AMALGAMA portfolio 2017

Page 1

大学のコンペ・コヴァ·ダ·モウラ - リスボントリエンナーレ cova da moura - lisbon trienal 守口の家 moriguchi house ペストリークックの通りのアパート apartment in pastry cooks street - santos Juromenhaの解釈コース Interpretative course in Juromenha オリエンテ美術館展 Exibition for Museu Oriente Juromenha城での展覧会 Exibition on Juromenha Castle 小豆島のための設置 Installation for Shodoshima jstハリズバーグ jst harrisburg jstマレーシア jst Malaysia

SELECTED WORKS 2014 -2017


conceito concept コンセプト AMALGAMA é o processo de combinar ou unir várias entidades para criar uma nova forma. A nossa intenção é criar uma nova vivência através de intervenções arquitetónicas. Este documento (panfleto) pretende dar a conhecer o trabalho do nosso estúdio mas também o conceito por detrás do nosso trabalho. Queremos que com a experiência e a combinação de dois tipos de trabalhos produzidos em dois ambientes e países diferentes com culturas opostas, Portugal e Japão, crie um novo tipo de arquitectura que se adapta ao contexto e responda aos problemas dos nossos clientes. AMALGAMA is the process of combining or uniting multiple entities to create a new form. Our intention is to create a new experience through architectural interventions. This pamphlet aims to make known the work of our study but also the concept behind our work. We want the experience and combination of two types of work produced in two different environments and countries with opposite cultures, Portugal and Japan to create a new type of architecture that adapts to the context and responds to the problems of our clients.

あまるがまは、新しいフォームを作る為に複数の組織を結合、又は統合するプロセスです。建築的介入に より新たな体験を生み出す意図があります。 このパンフレットには我々の学術的作品だけでなく、作品の背後にあるコンセプトを知って貰う目的があり ます。 ポルトガルと日本という対局的な文化を持つ二つの国、環境で生まれた異なる二つの作品を結びつける 事、それによりクライアントの問題に対応でき、環境にあった新しいタイプの建築を生み出せると考えてま す。

GSPublisherVersion 0.0.100.100

ア マ ル ガ マ

a·mal·ga·ma (latim medieval amalgama) substantivo masculino ou feminino 1. [Química] Combinação de mercúrio com metais. = LIGA 2. [Figurado] Junção de vários elementos. 3. [Linguística] Palavra composta pela fusão de morfemas ou palavras truncadas


como trabalhamos? how do we work? どうやって働くの? Com humildade, compromisso e dedicação, procuramos providenciar a melhor combinação entre experiência, conhecimento local adquirido no Japão e em Portugal, onde nasceram inúmeras parcerias e a experiência em mercados e clientes ocidentais e orientais. A criatividade para nós é um processo coletivo. Resulta da pesquisa, adequação e uso das várias disciplinas. Transversalmente em cada trabalho, procuramos a comunicação e transparência de todos os processos. Cada cliente é único, tal como os seus projetos.

CLIENTE

AMALGAMA

Inovação e eficiência são pontos centrais de todos os nossos trabalhos e processos. Traduzindo‒a nos nossos trabalhos através da implementação do adequar da materialidade e tecnologias para criação de propostas que incluem Desenho Ecologico, Design Passivo e Alto Desempenho Energético. Procuramos gerar e manter relações duradoras através do nosso compromisso de excelência com os nossos serviços. Acreditamos na perfeição e que seus resultados são sempre visíveis.

projecto

passive

With humility, commitment and devotion, we search to provide the best possible combination between experience, local knowledge

design

acquired in Japan and Portugal, where innumerable partnerships were born together with background in western and eastern markets and clients. Creativity is a collective process for us. Is a result of research, adequacy and use of the several practices that surround a project.

construtora

Transversely in each work, we search communication and transparency in every process. Each client is unique, as his projects.

