Alicante Congresos Congresses www.alicantecongresos.com
Tourist Info AYUNTAMIENTO Tel. +34 965 14 92 19 Fax. +34 965 14 96 33 turismo@alicanteturismo.com www.alicanteturismo.com
Alicante Congresos Congresses
Alicante, punto de encuentro. Meeting point.
Alicante cuenta con una gran oferta hotelera, cultural y de servicios que ha aumentado y mejorado de manera considerable en los últimos años. Su clima privilegiado se disfruta en cualquier época del año y sus excelentes playas y modernas infraestructuras convierten a Alicante en un lugar ideal para la organización de todo tipo de eventos, congresos y encuentros profesionales así como para disfrutar de momentos de ocio y descanso. Alicante es reconocida por su afamada gastronomía rica en platos tradicionales y puede presumir de una significativa historia que se aprecia en cada uno de los rincones de la ciudad. En esta guía encontrará información sobre la gran variedad de actividades turísticas que se pueden llevar a cabo en la ciudad y sus playas, así como gastronomía y tiendas. Alicante has a large number of hotels, a rich cultural offer and an array of services that has substantially increased and improved in recent years. Its wonderful climate is blissful all year round, and its stunning beaches and modern infrastructures make Alicante an ideal setting for events, congresses and professional meetings, as well as moments of rest and relaxation. Alicante is renowned for its gastronomy and culinary heritage, and also offers a wonderfully rich history that can be glimpsed all around the city. In this guide, you will find information about the wide range of tourist offers available in the city and at its beaches, as well as its gastronomy and shops.
Alicante Congresos Congresses
Playas y paseos Beaches and promenades
15
MONUMENTOS Y MUSEOS Monuments and Museums
7
RESTAURANTES Restaurants
21 21
COMERCIO Y OCIO Shopping and leisure
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES Trips and activities
DIRECTORIOS DE ALOJAMIENTO List of accommodation options
MAPAS Maps
43 61
51
67 67
Alicante disfruta de una rica oferta cultural. Alicante boasts a rich cultural offer.
MONUMENTOS Y MUSEOS Monuments and Museums
I
MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS niciamos nuestro recorrido en el Museo Volvo junto al puerto deportivo. Si seguimos nuestro paseo en dirección a la ciudad a la derecha encontramos la Playa del Postiguet, situada en pleno casco urbano, a los pies del monte Benacantil y frente al Castillo de Santa Bárbara. Está rodeada de un paseo marítimo con preciosas vistas de la bahía. A los pies del castillo encontraremos el Parque de La Ereta, desde donde podremos disfrutar de una bella panorámica. Junto a uno de sus accesos se ubica el Museo del Agua. Descienda luego hasta las escaleras que le conducirán a la Iglesia de Santa María y a dos de los museos más emblemáticos de la ciudad: el Museo de Arte Contemporáneo de Alicante, MACA y el Museo de Bellas Artes Gravina MUBAG. Continuamos el camino por la Calle Villavieja hasta llegar al Ayuntamiento, a espaldas se encuentra la Plaza Santísima Faz. Por la Calle Mayor llegamos a la Rambla Méndez Núñez. Unos metros más arriba puede girar a la izquierda por la Calle Teniente Coronel Chapuli, Calle Gerona hasta la peatonal Calle Castaños. A mitad de la calle nos encontraremos con el Teatro Principal. Nos dirigiremos ahora para volver de nuevo a la Rambla Méndez Núñez y hacer una nueva parada en el Museo de Hogueras. Justo enfrente del Museo de Hogueras nos encontramos con la Plaza de San Cristóbal, inicio del lugar más conocido de ocio nocturno de la ciudad, “El Barrio”. Disfrute y adéntrese por la Calle Labradores. La ruta la finalizaremos en la espléndida Concatedral de San Nicolás de Bari (1662) de estilo renacentista.
8
W
MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS
9
e begin our tour at the Volvo Museum, by the marina. As we walk towards the city, we come across the Playa del Postiguet, an urban beach situated right in the city itself, by the foot of Mount Benacantil and across the way from Santa Bárbara Castle. It is bordered by a promenade that has beautiful views of the bay. By the foot of the castle we find La Ereta Park, which offers stunning panoramic views. By one of the entrances we find the Water Museum. Walk down the stairs and you will reach the Church of Santa María and two of the city’s most emblematic museums: the Alicante Museum of Modern Art (MACA), and the Gravina Museum of Fine Art (MUBAG). We continue along Calle Villavieja until we reach the Town Hall, behind which you will find the Plaza Santísima Faz. Walking along Calle Mayor we reach Rambla Méndez Núñez. A few metres further on, you can turn left onto Calle Teniente Coronel Chapuli, then Calle Gerona until you reach the pedestrianised Calle Castaños. Half way down this street we find the Principal Theatre. Then we head back to Rambla Méndez Núñez and stop off at the Hogueras Museum (exhibiting statues ‘saved’ from the Bonfires of San Juan celebrations). Just opposite the Hogueras Museum we find Plaza de San Cristóbal, which marks the start of the city’s most famous area for nightlife, known as “El Barrio”. Soak up the atmosphere and take a stroll down Calle Labradores. The tour finishes at the magnificent Renaissance style Co-Cathedral of San Nicolás de Bari (1662).
MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS
10
Castillo de Santa Bárbara Santa Bárbara Castle
El Castillo de Santa Bárbara ubicado en la cumbre del monte Benacantil a 166 metros de altitud es una fortaleza de enorme valor estratégico desde la que se divisa a la perfección la bahía de Alicante. En días con cielo despejado se puede llegar a ver la Isla de Tabarca. El nombre de Santa Bárbara le viene dado porque fue el día de su festividad, 4 de diciembre, en 1248, cuando fue ocupado por el Infante Alfonso de Castilla, futuro rey Alfonso X el Sabio. El Castillo de Santa Bárbara se divide en tres recintos: un primer recinto, el más antiguo y de origen medieval donde se encuentra la Torreta, el recinto intermedio del siglo XVI con el Salón Felipe II, el Patio de Armas, Ermita de Santa Bárbara y Baluarte de la Reina, y un tercer recinto del siglo XVIII donde se encuentra el Revellín del Bon Repós. Actualmente es el lugar turístico monumental más visitado de la ciudad y alberga el Museo de la ciudad (MUSA). Se puede acceder por carretera y mediante un ascensor excavado en la roca frente a la Playa del Postiguet. Más información: www.alicanteturismo.com/castillo-de-santa-barbara-alicante/ www.castillodesantabarbara.com/
Santa Bárbara Castle, which sits atop Mount Benacantil at an altitude of 166 metres, is a fortress of great strategic value as it offers the perfect vantage point to keep watch over the bay of Alicante. On a clear day, you can see as far as the Island of Tabarca. The Castle was named after Santa Bárbara because on this saint’s day, 4th December, in 1248, it was occupied by Prince Alfonso of Castile, future King Alfonso the Wise. Santa Bárbara Castle is divided into three areas: the first, and oldest, is Mediaeval in origin, encompassing the Turret. The second section dates from the 16th Century and encompasses the Phillip II Hall, the Parade Ground, the Santa Bárbara Chapel, and the Queen’s Bastion. The third section dates from the 18th Century and encompasses the Bon Repós Ravelin. It is currently the city’s most popular monument with tourists and is home to the city’s museum (MUSA). It can be accessed by road and by means of a lift excavated into the rock at the Playa del Postiguet. More information: www.alicanteturismo.com/castillo-de-santa-barbara-alicante/ www.castillodesantabarbara.com/
MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS
11
Museo MARQ Marq Museum El MARQ es un magnífico museo de arqueología que se localiza en las antiguas instalaciones del Hospital Provincial San Juan de Dios. Desde sus salas se aborda la arqueología desde un punto de vista vanguardista y apoyado por modernas técnicas audiovisuales, siendo por tanto un museo muy innovador y visual. En su interior se exhibe una muestra que abarca desde el Paleolítico hasta la Cultura Moderna Contemporánea, haciendo un recorrido por la historia de Alicante. Más información: www.marqalicante.com
The MARQ is a magnificent archaeology museum housed in the former San Juan de Dios Provincial Hospital. It approaches archaeology from a cutting-edge perspective, supported by the latest audiovisual techniques, making this a highly innovative and visual museum. Inside, the exhibition spans the Palaeolithic Age up to Modern Contemporary Culture, taking you on a journey through the history of Alicante. More information: www.marqalicante.com
Alicante, una mirada al mar. Alicante, gazing out to sea.
Playas y paseos Beaches and promenades
PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES
16
Playa Postiguet Postiguet Beach
Situada en pleno casco urbano de la ciudad, a los pies del Monte Bencantil y frente al castillo de Santa Bárbara, está rodeada de un paseo marítimo con preciosas vistas de la bahía.
Located right in the city itself, at the foot of Mount Benacantil and just across from Santa Bárbara Castle, this beach is bordered by a promenade that offers beautiful views of the bay.
Es una playa de arena fina y dorada de 750 m de longitud, equipada con todos los servicios necesarios para disfrutar del sol y el mar, así como de la oferta gastronómica de la ciudad.
It is a fine golden sandy beach, 750 metres long, with all the services you need to enjoy the sun and sea, as well as the city’s outstanding gastronomy.
PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES
17
Playa San Juan San Juan Beach Es la playa más conocida de Alicante, de arena fina y dorada con cerca de tres kilómetros de longitud donde se puede disfrutar de numerosas actividades náuticas y deportivas. Además, cuenta con juegos infantiles y multitud de locales de ocio y restauración. En su extremo sur se encuentra el Cabo de las Huertas, ideal para la práctica del submarinismo. Se puede acceder a ella cómodamente en autobús o tram desde el centro de la ciudad. Otras playas de Alicante incluyen La Albufereta y el Cabo de las Huertas al norte de la ciudad, y la playa de Urbanova en el extremo sur.
This is Alicante’s most famous beach, with fine golden sand, stretching close to three kilometres, where you can enjoy numerous water sports and sporting activities. It also has a children’s play area and a whole host of recreational services and places to eat. At the southernmost tip is the Cape of Las Huertas, an ideal place for diving. It can be reached easily by bus or tram from the city centre. Alicante is also home to other beaches, such as La Albufereta and the Cape of las Huertas to the north of the city, and Playa de Urbanova to the south.
PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES
18
Explanada de España Es uno de los paseos más hermosos de España. Paralelo al puerto deportivo, su imagen se ha hecho famosa por el monumental mosaico formado por más de seis millones de teselas de mármol de tres colores que imitan las ondas del cercano mar. Contiene, en su parte media, un auditorio donde celebra conciertos la Banda Municipal de Música. Cuenta con una gran variedad de restaurantes y terrazas además de sus famosos puestos de artesanía durante todo el año.
This is one of the most beautiful seafront promenades in Spain. Running alongside the marina, it has become a famous sight thanks to the monumental mosaic made up of six million marble tiles in three colours that recreate the waves of the nearby sea. Half way along there is an auditorium where you can enjoy concerts by the City ‘s Music Band. There is a vast assortment of restaurants and terrace areas here, as well as its famous arts and crafts stalls open all year round.
PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES
Puerto deportivo y Zona Volvo
19
Marina and Volvo Area
La zona del puerto es el lugar idóneo para pasear, realizar deporte, salir a tomar algo o a cenar. Se puede disfrutar de una amplia oferta de restaurantes, cafés y pubs. Por la noche se convierte en uno de los lugares clave de la fiesta nocturna. Junto a él podemos encontrar la zona Volvo donde se encuentra el museo Volvo Ocean Race, y donde se llevan a cabo muchas actividades, espectáculos, conciertos y eventos, y el Paseo Volado, paseo elevado sobre el mar con preciosas vistas.
