L'atelier d'exercices Design

Page 1

L’Atelier d’Exercices L’ATELIER d’exercices is dedicated to the creation, publishing and distribution of objects, furniture and systems. L’ATELIER d’exercices, through its creators – industrial and graphic designers, authors, stylists, architects – proposes its research and ideas applied to materials, functions, everyday life, discovery, fun and the exceptional.

L’Atelier d’Exercices L’ATELIER d’exercices est dédié à la création, à l’édition et à la distribution d’objets, de mobiliers et de systèmes. L’ATELIER d’exercices, avec ses créateurs – designers, graphistes, auteurs, stylistes, architectes – propose ses recherches, ses exercices appliqués à la matière, à la fonction, au quotidien, à l’exceptionnel, au jeu et à la découverte.


Collection

+

Exercices de rangement Exercises in storage

Office Set p.6 Office Set

Organiseur Alpes p.8 Alps Organiser

Serre-livres Corner p.10 Corner Book ends

Tirelire murale p.16 Money saver

Lucano (1 marches) p.18 Lucano (2 steps)

Lucano (2 marches) p.18 Lucano (2 steps)

Porte-courrier p.10 Post Point

Lucano (3 marches) p.18 Lucano (3 steps)

Porte-crayons p.12 Pencil-holder

Paper collector p.18 Paper collector

Exercices d'air et de vent Exercises in air and wind

Règle du temps p.24 Monthly measure

/// 4/5 / COLLECTION

Règle Bandit p.24 Bandit ruler

Mobile à deux hélices p.26 Two propeller mobile

Mobile à bascule p.26 Swing mobile

Mobile monopale p.26 Monoblade mobile

Exercices de lumière Exercises in light

Lampe Douelle de tonneau p.32 Barrel Stave lamp

Lampe volant p.32 Shuttlecock lamp


L'Atelier d'exercices

Etal à crayons p.12 Pencil display

Portfolio p. 14 Portfolio

Porte-dessins p.14 Drawing-holder

Echelle à affiches p.16 Poster ladder

Exercices de mesure Exercises in measure

Exercices de mémoire Exercises in memory

Gomme Rhino p.20 Rhino Eraser

Bloc porte-cartes p.14 Wood block card-holder

Notes à l’infini p.22 Endless notes

Toise familiale p.22 Family growth chart

Horloge à plumes p.24 Feather Clock

Calendrier Ring p.24 Ring calendar

Exercices de réflexion Exercises in reflection

Mono-plume suspendu p.28 Hanging feather mobile

Bouteille torche p.34 Bottle torch lamp

Mobile de plein vent p.28 High wind mobile

Bouteille torche p.34 Bottle torch lamp

Mono-plume à main p.28 Hand-held feather mobile

Lampe nid p.34 Nest lamp

Miroir Disque p.30 Disc Mirror

Miroir Anamorphose p.30 Anamorphosis mirror


Serre-livres Corner p.10 Corner Book ends

/// 6/7 / SET

+

Porte-courrier p.10 Post Point

+

+

Notes à l’infini p.22 Endless notes

Règle Bandit p.24 Bandit ruler

Office Set

Sebastian Bergne 2 Serre-livres + 1 Porte-courrier + 1 Notes à l’infini + 1 Règle Bandit Les outils de travail essentiels pour traiter le courrier, établir des listes, lire, tracer et mesurer, au bureau et à la maison. Dimensions boîte : L 34 cm x l 15,5 cm x H 10,5 cm

Office Set

2 Book ends + 1 Post Point + 1 Endless Notes + 1 Bandit Ruler Essential work tools for mail, making lists, reading, tracing and measuring, for home and office. Dimensions of the box: L 34cm x W 15.5cm x H 10.5cm Réf : 052139-9



Organiseur Alpes

L’Atelier d’exercices – Studio L’Organiseur Alpes accueille documents, cartes, factures et courriers à traiter. La finition des plaques montagnes permet l’écriture ou le dessin au crayon à papier, effaçable à la gomme ou au chiffon humide. Socle fabriqué en hêtre massif étuvé. Plaques amovibles fabriquées en PMMA acrylique mat. Dimensions : L 45 cm x P 9 cm x H 27,5 cm

Alps Organiser

The Alps Organiser holds documents, cards, invoices and mail. The finish of the mountains allows writing or drawing with a lead pencil, which can be removed with an eraser or a wet rag. Base manufactured from steamed massive beech. Removable plates manufactured in mat acrylic PMMA. Dimensions: L 45cm x D 9cm x H 27.5cm

Réf : 052141-2

/// 8/9 / EXERCICES DE RANGEMENT



Porte-courrier

Serre-livres Corner

Comptoir des lettres en attente d’envoi ou de traitement, le Porte-courrier accueille enveloppes, cartes et stylos. Les timbres sont en vue et retenus par un aimant. Le Porte-courrier se pose sur le bureau ou la console d’entrée, ou se suspend au mur. Aimant inclus. Fabriqué en acier peint. L 23 cm x l 9 cm x ép. 1 mm.

Deux feuilles blanches en acier peint, légères et robustes, cornées en clin d’œil à la lecture, enserrent et stabilisent les livres, à poser sur une étagère ou sur un bureau. Boîte de 2 pièces complémentaires fabriquées en acier peint. L 10cm x P 8,5 cm x H 15 cm x ép. 1,2 mm

Sebastian Bergne

Post Point

A countertop for letters waiting to be sent or answered, Post Point accommodates envelopes, cards and pens. Stamps are easily visible and held on by a magnet. Post Point can be put on a desk, placed on a piece of furniture in an entryway, or hung on the wall. Magnet included. Made from painted steel. L 23cm x W 9cm x Th. 1mm.

Ref : 52125-2

/// 10/11 / EXERCICES DE RANGEMENT

Sebastian Bergne

Corner Book ends

Two blank sheets of painted steel, light and robust, with bent edges reminiscent of a dogeared novel to enclose and stabilize books, to display on a shelf or desk. Box of 2 matching pieces. Manufactured from painted steel. W 10cm x D 8.5cm x H 15cm x Th. 1.2mm Réf : 052138-2



Etal à crayons Elise Gabriel

Porte-crayons

L’Etal à crayons permet de rassembler et de retrouver tout le matériel d’écriture et de dessin des adultes comme des enfants : crayons, feutres, stylos, gomme, taillecrayon, trombones, etc. A la verticale : l’Etal à crayons occupe une place minimale, et peut contenir jusqu’à 100 crayons. Basculé à l’horizontale : les crayons et stylos s’éparpillent et il devient alors très facile de choisir celui qu’on veut. Accroché au mur à la verticale, l’Etal à crayons est aussi un vide-poche pratique et sûr. Fabriqué en métal peint. Ergots de bascule en nylon. H 26 cm x l 20 cm x P 11 cm.

Cacher pour mieux révéler : la sobriété irréprochable d’un tube de métal poli miroir duquel, par une simple traction, apparaît le bouquet spectaculaire des crayons et des stylos. Une fois la tige lâchée, ils se renfoncent et disparaissent sans heurt au fond du pot. Hauteur 22,5 cm - Diamètre 7,5 cm Fabriqué à la main en métal poli miroir et fini laiton, feutre et bois MDF.

