The royal apollonia in house magazine (issue 3, summer 2017)

Page 1

I S S U E № 3 | S U M M E R 2 0 17

In-House Magazine

Cyprus • History • Culture • Events • Lifestyle • Shopping Cuisine • Places to visit • Fun for everyone


OFFICIAL CORNER IN CYPRUS Nicosia: 77A Arch. Makarios III Avenue, Tel. +357 22374070 Limassol: Olympic Residence Complex, 28th October Street, Tel. +357 25582777 www.tiffany-boutique.com TiffanyBoutiqueCyprus tiffanyboutiquecy


WELCOME MESSAGE

WELCOME to The Royal Apollonia

Dear Guest,

Christos Zenios Hotel Manager

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 winter edition

It is with great pleasure that I welcome you to The Royal Apollonia. Our primary commitment is to provide you with high-standard services to perfectly cater to your every single requirement. We believe that the lavish and comfortable guest rooms, the exquisite and delicious meals, as well as the warm and thoughtful services, will become a beautiful memory in your journey! The Royal Apollonia hotel has reinforced its role as the perfect destination for both leisure and business in the city’s primary beachfront location, I must add that nothing could have come about without the unwavering support of our greatest asset, our people. We have an unreservedly great team of dedicated employees who not only understand the hospitality industry but enjoy and take pride in the work they do. Such effort translates into a great atmosphere which I trust you will experience during your stay. Recent additions to our services and facilities include our refurbishment to our three multifunctional states of the art conference rooms. Our approach and design have been flexible, allowing us to quickly transform the hall from professional corporate meetings to hosting gala dinners and small parties. Our new Greek restaurant, Meze by Elliniko, which had opened this Spring, has witnessed great success and for this, we sincerely thank all of our guests and regular visitors for their support and trust. All these developments and improvements are the outcome of suggestions, comments and constructive feedback from our guests, particularly our many regular and repeat visitors. This is why we welcome any comments and suggestions you may have, no matter how complex or trivial they may be as we seek to continuously evolve to meet the rapidly changing expectations of our international clientele. Thank you for choosing to stay with us. We look forward to making your stay both comfortable and memorable by providing personalized service exceeding your every expectation. ■

3




L ETTE R FROM FOUN D E R

SMART MEDIA GROUP LIMASSOL

Dear Customers, Have you considered making a presence on the luxurious pages of a bilingual publication (English and Russian), which widely available online including Russian and international hotel booking websites, 1000s of Social Networks and Google impressions? Our World Famous “Luxury Hotels” Magazines being distributed in the most extravagant hotels in Cyprus, in Cypriot Airports, as well as to over 180 Overseas Tour Operators from ten different countries. Whereas “Cyprus Finest” Red Edition distributed in 3 major Moscow Airports. After we successfully published “Luxury Limassol Hotels” in November 2016, “Luxury Paphos Hotels” in March 2017 and “Luxury AyiaNapa and Protaras Hotels” in April 2017, we are planning to release a new biannual magazine, “CyprusFinest” in a August/ February cycle, featuring only the top 7 Cyprus hotels and the best businesses in our country. This magazine will be published in two versions. The Blue Edition, specially created for Cyprus will be a bilingual magazine targeting locals and Russians that live in this beautiful country. Blue Edition is one of the most popular Magazines in Cyprus due to the brand new concept — “Guess the place” Competition. The second version, the Red Edition will be written in Russian and will be available from February 2018 in all VIP and Business Class lounges of the Airlines flying to the Mediterranean destination from three major Moscow airports: Sheremetyevo, Domodedovo, and Vnukovo. Later on, we plan to add the Pulkovo Airport to this list, and later we will move past Soviet Union Airports, London, Dubai and Abu Dhabi. The plan is to distribute our Red Edition of the Cyprus Finest Magazine on all Aeroflot planes flying to Cyprus from 2019. In order to understand our offer and choose which type of advertisement is best for your business, please browse through our presentation. When you find a suitable package, as well as in case you encounter any issue or you have a question, feel free to call or email us. We fondly trust you will enjoy our magazines, as much as we have enjoyed creating them for you.

rious o l g a u o y g Wishin 7! 1 0 2 s u o r e p s o and pr

W: www.ma c sa d s.c om E: in fo@ma c sa d s.c om T: (+ 3 5 7 ) 9 9 7 9 9 3 9 9

6

Tanya Burgwin Founder, Smart Media Group Owner, MACS Marketing

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


BOGNER LIMASSOL SAGA B O U TI Q U E

3 6 G e o rgio u A‘, G e rm a s o g e i a

2 0 5 , M a k a ri o u I I I Ave . , Lim a s s o l .

Te l .+ 3 57 2 5 02 878 8

Te l .+ 3 57 2 5 020 0 8 2 | M o b . + 3 57 9 9 5 7 3 75 2

bogner.com


WOMEN

MEN

KIDS

GADGETS


S HOP ONLINE

WWW.F IRSTB TQ.COM

N°21


Contents

36

I S S U E № 3 | S U M M E R 2 0 17

26 15 16 18 19 20 10

LIMASSOL

A Small Piece of Heaven in the Country of Contrasts, Cyprus

28

A Glimpse into the Past FA M ILY F U N A RO U N D L IM A S S O L

Creating Memories with Loved Ones in a Charming Business City

B E A CH E S AR O U ND LIMASSOL

A Magnificent Mixture of Sand, Pebbles and Rocky Backdrops

R O C K B A ND

The King of all Bands Queen

38 36 42

30 34

The Natural and ManMade Beauty of the Cypriot Countryside

H IS TO RIC A L PLACES

H I S TO RY

On Memory Lane with Cyprus: 15 Millennia of Ancient History Remembered

VI LLA GES A RO UND LI M A S S O L

WE D D ING S

The Perfect Place for Your Fairytale Wedding L IM A S S O L : TRA D ITIO N S A N D B E L IE F S

Rich Cultural Heritage combined with genuine and sincere hospitality

48

HEA VE NLY DI S HES

The Cuisine of the Kings VI LLA GES A RO UND LI M A S S O L

The Natural and ManMade Beauty of the Cypriot Countryside THE RO YA L S PA

Indulge & Relax: Ideal sanctuary with a variety of sensory pleasures

RO O M S & S UI TE S

Refreshing Breeze from the Mediterranean Sea to your own balcony

C ALE NDA R

Events in Cyprus T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


THE ROYAL APOLLONIA MAGAZINE ISSUE SUMMER 2017 – SPRING 2018 PUBLISHER Tanya Burgwin

52 55 56

EDITOR-IN-CHIEF Stag Horn Tanya Burgwin Anthonia Welsh Denis Libster

Кто такая Афродита?

60

ДРЕВНИЕ ГОРОДА

Л Е Г Е Н ДЫ

Поверить на слово

Курион: от античности до современности

DESIGNERS Alexander Gavrilin Sergey Tsvetoshenko ADVERTISING SALES Luxury Hotels Magazines MACS Marketing CONTRIBUTORS Tanya Burgwin Alexander Gavrilin Denis Libster

ТУРИЗМ

Неизвестные достопримечательности Кипра: Ущелье Авакас

PHOTOGRAPHY Veronika Eve Burgwin Mirios Papanicolaou Apollonia Hotel

62 64 58

CREATIVE, STYLE, PREPRINT «MACS Marketing»

ИСТОРИЯ

П У ТЕ Ш Е СТВ И Я С Д Е ТЬ М И

Семейный отдых в окрестностях Лимассола

THE ROYAL APOLLONIA Limassol-Cyprus Georgiou A, Str. Potamos Germasogias 4064 Limassol — ​Cyprus Tel: +357 255 088 00 Email: info@theroyalapollonia.com www.theroyalapollonia.com

ВЕ Л И Ч И Е П Р И Р ОДЫ

Капо Греко: там, где небо сливается с синевой моря

ПРАВОС Л АВН Ы Е СВЯТЫ Н И

В горы за верой

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

PUBLISHED ON BEHALF OF THE ROYAL APOLLONIA HOTEL — member of the Louis Group Hotels LIMASSOL BY: Smart Media Group, Limassol. Email: info@macsads.com The title and all material herein are protected by copyright and all rights are reserved. No part of this magazine may be reproduced in any form whatsoever without the publisher`s permission.

11


MAN AGE ME N T TEAM

The Team at The Royal Apollonia

Konstantinos Karavanidis

Yannoula Georgiou

Nicoletta Nicolaidou

Andreas Triantafillides

Operations Manager

Rooms Division Manager

Executive Housekeeper

Asst. F&B Manager

Marios Ektoros

Tala Karam

Demetris Zadiotis

Katerina Philipou

Executive Chef

Events & Sales Officer

Operations & Service Coordinator

Asst. Front Office Manager

Elena Avraam

Georgia Kourouyianni

Olga Chatzidimitriou

Costas Panaouris

Gym and Spa Manager

Reservations & Front Office Supervisor

Manager of Elliniko Restaurant

Chief Engineer

The Royal Apollonia is a luxurious beach hotel with lovely restaurants, an amazing outdoor pool, breathtaking views and personalised services. But besides the services it offers, the hotel is the reflection of the people that manage it. The Royal Apollonia Hotel management team members are professional people who love their job and who work together as a team in order to satisfy all your desires and offer you the holiday experience of your dreams from the moment you arrive until you are ready to go back to reality.

12

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition



IN D OOR BAR

Relaxing in an Elegant Atmosphere at

Aphrodite Bar

L

imassol is a fas-

cinating city, not only because it has a breathtaking location, amazing cuisine and an overwhelming history, but also thanks to its fabulous nightlife. The Cypriot city is famous for its clubs, restaurants, bars and coffee shops. With incredible views, an unwinding fresh sea breeze, delicious exotic cocktails, exquisite whiskies and tasty coffees, the Aphrodite Lounge and Terrace is the perfect place to relax for both residents and non-residents. The Aphrodite bar is the perfect spot for the perfect early morning coffee or for late night cocktails by the pool or by the bar. It opens its doors at 8.30 am and welcomes travellers and locals until 1.30 am.

14

Flavourful Drinks in a Sophisticated Atmosphere

Though the rich menu offers all kinds of drinks, most people prefer having one of the mouthwatering cocktails created by professional bartenders with

qualitative liqueurs and fresh ingredients. Besides the classic cocktails, like Mojito or Cosmopolitan, you can also treat yourself with an elegant champagne cocktail. It doesn’t need to be a special occasion to have a perfect Bellini while you enjoy the invigorating sea breeze on the lovely terrace, does it? For people who prefer long drinks, there is always the choice to have a perfectly made Aphrodite Special. The coconut and cherry liqueur mixed with freshly squeezed orange juice can make any evening special. ■

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


LIMASSOL

A Small Piece of Heaven in the Country of Contrasts, Cyprus

The synergy between tradition and ingenuity allows the main cities in Cyprus to rise and shine in the eyes of its inhabitants and visitors. One of such shimmering cities is Lemesos, known also as Limassol. The Bond to the Past

Built between two ancient cities, Amathus and Kourion, Limassol is now a modern city located on the southern coast of contrasting Cyprus. Known for its incredibly rich and large cultural tradition, amazing nightlife, and touristic as well as industrial importance, Limassol is what many people might call a “small piece of heaven”. Even though there is evidence that it was inhabited in antiquity, the city is considered new. However, the rich past of the area fascinates all local and foreign history lovers who are intrigued by the beauty of its authentic landmarks, especially the old port castle. Romance enthusiasts are also attracted by the beautiful castle since it was the place where Richard the Lionheart married and crowned as Queen of England, his love, Queen Berengaria of Navarre. King Richard was also the one who de-

stroyed Amathus and transferred everybody to Limassol. It is obvious how British culture contributed to the development of both artistic and intellectual life in Cyprus, and why its influence meant a great deal to the manner Limassol created itself. But the French, as well as Venetians and the famous Ottoman Empire also contributed to making the place what it is today, an intriguing mixture of beautiful cultural influences.

The Natural Beauty and Cultural Diversity

History is not the only aspect that played an important role in what Limassol became. Some of the merits go to its location, as well. Its neighbours, the Greeks and the Turks brought parts of their culture, stirring up the local lifestyle, spicing up the cuisine and adding the enriching variety that gives the city its special vibe.

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

This is why now, Limassol is not only an important industrial city but also an ideal holiday destination for travellers who seek a lively nightlife, delicious food, sandy beaches and a glimpse at its rich, interesting story. Important landmarks are the already mentioned famous Castle, the Folk Art Museum, The Municipal Garden, as well as the Archeological Museum. In addition, the city is famous for water sports, shopping, for its busy and loud taverns and nightclubs in Potamos Yermasoyia, as well as for hosting special events, like the carnival and annual wine festival. Furthermore, the area is blessed with incredible views, luxurious hotels, as well as the well-known hospitality of its inhabitants. All these ingredients make Limassol one of the top destinations in the country of contrasts we all know as Cyprus. ■

15


HISTORY

On Memory Lane with Cyprus: 15 Millennia of Ancient History Remembered Small in the area, big in history. That is how this beautiful Island located in the North-Eastern part of the Mediterranean Sea is best described. The meaning behind its name is actually still a bit of debate for some historians.

