The Best Hotels Guide #28 Malta

Page 1

the

Best Hotels Guide

К о л л е к ц и я п ут е ш е с т в и й

Столица отдыха

Мальта

Мальта объединяет все, что может ассоциироваться с отличным отдыхом: уникальную историю, археологические и архитектурные достопримечательности, чистые и разнообразные пляжи, теплое море, подводные красоты для дайвинга, вкусную местную кухню. Наконец, здесь высокий уровень безопасности, прекрасные возможности для изучения английского языка, гостеприимный народ, а в плане культурной насыщенности Мальта — это Европа в миниатюре.

№28 (2017)


Страна внутри | Country inside

№28 (2017) the best hotels guide

Курс на Мальту! Ежегодно Мальта принимает до двух миллионов гостей, и их число постоянно растет. Чем привлекает путешественников Мальта? Если писать об этом подробно — получится внушительная книга. Попробуем сделать это в рамках газеты, взяв из всего разнообразия по фрагменту.

М

альта — небольшая страна с гранди­ озной историей и блестящим культур­ ным наследием. В Мальтийский ар­ хипелаг входят основные острова Мальта, Гозо и Комино, а также несколько мелких островов. Природный простор, море и солнце великолеп­ но сочетаются здесь с барочной архитектурой Средневековья. Отличная инфраструктура, культура гостеприимства, высокоразвитая инду­ стрия развлечений делают Мальту замечатель­ ным направлением для качественного и содер­ жательного отдыха. 2

К о л л е к ц и я п ут е ш е с т в и й

Мальтийские острова радуют освежающим цве­ товым контрастом: лазурь Средиземного моря, мягкие медовые оттенки известняка, характер­ ного для местной архитектуры, и ясное небо. Преимущество поездки на Мальтийские остро­ ва состоит в том, что отпуск вы проведете здесь один, а впечатлений получите, как от нескольких!

Туристическая привлекательность

По количеству памятников древности, прихо­ дящихся на единицу площади, Мальта уступает

только Риму — правда, ее поселения куда стар­ ше Вечного города: им около 7000 лет. Наследи­ ем седой старины туристическая привлекатель­ ность Мальты отнюдь не ограничивается. Здесь и великолепные пляжи, и лучший в Средизем­ номорье дайвинг, и школы английского языка, которые в европейском рейтинге стоят наравне с лучшими школами Великобритании, и при­ родные красоты, и невероятная аутентичная кухня, и десятки фестивалей — от народных праздников до одного из самых ценимых в мире фестивалей джаза.


Страна внутри | Country inside

№28 (2017) the best hotels guide

Пляжи на Гозо

Один из самых привлекательных пляжей Гозо — Рамла л-Хамра, что в переводе означа­ ет «красный песок». Песок здесь действительно необычный, красноватый и довольно темный. Над пляжем возвышается скала с пещерой Ка­ липсо. Берег небольшой бухты Дуэйра покрыт крупной галькой. Бухта расположена на запад­ ном побережье острова. С морем ее соединя­ ет только небольшой туннель в скале, поэтому это место еще называют «Внутренним морем». Местные лодочники возят туристов через тун­ нель в открытое море. Очень популярны пляжи Шленди на юге острова и Марсальфорн на се­ вере. Отсюда можно отправиться на лодочную прогулку вокруг острова Гозо или съездить на остров Комино.

Популярные пляжи острова Гозо

• Рамла Бей (песок) • Сан Блас Бей (песок) • Шленди Бей (песок) • Хондок ир-Руммин (песок) • Марсальфорн Бей (песок и галька) • Дуэйра Бей (галька) • Мджар иш-Шини Бей (галька)

Мальта очень комфортна в плане передвиже­ ния: на островах действует система удобного об­ щественного транспорта, включая водное такси, комфортабельный паром, регулярно курсиру­ ющий между островами Мальта и Гозо. Нако­ нец, Мальта — одна из самых безопасных стран Европы. Здесь спокойная, можно сказать, даже семейная обстановка, а сами мальтийцы очень доброжелательны.

Мальту выделяет длинный пляжный сезон: он длится с мая по ноябрь.

Пляжный «атлас» Мальты

Среди других средиземноморских курортов Мальту выделяет длинный пляжный сезон: он длится с мая по ноябрь. Пляжная террито­ рия берега Мальты — одна из красивейших на Средиземноморье: заливы, бухты, скалы, неве­ роятного бирюзового цвета вода — нет ничего прекрасней! Пляжи Мальты — очень разно­ образные: каменистые, песчаные с золотистым и даже красноватым песком, галечные, уеди­ ненные среди скал и оживленные в городской черте. Каменистые пляжи очень удобны для дайвинга: скалы отвесно уходят вниз, что позволяет сра­ зу выйти на глубину. Скалистые, изрезанные множеством заливов и бухт берега мальтийских островов очень красивы. Ими можно просто лю­ боваться. Здесь нет приливов и отливов, подводных те­ чений и опасных рыб. Это одно из самых безо­ пасных побережий в мире. Добавим, что девять мальтийских пляжей награждены Голубым фла­ гом чистоты и безопасности.

Курортные городки

Самой фешенебельной на Мальте считается зона курортных городков Слима и Сент Джули­ анс. Их побережья в летние месяцы полностью заняты отдыхающими. К числу крупнейших морских курортов относится Буджибба, знаме­ нитая своими каменистыми пляжами. Меллиха Бей — по мнению многих, одна из са­ мых приятных для отдыха курортных зон. Здесь самый большой пляж на Мальте. Пологое песча­ ное дно, до глубины нужно пройти около 50 м — прекрасное место для детей. В число очень по­ пулярных пляжных курортов входит Сент Полс Бей. Отсюда открываются прекрасные виды на легендарный остров Св. Павла.

Популярные песчаные пляжи Мальты

• Буджибба • Меллиха — Мистра Бей, Мджибах Бей, Армир Бей, Меллиха Бей, Айн Туффиха Бей, Джнейна Бей • Голден Бей • Сент Джулианс — пляж Сент Джулианс, Баллута Бей; Сент Джордж Бей в Пачевиле • Бирзеббуджа — Прити Бей • Чиркэуа — Парадайз Бей

Каменистые и галечные пляжи • Аура — пляж на мысе Аура • Слима — Фонд Адир • Марсашлокк — Сент Питерс Пул • Рабат — Фомм ир-Рих Бей (галька) • Меллиха — Якорный залив

К о л л е к ц и я п ут е ш е с т в и й

3


Страна внутри | Country inside

№28 (2017) the best hotels guide

Английский с удовольствием В наши дни обойтись без английского почти невозможно. На Мальте есть возможность совместить отдых и изучение языка.