Pencil display.The Pencil display brings together and displays all the writing and drawing materials of both adults and children: crayons, markers, pens, erasers, pencil sharpeners, paper clips, etc. Vertically: the Pencil display occupies a minimum of space, and can hold up to 100 pencils. Flipped horizontally: pencils and pens are in an organized array, making it very easy to choose the one you want. Hanging on the wall vertically, the Pencil display is a storage compartment both convenient and secure. Made of painted metal. Switch bolts in nylon. H 26cm x W 20cm x D 11cm. Ref : 52059-0

/// 12/13 / EXERCICES DE RANGEMENT

Lili Gayman

Pencil-holder Hiding to better reveal: the irreproachable sobriety of a polished mirror metal tube which, with a simple move, reveals a spectacular bouquet of pencils and pens. Once the rod is released, they push back and disappear smoothly at the bottom of the pot. Height 22.5cm - Diameter 7.5cm Handmade of mirror polished and brass finish steel, felt and MDF wood. Ref : 52116-0



Bloc porte-cartes L’Atelier d’exercices - Studio En un coup d’œil, le Porte-cartes donne le programme de la semaine : courriers, invitations, billets de spectacle, cartes de visite... Bloc de hêtre massif, travaillé de 5 traits de scie et creusé d’un puits à crayons. L 50 cm x l 5,6 cm x H 9 cm. Fabriqué en France. Wood block card-holder. In a single glance, the Wood block card-holder displays the events of the week: mail, invitations, theatre tickets, business cards... This solid beech wood block is cut with 5 slots and a hole for pencils. L 50cm x W 5.6cm x H 9cm. Made in France. Ref : 52045-3

Portfolio piKs Long accordéon de papier épais enserré entre deux plaques de chêne massif, Portfolio est un album de photos, un cahier à dessin et un herbier, à déployer sur une étagère ou un bureau. L’ensemble est maintenu par une épaisse et large bande de caoutchouc. Fabriqué à la main en France, en chêne massif, en papier (300 gr) et en caoutchouc. Recto 14 pages, verso 12 pages. 21 x 21 cm. Surface d’expression 1 m². Portfolio. A long and thick paper accordion, enclosed between two plates of solid oak held by a thick rubber band, Portfolio is a photo album, a book for drawing and a herbarium, to display on a rack or a desk. Hand made in France, from solid oak, paper (300 gr) and rubber. Front: 14 pages - back: 12 pages. 21 x 21cm. Total surface of paper: 1m². Ref : 52113-9

/// 14/15 / EXERCICES DE RANGEMENT

Porte-dessins L’Atelier d’exercices - Studio Recto et verso, à l’horizontale et à la verticale, le Portedessins et photos présente croquis, portraits, lettres, cartes postales... Peut contenir jusqu’à 10 documents. Acrylique, acier et hêtre massif. L 21 cm x l 17 cm x P 7,5 cm. Drawing-holder. Front, back, horizontal or vertical, the drawing and photo holder displays drawings, portraits, letters, postcards... It can contain up to 10 documents. Acrylic, steel and solid beech wood. L 21cm x W 17cm x D 7.5cm. Ref : 52035-4



Echelle à affiches Marie-Aurore Stiker-Métral

Tirelire murale Sebastian Bergne

Prouesse d’équilibre et d’économie de matériaux, constituée de dix baguettes de noyer reliées et de deux fils, l’Echelle à affiches est un cadre qui permet la suspension d'à la fois : _ 2 posters de format A2, _ 3 dessins de format A4, _ 3 photos ou cartes postales. Facilement interchangeables. Se suspend à deux clous. H 203 cm x l 55 cm.

Money Saver. A game and a framed artwork at the same time, Money Saver collects and gives back change. Can be mounted on the wall or leaned against it. Works with all coins. Made in PMMA. L 59cm x W 29cm x D 2.5cm.

Posters ladder. An example of perfect balance and material saving, the Poster ladder is made with ten connected rods of walnut and two resistant threads. It creates a framework which can simultaneously display: _ 2 posters(A2 format), _ 3 drawings (A4 format), _ 3 pictures or postcards. Easily interchangeable. Mounted using only two nails. H 203cm x L 55cm.

Ref : 52095-8

Ref : 52101-6

Jeu et tableau à la fois, la Tirelire murale recueille et rend la monnaie. Se suspend ou se pose. Compatible avec les pièces du monde entier. Fabriquée en PMMA. L 59 cm x l 29 cm x P 2,5 cm.

/// 16/17 / EXERCICES DE RANGEMENT



Lucano Chiaki Murata Lucano est le premier escabeau que l’on ne veut pas cacher. Fabriqué en aluminium. Réservé au territoire français. Lucano. The Lucano is the first step stool that you will not want to hide. Made of aluminium. For France only.

Paper Collector Willi Glaeser Paper Collector est un système de rangement intemporel pour les magazines et les journaux à lire, à brûler ou à recycler, et pour les bûches de bois. Structure en fil d’acier. L 37 cm x l 29 cm x H 37 cm. Réservé au territoire français. Paper Collector. Paper Collector is a timeless storage system for magazines and newspapers (to be read, burned in the fireplace or recycled), and for fire wood. Made from steel wire. L 37cm x W 29cm x H 37cm. For France only. Ref : 52048-4

/// 18/19 / EXERCICES DE RANGEMENT

Lucano - 1 marche Lucano - 1 Step Ref (noir) : 52134-4 Ref (blanc) : 52135-1 Lucano - 2 marches Fermé : H 62 cm x L 48,5 cm x P 15,5 cm. 3 KG. Charge : 100 KG. Lucano - 2 Steps Closed: H 62cm x L 48.5cm x D 15.5cm. Weight: 3KG. Load: 100KG. Ref (noir) : 52071-2 Ref (blanc) : 52051-4 Lucano - 3 marches Fermé : H 133 cm x L 53 cm x P 15,5 cm. Poids : 5 KG. Charge max. : 100 KG. Lucano - 3 Steps Closed: H 133cm x L 53cm x D 15.5cm. Weight: 5KG. Load: 100KG. Ref (noir) : 52050-7 Ref (blanc) : 95136-8



Gomme Rhino

L’Atelier d’exercices – Studio Inspirée de la corne des rhinocéros, la Gomme Rhino facilite deux types d’effaçage : sa pointe fait disparaître les lignes fines, et son embout rond élimine les gros traits. Fabriqué en élastomère de haute qualité. Certifié non-toxique et sans phtalate. Dimensions : L 7,3 cm x l 2,6 cm x ép.1,9 cm

Rhino Eraser

Inspired by the horn of the rhinoceroses, the Rhino Eraser facilitates two types of deleting: a pointed end for fine lines and a round end for large items. Manufactured from high-quality elastomer. Non-toxic and phthalate-free certified. Dimensions: L 7.3cm x W 2.6cm x Th. 1.9cm Réf : 52143-6

/// 20/21 / EXERCICES DE MÉMOIRE



Toise familiale cm + inch piKs

Notes à l’infini Sebastian Bergne Fixé au mur ou posé sur une table, Notes à l’infini est conçu pour écrire messages et listes de courses. Inclus : 2 rouleaux de papier de 30 m et 1 crayon à embout gomme. Structure en acier. L 25 cm x l 8 cm x P 1,5 mm.

Conçue comme un album de famille à accrocher au mur, la Toise familiale est dépliable, tel un accordéon, et se fixe à 2m10 du sol pour permettre de mesurer chacune et chacun au fil de sa croissance. Repliée, elle devient un carnet pratique à ranger ou à transmettre de génération en génération. Sa largeur permet de dater et de noter les évolutions de croissance de toute la famille, et d’y coller des photos et des dessins. Pliée : 14,5 cm x 9 cm x 1 cm. Dépliée : 210 cm x 9 cm.