O

ne theory is based on the

mythology suggesting that Cyprus was coined for the name that was given by the goddess Aphrodite. Another theory suggests that the country was named after its abundance of copper. Furthermore, the Greek word for the Mediterranean cypress tree

16

could also be the reason that this island got the name Cyprus. This debate has not been resolved up till now and remains a fascinating mystery to both its inhabitants and tourists. Cyprus has its own fair share of famous historical and archaeological sites. Neolithic villages, medieval castles, and ancient Roman ruins are found easily around the country. Thanks to its colorful past, the land

has transformed into a sought-after destination, attracting a number of tourists every year. And what is one of the common reasons for tourists to come flocking to a country? Food, of course and Cyprus promises to make you want more every single time. With its mouth-watering cuisines to its refreshing drinks, it is said that Cyprus is one of the finest in the Mediterranean when it comes to

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


HISTORY gastronomy. The only way to actually experience that is to visit and treat your taste buds with food that has been evolved, improved and passed down through a number of generations. Tourist spots such as Baths of Aphrodite, The Tombs of the Kings, and Paphos Archaeological Park are only but a few of the vast places that would surely attract history aficionados. And all these were not built overnight. Traveling back to this country’s captivating history is indeed well worth the time.

CYPRUS BECAME AN INDEPENDENT REPUBLIC ON AUGUST 16, 1960, AND BECAME A MAJOR TOURIST DESTINATION IN THE MEDITERRANEAN. IT HAS BEEN A PART OF THE EUROPEAN UNION AS WELL SINCE MAY 2004.

Ancient Cyprus

Cyprus is known as the “Island of Love”. One would wonder how this came to be, but actually, the reason behind this is plain and simple. According to mythology, Aphrodite, the ancient Greek goddess of love and beauty was born from the foam of the sea on the South-Western coast of Cyprus. During 7000-6000 BCE, there had already been inhabitants on this island. During this Neolithic era, a flourishing trade in copper was established and although

Who could have guessed that this peaceful place was once a battlefield to conquerors from different nations? It has indeed aged gracefully this could have been a good thing, it got Cyprus the attention of stronger countries that were looking to expand their territories. With its strategic location and abundance of valuable resources, conquerors came and left the country, one after another.

Classical Cyprus

Around 546 BCE, the Persians curiously arrived on the island. Cypriot kings were astonishingly friendly to the Persians when they heard that King Cyrus of Persia was sailing towards the west. They willingly surrendered their land and kingdom to the Persians which marked the start of their long peaceful time in Cyprus. It wasn’t until the arrival of Alexander the Great that the island of Cyprus got liberated from the Persians once again. This led to the next era in Cyprian history which is the Hellen-

istic period. This was when arts blossomed, culture flourished, and people's lifestyle changed.

Roman Cyprus

The Romans came and turned Cyprus into their province in 58 BCE and this occupation lasted for three long centuries. This is one of the reasons why Cyprus has remains of vast Roman influence in its culture which of course, includes religion. Christianity eventually spread and got accepted by the Cypriots all over the country through the works of the apostles Paul and Varnavas. Eventually, after the division of Roman Empire, the Eastern Roman Empire took over Cyprus, and thus happened the birth of the Byzantine Empire. Cyprus was looked after by the Byzantine Empire fairly well, but the Arabs decided to invade this beautiful island shortly after this. It was in the 650’s when the Arabs waged destructive raids

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

upon Cyprus. However, in the year 688, the emperor of the Byzantine Empire and caliph Abd al-Malik of Arabia finally agreed to jointly rule Cyprus. This lasted for another 277 years.

Modern Cyprus

Now, take a look at the harmonious ambiance surrounding Cyprus today. Who could have guessed that this peaceful place was once a battlefield for conquerors from different nations? It has indeed aged gracefully. Cyprus became an independent republic on August 16, 1960, and became a major tourist destination in the Mediterranean. It has been a part of the European Union as well since May 2004. The years of history that this island has endured, have made modern Cyprus very enriching.. From arts to music to culture and cuisine, this country has surpassed many challenges that have moulded Cyprus into what it has become now. ■

17


BE ACHES AROUN D L I MAS S O L

Thanks to its spectacular views, shopping opportunities, mouth-watering cuisine and breath-taking beaches, the beautiful town of Limassol is known as one of Cyprus’ touristic treasures. With amazing dark and light sand, with populated, as well as deserted areas, motionless waters and wild, untamed waves, the beaches around charming Limassol form an unmistakable oasis of experiences for travellers from all over the world.

A Magnificent Mixture of Sand, Pebbles and Rocky Backdrops

White Rocks and Clear Blue Water: The Governor’s Beach

Offering tourists magnificent blue water, perfect fishing spots and surprising snorkelling areas, the Governor’s beach is every tourist’s dream. The piece of heaven took its name after a former British governor who used to spend a lot of time in this area. Located midway between Limassol and Larnaca, this is not only the perfect choice for visitors who want to relax and spend time sunbathing, but is also a great destination for those who love exploring natural beauties.

A Peaceful Piece of Heaven: Dasoudi Beach

Famous for its charming Eucalyptus forest, Dasoudi is a small beach attracting travellers from different countries

18

to relax, enjoy the sun, and swim in its crystalline water. Thanks to its small forest, Dasoudi Beach is also famous among people passionate about strolling and jogging. In addition, foodies who visit this beach can enjoy a nice lunch at the Dasoudi Restaurant. Located exactly on the beach, the restaurant offers a lovely view from its charming patio, as well as fresh, mouth-watering seafood.

A Unique Experience: Lady’s Mile Beach

The shallow waters and tickling sand make Lady’s Mile Beach a unique experience for all its visitors. Named after the horse of a former governor who used to unwind wandering around this area, Lady’s Mile is the best place for people who want to relax on a well-equipped, easy to get to, and safe beach. Whether it’s all about enjoying the sun, surfing or

having some fun in a lively atmosphere, Lady’s Mile is definitely a great choice, especially for children. Many restaurants in the area equipped with floating islands which gives hours of play for children of all ages.

Clear Water and Dramatic Scenery: Kourion Beach

Dramatically surrounded by the ancient ruins that protect the charming bay from the top of a cliff, Kourion Beach is one of the places that are loved by everyone. This beautiful beach offers its visitors crystal-clear waters, charming views, comfy sun beds as well as great restaurants, where the seafood is always fresh and delicious. The history that surrounds it, as well as its unforgettable beauty and its amenities, make Kourion one of the must-see beaches around charming Limassol. ■

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


ROCK BAN D

Queen, the quartet from London took the crowd by storm when they first started making hits during the 1970’s. This British band was formed in London in 1971 and signed their first recording contract in the year 1973. This first album was named QUEEN and from there, the rest was history.

ber 1 song that they had was Bohemian Rhapsody. Despite radio stations being sceptical in playing it at first because of its 5-minute length, Queen eventually proved that they are worth every second of air time.

The Legacy of the Queen

The King of all Bands

QUEEN

Meet The Band Members

Queen has been known for their exceptional style in making music throughout the years. And this undeniable fame would not have been possible if not for the four band members who contributed their skills to the fullest. On lead vocals and piano is Freddie Mercury, whose real name is Farrokh Bulsara, Brian May on lead guitar and vocals, Roger Taylor is on vocals and also took over the drums, and finally, John Deacon rocking the bass guitar. These guys were the people behind the hits like Bohemian Rhapsody, We Will Rock you, We Are The Champions and a lot more. How these four men found each other has also been a fascinating story. Guitarist Brian May and drummer Roger Taylor were from a 1967 band called Smile. Their lead vocalist was Tim Staffell. In the end, Tim decided he was not that interested in making music anymore, so he recommended his flatmate to take over who has also been a fan of the band Smile. That flatmate of his happened to be Freddie. Smile disbanded a while after that and Brian and Roger took Freddie to form a

new rock group. The band was then completed with the recruitment of John Deacon right before their debut album. It was Freddie Mercury’s suggestion to call the band QUEEN, which they all accepted. He stated in one interview, that he finds the title Queen to be very regal, strong, universal and immediate. He also said that he was well aware of the gay connotations, but stressed that it was just one facet of it. Their band logo was designed by Freddie and he incorporated the band members’ astrological signs. This was a bit of surprise to fans since Freddie emphasised that he does not believe in astrology.

Sadly, all good things come to an end. It was in 1991 when the band had to put their music making to a full halt. Freddie Mercury, the band’s iconic lead singer died on 24th of November 1991 from AIDS-related pneumonia at the age of 45. Queen has been given the 2207th star on the Hollywood Walk of Fame in 2002 and in 2006, Freddie Mercury was featured in Time Asia Magazine as one of the most influential Asian heroes of the past 60 years. The band’s net worth in 2016 has risen to a whopping $3 million despite the members not being together anymore. Indeed, they have left a legacy through their songs and unique style. Their songs are still being played on the radios, still being bought online and are still being sung in different renditions. ■

The Fame of the Queen

After more than four decades since their debut in 1971, Queen has become an important symbol in the music industry. They even made it to the Guinness Book of World Records thanks to their supporters. The International Queen Fan Club is the longest running rock group fan club in the world. They have a couple of number 1 hits on the UK charts and the longest num-

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

19


CALEN D AR

EVENTS IN CYPRUS

June-July

23–24 July

Platres Herb Festival

Travelling Stage Paphos This is a multicultural program created by Pafos 2017 that takes place in different places in Paphos with ensembles from Greece, France and Spain and the Balkans. The Stage that travels is a tool for transporting and presenting events at conventional and unexpected places, aiming to reach a mass audience.

The Platres herb festival takes place at the Cultural Centre of Platres and Platres’ Main Square. Its purpose is to demonstrate the beneficial properties of the Cypriot herbs, which are in abundance in the Troоdos area (674 different species), to people’s health through herbal exhibitions, herb tasting, educational seminars, an entertainment show & organised herbal walks and visits to botanical gardens.

LOCATION: Paphos www.pafos2017.eu

LOCATION: Platres village www.mytroodos.com

July

Larnaca Summer Festival Summer in Cyprus is festival season, with Cypriots celebrating festivals of culture, like music and performing arts. This annual event provides outdoor/ indoor concerts and entertainment including dance, theatre and music, film screenings and poetry by national and international talents at various town venues throughout July.

LOCATION: Larnaca www.larnaca.com/v/festivals/ July-August

Ancient Greek Drama Festival

July 1st, 2017 – January 1st, 2018 20

Every year in July & August, ancient theatres in Cyprus host one of the greatest festivals of ancient Greek drama recreating stories written by prominent ancient playwrights such as Aeschylus, Sophocles, Euripides and Aristophanes in modern times. The month-long festival welcomes several international theatre companies to present one performance each, either in Ancient or Modern Greek. A short description of the plot is provided in English as well. Every year, the festival attracts thousands of Cypriot and foreign audiences. Events take place in Limassol, Paphos and Nicosia under the aegis of the Cyprus Tourism and the Cyprus Theatre Organisations. Should you wish to attend, transport can be made available for you by 4VIPTour.

LOCATION: Limassol, Paphos & Nicosia www.cyprusevents.net/annual/ cyprus-annual-events

23–29 July

Koumantaria Festival The Koumantaria or Commandaria Festival is celebrated in Laneia village, one of the 14 villages in a small area in the Troodos Mountains producing the signature Cypriot Commandaria Wine. Commandaria is a sweet amber-coloured dessert wine made from sun-dried grapes using the Xynisteri and Mavro varieties. It is thought to be the world’s oldest named wine still in production, dating back to 800 BC. The annual week-long festival draws many crowds each year, both locals and tourists alike to Laneia. The festival programme includes Greek and traditional Cypriot revelry, traditional Cypriot delicacies & as much Commandaria as you’d like at the ‘Old Linos Winery’.

