№ 5 (15), сентябрь-октябрь september-october 2014
Autumn in Russia Pushkin, Petrodvorets, Vyborg Нина Перссон
Любовь, музыка, Швеция
Лучший город на земле Снова Копенгаген!
Сэкономить, чтобы больше купить Шопинг в Стокгольме
СПАсение в Таллине Отдых и процедуры
1
Уважаемые пассажиры!
Dear passengers,
Приветствую вас на страницах бортового журнала! Отдых в Скандинавии станет неза бываемым событием, если вы выбрали ST.PETER LINE.
Welcome to the pages of our magazine. Holidays in Baltic capitals with ST.PETER LINE are an unforgettable event.
Не обязательно быть романтиком, чтоб любить море. Но ко гда я выхож у на открыт ую палубу и смотрю вдаль, я определен но чувствую что-то необъяснимое. Наверное, это и есть магия круиза. Для того чтобы вы могли путешествовать с ST.PETER LINE еще чаще, мы подготовили выгодные предложения на круи зы, которые действуют в сентябре и октябре. Более подробную информацию можно узнать в наших офисах продаж, на сайте и у туроператоров. На борту наших паромов всегда первок лассные условия для от дыха, шопинга и развлечений — это рестораны и бары на любой вкус, магазины Duty Free, танцпол и увлекательная шоу-програм ма. А ресторан Seven Seas — одно из редких мест, где за празд ничным столом можно одновременно разместить 400 человек. Весь сентябрь в каж дом круизе вас ждет незабываемое му зыкальное шоу. На борт у Princess Maria у вас появитс я возмож ность проникнутьс я яркими ритмами латиноамериканской му зыки и разучить пару па понравившегос я танца, ведь кубинские артисты не только зажигают на сцене, но и дают мастер-классы по латине всем желающим. А в круизе на Princess Anastasia у вас есть шанс проявить свои способности в шоу талантов: спеть лю бим ую песню, исполнить танец, прочитать стихи или удивить публик у чем-то более оригинальным. В октябре истинных цени телей пенного напитка ждет пивной фестиваль OctoBeer Baltic Fest, который прод литс я на борт у наших паромов целый мес яц. Европейское качество и русское гостеприимство — вот в чем зак лючаетс я главная идея ST.PETER LINE и основная причина нашего успеха. Искренне желаю вам приятного отдыха. Наде юсь, вам понравитс я на борт у нашего корабл я и вы еще не раз совершите путешествие из Петербурга на одной из «Принцесс» в Хельсинки, Стокгольм и Таллин. Добро пожаловать на борт!
There’s no need to be a romantic to love the sea. But when I’m on the open deck I definitely feel something inexplicable. Perhaps, that is the magic of cruise. We prepared special offers for cruises in September — October in order you will be able to travel more with ST.PETER LINE. More information — in our sales offices, on web site, and in trav el agencies. Our ferries have everything for good rest, shopping and en tertainment — restaurants and bars, Duty Free shops, dancefloor and interesting show program. And Seven Seas is a unique restaurant where simultaneously 400 persons can seat at a table. A real music show is waiting for you in each cruise in September! Aboard Princess Maria you can enjoy Latin American rythms as well as learn any Latina dance you like: Cuban actors not just sparkle on the stage but also teach anyone Latin American dances! Aboard Princess Anastasia you'll stand a chance to demonstrate your talents — to sing a favourite song, dance, to say a poem by heart, or to surprise spectators with something extraordinary! In October all beer connoisseurs are invited to the beer fes tival OctoBeer Baltic Fest which will be held aboard our ferries for the whole month! European quality and Russian hospitality are the basic idea of ST.PETER LINE and the main reason for success. I sin cerely wish you a good cruise! Hopefully, you’ll enjoy it very much and will plan to trip onboard one of the “Princesses” to St. Petersburg, Helsinki, Stockholm, or Tallinn. Welcome onboard!
Генеральный директор ST. PETER LINE Сергей Котенев
2
General Director of ST. PETER LINE Sergey Kotenev
Реклама
3
От редакции Всякий раз, отправл яясь в круиз на одном из лайнеров ST.PETER LINE, я задаюсь вопросом: какие впечатления полу чают пассажиры наших паромов? Разумеетс я, мне хочетс я, что бы каж дый гость проникс я морской романтикой и мечтал вер нутьс я за ярким настроением. К том у же на борт у паромов есть все для того, чтобы получить массу положительных эмоций, — рестораны, спортбары, караоке, кинозалы, казино, сауна и бас сейны, салоны красоты, детские комнаты для самых маленьких и, конечно, открытые палубы, на которых так приятно поды шать свежим морским воздухом и полюбоватьс я красками зо лотой осени! У мен я слож и лась опре де ленная форм ула, как провес ти круиз так, чтобы по-нас тоящем у отдохн уть и ощут ить се бя морс ким путешес твенником. На отп равление парома все гда интересно смотреть сид я у окна в любом из баров или с отк рытой пал убы. Затем нас тупает врем я седьмой пал убы: все главные рестораны и разв лечения сос редоточены имен но там, вдоль променада. Во всех бортовых ресторанах у мен я есть любимые блюда, и я всегда прис лушиваюсь к рекомен дациям официа нтов, какое вино предпочесть к ужин у. А по сле всегда иду на вечернее шоу в Columbus, ведь оно каж дый раз разное! В этом номере журнала обратите внимание на наш репор таж с Недели моды в Копенгагене, узнайте о лучших местах для шопинга в Стокгольме и прогуляйтесь вместе с нашими корреспондентами по эстонским болотам. Наша редакция уверена, что материалы журнала станут ис точником вдохновения для ваших новых путешествий по Бал тике. Паромы компании ST.PETER LINE всегда работают для вас, и успех путешествия зависит лишь от вашей фантазии! Добро пожаловать на борт!
Искренне ваш, Андрей Мушкарев Yours sincerely, Andrew Mushkarev
4
Editorial Every time I go on a cruise aboard one of the ferries ST.PETER LINE, I wonder, what kind of impressions the passen gers of our ferries get? Certainly, I wish every guest inspired with the sea romance and dreamed of returning for a bright mood. Also on board the ferries there’re everything to get positive emotions — restaurants, sports bar, karaoke, cinema, casino, sauna and swim ming pool, beauty salon, a children room for the little ones and, of course, open decks where you can breath a fresh sea air and enjoy the colourful golden autumn! I have developed a certain formula which helps me to spend the cruise in a relax mood and feel like a sea explorer. It is always interesting to watch from any of the bars or from the open deck the ferry departure. Then comes the turn of the seventh deck where all main restaurants and entertainment are situated. I've got favou rite dishes in each onborad restaurant, and I listen to the recom mendation of the waiter which wine comes better for dinner. And af ter all I visit an evening show in Columbus. It is always interesting, because it is different each time! While reading current issue of the magazine don't miss the pho tostory about Copenhagen Fashion Week, learn the best shopping spots in Stockholm, and take a tour with our journalists across the Estonian swamps. Our editorial is sure that the materials of the magazine could be a great source of inspiration for new journeys on the Baltic Sea. Ferries of ST.PETER LINE always work for you, and the success of travel depends only on your imagination! Welcome onboard!
5
Содержание
26 34
10 12
Новости News Основные события в Петербурге, Хельсинки, Стокгольме, Таллине, Копенгагене, Осло и Риге Main Events in St. Petersburg, Helsinki, Stock holm, Copenhagen, Oslo, Riga, and Tallinn
20 26 30 32
Travel
Autumn in Russia Путешествие
СПАсение в Таллине Фоторепортаж Photostory
Неделя моды в Копенгагене Copenhagen Fashion Week Путешествие
Шопинг в Копенгагене
6
4 3 40 44 46 48 50 52
Путешествие Travel
Лучший город на земле The World’s Best City Путешествие
Сэкономить и отлично провести время в Стокгольме Интервью
Любовь, музыка, Швеция Драйв
Рациональное зерно Драйв
Чтобы вечеринка не кончалась никогда Место
По эстонским болотам Интервью
Русский «Дом»
7
Содержание
44
50
54
4 5 56 58 60
62 64 82
Интервью
Место «про еду»
Restaurants of St. Petersburg Навигация по парому Getting Around the Ferry
Интервью
Законы привлекательности Здоровье
Технологии в стоматологии Здоровье
Идеальная внешность за час вместе с «МедиЭстетик»
ST.PETER LINE GUIDE № 5 (15) 1 сентября 2014 года
Серия книг-путеводителей ST.PETER LINE GUIDE не является периодическим печатным изданием. Распространяется исключительно на бортах паромов ST.PETER LINE. Не рас пространяется на территории Россий ской Федерации. С борта выносить запрещается.
8
Редакция не несет ответственности за достоверность информации в опубли кованных рекламных объявлениях. Перепечатка материалов ― исклю чительно с письменного разрешения редакции. Фото на обложке innervision/depositphotos.com
We recommend
Хельсинки, Санкт-Петербург, Стокгольм, Таллин: информация и полезные адреса Helsinki, St. Petersburg, Stockholm, Tallinn: Information & Useful Adresses
88
Читайте в следующем номере
Учредитель ООО «ТАКСИ-МЕДИА» Главный редактор Родион Меркурьев rodion@promobox.ru Выпускающий редактор Алина Башкеева Директор по рекламе Владимир Бадаев bvb@taxi-media.ru
Графическая концепция и верстка Владимир Капустин, Сергей Рогожников Дизайнер Мария Мясникова marymia@ya.ru Редактор рубрики «Классифайд» Юлия Порядина poryadina@promobox.ru Адрес редакции 190000, Санкт-Петербург, Вознесенский пр., 4–22
Тел. +7 (812) 946 2446 Тираж 30 000 экз. 120 000 читателей в месяц. Отпечатано в типографии Pajoprint. 10144, Эстония, Таллин, ул. Масина, 11. Уважаемые пассажиры! Убедительно просим вас не вырывать страницы из журнала. Полная PDF-версия журнала всегда доступна на сайте www.issuu.com/stpeterlineguide.
Реклама
9
Новости News «Большая кухня» “Big Kitchen”
В сентябре в крупнейшем торгово-развлекатель ном центре Санкт-Петербурга «Галерея» откроется «Большая кухня» — панорамный ресторан с терра сой и смотровой площадкой. Заведение рассчита но на 380 посадочных мест, а его общая площадь составляет 1500 кв. метров. В меню представлены блюда родом из разных стран мира в авторском прочтении шеф-повара Вла димира Стебунова. Винную карту составил сомелье Анатолий Жданов, а десертное меню, созданное шеф-кондитером Анатолием Нечаевым, включа ет торты, выпечку и другие сласти собственного производства. Отдельного внимания заслуживает детский клуб. Здесь малыши учатся готовить, сервировать, познают навыки ресторанных профессий, обуча ются этикету, знакомятся с культурой разных стран мира. Для маленьких гостей в ресторане преду смотрено специальное детское меню. Важная составляющая жизни ресторана — сце на, работающая в новом для города формате OpenStage. Любой человек, обладающий талантом пения или игры на музыкальном инструменте, получит возможность выступить на сцене «Боль шой кухни» в сопровождении профессионального музыкального коллектива. New panoramic restaurant “Bolshaya Kujnya” (“Big Kitchen”) opens its doors in “Galereya” — the biggest shopping mall of St. Petersburg. There’re 380 seats in the restaurant, and its square is 1.500 sq. m. A menu consists of dishes from all over the world interpreted by chef Vladimir Stebunov. A wine list was made by a sommelier Anatoly Zhdanov, and the dessert menu from Anatoly Nechaev includes cakes, pastries, and other sweets. Kids’ club deserves a particular attention. It works as a kids’ restaurant, where children learn to cook and lay the table, get acquainted with restaurant professions, know more about etiquette and culture of various countries of the world. Another important feature of new restaurant — so called Open Stage. Anyone with a talent for singing or playing a musical instrument can perform on the stage with an accompaniment of a professional music band.
Новый Volvo XC90 New Volvo XC90 В Стокгольме представили новый Volvo XC90. Это вторая реинкарнация популярно го автомобиля повышенной проходимости,
10
Новости
продержавшегося на конвейере без малого 12 лет. Отныне Volvo XC90 будет комплекто ваться только 4‑цилиндровыми двигателями и предлагаться с колесными дисками размером до 22 дюймов. Впервые в мире Volvo XC90 оснащается системой предотвращения съезда с дороги и функцией автоматического торможения при проезде перекрестка. Стоимость новинки в России будет начинаться от 2 830 000 руб., полный прайс-лист появится во время Парижско го автосалона в октябре. Производство Volvo XC90 для российского рынка начнется в январе 2015‑го, и во втором квартале будущего года автомобили уже появятся у дилеров.
New Volvo XC90 was introduced in Stockholm. It is the second version of a popular car, which had been produced for almost 12 years. From now on all Volvo XC90 will have 4‑cylinder engine and wheel disks with a diameter up to 22 inches. A car boasts two world’s first safety technologies — auto-breaking system which cuts in if a driver pulls out in front of on coming traffic and run-off road protection system. New Volvo XC90 will cost from 2.830.000 roubles, a full price list will appeared in October. A production of Volvo XC90 for Russia starts in January 2015, and in the second quarter of the year the car will be in dealers’ showrooms.
Norwegian ski resorts Trysil and Hemsedal, as well as Swedish Äre, have a great special offer for Russian families. From January, 12, till February, 8, children can rent ski equipment, learn in ski school and have a ski pass for free! The only condition for participating in program — to send an application till October, 31. An offer is for children up to 6 y.o.
Кофейная география Coffee Geography Вы когда-нибудь задумывались, почему кофе, выращенный в Колумбии, обладает таким мягким, сбалансированным вкусом? Все дело в географии! С юга на север Колумбию пересекают три горные цепи Андийских Кордильер, вдоль которых и разбиты основные кофейные плантации страны. Благодаря холмистому рельефу кофейные деревья открыты для жаркого солнца, но защищены от холодных ветров и сильных перепадов темпера туры. К тому же сезон сбора кофе в Колумбии продолжается почти круглый год — на разных плантациях кофейные зерна созревают в разное время, постепенно приобретая великолепный баланс мягкого, шелковистого вкуса, который так ценят любители кофе во всем мире. Попробуйте и вы кофе из Колумбии Jardin Colombia Supremo.
Снеговик Валле раздает подарки Snowman Valle gives presents
Норвежские горнолыжные курорты Трюсиль и Хемседал, а также шведский Оре подготовили для российских семей специальное предложе ние. С 12 января по 8 февраля 2015 года аренда оборудования, обучение в горнолыжной школе и ски-пассы для детей будут абсолютно бесплат ны! Главное — успеть подать заявку на участие в программе до 31 октября, ведь количество мест ограниченно. Предложение действует для детей в возрасте до шести лет включительно.
Have you ever thought why Colombian coffee has so soft and tender taste? The matter is in geography! From North to South Colombia is crossed by Cordillera Andes — three mountain ranges with a coffee plantations along them. The relief guards the coffee trees from a hot sun, cold winds and sudden temperature changes. Besides, the harvest in Colombia lasts almost the whole year: the coffee on different plantations ripens on different time and gets that gorgeous balance of tenderness and mildness which is so beloved by coffee connoisseurs all over the world. Taste Colombian coffee Jardin Colombia Supremo!