Endless notes. Mounted on a wall or placed on a table, Endless notes is designed to write down messages and shopping lists. Included: 2 paper rolls (30m each) and 1 pencil with eraser. Structure made from steel. L 25cm x W 8cm x D 1.5mm.

Family growth chart.Designed as a family album to hang on the wall, the Family growth chart folding album is like a concertina and attaches to 2.10 meters (6.89 feet) from the ground to enable measurement over each and every family member’s growth. Folded, it becomes a practical book to store or hand down from generation to generation. Its width is used to mark the date and note the changes in the growth of the whole family, and to paste photos and drawings. Folded: 14.5cm x 9cm x 1cm. Unfolded: H 210cm x 9cm.

Notes à L'infini blanc - Ref : 52127-6 Notes à L'infini bleu - Ref : 52041-5

Toise familiale cm + inch - Ref : 52128-3 Toise familiale cm - Ref : 52064-4

/// 22/23 / EXERCICES DE MÉMOIRE



Horloge à plumes

Marie-Aurore Stiker-Metral

L’Horloge à plumes, conçue comme une cloche de cabinet de curiosités, met en mouvement la délicatesse des plumes de faisan et de perdrix rouge. Bois peint et couvercle de verre bombé. Fabriquée avec de véritables plumes d’oiseaux d’élevage, prélevées dans le respect du bien-être des animaux, et désinfectées. D 32 cm x P 5 cm. Feather Clock. The Feather Clock, built like an glass cover from a cabinet of curiosities, puts into movement the delicacy of partridge and pheasant feathers. Painted wood and rounded glass cover. Manufactured with real farm-raised bird feathers, which were taken with respect for the wellbeing of the animal and disinfected. Diam. 32cm x D 5cm.

Règle du temps Sebastian Bergne La Règle du temps est à la fois un calendrier mensuel universel et une règle. Base en hêtre massif et étoile bilingue en métal. L 32 cm x P 1,5 cm x H 5,1 cm. Fabriqué en France. Monthly measure. Monthly measure is both a monthly universal calendar and a ruler. Base made of solid beech wood, bilingual star made from metal. L 32cm x D 1.5cm x H 5.1cm. Made in France.

Ref : 52090-3

Ref : 52047-7

Calendrier Ring Sebastian Bergne

Règle Bandit Sebastian Bergne

Le Calendrier Ring est un dateur universel. Il suffit de tourner la roue et de positionner le jour de la semaine, la date et le mois. Epingle d’attache incluse. Fabriqué en MDF. Diam. 37 cm.

La Règle Bandit permet de mesurer des distances et de tracer des lignes... Mais elle est aussi – et surtout - un lance élastique. Fabriqué en France. Disponible exclusivement dans l'Office Set > p.6-7

Ring calendar. The Calendar ring is a universal date marking system. One simply turns the wheel, positioning the right day of the week, the date, and the month. Holding clip included. Made from MDF. Diam. 37cm.

Bandit ruler. The Bandit ruler enables one to measure distance and draw lines... But it is, perhaps especially, an elastic catapult. Made in France. Available only in the Office Set > p.6-7

Ref : 52019-4

Ref : 52020-0

/// 24/25 / EXERCICES DE MESURES



Mobile à bascule Corde à piano et plaquage de frêne toasté. H 23 cm x L 30 cm x l 9 cm. Swing mobile. Piano wire and toasted ash. H 23cm x L 30cm x W 9cm. Ref : 52102-3

Mobile à deux hélices Série Noire. Bois et corde à piano. Socle de béton. L 55 cm x l 55 cm x H 58 cm. Two propeller mobile. Black serie. Wood and piano wire. Concrete base. H 58cm x L 55cm x W 55cm. Ref : 52142-9

Mobile monopale Pongé de soie et corde à piano. Socle en bois. H 66 cm x l 46 cm. Monoblade mobile. Silk and piano wire. Wood base. H 66cm x l 46cm. Ref : 52103-0

Mobiles François Azambourg A la fois légers et stables, fragiles et robustes, les Mobiles se mettent en mouvement au moindre souffle d’air, en intérieur.Créés par François Azambourg dans le cadre de ses Exercices d’air et de vent pour L’Atelier d’exercices, les Mobiles sont fabriqués à Paris (France) à la main par l’Atelier Azambourg. Editions spéciales, signées et numérotées. Mobiles. Both lightweight and stable, fragile and robust, the Mobiles are set in motion at the slightest breath of air (indoor).Created by François Azambourg as Exercises in air and wind for L’Atelier d’exercices, the Mobiles are made in Paris (France) entirely by hand by Atelier Azambourg in Paris, France. Special editions, signed and numbered.

/// 26/27 / EXERCICES D'AIR ET DE VENT



Mono-plume suspendu Tio Mobile à suspendre en extérieur, au gré des vents, ou au plafond, dans un courant d’air. L 35 cm. Fabriqué avec du fil métallique et 2 plumes en France. Hanging feather mobile. Mobile to be hung from the ceiling or outdoors, preferably where a draught can reach it. L 35cm. Made from metal wire and 2 feathers in France. Ref : 52018-7

Mobile de plein vent Tio

Mono-plume à main Tio

A la fois robuste et délicat, le Mobile de plein vent s’installe idéalement en extérieur, à tous vents. Acier inoxydable. L 49 cm x l 29 cm.

Un jeu d’enfant pour tous, le Mono-plume à main est à manipuler ou à laisser sur son socle, sur le rebord d’une fenêtre ou sur un bureau. H 26,5 cm. Fabriqué avec du fil métallique et 1 plume en France.

High wind mobile. Strong and yet delicate, the High wind mobile finds its best place outdoors, interacting the four winds. Stainless steel. L 46cm x W 29cm.

Hand-held feather mobile. A game for all ages, the Hand-held feather mobile can be held or left on its base, to be placed on a window-sill or desk. H 26.5cm. Made from metal wire and 1 feather in France.

Ref : 52046-0

Ref : 52017-0

/// 28/29 / EXERCICES D'AIR ET DE VENT



Miroir Anamorphose

Valérie Windeck

Miroir Disque Joachim Rasmussen

Pièce d’art formée d’une feuille d’inox ovale pliée et polie à la main, Anamorphose façonne un disque d’argent dans un angle de la pièce, comme un œilleton ouvert sur un nouvel espace. Anamorphose, parce qu’il se reflète lui-même et montre les trois dimensions du visage, est aussi un idéal miroir de maquillage. L 32.5 cm x l 20 cm x H 37 cm. Epaisseur : 1.5 mm. Poids : 1.5 kg.

Simple disque réfléchissant recto-verso posé à l’équerre sur un tube en laiton, le Miroir Disque insuffle l’évidence du Ready Made dans les icônes familières de l’industrie - le tube et la feuille d’inox. Miroir à poser, livré en deux pièces à assembler par simple enclenchement. Disque : inox poli à la main. Diam. 30 cm, ép. 3 mm. Tube : laiton massif. L 13 cm, diam. 3,5 cm, ép. 4 mm.

Anamorphosis Mirror. A true piece of art made from an oval stainless steel sheet, folded and polished by hand, Anamorphosis creates a silver disc in an angle of the room, like an eyelet opening onto a new space. Anamorphosis is also an ideal mirror for make-up, because it shows the three dimensions of the face. L 32.5cm X W 20cm X H 37cm. Thickness: 1.5mm. Weight: 1.5kg.