М

альта 160 лет была колонией Великобритании, и английский язык стал здесь родным для многих жителей, а также вторым официаль­ ным после мальтийского. Стоимость обучения на Мальте значи­ тельно ниже, чем в других англоязычных странах. Ко всему прочему, ро­ дители, отправляющие детей на учебу, могут быть уверены в спокойствии и безопасности, царящих на Мальте.

Широкий спектр учебных программ

На Мальте и Гозо около 50 языковых школ. Все они имеют государственные лицензии Министерства образования, часть из них входит в FELTOM — независимую профессиональную Федерацию организаций по обучению ан­ глийскому языку, которая разрабатывает стандарты обучения для языковых центров и строго следит за тем, чтобы эти стандарты соблюдались. Будь то первое знакомство с английским, получение практики общения, поднятие знаний на новый уровень или усвоение профессиональных языковых навы­ ков — для каждой цели есть специализированные аккредитованные школы. Учебные программы на Мальте — разной интенсивности и продолжительно­ сти, для различных уровней подготовки. Программы классифицируются по различным параметрам. 4

К о л л е к ц и я п ут е ш е с т в и й

• По уровню знаний (для начинающих, для среднего уровня, для продвину­ того уровня); по продолжительности (от недели до года); по интенсивности (от 10 до 50 уроков в неделю); по числу студентов в группе (индивидуально или в группе до 12 человек, возможны занятия на месте проживания студен­ та); для детей и для взрослых. • По тематике (общий английский, деловой английский, медицина, финан­ сы, экономика, страховое дело, туризм и гостиничное хозяйство, бухучет, маркетинг, секретарские курсы и др.). Занятия можно начать в любое время года, курсы обычно начинаются по понедельникам. Каникулярные курсы организуются с июня по сентябрь. По окончании обучения студенты получают сертификаты, признаваемые в большинстве университетов мира.

Английский для всех!

Практически все мальтийские школы готовы предложить программы для юных путешественников. Обучение детей проводится с учетом возрастных особенностей и на разных уровнях. Обычно такими курсами руководят мо­ лодые профессиональные преподаватели, которые присматривают за детьми и после уроков.


№28 (2017) the best hotels guide

Страна внутри | Country inside

10 преимуществ изучения английского на Мальте

• Качество образования • Приемлемые цены • Безопасность • Широкий диапазон программ обучения • Возможность обучения детей • Тематические летние лагеря • Сертификат, признаваемый в университетах мира • Полное погружение в среду • Приятный климат круглый год • Множество возможностей отлично провести свободное время

Родителям с детьми от 5 до 7 лет предложат программы семейного пребы­ вания — можно обучаться вместе с малышами или просто отдыхать. Одно из наиболее популярных предложений — летний лагерь с изучением ан­ глийского языка в удобной обстановке с множеством развлечений на любой вкус — для детей и подростков от 7 до 17 лет. Стандартный языковой ла­ герь — это современные, прекрасно оборудованные классы, в которых опыт­ ные педагоги проводят занятия по современным методикам. Дети из разных стран общаются не только на занятиях, они вместе живут, вместе участвуют в различных анимационных программах. Например, организовывают экс­ курсии и круизы, пляжные барбекю и вечеринки, которые прекрасно вписы­ ваются в систему обучения и позволяют почувствовать успех изучения языка в непринужденной доброжелательной атмосфере. Для взрослых предлагается обучение языку с академическим уклоном или изучение делового английского. Первый вариант открывает возможность дальнейшего поступления в университет любой англоязычной страны. Изу­ чение делового английского важно для тех, кто работает с иностранными партнерами, владеющими английским языком.

Проживание в семье

Студентов, как правило, размещают в отелях (от 2 до 5 звезд), в апартамен­ тах, в школьном общежитии под присмотром русскоязычного вожатого, в се­ мье или у преподавателя. Если вы решите пожить в мальтийской семье, это правильный выбор, вы ни разу об этом не пожалеете. Во-первых, проживание в семье дает уникаль­ ную возможность погрузиться в культуру Мальты, более того — это самый экономичный вариант. Во-вторых, при размещении у преподавателя обыч­ но предполагается прохождение индивидуального курса, что позволяет до­ биться желаемого результата максимально качественно. Наконец, в-третьих, в стоимость обычно включено: обучение английскому языку, проживание и питание по выбранному варианту, тестирование перед началом занятий, учебные материалы, сертификат о прохождении курса, регистрационный сбор, банковские издержки школы. Высокий авторитет мальтийских языковых школ, возможность общаться по-английски и после занятий, гостеприимство мальтийцев, безопасная об­ становка, прекрасная погода даже зимой — все это дает право утверждать, что Мальта — именно то место, где учить английский — одно удовольствие! К о л л е к ц и я п ут е ш е с т в и й

5


Страна внутри | Country inside

№28 (2017) the best hotels guide

Мальтийские хроники История Мальты насчитывает около 7000 лет, и все это время насыщено богатыми разнообразными событиями, которые делают эту страну необыкновенно привлекательной для туризма.

П

ервые поселения появились на Мальте более семи тысячелетий назад. В пещере Ар Далам (Ghar Dalam) найдены ископаемые останки кар­ ликовых слонов и носорогов, датируемые эпохой последнего оледене­ ния (около 10 тыс. лет до н. э.). IV-III тысячелетия до н. э. — загадочный пери­ од строительства мегалитов, самых древних рукотворных сооружений в мире. За это время здесь появились внушительные храмовые сооружения из камней весом до 20 и более тонн. Сохранились и подземные сооружения. Ученые схо­ дятся во мнении, что это были культовые места древних жителей Мальты.

Визитные карточки Мальты

Храм Мнайдра (Mnajdra, 3200–2500 лет до н. э.) — одна из визитных карточек острова. Он, а также храм Хаджар Им (Hagar Qim, 3600–3000 лет до н. э.) относятся к лучшим экспонатам доисторической коллекции Мальты. Оба ком­ плекса включены в список Всемирного культурного наследия ЮНЕСКО. Джгантия (Ggantija) на соседнем острове Гозо — древнейшее рукотворное сооружение на планете (3500 лет до н. э., почти на 1000 лет старше пирамид Гизы). В городке Паола обнаружено подземное святилище Гипогей Халь Саф­ лини (Hal Saflieni Hypogeum), уходящее на глубину 12 м. На протяжении многих веков это место было усыпальницей для местных обитателей. В нем найдены около 7000 женских скелетов, украшения, керамика. Возможно, они принадлежали древним жрицам на острове, где когда-то процветал культ пло­ дородия Матери Земли.