Фестиваль «Александринский» Alexandrinsky Festival Александринский театр 19 сентября открыва ет сезон и афишу Международного фестиваля
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
«Александринский» премьерой — спектаклем «Воспоминания будущего». Это реконструкция легендарной постановки Всеволода Мейерхоль да по драме Лермонтова «Маскарад». Спектакль, в котором использованы исторические костюмы и декорации по эскизам Головина и партитура 1917 года, тем не менее остро современен и со звучен нашему сложному времени. В программе фестиваля — два спектакля в жанре мистерии Венгерского национального театра в постановке известного в Европе А. Видянского, а труппа лон донского «Шекспировского глобуса» 25 и 26 октяб ря покажет «Сон в летнюю ночь» — одну из лучших постановок шекспировских комедий, по мнению британской прессы, использующую исторические костюмы и сценические приемы эпохи Возрожде ния. На Новой сцене Александринского покажут две работы Марата Гацалова — «Теллурия» по ро ману В. Сорокина (26 —2 8 сентября) и нашумев ший в прошлом сезоне спектакль МХТ им. Чехова «Сказка о том, что мы можем, а чего нет» (18 и 19 октября). Зрители смогут увидеть еще ряд интересных постановок. Подробности на сайте: www.alexandrinsky.ru.
осталась ставшая визитной карточкой Illesteva округлая интеллигентная форма Leonard, доба вились вариации на тему классических Cateye и Retrostyle. Цветовая палитра — от кристального и пурпурного до сдержанных оттенков мрамора и янтаря. Illesteva — одна из самых модных марок по обе стороны океана, выпускающая модели унисекс из экологичного ацетата и сверхлегких металличе ских сплавов.
Online store SoSunny.ru introduces a new cruise collection by New York brand Illesteva. It includes six items with frames and lenses of various colours. The shape of frames changes just a little: Leonard, which is famous Illesteva’s round shape, is interpreted with classical “cat eyes” and retro style. Colours — from crystal and magenta to mild hues of marble and amber. Illesteva, a one of the most fashionable brands in the world, produces unisex glasses of ecological acetate and ultra light metal alloys.
Голландский Sandwich Holland “Sandwich”
Пусть всегда будет солнце! Let There Always Be Sunshine! В интернет-магазин SoSunny.ru поступила новая круизная коллекция нью-йоркского бренда Illesteva, в которую вошли шесть моделей оправ и линз. Формы оправ в новой коллекции марки претерпели незначительные изменения: здесь
ST. PETER LINE Guide
В магазинах «Оксфордстрит» — премьера — первое поступление новой марки Sandwich из Нидерландов. Создатели новой коллекции, вдохновленные яркой стороной осени — разноцветными листьями и лесными ягодами, — выполнили вещи в глубоких тонах ежевики и черники. Вторая тема коллек ции — «Ночные звезды». Образ ясной осенней ночи нашел отражение в принтах — использованы моти вы звездной абстракции и мистического северного сияния. Oxfordstreet shops introduce a new brand Sandwich (Netherlands). New collection is inspired by the brightest side of Autumn — leaves and forest berries. The collection’s items are in a deep colours of blackberry and bilberry. The second theme of the collection — Night Stars — is an image of autumn night. The prints contain stars abstraction and mysterious northern lights.
сентябрь-октябрь 2014 Новости
Реклама
Alexandrinsky Theatre will start the new season and the program of annual International “Alexandrinsky“ Festival on September, 19, with the premiere “Recollections of the Future” — the reproduction of the Vsevolod Meyerhold’s Masquerade. The theater costumes and scenery designed by A. Golovin, music and rythm of the 1917 performance are used in the modern production, which keeps in tune with the times. The festival program boasts two mystery plays produced by A. Vidjansky in National Theatre of Hungary and “The Midsummer Night Dream” — one of the best productions of Shakespeare’s comedies staged by Domenick Drogmul in Shakespeare Globus Theatre. The New stage presents two premiers both directed by Marat Gatsalov “Telluria” after the novel by V. Sorokin (September, 26 —2 8) and last season’s hit in MHT “ The Tale of What We Can and What Can Not” (October, 18 —1 9). For more details see: www.alexandrinsky.ru.
11
Афиша Events Санкт-Петербург Saint-Petersburg
25 — 26.10
21.09
18 — 24.09
На ярмарке искусств ArtExpoSPb 2014 более ста художников, скульпторов и дизайнеров, творящих в самых разных стилях и жанрах, представят внима нию жителей и гостей города свои работы: живопись, графика, скульптура, фотография, инсталляция, мозаика, коллекционные куклы и многое другое. Экспонаты можно приобрести на месте или заказать. Место проведения: Конгресс-холл «Васильев ский» (В. О., наб. реки Смоленки, 2).
Легендарные канадские рокеры из группы Three Days Grace впервые едут с туром по России. И первый город в списке — Санкт-Петербург. В клубе «А2» музыканты порадуют своих поклонников суперхитами I Hate Everything About You, Break, Pain, а также новым треком Painkiller.
На Втором фестивале современного танцевального искусства Skorohod Swiss Week будут представлены лучшие работы в области актуального швейцарского танца и перформанса. Тема этого года — «Театр и об щественные пространства». Среди участников заяв лены уже известные по прошлогоднему фестивалю Николь Сейлер и Филипп Сер, а также новые для петербургской публики имена — Синди Ван Акер и Ян Сун Чо Жаке с нашумевшим проектом Hit Me Hard. Полная информация о фестивале и расписание мероприятий — на сайте: www.skorohod.me. 18 —2 4 September. The 2nd Festival of a Contemporary Dance Skorohod Swiss Week introduces the best items of a modern Swiss danc ing. A theme of this year festival is Theatre and Public Space. Among the participants there are Nicole Seiler, PhilippeSaire, Cindy Van Acker and YoungSoonChoJaquet with her famous performance Hit me hard. For full information and a schedule go to www.skorohod.me.
19.09
На Первое Всероссийское шоу иллюзионистов со берутся лучшие фокусники России и мира, звезды магии, а также финалисты проекта «Удиви меня». Зрители станут свидетелями фантастических номе ров, объединяющих в себе телепатию, левитацию и, конечно, невероятные трюки. Место проведения: ДК Ленсовета (Каменноост ровский пр., 42). Стоимость билетов — от 600 до 2000 руб. 19 September. The first Russian show of illusionists brings together the best magicians of Russia and of the world, stars of magic, the brightest magicians
12
White Night Shopping with more than a 100 participating shops and boutiques all over the city.
of the country, and the finalists of the acclaimed project “Surprise me.” The event’s guests will witness telepathy, levitation, and the incredible tricks.Venue: DK Lensoveta. Tickets — from 600 to 2000 rubles.
Афиша
21 September. Legendary Canadian rockband Three Days Grace go with a tour to Russiafor the first time. The first city of the tour is St. Petersburg, where Canadians will perform at the club A2. A band will delight fans with super-hits I Hate Everything About You, Break, Pain, and a new song Painkiller.
25 —2 6 October. ArtExpoSPb 2014 is an art fair, which introduces the works of more than a hundred artists, sculptors, designers.The exhibition brought together a variety of subjects, genres and styles. There are painting, drawing, sculpture, photography, instal lation, mosaic, collectible dolls and much more. Items presented on ArtExpoSPb 2014 can be purchased. Venue: Congress Hall Vasilyevsky (Vasilievsky Ostrov, O.,2 Nab.Reki Smolenki).
8 — 18.10
9.11
Международная неделя моды Aurora Fashion Week Russia отмечает свой десятый, юбилейный сезон. Мероприятие продлится 10 дней и будет включать в себя не только показы, но и обширную внеподиумную программу, посвященную инте грации моды с другими явлениями современной культуры. На разных площадках города пройдут кинопоказы, презентации книг и выставок, один из дней будет посвящен спорту. Параллельно с модной будет проходить ресторанная неделя Aurora Plate. А 11 октября состоится традиционный White Night Shopping — грандиозный шопингивент, в котором примут участие более 100 мага зинов Петербурга.
В клубе «А2» американская поп-рок-группа OneRepublic презентует новый альбом Native. В 2002 году пятеро энергичных музыкантов объеди нились, чтобы впоследствии превратиться в ярких звезд, которых любят во всем мире. Известность группе принес хит-сингл Apologize, который трижды становился платиновым в США и достиг третьего места в чартах Великобритании в 2007 году. Стоимость билетов — от 1800 до 6000 руб.
8 —1 8 October. Aurora Fashion Week Russia celebrates its 10th season. 10 days of Fashion Week will include both catwalk shows and a big program dedicated to in tegration of fashion with different culture occurences. Various venues of the city will host cinema showcases, presentations of books, exhibitions, also there work a Restaurant Week Aurora Plate, and one of the days will be fully devoted to sport in fashion. Besides, on 11th of October there will be held a traditional shopping event
9 September. An American pop-rock band OneRepublic will present in Saint-Petersburg club A2 its new album Native. A success of OneRepublic largely bases on its concert shows. Five energetic and really loving music guys teamed up in 2002 and later became world wide famous stars. Their hit single Apologize brought them fame: it was certified as platinum three times in the U. S. and reached the third place in the UK in 2007. Tickets’ price: from 1800 to 6000 rubles.
Санкт-Петербург
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Хельсинки
Helsinki
5.11
10.09 — 1.02
Музей изобразительных искусств Дидрихсена (Куусилахденкуя, 1) приглашает на выставку картин Эдварда Мунка. Это первая за последние 15 лет выставка работ норвежского живописца в Финляндии. В экспозицию вошли произведения Мунка из коллекции Стенерсена, Национального музея Норвегии, Художественного музея Гётеборга и художественного музея «Атенеум». 10 September — 1 February. It is the first exhibition of Edvard Munch in Finland for 15 years. The exhibition includes works from the collection of Munch Stenersen, National Museum of Norway, Gothenburg Art Museum and the Art Museum Athenaeum. Venue: Kuusilahdenkuja, 1.
Ресторанный день в Хельсинки — это необыч ный фестиваль еды, во время которого любой желающий может открыть свой собственный временный ресторан и продемонстрировать свое кулинарное искусство. Подобное мероприятие проводится в разных городах мира и создается силами тысяч людей, открывающих и посещаю щих однодневные рестораны. Основное действие в этот день будет проходить на проспекте Маннергейма. 5 November. Restaurant Day in Helsinki is an amaz ing day, when anyone can open his own temporary restaurant. This is an unusual festival of food, which is held in various cities all over the world, is created by thousands of people attending the opening day and restaurants around the world. The main action of Helsinki Restaurant Day takes place in avenue Mannerheim.
10.11
5 — 11.10
5 —1 1 October. The traditional Herring market is an oldest traditional event in Helsinki which has been held since 1743. Besides the traditional food as well as dishes of herring, visitors can purchase clothes made from the wool of island sheep, and other Finnish handicrafts.
ST. PETER LINE Guide
Сэр Элтон Джон выступит в Хельсинки в рамках тура Follow Yellow Brick Road, приуроченного к пере изданию альбома 1973 года. За всю свою карьеру музыкант продал в США и Британии больше аль бомов, чем любой другой британский соло-испол нитель. Его концерт — уникальная возможность для любителей качественной музыки насладиться вечными хитами. Место проведения: «Хартвалл Арена». Стои мость билетов — от 300 до 825 евро. 10 November. Sir Elton John will perform in Helsinki during his tour Follow Yellow Brick Road, dedicated to the reissue of 1973 album. During his career Elton John has sold in the United States and Britain more albums than any other British solo artist. His concert is a unique opportunity for fans of quality music to enjoy eternal hits. Venue: HartwallAreena. Tickets’ price: from 300 to 825 EUR.
сентябрь-октябрь 2014
Афиша
Хельсинки
Реклама
Ярмарка сельди — это традиционное мероприя тие, которое проводится в финской столице с 1743 года на Рыночной площади. На ярмарке можно не только отведать блюда из сельди и традиционные яства, но и приобрести одежду из шерсти овец и другие национальные финские сувениры.
13
Афиша Events Стокгольм
Stockholm
До 28.09
30 September. The most outrageous American singer — Lady Gaga — will performin Stockholm. This is the fourth world tour in support of her third studio al bum Artpop— The Artpop Ball Tour. Show is scheduled to be extravaganza: choreography with balloons and “gazing balls Koons”, keyboard in the form of a sea horse, and much more. Venue: Ericsson Globe
Zimbabwe, Algeria, Egypt, China, Korea, Sweden, France, Italy, and Spain.
10 — 19.10
2 — 5.10 Фестиваль шоколада в Стокгольме — это на стоящий праздник для сладкоежек. Гости самого сладкого мероприятия своими глазами увидят, что из шоколада можно сделать все что угодно, а не только конфеты, пирожные и торты. Место проведения: выставочный центр Stockholm International Fairs.
Стокгольмский джазовый фестиваль — главное ежегодное музыкальное событие Швеции. Про водится он с 1980 года на 20 площадках в центре Стокгольма. Волшебная музыка джаза создает незабываемую атмосферу городу и привлекает путешественников. Все концерты — бесплатные.
Торопитесь! До 28 сентября в Стокгольме от крыта крупнейшая в мире выставка видеоигр GameOn 2.0. Проверьте свои навыки на более чем 100 ваших любимых видеоигр из игровой истории с 1960‑х годов до наших дней. Место проведения: Национальный музей науки и техники. Till 28 September. Hurry up! Till 28th of September the world’s largest video game exhibition Game On 2.0 is opened. Test your skills on more than 100 of your favorite video games from gaming history from the 1960’s to the present day! Venue: National Science and Technology Museum.
30.09
2 —5 October. It is a fantastic celebration of chocolate in Scandinavia, the sweetest festival in Stockholm. Those who have a sweet tooth and just visitors can wit ness that one can make everything of chocolate, and not just cakes, candies and cookies. Venue: exhibition Centre, Stockholm International Fairs.
10 —1 9 October. Stockholm Jazz Festival is a major annual music event in Sweden. Conducted since 1980 and held in 20 sites in the center in the center of Stockholm. Magic music jazz gives an unforgettable atmosphere of the city and attracts travelers. All concerts — for free.
До 4.01
2 — 11.10 Всем поклонникам современного танца! На сцене театра «Орион» (Orionteatern) — уникальная постановка Riskzon III — This is not Disneyland. В спектакле заняты танцовщики из всех уголков планеты — из Танзании, Кении, Зимбабве, Алжира, Египта, Китая, Кореи, Швеции, Франции, Италии и Испании.
В Стокгольме выступит самая эпатажная аме риканская певица — Леди Гага. Это четвертый мировой концертный тур в поддержку ее третьего студийного альбома ArtRave: The Artpop Ball Tour. Шоу обещает быть фееричным: хореографический номер с надувными шарами и «глядящими шара ми Кунса», клавиатура в форме морского конька и многое другое! Место проведения: «Глобен-Арена».
14
Афиша
«Игры власти. Костюмная драма в королевской оружейной» — интереснейшая выставка, цель которой — показать, что и как современная куль тура заимствует из истории. Среди экспонатов — облачения шведских монархов XVI века, а также костюмы из оскароносного фильма «Елизавета» Шекхара Капура и известного киносериала «Игра престолов» от студии HBO.
2 —1 1 October. To all fans of contemporary dance! Orionteatern invites you to its unique performance Riskzon III — This is not Disneyland! The show is more then just an International: participating dancers came from all over the world — from Tanzania, Kenya,
Стокгольм
Till 4 January. An exhibition “Power Games. A Costume Drama in Royal Armoury” focuses on how popular culture today borrows from the past and makes history relevant again in a modern context. Exhibition features spectacular costumes from the Swedish 16th century monarchs, ShekarKapur movies about Queen Elizabeth I and from the HBO TV series Game of Thrones.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Tallinn
25 — 28.09
«Обрати внимание на хороший дизайн!» — тема девятой Ночи дизайна. Нынешний год — год ди зайнерских призов. Будет определен обладатель BRUNO — приза за промышленный дизайн, а также отмечены выдающиеся молодые дизайнеры, гра фические дизайнеры и дизайнеры сферы услуг. Одна из важных составляющих мероприятия — се минары по дизайну и мастерские. Сайт фестиваля: www.edl.ee/calendar. Место проведения: концертные площадки города. 25 —2 8 September. IX Design Night Festival bases on topic “Pay Attention to Good Design!” This year is the year of design prizes: the winner BRUNO prize for industrial design will be determined, outstanding young designers will be awarded as well as the best graphic designers and designers services. This year’s festival programme includes several design education workshops and exhibitions. The festival website: www.edl.ee/calendar. Venue: concert halls of the city.