The area around the port is an ideal place for a leisurely stroll, to enjoy sports, have a drink, or a meal. There are a wide variety of restaurants, cafés and bars here. As the sun sets it becomes a haven for the city’s nightlife. By the marina you will find the Volvo Area, home to the Volvo Ocean Race museum, where many activities, shows, concerts, and events are held, and the Paseo Volado, an elevated walkway over the sea with stunning views.
Calidad, variedad, frescura, sabores... Quality, variety, freshness, flavours...
RESTAURANTES Restaurants
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Ruta gastronómica Gastronomic tour
C
omenzamos la ruta por el imponente Portal de Elche, junto a la Rambla. En la misma plaza puede hacer una breve parada en sus terrazas y admirar sus ficus centenarios mientras disfruta de un aperitivo. Cerca de la misma puede optar por locales con una cocina tradicional de arroz y huerta alicantina con toques actuales. Si queremos mayor diversidad podemos adentrarnos en la Calle San Francisco, una vía peatonal repleta de barecitos y restaurantes de muy diversa índole. Si continuamos, nos cruzaremos con la Calle Castaños, la Plaza Nueva y sus alrededores, con gran variedad de terrazas y gente los fines de semana, que ofrece al turista multitud de posibilidades en cuanto a restaurantes y locales de cocktails. Por todo el centro de la ciudad podrá encontrar multitud de rincones y establecimientos con encanto para disfrutar y paladear la mejor cocina alicantina, como los situados en la Plaza Gabriel Miró, Plaza San Cristóbal, Plaza Santísima Faz, etc., además de los restaurantes y locales ubicados en el famoso paseo de la Explanada y en la Marina Deportiva con sus privilegiadas vistas.
22
RESTAURANTES / RESTAURANTS
W
e begin our tour at the impressive Portal de Elche gateway, close to La Rambla. In the square itself, you can stop briefly to take in the terraces and admire the ancient fig trees while you enjoy an aperitif. Near by, you can sample some traditional cuisine, based around rice and the vegetables grown in the Alicante countryside, and brought up to date with a few modern touches. If you are looking for more diversity, head for Calle San Francisco, a pedestrianised street buzzing with all manner of little bars and restaurants. Moving on, we come across Calle Castaños, Plaza Nueva and the surrounding area, with a wide variety of terraces, which get very busy at the weekends, offering tourists a vast array of restaurants and cocktail bars. Through the centre of the city, you can find all manner of charming spots and places to enjoy Alicante’s finest cuisine, such as the Plaza Gabriel Miró, Plaza San Cristóbal, Plaza Santísima Faz, etc., in addition to the restaurants, cafés and bars located along the famous Explanada promenade and the Marina with its stunning views.
23
OCIO Y TARDEO / LEISURE AND “TARDEO”
El tardeo en Alicante “Tardeo” in Alicante
S
e trata de una actividad de ocio que consiste en vivir la noche por la tarde y cuya característica es que ha potenciado la gastronomía alicantina y el tapeo con productos típicos y de mercado. Se centra en zonas como los alrededores del Mercado Central, la plaza de San Cristóbal en el Casco Antiguo y el Centro Tradicional donde se dan cita un buen número de personas para una charla animada en las terrazas. El final del recorrido tiene lugar en las inmediaciones de la Rambla donde los locales tienen la peculiaridad de que acogen la actividad de la noche durante la tarde. El ‘tardeo’ es para muchos la oportunidad de disfrutar de la gastronomía y el ocio de Alicante en horario vespertino, generalmente los sábados, y aprovechando al máximo el buen clima que disfruta la ciudad durante todo el año. El fenómeno del ‘tardeo’ atrae a personas de diversos lugares que vienen a disfrutar de esta práctica a la ciudad de Alicante.
24
OCIO Y TARDEO / LEISURE AND “TARDEO”
25
T
his is a leisure activity that involves shifting your evening forwards into the afternoon, encouraging people to enjoy tapas (el tapeo) earlier on, and promoting Alicante’s gastronomy through local and market produce. It is mainly concentrated in areas around the Central Market, Plaza de San Cristóbal in the Old Town, and in the Historic Centre, where you will see people cramming onto terraces engaging in animated chat. The tour comes to an end around La Rambla where, unusually, evening activity is increasingly taking place during the afternoon. The practice of ‘tardeo’ is, for many, an opportunity to enjoy Alicante’s gastronomy and
recreational offer in the afternoon, generally on Saturdays, making the most of the wonderful weather this city enjoys all year round. The phenomenon of ‘tardeo’ is enticing people from different places to enjoy this practice in the city of Alicante.
RESTAURANTES / RESTAURANTS
26
Aldebarán
Mirador abierto al mar, situado en el Club de Regatas del puerto de Alicante y con preciosas vistas de la ciudad, tanto desde su salón como desde su terraza. Cocina mediterránea de calidad y con gran presencia de sabores marineros. Amplia gama de arroces alicantinos y tradicionales platos de pescados y mariscos traídos diariamente de las lonjas de Alicante y Santa Pola.
Viewing point looking out to sea, located in the Regatta Club in Alicante’s port, with beautiful views of the city from its lounge area and its terrace. High quality Mediterranean cuisine flavoured by the sea. Wide range of typical Alicante rice dishes and traditional dishes based around fish and seafood bought daily at the Alicante and Santa Pola fish markets.
Muelle de Poniente, 1. Club de Regatas. Alicante Tel. 965 123 130 aldebaran@maestral.es www.maestral.es
Maestral En el corazón de Vistahermosa, zona residencial de Alicante, y dirigidos por Ferran Arnau, en Maestral se elaboran platos mediterráneos donde carnes, pescados de lonja y arroces alicantinos son protagonistas, así como sus postres caseros e imaginativos. Sabores, aromas y cromatismo crean un mundo lleno de sensaciones para el paladar y la vista. In the heart of Vistahermosa, a residential area of Alicante, and managed by Ferran Arnau, Maestral offers Mediterranean cuisine based mainly around meat, fresh fish and traditional Alicante rice dishes, with imaginative homemade desserts. Flavours, aromas, and colours that create a world of sensations for the taste buds and the eyes.
RESTAURANTE
C/ Andalucía, 18 (Alicante). Tel. 965 262 585 maestral@maestral.es www.maestral.es
RESTAURANTES / RESTAURANTS
27
Dársena
Parada obligada en un lugar emblemático, en el puerto y frente a la ciudad. En un ambiente marinero y náutico, una cocina con la más amplia oferta de arroces. Se pueden probar mariscos y pescados de lonja, con una panorámica única e inolvidable. En sus camarotes, comer frente al mar con las mejores vistas de la Explanada y el Puerto de Alicante. Unmissable restaurant in an emblematic setting, in the port right across from the city. With a nautical seafaring atmosphere, it serves a wide variety of rice dishes. You can sample seafood and fish from the market, whilst enjoying unique unforgettable views. From its cabins, you can enjoy lunch ‘at sea’ with the best views of the Explanada promenade and the port.
Marina Deportiva Muelle de Levante, 6 Alicante Tel. 965 207 399 comercial@darsena.com gerencia@darsena.com www.darsena.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
28
Marmarela Sea Bar ofrece a sus clientes la posibilidad de disfrutar de la cocina de mercado más mediterránea y fresca con sabor alicantino. Desde su acogedora barra o desde cualquiera de sus mesas ubicadas tanto en su interior o terraza podrás admirar el emblemático castillo de Santa Bárbara, el gran puerto de Alicante y disfrutar de las mejores vista panorámicas de la ciudad. A Sea Bar offering its customers the chance to enjoy fresh authentically Mediterranean market cuisine with all the flavour of Alicante. From its cosy bar area or any of the tables set up inside or on the terrace, you can admire the emblematic Santa Bárbara castle, Alicante’s magnificent port, and enjoy the best panoramic views of the city.
Muelle de levante 14 03001, Alicante Telfs. 966078504 / 635629478 www.marmarela.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
29
Isla Marina Lugar abierto junto al mar, un beach club donde disfrutar de un espacio en el que se respira tendencia y buen servicio. Se unen aquí música, fiesta y restauración. Toda una experiencia para los sentidos en un lugar de referencia en la noche alicantina. A beach club by the sea, where you can soak up the latest trends and good service. Offering music, a party atmosphere, and food. Quite an experience for the senses in one of Alicante’s hottest nightspots.
Avda. Villajoyosa, s/n. Alicante Tel. 965 265 728 reservas@islamarina.com www.islamarina.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
30
La Cantera Salones, terrazas y parking propio. La Cantera es sinónimo de calidad en sus productos, comodidad en sus instalaciones y buen servicio cuidando los detalles. Un entorno mágico frente al mar de día y de noche. Dining rooms, terraces, and its own car park. La Cantera is synonymous with quality products, comfortable facilities, and detail-oriented service. A magical setting by the sea, day or night.
Avda. de Villajoyosa, s/n. Alicante Tels. 965 263 606 - 965 263 257 adela.sanchez@restaurantelacantera.com www.restaurantelacantera.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
La Ereta
31
Desde el Parque de La Ereta se domina la ciudad de Alicante. Decoración minimalista con madera y cristal para una cocina que une las tradiciones alicantinas y la técnica de su jefe de cocina Dani Frías. Menús degustación de 5 y 7 platos, para disfrutar sabores y productos cargados de alicantinidad. In La Ereta Park, this restaurant keeps watch over the city of Alicante. Minimalist decor based around wood and glass, serving traditional Alicante fare enhanced by the skill of head chef Dani Frías. Tasting menus with 5 or 7 dishes, to enjoy authentically Alicante flavours and products.
Restaurante
LA ERETA Parque de La Ereta. (Alicante). Tel. 965 143 250 info@laereta.es www.laereta.es
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Mauro&Sensai Situados en la antigua Torre Don García, S. XVI, Mauro & Sensai es un lugar donde gastronomía y ocio se unen en un mismo lugar con diferentes ambientes. Su restaurante une la cocina mediterránea con toques de cocina japonesa acompañada de una extensa bodega de vinos. Un espacio perfectamente acondicionado para celebrar todo tipo de eventos.
32
Located in the old Don García tower, dating from the 16th Century, Mauro & Sensai is a place where gastronomy and recreation come together in a single venue divided into different spaces. The restaurant combines Mediterranean cuisine with touches of Japanese cooking accompanied by an extensive wine cellar. An ideal venue for all kinds of events.
Avda. Historiador Vicente Ramos, C.C. Torre Golf Playa San Juan Alicante Tels. 965 164 560 - 615 983 546 info@maurosensai.com www.maurosensai.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Nou Manolín Es un restaurante de referencia de la ciudad. Santuario de la cocina de mercado con productos de primerísima calidad que pueden degustarse tanto en su barra, considerada una de las mejores de España, como en su acogedor comedor. Artistas, políticos y personajes de renombre han pasado y pasan por el Nou Manolín.
Piripi
33
El Piripi es una renovada visión del restaurante Nou Manolin. Su barra destaca por sus pescados y mariscos seleccionados en Lonja por José Juan. Su situación en la moderna zona comercial de la ciudad y su cómodo y luminoso comedor, lo hacen único y su cocina mediterránea inolvidable. El Piripi is a renewed version of the restaurant Nou Manolin. The bar area offers excellent fish and seafood selected at the market by José Juan. Its location in the city’s modern shopping area and its comfortable luminous dining area make this restaurant unique, and its Mediterranean cuisine is truly unforgettable.
This is one of the city’s leading restaurants. A haven for market cuisine with outstanding quality products that you can enjoy at the bar –considered one of the best in Spain– or in the welcoming dining area. Artists, politicians and eminent personalities frequent the Nou Manolín.
