тАмя║гя╗дя║о я╗гя╗К ╪ея║Яя║о╪з╪б я║╖я║К я╗гя╗ж ╪зя╗Яя║Шя║дя║кя╗│я║Ъ ┘И╪зя╗Яя║Шя╗Мя║кя╗│я╗Ю я╗Ля╗ая╗┤я╗мя║ОтАк╪МтАмтАм тАля╗гя╗ж я║зя╗╝┘Д ╪зя╗Яя║ия║Тя║о╪й ╪зя╗Яя╗дя╗Ья║Шя║┤я║Тя║Ф я╗гя╗ж я║Чя║ая║оя║Ся║Ф ╪ея║│я║Шя╗Мя╗дя║О┘Д ╪зя╗Яя║ия╗ВтАм тАл╪зтАк6тАмя║гя╗дя║отАк .тАмя╗Ыя╗дя║О я╗│я╗мя║к┘Б ╪зя╗Яя║Шя║╝я╗дя╗┤я╗в ╪ея╗Яя╗░ я╗гя╗Мя║Оя╗Яя║ая║Ф ╪зя╗Яя╗дя║╕я╗Ья╗ая║Ф ╪зя╗Яя╗дя╗ия║Оя║зя╗┤я║ФтАм тАля╗Яя╗дя║кя╗│я╗ия║Ф ╪пя║Ся╗▓ я╗гя╗ж я║гя╗┤я║Ъ ╪зя╗Яя║дя║Оя║Яя║Ф ╪ея╗Яя╗░ я║Чя║╝я╗дя╗┤я╗в я╗гя╗Мя╗дя║О╪▒┘К я║зя║О╪╡тАм тАля╗│я╗ия║Оя║│я║Р ╪зя╗Яя║Тя╗┤я║Мя║Ф ╪зя╗Яя║дя║О╪▒╪й ┘Ия╗│я╗оя╗Уя║о ╪зя╗Яя║дя╗дя║Оя╗│я║Ф я╗гя╗ж ╪гя║╖я╗Мя║Ф ╪зя╗Яя║╕я╗дя║▓тАм тАл┘И╪зя╗Яя║Шя║дя╗Ья╗в я╗Уя╗▓ я║гя║оя╗Ыя║Ф ╪зя╗Яя╗мя╗о╪з╪б ┘И╪гя╗зя╗Ия╗дя║Ф ╪зя╗Яя║Шя╗Ья╗┤я╗┤я╗Т тАк.тАмтАм тАля╗│я║дя║О┘И┘Д ╪зя╗Яя║Шя║╝я╗дя╗┤я╗в ╪г┘Ж я╗│я╗о╪зя║Яя╗к я║Ыя╗╝я║Ыя║Ф я╗гя║Шя╗Дя╗ая║Тя║О╪к ╪▒я║Ля╗┤я║┤я║Ф тАк:тАмтАм тАля║Чя╗оя╗Уя╗┤я║о ╪зя╗Яя║о╪зя║гя║Ф ┘И╪зя╗Яя║┤я╗┤я╗оя╗Яя║Ф я╗Яя╗ая║дя║оя╗Ыя║Ф тАк ╪МтАм╪з я╗ля║Шя╗дя║О┘Е я║Ся╗ия╗Ия║О┘Е ╪зя╗Яя║Шя╗Ья╗┤я╗┤я╗ТтАм тАл┘Ия║╗я╗┤я║Оя╗зя║Шя╗к тАк ╪МтАмя║Чя╗оя╗Уя╗┤я║о ╪гя╗зя╗Ия╗дя║Ф ╪е╪▒я║╖я║О╪п ┘Ия║Чя╗оя║Яя╗┤я╗к ┘Ия║зя║кя╗гя║О╪к я╗Уя╗Мя║Оя╗Яя║ФтАм тАл┘Ия╗гя║кя╗гя║ая║Ф ╪п╪зя║зя╗Ю я║Чя║╝я╗дя╗┤я╗в ╪зя╗Яя╗дя║дя╗Дя║ФтАк.тАмтАм тАля║Чя╗Шя╗К ╪зя╗Яя╗дя║дя╗Дя║Ф ╪зя╗Яя║оя║Ля╗┤я║┤я║Ф я╗Уя╗▓ ┘Ия║│я╗В ╪зя╗Яя╗дя║ия╗Дя╗В ╪зя╗Яя╗Мя║О┘Е я╗Яя╗ая╗дя╗Мя║о╪╢тАм тАля║Яя╗ия╗о╪и я╗гя║кя╗│я╗ия║Ф ╪пя║Ся╗▓ ┘Ия║Чя║╕я╗Ья╗Ю я║Яя║░╪б я╗гя╗ж ╪зя╗Яя╗дя║кя╗│я╗ия║Ф я║гя╗┤я║ЪтАм тАля║│я╗┤я║┤я║Шя╗Шя║Тя╗Ю ╪зя╗Яя╗дя║ия╗Дя╗В ╪зя╗Яя╗Мя║О┘Е ╪гя║Яя╗ия║дя║Ф ╪зя╗Яя║к┘И┘Д ╪зя╗Яя╗дя║ия║Шя╗ая╗Фя║ФтАм тАл┘И╪гя║гя╗┤я║О╪б я║│я╗Ья╗ия╗┤я║Ф ┘Ия╗гя║о╪зя╗Ыя║░ я║Чя║ая║О╪▒я╗│я║ФтАк .тАмя╗Ыя╗дя║О я║│я╗┤я║┤я║Шя╗Шя║Тя╗Ю я╗Уя╗▓ я╗гя║оя║гя╗ая║ФтАм тАля╗╗я║гя╗Шя║Ф я╗гя║о╪зя╗Уя╗Ц ╪▒я╗│я║Оя║┐я╗┤я║Ф ┘Ия╗гя║оя╗Ыя║░ я╗гя║дя║Оя║┐я║о╪з╪ктАк ╪МтАм┘Ия║│я╗о┘Б я╗│я╗Ья╗о┘Ж ╪п┘И╪▒тАм тАля╗ля║м┘З ╪зя╗Яя╗дя║дя╗Дя║Ф я╗ля╗о ╪зя║│я║Шя╗Шя║Тя║О┘Д ╪зя╗Яя║░╪зя║Ля║оя╗│я╗ж я╗Яя╗мя║м╪з ╪зя╗Яя╗дя║ия╗Дя╗В ╪зя╗Яя╗Мя║О┘ЕтАм тАля╗Уя╗▓ я╗гя║о╪зя║гя╗ая╗к ╪зя╗Яя╗дя║ия║Шя╗ая╗Фя║Ф тАк ╪МтАмя╗Уя╗Фя╗▓ я╗гя║оя║гя╗ая║Ф ╪зя╗Яя║┤я║Шя║Ф ╪зтАк6тАмя║╖я╗мя║о ╪зя╗Яя║Шя╗▓тАм


≤∞≤∞ w*UF « wÐœ ÷dF WD× ŸËdA w UŽ«—e «Ë s¹d U *« W dŠ `{uð dOþUM

S47 Albenaa ¡UM³ « ¥∑Â

Design: AREP Ville, Parsons, Systra, Terao

©AREP /Illustrator: INUI Design: AREP Ville, Parsons, Systra, Terao

©AREP /Illustrator: INUI


©AREP

Design: AREP Ville, Parsons, Systra, Terao

©AREP

Design: AREP Ville, Parsons, Systra, Terao

©AREP

WD×LK ÂUŽ jI WD;« l u* ÂUŽ —uEM

w{dŽ ŸUD

w uÞ ŸUD

WNł«Ë

S46 Albenaa

¡UM³ « ¥∂Â

© AREP

Design: AREP Ville, Parsons, Systra, Terao

©AREP



©AREP

≤∞≤∞ w*UF « wÐœ ÷dF WD× s ÃËd)«Ë ‰ušb « W dŠ `{u¹ —uEM From the Architect Report: Built on a long stretch of land between the desert and the ocean, Dubaï was chosen to host the 2020 World Expo, which, under the theme «Connecting minds, Creating the future», is expected to attract 25 million visitors. The Red Line already comprises 40 stations, developed between 2000 and 2009 by the Road and Transport Authority (RTA). It will be extended by 14.5 km, with seven new stations to be delivered by 2019. The project is divided into a 10.5km viaduct section and a 4km long tunnel section. The Red Line links together the airport, the historic centre and the industrial port. The extension will eventually serve the new Al Makhtoum International Airport, towards Abu Dhabi. The new stations are of four different types and respond to different contexts: - a transfer station connecting to the existing line; - three elevated stations on viaduct located in districts with low population density; - two underground stations located in a new district under development; - and, finally, the high-profile station of the 2020 World Expo site, iconic station of the whole project. Our vision of station architecture involves taking into account the identity of the Red Line while adopting a more contemporary approach for its extension. Before the study, we carried out an assessment of the existing stations and the feedback we got helped us elaborate various optimization scenarios drawing on the operational experience and the analysis of current dysfunctions. One of Dubaï’s distinctive features is the extreme climate conditions on the Persian Gulf, which require special architectural design, sun shading, choice of appropriate materials, air control strategies and air-conditioned connections between the various modes of transport. Both the assessment and the subsequent optimization study of the Red Line stations helped us identify the three main design-related challenges: - fluidity and comfort of circulation routes;

- air-conditioning and maintenance principles; - signage and retail facilities integrated with the built design. The 2020 World Expo station lies in the heart of a master plan developed by the Bureau of Exhibitions. The site is built in the desert south of Dubaï and forms part of the city. It will host pavilions from nations across the globe but also housing districts, a shopping centre, sports facilities and later on a conference centre. Travellers coming from the centre of Dubaï will be able to access the site rapidly and directly. The station on the Expo site must be able to respond to fluctuating numbers of visitors depending on the events, but also to meet two different types of requirements: copy with 18,000 people per hour during the six-month World Expo then with less important flows corresponding to a normal use of the station. Unlike other stations on the line, it incorporates a third rail track to deal with any operational problems that might occur on the main tracks during the World Expo. As it is an elevated station, it releases all the necessary space required for road infrastructure relating to the Expo as well as for the technical premises relating to the operation of the station. Its elevated main platform is served by a system of ramps providing large space for walking and designed to accommodate dense passenger flows arriving simultaneously. Alongside operational requirements, the World Expo station needs to be an iconic building in the eyes of its visitors. The Road and Transport Authority chose among the various sketches the one that seduced them by its concept. The canopy roof of the station forms two protective, outstretched wings soaring above the tracks. It alludes to the memory of Abbas Ibn Firnas, a Berber scientist and poet, who, in the ninth century, attempted to fly from a tower in Cordoba using a machine comprised of a pair of wooden wings. His adventure is now part of the Arab culture.

S48 Albenaa

¡UM³ « ¥∏Â


99 Albenaa

¡UM³ « ππ


‫ﻣﻦ أﻋﻤﺎل ﺷﺮﻛﺔ ﻋﺎدل اﻟﻮﻛﻴﻞ ﻟ ﺳﺘﺸﺎرات اﻟﻬﻨﺪﺳﻴﺔ‬ ‫ﺑﺮﺟﻴﻦ ﺗﺠﺎري ﻓﻨﺪﻗﻲ‬ ‫اﻟﻤﺎﻟﻚ ‪ :‬ورﺛﺔ ﻣﺤﻤﻮد ﺑﻦ ﻋﺒﺪ اﻟﻐﻨﻲ ﺻﺒﺎغ‬ ‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪ :‬ﻣﺨﻄﻂ اﻟﻀﻔﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ س ‪ /‬د‬ ‫ﻣﺴﺎﺣﺔ اﻻرض ‪ 11734 :‬ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ‬ ‫ﻣﺴﺎﺣﺔ اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ ‪ 8655 :‬ـــ ‪ 10843‬ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ‬

‫ﺷﺮﻛﺔ ﻋﺎدل اﻟﻮﻛﻴﻞ ﻟﻼﺳﺘﺸﺎرات اﻟﻬﻨﺪﺳﻴﺔ‬ ‫ﻣﻜﺔ اﻟﻤﻜﺮﻣﺔ ﻫﺎﺗﻒ ‪9200007241‬‬ ‫ﺟﻮال ‪+966540044555‬‬

‫ﻳﻘﻊ اﻟﻤﺸﺮوع ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻣﻜﺔ اﻟﻤﻜﺮﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻌﺔ أرض‬ ‫ﻣﺴﺎﺣﺘﻬﺎ ‪ 11734‬ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ وﻳﺘﻜﻮن اﻟﻤﺸﺮوع ﻣﻦ ﺑﺮﺟﻴﻦ‬ ‫ﺗﺠﺎري ﻓﻨﺪﻗﻲ ﻣﻜﻮﻧﻴﻦ ﻣﻦ ‪ 25‬ﻃﺎﺑﻖ وﺗﺸﻤﻞ دورﻳﻦ ﺑﺪروم‬ ‫و دور أرﺿﻲ وﻣﻴﺰاﻧﻴﻦ ودور ﻣﻄﻌﻢ ودور ﻣﺼﻠﻰ ودور ﺧﺪﻣﺎت‬ ‫و‪ 18‬دور ﻣﺘﻜﺮر ودور أﺧﻴﺮ ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺘﺤﺪي اﻟﺮﺋﻴﺲ ﻓﻰ ﺗﺼﻤﻴﻢ‬ ‫اﻟﺒﺮﺟﻴﻦ ﻫﻮ ﺿﺮورة ﻓﺼﻠﻬﻤﺎ ﺗﻤﺎﻣﺎ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻜﻮن اﻟﻤﺪاﺧﻞ‬ ‫واﻟﻤﺨﺎرج واﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻜﻼ اﻟﻤﺒﻨﻴﻴﻦ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ وﻓﻲ ﻧﻔﺲ‬ ‫اﻟﻮﻗﺖ ﻳﻤﻜﻦ دﻣﺠﻬﻤﺎ ﺑﺈدارة واﺣﺪة‪ ،‬واﺳﺘﻄﺎع اﻟﻤﺼﻤﻢ رﺑﻂ‬ ‫اﻟﻮاﺟﻬﺘﻴﻦ واﻟﻜﺘﻠﺘﻴﻦ ﻟﻠﺒﺮﺟﻴﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﻳﻮﺣﻲ أن اﻟﻤﺒﻨﻴﻴﻦ‬ ‫ﻣﺘﻨﺎﻏﻤﻴﻦ وﻳﻤﺜﻼ ﻛﺘﻠﺔ واﺣﺪة ﻳﺘﻮﺳﻄﻬﺎ ﻓﺮاغ رأﺳﻲ‪.‬‬

‫واﺳﺘﺨﺪم اﻟﻤﺼﻤﻢ ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺘﺸﻄﻴﺐ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ﻣﻦ زﺟﺎج‬ ‫وﻋﻨﺎﺻﺮ ﺗﺸﻜﻠﻴﺔ زﺧﺮﻓﻴﺔ ﻣﻊ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺑﻌﺾ اﻻﺟﺰاء ﻓﻲ اﻟﻮاﺟﻬﺔ‬ ‫اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ ﻟﻠﻔﻨﺪق اﻟﻜﺒﻴﺮ ﺗﻘﺴﻢ اﻟﻜﺘﻠﺔ اﻟﻰ ﺳﺘﺔ أﺟﺰاء وﺗﻘﻠﻞ‬ ‫ﻣﻦ ﺷﺪة اﻻﺣﺴﺎس ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ اﻟﻄﻮﻟﻴﺔ ﻟﻠﻮاﺟﻬﺔ اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ ‪،‬‬ ‫ﻛﻤﺎ ﺗﻢ إﺳﺘﺨﺪام ﺗﻘﻨﻴﺔ ﻣﺼﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرات )اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ(‬ ‫اﻟﺬى ﻳﻮﻓﺮ ﻣﺴﺎﺣﺎت ﻓﻰ ﻣﻨﺤﺪرات اﻟﺼﻌﻮد واﻟﻬﺒﻮط‬ ‫وﻛﺬﻟﻚ وﺣﺪات وﻗﻮف اﻟﺴﻴﺎرات اﻟﻤﺪﻣﺠﺔ واﻟﺘﻲ ﺗﻤﻜﻦ‬ ‫ﻣﻦ وﻗﻮف ﺳﻴﺎرﺗﻴﻦ ﻟﻜﻞ ﻓﺮاغ ﺳﻴﺎرة وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﺤﻘﻖ ﺿﻌﻒ‬ ‫اﻟﺴﻌﺔ ا‪r‬ﺳﺘﻴﻌﺎﺑﻴﺔ ‪q‬دوار ﻣﻮاﻗﻒ اﻟﺴﻴﺎرات‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺼﺪر ‪ :‬ﺗﻘﺮﻳﺮ اﻟﻤﺼﻤﻢ‬

‫ ‪w{—_« —Ëb « jI‬‬

‫ ‪—dJ²*« —Ëb « jI‬‬

‫∏‪¡UM³ « π‬‬

‫‪98 Albenaa‬‬


‰U³I²Ýù«

w{—_« —Ëb « jI

‰U³I²Ýù«

—dJ²*« —Ëb « jI

‰U³I²Ýù«

n «u*« —Ëœ

101 Albenaa

¡UM³ « ±∞±


‫ﻣﻦ أﻋﻤﺎل ﺷﺮﻛﺔ ﻋﺎدل اﻟﻮﻛﻴﻞ ﻟ ﺳﺘﺸﺎرات اﻟﻬﻨﺪﺳﻴﺔ‬ ‫ﺑﺮج ﺗﺠﺎري ﻓﻨﺪﻗﻲ‬

‫ ‪ÂUŽ —uEM‬‬

‫اﻟﻤﺎﻟﻚ ‪ :‬ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪ :‬ﻣﺨﻄﻂ ﺑﻄﺤﺎء ﻗﺮﻳﺶ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻲ ‪-‬‬ ‫ﻣﻜﺔ اﻟﻤﻜﺮﻣﺔ‪2‬‬ ‫ﻣﺴﺎﺣﺔ اﻻرض ‪ 973 :‬ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ‬ ‫ﻣﺴﺎﺣﺔ اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ ‪ 7036 :‬ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ ﻋﺎدل اﻟﻮﻛﻴﻞ ﻟﻼﺳﺘﺸﺎرات اﻟﻬﻨﺪﺳﻴﺔ‬ ‫ﻣﻜﺔ اﻟﻤﻜﺮﻣﺔ ﻫﺎﺗﻒ ‪9200007241‬‬ ‫ﺟﻮال ‪+966540044555‬‬ ‫ﻳﻘﻊ اﻟﻤﺸﺮوع ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻣﻜﺔ اﻟﻤﻜﺮﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻌﺔ أرض‬ ‫ﻣﺴﺎﺣﺘﻬﺎ ‪ 973‬ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ وﻫﻲ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﺑﺮج ﺗﺠﺎري ﻓﻨﺪﻗﻲ‬ ‫ﻣﻜﻮن ﻣﻦ ‪ 11‬ﻃﺎﺑﻖ وﺗﺸﻤﻞ دور ﺑﺪروم و دور ﻣﻮاﻗﻒ و دور‬ ‫أرﺿﻲ وﻣﻴﺰاﻧﻴﻦ و ‪ 5‬ادوار ﻣﺘﻜﺮرة ودورﻳﻦ ﻣﺮﺗﺪ‪.‬‬ ‫إﻋﺘﻤﺪت اﻟﻔﻜﺮة اﻟﻤﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﻮاﺟﻬﺎت ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺑﻂ‬ ‫∞∞‪¡UM³ « ±‬‬