28.10
В Таллине уже в третий раз выступит известный американский рок-певец, композитор, продюсер, актер и обладатель нескольких наград «Грэмми» Ленни Кравиц. Концерт пройдет на арене «Саку Су урхалль». Музыкант представит свой новый альбом Strut, а также исполнит свои лучшие хиты. 28 Octover. The famous American rock star, singer, composer, producer, actor and winner of several Grammy awards Lenny Kravitz will performin Tallinn on 28th of October for the third time. The concert will be held at SakuSuurhall arena. Musician will present new album Strut and also will perform his best rock hits.
ST. PETER LINE Guide
Международный фестиваль-конкурс циркового искусства «Звезда удачи» — это шанс для молодых талантов попробовать себя в роли фокусника или силача, жонглера или укротителя тигров, клоуна, мага или воздушного гимнаста. Возраст участни ков — от 5 до 22 лет. В программе заявлены также выступления профессионалов. Место проведения: Культурный центр «Линдакиви».
1 —4 November. International festival of circus art “Lucky Star” will be held on 1 —4 of November. Young talents will stand a chance to be in the role of magician or athlete, juggler, and tamer tiger, clown or aerial gym nast. Participants’ age is from 5 to 22 years. The pro gram includesperformances by professionals as well. Venue: concert complex Lindakivi
6 — 9.11
Мартова ярмарка в Таллине — это крупнейшая презентация национального творчества и образа жизни эстонцев. Мероприятие ежегодно проводит ся в «Саку Суурхалль». Мартов день по эстонскому народному календарю — праздник урожая, к этому дню (10 ноября) забивали скотину, готовили колба сы, варили пиво. Ярмарка замечательна не только разнообразием товаров народных промыслов и продуктов хуторского хозяйства, которые можно попробовать и приобрести, но также концерта ми музыкантов и выступлениями танцевальных коллективов. Здесь также проводятся обучающие занятия по рукоделию для детей. 6 —9 November. St. Martin’s Day Fair in Tallinn is the largest presentation of Estoniancreativity and lifestyle. The fair is held annually in SakuSuurhall, which is the largest concert hall in Estonia. St. Martin’s Day in the Estonian folk calendar is the feast of harvest, when people scored cattle, cooked sausages, and boiled a beer. Fair is remarkable not only for the vari ety of handicraft products, which you can taste and purchase, but also for folk music concerts and dance performances. Besides, there are the master-classes on crafts for kids.
сентябрь-октябрь 2014
Афиша
Таллин
Реклама
Таллин
1 — 4.11
15
Афиша Events 10.10
Копенгаген
Осло
Copenhagen
16.09
13.09 — 12.10
Американский фолк-музыкант и автор песен Джеймс Тейлор выступит в Копенгагене в Falkoner Theatre в рамках тура-2014 North American Summer Tour — James Taylor and His All-Star Band. В 1970‑х он стал олицетворением понятия «автор-исполнитель». Пятикратный лауреат премии «Грэмми», Джеймс Тей лор в 2000 году был введен в Зал славы рок‑н‑ролла. 16 September. American folk musician and song writer will perform on September, 16, in Copenhagen Falkoner Theatre. It will be 2014 North American Summer Tour — “James Taylor and His All-Star Band”. In the 1970’s he became the personification of the con cept of singer-songwriter. James Taylor is a five-time Grammy Award-winning; in 2000 he was introduced to the Hall of Fame Rock & Roll Hall of Fame.
Ежегодная Ночь культуры в Копенгагене пригла шает всех посетить 500 культурно-массовых меро приятий в одну ночь! Более 250 музеев, церквей, выставочных залов, галерей, институтов и других культурных учреждений будут открыты в течение всей ночи. Есть мероприятия для всех возрастов, так что не бойтесь приходить с детьми! Ночь старту ет в 17:00, а завершится в 5:00 утра. Больше информации на сайте: www.kulturnatten.dk/en/culture-night. 10 October. Annual Night of Culture kicks off in Copenhagen and offers children and adults more than 500 cultural events in just one night. A total of more than 250 museums, churches, exhibition halls, galleries, political institutions, and many other institutions representing art and culture will keep their doors open during the evening. There are events for all ages, so do not hesitate to bring the kids to Cultura Night in Copenhagen. Night of Culture starts at 5 pm, ends at 5 am. More details: www.kulturnatten.dk/en/culture-night.
6 — 9.11
Ежегодно в сентябре в течение пяти дней Copen hagen Blues Festival представляет изобилие между народного и датского блюза. В этом году программа будет большой и разнообразной: пройдет примерно 60 концертов на 20 площадках по всему городу. Сайт фестиваля: www.copenhagenbluesfestival.dk. 24 —2 8 September. Every year in September for five days, Copenhagen Blues Festival presents an abun dance of great international and homegrown blues music all over Copenhagen. This year will be a large and varied program: about 60 concerts at 20 venues throughout the city. Website: www.copenhagenbluesfestival.dk.
Афиша
Эта крупнейшая на сегодняшний день выставка современного искусства в Норвегии впервые была проведена в 1882 году как протест против буржуаз ного господства. Сейчас выставка собирает под од ной крышей множество художников, работающих в самых разных жанрах: скульптура, живопись, кино, фотографии, театральные постановки и мно гое другое. Большинство работ можно купить. Подробная информация: www.hostutstillingen.no. From 13 September till 12 October. The greatest contemporary art exhibition first was held in 1882, as a radical protest against the established bourgeois rule. Now the exhibition brings together under one roof a variety of artists, and working in a variety of genres: sculpture, painting, film, photography, theater and much more. Most of the works can be purchased. More details: www.hostutstillingen.no/info.
28.10 — 2.11
24 — 28.09
16
Oslo
Ирландский фестиваль — ежегодное событие, которое проходит в начале ноября и сопровожда ется традиционной гэльской музыкой, танцами, едой и виски. Мероприятие уже на протяжении более чем трех десятилетий вынуждено переез жать с места на место, так как его популярность с каждым разом возрастает. В этом году у вас будет возможность услышать живые легенды ирландской музыки в столице Дании. Сайт фестиваля: www.irishfestival.dk.
На World Music Festival можно услышать фанта стические голоса из всех уголков мира. Фестиваль представляет разнообразные музыкальные жан ры — от классики и народной музыки до городских стилей. Выступления проходят на различных кон цертных площадках в Осло, в церквях, концертных залах и клубах. Всего состоится около 25 концертов и семинаров для взрослых и детей.
6 —9 November. Irish Festival in early November invites to experience a host of traditional Gaelic music, dancing, food and whisky. The event has been going strong for over three decades, constantly forced to move venues as their popularity increases and this year, as in previous years, there’ll be the chance to hear living legends of Irish music alongside up-and-coming acts. Website: www.irishfestival.dk.
From 28 October till 2 November. Oslo World Music Festival gives you an opportunity to listen to fantastic voices from all over of the world. Oslo World Music Festival presents a variety of worldwide music, from classical traditions and folk music to urban world music. The concerts take place at various concert venues; in churches, concert halls and clubs— about 25 concerts, workshops for children and seminars will be held.
Копенгаген, Осло, Рига
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Рига
From 28 September till 18 October. Unusual project was launched last year in Riga: its aim was to collect people’s reminiscences. Everyone could tell about the most striking emotions of his life. All those reminiscences were collected in so called “containers of sensations.” Now it’s a time to open them! Guests of “3D-carnival” are welcome to meet the most out standing emotions of project participants. Venue: LatvianRiflemenSquare.
Riga
С 26.09
30.09 — 31.12 В Мемориале имени Жаниса Липке на выставке «Подземная Рига» (Pagrīdes Rīga) посетителей знакомят с секретными местами на территории Риги XX века. Экскурсии по интересным тайникам проводит латвийский историк Густавс Стренга. Виртуальная карта выставки доступна на сайте: www.pagridesriga.lv/en.
Для гостей Фестиваля науки независимые лат вийские музыканты и ученые подготовили уникаль ную концертную программу. Следуя по специаль ному маршруту, зрители смогут в увлекательной форме узнать о научных достижениях латвийской и мировой науки — как в современных, так и в ис торических аспектах. Место проведения: Эспланада.
28.09 — 18.11
Год назад в Риге стартовал необычный проект «3D-карнавал», целью которого был сбор... впе чатлений и воспоминаний. Любой желающий мог поделиться рассказами о самых ярких ощущениях в своей жизни, о том, что по разным причинам сильнее всего запечатлелось в памяти. Все эти воспоминания собирались в так называемые «контейнеры ощущений», и сегодня пришло время их открыть и познакомить гостей мероприятия с са мыми необычными и яркими эмоциями участников проекта. Место проведения: площадь Латышских Стрелков.
ST. PETER LINE Guide
From 30 September till 31 December. Žanis Lipke Memorial hostsan exhibition “Underground Riga” (“Pagrīdes Rīga”) about hiding places around Riga in the 20th century, as well as the chance to join excur sions around these hiding places, guided by historian Gustavs Strenga. The virtual map is available on the website of the memorial — www.pagridesriga.lv/en.
25.10 Гран-при чемпионата мира по мотофристайлу обещает стать самым экстремальным спортивным событием Латвии в этом году! Это захватывающее шоу также будет включать в себя световые, пиротехнические и другие удивительные представления.
25 October. This year’s Freestyle MX World Championship Grand Prix Latvia will include light effects, pyrotechnics and other great performances in a grand motor show, which will be the most extreme sport event taking place in Latvia this year!
сентябрь-октябрь 2014
Афиша
Копенгаген, Осло, Рига
Реклама
From 26 September. The science festival will offer a unique concert program to result from joined efforts of independent musicians and scientists working in Latvia, opening a creative territory to scientific theo ries. Following a specially mapped route, the audience of the event will be taken into an engaging discovery of what is most interesting in the science at home and abroad, both, in modern and historic aspects. Venue: Esplanade.
17
18
19
pilgrim/depositphotos.com
20
Путешествие
Санкт-Петербург
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Autumn in Russia If you come to the Northern Russian capital in the middle of the autumn, you’re lucky. Suburbs of St. Petersburg are one of the most beautiful and picturesque places in Scandinavia and Baltics to admire the golden colors of autumn. Let’s start our jour ney from the southern area. Yana Fishova
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Путешествие
Санкт-Петербург
21
Peterhof
Travel to Peterhof guarantees a lot of bright impressions, especially, if you do it by water: a high-speed hydrofoil ship “Meteor” in less than half an hour takes you from the berth near the Hermitage to Peterhof. The Lower Park situated in front of the pier is the most frequently visited part of the palace-park ensemble of Peterhof. On the one hand there are the massive fountains, sculptures, smooth parks, walking pathways, on the other hand — a colorful view of the park with the Gulf of Finland and Samson. A straight line of Sea canal divides the Park into two almost equal parts. You can make a tour in grottoes of the Grand Cascade, which are located directly above the fountain of Samson. Visitors could see the tunnels with watersupply pipes and exhibition dedicated the work of past masters fountain. A unique feature of Peterhof is that the fountains work without pumps. While walking through the Lower Park you can find the fountainscracker. In the 18th century ladies and gentlemen unsuspectingly sat or stood right under these fountains, and then they were washed from head to toe of playful fountain. Until now adults and children are splashing under artificial “rain”. If you want to immerse yourself in the imperial era, you should visit the Upper Garden, which was the place of relaxation and fun. The garden was built in the first years of the construction of Peter’s residence and its style was regular. There are cropped lime avenues, smooth open parterres with sculpture, rectangular mirror pond, gazebos and private lawns with fruit plantings inside, patterned flower beds with tub plants. Gilded lead statues and sundials are installed in parterres.
22
Путешествие
Санкт-Петербург
But the most interesting historic landmark is the Great Peterhof Palace. Palace divides the Lower Park and the Upper Garden. This magnificent three-storey building has about 30 rooms with galleries and glittering gilded domes, including a richly decorated ceremonial halls, dressed by marble, with painted ceilings, inlaid parquet floors and gilded walls. Oak cabinet of the first Russian emperor is preserved in the palace. This is the only one room in the palace which is almost completely preserved decoration of Peter’s the Great epoch. The main decorative elements are carved oak panels, created during the life of Peter the Great. Also you could see personal items of Peter the Great — his travel clock designed by German master Johannes Benner. There is Dancehall with fake windows made of mirrors, you can see them on the western and northern walls. The Throne Room is the largest hall of the palace. It was designed by Rastrelli as a hall for formal receptions and balls. The Central place is occupied with equestrian portrait of Catherine II. Western and Eastern Chinese cabinets are considered as the most unusual and colorful rooms. The collection of Chinese and Japanese objects, the most valuable Chinese furniture of the 18th century, authentic Chinese items and lacquer miniatures, presented to Catherine II are exhibited in cabinets. Hurry up! This year fountains are operating until October, 13, and then they will be launched only at the end of April next year!
Pushkin
Pushkin is the closest suburbs of St. Petersburg, it is a former summer residence of Russian tsars. Besides, it is associated with the greatest Russian poet. You should arrive there by the first Russian railway
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
asafeliason/depositphotos.com
The ideal time to visit Peterhof is early autumn. The fountains still work, and the weather is great for walk around
Catherine Park consists of two parts: a regular Old garden and English Park
Catherine Park is a venue for an annual fashion project “Association”
tovovan_/depositphotos.com; pilgrim/depositphotos.com
Large pond is located in the center of the park. Exotic pavilions, Gothic and Turkish buildings seamlessly woven into the landscape of the park
opened in 1837. The train departs from the Vitebsk Railway Station, which is the most beautiful station in St. Petersburg. You should alight in Pushkin — Tsarskoye Selo and then it’s better to go on foot to the Catherine Palace. The entrance to the Catherine Park and Palace is in the same place, but you should buy tickets separately to pass there. Catherine Palace, also known as the Great Tsarskoye Selo Palace, is the former imperial residence. In order to understand the value and beauty of the place better, imagine that majestic Winter Palace was transferred to this Park, which is filled with alleys, gardens, sculptures, pavilions and bridges on the lake. The interior of the Catherine Palace gives the impression of home-museum, where works of art co-exist with the everyday life of the royal family. The restored Amber Room inspires in its integrity and luxury. It’s a masterpiece of the 18th century, which has no analogues in the world. After World War II a collection of amber had disappeared, and in the 20th century the work on the reconstruction of the lost interior began. Hall points, Green dining room, Waiter and other renovated rooms immerse the guests in splendor and idleness of that era.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
The permanent and temporary exhibitions take place in the Catherine Palace. In Small suite of the Palace there is an exhibition “The Romanov Dynasty in Tsarskoye Selo”, which presents objects and materials related to the crowned owners of the residence — from Elizabeth to the last Russian Emperor Nicholas II. Agate Rooms pavilion “Cold Bath” is an architectural masterpiece of the 18th century. Agate Rooms were an apartments of the Empress Catherine II, it is a unique place, there’s no analogues in the world. Note adjacent to the Palace of beige building (before reaching the entrance to the Catherine Park) — it is Tsarskoye Selo Lyceum, where great Russian poet Alexander Pushkin studied. It is believed that the Lyceum had greatly contributed to the development and education of the poet and was the starting point of his first poetic works. Now it is a memorial museum, which recreates the atmosphere in which students lived and studied. On the basis of archival materials Great Hall, Newspaper Room, Library (has original books from Lyceum Library), classrooms and bedrooms pupils were reconstructed in its original form. Now let’s visit another house which associated with the life of Alexander Pushkin — the Lodge A. K. Kitaeva, where the poet spent with his wife Natalia Goncharova from May till October 1831. The lodge located close to the Lyceum Museum in a wooden house retains much of its original architectural appearance. Room interiors, as well as museum materials tell about the life and work of the poet of that period. In the mezzanine floor there’s an office of the poet, where he wrote his many masterpieces — “The Tale of Tsar
Путешествие
Санкт-Петербург
23
Magdeburg Gates are the front gates of St. Sophia Cathedral in Novgorod. XII Century
The Cathedral of St. Sophia had a secret hiding places where they kept the treasury of the Republic of Novgorod and the treasures of noble citizens
Saltan,” “Onegin’s Letter to Tatyana,” the poem “Before the tomb of the Holy,” and others.