Innovation and efficiency are keys points in all our works and processes. We translated it in our works through adequacy implementation of constructive systems and technology with Ecology in mind, Passive Design of High Energetic Performance in mind, without never forgetting the context or aesthetics.

gestão de obra

We seek to create and maintain lasting relations through the excellence commitment within our services. We strongly believe that perfection is the minimal standard and the results always visible. 私達は、日本とポルトガルで得られた、現地の知識と経験の最良の組み合わせを、謙虚に、献身的に責任をもって提供したいと考えてます。そこでは、西 洋と東洋の市場と顧客を背景に無数のパートナーシップが生まれました。 創造性は私達の集団的プロセスです。プロジェクトを取り巻くいくつかの業務を扱い、適合、研究の結果です。各作業に渡って、あらゆるプロセスでコ ミュニケーションと透明性を追求し、各クライアントは、プロジェクトにおいて唯一無二です。 革新と効率性は、私達の全ての仕事とプロセスにおける重要なポイントです。背景や美学を決して忘れることなく、エコロジーを伴う建設的なシステムと 技術を適切に実施し、高エネルギー性能のパッシブデザインを念頭に置いて、我々の作品に変換しました。 私達は、卓越したサービスの実施により、永続的な関係を創り、維持することを目指し、完成は最小限の基準であり、その結果は常に目に見えると強く GSPublisherVersion 0.0.100.100

信じています。

conclusão


a nossa marca our brand 私たちのブランド •Projectos de Renovação e Design de Interior; •Projectos de Arquitectura – de todas as escalas e programas; •Design Passivo e Ecológico - estudos ambientais e sua aplicação em projecto, poupança energética, sistemas verdes e naturais; •Design Natural - os nossos projectos tem sempre uma relação com a natureza e a envolvente; •Design de Mobiliário - desenhamos desde a grande escala ate ao parafuso; •Planeamento de Especialidades em equipas profissionais; •Gestão de Obra - fazemos a gestão de todas as nossas obras para garantir a qualidade final;

1

DESENHAR COM A NATUREZA EM MENTE DESIGN WITH NATURE IN MIND 自然の中でのデザイン

2

ADAPTAR O PROJECTO AS NECESSIDADES E POSSIBILIDADES DO CLIENTE ADAPT THE PROJECT TO THE CLIENT NEEDS AND BUDGET クライアントのニーズと予算に合わせてプロジェクトを適応させる

3

ACOMPANHAMENTO DA OBRA PARA UM CONTROLO DE QUALIDADE E CUSTO FINAL FULL CONSTRUCTION MANAGEMENT TO ACHIEVE A HIGH QUALITY AND COST CONTROL FINAL PRODUCT 高品質でコスト管理の厳しい最終製品を達成するための全建設管理

GSPublisherVersion 0.0.100.100


abordagem approach アプローチ ATELIER JAPÃO

ATELIER PORTUGAL

Á nossa experiencia ocidental e oriental, juntamos o “chanto” - a maneira japonesa de dedicação e objetivo de produzir qualidade, e passive design estratégias para produzir conforto em novas ideias. Do oriente para o ocidente, o que sempre aconteceu.

rede network

A PAR DAS TENDÊNCIAS NACIONAIS

ちゃんと "CHANTO" ADECUAÇÃO

ENTENDIMENTO DOS PROCEDIMENTOS

PERFEIÇÃO

ネットワーク O atelier, com base em Portugal e no Japão, desenha uma rede em volta do mundo, colaborando em outros países como a India e a Austrália e expandindo a sua rede para outros mercados. DESIGN COMFORTO

The office, based between Portugal and Japan, draws a network around the

ECOLOGICO

world, colaborating with other countries professionals, like India and Australia and expanding to other countries and markets. ポルトガルと日本を拠点とするこのオフィスは、インドやオーストラリアなど他の国の専門 家と連携し、他の国や市場にも広がるネットワークを世界中に広げています。