C/ Villegas, 3. (Alicante). Tel. 965 200 368 administracion@noumanolin.com eventos@noumanolin.com www.noumanolin.com
C/ Óscar Esplá, 30 (Alicante) Tel. 965 227 940 administracion@noumanolin.com eventos@noumanolin.com www.piripi.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
34
Taberna del Puerto
Situado en el muelle de Levante, permite disfrutar de un entorno único con las vistas del Puerto y la ciudad. Destacan sus arroces típicos de Alicante y los platos de cocina marinera, con pescados y mariscos traídos diariamente desde la lonjas de los puertos alicantinos. Located by the Levante quay, it offers a unique setting with views of the Port and the city. It serves excellent traditional Alicante rice dishes and seafaring cuisine, with fish and seafood brought in directly from the Alicante port fish markets.
TABERNA DEL PUERTO Marina Deportiva Muelle de Levante, 8 (Alicante) Tel. 965 217 510 www.tabernadelpuerto.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
35
Torre de Reixes
Este restaurante se ubica en un entorno que durante siglos fue un mar de viñedos, almendros e higueras. Torre de Reixes conserva un tonel del famoso vino fondillón, joya de la enología mundial. Ofrece una cuidada carta de alta calidad donde disfrutar de sabores, aromas y ambiente mediterráneo. This restaurant boasts a location that for centuries was carpeted in grapevines, almond trees and fig trees. Torre de Reixes even has a barrel of the famous fondillón wine, jewel of the oenological world. It offers a select high quality menu where you can enjoy Mediterranean flavours, aromas and ambience.
Restaurante
Torre Reixes
Camino de Benimagrell, 47 (Alicante) Tel. 965 262 631 www.torredereixes.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Els Vents
36
Situado en el Puerto Deportivo de Alicante, apostamos por una fusión perfecta entre cocina de producto, de temporada, tradicional y de vanguardia enriquecida con una amplia selección de vinos de las mejores denominaciones de origen nacionales e internacionales. Podrá disfrutar de nuestra gastronomía en un magnífico entorno con vistas al castillo de Santa Bárbara y frente nuestra famosa Explanada de Alicante. Located in Alicante’s Marina, it offers the perfect fusion between signature, seasonal, traditional, and avant-garde cuisine, enriched with a wide selection of wines from the best national and international denominations of origin. You can enjoy its gastronomy in a magnificent setting with views of Santa Bárbara castle and Alicante’s famous Explanada promenade.
Puerto de Alicante, Muelle de Levante. Planta 1ª Local 1, 03001. Alicante Tels. 965 215 226 - 637 739 980 www.elsvents.es
RESTAURANTES / RESTAURANTS
37
Cafetería del Castillo
Todo tipo de tapas variadas, en un lugar tan único como espectacular: El Castillo de Santa Bárbara en lo alto del Monte Benacantil, símbolo de Alicante. Una experiencia que seguro disfrutará. All manner of tapas, in a setting that is as unique as it is spectacular: Santa Bárbara Castle at the top of Mount Benacantil, a symbol of Alicante. An experience you are sure to enjoy.
santa bárbara
restaurante-cafetería
Avda. Vázquez de Mella, s/n. (Alicante) Tels. 615 972 476 - 675 966 459
RESTAURANTES / RESTAURANTS
38
Monastrell
El restaurante Monastrell es un punto de referencia gastronómico reconocido con la única estrella Michelin de la ciudad. El uso de ingredientes autóctonos y el buen hacer de su Chef María José San Román, se ha convertido en toda una referencia en la elaboración de platos con productos como el aceite de oliva virgen extra de alta calidad, el azafrán, el pan de su propio obrador y las mejores materias primas, que son mimadas en delicados y sorprendentes platos. Monastrell is a gastronomic institution, boasting the city’s only Michelin star. Thanks to its use of local ingredients and the expertise of chef María José San Román, this restaurants sets the standard in its preparation of dishes made with premium quality extra virgin olive oil, saffron, home-made bread, and the finest ingredients, which are treated carefully in delicate and surprising dishes.
C/ Rafael Altamira 7. 03002 Alicante Tel. 96 514 65 70 reservas@monstrell.com www.monastrell.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
39
El Portal
El Portal Taberna & Wines se contempla como un bar, como una barra tradicional, como un restaurante y como una cocktelería, en un ambiente donde reina la informalidad, donde se puede disfrutar de unas buenas tapas, una cocina honesta y creativa, y una amplia selección de vinos nacionales e internacionales. Todos los días, salvo los festivos, en Gastro Mercat se comen productos de temporada, con una cuidada elaboración y a precios muy razonables, todo ello en la barra, en forma de tapa o media ración. Al frente de todo está el chef Sergio Sierra, con una trayectoria profesional que se curte en restaurantes de prestigio. Disponemos de una variada cocktelería a cargo del maestro Gegam Kazariam. El Portal Taberna & Wines is a bar, with its traditional bar area, a restaurant, and a cocktail lounge, with an informal ambience where you can enjoy good tapas, honest and creative cuisine, and a large selection of national and international wines. Every day, except public holidays, Gastro Mercat offers seasonal produce, carefully prepared, at very reasonable prices, served at the bar in tapas or slightly larger portions. The operation is headed up by chef Sergio Sierra, who carved out a professional career for himself in prestigious restaurants. The barman Gegam Kazariam mixes up a wide selection of cocktails.
C/ Bilbao, 2. 03001 Alicante Tel. 96 514 32 69 reservas@elportaltaberna.com www.elportaltaberna.com
DÊjese sorprender por la ciudad. You’ll be amazed by this city.
COMERCIO Y OCIO Shopping and leisure
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE
De compras por Alicante
Shopping in Alicante
A
licante es un escaparate donde se combinan múltiples y variados comercios: el tradicional, el urbano, las grandes firmas nacionales e internacionales. Zona Plaza Nueva / Teatro Principal Es el escenario de tiendas especializadas en eventos más grande de la Comunidad Valenciana. En las calles Bailén, Bazán, César Elguezábal, Castaños y Gerona, principalmente, confluyen un gran número de comercios de ropa, calzado y complementos para bodas, ceremonias y fiestas. Las calles del Teatro, Médico Pascual Pérez y su entorno cuentan con un comercio variado y atractivo, donde podrá adquirir productos singulares para regalar y regalarse o la moda más actual para llevarse puesta. Zona Mercado Central / Alfonso X El Sabio Ubicado en un magnífico edificio modernista, se encuentra el Mercado Central donde podrá disfrutar de todo el encanto de un
44
mercado tradicional y de las especialidades gastronómicas de la zona: salazones, turrones, dulces, frutas, embutidos, etc. Las calles del entorno conforman una animada zona comercial, complementada con bares y restaurantes con cocina de mercado. La calle Poeta Quintana muestra una interesante fusión entre el comercio tradicional y el de autor que puede ser calificada de slow shopping. Zona de la plaza de Gabriel Miró / Calle San Francisco Tras admirar uno de los rincones más bonitos de Alicante, la plaza de Gabriel Miró, podrá acceder a la calle de San Francisco donde, además de interesantes tiendas, restaurantes y bares de tapas, descubrirá sorprendentes esculturas de setas e insectos gigantes que le aportan una peculiar identidad. Zona Plaza de Calvo Sotelo / Avenida de Maisonnave Selectos comercios se localizan en el entorno de la plaza que da paso al área comercial de la avenida de Maisonnave y calles próximas, en las que encontraremos la mayor concentración de franquicias nacionales e internacionales de la ciudad, así como grandes almacenes. La ciudad también cuenta también con otros mercados cubiertos y mercadillos al aire libre www.alicante.es/mercados , además de varios centros comerciales distribuidos en su periferia. Más información de rutas comerciales y comercios en www.comercioalicante.com
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE
45
Central Market / Alfonso X El Sabio Located in a magnificent modernist building we find the Central Market, where you can enjoy all the charm of a traditional market and the culinary specialities of the area: salted fish, nougat, confectionary, fruit, charcuterie, etc.
A
licante is like a huge storefront window, displaying a whole host of different shops, from traditional to urban, as well as major national and international brands. Plaza Nueva / Principal Theatre This is the biggest shopping area in the Region of Valencia dedicated to occasion and formalwear. Around Calle Bailén, Calle Bazán, Calle César Elguezábal, Calle Castaños and Calle Gerona, mainly, you will find a large number of shops selling clothing, footwear and accessories for weddings, ceremonies, and parties. Calle del Teatro, Calle Médico Pascual Pérez and the surrounding area have a wide variety of different shops, where you can buy unique gifts for others or as a treat for yourself, as well as the very latest fashion.
In the streets surrounding the market there is a lively shopping area, with bars and restaurants serving market cuisine. Calle Poeta Quintana offers an interesting fusion of traditional shops and signature stores that could be labelled ‘slow shopping’. Plaza de Gabriel Miró / Calle San Francisco Having admired one of Alicante’s prettiest spots, the Plaza de Gabriel Miró, you can take a stroll down Calle San Francisco where, as well as interesting shops, restaurants, and tapas bars, you will discover surprising sculptures of mushrooms and giant insects that give this area its unique identity. Plaza de Calvo Sotelo / Avenida de Maisonnave Exclusive shops are dotted around the square that leads into the shopping area of Avenida de Maisonnave and the surrounding streets, where you will find most of the city’s national and international chains, as well as department stores. The city also has other indoor and outdoor markets - www.alicante.es/mercados - in addition to various shopping centres on the outskirts. For more information about shopping routes and shops, go to www.comercioalicante.com
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE
46
Productos típicos de alimentación Arroces Sin duda el arroz es uno de los platos típicos de Alicante y podrá encontrar cien variedades distintas. El arroz se combina con diferentes ingredientes, verdura, carne o pescado. Los más populares son el arroz a banda y el arroz a la alicantina. En la isla de Tabarca tiene que probar el caldero, hecho con los pescados más frescos, también el arroz caldoso, el arroz negro, el arroz en pata y es muy popular la olleta, un guiso con legumbres y arroz. Todos exquisitos. Tapas y montaditos Pequeños panecillos rellenos, típicos de esta zona, que combinan carnes y salazones con verduras y que se han popularizado en el resto del país. Pescados Del mar Mediterráneo se obtienen pescados y mariscos frescos, de gran calidad, y que no
deben dejar de probarse como las deliciosas gambas rojas alicantinas o los langostinos, quisquillas y cigalas, los calamares, los salmonetes, y muchas otras delicias marítimas. Salazones Del mar también procede la materia prima con la que se elaboran salazones como la mojama, huevas, ventresca de atún, tonyina de sorra, arenques, etc., y que se sirven como aperitivo. También destacan las cocas saladas con atún o sardina, y el “esmorzaret alacantí” a base de sardina salada, huevo frito y ñora. Postres Sin duda, el turrón es uno de los dulces típicos más apetitosos de Alicante. Y por supuesto, tiene que probar los helados. Tradicionalmente los productores de turrón hacían helado con el excedente de turrón. Hoy encuentra helados de todos los sabores y son ideales en cualquier
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE momento del día. También son deliciosos y tradicionales los rollitos de anís, el bizcocho llamado coca boba, los sabrosos dátiles y los frutos secos. Y si es amante del chocolate, Alicante tiene los mejores del mundo venidos de la vecina Villajoyosa. Vinos y Licores Los vinos de Alicante están ocupando un lugar de honor entre los grandes. Le invitamos a que
Vinos y Licores: Vino y más C/ San Francisco, 32 Tel +34 96 521 6335 www.vinoymas.com Vinart Pza. Gabriel Miró, 22 Tel +34 965203040 E-mail: vinart@vinart.es www.vinart.es Va de vins C/ Castaños, 33 Tel +34 965208205 www.vadevins.com Tiza y Flor C/ César Elguezábal 31 Tel +34 96 5142 003 Bodegas Bernardino C/ Foglietti 36 Tel+34 965 280 873 bodeganino@terra.es
47
pruebe un vino de Alicante para comprobar que son exquisitos. Destacan los vinos tintos de doble capa, de color intenso, los rosados y blancos jóvenes de uva monastrell, vermeta o garnatxa y el Fondillón, vino añejo alicantino de fama mundial. Para acompañar a los montaditos, dos bebidas con solera la “paloma” y el “cantabria”, bebidas tradicionales a base de anís seco con agua muy fría y licor de hierbas, respectivamente.