Novgorod on Volhov
Modern train “Lastochka,” departs from the Moscow central railway station and takes you to the destination less than in 3 hours — and you are in the capital of ancient principality of Novgorod on the Volkhov River. First of all you should go to the Novgorod Kremlin (Novgorod Detinets), located just near the station. It is the oldest surviving Russian Kremlin. The first recorded mention of Novgorod Kremlin refers to 1044. It was an administrative, social and religious center of Novgorod. There you can see the remains of walls of the Kremlin, built in the XIII century. The tower Kokui is the tallest in Kremlin. Climb to its top — from there you can see the whole Novgorod and Lake Ilmen, where legendary Sadko sailed. Today Kremlin is a cultural and tourist center. There are historical and art museums with Golden Treasury, which contains priceless items of Novgorod. Besides, there are the main exposition of the Novgorod Museum reserve, restoration workshops, library, Philharmonic society and College of arts. While being in Kremlin don’t froget to visit St. Sophia Cathedral, the main Orthodox church of Novgorod, one of the most outstanding monuments of ancient Russian architecture, created in 1045 — 1050. It is the oldest surviving church in Russia, built by the Slavs. St. Sophia Cathedral became the main temple of the Novgorod popular assembly republic in 30’s of the 12th century. Until the last years of independence of Novgorod, Sophia was a symbol of Novgorod. The Cathedral is
24
Путешествие
Санкт-Петербург
a five-naval cross-domed church. Temples of this type were built in Russia only in the 11th century. Cathedral has five cupolas, and the sixth crowns so called stair tower located in the western gallery of the south entrance. There are remains of six saints in the Cathedral — Princess Irene, her son Vladimir, Prince Mstislav and Fedor, archbishops Nikita and John.
Vyborg
A unique nature of the Karelian Isthmus and the medieval atmosphere attracts travelers to the ancient city of Vyborg, which was built on the shore of the Gulf of Finland. Commuter train in couple of hours takes you to the city (departs from the Finland railway Station). Three countries were involved in the formation of Vyborg — Sweden, Finland and Russia. There are the architecture of medieval Europe, Russian classicism and Soviet functionalism in the city. Cosmopolitan spirit of Vyborg differs sharply from the ancient Russian towns. The most memorable place in Vyborg is Vyborg Castle, which is located on Castle Island. The island can be reached on foot — about 20 minute walk from the railway station. Vyborg Castle is a unique and the only one Russian completely preserved monument of Western European medieval military architecture, the appearance of which evolved over six centuries. The castle was founded by the Swedes in 1293. Climbing up to the castle tower of St. Olav, you will have the opportunity to see the views of Vyborg, Vyborg Bay and Annenskaya strengthening below. Tower is 48.6 meters height, so
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
gumbao/depositphotos.com; viknik/depositphotos.com; trofoto/depositphotos.com
Monrepos Park in Vyborg is one of the most picteresque parks in Leningrad region
sinat/depositphotos.com
Valaam, also known as Russian Holy Land, is a unique nature reserve situated in Karelia
prepare for a long time to climb. On weekends you can shoot a bow or crossbow — replicas of weapons that were used in the defense of the castle. Today the castle is s a museum complex, where you can see a lot of interesting exhibits from the Vyborg’s history, local ethnographic and archaeological finds. Also collection of icons, coins, Easter eggs, the Old Believers copper pour ages 18 — 20 is presented in castle. Another interesting place in Vyborg (half-hour walk from the Vyborg Castle) is Park Monrepos. This is an idyllic park for relaxing walks amid the trees, along the waterfront. It is believed that staying in Monrepos helps cleanse the mind and appease the soul. Autumn is the perfect time to dive into the atmosphere of Russian nature park. Conservation Park, lying on the island Tverdysh, is the largest and the most beautiful park in Vyborg. Earlier Monrepos (in French Mon Repos — “Place of my Privacy”) was considered as one of the most beautiful parks in Europe. In the 1770’s a large suburban villa was built. At the end of the 18th century the manor came into the possession of Baron Nicolay, president of the Academy of Sciences. There are buildings of different architectural styles in the Park: Chinese bridges, baroque pavilion Paulshtayn, Gothic gate, Castle in medieval style, “hermit’s Shack”. Some parts of the park are look like virgin Karelian forest, and a rocky landscape of the park gives a special charm. Another fabulous attraction is Witch’s Cave. Women passing through it cured of depression and nervousness, men, on
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
the contrary, become warlike and brave. The mechanism of action is very simple: make a wish and go through the cave.
Valaam Island
River cruise to Valaam is a unique opportunity for travelers to set foot onto the “Holy Land”. Ships, departing in the evening from the river station, moor next morning near the monastery, which was built on a rocky island in the northern part of the largest lakes in Europe. Valaam Island is a nature park and reservation with cliffs, coves, islands, quiet inland lakes and pine forests. Autumn is a special colorful time for walks in the peaceful countryside. Many types of plants grow on the island, and some conifers are around 300 years old. More than 200 species of birds breed on the island and many of them are listed in the Red book of Russia. You will notice how beautifully churches, chapels, hermitages and internal infrastructure are combined with the Northern nature. Ladoga Lake is famous for its rocky islands, located in the northwestern part of it. With the advent of calendar autumn vegetation of the island becomes a bright crimson and gold coloring. Another one famous attraction is the architectural ensemble of the Holy Transfiguration Monastery. Some historians believe that the date of occurrence of the Monastery is 960. Supposedly the Monastery has kept the relics of saints Sergius and Herman, who are considered the founders of the monastery. For all Orthodox people Valaam was the spiritual center of Orthodox Russia.
Путешествие
Санкт-Петербург
25
СПАсение в Таллине Таллин встретил нас непогодой, тут уж не до прог улок. А потому, сойдя около полудня с парома, мы забро нировали уютный номер с балконом в Tallink Spa and Conference Hotel в трех минутах ходьбы от паромно го терминала и все три дня, в продолжение которых лил проливной дождь, посвятили спа-процедурам. Мария Мясникова
26
Путешествие
Таллин
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Путешествие
Таллин
27
В абонемент стоимостью 22 евро входит право пользовать ся всем, что есть в комплексе: тре нажерным залом, саунами, бассейном, релакс-зоной
Зарегистрировавшись,
мы сразу же отправились в массажный кабинет — а что еще де лать в спа-отеле! Для себя я выбрала классический массаж всего тела, а мой друг отважилс я на первую в жизни косметическую процедуру для лица Sothys Homme для мужчин, способствую щую выведению токсинов. Расс лабл яющий массаж длилс я око ло часа, и я в который раз убедилась, что это один из лучших способов снять напряжение. Пос ле массажа я вош ла во вкус и решила продолжить процедурой под названием «Нуовала», которая проводитс я на французском аппарате. Мен я уложили в специа льный мешок, заполнили его водой и включили пузырь ковый массаж и подсветк у. Удивительно приятное ощущение теп ла и спокойствия! Специалисты говорят, что терапевтиче ский эффект от этой процедуры подобен восьми часам сна. После мероприятий, посвященных телу, окончательно отдох нув с дороги, было решено обогатиться духовно, благо тучи рас сеялись. Наш путь лежал к церкви Нигулисте, где традиционно проводится Таллинский фестиваль камерной музыки. А вообще
28
в этом храме музыкальные выступления проходят почти каж дый уик-энд. В этот раз в Нигулисте звучали сочинения композитора эпохи барокко XVIII века Жана Филиппа Рамо в исполнении ка мерного оркестра из Бельгии и эстонского тенора и сопрано. Закат мы встретили в панорамном ресторане на крыше Radisson Blu Sky Hotel, где расположено кафе Lounge 24 (назва ние соответствует этаж у). Отсюда открываетс я потрясающий вид на город, особенно эффектно выгляд ят соседние небоскре бы. На открытой террасе, укутавшись в теп лые пледы, мы на слаж дались красивыми цветными коктейл ями, как вдруг пого да вновь испортилась — налетела туча и прогнала нас с крыши. Допивать напитки приш лось в закрытой зоне ресторана, но это не сильно испортило нам настроение. За ужином мы обсудили планы на следующий день. Дело в том, что на другой стороне дороги мы увидели больш ую надпись City Spa — это и опреде лило дальнейший «формат вечеринки». Внутри City Spa было так теп ло, уютно и красиво по срав нению с тем, что происходило снаружи, что мы сразу решили:
.shock/depositphotos.com
Здесь настолько хорошо и спокойно, что кажется, будто время остановилось
В City Spa приходят в поисках настоя щего отдыха, сбегая от стресса, рабо ты и жизненных неурядиц
проведем здесь целый день. И не прогадали! Мы взяли по два входных абонемента по 22 евро и получили право пользоватьс я всем, что есть в комп лексе: тренажерным залом, саунами, бас сейном, релакс-зоной. В стоимость также вход ят такие мелочи, как полотенца, халаты и тапочки. В числе предлагаемых услуг есть и тибетский массаж с применением ароматических масел и подогретых минералов. Во врем я тибетского таинства, прохо дящего в помещении с приглушенным светом и расс лабл яющей музыкой, организм насыщаетс я энергией, ты расс лабл яешьс я, забываютс я все невзгоды, остаетс я только ощущение гармонии и умиротворения. City Spa отличаетс я от других спа-центров тем, что здесь не многолюдно, никто ник уда не торопитс я — кажетс я, будто вре мя остановилось. Сюда приход ят в поисках настоящего отды ха, сбегая от стресса, работы и жизненных неу рядиц, чтобы остатьс я наедине с собой, погрузитьс я в бассейн и взглянуть на уличную сует у со стороны. К сожалению, многие женщи ны, имеющие детей, отказывают себе в подобных удовольстви ях, поскольк у не хотят надолго расставатьс я со своими чадами. В City Spa эта проблема решена: можно вверить свое сокровище заботливой няне и отдать себя в руки профессиональных трене ров, косметологов и массажистов. Врем я в этом поистине чудесном месте пролетело незаметно, но мы провели его с пользой. К вечеру погода так и не установилась. Добравшись под дож дем до своей гостиницы, мы заказали в номер чай с пирожны ми, а пос ле спустились в аквазону отеля. В огромном, высотой в пять этажей, зале co стеклянной крышей расположены бассейн,
джакузи и бар. Мы заказывали коктейли в баре, не вылезая из во ды — просто называешь номер комнаты, — и, потягивая свой на питок на краю бассейна, любовались небом и морскими чайками. Но оказалось, что бассейн аквакомплекса — это еще не все: в глу бине помещения есть множество различных саун и парных. Боль ше всего мне понравилось то, что часть бассейна выходит на ули цу, и даже зимой можно плескаться в теплой воде на открытом воздухе. Выплыв наружу, я увидела огромную луну... «Луной» оказался воздушный шар с подсветкой, который поднимает по сетителей нового аэроаттракциона Balloon Tallinn, что неподале ку от отеля, на высоту 120 метров. Через пять минут шар скрылся из виду, и волшебство растворилось, начал накрапывать мелкий дож дик, и мы вернулись в номер, чтобы выспаться перед обрат ной поездкой в Санкт-Петербург. Покидая Таллин, мне было немного совестно, что я не уде лила должного внимания достопримечательностям этого уди вительного города, как планировала, но, честно признатьс я, ни капельки не пожалела, что провела врем я в спа.
29
Неделя моды в Копенгагене
Copenhagen Fashion Week
Неделя моды в Копенгагене считается са мой «зеленой» в мире: дизайнеры исполь зуют только экологичные материалы, за питанием моделей следят врачи, а органи заторы передвигаются исключительно на электромобилях.
Copenhagen fashion week is the most green fashion event in the world. Designers apply organic fabrics, the staff drives Tesla electro-vehicles. Models are at least 16 years old and their health is monitored by doctors.
Кроссовки и сексуальные пла тья от Ganni лучше всего смот рятся на теннисном корте Ganni models in sneakers and sexy dresses on tennis court look gorgeous
30
Геометрические принты, соз даваемые Хенриком Вибсков, узнаваемы в любой точке зем ного шара Geometrical prints by Henric Vibskov are 100% recognized
Фоторепортаж
Fashion Week
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Во время показа Wali Mohammed Barrech в многоэтаж ном паркинге сработала систе ма пожарот ушения Fire alarm system was activated on multi-level parking during Wali Mohammed Barrech runway show
В отдельной номинации сорев нуются молодые дизайнеры — студенты текстильных вузов Хельсинки, Осло и Стокгольма There is a special nomination for young designers from Oslo, Stockholm and Helsinki textile colleges
Глобальное потеп ление на показе Han Kjobenhavn: модели ходят по щиколотку в воде The global warming moves Han Kjobenhavn’s models into the water
Скандинавская готи ка, свободный крой и экологичные мате риалы в коллекции Barbara i Gongini Scandinavian gothic style, free cut and green fabrics dominate by Barbara i Gongini
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Фоторепортаж
Fashion Week
31
Шопинг в Копенгагене Если вы любите красиво одеваться, вам совсем не обязательно ехать в Милан, для разнообразия можно съездить и в Копенгаген. Интересные датские бренды и атмосфера волшебства, окутывающ ая скандинавскую столицу, делают шопинг в этом городе особенным. Родион Меркурьев
В том, что касается
одеж ды, датчане понимают петербуржцев лучше, чем кто бы то ни был: климат в Копенгагене почти такой же, как и в Северной столи це, поэтом у в дизайне одеж ды превалирует функциональность. Датский дизайнер, создавая функциональные вещи, обязательно делает их красивыми. Шопинг в Копенгагене начинаетс я на главной туристиче ской пешеходной улице Стрёгет, которая тянетс я от городской рат уши до Новой Королевской площади. Здесь путешественни ка привлекает множество магазинов — от маленьких лавочек до торговых центров и бутиков. Правда, тут представлены все те же бренды, что в любой европейской столице, разве что цены разн ятс я. Нам, конечно же, хочетс я чего-то особенного, поэтом у мы сво рачиваем на улицу Кобмагергаде, идущ ую к Норрепорт, и дви жемс я в район Круглой башни. Louis Vuitton соседствует с супер дешевым магазином для девочек Monki. За ним следует Diesel. Дальше — шоу-рум Marc Jacobs (кстати, самый близкий к Петер бург у, кроме него, в Европе есть только два: в Лондоне и Пари же). Солидным люд ям, помимо консервативных шведских Tiger of Sweden и J. Lindeberg, стоит зайти в отметивший в этом году 20‑летие Bruuns Bazaar. Продвинутая молодежь, кроме шведского Acne Studios, от кроет для себя в Копенгагене бутик Wood-Wood. Экск люзивные вещи можно найти в бутике талантливого датского дизайнера Henrik Vibskov на Кристалгаде, 6, и концепт уа льном бутике Han Kjobenhavn на Вогнмагергаде, 7, — оба бренда представл яют свои коллекции на Неделе моды в Копенгагене. Напротив более
32
Путешествия
Копенгаген
демократичного Marc by Marc Jacobs в конце авг уста открыл ся бутик Isabel Marant. Неподалек у от Han Kjobenhavn есть от личный мультибрендовый обувной магазин Bien Cache. Вообще мультибрендовость свойственна всем модным бутикам Копенга гена: датские фэшен-бренды «дружат» с Comme de Garcon, Kenzo, Jodji Yamamoto. На стыке моды и повседневности находитс я функциональ ная одеж да Norse Project: плащи с пропитками, дож девики, шер стяные свитера, качественные футболки и бейсболки. Датская компания осуществл яет коллаборации с известными брендами и ведет собственные разработки. Основные материалы — нат у ральная шерсть, органический хлопок, лен. В Norse Project также продаютс я вещи «дру жественных» брендов. Любител ям украшений мы порекомендовали бы поставщи ка королевского двора Ole Lynggaard и Troldekugler: коллекция браслетов и бусин на них тут намного богаче по сравнению с ос нованным шестью годами позже и хорошо известным в России
Модный бизнес
Кроме велосипеда, продать что-то датчанину довольно непросто, и в условиях же сткой конкуренции датской фэшен-индустрии приходит ся ориентироваться на экс
ST. PETER LINE Guide
порт. Для датчан это бизнес, причем растущий. Экспорт одежды вырос в прошлом году на 4 %, в общем объе ме экспорта одежда состав ляет 25 %.
