Arabian Horses in Italy A Story in Three Episodes by Monika Savier
PART I
(from 700 BC to 700 AC)
The History and Development of the Arabian HorseCeramics, Greece, Athen mid-6th century BC in the Mediterranean is also the History of our Civilisation and Culture
(Los Angeles County Mus
PART II
(from 700 AC to 15th century) The turn of Eras for Arabian through the expansion of Islam. Sicily and the South of Italy become part of the Arab-Islamic World Empire PART III
(from 18th century to today) The role of the original imports from Arabia in the Italian horse breeding for the cavalry and the emergence of the Arabian horse breed for sport and leisure
Arabian Horses in Italy Una Storia in tre episodi ~ A Story in Three Episodes
La storia e lo sviluppo del cavallo Arabo nel Mediterraneo è anche la storia della nostra civiltà e della nostra cultura The History and Development of the Arabian Horse in the Mediterranean is also the History of our Civilisation and Culture Monika Savier
Parte I dal 700 a.C. al 7000 d.C.
Part I from 700 BC to 700 AD
Non c’è alcun cavallo arabo la cui ascendenza documentata sia più antica di 300 anni. Quindi, da dove provengono i cavalli arabi? Come e dove ha avuto origine questa nobile razza e che ruolo hanno avuto i popoli della regione mediterranea nella sua diffusione? Non solo la penisola arabica, ma anche l’Italia e soprattutto la Sicilia, che fu musulmana per quasi 400 anni, potrebbero fornire una risposta.
There are hardly any Arabian horses whose documented ancestry is older than 200 years. So where did they come from? How and where did this noble breed of horse originate? And what role did the peoples of the Mediterranean region play? Not only the Arabian Peninsula, but also the history of Italy and especially Sicily, which was Muslim for almost 400 years during the Middle Ages, could provide an answer.
Graphic relief of a bas-relief with a Babylonian chariot Tablet of the period Seleucid
Ancient nautical map
Il cavallo arabo in Italia è il risultato del tempo e dell’ambiente e quindi fa parte della storia culturale della civiltà umana nel Mediterraneo. Ma dobbiamo guardare più da vicino il passato per capire il presente e tentare quindi di scoprire l’origine di questi animali. Per la maggior parte degli allevatori attuali questa straordinaria razza equina proviene dal Medio Oriente; nella pa-
The Arabian horse in Italy is a result of time and environment and thus part of the cultural history of human civilisation in the Mediterranean. But we need to look more closely at the past to understand the present and thus the origin of the Arabian horses. For most breeders today, the origin of Arabian horses lies in the darkness of Middle Eastern history. In official palaeontol-
Phoenician trading area
leontologia e nell’archeologia ufficiali viene menzionata solo come fenomeno marginale, cioè quando i ricercatori si imbattono in tombe e corredi funebri di nobili e generali che si sono fatti seppellire insieme al loro cavallo per avere ancora con sé nell’aldilà il loro fedele compagno. Fin dal VII secolo d.C., con l’emergere dell’Islam nella penisola araba e la sua diffusione, i cavalli arabi sono venuti alla ribalta della storia. Il loro allevamento, i criteri di selezione e la loro diffusione facevano parte del credo religioso islamico, addirittura si riteneva che un grande potere emanasse da questi animali. Ma l loro significato evolutivo per l’umanità era iniziato molto prima. Nella “culla della cultura” del vicino Medio Oriente, la Mesopotamia, situata a nord-est della penisola arabica
ogy and archaeology, they are only mentioned as a marginal phenomenon, namely when researchers come across the graves and grave goods of noblemen and generals of history who had themselves buried together with their horse in order to still have their faithful companion with them in the afterlife. It was not until the 7th century AD, with the emergence of Islam on the Arabian Peninsula and its successful spread, that Arabian horses came to the forefront of history. Their breeding, the selection criteria and their spread were part of their religious beliefs. Slowly an outstanding ethnically consolidated breed was formed. It was said in many accounts that great power emanated from these Arabian horses. But their evolutionary significance for mankind had begun much earlier.
Bronze band with reliefs , Balawat, Assyria 883-859 B.C.
Bas-relief of a Phoenician ship, 4th century BC Table of symbols and iconographic representations of the Assyro-Babylonian culture
tra i fiumi Eufrate e Tigri, nacquero non solo la scrittura, l’architettura e la medicina, ma anche l’arte di allevare i cavalli, secondo i bisogni e le diverse necessità del tempo, diverse migliaia di anni prima di Cristo. Anche dall’inter-
From the “cradle of culture” in the Near and Middle East, Mesopotamia, the Mesopotamian land in the north-east of the Arabian Peninsula between the Euphrates and Tigris rivers, arose not only writing, architecture and medicine, but also the art and necessity of breeding horses, according to the needs of their riders and the requirements of the time, several thousand years before Christ. Also from the interior of the Arabian Peninsula, the Nejd, came with the Bedouin tribes to Mesopotamia during the hot seasons in search of fodder for their animals. Over the centuries, this breed of horse was shaped by its environment, which made the necessary adaptations possible for the survival of its species. From the Arabian Peninsula to the eastern Mediterranean coast and Anatolia, as well as far into northwestern Persia, horse-breeding peoples already existed in the Bronze Age. A new era in human history began when horses were domesticated and ridden. In Mesopotamia, the Sumerian, Hittite, Assyrian and Akkadian peoples laid the foundation for the use of horses in cavalry. This set in motion horse breeding and its special selection and led to an accelerated development of man and his cultural evolution. The ridden horse made possible the effective migrations of peoples of that time, which were preceded by hordes of horsemen - whether they were threatened by famine, motivated by war or co-
Ceramics, Greece, Athens mid-6th century BC (Los Angeles County Museum of Art)
no della penisola araba, i cavalli Nejd si spingevano con le tribù beduine in Mesopotamia, durante le stagioni calde, in cerca di foraggio. (*) Nel corso dei secoli, questa razza è stata modellata dal suo ambiente e ciò ha reso possibile la sopravvivenza della specie. Dalla penisola araba alla costa orientale del Mediterraneo e all’Anatolia, così come fino alla Persia nord-occidentale, i popoli che allevavano cavalli esistevano già nell’età del bronzo. Una nuova era nella storia dell’umanità iniziò quando questi animali furono addomesticati e cavalcati. In Mesopotamia, i popoli sumeri, ittiti, assiri e accadici posero le basi per la nascita della cavalleria. Questo generò l’allevamento dei cavalli e la loro selezione speciale portando ad un veloce sviluppo dell’uomo e della sua evoluzione culturale. L’animale cavalcato rese efficaci le migrazioni dei popoli che vennero minacciati da carestie e da orde di cavalieri che si muovevano per scoprire, conquistare e stabilirsi in nuove terre. La regione mediterranea, con il suo clima mite e le sue
lonialism - to discover, conquer and settle in new lands. The Mediterranean region with its mild climate and fertile areas corresponded to the prey pattern of the equestrian peoples from the Orient. The seafaring peoples also cultivated their horse breeding, as they were dependent on these noble animals for fighting on land. Well-organised cavalry from the Orient swarmed out, reached Greece and present-day Italy by sea or land and spread their advanced civilisation in the climatically temperate zones. The development of agriculture, farming and animal husbandry, including horse breeding flourished. They had brought their oriental horses with them on their sailing ships. This created a Neolithic cultural revolution along the Mediterranean coast and accelerated civilisational development on the Italian peninsula and especially in Sicily, the ancient island in the centre of the Mediterranean. Thus, horses from the Arabian Peninsula also came to Italy, Sicily and the North African coast. As early as the 9th century BC, the Phoenicians began to establish trading settlements on the west coast of Sicily. They came
Horse and rider from an Attic amphora of the 5th century B.C. Equestrian lesson depicted on an Attic red-figure kylix from Vulci, c. 510 BC. (Munich, Staatliche Antikensammlung) Attic amphora (Agrigento, Sicily) Detail of an Attic Lekytos (Sicily)
with their sailing ships from the eastern Mediterranean coast, today’s Syria and Lebanon, and brought their oriental horses with them. In 814 BC, a group of Phoenicians founded the city of Carthage in today’s Tunisia, south of the island of Sicily. According to Herodotus, the historian of the time, they were extremely skilled horsemen and, together with the Numids, a people close to them, rode such well-balanced and welltrained horses that they could lead them into battle by their voice, balance and the simple pressure of their legs. This left their arms and hands free to hold a bow and arrow or a lance to attack. The now greater efficiency of ships facilitated trade in horses, which had always existed in the Mediterranean. The oriental influence on the cavalry of the tribes was further consolidated by the wars of conquest in the Mediterranean and trade with Carthage, Sicily and Italy was intensified. In this respect, it can be assumed that horses from the Orient were also ridden in the Maghreb, the north of Africa, even at that time. In the course of time, different environmental and living conditions and different geographical directions allowed them to spread in the areas around the Mediterranean coast, resulting in several type variants of the same original Oriental breed.
The Temple of Segesta, Calatafimi, 5th century BC, in Sicily with its fertile and lush valleys
zone fertili, era la preda favorita degli eserciti dell’Oriente. Anche i popoli marinari coltivarono l’allevamento di cavalli poiché dipendevano da questi nobili animali per combattere sulla terraferma. La cavalleria ben organizzata proveniente dall’Oriente sciamò, raggiunse la Grecia e l’attuale Italia via mare o via terra e diffuse la sua evoluta civiltà nelle zone climaticamente più temperate. Fiorì lo sviluppo dell’agricoltura, dell’allevamento della zootecnia, e anche l’allevamento dei cavalli che, trasportati via mare, contribuirono a provocare una vera e propria rivoluzione culturale e accelerarono lo sviluppo nella penisola italiana e in Sicilia, l’antica isola al centro del Mediterraneo ma anche nella costa nord africana. Già nel IX secolo a.C. i Fenici cominciarono a stabilire insediamenti commerciali sulla costa occidentale della Sicilia. Arrivarono con i loro velieri dalla costa orientale del Mediterraneo, l’odierna Siria e il Libano, e portarono con sé i loro cavalli orientali. Nell’ 814 a.C., un gruppo di Fenici fondò la città di Cartagine nell’odierna Tunisia, a sud dell’isola di Sicilia. Secondo Erodoto, lo storico dell’epoca, erano cavalieri estremamente abili e, insieme ai Numidi, un popolo a loro vicino, cavalcavano cavalli così equilibrati e ben allenati che potevano condurli in battaglia con la voce, l’equilibrio e la semplice pressione delle gambe.