TIMING: 10:00 AM TO 12:00 PM, 4:00 PM TO 6:00 PM. LOCATION: Laneia village www.justaboutcyprus.com/Events/ commandaria-festival-koumantariafestival/

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


E STATE

Aristo Developers boasts an impressive land portfolio in excess of six million square metres The Company designs and constructs projects which contribute significantly to the economic development of the island of Cyprus. The Company’s success story is supported by an extensive, multicultural client base of 12,000 satisfied homeowners over the last twenty years, who have trusted Aristo Developers with their property investments, largely due to: • H igh quality construction and design for which Aristo Developers is renowned • U nique and select locations for their island wide developments • Y ears of experience and international awards from credible organisations across the world (Aristo Developers was the first property developer in Cyprus to be accredited with the ISO 9001 verification for quality construction) • Network of 1,500 global partners • F irm presence in Russia, China, Vietnam, Egypt, Israel, Greece, United Kingdom, Dubai and Cyprus

A

risto Developers

prides itself on being one of Cyprus’ leading construction and development companies. Established in the early 1980s by Theodoros Aristodemou, Aristo Developers continues today to thrive under the direction of its founder, who serves as Chairman and CEO of the Aristo Developers Group. Boasting an impressive land portfolio in excess of six million square metres in the most exclusive locations, the Group continues to develop projects which contribute significantly to the economic development of the island of Cyprus. The Company has completed landmark developments in Cyprus such as: a) Signature golf courses, including the renowned Secret Valley Golf Club at the prestigious Venus Rock Golf Resort b) Educational institutions such as the International School of Paphos c) Theme Parks such as the Aphrodite Waterpark d) Commercial developments, including the Kings Avenue Mall — the largest and most contemporary shopping mall in Cyprus Through its course, the Company has been instrumental in the growth and prosperity of the island of Cyprus, having encouraged the employment of over 250 people in its organisation. An essential component of client trust, which is enjoyed by Aristo Developers, is undoubtedly its excellent reputation for guaranteeing and delivering title deeds to its property buyers. During the course of 2015 and 2016, the Company issued over 1,000 title deeds to existing Aristo Developers’ home owners, with 1,300 title deeds available for immediate transfer in 2017; an

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

impressive amount which classifies the Company as a leader in its field. Having delivered over 265 projects in Cyprus and Greece, over a span of three decades, Aristo Developers has 50 new projects currently in the market such as the Venus Rock Golf Resort — the largest beachfront golf integrated resort in the south eastern Mediterranean, and a plethora of other developments in the most exclusive locations around Cyprus. New developments include Spectrum Boutique Residences — an opulent collection of state-of-the-art apartments located in the tourist area of Limassol, Pearl Park Residences in the heart of Pafos, and other coastal developments such as Sea Caves Residences close to the renowned sea caves in Coral Bay, Pafos. As a reputable property developer, Aristo Developers has been recognised for its high-level, quality product by a plethora of local and international organisations. Having been acknowledged by the International Finance Magazine as “Best Real Estate Cyprus Developer 2016”, in terms of innovation and performance, Aristo Developers was also the first “CLASS A” property and construction developer in Cyprus to be endorsed by the International Standards Organisation (ISO 9001) for quality. The Company is pioneering ahead into 2017 with new, awe-inspiring developments. Driven by the same values and principles on which it was founded, Aristo Developers continues to evolve and succeed dynamically. TEL: +357 26 841 800 CALL FREE: 8000 2747 E-MAIL: INFO@ARISTODEVELOPERS.COM WWW.ARISTODEVELOPERS.COM

21


CALEN D AR July

The Amathusia Festival This festival takes place among the ruins of the Agora, of the lower city kingdom of Amathus, 10 km east of Limassol. It was once among the strongest and most powerful kingdoms of antiquity and had a great sanctuary of Aphrodite. This weekend festival includes performances by Cypriot contemporary dance groups, top string quartets and Greek and Cypriot singers of both traditional and modern styles.

This 10-day long annual event of evening fun and frolic in August and September is open to one and all. 15,000+ visitors come to the Festival, pay an entry fee, and drink as much free wine as they wish. Transportation from other major cities is free. Local transportation can be made available by 4VIPTour. The site is dominated by the 7m tall ‘The Vraga Man’, a Cypriot winegrower. Festivities include traditional music, bouzouki, singing, dancing, Cypriot food priced cheaply, fireworks displays and treading of the grapes.

LOCATION: Limassol www.limassol.com/v/festivals/ or www.cyprusevents.net/

LOCATION: Limassol Municipal Gardens www.limassolmunicipal.com.cy/wine & www.the-real-cyprus.com/limassolwine-festival.html

August

August and/or September

operate a cultural meeting where they communicate in a language called ‘music.’ The bands are meeting together for

Limassol Beer Festival Aphrodite Opera Festival Limassol hosts a 3-day dance and beer event at the Molos Waterfront promenade. The event is fairly new but highly successful, where visitors enjoy tasting Cypriot and a wide array of international brands of beer sold at low prices, and savour appropriate snacks and meals. DJ’s and international bands perform on a huge stage. Admission is free. A similar festival is held at Ayia Napa in late August.

exclusive rock ‘n’ roll for the third time, where music like German Blasmusik, pop melodies and traditional rhythms delight the audiences. The concert is set to take place on Sunday, 1st October, at the Castle Square, 8pm.

LOCATION: Lemona http://www.pafos2017.eu/event/ zentralkapelle-windkraft-band‑2/

LOCATION: Limassol www.cyprusbeermaniacs.com & www.limassolcyprus.net/events

4–6 October

Discovering World Karagiozis

August and September

Limassol Wine Festival Another of the great Cyprus festivals is the Opera, often featuring an international cast. Set around Paphos Castle by the harbour, this is the highlight of the year for some people. Some years this event can fall in August so do check the calendar to see when it is being held. As always, 4VIPTour is on call for transportation.

LOCATION: Paphos www.the-real-cyprus.com/ cyprus-festivals.html

LOCATION: Paphos http://www.pafos2017.eu/event/ 6–23 October

Visiting Stone and Sea

1 October

Zentralkapelle & Windkraft Band A recurring event, the two bands from Germany and Cyprus respectively

22

This is a manufacturing workshop where series of performances are carried out by Christodoulos Paphia. Teachers and students together initiate the construction of figures, implementation of designs and watch the horrors, mishaps as well as heroic tales of immortal Karagiozis in the shadow theatre. It is scheduled to begin from 4th October to go till 6th October, at Hani Ibrahim, Paphos.

The Ministry of Education and Culture brings a photo exhibition and poetic meeting together this October where the benchmark stone and the sea will be the main theme to go by. The project combines visiting the sea and shoreline along

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


PropertyLink has been in the industry for over 10 years, offering clients the most comprehensive forum of Real Estate services and thousands of Properties ranging from New or Resale to Award-Winning Landmark Projects and Rewarding Investments to choose from.

Больше десяти лет PropertyLink предлагает своим клиентам решение любых задач, связанных с недвижимостью.

Recently, foreign investor interest has been increased due to the Cyprus European Citizenship and Permanent Residency Schemes promoted by the government associated with various tax reforms.

Наши специалисты предложат полный выбор вариантов: от недвижимости в эксклюзивных проектах до квартир с «вторичногo» рынка. Сегодня рынок недвижимости Кипра переживает второе рождение: на фоне налоговых и правовых реформ, и новой паспортной программе, количество сделок растет с каждым днем.

Whether you invest to receive the Cyprus European Passport or to have a property for Permanent Residency and Holiday use, accept our invitation to LINK you with the Perfect Investment and the Right Property Connections, receiving all times, the very best in Service, Quality and Price.

PropertyLink — ​это гарантия качества работы консультанта для тех, кто инвестирует в недвижимость Кипра, получает европейский паспорт или просто приобретает недвижимость для проживания или отдыха.

Through us: • Select an investment property and acquire the Cyprus European Passport • Select any property and acquire the Cyprus Permanent Residency Permit in 90 days ...and have: • Thousands of New & Resale Properties to choose from • Land Acquisition & Project Design • Portfolio Management & Investment • Letting & Property Management • Taxation, Legal & Immigration Service

PropertyLink это: • Выбор объекта инвестирования и получение паспорта гражданина Кипра • Выбор недвижимости и получение ПМЖ на Кипре в течение 90 дней ...а также: • Тысячи новых проектов и предложений с «вторичного» рынка недвижимости • Земельные участки • Управление инвестиционным портфелем • Аренда и Управление объектами • Налоговые, Юридические и Иммиграционные консультации

PropertyLink — ​Your Property Partner of Choice PropertyLink — ​идеальный партнер в сфере недвижимости E N G : ( + 3 5 7 ) 9 5  5 6 1 9 2 1 | R U S : ( + 3 5 7 ) 9 5  5 6 1 9 2 5 Email: info@propertylink-cyprus.com | www.propertylink-cyprus.com Registered and Licensed Real Estate Agent Reg. 698/Lic.381


CALEN D AR with viewing the statues. The event begins from 6th October to go till 23rd October at Municipal Gallery.

LOCATION: Yeroskipou http://www.pafos2017.eu/event/ 12 October

Paphos Kingdom Archaeologist Claire Balandier with partners has arranged an archeological visit to Paphos Kingdoms of ancient work, mosaics, tombs and a series of journey into the area of Fabrica and evacuation of recent years. This sheds light onto the mythical remains of Paphos, still surviving as one of the important “must-sees” of the city. Pack your things for a trip beginning on October 12th at Bridge Unification of Archaeological Sites.

LOCATION: Paphos http://www.pafos2017.eu/event

31 October & 1 November

Optikoakoustiki Art and Culture International Short Film Festival with the cooperation of Cultural EU Japan Fest is a two-day award-winning ceremony of short films, videos, animated films, documentaries and other art or cultural masterpieces of work. It aims to present the public in Cyprus with appreciation and honorary achievements. It starts at 8.30pm at Old Power Paphos.

LOCATION: Limassol http://www.pafos2017.eu/event 18 November

Yfainontas Europe «The World as stochasmos»

15 October

Street Art Square

LOCATION: Paphos http://www.pafos2017.eu/event/

Artists from Greece, Cyprus, Asia, Europe and many more places participate in this colourful event which was inaugurated back in 2014. Through this event, all the artists paint the entire city into a work of colour and art, while also rearranging the map of our daily lives. Be sure to attend this unique event, starting from 15th of October till 17th of October, running throughout the days.

15 December

World Song

LOCATION: Paphos http://www.pafos2017.eu/event The project has been designed to deal with the art of weaving which had been neglected over the years. It also brings forward the issue of female labour and the role of women in history of art through screening of films and presenting documentaries. The program starts at 4pm on 18th of November.

LOCATION: Paphos http://www.pafos2017.eu/event/ 9 December

About City An attempt at reawakening the people of the city through collection of histories, data, photographs and narration, and presenting the content in a documentary. This event aims at bringing the locals closer by providing a reflection of the past into present day’s city life.

24

Through this way, the citizens will get to know more of the Paphos’ adventures, passions and achievements. Ideal to attend when you wish to know more about your city, make sure you get Hani Ibrahim on 9th of December.

Dramatized by THEPAK, the European Capital of Culture bids farewell to the year of 2017 by presenting a poetic World Song. It also honours the historical mayor, Galatopoulos, who happened to be a spiritual poet and a political and social fighter. World Song aims at bringing spiritual life in Paphos during the first half of the 20th century. The show starts at 8:30pm on 15th of December.

LOCATION: Markideio Theatre, Paphos http://www.pafos2017.eu/event/ 1 January

Celebrating the New Year On New Year’s Eve, there comes a round of parties, celebrations, fireworks and the sharing of ‘Vasilopitta’ by families around midnight — ​also known as ‘Basil’s Pie’ which is a sponge cake divided amongst families, the poor and the Church. This day is also a national holiday.

LOCATION: Cyprus http://www.pafos2017.eu/event/

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


fiorshoescy.com

/fiorshoes

LEMESOS: 83 Georgiou A, Shop 14-15, 4047 Germasogeia River, Tel: 25322527 LEFKOSIA: 11Z Mnasiadou Str, 1065 Lefkosia, Tel: 22668166

REGISTER IN OUR E-SHOP WWW.FIORSHOESCY.COM TO WIN PERIODICAL OFFERS


HISTORICAL PLACES

A Glimpse into the Past Known as a business and tourist hub in Cyprus, Limassol is many travellers’ favourite destination. With an exquisite culture, charming beaches, mouthwatering cuisine, wild nightlife and of course, fun-loving inhabitants, the beautiful town can conquer even the coldest heart.

B

esides unforgettable re-

sorts and fun activities, the archaeological sites that surround Limassol are one of the reasons why people, especially history aficionados, visit the area.

The Fascinating Story of the Kolossi Castle

Everyone who visits Limassol has the chance to get closer to the past of the

26

city and its surroundings. One of the important historical landmarks of the area is the Kolossi Castle. Located in the western part of Limassol, this charming castle is waiting for all travellers who want to get in touch with a bit of history. The castle is known not only for the large facilities for the production of sugar it used to contain but also for the significant strategic importance it had in the Middle Ages. The original castle was possibly built in 1210 by the Frankish military. However, the one that can be seen today

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


was built by the Hospitallers under the Commander of Kolossi, Louis de Magnac in 1454. Visitors can even see his arms exhibited on the walls of the building.

Astonishing Views and Incredible History: Kourion Archaeological Site

Located on the west coast of Limassol, in the small town of Episkopi, Kourion was an ancient city of great importance for Cyprus. In present, the archaeological remains of Kourion are one of the island’s most important historical places. The Acropolis and all archaeological remains within the area are listed as a UNESCO World Heritage Site.