Disc Mirror. A simple disc with reflective surfaces on the back and front installed on a brass tube, the Disc Mirror encompasses the simplicity of Ready Made in materials that are familiar industry icons: the tube and the stainless steel sheet. The Disc Mirror is delivered in two parts that can be joined by simple interlocking. Disc: hand polished stainless steel. Diam. 30cm, thickness: 3mm. Tube: solid brass. Length: 13cm, diam. 3,5cm, thickness: 4mm.

Ref : 52099-6

/// 30/31 / EXERCICES DE RÉFLEXION

Ref : 52124-5



Lampe Douelle de tonneau L’Atelier d’exercices – Studio

Lampe Volant

La lampe Douelle de tonneau est conçue et fabriquée en France à partir d’une véritable douelle de chêne, provenant d’un tonneau ayant élevé un ou plusieurs vins.Eclairage par ruban de LED. Transformateur 100-240 V (Entrée 100-240V - Sortie 12 V). H : 35,5 cm. L : de 88 à 95 cm. Chaque pièce est unique.

Le volant aérien du jeu de badminton devient une lampe à poser, dont l’orientation peut être choisie grâce à son système de culbuto intégré. Fabriquée en liège et plumes d’oie. Utilisation en intérieur exclusivement. Système d’éclairage par LED. Eclairage basse tension 12V. Transformateur 220V-12V. H 26 cm. Câble de 2,50 m.

Barrel Lamp. The Barrel Stave lamp is designed and manufactured in France from true oak staves, each from a barrel that has aged one or more wines. LED ribbon lighting system. Adapter Plug 100-240V (Input 100-240V – Output 12V). H: 35.5cm. W: from 88 to 95cm. Each piece is unique. Ref : 95348-0

/// 32/33 / EXERCICES DE LUMIÈRE

Godefroy de Virieu

Shuttlecock Lamp. The shuttlecock of the badminton game becomes a lamp, whose direction can be selected thanks to its weighted round bottom. Made from cork and real farm-raised bird feathers. Exclusively for indoor use. LED lighting system. Lighting low tension 12V. Transformer 220V-12V. H 26cm. Cable of 2,50m. Ref : 52100-9



Bouteille torche L’Atelier d’exercices - Studio

Lampe Nid L’Atelier d’exercices - Studio

Lampe de lecture ou veilleuse de nuit, la Bouteille torche est une véritable bouteille de vin de Champagne transparente lumineuse. Eclairage par LED. Transformateur 230V/6V. H 29 cm. D 8,8 cm. Fabriquée en France.

Un nid posé sur une branche légèrement flexible, pour une table de chevet ou un bureau. Fabriqué en fil d’acier peint. Tige et socle en acier. Système d’éclairage par LED. Basse tension 12V. Transformateur 220V-12V. Fabriquée en France. Câble de 2,50 m. H 52 cm.

Bottle torch lamp. A reading lamp or the Bottle torch lamp is a light made transparent bottle of the region of lighting system. Adapter Plug 230V/6V. D 8.8cm. Made in France.

Nest lamp. A lighting nest built on a thin and slightly flexible branch makes a lamp for the bedside table or the desk. Made of painted metal wire. Rod and base made of steel. LED lighting system. Lighting low tension 12V. Made in France. Transformer 220V-12V. H 52cm Cable of 2,50m.

a night light, from a genuine Champagne. LED H 29cm.

Bouteille torche transparente - Ref : 52066-8 Bouteille torche verte - Ref : 95321-3

/// 34/35 / EXERCICES DE LUMIÈRE

Ref : 52104-7



Designers François Azambourg

Homme d’atelier et du faire, inventeur et professeur (depuis 1993), François Azambourg travaille depuis toujours sur la simplicité et la légèreté, qui sont ses signatures au premier coup d’œil. Son premier objet d’étude a été le saxophone - sa lourdeur et son instabilité - sur lequel il a passé dix ans pour améliorer son rendement. Depuis, ses projets sont concentrés sur des matériaux d’avenir, autant que des matières nobles, pour des industriels, des éditeurs et des galeries ; sont nés de ces recherches des tables en cuir, des chaises au squelette apparent, des fauteuils de jardin ajourés et pliés, des luminaires en cheveux de fibre optique, des lampadaires aux longues tiges… Le Mobile à Deux Hélices, pièce frémissante au moindre souffle, a été conçu pour les Exercices d’air et de vent. A workshop artisan, inventor and professor in Paris (since 1993), François Azambourg has always worked for simplicity and lightness, which are the signature qualities of his work at first glance. His first subject of study was the weight and instability of the saxophone. He spent ten years improving upon its design and performance. Since then, his projects have focused on materials for the future as well as non-synthetic materials for industry, publishing and galleries.

/// 36/37 / DESIGNERS

His research has resulted in creative designs for leather tables, skeletal chairs, openwork folded garden chairs, light fixtures with hair-like fiber optics and streetlights with long stems. The Two Propeller Mobile, each arm quivering at the slightest breath, was specially designed for ”Exercises in air and wind “.

Sebastian Bergne

Fils de diplomates élevé dans divers pays, initié très tôt aux arts et à l’artisanat, Anglais francophile et francophone, Sebastian Bergne est une personnalité reconnue du design à l’intelligence attentive et chaleureuse. Depuis qu’il a fondé son studio de design à Londres en 1990, il privilégie les recherches sur la fonction plutôt que sur le style. La plupart de ses objets sont facilement identifiables, pour leur évidence fonctionnelle et leur simplicité travaillée. Son travail est reconnu à travers le monde, par divers prix de design, de fréquentes éditions de ses projets, des expositions, et la présence de ses créations dans les collections permanentes du Centre Pompidou (Paris), du Museum of Modern Art (New York) et du Design Museum (London). A son of diplomat parents, brought up in various countries, Sebastian Bergne was in contact with arts and crafts from an early age. An Englishman who loves France and the French language, Sebastian is an extraordinary designer, both painstaking and humane. Since he set up his London design studio in 1990, Sebastian Bergne’s

work shows less of a signature style, and is more a quest for appropriate solutions to diverse design problems, whether working on bespoke projects or mass-produced consumer products. His achievements have been widely recognised by international design awards, numerous publications, exhibitions and inclusion in permanent collections such as the Centre Pompidou (Paris), The Museum of Modern Art (New York) and the Design Museum (London).