Могучая история

История Мальты — это амальгама различных эпох, переплетение живших в разное время народностей, каждая из которых оставила здесь свой след. Предками нынешних мальтийцев называют финикийцев, которые появились здесь в начале первого тысячелетия до н. э. Возможно, они и дали острову пер­ вое имя — Малет (гавань, убежище). В VIII веке до н. э. мальтийские острова были под властью Карфагена. После его поражения в борьбе с Римом в 218 г. до н. э. Мальта стала частью Римской империи. Как описано в деяниях Святых апостолов, в 60 е гг. н. э. вблизи Мальты сел на мель корабль, на котором за проповедование христианства вез­ ли в Рим на суд апостола Павла. Он прожил на Мальте три месяца, совершил немало добрых дел и сумел обратить многих жителей в христианство. Когда Римская империя пала, в V в. на Мальту наведывались вандалы, готы, византийцы. В 870 г. сюда пришли арабы, объявившие ислам главной религи­ ей острова. В XI в. арабов изгнал король Сицилии Роджер Норманский. За по­ мощь ему мальтийцы получили в награду королевское красно-белое знамя, ставшее национальным флагом Мальты.

6

К о л л е к ц и я п ут е ш е с т в и й

Великая осада

Покинув под давлением турок остров Родос, в 1530 г. на Мальту прибыли ры­ цари ордена госпитальеров (иоанниты), вошедшие в историю как мальтийские рыцари. Они превратили поселение Биргу в мощную крепость, построили форт Сент Анджело и возвели форт Cент Эльмо. Рыцари знали, что Сулейман не оставит их в покое. В мае 1565 г. на Мальте высадилась турецкая армия. На судах турецкого флота находилась почти 50-тысячная армия. Нашествию противостояли 500 рыцарей и 5,5 тыс. мальтийских солдат. Основные силы обо­ ронявшихся были сосредоточены в форте Сент Эльмо и хорошо укрепленной крепости Биргу. Через месяц кровопролитных боев форт Сент Эльмо был взят. Последним фор­ постом остался Биргу, осажденные упорно сопротивлялись. В начале сентября пришла помощь. На севере острова высадился десант из 8 тыс. бойцов. Но турки посчитали их за огромную армию в 80 тыс. солдат и в панике покинули остров. В историю Мальты эта эпопея вошла как «Великая осада». Фактически рыцари Мальты защитили Европу от нашествия турок. Вольтер говорил, что «Великая осада» затмила все в Европе».

Золотая эпоха

После победы над турками в истории рыцарского государства наступили зо­ лотые времена. Рыцари превратили скалу из песчаника в цветущий остров. Они построили новую столицу — мощный город-крепость Валлетту. Они возво­ дили прекрасные дворцы и храмы в стиле барокко — господствующем архи­ тектурном стиле XVI в. Бурно развивались искусства и науки. В начале XVII в. на Мальте работал знаменитый художник Микеланджело де Караваджо. Ры­ царский флот Мальты называли морским щитом Европы. Во времена рыцарей Мальта была в авангарде медицины. При мальтийском госпитале — тогда луч­ шем и крупнейшем в Европе — были школы анатомии, хирургии и фармацев­ тики. Здесь больных кормили из серебряной посуды. Мальта процветала. Но процветание в роскоши превращало рыцарей из бла­ городных воинов в изнеженных любителей красивой жизни. В конце XVIII в. завершилась рыцарская эпоха на Мальте — всего она продлилась 268 лет. В 1814 г. Мальта перешла по Парижскому договору к Британии. От английского правления Мальте досталась британская система ведения дел в экономике, куль­ туре, юриспруденции, даже дорожное движение на Мальте — левостороннее. В годы Второй мировой войны на Мальте велись кровопролитные бои, ее даже называли «средиземноморским Сталинградом». В 1942 г. английский король Георг VI наградил Мальту крестом Святого Георгия «За мужество и беспример­ ный героизм». В 1964 году Мальта стала независимой, а спустя десять лет была объявлена республикой.


№28 (2017) the best hotels guide

Две столицы

До прихода рыцарей на Мальту ее столицей был город Мдина, который и се­ годня находится в центральной части острова. В марте 1566 г. великий магистр Жан де ла Валетт заложил новую столицу рыцарского государства со словами: «Мы, джентльмены, построим великий город для джентльменов». Валлетта, на­ званная в честь победителя османов, стала одним из первых в Европе городов, построенных по предварительному плану. Средневековая каменная архитек­ тура города впечатляет своим мужественным романтизмом. Сегодня Валлет­ ту называют музеем под открытым небом. Она относится к небольшому числу сохранившихся до нашего времени в Европе городов-крепостей. Главная ули­ ца — Репаблик Стрит начинается от Городских ворот, делит город на две части и заканчивается у форта Сент Эльмо. Экскурсия по городу обычно начинается от Главных ворот, откуда недалеко до красивого парка Верхние сады Барракка (Upper Barraссa Gardens), расположенного на высокой скале. Отсюда открыва­ ется невероятной красоты панорама Большой Гавани, где часто снимают исто­ рические фильмы.

Валлетта — культурная столица Европы 2018

Валлетта выбрана в качестве культурной столицы Европы 2018 года. Такого пре­ стижного титула удостаиваются города с богатым историческим наследием, име­ ющие большой потенциал культурного и социально-экономического развития. Здесь предпринят масштабный проект реконструкции исторического центра столицы под руководством выдающегося архитектора со­ временности, одного из основателей стиля хай-тек, автора многих успешных проектов по всему миру итальянского архитектора Ренцо Пьяно. В план реконструкции включе­ ны новый парламент Мальты, Оперный театр, восстанов­ ленный из руин и перестроенный в театр под открытым небом, новые Городские ворота Валлетты и строительство лифта, связывающего бастион у ворот и защитный ров, который превращен в городской сад. Одним словом, се­ годня Валлетта — это динамичный современный город, включенный в список Всемирного культурного наследия ЮНЕСКО, где на площади 55 га расположены около 320 исторических и культурных памятников. Статус культур­ ной столицы еще больше повысит привлекательность Валлетты как выдающегося направления для туризма.

Страна внутри | Country inside

Истории города посвящена видеорама The Mdina Experience. Сопровождаю­ щий текст доступен в том числе и на русском языке. На центральной площади расположен Кафедральный собор Св. Павла. В музее собора — богатое собра­ ние картин, скульптур, старинных монет. Здесь хранятся гравюры Альбрехта Дюрера и дарохранительница работы Бенвенуто Челлини. Старейшее здание в Мдине — Palazzo Falzon, оно находится у Бастион­ ной площади. Здесь в 1530 г. поселился первый Великий магистр Мальты. С Бастионной площади открывается замечательная панорама острова. Ря­ дом — кафе Fontanella — прекрасное место, чтобы отдохнуть и полюбоваться окрестностями. В Мдине всего один отель — расположенный в историческом палаццо небольшой элегантный «Шара Палас 5*» (Xara Palace 5*), входящий в престижную ассоциацию Relais et Chateaux. Все номера в нем обставлены антикварной мебелью.