Coins with depictions of Pegasus, horses and chariots (Sicily) Attic cup with equestrian scenes (Sicily)
Sicily: Approximately 188 km long, 288 km wide and has 1,637 km
Questo lasciava le loro braccia e mani libere di tenere un arco per scoccare una freccia o una lancia per attaccare. La maggiore efficienza delle navi facilitò il commercio dei cavalli, che era sempre esistito nel Mediterraneo. L’influenza orientale sull’allevamento del cavallo fu ulteriormente consolidata dalle guerre di conquista nel Mediterraneo e il commercio con Cartagine, la Sicilia e l’Italia ne risultò intensificato. A questo proposito, si può supporre che, anche a quel tempo, i cavalli provenienti dall’Oriente fossero utilizzati anche nel Maghreb, il nord dell’Africa. Nel corso del tempo, le diverse condizioni ambientali e di vita e le diverse direzioni geografiche hanno permesso loro di diffondersi nelle zone intorno alla costa mediterranea, dando luogo a diverse varianti di tipo della stessa razza orientale originale. La Sicilia è stata teatro di molte civiltà con diverse culture, religioni e tradizioni. Non solo le incursioni e le guerre lasciarono cavalli e persone nelle terre straniere del Mediterraneo, ma anche un vivace commercio tra le tribù arabe d’Oriente, la Turchia, la Grecia, il Maghreb e la Sicilia. Secondo Diodoro Siculo, quando i Troiani invasero la Sicilia, organizzarono giochi equestri e corse di cavalli a Segesta. Si dice anche che Ercole il Tebano abbia cavalcato lì un cavallo arabo ricco di sangue e creò giochi e corse di cavalli con le bighe in Sicilia ancor prima della fondazione dei giochi olimpici. I giochi olimpici di Atene (776 a.C.) erano anche, almeno in origine, intesi come una prova cerimoniale dei cavalli del Mediterraneo. Nel III secolo a.C., il filosofo e generale greco Senofonte, allievo di Socrate, ci ha lasciato opere scritte sull'allevamen-
Sicily was the scene of many civilisations with different cultures, religions and traditions. Not only did raids and wars leave horses and people in foreign lands of the Mediterranean, but also a lively trade between the Arab tribes of the East, Turkey, Greece, the Maghreb and Sicily shaped the Mediterranean cultures. According to Diodorus Siculus, when the Turkish Troians invaded Sicily, they founded equestrian games and organised horse races in Segesta, Sicily. Hercules the Theban is also said to have ridden an Arabian horse there, which was high in blood. He organised equestrian games and horse races with chariots in Sicily even before the Olympic Games were founded. The Olympic Games in Athens, (776 BC) were also, at least originally, intended as a ceremonial test of the horses of the Mediterranean. In the 3rd century BC, the Greek philosopher and general Xenophon, a pupil of Socrates, already
Equestrian games, graphic relief from an Attic amphora (Sicily)
to dei cavalli e il loro addestramento, come il libro Hipparco, una guida alla gestione dei cavalli giovani, e L’arte della cavalleria(*). I libri scritti da Senofonte sull'addestramento dei cavalli e dei cavalieri, sono validi ancora oggi. Egli pretendeva che il cavallo fosse visto come un partner e che fosse trattato di conseguenza, in modo che il cavaliere potesse contare sulla propria cavalcatura nei conflitti bellici. La violenza era considerata controproducente, la ricompensa, invece, l'unico modo per costruire la fiducia. I cavalli provenienti dall'Oriente erano leggeri e veloci con una intelligenza altamente sensibile, popolari e ricercati non solo per la loro nobiltà e bellezza, ma anche per la loro “umanità”. Erano senza dubbio il mezzo di trasporto più veloce e più nobile per gli uomini di allora e nessuna guerra poteva essere vinta senza questi cavalli. Per questo hanno avuto un ruolo di primo piano anche nella letteratura, nella poesia e nelle saghe eroiche. Dalla mitologia greca sappiamo che la dea Demetra donò
left us written works on horse breeding and their training, such as the book Hipparchicus, a guide to the handling of young horses, and “On horsemanship”. The books written by Xenophon on the training of horses and riders, are still valid today. Xenophon called for the horse to be seen as a partner and to be treated accordingly, so that the rider could rely on his horse in warlike conflicts. Violence was considered counterproductive, reward, on the other hand, the only way to build trust. Horses from the Orient were light and quick with highly sensitive minds, popular and sought after not only for their nobility and beauty, but also for their humanity. They were undoubtedly the fastest and noblest means of transport for people in those days and no wars could be won without these horses. That is why they also played a prominent role in literature, poetry and heroic sagas. From Greek mythology we know that the goddess Demeter gave the island a horse, which at that time was symbolically regarded as the bearer of civilisation. This horse Arion, son of
Amazons in combat, 4th century B.C.
Graphic reliefs of Attic vase paintings (Sicily) Punic coin with depiction of Triptolemus
alla Sicilia un cavallo, che all'epoca era simbolicamente considerato il portatore della civiltà. Questo cavallo di nome Arione, era figlio di Poseidone e Demetra, il suo incarico era di trasportare le folgori di Zeus, con un colpo dei suoi zoccoli era in grado di far sgorgare l’acqua delle sorgenti. Nella mitologia era responsabile del trasporto, attraverso la notte e il freddo inverno, del seme di grano, cioè dello spirito delle messi, è il protettore dell'agricoltura e associato al culto del raccolto. La natura siciliana, capace di produrre grano e nobili cavalli, fu associata dai poeti antichi a Trittolemo che ricevette da Demetra il dono di domare i cavalli e coltivare il grano. (*) Il Mito attribuisce a Trittolemo anche delle norme che raccomandavano di trattare i cavalli con delicatezza e di non ferirli mai, metodi simili erano noti in Mesopotamia. (G. Pucci-Maiorano, storico siciliano). "Molte città siciliane avevano il cavallo come simbolo sulle loro monete. Per distinguersi, i popoli orientali vollero anche aggiungere la palma da dattero, antico emblema della Fenicia, allo stallone libero che simboleggia la Libia.
Poseidon and Demeter, carried Zeus’ thunderbolt and made the waters of the springs jump with one hoofbeat. In mythology, he is responsible for carrying the spirit of the grain seed unharmed through the night and the cold winter. He is the protagonist of agriculture and associated with the cult of the harvest. Sicilian nature, capable of producing grain and noble horses, was associated by the ancient poets with Triptolemus, who received from Demeter the gift of taming horses and growing wheat. Triptolemus also left regulations recommending that horses be treated gently and never injured, methods that were similar in Mesopotamia. “Many Sicilian cities had the horse as a symbol on their coins. To distinguish themselves, the Oriental peoples also wanted to add the date palm, the ancient emblem of Phoenicia, to the free stallion symbolising Libya. Carthage chose the horse as a symbol on all its coins because the original maritime power was particularly proud of its successful cavalry. In the numerous Sicilian artists of the time who engraved the coins, we see a subjective interpretation of the oriental horse. The representation of the head was of great importance to them,
Detail of a representation of a quadriga on an Attic lekytos (Sicily)
Cartagine scelse il cavallo come simbolo su tutte le sue monete, l'originaria potenza marittima era particolarmente orgogliosa della sua cavalleria di successo. Nei numerosi artisti siciliani dell'epoca che incisero le monete, vediamo un'interpretazione soggettiva del cavallo orientale. La rappresentazione della testa era di grande importanza per loro, poiché rappresenta l'intelligenza, la sensibilità, la vista, l'udito, l'olfatto e il gusto. Infatti, il cavallo è l'animale in cui la testa, più che in qualsiasi altro, esprime i sentimenti dell'anima, il carattere e la nobiltà d'origine". (G. Pucci Maiorano) Alla fine i greci conquistarono l'Italia meridionale e la Sicilia. Il popolo siciliano al tempo dell'occupazione greca, amava il cavallo e venerava l'arte di allevarlo, addestrarlo e tenerlo in forma per il giorno della guerra. Il poeta Pindaro racconta del grande prestigio di cui godeva la Sicilia per il suo immenso allevamento di cavalli, ed Erodoto scrive che Gelone, il tiranno siciliano di Siracusa, offrì alla Grecia diecimila cavalli per difendersi dall’invasione di Serse I. La tradizione di allevamento del popolo siciliano è attestata anche da Diodoro Siculo e Da Virgilio apprendiamo che il Mediterraneo era un prezioso serbatoio per assicurarsi le risorse genetiche dei cavalli orientali. Appiano, uno storico di Alessandria d'Egitto, scrisse quello che fu probabilmente il primo e più antico resoconto sulle razze equine del II secolo d.C. che sia giunto fino a noi, citando la razza siciliana (Sikeliotic) come una delle più veloci e resistenti.
as it represents intelligence, sensitivity, sight, hearing, smell and taste. Indeed, the horse is the animal in which the head, more than in any other, expresses the feelings of the soul, the character and the nobility of origin.” (G. Pucci-Maiorano, Sicilian Historian) Eventually the Greeks conquered southern Italy and Sicily. The Sicilian people at the time of the Greek occupation, the Sicilians loved the horse and revered the art of breeding it, training it and keeping it ready for the day of war. Pindar tells of the great prestige that Sicily enjoyed for its immense horse breeding, and Herodotus writes that Gelon, the tyrant of Syracuse in Sicily, offered Greece ten thousand horses to wage war against Xerxes I. The breeding tradition of the Sicilian people is also attested by Diodorus Siculus. From Virgil we learn that the Mediterranean was a valuable reservoir for securing the genetic resources of Oriental horses. Appian, a historian from Alexandria in Egypt, wrote what was probably the first and oldest account of horses in the 2nd century AD. Appian, a historian from Alexandria, Egypt, wrote what is probably the first and oldest text on horse breeds that has come down to us, listing the Sicilian (Sikeliotic) breed as one of the fastest and hardiest. Flavio Vegezius, in the fourth book of his veterinary treatise from the IVth century AD, draws up a list of horse breeds in which he states that only the Sicilian and the Persian belong to the group of noble purebreds of oriental breed.
A marble frieze from the Pergamon Altar (Asia Minor), Pergamon Museum, Berlin Equestrian scene on an Attic lekytos (Agrigento, Sicily)
Flavio Vegezio, nel quarto libro del suo trattato veterinario del IV secolo d.C., redige un elenco di razze di cavalli in cui afferma che solo il siciliano e il persiano appartengono al gruppo dei nobili purosangue di razza orientale. Il successivo Impero Romano d'Oriente con la sua capitale Bisanzio (successivamente Costantinopoli e oggi Istanbul), dominava i Balcani, la Penisola Arabica, il Nord Africa e la regione del Mediterraneo durante la tarda antichità, e quindi anche la Sicilia e l'Italia meridionale. Dal 700 d.C. circa, i Saraceni invasero il Mediterraneo e occuparono Pantelleria, un’isola vicina alla Sicilia. Venivano dalla penisola arabica con i loro veloci cavalli e diffusero con successo la loro religione, l’Islam.