‫‪100 Albenaa‬‬

‫ﺑﻴﻦ ا‪Y‬ﺻﺎﻟﺔ واﻟﻤﻌﺎﺻﺮة واﻟﺘﻲ ﺗﻤﺜﻠﺖ ﻓﻲ رﺑﻂ اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ‬ ‫اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻴﺔ واﻟﺘﻲ ﺗﻌﻜﺲ اﻟﻬﻮﻳﺔ اﻟﻤﻜﻴﺔ واﻟﻤﺘﻤﺜﻠﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﻋﻨﺎﺻﺮ وﺗﺸﻜﻴﻼت ال ‪ GRC‬ﻣﻊ ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺘﺸﻄﻴﺒﺎت اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ‬ ‫واﻟﻤﺘﻤﺜﻠﺔ ﻓﻲ ال ‪ Curtain Wall‬وال ‪Wall Cladding‬‬ ‫واﻟﺘﻲ ﺟﺎء ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺘﻨﺎﻏﻢ واﻟﺬي ﻳﻌﻜﺲ ﻋﺒﻖ اﻟﻤﺎﺿﻲ وﻣﺎ‬ ‫ﻳﺤﻤﻠﻪ ﻣﻦ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ دﻗﻴﻘﺔ وروح اﻟﺰﻣﻦ اﻟﺠﻤﻴﻞ ﻣﻊ ﺑﺴﺎﻃﺔ‬ ‫اﻟﺤﺎﺿﺮ وﻟﻤﺴﺎﺗﻪ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ‪.‬‬ ‫وﻓﻰ اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﺪاﺧﻠﻰ ‪ :‬وﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻛﻮن اﻟﻔﻨﺪق ذو‬ ‫ﺗﺼﻨﻴﻒ ‪ 3‬ﻧﺠﻮم إﻻ أن اﻟﻤﺼﻤﻢ راﻋﻰ ﻓﻴﻪ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﻤﺎﻟﻚ ﻟ`رﺗﻘﺎء‬ ‫ﺑﻤﺴﺘﻮى اﻟﺘﺸﻄﻴﺐ اﻟﺪاﺧﻠﻲ وإﺧﺘﻴﺎر ﻣﻮاد ﺗﺸﻄﻴﺐ ذات ﺟﻮدة‬ ‫ﻋﺎﻟﻴﺔ وﺑﻤﺎ ﻳﺤﻘﻖ أﻓﻀﻞ ﺗﺸﻄﻴﺒﺎت ﻣﻤﻜﻨﺔ وإﺳﺘﺨﺪام أﻧﻈﻤﺔ ﺗﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﻤﺎﻟﻚ ﻣﻦ ا‪g‬رﺗﻘﺎء ﺑﺎﻟﺘﺼﻨﻴﻒ أو رﻓﻊ اﻟﻘﻴﻤﺔ ا‪g‬ﻳﺠﺎرﻳﺔ واﻟﺘﺴﻮﻳﻘﻴﺔ‬ ‫ﻟﻠﻔﻨﺪق وﺗﺤﻘﻴﻖ أﻓﻀﻞ رﻓﺎﻫﻴﺔ ﻟﻠﻨﺰﻻء‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺼﺪر ‪ :‬ﺗﻘﺮﻳﺮ اﻟﻤﺼﻤﻢ‬


‫ ‪WO½öŽ≈ …œU‬‬

‫ ‪¡UM³ « o×K‬‬

‫ﻣﺼﻨﻊ اﻟﺒﺮاك ﻟ ﺑﻮاب ا وﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ‬ ‫أﺑﻮاب أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ ﺑﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﻋﺎﻟﻤﻴﺔ‬

‫ﻋﻠـــﻰ ﻣﺪى أﻛﺜﺮ ﻣـــﻦ ‪ ٢٥‬ﻋﺎﻣﺎ ﻧﺠـــﺢ ﻣﺼﻨﻊ اﻟﺒﺮاك‬ ‫ﻟ‪.‬ﺑﻮاب ا‪-‬وﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ ﻓـــﻲ ﺑﻨﺎء ﻣﻜﺎﻧﺔ راﺋﺪة ﻓﻲ‬ ‫ﻋﺎﻟـــﻢ ﺗﺼﻨﻴـــﻊ أﺑـــﻮاب اﻟﻜﺮاﺟـــﺎت ا‪-‬وﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴـــﺔ‬ ‫ﺑﺄﻧﻮاﻋﻬـــﺎ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔـــﺔ و ﺑﻔﻀـــﻞ ﻣﺎﺗﺘﻤﻴـــﺰ ﺑـــﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﺗﻘﺪﻳـــﻢ ﻣﻨﺘﺠـــﺎت ﻣﺼﻨﻌﻪ ﺑﺠـــﻮدة ﻋﺎﻟﻴـــﻪ وﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﻌﺎﻳﻴـــﺮ ﻋﺎﻟﻤﻴﺔ و ﻟﺘﻌﺎوﻧﻬﺎ ﻣﻊ أﻓﻀﻞ اﻟﺸـــﺮﻛﺎت‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻤﻴـــﺔ ﻓـــﻲ ﻫـــﺬا اﻟﻤﺠـــﺎل ﻣﺜـــﻞ ﺷـــﺮﻛﺔ ﻛﻴﻢ‬ ‫ا‪C‬ﻳﻄﺎﻟﻴﺔ وﺷـــﺮﻛﺔ ﺟﺮﻳﻔﻜـــﻮ ا‪-‬ﻟﻤﺎﻧﻴﺔ واﻟﺸـــﺮﻛﺔ‬ ‫اﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺔ ا‪-‬وﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ ا‪-‬ﺳـــﺘﺮاﻟﻴﺔ وﻏﻴﺮﻫﺎ‬ ‫ﻣﻜﺘﺴـــﺒﺔ ﺑﺬﻟﻚ ﺛﻘـــﺔ ووﻻء ﻋﻤﻼﺋﻬﺎ و ‪-‬ﺟﻞ ذﻟﻚ‬ ‫ﺣﻘﻘـــﺖ ﻧﺠﺎﺣﺎت ﺳـــﺎﻫﻤﺖ ﻓﻲ ﺗﻨﻮﻳـــﻊ ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻬﺎ‬ ‫ﻟﺘﺸـــﻤﻞ ا‪-‬ﺑﻮاب ا‪-‬وﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ اﻟﺴﺤﺎﺑﺔ‪ ،‬ا‪-‬ﺑﻮاب‬ ‫اﻟﻤﻨﺰﻟﻴـــﺔ اﻟﻤﻘﻄﻌﻴـــﺔ‪ ،‬أﺑـــﻮاب اﻟﻘﻄﻌـــﺔ اﻟﻮاﺣﺪة‪،‬‬ ‫أﺑﻮاب اﻟﺸـــﺮاﺋﺢ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‪ ،‬أﺑـــﻮاب ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺎﺟﺮ‬ ‫)اﻟﺤﺪﻳـــﺪ وا‪-‬ﻟﻤﻨﻴـــﻮم( ‪ ،‬ا‪-‬ﺑـــﻮاب اﻟﺼﻨﺎﻋﻴـــﺔ‬ ‫اﻟﺨﻔﻴﻔﻪ و ا‪-‬ﺑﻮاب اﻟﺴـــﺤﺎﺑﺔ ﻟﻠﺸـــﺮاﺋﺢ اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ‪،‬‬ ‫ا‪-‬ﺑﻮاب اﻟﺼﻨﺎﻋﻴـــﺔ اﻟﻤﻘﻄﻌﻴـــﺔ اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ‪ ،‬ا‪-‬ﺑﻮاب‬ ‫اﻟﺼﻨﺎﻋﻴـــﺔ اﻟﺴـــﺤﺎﺑﺔ‪ ،‬ا‪-‬ﺑـــﻮاب اﻟﻤﻘﺎوﻣـــﺔ ﻟﻠﺤﺮﻳﻖ‬ ‫و ﺳـــﺘﺎﺋﺮ اﻟﻨﻮاﻓـــﺬ اﻟﺴـــﺤﺎﺑﺔ و ا‪-‬ﺑـــﻮاب اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﺠﻮﻓـــﺔ اﻟﻤﻌﺰوﻟـــﺔ اﻟﻤﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠﺤﺮﻳـــﻖ‪ ،‬ا‪-‬ﻧﻈﻤﺔ‬ ‫ا‪-‬وﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴـــﺔ ﻟﻔﺘﺢ اﻟﺒﻮاﺑﺎت اﻟﺴـــﺤﺎﺑﺔ و ﺑﻮاﺑﺎت‬ ‫اﻟﺪرﻓﺘﻴﻦ )ﻧﻈﺎم ا‪-‬ذرﻋﻪ ( ﻓﺘﻮﺳﻌﺖ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬ ‫ﻣﻨﺎﻃـــﻖ اﻟﻤﻤﻠﻜـــﺔ ﻣﻠﺒﻴـــﻪ إﺣﺘﻴﺎﺟـــﺎت ﻣﺨﺘﻠـــﻒ‬ ‫اﻟﻘﻄﺎﻋـــﺎت ﻓـــﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜـــﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴـــﺔ اﻟﺴـــﻌﻮدﻳﺔ‬ ‫وﻧﻈـــﺮا ﻟﻠﺨﺒـــﺮه اﻟﻄﻮﻳﻠﻪ ﺣﺼﻠﺖ ﻋﻠـــﻰ ﺛﻘﻪ أﻛﺒﺮ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﻘﻄﺎﻋﺎت اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ وأﻫﻢ ﺷـــﺮﻛﺎت‬ ‫اﻟﻘﻄـــﺎع اﻟﺨـــﺎص وﺧﺼﻮﺻـــﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﻄـــﺎع ا‪-‬ﻣﻨﻲ‬ ‫ﻟﺘﺮﻛﻴـــﺐ اﻟﻤﺼـــﺪات ا‪-‬رﺿﻴـــﻪ اﻟﻬﻴﺪروﻟﻴﻜﻴـــﺔ‬ ‫واﻟﺤﻮاﺟـــﺰ ا‪-‬وﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ ا‪-‬رﺿﻴـــﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻄﻲ‬ ‫وﺣﻮاﺟﺰ اﻟﻄﺮق و اﻧﻬﺎ ﻋﻠﻰ إﺳﺘﻌﺪاد ﺗﺎم ﻟﺘﻘﺪﻳﻢ‬ ‫اﻟﻤﺸـــﻮرة اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻮاﻓـــﺮ ﻟﺪﻳﻬﺎ ﻃﺎﻗﻢ ﻓﻨﻲ‬ ‫ﻋﻠﻰ أﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى ﻣﻦ اﻟﺘﺪرﻳﺐ و اﻟﻤﻬﺎرة وذﻟﻚ‬ ‫ﺣﺮﺻﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺧﺪﻣﺎﺗﻬﺎ ﻟﻠﻌﻤﻼء‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺎﻣﻞ ﺑﻤﺎ ﻳﻠﺒﻲ اﺣﺘﻴﺎﺟﺎﺗﻬﻢ‪.‬‬

‫ا ﺑﻮاب اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ اﻟﺴﺤﺎﺑﺔ اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ‬ ‫ﻣﺼﻨﻊ اﻟﺒﺮاك ‪-‬ﺑﻮاب اﻟﻜﺮاﺟﺎت راع ﻓﻲ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ‬ ‫ﻟﻬﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ ﺳــــﻬﻮﻟﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴــــﺐ و اﻟﺤﺪ ا‪-‬دﻧﻰ‬ ‫ﻣــــﻦ اﻟﺼﻴﺎﻧــــﻪ ﻟﻌﻤــــﺮ أﻃﻮل ﻛﻤــــﺎ ﺗﺘﻤــــﺎز ﺑﺎﻟﻘﻮه‬ ‫و ا‪-‬ﻣــــﺎن وﻳﺘﻮﻓــــﺮ ﻫــــﺬا اﻟﻄــــﺮاز ﻣــــﻦ اﻟﺸــــﺮاﺋﺢ‬ ‫اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ وﺑﺄﻟﻮان ﻣﺘﻌــــﺪدة ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﻨﻈﺎم‬ ‫ﻳﺪوي وآﻟﻲ‪.‬‬ ‫ﺳﺘﺎﺋﺮ اﻟﻨﻮاﻓﺬ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ اﻟﺴﺤﺎﺑﺔ‬ ‫ﺳـــﺘﺎﺋﺮ اﻟﻨﻮاﻓـــﺬ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ إﺳـــﺘﺜﻤﺎر ﻣﺜﺎﻟﻲ‬ ‫ﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺘﻪ ﻓﻲ اﻟﻌﺰل اﻟﺤﺮاري و ﻋﺰل ا‪-‬ﺗﺮﺑﻪ‬ ‫و ا‪-‬ﻣﻄـــﺎر ﻛﻤـــﺎ ﺗﺼﻨـــﻊ ﺑﺎﺳـــﺘﺨﺪام أﻓﻀـــﻞ‬ ‫ا‪-‬ﺟـــﺰاء وﻗﻄـــﻊ اﻟﺘﺼﻨﻴـــﻊ اﻟﻤﺴـــﺘﻮردة ﻣﻦ‬ ‫اوروﺑﺎ و ﺗﺼﻨﻊ ﺣﺴـــﺐ اﻟﻤﻘﺎﺳﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻠﻴﻬﺎ ﺑﻨﻈﺎم ﻳﺪوي و آﻟﻲ ‪.‬‬ ‫ا ﺑﻮاب اﻟﺴﺤﺎﺑﺔ اﻟﻤﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠﺤﺮﻳﻖ‬ ‫ﻳﻮﻓﺮ ﻣﺼﻨـــﻊ اﻟﺒﺮاك ﻟ‪.‬ﺑـــﻮاب ا‪-‬وﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ‬ ‫أﺑـــﻮاب ﺗﺘﻮاﻓـــﻖ ﻣﻊ أﻛﺜﺮ ﻗﻴﺎﺳـــﺎت اﻟﺴـــﻼﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﻘﺎوﻣـــﺔ ﻟﻠﺤﺮﻳـــﻖ ﺻﻤﻤـــﺖ ﻟﻠﻐﻠـــﻖ‬ ‫أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ ﻋﻨﺪ إﻧﻄﻼق ﺻﺎﻓﺮة ا‪C‬ﻧﺬار أو ﻓﻲ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺤﺮﻳﻖ ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت ‪،NFPA‬‬ ‫ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺮﻳﻖ ﻳﻘﻮم اﻟﻨﻈﺎم ﺑﺎﻟﺴـــﻴﻄﺮه ﻋﻠﻰ‬ ‫إﻏـــﻼق اﻟﺒـــﺎب ﻣـــﻦ أﺟـــﻞ ﺣﻤﺎﻳﺔ أﻓﻀـــﻞ‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬ ‫ﺗﺘﻮﻓـــﺮ ا‪-‬ﺑﻮاب اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ اﻟﻤﻘﺎوﻣﺔ‬ ‫ﻟﻠﺤﺮﻳﻖ ﺑﻤﻮاد ﻋﺰل ﻣﺜﻞ اﻟﺒﻮﻟﻴﺮﻳﺜﻴﻦ و ﻫﻨﻲ‬ ‫ﻛﻤﺐ و اﻟﻔﻮﻻذ اﻟﻤﻘﺴـــﻰ ﻣـــﻊ اﻟﻔﺎﻳﺒﺮﺟﻼس‬ ‫أو اﻟﺼﻮف اﻟﺼﺨﺮي‪ ,‬ﻳﺘﻮﻓﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﺗﺼﺎﻣﻴﻢ و‬ ‫أﻟﻮان ﻣﺘﻌﺪدة ا‪C‬ﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺼﺪات ا رﺿﻴﺔ اﻟﻬﻴﺪروﻟﻴﻜﻴﺔ‬ ‫اﻟﺠﻬــــﺎز اﻟﻬﻴﺪروﻟﻴﻜــــﻲ ﻳﻮﻓــــﺮ ﺣﻤﺎﻳــــﺔ ﻋﺎﻟﻴــــﻪ‬ ‫ﻟ‪.‬ﻣﺎﻛﻦ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ واﻟﺘﻲ ﺗﺘﻄﻠﺐ أﻧﻈﻤﺔ اﻣﻨﻴﺔ‬ ‫ﻋﺎﻟﻴﺔ اﻟﻜﻔﺎءة ﻛﻤﺎ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻨﻈﺎم ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ‬ ‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ و ﻳﺪوي ﻋﻨﺪ إﻧﻘﻄﺎع اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫و ﻳﺘﻮﻓﺮ ﺑﺄﺣﺠﺎم ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ ﺣﺴﺐ ﻃﻠﺐ اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﻣﻊ أﻟﻮان وأﻧﻮار ﺗﺤﺬﻳﺮﻳﻪ‪.‬‬

‫≥∞‪¡UM³ « ±‬‬

‫‪103 Albenaa‬‬


‫ ‪¡UM³ « o×K‬‬

‫ ‪WO½öŽ≈ …œU‬‬

‫ﻣﺼﺎﻧﻊ ﺑﺮاك ﻟﻠﺰﺟﺎج‬ ‫رواد ﻓﻲ ﺻﻨﺎﻋﺔ اﻟﺰﺟﺎج‬

‫ﺗﻢ إﻧﺸـــﺎء ﻣﺼﻨـــﻊ ﺑﺮاك ﻟﻠﺰﺟـــﺎج ﻋـــﺎم ‪ ٢٠٠٥‬ﻟﻤﻮاﻛﺒﺔ‬ ‫اﻟﻨﻬﻀﻪ اﻟﻌﻤﺮاﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬ ‫وﻧﺘـــﺎج ﻟﺠﺪارﺗﻪ وﺗﻤﻴـــﺰه وﺗﻌـــﺪد اﻣﻜﺎﻧﻴﺎﺗﻪ ﺑﺈﻣﺘﻼﻛﻪ‬ ‫أﺣـــﺪث اﻻﻻت و اﻟﻤﻌـــﺪات ﻓـــﻲ ﻋﺎﻟﻢ ﺻﻨﺎﻋـــﺔ اﻟﺰﺟﺎج‪،‬‬ ‫ﺗﻮﺳـــﻊ ﻣﺼﻨـــﻊ اﻟﺰﺟـــﺎج ﻓـــﻲ ﻣﻨﺎﻃـــﻖ إﺳـــﺘﺮاﺗﻴﺠﻴﺔ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔـــﺔ ﻣﺜـــﻞ ا‪A‬ﺣﺴـــﺎء واﻟﺮﻳـــﺎض و اﻟﻘﺼﻴـــﻢ‬ ‫وﺧﻤﻴـــﺲ ﻣﺸـــﻴﻂ و ﺟﺪة )ﺗﺤـــﺖ اﻻﻧﺸـــﺎء( ﻟﺘﺘﺠﺎوز‬ ‫اﻟﻄﺎﻗـــﺔ ا‪S‬ﻧﺘﺎﺟﻴﺔ ﻓـــﻲ اﻟﻤﺼﻨﻊ ‪ ١٤٤‬اﻟﻒ ﻣﺘﺮ ﺳـــﻨﻮﻳ‪O‬‬ ‫وﻛﺸـــﺮﻛﺔ راﺋﺪة ﻓﻲ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﺰﺟـــﺎج ﻳﻨﺘﺞ اﻟﻤﺼﻨﻊ‪:‬‬ ‫ا‪A‬ﺑﻮاب اﻟﺰﺟﺎﺟﻴـــﺔ ا‪A‬وﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺰﺟﺎج اﻟﻤﻘﺴـــﻰ‪،‬‬ ‫اﻟﺰﺟﺎج اﻟﻤﺰﺧﺮف ﺑﺮش اﻟﺮﻣﻞ‪ ،‬اﻟﺰﺟﺎج اﻟﻤﺰدوج‪ ،‬اﻟﺰﺟﺎج‬ ‫اﻟﻤﻨﺤﻨـــﻲ‪ ،‬اﻟﺰﺟـــﺎج اﻟﺬﻛـــﻲ‪ ،‬زﺟـــﺎج ا‪A‬ﻣـــﺎن‪ ،‬اﻟﻄﺎﺑﻮق‬ ‫اﻟﺰﺟﺎﺟـــﻲ واﻟﺰﺟـــﺎج اﻟﻤﺴـــﻄﺢ ﻛﻤـــﺎ ﻳﻮﻓـــﺮ اﻟﻤﺼﻨـــﻊ‬ ‫اﻟﺘﻨـــﻮع ﻓﻲ ا‪A‬ﺣﺠﺎم وا‪A‬ﺷـــﻜﺎل ﺣﺴـــﺐ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت‬ ‫اﻟﻤﻄﻠﻮﺑـــﺔ ﺗﻠﺒﻴـــﺔ ﻟﺤﺎﺟـــﺔ اﻟﺴـــﻮق اﻟﻤﺘﻨﺎﻣـــﻲ ﻣـــﻦ‬ ‫إﻧﺸـــﺎءات و ﺻﻨﺎﻋﺎت‪ ،‬ﻟـــﺪى اﻟﻤﺼﻨﻊ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺒﻴﺮة‬ ‫ﻣـــﻦ اﻟﻤﻬﻨﺪﺳـــﻴﻦ واﻟﻔﻨﻴﻴـــﻦ اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﻴـــﻦ ذوي‬ ‫اﻟﺨﺒـــﺮات اﻟﻤﺘﻤﻴـــﺰه‪ ،‬وﺣﺮﺻـــﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﻘﺪﻳـــﻢ ﻣﻨﺘﺠﺎت‬ ‫ذات ﺟﻮدة ﻋﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻓﺎﻟﻤﺼﻨﻊ ﻳﺴـــﺘﻤﺮ ﻓﻲ ا‪S‬ﺳـــﺘﺜﻤﺎر‬ ‫ﻓﻲ أﺣـــﺪث ا‪i‬ﻻت‪ ،‬وﻳﻤﺘﺎز ﻣﺼﻨﻊ ﺑﺮاك ﻟﻠﺰﺟﺎج ﺑﻮﺟﻮد‬ ‫ﻧﻈـــﺎم ﻣﻌﺎﻳﻨـــﺔ ﺷـــﺎﻣﻞ ﻳﻌﻤـــﻞ ﻋﻠـــﻰ اﻟﺘﺤﻜـــﻢ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺠﻮدة ﻣﻦ ﺑﺪاﻳﺔ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﺰﺟﺎج وﺣﺘﻰ آﺧﺮ ﺧﻄﻮات‬ ‫ا‪S‬ﻧﺘﺎج وﻳﺆﻣﻦ ﻧﻈﺎم اﻟﻤﻌﺎﻳﻨﺔ اﻟﻘﺪرة ﻋﻠﻰ ﺗﺼﻨﻴﻊ أي‬ ‫ﺷﻜﻞ ﻣﻦ ا‪A‬ﺷﻜﺎل اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻨﻔﺬ ﻋﻠﻰ اﻟﺰﺟﺎج‬ ‫ﻣﻊ اﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﺪﻗﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ وﺳﺮﻋﺔ اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬ ‫وﻧﻈﺮا ‪S‬ﻫﺘﻤﺎم اﻟﻤﺼﻨﻊ ﺑـــﺄن ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻪ ﺗﺘﻤﺘﻊ ﺑﺄﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﻌﺎﻳﻴـــﺮ اﻟﺘﺸـــﻄﻴﺐ وا‪S‬ﻟﺘـــﺰام ﺑﺘﺴـــﻠﻴﻢ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ اﻟﺠﻮدة ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻤﺤﺪد ﻟﻠﻌﻤﻼء‪.‬‬ ‫اﻟﺒﻮاﺑﺎت اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ اﻻوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ‬ ‫ﻳﺘﻮﻓﺮ ﻟﺪى ﻣﺼﻨﻊ ﺑﺮاك ﻟﻠﺰﺟﺎج ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﻮاع ا‪A‬ﺑﻮاب‬ ‫اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ واﻟﺘﻲ ﺗﺴـــﺘﺨﺪم ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠـــﻒ اﻟﻘﻄﺎﻋﺎت‬ ‫اﻟﺤﻜﻮﻣﻴـــﺔ واﻟﺒﻨـــﻮك واﻟﻤﺴﺘﺸـــﻔﻴﺎت واﻟﻤﺼﺎﻧـــﻊ‬ ‫واﻟﻤﺪاﺧـــﻞ اﻟﺘﺠﺎرﻳـــﺔ و اﻟﺒﻨﺎﻳـــﺎت ﺑﺄﺷـــﻜﺎل و أﺣﺠـــﺎم‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔـــﺔ وﺑﺄﻧﻈﻤـــﺔ ﻣﺼﻤﻤـــﺔ ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻛﻞ ﺣﺴـــﺐ‬ ‫إﺳـــﺘﺨﺪاﻣﺎﺗﻪ ﻣﻊ اﻟﻤﺴـــﺎﻫﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻊ‬ ‫ﻣﺮاﻋـــﺎة ﺿﻐـــﻂ ا‪S‬ﺳـــﺘﺨﺪام وﻗـــﺪرة ﻋﻠـــﻰ ﻣﻮاﺟﻬﺔ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ا‪A‬ﺣﻮال اﻟﺠﻮﻳﺔ ‪.‬‬ ‫اﻟﺰﺟﺎج اﻟﻤﻨﺤﻨﻲ‬ ‫ﻳﺘﺒﻊ اﻟﻤﺼﻨﻊ ﺗﻘﻨﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﺛﻨﻲ اﻟﺰﺟﺎج ﺗﺴـــﺎﻫﻢ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ا‪S‬ﺻﺎﺑﺔ ﻋﻨﺪ ﻛﺴـــﺮ اﻟﺰﺟﺎج‬ ‫وﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻳﻠﺒﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت ا‪S‬ﻧﺸﺎﺋﻴﺔ ‪.‬‬