Райские уголки Гозо и Комино

Острова Гозо и Комино отмечены Золотой наградой за качество побережья и занимают третью позицию в рейтинге 100 лучших европейских побережий. Гозо — второй по величине остров Мальтийского архипелага (67 кв. км) — с Мальтой связан паромной переправой (в пути 20 минут). Гозо отличается от своей сестры Мальты более спокойными сельскими пейзажами и более разме­ ренным образом жизни. Жители Гозо большие патриоты, чуть ли не четверть из них никогда не выезжали за пределы острова. В самом деле, зачем поки­ дать, даже на время, такое райское место.

Мдина, город тишины

Окруженная крепостными стенами бывшая столица Мальты, Мдина расположена на холме в центре острова. Городу около 2800 лет, он тих и спокоен. Здесь живет все­ го несколько сотен человек. Сюда запрещен въезд автомо­ билей, не принадлежащих жителям города. Главная улица пролегает от Главных ворот до Бастионной площади. Первый объект экскурсионного маршрута — музей Мдинская темница (Mdina Dungeons) у Главных ворот. Примерно в ста метрах от темницы — женский мо­ настырь Сенкт Бенедикт. Его монахини не имеют права покидать территорию обители даже после смерти, исклю­ чение — голосование на выборах. Этот квартал называют зоной безмолвия. К о л л е к ц и я п ут е ш е с т в и й

7


Страна внутри | Country inside

№28 (2017) the best hotels guide

Мальта — столица развлечений На Мальте в большинстве городов, вклю­ чая и Валлетту, местные жители отходят ко сну задолго до полуночи. Чтобы их не тревожить, увеселительные заведения со­ средоточены в нескольких районах. Пре­ жде всего, это Сент Джулианс Пачевиль, Аура Буджибба, Меллиха и Марсаскала, где расположена большая часть ночных клубов и баров. В Сент Джулиансе сосредоточено немало пятизвездочных отелей, где неред­ ко прямо в холле устраиваются концерты и танцевальные вечера. Лучшая дискотека на Гозо — La Grotto — расположена в районе Шленди.

Остров впечатлений

Мальта — одно из лучших мест для фе­ стивалей на открытом воздухе. Это так по многим причинам: мягкий климат, чистый морской воздух, яркие звезды, умелая орга­ низация, душевная публика… Но, прежде всего, потому, что люди на Мальте умеют радоваться жизни и знают, как ею наслаждаться. Дни святых покро­ вителей отмечают более 150 городов и де­ ревень. Летом фесты (так здесь называют праздники) устраиваются почти каждый выходной. Кульминация религиозной фе­ сты — вынос статуи святого из церкви и шествие с ней под музыку оркестра, а не­ редко — и под разноцветные искры фейер­ верка. В эти дни церковь и примыкающие улицы украшаются флагами, цветами, элек­ трическими гирляндами. Множество моти­ вов для веселья подарила богатая история страны — в течение года на Мальте прохо­ дит порядка сотни светских праздников. Большое религиозное торжество — по­ священная фольклору и земледелию фе­ ста Cв. Петра и Павла Имнарья (лат. luminaria — освещение, иллюминация). Празднование начинается 29 июня в садах Бускет и длится двое суток. Это похоже на грандиозный пикник с песнями, танцами и, разумеется, фейерверком.

8

К о л л е к ц и я п ут е ш е с т в и й

В круге музыки

Самые масштабные фестивали на Мальте связаны с современной музыкой. В июне здесь проводится традиционный фестиваль «Остров MTV» (Isle of MTV) — одно из са­ мых ярких событий современной европей­ ской музыки. На фестиваль съезжаются до 50 тысяч гостей, всемирно известные му­ зыканты и диджеи. Он проводится в при­ городе Валлетты, Флориане, на огромной площади Granaries. Трехдневный Международный джазовый фестиваль с 1990 г. ежегодно проводится в третьи выходные июля на набережной Та’ Лисс в Большой Гавани. В списке гостей фестиваля немало знаменитостей. Ежегодно в первой половине июня в Вал­ летте проводится Мальтийский фестиваль искусств. В эти дни город на две недели об­ ретает статус культурной столицы Европы. Художники выставляют свои работы, высту­ пают артисты уличных театров и танцоры, звучит живая музыка. В июле в Валлетте в саду Гастингс проходит Фестиваль вина Marsovin. Звучит музыка, предлагаются напитки и закуска. Каждому посетителю — бокал и винные сувениры в подарок. Так что, приехав на Мальту, окунитесь в во­ доворот культурных событий — здесь ка­ ждому будет что посмотреть!


Страна внутри | Country inside

№28 (2017) the best hotels guide

Календарь событий 7–9 июля

2–3 сентября

7 октября

Винный фестиваль в садах Гастингс

Фестиваль вина, Орми

Фестиваль Notte Bianca, Валлетта

На несколько дней сады Гастингс превращаются в настоящий запо­ ведник для начинающих и опытных энологов — здесь появляется мно­ жество баров на открытом воздухе, с видом на бухту Слимы, где можно продегустировать вина D.O.C. и I.G.T из особых винодельческих районов островов Мальта и Гозо.

20–22 июля Мальтийский международный фестиваль джаза, Та’ Лисс, Валлетта Джазовый фестиваль — одно из главных культурных событий на Мальте, привлекающее огромное количество ценителей проникно­ венных импровизаций и волную­ щих ритмов.

18–20, 25–27 августа Летний карнавал, Буджибба, Марсаскала

В эти два уикенда на островах проходит красочный летний кар­ навал — для тех, кто приехал на Мальту летом и не смог поучаство­ вать в грандиозном веселье зимой.

Ежегодно фестиваль, посвященный мальтийским традициям вино­ делия, посещают более 10 тысяч человек. В таком событии несо­ мненно стоит поучаствовать, чтобы попробовать вкуснейшие местные вина в теплый осенний день.

«Белая ночь» на Мальте — особая, во время нее действительно никто не спит: все музеи острова откры­ вают свои двери для бесплатного посещения! В нынешнем году «бе­ лой» станет ночь с 7 на 8 октября.

8 сентября

21 октября

Праздник Девы Марии Победительницы, Валлетта, Сенглеа, Шара

Регата Rolex Middle Sea Race, Валлетта

Торжество специально для тех, кого увлекла мальтийская история: в этот день отмечаются все значимые победы жителей острова — над османами во время Великой осады, над Наполеоном и во Второй мировой войне. В водах залива проходит традиционная лодочная регата.

1, 8, 15, 22, 29 октября Парад рыцарей In Guardia, Валлетта 5–8 октября Ралли Malta Classic, Мдина

Зрелищная парусная гонка начина­ ется в гавани Валлетты — а затем, пройдя долгий путь в 606 миль, шикарные яхты снова возвращают­ ся в мальтийскую столицу.