сентябрь-октябрь 2014
В единственном в Скандинавии бутике Marc Jacobs скидки доходят до 60%
Флагманский бутик Decadent Copenhagen расположен по адресу: Store Regnegade 3A
Обувной бутик Bien Cachè на улице Gammel Mont датским брендом Pandora. Что касаетс я галантереи, обрати те внимание на консервативные, но очень качественные сумки Decadent Copenhagen. Если вы путешествуете с детьми, то отправл яйтесь с ни ми в торговые центры. Это в первую очередь Magasin (быв ший Magasin du Nord) на Новой Королевской площади и Illum на Стрёгет. А если в центре города вы чувствуете себя неу ют но, поезжайте в новый район на набережной в шопинг-молл
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Fisketorvet. Купите ребенк у что-то из одеж ды в единственном в Скандинавии и Балтии Abercrombie and Fitch и пару «неуби ваемой» обуви всемирно известной датской компании ECCO. Не забудьте зайти во флагманский шоу-рум конструкторов Lego на Виммельскафтет, 37. Вас интересуют предметы интерьера? Посетите магазин Retrovilla — здесь вы найдете винтажные обои и много других интересных вещей для дома.
Путешествия
Копенгаген
33
Лучший город на земле The World’s Best City
Копенгаген — город-призрак и город-миф в го Первое, что нужно сделать по приезде, — это слабиться. Для этого в Копенгагене не найти места лучше, чем раздо большей степени, чем Петербург. Кажет рас Христиания, — «государство в городе», населенное хиппи, нахо дится неподалеку от центра. В субботу вечером здесь весело как ся, что жители города не в полной мере при нигде, к прилавкам с каннабисом и палаткам с хот-догами да надлежат себе и живут по кем-то заведенному же выстраиваются очереди. Отстояв одну из них, я отправился странному порядку: передвигаясь на велосипе на прогулку по зеленому острову, отметился в нескольких барах пока не прошла эйфория, поймал такси до парка «Тиволи». Му де в любую погоду и время года и создавая во и, зыка смешивается с визгом, доносящимся с аттракционов, здесь все развлечения по высшему разряду: датские монархи созда круг себя чудеса, как Ганс Христиан Андерсен ли достойное место досуга для своих подданных и гостей города. в своих сказках, Ларс фон Триер в кино и Хен Кульминация вечера — ночные клубы: их, как и достопримеча рик Вибсков на модном подиуме, одевая сво тельностей, в Копенгагене великое множество. их моделей в фантастические головные уборы. «Луизиана» Пробудившись ото сна в отеле WakeUp!, я планирую культур ную программу. Как обширное меню в первок лассном ресто ране, я листаю сопроводительный буклет к Copenhagen Card.
34
Путешествия
Копенгаген
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Copenhagen deserves to be named a ghosttown or myth-town even more than Petersburg. Its citizens seem not to fol low their own ways but live according the strange order established by someone else: riding their bikes in any weather and any season, creating miracles around them like Hans Christian Andersen did in his tales, Lars von Trier in his films and fashion designer Henrick Vibskov, who invented fantastic headdresses for his models.
The first thing one must do upon arrival is to re
lax. There is no better place for relaxation in Copenhagen than Christiania — “free town within a town” not far from down town and inhabited by hippies. Weekend night is the busiest time here — people queue for hot-dogs and cannabis. Having got my hot-dog I started exploring the green island, checkedin at several pubs and took a taxi for Tivoli. Music heard from open air concert-grounds is mixed with shrills from park’s cra zy rides, all sort of first-rate entertainments are provided in this garden: Royals of Denmark established a decent leisure space for the nationals and the city guests. The acme of Friday night is clubbing — the list of night clubs in Copenhagen is as long as list of sights.
Luisiana
Признаться, после бурного вечера накануне хочется начать с че го-то полегче, оставаясь при этом на нужной волне. Перекусив, я решаю начать с «Луизианы» — музея современного искусства, расположенного в получасе езды от Копенгагена. В этом сезоне «Луизиана» оказалась в тренде благодаря блестящей выставочной программе. Меня ждала потрясающая экспозиция работ Эмиля Нольде, немецкого модерниста, уже ставшего классиком (выставка продлится до 19 октября). Помимо повышения уровня компетен ций в изящных искусствах эпохи модернизма, в «Луизиане» мож но просто приятно провести время: погулять по парку с прекрас ным видом на Эресунн, вкусно поесть и при желании искупаться в море — пляж неподалеку. Больше всего в «Луизиане» меня лич но привлекает концепция: коллекция живописи, скульптуры, ар хитектура музейного комплекса и природный ландшафт созда ют уникальное культурное пространство. В нескольких корпусах, соединенных длинной застекленной галереей, размещено более 3000 работ известных модернистов и современных художников, многие из которых — представители Скандинавии. После музея
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
I wake up at 11 in Wake Up! hotel and start drafting the pro gram for the next two days. The Copenhagen Card presentation brochure looks like a first-rate restaurant menu. I prefer to start with something organic and head for Luisiana — Modern Art Museum (0.5 hour to reach from city center), which is this sea son’s trend due to the brilliant exhibition program. The real gem is the exposition of German modernist Emil Nolde, who has become a classic (lasts till 19th October). Luisiana has the at tractive concept of the modern museum: paintings and sculp ture collections, the building’s architecture and the landscape form the unique cultural space. Its several buildings connected by a glass gallery house more than 3000 pieces of modern art, many of them created by Scandinavian artists. It is the right place not only to judge the fine arts of modernism era but just to spend time: to walk in the park viewing the Oresund, have a good lunch, perhaps bathe at the seaside nearby. I am back in downtown in the City-Hall for press conference previewing the Copenhagen Fashion Week, the major destina tion of my visit. The official presentation is followed by cham pagne and the main event- Barbara i Gongini fashion show. We move to the next show and another one — for the details of Fashion Week shows see next pages.
New Glyptotek
The name “New Glyptotek” sounds attracting, I feel this mu seum houses something special. It is true. Ny Carlsberg Glyptoteket is a must-visit museum for those who love fine arts. It is 1 km far from Central station and opposite Tivoli Garden. This museum boasts the remarkable collection of antique sculp ture and architectural fragments. The whole exposition pres ents vast period from the Etruscan to the Golden age of French sculpture — dozens of Rodin’s works can be viewed. The one of the world’s richest collections was gathered by Karl
Путешествия
Копенгаген
35
«Луизиана» — не только художественный музей, но и отличное место для отдыха на природе Luisiana is not just a museum, but a perfect place for outdoor recreation
Новая глиптотека Карлсберга — лучший музей античной скульптуры в Скандинавии Ny Carlsberg Glyptoteket is the best antique sculpture museum in Scandinavia
я направляюсь в ратушу на пресс-конференцию, посвященную открытию Недели моды в Копенгагене: собственно, это событие и побудило меня прибыть в столицу Дании. Вслед за официаль ной частью гостей провожают в зал для показов, разносят шам панское, и через несколько минут происходит то, ради чего мы все прибыли сюда, — модный показ Barbara i Gongini. Устроившись в зоне для фотографов, я оказываюсь в центре событий. Подробно сти о показах Недели моды смотрите в нашем фоторепортаже.
Новая глиптотека Карлсберга
Само звучание слов «новая глиптотека» влечет меня к этому му зею, по ощущениям, там должно храниться что-то особенное. Так и есть, Новая глиптотека Карлсберга — это место, обязатель ное для посещения любителям изящных искусств. Музей располо жен в километре от Центрального вокзала, через дорогу от «Тиво ли». Богатство коллекции античной скульптуры и архитектурных фрагментов, представленной в музее, поражает. Экспозиция охва тывает все периоды современной цивилизации, начиная с эт русков и заканчивая золотым веком французской скульпту ры — десятками работ Родена. Интересно, что коллекция собрана Карлом Якобсоном — владельцем знаменитой пивоварни «Карлс берг», это одна из самых богатых частных коллекций в мире. Пи воварня «Карлсберг», кстати, — отдельная тема, экскурсия на это предприятие — один из хитов нынешнего сезона, но я решаю оставить ее на следующий раз.
Jakobson — the owner of the famous Danish brewery. Carlsberg brewery is another story, the guided visit to the brewery is one of the season’s hits.
Roskilde
The way to Roskilde, which lies on the island of Zeeland, takes 30 minutes by regional train (line B). The town is mostly famous for the music festival held here every July and visited by thousands of people and few of them know that the town was the ancient capital of Denmark. The monumental Roskilde Cathedral with its spires tear ing in the sky seems to soar above the earth. Since 1995 it has been listed as the UNESCO World Heritage Site. The Cathedral has become the burial place for Danish mon archs and now it is one of the sacral and most visited sites
Лучший город на земле — снова Копенгаген
Ежегодно авторитетный журнал Monocle публикует рейтинг горо дов, наилучшим образом подхо дящих для жизни. Оценивается возможность быстро добраться до офиса на общественном транс порте, устроить ребенка в прилич ную школу, посетить культурное
36
событие в любое время года, а так же качество медицинских услуг, экология, бизнес-климат и т. д. Уже в третий раз столица Дании за служенно занимает первое место в рейтинге. Объективности ради отметим, что в топ-25 попали все четыре скандинавские столицы.
Путешествия
Копенгаген
Copenhagen is again the World’s Best City The lifestyle magazine Monocle publishes an annual list named “The Most Livable Cities Index” which presents 25 top locations for quality of life. Among the criteria in this survey are safety, climate, quality of architecture, public trans-
ST. PETER LINE Guide
portation, tolerance, environmental issues and access to nature, urban design, business conditions, and medical care. Copenhagen is at the top of the list for the third time. In fact all four Scandinavian capitals are at top 25.
сентябрь-октябрь 2014
Готический собор в Роскилле включен в Список всемирного наследия ЮНЕСКО A gothic temple in Roskilde is in list of the UNESCO World Heritage
Один из гидов в Музее викингов в Роскилле A guide in the Vikings Ships Musem
Роскилле
Дорога в Роскилле на региональном поезде B-линии займет около получаса. Большинству из нас Роскилле известен благодаря еже годному музыкальному фестивалю, проходящему здесь в июле и собирающему десятки тысяч зрителей, однако немногие знают, что здесь была первая столица Дании. Рвущийся в небо своими остроконечными шпилями, монументальный и вместе с тем слов но парящий над землей, кафедральный собор в Роскилле вклю чен в 1995 году в Список Всемирного нас ледия ЮНЕСКО. Собор, ставший главной усыпальницей для членов королевской семьи на протяжении сотен лет, — одна из главных достопримечатель ностей и, пожалуй, самое почитаемое место в Дании. Постро енный в готическом стиле из красного кирпича почти 1000 лет назад, собор поражает своей силой и энергетикой. Редкие по кра соте и изяществу скульптурные группы, украшающие надгробия, величественный саркофаг великой королевы Маргариты Датской, объединившей Данию, Швецию и Норвегию в Кальмарскую унию, уникальная коллекция живописи и мозаичных полотен — собор в Роскилле является уникальным историко-художествен ным памятником и предметом национальной гордости датчан и подлинной находкой для путешествующих эстетов.
Викинги
Пос ле посещения величественного собора в Роскилле вам навер няка захочется «вернуться на землю»: спуститесь к фьорду, от куда тысячу лет назад корабли викингов отправлялись покорять моря. Здесь находится не просто музей, но целый нау чно-исс ледо вательский центр, где десятки людей работают над воссозданием
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
in Denmark. The red-brick Gothic building erected near ly 1000 years ago impresses with power and energy. Among the graceful sculptural groups decorating the tombs, one can admire the magnificent sarcophagus of Queen Margaret — the monarch who joined the three kingdoms Denmark, Sweden and Norway under the state known as Kalmar Union. The Roskilde Cathedral is also distinguished by unique collection of paintings and mosaics, it is a real gem for esthetic-minded tourists.
Vikings
Descend from heaven to earth and you’ll find the coast fiord which was a starting point for Viking ships to con quer the seas. Viking Ships Museum is a real research cen ter, where the historical context of the Viking era is thor oughly re-created. The Viking ships excavated from nearby Roskilde fiord are on display in the museum. They are re constructed at the unique shipyard. The ships are built by hand with the tools that were used in Viking times. The ship yard takes the private commissions and there are ships ready for sale and test. The children will find the adventure har bor here: they are busy at the “kids’ dockyard”, weave ropes, make arrowheads or traps for crabs. In summer one can en joy the sea trip having put on Viking-style dress. There are some nice restaurants in the harbor. Have a Viking lunch in the Museum’s Café Knarr or test the new Scandinavian cui sine and special dishes from Viking menu in Snekken gour met restaurant.
Путешествия
Копенгаген
37
По краю утеса Стевнс-Клинт в Родвиге проходит популярный веломаршрут Копенгаген — Берлин A popular bike route Copenhagen — Berlin lays along Stevns Klint cliff исторического контекста эпохи викингов. Корабли викингов, най денные археологами в окрестностях Роскилле-фьорда и представ ленные в музее, воссоздаются на уникальной судоверфи. Корабли строятся вручную, как и тысячи лет назад, строго «по технологии викингов», при помощи только тех инструментов, которые были доступны в ту эпоху. Верфь может выполнить и индивидуа льный заказ, «имеющиеся в наличии» корабли можно «протестировать» перед покупкой. Для детей это место можно без преувеличения назвать «гаванью прик лючений». На «детской верфи» кипит ра бота: можно сплести канат из пеньки, сделать ловушку для кра бов, выточить наконечник для стрелы. Летом приятно совершить морскую прогулку на одном из кораблей, облачившись в одеж ду викингов. В гавани есть и несколько хороших ресторанов. От ведайте «ланч викинга» в Cafe Knarr в музее «Корабль викингов» или посетите гастрономический ресторан Snekken с новой скан динавской кухней и оригинальными блюдами из меню викингов.