The following Eastern Roman Empire with its capital Byzantium (in the meantime called Constantinople and today Istanbul), dominated the Balkans, the Arabian Peninsula, North Africa and the Mediterranean region during Late Antiquity, and thus also Sicily and Southern Italy. But then at the end of the 7th century the Saracens invaded the Mediterranean and Sicily. They came from the Arabian Peninsula with their fast horses and successfully spread their religion, Islam.
Potete leggere la seconda parte di questa storia d’avventura sulla conquista della Sicilia e le conseguenze per l’allevamento dei cavalli arabi in Italia nel prossimo numero di DeSert HerItaGe MaGaZINe.
You can read in the next issue of DeSert HerItaGe MaGaZINe the second part of this adventure story about the Islamic conquest of Sicily and Southern Italy and its consequences for the breeding of arabian horses in Italy.
Dal passato a oggi ~ From Past to Present:
The Arabian Horses in Italy Un racconto in tre episodi ~ One Story in three Episodes
La svolta dell’Arabia con l’emergere dell’Islam. La Sicilia e l’Italia meridionale entrano a far parte dell’impero arabo-islamico The turn of Eras for Arabia Through the Expansion of Islam. Sicily and the South of Italy Become Part of the Arab-Islamic World Empire. Monika Savier Progetto grafico Mario Brunetti
Parte II dal 700 d.C. al XV secolo
Part II from 700 AC to 15th century
L’Arabia è un Paese desertico e stepposo circondato da montagne che offre agli abitanti poco spazio per coltivare terreni e pascoli. Gli arabi conducevano uno stile di vita nomade, costretti a spostarsi continuamente con i loro animali - cammelli, capre, pecore e cavalli - per inseguire le piogge monsoniche e raggiungere zone favorevoli al loro sostentamento e per penetrare in aree più ricche. La comparsa dell’Islam nel VII secolo d.C. e la sua rapida diffusione segnarono un punto di svolta per gli arabi e ancora oggi l’inizio del conteggio del tempo si deve a loro, in base agli anni della hejira (622 d.C.).
Arabia is a desert and steppe land with mountains on its edges, giving her inhabitants little space to open up arable and pasture land. Their way of life was nomadic and circumstances forced them to migrate together with their animals; their camels, goats, sheep and horses, always chasing after the monsoon rains and feeding grounds, advancing into richer areas. The emergence of Islam in the 7th century AC and its rapid spread meant a turning point in time for the Arabs; and until today, the counting of time by hejira years (622 AC). At that time,
Islamic troops for the Holy War (Djihad)
La penisola araba divenne il centro degli affari mondiali e attraverso enormi battaglie di conquista gli arabi espansero il loro impero in tutte le direzioni, diffondendo l’Islam in tutte le regioni mediterranee. Mescolando le influenze straniere con le abilità degli arabi, in Italia e in Spagna emerse nel Medioevo una cultura fiorente.
the Arabian Peninsula becomes a center of world events, and by an enormous amount of fighting for conquest, the Arabs extend their empire in all directions. They also push into the areas of the non-Arab population and spread Islam throughout the Mediterranean. By mixing the foreign cultures with the skills of the Arabs, a flourishing culture
Dal 700 d.C. circa, i Saraceni (così venivano chiamati gli Arabi) invasero il Mediterraneo e occuparono Pantelleria, un’isola vicina alla Sicilia. Erano tribù della penisola araba, come gli Abbasidi, i Fatimidi e altri che si erano uniti dopo la morte del Profeta Maometto (Pbsl ) e avevano lasciato i confini dell’Arabia in cerca di terre fertili nelle quali diffondere l’Islam. La loro “arma delle meraviglie”, cioè i cavalli coraggiosi e veloci con i quali già dominavano gran parte del Medio Oriente, giocò un ruolo chiave in questo processo. La conquista araba, che era stata preceduta da diverse incursioni, si concretizzò nell’827 d.C. con la completa occupazione della Sicilia che sarebbe durata quasi 400 anni. La Sicilia divenne araba in quasi tutti gli aspetti, la maggior parte dei siciliani si convertì all’Islam, parlava arabo e Palermo, una volta città di turbolenza e povertà (Teodosio) divenne la sua capitale. Un secolo dopo, Ibn Hawqal scrisse con entusiasmo dello sviluppo culturale ed economico della città nel suo libro Forma e Terra (Surat Al Ard). Gli arabi trasformarono la povera città provinciale bizantina in una vivace metropoli di culture e religioni diverse, in grado di competere con le più importanti metropoli del mondo orientale, come Il Cairo e Damasco. Fu il periodo
emerges in the Middle Ages in Italy and Spain. From about 700 AC on, the Saracens (that’s what the Europeans called the invaders from Arabia) invaded the Mediterranean and occupied Pantelleria, an island neighbouring Sicily. They were tribes from the Arabian Peninsula, such as the Abbasids, Fatimids and others, who had joined forces after the death of the Prophet Mohammed (PBUH) and left the borders of Arabia in search of fertile land and to spread Islam. Their “wonder weapon”, namely the brave and fast horses with which they already dominated large parts of the Middle East, played a key role in this. The Arab conquest, which had been preceded by several raids, finally became a concrete fact in 827 AD, with the complete occupation of Sicily. This epoch was to last almost 400 years. Sicily became Arab in almost all aspects, most Sicilians converted to Islam and spoke Arabic; and Palermo (Teodosio), once a city of turbulence and poverty, became her capital. A century later, Ibn Hawqal wrote enthusiastically about the cultural and economic development of the city in his book Forma e Terra (Surat Al Ard). From the poor provincial Byzantine city, the Arabs made a lively metropolis of different cultures and religions, which could compete with the most important metropolises of the eastern world, such as Cairo
Muslim cavalry routs Sicilian cavalry in a miniature from the 11th century AC
di massimo splendore della storia dell’Isola. Amministrativamente, la Sicilia fu subordinata all’Emirato di Baghdad e non passò molto tempo prima che anche le città di Bari, Lecce e Taranto sulla terraferma italiana meridionale fossero prese. Anche la scienza fiorì rapidamente: la Fisica, l’Ottica, l’Astronomia e le tecniche di ingegneria conquistarono i risultati più importanti del loro tempo. “L’acqua scorre ovunque a Palermo, non solo per la gente ma anche per l’irrigazione dei fiorenti giardini della città” scrive Ibn Hawqal nel 973 d.C. Furono costruiti pozzi con un sistema di distribuzione chiamato “Senia” e i campi e i pascoli furono sistematicamente irrigati e fertilizzati. Grano e altri cereali presto rappresentarono le principali esportazioni di quest’isola e gli arabi importarono in Sicilia agrumi, pistacchi, cotone, canna da zucchero e datteri. È facile immaginare che anche l’allevamento dei cavalli non fosse lasciato al caso in questa società agricolo-scientifica e che la popolazione rurale musulmana fosse esperta nell’allevamento degli animali. Provenienti dalle regioni povere d’acqua della penisola arabica, gli arabi portarono con loro un alto grado di abilità ingegneristica e, usando nuove tecniche d’irrigazione, trasformarono l’agricoltura e l’allevamento della Sicilia in modo tale che dallo stato di abban-
Arab pottery with astronomical depiction of constellations and planets
and Damascus. It was the golden age of Sicily’s history. Administratively, Sicily was subordinate to the Emirate of Baghdad and it was not long before the cities of Bari, Lecce and Taranto on the southern Italian mainland were also taken. Science also developed rapidly. Physics, optics, astronomy and engineering techniques bring the most modern results of their time. “Water flows everywhere in Palermo, not only for the people but also for the irrigation of the city’s flourishing gardens” writes Ibn Hawqal in 973 A.D. The soil was fertilized and systematically irrigated and, besides the grain and other cereals that became the main exports of this island, the Arabs also imported citrus fruits, pistachios, cotton, sugar cane and dates to Sicily. It is easy to imagine that horse breeding was also not left to chance in this scientific agriculture and that the Muslim rural population were experts in animal breeding. Coming from their water-scarce regions of the Arabian Peninsula, they brought with them a high degree of engineering skills and, with new irrigation techniques, transformed the island’s agriculture and farming in such a way that its pre-Arabian state of neglect finally became history. Sicily became the breadbasket of Italy for centuries to come. Not
An orange crop on the slopes of Mount Etna. Oranges also came to Sicily through Arab settlement
dono pre-arabo si trasformasse finalmente in una fonte di fiorente ricchezza. La Sicilia divenne il granaio d’Italia per i secoli a venire. Non solo l’isola era ora in grado di nutrire con successo la sua popolazione e di sviluppare un’industria strategica per l’allevamento di cavalli, ma significasse la ripresa socio-economica e culturale del territorio e migliorò in generale la qualità della vita, come testimoniano ancora oggi le impressionanti architetture, l’urbanistica, la
only was the island now able to successfully feed her population and develop a strategic horse breeding industry; the socio-economic and cultural upswing generally raised the quality of life, which can still be seen today through the impressive architecture, urbanism, literature and poetry. The Arabs had expropriated the large landholdings of the churches and monasteries from the Byzantine period and turned the former serfs of the nobles into free farmers.