Salazones Vicente Leal Puesto 217 del Mercado Central Avda. Alfonso X el Sábio 10 Tel +34 965 217 837 info@salazonesvicenteleal.com www.salazonesvicenteleal.com Turrones artesanos y dulces tradicionales: Quiosco de Turrones E. Candela Espí Avda. Alfonso el Sabio, 10-12 (Mercado Central) Tel +34 637 494 625 Quiosco de Turrones Sirvent Avda. Alfonso el Sabio, 10-12 (Mercado Central) Tel +34 636 599 133
Salazones:
Turrones Espí C/ López Torregrosa 17 Tel 34 965 214 441 info@turronesespi.com hwww.turronesespi.com
Salazones Mar Menor C/ Capitán Segarra nº 9 Tel +34 965140222 salazonesmarmenor@telefonica.net
Turrones Teclo C/ Rafael Altamira 12 Tel +34 965 201 115 turronesteclo@hotmail.com
Tiendas Gourmet: La Granadina C/ Gerona 7 Tel +34 965 211 151 lagranadinagourmet@gmail.com El Club del Gourmet de El Corte Inglés Avda. Maisonnave, 53 Avda. Federico Soto, 1 y 3 Tel +34 965 925 001 Cuquet de Llum Alimentos naturales y licores C/ Carratalá, 20 Tel. +34 667 210 525 Tel +34 966 30 86 86 www.cuquetdellum.es info@cuquetdellum.es Bardisa y Cia S.L. C/ Capitán Segarra, 12 Tel +34 965 211 289 Tel +34 965 211 783 info@bardisasl.com www.bardisa.net
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE
48
Typical food products Rice Rice is undoubtedly one of Alicante’s signature dishes, and you can find hundreds of different varieties. Rice is combined with different ingredients, vegetables, meat, or fish. The most popular dishes are ‘arroz a banda’ (rice cooked in fish stock) and ‘arroz a la alicantina’ (fish stew served on rice). On the island of Tabarca, you simply must try ‘el caldero’ (the rice dish fishermen prepare on their boats), made using the freshest fish, as well as ‘arroz caldoso’ (rice in stock), ‘arroz negro’ (black rice), arroz en pata (rice with chickpeas) and the popular ‘la olleta’, a vegetable and rice stew. All delicious. Tapas and montaditos Small bread rolls with a range of fillings combining meat and salted products with vegetables. They are typical of this area and have also become popular in the rest of Spain as well. Fish The Mediterranean Sea gifts this area with premium quality fresh fish and seafood. Visitors
should try Alicante’s delicious red prawns and king prawns, shrimp and langoustines, squid, red mullet, and many other delicacies of the sea. Salted Fish The sea also provides the fish that are then cured in salt, such as ‘mojama’ (salted tuna), roe, tuna belly, tuna steaks, herring, etc., which are served as an aperitif. You can also sample savoury ‘cocas’ pastries with tuna or sardines, and ‘esmorzaret alacantí’ made using salted sardines, fried egg and ñora peppers. Desserts Undoubtedly, ‘turrón’ (nougat) is one of Alicante’s most appetising traditional confectionaries. And, of course, you have to try the ice cream here. Traditionally, turrón makers would make ice cream out of any leftover turrón they had. Today, you can find many different flavours of ice cream and they are ideal for any time of day. There are ice cream parlours and patisseries all around the city, and in the centre you can also buy these typical products. Aniseed rolls are another delicious traditional
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE sweet, as is a type of sponge cake known as ‘coca boba’, juicy dates, and dried fruits and sweets. And if you’re a chocoholic, Alicante has the best chocolate in the world brought in from neighbouring Villajoyosa. Wines and Liqueurs Wines produced in Alicante have recently earned a reputation as being up there with the best. We invite you to try Alicante’s wine and Wines and liqueurs: Vino y más C/ San Francisco, 32 Tel +34 96 521 6335 www.vinoymas.com Vinart Pza. Gabriel Miró, 22 Tel +34 965203040 E-mail: vinart@vinart.es www.vinart.es Va de vins C/ Castaños, 33 Tel +34 965208205 www.vadevins.com Tiza y Flor C/ César Elguezábal 31 Tel +34 96 5142 003 Bodegas Bernardino C/ Foglietti 36 Tel+34 965 280 873 bodeganino@terra.es
49
see for yourself how delicious it is. The region also produces double-macerated wines, known as “doble capa”, with a rich intense colour, as well as rosé and young white wines made from monastrell, vermeta or garnatxa grapes, and Fondillón, an internationally renowned vintage wine from Alicante. There are two drinks that are traditionally served with ‘montaditos’ known as ‘paloma’ (dry aniseed mixed with very cold water) and ‘cantabria’ (a herb liqueur).
Salazones Vicente Leal Puesto 217 del Mercado Central Avda. Alfonso X el Sábio 10 Tel +34 965 217 837 info@salazonesvicenteleal.com www.salazonesvicenteleal.com Nougat and traditional sweets: Quiosco de Turrones E. Candela Espí Avda. Alfonso el Sabio, 10-12 (Mercado Central) Tel +34 637 494 625 Quiosco de Turrones Sirvent Avda. Alfonso el Sabio, 10-12 (Mercado Central) Tel +34 636 599 133
Salted Fish:
Turrones Espí C/ López Torregrosa 17 Tel 34 965 214 441 info@turronesespi.com hwww.turronesespi.com
Salazones Mar Menor C/ Capitán Segarra nº 9 Tel +34 965140222 salazonesmarmenor@telefonica.net
Turrones Teclo C/ Rafael Altamira 12 Tel +34 965 201 115 turronesteclo@hotmail.com
Gourmet shops: La Granadina C/ Gerona 7 Tel +34 965 211 151 lagranadinagourmet@gmail.com El Club del Gourmet de El Corte Inglés Avda. Maisonnave, 53 Avda. Federico Soto, 1 y 3 Tel +34 965 925 001 Cuquet de Llum Alimentos naturales y licores C/ Carratalá, 20 Tel. +34 667 210 525 Tel +34 966 30 86 86 www.cuquetdellum.es info@cuquetdellum.es Bardisa y Cia S.L. C/ Capitán Segarra, 12 Tel +34 965 211 289 Tel +34 965 211 783 info@bardisasl.com www.bardisa.net
Descubra el encanto del Mediterrรกneo... Discover the charm of the Mediterranean...
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES Trips and activities
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES
52
Senderos Urbanos
Son muchas las maneras para disfrutar de Alicante. Pasearla es una de ellas, pero desde luego no la única. Al margen de las posibilidades para descubrir el centro de Alicante, si le gusta disfrutar al aire libre y conocer zonas verdes de Alicante, aquí le indicamos cómo. Por un lado, el Ayuntamiento de Alicante ha publicado unos senderos urbanos que resultan muy interesantes para conocer diferentes rincones de la ciudad y hacen hincapié en la historia, la fauna y la flora que podemos encontrar en ellos. Son aptos para todas las edades.
Entre estos senderos encontramos uno por la Serra Grossa frente al mar, una ruta que discurre por el Monte Benacantil, en cuya cumbre encontramos el Castillo de Santa Bárbara, uno sobre paseos y árboles singulares en el centro tradicional, o uno relativo a las Torres de la Huerta entre otros. En la zona de huerta cercana a Alicante, las denominadas Torres de la Huerta fueron construidas durante los siglos XVI y XVII como medida de protección ante los piratas. Desde estas torres se vigilaba la llegada de saqueadores, ya que esta zona era especialmente atractiva por sus cultivos de vid. Hoy en día es posible visitar veinte de ellas a pie
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES o en bicicleta a través de un paseo fácil entre torres que han sido catalogadas como Bien de Interés Cultural. Una de estas torres se encuentra en el Cabo de las Huertas, así que se podría enlazar la ruta con una visita a las calas del cabo. Se pueden descargar las rutas en este enlace: www.alicante.es/es/contenidos/red-senderosurbanos La ciudad es también ideal para recorrerla sobre ruedas, y las opciones incluyen paseos en bicicleta o segway. Puede descubrir todo el encanto de la ciudad y la playa de San Juan montado en bicicleta ya que Alicante cuenta con un extenso carril bici que recorre el casco antiguo y las principales playas. Además hay empresas que pueden acompañarle en una divertida ruta turística en bicicleta o a pie, generales o temáticas. Añada un ingrediente diferente y sin duda sabroso a su visita y descubra lo mejor de la gastronomía de la ciudad con una ruta gastronómica, denominado Gourmet Walking Tour, o con un Tour de Tapas. Otra sugerencia es combinar el atractivo de las vistas que ofrece el Castillo de Santa Bárbara y disfrutar de una visita teatralizada. Ya por último, también puede optar por la comodidad de ver la ciudad desde lo alto del Turibus que recorre las principales zonas turísticas y calles de la ciudad, y cuenta con servicio de audioguías en 6 idiomas, así como vehículos adaptados.
53
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES
54
Urban Treks There are many ways to enjoy Alicante. Strolling around is one of them, although not the only one. In addition to the different ways discovering the centre of Alicante, if you like the outdoors and want to discover Alicante’s green areas, we can tell you how. Alicante City Council has put together a series of urban treks that are a great way to explore different parts of the city and dive into its history, and the flora and fauna you can find here. They are suitable for all ages. One of these treks runs through the Serra Grossa looking out to sea, a route that takes you around Mount Benacantil, at the top of which you will find Santa Bárbara Castle. There is another trek that allows you to explore
unique walks and trees in the historic centre, and one that takes you to the different ‘Torres de la Huerta’ watchtowers. In the countryside surrounding Alicante, these watchtowers were built in the 16th and 17th centuries to protect this area from pirate attack. These towers were used to keep a lookout for the arrival of looters, since this area is especially attractive because of its grapevines. Today you can visit around twenty of them on foot or by bicycle on an easy trek between these towers, which have been classified as a Cultural Asset. One of these towers can be found at the Cape of Las Huertas, so you can combine this trek with a visit to the cape coves.
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES The treks can be downloaded via this link: (in Spanish) www.alicante.es/es/contenidos/ red-senderos-urbanos The city can also be discovered on wheels, including bike and segway. You can discover all the charm of this city and the Playa de San Juan by bike, since Alicante has an extensive network of cycle paths through the old town and its main beaches. There are also companies that offer fun general or themed tours on bike or foot. Add a different and decidedly delicious ingredient to your visit and discover the best of the city’s gastronomy with a Gourmet Walking Tour, or a Tapas Tour. Another suggestion is to combine the wonderful views offered by the Santa Bárbara Castle with a dramatised tour. And finally, you can also choose to see the city in comfort from the top of the Turibus that will take you through the city’s main tourist areas and streets, with an audio guide service in 6 languages, offering adapted vehicles.
55
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES
56
Tabarca La isla de Tabarca, situada a 11 millas náuticas de la ciudad de Alicante, es la referencia de las playas alicantinas. Se trata de la única isla habitada de la Comunidad Valenciana.