На краю земли
Отправимся еще дальше в провинцию, сделав пересадку в Кё ге на региональный поезд до Родвига. Комфортная электричка за полчаса пронесет вас по живописной одноколейке через поля и неожиданно упрется в Балтийское море. Сам момент прибы тия на станцию неожиданный: выходя на платформу, видишь, что рельсы заканчиваются и ты будто оказываешься на краю земли, а когда подходишь к воде, то перед тобой открывается один из са мых красивых пейзажей на Балтике — обрывистый берег с мело выми скалами знаменитого мыса Стевнс. По берегу продолжить прогулку не удается — крупная галька неправильной формы ме шает нормальной ходьбе, поэтому наверху над обрывом, прямо по краю поля, засеянного рожью, выкошена дорога — это пеший маршрут длиной 22 километра и одновременно участок попу лярного веломаршрута Копенгаген — Берлин. По ходу маршрута встречается несколько достойных достопримечательностей, сре ди них — Музей холодной войны. Всего пару десятилетий назад Стевнс-Клинт был одним из самых укрепленных форпостов на по бережье. Оборонительные сооружения, способные противостоять ядерному удару, береговая артиллерия, мощная система ПВО — все было готово к вероятному противостоянию меж ду Востоком
38
Путешествия
Копенгаген
The Edge of Earth
Now let’s get lost in Danish Provence and take a regional train for Rodvig, change in Koge. In half an hour the scenic sin gle track railway jibs in the Baltic Sea. The moment I arrive at the station and step on the platform I have a strange feeling of being at the edge of the world. Down to the water and one enjoys the most magnificent landscape in the Baltic — the steep coast with white chalk cliff — the famous Stevns Klint. On the top of the cliff at the edge of the field there is the path mowed in the rye — this is 22 km long hiking trail and also a part of the bike route Copenhagen — Berlin. There are some attractions on the way, one of them — Cold War Museum. Until 2000 Stevens Klint remained operational top-secret fortress ready to survive the nuclear strike. Fortifications, air defense system, shore artillery were aimed to withstand the possible threat from the East. It seems it is good here not only in summer, in spring and fall one can see the migrating birds and feel that time flows
Copenhagen Card
В Копенгагене хочется не экономить и делать все, что тебе нравится. Отложите деньги на Copenhagen Card, а все остальное оставьте на рестораны и шопинг. Ту ристическая карта окупится уже на одном лишь транс порте, не говоря о бесплат ном посещении 72 музеев, удобном тематическом гиде с картой и приложении для смартфонов. Стоимость кар ты на 72 часа — 1000 DKK.
ST. PETER LINE Guide
Copenhagen is a city to do what you want to do and not to spare. Save with Copenhagen Card and spend your money for restaurants and shopping. You save using transport, not to say about free entrance to 72 museums, city-guide with a map and application for smartphone. The card for 72 hours costs 1000 DKK.
сентябрь-октябрь 2014
Весь берег Балтийского моря в Родвиге усеян камнями причудливой формы Whole Baltic sea shore in Rodvig is full of fancy shaped stones
Экскурсия на пивоваренный завод «Карлсберг» — один из хитов этого сезона A tour to Carlsberg brewery is one of the season’s hits
и Западом. Здесь должно быть хорошо не только летом: весной и осенью тут можно наблюдать за миграцией перелетных птиц. Здесь как нигде чувствуешь, что время в Дании течет по-другому... Уже смеркается, а нужно еще успеть на поезд до Оденсе.
Оденсе
Остров Зеландия и остров Фюн, на котором расположен Оденсе, соединяются меж ду собой знаменитым висячим мостом «Боль шой Бельт», третьим в мире по длине пролета. По правую ру ку — ветрогенераторы, по левую — автомагистраль. Надо пола гать, примерно такой же мост скоро построят по пути в Крым. Оденсе — третий по величине город Дании и своей известностью обязан рож дению Ганса Христиана Андерсена: здесь открыт по священный писателю музей и культурно-досуговый центр для де тей. Весь центр Оденсе представляет собой пешеходную зону, чем успешно пользуются торговцы, выставляя товар на улице. Чтобы упростить туристам задачу по поиску достопримечательностей, в Оденсе проложена «тропа Ганса Христиана Андерсена», по кото рой я также совершил небольшую прогулку. Если надумаете за держаться в Оденсе на пару дней, к вашим услугам замок Эгесков и знаменитый парк развлечений «Лего». Достопримечательностей в Копенгагене великое множество, но невозможно увидеть их все, так же, как не прочитать всех из данных книг, но самая обычная прогулка по городу подарит мас су впечатлений. Дойдя до набережной, я заметил, что с моего про шлогоднего визита здесь все изменилось. Грандиозная стройка закончилась: дети катаются на велосипедах, родители загорают, тинейджеры соревнуются в прыжках в воду, пара клерков вышла из застекленного офиса на перекур. Я тоже решаю искупаться: вода чуть соленая на вкус и достаточно теплая. Несколько под ростков залезли на мост и собираются спрыгнуть с восьмимет ровой высоты, собрав толпу туристов, снимающих их на видео: в наше время можно за пять минут стать популярным. Здесь каж дый нашел себе место по вкусу и отлично себя чувствует, и теперь я понимаю, что имели в виду составители рейтинга, назвав Ко пенгаген лучшим городом на земле. От Стокгольма, куда вы при плываете на пароме ST. PETER LINE, до Копенгагена всего пять ча сов езды на современном и комфортном поезде.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
in a different way in Denmark. It’s getting dark and I have to catch a train to Odense.
Odense
Odense lies on the island of Fyn which is connected to the is land of Zeeland by the 6 km bridge Big Belt. Wind generators — on the right, highway — on the left. Odense is the third larg est city in Denmark and is famous as the birthplace of Hans Christian Andersen: there is the museum dedicated to sto ryteller and the Tinderbox — a cultural center for children. The downtown is a pedestrian zone and to make it easier to find the landmarks and Hans Christian Andersen connections the special path is marked. In case you stay a couple of days in Odense, explore the LEGO entertainment park and Egescov Castle nearby. Back in Copenhagen I realize that it’s impossible to visit all the sights but wandering around the city one gets a lot of im pressions. The embankment has changed since my last vis it: the construction is completed. I watch children riding their bikes, teenagers challenging in water jumps, two guys ready to jump down from the bridge 8m high, a crowd of tour ists making the video — it takes 5 minutes nowadays to be come popular. Everyone feels at ease and comfortable in this city. Now I realize why the Most Livable Cities Index ranked Copenhagen as the best city in the World. The way from Stockholm where you step off St. Peterline fer ry to Copenhagen takes less than 5 hours by modern comfort able train.
Путешествия
Копенгаген
39
Сэкономить и отлично провести время в Стокгольме
В Стокгольм хочется приезж ать снова и снова. С каж дым разом все сильнее проник аешься северной эстетикой и, лучше узнавая шведов, понимаешь, что за их внешней холодностью скрывается нечто большее: чувство собственного достоинства. Петербуржец, приезж аю щий в шведскую столицу впервые, недоумевает: трава здесь кажется зеленее, небо голу бее, а еда — вкуснее, хотя расстояние меж ду город ами по прямой составляет всего 700 км.
40
Путешествие
Стокгольм
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Победитель в соревнованиях по толканию ядра, американец Риз Хоффа, раздал больше всего автографов
Стадион заполнен. Стоимость билетов — от 300 SEK
В этом году мы начали составлять топ-10 со
бытий мирового масштаба, ежегодно проводимых в Скандина вии и Балтии. Музыкальный фестиваль в Роскилле, Недел я мо да в Копенгагене, вручение Нобелевской премии в Стокгольме... Так вот, легкоатлетическая серия «Бриллиантовая лига» как раз входит в эту «золот ую дес ятк у».
Королева спорта
Сильнейшие атлеты мира раз в год приезжают в Стокгольм, а также в Цюрих, Париж, Брюссель и другие города, чтобы побо ротьс я за призовые и главный приз по итогам сезона — брилли антовый трофей. В Цюрихе билеты на это мероприятие начинают продаватьс я за два мес яца до события и раскупаютс я в течение двух часов с начала открытия продаж. В Стокгольме же билеты есть в наличии даже в день состязания и стоят всего от 300 SEK, можно также приобрести ВИП-пакет с лучшими местами. Обязательно посетите этап «Бриллиантовой лиги» в Стокголь ме в следующем сезоне — это необыкновенные по зрелищности и накалу соревнования. Состязания проход ят на легендарном стадионе, котором у более 100 лет: здесь проводились в 1912 го ду V летние Олимпийские игры — с того момента стадион прак тически не изменилс я, возможно, благодаря этом у атмосфера тут действительно особенная. Соревнования в разных дисцип линах проход ят одновременно в разных секторах, поэтом у нуж но очень внимательно следить за происход ящим на стадионе. В этом году не обошлось без сюрпризов: лидер соревнова ний в беге на 100 метров у мужчин Майкл Роджерс был дисква лифицирован за фальстарт, а в секторе по прыжкам с шестом
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
обладатель мирового рекорда Рено Лавиллени не взял высоту на стартовой отметке. В соревнованиях по прыжкам в высоту триумфальную победу одержала наша соотечественница Марина Кучина — мы ее искренне поздравляем и желаем успехов на бли жайших Олимпийских играх. А самым ярким моментом стала победа необыкновенно харизматичной красавицы-американки Куин Харрисон в беге на 110 метров с барьерами. Обязательно следите за выступ лениями этой необыкновенной спортсменки.
Путешествие
Стокгольм
41
Hestra производит перчатки c 1936 года
Сэкономить, чтобы больше купить
Раньше мы останавливались в Стокгольме в дорогих отел ях: Hotel Stureplan (от 2000 SEK за ночь), рядом с которым на од ноименной площади пос ле шести вечера собираютс я слив ки шведской столицы, и в Victory (от 1800 SEK за ночь), он на ходитс я в сердце Старого города и входит в престижную сеть The Collector’s Hotels. Но в этот раз мы решили провести экс перимент и забронировали спальное место в общем номере попул ярного хостела Gustaf af Klint (однаж ды мы уже брони ровали этот хостел на booking.com, когда подавали док ументы на шенгенскую визу) — это один из самых дост упных вариантов проживания в Стокгольме. Бюджетное размещение обошлось в 225 SEK — вдвое меньше, чем поездка на такси до аэропорта Арланда, — правда, еще 60 SEK приш лось доп латить за аренду постельного белья (которое, кстати, можно привозить с собой). (Самое дешевое предложение в Стокгольме — спальное место в номере с 14 (!!!) кроватями — выходило не намного дешевле). Кроме того, отсюда открываетс я прекрасный вид на воду всего в 200 метрах от станции метро «Слуссен»! Не мог у сказать, что размещение было суперкомфортным, но своей цели мы достиг ли: сэкономили. А сэкономили мы для того, чтобы больше купить на излете распродаж. Ранее мы уже писали про винтажный шопинг в Сток гольме, но эта тема становитс я популярнее год от года. По мне нию шведов, вещь должна служить, переход я из рук в руки, до тех пор, пока не превратитс я в тлен, а товары мог ут пролежать на витрине и 20, и 30 лет, пока не найдут своего покупателя. От личный винтажный магазин Stockholms Stadsmission открылс я в районе Софо, около площади Ниторгет, — там мне приглянулс я стильный кожаный портфель родом из семидес ятых за 160 SEK. Что касаетс я модных скандинавских брендов, пару мес яцев назад в самом центре города на Норрландсгатан открылс я шоурум APLACE с отличным выбором вещей интересных шведских марок Hope, Whyred. Если не хотите ходить по стопам миллионов туристов, поезжайте в популярный сейчас район Хорнстулл в Сё дермальме, где есть еще один APLACE, но уже с другим ассор тиментом, прямо на выходе из метро. В Acne Archive на Торсга тан, 53, продаютс я модели прош лых коллекций, вещи с модных
42
Путешествие
Стокгольм
показов (мне там понравились мужские пиджаки стоимостью около 1800 SEK). В торговом комп лексе PK-Huset в центре горо да порадовал SFD sneakers shop с большими скидками на модные кроссовки, их можно было приобрести всего за 400 — 500 SEK. Поездк у в Stockholm Quality Outlet лучше планировать с ут ра, как это сделали мы, магазины открываютс я в 10 утра. Сна чала на пригородном поезде (линия J35 в направлении Barsta) надо доехать до станции Barkarby, а затем на автобусе № 567 — до аутлета, врем я в пути от Центрального вокзала — около 40 минут. В аутлете есть хороший магазин шведского бренда Hope, а также дисконтный ACNE, здесь можно купить качествен ную спортивную одеж ду по дост упной цене: Norrona, Haglofs, Peak Performance, Helly Hansen. Встречаютс я очень выгодные пред ложения, особенно на товары для детей.
Хлеба и зрелищ
Часто путешественники — по себе знаю — подолг у ищут ме сто, где бы поесть. Не в состоянии определитьс я, они встают на «грешный» путь, ведущий к Макдоналдсу. Наш совет: будьте проще — делайте все в правильное врем я и в правильных мес тах, пользуясь специа льными предложениями, как это делают сами шведы. Позавтракать изумительно вкусной булочкой с от менным кофе (40 — 60 SEK) можно в любом кафе с 8:00 до 10:00 или в Pressbyran или 7 Eleven на любой станции метро — в от личие от нас, перек усить в переходе метро шведы не счита ют чем-то неприличным. Обычное врем я для ланча — с 12:00 до 15:00, за 80 — 90 SEK можно полноценно и вкусно поесть в каком-нибудь небольшом кафе. Вообще шведы стараютс я пи татьс я правильно — едят много фруктов и овощей, пек ут каче ственный хлеб, на каж дом шаг у продаютс я фруктовые смузи. Если же говорить о высокой кухне, то ужин в любом заведении под вывеской Restaurang — например, нам очень рекомендовали Gastrologik — удовлетворит самых взыскательных путешествен ников. Средний счет на двоих — от 1000 SEK. Что бы кто ни говорил, а ходить пешком долго не получит ся, даже если вам это очень нравитс я. Проверено не едино жды: пок упайте проездной на основе пластиковой карты SL или Stockholm Card (с этого года она делаетс я на основе проездного),
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Стоянка частных катеров в районе Хорнстулл в южной части Сёдермальма
Любимый квартал стокгольмской богемы в районе сквера на Ниторгет
С открытием торгового центра Hornstull этот спальный район приобрел большую популярность у хипстеров в которую включено посещение 70 музеев; карт у нужно подно сить к считывающем у устройству в любом виде транспорта, как это делают все жители города. Вам не придетс я считать поезд ки, и вы сможете серьезно сэкономить, посетив больше магази нов и новых мест. Когда со Старым городом и улицей Дротнинггатан вам все ста нет понятно, пог уляйте по Сёдермальму: поднимитесь по улице Готгатан и по Сконегатан дойдите до небольшого парка Nytorget, пройдите через него рядом с церковью Софии, спуститесь до на бережной и прос ледуйте по ней до музея Fotografiska, где навер няка будет открыта какая-нибудь потрясающая выставка. По сетите художественный музей и парк скульпт ур Миллесгорден и съездите в «Артипелаг» — удивительное место, где природа со единяетс я с иск усством, а при желании — и с хорошей кухней.