Godefroy de Virieu

Diplômé de l’ENSCI, co-créateur de BACSAC, contributeur avec Stefania di Petrillo des collections Petit h (Hermès) et Cristallerie de SaintLouis, Godefroy de Virieu n’aime rien tant que d’élaborer avec des artisans de nouvelles applications de leur savoir-faire. De ces échanges naissent des objets à la fois singuliers et familiers, qui font renaître des gestes ancestraux dont on croyait pouvoir se passer, et qui, parce qu’ils sont à la fois humbles et nobles, redeviennent sans effort des outils du quotidien : pierre grise à aiguiser des Pyrénées, porte-fruits en branches de châtaigner dessiné comme un tableau, rideau d’osier arachnéen, potager en sac, lustre en cristal… A graduate of the ENSCI, co-creator of BACSAC, and contributor of the Petit h (Hermes) and Cristallerie de Saint-Louis collections with Stefania di Petrillo, Godefroy de Virieu enjoys nothing more than to work with expert craftsmen on new applications for their savoirfaire. The objects born from these


exchanges are at once singular and familiar, which bring the ancient rituals of our ancestors back to life and, because they are simultaneously humble and noble, effortlessly become the tools of our daily life once more: a grey Pyrenees sharpening stone, fruitholders made from the branches of chestnut trees to look like a work of art, a spiderweb-like wicker curtain, a vegetable garden in a bag, a crystal chandelier…

Elise Gabriel

Des heures d’enfance passées dans l’atelier de sculpture de son père, Elise Gabriel a gardé une sensibilité particulière à la matière et à son exploration plastique ; sensibilité enrichie par sa formation en design textile puis en design produit et en mobilier à l’Ecole Boulle, couronnée d’un diplôme à l’Ecole Normale Supérieure de Cachan, sous l’égide d’Erwan Bouroullec et de Benjamin Graindorge. Le parcours professionnel d’Elise Gabriel commence à peine. Pourtant, un mélange rare de délicatesse et de témérité point d’ores et déjà dans chacune de ses réalisations : dans le programme des ateliers qu’elle conçoit pour le Centre Pompidou, comme dans les meubles qu’elle dessine et réalise pour la Galerie Gosserez, à Paris, à partir du Zelfo, un matériau qu’elle seule sait dompter. L’Etal à crayons, dessiné pour L’Atelier d’exercices, est son premier projet édité et produit en série industrielle. Ever since the childhood hours spent in the sculpture studio of her father, Elise Gabriel has had a special tactile sensitivity and

a love for the creation of beauty, which has been enriched by her training in textile, furniture and product design at the Ecole Boulle in Paris. She then went on to earn a degree at the Ecole Normale Superieure de Cachan, under the aegis of Erwan Bouroullec and Benjamin Graindorge. Elise Gabriel’s career is just beginning. However, a rare blend of delicacy and boldness is already evident in each of her accomplishments: from the workshop program she designs for the Centre Pompidou, the furniture she creates for the Gallery Gosserez in Paris, made from Zelfo, a material that only she knows how to tame. The Pencil display, created for L’Atelier d’exercices, is the first commercial product she has designed.

Lili Gayman

Diplômée de l’ESAD à Strasbourg en 2009, puis de L’ECAL, à Lausanne, en 2011, Lili Gayman est designer indépendant depuis 2012. Elle a été l’assistante de François Azambourg et travaille au sein de l’équipe de Mathilde Brétillot. En 2012, elle a été finaliste à la fois de la Design Parade 7 à la Villa Noailles à Hyères, du Grand Prix de la Création de la Ville de Paris, et du Concours Cinna Design Jeunes Créateurs. Lili est lauréate avec Julie Arrivé des Aides à Projets 2014 du VIA à Paris pour leur Fauteuil Feuilleté. Ses derniers projets, notamment le Porte-crayons, édité par L’Atelier d’exercices, ont pour dénominateur commun le jeu du « cacher pour mieux révéler », qui met les objets rangés hors champ tant que l’utilisateur n’en a pas besoin,

et les rend visibles et disponibles d’un seul et simple geste de la main. Graduate of ESAD in Strasbourg in 2009, then of ECAL, in Lausanne, in 2011, Lili Gayman has been an independent designer since 2012. She was the assistant to François Azambourg and works with the Mathilde Brétillot team. In 2012, she was a finalist of the Design Parade 7 at the Villa Noailles in Hyères, the Grand Prix of Creation of the City of Paris, and the Young Designer Cinna Design Contest. Lili is a prize winner of the Aides à Projects 2014 at VIA in Paris alongside Julie Arrivé for their Fauteuil Feuilleté. Her latest projects, including the Pencil holder, edited by L’Atelier d’exercices, share the game of “hiding to better reveal,” which keeps the stored objects hidden as long as the user does not need them, and makes them visible and available with just simple gesture of the hand.

piKs Design

Créé en 2005 à Roubaix, piKs est un studio familial constitué de deux frères, Pierrick et Sylvain Taillard, et de Christine Cordelette, tous trois formés aux arts graphiques et au design industriel. Designers, développeurs de projets pour des grandes enseignes, consultants en design, créateurs de workshops d’innovation dans les entreprises, les membres de la famille piKs se sont prêtés au jeu des souvenirs d’enfance pour L’Atelier d’exercices, pour créer la Toise familiale et la tirelire Banque centrale.


Created in 2005 in Roubaix, in the North of France, piKs is a family studio comprised of two brothers, Pierrick and Sylvain Taillard, and Christine Cordelette, all three trained in graphic arts and industrial design. Designers, developers of projects for major retailers, design consultants and creators of workshops for innovation in business, members of the piKs family drew upon their childhood toys and memories for L’Atelier d’exercices to create the Family growth chart and Central bank.

Joachim Rasmussen

Né en 1983 en Norvège, Joachim Rasmussen vit et travaille à Oslo. D’abord mécanicien pendant quelques années, il a ensuite entrepris des études de design industriel à l’Ecole d’architecture et de Design d’Oslo, achevées en 2013. Le Miroir Disque est son premier projet édité. Born in 1983 and raised in Norway, Joachim Rasmussen lives and works in Oslo. Initially spending a few years as a garage mechanic, he has always been fond of creating and drawing. He then undertook studies in industrial design at Oslo School of Architecture and Design, which he completed in 2013. The Disc Mirror is his first published project.

Marie-Aurore Stiker-Metral

Philosophe de formation et diplômée de l’ENSCI, Marie-Aurore StikerMetral a obtenu en 2007 une aide du VIA pour développer sa chaise révolutionnaire « La Pliée », faite d’une seule tôle d’acier découpée et pliée, éditée par Ligne Roset. Son projet de diplôme, suivi par Erwan Bouroullec, liant structures en bois découpé et surfaces

/// 38/39 / DESIGNERS

textiles, a remporté les Audi Talents Awards 2010. Marie-Aurore a aussi collaboré à la scénographie du futur musée du Louvre d’Abou Dhabi (agence nc). Lauréate du prix « Visa pour Osaka » de la Ville de Paris, Marie-Aurore a séjourné d’avril à septembre 2012 au Japon pour étudier la fabrication des armures de samouraïs et rencontrer des artisans japonais. L’Horloge à plumes, dessinée pour L’Atelier d’exercices, est la quintessence de son travail : une simplicité structurelle quasimonacale qui révèle un détail artisanal et poétique. Trained in philosophy and a graduate of the ENSCI (Design Institute in Paris), Marie-Aurore Stiker-Metral received financial assistance from the VIA in 2007 to develop her revolutionary chair, ”La Pliée“, made from one piece of cut and bent sheet steel, sold by Ligne Roset. Her design institute project, supervised by Erwan Bouroullec, combined cut-out wooden structures and fabric surfaces and won the Audi Talent Awards in 2010. MarieAurore also participated in the creation of displays within the future Louvre Museum of Abu Dhabi (Agence nc). Winner of the ”Visa for Osaka“ prize from the city of Paris, MarieAurore has lived in Japan from April to September 2012 to study the manufacturing of samurai armour and to meet Japanese craftsmen. The feather clock created for L’Atelier d’Exercices is the quintessential example of her design work: quasi-monastic structural simplicity with artisanal and poetic detail.