EXPERIÊNCIA OCIDENTE + ORIENTE

NOVAS IDEIAS

NOVA IDENTIDADE

MAIS VALIAS

MAIOR CLIENT SPECIFIC

POSSIBILIDADE DE VENDA

GSPublisherVersion 0.0.100.100


大学のコンペ・コヴァ·ダ·モウラ - リスボントリエンナーレ cova da moura - lisbon trienal 守口の家 moriguchi house

PROJECTOS PROJECTS

ペストリークックの通りのアパート apartment in pastry cooks street - santos Juromenhaの解釈コース Interpretative course in Juromenha オリエンテ美術館展 Exibition for Museu Oriente Juromenha城での展覧会 Exibition on Juromenha Castle

プロジェクト


tipologia - Projecto comunitário e Espaço público

2013 - concluido

一等賞リスボン建築トリエンナーレ2010 first prize Lisbon Architecture Triennale 2010 cova da moura - lisbon trienal + NuKre cova da moura - lisbon trienal + NuKre

Situado nos arredores de Lisboa, a Cova da Moura é um dos centros urbanos do município da Amadora. Caracteriza-se por uma morfologia de caráter orgânico, típica da fundação vernacular urbana, muitas vezes fechada, sem definição de espaço público e topografia íngreme. Este bairro é o lar de todos, onde as estradas são as habitações e extensão do espaço comum a todos. Aqui as ruas são mais do que acessos, são o palco de expressão social, gerador de identidade, laços sociais, senso de segurança e bem-estar.

GSPublisherVersion 0.0.100.100

Situated on the outskirts of Lisbon, Cova da Moura is one of the urban centers of the municipality of Amadora. It is characterized by a morphology of organic character, typical of urban vernacular foundation, often closed, with no definition of public space and steep topography. This neighborhood is home to all, where roads are the dwellings and extension of space common to everyone. Here the streets are more than accesses, are the stage of social expression, generator of identity, social ties, sense of security and well-being.

コヴァ·ダ·モウラはリスボンの郊外に位置し、アマドーラの自治体の都市 センターの1つです。 特有な都市部の土地の基盤、有機的な形態が 特徴であり、公共空間と急な地形を定義しない、ほぼ閉じられたス ペースである。この辺は全ての人々に取ってhomeであり、そこでは道 路も住居のような、拡張した共通のスペースである。道はアクセス以上 の意味があり、社会的表現、アイデンティティを生み出すもの、社会的 繋がり、安心感と幸福感 を得る場である。


tipologia - Remodelação de casa

2014 - concluido

170 m2 Casa Moriguchi, Osaka Moriguchi House, Osaka

Este projeto é uma renovação de uma antiga casa japonesa em Moriguchi, Osaka. O projeto pretende transformar a casa dotada já de interessantes espaços e prepara-la para jovem 守口の家 familia. Evitando grandes transformações e usando um orçamento limitado, foi possível converter os espaços com moriguchi house luz e vida.

This renovation project intends to transform an already interesting interior in an old house in Moriguchi prefecture, Osaka, into a series of spaces were an expected family of 3 could live, avoiding big transformations and acting with surgery precision exalting the qualities of the of the structure existing space.

大阪の守口市にある古い家の興味深い内部を、3人の家族が住むこ とができる一連のスペースに変える改修プロジェクト。大きな変換はせ ず、既存の構造空間の質を上げる精密な作業をする。

durante a obra e finalizado

GSPublisherVersion 0.0.100.100


tipology - Renovation

47 m2

2017 - under way

Apartamento na Travessa do Pasteleiro, Lisboa Apartment in Travessa do Pasteleiro, Lisbon

Sem usar grandes demolições, esta pequena intervenção pretende exaltar os espaços já existentes permitindo a luz atravessar os lugares mais escuros da casa, a diferença de materiais no chão faz a transição de espaços sem o uso de paredes. Criando um espaço aberto permite uma melhor forma de viver a casa.

Without resorting to big demolitions, this small intervention intends to laud the already existing spaces allowing light to penetrate previews darker spaces like the middle room. The difference of floor materials make transition between spaces and serving its functions. Creating an open space allows for more maneuver in terms of use and living.