По следам викингов
В Государственном историческом музее до конца осени рабо тает специализированная выставка, посвященная «периоду
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
викингов» — золотом у век у Скандинавии. Наверн яка ее оце нят те, ком у нравитс я сериа л «Викинги». Посетите экспозицию и узнайте, почем у свободный человек с Готланда «оценивалс я» вдвое дороже «простого» человека и почем у демократия у ви кингов, живших более 1000 лет назад, была совершеннее на шей сегодняшней демократии. Детям здесь будет особенно инте ресно: они смог ут себя почувствовать настоящими викингами, зан явшись разными интересными вещами в «Деревне викин гов», оборудованной под открытым небом во внутреннем дворе музея. Приезжайте в Стокгольм каж дые два мес яца. Это «еще» не так часто, чтобы не переставать удивл ятьс я некоторым ве щам, но «уже» вполне достаточно, чтобы ориентироватьс я в го роде и проводить врем я с удовольствием. Нас лаж дайтесь жиз нью на Балтике и увозите новые впечатления и пакеты с модной одеж дой из Стокгольма на пароме Princess Anastasia. Путе шествие из Стокгольма в Петербург в отдельной каюте обой детс я всего от 150 евро за двоих.
Путешествие
Стокгольм
43
44
Интервью
Нина Перссон
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Любовь, музыка, Швеция Впервые о Нине Перссон, бывшей солистке шведской группы The Cardigans, мир заговорил 20 лет назад. С тех пор утекло много воды, а вместе с ней — шесть альбомов The Cardigans и два — с проектом A Camp, а еще было рож дение ребенк а, борьба с раком, уход от музыки и возвращение к ней... Свой первый сольный альбом, который вышел в этом году, певиц а назва ла Animal Heart. Беседовала Алина Башкеева
Нина с готовностью откликнулась на нашу просьбу дать
интервью, причем наотрез отказалась отвечать по электронной почте — предложила просто созвонитьс я, что очень нехарактер но для знаменитостей не только мирового, но даже российского масштаба. — Поздравляем с выходом первого сольного альбома! Большая разница — работать в группе и сольно? — Спасибо за поздравление, очень приятно! На самом де ле большой разницы нет, процесс тот же, этапы работы те же. Единственный момент: больше решений принимаешь самостоя тельно, а значит, ты несешь бóльшую ответственность. Честно говоря, я немного побаивалась этого, но я люблю музык у, люб лю свою работ у, так что все получилось. — Заглавная песня альбома называется My Animal Heart. Она о вас, о вашей натуре? — Я думаю, она о многих из нас. К каж дом у врем я от времени приходит желание все бросить и сбежать. Жизнь ведь — шту ка сложная, постоянно приходитс я вступать в неравную борьбу с обстоятельствами. А сбежать... К сожалению, чаще всего это невозможно. — О неравной борьбе с обстоятельствами вы, наверное, знае те теперь очень много. Вы перенесли тяжелую болезнь, несколько лет не выступали... Как все это повлияло на вас? — Конечно, болезнь мен я изменила. Я стала сильнее. И чувстви тельнее. Но этот вынуж денный перерыв в творчестве пошел мне на пользу. Я увидела, что в мире есть много других вещей, бо лее важных, чем музыка, я перестала ощущать себя такой зна чительной фиг урой, какой, мне казалось, я явл яюсь... А еще три года назад у мен я появилс я сын. Это настоящее чудо, ведь врачи уверяли, что детей я иметь не мог у. Вот ребенок изменил мен я гораздо больше, чем болезнь. — Вы вернулись в музыку. Много гастролируете? — Да, довольно много. Даю концерты, летом выступаю на фестива л ях. — Можете назвать лучшие музыкальные фестивали Европы? — Номер один, на мой взгляд, — это грандиозный Way Out West в Гетеборге. В Орх усе, в Дании, проводитс я прекрасный фести валь Northside. Если будет возможность, непременно съездите на Roskilde — это один из старейших и крупнейших фестивалей
Европы. Он также проходит в Дании. Мы там пару раз выступа ли во времена The Cardigans. Из относительно новых музыкаль ных событий мне нравитс я The Flow в Хельсинки. В Финл яндии публика очень восприимчива к музыке, на фестивал ях всегда царит какое-то сумасшедшее веселье. — Вы упомянули The Cardigans. Как складываются ваши отно шения с ее членами после распада группы? — У нас прекрасные отношения, мы дружим семьями, проводим вместе праздники, иногда выбираемс я в туры и играем преж ним составом. Ездили в Японию, Китай, Россию — давали кон церты в Москве и Петербурге. — Вы сейчас живете в Нью-Йорке. Тяжело было покидать Швецию? — На самом деле Швецию я так и не покинула. Я постоянно воз вращаюсь туда, у нас там осталс я дом, где мы встречаем Рож дество и проводим летние каник улы. — Швеция сегодня в моде. Шведская архитектура, гастроно мия, мода, дизайн — все это буквально сводит людей с ума. Как вы думаете, в чем причина? — Мне кажетс я, дело в комп лексе — комп лексе маленькой стра ны, которая не просто хочет, чтобы ее заметили, а жаж дет быть в центре внимания мировой общественности. И без устали ра ботает над тем, чтобы желание это воп лотилось в жизнь. — Какие места в Швеции, на ваш взгляд, непременно нужно посетить? — В первую очередь, конечно же, Стокгольм. Роскошный, ко ролевский, с массой развлечений на любой вкус. Честно го воря, мне такой образ жизни чужд, но я иногда приезжаю в Стокгольм, чтобы повеселитьс я. Для тех, кто ищет чего-то не обычного, я бы порекомендовала Мальмё — город на юге стра ны, где я живу и который никогда ни на какой другой город не промен яю. Он удивительный, солнечный, с уникальной ат мосферой. Это город рабочих, но вместе с тем там столько вдох новл яющих душевных вещей. А люди творческих профессий там просто невероятные, они так интересно, нестандартно мысл ят! В Мальмё, правда, нет какого-то супершопинга или крутых кон цертов, но за всем этим можно съездить в Копенгаген — он рас положен прямо через мост. Мы в Мальмё часто шутим, что наш город — пригород Копенгагена.
С песней по жизни
Нина присоединилась к The Cardigans в 1992 году. По словам певицы, в группу ее взяли благодаря ее коллекции пластинок. «Тогда я всерьез не думала о том, чтобы стать певицей. Я любила музыку, но о том, чтобы зарабатывать этим на жизнь, и не помышляла». У Нины нет музыкального образования, она никогда не училась петь.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Интервью
«Я и сегодня, несмотря на то что музы ка стала делом всей моей жизни, никаких уроков не беру. Перед концертами я за нимаюсь голосом, но лишь для разминки. Мне кажется, если я научусь петь профес сионально, из моего вокала исчезнут те искренность и простота, за которые, как мне кажется, меня любят поклонники».
Нина Перссон
45
Рациональное зерно На фоне стремительного падения российского авторынк а Volvo демонстрирует уверенный рост — плюс 9 % с начала год а. Лидером прод аж является Volvo XC60 — на него приходится 40 % из общего числа всех прод анных машин. Корреспонденты ST.PETER LINE GUIDE попыта лись разобраться в причинах популярности этого автомобиля, «примерив его на себя». Родион Меркурьев
Продажи машин экономсегмен
та продолжают сокращатьс я, а премиу м-класса уверенно рас тут — такова статистика, которая подкреп л яетс я и заявлениями экспертов, сделанными на недавно прошедшем Московском ав тосалоне. Можно интерпретировать данные по-разном у, но ясно одно: дол я дорогих и высокотехнологичных автомобилей на до рогах будет увеличиватьс я. Все чаще на улицах городов слышен звук турбины полноприводного автомобил я на дизельном топ ливе. Volvo XC60 — один из таких. Скандинавская уверенность в себе и чувство собственного достоинства — основные черты дизайна Volvo XC60. Специали сты компании не стали впадать в крайности и сохранили фир менные черты марки: решетк у радиатора с крупным логотипом и характерные вертикальные задние фонари. В салоне все как в Volvo S60 — та же песн я на скандинавский мотив: функцио нализм. Но, несмотря на сложность произношения, песн я по етс я красиво. Слегка повернутая к водителю парящая консоль с множеством кнопок, на которой не остаютс я следы от пальцев,
46
Драйв
Volvo XC60
и много воздуха и света благодаря большой площади остекле ния. Особо отметим отличную обзорность — стойки достаточ но узкие плюс большие боковые зеркала и «третий глаз»: каме ра заднего вида для парковки. Еще водителю «помогают видеть» датчики контрол я «слепых» зон, а также мощный радар для обеспечения работы системы City Safety. С подк лючением по пул ярных гаджетов проблем не возникает, дисп лей не блик у ет, разве что присутствует небольшая задержка в индикации. Профиль сидений чуть шире, чем в S60, но это не уменьшает их удобства. Если дизайну Volvo XC60 присуща сдержанность, то в отноше нии динамики — полная противоположность. Дизельный 5‑ци линдровый двигатель объемом 2,4 литра мощностью 215 л. с. разгон яет автомобиль массой 1800 кг до 100 км/ч всего за 8 се кунд. Особенно динамика чувствуетс я в городе. Езда в активном стиле определ яет и расход топ лива — 16 литров на 100 км/ч. Мы не очень любим жечь топ ливо на тестовых автомоби лях, с осушением бака приходитс я заправл ятьс я «на свои»,
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Водитель XC60 может управлять всеми основными функциями, не убирая рук с руля
В том, что касается ходов подвески и геометрической проходимости, Volvo XC60 стоило бы взять пример у «машины» справа
поэтом у будем экономить то, что заправлено дилером. При дви жении по трассе со скоростью 90 км/ч расходуетс я 6 литров на 100 км — и это радует. Мы едем в Выборг и возвращаемс я обратно в Петербург с динамичным вож дением в городе и эко номичной ездой по трассе, компьютер показывает расход 9 лит ров — отличный результат! Чем выше цена автомобил я, тем больше мы полагаем, что вправе от него требовать, и начинаем привередничать. Дорож ный просвет XC60 позвол яет без труда пропустить меж ду колес футбольный мяч, но высокий центр тяжести провоцирует диа гональную раскачк у, и на скорости более 160 км/ч уже не чув ствуешь себя комфортно в полной мере. Лично мне не по ду ше слишком высокая посадка, хотя многим это нравитс я.
Комплектации и цены
В недорогих комплектациях Volvo XC60 предлагается в пе реднеприводном варианте с экономичным дизельным дви гателем D3 мощностью 136 л. с, а также новинкой — са мым современным экономичным бензиновым двигателем Volvo семейства Drive-E мощностью 240 л. с., тоже с перед ним приводом, причем автомобили на дизельном топливе и на бензине оцениваются одинаково — от 1 539 000 руб. Полноприводный XC60 с дизельным двигателем D5 мощно стью 215 л. с., побывавший у нас на тесте, стоит дороже — около 2 000 000 руб.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Хорошо — но тогда будьте любезны расширить диапазон рег у лировок! Спортивнее или благороднее? Так и так не получитс я: требуютс я различные режимы работы подвески! Во врем я тест-драйва за рулем Volvo XC60 побывали шесть человек: четверо мужчин и две женщины. Одной из дам руль показалс я излишне «тяжелым», другой, напротив, легким. Од ном у из мужчин динамика показалась недостаточной, зато дру гой особо отметил динамик у «разгона в гору». Все субъективно, и можно без конца критиковать отдельные качества этого авто мобил я, но в целом он оставл яет положительное впечатление. Рулитс я, тормозит и разгон яетс я на трассе с ровным дорожным покрытием XC60 отменно, а все, что будет сверх у — вода, снег, лед, песок, — не будет иметь особого значения и вписываетс я в пон ятие «дорога в климатической зоне Санкт-Петербурга». Сильными сторонами этого автомобил я явл яютс я разгон ная динамика, работа тормозной системы, топ ливная экономич ность и высокая пассивная безопасность — все это дост упно уже в базовой комп лектации. И те клиенты, что склон яютс я в поль зу Volvo особенно ради безопасности, не ошибутс я с выбором. В пятницу вечером по дороге из Выборга навстречу нам двигал ся плотный поток машин. Мы ехали на адаптивном круиз-кон троле, эконом я топ ливо, и когда Volkswagen Tiguan, обгон яя вто рым рядом, вылетел нам навстречу, то XC60 успешно справилс я с экстренным торможением, и это спасло нас от возможного столкновения. Протестируйте Volvo XC60 у официа льного дилера Volvo — компании «Автобиография» и составьте о нем собственное мнение.
Драйв
Volvo XC60
47
Чтобы вечеринка не кончалась никогда Новый «Мерседес-Бенц» C-Класса — один из самых желанных автомобилей для лучшей полови ны человечества. Он все чаще стал мелькать на наших дорогах. Корреспонденты ST.PETER LINE GUIDE взяли автомобиль на тест-драйв и почувствовали себя на месте его обладательницы. Родион Меркурьев
Сажусь на водительское сиденье и попадаю под мощ
ный свет софитов — пять хромированных воздушных дефлекторов в спортивной версии AMG Line буквально ослепляют. Произвести эффект лучше всего при первой встрече: яркие детали интерьера выстраивают великолепные декорации вокруг главного персонажа этого шоу — прекрасной дамы за рулем нового С-Класса. Снаружи автомобиль выглядит столь же эффектно — на дизайн сделана главная ставка. Предлагая различные линии исполнения,
Особая серия
В России «МерседесБенц» активно про двигает так назы ваемую особую се рию — автомобили с набором самых вос требованных опций
48
по привлекательной цене имеются в нали чии у дилеров. Цены стартуют с отметки 1 570 000 руб. за базо вый C180. За эти день ги автомобиль отлич
Драйв
производитель уже «на старте» недвусмысленно разделяет поку пателей на два потока: спорт высших достижений и элегантную классику. За перек лючение режимов автоматической коробки те перь отвечает подрулевой перек лючатель, а в базовой комплекта ции С-класс отныне оснащается шинами Runflat, — вероятно, изза этого автомобиль стал на ходу заметно жестче. Мне нужно отвезти журнал в офис Совета по туриз му Норвегии, я не знаю, как лучше доехать, и потому решаю
но оснащен: двухзон ный климат-контроль, парктроник, автопар ковщик. Версия С180 с спортпакетом AMG Line, побывавшая у нас на тесте, обой
Mercedes-Benz C180
дется в 1 695 000 руб., а доплатив все го 30 000 руб., по купатель получа ет Mercedes C250 с двигателем объе мом 2 литра и мощ
ностью 211 л. с. Полноприводный С250 4MATIC с двига телем на дизельном топливе мощностью 204 л. с. предлагается за 1 890 000 руб.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Цветной центральный дисплей размером 8,4 дюйма не бликует даже на ярком солнце
воспользоваться навигационной системой. На финальном отрезке маршрута навигация предлагает мне повернуть на Калужский пе реулок — дорогу с односторонним движением... Ладно, на первый раз прощаю. Камера заднего вида надежно доводит до парковоч ного места. Выйдя из машины, замечаю, что шикарный передний бампер прошел с высоким поребриком миллиметр в миллиметр. Неу жели немцы приезжали для замеров, выводя идеа льную фор мулу «мерседес-клиренса» для России — 157 мм? Мы выезжаем из офиса, теперь в салоне четыре человека, в багажнике корзина для пикника, а на душе светло и радо стно. Мотор объемом 1,6 литра разгон яет базовый «МерседесБенц» С180 массой 1425 кг до 100 км/ч за 8,5 сек унды. В об щей сложности автомобиль «пох удел» на 100 кг по сравнению с предшественником, и это явно прибавило ему «бодрости». Яр кое солнце и музыка создают позитивное настроение в салоне, и всем нам хочетс я, чтобы так было всегда. Один из пассажи ров — преданный пок лонник C-Класса — получает особое удо вольствие от этой поездки. Увлекшись новинкой — сенсорной панелью, он рисует на ней какие-то знаки, и буквально через минут у они начинают понимать друг друга «с полус лова». Но почему в информационном буклете, посвященном новому С-Классу, нет ни слова о классическом заднем приводе? Почему ди фирамбы поются внешности автомобиля и мультимедиа? Неуже ли истинные ценности больше не привлекают покупателей?.. У Сестрорецка я останавливаюсь на обочине, чтобы высадить подругу у школы для занятий верховой ездой, потом вдавливаю педаль газа в пол; автомобиль с небольшой пробуксовкой выби рается на асфальт, слегка подседает на заднюю ось и уверенно
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Подвеска Agility Select и пакет Airmatic
Уже в базовой комплекта ции новый С-Класс оснащен инновационной подвеской Agility Control с комфорт ной настройкой. Амортиза ционные стойки работают независимо друг от друга и снабжены двумя вентиля ми: один предназначен для фазы разжатия, другой — для фазы сжатия, благода ря этому работа амортизато ров изменяется в зависимо сти от качества дорожного покрытия. Следующий уро вень — опция Agility Select: наличие переключателя позволяет водителю вы брать между различными
режимами — экономичным, спортивным, комфортным, а также создать индивиду альный режим. В этом слу чае двигатель, автоматиче ская трансмиссия, ходовая часть и рулевое управле ние, взаимодействуя меж ду собой, адаптируются под выбранный режим дви жения. На вершине — пнев моподвеска Airmatic, ко торая в согласии с амор тизаторами повышает плавность хода и обеспе чивает «беспрецедентный комфорт движения». Стои мость пакета динамики Airmatic — 84 000 руб.