The island of Tabarca, located 11 nautical miles from the city of Alicante, is a reference point for Alicante’s beaches. It is the only inhabited island in the Region of Valencia.
Su núcleo urbano está rodeado por murallas, que hacen que el conjunto haya sido declarado Bien de Interés Cultural. Es también Reserva Marina del Mediterráneo por la calidad de sus aguas y la biodiversidad de su fauna y flora.
The urban area is surrounded by walls and has been declared a Cultural Asset. It is also a Mediterranean Marine Reserve thanks to the quality of its water and the biodiversity of its flora and fauna.
Es conocida su gastronomía única fruto de la combinación de arroz y de los productos extraídos del mar por los pescadores del lugar, así como el conocido caldero. El desplazamiento hasta Tabarca puede realizarse por medio de barcos que parten desde el puerto de Alicante, el Kontiki, frente a la Explanada, con mayor o menor frecuencia en función de la temporada.
Its unique gastronomy is well known: a combination of rice and the fruits of the sea caught by local fisherman, as well as the famous ‘caldero’ rice and fish dish. You can reach Tabarca by boat from Alicante. The service is run by Cruceros Kontiki and picks up passengers by the Explanada promenade. The frequency of the service depends on the season.
Info: www.cruceroskontiki.com
info: www.cruceroskontiki.com
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES
Actividades náuticas Nautical activities Si le gusta el mar y la playa, en Alicante también está de enhorabuena. Además de disfrutar de variedad de playas, puede practicar multitud de actividades como el paddle surf, windsurf, kayak, flyboard, etc o alquilar embarcaciones de recreo, realizar un paseo en moto de agua o lancha rápida hasta la isla de Tabarca y sumergirse en el mediterráneo con alguna de sus escuelas de buceo. If you like the sea and the beach, Alicante is just the place for you. As well as a variety of beaches, it offers a whole host of activities such as paddle surfing, windsurfing, kayaking, flyboarding, etc., or you can hire boats, jet skis or a fast launch to the island of Tabarca and plunge into the Mediterranean with one of the diving schools.
57
EMPRESAS SERVICIOS TURÍSTICOS / tourist services
58
Actividades Nautical náuticas activities
Chartes Náutico Escuelas y Actividades Náuticas Real Club de Regatas Muelle de Poniente, 3 Telf.: 965 921 250 Fax: 965 228 542 info@rcra.es www.rcra.es Escuela Mediterránea de Vela Muelle 8, Zona Levante, Local 3 Telf.: 965 211 955 / 633489171 info@escueladevela.com www.escueladevela.com Club Náutico Alicante Costa Blanca Avda. de la Condomina, 20 Edif. Akra Leuka Telf.: 965 15 44 91 info@cnacb.es www.cnacb.es La Reina Azul Muelle de Levante, 6 Módulo 14, Local 2 Telf.:965 146 887 / 8 info@lareinaazul.com www.lareinaazul.com Costa Blanca Sailing Marina deportiva Telf.:661 785 305 info@costablancasailing.co.uk www.costablancasailing.co.uk
Buceo y submarinismo Alquiler motos de agua Academia Náutica a La Mar C/ San Fernando, 48 Telf.: 965 143 598 academia.alamar@gmail.com www.academianauticaalamar.com Océano C/ República Argentina, 55 Bajos Telf.: 966 081 578 / 607 606 690 oceanoalicante@ono.com www.academianauticaoceano.com Parres Center Avda. Niza Telf.: 965 416 906 / 629 632 009 info@parres-center.com www.parres-center.com Cenáutica C/ Concejal Lorenzo Llaneras, 11 local 6 Telf.: 965 120 371 / 605282341 alicante@cenautica.com www.cenautica.com Kontiki Puerto de Alicante, s/n Telf.: 686 994 539 salvador@cruceroskontiki.com www.cruceroskontiki.com
Travesía Tabarca
Flying Cruiser Paseo del Puerto s/n (al lado del Kontiki) Telf.: 652 96 56 46 info@flyingcruiser.com www.flyingcruiser.com Centro Buceo Alicante Paseo Escritor Juan Fuster, 9 Telf: 658776230 info@centrobuceoalicante.com www.centrobuceoalicante.com Casco Antiguo Plaza Navarro Rodrigo, 5 Telf. 965228290 tpvalicante@cascoantiugo.com www.cascoantiguo.com Jet Dreams Puerto de Alicante. Levante Telf. 669 852 373 www.jetdreamadventure.com República S.U.P. Avda. Condomina, 20 Telf. 676 473 887 republicasup@gmail.com www.republicasup.com
EMPRESAS SERVICIOS TURÍSTICOS / tourist services
Directorio de empresas Directory of companies providing tourist services and activities
BLUEMED TOURS T. 966 59 64 40 M. 679 89 98 80 www.bluemedtours.com
AGUITUR T. 607 95 62 19 www.guiasaguitur.com
BLUE BIKE ALICANTE T. 674 676 362 www.bluebike.es
TURIGUÍAS ALICANTE M. 664 119 544 www.turiguiasalicante.com
SISTOURS M: 627 95 56 08 - 609 29 19 93 www.sistours.es
SEGWAY ECOTOURS T. 966 27 28 37 www.segwayecotours.es
ESATUR T. 965 927 715 www.alicantesmartdestination.com
CUQUET DE LLUM T. 966 308 686 www.cuquetdellum.es
TURIBUS T. 965 18 55 00 www.subus.es
AKRAVIBE T. 965 168 907 www.akravibe.es
BIKES & CITY ALICANTE T. 966 37 65 96 www.bikesandcity.com
TRAMUNTANA AVENTURA T. 686 216 102 www.tramuntanaaventura.es
59
Modernidad y confort a su servicio... Modernity and comfort at your service...
DIRECTORIOS DE ALOJAMIENTO List of accommodation options
HOTELES Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS / HOTELS & TOURIST APARTMENTS
HOSPES AMÉRIGO ***** C/ Rafael Altamira, 7 03002, Alicante T. (+34) 965 146 570 F. (+34) 965 146 571 amerigo@hospes.com www.hospes.com ABBA CENTRUM ALICANTE **** C/ Pintor Lorenzo Casanova, 31 03003, Alicante T. (+34) 965 130 440 F. (+34) 965 928 323 centrumalicante@abbahoteles.com www.abbacentrumalicante.com AC HOTEL ALICANTE BY MARRIOTT **** Avda. de Elche, 3 03008, Alicante T. (+34) 965 120 178 F. (+34) 965 135 360 acalicante@ac-hotels.com www.ac-hotels.com EUROSTARS LUCENTUM **** Avda. Alfonso el Sabio, 11 03002, Alicante T. (+34) 966 590 700 F. (+34) 966 590 710 info@eurostarslucentum.com www.eurostarslucentum.com
EUROSTARS MEDITERRANEA PLAZA **** Plaza del Ayuntamiento, 6 03002, Alicante T. (+34) 965 210 188 F. (+34) 965 206 750 reservas@eurostarsmediterraneaplaza.com www.eurostarsmediterraneaplaza.com
62
NH ALICANTE **** C/ México, 18 03008, Alicante T. (+34) 965 108 140 F. (+34) 965 110 655 nhalicante@nh-hotels.com www.nh-hotels.com
HOLIDAY INN ALICANTE PLAYA DE SAN JUAN **** Avda. Catalunya, 20 03540, Playa de San Juan, Alicante T. (+34) 965 156 185 F. (+34) 965 153 936 reservas@holidayinnalicante.com www.holidayinnalicante.com
SPA PORTA MARIS & SUITES DEL MAR **** Plaza Puerta del Mar, 3 03002, Alicante T. (+34) 965 147 021 F. (+34) 965 216 945 reservas@hotelspaportamaris.com www.hotelspaportamaris.com www.suitesdelmar.com
HOTEL ALICANTE GOLF **** Avenida de las Naciones, s/n 03540, Playa de San Juan, Alicante T. (+34) 965 235 000 F. (+34) 965 268 242 hotelhusaalicante@husa.es www.husa.es
TRYP GRAN SOL **** Rambla Méndez Núñez, 3 03002, Alicante T. (+34) 965 203 000 F. (+34) 965 211 439 reservas.tryp.gransol@solmelia.com www.solmelia.com
MELIA ALICANTE **** Plaza del Puerto, 3 03001, Alicante T. (+34) 965 205 000 F. (+34) 965 204 756 melia.alicante@melia.com www.melia.com
BEST WESTERN HOTEL ALBAHIA *** C/ Sol Naciente, 6 03016, Playa de la Albufereta, Alicante T. (+34) 965 155 979 F. (+34) 965 155 373 hotelalbahia@albahia.com www.bestwesternhotelalbahia.com
HOTELES Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS / HOTELS & TOURIST APARTMENTS
HOTEL CASTILLA *** Avda. Países Escandinavos, 7 03540, Playa de San Juan, Alicante T. (+34) 965 162 033 F. (+34) 965 162 061 reservas@hcastilla.com www.alicantehotelcastilla.com
HOTEL MAYA *** C/ Canónigo M. Penalva, s/n 03002, Alicante T. (+34) 965 261 211 F. (+34) 965 261 976 maya@hotelalicantemaya.com www.hotelalicantemaya.com
GOYA DE ALICANTE ** C/ Maestro Bretón, 19 03004, Alicante T. (+34) 965 141 659 F. (+34) 965 200 130 reservas@hotelgoyadealicante.es www.hotelgoyadealicante.es
DANIYA ALICANTE *** Avda. de Denia, 133 03015, Alicante T. (+34) 965 154 392 F. (+34) 965 150 593 info@alicante.daniyahotels.es www.daniyaalicante.es
LEUKA *** C/ Segura, 23 03004, Alicante T. (+34) 965 202 744 F. (+34) 965 141 222 info@hotelleuka.com www.hotelleuka.com
RAMBLA ** Rambla Méndez Núñez, 9 03002, Alicante T. (+34) 965 144 580 F. (+34) 965 144 684 reservas@hotelrambla.com www.hotelrambla.com
HOLIDAY INN EXPRESS ALICANTE *** Avda. de Elche, 112 03008, Alicante T. (+34) 966 011 000 F. (+34) 966 011 001 express.alicante@whgeu.com www.hiexpress.com/alicantespain
NH Rambla de Alicante *** C/ Tomás López Torregrosa, 11 03002, Alicante T. (+34) 965 143 659 F. (+34) 965 206 696 nhrambladealicante@nh-hotels.com www.nh-hotels.com
Apartamentos turísticos/ Tourist apartments
GRAVINA 5 *** C/ Gravina, 5 03002, Alicante T. (+34) 965 147 317 F. (+34) 965 141 935 info@hotelgravinacinco.es www.gravinacinco.com
TRYP CIUDAD DE ALICANTE *** C/ Gravina, 9 03002, Alicante T. (+34) 965 210 700 F. (+34) 965 210 976 tryp.alicante@solmelia.com www.solmelia.com
ESTUDIOTEL ALICANTE C/ Poeta Vila y Blanco, 4 03003, Alicante T. (+34) 965 212 011 F. (+34) 965 218 414 hotel@estudiotelalicante.com www.estudiotelalicante.com EL PALMERAL DE MADARIA C/ De la Encina, 15 03015, Alicante T. (+34) 649 021 484 info@elpalmeraldemadaria.es www.elpalmeraldemadaria.es
63
Eventos 路 congresos 路 hoteles 路 grupos
Localice su lugar favorito... Find your favorite place...