‫≤∞‪¡UM³ « ±‬‬

‫‪102 Albenaa‬‬

‫اﻟﺰﺟﺎج اﻟﻤﺰدوج‬ ‫اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ اﻟﻤﺴـــﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺰﺟﺎج اﻟﻤﺰدوج ﺗﺘﻴﺢ‬ ‫ﺧﺎﺻﻴـــﺔ اﻟﻌـــﺰل اﻟﺤـــﺮاري ﻓﻀـــﻼ ﻋﻦ اﻟﻤﺴـــﺎﻫﻤﺔ‬ ‫ﻓـــﻲ زﻳـــﺎدة اﻟﺴـــﻼﻣﺔ و ا‪A‬ﻣﺎن ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻤﻴـــﺰ ﺑﺎﻟﻌﺰل‬ ‫اﻟﺼﻮﺗﻲ وﻳﺴـــﺎﻫﻢ ﻓﻲ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻄﺎﻗﺔ و ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‬ ‫ﺗﺨﻔﻴـــﺾ اﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﻫـــﻮ أﺣﺪ أﻫﻢ‬ ‫أﻗﺴﺎم ﻣﺼﻨﻊ اﻟﺰﺟﺎج و ﻳﻀﻢ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻦ أﻫﻢ‬ ‫اﻟﺸﺮﻛﺎت اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻛﻤﺎ ان ﺟﻤﻴﻊ ﻋﻤﻠﻴﺎت ا‪S‬ﻧﺘﺎج‬ ‫ﺗﺘـــﻢ ﺑﺸـــﻜﻞ آﻟـــﻲ‪ ،‬و ﻳﻤﺘـــﺎز اﻟﺰﺟﺎج ﺑﺄﻧـــﻪ ﻣﺤﻜﻢ‬ ‫ا‪S‬ﻏﻼق ذا أﺑﻌﺎد ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺔ و زواﻳﺎ ﻗﺎﺋﻤﺔ‪.‬‬ ‫زﺟﺎج ا ﻣﺎن‬ ‫زﺟـــﺎج ا‪A‬ﻣـــﺎن ﻫﻮ أﺣﺪ أﻧـــﻮاع اﻟﺰﺟﺎج اﻟﻤﺴـــﺘﺨﺪم‬ ‫ﻣـــﻦ اﺟـــﻞ اﻟﻤﺰﻳـــﺪ ﻣﻦ ا‪A‬ﻣـــﺎن و ذﻟﻚ ﻋـــﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫اﻟﺼـــﺎق ﻃﺒﻘﺘﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﺰﺟﺎج ﺑﻮاﺳـــﻄﺔ ﻓﻠﻢ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺒﻼﺳـــﺘﻴﻚ وﺑﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺧﺎﺻﺔ ــ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻤﺎﺳـــﻚ‬ ‫ﻫـــﺬا اﻟﺰﺟﺎج ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻜﺴـــﺮ و ﻋﺪم اﻧﺸـــﻄﺎره‬ ‫ﻟﻘﻄـــﻊ زﺟﺎﺟﻴﺔ ﻣﺘﻨﺎﺛﺮة ﻛﻤﺎ ﻫـــﻮ اﻟﺤﺎل ﻓﻲ زﺟﺎج‬ ‫اﻟﺴـــﻴﺎرات و ﻋﺪم اﻟﺘﺴـــﺒﺐ ﻓﻲ ﺟـــﺮوح ﻟ‪w‬ﺧﺮﻳﻦ‬ ‫ـ ﺑﺤﻴـــﺚ ﻳﻜـــﻮن ا‪S‬ﻧﻜﺴـــﺎر ﻟﻠﺰﺟـــﺎج ﻛﺎﻟﻨﺴـــﻴﺞ‬ ‫اﻟﻌﻨﻜﺒﻮﺗﻲ ‪ .‬وﻫﺬا اﻟﻨـــﻮع ﻣﻦ اﻟﺰﺟﺎج ﻟﻪ اﻟﻌﺪﻳﺪ‬ ‫ﻣﻦ ا‪S‬ﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت ﺗﺸﻤﻞ ‪ :‬ــ‬ ‫ا‪A‬ﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن اﻟﺰﺟﺎج ﻣﻌﺮض ﻟﻠﺴﻘﻮط‬ ‫و ﻛﺬﻟﻚ اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ ذات ا‪S‬رﺗﻔﺎﻋﺎت اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﺰﺟـــﺎج وﻛﺬﻟـــﻚ زﺟـــﺎج اﻟﺴـــﻴﺎرات و اﻟﻤﻨﺎﻃـــﻖ‬ ‫اﻟﻤﻌﺮﺿـــﺔ ﻟﻠﻌﻮاﺻـــﻒ اﻟﺮﻋﺪﻳـــﺔ و ا‪A‬ﻋﺎﺻﻴﺮ‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬ ‫ﻳﺴـــﺘﺨﺪم ﻓﻲ اﻟﻮاﺟﻬﺎت اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ و اﻟﺒﻠﻜﻮﻧﺎت‬ ‫واﻟﻨﻮاﻓـــﺬ‪ .‬وﻳﻤﺘﻠـــﻚ ﻣﺼﻨـــﻊ ﺑـــﺮاك ﻟﻠﺰﺟـــﺎج ﺧﻂ‬ ‫اوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜـــﻲ ﺧﺎص »ﻟﺰﺟﺎج ا‪A‬ﻣـــﺎن« ﻣﺰود ﺑﻐﺮﻓﺔ‬ ‫ﺿﻐﻂ ﻋﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫اﻟﺰﺟﺎج اﻟﺬﻛﻲ‬ ‫ﻫـــﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺰﺟﺎج ﻳﺘـــﻢ ﺗﺼﻨﻴﻌﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫إﻟﺼﺎق ﻓﻠﻢ ﺧﺎص ﻋﻠﻰ ﺳـــﻄﺢ اﻟﺰﺟـــﺎج وإﻳﺼﺎﻟﻪ‬ ‫ﺑﺘﻴﺎر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ و ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﺸـــﻔﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺰﺟﺎج‬ ‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺮور ﺗﻴﺎر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻴﺢ اﻟﺮؤﻳﺔ‬ ‫ﻋﺒﺮ اﻟﺰﺟﺎج وﻳﺴـــﻤﺢ ﺑﺪﺧـــﻮل ا‪S‬ﺿﺎءة‪ ،‬وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫إﻳﻘـــﺎف ﻣـــﺮور اﻟﺘﻴـــﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋـــﻲ ﻳﺼﺒـــﺢ اﻟﺰﺟـــﺎج‬ ‫ﻋﺎﺗـــﻢ ﻏﻴـــﺮ ﻣﺮﺋﻲ و ﻳﺴـــﺎﻋﺪ اﻟﺰﺟـــﺎج اﻟﺬﻛﻲ ﻓﻲ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴـــﺔ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻄﺎﻗـــﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴـــﺔ و اﻟﺘﻜﻴﻴﻒ‪،‬‬ ‫و ﻳﺴـــﺘﺨﺪم ﻓـــﻲ اﻟﻤﻜﺎﺗـــﺐ ‪S‬ﻋﻄـــﺎء ﻧـــﻮع ﻣـــﻦ‬ ‫اﻟﺨﺼﻮﺻﻴـــﺔ وﻛﺬﻟـــﻚ ﻓـــﻲ ﺻـــﺎﻻت اﻟﻄﻌـــﺎم و‬ ‫اﻟﻘﻮاﻃﻊ اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ ‪.‬‬


T Taking personal hygiene tto a whole new level. Developed by VitrA: The most advanced personal hygiene system available. V-care Rim-ex WC pan is easy to clean and keep germ-free thanks to its rimless design. This remote-controlled VitrA innovation offers the ultimate in sanitation and comfort with its selfcleaning bidet nozzle, auto open-close, adjustable water temperature, different washing options, air-drying and odor absorption features. V-care is available in Basic and Comfort models, with a range of features that can be set to personal preference over a remotecontrol handset that is easy functioning via its hand-fitting ergonomic form and user-friendly interface. Basic comes with fundamental features at an affordable price, while Comfort offers the most rewarding experience you could expect from an advanced WC. A single button on the pan provides conventional washing for guests who might prefer simplified use, ensuring maximum convenience for everyone.

105 Albenaa

¡UM³ « ±∞μ

V-care Comfort

V-care Basic


‫ ‪¡UM³ « o×K‬‬

‫ ‪WO½öŽ≈ …œU‬‬

‫ﻣﺸﺎرﻳﻊ ﻃﻤﻮﺣﺔ وآﻣﺎل ﻣﻌﻠﻘﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻗﻄﺎع اﻟﺒﻨﺎء اﻟﺴﻌﻮدي‬ ‫ﻳﻌﻴﺶ ﻗﻄﺎع اﻟﺒﻨﺎء اﻟﺴﻌﻮدي ارﺗﻔﺎﻋ ﻓﻲ‬ ‫وﺗﻴﺮة ﻧﻤﻮه‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗﺆﻫﻠﻪ !ن ﻳﺼﺒﺢ ﻃﻔﺮة‬ ‫ودواﻣﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬ﺧﺼﻮﺻ ﺑﻌﺪ ﻣﻨﺢ‬ ‫اﻟﻀﻮء ا!ﺧﻀﺮ ﻟﺮؤﻳﺔ ‪ 2030‬اﻟﻤﺒﺎرﻛﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺟﺎءت ﺑﻌﺪد ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺜﻤﺎرات واﻟﻤﺸﺎرﻳﻊ‬ ‫اﻟﺘﻨﻤﻮﻳﺔ‪ ،‬ﻟﺘﺴﺎﻫﻢ ﻓﻲ ﺗﻌﺰﻳﺰ ﻣﻜﺎﻧﺔ ﻗﻄﺎع‬ ‫اﻟﺒﻨﺎء ﻓﻲ اﻟﻨﺎﺗﺞ ا‪E‬ﺟﻤﺎﻟﻲ اﻟﻮﻃﻨﻲ‪.‬‬ ‫وﺗﺘﻨﻮع واﻻﺳﺘﺜﻤﺎرات وا‪E‬ﻧﻔﺎق ﻋﻠﻰ ﻣﺸﺎرﻳﻊ‬ ‫ﻗﻄﺎع اﻟﺒﻨﺎء ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ﺑﻨﻰ ﺗﺤﺘﻴﺔ وﺟﺎﻣﻌﺎت‬ ‫وﻣﺴﺘﺸﻔﻴﺎت‪ ،‬وﻣﺪن ذﻛﻴﺔ‪ ،‬وﻣﺸﺎرﻳﻊ‬ ‫ﺳﻜﻨﻴﺔ‪ ،‬وﺳﻜﻚ ﺣﺪﻳﺪﻳﺔ ﻣﺜﻞ ﻣﺘﺮو‬ ‫اﻟﺮﻳﺎض وﻣﺘﺮو ﻣﻜﺔ‪ ،‬وﻣﻄﺎرات ﺟﺪﻳﺪة ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻣﻄﺎر ﺟﺪة اﻟﺪوﻟﻲ اﻟﺠﺪﻳﺪ‪ ،‬وﻃﺮق ﺣﺪﻳﺜﺔ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺟﺴﺮ اﻟﻤﻠﻚ ﺳﻠﻤﺎن اﻟﻮاﺻﻞ ﺑﻴﻦ‬ ‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ وﻣﺼﺮ‪ ،‬وﺗﺤﺪﻳﺚ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﻄﺮق‪،‬‬ ‫وﻣﺸﺎرﻳﻊ ﺳﻴﺎﺣﻴﺔ ﻣﺜﻞ ﻣﺸﺮوﻋﻲ اﻟﻘﺪﻳﺔ‬ ‫واﻟﺒﺤﺮ ا!ﺣﻤﺮ اﻟﻠﺬﻳﻦ أﻋﻠﻦ ﻋﻨﻬﻤﺎ أﺧﻴﺮ‪،R‬‬ ‫وﻳﻨﺘﻬﻲ إﻧﺸﺎؤﻫﻤﺎ ﺧﻼل اﻟﺴﻨﻮات اﻟﻤﻘﺒﻠﺔ‪،‬‬ ‫ﻟﺘﺠﻌﻞ ﻫﺬه اﻟﻤﺸﺎرﻳﻊ ﻣﻦ ﻗﻄﺎع اﻟﺒﻨﺎء أﺣﺪ‬ ‫اﻟﻘﻄﺎﻋﺎت اﻟﺠﺎذﺑﺔ ﻟﻼﺳﺘﺜﻤﺎرات اﻟﺪوﻟﻴﺔ‪،‬‬ ‫ووﺟﻬﺔ ﻣﻔﻀﻠﺔ ﻟﺸﺮﻛﺎت اﻟﺘﻄﻮﻳﺮ اﻟﻌﻘﺎري‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮق ا!وﺳﻂ‪ ،‬ﻓﻀ ً‬ ‫ﻼ ﻋﻦ رﻓﻊ‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﻣﺴﺎﻫﻤﺔ اﻟﻘﻄﺎع اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻨﺎﺗﺞ‬ ‫اﻟﻤﺤﻠﻲ إﻟﻰ ‪ ٪65‬ﺑﺤﻠﻮل اﻟﻌﺎم ‪2030‬م‪.‬‬ ‫وﻟﻌﻞ ﻣﺎ ﻳﻤﻴﺰ ﻫﺬه اﻟﻤﺸﺎرﻳﻊ ﻫﻮ اﻟﺘﺰاﻣﻬﺎ‬ ‫ﺑﻤﺒﺪأ اﻻﺳﺘﺪاﻣﺔ ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ ﺟﻮاﻧﺒﻬﺎ؛‬ ‫اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ واﻟﺒﻴﺌﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺘﺰاﻣﻬﺎ‬ ‫ﺑﻤﻌﺎﻳﻴﺮ اﻟﺒﻨﺎء واﻟﺘﺸﻴﻴﺪ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﻄﺒﻖ ﺗﻘﻨﻴﺎت ﻋﺎﻟﻤﻴﺔ ﺻﺪﻳﻘﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‪ ،‬ﺗﺮﺷﺪ‬ ‫اﺳﺘﻬﻼك اﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬وﺗﺨﻔﺾ ﻣﺨﻠﻔﺎت اﻟﺒﻨﺎء‪،‬‬ ‫وﺗﺤﻘﻖ اﻻﺳﺘﻔﺎدة اﻟﻘﺼﻮى ﻣﻦ اﻟﺒﻨﺎء ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺧﻔﺾ اﻟﺘﻜﻠﻔﺔ ا‪E‬ﺟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻪ‪.‬‬ ‫ا!رﻗﺎم اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺠﺎﻧﺐ ﻣﻄﻤﺌﻨﺔ‬ ‫وﺗﺪﻋﻮ ﻟﻠﺘﻔﺎؤل؛ ﻓﺒﺤﺴﺐ ﺑﻴﺎﻧﺎت وإﺣﺼﺎءات‬ ‫اﻟﻬﻴﺌﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟ‪i‬ﺣﺼﺎء ﻓﺈن ﻗﻄﺎع اﻟﺒﻨﺎء‬ ‫واﻟﺘﺸﻴﻴﺪ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﻳﺴﺎﻫﻢ ﻣﺴﺎﻫﻤﺔ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﺎﺗﺞ اﻟﻤﺤﻠﻲ ا‪E‬ﺟﻤﺎﻟﻲ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻳﻘﺪر‬ ‫ّ‬ ‫ﻗﻴﻤﺘﻪ ﺑﻨﺤﻮ ‪ 163‬ﻣﻠﻴﺎر رﻳﺎل ﻟﻌﺎم ‪2015‬م‪،‬‬ ‫ﻓﻴﻤﺎ ﺷﻬﺪ ﻧﻤﻮ‪ R‬آﺧﺮ اﻟﻌﺎم اﻟﻤﺎﺿﻲ‪ ،‬ﻟﻴﺒﻠﻎ‬ ‫إﺟﻤﺎﻟﻲ ﺣﺠﻢ اﻟﻨﺎﺗﺞ اﻟﻤﺤﻠﻲ ﻟﻘﻄﺎع اﻟﺒﻨﺎء‬ ‫ﺧﻼل اﻟﺴﺒﻊ ﺳﻨﻮات اﻟﻤﺎﺿﻴﺔ ﻧﺤﻮ ‪ 774‬ﻣﻠﻴﺎر‬ ‫رﻳﺎل‪ ،‬ﺑﻤﺘﻮﺳﻂ ﻣﺸﺎرﻛﺔ ﻣﻦ إﺟﻤﺎﻟﻲ اﻟﻨﺎﺗﺞ‬ ‫اﻟﻤﺤﻠﻲ ﻧﺴﺒﺘﻪ ‪.٪4٫7‬‬ ‫إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻫﺬه اﻟﻤﺸﺎرﻳﻊ اﻟﻄﻤﻮﺣﺔ‬ ‫واﻻﺳﺘﺜﻤﺎرات‪ ،‬ﺗﻠﻌﺐ اﻟﻤﻌﺎرض اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬

‫‪¡UM³ « ±∞¥‬‬

‫‪104 Albenaa‬‬

‫دور‪ R‬ﻓﺎﻋ ً‬ ‫ﻼ ﻓﻲ ﺟﺬب اﻻﺳﺘﺜﻤﺎرات اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ‪،‬‬ ‫وﺗﺒﺎدل اﻟﺨﺒﺮات‪ ،‬ودﻓﻊ ﻋﺠﻠﺔ ﻧﻤﻮ اﻟﻨﻤﻮ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺸﺎرﻳﻊ اﻟﺒﻨﺎء واﻟﺘﺸﻴﻴﺪ‪ ،‬وﻣﻦ‬ ‫أﺑﺮزﻫﺎ ﻣﻌﺮض اﻟﺒﻨﺎء اﻟﺴﻌﻮدي‪ ،‬أﺿﺨﻢ‬ ‫ﻣﻌﺮض ﺗﺠﺎري ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‪ ،‬اﻟﺬي ﺗﺤﺘﻀﻨﻪ‬ ‫اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ اﻟﺮﻳﺎض ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺮة ﻣﻦ ‪23‬‬ ‫إﻟﻰ ‪ 26‬أﻛﺘﻮﺑﺮ اﻟﻤﻘﺒﻞ‪ ،‬واﻟﻤﺘﺨﺼﺺ ﻓﻲ‬ ‫ﺟﻠﺐ أﺣﺪث ﺗﻘﻨﻴﺎت واﺳﺘﻌﺮاض اﻟﻔﺮص‬ ‫اﻻﺳﺘﺜﻤﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻤﻴﺰة‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻳﺘﺒﺎﻫﻰ ﺑﻨﺠﺎﺣﻪ‬ ‫ﻣﻨﺬ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ‪ 35‬ﻋﺎﻣ ‪ ،‬واﺳﺘﻘﻄﺎب آﻻف‬ ‫اﻟﻤﺼﻨﻌﻴﻦ واﻟﻤﻘﺎوﻟﻴﻦ واﻟﻤﻮردﻳﻦ واﻟﺘﺠﺎر‬ ‫وﻣﻄﻮري اﻟﻌﻘﺎرات وأﺻﺤﺎب اﻻﺧﺘﺼﺎص ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻌﺮض و ّﻓﺮ ﻣﻨﺼﺔ ‪ -‬ﻋﻠﻰ ﻣﺪى ﻋﻘﻮد‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ ‪y -‬ﻻف اﻟﻌﺎرﺿﻴﻦ ﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫ﺗﺒﺎدل اﻟﺨﺒﺮات ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﺒﻨﺎء واﻟﺘﺸﻴﻴﺪ‪،‬‬ ‫ﻓﻬﻮ ﻣﻌﺮض ا‪E‬ﻧﺸﺎءات اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬ ‫ﻣﻦ ‪ UFI‬ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‪ ،‬واﻟﺬي ﻳﻮﻓﺮ ﻟﻘﺎء ﻧﺤﻮ‬ ‫أﻟﻒ ﺷﺮﻛﺔ ﻣﺤﻠﻴﺔ وإﻗﻠﻴﻤﻴﺔ ودوﻟﻴﺔ ﺗﺤﺖ‬ ‫ﺳﻘﻒ واﺣﺪ‪ ،‬واﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻣﻊ ﺻﻨﺎع اﻟﻘﺮار ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻘﻄﺎﻋﻴﻦ اﻟﻌﺎم واﻟﺨﺎص‪ ،‬واﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ‬ ‫أﺣﺪث اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت واﻻﺑﺘﻜﺎرات واﻟﺘﻘﻨﻴﺎت‬ ‫اﻟﺠﺪﻳﺪة ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﺒﻨﺎء‪ ،‬وﻓﺘﺢ اﻟﺒﺎب أﻣﺎم‬ ‫ﻓﺮص ﻋﻤﻞ ﺟﺪﻳﺪة ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﺒﻨﺎء واﻟﺒﺤﺚ‬ ‫ﻋﻦ إﻣﻜﺎﻧﺎت اﻟﺸﺮاﻛﺔ أو وﻛﺎﻟﺔ اﻟﺸﺮﻛﺎت‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻌﻰ ﻟﺪﺧﻮل أﺳﻮاق‬ ‫اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ‪ ،‬وﻓﺮﺻﺔ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﺎت اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ ‫ﻣﻊ اﻟﺸﺮﻛﺎت اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ اﻟﺮاﺋﺪة‪ ،‬وﻓﺘﺢ ﻗﻨﻮات‬ ‫اﺗﺼﺎل وﺗﻮاﺻﻞ ﻟﺘﺴﻮﻳﻖ ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻬﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﺪورة اﻟـ‪ 29‬ﻟﻤﻌﺮض اﻟﺒﻨﺎء اﻟﺴﻌﻮدي ﺗﺄﺗﻲ‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺰاﻣﻦ ﻣﻊ اﻟﻤﻌﺮض اﻟﺘﺠﺎري اﻟﺪوﻟﻲ‬ ‫اﻟﻌﺸﺮون ﻟﺘﻘﻨﻴﺎت اﻟﺤﺠﺮ وﺗﻘﻨﻴﺎت وﻣﻌﺪات‬ ‫ﺗﺼﻨﻴﻊ ا!ﺣﺠﺎر‪ ،‬واﻟﻤﻌﺮض اﻟﺘﺠﺎري اﻟﺪوﻟﻲ‬ ‫اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻟﻠﻤﻌﺪات اﻟﺜﻘﻴﻠﺔ وآﻟﻴﺎت وﻣﺮﻛﺒﺎت‬ ‫اﻟﺒﻨﺎء‪ ،‬ﻟﻴﺸﻤﻞ اﻟﻤﻌﺮض ﺑﺬﻟﻚ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫اﻟﻘﻄﺎﻋﺎت اﻟﻤﺮﺗﺒﻄﺔ واﻟﺘﻲ ﺗﺨﺪم ﻫﺬا اﻟﻘﻄﺎع‪.‬‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻳﺸﻬﺪ اﻟﻤﻌﺮض ﺑﺤﻠﺘﻪ اﻟﺠﺪﻳﺪة ﻋﺪد‪R‬‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت واﻟﺘﺤﺴﻴﻨﺎت ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻓﻘﻪ‪،‬‬ ‫ﻟﺘﻮاﻛﺐ اﻟﻨﺠﺎح اﻟﺬي ﺣﻘﻘﻪ اﻟﻤﻌﺮض ﺧﻼل‬ ‫اﻟﺴﻨﻮات اﻟﻤﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬وﺗﺤﻘﻴﻖ ﻧﺠﺎح آﺧﺮ ﻳﻠﻴﻖ‬ ‫ﺑﻤﻜﺎﻧﺔ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻗﻄﺎع اﻟﺒﻨﺎء‪،‬‬ ‫ﺣﻴﺚ ﻣﻦ ﺷﺄن ﻫﺬه اﻟﻤﻨﺼﺔ أن ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﺳﺘﻌﺎدة اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺻﺪارة ﺳﻮق اﻟﺒﻨﺎء ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ‪ ،‬واﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ رﺑﺤﻴﺘﻪ اﻟﻤﻌﻬﻮدة‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻘﺎرﻳﺮ وا!ﺑﺤﺎث اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﺗﻜﺸﻒ أن‬

‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺳﺘﺘﻔﻮق ﻋﻠﻰ ا‪E‬ﻣﺎرات ﺑﺼﻔﺘﻬﺎ‬ ‫أﺿﺨﻢ ﺳﻮق ﺑﻨﺎء ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮق‬ ‫ا!وﺳﻂ وﺷﻤﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ‪ ،‬وﺳﺘﺴﻌﻴﺪ‬ ‫اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ اﻟﺼﺪارة ﻓﻲ ﻋﺎم ‪2020‬م‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ‬ ‫أﺑﺤﺎث ﺷﺮﻛﺔ »ﺑﺰﻧﺲ ﻣﻮﻧﻴﺘﻮر« اﻟﺪوﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﺗﺘﻮﻗﻊ اﻟﺸﺮﻛﺔ أﻳﻀ أن ﻳﻨﻤﻮ ﺳﻮق اﻟﺒﻨﺎء ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺸﺮق ا!وﺳﻂ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻮا ٍز‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺳﺘﻨﻤﻮ‬ ‫وﻋﻤﺎن وﻣﺼﺮ‪ ،‬ﻟﻴﺪﻓﻊ ﺑﻨﻤﻮ‬ ‫اﻟﺴﻮق ﻓﻲ ا‪E‬ﻣﺎرات ُ‬ ‫اﻟﺸﺮق ا!وﺳﻂ ‪ ٪6‬ﻓﻲ ﻋﺎم ‪2017‬م‪.‬‬ ‫وﻋﻮد‪ R‬إﻟﻰ ﺳﻮق اﻟﺒﻨﺎء اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‪ ،‬ﻳﺘﻮﻗﻊ‬ ‫ﻣﺘﺨﺼﺼﻮن أن ﻳﺮﺗﻔﻊ ﻋﺪد ﺗﺮاﺧﻴﺺ اﻟﺒﻨﺎء‬ ‫ﻋﺎم ‪2017‬م‪ ،‬ﺣﻴﺚ ا‪y‬ﻣﺎل ﻣﻌﻠﻘﺔ ﻋﻠﻰ اﻧﺘﻌﺎش‬ ‫اﻟﺴﻮق ﺧﻼل ا!ﺷﻬﺮ اﻟﻤﻘﺒﻠﺔ‪ ،‬وﺳﺘﺒﺚ‬ ‫روح اﻟﺜﻘﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﺜﻤﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺧﺼﻮﺻ أن‬ ‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺗﻌﺪ وﺟﻬﺔ اﺳﺘﺜﻤﺎرﻳﺔ آﻣﻨﺔ‪ ،‬ﻓﻲ‬ ‫ﻇﻞ اﻻﺿﻄﺮاﺑﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺸﻬﺪﻫﺎ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ‬ ‫ﻣﻨﺬ ﺳﻨﻮات‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻳﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺗﻔﺎؤل اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﻴﻦ ﻧﺤﻮ ﺳﻮق‬ ‫اﻟﺒﻨﺎء واﻟﺘﺸﻴﻴﺪ ﻫﻮ ﻋﺪم ﺗﺄﺛﺮ أﻧﺸﻄﺔ‬ ‫اﻟﺒﻨﺎء واﻟﻤﺸﺎرﻳﻊ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺒﻴﺮ ﺧﻼل ا!ﺷﻬﺮ‬ ‫اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺘﺰاﻣﻦ ﻣﻊ اﻧﺨﻔﺎض أﺳﻌﺎر‬ ‫اﻟﻨﻔﻂ ﻋﺎﻟﻤﻴ ‪ ،‬وﻳﻌﻮد ذﻟﻚ ﻟﻤﺘﺎﻧﺔ اﻻﻗﺘﺼﺎد‬ ‫اﻟﺴﻌﻮدي‪ ،‬وﺧﻄﻂ اﻟﻤﺸﺎرﻳﻊ اﻟﻤﺪرﺟﺔ ﻣﻨﺬ‬ ‫ﺳﻨﻮات واﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺎت اﻟﻤﻮﻗﻌﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﻘﻄﺎﻋﻴﻦ‬ ‫اﻟﻌﺎم واﻟﺨﺎص‪.‬‬ ‫وﻓﻲ ﻗﻄﺎع ﻳﻌﺪ ا!ﺳﺮع ﻧﻤﻮ‪ R‬ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪،‬‬ ‫ﻓﺈن اﻟﺒﻨﺎء واﻟﺘﺸﻴﻴﺪ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬ ‫ﺳﻴﺴﺘﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﻨﻤﻮ ﺑﻔﻀﻞ ﺣﺮص اﻟﺪوﻟﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﺑﻨﻴﺘﻬﺎ اﻟﺘﺤﺘﻴﺔ‪ ،‬واﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﻋﻠﻰ وزارة ا‪E‬ﺳﻜﺎن‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺗﺘﺠﻪ اﻟﺠﻬﻮد‬ ‫ﻧﺤﻮ ﺣﻞ ﻫﺬه اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‪ ،‬وإﻏﻼق اﻟﻤﻠﻒ‬ ‫ﺑﺎ‪E‬ﺳﺮاع ﻓﻲ وﺗﻴﺮة اﻟﺒﻨﺎء واﻟﺘﺸﻴﻴﺪ وزﻳﺎدة‬ ‫ﻋﺪد اﻟﻤﺴﺎﻛﻦ‪ ،‬ﻓﻀ ً‬ ‫ﻼ ﻋﻦ اﻟﻤﺸﺎرﻳﻊ ﻗﻴﺪ‬ ‫اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‪ ،‬واﻟﻤﺸﺎرﻳﻊ ﺗﺤﺖ اﻟﺘﺨﻄﻴﻂ‪ ،‬وﺗﻠﻚ‬ ‫اﻟﺠﺪﻳﺪ‪ ،‬وﺟﻤﻴﻌﻬﺎ ﺗﺆدي ﺑﺎﻟﻤﺤﺼﻠﺔ إﻟﻰ‬ ‫ﻧﻤﻮ ﻓﻲ اﻟﺴﻮق‪ ،‬وﻧﺸﺎط اﻗﺘﺼﺎدي ﺣﻴﻮي‬ ‫ﻳﺒﺸﺮ ﺑﺎﻟﺨﻴﺮ‪.‬‬



‫ ‪¡UM³ « o×K‬‬

‫ ‪WO½öŽ≈ …œU‬‬

‫ﻣﺼﻨﻊ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺤﺪﻳﺪ اﻟﻮﻃﻨﻲ اﻟﺴﻌﻮدي ـ اﻟﺪﻣﺎم‬ ‫ﺗﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ﻣﺘﻄﻮرة ﻓﻲ ﺻﻨﺎﻋﺔ اﻟﺼﻠﺐ ا‪+‬ﻧﺸﺎﺋﻲ ﺑﺠﻮدة ﻋﺎﻟﻴﺔ‬

‫‪Saudi National Steel‬‬ ‫‪Factory, Dammam‬‬

‫ﻳﺴـــﺘﺨﺪم اﻟﺼﻠـــﺐ ﻛﻤـــﺎدة أﺳﺎﺳـــﻴﺔ ﻓـــﻲ‬ ‫ا‪+‬ﻧﺸـــﺎءات وﻣﻄﻠﻮﺑﺔ ﺧﻼل ﻣﺮﺣﻠﺔ ﻧﻤﻮ اﻟﺒﻨﻰ‬ ‫اﻟﺘﺤﺘﻴـــﺔ ‪2‬ي اﻗﺘﺼـــﺎد وﻃﻨـــﻲ‪ ،‬وﻣـــﻊ ﺳـــﻌﻲ‬ ‫اﻟﻤﻤﻠﻜـــﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴـــﺔ اﻟﺴـــﻌﻮدﻳﺔ ﻧﺤـــﻮ ﺗﻌﺰﻳـــﺰ‬ ‫ﻗﺎﻋـــﺪة اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺴـــﺘﺤﺘﺎج إﻟﻰ اﻟﻜﺜﻴﺮ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺼﻠﺐ‪ .‬وﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻤﻨﻄﻠﻖ ﺗﻢ ﺗﺄﺳﻴﺲ‬ ‫ﻣﺼﻨﻊ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺤﺪﻳﺪ اﻟﻮﻃﻨﻲ اﻟﺴﻌﻮدي ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺪﻣﺎم ﻟﺘﺰوﻳﺪ اﻟﺒﻼد ﺑﺎﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﻠﺘـــﺰم ﻣﺼﻨـــﻊ ﺷـــﺮﻛﺔ اﻟﺤﺪﻳـــﺪ اﻟﻮﻃﻨـــﻲ‬ ‫اﻟﺴـــﻌﻮدي ﺑﺘﻘﺪﻳـــﻢ ﻣﻨﺘﺠـــﺎت اﻟﺼﻠـــﺐ‬ ‫ا‪+‬ﻧﺸـــﺎﺋﻴﺔ ذات اﻟﺠـــﻮدة اﻟﻌﺎﻟﻴـــﺔ ﻟﻠﺴـــﻮق‬ ‫اﻟﻤﺘﻨﺎﻣﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴـــﻌﻮدﻳﺔ‪،‬‬ ‫ﻛﻤـــﺎ أن ﺑﻪ ﻓﺮﻳﻖ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣـــﻦ اﻟﻤﺤﺘﺮﻓﻴﻦ‬ ‫ذوي اﻟﺨﺒﺮة وﻣﻌـــﺪات ﻋﺎﻟﻴﺔ اﻟﺠﻮدة ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‬ ‫أﻫﺪاﻓﻪ اﻟﻤﺮﺟﻮة‪ ،‬وﻗﺪ ﺑﺪأ إﻧﺘﺎج ﻣﺼﻨﻊ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫اﻟﺤﺪﻳﺪ اﻟﻮﻃﻨﻲ اﻟﺴﻌﻮدي ﻓﻲ إﺑﺮﻳﻞ ‪.2017‬‬ ‫ﻳﻨﺘـــﺞ اﻟﻤﺼﻨﻊ ﻛﺘـــﻞ اﻟﺼﻠﺐ ﻋﺎﻟﻴـــﺔ اﻟﺠﻮدة‬ ‫ﻓﻲ ورﺷـــﺔ ﺻﻬﺮ اﻟﺼﻠـــﺐ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ﺑﺎﻟﻤﺼﻨﻊ‬ ‫ﺑﺎﺳـــﺘﺨﺪام ﻣﻌﺎدن ﺧﺮدة ﻣﺘﺎﺣـــﺔ ﻣﺤﻠﻴ‪ ،S‬ﺛﻢ‬ ‫ﻳﺘـــﻢ ﻟﻒ ﻋﺮوق اﻟﺼﻠﺐ ﻓﻲ آﻟﺔ درﻓﻠﺔ اﻟﺼﻠﺐ‬ ‫ﺣﺴـــﺐ ا‪2‬ﻗﺴـــﺎم وا‪2‬ﺣﺠـــﺎم اﻟﺘـــﻲ ﻳﺮﻳﺪﻫـــﺎ‬ ‫اﻟﻌﻤﻴـــﻞ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻳﺘـــﻢ اﺳـــﺘﺨﺪام ﺗﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ‬