Tio

Sculpteur français singulier, dense

et souple à la fois, Tio invente, conçoit, transforme et compose avec le vent depuis 1993. Son champ d’action s’étend du petit mobile filaire jusqu’à des installations en plein air, de la légèreté de la plume d’oiseau jusqu’au façonnage de structures métalliques imposantes. Ses œuvres sont régulièrement exposées, au Festival des jardins de Chaumont sur Loire, à l’Abbaye de Chaalis, à Paris Plages, lors de la Nuit Blanche de Paris... Chacune de ses propositions, qu’elle soit pérenne ou éphémère, signe la rencontre en mouvement entre le matériau, qu’il travaille de ses mains, et l’air, aléatoire et impalpable. A French artist and designer of wind sculptures, Tio is an unusual artist who has been working with the wind subtly and intensely since 1993. His field stretches from small wire mobiles to large-scale open-air installations, and from the weight of a bird’s feather to the complexe building of massive metallic structures. His work has regularly been exhibited, in the Garden Festival of Chaumont sur Loire, the Abbaye de Chaalis, at Paris Plages, and during the Paris Nuit Blanche oeprations, etc. Each of his works speaks of the encounter between hand-worked materials and air, with its unpredictable and intangible aspects.

Valérie Windeck

Diplômée de l’Ecole d’Art et de Design de Saint-Etienne et des Arts Décoratifs de Paris, Valérie Windeck est à la fois designer freelance et directrice artistique d’une marque horlogère parisienne. Valérie travaille depuis ses


débuts sur la fonction et sur la simplicité. Pas le minimalisme, trop froid à son goût, mais la forme essentielle, qui rend l’objet accessible et lisible jusque dans son mode de fabrication, comme le montrent ses serre-livres Domus, et son Block-news (Cinna-Ligne Roset), faits de tôle pliée, ou ses objets en bois tourné. Le Miroir Morphose est l’aboutissement et le dépassement de ce travail, où la fonction de réflexion en révèle une autre, l’anamorphose, qui projette le design à la lisière de l’art contemporain. A graduate of the School of Art and Design of Saint-Etienne and of Decorative Arts of Paris, Valerie Windeck is both a freelance designer and art director of a Parisian watch brand. Since the beginning of her career, Valerie has focused on function and simplicity. Not minimalism, which is too cold for her taste, but the essential form, which makes an object accessible and readable even during the manufacturing process, as seen in her Domus book ends and her Block-news (Ligne Roset) made with folded sheet metal, or her objects in carved wood. The Anamorphosis Mirror is the finest example of her work and the pinnacle of her creativity, where the main function of reflection reveals another one, the anamorphosis, which projects the design onto the edge of contemporary art.

L’Atelier d’exercices - Studio Notre équipe

Notre entreprise est familiale dans tous les sens du terme. Notre Studio de création, constitué de profils créatifs éclectiques designers industriels, designers graphiques, chercheurs, éditeurs –

développe son activité avec notre équipe chevronnée de serruriers et de menuisiers.

Design & Fonction

Nous concevons nos objets pour qu’ils servent et magnifient la vie quotidienne. Nous pensons que les beaux outils sont d’abord de bons outils, utiles et, surtout, utilisés souvent. Leur dessin et le choix de leurs matériaux sont la conséquence directe de leur fonction. C’est pour cette raison que la plupart de nos lignes sont sobres, discrètes, sans fioritures, et donc durables.

Our team

Our company is a family business in every sense of the term. Our creative studio, with its diversified team composed of industrial designers, graphic designers, research scientists and publishers, works hand in hand with our highly trained metal and woodworkers.

Design & Function

We want the objects we produce to be useful and serve to enhance the pleasures of life. A good tool should be functional, useful, and therefore used frequently. Design and materials should derive directly from function. This is why the majority of our shapes are discreet and sober. Their lack of superficial trimmings will make them timeless.

www.atelierdexercices.com

Contact

Route de Chepoix 60120 Breteuil sur Noye . France Tel : 33 (0)3 44 07 07 11 Fax : 33 (0)3 44 07 16 00 commercial@atelierdexercices.com www.atelierdexercices.com

Design graphique

L’ATELIER d’exercices

Crédits photos

Photographies des produits : Frank Verdier & L’ATELIER d’exercices Photographies d'ambiance des produits de la Ligne 13 : Julien Oppenheim Photographies non contractuelles

Impression

Imprimé avec des encres végétales Imprim’Vert® Norme ISO 14001 Imprimé en France Septembre 2014 L’ATELIER d’exercices édite et distribue la Ligne '13' de Maison Martin Margiela. L’ATELIER d’exercices publishes and distributes Line '13' of Maison Martin Margiela. All rights reserved © L’Atelier d’exercices



Maison Martin Margiela

After his graduation from the Royal Academy of Antwerp in 1979, Martin Margiela founded Maison Martin Margiela in 1988. Often referred to as iconoclast, avant-garde and experimental, the Maison expresses its creativity through recycling, transformation and reinterpretation - like a unique proposal defying all laws and rules. The collections gather several lines of products: from ‘Artisanal’ pieces hand-made in the Paris atelier of the Maison to timeless classics, from radical accessories to casual clothes, from fashion to interior design, each of them complementing one another to compose a whole universe, way beyond a mere style.

Besides the conception of its collections, the unique identity of the Maison has been clearly recognizable in its various spaces – from showrooms to shops – with signature elements such as the use of whites, cotton fabrics, “trompe-l’oeil”, mix of styles and époque, and hints of humor creating a distinctive atmosphere. Line 13 – objects & publications – was introduced in 1999 with a selection of home objects.

Maison Martin Margiela

Diplômé de l’Académie Royale d’Anvers en 1979, Martin Margiela fonde Maison Martin Margiela en 1988. Souvent définie comme iconoclaste, radicale et expérimentale, la Maison exprime sa créativité, fondée sur la récupération, la transformation et la réinterprétation, comme une proposition unique défiant les formes et les règles. Les collections sont réparties en de multiples lignes : de la pièce ‘Artisanal’ réalisée dans l’atelier parisien de la Maison aux classiques intemporels, de l’accessoire singulier au vêtement décontracté, de la mode au design, toutes se complètent pour traduire un univers unique, bien au-delà d’un simple style. Outre la conception de ses collections, l’identité visuelle de la Maison a été très tôt reconnaissable à travers les différents endroits investis par celle-ci. Des showrooms aux boutiques, l’utilisation du blanc, de la toile de coton, du trompe-l’oeil, du mélange anachronique de styles et d’époques, le tout empreint d’humour et de second degré, sont des éléments esthétiques comme autant de signatures qui créent une atmosphère distinctive. La Ligne 13 – objets et éditions – est née en 1999 avec une sélection d’objets de décoration.