28 октября — 08 ноября Фестиваль Mediterranea, Виктория, о. Гозо

Проводящийся ежегодно фестиваль Mediterranea — настоящий калей­ доскоп самых разных культурных событий: выставок, концертов, оперных и драматических спекта­ клей. Роскошное предложение для тех, кто решил приехать на Мальту в низкий сезон!

Захватывающая гонка ретроавтомо­ билей под стенами древней Мдины не оставит равнодушными не толь­ ко любителей старых авто.

К о л л е к ц и я п ут е ш е с т в и й

9


Страна внутри | Country inside

Столица европейского дайвинга

Мальтийские острова — в тройке лидеров наилучших направлений для дайвинга в мире!

10

К о л л е к ц и я п ут е ш е с т в и й

№28 (2017) the best hotels guide


Страна внутри | Country inside

№28 (2017) the best hotels guide

В

феврале 2016 г. на International Dive Show в Лондоне острова Мальта и Гозо были объявлены самыми популярными направлениями для дайвин­ га в Средиземноморье. Именно за них второй год подряд голосует боль­ шинство читателей авторитетного журнала Diver. Мальта считается столицей европейского рекреационного и технического дайвинга, а теперь — и фри­ дайвинга.

Подводные приключения

Десятки бухт и заливов архипелага имеют множество мест, удобных для по­ гружения. Подводный пейзаж построен на крупных планах. Глубокие расще­ лины, гроты и арки, скалистые стены образуют декорации уникальной сцены. С обрывистых берегов можно сразу уходить на большую глубину. Практиче­ ски нет приливов и отливов, опасных морских животных и растений. Многих представителей флоры и фауны нет в других районах Средиземного моря. По­ гружаться с аквалангом на Мальте можно круглый год. Лучший сезон: май — октябрь. Летом вода прогревается до 25–27°С, осенью — до 24–26°С. Темпе­ ратура на 30–50 метрах — 20–24°С, зимой — не ниже 14–16°С. В это время сюда приплывают дельфины. При этом прибрежные воды Мальты — одни из самых чистых в мире, види­ мость здесь — 30–50 метров. Это высоко ценят любители подводной фотогра­ фии.

Рэк-дайвинг

Мальта — чемпион Европы по рэкам (затонувшим объектам). Здесь их более двадцати: естественные и искусственные, военные и гражданские суда, при­ брежные и доступные только с лодки, даже самолеты Второй мировой войны. Глубина, на которой расположены объекты, — от пятнадцати до ста метров. Это одно из редких мест, где осмотреть затонувший корабль может даже начи­ нающий дайвер. А для технодайвера мальтийские воды — одни из самых ин­ тересных в мире. Дайверов привлекает и трехметровая статуя Иисуса Христа на 10-метровой глубине, — это невероятное зрелище.

Дайвинг-центры

Дайвинг на Мальте разнообразен, безопасен и удобен. Для него создана пре­ красная и разветвленная наземная инфраструктура. Популярные и самые ин­

тересные дайв-центры оборудованы парковкой и удобным спуском в воду (на Чиркэуа даже есть новые бесплатные душевые). На островах Мальта и Гозо — порядка 50 лицензированных дайвинг-центров. Лицензии выдает Мальтийское управление по туризму и строго следит за со­ блюдением правил. Многие центры успешно работают более тридцати лет. С опытными инструкторами, в том числе русскоязычными, можно пройти об­ учение, освоить даже технодайвинг и получить сертификаты от начальных до инструкторских. Центры могут организовать дайвинг-каникулы на Мальте, позаботившись о трансфере, проживании и организации погружений.

Без акваланга

На Мальте есть все условия для фридайвинга (подводного плавания с задерж­ кой дыхания): здесь множество тихих бухт и прибрежных мест для дайвинга с интересными объектами на разной глубине. Здесь можно погружаться и са­ мостоятельно, и с квалифицированными инструкторами.

Больше о дайвинге на Мальте: www.facebook.com/divingmaltaru

Лучшие места для дайвинга

Трехметровая статуя Иисуса Христа на 10-метровой глубине, — невероятное зрелище!

• Мыс Ахраш, пещера Драгонара, Меллиха (25 м) • Якорный залив (Anchor Bay), Меллиха (28 м) • Чиркэуа (Cirkewwa) (36 м) • Ар Лапси, Ренди (20) • Риф Мерканти, Сент Джулианс • Мыс Аура (50 м) • Уид из-Зуррик, Ренди (30 м) • Мыс Делимара, Марсашлокк (25 м) • Мыс Марфа (25 м) • Острова святого Павла (25 м) • Риф Шленди, Гозо (25 м) • Мыс Рэ’а (Reqqa Point), Гозо (60 м) • Мыс Дуэйра, Гозо (60 м) • Пещера Шленди, Гозо (12 м) • Скала Фунгус, Гозо (45 м) • Скала Крокодил и коралловая пещера, Гозо (45 м) • Голубая дыра, Гозо (50 м) • Мыс св. Дмитрия, Гозо (50 м) • Риф Двойная арка, Гозо (36 м) • Шатт Л`Ахмар, Гозо (30 м) • Скала Фессей, Гозо (50 м) • Иль Кантра, Гозо (14 м) • Пещера Биллингхерст, Гозо (30 м) • Риф Коминотто, Комино (36 м) • Мыс Лантерн, Комино (50 м) • Мыс Ир’и’а, Комино (50 м) • Пещеры святой Марии, Комино (20 м)

Лучшие объекты для дайвинга • Английский военный корабль «Маори» — форт Сент-Эльмо, Валлетта • Буксир «Рози» — мыс Марфа, Чиркэуа • Бомбардировщик «Бленхейм» — Шроб-ил-Аджин, Марсашлокк • Баржа «Каролита» — гавань Марсамшетт, Валлетта • Судно «Ум Эль Фаруд» — Зуррик • Паром «Империал Игл» — Сент Полс Бей • Моторное судно «Одил» — Витториоза • Патрульная лодка «P29» — Чиркэуа • Паром «Шатт Л-Ахмар» — гавань Мджар, Гозо • Тяжелый бомбардировщик II мировой — мыс Экзайлс, Слима

К о л л е к ц и я п ут е ш е с т в и й

11


Страна внутри | Country inside

№28 (2017) the best hotels guide

Мальта со вкусом Исторически сложилось, что в кухне Мальты смешались разные кулинарные традиции: итальянские, арабские, английские. Есть рецепты, сохранившиеся с рыцарских времен!

П

оездка на Мальту может превратиться в увлекательное гастрономическое путе­ шествие. Главное — знать места!