‫∂∞‪¡UM³ « ±‬‬

‫‪106 Albenaa‬‬

‫اﻟﻤﻌﺎﻟﺠـــﺔ اﻟﺤﺮارﻳـــﺔ اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴـــﺔ ﻟﻀﻤـــﺎن‬ ‫اﻟﺼﻼﺑﺔ ﻣﻊ اﻟﻘﻮة ﻓـــﻲ ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﻤﺼﻨﻊ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺼﻠـــﺐ ﺣﺘﻰ ﻳﺘـــﻢ ﺗﻮﻓﻴـــﺮ اﻟﻤﻨﺘﺠـــﺎت اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﻄﺎﺑﻖ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ اﻟﺪوﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺘﺮﻛـــﺰ ﻣﺠﻤﻮﻋـــﺔ ﻣﻨﺘﺠـــﺎت ﺷـــﺮﻛﺔ اﻟﺤﺪﻳـــﺪ‬ ‫اﻟﻮﻃﻨﻲ اﻟﺴﻌﻮدي ﻓﻲ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬ ‫• ﻗﻨـــﻮات اﻟﺼﻠـــﺐ – ‪ 50×100‬ﻣﻠﻢ و ‪40×75‬‬ ‫ﻣﻠﻢ‪ ،‬ﻣﺘﻮﺳﻂ‪.‬‬ ‫• زواﻳﺎ اﻟﺼﻠﺐ – ‪ 65×65‬ﻣﻠﻢ و ‪ 60×60‬ﻣﻠﻢ‪،‬‬ ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‪.‬‬ ‫• ﻗﻀﺒﺎن اﻟﺼﻠﺐ اﻟﻤﺴﻠﺢ – اﻟﺤﺠﻢ‪ :‬ﻣﻦ ‪8‬‬ ‫إﻟﻰ ‪ 32‬ﻣﻠﻢ‪ ،‬اﻟﺪرﺟﺔ ‪.60‬‬ ‫اﻟﺸـــﺮﻛﺔ ﻣﻌﺘﻤـــﺪة وﻓﻘـــ‪ S‬ﻟﻤﻮاﺻﻔـــﺔ اﻟﺠﻮدة‬ ‫اﻟﺪوﻟﻴﺔ ا‪2‬ﻳﺰو ‪9001:2015‬‬ ‫ﺗﻨﺘﺞ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺤﺪﻳﺪ اﻟﻮﻃﻨﻲ اﻟﺴﻌﻮدي ‪150.000‬‬ ‫ﻃﻦ ﻣـــﻦ ﻗﻀﺒـــﺎن اﻟﺼﻠـــﺐ ﺳـــﻨﻮﻳ‪ ،S‬ﻛﻤـــﺎ ﺗﺘﻤﻴﺰ‬ ‫اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺎﻻﺳـــﺘﺠﺎﺑﺔ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ واﻟﻮﻓﺎء ﺑﺎﻟﺘﺰاﻣﺎﺗﻬﺎ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻤﻄﻠﻮب‪ .‬ﻧﺤﻦ ﻧﺆﻣﻦ ﺑﺄﻧﻨﺎ ﺳـــﻨﻜﻮن‬ ‫ﺷﺮﻳﻜ‪ S‬ﺟﺪﻳﺮ‪ a‬ﺑﺎﻟﺜﻘﺔ ﻟﻌﻤﻼﺋﻨﺎ وﻧﺘﻄﻠﻊ إﻟﻰ اﻟﻮﻓﺎء‬ ‫ﺑﺎﻻﻟﺘﺰاﻣﺎت ﻣـــﻦ أﺻﺤﺎب اﻟﻤﺼﻠﺤﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻧﺘﻮﻗﻊ أن‬ ‫ﺗﺸـــﻬﺪ ﻋﻼﻗﺎﺗﻨﺎ ﻧﻤﻮ‪ a‬ﻗﻮﻳ‪ S‬ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﻓﻲ ا‪2‬ﻳﺎم اﻟﻘﺎدﻣﺔ‪.‬‬

‫‪Steel is a basic construction material‬‬ ‫‪which is required during Infra‬‬‫‪structure growth phase of any National‬‬ ‫‪economy. As Saudi Arabia ramps up its‬‬ ‫‪manufacturing base, it will need a lot‬‬ ‫‪of steel. It is with this understanding‬‬ ‫‪that Saudi National Steel Factory was‬‬ ‫‪established in Dammam to provide‬‬ ‫‪yeoman service to the country.‬‬ ‫)‪Saudi National Steel Factory (SNS‬‬ ‫‪is committed to provide quality‬‬ ‫‪construction steel products for the‬‬ ‫‪growing market of Saudi Arabia. It‬‬ ‫‪has a dedicated experienced team of‬‬ ‫‪professionals and quality equipment to‬‬ ‫‪meet its stated objectives. SNS started‬‬ ‫‪production in April 2017.‬‬ ‫‪SNS makes high quality steel billets at‬‬ ‫‪its modern Steel Melting Shop using‬‬ ‫‪locally available scrap metal. It then‬‬ ‫‪rolls the billets in its Rolling Mill into‬‬ ‫‪customer desired sections & sizes. It‬‬ ‫‪uses the thermo-mechanical treatment‬‬ ‫‪technology to ensure toughness‬‬ ‫‪with strength in its steel products‬‬ ‫‪to provide products specified to‬‬ ‫‪International standards.‬‬ ‫‪SNS has a product range focused on:‬‬ ‫& ‪i) Steel Channels -100x50 mm‬‬ ‫‪75x40 mm, medium.‬‬ ‫‪ii) Steel Angles -65x65 mm & 60x60‬‬ ‫‪mm, medium.‬‬ ‫‪iii) Reinforced Steel Bars - 8 mm to 32‬‬ ‫‪mm size, Grade 60.‬‬ ‫‪The company is certified for the‬‬ ‫‪International Quality Standard of ISO‬‬ ‫‪9001:2015.‬‬ ‫‪SNS is capable of producing 150,000‬‬ ‫‪tons of steel bars per annum. SNS is a‬‬ ‫‪highly responsive company and delivers‬‬ ‫‪to its time commitments. We believe‬‬ ‫‪in being a trusted partner for our‬‬ ‫‪customers and look forward to repeat‬‬ ‫‪commitments from both stakeholders.‬‬ ‫‪We envision a strong growth in our‬‬ ‫‪relationships in Saudi Arabia in the‬‬ ‫‪days ahead.‬‬



‫ ‪¡UM³ « o×K‬‬

‫ ‪WO½öŽ≈ …œU‬‬

‫ﻣﺼﻨﻊ ﻣﻌﺪات اﻟﻘﻤﺔ‬ ‫ﺣﻠﻮل ﻣﺒﺘﻜﺮة ﻟﻠﺼﻨﺎﻋﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬ ‫ا‪L‬ﺳﺘﺎذ ‪ /‬ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ ﺣﺴﻴﻦ اﻟﺸﺮﻳﻒ ـ اﻟﻤﺪﻳﺮ اﻟﻌﺎم‬

‫إذا ﻛﻨـــﺖ ﺗﺠﺪ ﻓﻲ ﻣﺘﻨـــﺎول ﻳﺪك ﻣﻨﺘﺞ وﻃﻨﻲ‬ ‫ﻳﻨﺎﻓـــﺲ آﺧـــﺮ أورﺑـــﻲ ذو ﺻﻴﺖ ﻋﺎﻟﻤﻲ ﺑﺴـــﻌﺮ‬ ‫أﻗـــﻞ ﻳﺼﻞ إﻟـــﻰ اﻟﻨﺼﻒ ﺗﻘﺮﻳﺒ( ‪ ،‬ﻓﻠﺴـــﺖ ﻓﻲ‬ ‫ﺣﺎﺟـــﺔ أن ﺗﺪﻓﻊ ﻣﺎﻟﻚ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻨﻚ‬ ‫ﺗﻮﻓﻴـــﺮه ‪ ،‬ﻣـــﻦ ﻫﺬه اﻟﻘﺎﻋـــﺪة اﻟﺬﻛﻴـــﺔ إﻧﻄﻠﻖ‬ ‫ﻣﺼﻨـــﻊ ﻣﻌﺪات اﻟﻘﻤﺔ ﻧﺤﻮ ﻋﻤﻼءه ‪ ،‬إذن دﻋﻮﻧﺎ‬ ‫ﻧﺒﻴﻦ أي ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت ﻳﻘﺪﻣﻬﺎ اﻟﻤﺼﻨﻊ ؟‬ ‫ﻛﺎن رأﻳﻨﺎ ﻣﻦ ا‪L‬ول واﺿﺤ( ‪ ،‬أﻧﻪ ﻋﻠﻰ رأس اﻟﻤﺎل‬ ‫اﻟﻮﻃﻨﻲ أن ﻳﺴـــﻌﻰ ‪ ،‬ﻓﻲ ﺑـــﻼد ﻣﺜﻞ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴـــﺔ اﻟﺴـــﻌﻮدﻳﺔ ﻓـــﻲ ﺣﺮﻛـــﺔ ﻣﻌﻤﺎرﻳـــﺔ‬ ‫ﻣﺴـــﺘﻤﺮة ‪ ،‬ﻧﻘـــﻮل أﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻮاﺟﺐ أن ﻳﺴـــﻌﻰ‬ ‫ﻧﺤﻮ ا‪P‬ﺳـــﻬﺎم ﺑﻔﻌﺎﻟﻴـــﺔ ﻓﻲ ا‪P‬ﻋﻤـــﺎر وا‪P‬زدﻫﺎر‬ ‫‪،‬وﻟﺬﻟـــﻚ ﺟﺎءت ﻓﻜﺮة اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل ﺻﻨﺎﻋﺔ‬ ‫ﻣﻜﺎﺋﻦ إﻧﺘﺎج اﻟﺒﻠﻮك و اﻟﻨﺸـــﺎﻃﺎت اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‬ ‫ﻟﻬﺎ‪،‬وﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪،‬ﻟﻨﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺧﻤﺴـــﺔ ﻋﺸـــﺮ ﻋﺎﻣ(‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺨﺒـــﺮة اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﺻﻨﺎﻋﺔ ﻣﻜﺎﺋﻦ إﻧﺘﺎج‬ ‫اﻟﺒﻠـــﻮك ﺑﺘﻘﻨﻴـــﺎت ﻣﺘﻘﺪﻣﺔ‪،‬واﻟﺘـــﻲ إﺧﺘﺮﻧﺎ ﻟﻬﺎ‬ ‫ا‪P‬ﺳـــﻢ اﻟﺘﺠـــﺎري اﻟﻘﻤﺔ ‪ ، ٩١٣‬وﻟـــﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺤﺾ‬ ‫ﺻﺪﻓـــﺔ ﻫـــﺬا ا‪P‬ﺳـــﻢ ‪ ،‬ﺑـــﻞ ﻗﺼﺪﻧـــﺎ أن ﻳﻜـــﻮن‬ ‫ﻣﻠﺘﺼﻘ( ﺑﻤﻨﺘﺠﻨﺎ ﻟﻴﻜﻮن ﺗﺤﺖ أﻋﻴﻦ ﻣﻮﻇﻔﻴﻨﺎ‬ ‫داﺋﻤ( ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺗﺮﻣﺰ ‪L‬ﻫﺪاﻓﻨﺎ ﻛﻤﺼﻨﻊ ﺣﺪﻳﺚ ‪،‬‬ ‫ﻣﺘﺨﺬﻳﻦ ﻣﻦ ﺷـــﻌﺎر اﻟﻤﺼﻨﻊ ) ﺣﻠﻮل ﻣﺒﺘﻜﺮة‬ ‫ﻟﻠﺼﻨﺎﻋﺔ ( ﻃﺮﻳﻘ( ﺷﺎﻗ( وﻟﻜﻨﻪ ﻣﻤﺘﻌ( ﻟﻠﻘﻤﺔ ‪.‬‬ ‫ﺑﻌﺪﻫـــﺎ إﺗﺠﻬﻨﺎ إﻟـــﻰ ﻋﻘﺪ ﺷـــﺮاﻛﺎت ذﻛﻴﺔ ﻣﻊ‬ ‫ﺷـــﺮﻛﺎت إﻗﻠﻴﻤﻴﺔ ﺗﺨـــﺪم ﺗﺨﺼﺼﻨﺎ ﻓﻲ ا‪P‬ﻃﺎر‬ ‫اﻟﻌـــﺎم ‪ ،‬ﺣﻴـــﺚ ﺗﻌﺘﺒـــﺮ ﺛﻤـــﺎر ﻫـــﺬه اﻟﺸـــﺮاﻛﺎت‬ ‫ﻧﺸـــﺎﻃﺎت ﻣﺴـــﺎﻋﺪة ﻟﻤﺼﺎﻧـــﻊ اﻟﺒﻠـــﻮك اﻟﺘـــﻲ‬ ‫ﻧﻌﻤـــﻞ ﻛﻤﻮردﻳـــﻦ أﺳﺎﺳـــﻴﻴﻦ ﻟﻬـــﺎ ‪ ،‬ﻓﻜﺎﻧـــﺖ‬ ‫وﻛﺎﻟـــﺔ ﺷـــﺮﻛﺔ ﺗﺎﻣﺴـــﺎن ‪ TAMSAN‬اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ‬ ‫ﻟﻀﻮاﻏﻂ اﻟﻬﻮاء ‪ ،‬ﻣﻦ أﻛﺒﺮ ﻣﺼﻨﻌﻲ ﺿﻮاﻏﻂ‬ ‫اﻟﻬﻮاء ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ‪ ،‬ﺛﻢ ﺟﺎءت وﻛﺎﻟﺔ ﺷـــﺮﻛﺔ‬ ‫ﻛﻮﻧﻔﻴﻨـــﺞ ‪ QUNFENG‬اﻟﺼﻴﻨﻴـــﺔ ﻟﻠﻤﻌﺪات‬ ‫اﻟﺜﻘﻴﻠﺔ ‪ ،‬وﻫﻲ ﺷـــﺮﻛﺔ إﻗﻠﻴﻤﻴـــﺔ ﺿﺨﻤﺔ ﺗﻨﺘﺞ‬

‫∏∞‪¡UM³ « ±‬‬

‫‪108 Albenaa‬‬

‫ﺑﺼﻮرة رﺋﻴﺴـــﻴﺔ ‪stationary block making‬‬ ‫‪ machine‬ﻣﻜﺎﺋـــﻦ إﻧﺘـــﺎج اﻟﺒﻠـــﻮك اﻟﺜﺎﺑﺘـــﺔ ‪،‬‬ ‫وﻣﺤﻄـــﺎت ﺧﻠـــﻂ اﻟﺨﺮﺳـــﺎﻧﺔ ‪ ،‬وﻏﻴﺮﻫـــﺎ ‪ ،‬وﻫﻨﺎ‬ ‫ﻳﺠﺪر ﺑﻨﺎ أن ﻧﺸـــﻴﺮ إﻟﻰ أﻣـــﺮ ﺑﺎﻟﻎ ا‪L‬ﻫﻤﻴﺔ وﻫﻮ‬ ‫أن رؤﻳﺘﻨـــﺎ ﻛﺎﻧﺖ واﺿﺤﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺸـــﺮاﻛﺎت‬ ‫وﻫﻲ أﻧﻪ ﻳﺘﻮﺟﺐ ﻋﻠﻴﻨﺎ أﻻ ﻧﻀﻴﻒ ﻟﻤﺴﻴﺮﺗﻨﺎ إﻻ‬ ‫إﺳﻤ( ﻳﻜﻦ إﺿﺎﻓﺔ ﻟﺒﻨﻴﺎﻧﻨﺎ ‪.‬‬ ‫ﺣــــﺎن اﻟﻮﻗــــﺖ ﻟﻨﺘﺤــــﺪث ﻋــــﻦ إﺗﺠــــﺎه آﺧــــﺮ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻄﺮﻳــــﻖ وﻫﻮ إﺗﺠــــﺎه ﻛﻴﻒ ّ‬ ‫ﻳﻔﻜــــﺮ ﻋﻤﻼؤﻧﺎ ؟‬ ‫إﺟﺎﺑــــﺔ ﻫﺬا اﻟﺴــــﺆال ﻳﺘﻮﻗــــﻒ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﺼﻴﺮ‬ ‫ﻛﻞ ﻋﻤﻞ ﻳﺴــــﺘﻬﺪف ﺷــــﺮﻳﺤﺔ ﻣــــﻦ اﻟﻨﺎس ‪،‬‬ ‫ﻓﺎﻟﻨــــﺎس داﺋﻤ( ﻓــــﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻐﻴــــﺮ إﺗﺠﺎﻫﺎﺗﻬﻢ‬ ‫وﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺗﻬﻢ ‪ ،‬إﻧﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺷــــﺎﺋﻜﺔ ﺗﻜ ّﻠﻒ‬ ‫اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣــــﻦ اﻟﺠﻬﺪ واﻟﻮﻗــــﺖ أن ﺗﺪﻳﺮ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ‫ﺗﻐﻴﻴــــﺮ إﺗﺠﺎﻫــــﺎت ﻋﻤــــﻞ ﺑﻨــــﺎء‪ q‬ﻋﻠــــﻰ رؤﻳﺎك‬ ‫ﻛﺮﺟﻞ أﻋﻤﺎل ﺟﻨﺒ( إﻟﻰ ﺟﻨﺐ ﻣﻊ رؤﻳﺎ ﻋﻤﻼءك‬ ‫‪ ،‬وﻧﺤﻦ ﻋﻠﻰ أﺗﻢ ا‪P‬ﺳﺘﻌﺪاد ﻟﺬﻟﻚ وﻧﺒﺬل ﻟﻪ‬ ‫اﻟﻮﻋﻮد اﻟﻤﺘﺒﻮﻋﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ‪.‬‬ ‫ﺗﺒﻘﻰ ﺷﻴﺌ( أﺧﻴﺮ‪ q‬ﻳﺴﺮﻧﺎ أن ﻧﺸﻴﺮ إﻟﻴﻪ ﺑﻔﺨﺮ‬ ‫‪،‬وﻫــــﻮ أن ﻣﺼﻨــــﻊ ﻣﻌــــﺪات اﻟﻘﻤــــﺔ واﺣﺪ ﻣﻦ‬

‫أﻫــــﻢ اﻟﻤﺼﺎﻧﻊ اﻟﺘــــﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻓــــﻲ اﻟﺼﻨﺎﻋﺎت‬ ‫اﻟﺘﺤﻮﻳﻠﻴــــﺔ و اﻟﻤﻌــــﺪات اﻟﺜﻘﻴﻠــــﺔ داﺧــــﻞ‬ ‫اﻟﻤﻤﻠﻜــــﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴــــﺔ اﻟﺴــــﻌﻮدﻳﺔ ‪ ،‬وﻫــــﺬا أﻣﺮ‬ ‫ﻳﺠﻌﻠﻨــــﺎ ﻧﻀﻊ أﻳﺪﻳﻨﺎ ﻋﻠــــﻰ ﻗﻠﻮﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻋﻈﻢ‬ ‫ﻧﻘﺪم ‪L‬ﺟﻞ‬ ‫اﻟﻤﺴــــﺆوﻟﻴﺔ ﻟﻜﻨﻨﺎ ﻻ ﻧﺘﻮاﻧﻰ أن ّ‬ ‫ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﻤﺎل واﻟﺠﻬﺪ ﻟﻴﺴــــﺘﻤﺮ ﻓﺨﺮﻧﺎ‬ ‫ﺑﺼﻨﺎﻋﺘﻨﺎ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ‪.‬‬


‫ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﻼل ﻣﺤﻤﺪ اﻟﻌﺼﻴﻤﻲ ‪ ...‬رواد ﻓﻲ أﻋﻤﺎل‬ ‫اﻟﻤﻈﻼت واﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﺴﻤﺎوﻳﺔ وأﻋﻤﺎل ا ﻧﺎرة اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‬ ‫وﺳﻜﺎي ﻻﻳﺖ واﻟﻤﺒﺎﻧﻲ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ‬