Collection

4/5

Ligne '13'

Stylo plume noir (oie) p.6 Stylo plume noir (autruche) p.6 Black feather pen (ostrich) Black feather pen(goose)

Carnet claustrophobe p.6 Claustrophobic notebook

Stylo plume (oie) p.6 Feather pen (goose)

Stylo plume (autruche) p.6 Feather pen (ostrich)

Papeterie en coton p.8 Cotton letter stationary

Cahier coton p.8 Cotton notebook

Marque-page Tabi p.10 Tabi-bookmark

Lunette loupe p.10 Magnifying glasses

Cendrier de poche p.12 Vest-pocket ashtray

Porte-clés répertoire p.12 Key ring address book

Etui de voyage p.14 Travel pouch

Sablier p.14 Hourglass

Horloge brodée p.16 Embroidered clock

Bougeoir de voyage p.18 Travel candlestick


Veilleuse luminescente p.18 Luminous night-light

Boule à neige argent p.20 Souvenir snowball silver

Boule à neige blanche p.20 Souvenir snowball white

Boule à neige argent p.20 Souvenir snowball silver

Patère-embauchoir p.22 Shoetree-hook

Œuf-butée de porte p.22 Door-stopper egg

Œuf d'autruche p.24 Ostrich egg

Poupées russes p.24 Russian dolls

Sticker "trompe-l'œil" Typ. française p.26 Typ. French

Sticker "trompe-l'œil" Typ. haussmannienne p.26 Typ. haussmannian

Sticker "trompe-l'œil" Typ. ouverte p.26 Typ. open

Sticker « trompe-l’œil » Typ. Tournant p.26 Typ. curved

Magnets p.28 Magnets

Stickers cabochons p.28 Cabochon stickers

Rond de Serviette p.30 Napkin holder

Serre-nappes p.30 Tablecloth holders

Porte-couteaux p.30 Knife rest

Fortune egg p.32 Fortune egg

Bougeoir cire p.32 Candle holder

Seau à champagne p.32 Champagne bucket


Carnet claustrophobe MMM - Ligne 13

Carnet relié par deux spirales qui empêchent son ouverture. Pour libérer les pages et s’en servir, il faut arracher l’un des côtés de la couverture et ainsi de suite pour chaque page. 60 pages. Claustrophobic notebook. Notebook bounded by two spirals that prevent its opening. To release the pages and use them, one must rip one side of the cover and so on for each page. 60 pages. Ref (Taille M) : 52061-3

6/7

Stylo plume MMM - Ligne 13

Paré d’une plume délicate, un stylo bille classique joue avec humour et légèreté la référence au stylo plume d’antan. Fabriqué en France avec de véritables plumes d’oiseaux d’élevage. Feather pen. Decorated with a delicate feather, a classic ballpoint pen offers a humorous take on the old-fashioned quill. Made in France, with real feathers of farm birds. Ref (plume d’oie blanche) : 52003-3 Ref (plume d'oie noire) : 52098-9 Ref (plume d’autruche blanche) : 52002-6 Ref (plume d'autruche noire) : 52097-2



Papeterie en coton MMM - Ligne 13

La correspondance devient souvenir avec ce papier à lettres et ces enveloppes réalisés à la main en toile de coton amidonné. Enveloppes à fermer à l’aide d’une colle en bâton. Format du papier : A4. Boîte de 5 papiers à lettres et 5 enveloppes. Cotton letter stationary. Letter-writing becomes a genuine souvenir with this handmade starched cotton paper and envelope set. To close the envelopes, use a glue stick. Paper size: A4. Box of 5 sheets and 5 envelopes Ref : 52114-6

8/9

Cahier de coton MMM - Ligne 13

En toile de coton, les pages et la couverture du traditionnel cahier d’écolier ne sont plus en papier. Pour écrire, gribouiller, dessiner sans craindre les taches d’encre. L 25,5 cm x l 18,5cm x P 1,8 cm.30 pages. Cotton notebook. Made of starched cotton canvas, the pages and cover of a traditional school notebook are no longer in paper. One can write, scribble and draw without fear of ink stains. L 25.5cm x W 18.5cm x D 1.8cm. 30 pages. Ref: 52089-7



Marque-page Tabi MMM - Ligne 13

Un marque-page forme de semelle de Tabi, pointure 24. Depuis la première collection (Printemps/Eté 1989), la Tabi, inspirée des chaussures traditionnelles des ouvriers japonais, est l’une des pièces les plus emblématiques de la Maison. H 15 cm x l 6 cm. Fabriqué à la main, à Paris, en France. Tabi-bookmark.A brown leather Tabi-sole shaped bookmark, size 24. Since the very first collection (Spring/Summer 1989), the Tabi, inspired by traditional Japanese workers’ footwear, has become one of the Maison’s most iconic designs. H 15cm x W 6cm. Handmade in Paris, France. Ref (Tabi Veau glacé marron) : 52012-5

10/11

Lunette loupe MMM - Ligne 13

Munie d’un verre grossissant (x 2,50), la moitié d’une paire de lunettes devient loupe. H 16,5 cm. Magnifying glasses. The half of a pair of glasses becomes magnifying glass (x 2.50). H 16.5cm. Ref : 52007-1



Cendrier de poche MMM - Ligne 13

Mini-cendrier en inox poli miroir muni d’une attache permettant de l’accrocher à une poche. Il permet de se débarrasser facilement des cendres lorsqu’un cendrier classique n’est pas disponible. Diam. : 2,5 cm. Vest-pocket ashtray. Mini-ashtray in polished stainless steel with a clip to hold it to the user’s pocket. It allows to get rid of ashes when no classic ashtray is around. Diam.: 2.5cm. Ref : 52049-1

12/13

Porte-clés répertoire MMM - Ligne 13 Un répertoire de poche réalisé en cuir habille savamment tout jeu de clés. 10 feuillets recto/verso. L 7 cm x l 2,5 cm x H 0,8 cm. Key ring address book. A small pocket leather address book discretely compliments one’s keys.10 sheets double-sided. L 7cm x W 2.5cm x H 0.8cm. Ref : 52106-1



Etui de voyage

MMM - Ligne 13

L’enveloppe extra large en coton se glisse dans les bagages afin de protéger les vêtements délicats. Dimensions : 30 x 40 cm. Epaisseur : 2,5 cm. Fabriqué en coton et polyester. Intérieur : enduit PVC. Travel pouch. This oversized cotton envelope slides into one’s luggage, protecting delicate clothing. Dimensions: 30 x 40cm. Thickness: 2.5cm. Made from cotton and polyester. Interior part: PVC coating. Ref : 52111-5

14/15

Sablier MMM - Ligne 13

Un sablier de verre est enveloppé dans une sphère de résine. Le temps roule et s’écoule, le mesurer devient presque impossible. Diamètre : 7,5 cm. Durée : 5 min. Hourglass. A glass hourglass is settled within a resin sphere. As time flows, the ball rolls making it nearly impossible to measure. Diameter: 7.5cm. Duration: 5 min. Ref : 52094-1



Horloge brodée MMM - Ligne 13

Les heures se fixent, brodées sur une housse de coton blanc qui vient couvrir la mécanique de l’horloge. Cette pendule, à l'âme de bois massif, se pose ou se suspend selon l'envie. Coton et bois massif. L 20 cm x l 20 cm x P 5,5 cm. Embroidered clock. The hours are fixed, embroidered on a white cotton sheet to cover the mechanics of the clock. This clock, with a soul of solid wood, can be placed on a table or hang on a wall according to the mood. Cotton and solid wood. L 20cm x W 20cm x D 5.5cm. Ref : 52062-0

16/17



Veilleuse luminescente MMM - Ligne 13

Une ampoule et sa douille de style années 30 sont moulées en plâtre phosphorescent pour devenir un objet décoratif luminescent. Durée de luminescence : 2 à 3 heures après exposition à la lumière naturelle ou artificielle (10 min). Diam. 6,8 cm x H 11,5 cm. Luminous night-light. A 1930s inspired light-bulb and its socket are molded in phosphorescent plaster, subtly glowing in the dark. Luminescence duration : 2-3 hours after an exposure to natural or artificial light (10 min). Diam. 6.8cm x H 11.5cm. Ref : 52105-4