大きな解体をせず、少しの作業で変化をもたらすプロジェクト、すでに 存在する空間、部屋の真ん中のより暗い空間に光をいれる作業で、 床の材料の違いが空間内の遷移を可能にし、その機能をもたらしてい る。オープンスペースによってより生活、使用しやすくなる。

durante a obra

GSPublisherVersion 0.0.100.100


tipologia - Espaço público | Percurso em madeira

2017 - em progresso

4494 m2 Percurso Interpretativo da Juromenha Interpretive Course in Juromenha

Após uma análise territorial do concelho do Alandroal, propomos uma abordagem de intervenção a partir da sua paisagem, história e edificado patrimonial. A definição destas zonas ocorre do cruzamento do edificado histórico com a paisagem no território. Visa potencial o crescimento do concelho em termos turísticos sem o risco de processos de gentrificação. Busca o crescimento sustentável do concelho. Identificamos como pontos a intervir a linha de costa do Rio Guadiana (Alto Lago do Alqueva) e diretamente ligados a este gesto, a bacia hidrográfica da Ribeira de Lucefecit (incluindo Terena) e Juromenha.

After a territorial analysis of the municipality of Alandroal, we propose an intervention approach based on its landscape, history and built heritage. The definition of these zones occurs from the crossing of the historical building with the landscape in the territory. It is potential for the growth of the county in tourist terms without the risk of gentrification processes. It seeks the sustainable growth of the county. We identified as points to intervene the coastline of the Guadiana River (Alto Alqueva Lake) and directly linked to this gesture, the catchment area of Ribeira de Lucefecit (including Terena) and Juromenha.

Alandroal e seu território, seria integrado posteriormente. A sua condição urbana e estado de conservação de edificado

Alandroal and its territory, would be integrated later. Its

requerem menos esforço financeiro a curto longo prazo no entanto requerem um esforço no sentido de conduzir a um sentido de unidade. Dicotomia entre o centro histórico e a

urban condition and state of conservation of buildings require less financial effort in the short term, however, they require an effort to lead to a sense of unity. Dichotomy

área circundante. Neste sentido achamos que Juromenha deve ser o primeiro ponto de intervenção. Torna-se premente a recuperação

between the historic center and the surrounding area. In this sense we think that Juromenha should be the first point of intervention.

com investimento privado e público de um testemunho da história de Portugal. A sua localização no território permite o usufruto de uma vista dominante.

GSPublisherVersion 0.0.100.100


tipology - Fundação Oriente installation

2017 - under way

205 m2 "Entre a luz e as nuvens" - Instalação sobre Hiunkaku "between light and clouds"- installation on Hiunkaku

proponho algo novo, uma instalação que transporta os sentimentos e fenómenos presentes na arquitetura japonesa para dentro da galeria, onde os sentidos dos visitantes estarão a ser estimulados pelos diferentes espaços criados e poderão ser transportados para dentro da própria arquitetura do edifício. A exibição deverá conter o espirito da arquitetura japonesa referenciando o Hiunkaku - 飛雲閣. Esta tipologia de edifício vernacular japonesa significa, na essência dos Kanjis que a denominam, “pavilhão de nuvem voador”, deste mesmo modo é minha intenção mais do que transpor uma exibição de fotografia, é pretendido uma transformação da galeria, transmitindo as qualidades espaciais da tipologia para o espaço transformando-o numa abstração da organização do Hiunkaku e desse modo passar para as pessoas não só informação sobre o edifício mas também as sensações que elas teriam ao visitar a própria arquitetura. Para se concretizar este efeito, queria dar ao espaço uma sensação de leveza através de separadores. Esses separadores serão cortinas semitransparentes texturadas que abstratamente remetem para as portas de correr tradicionais, os “shoji” 障子. Estas separações atuam também como definidor de espaços.