‫ا‪A‬ﺳﺘﺎذ ‪ /‬ﻫﻼل ﻣﺤﻤﺪ اﻟﻌﺼﻴﻤﻲ ـ اﻟﻤﺪﻳﺮ اﻟﻌﺎم‬

‫اﻟﻤﻬﻨﺪس ‪ /‬ﻋﺒﺪ اﻟﺒﺎﻗﻲ ﻋﺰ ـ ﻣﺪﻳﺮ اﻟﻤﺸﺎرﻳﻊ‬

‫ﺑـــﺪأت ﻣﺆﺳﺴـــﺔ ﻫـــﻼل ﻣﺤﻤـــﺪ‬ ‫اﻟﻌﺼﻴﻤـــﻲ ﺑﺤـــﻲ اﻟﻤﻠـــﺰ ﺑﻤﺪﻳﻨـــﺔ‬ ‫اﻟﺮﻳﺎض أﻋﻤﺎﻟﻬﺎ ﻓـــﻲ ﻋﺎم ‪١٩٩٢‬م ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺠﺎل اﻟﻤﻈﻼت واﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﺴـــﻤﺎوﻳﺔ‬ ‫وأﻋﻤـــﺎل ا‪2‬ﻧـــﺎرة اﻟﻄﺒﻴﻌﻴـــﺔ اﺳـــﻜﺎى‬ ‫ﻻﻳـــﺖ واﻟﻤﺒﺎﻧﻲ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳـــﺔ ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻢ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﺎﻋﺎت ﺧﺎﺻﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﺪﻳﺪ‬ ‫وا‪A‬ﻟﻤﻨﻴﻮم واﻟﺮﺑـــﺮ وﻣﻦ اﻟﺰﺟﺎج اﻟﺪﺑﻞ‬ ‫ـ واﻟﺰﺟـــﺎج اﻟﻤﻌﺸـــﻖ ـ واﻟﻠﻴﻜﺴـــﺎن‬ ‫واﻟﺜﻴﺮﻣﻮﻛﻠﻴﺮ ـ اﻟﺸﻨﺪوﺗﺶ ﺑﻨﻞ ـ ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ أوﺿـــﺢ اﻟﻤﻬﻨﺪس ﻋﺒـــﺪ اﻟﺒﺎﻗﻲ‬ ‫اﻟﺴـــﻌﻴﺪ ﻋﺰ ﻣﺪﻳﺮ اﻟﻤﺸـــﺎرﻳﻊ ﺑﺒﻌﺾ‬ ‫ا‪A‬ﻋﻤـــﺎل اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﻨﻔﻴﺬﻫـــﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬ ‫اﻟﻤﺆﺳﺴﺔ ‪ :‬ـ‬ ‫‪١‬ـ ﺻﺎﻻت اﻟﻤﻘﺼﻮرة ﻟﻼﺣﺘﻔﺎﻻت‪.‬‬ ‫‪ ٢‬ـ ﻣﺠﻤﻊ أﺳﻮاق ا‪A‬ﻧﺪﻟﺲ ‪.‬‬ ‫‪ ٣‬ـ ﻣﺠﻤﻊ إﻟﻜﺘﺮون اﻟﺘﺠﺎري ‪.‬‬ ‫‪ ٤‬ـ اﻟﻤﺪارس اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ‪.‬‬ ‫‪ ٥‬ﻣﺠﻤﻊ اﻟﻤﻨﺎر ﺑﻼزا ‪.‬‬ ‫‪ ٦‬ﻣﺠﻤﻊ أﺳـــﻮاق اﻟﻌﺜﻴـــﻢ ﻣﻮل ﺑﺤﻲ‬ ‫اﻟﺮﺑﻮة ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﺮﻳﺎض‪.‬‬ ‫‪ ٧‬ـ ﻣﺠﻤﻊ اﻟﻌﺜﻴﻢ ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ ﺑﺮﻳﺪه‪.‬‬ ‫‪ ٨‬ـ ﻣﺠﻤـــﻊ اﻟﻘﺮﻋـــﺎوي ﻃﺮﻳـــﻖ اﻟﻌﺮوﺑﺔ‬ ‫ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﺮﻳﺎض‪.‬‬ ‫‪٩‬ـ ﻋﻤﻞ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﻟﻤﺠﻤﻊ ﻛﻠﻴﺎت اﻟﺒﻨﺎت‬ ‫ﺑﻤﺨﺮج ‪.٩‬‬ ‫‪١٠‬ـ أﺳﻮاق ﺑﺎﺣﺴﻴﻦ ﺑﺎﻟﺒﻄﺤﺎء‪.‬‬ ‫‪١١‬ـ ﺗﻮﺳـــﻌﺔ ﺑﺄﺳـــﻮاق ﺻﺤﺎرى ﺑﺎﻟﺮﻳﺎض‬ ‫ﻃﺮﻳﻖ ا‪A‬ﻣﻴﺮ ﻋﺒﺪا‪.d‬‬ ‫‪١٢‬ـ اﻟﻜﻠﻴﺔ اﻟﺠﻮﻳﺔ ﺑﺎﻟﺮﻳﺎض‪.‬‬ ‫‪١٣‬ـ ﻣﺸـــﺮوع ﻣﺒﺎﻧـــﻲ اﻟﻤﺪﻳﺮﻳـــﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫ﻟﻠﺪﻓﺎع اﻟﻤﺪﻧﻲ ﺑﺎﻟﺮﻳﺎض اﻟﻄﺮﻳﻖ‪.‬‬ ‫‪ ١٤‬ـ ﻣﺠﻤﻊ اﻟﺤﺒﻴﺐ ﻟﻼﺗﺼﺎﻻت‪.‬‬ ‫‪١٥‬ـ ﻣﺠﻤﻊ اﻟﺒﺪﻳﻌﺔ ﻣﻮل ﺑﺎﻟﺒﺪﻳﻌﺔ ‪.‬‬ ‫‪ ١٦‬ـ ﻣﺠﻤﻊ اﻟﺸﻔﺎ ﻣﻮل ﺑﺎﻟﺸﻔﺎ‪.‬‬ ‫‪ ١٧‬ـ ﻣﺠﻤﻊ ﻓﻴﻨﺴﻴﺎ ﻣﻮل ﺑﺎﻟﺨﺒﺮ ‪.‬‬ ‫‪١٨‬ـ ﻣﺠﻤﻊ ﻣﺎرﻳﻨﺎ ﻣﻮل ﺑﺎﻟﺪﻣﺎم‪.‬‬ ‫‪١٩‬ـ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﺘﻤﻮر ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ ﺑﺮﻳﺪه‪.‬‬ ‫‪ ٢٠‬ـ ﻣﺠﻤﻊ ﺻﺤﺎرى ﻣﻮل اﻟﺮس ﺑﺎﻟﻘﺼﻴﻢ ‪.‬‬ ‫‪ ٢١‬ـ ﻣﻌﻬـــﺪ اﻟﺪرﻋﻴـــﺔ )ﺟﺎﻣﻌـــﺔ اﻟﻤﻠﻚ‬ ‫ﺳﻌﻮد( ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﺮﻳﺎض‪.‬‬ ‫‪٢٢‬ـ ﻣﺪﻳﻨـــﺔ اﻟﻤﻠـــﻚ ﻋﺒﺪ ا‪2 d‬ﺳـــﻜﺎن‬ ‫اﻟﻨﺎزﺣﻴﻦ ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ ﻳﺠﻴﺰان ‪.‬‬ ‫‪ ٢٣‬ـ ﻣﺠﻤـــﻊ إدارة اﻟﺘﻌﻠﻴـــﻢ )ﺑﺴـــﺮاة‬

‫ﻋﺒﻴﺪة( ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ ﺧﻤﻴﺲ ﻣﺸﻴﻂ ‪.‬‬ ‫‪ ٢٤‬ـ اﻟﻘﺎﻋﺪة اﻟﺠﻮﻳﺔ ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﺨﺮج‪.‬‬ ‫‪ ٢٥‬ـ ﺗﻮﺳـــﻌﺔ ﻣﺠﻠـــﺲ اﻟﺘﻌـــﺎون‬ ‫اﻟﺨﻠﻴﺠﻲ ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﺮﻳﺎض ‪.‬‬ ‫‪ ٢٦‬ـ ﻣﺠﻤﻌـــﺎت ﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺴـــﻜﺮ ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ‬ ‫)اﻻﺣﺴـــﺎء‪ ،‬ﺑﺮﻳـــﺪه ‪،‬ﺣﺎﺋـــﻞ ‪ ،‬اﻟﻄﺎﺋـــﻒ‪،‬‬ ‫ﺗﺒﻮك ( ‪.‬‬ ‫‪ ٢٧‬ـ ﻣﺠﻤﻌـــﺎت اﻟﺨﺒـــﺮ ﻣـــﻮل ﺑﻤﺪﻳﻨـــﺔ‬ ‫اﻟﺨﺒﺮ ‪.‬‬ ‫‪ ٢٨‬ـ ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ ﻣﻨﻰ ﺑﻤﻜﺔ اﻟﻤﻜﺮﻣﺔ‪.‬‬ ‫‪ ٢٩‬ـ ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ اﻟﺪﻣﺎم ) اﻟﻮﻻدة(‪.‬‬ ‫‪ ٣٠‬ـ ﻣﺴﺘﺸـــﻔﻰ اﻟﺼﺤـــﺔ اﻟﻨﻔﺴـــﻴﺔ‬ ‫ﺑﺒﺮﻳﺪة ) اﻟﻮﻻدة(‪.‬‬ ‫‪٣١‬ـ ﻣﺪارس اﻟﺸﺮاع ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﺮﻳﺎض‪.‬‬ ‫‪ ٣٢‬ـ ﻣﺠﻤـــﻊ ﻏﺴـــﻴﻞ اﻟﻜﻠـــﻰ ﺑﻤﺪﻳﻨـــﺔ‬ ‫راﻧﻴﺔ واﻟﺨﺮﻣﺔ‪.‬‬ ‫‪ ٣٣‬ـ ﻣﺒﻨـــﻰ وزارة اﻟﻌﻤـــﻞ ﺑﻄﺮﻳـــﻖ‬ ‫اﻟﻤﻠﻚ ﻋﺒﺪاﻟﻌﺰﻳﺰ‪.‬‬ ‫‪ ٣٤‬ـ ﻣﺒﻨـــﻰ اﻟﻀﻴﺎﻓـــﺔ اﻟﻘﺎﻋـــﺪة‬ ‫اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ راﻧﻴﺔ ‪.‬‬ ‫‪ ٣٥‬ـ ﻣﺸـــﺮوع ﻣﺠﻤـــﻊ اﻟﺤﺴـــﻮن ﻣﻮل‬ ‫ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ ﺣﺎﺋﻞ ‪.‬‬ ‫‪ ٣٦‬ـ ﻣﺒﻨﻰ اﻟﻤﻌﻬﺪ اﻟﻤﻬﻨﻲ ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ‬ ‫رﺟﺎل اﻟﻤﻊ‪.‬‬ ‫‪ ٣٧‬ـ ﻣﺒﻨـــﻰ ﺗﺎﺑـــﻊ ﻟـــﻮزارة اﻟﺪاﺧﻠﻴـــﺔ‬ ‫ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﻮﺟﻪ‪.‬‬ ‫‪ ٣٨‬ـ ﻣﺴﺘﺸـــﻔﻰ اﻟﺤﻤـــﺎدى اﻟﺮﻳـــﺎض‬ ‫اﻟﺴﻮﻳﺪي ‪.‬‬ ‫‪ ٣٩‬ـ ﻣﺸﺮوع اﻟﺤﺮس اﻟﻮﻃﻨﻰ ﺑﺨﺸﻢ اﻟﻌﺎن‪.‬‬ ‫‪ ٤٠‬ـ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺘﻨﻤﻴﺔ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﺑﺤﺎﺋﻞ‪.‬‬ ‫ﻣﺸﺮوع ﻣﻮل ﻗﻠﺐ اﻟﻄﺎﺋﻒ‪.‬‬ ‫ﻣﺠﻤﻊ ﺑﻠﺪا ﻟﻤﻮاد اﻟﺒﻨﺎء‪.‬‬ ‫ﻣﺪارس اﻟﻔﺮﺳﺎن اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ )ﺑﻨﺎت(‪.‬‬ ‫ﻣﺪارس ﻏﺮاس ا‪A‬ﺧﻼق ‪.‬‬ ‫ﻣﺸـــﺮوع ﻣﺒﻨـــﻰ اﻟﺮﺳـــﺎﺋﻞ ا‪2‬دارﻳـــﺔ‬ ‫)اﻟﺠﻤﺎرك اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ـ اﻟﺮﻳﺎض(‪.‬‬ ‫ﻣﺸﺮوع ﻣﻮل اﻟﺒﻄﺤﺎ‪.‬‬ ‫ﺳـــﺎﺣﺎت ﺟﺎﻣﻌـــﺔ اﻟﻤﻠـــﻚ ﺳـــﻌﻮد‬ ‫)اﻟﺪرﻋﻴﺔ ـ اﻟﺨﺮج(‪.‬‬ ‫ﻣﺪارس اﻟﻔﺮﺳﺎن اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﺑﺠﺪة‪.‬‬ ‫ﻣﺪارس ﻧﻬﺞ اﻟﺮواد ﺑﺸﺮورة‪.‬‬ ‫ﻫﺮم ﻣﺴﺘﺸـــﻔﻰ اﻟﻤﻠـــﻚ ﻋﺒﺪ اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫اﻟﺠﺎﻣﻌﻲ‪.‬‬ ‫أﻫﺮاﻣﺎت اﻟﺤﺮس اﻟﻮﻃﻨﻲ ﺑﺎ‪A‬ﺣﺴﺎء ‪.‬‬


‫ ‪¡UM³ « o×K‬‬

‫ ‪WO½öŽ≈ …œU‬‬

‫ﺻﻨﺎﻋﺎت اﻟﺒﻴﺮﻻﻳﺖ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬ ‫اﻟﺮواد ﻓﻲ أﻧﻮاع اﻟﻌﺎزل‬

‫ﻟﻮس ﻻﻳﺖ‪:‬‬

‫اﻟﻌﺎزل اﻟﺤﺮاري اﻟﻔﻌﺎل‬ ‫) ﻟﻠﺠﺪران ـ ﻟﻠﻴﺎﺳﺔ (‬ ‫ﻫـــﻮ ا ﺳـــﻢ اﻟﺘﺠـــﺎري ﻟﻠﺒﻴﺮﻻﻳﺖ‬ ‫اﻟﻤﻤــــﺪد اﻟــــﺬي ﺗﻘــــﻮم ﺑﺘﺼﻨﻴﻌــــﻪ‬ ‫ﺻﻨﺎﻋــــﺎت اﻟﺒﻴﺮﻻﻳــــﺖ اﻟﺴــــﻌﻮدﻳﺔ‪،‬‬ ‫وﻫــــﻮ ﻣــــﺎدة ﻃﺒﻴﻌﻴــــﺔ ﻻﺗﺘﻐﻴﺮ ﺑﺄي‬ ‫ﺷﻜﻞ ﻣﻦ ا‪7‬ﺷﻜﺎل وﺗﺪوم ﻟ<ﺑﺪ‪.‬‬

‫اﻧﺴﻮﻻﻳﺖ‪:‬‬

‫اﻟﻌﺎزل اﻟﺤﺮاري ا ﻣﺜﻞ‬ ‫) ﻟ ﺳﻄﺢ ـ ا رﺿﻴﺎت (‬ ‫ﻫـــﻮ ا ﺳـــﻢ اﻟﺘﺠـــﺎري ﻟﻠﺒﻴﺮﻻﻳﺖ‬ ‫اﻟﻤﻤﺪد اﻟﺬي ﺗﻘﻮم ﺑﺘﺼﻨﻴﻌﻪ‬ ‫ﺻﻨﺎﻋﺎت اﻟﺒﻴﺮﻻﻳﺖ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‪،‬‬ ‫وﻫــــﻮ ﻣــــﺎدة ﻃﺒﻴﻌﻴــــﺔ ﻻﺗﺘﻐﻴﺮ‬ ‫ﺑــــﺄي ﺷــــﻜﻞ ﻣــــﻦ ا‪7‬ﺷــــﻜﺎل‬ ‫وﺗﺪوم ﻟ<ﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺗﻨﻔﻴﺬ‬ ‫ﺧﺮﺳﺎﻧﺔ ا ﻧﺴﻮﻻﻳﺖ‪:‬‬ ‫‪ ١‬ـ ﻳﺠﻬـــﺰ اﻟﻌﺎﻣـــﻞ ودﻋـــﺎت ﻣـــﻦ‬ ‫اﻻﻧﺴﻮﻻﻳﺖ ﺣﺴـــﺐ اﻟﻤﻨﺎﺳﻴﺐ‬ ‫اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﺑﺤﻴﺚ ﻻﺗﻘﻞ اﻟﻤﻴﻮل‬ ‫ﻓﻌﻠﻴـــ‪ K‬ﻋـــﻦ ‪ ٪٠٫٥‬وﺗﻜـــﻮن أﻗـــﻞ‬ ‫ﺳـــﻤﺎﻛﺔ ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬ ‫‪ ٥‬ﺳﻢ‪.‬‬

‫أﻗﺮي ﻻﻳﺖ‪:‬‬

‫اﻟﺒﻴﺮﻻﻳﺖ اﻟﺰراﻋﻲ اﻟﺴﻌﻮدي‬ ‫ﻣﺤﺴﻦ اﻟﺘﺮﺑﺔ ا ﻣﺜﻞ‬ ‫اﻟﺒﻴﺮﻻﻳـــﺖ ﻋﺒـــﺎرة ﻋـــﻦ ﺣﺒﻴﺒﺎت‬ ‫ﺻﻐﻴـــﺮة ﺑﻴﻀـــﺎء ﻗﻄﺮﻫـــﺎ ﻣـــﻦ‬ ‫)‪ ١٫٥‬ﻣـــﻞ ـ ‪ ٤٫٧٥‬ﻣﻠـــﻢ( ﺧﻔﻴﻔـــﺔ‬ ‫ﻧﺎﺗﺠـــﺔ ﻋـــﻦ ﺗﺴـــﺨﻴﻦ ﺻﺨـــﻮر‬ ‫ﺑﺮﻛﺎﻧﻴﺔ ﺳـــﻴﻠﻴﻜﻮﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻧﺘﻴﺠﺔ‬ ‫ﻟﻬﺬا اﻟﺘﺴـــﺨﻴﻦ ﺣﻮاﻟﻲ )‪١٠٠٠‬م(‬ ‫أﻟـــﻒ درﺟـــﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻳـــﺰداد ﺣﺠﻢ‬ ‫اﻟﺤﺒﻴﺒـــﺎت ﺑﻨﺴـــﺒﺔ ﻋﺸـــﺮﻳﻦ‬ ‫ﺿﻌﻒ ﺣﺠﻤﻬﺎ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ‪ ،‬وﻳﻨﺘﺞ‬ ‫ﻋــــﻦ ﻫــــﺬا اﻟﺘﺴــــﺨﻴﻦ ﺗﺠﺎوﻳــــﻒ‬ ‫ﻫﻮاﺋﻴﺔ ﺻﻐﻴــــﺮة ﺗﺤﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻤﺎء‬ ‫واﻟﺴــــﻤﺎد ﻟﺘﺠﻌﻠﻪ ﻓــــﻲ ﻣﺘﻨﺎول‬ ‫ﺟﺬور اﻟﻨﺒﺎت ﺣﻴﻦ اﻟﺤﺎﺟﺔ‪.‬‬

‫∞‪¡UM³ « ±±‬‬

‫‪110 Albenaa‬‬

‫‪ ٢‬ـ ﺗﺮﻃﺐ ﺣﺒﻴﺒﺎت اﻻﻧﺴـــﻮﻻﻳﺖ‬ ‫ﺛـــﻢ ﻳﻀـــﺎف إﻟﻴﻬـــﺎ ا‪7‬ﺳـــﻤﻨﺖ‬ ‫وﺗﺨﻠـــﻂ ﺟﻴـــﺪ وﻳﻀـــﺎف إﻟﻴﻬـــﺎ‬ ‫اﻟﻤـــﺎء ﺣﺘـــﻰ اﻟﺤﺼـــﻮل ﻋﻠـــﻰ‬ ‫ﺧﻠﻄﺔ ﻣﺘﺠﺎﻧﺴﺔ‪.‬‬ ‫‪ ٣‬ـ ﺗﻔﺮش اﻟﺨﻠﻄﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﻮدﻋﺎت‬ ‫اﻟﺘﻲ أﻋﺪت ﺑﺎﻟﺒﻨﺪ )‪ (١‬ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﻤﺴﻄﺮﻳﻦ واﻟﻘﺪة‪.‬‬ ‫‪ ٤‬ـ ﻳﻔﻀـــﻞ ﻋﻤـــﻞ ﺗﺮوﻳﺒـــﺔ‬ ‫اﺳـــﻤﻨﺘﻴﺔ ﻓـــﻮق اﻻﻧﺴـــﻮﻻﻳﺖ‬ ‫ﺑﺴﻤﺎﻛﺔ ‪٢‬ﻣﻢ وذﻟﻚ ﺑﻌﺪ ﻣﺮور‬ ‫ﻳﻮﻣﻴﻦ أو ﺛﻼﺛﺔ‪.‬‬ ‫‪ ٥‬ـ ﻳﺮاﻋـــﻰ رش ﺧﺮﺳـــﺎﻧﺔ‬ ‫اﻻﻧﺴـــﻮﻻﻳﺖ ﻟﻤـــﺪة ﺛﻼﺛـــﺔ أﻳـــﺎم‬ ‫ﻣﺘﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ ٦‬ـ ﻻﻳﺠﻮز ﻣﺒﺎﺷـــﺮة أﻋﻤﺎل اﻟﻌﺰل‬ ‫اﻟﻤﺎﺋﻲ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺄﻛـــﺪ ﻣﻦ ﺟﻔﺎف‬ ‫اﻻﻧﺴﻮﻻﻳﺖ‪.‬‬ ‫ﻳﻌﺘﺒـــﺮ ا‪7‬ﻗﺮي ﻻﻳﺖ ﻣـــﻦ أﻓﻀﻞ‬ ‫ﻣﺤﺴـــﻨﺎت اﻟﺘﺮﺑـــﺔ اﻟﺰراﻋﻴـــﺔ‬ ‫ﻟﻠﺤﺪاﺋـــﻖ واﻟﻤـــﺰارع واﻟﺒﻴـــﻮت‬ ‫اﻟﻤﺤﻤﻴـــﺔ واﻟﺰراﻋـــﺔ اﻟﺪاﺧﻠﻴـــﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﻨـــﺎزل‪ .‬وﻫـــﻮ ﻳﺴـــﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻧﺘﻌـــﺎش ﻋﻤﻠﻴـــﺔ ﻧﻤـــﻮ اﻟﻨﺒـــﺎت‬ ‫وﺗﺴﺮﻳﻌﻬﺎ وﻳﺤﻔﻆ اﻟﺘﺮﺑﺔ ﻟﻴﻨﺔ‬ ‫ورﻃﺒﺔ‪ ،‬ﺟﻴـــﺪة اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺻﺎﻟﺤﺔ‬ ‫ﻟﻠﺰراﻋﺔ ﻟﻌﺪة ﺳﻨﻮات‪.‬‬ ‫ﻓﻮاﺋﺪ ا ﻗﺮي ﻻﻳﺖ ‪:‬‬ ‫‪ ١‬ـ ﻳﺤﺴـــﻦ ﺗﻬﻮﻳـــﺔ اﻟﺘﺮﺑـــﺔ‬ ‫وﺻﺮﻓﻬﺎ وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺗﻬﻮﻳﺔ ﺟﺬور‬ ‫اﻟﻨﺒﺎﺗﺎت‪.‬‬ ‫‪ ٢‬ـ ﻟﻪ ﻗﺪرة ﻋﻠﻰ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﻟﻤﺎء‬ ‫واﻟﺴﻤﺎد ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ وﻳﺒﺎﻋﺪ‬ ‫ﺑﻴـــﻦ ﻓﺘـــﺮات اﻟـــﺮي وﻳﻘﻠـــﻞ ﻣﻦ‬

‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت اﻟﻠﻮس ﻻﻳﺖ‪:‬‬ ‫‪ ١‬ـ اﻟﻔﺮاﻏـــﺎت ﺑﻴـــﻦ اﻟﺠـــﺪران‬ ‫اﻟﺨﺎرﺟﻴـــﺔ واﻟﺪاﺧﻠﻴـــﺔ ﻓـــﻲ‬ ‫اﻟﺠﺪران اﻟﻤﺰدوﺟﺔ‪.‬‬ ‫‪ ٢‬ـ ﻓﺮاﻏـــﺎت اﻟﻄﻮﺑـــﺔ اﻟﻤﻜﻮﻧـــﺔ‬ ‫ﻟﻠﺠﺪران اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻠﻮس ﻻﻳﺖ‪:‬‬ ‫‪ ١‬ـ ﺗﻐﻠـــﻖ ﺟﻤﻴـــﻊ ﺟﻮاﻧﺐ ﻓﺘﺤﺎت‬ ‫ا‪7‬ﺑﻮاب واﻟﺸـــﺒﺎﺑﻴﻚ واﻟﺘﻜﻴﻴﻒ‬

‫اﺳﺘﻬﻼك اﻟﻤﺎء واﻟﺴﻤﺎد‪.‬‬ ‫‪ ٣‬ـ ا‪7‬ﻗـــﺮي ﻻﻳـــﺖ ﻣﻌﻘـــﻢ وﺧﺎﻟﻲ‬ ‫ﻣﻦ ﺑﺬور اﻟﺤﺸـــﺎﺋﺶ وا‪7‬ﻣﺮاض‬ ‫واﻟﺤﺸﺮات‪.‬‬ ‫‪ ٤‬ـ ﻣـــﺎدة ﻏﻴﺮ ﻋﻀﻮﻳـــﺔ وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻐﻴﻴﺮ وﻻ ﻳﺘﺤﻠﻞ ‪.‬‬ ‫‪ ٥‬ـ أﻗﺮي ﻻﻳﺖ ﻣﺘﻌﺎدل ﻓﻲ درﺟﺔ‬ ‫اﻟﺤﻤﻮﺿـــﺔ ‪ pH‬ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ‪ ٦٫٥‬ـ ‪٧٫٥‬‬ ‫وﻟﺬﻟـــﻚ ﻳﺆﻣـــﻦ ﺑﻴﺌـــﺔ ﻣﺘﻮازﻳـــﺔ‬ ‫اﻟﺘﻔﺎﻋﻞ ﻟﻠﻨﺒﺎت‪.‬‬ ‫‪ ٦‬ـ ﻳﻌﻤﻞ ﻛﻤﺎدة ﻋﺎزﻟﺔ وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‬ ‫ﻳﺨﻔـــﺾ درﺟـــﺔ اﻟﺤـــﺮارة اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﻀﺮة ﺑﺎﻟﻨﺒﺎت وﻛﺬﻟﻚ ﻳﺤﻤﻲ‬ ‫ﺟـــﺬور اﻟﻨﺒﺎﺗﺎت ﻣـــﻦ ا ﻧﺨﻔﺎض‬ ‫اﻟﺸﺪﻳﺪ ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‪.‬‬ ‫‪ ٧‬ـ اﻻﻗـــﺮي ﻻﻳـــﺖ ﻧﻈﻴﻒ وﻻﻳﻨﺘﺞ‬

‫وﻏﻴﺮﻫـــﺎ ﻟﻤﻨـــﻊ ﺗﺴـــﺮب اﻟﻠﻮس‬ ‫ﻻﻳﺖ‪.‬‬ ‫‪ ٢‬ـ ﻳﻌﺒـــﺄ اﻟﻠﻮس ﻻﻳﺖ ﻣﺒﺎﺷـــﺮة‬ ‫ﻣـــﻦ اﻟﻜﻴﺲ ﻓـــﻲ اﻟﻔـــﺮاغ ﺑﻴﻦ‬ ‫اﻟﺠـــﺪران ﻣـــﻊ اﻟﺘﺄﻛـــﺪ ﻣـــﻦ أن‬ ‫ﺟﻤﻴـــﻊ اﻟﻔﺮاﻏـــﺎت اﻟﺪاﺧﻠﻴـــﺔ ﻗﺪ‬ ‫اﻣﺘ<ت‪.‬‬ ‫‪ ٣‬ـ ﻳﻤﻜـــﻦ إﺿﺎﻓـــﺔ اﻟﺠﺒـــﺲ‬ ‫إﻟـــﻰ اﻟﻠـــﻮس ﻻﻳﺖ ﻟﺠﻌـــﻞ أﻛﺜﺮ‬ ‫ﺗﻤﺎﺳـــﻚ ﺑﻨﺴـــﺒﺔ )‪ (١‬ﻛﻴـــﺲ‬ ‫ﺟﺒـــﺲ ﻟـــﻜﻞ )‪ (١٠‬أﻛﻴﺎس ﻟﻮس‬ ‫ﻻﻳﺖ ﻣـــﻊ وﺿﻊ ﻛﻤﻴﺔ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﺎء ﻳﻨﺪى ﺑﻬﺎ اﻟﺨﻠﻴﻂ‪.‬‬ ‫‪ ٤‬ـ ﻓـــﻲ ﺣﺎﻟـــﺔ ﺑﻨـــﺎء اﻟﺠـــﺪار‬ ‫اﻟﺨﺎرﺟـــﻲ ﻣـــﻦ ﻃﺒﻘـــﺔ واﺣـــﺪة‬ ‫ﻣـــﻦ اﻟﺒﻠﻚ اﻟﻤﻔـــﺮغ ﻳﻤﻜﻦ ﻋﺰل‬ ‫اﻟﺠﺪار وذﻟـــﻚ ﺑﺘﻌﺒﺌﺔ اﻟﻔﺮاﻏﺎت‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﺎﻟﻠﻮس ﻻﻳﺖ‪.‬‬

‫ﻋﻨـــﻪ رواﺋـــﺢ ﻛﺮﻳﻬـــﺔ وﺧﻔﻴـــﻒ‬ ‫اﻟﻮزن وﺳﻬﻞ اﻻﺳـــﺘﻌﻤﺎل ﻣﻤﺎ‬ ‫ﻳﺠﻌـــﻞ ﻋﻤﻠﻴـــﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠـــﺔ اﻟﺘﺮﺑﺔ‬ ‫واﻟﺤﺮاﺛـــﺔ ﺳـــﻬﻠﺔ واﻗﺘﺼﺎدﻳـــﺔ‬ ‫ﻋﻰ اﻟﻤﺰارع‪.‬‬



‫أرﻛـﻴـﺘﻜﺲ‬

‫‪ARCHITECKS‬‬

‫ﺗﺄﺳﺴـــﺖ ﺷـــﺮﻛﺔ أرﻛﻴﺘﻜﺲ ﺳـــﻨﺔ‬ ‫‪١٩٨٧‬م‪ ،‬ﻟﺘﺼﺒـــﺢ ﺧـــﻼل ﻫـــﺬه اﻟﻔﺘـــﺮة‬ ‫ﻣﻦ أﻛﺒﺮ ﺷـــﺮﻛﺎت ﺗﺼﻨﻴﻊ اﻟﻮاﺟﻬﺎت‬ ‫اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎ وﻟﻴﺼﺒﺢ ﻟﻬﺎ اﻟﺤﺼﺔ‬ ‫اﻻﻛﺒـــﺮ ﻓـــﻲ اﻟﺴـــﻮق اﻟﻜﻮرﻳـــﺔ‪ ،‬وذﻟﻚ‬ ‫ﺑﻔﻀـــﻞ اﻟﻌﻤـــﻞ اﻟﺠـــﺎد واﻟﺘﻄﻮﻳـــﺮ‬ ‫اﻟﻤﺴـــﺘﻤﺮ واﻟﺠﻬـــﺪ اﻟﻤﺘﻮاﺻـــﻞ‬ ‫ﻟﻤﻨﺴـــﻮﺑﻲ اﻟﺸـــﺮﻛﺔ ﺳـــﻮاء ﻋﻠـــﻰ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻮى ا‪J‬داري أو اﻟﻔﻨﻲ‪.‬‬ ‫وﺗﻘﻮم اﻟﺸـــﺮﻛﺔ ﺑﺘﺼﻨﻴﻊ اﻟﻮاﺟﻬﺎت‬ ‫اﻟﺨﺎرﺟﻴـــﺔ )ﻛﻼدﻳﻨـــﺞ( ﻣـــﻦ ﻣـــﻮاد‬ ‫ﺳﺘﺎﻧﻠﺲ ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠﺤﺮﻳﻖ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ‬ ‫ﻣـــﻦ اﻻﻟﻮﻣﻨﻴـــﻮم واﻟﺘﻴﺘﺎﻧﻴـــﻮم‪،‬‬ ‫ﻣـــﻊ اﻻﺧـــﺬ ﺑﺎ‪J‬ﻋﺘﺒـــﺎر ان ﺷـــﺮﻛﺘﺎن‬ ‫ﻓﻘـــﻂ ﺗﻘﻮﻣـــﺎن ﺑﺘﺼﻨﻴـــﻊ اﻟﻮاﺟﻬﺎت‬ ‫اﻟﺨﺎرﺟﻴـــﺔ ﻣﻦ ﻣـــﺎدة اﻟﺘﻴﺘﺎﻧﻴﻮم ﺗﻌﺪ‬ ‫ﺷـــﺮﻛﺔ أرﻛﻴﺘﻜﺲ اﻟﻜﻮرﻳﺔ اﺣﺪﻫﻤﺎ‪،‬‬ ‫ﺑﺎﻻﺿﺎﻓﺔ اﻟﻰ ان اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺗﻘﺪم اﻳﻀﺎ‬ ‫ﺧﺪﻣـــﺔ اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﺑﺄﺷـــﻜﺎل ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫وﺗﺮﻛﻴﺒﻬـــﺎ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻨﺎﺳـــﺐ ﻣـــﻊ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﻋﻤﻼﺋﻬﺎ ﺣﻮل اﻟﻌﺎﻟﻢ‬

‫‪The company manufacture:‬‬ ‫‪ARCHITECKS ® FR, an Aluminum‬‬ ‫‪Composite Materials with non‬‬‫‪combustible core developed by‬‬ ‫‪Hongseong, ARCHITECKS ® STS‬‬ ‫‪a Stainless Steel Skined‬‬ ‫‪Composite Materials cored with‬‬ ‫‪PE or FR materials, ARCHITECKS‬‬ ‫‪® Anodizing an Anodized‬‬ ‫‪surface Composite Materials,‬‬ ‫‪ARCHITECKS ® Zink, a Zink‬‬ ‫‪surface Composite Materials,‬‬ ‫® ‪HIVETECKS‬‬ ‫‪a Aluminum Honeycomb Panel,‬‬ ‫‪EMBOTECKS ® an Aluminum‬‬ ‫‪Corrugated Core Panel and‬‬ ‫‪ARCHITECKS ® TITAN‬‬ ‫‪a Titanium Composite Panel.‬‬

‫≤‪¡UM³ « ±±‬‬

‫‪112 Albenaa‬‬

‫? ‪PRICE‬‬

‫‪YES,‬‬

‫!‪MUCH DOWN‬‬



‫ ‪¡UM³ « o×K‬‬

‫ ‪WO½öŽ≈ …œU‬‬

‫ﺷﺮﻛﺔ ﻣﺸﺎرﻳﻊ اﻟﻌﺰﻳﺰﻳﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎوﻻت‬ ‫ﻓﺮع أﻧﻈﻤﺔ ا‪%‬ﻟﻤﻨﻴﻮم اﻟﻤﻌﻤﺎرﻳﺔ‬

‫«*‪eŽ tK « b³Ž bL× ”bMN‬‬

‫أﺳﺴﺖ ﺷﺮﻛﺔ ﻣﺸﺎرﻳﻊ‬ ‫اﻟﻌﺰﻳﺰﻳﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎوﻻت ﻟﻠﻘﻴﺎم‬ ‫ﺑﺠﻤﻴﻊ ا‪%‬ﻋﻤﺎل اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺒﻨﺎء‬ ‫واﻟﻤﻘﺎوﻻت اﻟﻌﺎﻣﺔ‪ ،‬وﺣﺘﻰ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺤﻘﻖ اﻟﺸﺮﻛﺔ‬ ‫اﻟﺘﻤﻴﺰ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻤﺠﺎل‪ ،‬ﻗﺎﻣﺖ‬ ‫اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ أن ﺗﻜﻮن‬ ‫ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻔﺮوع‬ ‫اﻟﻤﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﻤﺠﺎل اﻟﻤﻘﺎوﻻت‬ ‫واﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‪ .‬وﻟﺬا‬ ‫ﻗﺎﻣﺖ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺈﻓﺘﺘﺎح ﻣﺼﻨﻊ‬ ‫ﻟ‪D‬ﻟﻤﻨﻴﻮم واﻟﺬي ﻳﺨﺘﺺ ﺑﻜﺎﻓﺔ‬ ‫ا‪%‬ﻧﺸﻄﺔ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺄﻧﻈﻤﺔ‬ ‫ا‪%‬ﻟﻤﻨﻴﻮم اﻟﻤﻌﻤﺎرﻳﺔ‪ ،‬وﺣﺮﺻ‪H‬‬ ‫ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ أن ﺗﻘﺪم ﻟﻌﻤﻼﺋﻬﺎ‬ ‫ﻣﺎ ﻳﻤﻴﺰﻫﺎ ﻋﻦ اﻟﺸﺮﻛﺎت‬ ‫اﻟﻤﻨﺎﻓﺴﺔ وﺗﺤﻘﻴﻖ اﻟﻬﺪف‬ ‫اﻟﻤﺮﺟﻮ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻨﻮاﻓﺬ‬ ‫وا‪%‬ﺑﻮاب واﻟﻮاﺟﻬﺎت ا‪%‬ﻟﻤﻨﻴﻮم‪،‬‬ ‫وﻫﻮ ﻣﻨﻊ ﻧﻔﺎذ ا‪%‬ﺗﺮﺑﺔ وﻣﻴﺎه‬ ‫ا‪%‬ﻣﻄﺎر واﻟﺼﻮت إﻟﻰ داﺧﻞ‬ ‫اﻟﻤﺒﻨﻰ ﻟﻴﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻌﻮر‬ ‫ﺑﺎﻟﺮاﺣﺔ اﻟﺘﺎﻣﺔ داﺧﻞ اﻟﻤﺴﻜﻦ‬ ‫أو اﻟﻤﻜﺘﺐ ﻣﻦ اﻟﻌﻮاﻣﻞ‬ ‫اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ ‪.‬‬ ‫ﻗﺎﻣﺖ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﻌﻤﻞ ﻗﻄﺎﻋﺎت‬ ‫أﻟﻤﻨﻴﻮم ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﺎ ‪%‬ﻛﺜﺮ‬ ‫ﻣﻦ ﻧﻈﺎم ﻣﺜﻞ اﻟﺴﺤﺎب‬ ‫واﻟﻤﻔﺼﻠﻲ واﻟﻜﺮﺗﻦ وول‬

‫‪¡UM³ « ±±¥‬‬

‫‪114 Albenaa‬‬

‫واﻟﻮاﺟﻬﺎت اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ‪.‬‬ ‫وأﺷﺎر اﻟﻤﻬﻨﺪس أﻳﻤﻦ ﻋﺒﺪ‬ ‫اﻟﻌﺰﻳﺰ ـ ﻧﺎﺋﺐ اﻟﻤﺪﻳﺮ اﻟﻌﺎم‬ ‫وﻣﺪﻳﺮ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ ﺑﺄﻧﻪ ﻗﺪ ﺗﻢ‬ ‫إﺟﺮاء اﻻﺧﺘﺒﺎرات اﻟﻤﻌﻤﻠﻴﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻟﻘﻄﺎﻋﺎت وﻣﺪى‬ ‫ﺗﻄﺎﺑﻖ اﻟﺴﺒﻴﻜﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻬﺎ‬ ‫ﻣﻊ اﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ وﻣﻘﺎﻳﻴﺲ اﻟﺠﻮدة‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻟﻤﻘﺎوﻣﺔ ﻧﻔﺎد اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫وا‪%‬ﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬وﻫﻲ‪:‬‬ ‫ـ ﻫﻴﺌﺔ اﻟﻤﻘﺎﻳﻴﺲ واﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت‬ ‫اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‪.‬‬ ‫ـ ﻫﻴﺌﺔ اﻟﻤﻘﺎﻳﻴﺲ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ـ ﻫﻴﺌﺔ اﻟﻤﻘﺎﻳﻴﺲ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‬ ‫ا‪%‬ﻟﻤﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬ ‫ـ اﻟﻤﻨﻈﻤﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻳﻴﺲ‪.‬‬ ‫ـ ﻫﻴﺌﺔ اﻟﻤﻘﺎﻳﻴﺲ ا‪%‬ﻣﺮﻳﻜﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ أﺛﺒﺘﺖ ﻛﻔﺎءة وﺟﻮدة‬ ‫ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻓﻲ اﻻﺧﺘﺒﺎرات اﻟﻤﻌﻤﻠﻴﺔ‬ ‫واﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻣﻤﺎ ﺳﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺠﺎح‬ ‫واﻟﻨﻤﻮ ﻓﻲ اﻟﺴﻮق أن ﻫﺬه ا‬ ‫ﻟﻘﻄﺎﻋﺎت ﻳﺘﻢ ﺳﺤﺒﻬﺎ ﺑﺼﻮرة‬ ‫ﺧﺎﺻﺔ ﻟﺤﺴﺎب اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻣﻤﺎ‬ ‫ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻮاﻓﺮﻫﺎ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﻟﺪﻳﻨﺎ وﻳﺆدي ذﻟﻚ إﻟﻰ ﺳﻬﻮﻟﺔ‬ ‫اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄداء ﻛﺎﻓﺔ اﻟﻤﺸﺮوﻋﺎت‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻨﺪ إﻟﻰ اﻟﺸﺮﻛﺔ‪.‬‬ ‫وأﻳﻀ‪ H‬ﻣﻦ اﻟﻌﻮاﻣﻞ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺳﺎﻋﺪت ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺠﺎح وﺟﻮد‬ ‫اﻟﻌﻤﺎﻟﺔ اﻟﻤﺎﻫﺮة اﻟﻤﺪرﺑﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫أﺣﺪث ﻃﺮق اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ وا‪d‬ﻧﺘﺎج‬ ‫واﻟﺘﺮﻛﻴﺒﺎت وﺗﻮاﻓﺮ ﻛﺎﻓﺔ‬ ‫ا‪d‬دارات اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻬﻨﺪﺳﻴﺔ‬ ‫)اﻟﺪﻋﻢ اﻟﻔﻨﻲ( واﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫وا‪d‬دارﻳﺔ ذات اﻟﻜﻔﺎءة اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ داﺋﻤ‪ H‬ﻋﻠﻰ ﺗﻮﻓﻴﺮ‬ ‫اﻟﺪورات اﻟﺘﺪرﻳﺒﻴﺔ ﻟﻠﻔﻨﻴﻴﻦ‬ ‫وﻣﺘﺎﺑﻌﺔ اﻟﻤﺸﺮوﻋﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ‬ ‫ﺗﻨﻔﻴﺬﻫﺎ وﺗﺤﻠﻴﻞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﻃﺒﻘ‪H‬‬ ‫ﻟﻠﺒﺮاﻣﺞ اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﺔ‬ ‫ﻟﺬﻟﻚ ﻣﻤﺎ أدى إﻟﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ‬