The niche (Muqarnas) in the main hall of the Zisa Palace in Palermo
letteratura e la poesia di quel tempo. Gli arabi espropriarono i grandi possedimenti terrieri delle chiese e dei monasteri del periodo bizantino e trasformarono gli ex servi della gleba in nobili e liberi contadini. Ognuno ricevette un appezzamento di terra ripagando al califfato una piccola parte del raccolto. In questo modo, la popolazione rurale fu in grado di raggiungere una certa prosperità attraverso un’agricoltura e un allevamento coordinate e quindi
Each received a parcel of land and had to pay a small share of taxes from the harvest to the caliphate. In this way, the rural population was able to achieve modest prosperity through coordinated farming and animal husbandry and willingly accepted Islamic culture and dominance for centuries. “This type of land division led to a radical change in the economic life of the island, as it effectively eliminated
Church of San Giovanni degli Eremiti, with its five pink domes, is one of the most iconic landmarks on the UNESCO itinerary: Arab-Norman Palermo and the Cathedrals of Cefalù and Monreale. It is a magnificent example of a Christian building, built according
to Islamic architectural designs. Its appearance, created by a succession of cubes topped by domes, has a powerful symbolic significance. In both Fatimite and Byzantine art, in fact, the square is the symbol of the earth, while the circle represents the sky
accettò di buon grado la cultura e il dominio islamico per secoli. “Questo tipo di divisione della terra portò a un cambiamento radicale nella vita economica dell’isola, poiché eliminò effettivamente la vecchia piaga della proprietà terriera su larga scala.” (Alberto Costantino, 2005). L’allora papa Gregorio IV a Roma non gradì l’”invasione” musulmana e ordinò di schiacciare l’insediamento arabo in Sicilia. Seguirono pesanti anni di guerra con combattimenti e massacri della popolazione da parte delle milizie cristiane del Veneto e di Pisa, ma queste non riuscirono a portare la popolazione sotto il loro controllo e dovettero lasciare nuovamente l’isola. In risposta, i Saraceni decisero di attaccare Roma. Gli storici riferiscono di una campagna brutale con un esito drammatico per la popolazione roma-
the old scourge of large-scale land ownership” (Alberto Costantino, 2005). The then Pope Gregory IV in Rome did not like the Muslim “invasion” and ordered the Arab settlement of Sicily to be crushed. Heavy fighting and massacres of the population by Christian militias from Veneto and Pisa followed, but they were unable to bring the population under their control and had to leave the island again. In response, the Saracens decided to attack Rome. Historians report a brutal campaign with a dramatic outcome for the Roman population. “Even the churches were destroyed or converted into stables for their small horses, and the altars were turned into feeding mangers”. (Benedetto da San Andrea). This raid went down in history as a trauma and led to the Sara-
Arab-Norman art left remarkable traces throughout Sicily: the Arab-Norman Palace and the Palatine Chapel in Palermo
na. “Le chiese furono distrutte o trasformate in stalle per i loro cavalli, e gli altari furono trasformati in mangiatoie”. (Benedetto da San Andrea). Questa incursione passò drammaticamente alla storia e portò i Saraceni ad essere chiamati barbari dagli italiani da quel momento in poi. Dalla storia e dalle numerose opere scritte dell’epoca, è chiaro che lo straordinario assetto fondiario islamico cambiò positivamente lo sviluppo socio-economico e culturale di tutta l’Italia meridionale nei secoli successivi. L’isola divenne cosmopolita e Palermo divenne una delle città più prospere d’Europa. La transizione della città dalla cultura bizantina (cristiana) a quella araba con elementi di migrazione moresca e berbera fu ulteriormente completata da comunità ebraiche e greche. La Sicilia, ma anche la Sardegna e il sud dell’Italia divennero colonie arabe e l’allevamento di cavalli assumeva un aspetto importante. Erano disponibili pascoli
cens being called barbarians by the Italians from then on. From history and from the numerous works written at the time, it is clear that the extraordinary Islamic land order positively changed the socio-economic and cultural development of the whole of southern Italy in the following centuries. The island became cosmopolitan and Palermo became one of the most prosperous cities in Europe. The transition from Byzantine (Christian) to Arab culture with elements of Moorish and Berber migration was further complemented by Jewish and Greek communities in the city. Sicily and also Sardinia and the south of Italy became Arab colonies where the breeding of horses was an important aspect. Finally they had pasture and arable land to grow cereals for animal breeding. Horse breeding requires experience and the right kind of feeding, so that the horses have
The “Admiral’s Bridge” was built by Giorgio D’Antiochia for Roger II King of Sicily in the flourishing period of Arab-Norman architecture around 1132. She is considered one of the most important medieval engineering structures in the Mediterranean.
The temple of Venus in Erice, Sicily was founded by the Phoenicians in 700 BC and dedicated to the goddess Astarte, and later by the Romans to the goddess Venus. On the columns of the temple, Roger I Count of Sicily built in the 12th century the ArabNorman Venus Castle, which is still preserved today
Arab painter, Roger I Count of Sicily, Palatine Chapel, Palermo
e terreni per le coltivazioni dei cereali e per l’allevamento degli animali. L’allevamento dei cavalli richiede esperienza e una giusta alimentazione affinché gli animali abbiano la forza e l’intelligenza per poter interpretare il loro ruolo sotto la sella in battaglia contro l’avversario. Ancora oggi si dice che il cavallo arabo è un “one-man-horse”, un cavallo che conosce e difende il suo cavaliere e non si sottomette immediatamente a un estraneo. Essendo il mezzo di trasporto più veloce dell’epoca antica, era riservato soprattutto all’élite delle truppe da combattimento, la cavalleria. Un forte e bel cavallo arabo rappresentava anche uno status symbol e quindi anche un ambito oggetto di commercio che poteva rendere ricco il suo allevatore. A quanto pare c’erano cavalli in abbondanza. Quasi tutti gli storici raccontano dell’emiro Yusuff, vecchio e malato, che partì per l’Egitto, prendendo ed esportando dal castello di Maredolce a Palermo circa quattordicimila cavalle, più muli e altri animali. Il cavallo arabo ha conosciuto un’enorme espansione
the strength and intelligence to independently interpret their role under the saddle in the fight against opponents. Until today we say that Arabian horses are “one-man-horses”, horses that know and defend their rider and do not immediately submit to a stranger. As the fastest means of transportation of their time, they were reserved for the elites among the fighting troops in particular: for the cavalry. A good and beautiful Arabian horse was also a status symbol and therefore also a much-desired trade item that could make his breeder a rich person. Apparently, there were horses in abundance. Almost all historians tell of Emir Yusuff, old and ill, who left for Egypt, taking and exporting from the castle of Maredolce in Palermo some fourteen thousand mares, plus mules and other animals. The Arabian horse experienced an enormous expansion due to the Islamic globalization in the Middle Ages. And one of his original breeding areas was undoubtedly the south of Italy and her big islands, like Sicily and
Painting of Emperor Frederick II Holy Roman Empire and an eagle. Frederick II learned about hunting with falcons in Arabia
Images relating to hunting scenes with the falcon; the emperor wrote the treatise De arte venandi cum avibus on it
grazie alla globalizzazione islamica nel Medioevo. E una delle sue aree di riproduzione originarie era senza dubbio il sud dell’Italia e le sue grandi isole come la Sicilia e la Sardegna. Il bisogno di forza militare di tutti gli avversari dell’epoca era enorme e il ruolo dei cavalli puro sangue da sella, era di conseguenza basilare. I cavalli erano quindi anche merce da rubae, bottino di guerra per i vincitori. Ma a partire dall’XI secolo, l’emirato cominciò a indebolirsi. Le dispute dinastiche tra musulmani sciiti e sunniti portarono a conflitti. Ruggero I il Normanno approfittò di
Sardinia. The need for military strength of all the war opponents of the time was enormous and the role of the purebred riding horses was correspondingly important. The Arabian horses were, therefore, also popular as stolen goods and booty of the battle winners. However, from the 11th century onwards, the emirate began to weaken. Dynastic disputes between Shiite and Sunni muslims and other difficulties led to conflicts. Roger I the Norman took advantage of this situation. He came from northern Europe with his fighters and even-
Prospere Lafaye, Roger I Count of Sicily at the Battle of Cerami in 1063
questa situazione. Venne dal nord Europa con i suoi combattenti e alla fine prese il potere sull’isola e nell’Italia meridionale. La città siciliana di Noto fu l’ultima cadere, presa dai Normanni nel 1091. Fu la fine del dominio islamico indipendente ma non quello della sua cultura e del modo di vivere islamico, perché Ruggero I sapeva meglio di tutti come preservare, anzi promuovere, le abitudini multiculturali della Sicilia. I metodi agricoli degli arabi e la libertà dei contadini furono conservate e anche la cucina e l’architettura locali fecero parte del multiculturalismo dell’isola per molto tempo. I musulmani rimasero liberi cittadini del Regno di Sicilia fino all’inizio del XIII secolo. Nel 1198,
tually seized power on the island and in southern Italy. The Sicilian city of Noto was the last to be finally taken by the Normans in 1091. However, this was only the end of independent Islamic rule and not the end of Islamic culture and way of life, for Roger I knew best how to preserve, even promote, Sicily’s multicultural way of life. The agricultural methods of the Arabs and the freedom of the peasants were preserved for the time being, and the local cuisine and architecture were also still part of the multiculturalism on the island for a long time. Muslims remained free citizens of the Kingdom of Sicily until the early 13th century.
Thanks to the “Book of Roger” by the Arab geographer Al-Idrisi, in 1154, it was discovered that the fortress of Kalaat-al Bian was built by the Arabs during the Norman domination. Today it is called Castello Calatabiano and it is located in the province of Catania of Sicily.