GSPublisherVersion 0.0.100.100

I propose something new, an installation that transports the feelings and phenomena present in Japanese architecture into the gallery, where visitors' senses are being stimulated by the different spaces created and can be transported into the building's own architecture. The exhibit should contain the spirit of Japanese architecture referencing Hiunkaku - This typology of Japanese vernacular building means, in the essence of the Kanjis that call it the "flying cloud pavilion", so it is my intention rather than to transpose a photographic exhibition, it is intended a transformation of the gallery, conveying the spatial qualities of Typology for space by transforming it into an abstraction of the organization of the Hiunkaku and thus giving people not only information about the building but also the sensations they would have when visiting the architecture itself. To realize this effect, I wanted to give the space a feeling of lightness through separators. These tabs will be semi‒transparent textured curtains that abstractly refer to the traditional sliding doors, the "shoji" . These separations also act as space-defining.


tipologia - Instalação

2017 - concluido

Instalação na Fortaleza da Juromenha "between light and clouds"- installation on Hiunkaku

Localizado no Alto Alentejo, nas margens do Rio Guadiana, a Fortaleza de Juromenha domina a paisagem, sobranceira à aldeia foi mãe. Trata-se de um legado de importância inquestionável pelos seus valores patrimoniais e identitários. Hoje, longe do seu auge, é reduzida a ruinas. Uma presença, um guarda silencioso na paisagem à qual agora pertence. Esta exposição é o resultado da conferência “In | Side | Out”, dada no dia 17 de Dezembro de 2017, na qual foram apresentados à população vários projectos para a sua vila. Desenhamos uma estrutura em madeira que serviria de suporte para as maquetas e seria fixo ao chão. Foram colocadas de uma forma quase casual, mas sempre relacionando o seu contexto e local, revelando a paisagem para o visitante ao mesmo tempo que o projecto.

Located in Alto Alentejo, in the Guadiana Banks, the Fortress of Juromenha masters the landscape, haughty to the village that was her mother. It’s a legacy of unquestionable importance by their patrimonial and identity values. Today, far from his zenith, is reduced to ruins. A presence, a quiet keeper in the landscape, which now belongs too. This exhibition is the result of the conference “In | Side | Out”, held on 17th of December of 2016 which showed to the population projects for their village. We designed a wood structure that would support the models and would be fixed, after to the ground. They would be placed almost as if randomly order, but always relating to it’s context and place, revealing views to the visitors at the same time as the projects.

Photography © Hugo Nascimento

GSPublisherVersion 0.0.100.100


小豆島のための設置 Installation for Shodoshima jstハリズバーグ jst harrisburg jstマレーシア jst Malaysia

PROJECTOS EM COLABORAÇÃO PROJECTS IN COLLABORATION コラボレーションのプロジェクト


tipologia - Instalação + Apoio

2016 - concluido

100 m2 Projecto em colaboração com o atelier Hideyuki Nakayama Architects Trienal de Arte de Setouchi - Shodoshima Setouchi Art Trienal - Shodoshima

GSPublisherVersion 0.0.100.100

Este projeto consiste em uma instalação e suporte á trienal

This project consists of an installation and support for the

de Setouchi no Japão. Setouchi é uma área composta por

triennial of Setouchi in Japan. Setouchi is an area composed

várias ilhas interiores, das quais vários artistas e arquitetos

of several inner islands, of which various artists and

tinham como missão intervir de alguma forma e com algum

architects had as their mission to intervene in some way and

grau de liberdade. O conceito parte de usar a mesma pedra

with some degree of freedom. The concept starts with using

existente na ilha da qual esta instalação faz parte, deste

the same stone existing on the island of which this

modo “a Pedra da Pedra”, como se chama esta intervenção,

installation is part, so "Stone on Stone", as this intervention

mistura a pedra local com betão para dar o efeito de rocha

is called, mixes the local stone with concrete to give the

pretendido. E usado também um painel ETFE para permitir a

desired rock effect. And an ETFE panel is also used to allow

entrada de luz natural no seu interior.

the entrance of natural light inside.