‫واﻟﻤﻬﺎرة ﻓﻲ إﻧﺠﺎز اﻟﻤﺸﺎرﻳﻊ‬ ‫اﻟﻤﺴﻨﺪة‪.‬‬ ‫وأﺿﺎف اﻟﻤﻬﻨﺪس أﻳﻤﻦ‬ ‫ﻋﺒﺪ اﻟﻌﺰﻳﺰ ﺑﺄن اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﻠﺔ ﺳﺘﺸﻬﺪ ﻧﻬﻮض‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ وذﻟﻚ‬ ‫ﻃﺒﻘ‪ H‬ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﺘﻄﻮﻳﺮﻳﺔ‬ ‫اﻟﻤﻌﺪة ﺣﻴﺚ ﺳﺘﻘﻮم اﻟﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ﺑﺈﻓﺘﺘﺎح ﻣﺼﻨﻌﻲ ‪d‬ﻧﺘﺎج اﻟﺤﺪﻳﺪ‬ ‫اﻟﻤﺰﺧﺮف واﻻﺳﺘﻨﺎﻟﺲ ﺳﺘﻴﻞ‪.‬‬ ‫وذﻟﻚ ﺣﺮﺻ‪ H‬ﻣﻦ ا‪d‬دارة‬ ‫ﻋﻠﻰ أن ﺗﻜﻮن أﺣﺪ ا‪%‬ﻋﻤﺪة‬

‫اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻬﻮض‬ ‫وا‪d‬ﻧﻄﻼق ﻓﻲ اﻟﺴﻮق‬ ‫اﻟﺴﻌﻮدي واﻟﺨﻠﻴﺠﻲ اﻟﺬي‬ ‫ﻳﺸﻬﺪ ﺣﺎﻟﻴ‪ H‬ﻃﻔﺮة ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ‬ ‫اﻟﺒﻨﺎء واﻟﺘﺸﻴﻴﺪ اﻟﻌﻤﺮاﻧﻲ‪.‬‬ ‫ﺷﻜﺮ وﻋﺮﻓﺎن‬ ‫ﺗﺘﻘﺪم ﺷﺮﻛﺔ ﻣﺸﺎرﻳﻊ اﻟﻌﺰﻳﺰﻳﺔ‬ ‫ﻟﻠﻤﻘﺎوﻻت ﺑﺨﺎﻟﺺ اﻟﺸﻜﺮ واﻟﺘﻘﺪﻳﺮ‬ ‫ﻟﻜﻞ ﻋﻤﻼﺋﻬﺎ اﻟﻜﺮام اﻟﺬﻳﻦ‬ ‫دﻋﻤﻮا ﻫﺬا اﻟﻨﻬﻮض ﺑﺈﺳﻨﺎدﻫﻢ‬ ‫اﻟﻤﺸﺎرﻳﻊ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻬﺎ ‪.‬‬




‫اﻟﺤﺮص اﻟﺪاﺋﻢ ﻋﻠﻰ ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﺠﻮدة‬ ‫ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﻤﻨﺎرة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﺘﺠﺎرة‬ ‫ﻳﻌﺘﺒـــﺮ ﻣﺼﻨـــﻊ اﻟﻤﻨـــﺎرة ﻟﻠﻮﺣـــﺎت‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴـــﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺼﺎﻧـــﻊ اﻟﺮاﺋﺪة‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﻤﻠﻜـــﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴـــﺔ اﻟﺴـــﻌﻮدﻳﺔ ـ‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ـ وﻫﻮ‬ ‫ﻣـــﻦ اﻟﺸـــﺮﻛﺎت اﻟﺘﺎﺑﻌـــﺔ ﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ‫اﻟﻤﻨﺎرة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴـــﺔ ﻟﻠﺘﺠﺎرة واﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﺄﺳﺴـــﺖ ﻋـــﺎم ‪١٩٨٧‬م اﻟﺘﻲ ﻟﺪﻳﻬﺎ‬ ‫ﺗﻮﻛﻴﻼت ﻣﻦ ﺷـــﺮﻛﺎت ﻋﺎﻟﻤﻴﺔ ﻣﺜﻞ‬ ‫)ﻣﻔﺎﺗﻴـــﺢ وأﻓﻴـــﺎش ﺑﺎﻧﺎﺳـــﻮﻧﻴﻚ ـ‬ ‫ﻓﺮﻳﻤﻮن ا?ﻳﻄﺎﻟﻴﺔ ـ أﻋﻤﺪة ﻓﻮﻣﺠﺎﻟﻲ‬ ‫ا?ﻳﻄﺎﻟﻴـــﺔ وﺷـــﺮﻛﺔ أوﺑـــﻞ ﻟ‪A‬ﻧـــﺎرة‬ ‫اﻟﺪاﺧﻠﻴـــﺔ وﺗﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴـــﺎ اﻟﻠﻴـــﺪ‬ ‫اﻟﺤﺪﻳﺜـــﺔ )‪ (LED‬وﻏﻴﺮﻫـــﺎ ‪.‬وﺣﺮﺻ‪D‬‬ ‫ﻣـــﻦ إدارة ﺷـــﺮﻛﺔ اﻟﻤﻨـــﺎرة ﻋﻠـــﻰ‬ ‫ﺗﻘﺪﻳـــﻢ أﻋﻠـــﻰ ﻣﺴـــﺘﻮﻳﺎت اﻟﺠﻮدة‬ ‫ﻟـــﺬا وﻗـــﻊ ا?ﺧﺘﻴـــﺎر ﻋﻠـــﻰ ﺷـــﺮﻛﺔ‬ ‫ﺗﻴﺮاﺳـــﺎﻛﻲ اﻟﻴﺎﺑﺎﻧﻴـــﺔ ﻟﻠﻘﻮاﻃـــﻊ‬ ‫وذﻟـــﻚ ﺣﺮﺻـــ‪ D‬ﻣـــﻦ ﺷـــﺮﻛﺔ اﻟﻤﻨﺎرة‬ ‫?رﺿـــﺎء ﻋﻤﻼﺋﻬـــﺎ ﻣﻦ ﺧـــﻼل اﻟﺘﻤﻴﺰ‬ ‫وﺗﻘﺪﻳﻢ أﻓﻀﻞ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت اﻟﺠﻮدة‬ ‫واﻟﺨﺪﻣـــﺎت ﻛﻞ ذﻟـــﻚ ﺑﺄﺳـــﻌﺎر‬ ‫ﻣﻨﺎﻓﺴـــﺔ وﻣﺮﺿﻴﺔ ﺣﻴﺚ ﻳﻌﺪ إﺳﻢ‬ ‫ﺗﻴﺮاﺳـــﺎﻛﻲ ﻣﻦ اﻟﻌﻼﻣـــﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬ ‫واﺳﻌﺔ ا?ﻧﺘﺸـــﺎر ﻓﻲ ﻛﻼ ﻣﻦ أﺳﻴﺎ‬ ‫وأوروﺑﺎ وأﻓﺮﻳﻘﻴﺎ وأﻣﺮﻳﻜﺎ اﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ‬

‫ﺣﻴـــﺚ ﺗﺄﺳﺴـــﺖ ﻋـــﺎم ‪١٩٢٣‬م أﻛﺜﺮ‬ ‫ﻣﻦ ‪ ٩٠‬ﻋﺎم ﺧﺒﺮة ﻓﻲ ﻣﺠﺎل ﺗﺼﻨﻴﻊ‬ ‫اﻟﻘﻮاﻃﻊ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ واﻟﻔﺮﻋﻴﺔ وﻫﻲ‬ ‫راﺋﺪة ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﺼﻨﺎﻋﺎت اﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ‬ ‫وﻟﺪﻳﻬـــﺎ ﻣﺼﺎﻧﻊ ﺑـ )اﻟﻴﺎﺑﺎن ـ ﻣﺎﻟﻴﺰﻳﺎ ـ‬ ‫أﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺎ ـ اﻟﺼﻴﻦ‪ ..‬وﻏﻴﺮﻫﺎ( ‪.‬‬ ‫ﻟﻮﺣﺎت ﺑﺎﻧﺎﺳﻮﻧﻴﻚ‬ ‫اﻟﺤـــﺮص اﻟﺪاﺋﻢ ﻋﻠﻰ ﺗﻘﺪﻳﻢ أﻓﻀﻞ‬ ‫اﻟﻤﻨﺘﺠـــﺎت ﻧﻘـــﺪم ﻟﻜـــﻢ ﻣﻨﺘﺠﻨـــﺎ‬ ‫اﻟﺠﺪﻳﺪ ﻣـــﻦ ﻣﺼﻨﻊ اﻟﻤﻨﺎرة ﻟﻠﻮﺣﺎت‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴـــﺔ )ﻟﻮﺣﺎت ﺑﺎﻧﺎﺳـــﻮﻧﻴﻚ(‬ ‫ﻣﻊ ﻗﻮاﻃﻊ ﻣﻦ ﺷـــﺮﻛﺔ ﺑﺎﻧﺎﺳﻮﻧﻴﻚ‬ ‫اﻟﻴﺎﺑﺎﻧﻴـــﺔ ﺣﻴـــﺚ اﻟﺘﺼﻤﻴـــﻢ اﻟﻔﺮﻳﺪ‬ ‫واﻟﺸﻜﻞ اﻟﻌﺼﺮي‪.‬‬ ‫ﻣﻨﺘﺠﺎت ﻣﺼﻨﻊ اﻟﻤﻨﺎرة ﻟﻠﻮﺣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ـ ﻟﻮﺣـــﺎت ﻧﻈـــﺎم اﻟﻘﺎﻃﻊ اﻟﺤﺴـــﺎس‬ ‫ا`وروﺑﻲ ) ﻛﻮزﻣﻮ(‪.‬‬ ‫ـ ﻟﻮﺣﺎت اﻟﻨﻈﺎم ا`وروﺑﻲ )ﻛﻼﺳﻴﻚ(‬ ‫اﻟﻤﻘﺎس ا`ﻣﺮﻳﻜﻲ ‪.‬‬ ‫ـ ﺻﻨﺪوق اﻟﺨﺪﻣـــﺔ ﻣﺘﻌﺪد اﻟﻤﺨﺎرج‬ ‫ﻣﺘﻮﻓﺮ ﺑﺎﻟﻘﺎﻃﻊ وﺑﺪون اﻟﻘﺎﻃﻊ‪.‬‬ ‫ـ ﻋﻠﺒﺔ ﻣﻊ اﻟﻘﺎﻃﻊ )داﺧﻠﻲ ـ ﺧﺎرﺟﻲ(‬ ‫ـ ﻟﻮﺣﺎت اﻟﺘﻮزﻳﻊ اﻟﺮﺋﻴﺴـــﻴﺔ ) ﻟﻮﺣﺎت‬ ‫ﺗﺼﻨﻴﻊ(‪.‬‬ ‫ـ ﻟﻮﺣﺎت إﻧﺎرة أﻋﻤﺪة اﻟﺸﻮارع‪.‬‬

‫ﻟﻮﺣﺎت ﻛﻮزﻣﻮ‬

‫ﻟﻮﺣﺎت ﺑﺎﻧﺎﺳﻮﻧﻴﻚ‬

‫ﻟﻮﺣﺎت ﻛﻼﺳﻴﻚ‬

‫ﻋﻠﺒﺔ ﺑﺎﻟﻘﺎﻃﻊ )ﺣﺴﺎس(‬

‫ﻗﻮاﻃﻊ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ ﺗﻴﺮاﺳﺎﻛﻲ اﻟﻴﺎﺑﺎﻧﻴﺔ‬

‫ﻋﻠﺒﺔ ﺑﺎﻟﻘﺎﻃﻊ )اﻳﺰوﻟﻴﺘﻮر(‬

‫ﺻﻨـــﺪوق ﺧﺪﻣـــﺔ ﻣﺘﻌـــﺪد اﻟﻤﺨـــﺎرج ﻣـــﻊ‬ ‫وﺑﺪون اﻟﻘﺎﻃﻊ ‪٦٥ IP‬‬

‫ﻟﻮﺣﺎت ﺗﻮزﻳﻊ رﺋﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ إﻧﺎرة أﻋﻤﺪة اﻟﺸﻮارع‬

‫‪¡UM³ « ±±π‬‬

‫‪119 Albenaa‬‬


‫ ‪¡UM³ « o×K‬‬

‫ ‪WO½öŽ≈ …œU‬‬

‫اﻟﻤﺼﻨﻊ اﻟﺴﻌﻮدي ﻟﻠﺜﺮﻳﺎت‬ ‫اﻟﺠﻮدة و اﻟﺨﺪﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﺒﻴﻊ‬

‫ﻣﻨـــﺬ ﻧﺸـــﺄة اﻟﻤﺼﻨـــﻊ وﺿﻌـــﺖ ا دارة ﻧﺼﺐ‬ ‫أﻋﻴﻨﻬـــﺎ ﻫﺪﻓ‪ ,‬ﻛﺒﻴـــﺮ) وﻫﻮ ا ﺳـــﺘﺤﻮاذ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺛﻘـــﺔ اﻟﻌﻤﻼء وﺗﺄﻛﻴﺪﻫـــﺎ ‪ ..‬ﻓﻮﺿﻌﺖ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‬ ‫ﻫـــﺬا اﻟﻬـــﺪف اﺳـــﺘﺮاﺗﻴﺠﻴﺔ ﺗﻌﺘﻤـــﺪ ﻋﻠـــﻰ‬ ‫رﻛﻴﺰﺗﻴﻦ أﺳﺎﺳـــﻴﺘﻴﻦ ﻫﻤـــﺎ )اﻟﺠﻮدة اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎت ـ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﺒﻴﻊ(‪.‬‬ ‫ﺟﻮدة ا ﻧﺘﺎج ‪:‬‬ ‫ﻓﻴﻤـــﺎ ﻳﺨﺺ ﻫـــﺬا اﻟﺠﺎﻧـــﺐ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺘـــﻢ اﺧﺘﻴﺎر‬ ‫اﻟﻤـــﻮاد اﻟﻼزﻣﺔ ﻟ‪F‬ﻧﺘﺎج وﻓﻖ أﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬إذ ﻳﺘﻢ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻤﻮردﻳﻦ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ‬ ‫وﻳﺆﻛـــﺬ ذﻟـــﻚ اﻟﺘﻌـــﺎون ﻣـــﻊ أﻛﺒﺮ اﻟﺸـــﺮﻛﺎت‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻤﻴـــﺔ ﻣﺜﻞ ﺷـــﺮﻛﺔ ﺑﺮﺷـــﻮزا اﻟﺘﺸـــﻴﻜﻴﺔ‬ ‫ﻟﺼﻨﺎﻋﺔ اﻟﻜﺮﻳﺴﺘﺎل واﻟﺰﺟﺎج اﻟﻔﺎﺧﺮ وﺗﺼﻨﻒ‬ ‫ﻛﻮاﺣﺪ ﻣﻦ أﻓﻀﻞ اﻟﺸﺮﻛﺎت ﻋﺎﻟﻤﻴ‪ ,‬ﻓﻲ ﻫﺬا‬ ‫اﻟﻤﺠـــﺎل ﺣﻴﺚ ﺣﺼﻠـــﺖ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﺋـــﺰة ﻣﻨﻈﻤﺔ‬ ‫اﻟﻜﺮﻳﺴـــﺘﺎل اﻟﻌﺎﻟﻤﻴـــﺔ‪ ،‬وﻳﻌﺘﺒـــﺮ اﻟﻤﺼﻨـــﻊ‬ ‫اﻟﺴـــﻌﻮدي ﻟﻠﺜﺮﻳـــﺎت ﻫـــﻮ اﻟﻮﻛﻴـــﻞ ﻟﺸـــﺮﻛﺔ‬ ‫ﺑﺮﺷﻮزا ﺑﺎﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‪.‬‬ ‫وﻳﺄﺗـــﻲ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﺎون ﻻﺣﻘ‪ ,‬ﻟﻠﺘﻌﺎون اﻟﺴـــﺎﺑﻖ‬ ‫ﺑﻴـــﻦ اﻟﻤﺼﻨـــﻊ وﺷـــﺮﻛﺔ ﺳﻮراﻓﺴـــﻜﻲ‬ ‫اﻟﻨﻤﺴﺎوﻳﺔ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺻﻨﺎﻋﺔ اﻟﻜﺮﻳﺴﺘﺎل‬ ‫وأﻳﻀ‪ ,‬ﺷـــﺮﻛﺔ آردﺗﻲ ا ﻳﻄﺎﻟﻴـــﺔ اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ‬ ‫ﻓـــﻲ ﺻﻨﺎﻋـــﺔ اﻟﻬﻮﻟـــﺪرات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴـــﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ‪.‬‬ ‫ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﺒﻴﻊ ‪:‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘـــﻞ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﺒﻴﻊ أﻫﻤﻴﺔ ﻋﻦ ﺟﻮدة‬ ‫ا ﻧﺘـــﺎج‪ ،‬ﻟﺬﻟـــﻚ ﺣﺮﺻـــﺖ إدارة اﻟﻤﺼﻨـــﻊ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻻﻫﺘﻤـــﺎم ﺑﻬـــﺎ واﻟﺘﺄﻛﻴـــﺪ ﻋﻠﻴﻬـــﺎ ﻛﺮﻛﻴـــﺰة‬ ‫أﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺛﻘﺔ اﻟﻌﻤﻼء‪.‬‬ ‫وﻟﻌﻞ ﻣﻦ أّﻫﻢ ﻣﻈﺎﻫـــﺮ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﺒﻴﻊ‬ ‫ﻫﻮ ﻣﻨـــﺢ ﺿﻤﺎن ﻋﻠـــﻰ اﻟﻤﻨﺘﺠـــﺎت ﻳﺼﻞ إﻟﻰ‬ ‫ﻋﺸﺮ ﺳـــﻨﻮات ﻟﻠﺜﺮﻳﺎت ذات اﻟﻄﻼء اﻟﺬﻫﺒﻲ‪،‬‬ ‫وﺧﻤﺲ ﺳﻨﻮات ﻟﻠﺜﺮﻳﺎت ذات اﻟﻄﻼء اﻟﻔﻀﻲ‬ ‫)اﻟﻜﺮوم( واﻟﺒﺮوﻧﺰي‪.‬‬ ‫ﻛﻤﺎ ﺗﻨﺘﺸـــﺮ ﻓـــﺮق اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻓـــﻲ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء‬ ‫اﻟﻤﻤﻠﻜـــﺔ ﻟﺘﻜﻮن ﻓﻲ ﻣﺘﻨـــﺎول ﻛﺎﻓﺔ ﻋﻤﻼﺋﻨﺎ‬ ‫ﻟﺘﻘﺪﻳﻢ اﻟﺨﺪﻣﺔ ﻓﻮر اﻟﻄﻠﺐ‪.‬‬ ‫ﻛﻤـــﺎ ﻻﺗﻐﻔـــﻞ ا دارة واﺟﺒﻬـــﺎ اﻟﻤﺠﺘﻤﻌـــﻲ‬ ‫ﻓﺤﺮﺻـــﺖ ﻋﻠـــﻰ ﺗﻘﺪﻳـــﻢ ﺧﺪﻣـــﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧـــﺔ‬ ‫اﻟﻤﺠﺎﻧﻴـــﺔ ﻟﻠﻤﺴـــﺎﺟﺪ ﺧﺪﻣـــﺔ ﻟﺒﻴـــﻮت ا‪f‬‬ ‫وﻟﻠﻤﺼﻠﻴﻦ‪.‬‬ ‫إن إدارة اﻟﻤﺼﻨﻊ ﻻ ﺗﺄل ﺟﻬﺪ) ﻓﻲ ﺳﺒﻴﻞ إرﺿﺎء‬ ‫اﻟﻌﻤـــﻼء اﻟﺬﻳـــﻦ ﻫـــﻢ رأس اﻟﻤـــﺎل اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ‬ ‫ﻟﻠﻤﺼﻨـــﻊ وﻫﻢ ﺷـــﺮﻛﺎء ﻣﺴـــﻴﺮة ﺣﺎﻓﻠﺔ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻨﺠﺎح ﻋﻠﻰ ﻣﺪار ﻣﺎ ﻳﻘﺮب ﻣﻦ ‪ ٣٥‬ﻋﺎﻣ‪.,‬‬

‫∏‪¡UM³ « ±±‬‬

‫‪118 Albenaa‬‬







Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.