The most important monuments at the site are the Agora, the House of Achilles, the House of the Gladiators, the Theatre, the Baths and the Complex of Eustolios, the Early Christian Basilica, the Sanctuary of Apollo Hylates, the Stadium and the Small Basilica. In addition to its historical importance and many significant discoveries that can be seen at the site, Kourion is also famous for fascinating views, a charming beach as well as crystal clear waters. However, since the Acropolis and its surroundings might need more than a brief look, it is highly recommended to visit the archaeological site before exploring the beautiful beach and swimming into the crystalline waters. ■

Besides unforgettable resorts and fun activities, the archaeological sites that surround Limassol are one of the reasons why people, especially history aficionados, visit the area

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

27


FAM IL Y FUN AROUN D LIMASSOL

CREATING MEMORIES

with Loved Ones in a Charming Business City Known for its industrial importance, Limassol is also a unique location for travellers from all over the world. The city is located in the central part of the Southern coast of Cyprus and offers its visitors unforgettable views, incredible beaches, great history, delicious cuisine, and a fantastic nightlife.

T

he Cypriot treasure is not only

the perfect destination for people who are looking for a romantic holiday or a summer break with friends. Thanks to the multitude of things to do in the city, as well as around it, Limassol is also the right choice for people who travel with kids.

A Day Out in the Donkey Sanctuary

Open during the weekdays, from 8.30 until 16.30, the Donkey Sanctuary is a non-profit organisation based near Limassol in Cyprus. This is actually a subsidiary of The Donkey Sanctuary,

28

founded in the UK by Dr Elisabeth Svendsen MBE. Children will be charmed by the cute donkeys, especially since they can bring treats and hand feed them. There is also the possibility to enjoy a donkey ride. The ride is a fantastic experience from the beginning, when the donkey has to be matched to the person, until the end, when they can be fed. Not only the donkey ride is a fun activity, but it is also a history lesson since visitors are taken to an old site with a rich, beautiful past.

Adventure Park can be exactly what everybody needs. Located in the beautiful mountains of Pano Platres, the park offers not only the chance to enjoy an unusual and interesting sport but also to admire the natural beauty of the area. The park is open from 10.00 until 18.00 and welcomes not only kids but also adults who want to have some fun. The prices vary, depending on the age and activities and a reservation will be an advantage.

Experiencing the First Rope Adventure Forest Park in Cyprus

With over 25 acres, Fasouri Watermania is presently the biggest Waterpark in Cyprus, offering visitors an impressive number of facilities and attractions. There are 30 different slides for both kids and adults, as well as restau-

Both adults and a vacation now and then as life feels boring without a refreshing break. Spending a few hours in the well-known Sparti Platres Rope

An Exciting Day at Fasouri Watermania

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


Thanks to the multitude of things to do in the city, as well as around it, Limassol is also the right choice for people who travel with kids rants and snack bars. There is no doubt that this is an ideal place for families who want to have some fun together. The park is not only known for offering fun activities, but it is also safe and has great services. In addition, it is dressed in an interesting Polynesian theme, giving its visitors an exquisite feeling. Fasouri Watermania opens its gates daily at 10.00 from 30th of April until 1st of October. During October, it is open only on Tuesdays, Fridays, Saturdays and Sundays.

Relaxing around Animals: An Afternoon at the Limassol Zoo

With lots of interesting animals, a playground for kids and a chic coffee shop for parents, the Limassol Zoo is a perfect choice for a sunny afternoon. The 300 animals hosted by the zoo are definitely a delight for both children and parents. And there is more! Besides admiring the animals, kids can also learn about the natural history at the museum built here. The Natural History Museum contains not only stuffed animals and birds but also fishes.

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

On Sundays, there is a small train that takes the kids and their parents on a tour around the park. In addition, south to the Zoo, there is an Educational Centre that can keep the kids busy and happy for a while. The working hours depend on the time of the visit, and the prices vary and can be seen on their website.

Horse Riding

For those who want to get even closer to animals, the Moutagiaka ranch is the perfect option. Located only three kilometres away from Limassol, the ranch offers horse riding lessons for beginners, as well as intermediate riders. The classes are not only for kids, but also for adults. The arena is safe and the ranch is charming, making a great choice for those who are fond of horses. ■

29


W E DDIN GS

The Perfect Place for Your Fairytale Wedding

Limassol is a fabulous city for travellers who are looking for a relaxing vacation. The charming streets, the rich history, delicious food, unforgettable views, as well as the friendly locals and unwinding atmosphere make everybody feel amazed in this lovely city. Needless to say, Limassol makes a perfect destination for people who want to have an unforgettable wedding.

30

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


W E DDIN GS

T

he Royal Apollonia Hotel is one of the best places

for couples to have a civil ceremony overlooking the beach in a specially decorated area and to offer their guests the chance to taste a variety of delicious dishes created with love and fresh ingredients while enjoying a lavish party. Besides a flawless wedding reception, all newlyweds have the opportunity to spend their first days of marriage waking up to an outstanding ocean view in one of the most luxurious and comfortable suites. Your guests will be able to enjoy delicious food from your own personalised

menu. Together with our Food and Beverage Manager you can choose what is suitable for your desired theme from our diverse range of catering options. When it comes to accommodation, brides and grooms can choose from our amazing Honeymoon suite, the perfect Executive suite, the luxurious Junior or Deluxe suites. All provide the maximum comfort and the romantic aura all newlyweds are looking for. Finally, the Royal Apollonia hotel offers a great team which includes our experienced wedding coordinators and service team who are always read to make your special day a truly memorable one. â–

31


LATEST TRE N DS

All available at ~ FIRST BOUTIQUE ~

All available at ~ OUTLET ~

32

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


Fur coats available at ~ AVA N T I F U R S ~

Jewellery available at ~ ATHOS DIAMONDS ~

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

33


L I MA S S O L : TR A DITIO NS AN D BELIEFS

Rich Cultural Heritage combined with genuine and sincere hospitality The Cypriot culture is built on ten millennia of history, a diversity of traditions and an amalgam of beliefs. Some of them are known all over the world, others are just learnt when visiting the beautiful island of contrasts.

F

or instance, not many know

that in Cyprus, the unlucky day is Tuesday 13th or that the inhabitants of the island believe in kallikantzaros, the malevolent goblins that come to the surface during the twelve days of Christmas. However, it is a fact that Cypriots are known in every corner of the world for their genuine hospitality and honest friendliness.

34

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


Music, Dance and Wine: The Wine Festival of Limassol

Besides the multitude of religious traditions and customs that have their roots in the Greek Orthodoxy, Cyprus has a variety of traditions that are strongly related to music, dancing and wine. So, besides celebrations like Christmas or Easter, one of the most important Cypriot traditions is the Wine Festival of Limassol. There are many other festivals as well. The festival takes place every year in September, when locals in traditional costumes, as well as travellers, can enjoy ten days of music, dancing and free-flowing wine.

Ten Days of Colourful Parties: The Limassol Carnival Festival

The wine festival is only one of the important Cypriot events hosted by Limassol. Known as one of the most notable carnival events, the Limassol Carnival Festival is an annual event that takes place 12 days before the Christian season of Lent, on Sunday before Ash Monday. Even though it now is an entertaining event, according to the Cypriot beliefs, this is an old custom traced to pagan rituals. They say the tradition began as an ancient Greek festival in honour of Dionysus, the god of wine. In present, the Limassol Carnival Festival is represented by 10 days of wearing colourful costumes, singing, dancing, eating and drinking. It is also seen as the chance for people to express hope and faith towards having a good year.

An Abundance of Beer Events: The Limassol Beer Festival

Even though local people believe that wine is their national drink, travellers who visit Limassol during summer can enjoy the Limassol Beer Festival, another celebration that became a fantastic national holiday. The festival normally lasts for three days which is full of singing, dancing, and of course, a variety of interesting beer events. Though Cypriots are famous for their delicious wine, their breweries also became well-known and beer is now exported in many corners of the world. â–

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

35


VIL L AGES AROUN D LIMASSOL

The Natural and Man-Made Beauty of the Cypriot Countryside

Limassol is one of the most important cities in Cyprus, the country that easily merges modern sophistication with its ancient past. The relaxing beaches, the hip restaurants and bars, the busy shopping centres, as well as the fascinating archaeological sites and breathtaking views make Limassol a perfect holiday destination as well as number one business centre for people from all over the world.

T

he beautiful, lively metropolis

is complemented by the traditional villages that surround it, offering visitors not only the experience of an important Cypriot city but also a glimpse at the natural and man-made beauty of the countryside. Lefkara — ​Where the Cypriot Folk Needlecraft Art Was Born Known for being the place where the famous “lefkaritiko”, where the Cypriot folk needlecraft art was born, Leftkara is a charming village that should be on every traveller’s must-see list. With amazing little roads, charming centuries-old buildings, beautiful and

36

ancient chapels (such as the church of Timios Stavros and the chapel of Archangelos Michail in Kato Lefkara), traditional restaurants and welcoming people, Lefkara is definitely a fantastic choice for everyone who wants to understand life in the Cypriot countryside. Besides wandering around its lovely streets, the village also gives its visitors the chance to get in touch with its past by visiting The Folk Art Museum, the old fountain and the old olive mill. Foodies can pay a visit to one of the oldest places on the island that still makes the traditional Cyprus delights, loukoumia. Founded by Theodoros Kramvides in 1895, Steliou & Theodorou Kramvidou is a tiny workshop that carries a very long history.

Omodos — A unique village built around a monastery. Built around the Monastery of the Holy Cross, Omodos village amazes the eyes of its visitors with the narrow alleys, coloured flowerpots, charming buildings, but mostly with the joyfulness and the hospitality of its inhabitants. Besides admiring the beautiful surroundings, history aficionados can visit the interesting museum of Byzantine Icons, the Museum of Folk Art, as well as the National Liberation Uprising Museum. On one of the beautiful alleys, a welcoming but unpretentious restaurant greets hungry tourists with a delicious menu written on a board outside. Makrinari Tavern has a spacious and airy roof terrace and delicious traditional dishes like afelia, pourgouri, mousakka or koupepia. In addition, those who want to have a unique experience can spend a night in one of the lovely refurbished traditional homes and guest houses.

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


FROM THE CHEF

Greetings My name is Kyriacos Soteriou and I am the executive chef of Louis Hotels in Cyprus. My aim as executive chef is to constantly upgrade and improve the quality of the food served through motivated diligence. I strongly believe that cooking is a source of inspiration and passion as well as an innate need to create and enjoy. It is a special love expressed as a unique effervescent property that makes you want to keep experimenting and learning. All of this love and passion is met at the restaurants of the Royal Apollonia. My secret is my passion for what I do, the simplicity of my recipes, the freshness of the produce and excellent performance when cooking. Finally, all recipes are carefully selected and prepared wisely and, most importantly, cooked with love.

Thank you and bon aetit, Kyriacos Soteriou

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

37


H E A VE N L Y DISHES

The

Cuisine of the Kings

A V G O LE MO N O S O UP

S O UV L A

L O U N TZ A

Cyprus being an island in the eastern part of the Mediterranean Sea, has been influenced by many different cultures. Roman, Greek, Italian and Ottoman to name a few, which can be seen as a direct reflection in the diversity in Cypriot food. Being formed by an assortment of different societies throughout history the cuisine has developed it’s own personality.

Soups • Avgolemono Soup or Egg-

Meze • Tahini is a delicious dip made

Delicacies • Lountza is a pork tenderloins

Lemon: You can’t go into a Cyprus house without this being part of it. Traditionally enjoyed around Easter, Avgolemono has a frothy lemon flavoured broth. Egg-Lemon Soup is prepared with many different meats including; Lamb, Beef, Chicken, and even fish. The chicken version is preferred. • Fasolada: Fasolada translates to “bean”. This is a Greek bean soup which comes prepared with dry white beans, olive oil, celery, carrots, tomatoes, parsley, onion, and bay leaf. Lima beans are sometimes substituted for white beans.

38

with sesame seeds, garlic, lemon juice, cumin and olive oil. This is served with a Kosher meat meal as a dairy-free alternative to a cream sauce • Halloumi Cheese is the island’s most famed cheese. When part of the Cyprus Meze, this rich-flavoured cheese is served grilled. Grilled halloumi is perfect with a piece of spicy village sausage and pitta bread. • Souvlaki is everything you think of in a Pork Kebab, served with a salad and a pickle. Souvlaki is a smaller version of Souvla.

soaked in brine and marinated in red wine. After the marinade, the pork is then smoked and dried until it becomes hard and full of flavour. • Tsamarella is goat’s meat that is salted and cured for preservation. • Zalatina is a gelatinous boiled pork dish. Traditionally cooked with a pig’s head.

Salads • Horiatiki Also known as “village

salad” is the focal point of the Mediterranean diet. It has protein from the feta

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


• Lalangi is a delicious recipe from the traditional Turkish Cypriot kitchen. Boiled wild rabbit added to dough then deep fried • Sheftalia is a traditional Cypriot crеpinette, using caul fat or omentum, the membrane that surrounds the stomach of a pig a lamb to wrap ingredients and is grilled similar to a kebab a sausage without skin, using caul fat, or omentum, the membrane that surrounds the stomach of pig or lamb, to wrap the ingredients rather than sausage casing and grilled like a kebab. • Seafood — Popular seafood include cuttlefish, calamari and sea bass. Most popular is the Cipura, the fish is soused with lemon and placed in a beehive oven and placed outdoors to bake. Most seafood is prepared with red wine, onions and olive oil.