石の島の石 - 地元素材で公共トイレを制作。


tipologia - Edifício de escritórios

2013 - 2018

4500 m2 Projecto em colaboração com o atelier Ryuichi Ashizawa Architects & associates JST Harrisburg Escritorio Principal JST Harrisburg Main Office

Este centro de produção e edifício de escritórios nasce do conceito de uma raiz, raiz essa que se adapta e agarra o terreno, estendendo seus braços, que formam os espaços programáticos. Uma galeria central distribui as funções pelo edifício. Os espaços são abertos ao exterior tendo cada um deles um ponto de vista diferente, decidida apenas pela paisagem.

The concept for this production center and office building is born from the concept of a root. This root adapts and grabs the site by extending its arms. A central gallery distributes the program through the building. By being as see through as possible the spaces open to the environment each of them with a different point of view, their position decided by the landscape.

この建物のコンセプトは、根幹という観念から生まれた。この根を延ば す事により現場に適応し、捉える事が出来る。中央のギャラリーが建 物を通じるプログラムの拠点となり、それらの環境に開かれた空間を可 能な限り見ると、それぞれの空間に違った視点があり、その位置は風 景によって決まる。二つの玄関が建物と敷地を繋げており、建物内を 歩くと木の中を歩いてる感覚と同じになる。

vista exterior

GSPublisherVersion 0.0.100.100

vista interior


tipologia - Escritorio + Fabrica

2013 - concluido

4000m2 Projecto em colaboração com o atelier Ryuichi Ashizawa architects & associates Fabrica na Terra - Malasia Factory on the Earth - Malaysia Premio Melhor Edificio do Ano 2016 pela Archdaily Este projeto consiste em uma extensao de uma fabrica existente, recuperando terreno adjacente a selva em Johor, Malasia. A fabrica existente, do seculo XIX, dava prioridade a recionalidade, funcao e produtividade, assim sendo quisemos incorporar elementos que transcendesem esta tipologia de fabrica atraves

de elementos islamicos (a

religiao mais popular na Malasia) e naturais. Estes elementos permitiriam aos trabalhadores disfrutarem de uma ambiente de trabalho do qual tivessem orgulho. Atraves do poder da natureza, tais como agua da chuva, vento, luz solar, aquecimento geotermal e vegetacao,

This project is an extension of an existing factory, reclaiming ground adjacent to the jungle in Johor, Malaysia. The factories in the 19th century gave priority to rationality and productivity, so we wanted to transcend the factory typology by incorporating elements that would make the Islamic workers proud of the new working environment they would be facing. Using the power of nature like rain water, sunlight, the wind, geothermal heat and vegetation, we wanted to minimize the production of harmful low carbon expelled to the environment making of the building a sustainable factory.

quisemos minimizar aos maximo a producao de carbonos expelidos para o ambiente, tornando este edificio em uma fabrica suastentavel.

Photography © Kaori Ichikawa

GSPublisherVersion 0.0.100.100


ALEXANDRE VICENTE ビセンテアレクサンドレ founder, principal architect

experiência profissional

2010 - 2012

Ricardo Carvalho + Joana Vilhena Arquitectos Collaborator / Intern 2° Place for the APL Project Competition

2010 - 2011

Barbini Arquitectos Collaborator / Architect 2° Place in the a Competition for Show Theater and Campism Park in Ponte de Lima, Portugal

2010

CHP Arquitectos Collaborator in the Project for Renovation of the PLMJ Lawyer Office

2013 -2017

RYUICHI ASHIZAWA ARCHITECTS & associates Project manager of foreign projects

professional experience 年表

Project manager for factory and office ‒ JST Harrisburg Project manager for factory and office ‒ JST Detroit Project manager of japanese national and international competitions 1° Place Archdaily Award for Factory and Office building 2016 2015

SOU FUJIMOTO architects Architect / Collaborator for the House of Music in Budapest