Roger II King of Sicily
Federico II di Hohenstaufen divenne re di Sicilia. I Normanni prima di lui avevano integrato solo modestamente i loro potenti cavalli mezzo sangue nell’allevamento siciliano. Federico II, invece, era un appassionato cavaliere e falconiere, e usava con abilità un metodo di caccia con i falchi che esisteva in Oriente da migliaia di anni. Accompagnò questa passione a metodi scientifici e pubblicò un importante manuale in latino. In Sicilia ebbe facile accesso alle competenze arabe in questo campo e introdusse, ad esempio, il cappuccio da falconiere già diffuso in Oriente e fino ad allora sconosciuto in Europa. Per Federico II, la falconeria a cavallo era un esercizio preliminare ideale per
In 1198, Frederick II the Hohenstaufen became King of Sicily. The Normans before him had only modestly integrated some of their powerful warmbloods into Sicilian horse breeding. Frederick II, on the other hand, was an avid horseman and falconer, a method of hunting with falcons that had existed in the Orient for thousands of years. He accompanied this passion with scientific methods and also published an important manual about it in Latin. In Sicily, he had easy access to Arab expertise in this field and introduced, for example, the falconry hood already common in the Orient, which until then was unknown in Europe. For Frederick II, falconry on horseback was an ideal
The Benedictine monastery of the Cathedral of Monreale in Palermo, (12th century) of Arab-Norman design, with its palm tree stem fountain and Islamic-style decorations
la gestione degli uomini, grazie alla “combinazione di forza di volontà e cura” che richiedeva. Per lui, il falconiere ideale era il sovrano ideale. Federico II basò le sue scoperte non solo su fonti arabe, ma anche su anni di osservazione personale con i suoi cavalli e i suoi falchi da caccia. Secondo una sua decisione, dopo il suo soggiorno in Siria dal 1228 al 1230, fu realizzato un programma di allevamento con cavalli arabi provenienti dall’Oriente, che egli utilizzò per migliorare le sue razze reali. Essi furono utilizzati per migliorare la razza nobile dei Tressanti in Puglia e delle Marescalle in Sicilia. Sull’isola esistevano altre razze reali, la razza Araciae, che aveva ricevuto il nome spagnolo dalle bellissime giumente importate in Sicilia dall’Andalusia araba. La loro discendenza ha avuto particolare successo. Sotto Federico II, però, l’insediamento musulmano finì gradualmente, perché il Vaticano lo costrinse ad adottare uno stile di vita cristiano e pretese che il sud d’Italia e la Sicilia fossero nuovamente subordinati all’area culturale europeo-cristiana. Questo incluse una crociata a Gerusalemme, dove Federico II venne incoronato re di Gerusalemme senza combattere. In patria l’influenza culturale dell’Oriente si affievolì sempre più. Fino alla metà del XIII secolo, i musulmani potevano ancora convertirsi alla fede cristiana; coloro che si rifiutavano venivano reinsediati in
preliminary exercise in human management because of the “combination of willpower and care” it required. For him, the ideal falconer was the ideal ruler. Frederick II based his findings not only on Arab sources, but also on years of his own observation with his horses and hunting falcons. According to a decision of his, after his stay in Syria from 1228 to 1230, a breeding program was carried out with Arabian horses from the Orient, which he used to improve his royal breeds. The Arabians were used for improving the noble Tressanti breed in Apulia as well as the Marescalle in Sicily. There were other royal breeds on the island, such as the Araciae breed which had received its Spanish name from the beautiful mares imported to Sicily from Arab Andalusia. Their offspring was particularly successful. However, under his rule, Muslim settlement gradually ended, as the Vatican forced him to adopt a Christian way of life and demanded that the south of Italy and Sicily once again be subordinated to the European-Christian cultural area. This included a crusade to Jerusalem, where he was crowned King of Jerusalem without a fight. But in his homeland, the cultural influence of the Orient faded more and more. Until the middle of the 13th century, Muslims could still convert to the Christian faith; those who refused were later resettled in Apulia on the initiative of Frederick II. After
The mosaics of the Salone Ruggero in the Palace of the Normans in Palermo
Puglia su volere di Federico II. Dopo quasi 400 anni, la storia islamica in Sicilia si concluse. Ma la cultura araba sopravvisse ovunque fosse stata assimilata dalla popolazione. Questo includeva non solo concetti ed elementi linguistici, comportamenti sociali, musicali e letterari, ma anche l’influenza sull’agricoltura e sull’allevamento, mai completamente scomparsa dall’isola. La Sicilia continuò a essere considerata l’”Arabia italiana” e i cavalli orientali della grande isola divennero famosi e ricercati nel corso dei secoli. Molti cavalli furono esportati alla corte reale di Spagna nel 1464, anche Lorenzo de Medici da Firenze li acquistò e anche papa Paolo II fece portare a Roma cavalli orientali dalla Sicilia per la sua cavalleria nel 1467. Il ruolo della fertile Italia meridionale e della Sicilia fu determinante per il successo dell’allevamento di cavalli arabi o orientali, ma anche il clima secco e l’ambiente favorirono lo sviluppo dell’allevamento in senso classico, perché i paralleli con le aree di origine erano dalla comune posizione geografica, quella tra il 36esimo e il 38esimo grado di latitudine nord della Terra. Quindi, se guardiamo alla storia, possiamo affermare che l’allevamento del cavallo arabo deve la sua origine, la sua diffusione e la sua straordinaria importanza a l’Islam e alle sue conquiste del Medioevo.
almost 400 years, the Islamic history in Sicily ended. But Arab culture lived on wherever it had been assimilated by the population. This included not only concepts and elements of language, social behavior, music, and literature, but the Arab influence on agriculture and animal husbandry also never completely disappeared from the island. Sicily continued to be considered the “Italian Arabia”, and the oriental horses from the big island became famous and sought after in the course of the centuries. Many horses were exported to the royal court of Spain in 1464, Lorenzo de Medici from Florence bought them as well, and Pope Paul II also had Oriental horses from Sicily brought to Rome for his cavalry in 1467. The role of fertile southern Italy and Sicily was among the decisive factors for the successful breeding of Arabian or Oriental horses, but there were also the dry climate and the environment that favored the development of breeding in the classical sense, because the parallels with the areas of origin also stem from the common geographical location between the 36th and 38th degrees of northern latitude of the earth. If we take a close look at history, however, we can say that it was Islam to which Arabian horse breeding owes its origin, spreading, and outstanding importance in the conquests of the Middle Ages.
Dal passato a oggi ~ From Past to Present:
The Arabian Horses in Italy Un racconto in tre episodi ~ One Story in three Episodes
The role of the original imports from Arabia in the Italian horse breeding for the cavalry and the emergence of the Arabian horse breed for sport and leisure. Il ruolo delle importazioni originali dall’Arabia nell’allevamento italiano per la cavalleria e la nascita della razza del cavallo arabo per lo sport e il tempo libero. Monika Savier Progetto grafico Mario Brunetti
Vittorio Emanuele II Augusto Rivalta, equestrian monument, Livorno, Tuscany
Parte III dal 700 ad oggi
Part III from 18th century to today
La forza militare delle case reali d’Europa dipendeva causalmente dall’efficienza della loro cavalleria. In questo contesto, non sorprende che i cavalli agili, intelligenti e allo stesso tempo molto resistenti di sangue orientale, fossero oggetto del desiderio di re e nobili. Le case reali italiane si erano già rifornite di “Arabi Orientali” provenienti dalla Sicilia, ma si era convenuto che questa razza storica, doveva essere selezionata introducendo in modo continuativo, il sangue fresco di riproduttori importati dall’Oriente. Di conseguenza, i depositi stalloni reali della Sicilia e della penisola italiana nei secoli XVIII e XIX, invia-
The military strength of the royal houses of Europe depended causally on the efficiency of their cavalry. In this respect, it is not surprising that the agile, intelligent and at the same time very resistant horses of oriental blood were objects of desire for kings and nobles. The Italian royal houses had already supplied themselves with “Arabi Orientali”, from Sicily, but it was agreed that this historical breed always needed blood refreshments from the Orient. As a result, the royal studs from Sicily and the Italian peninsula also sent their cavalry captains, adventurers and Oriental
Horace Vernet, Alì, Vice Roi de l’Egypt, 1840. Collection K. Thiene.
Victor Adam, Ibrahim Pasha mounted. Collection Judi Forbis.
rono in Medio Oriente i loro capitani di cavalleria, avventurieri e conoscitori dell’oriente, per l’acquisto di altri riproduttori arabi. Cominciarono a cercare ed importare questi cavalli arabi dalle tribù beduine della Siria, dalla Mesopotamia e da altre zone della penisola arabica occidentale. Uno di questi fu Carlo Guarmani, che riuscì a comprare dodici autentici arabi del deserto per conto della casa reale, nel Nejd. Ha anche scritto due emozionanti libri “El Kamsa” e “Northern Najd” che parlano delle sue esperienze e delle scoperte fatte in Arabia in quel periodo, sulle tracce dei cavalli arabi. Tra gli acquirenti e importatori di questi cavalli arabi originali, c’erano il re Vittorio Emanuele II, appassionato collezionista e allevatore di cavalli arabi e i nobili siciliani come il barone Enrico Grimaldi di Nixima e il Dragomanno Roscallà Sumahou Sajek1. Cento anni prima della fondazione della World Arabian Horse Organisation (WAHO), il re Vittorio Emanuele II istituì con decreto reale n. 26902, lo Stud Book Italiano, il libro genealogico dei cavalli di puro sangue, destinato alla riproduzione della loro razza. Era diviso in tre sezioni separate: Puro Purosangue Inglese, Purosangue Arabo e Purosangue Anglo-Arabo, seguendo così l’esempio dell’Inghilterra per la registrazione e il controllo delle razze purosangue nel paese. Tutti i cavalli, la
connoisseurs on purchasing expeditions to the Middle East in the 18th and 19th centuries. They set out to find and import these Arabian horses from the Bedouin tribes in Syria, Mesopotamia and other areas of the western Arabian Peninsula. One of them was Carlo Guarmani, who was able to buy twelve authentic desert Arabians on behalf of the royal house in the Nejd. He also wrote the two exciting books “El Kamsa” and “Northern Najd” about his experiences and findings on the trail of Arabian horses in Arabia at that time. Among the buyers of these original imports were Sicilian noblemen such as Baron Enrico Grimaldi di Nixima and Dragomanno Roscallà Sumahou Sajek1, as well as the Italian King Victor Emanuel II, who gradually became a passionate collector and breeder of Arabian horses. It was thanks to him that 100 years before the foundation of the World Arabian Horse Organisation ( WAHO), the Stud Book for Purebred Arabians was established by Royal Decree No. 26901. It was divided into three separate sections: Pure English Thoroughbred, Pure Arabian Bred and Pure Anglo-Arabian, thus following England’s example for the registration and control of pure breeds in the country. All horses whose
Vittorio Emanuele II King of Italy
Barone Vincenzo Grimaldi di Nixima
The Royal Stud Book of King Vittorio Emanuele II with the entries of the original imports from the Arabian Peninsula.
cui pura origine poteva essere comprovata attraverso l’esame delle genealogie, venivano registrati nello Stud Book italiano, solo dopo una scrupolosa ricerca. Il direttore del regio deposito cavalli stalloni di Reggio Emilia Carlo Nobili, si recò più volte in Oriente per effettuare ricerche precise sull’origine dei cavalli e sui loro pedigree.
pure pedigree could be proven through several generations were additionally registered only after extensive research into their exact origins. The director of the royal stallion depots, Carlo Nobili travelled several times to the Orient to carry out exact research on the origin of the horses and their pedigrees.
Baron Grimaldi and the Arabian stallion Diarrekir, owned by S.M Vittorio Emanuele, c. 1850. Collection Dr. KarinThieme.