L O UKO UM

Desserts

Cypriots traditionally make their sweets and desserts with turunc or bergamot, figs, aubergines, walnuts and honey. Watermelon and pumpkins are processed into something like a jam but without over-cooking it. The fruit is then soaked, depending on the fruit, or as long as two weeks. Then the fruit is boiled with sugar until proper texture is attained. Loukoum, Ravani, Tulumba and Baklava are well-known local desserts.

H O RI AT I KI

L O U KO UM

Drinks

cheese and olives and olive oil, vegetables, tomatoes, cucumber, peppers and onion. • Greek Salad is made with diced tomatoes, cucumber slices, feta cheese and Kalamata Olives. This salad is typically seasoned with salt and oregano, and dressed with olive oil. • Cypriot-style potato salad is a huge hit, served with grilled fish. Extra virgin olive oil and lemon juice to taste. Olives, Capers, Coriander leaves and finely sliced onions add a little pep to the meal.

cinnamon while it is cooked in a kiln for a least 24 hours. Making the meat tender and full of flavour. • Stifado is an aromatic stew made with either rabbit or beef. The meat is simmered in wine, spices, vinegar, and onions. • Moussaka is known in the Mediterranean as the casserole, Moussaka is baked in layers of eggplant and lamb, covered in bеchamel sauce, which is a white sauce made with butter and flour cooked in milk. • Cicek dolmasi, stuffed marrow flowers. The flowers are stuffed with onion, tomatoes and mint leaves. Then baked to uniform the taste.

Main Courses • Kleftiko Traditionally a lamb

dish that is marinated in lemon juice and

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

Triantafyllo. It is made from the extract of the Cyprus rose. Once extracted it becomes a thick pink concentrate, add milk or water and the drink becomes refreshing as it is sweet. Coffee is often made strong and has its own characteristics that mirror the island’s diverse history. When served, the locals will accompany coffee with demitasse cups filled with dissolved sugar, known as Glyko or medium sweet (“metrio”); only a select few will brave unsweetened (“sketo”). Iced drinks in Cyprus mainly consist of Frappe. Much like the coffee Cypriots enjoy their Frappes with sugar (Glyko, metrio, or Sketo) but it can also be served with milk. All milk (Olo Gala), Miso, miso (half milk, half water), or Mavro (all water). Brandy and zivania are, without question, the most popular drinks on the island. Beer is also a favourite among Cypriots. Zivania is made with pomace, the residue of grapes when pressed for wine making. ■

39


Castle Residences

Like no

other

Just launched, Castle Residences are the only luxury apartments on the sea in the Mediterranean. Surrounded by water, steps away from the beach, this final residential phase of the Marina development enjoys uninterrupted views of the sea and the coastal city of Limassol. For more information or to book a private appointment, contact +357 25 020 020 limassolmarina.com

Living 40 on the sea

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


W E LCOME ME SSAGE

NAMASTE

from The Royal Spa … a place to recharge your energy & soul Elena Avraam — ​

I

Gym and Spa Manager

would like to person-

ally welcome you to The Royal Spa located at the breathtaking Royal Apollonia Hotel. Since opening our doors after the full-scale renovation in August of 2013, The Royal Spa has been providing local and international clients with the most comprehensive skin care and rejuvenation available. The high-tech beauty equipment, the beauty products and the Lifefitness equipped gym are few of the elements that make us incomparable. Another figure within our spa that makes us unique is the Dead Sea Climatological Room — ​a must try treatment. I must say that our strongest point is by no doubt our team in The Royal Spa and Gym, which they receive on-going training in order to provide our guests with the best services possible. All these are just a hint on how we ensure for our clients a relaxing experience. The royal spa lives up to its promises of giving its clients not patron. Is one of the best ways to end a long day after wandering around the beautiful island of Cyprus.

Elena Avraam

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

41


THE ROYAL SPA

INDULGE & RELAX: Ideal sanctuary with a variety of sensory pleasures

W

ith its tranquil design of

wood and stone, along with being equipped with the latest state-ofthe-art spa technologies, The Royal Spa lives up to its promise of giving its patrons the ultimate pampering experience. Without a doubt, having a spa treatment is one of the best ways to end a long day after wandering around the beautiful country of Cyprus. It is time to listen to your body after it has given your mind and heart the satisfaction of being able to explore the exquisiteness of the lovely country you are currently in. At the end of the day, your body is craving for the love and affection it deserves. This little nook of serenity is situated inside The Royal Apollonia in Limassol and has a wide range of services to offer. It has seven treatment rooms and a dedicated team of trained professionals who are ready to exceed expectations. Everything from

42

the basic manicure and pedicure, facial spa, hydro massage, access to an indoor pool and fitness gym, to all the luxurious services are available — ​you name it, The Royal Spa has it. However, that list does not only end there. One very noteworthy facility that this spa has is their Dead Sea Climatological Room which nicely imitates the climatic parameters of the Dead Sea. The unique temperature of the Dead Sea is renowned to endow a therapeutic effect to anyone exposed to it and is famous for being a natural treatment and rehabilitation of chronic diseases of the skin, among other chronic health conditions. This way, you will not only be relaxed, but also healed. Packages are offered for special occasions to make these days even more memorable as you share the invigorating feeling of soul soothing services with a loved one. Highly trained therapists and staff are there to assist you and make sure that you

leave the place with a revitalized body, a serene mind and a cleansed spirit. As we all know that vacations are meant to take our minds off from the usual stress and pressure that we all experience in this currently fast-paced world. So why not heighten your stay at The Royal Apollonia by treating yourself with the unsurpassed pampering services only offered by The Royal Spa.

This Is His Spa As Well

Not only does The Royal Spa cater to the needs of our lovely women, but also makes it a point to equally share its gift to all the men. Let’s face it, as much as some of our manly men would resist getting in touch with their feminine side, they do deserve some indulging too. As a matter of fact, there is one treatment only dedicated to men in this spa. It is called “His Facial Therapy”, where the face is lovingly smothered with an exfoliating gel which

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


It is time to listen to your body after it has given your mind and heart the satisfaction of being able to explore the exquisiteness of the lovely country you are currently in. unblocks the pores is complemented with a pure Vitamin C serum. And it does not even end there. As good as it already is, a mattifying clay mask that promises a clearer skin that is free of blemishes is carefully placed on the face, while pressing movements on certain parts of the arms and legs guarantee a more soothing experience. This indeed is a great way for men to similarly enjoy their holiday to the fullest. After all, there is nothing wrong with being a little vain sometimes. Also, this could be a way to discover the undeniable health benefits of a well-made spa visit once in a while.

Be Treated Like A Queen

Every woman loves being treated royally. And an easy way to achieve that is another treatment offered in The Royal Spa. Ladies, get excited as you will get to experience how it feels being the most eminent Queen of Egypt, Cleopatra. Indeed, she was one of the wisest, most elegant queen in our history of ancient rulers. But strong as she once was, she is also recognized as a symbol of beauty to a majority of people due to her beauty routines. Sure enough, it is already known in our modern times that the former queen would bathe herself with gallons and gallons of milk in the belief that it preserves her youthful attractiveness. It has definitely proven its benefits because that regime she consistently used centuries ago, is still being commended today. The “Rich Cleopatra Bath” is a body treatment offered in The Royal Spa that is a replica of what Cleopatra of Egypt once did as her beauty secret. The treatment is rich in milk proteins and marine collagen which is beneficial to the skin. This rejuvenates the skin back into its youthful glow and through the ingredients used in this process, the body is especially hydrated and nourished well. Certainly, a practice well fit for a queen. ■

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

43


RE STAURAN T

Eating at Meze

is our Greek culinary experience

M

eze By Elliniko,

was opened in April 2017, is our new restaurant here at The Royal Apollonia. The philosophy of the delicious meals cooked here are based purely on the freshness and quality of the ingredients used whilst at the same time maintaining the originality of the traditional Greek recipes. ‘Meze By Elliniko’ is a place where your senses will be tickled by the welcoming aromas and tastes from the authentic Greek cuisine, showcasing more flavors than most know to exist.

44

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


www.chopard.com


RESTAURAN T

International Variety

mouthwatering choices at Dionysos restaurant

D

ionysos is a well-

known restaurant among both locals and travellers who love Cypriot cuisine, known for its Greek, as well as international influences. With fresh ingredients and love for cooking, the chef at Dionysos offers travelers perfectly cooked dishes in an amazing atmosphere. Not only do you get colorful and generous buffets but at Dionysos, live cooking can also be enjoyed. Also, each night, guests are surprised with a different dinner theme. This means that besides the local food usually served, the lavish buffet might come with a diversity of tasty foods. Dionysos is the main restaurant of the Royal Apollonia Hotel and it is known not only for the food and the atmosphere but also for its amazing terrace and the unforgettable panoramic views it offers. The restaurant is open for breakfast lunch and dinner.

46

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


RESTAURAN T

Authentic and Delicious Asian Cuisine: Akakiko Japanese

T

he Akakiko is one of the

most popular Japanese restaurants in Limassol. Not only does it offer delicious Asian dishes, but also has an elegant decor offering an intimate atmosphere, as well as panoramic sea views. It definitely is the perfect place for a romantic dinner. Whether you prefer cold food like sushi, sashimi and maki or delicious hot dishes, this is the perfect place to savour your favorite Asian delicacies. Besides serving perfectly cooked and presented dishes, this lovely restaurant is also known for its flawless service and good value for money. In addition, all residents are entitled to a 20% discount on the hotel bill.

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

47


R O OM S & SU ITES

REFRESHING BREEZE from the Mediterranean Sea to your own balcony

Ending your long day by getting the best slumber during your stay is sure to enhance you Cyprus experience manifold. The Royal Apollonia has seven unique and stylish rooms for you to choose from, providing you the choices according to your budget and personal preferences. Be it waking up to the peaceful breeze of the Mediterranean Sea, to pampering yourself in your own personal jacuzzi bathtub, or to just enjoying the relaxing warmth of being in your own private space.

A

ll rooms are well kept with top notch emenities.

Trained and courteous staff are available whenever you need assistance with any special requests you may have to complete your most memorable stay here with us.

Superior Room

These elegant superior rooms offer a fresh modern interior and a private balcony with either a sea or an inland view. Enjoy top-notch amenities and world-class service during your stay in Limassol.

48

Deluxe Spa Room

For a couple that likes to spread out, indoors and on the veranda, this room offers an additional touch of luxury: the remarkably large furnished balcony features a private outdoor Jacuzzi and generous sunbathing space, ceramic floors throughout and the option to accommodate a third person.

Junior Suite

The generous layout of these 2-room suites incorporates a bedroom with full bathroom, and a lounge area with a kingsize bed. For privacy, sliding partition doors separate the two rooms that both open onto a private balcony.

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


Honeymoon Suite

Lavish elegance and plush carpeting across this 2-room suite ensures romantic comfort for two. The separate bedroom features a king-size bed and full bathroom with twin basins, Jacuzzi bath, luxury toiletries and amenities. The open-plan living area includes a lounge suite and dining table. Both rooms lead to a private balcony with stunning panoramic sea views.

Executive Suite

Elegant style and space is the signature of this exclusive two-room sea view accommodation. The separate bedroom features a king size bed with full Jacuzzi bathroom, while the lounge area has its own second bathroom with spa shower. For complete privacy, interconnecting room doors separate the two areas, while both lead to a private balcony with panoramic views.

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

Deluxe Suite

Deluxe comfort is the theme of the hotel’s most spacious suites, with two interconnected and carpeted rooms. The main bedroom with an inland view features a Jacuzzi bath with a separate rain shower cubicle, while the open-plan lounge provides a dining table as well as its own bathroom with a walk-in rain shower. A second bedroom connects via a door to a larger room, offering increased living space with full sea view.pleasant view available.

49



Русская секция

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

51


ИСТОРИЯ

Кто такая

Афродита? Остров Кипр с древних времён называют прибежищем греческой богини любви и красоты Афродиты. О ее появлении на свет повествует несколько легенд. По одной из них, более ранней, записанной Платоном, богиня родилась из крови оскопленного Урана, которая, попав в море, образовала пену («афрос»), откуда и пошло как имя самой Афродиты («пенорожденная»), так и одно из ее прозвищ — ​Анадиомена («появляющаяся на поверхности моря»). Более поздние легенды называют Афродиту дочерью Зевса и океаниды Дионы.