2015-2016

Hideyuki Nakayama architects & associates Project manager and Principal Architect for the Project "Art Toilet" for the Art Setouchi Triennal 2016 in the island of Shodoshima

prémios

2017

AMALGAMA atelier Founder and Principal Architect

2013

Finalista e menção honrosa no concurso da Archiprix 2013 Finalist and Honorific mention on the competition for Archiprix 2013

2011

vencedor do Prémio SECIL Universidades 2011 winner of the SECIL Universities Award 2011

2011

finalista no Concurso de Ideias ARCHINEWS STAND CONCEPT Tektónica 2011 finalist in the Ideas Competition for ARCHINEWS STAND CONCEPT Tektónica 2011

2011

vencedor no Concurso Projeto NU KRE - Muda o Bairro para a Cova da Moura winner in the Competition Projecto NU KRE - Muda o Bairro for Cova da Moura

2010

participação no concurso para o Prémio SECIL Universidades 2010 participation in the SECIL Award Universities 2010 competition

awards 賞歴 born in 1985, is a Portuguese licensed Architect

with a master degree by Universidade

Autónoma de Lisboa with the thesis Surveillance and Frontier, Museum in the Second Line of Defence of Juromenha developed with accompaniment by architects AIRES MATEUS and Joaquim Moreno. between 2010 and 2012 worked in some public competitions at RC+JV Arquitectos studio and made short collaborations with Barbini Arquitectos and CHP Arquitectos. in 2010 is the winner of the Lisbon Architecture Triennal student competition and in 2012 wins the SECIL Universities award. since beginning of 2013 lived in Japan having worked with Ryuichi Ashizawa Architects & associates in Osaka and Sou Fujimoto and Hideyuki Nakayama in Tokyo. in 2017 is the founder of AMALGAMA, a inter-disciplinary architecture and design practice that works between Portugal and Japan

GSPublisherVersion 0.0.100.100

2010

vencedor da Trienal de Arquitetura 2010, Concurso Universidades - Cova da Moura winner of the Architecture Trienal 2010, University Competition - Cova da Moura


NUNO SEGURA セグラヌヌ Architect experiência profissional

2004 - 2005

professional experience 年表

Miguel Judas Arquitectos Designer Single-Family Housing, Alpiarca Santarem, Portugal Guest-House Varanda dos Matos, Monsantos, Portugal Red Cell offices, Portugal

2011

MXT studio Architect

Responsible for Construction Documentation ofb the GALP Orange bridge, Lisbon Portugal 2017

AMALGAMA atelier Architect

prémios Nuno Segura was born in Lisbon in 1979, holds a master's degree in architecture from the

awards

Universidade Autonoma de Lisboa, his thesis was guided by the architects AIRES MATEUS

賞歴

and Joaquim Moreno. He was a designer in the studio of the architect Miguel Judas in 2005, in 2011 he worked together with Atelier MXT Studio to prepare documentation for the construction of the EDP bridge project. He also worked in 2015 with Artur Afonso. In 2010 he is the winner of the competition for students of the Lisbon Architecture Triennale. In 2011, he won the "Muda o Bairro" contest for ideas for Cova da Moura, and also a finalist for the Archinews Stand Concept contest. In 2017 joins the AMALGAMA studio team.

GSPublisherVersion 0.0.100.100

2011

finalista no Concurso de Ideias ARCHINEWS STAND CONCEPT Tektónica 2011 finalist in the Ideas Competition for ARCHINEWS STAND CONCEPT Tektónica 2011

2011

vencedor no Concurso Projecto NU KRE - Muda o Bairro para a Cova da Moura winner in the Competition Projecto NU KRE - Muda o Bairro for Cova da Moura