MAPAS Maps
a.
d Av
de
o
se
Pa
de
n Sa
AEROPUERTO OAMI
21
nd iet a eu Za ra
gu ere rR om
oc tor Ric o
Estación Autobuses
Fo
Camino de Ronda
re
z re
Plaza Galicia
Belando
derico
Lozano
Felipe Ber
Cent
nale Ca
dea
Terol
lle
Rafael
Ca
ctor Ga
C
s
Roble
Avda. Do
Calle
C
jas
Pl. Calvo Sotelo
Jerusalén
Agrasot Pl. Montañeta
Calle
Hotel El Álamo
Pl. Canale
l
aja
Loaces
C ny
ó
et
Ab-El-Ham
Ce
Calle del T
va
27
Angel
Alvarez
Soto
Sereix
Avda.
Avda. Fe
Gral.
El Corte Inglés
Casano
Italia
ieri Maestro Barb
Segura Calle
Berenguer de Ma
Alemania
Portuga
l
Ca
pe
tón Maestro Bre
Marvá
ía Py José Mar
neral
Avda. Ge
ell
Gral.
O’Donn
Lacy Aparicio
a Sa l
m
lle
ida
Tucumán
Cated.
Av d
po
Ca
Av en
Se
Calle Poeta Quint
Bomberos
Arzobis
an ue l
o
Pr of
Plaza Dep. Andrés Muñoz
.M
Calle Hotel AC Alicante
bi
Balta
Jaen
o Amen
Soto
de de
or
a. Con
vd Fe A lic ita s S.
ca
a F. Vidiell
San
Sant
Ta to
rm en
Ca
m an
ante a. S Cat. Sen ala Llaudes
Churruca
Calle
se
ar sar C
ete Albac
Bauti sta
Juan
a Le on
Cuenca
el Gab ri
lar
San
a Osca r Espl á
os
Católic
Hotel Abba Centrum
Eu
Paris
Lorenzo
Pintor
Quint
Elche
Reyes
Morell
Calle
r
Diputación Ensanche
cto Arquite
Avenid
a el La
Isab
a
ietti
Cató lic
Fogl
Morat ín
dreu Gar cía A n
Sole
Colegio Benalua
anco
nave
Castelar
t
iliano
Avda. de
El Pi
a
El Corte Inglés
Carle
Alon
z
or Ju st
Pére
tico
eno
Alon
o Gim
aison
Hotel Leuka
Cabrera
Bl Vila y
M
ldós
rez Ga
nito Pé
Plaza de los Luceros
Pintor
Calle
Moli
Marqu
Maestro
Hotel Goya
Avda. Be
Avda. Estación
a. M
R o nd a d
Fl ó
és de Marqu
Escuela de Idiomas
Diputación
Pintor
ina
Calle
talá
Pard
edrá
Gta. de la Estrella Avd
Carra
Med
Guar diola cto
Arq uite
a Cat
Hotel La City
rrano Calle Se
uín
Joaq
lera
Mercado
Pl. Navarro Rodrigo
Colegio San Juan Bautista
Aveni d
Estación Ferrocarril
artí
Buch
an Bosco
se lle Oren
Esco lano
Oro zco
rozc o
al O
. Fran
Pascu
ela M
rasco
Murci Ceuta
e Latorr
rero Pedr o Her
Albe
táng Agan
rola
elo
a
s iento
Dem San
ietti
H. de los Frailes
Such
a
co uel Ri Man
Llaneras
Lorenzo
Concejal
up
Benill
sa
Ta r y re Ca
es
Fogl
es
. Cand
Jaime Pl. Gral. Mancha
San Ju
a.
vd Sala Municipal A de Exposiciones Lonja del Pescado
r
cto
Do
m Ra
lle
Ca
a
an
eC
u rq
Pa
e
t an
s leja lio
Ju
o
n
illé
Gu
t Ta
ir
Alm
Loring Real Club de Regatas
Heliodoro Madrona
Hotel Hotel Express Ibis Alicante Holiday Inn Aguamarga Hotel l rie Etap ab
Av da .D
Rea l
Ciu dad
Tarr ago na tó n
An
ar ez
Alv
Asunción
Ra úl Ra d.
in Ba rd to
ar zn
na
May
rico
Fede Avda.
eno
Doct
o
n
Re
ge An
oz
ced Princesa Mer
Hnos. Muñ
cin
llo
lizai
zare San
ta M
Enri
aría
que
Maz
ta E
ez ánd lvis Pavía N. de Arce
C. Ga
ac ió
dizábal Ramón Men Rodríguez
lA
Ur
G
Hern uel Mig
at
de C
an
ém Av inis da .C on de
o
Castr o
n de Guille
A ol licante
Fútb
de Club va
er Cons
N
Lir a
as as Ro jas
Ca s
r Su
de l uz Cr
co rpió n
Es ies Ar
Ca lle
Or ión
s
ma
Astrónomo C o
Sor ian o
alo onz eG Call
ra
ario
Ac u
Pje .
iop e
a
An
s
ran ba Ald e ro
la
Bo ye
So
An
o
Méxic
Vía
Gran
cis
Ge
iño les
Ja im eN ule
Hé rc da
ro
dr óm e
au nt Ce
ó o Lled Artur
Actor
Calle
teiro
Pis
ne
ral
all in
eG
o
el
Sirio
Ríg
José Salvetti
Aigües
Va rela
era
ol Alg
Va ll d
art
ol
eL ag u Va ll d
Alg
Bo na str e
rse
Pe
ntina República Arge
Calle Lafora
Domenech Tomás Aznar
tar es
Vic to rd e la Vir Se ge rna nd eF átim a Ca lle Ag uil a Vir ge nd e A Leó fric n XII a I
me ga eO Ca ll ación Constel
Calle Líber n Bes Juliá
Dosc
e
up
dal
Gua
de
Vir gen
a Alf Ca lle
o itari Sag
uni Rió M
ue Vía Pa rq e ch
Pl. Fester Paco Botella
á
var
El
itán
Borja
Comercio
ico
il as
or m
nó
e
ad
Fran
ra
F e r nández
Colegio Ramón Llull
Calle Santos Ferná
ndez
Junta del Puerto
G
Escuela Nautico Pesquera
sio
Mo
P
nco
.d
Benalúa
o Gim
Cap
Sa tu r
Río Turi
co
Río Turia
Satu rno de aciones
Pard
r
Agui
gu
er
o
Comu nic
a de
Se
ed
Consellería Educación
Ferre
Cr em
de
l To
Aveni d
talá
arn
ga
de
Carra
berto
Gu
sa
22 ho
Juzgados
Rigo
rte
llo
Castillo San Ferna
sen
a
ta
Fra
da
no
Ca
I.E.S. Jorge Juan
o esla
as E. O lfas t ao P yá rt eg la Pa a lla al en rd E. O Ca
nt
G
Bo
Colegio José Carlos Aguilera
n
nc We
Sa
t
Unió
on B ar e
ura
.Seg
Mag
Cen Desa Tur
Parque Ruiz de Alda
Loma
Ca rd enal Belluga
an Ju ua rn er
Gisber
ga
rte
O
l
lvador
sa Raba
no
San Sa
Colegio Prácticas
I.E.S. Miguel Hernández
sch
Del Bo Blas
I.E.S. 8 de Marzo
Garcilas
Poeta
Isabe
o
Pl. de Ronda
rA
ésa
res
nte
tain
cen
n cue
a Alte Pl. Menendez Pelayo er gu a e n r Ville ed
na
ín C
ro
Pa
qu Joa
ast
lo Do
Cin
nda
ma
e Público LMERAL
Astray
Co
r
me
ero err
Blu
d
ín
Gu
qu
ría
ista Am
res
ma
tor
cto du Pro
oa
Ma
de
alo
Pas
P bo
rián
Ad
enir
Urb. Palmeral
aJ
Millán
Co
rv Po
ista
nav
Bue
ia
ub
ren Mo Pl. López Vidal oza
nd Me
rú
Pe
V t rte ira erg PoMora el de
m
Se
s io l Ad leg Co Gabriencho a San o L
Big
ía on
Arm
ez
óm
nG
mó
Ra
G. Or tiz R. E. M Darío arq C. Ar uina en Moret al o
G
Bo
u
Casa Mediterráneo
Br
d ua
Colegio El Palmeral re pe
sa
t Ta
ar
p as
nc
Soto
na
Pintor
o
alá
Alc
Sa
men
a Car
ador
Nad
s ío
Cla
sR lo
veles
Hotel Campanile
z
a
e áñ
l
nza
Plaza de la División Azul
Colegio Maestro López Soria
Chace
o Ib sc Bla
les
x Mé
rcu
Hé
a Los
Band
iles
Bona
ón añ ar
te
ol útb
e
ald
Alc
Text
Colegio Antonio Mora Puchol
Lassalett
o ad
Rosa
nell
e
d V.
s de ur
Lo
so
San BlasSanta
d Av Pl. San Blas San Ra imundo
Pi Ant
Centro de Tecnificación
sado ico A. Ca Catedrát Pl. Padre Fontova a Málag
lon
zA
ño
Mu
lfo
do
A a.
Pabe Muni
Piscinas Municipales
ert Davó
Colegio Joaquín Sorolla
oba
Córd
Calle
Gta. Poeta Vicente Mojica
Be
Ríos
o de los
Estadio Atletismo
Foguerer Guilab
J. Santer o
Ec
San Gabriel
ell
trias
Gene ra D. M l illán José Gil M Domí uñoz ngue z Marg Padr arit e Ce rdá
arbo
de
Pomar es
Calle
nzo C
Indus
F de
lle
ay gu
ra
Pa
Hotel NH Alicante
Ca
I.E.S Bahía de Babel
I.E.S Mare Nostrum
Ramón
Lore
o
nabeu
Antonio Ber
José
s Mar ch
alde
Calle
Club
Publicista
sB
ne
er
v Ta
M
s ue
Ausia
d re
a Alc
dal
r
eno
Colegio Santo Domingo
Santo Domingo
Alipark
San Asilo Fernando
o Gim
I.E.S Antonio J. Cavanilles
te Vi
tablie
Ebanistería
Pard
Pl. Foguerer Tomás Valcárcel
68
Tato
erdán
ue C
Recared
Padre
ieves
las N
n de
Colegio El Tossal
Enriq
Vicente Pastor
Carratalá
Mercado
Aveni d
q lan
Suárez
fal
Santo Domingo
Monzó
Princesa Mercedes
Calle
B
Payá
Ausó y
Manuel
Polideportivo
ca
Lafuen
Gta. Músico Alvarez Antón
ra ar
z re iér ut
áficas
Plaza de La Viña viñ a
fo Adol
Fourcadé y Provot
Pl. Florida Babel
Colegio Florida
Polígono de Farmaceutico Angel Es Babel
Artes Gr
La
Colegio Gabriel Miró
s re na za an
ncio
Re
de
lG ra
as
M
turi
al
Calle
rd
ía ar
Calle Azorín
As
Calle Fernando Madroñ
ias
Policía Municipal
rna
e dr
Pru
Florida Sur
alúrg
ortes
Be
do
Pa
s
Gra
I.E.S Figueras Pacheco
Transp
ano
ela
Ambulatorio Florida-Babel
Met
rm
uiz
ihu
Residencia Juvenil La Florida
He
Ra
Colegio La Purísima
r ue
q
ne
Or
Ge
de
e
Pl. Florida Portazgo
edra
Polígono San Blas
M
ida
n
é os
Av en
Catral
Colegio Altamira
ne
oR im cís
Arturo
Lorenzo
San
Cis
a
Ví
a Gr
ud
feo
tev
án pit Ca
Castor
Régulo
INEM
rd
Co
Pon
J r. To
no ptu Ne
Ana Navarro
Polux
Colegio Enric Valor
rna
ico
lA
ue
an
M
al an int
r
Vega
Centro Comercial PUERTA DE ALICANTE
Be
de
ro lbe
Qu
Pegaso
úca
a nid Ave
ío J
eR Call
Santa Cecilia
Urano
os
eli
an
os all eb
erm
ez
rría
or
én
ba
a Past
C/
im
Diario Información Colegio San Blas
Esc. Infantil Rayuela
Ciudad Deportiva
Hondó
Ciudad Real
Centro Comercial ISLA DE CORFÚ
la
éd
M
oX
Florida r Portazgo
Ce
.C
jama
Poet
ian
ha
Calle
tor
st ale ad Gu Colegio
San Fernando
oF
Bene
Leo
ne
Vic
z re
Pé
e
ild
at
M
Jim
Av
an rm
Calle
Calle
Cis
o
D C/
ra
cto
v Jo
Ec
Ciudad de AsísH
Colegio Jesús y Maria Pl. Padre Angel de Carcagente
He
s
or ce
aA er rm
feo
Blanca
rP
l
Ce
r
sa
e
Colegio Salesianos Don Bosco
én
or
ct
Do
. da
er
fe En
ayo
Cé
Va ll
ré er
aM
el
lle Ca
nd
Colegio San Francisco de Asís
oF
Borjas
Os
rd ica
Vir ge
C/
o
nid
e Av
R ico
io
Aparici
ad
s
Colegio Médico Pedro Herrero
orn
éd
Juan B.