А

фродита Урания,

или «небесная», была богиней чистой и целомудренной любви в отличие от Афродиты Пандемос — ​пошлой и доступной покровительницы блудниц. По своему малоазийскому происхождению Афродита Урания близка и даже отождествляется с восточными богинями плодородия: финикийской Астартой, вавилоно-ассирийской Иштар и египетской Исидой. Со временем малоазийские черты Афродиты, сближавшие ее также с богиней-матерью Кибелой, становятся мягче, и архаическая богиня с присущей

52

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


ИСТОРИЯ

ей сексуальностью и плодовитостью превращается в кокетливую и нежную Афродиту, занявшую достойное место среди бессмертных богов Олимпа. У Гомера Афродита появляется у берегов Кипра из воздушной морской пены. Вот почему богиню часто называют Киприда, «кипророжденная». По преданию, ее супругом был Гефест — ​искуснейший мастер и самый некрасивый из всех богов. Любви прекрасной богини добивались многие, в том числе бог морей Посейдон и жестокий и беспощадный бог войны Арес, который романтически влюбился в самую красивую богиню. О любви Ареса и Афродиты, нарушевшей супружескую верность, и их детях — ​Эроте и Антероте, Деймосе («ужас»), Фобосе («страх») и Гармонии — ​часто упоминается в античной литературе. В «Одиссее» описывается, как во время свидания супруг Афродиты Гефест приковал любовников невидимыми сетями к ложу. Освобожденные по просьбе Посейдона, под смех богов, завидовавших счастью Ареса, они немедленно расстались. Арес перенесся во Фракию, а Афродита — ​ на Кипр, в Пафос. Как и другие олимпийские боги, Афродита покровительствовала героям Троянской войны, но ее чары распространялись лишь на сферу любви. Как известно, поводом к войне послужило похищение Елены Прекрасной троян-

ским царевичем Парисом, выступившим в роли судьи в споре, причиной которого стало «яблоко раздора». Во время свадьбы морской богини Фетиды и царя Пелея богиня раздора Эрида бросила на пиршественный стол яблоко с надписью: «Прекраснейшей!». Право обладать яблоком оспаривали три богини: Гера, Афина

дита постоянно вмешивается в военные события под Троей: она спасает Париса, участвует в сражении и пытается вынести из битвы троянского героя Энея — ​своего сына от возлюбленного Анхиса. Но богиню преследует Диомед. Энея спасает Аполлон, который также был на стороне троянцев, а раненую Афродиту Арес доставил на Олимп в своей золотой колеснице. Гера и Афина — ​постоянные соперницы Афродиты — ​поднимают ее на смех, а Зевс советует ей не заниматься больше военными действиями, а устраивать счастливые браки. Гомер именует богиню «золотая, прекрасновенчанная, сладкоумильная, многозлатая и прекрасноокая». Афродите принадлежит пояс, в котором заключены любовь, желания, слава обольщения. Этот древний талисман, наделенный магической силой, покорял даже великих богов. Афродита постоянно приходила на помощь всем влюбленным. В одном из городов Кипра жил царь Пигмалион. Женщины этого города не чтили богиню Афродиту, и она покарала их, превратив в блудниц. Пигмалион не смог найти себе избранницу, отвечавшую его идеалу. Свою мечту он воплотил в статуе, изображавшей прекрасную женщину, которую царь назвал Галатея. Слава о ней прошла по всему Кипру. Скульптор влюбился в свое творение

У Гомера Афродита появляется у берегов Кипра из воздушной морской пены. Вот почему богиню часто называют Киприда, «кипророжденная». и Афродита. Зевс, которого они просили завершить спор, повелел отвести богинь к Парису. Каждая из них стремилась склонить юношу на свою сторону: Гера сулила власть и богатство, Афина — ​славу храбрейшего воина, а Афродита — ​самую красивую женщину в жены. Парис отдал яблоко Афродите. И с этого момента богиня становится его ревностной покровительницей. Позже с ее помощью он похищает Елену Прекрасную, жену спартанского царя Минелая. Греки восприняли этот дерзкий поступок как оскорбление, нанесенное всему народу, и начали поход против Трои. Будучи яростной защитницей троянцев, Афро-

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

и однажды в храме Афродиты попросил богиню послать ему возлюбленную столь же прекрасную, как и Галатея. Афродита вняла мольбам Пигмалиона и велела Эроту оживить статую. В одном из вариантов этого мифа говорится о том, что богиня, не равнодушная к мужественной красоте Пигмалиона, сама на какое-то время воплотилась в ожившую статую. Но помогая любящим, богиня жестоко преследует тех, кто отвергает любовь: она покарала смертью Ипполита и Нарцисса, Пасифае и Мирре внушила противоестественную любовь, а Гипсипиллу и лемносских женщин наделила отвратительным запахом.

53


ИСТОРИЯ

По преданию, храм Афродиты в Пафосе построил спасшийся во время троянского пожара царь аркадийцев Агапинор. Отец истории Геродот сообщает о почитании Афродиты Урании в Сирии, в Персии и даже у скифов. Храм Афродиты Урании существовал в Афинах, а одним из самых древних и священных считался ее храм на острове Кифера. Правда, в афинском Акрополе был и храм в честь Афродиты Пандемос. Многочисленные святилища Афродиты разбросаны в различных частях Греции и на островах. Под именем Венеры ей поклонялись в Древнем Риме, где она считалась прародительницей римлян через своего сына — ​троянского героя Энея. На Кипре признание Афродиты пришло на смену богине плодородия, которая в период поздней бронзы была богиней Бронзы. Доказательством служит маленькая статуэтка богини Плодородия, которая наступает ногой на бронзовый талант. И Бронза, и Афродита отождествлялись в древности с Кипром. У богини было много имен, но самое популярное — ​Киприс, а за-

54

тем Урания, Голгия, Пафия, Морфо, Акрэа, Анаса и др. Спутником богини был прекрасный Адонис — ​сын кипрского царя Кинира, а также его дочери Мирры. Разгневавшись на непочтительное отношение царской дочери, Афродита внушает ей страсть к отцу, который, ничего не подозревая, вступает с ней в связь, а затем проклинает ее. Боги превращают несчастную девушку в миртовое дерево, из треснувшего ствола которого рождается ребенок изумительной красоты — ​Адонис. Позднее юноша становится спутником и возлюбленным Афродиты. Культ Адониса существовал на Кипре и Лесбосе, Финикии, Сирии и Египте. В сирийском городе Библе находилось святилище Адониса, где в его честь проходили оргии. В эпоху эллинизма особой популярностью пользовались Адонии — ​праздники в его честь, связанные с распространением греко-восточного культа Осириса. По преданию, храм Афродиты в Пафосе построил спасшийся во время троянского пожара царь аркадийцев Агапинор. Основателем Палепафоса и храма Афродиты древнейшая история считает царя Кинира, выполнявшего функции верховного жреца и прорицателя в храме богини. Палепафос был главным центром поклонения Афродите на Кипре. Храм-оракул Афродиты принес Палепафосу сказочные сокровища. На Кипр поклонение богине пришло из Финикии и, возможно, уже отсюда микенцы перенесли его в свой мир.

В финикийском Библе найдена надпись, где указано, что Кинир был основателем храма Афродиты на Кипре. На протяжении веков на Кипре богине Афродите поклонялись все слои общества. В Марионе ее чтили как Арсиною (жена Птолемея II Филадельфа отождествлялась с Афродитой). В Китионе почитали Афродиту-Астарту — ​покровительницу мореплавателей. В Айя-Напе и Карпасие в честь Афродиты-Акреас («крайней») также были сооружены прекрасные храмы. Гимны Гомера называют богиню покровительницей города Саламина. Во времена Птолемеев множество паломников из Греции, Ассирии и Египта каждую весну приезжали в Пафос для участия в жертвоприношениях Афродите. Они посвящались в ее таинства и участвовали в праздничных шествиях. Все императоры Римской империи проявляли большой интерес к святилищу богини. Император Август восстановил заново храм Афродиты в Пафосе, пострадавший во время землетрясения в 15 году до н. э. Посередине храма Афродиты в Пафосе находился предмет конической формы, который изображен на монетах римских императоров. Этот предмет отождествляли с черным коническим камнем, найденным вблизи храма богини. Ученые считают, что он заменял статую Афродиты. Сейчас этот камень находится в музее в Кукля. С появлением на острове христианства Богородицу стали называть именами, имеющими прямое отношение к Афродите — ​Богородица Афродитисса. Богине любви и красоты посвящено множество произведений искусства, особенно многочисленны скульптурные изображения. До наших дней дошли несколько подлинных статуй работ греческих скульпторов эллинистической эпохи. Самая знаменитая из них — ​ скульптура Праксителя (IV в. до н. э.) Афродита Книдская, послужившая прототипом для многих известных мастеров последующего периода. В живописи XV–XVIII веков особой популярностью пользовались сюжеты, связанные с Адонисом, Аресом, Гефестом, Парисом, а также сцены «Рождение Венеры», «Спящая Венера», «Туалет Венеры». Великолепные картины на эти темы принадлежат Ботичелли, Тициану, Рубенсу, Тинторетто, Веласкесу, Веронезе, Пуссену и другим художникам. ■

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


ДРЕВНИЕ ГОРОДА

КУРИОН:

от античности до современности Курион — ​это древний город на юго-западном побережье Кипра, который был основан в 13 веке до нашей эры. В период между 500 годом до нашей эры и шестидесятыми годами ХХ века, город пережил множество военных конфликтов и часто меняющихся правителей. В 45 году нашей эры город посетили святые Павел и Варнава, подарив Куриону христианство. Античный театр

С

егодня от города

остались только руины времен Древнего Рима и расцвета Византийской культуры, разбросанные по известняковому мысу, который тянется вдоль побережья залива Эпископи. Этот потрясающий археологический памятник, который входит в список памятников Всемирного наследия ЮНЕСКО, раскинулся в 13 километрах от Лимассола. Во время раскопок было найдено много памятников древней культуры. Римский форум. Римский форум или Агора — ​это впечатляющее сооружение начале III века н.э., в котором разместились общественные бани и просторный зимний сад, окруженный с обеих сторон портиками с мраморными колоннами.

Это самый запоминающийся памятник современного Куриона. Историки выяснили, что однажды этот театр был разрушен землетрясением и восстановлен во втором или третьем веке нашей эры. Древние строители были прекрасными мастерами: театр до сих пор исправен и способен принять до 3500 зрителей. Сцена театра все еще способна служить по назначению, хотя когда-то она простиралась на всю высоту зрительного зала. Впрочем, театр до сих пор используется для проведения культурных мероприятий. Дом Ахиллеса. До наших времен дожила лишь часть этой роскошной римской виллы, возведенной в первой половине IV века н.э. Несколько комнат виллы с украшенными мозаикой полами, скорее всего, служили центральной приемной для знатных гостей. Дом Гладиаторов. Этот дом второй половины III века н.э. в римском стиле с огромным внутренним двором и несколькими коридорами, украшенными мозаичными изображениями тренировок гладиаторов, находится неподалеку от Дома Ахиллеса. Бани Эвстолия. Банный комплекс в юго-восточной части Куриона, когдато был резиденцией городского богача. В здании, построенном между IV и V веком н.э., кроме тридцати комнат и двух дворов, размещался внушительный банный комплекс с мозаичными полами. В начале 5 века нашей эры здание

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

утратило статус элитной резиденции и превратилось в общественную баню. Святилище Аполлона Гилата. Расположенное в двух километрах к западу от Куриона святилище было одним из важнейших храмов Древнего Кипра, в котором поклонялись Аполлону. Этот храм был заброшен в 4 веке нашей эры. Стадион. Руины древнего стадиона воздвигнутого во 2 веке нашей эры раскинулись к востоку от святилища Аполлона. Когда-то построенный в форме буквы U стадион с легкостью вмещал 6000 зрителей. Сооружение функционировало до конца 5 века нашей эры.

В Р Е М Я РА Б О Т Ы ЗИМОЙ (16.09–15.04) ПН–ВС 08:15–17:15 ЛЕТОМ (16.04–15.09) ПН–ВС 8:15–19:45 Ц Е Н А В Х ОД Н О Г О Б И Л Е ТА € 4 , 5 0

55


ТУРИЗМ

Неизвестные достопримечательности Кипра:

Ущелье Авакас Ущелье Авакас — ​одно из красивейших мест острова, мало посещаемых «классическими» отдыхающими. Однако если вам по душе яркие впечатления, движение и преодоление препятствий, загадки природы и редкие растения, то Авакас — ​именно то, что вам нужно!