На пересечении гастрономических традиций

Под названием pastizzi (пастицци) скрывается разнообразная и очень вкусная выпечка (чаще всего из слоеного теста) с мясной, рыбной, сы­ рной или овощной начинкой. Пастицци едят на завтрак с чаем или кофе. Мальтийское слово ravjul (равьюль) обозна­ чает то же, что и итальянское равиоли. В эти 12

К о л л е к ц и я п ут е ш е с т в и й

пельмешки закладывают свежий сыр типа ricotta, сдобренный петрушкой. Сверху их поливают томатным соусом с сельдереем и базиликом и присыпают тертым пармезаном. Популярное мальтийское блюдо hobz biz zejt (хобз биз зейт) представляет собой толстую гренку, сбрызнутую оливковым маслом и густо натертую чесноком и мясистым помидором. В Италии подобную закуску называют bruschetta (брускетта). Широкое использование риса — очевидный признак восточной кухни. С араб­ ского Востока пришли сюда и многие здешние десерты: сытные, сладкие, с обилием орехов, цукатов и фиников.

Суп на закуску

Да, именно так едят супы на Мальте — как заку­ ску. Не попробовать овощной «вдовий суп» (widow soup/soppa ta’l armla) на Мальте — все равно что по­ бывать в Украине и не поесть борща. «Вдовий суп» подают со свежим козьим сыром джбейна (gbejna), играющим роль густых сли­ вок. Иногда добавляют ложку свежего сыра ри­ котта (ricotta). Почему суп «вдовий»? Когда у женщины умирал муж, она оставалась ни с чем, ведь работали раньше только мужчины. Вот со­ седи и приносили вдове что-нибудь со своего огорода: морковь, картошку, лук и другие ово­ щи. Из всего этого вдова варила суп без мяса.


Страна внутри | Country inside

№28 (2017) the best hotels guide

С джбейной или пармезаном подают также густой овощной суп минестра (minestra), на­ звание которого указывает на его итальянские корни (minestrone). Молодым козьим сыром приправляют также кусксу (kusksu) — суп-пю­ ре из бобовых с клецками.

Типично по-мальтийски

До появления газовых, электрических, индукцион­ ных плит на Мальте пищу часто готовили на боль­ ших плоских раскаленных камнях. Оттого в мест­ ной кухне преобладают тушеные мясо и овощи. Например, такое блюдо, как рис с мясным фаршем росс фил форн (ross fil forn) под томатным соусом. Плюс итальянская паста. Классический пример мальтийской кухни — браджоли (bragioli), мясной рулет с сыром, крутыми яйцами, оливками, петруш­ кой, чесноком, обжаренный в масле и тушенный в томатном соусе со специями. Подается обычно с жареным картофелем и овощами. Интересно от­ ведать и такое примечательное блюдо, как биббуш (bebbux) — улитки, приготовленные на медленном огне в воде или в белом вине. Подаются с чесноч­ ным соусом и картофелем.

Вкусные разности

На Мальте замечательный хлеб (hobza). С хрустя­ щей корочкой, всегда свежий. Вчерашнего хлеба здесь не бывает. Одно из самых любимых блюд на Мальте — фрей­ едж (frejjeg), жареный омлет-запеканка c разными наполнителями, которыми могут быть цветная капу­ ста, мясо, рыба, кабачки и даже солонина. А еще здесь обилие рыбы и морепродуктов. Дере­ вушка Марсашлокк славится набережной с рыб­ ными ресторанами и рынком, куда расписные

баркасы привозят свежий улов. Здесь можно по­ пробовать и обычные рыбные супы, сдобренные чесноком и пряностями, и изысканные деликатесы вроде краба или осьминога, фаршированных ово­ щами. Оказавшись на Мальте, непременно надо попробовать рыбу меч пишшиспад (pixxispad). Она очень хороша холодного копчения. И не за­ быть отведать пирог из рыбы лампуки — «лампуки пай» (lampuki pai), закрытый, круглый или прямо­ угольный по форме.

Старейшее кафе Валлетты

Напротив Мальтийской государственной библио­ теки по адресу Репаблик Стрит, 244 45 находится Caffe Cordina. Это самое старое кафе Валлетты. Оно было открыто в 1837 г. В его cводчатых залах по-королевски роскошный интерьер. Здесь все гото­ вится вручную по семейным рецептам: вкуснейшие горячие пирожные, печенье, удивительные медо­ вые кольца, джемы из инжира и другие сладости.

Лучшие рестораны Мальты

Два года подряд (2015, 2016) лучшим рестораном Мальты по рейтингу организации The Definitive(ly) Good Guide был признан Medina Restaurant в Мди­ не. Специальные награды по разным критери­ ям получили также рестораны Ristorante La Vela (Пьета) — кухня; Ta’ Marija Restaurant (Моста) — национальная кухня; Oceana (Hilton, Сент Джулианс) — обслуживание; Caviar & Bull (Сент Джулианс) — общая атмосфера; iPlace Place (Мар­ сашлокк) — детская кухня; The Blue Elephant (Hilton, Пачевиль) — вегетарианская кухня; Buddhamann St. Julians (Corinthia Hotel, Сент Джу­ лианс) — новые игроки.

Удовольствие от СПА

Помимо роскошных номеров, отличных рестора­ нов и баров, для многих путешественников боль­ шое значение имеет наличие качественного оздо­ ровительного комплекса, где можно восстановить силы в СПА-центре, позаниматься в фитнес-цен­ тре, а дамам побаловать себя в центре красоты. К таким отелям на Мальтийских островах отно­ сятся Corinthia Hotels St. George’s Bay 5*, а также Hotel Ta’ Cenc & SPA 5* и Kempinski Hotel San Lawrenz 5* на Гозо, предлагающий насладить­ ся процедурами аюрведы и винами из роскош­ ной энотеки бара La Caverna. Также на Мальте впервые в мире предлагается проживание в ин­ новационных терапевтических СПА-номерах по системе «все включено» в отеле Fortina Spa Resort 5* в Слиме. В целом же на Мальте около 40 прекрасно осна­ щенных центров здоровья и СПА-салонов.

Яхтинг

Причудливый рисунок береговой линии маль­ тийского архипелага образует десятки бухт и за­ ливов с множеством мест для удобных якорных стоянок. Яхтенный сезон на Мальте длится с апреля по ноябрь, но и зимой в солнечные дни в море вы­ ходит немало судов. Крупнейшая яхтенная стоян­ ка находится в гавани Марсамшетт (Marsamxett Harbour), вмещающей свыше 700 яхт разного класса. Владельцы яхт могут принять участие в очень престижной Средиземноморской регате Rolex Middle Sea Race, которая ежегодно про­ ходит в октябре. Старт регаты из Большой Гава­ ни — незабываемое зрелище, которое открыва­ ется с крепостных стен Валлетты.