pric
M
Ca
Ort
PLANO DE ALICANTE / CITY MAP OF ALICANTE Andrés Charques
Colegio Åltozano
M
av
tN
ne
r Jo
n ice .V da Av
é
os
eJ
o arr
s dré
e
ida
ro ed
en Av
oP dic Mé
s a on ase atr cia C C/MGra de Mª
An ldo
C/
u riq En ico talá éd arra C/M C
l Ca uis L
Tauro
he
Elc
Term de Cr
MACA
ros
Caballe
Fray Juan Rico
Biblioteca Paseito Municipal fora a La Ramiro tist Bau Juan
en Jo Virg Ascensor entrada Castillo
Jo aq
Sa
lu Virge n L Madrid Pl. Topete
Puerto
as
Sangueta
sa
ajoyo
a. Vill Avd
23
Estación FGV Alicante/Denia
iz
Bus Aeropuerto
Hotel Meliá
Parking / Car Park Hotel Porta Maris & Suites del Mar
25
Taxi / Taxi Rank 0
Museo Volvo Zona Volvo
500 m.
1 km.
Hotel / Hotel Correos / Post Office Estación de tren / Railway station Tranvía / Tram
Terminal de Cruceros
S
Jard Calle a ad Pin la de
uc
an
Ca p Arquitecto Jover itán
ch
no
nL
Gr
So co rro a An nta
eta
Avda. Vil
óm
eG
od
Pase
s
no vella
So
Calle
Serr
n
Juliá
ALBUFERETA PLAYA DE SAN JUAN
Hotel Maya
el
Gravina Hotel Tryp Ciudad de Alicante
o corr
Babe Delgado
eg
Colegio Calasancio
ar
La Goteta Plaza Mar 2
nalva
Sa
Vir ge
nd del
MACA
icho Bend
lmo L. San Te o Calliz
Raval Roig
San Roque
ay
e oz S Muñ
del Fu Artista
C.
uñoz
ia rac
s e la V. d
e V. d
Clínica Medimar
Alg
San
aña
Cab
Colegio Inmaculada Jesuítas
eG V. d
rias Inju
alo la P
ma
Tur in
uín
cía M S. Gar
lián San Ju z Sanche
o Sec Río
la el P I. d
ija
Rom
ual
eu
s nale . Ca Ing
Ig San
Arq Valero Berm ejo
Huesca
Rio Serpis
Cascales
Góngora
s
lo zue Pala
la o Loy de
io nac
al Vid cto
ela r Ay
to Doc
ral E Gen
sco
Vela
tiérr ez
de ez
Ma rtín
M.
a
Plu
eniz
c Alb Isaa
in lizaiz
edo
ía
arc
.G oL
Gu
ard
rcía
Bern
lald e
Ga
Torr es Q
uev
el
m
xa
ut
M
Sen
Plus
ltra
Ga rb ine
sU
nte
Mo
Jac G into M ar Ar alté bi nic s ne he Doc t s tor Ferr án
Jaz mín
Serr ano
Pelay o
Virave ns
t
rB cto
Ge n
Alc alá D on Gali oso ano Cor tés A spe Sev illa Do
cia
Sev illa
a
de O
Alt eva
uite
era lE sp art ero ro Río s
ua de s
Puja lte Carra talá
Sá n
Javier
no
Galia
Vale n
l. A ldav e cia
Baja
Nu
eva
Tra f
Nu
alg ar
zo
Agustín
Labradores
San Nicolás
ca
Méndez
Rambla
Cap. Me
Alberola Romero
Bilbao
Alca lá
Gra
Avd a. J u
nV icen
zM ore
e Sa
Día
Po
Call
aoiz
Tte
.D
Gral. Rovira
o de Prim
Núñez
Bailén
Bazán
Castaños P. Blasco
Coloma
chiz
Prim itivo
a
ijon
Vale n
Avda.
Pase o
te
z
rca Ba la de a River
L. Torre Tomás
César Elguezábal
Velarde
Ojeda
ng Me
Oli ive Ga r rb ine t
Ultra
Pau
Fra ncisc o
z Pére
Ma estr o
Oti li
dieta
s
Pinto
al Gen er
de
Cam poam or
Alcoy hís az Sanc
os
Horn
que
Velá z
tor
ró n
Pin
lde
Ca grosa
ución Constit Avda.
Bazán
Castaños
Navas
Capitá n
Segarra
García Morato
Campos Vassallo
sias Pablo Igle
Dí Alferez
allero
Maestro Cab
Taquígrafo Martí
Teniente Durán
llo
sti
íllo Sarge nto Va
Ca bide tam Maestro Gaz
Navas
nuza C. La ldés C. Va
Zaran
Avd
Luis B
O Marco
r Esculto
Bañuls
r Esculto
nd iet a eu Za ra
rer Ro m
ieri Maestro Barb
Belando
Sereix
Lozano
Alvarez
Angel
no
to
Can
ça
Dol
oli
.d
a Avd
M
PALACIO DE CONGRESOS enia eD
Barrio Obrero lle
Jerusalén
ora
uxiliad
M. A
án Juli
s
Calle
San
leja
I. E. S. El Plá
Ca
enes
ez
nC
Colegio Santa Tere Clínica Teresian Vistahermosa
Colegio Sagrados Corazones
h ánc
Sa
d
ón
Le
rm
uz Cr
de
He
69
Camino Cruz de Piedra
rS cto Do
na Ca
rS
cio Lu
ro de pa
Es
z
d
Ciu
Nic
ua
ag
ar
da
Bulevar del Plá
Fondo Ro
La Goteta
Poliderportivo Municipal
a
lcin
O
ro
ar
av
N
es
ll ne Pla
he nc Sá
Trece Febrero
abie
sé Jo
z de án rn Fe z or ále es nz pr Go
Trece Mayo
ro ne so Me
Im
lo
án m
Ro
Madrid
Quince de Julio
X da. Av
do ar
te on
a Pl
n
lle
a
lP ba tó
elm
l de . an Fr
ril ar rC
Ca
t es Cu
r rre Fe
ris
sB lo ar
ar
DerHoftsadt
Pl. Antonio Barbero
ao uir el G ng éA Jos rer ue r og ole
La
n ua
C or
C or
v le Bu
I. E. S. Jaime II
ad nr Ko Pl. Van
Plaza Puerta del Mar
Casco Antiguo Plaza
Salidas a Tabarca
ba te
Hotel La Explanada
Plá de Bon Repós
igo Pe
Castillo de Santa Bárbara
de la Ereta
Pl. Miguel López
Pl. ira Ayuntamiento Hotel Mediterránea Plaza
go
Colegio Azorín
z
n re
Lo
lajoyosa
Canón
MARQ Castillo
Villavieja Pl. Santa María Hotel Gravina 5 Jorge Juan
Altam
Es
Mayor
Pl. Santisima Faz
co cis an Fr
Pl. Virgen del Remedio
ba
z
Díe
lo
Bió
os
p Re
Centro Comercial PLAZA MAR 2
e
n
ar laz
s ro
cio
Pl.Doctor de Magro Sanatorio Valdé s Me P. Socorro lla
nt
tegó
n
Bo
pis
Llo
Hu
Ca rm en Pl. io Bel Quijano oac Colegio én B San Roque
Mon
sé
vero
p
s Ló
M
Jo
Cla
sa
ano
iola
de
a rid Lé
MARQ Herm
Pl.Gómez Ulla
aV
en
Trav. Cascales
eO ez d
o
ic éd
s
ye
Re
ct Do
Sa
ena
Sap
Pala
re
r To
Enrique
gro
Avda. Padre Esplá a in ed M de o ns Alo s rre Pa o ld ena ro Sap a tor H Doc
Dr.
r
ga
he
sa
Pje. Benferri
ay
e
nt
e Vic
ct Do
lfo
Barc
ro
rre
He
e
to as
a
n elo
ñ Do
Santa Cruz
P el
ra
Mau
onio
ne Cis
Fid
n
a
M
lip
Fe
Ar
to
oc
D
Ec
ias
o te
Jiménez Reyes Colegio Antonio Ramos Carratalá
e Espl Padr
Ant
C
dolid
do
o
e
Paseo Tomás y Valient
ja
ta er
la Pl. Carmen
Virg
Soler
tic
Váz qu ez
San Antón
Dean Zarago za tonio S. An is S. Lu mé Parque rtolo S. Ba
Hotel Hospes Amérigo
ña
Explanada de Espa
ito
Sa
Pa
Rio Amadorio
n Be
n
enso
Calle
vie
pec
Arg
Miguel
Tryp Gran Sol
tor
Doc
nza
ido
Pe
o
ra go ón G
raís
era
ya bo
st
Centro Cultural a LAS CIGARRERAS
Sa
Fernando Hotel
Avda.
e all
Pl. Manila
á
Ago
bric
de
Pa
Esp
Fá
r re
e la
e gu Fo
ad
n
Sa
er di
est
Pl. Misericordia
Olv
Ira
Cu
to
os
M
n
blo
n
Sa
Mercado
eo
at
Sa
Ag
z
or
M
J or ct Do
Ro
rá
ar
J. Ballesta
e rg
Be
Valla
o er ad
ta dis
C.