Le importazioni di cavalli originali dall’Oriente, sono state registrate dall’inizio del 1800. Il re Vittorio Emanuele II adottò lo stesso criterio di allevamento della scuderia reale Weil-Marbach del re Guglielmo di Baden-Württemberg, costituendo in Italia un importante allevamento di cavalli purosangue arabo, per evitare ripetute, rischiose e costose importazioni di cavalli dall’Oriente, i cui risultati non erano sempre credibili. Nel primo volume dello Stud Book Italiano, sono stati registrati 619 cavalli arabi importati in Italia dal 1808 al 1880. Tra questi vi erano 411 stalloni e 208 giumente, che erano stati importati dalla penisola arabica. In particolare, 9 stalloni e tre giumente provenivano dal Nejd, l’attuale Arabia Saudita, mentre 248 stalloni e 78 giumente provenivano dalla Siria. Infine, 71 stalloni e 65 giumente erano stati importati dall’Egitto. Erano stati registrati inoltre, 20 stalloni e 46 cavalle nati in Italia, frutto dell’accoppiamento dei riproduttori importati. I rappresentanti del governo italiano avevano comprato 20 cavalli dell’allevamento di Abbas Pasha, alla leggendaria asta di El Hami Pasha al Cairo, il 10 dicembre 1860. Il proprietario di quasi tutti i cavalli era il re Vittorio Emanuele II. I cavalli erano per lo più tenuti nella scuderia reale di San Rossore, vicino a Pisa. A parte il barone Grimaldi e il barone Alfonso Baracco, che avevano registrato dieci arabi purosangue nel primo volu-
The original horse imports from the Orient were registered from the early 1800s. King Victor Emanuele II thus took the same path as King Wilhelm of Baden-Württemberg at the royal stud, Weil-Marbach, namely to install an Arabian purebred breeding in the country itself instead of repeatedly arranging risky and expensive horse imports from the Orient, the results of which were not always credible. The first volume of this stud book covered the imports from 1808 - 1880. 619 Arabian horses were registered, 411 stallions and 208 mares, which had been imported from the Arabian Peninsula. In addition, there were 20 stallions and 46 mares as Italian offspring from these imports. Specifically, 9 stallions and three mares came from the Nejd, today’s Saudi Arabia, while 248 stallions and 78 mares came from Syria. Finally, 71 stallions and 65 mares had also been imported from Egypt. Italian government representatives had bought 20 horses from the estate of Abbas Pasha’s breeding at the legendary auction of El Hami Pasha in Cairo on 10 December 1860. The owner of almost all the horses was King Victor Emanuele II. The horses were mostly kept at the royal stud farm in San Rossore near Pisa. Apart from Baron Grimaldi and Baron Alfonso Baracco, who had registered ten Purebred
Equestrian increment institute of Catania. Daily movement of stallions -c. 1925, Baron De Cristofaro Collection
Arbaia gray Bedouin stallion (PSO). He was one of the best breeding stallions at the Cristofaro breeding farm in Catania.
Equestrian increment institute of Catania.
me dello Stud Book, non c’erano altri allevatori privati in quel tempo. Altri stalloni arabi si trovavano nei depositi cavalli della Sardegna, di Salerno e di Catania in Sicilia. Nel 1860 Garibaldi, il combattente per la libertà, conquistò tutta la Sicilia e Napoli con il suo esercito di soli 1000 soldati. Vista l’approvazione della maggioranza della popolazione per un’annessione al Regno di Sardegna-Piemonte, consegnò le terre conquistate in Sicilia e a Napoli al re Vittorio Emanuele II. Fu una grande opportunità per il deposito cavalli stalloni di Catania, poiché Vittorio Emanuele II, amante di cavalli, contribuì a far rifiorire le scuderie del deposito stalloni. Lo storico “Istituto di Incremento Ippico per la Sicilia” di Catania (ex regio deposito cavalli) è ancora attivo, ed occupa le due storiche scuderie di via Vittorio Emanuele nr. 508 a Catania e quello della Tenuta Ambelia di Scordia in provincia di Catania. È sopravvissuto nonostante gli altalenanti interessi politici dell’isola, poiché la popolazione siciliana sostiene con ineguagliabile
Arabians in Volume 1 of the Stud Book, there were hardly any private breeders at that time. Other Arabian stallions stood in the stallion depots of the provinces of Sardinia, Salerno, so also in Catania on the island of Sicily. In 1860, the freedom fighter Garibaldi conquered the whole of Sicily and later Napoli with his cavalry army of only 1000 soldiers. In view of the approval of the majority of the population for an annexation to the Kingdom of Sardinia-Piedmont, he handed over his land conquests in Sicily and Naples to King Victor Emanuele II. It was a great success for the stallion depot in Catania and Pisa, because the horse lover Victor Emanuele II helped the stallion depot and stud farm to flourish again. Today, the historic “Institute of Horse Breeding, Catania” still exists there. It has survived despite many political ups and downs on the island, because the Sicilian population supports the tradition of breeding Oriental Purebreds to this day.
Rih Unersy, PSA, born in Syria. He was the most prized subject of the Royal Stallion Depot in Catania, Sicily.
The royal stallions depot of the imported Arabian horses in Catania
Arabs Crossing a Ford, 1873, Eugène Fromentin
determinazione, il tradizionale allevamento dei Purosangue Orientali Dalle registrazioni ufficiali dello Stud Book Italiano (libro genealogico), risulta che nel 1870 il re Vittorio Emanuele II esportò in Egitto Khedive Isma’il del Cairo 150 Purosangue Arabi Orientali, per sostenere l’allevamento dei Purosangue Arabi egiziani che in quel periodo era in difficoltà. Nel 1878 il re morì e con lui si dissolse anche la storia della sua famosa scuderia reale di San Rossore, vicino a Pisa. Il declino dei regi depositi cavalli, interesso tutta la penisola, ad eccezione della Sardegna e della Sicilia. La Sardegna si dedicò prettamente all’allevamento dei cavalli arabi di selezione francese e all’Anglo Arabo, mentre la Sicilia continuò con passione e dedizione ad allevare quell’antico cavallo arabo proveniente dall’Oriente che Vittorio Emanuele II aveva voluto chiamare Purosangue Orientale. In quel periodo, molti dei cavalli arabi presenti nella reale scuderia di Persano vicino a Salerno, fondata nel 1763 da Carlo III
According to the studbook, in 1870 King Victor Emanuele II exported 150 Purebred Arabians to the Khedive Isma’il in Cairo, Egypt, to support the breeding of Purebred Arabians there. In 1878 the king died and with him the history of his famous royal stud farm San Rossore near Pisa slowly came to an end, affecting the whole peninsula. Only in Sardinia did Arabian breeding continue with passion. But many Arabian Horses were given new tasks after the dissolution of the stud, for example in the royal stud of Persano near Salerno, which Charles III of Bourbon had founded in 1763. Arabian horse imports from San Rossore, Spain and Sicily refined the Persani breed. Stallions were also imported from Egypt again, such as the stallion Radwan in 1929. The robust San Fratellani breed from the wild area of the Nebrodi mountains not far from Etna in the province of Messina, which is said to go back directly to the horses of the Saracens, also received Arabian stallions to refresh their blood.
Arabs on the March, Adolf Schreyer, 19th century
Damad Prince Ibrahim Ilhami Pasha Vittorio Emanuele II
di Borbone, furono venduti e quelli che vi rimasero, furono utilizzati per rinsanguare la razza Persano, oggi preservata grazie all’impegno del Conte Alduino Monteforte di Ventimiglia. Molti dei cavalli arabi che erano stati fino ad allora allevati a San Rossore o in Sicilia, cosi come quelli importati dalla Spagna o dall’Egitto, come lo stallone Radwan nel 1929, furono utilizzati per rinsanguare le molteplici razze italiane, tra le quali la robusta razza Sanfratellano originaria della zona selvaggia dei Nebrodi, non lontano dall’Etna in provincia di Messina, che ha definito la propria evoluzione morfologica, a seguito del meticciamento con i cavalli normanni. Ancora e ancora, quindi, sono stati importati in Italia gli arabi asil. Nel 1888, due stalloni arabi vennero importati dal Crabbet Stud (Inghilterra), allevati dalla famiglia Blunt. Importanti acquisti provenivano anche dagli allevamenti reali della Polonia e della Russia. Prima della motorizzazione degli eserciti, il cavallo arabo veniva importato in tutta Europa. Soprattutto erano molto richiesti gli arabi originali (asil) dei paesi d’origine, allevati
Again and again, therefore, asile Arabians were imported into Italy. In 1888, two Arabian stallions came from the Crabbet Stud in England, bred by the Blunt family. Important purchases also came from the royal studs in Poland and Russia. Before the motorisation of the armies, the Arabian horse had become a globalised import in Europe. Especially the (asil) original Arabians from the countries of origin, bred by the Bedouins in Saudi Arabia and Syria, were in great demand. But it was still difficult to get to the undoubtedly best breeders in the Nejd, on the Arabian Peninsula, as can be read from the original report of Baron Eugenio Ajroldi de Robbiate in 1907 to the King, who led a buying mission to Arabia3. After the Wahabi revolution in Saudi Arabia, many tribes resisted, they did not want to adapt to the new regime and important horse breeders like the Shammar and the Anazeh Bedouins moved north and settled in Mesopotamia, today’s Syria and Iraq. They sold their horses in the markets of Aleppo, Damascus and Beirut, as Baron Nolde also noted in his report in 1892. He was the only European who was able to visit Central Arabia for a longer period of time, as he enjoyed special protection as a guest of Abdul Aziz Ibn Rashid, the Emir of Hail4. Understandably, asile Arabian horses were not only beautiful and impressive in terms of their performance under the saddle, they were also maximally exotic and rare, which increased their market value and demand accordingly. Private breeders also increasingly sought to strengthen their domestic studs through noble imports. Baron Vincenzo Grimaldi from Nixima, Sicily, personally imported several stallions and mares from Syria in 1882. This resulted in successful breeding lines whose offspring were also sold to the stallion depot in Catania. These journeys into the interior of the Arabian Peninsula were dangerous at the time. The baron had to disguise himself as a Turk in order to have any chance at all of making contact with the Bedouin tribes and finally to be able to bring the horses to Sicily by sailing ship.5 After his death, his son Enrico Grimaldi took over the stud farm. He successfully continued the breeding and won many prizes on the racetrack with his Arabians and Anglo-Arabians, including the Derby in 1930, 1933 and 1935 and the Grand Prix of the Prince of Piedmont, which made him world famous.6 After the turn of the century, the racecourse was a place of fascination for the speed and endurance of Arabian racehorses, not only in cities like Aleppo, Beirut or Cairo. The jockeys were the new heroes, their courage and willingness to take risks in the saddle brought them all the glory. The