К о л л е к ц и я п ут е ш е с т в и й

13


Страна внутри | Country inside

№28 (2017) the best hotels guide

Шопинг. Мальтийская версия Свитера и кардиганы

На Мальте поражает количество сувенирных магазинов. Чего здесь только нет!

На теплой Мальте вручную вяжут из овечьей шер­ сти хорошие свитера и кардиганы — в основном на Гозо. Вязка грубовата, рисунок по-народному прост, но в этом их прелесть.

Сувенирные бутылочки

С Мальты везут вина и ликеры. На приморском рынке в Марсашлокке продаются недорогие на­ боры: бутылочка ликера, нуга и вкуснейшая халва. Превосходен кактусовый ликер байтра (Bajtra). А вино лучше брать домашнее.

Мальтийская вкуснятина

Хорошо увезти с собой как сувенир баночку-дру­ гую меда. Вкусным сувениром станут традици­ онные продукты: вяленые помидоры, козий сыр, местные сладости (особенно мальтийские бублики Ta` l-Ghasel).

Крупные торговые центры

Ф

игурки рыцарей, сувенирные мечи, маль­ тийские крестики, куклы, модели рыбацких лодок, пушек, ветряных мельниц, цветное стекло, кружева ручной работы… Сувенирные ма­ газины работают чаще всего без выходных. Самый необычный сувенир, пожалуй, — дверная ручка! Го­ ворят, на архипелаге нет двух одинаковых ручек на дверях домов. Сувенирной столицей Мальты можно назвать де­ ревню ремесленников Та` Али (Ta` Qali Crafts Village), что недалеко от Мдины. Здесь около десят­ ка магазинов, где есть, наверное, все, что продается в сувенирных лавках островов. Рядом стеклодувная фабрика Мdinaglass, где можно увидеть, как выду­ вают стеклянные украшения. Аналогичная деревня ремесленников — Ta’ Дбиджи — есть на Гозо.

Столицей шопинга на Мальте считается Слима. Здесь на единицу площади магазинов больше, чем где-либо, а цены на товары известных брендов наиболее низкие. На улице Bisarra Street находит­ ся самый крупный торговый комплекс Мальты — The Plaza Shopping Centre: под одной крышей на четырех этажах сосредоточены 30 магазинов. Ря­ дом — крупный универмаг The Point Shopping mall и множество других магазинов. В Валлетте много магазинов сосредоточено на Репа­ блик Стрит. Среди них The Savoy — самый извест­ ный торговый центр столицы. А на St. Lucia Street находится универмаг The Embassy, где есть свой водопад. Большой торговый центр Bay Street есть в Пачеви­ ле. На четырех этажах разместились отель, около сорока магазинов, бары, аттракционы, игровые ав­ томаты.

Ювелирные изделия

Изделия из мальтийского серебра отличаются фи­ лигранным качеством. В ювелирных магазинах можно торговаться, хотя серебро и золото на Мальте недорогие.

Кружева

Знаменитые мальтийские кружева делают на Маль­ те с конца XVI в. Сплетенные восьмиконечные кре­ сты, кружевные воротники и манжеты были частью одежды рыцарей.

Часы

Воскресный рынок в Марсашлокке

Стоит обратить внимание на настенные часы мест­ ного производства Arlogg tal lira в роскошном фут­ ляре. Они недешевы, хотя название переводится как «часы ценой в одну лиру». Лира была в ходу на Мальте до евро.

Это, по мнению многих, самый колоритный рынок на Мальте. Туристы специально съезжаются сюда, чтобы посмотреть, как продают рыбу, мальтийские сувениры, различные сладости, мальтийское круже­ во. Очень дешево можно купить хорошее местное домашнее вино. Здесь же можно и перекусить.

Медовый месяц на «медовом острове» По результатам опроса журнала Vogue Мальта вошла в пя­ терку лучших мест для проведения свадьбы и медового ме­ сяца. Стоит учесть, что регистрация брака здесь официаль­ но признается в Украине. Множество несомненных достоинств Мальты говорят в пользу проведения здесь бракосочетания: приятный, мягкий климат, дружелюбие местных жителей, роскош­ ные отели с полным набором СПА- и велнес-услуг, атмос­ фера спокойствия и безопасности, романтика Средневе­ ковья, а также оригинальная кухня, что очень важно для свадебного стола. На Мальте достаточно мест, прекрасно подходящих для проведения свадебной церемонии как в закрытом помеще­ нии, так и на свежем воздухе. Здесь свыше 365 церквей и часовен (некоторым более 400 лет). И это еще один повод заявить, что трудно найти более удачное место для свадьбы, чем уютный остров-курорт. 14

К о л л е к ц и я п ут е ш е с т в и й

Специалисты, работающие в мальтийских свадебных агентствах, хорошо знают, как правильно организовать одно из главных событий в вашей жизни. Сделать так, что­ бы о нем остались самые лучшие, самые сладкие — медо­ вые — воспоминания. Среди самых интересных вариантов — свадьба в мальтий­ ских традициях. К алтарю можно приехать в красивой маль­ тийской карете, а расписаться — у церковного алтаря или на борту традиционной рыбацкой лодки. Некоторые пары хотят провести медовый месяц вдали от шума и суеты в романтической спокойной обстановке. В этом случае лучше ехать на Гозо, который славится своими пасторальными романтическими холмистыми пейзажами. Других привлекают подводные погружения и скалолаза­ ние, пешие походы и гонки на квадроциклах, морские кру­ изы вокруг острова и полеты на вертолетах… Специалисты из свадебных агентств выполнят самые разные пожелания.


ART & JOURNEY | ИСКУССТВО И ПУТЕШЕСТВИЯ

№28 (2017) the best hotels guide

Марина Ольхова Народилася 1977 року у Києві. Закінчила РХСШ, майстерня Животкова О. А. Закінчила Національну Українську Академію мистецтв (графічна майстерня Чебаника В. Я.), Член Національної Спілки художників України. Учасник всеукраїнських та міжнародних виставок та пленерів. Працює в техніці акварелі та пастелі, ілюструє дитячу літературу. Суттєвою особливістю є вишуканість і різноманітність кольорового вирішення, відсутність будьяких штампів та естетичних стереотипів. Бездоганне гармонійне рішення у роботах Марини Ольхової перетворюється на живописну метафору, життєстверджуючий гімн людяності і краси.