uil
Pa illo st
Ca
Tel. (+34) 965 20 00 00 Fax (+34) 965 20 02 43 alicante@touristinfo.net
sp
ón
az
io
je sa
ct
Do
la Po
San
ria
blo
Pa
Colegio lan Inmaculada zL re del Plá uá Agost eS ald Espro nce Alc da San Espoz y h c Carl Mina Adolfo Bl an os
os
y
lig ro D e inad esen all ga o ño C Pla s tos Ga llo
Em
San José
Hotel
n
Sa Pl. Pío XII
epció
S. Tomás
PortalRambla Pl. de Elche Gabriel Manero Mol lá Miró Sta. María
Correos
Glo
San Isidro San Pascual
Tte. Coronel Chápuli
a
rg
Be
el
sd
va
no
Cá
al
Calle Gerona Barón de Finestrat San Franci sco
Eld
o
Rialto
Villegas
la
Mercado
Hotel NH Rambla
Pl. San Ildefonso Tte.Alvarez Soto Nueva
Calle Colón
orril
or
ct
Do
e
Conc
ta Z
Colegio Manjón Cervantes
ez
ie N
glada
ba
Colegio San José
rtos
illa
ad
Pr
er
Vic In
Poe
oren te
ard d’Octubre am ar
eo ad Am
es
Tru e
Colegio Nou
Gu
at D
lm
nio
Ma
Colegio S. José Carolinas
tIm Ar
n
e
Anto
T. Ll
Carl
hell
Ja im
Pl. Castellón
niol
Plaza de Toros
Lean
Antó
San
G. S
a
Colegio San Juan de la Cruz
Mig Ore uel vesa
so
t
Colegio N.S. del Remedio
a
Pino
se
G
l Cid
s Ga
n
lé uil
zag
Dag
o
o
t Ta
uel
. da Av
ad
as
San
J
n ijo
Carolinas 30 lenteBajas de M arzo
Olo
Auditorio Diputación Alicante
Médico Pascual Pérez Teatro Hotel Principal Pl. San Cervantes Pl. Chapí Cristóbal D. Zaragoza Hotel Hotel
Pl. Canalejas
l
bad
on
Hotel El Álamo
aja
Mira
Man
Hotel Eurostar Lucentum
X el Sabio
Calle Hotel Marítimo
aso A
ald
Ra
Dám
oamo
Calle
He Soto rmanos Cháp uli
da
Colegio Sagrada Familia
M
rol fael Te
ernu
nto Colegio Cap . Qui Pl. Santísimo ntan San Juan Sacramento illa Instituto de Dios Sismológico Colegio Público Alcal Campoamor de Espa ña Crevil
r mado án A pit Rojas Ca nso de Pl. San c. Alfo AntonioAl P into rM urillo
llo
Ba
Mercado Central
Calle Cid
s
r
Rueda
a
San Remo Calle del Teatro
Roble
Carolinas Altas Cox
aro
ata
r
Llorca
ndez
Herná
Muri
Pl. Oliveretes
Pl. Hermanos Pascual
a
alvo elo
Capit
n
talá C
Pl. Pad dro re M España Panteón Colegio lvo aria S. Fco. de Padua de Quijano Ca na J elo uan deFranciscanos S. Te m Herr resa ar era .C
d Av
Avda. Alfonso
Felipe Bergé
La M
o ct
r
Mercado
Centro
e de
Do
Pinto
és Marqu
asot Pl. Montañeta
ual
fort
n Ge
Castillo de San Fernando
Berenguer de Marquin
sa
Pasc
Mon
rra ga Se
uado
Tte. Ag
án
e Poeta Quintana
oC
tar
Deve
Pl. América
el Asi
Fome
s Río Llama
te Tenien
Rafa
Carra
Camp
Prim
al
Gener
Parque Municipal Monte Tossal
Centro de Desarrollo Turístico
estro
enes
ed
cisco
s
Galdós
o
Fran
an Don Justria de Au
Roja
Molins
Lloret
drig
igo G
Gta. Pintor González Santana
lle
Pistas Deportiva Antiguo Hipódromo
qués de
Canón
umi ares
PLANO DE ALICANTE / CITY MAP OF ALICANTE
Piscinas unicipales
R onda del
Serra
Campoamor
Pabellón Municipal
rzo
de L
Ca
o
José
t Ca
Estadio José Rico Pérez
r Pe
Ciudad Deportiva
Línea abierta Line in operation
Em
D ina esen do ga ño s Pla tos
pec
García Morato
Campos Vassallo
/ City Map of Alicante oiz . Da Tte
Gral. Ro vira
el ío s
fa
n
ie l
Ra
M uc
Hotel Eurostars Mediterránea Plaza
15
Hotel Tryp Hotel Ciudad Gravina 5 de Alicante Bend
C.
San Fernando
Plaza Puerta del Mar
Luzán
Ant
3
equ
Lucentum
o lla ViriatMarse
Barcelo
o Institut
Verónic
o
lm San Te
Pl. Ayuntamiento
MACA Vi Pl. Santa María an Jorge Ju o
Faz
1
en C/ Balseta a
12
Raval Roig
San Juan e Calp
llavieja
Calliz
Pl. Virgen del Remedio
16
Pl. Miguel San Pe dro López Padr
a
njas
s Cillero
San
Mo
18 Pl. Santa
a n Mec Capitá
S. F.
n
S.Agustín
Nicolás
tegó
H. Guillén
N
s
Malté
Abad
Mon
ntes Cerva
Calle
Hotel La Explanada
Pl. del Puente
era
Fray Juan Rico
Paseito Biblioteca ra Pública fo Ramiro a
en Virg Ascensor entrada Castillo
del
o orr
Soc
G
J
Pa
aña
Explanada de Espás y Valiente Pl. Paseo Tom Canalejas
Bus Aeropuerto
Salidas a Tabarca
1 Ayuntamiento / Town Hall
Plaza del Ayuntamiento, 1. Tel: (+34) 965 149 110 2 Concatedral de S. Nicolás / Cathedral of St. Nicolas
Plaza Abad Penalva, 1.
3 Basílica Sta. María / Church of Sta. Maria
Plaza de Santa María s/n
4 Ermita de Santa Cruz / Santa Cruz Hermitage
Barrio de Santa Cruz.
5 Castillo de Santa Bárbara / Castle of Santa Barbara
Castillo de Santa Bárbara, s/n (Monte Benacantil) Tel: (+34) 965 263 131 6 Ermita de San Roque / San Roque Hermitage
Calle de San Roque. Barrio de Santa Cruz. 7 Monasterio de Santa Faz / Santa Faz Monastery
Ctra. Alicante - Valencia km. 8. Tel: (+34) 965 264 912
8 Diputación Provincial / County Council Building
Avda. de la Estación, 6 Tel. (+34) 965 12 13 00
9 Mercado Central / Central Market
Avda. Alfonso X el Sabio, 1. Tel. (+34) 965 14 07 63 10 Teatro Principal / Principal Theatre
Pl. Ruperto Chapí. Tel: (+34) 965 202 380
s
llano
Jove
aL tist miz Bauo de Gó n ua se
ravina
icho
av
ha m
ucía
Sta. L Ná jer
a
s dico
Mé
tos
San
Cie
n Cis fuego ne ros s
Tarifa
Mayor
Hotel Hospes Amérigo
Javier
Muñoz
2
Soler
Ing. Lafarga
P. Amérigo
Pl. Abad Penalva
Altamira Alberola Romero
Hotel Tryp Gran Sol
Miguel
Calle
Sa
a River o de Prim ez
es Labrador
Núñez
San José Calasanz
Rambla
Bilbao
Fer
al
Pl. Claustro
Méndez
Cádiz Ribera
o
C. Ojeda
e Nuñ Mestr
egrosa L. Torr
Tomás
Avda.
Bailén
Quev edo
Bazán
P. Blasc
Velarde
Santi
s aldé C. V ago
Coloma
Angel
César Elguezábal
Golfín
Navas
n
Jerusalé li Chápu
Galdó
a
nuz C. La
dos para esam V. D
Ca
lle
Ca
itución Const
Bazán
Navas
Lozano
Sereix Alvarez
s ja nale
adea octor G
Avda. D
Marítimo
San
San Pascu
5
6
o nt
Pl.Gabriel Sta. Marta Correos Miró nando
Calle Hotel
Mollá
Arg
Castillo de Santa Bárbara
Parque de la Ereta
oq Pl. ue o á dr sti Carmen Tole do Pe ba Ca Se rm en Tomás Virg Pl. en de Quijano acio Belé n Bo
San Isidro
Portal de Elche
nR
pa Le
Hotel El Alamo
Manero
Hotel Rambla
ola
ens
Sa
los L. delleros Caba
l
l Tero
Rafae
de Finest
20
17
Tte. Coronel Chápuli
Santo
mé
rtolo
S. Ba
o ad
bles
Tte. Ro
Villegas
za
is S. Lu
Gral. ra Rovi
Pl. San
San IldefonsoTte.Alvarez Soto
rat San Fran cisco Policía Local Calle Cid
Za
D set S. Antonio Zara ean go
Dip. Au
n do al
es
on
Lim
za rago
D. Zaragoza Cristóbal
Santa Bárbara
Santa Cruz
4
M
Pl. Dr. Balmis
ros
Hotel Rialto
Centro Calle Gerona
Barón
lla
z re
Pl. Montañeta
Pl. Calvo Sotelo
Pl. Nueva
Calle Colón
Agrasot
10
Hotel San Remo
n
va
Felipe Bergé
El Corte Inglés
Teatro
Cervantes
Policía
Soro
Hotel NH Rambla
ille Pl. Ruperto Art Chapí
Médico Pascual Pérez Hotel Calle del Teatro
Mercado
70
llo
epció
Ál
Soto ederico Avda. F
Plaza de los Luceros
Sabio
X el Avda. Alfonso
Ga
Conc
9
Hotel Eurostar Lucentum
Castaños
Berenguer de Marquina
Castaños
Pablo Igle
sias
CENTRO DE ALICANTE / ALICANTE CITY CENTRE
CENTRO DE ALICANTE / ALICANTE CITY CENTRE
11 ADDA Auditorio Diputación Provincial / ADDA County Council Hall
17 Museo de Hogueras / “Hogueras” Museum
12 MACA, Museo de Arte Contemporáneo / Contemporary Art Museum MACA
18 Museo de Belenes / Nativity Museum
Paseo de Campoamor, s/n. Tel: (+34) 965 91 91 00
Plaza de Santa María, 3. Casco Antiguo Tel.(+34) 965 21 31 56
13 Museo Arqueológico Provincial MARQ / Archaeological Museum MARQ
Plaza Doctor Gómez Ulla, s/n. Tel: (+34) 965 149 000
Rambla Méndez Núñez, 29. Esq. Teniente Álvarez Soto. Tel: (+34) 965 146 828
C/ San Agustín, 3. Casco Antiguo. Tel: (+34) 965 202 232
19 Museo Taurino / Bullfighting Museum
Plaza de España, s/n Tel: (+34) 965 217 678/ (+34) 965 219 930 20 Correos / Post Office
14 Las Cigarreras - Cultura Contemporánea / Las Cigarreras - Contemporary Culture
C/ San Carlos, 78. Tel: (+34) 965 20 66 74
15 Museo de Bellas Artes Gravina / Gravina Fine Arts Museum
C/ Gravina, 13-15. Casco Antiguo. Tel: (+34) 965 146 780
16 Museo del Agua / Alicante Water Museum
Plaza del Puente Casco Antiguo. Tel: (+34) 965 143 787
Plaza Gabriel Miró, 7. Tel: (+34) 965 13 18 87 21 Estación de Autobuses / Bus Station
Puerto de Alicante, Muelle de Poniente s/n. Tel: (+34) 965 13 07 00
22 Estación RENFE / RENFE Train Station
Avda. de Salamanca s/n. Tel: 902 24 02 02
23 Oficinas FGV. TRAM / FGV Office. TRAM
Avda. Villajoyosa, 2 Tel: (+34) 965 91 98 00
71
24 Universidad de Alicante / University of Alicante
Avda. de Alicante s/n. San Vicente del Raspeig
25 Museo Volvo Ocean Race / Volvo Ocean Race Museum
Muelle de Levante s/n. Información / Information: Tel. (+34) 965 138 080
26 Yacimiento Arqueológico Lucentum / Lucentum Archaelogical Site
Tossal de Manises La Albufereta Tel. (+34) 965 262 434
27 Centro de Interpretación de Refugios Antiaéreos / Antiaircraft Shelters Interpretation Centre
C/ Portugal, 15
Alicante Congresos Congresses www.alicantecongresos.com
Tourist Info AYUNTAMIENTO Tel. +34 965 14 92 19 Fax. +34 965 14 96 33 turismo@alicanteturismo.com www.alicanteturismo.com
Alicante Congresos Congresses