2010

vencedor da Trienal de Arquitectura 2010, Concurso Universidades - Cova da Moura winner of the Architecture Trienal 2010, University Competition - Cova da Moura


casabella

arqa magazine 86-87

Let's Talk About Houses: Competitions

publicações de trabalhos do atelier publications and studio works 出版 2017 - Archello - Exhibition at the Fortress of Juromenha 2016 - Livro - Vigilancia e Fronteira - Museu na Segunda linha de Defesa da Juromenha 2016 - Arquitectura Beta – "Desafios Urbanos 2012" 2016 - Estudo Prévio – "Numero 7"

26.10.210

2016 - Arquitectura Beta – "Juromenha"

casabella site

2015 - Archiprix Portugal 2013 Edition

concurso universidades cova da

2013 - Da/UAL – "Museum in the Line of Defense of Juromenha"

moura - trienal de lisboa university competition cova da moura - lisbon trienal

2011 - Da/UAL – "The Thin Red Line" concurso universidades cova da moura - trienal de lisboa

concurso universidades cova da

university competition cova da

moura - trienal de lisboa

2010 - Arqa magazine nº 86-87 – "Let’s Talk About Houses: Competitions of Lisbon Triennial of Architecture"

moura - lisbon trienal

university competition cova da

2010 - Casabella speciale web – "Let’s Talk About Houses: Competitions of Lisbon Triennial of

moura - lisbon trienal

Architecture" 2010 - Falemos de Casas : "Concursos | Let’s Talk About Houses: Competitions – Book publised by Lisbon Architecture Triennal regarding the competition projects"

exibições exhibitions 企画展 2017 - Exhibition at the Fortress of Juromenha 2014 – Archiprix Portugal Finalists 2013 -Exhibit at Galeria Boavista, Lisbon, Portugal 2013 – Archiprix Portugal 2013 – competition finalist projects exhibition with the project “Museum in the Line of Defense of Juromenha”, Lisbon, Portugal 2013 – “A Museum in Juromenha ” – Architecture, Slideshow of Master’s Thesis Dissertation, collective exhibition, in collaboration with DA/UAL (Lisbon, Portugal) and the Academy of Architecture of Mendrisio (Mendrisio, Switzerland), Exhibition in Museum of Contemporary Art of vigilancia e fronteira - museu na

Juromenha Exposition, at Forum Cultural Transfronteiriço do Alandroal, Alandroal, Évora, Portugal

segunda linha de fronteira da

2011 – “ArchiNews Stand” – Architecture, Competition Panels and Model, Exhibited in ARCHINEWS STAND CONCEPT | TEKTÓNICA 2011 Competition Exposition, at FIL, Lisbon, Portugal

jurumenha

2010 – 11 – “The Thin Red Line” – Architecture, Competition Panels and Model, Exhibited in Let’s Talk About Houses: Competitions of Lisbon Triennial of Architecture Second Edition, at Museum of Electricity, Lisbon, Portugal

GSPublisherVersion 0.0.100.100


EN AMALGAMA is an architecture and design practice founded by Alexandre Vicente focused into changing the discourse of architecture. The practice does not only operates in a physical space, it operates in a spectrum of a network, a interconnection of sharing knowledge a practice at a virtual and physical level, we build buildings as we build networks which we call structures, the foundations of architecture itself. PT AMALGAMA é um atelier de arquitetura e design fundado por Alexandre Vicente e que tem como objetivo focar-se em transformar o discurso da arquitetura. A pratica não só opera num espaço físico, mas também opera num espectro em rede, com conceções onde há partilha de conhecimento, e uma pratica ao nível virtual e físico. Ambicionamos construir pensamento a partir deste espectro no qual chamamos estruturas, as fundações da própria arquitetura. JP アマルガマは、アレクサンドル・ヴィセンテによって設立された 建築デザイン事務所で、建築的言説(建築のあり方) を変えるこ とに焦点を当てています。

PT : Rua Luciano Cordeiro 89, 2º Drt, 1150-213 Lisboa, Portugal JP : 5-11-22-905 Nishitenma Kita-ku, Osaka 530-0047 Japan tel : +351 211529753 info@amalgamatelier.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.