Севастополь. Арт-бухта. 2013. 50х70

Основні виставки 1997 Міжнародна виставка Бієнале "Mini Print", Кадака

2005 "Різдвяна виставка", Будинок художника, Київ

2013 С імейна виставка "Діагональ часу", ІМВ, Київ

1998 Міжнародна виставка Бієнале, Іспанія

2007 Виставка до Дня художника, Київ

1999 Сімейна виставка. Державний музей Т. Г. Шевченка, Канів

2008 Виставка, присвячена Дню художника, Будинок художника, Київ

2014 В иставка українських митців, Янчжоу, Китай

1999 Міжнародна виставка. Квебек, Канада

2009 Всеукраїнська виставка Триєнале графіки, Будинок художника, Київ

2014 " 7 Мандрівників", галерея "Печерська", Київ

2002 Виставка "Молоді Митці", галерея "Ірена", Київ

2011 Конкурс-виставка "Барви життя", Київ

2014 " У пошуках гармонії", ІМВ, Київ

2011 Жіноча виставка, Київ

2004 Всеукраїнська виставка до 190-річчя Т. Г. Шевченка, Національна Спілка художників України, Київ

2011 "Мальовнича Україна", Київ

2015 " Жовто-блакитний натюрморт", галерея "Майстерня", Київ

2000 Всеукраїнська весняна виставка, Київ.

2005 "Мальовнича Україна", Будинок художника, Київ 2005 Виставка, присвячена 60-річчю Перемоги, Будинок художника, Київ

2011 Виставка до дня Незалежності, України, Київ 2011 Міжнародний пленер у Севастополі 2012 Сімейна виставка "Діагональ часу", Київ 2012 Міжнародний пленер, Дубно

2014 Р іздвяна виставка, ІМВ, Київ

2015 " Триєнале графіки", Будинок художника, Київ 2015 " Живопис і Музика", персональна виставка, центр ім. І. Козловського, Київ Роботи знаходяться в приватних колекціях України, Канади, Англії, Німеччини, США, Китая. К о л л е к ц и я п ут е ш е с т в и й

15


Страна внутри | Country inside

№28 (2017) the best hotels guide

До встречи на солнечной

Мальте! В

ыгодное отличие отдыха в этой стране — в том, что поездку сюда довольно легко организовать: не нужно ни много времени, ни сложных документов, ни огромных финансовых затрат. С прожива­ нием на островах тоже не будет никаких проблем: здесь есть множество гостиниц, отвечающих потребностям самых разных путешественников. Расстояния на Мальте небольшие, так что можно посетить много живо­ писных мест, не жертвуя яркими впечатлениями из-за длительных и до­ рогих переездов. А мальтийское гостеприимство — выше всяких похвал: Мальта любима туристами за очень высокий, действительно европей­ ский уровень сервиса. Приезжайте на Мальту, вас ждет романтичный и содержательный отдых!

Полезная информация Мальта — безвиз

Отныне для граждан Украины въезд на Мальту безвизовый. Биометрический паспорт, страховка, тур или приглашение, билеты туда и обратно и минимальная сумма 48 евро из рассчета на день — это все, что вам нужно.

Как добраться

Удобные стыковочные рейсы на Мальту из Киева (аэропорт «Борисполь») предоставляют многие авиакомпании, например, Lufthansa, Turkish Airlines. Кроме того, национальный туроператор Украины TPG осуществляет регулярные чартерные рейсы на Мальту.

Климат Мальты

Cубтропический средиземноморский. Среднегодовая t: +18–19 С. Самый жаркий месяц — август, t: +28–34 С. Деревья и трава зеленые круглый год. Средняя t моря +20 С. Даже в зимние месяцы t воды не опускается ниже 15 С. Климат на Мальте признан лучшим для отдыха. Погода на Мальте: www.weather.maltairport.com

Время

Время на Мальте отстает от киевского на 1 час.

Государственные языки

Мальтийский и английский, широко распространен итальянский.

Размещение

Варианты размещения туристов на Мальте безграничны и полностью оправдывают слоган «Мальта для всех!» Здесь есть отели-курорты класса «люкс», бизнес- и эконом-отели, богатые виллы, фармхаусы, кемпинги, частные квартиры в аренду, хостелы, туристические деревни. Пользуется спросом размещение в пансионах, где зачастую вас обслуживают сами хозяева. Цены на Мальте ниже среднеевропейских при хорошем качестве.

Валюта

Единственная валюта: Евро. На острове принимаются банковские карты, есть банки, банкоматы, пункты обмены валюты. Пункт обмена валюты в Международном аэропорту Мальты работает круглосуточно. Банки, как правило, работают с понедельника по пятницу с 08:30 до 12:30 и по субботам с 08:00 до 12:00. Подробнее: www.visitmalta.com/ru/currency-andbanks

Аптеки

На островах повсеместно имеются аптеки, которые работают в обычное время работы магазинов. По воскресеньям открыты дежурные аптеки: с 09.00 до 12.30 на острове Мальта и с 07.30 до 11.00 на острове Гозо. Подробнее: www.visitmalta.com/ru/health

Режим работы магазинов/рынков

Выходной день большинства магазинов — воскресенье. В течение дня — небольшой перерыв на сиесту. Крупные торговые центры работают без перерыва на обед и сиесту. Рынки, как правило, работают с рассвета до 14.00.

Главное информационное туристическое бюро в Валлетте 28, Melita Str., Valletta Тел.: 00 356 22915440 /41/42. Пон.-суб. с 9:00 до 17:30, вскр. с 9:00 до 13:00.

Не откажите себе в удовольствии узнать о Мальте больше!

www.visitmalta.com — общая информация о Мальте, новости, календарь событий и много интересного. www.meetmalta.ru, www.conventionsmalta.com — сайты о бизнес-туризме на Мальте, MICE.

Издание The Best Hotels Guide. Основатель: Анна Королик. Издатель: Ольга Королик. Редактор: Николай Дубовик. Дизайн и верстка: Александра Зоря. Цветоделение и печать: Publish Pro. Периодичность: 8 номеров в год. Тираж: 10 000. По вопросам размещения рекламы обращайтесь: best.hotels.guide@gmail.com. 16

К о л л е к ц и я п ут е ш е с т в и й

www.visitmalta.academy — обучающий ресурс для турагентов.

Полезные телефонные номера

Скорая помощь, Служба спасения и Пожарная служба — единый номер 112. Бесплатные мобильные приложения с подробной информацией о стране рекомендуется скачать во время отдыха на Мальте: www.visitmalta.com/ru/mobile-apps

Мальтийское управление по туризму в соцсетях https://www.facebook.com/visitmaltarus www.instagram.com/visitmaltaru

Свидетельство о государственной регистрации средств массовой информации выдано Министерством Юстиции Украины КВ 20577-10377Р от 24.02.2014. Перепечатка, включение информации, содержащейся в рекламных, редакционных и иных материалах, во всевозможные базы данных для дальнейшего их коммерческого использования, размещение вышеуказанных материалов в любом СМИ или на интернет-сайте допускаются только с письменного разрешения редакции. Редакция не несет ответственности за содержание рекламной информации.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.