breeders and owners, on the other hand, came from noble or wealthy classes and their winning horses became status symbols of their own families. This was also true in Italy, fast elegant horses that were high in blood ran on the historic racecourses all over the country. The riders had to be brave, not necessarily perfect, fast and risky riding is still preferred to classically dressage riding, at least in the south of the country and on the large islands. After the First World War, the royal cavalry slowly lost its importance and state studs gradually reduced their horse population. In a few years, many of the asil Arabian lines disappeared whose offspring had not been properly registered. The two large Italian islands, Sicily and Sardinia, were an exception. The state stud in Ozieri, Sardinia and the private studs of the Grimaldi family and Baron Giuseppe Pucci Majorana and other breeders in Sicily successfully continued the controlled pure breeding of “oriental purebred” (PSO). Sardinia also had a share in the breeding and preservation of Arabian horses in Italy. Their history on the island of Sardinia, after the influence of the Saracens in the Middle Ages, had only become concrete again in 1851. For in that year, the Colonnel Antioco Porqueddu imported more than 50 asil Arabians from the Orient to Sardini. In 1874, a state stud farm with a stallion depot was established in Ozieri, Sardinia. At the beginning of the 20th century, the main
dai beduini in Arabia Saudita e Siria. Ma era ancora difficile acquistare dai migliori allevatori del Nejd, nella penisola arabica, come si può leggere dal rapporto originale del barone Eugenio Ajroldi de Robbiate nel 1907, indirizzato al re, che condusse una missione di acquisto in Arabia3. Dopo la rivoluzione wahabita in Arabia Saudita, molte tribù resistettero, non volevano adattarsi al nuovo regime e importanti allevatori di cavalli come gli Shammar e i beduini Anazeh si trasferirono a nord e si stabilirono in Mesopotamia, l’attuale Siria e Iraq. Vendevano i loro cavalli nei mercati di Aleppo, Damasco e Beirut, come ha annotato anche il barone Nolde, nel suo rapporto del 1892. Fu l’unico europeo che poté visitare l’Arabia centrale per un periodo di tempo più lungo, poiché godeva di una protezione speciale come ospite di Abdul Aziz Ibn Rashid, l’emiro di Hail4. Comprensibilmente, i cavalli arabi asil non erano solo belli e impressionanti in termini di prestazioni sotto la sella, erano anche molto esotici e rari, il che aumentava il loro valore commerciale e di conseguenza la loro richiesta. Il regio deposito cavalli di Catania attraverso le commissioni governative, così come alcuni allevatori siciliani come il barone Vincenzo Grimaldi di Nixima, hanno sempre cercato di migliorare i propri allevamenti importando nobili stalloni arabi dalle zone di origine. Questo scrupoloso metodo di selezione ed allevamento ha consentito indubbiamente la conservazione di nobilissime linee di sangue. Questi viaggi nell’interno della penisola arabica finalizzati all’acquisto di riproduttori arabi, erano all’epoca molto pericolosi. Il barone Grimaldi in modo rocambolesco, dovette addirittura travestirsi da turco, per avere la possibilità di entrare in contatto con le tribù beduine e poter finalmente portare alcuni cavalli in Sicilia, con un veliero5. Dopo la sua morte, suo figlio Enrico Grimaldi prese in mano la scuderia. Continuò con successo l’allevamento e vinse molti
focus of breeding was on purebred Arabians. In 1908, Baron Eugenio Ajroldi di Robbiate returned from the Orient with 42 stallions and 13 mares.7 His brother Luigi Ajroldi di Robbiate imported more asile Arabs to Sardinia in 1928. There were 23 Arabs from the Syrian Shammar and Anazeh Bedouins and 13 from Egypt. Imports of purebred Arabs from many European countries followed and the foundation of an Arabian association of their own. Finally, the Arabian Horse Association of Sardinia owned one of the most important collections of Arabian horses in Europe, which became famous on the racetracks of the island and also on the mainland. But all in all, there was unfortunately a lack of purebred Arabian mares to keep the breed going independently. After the Second World War, many stud farms were forced to close and traces of most of the Arabians were lost. Some could be brought to Catania to be integrated into the breeding of the PSO (Puro Sangue Orientale - Oriental Purebred Arabians). These Arabian horses can still be considered today as the original Arabian horses in Italy thanks to their carefully kept historical studbook, despite all wars, poverty or wrong breeding decisions. Thanks to the passion and commitment of the breeders and fanciers there, the legacy of Vittorio Emanuele II, as he had wished in 1875 when the studbook was created, has been saved to this day. “The stud book is a true masterpiece, consisting of 24 original volumes in which all our Arabian horses have been expertly described. All pure Arabians born or imported in Italy can be found there with precise details of the areas of origin, their ancestors and Bedouin tribes to which they belonged” 8. Today there are still about 250 PSO, distributed among larger and smaller breeders in Sicily, looked after by the Istituto
Carlo C. Camillo Guarmani: “Nothern Najd. A Journery from Jerusalem to Anaiza in Qadim,” 1938. Pubblication in Arabic language.
Carlo Guarmani
premi in pista con i suoi arabi e anglo-arabi, tra cui il Derby nel 1930, 1933 e 1935 e il Gran Premio del Principe di Piemonte, che lo rese famoso nel mondo6. Dopo la fine del secolo, l’ippodromo era un luogo di fascino per la velocità e la resistenza dei cavalli arabi da corsa, non solo in città come Aleppo, Beirut o il Cairo. I fantini erano i nuovi eroi, il loro coraggio e la loro volontà di correre dei rischi in sella, portavano loro tutta la gloria. Gli allevatori e i proprietari, d’altra parte, provenivano da classi nobili o ricche e i loro cavalli vincenti diventavano status symbol delle loro stesse famiglie. Questo succedeva anche in Italia, cavalli eleganti, veloci e di grande sangue correvano negli ippodromi storici di tutto il paese. I cavalieri dovevano essere coraggiosi, non necessariamente perfetti, la guida veloce e rischiosa è ancora preferita alla guida classica, almeno nel sud del paese e nelle grandi isole. Dopo la prima guerra mondiale, la cavalleria reale perse lentamente la sua importanza e gli allevamenti statali ad eccezione di quelli di Catania in Sicilia e di Ozieri in Sardegna, ridussero gradualmente la loro popolazione di cavalli. In pochi anni, scomparvero molte linee di purosangue arabo, la cui prole non era stata correttamente registrata. La Sardegna ebbe anche un ruolo importante nell’allevamento e nella conservazione dei cavalli arabi in Italia. La storia alleva-
di Incremento Ippico per la Sicilia in Catania. According to a genetic study carried out in the USA, they are all assigned to a single strain whose genetic code refers to the Kuhaylan family. Tragically, the studbook with the PSO - Oriental Purebreds could not be included by the WAHO. In 1986, the WAHO had contacted ANICO, the Association of Oriental Purebreds, with regard to their possible registration. But the Sicilian breeders did not want to lose the name “Oriental Purebred” PSO, which the King had given to the horse race 150 years ago, and exchange it for the general term “Purebred Arabian”. The WAHO lacked the flexibility to accept this breed name at that time and the Association of Oriental Purebred Arabians with one of the most detailed and oldest stud books in the world had not understood the neo-liberal background of the WAHO foundation and the economic consequences. With his new definition of the breed “An Arabian purebred horse is a horse that is registered in the WAHO”, a new era began for Arabian horse breeding. This is what happened to many breeders of the old lines in the countries of origin during this time. “They did not understand why the American Jay Stream, President of WAHO, founded in 1972, wanted to define their horses as pure bred Arabians only after they had handed over their
toriale dell’isola, dopo l’influenza dei Saraceni nel Medioevo, si era nuovamente concretizzata nel 1851. In quell’anno, il colonnello Antioco Porqueddu importò in Sardegna più di 50 purosangue arabi dall’Oriente7 e nel 1874 a Ozieri fu istituita una scuderia di stato con un deposito di stalloni. All’inizio del 20° secolo, l’allevamento si concentrava principalmente sugli arabi purosangue. Nel 1908, il barone Eugenio Ajroldi di Robbiate tornò dall’Oriente con 42 stalloni e 13 giumente8. Suo fratello Luigi Ajroldi di Robbiate importò in Sardegna altri arabi asil nel 1928. Tra questi vi erano 23 arabi provenienti dalle tribù beduine siriane degli Shammar e Anazeh e 13 dall’Egitto. In seguito in Sardegna, continuarono le importazioni di arabi purosangue da molti paesi europei e fu fondata un’associazione regionale del Cavallo Arabo che possedeva una delle più importanti collezioni di cavalli arabi d’Europa, divenuti famosi per le loro performance, negli ippodromi dell’isola e del continente. Purtroppo vi era una carenza di cavalle arabe purosangue che non consentì di mantenere la razza in modo indipendente. Dopo la seconda guerra mondiale, molti allevamenti furono costretti a chiudere e si persero le tracce di molti cavalli arabi. Altri invece furono assegnati al deposito cavalli di Catania, per essere integrati nell’allevamento del PSO (Puro Sangue Orientale). Questi cavalli sono ancora oggi, i purosangue arabi originali allevati in Italia, grazie all’accurata conservazione del loro storico libro genealogico, nonostante tutte le guerre, la povertà e le difficoltà connesse all’allevamento. Grazie alla dedizione degli allevatori siciliani pubblici e privati, come l’Istituto di Incremento Ippico di Catania, degli allevatori aderenti all’Associazione Nazionale Italiana Cavallo Orientale (A.N.I.C.O.) e dell’allevatore Pucci Majorana, l’eredità e il desiderio di Vittorio Emanuele II è stato preservato. Il cavallo arabo chiamato Purosangue Orientale per identificarne le origini e la provenienza, viene ancora oggi allevato in Sicilia. “Il Libro Genealogico è un vero capolavoro composto da 24 volumi originali, in cui tutti i cavalli arabi puri nati o importati in Italia, sono stati sapientemente descritti e registrati con le precise indicazioni delle zone d’origine, dei loro capostipiti e delle tribù beduine di provenienza”8. Oggi sono ancora presenti in Sicilia circa 250 PSO, allevati dall’Istituto di Incremento Ippico per la Sicilia di Catania e da piccoli allevatori. Dalla comparazione di due studi genetici effettuati in Sicilia e negli Stati Uniti è emerso che tutti i soggetti PSO appartengono ad un unico ceppo, il cui codice genetico appartiene al cavallo arabo Kuhaylan9. Tuttavia il libro genealogico del PSO non fu incluso nel registry della WAHO, poiché gli allevatori siciliani non vollero perdere la dizione originaria di questi cavalli “Purosangue
Chiilivani Racecourse in Ozieri, Sardinia.