18/19

Bougeoir de voyage

MMM - Ligne 13

Une simple feuille d’inox poli à plier devient un bougeoir miroir triptyque, à poser ou à accrocher. Dimensions : 19,5 cm x 22 cm Travel candlestick. A simple sheet of polished stainless steel can be folded, becoming a triptych mirrored candlestick to be placed or hung. Size: 19.5cm x 22cm Ref : 52129-0



Boule à neige souvenir géante MMM - Ligne 13

Une boule à neige surdimensionnée contient de la neige ou des paillettes rouges ou argentées pour laisser libre cours à ses propres souvenirs. D 22 cm x H 16,5 cm. Giant souvenir snowball. An oversized ”souvenir “ snowball containing snow or glitter creates a space free for personal souvenir. Diam. 22cm x H 16.5cm. Ref (rouge) : 052137-5 Ref (blanche) : 52000-2 Ref (argent) : 52001-9

20/21



22/23

Patère-embauchoir MMM - Ligne 13

Œuf-butée de porte MMM - Ligne 13

Patère inspirée d’un embauchoir classique en tilleul verni (pied droit). La pointe et le talon forment deux accroches pour suspendre vêtements, chapeaux et sacs. Vis et cheville incluses. L 31 cm. Shoetree-hook. Hook inspired from a classical shoetree in varnished lime (right foot). The heel and toes create two hooks to hang clothes, hats and bags. Screw and peg included. L 31cm. Ref : 52034-7

Butée de porte en silicone mat, de couleur blanche, de la forme d’un œuf de cane pour stopper tout type de porte. Utilisable en patère. Boîte de 2. Vis et cheville incluses. H 6,5 cm x l 5 cm. Door-stopper egg. In the shape of a duck’s egg, this egg made of mat silicone, in white, will stop any door. Can be used as a hook. Box of 2. Screw and peg included. H 6.5cm x W 5cm. Ref (blanc) : 52021-7 Ref (naturel) : 52029-3



Œuf d’autruche MMM - Ligne 13

Ce véritable œuf d’autruche lesté peut faire office de cale-porte, pressepapier ou toute autre utilisation décorative. Cet objet est fragile et à manipuler avec précaution. Œuf d’autruche d’élevage. Fabriqué à la main en France. Ostrich egg. This real weighted ostrich egg may block a door, hold paper or be of any other decorative use. Please handle this fragile object with great care. Handmade from farm’s ostrich’s egg, in France. Ref : 52022-4

24/25

Poupées russes MMM - Ligne 13

L’éternelle poupée gigogne. Blanches et anonymes, ces 9 Matriochkas sont réalisées à la main en bois de tilleul. Fabriquées en Russie. Russian dolls. The eternal doll-in-a-doll. White and anonymous, these 9 Matriochkas are hand-made from lime tree. Made in Russia. Ref : 52004-0



Sticker « trompe-l’œil » MMM - Ligne 13

Une série de photos en noir et blanc. Une porte « typiquement française » (210 x 84 cm), une porte « typiquement haussmannienne » (225 x 120 cm), une porte « typiquement ouverte » (225 x 120 cm)et un escalier « typiquement tournant » (225 x 120 cm)sont imprimées en taille réelle sur un tissu adhésif repositionnable. Fabriquées en France. ”Trompe-l’œil “ sticker. A series of black and white prints. A “typically French” door (210 x 84cm), a “typically haussmannian” door (225 x 120cm), a “typically open” door (225 x 120cm) and a “typically curved” staircase (225 x 120cm) are printed life size on adhesive fabric that can be repositioned several times. Made in France. Ref (Typ. française) : 52010-1 Ref (Typ. haussmann.) : 52011-8 Ref (Typ. ouverte) : 52091-0 Ref (Typ. Tournant): 52112-2

26/27



Magnets MMM - Ligne 13

Une planche de sept magnets des images iconiques de la Maison, photographiées en noir et blanc : bouchon de champagne, bouche détournée, néon « Welcome », buste peint homme et femme, porte-clés de la Maison, radio cassette peint en blanc. Magnets. Seven magnets representing iconic Maison images, photographed in black and white: champagne cork, open mouth, neon "Welcome" sign, painted male and female tailor's dummy, Maison key-ring, painted white cassette radio. Ref : 052140-5

28/29

Stickers cabochons MMM - Ligne 13

Imitant le marbre, ces autocollants trompe-l’œil permettent de transformer un carrelage classique en un élégant dallage à cabochons. Dimensions : 6 cm x 6 cm. Planche de 12 Stickers permanents. Cabochon stickers. Trompe l’œil stickers take on a marble effect, transforming basic tiling into elegant marble cabochon flooring. Size: 6cm x 6cm. Sheet of 12 permanent stickers. Ref : 52131-3



Rond de Serviette MMM - Ligne 13

Sculpté et poli à la main, l'os devient un rond de serviette original et unique. Boîte de 4. L 6 cm x l 4,5 cm x H 2 cm. Napkin holder. A hand sculpted circular bone becomes an original and unique napkin holder.Box of 4. L 6cm x W 4.5cm x H 2cm Ref : 52107-8

Serre-nappes MMM - Ligne 13

Des cuillères à soupe en métal argenté de différents styles et époques (XIXème siècle, années 1920, 30, et 40) sont chinées à Paris, en France, puis cintrées pour devenir des serre-nappes. Chaque serre-nappe est une pièce unique. Boîte de 2. Tablecloth holders. Silver metal tablespoons of different styles and eras (from the 19th century to the 1940’s), sourced in Paris, in France, are bent to become tablecloth holders. Each tablecloth holder is a unique piece. Box of 2. Ref : 52073-6

30/31

Porte-couteaux MMM - Ligne 13

Des bouchons de carafes anciennes datant du XIXème et du début du XXème siècle sont récupérés et découpés pour devenir des porte-couteaux. Les bouchons étant tous différents, chaque porte-couteau est une pièce unique et rare. Boîte de 2. Fabriqué à la main en France. Knife rest. Stoppers of antique decanters from the 19th and early 20th centuries are collected and cut to become kniferests. Stoppers are all different and each knife-rest is a unique and rare piece. Box of 2. Handmade in France. Ref : 52065-1



Fortune egg

MMM - Ligne 13

La traditionnelle boite à oeufs présente un oeuf blanc inspiré des ‘fortune cookies’. Une fois cassé, il révèle un message inattendu. Véritable oeuf de poule désinfecté et d’origine française. Fabriqué en France. Fortune egg. A typical egg box holds a white egg inspired by fortune cookies. Once cracked, the egg reveals an unexpected message. Disinfected hen egg from France. Made in France. Ref : 52117-7

Bougeoir cire MMM - Ligne 13

Une coulée de cire se transforme en bougeoir qui évolue au fil du temps, rendant l’objet unique. Fabriqué en France. Candle holder. Melted wax creates a candle holder. With time, the running wax makes the object unique. Made in France. Ref : 52006-4

32/33

Seau à champagne MMM - Ligne 13

Réalisé en inox poli miroir, ce camion à peinture de 7 litres se transforme en véritable seau à champagne. L 29 cm x l 19.5 cm x H 19.5 cm. Champagne bucket. Made in mirror stainless steel, this 7-liter paint pail becomes a real champagne bucket. L 29cm x W 19.5cm x H 19.5cm. Ref : 52023-1




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.