Э

то ущелье –

поистине рай для любителей походов. Именно здесь вас ждут захватывающие дух виды и бесконечное разнообразие местной флоры и фауны, включая исчезающий centauria akamantis – растение-эндемик с фиолетовыми цветами, которое растет только в этом ущелье. Узнать его вы сможете по табличке, ведь в этом заповеднике все редкие растения отмечены специальными знаками. Будто высеченное из известкового камня, ущелье поднимается на высоту до 30 метров и резко сужается кверху, так что преодолеть его непросто! Пешеходная тропа здесь вьется вдоль реки, которая и сформировала это природное чудо много сотен лет назад. В сезон дождей она может превратиться в бурный поток. Однако пусть вас это не пугает, ведь в ущелье проложен специальный пешеходный маршрут, разработанный Лесным департаментом Министерства сельского хозяйства, природных ресурсов и окружающей среды Кипра. Протяженность оборудованной тропы – 3 км, однако на свой риск можно пройти дальше. Особо любопытным туристам придется пробираться вглубь, в некоторых местах карабкаться по камням, перелезать через поваленные деревья. Входя в ущелье, вы сразу оказываетесь в природном коридоре из скал и далее идете вглубь по сужающемуся проходу. В некоторых местах скалы нависают прямо над головой. Это зрелище немного пугает, но завораживает своей красотой. Именно Авакас является одной из основных тем

56

открыток, которые туристы привозят на память с Кипра. Стены ущелья имеют «волнистую» поверхность, и если вы любитель фотографировать – именно здесь вы получите самые удивительные снимки. В богатом растительностью ущелье кроме прочих деревьев растут сосны, кипарисы, можжевельник, дикие фиговые деревья, папоротники и дубы, и, конечно же, здесь изобилие диких цветов. Животный мир представлен лисами, зайцами, соколами, воронами, ночными совами, рептилиями и забавными дикими горными козами, которых – если не вблизи, то на высоких скалах вверху – вы точно увидите! И все же не все красоты и тайны ущелья нам доступны. Одно из самых удивительных и таинственных мест Авакаса для отдыхающих закрыто, а пройти туда без специального разрешения и снаряжения невозможно. Несколько лет назад местные пастухи обнаружили дверь в одной из скал. Ученые еще не до конца исследовали это место. На данный момент известно, что вниз под землю ведет узкий лаз, а далее, на глубине 70 метров, были обнаружены древние катакомбы, представляющие собой проходы, галереи, подземные залы, образуюшие огромный лабиринт. Загадочное подземелье до конца не изучено, но в нем уже были найдены наконечники стрел и глиняная посуда. Ущелье Авакас – настоящая жемчужина Кипра. И хотя посвятить его исследованию вам придется почти целый день, вы никогда об этом не пожалеете, ведь остров откроется вам с новой, неожиданной стороны! ■

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


Полезные советы при посещении ущелья: • Соблюдайте меры предосторожности! Следите за табличками, предупреждающими об опасных местах и возможных камнепадах. • Выбирайте удобную обувь — ​без каблуков, на утойчивой подошве, желательно фиксированную и быстросохнущую. Туфли и шлепанцы надевать нельзя: вы не сможете в них идти по скольким камням. • Нельзя ходить в ущелье в пасмурную погоду. Дождь может за несколько минут превратить ручей в мощный поток, который сносит все на своем пути. • Не рекомендуется ходить в ущелье в одиночку, предварительно не известив кого-нибудь о своих планах. Это место не только красиво, но и опасно! • Обязательно возьмите с собой запас питьевой воды! • Будьте готовы к встрече… с дикими козами. Появившись на пешеходной тропе, животные могут вас изрядно напугать. На всякий случай возьмите с собой палку, чтобы отогнать агрессивных особей. • Ущелье находится недалеко от Пафоса, но добраться до него можно только на автомобиле, так как автобусы туда не ходят.

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

57


П Р А ВОСЛАВНЫЕ СВЯТЫНИ

В горы за верой

Знаменитый на весь мир горный массив Троодос вот уже больше 70 миллионов лет украшает остров — ​это, безусловно, старейшая достопримечательность Кипра. Этот природный заповедник манит не только паломников и туристов, желающих познакомиться с памятниками древней архитектуры и символов веры: в горных лесах Троодоса самое настоящее раздолье флоры и фауны. Но, сегодня мы поговорим не о природе, а о древних монастырях, которые нашли убежище на здешних горных склонах.

58

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


Монастырь Киккос

Этот монастырь, построенный в 6 веке нашей эры, считается одним из самых известных на Кипре — ​он пользуется особым почетом у туристов и паломников со всего мира. Его полное название звучит так: Священный царский ставропигиальный монастырь Кикской иконы Божией Матери. Ставропигиальным его называют потому, что храм по легенде крестоположенный: в его основании заложен Святой Крест. Многие едут сюда только ради того, чтобы лично прикоснуться к известнейшей православной святыне — ​иконе Божьей Матери, которую, если верить преданиям, апостол Лука написал еще при земной жизни Богородицы и по ее просьбе. Легенда гласит, что когда чудодейственную икону привезли из Константинополя на Кипр, все с ликованием встречали ее на берегу и сразу пошли крестным ходом туда, где предназначено было заложить монастырь. При этом, приветствуя Пресвятую Деву, головы склоняли и люди, и звери, и птицы, и деревья. С тех пор икона благословила весь остров. Все чудеса, сотворенные иконой, отражены в летописях монастыря Киккос. Один из самых известных случаев — ​избавление от саранчи в 1760 году. С давних пор икона покрыта бархатной пеленой, чтобы никто не дерзнул увидеть сияющих ликов Пресвятой Богородицы и ее Божественного Младенца: считается, что у иконы настолько сильная энергетика, что нельзя, чтобы она смотрела на человека. Рассказывают, что в 1669 году Патриарх Александрийский Герасим приподнял пелену и тотчас ослеп. Прощение и исцеление были дарованы ему лишь после долгого покаяния и многих лет молитв.

Четыре раз полыхали пожары в монастыре, но ни один из них не нанес вреда иконе Божьей Матери, к которой всегда стоит очередь прихожан, желающих приложиться к святыне. Впрочем, сюда можно приехать не только ради того, чтобы проникнуться величием знаменитой иконы: монастырь знаменит великолепной архитектурой и богатством мозаичной росписи на стенах. Детальный рассказ о красоте монастыря Киккос, вы сможете найти на портале www.4viptour.com. Не пропустите праздник Рождество Пресвятой Богородицы — ​его здесь всегда отмечают с особой торжественностью. Любителей сувениров на территории монастыря можно купить свечи, иконы, лекарственные травы и, пожалуй, лучшее на острове вино Коммандария.

Монастырь Божьей Матери Троодитисса

Главная святыня монастыря — ​чудотворная икона Богоматери — ​едва не была утрачена в эпоху иконоборчества. Ее спас монах, имя которого история не сохранила. Икона знаменита многими чудесами и тем, что хранит легкую улыбку на устах Царицы Небесной. Сюда приезжают, чтобы попросить божественной помощи в избавлении от бесплодия — ​кроме чудодейственной иконы, в монастыре хранится кожаный пояс, украшенный золотом и серебром. По легенде он помогает женщинам забыть о бесплодии. Но, если поговорить с местными монахами, можно услышать и о других чудесах, сотворенных иконой. Совет: ни в коем случае не покидайте монастырь, не отведав местных яблок, которые считаются самыми вкусными на Кипре.

Монастырь Божией Матери Трикуккя

На одном из диалектов Кипра, «Трикуккя» — ​это боярышник с тремя косточками. Как связан боярышник с небольшим женским монастырем никто не знает. Точная дата основания монастыря тоже затерялась в веках — ​есть только упоминания в летописях, что он появился раньше знаменитого Киккоса. Главная святыня монастыря — ​чудотворная икона Пресвятой Богородицы Трикукотисса, перед которой молятся с просьбой предотвратить стихийные бедствия. Эта украшенная золотом и перламутром святыня знаменита своим тридцатидневным «плачем», который случился в 1997 году. Монастырь выполняет функцию музея: здесь много византийских икон, исторических документов и старинных предметов утвари. Сестры обители известны на весь мир своим гостеприимством: гостей и паломников всегда угощают чаем, хлебом и вкуснейшим джемом собственного приготовления. ■

Если будете проезжать рядом с деревней Продромос, обязательно загляните в один из самых красивых кипрских монастырей, который прячется в чаще хвойного леса. Один из самых высокогорных монастырей Кипра, который расположен на высоте 1392 метра над уровнем моря, был назван в честь иконы Божией Матери Троодитисса. Из-за высоты его иногда называют «первой ступенькой к Небесам».

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

59


ЛЕГЕ НДЫ

Поверить на слово

Богатая история маленького Средиземноморского острова, переплетение культур, религий, языков, родили множество легенд и сказаний. Глубоко уважающие свои корни и традиции жители острова, трепетно передают их из уст в уста, из поколения в поколение. По мотивам кипрских легенд поэты сочиняют стихи, историки пишут статьи, а экскурсоводы, каждый на свой лад, рассказывают любознательным туристам через призму кипрских притчей историю любимого края.

Афродита — ​покровительница острова

Как рассказывает Геосиод в «Теогонии», Крон разрубил тело своего отца Урана на куски и бросил их в море. Тогда вспенилось синее море, а из пены его вышла прекрасная златокудрая дива. Земфир нежным своим дыханием на морской волне и пене вынес Афродиту на Кипр в Пафос — ​так была описана история Гомером. Когда Афродита ступила на землю, на ней распустились прекрасные цветы анемоны и капори, которые и по сей день цветут на камнях в Пафосе. Встретить Афродиту вышел сам Зевс-громовержец и его дочери. С тех пор Кипр стал любимым островом богини любви, на котором она и предпочитала проводить все время. Как-то раз красавица Афродита игралась с малышом Эросом, богом любви, который пускает стрелы свои в каждого кто ему приглянулся, и нечаянно укололась Афродита о его стрелу. Тут из зарослей смоковницы вышел юный прекрасный Адонис, сын Царя Кинира. Влюбилась Афродита в красавца без памяти. Да и он не смог быть равнодушным к неземной красоте Богини.

60

СВЯТИЛИЩЕ АФРОДИТЫ БЫЛО ВПЕРВЫЕ РАСКОПАНО В 1887 ГОДУ СПЕЦИАЛИСТАМИ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ФОНДА КИПРА. ЧАСТЬ ИЗ НАЙДЕННЫХ АРТЕФАКТОВ БЫЛА ПЕРЕПРАВЛЕНА В БРИТАНСКИЙ МУЗЕЙ.

Но прознал о случайной страсти супруг Афродиты, воинственный Бог Арис. В гневе, превратился он в дикого вепря, и когда Адонис охотился в лесах Акамаса, подло напал на него и запорол острыми клыками. Из ран Адониса брызнула кровь, упала на землю Кипра. Бедная Афродита, почуяв беду, побежала в лес, но нашла своего возлюбленного бездыханным. Долго горевала прекрасная Богиня, слезы ее лились ручьем. Из капель крови Адониса взошли на Кипре маки алые, а из хрустальных слез Афродиты — ​белые анемоны. Образ Афродиты-ее красота, нежность и величие, передается в мифах и легендах сквозь призму прошлого так хорошо, что будто ты с ней знаком. По мимо своей красоты богиня имела доброе сердце. В этом легко убедиться окунувшись в еще один миф о Пигмалионе.

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


ЛЕГЕ НДЫ В поисках идеала. Легенда о Пигмалионе

На Кипре жил царь. Звали его Пигмалион. Был он человеком творческим и, в свободное от царских хлопот время, ваял из камня скульптуры. Однажды скульптура прекрасной девушки так удалась ему, что как живая смотрела на него белоснежная холодная дева. И влюбился Пигмалион в творение рук своих. Нарек он статую Галатея, что переводится, как молочная богиня, так как высечена она была из белого мрамора. Не мог встретить в реальной жизни бедный царь девушки похожей на свою мраморную возлюбленную. И взмолился он богам, просил оживить бесчувственный мрамор. Но боги лишь посмеялись над глупым царем. Только Афродита, покровительница острова сжалилась над бедолагой Пигмалионом. Однажды, вернувшись в царские покои, вместо мраморного изваяния увидел он молодую прекрасную девушку. —  Кто ты? — ​удивился царь —  Я — ​твоя Галатея! Ни ужели не признал ты меня, любимый мой! Пал на колени царь. Не мог он поверить своему счастью. Стал целовать он теплые ладони прекрасной Галатеи и конечно, сразу же сделал ей предложение. Прекрасная дева родила царю двух дочек. Старшую из них они назвали величественным именем Пафос, которое в те далекие времена давали только девочкам царского рода. Когда она выросла, превратилась в красавицу и умницу. И женился

на ней герой Троянской войны Кинир. И построил он в честь своей обожаемой супруги прекрасный город Пафос. А в нем, 100 зальное святилище, посвященное Афродите, благодаря которой стал возможен союз Пигмалиона и Галатеи и рождение их дочерей. Большое количество кипрских легенд и мифов обращено к богам горы Олимп. И каждый знает о главном и великом среди остальных богов, покорители грома и молнии-Зевсе. О нем по устам бродит много рассказов, но одна легенда показывает нам как важно быть открытым и добрым человеком.