RAIS di Ambelia 1980 Stallone PSO (Istituto di Incremento Ippico di Catania)
stud book to the organisation. After all, they were the guardians of the old tribes and knew the purity of their horses and their ancestors better than any foreigners.”9 But in the sense of the emerging globalisation of markets and intensified commercialisation of Arabian Horses between the USA, Europe and the modern Orient, the idea of the WAHO foundation became enormously valuable, because the creation of uniform passports with traceable pedigrees and international criteria for their recognition simplified the procedure of imports and exports between the breeders of the WAHO member countries. Local breeders in Italy, who were more tradition-conscious and more concerned with the history and culture of their horses and were not focused on exports, also because the Ministry of Agriculture in Italy subsidised horse breeding until the 1990s, missed the connection and thus possibly also the chance to preserve their stud in the long term. This is
Baron Giuseppe “Pucci” Majorana is an internationally renowned hippologist and equestrian historian specializing in “Arabi Orientali”.
BASCIRA (Wagner x Neiade) fattrice PSO del 2007 e Amedeo Cultreri, segretario Associazione Nazionale Italiana Cavallo Orientale (ANICO) e componente della Commissione Tecnica Centrale dei Libri Genealogici, del Ministero dell’Agricoltura. www.facebook.com/amedeo.cultreri*
Baron Majorana is the breeder of Sicilian Oriental Arabs (PSO) with the largest nucleus of stallions and mares. The breeding farm is located at Masseria dell’Ovo near Ramacca in Sicily.
Orientale” PSO, che era stata attribuita 150 anni fa, da re Vittorio Emanuele II. L’eventuale iscrizione di questi cavalli alla Waho, avrebbe infatti comportato l’inevitabile sostituzione del nome della razza, in “Purosangue Arabo”. La WAHO purtroppo non aveva la flessibilità per accettare il nome di questa razza e di conseguenza non fu preso in considerazione uno dei libri genealogici più dettagliati e più antichi del mondo. Dall’altra parte invece, gli allevatori siciliani, non compresero la natura neo-liberale della fondazione WAHO e le favorevoli condizioni economiche che avrebbe potuto ottenere la razza PSO, adottando un passaporto globalmente riconosciuto, da tutti gli stati membri della Waho. Con la nuova definizione della razza araba, voluta dalla Waho, fondata nel 1972 dall’americano Jay Stream, “Un cavallo arabo purosangue è un cavallo che è registrato nella WAHO”, è iniziata una nuova era per l’allevamento del cavallo arabo nel mondo. Purtroppo in questo periodo, molti allevatori delle vecchie
how it came about that the studbook of the PSO, “oriental purebred” continues to be kept by l’Unire (Unione Nazionale Incremento Razze Equine) on behalf of the Ministry of Agriculture and is de facto not a member of the exclusive club of WAHO purebred Arabians and will not be anymore, since the International Studbook of WAHO was closed in 2003. Instead, in Rome in 1979, ten enthusiastic owners of Arabian horses imported to Italy from various countries with WAHO passports founded the association ANICA (Associazione Nazionale Italiana del Cavallo Arabo) in order to apply to WAHO for membership. This was the zero hour of modern and market-oriented Italian Arabian breeding, because following the rules of the WAHO, the horses with a historical gene pool remained unfortunately outside the door. The new “breed of WAHO Purebred Arabians” dominated Arabian breeding from then on. The main argument for this was the proven “purity” of
linee di sangue dei paesi d’origine, non comprendevano il motivo per il quale l’americano Jay Stream, presidente della WAHO, avrebbe riconosciuto i loro cavalli come “purosangue”, solo dopo la consegna del relativo libro genealogico, all’organizzazione. Dopo tutto, erano i guardiani delle vecchie tribù e conoscevano la purezza dei loro cavalli e dei loro antenati, meglio di qualsiasi straniero”9. Nel contesto della emergente globalizzazione dei mercati e della commercializzazione intensiva dei cavalli purosangue arabi tra gli Stati Uniti, l’Europa e l’Oriente moderno, l’idea della fondazione WAHO divenne molto preziosa, poiché la creazione di passaporti uniformi con pedigree tracciabili e i criteri internazionali per il loro riconoscimento, semplificò la procedura per le importazioni e le esportazioni dei cavalli, tra gli allevatori dei paesi membri della WAHO. Gli allevatori italiani di PSO, più attenti alla tradizione, alla storia e alla cultura dei loro cavalli, sovvenzionati anche dalla Regione Sicilia e dal Ministero dell’Agricoltura che detiene ancora oggi, il relativo Stud Book, hanno evitato nel tempo le esportazioni di questi cavalli e consentito per la selezione, l’utilizzo di stalloni Psa con caratteristiche morfologiche e genealogiche, conformi alla razza. Il libro genealogico del PSO, rimarrà quindi di esclusiva competenza dello Stato Italiano, anche in considerazione
the horses, which was demonstrated in a simplified way by the WAHO by issuing a passport with a 5-generation pedigree. At the same time, the Arabian horses gained worldwide importance, thanks to WAHO’s activities and its public relations work. More and more countries joined the WAHO system, today there are more than 80 worldwide and the boom of the Arabian horses in Italy, which today refers to all areas, such as breeding, keeping, endurance, racing, showing and leisure riding, owes its success to the new imported “WAHO Arabians”. From this day on, ANICA never stopped growing, not just with respect to the number of horses, but also to quality. From the association’s beginnings with those 114 horses and a few dozen breeders, ANICA today went on to have more than 27,000 Arabians horses and over a thousand members registered. Nearly 1000 foals are born every year and around 150 horses are exported annually. http://anicahorse.org/associazione/10 Most Arabian horses today are found in the recreational arena, with an emphasis on endurance competitions. Arabian WAHO horses also run in their own classes at most of Italy’s racetracks. Although show horses are very popular in Italy, about 10% of Italian breeders are involved in breeding show horses. Show training in Italy, however, is highly professional and internationally successful. Somewhat unfortunately, this economic
del fatto che l’International Stud Book della WAHO è stato chiuso nel 2003. Tuttavia, nel 1979 a Roma, dieci entusiasti proprietari di cavalli arabi importati in Italia da vari paesi del mondo, hanno invece deciso di intraprendere un’altra direzione allevatoriale, fondando l’Associazione Nazionale Italiana del Cavallo Arabo (ANICA) per chiedere l’adesione alla WAHO. Questa particolare circostanza, ha rappresentato il punto di partenza dell’allevamento italiano del cavallo PSA, moderno e orientato al mercato, poiché non seguire le regole dettate dalla WAHO, significava rimanere fuori dal panorama internazionale. La nuova “razza di cavalli arabi purosangue WAHO” dominò da allora in poi, l’allevamento del cavallo arabo. L’argomento principale sul quale si basava il riconoscimento da parte della Waho dei cavalli arabi presenti in tutto il mondo, era la loro comprovata “purezza” che doveva essere dimostrata, purtroppo in modo troppo semplificativo, attraverso il rilascio di un passaporto che doveva contenere un pedigree, nel quale erano state identificate e riconosciute, almeno di 5 generazioni di cavalli arabi. Allo stesso tempo, i cavalli arabi acquisirono un’importanza mondiale, grazie alle attività di promozione e di pubbliche relazioni della WAHO. Sempre più paesi hanno aderito al sistema WAHO, oggi sono più di 80 in tutto il mondo e il boom del cavallo arabo in Italia, che oggi si riferisce a tutti i settori, come l’allevamento, il mantenimento, l’endurance, le corse, l’esposizione e il tempo libero, deve il suo successo ai nuovi “WAHO Arabians” importati. Da quel giorno, l’ANICA non ha mai smesso di crescere, non solo per quanto riguarda il numero di cavalli, ma anche per la qualità. Dagli inizi, con quei 114 cavalli e qualche decina di allevatori, l’ANICA è arrivata oggi ad avere più di 27.000 cavalli arabi e oltre mille soci iscritti. Ogni anno nascono quasi 1000 puledri e ogni anno vengono esportati circa 150 cavalli. http:// anicahorse.org/associazione/10 La maggior parte dei cavalli arabi oggi si trova nell’arena ricreativa amatoriale, con un’enfasi sulle gare di endurance. I cavalli arabi selezionati corrono anche in classi proprie, nella maggior parte degli ippodromi italiani. Sebbene i cavalli da show siano molto popolari in Italia, solo il 10% circa degli allevatori italiani è impegnato nell’allevamento di cavalli di bellezza. L’addestramento dei cavalli da show in Italia, tuttavia, è altamente professionale e di successo internazionale. Purtroppo questo settore economico è fortemente dipendente dai clienti degli Stati del Golfo. E qui il cerchio si chiude. Anche in questo caso, è l’Italia ad avere un’attrazione particolare per i popoli del Golfo e della Penisola arabica, e molti dei loro allevatori più importanti hanno trasferito in Italia parte dei loro cavalli per l’allevamento e l’addestramento.
sector is strongly dependent on customers from the Gulf States. And here the circle closes. Again, it is Italy that has a special attraction for the Arabian Gulf and Peninsula People, and many of their most important breeders have moved part of their horses to Italy for breeding and training. But this influence has had an enormous impact on Arabian horse breeding in the last 20 years, not only in Italy but in Europe. Traditionally, breeding in Italy was a niche breeding for lovers of these particularly sensitive and beautiful horses. With the globalization of the horse trade, also thanks to the possibilities offered by the WAHO definition for Arabian Purebreds, a new religion of horse breeding has emerged, namely, the trust in the world-wide reproduction technology, which has subsequently influenced both the selection criteria and the breeding methods. For a long time, the small breeders in Italy have been able to profit from this. Today, however, it is necessary to think again about alternatives in order to continue to preserve the love for the Arabian horse for everyone. NOTES Erika Schiele, “Araber in Europa”, p. 238 München 1967 Royal Studbook of King Vittorio Emanuele II 3 Capitano Eugenio Ajroldi, “Relazione a S.E. il Ministro di Agricoltura sull’acquisto di stalloni arabi in Oriente, 1907-1908”, Roma, 1908 4 Paolo Manili, “Avanti Cosi” in Cavalli Arabi No. 11, Milano, Nov. 1987 5 Capitano Eugenio Ajroldi, “Relazione a S.E. il Ministro di Agricoltura sull’acquisto di stalloni arabi in Oriente, 1907-1908”, Roma, 1908 6 Amedeo Cultreri, Secretary of ANICO, at the NAXOS Conference, Sicily,2010 7 Amedeo Cultreri, “The Purebred Oriental” in TUTTO ARABI Magazine 2010 8 Ibid. 9 Hans J. Nagel, former President of the WAHO 10 www.anicahorse.org, http://anicahorse.org/associazione/ 1 2
*
www.facebook.com/ANICO-144562059580633 www.facebook.com/Purosangue-Oriente-276041569903813