Гостеприимства щедрая душа. Легенда о Зевсе

В стародавние времена, когда Боги жили рядом с людьми, на вершине горы Олимп была резиденция Зевса-громовержца. Любил Зевс обратиться в добро-молодца и гулять по острову. Все были рады молодому красавцу, не догадываясь, что перед ними сам Зевс, наперебой киприоты зазывали в свои дома желанного гостя. Кормили, поили, на ночлег мягкие перины стелили. Хвастался Зевс среди Богов — ​Олимпийцев, какие гостеприимные люди на Кипре живут, как встречают его радушно. Тогда мудрая Гера посмеялась над своим мужем-простаком. —  Конечно, молодому, богатому мужчине каждый рад будет, обратись в старца нищего, посмотришь, нужен ли ты людям — ​сказала Гера. Призадумался Зевс. Обратился он в старца, больного, нищего и спустился с Олимпа к людям. Злыми оказались те, кто еще вчера был к нему так добр. Кто просто захлопывал дверь, видя убогого старика, а кто и камнем кидал вослед. Разозлился Зевс не на шутку. «Ах, вот какие двуличные вы, островитяне!» -подумал всемогущий Зевс. Вернусь на Олимп, спалю остров молниями, нашлю на них громы страшные. Но тут в конце дороги заметил он лачугу. На пороге сидели два старичка, муж и жена. С улыбкой приветствовали они путника, позвали в дом. Угостили не хитрым угощением, водицей родниковой, да краюхой хлеба. Предложили свою постель путнику, отдохнуть, ибо только одна скромная лежанка была в бедной лачуге. Отлегло с души у Зевса. Не такие уж плохие киприоты! Обратился он в свое божественное обличие.

—  За доброту вашу, старики, помилую я киприотов. И любое ваше желание исполню! —  Одного только мы желали бы. Не расставаться никогда, даже после смерти. Исполнил Зевс свое обещание. Когда пришло время старикам умирать, заснули они в объятиях друг друга и превратил их Зевс в оливковое дерево. Переплетен узлами ствол векового исполина. Как будто в объятиях друг друга стоят два человека. Еще много легенд хранит маленький остров. Каждая из них — ​драгоценный самоцвет в короне истории Кипра и ключ, для понимания характеров островитян. Каждое сказание несет в себе поучающий урок, характер тех времен, а также четкое осознание того, что киприоты уважают и ценят историю своего родного края. ■

61


П У ТЕ ШЕСТВИЯ С ДЕ ТЬМИ

СЕМЕЙНЫЙ ОТДЫХ в окрестностях Лимассола

Лимассол известен не только как промышленный город, но и как уникальное место, куда приезжают путешественники со всего мира. Город находится в центральной части южного побережья Кипра. Его гостям открываются незабываемые виды, восхитительные пляжи, богатая история, изысканная кухня и фантастическая ночная жизнь.

62

Л

имассол идеален не только для

романтического отдыха или отдыха с друзьями. В городе и его окрестностях есть множество развлечений, которые делают Лимассол отличным местом для путешествий с детьми.

Один день на ослиной ферме

Ослиная ферма находится недалеко от Лимассола. Она открыта для посетителей по будням с 8:30 до 16:30. Это благотворительная организация, по сути, филиал ослиной фермы, основанной в Великобритании доктором Элизабет Свендсен. Дети будут в полном восторге от милых осликов, которых можно покормить с руки или прокатиться на них верхом. Та-

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


Отдых с животными: прогулка по зоопарку Limassol Zoo

В один из солнечных дней стоит посетить зоопарк Limassol Zoo с множеством удивительных животных, детских площадок и роскошными кафе для взрослых. В Limassol Zoo можно познакомиться с тремя сотнями животных, которые не оставят равнодушными ни детей, ни их родителей. И это еще не все! На территории зоопарка построен музей, в котором дети могут узнать о происхождении животных со всего мира. Причем, здесь есть чучела не только зверей и птиц, но и даже рыб. По воскресеньям можно отправиться в путешествие по зоопарку на маленьком поезде. На юге Limassol Zoo также

кая поездка будет фантастическим опытом с начала и до конца — ​от подбора ослика для прогулки до того момента, когда животное привыкнет к своему наезднику и его можно будет покормить с руки. Более того, поездка будет не только интересной, но и познавательной, так как проходит она по местам с богатой историей.

Приключения в первом веревочном парке на Кипре

И взрослые, и дети любят приключения, отпуск без которых никогда не будет полноценным. Несколько часов в знаменитом веревочном парке Sparti — ​это то, что нужно всем. Парк расположен в живописном горном лесном районе в Платресе. Здесь можно не только попробовать себя в необычном и интересном виде спорта, но и насладиться красотой окружающей природы. Парк работает с 10:00 до 18:00 и открыт не только для детей, но и для взрослых, которые ищут развлечений. Цены на аттракционы варьируются в зависимости от возраста и сложности трасс. Билеты лучше забронировать заранее.

Захватывающий отдых в аквапарке Fasouri Watermania

Fasouri Watermania расположен на территории в более чем 25 акров, это крупнейших аквапарк на Кипре с впечатляющим количеством аттракционов. Здесь есть 30 различных водных горок для детей и взрослых, а также множество кафе и ресторанов. Без сомнения, Fasouri Watermania — ​идеальное место для семейного отдыха. Аквапарк славится не только своими аттракционами, но и своей безопасностью. Кроме того, он оформлен в полинезийском стиле, что придает ему особый шарм. С 30 апреля по 1 октября Fasouri Watermania открывает свои двери для посетителей ежедневно в 10:00. Начиная с октября, аквапарк работает только по вторникам, пятницам, субботам и воскресеньям.

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

есть учебный центр, сотрудники которого в игровой форме расскажут ребят о животных со всего мира. Стоимость входного билета в Limassol Zoo зависит от времени посещения. Лучше уточнить ее на официальном сайте зоопарка.

Прогулка на лошадях

Для тех, кто хочет поближе познакомиться с животными, идеальным вариантом станет поездка на ранчо Moutagiaka, которое находится всего в трех километрах от Лимассола. Здесь можно взять уроки верховой езды, причем, как новичкам, так и тем, у кого уже есть опыт такого знакомства с лошадьми. Занятия проводят не только для детей, но и для взрослых. Арена, где проходят уроки, абсолютно безопасна, а само ранчо обворожительно, поэтому всем, кто любит лошадей, стоит его посетить. ■

63


ВЕ ЛИЧИЕ ПРИРОДЫ

КАПО ГРЕКО: там, где небо сливается с синевой моря

Мыс Греко — ​это место, где можно забыть обо всем на свете, где нет никаких проблем, никаких забот, только бескрайнее море и ощущения полной свободы и счастья. Здесь нет шумных дискотек, много свободных мест на пляже, а на улицах редко встречаются толпы прохожих.

64

В

различной

литературе мыс Греко на Кипре называют по-разному. Чаще всего на греческий манер его величают Каво Греко или Капо Греко. Мыс удачно расположен между двумя курортными городами, Айя Напа и Протарас. Однако подчиняется он муниципальному ведомству Айя Напы. Мыс находится на расстоянии всего семи километров от города. Многие путешественники берут напрокат горные велосипеды или квадроциклы и отправляются вверх на мыс, любуясь местны-

ми ландшафтными красотами и встречающимися на пути растениями. Живописная природа мыса богата разнообразием флоры и фауны. Тонкий аромат цветов и чудесная красота будут преследовать туристов на протяжении всего путешествия. Скалистый обрыв завораживает видом и привлекает своим пейзажем, поэтому этот мыс очень любят романтики и многие гости Кипра выбирают это место для своей свадьбы. Церковь Agioi Anargyroi, находящаяся на мысе, является одним из популярнейших мест Кипра. Но далеко не всех туристов привлекают свадьбы на мысе Греко. Кипр — рай для любителей экстремального отдыха.

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition


ВЕ ЛИЧИЕ ПРИРОДЫ С целью получения небывалого экстрима у туристов очень популярны прыжки в воду с двадцатиметрового обрыва. Морские пещеры, расположенные на мысе Греко удивляют своим видом. Одна из береговых пещер напоминает раскрытую пасть акулы, за что ее по праву и назвали «Акульей». Она устрашающе раскрывает пасть полную острых каменных зубов и встречает подплывающие корабли, как бы показывая, что не даст эти места в обиду. В других пещерах, по преданию, пираты прятали свои награбленные богатства. А судя по количеству дайверов у берегов мыса Греко, можно сделать вывод, что многие в эту легенду верят и до сих пор пытаются разыскать припрятанное золотишко в подводных каменных замках.

ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ СУЩЕСТВУЕТ ПОВЕРЬЕ, ЧТО В ПЕЩЕРАХ МЫСА ГРЕКО ЖИВЕТ МОРСКОЕ АЙЯ-НАПСКОЕ ЧУДОВИЩЕ, С КОТОРЫМ СВЯЗАНО НЕСКОЛЬКО ЛЕГЕНД. ПЕРВАЯ ГЛАСИТ, ЧТО ОНО ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ СМЕСЬ МОРСКОЙ СВИНЬИ С ДРАКОНОМ. СОГЛАСНО ВТОРОЙ ЛЕГЕНДЕ, ЧУДИЩЕ ОПИСЫВАЮТ В ОБРАЗЕ ПОЛУЖЕНЩИНЫПОЛУСОБАКИ, КОТОРАЯ НАПАДАЛА НА КОРАБЛИ И УБИВАЛА МОРЯКОВ. СЕЙЧАС МЕСТНЫЕ ЛЮДИ НАЗЫВАЮТ ЧУДИЩЕ «ФИЛИКО ТЕРАС», ЧТО ОЗНАЧАЕТ ДРУЖЕСТВЕННЫЙ МИРНЫЙ МОНСТР ИЛИ ОБИТАТЕЛЬ, КОТОРЫЙ НЕ ПРИНОСИТ ВРЕДА. НИКТО НЕ ЗНАЕТ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЛИ СУЩЕСТВУЕТ ЧУДИЩЕ, НО НЕКОТОРЫЕ МЕСТНЫЕ ЖИТЕЛИ ИНОГДА ПОКАЗЫВАЮТ ФОТОСНИМКИ, НА КОТОРЫХ, КАК ОНИ УТВЕРЖДАЮТ, ЗАПЕЧАТЛЕНО КИПРСКОЕ ЧУДОВИЩЕ ПО КЛИЧКЕ «СЦИЛЛА».

Мост грешников

Еще одна уникальная достопримечательность острова — ​«мост грешников», официальное же название — ​Kamara tou Koraka (в дословном переводе с греческого «воронья арка»). Эта арка — ​висящая над водой скала, которая выглядит как настоящий мост. В центре которого хорошо видна трещина, созданная природой. Из-за высокой опасности разрушения территория вокруг природной достопримечательности огорожена, и проход закрыт, что, впрочем, не останавливает любителей ярких фотографий. По местной легенде, мост разрушится в тот момент, когда на него ступит нога самого большого грешника на земле.

Национальный парк Капо Греко

На территории мыса Греко расположен Национальный лесной парк «Капо Греко», где все желающие могут самостоятельно исследовать окрестные пешеходные маршруты и достопримечательности. Парк занимает огромную территорию и может предложить туристам различные виды развлечений и времяпрепровождения начиная от прогулки по живописным местам

T H E R O YA L A P O L L O N I A M A G A Z IN E • 2017 summer edition

Цифры и факты 1. Парк занимает площадь 384,9 га. 2. Из 36 разновидностей орхидей, растущих на острове, большинство встречаются именно в парке Капо Греко 3. Национальный парк включен в природоохранную программу «Natura 2000» Европейского союза. 4. Береговая линия залива Коннос Бэй, протяжностью в 200 метров и шириной в 35 метров, покрыта золотистым мелким песком.

и заканчивая дайвингом. В парке есть туристические тропинки, можно прокатиться на лошадях или велосипедах, наслаждаясь потрясающей окружающей природой. Имеется в парке и смотровая площадка и зона для пикника, что делает отдых в парке приятным, комфортным и незабываемым. С северной стороны мыса Греко расположен один их самых знаменитых пляжей Кипра — ​Коннос Бэй и Голубая Лагуна, получившая свое названия благодаря ярчайшему голубому цвету прибрежных вод. Гуляя по парку можно выйти к храму Афродиты, а поднявшись на самый верх перед вами развернется великолепная панорама средиземного моря, а вдали можно увидеть город-призрак — ​Фамагусту. ■

65


•Gemmology Laboratory •Certified Diamond Grader Hrd

You de serve th e best!

•Diamond Cutting Center •Member of the International Bourse of Diamonds

Poseidonos Ave, 79-80 Lighthouse, 8042 Pafos, Cyprus - Tel.: +357 26 811630, Fax: +357 26 934617 - athos@athos.com.cy - www.athos.com.cy



Marc Cain Store | 230, Makariou III Ave. | Limassol | Tel. +357 25 029 400 | Mob. + 357 99 573 752 Marc Cain Store in Store | 36, Georgiou A’ Str. | Natia House | Limassol | Tel. +357 25 313 126 www.marc-cain.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.