набирает скорость. Лично для меня настоящий «Мерседес-Бенц» начинается именно с C-Класса: переднеприводные модели оста вим за скобками, ибо маркетологи «Мерседес-Бенц» «сами не ве дают, что творят». Больше всего новый С-Класс мне запомнился на Приморском шоссе: в какой-то момент все посторонние шумы исчезли и воз никло ощущение, что автомобиль парит над дорогой. Вспоми ная это ощущение, я цитирую слова одного из моих коллег: «С-Класс — это „С“-Класс по-русски» — и я понимаю, что он имел в виду. Возьмите новый «Мерседес-Бенц» C-Класса на тест-драйв у ком пании «Автофорум», официа льного дилера Mercedes-Benz, этот автомобиль безусловно зас луживает вашего внимания.
Драйв
Mercedes-Benz C180
49
По эстонским болотам Тропа длиной 2,5 километра, проложенная через Вируское болото, — один из самых популярных маршрутов экологического туризма в Эстонии. Запаситесь провизией, тер мосом с горячим чаем, на всякий случай возьмите дож девик и смело отправляйтесь на свид ание с природой. Родион Меркурьев
Десять тысяч лет назад огром
ный ледник начал та я ть, на его мес те обра зова лось озе ро. Спустя две тыс ячи лет оно стало зарастать, а еще через три тыс я че лет ия озеро преврат и лось в болото Ви ру. В тече ние тыс яч лет здесь проис ход ил процесс обра зова ния тор фа, толщ ина его слоя сос тавл яе т от 3 до 6 метров, но есть места, где слой торфа дост игае т 11 метров! Вообще боло та сегодня занимают четвертую часть территории Эстонии. Большая их часть — это так называемые верховые болота, и знаменитое Вируское болото в заповеднике Лахемаа — как раз одно из них. Все вокруг, насколько хватает глаз, покрыто мхом. От гида мы узнаем о мхе удивительные вещи. Оказываетс я, он способен накап ливать воду в гигантских объемах: вес поглощенной влаги может превосходить его собственный вес до 30 раз! А еще мох обладает бактерицидными свойствами и явл яетс я отличным теп лоизол ятором — издревле люди использовали высушенный мох для утеп ления домов.
50
Место
Заповедник Лахемаа
Эколог и ческая тропа, проложенная по болот у, — один из проектов гос ударс твенной организации по управлению на циональными лесами, по ход у всего маршрута установлены ин формационные табличк и с ее логот ипом — RMK. Одна такая табличка рассказывает об обитател ях этих болот — перелет ных птицах, пут и миг рации которых проход ят через террито рию Эстонии. Гнезд ятс я на болоте и неперелетные птицы: ку лик, серый журавль, золот ис тая ржанка, луговой конек и др.
Как добраться
Добраться до экологиче с кой тропы Вируского боло та удобнее всего на маши не: от центра Таллина путь займет менее часа. Стои
ST. PETER LINE Guide
мость проката автомобиля в Таллине обойдется всего от 24 евро в сутки, он будет подан прямо к вашему оте лю в удобное для вас время.
сентябрь-октябрь 2014
Лишайники — своего рода гибрид между грибами и водо рослями. Питатель ные вещества они получают из воды и воздуха. Вопреки расхожему мнению, лишайники не нано сят вреда деревьям
На протяжении всего пути через каждые 15 — 20 кило метров встречаются оборудованные стоянки, где можно с комфортом пере дохнуть: наколоть дрова, развести кос тер и переночевать
Росянка растет на верховом болоте. На листьях растения находятся волоски-щупальца, покрытые капельками липкой слизи. Насекомые, привлечен ные блеском, садятся на лист и прилипают к нему. Щупаль ца сворачиваются к центру, обволакивая жертву, и расте ние постепенно переваривает «добычу», выделяя жидкость, близкую по составу к желудоч ному соку Дойд я до смотровой вышки, поднимитесь наверх и огл яди тесь по сторонам. Вокруг простираетс я болотная пустошь с кар ликовыми деревьями, несмотря на скромный рост, их возраст насчитывает несколько дес ятилетий. Тут оборудовано и место для отдыха, но будьте осторожны: говорят, если заснуть на бо лоте, можно видеть удивительные сны, вызванные воздействием баг ульника, раст ущего здесь повсеместно. Эфирные масла, со держащиес я в этом растении, как и во многих других вереско вых, ядовиты. Ближе к центру болота на нашем пути начинают попадать ся места с открытой водой. Вы получите незабываемые ощуще ния, иск упавшись в одном из таких водоемов. Нырнув в воду с мостков, оказываешьс я почти в полной темноте, а подн яв го лову, еле-еле различаешь свет на поверхности. Вода здесь такая темная благодаря торфу, но темный цвет не означает то, что во да грязная. Напротив, вода чистая, ведь здесь нет минеральных солей, а есть торф, явл яющийс я природным антисептиком. Та кую воду можно пить, не опасаясь за свое здоровье.
Лучшее врем я для посещения болота — это шесть-семь часов ут ра, когда все вок руг пок рыто пау т иной с капель ка м и рос ы; по словам ги да, это зре лище редкой красот ы. Только в эти ранние час ы мож но по-нас тоящем у поч увс т во вать себя нае дине с природой. Ближе к пол удню на тро пе встречае тс я все больше людей, а осенью нас ту пае т пик сезона: на болотах созрева ют морошка и клюк ва, необы чайно поп ул ярные благ одаря свои м полезным свойс твам ягод ы. Прог улка по тропе в сопровож дении знающего челове ка — одна из самых запоминающихс я экск урсий, в которых мы участвовали. Пос ле нее чувствуешь себя обновленным, обще ние с природой помогает восстановить силы и успокоить мысли. Обязательно пройдите по одном у из маршрутов, проложенном у по эстонским болотам.
ST. PETER LINE Guide
Место
сентябрь-октябрь 2014
Редакция благодарит гида-натура листа Олега Цымбаревича за помощь в подготовке материала.
Заповедник Лахемаа
51
Русский «Дом» Русская кухня, кажется, встает с колен. Обновленной, смелой, дерзкой — такой она «выходит из-под нож а» молодых русских шеф-поваров, всерьез заболевших идеей ее реконструкции. Евгений Хоменко, возглавляющий петербургский ресторан «Дом», — один из тех самых шефов.
52
Место
Ресторан «Дом»
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
В интерьере ресторана сохранили историческую анфиладную планировку и деление на камерные залы
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Рассказывать о своих идеях Евгений мо
жет часами. Неисчерпаемый источник его вдохновения — ку линарные традиции русского народа и воспоминания о вкусах детства. Так, вареники с вишней или тыквенные оладьи шефповар готовит по рецепт у своей мамы, а обыкновенную свеклу превращает в настоящий деликатес. На кухне Хоменко давно отбросили споры о том, что есть русское, французское или советское, поставили во главу локаль ные продукты и успешно скрестили традиции с современными технологиями. Главное здесь, по словам шефа, — добрая душев ная кухн я. Душа тут чувствуетс я во всем — открывая ресторан в старин ном особн яке с историей, его владельцы поставили себе зада чу сохранить аристократический дух места. И это им удалось. В светлой гостиной хорошо обедать с деловыми партнерами, в винной комнате с библиотекой — отдыхать пос ле тяжелого ра бочего дня, в баре — нас лаж датьс я музыкой и говорить о жиз ни. В интерьере «Дома» гармонично расположилась коллекция антикварной мебели, найденной в парижских лавках, картины XIX века, китайский фарфор и смелые объекты современного дизайна, добавленные московским декоратором Натальей Бело ноговой. Вид на Мойк у и соседство с Исаакиевским собором за вершают благородную картину. «Дом» — это не только еда, но и радушие, и по-настояще му теп лый прием. Гостей здесь зовут на музыкальные вечера и ужины-реконструкции по мотивам произведений русской ли терат уры — отведать рябчиков, точь-в-точь как подавали в доме у Облонских, и погрузитьс я в атмосферу великого романа. А с 17 по 19 октября здесь пройдут гастроли Алексея Зими на — совладельца московского ресторана «Раг у», главного ре дактора журнала «Афиша-Еда» и автора попул ярных кулинарных книг. Два шефа объедин ятс я для обмена опытом и идеями на те му русских гастрономических традиций. Откроет программ у га ла-ужин со специа льным меню на основе локальных сезонных продуктов, на следующий день Зимин выступит перед аудитори ей, которой расскажет о книгах, еде и жизни, а финальной но той станут выходные мастер-классы, участники которых смо гут узнать секреты новой русской кухни из первых рук.
Место
Ресторан «Дом»
53
Место «про еду» Один из совладельцев ресторана Goose Goose на Большой Конюшенной улице, 27, Мих аил Соколов рассказал корреспондент у ST.PETER LINE GUIDE о новом заведении, лазанье от Ва лентино Бонтемпи и о том, как рестораторы выходят из сит уации в связи с запретом вво за продукции из европейских стран. Дмитрий Мельник
— Михаи л,
расскажите, что будет представ лять собой ваше заведение? — Проект делитс я на две части — это Bar27, который размеща етс я на двух этажах, и ресторан на втором этаже на 80 мест.
54
Место
Goose Goose
С улицы вы сразу же попадаете в пространство бара, способ ного вместить порядка 50 человек. В Bar27 будет представле но около 20 сортов вина, примерно 15 наших фирменных на питков из коктейльной карты, которую создали специа льно для нас миксологи из Must Have Bar, они же обучают наших барме нов. Помимо этого, гостям будет предлагатьс я разливное бель гийское пиво Bourgogne des Flandres, Leffe и другое. Потом, в процессе работы, будем, возможно, что-то добавл ять. — Можно ли будет перекусить в баре? — Бар на первом этаже будет открыватьс я с утра. Наши гос ти смог ут отведать суши, в основном татаки, — японский шеф собрал нам шесть замечательных сетов. Частично в баре будет дост упно меню ресторана: четыре блюда под пиво, супы, пасты, салаты. Меню небольшое, но полноценное. И обязательно будет «блюдо дня» от Валентино Бонтемпи. — Но главное — это все-таки ресторан Goose Goose? — Конечно! И вот там будет уже полноценное меню, разрабо танное Валентино, и богатая винная карта. Интерьер ресторана
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Интерьер ресторана разрабатывал петербургский дизайнер Дмитрий Давыдов
Также в ресторане будет располагаться винный бар Bar27
Осьминог гриль с печеным перцем очень долго и тщательно разрабатывал Дмитрий Давыдов. Нашим гостям, думаю, понравятся «вальяжные» кресла, диваны. Какаято мебель отреставрированная. Что-то мы привезли из Англии. Пока ресторан будет работать по будним дням с шести вечера до двенадцати часов ночи и целый день в суббот у и воскресенье. — Какие блюда вы порекомендовали бы попробовать именно здесь? — Из зак усок — это салат из свежих артишоков с кальмарами, из горячих блюд — равиоли с ягненком и артишоками. Валенти но очень любит артишоки и грамотно их использует. Еще мож но порекомендовать фаготтини из ланг устина с соусом фуа-гра... Я мог у сейчас все меню перечислить, потом у что мне все нра витс я. Но есть блюда-доминанты. Взять ту же лазанью. Вооб ще-то, это блюдо больше подходит для траттории, а не для за ведения с высокой кухней, но лазанья от Валентино впишетс я в любой формат. Он ее готовит необыкновенно! — Бар занимает два этажа, почему такая задумка? — Бар на первом этаже будет работать с утра, а на втором — пос ле полуночи, то есть пос ле закрытия ресторана. Мы хотели
История Goose Goose
Когда два с половиной года на зад мы начали создавать этот рес торан, то располагали помещением в 200 кв. метров, потом его площадь
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
создать такое место, куда можно прийти вечером, поу жинать и ник уда больше не уходить. Так что до четырех часов утра здесь можно будет приятно провести врем я под сеты приглашен ных попул ярных диджеев. — Мне очень понравилась ваша гостиная, что здесь будет? — Гостиная — это наша рабочая и жилая зона. Скорее всего, мы будем открывать ее в пятницу и суббот у, когда будет пол ная загрузка ресторана. А пока это место для друзей, знакомых и любимых гостей. — Что думаете о запрещении импорта из Европы? — Вве ден ие санк ц ий от ра зи лось на работ е рес т ора нов, осо бенно италья нс ких, ведь 70 процен т ов прод ук ц ии бы ло при возн ым: сы ры, са л ям и, рыба, мясо. А пот ом у нам приш лось нем ног о от ре дак т ировать мен ю. Спеш у успокои ть — вкус блюд не измен итс я. Есть свои секрет ы, но я не гот ов ими де л итьс я. — Когда вы планируете принять первых гостей? — Официа льное открытие бара намечено на 12 сентября, а ресторан начнет свою работ у, скорее всего, 27 сентября.
увеличилась до 350, а в итоге — до 650 кв. метров. В связи с этим кон цепция у нас менялась много раз: мы переносили кухню с подвально
Место
го этажа на первый этаж, с первого — на второй... Мы этот проект просто вынашивали. И в результате захотели сделать именно место «про еду».
Goose Goose
55
Законы привлекательности Директор по маркетинг у компании «ЮИТ Санкт-Петербург» Екатерина Гуртовая рассказывает о строящемся в Пушкине жилом комплексе Inkeri. — Как вы думаете, почему квартиры в Пушкине, в частно сти в жилом комплексе Inkeri, пользуютс я таким высоким спросом? — В Пушкине органично сочетаютс я три фактора: современ ная и дост упная инфраструкт ура, историческая аура и хоро шие экологические характеристики. Строящийс я жилой ком плекс комфортк ласса Inkeri находитс я в дес яти минутах ходьбы от Екатерининского парка. Там предусматриваетс я создание благоустроенной и охран яемой территории с уютным дворовым
56
Интервью
Строительство
пространством, с детскими игровыми площадками, а также мес та для парковки машин. В целом же на рост спроса влияют и макроэкономические фак торы, такие как колебание курса валют, экономические санкции, повышение цен, отзывы банковских лицензий. В этой ситуации все больше людей начинают рассматривать инвестиции в недви жимость, в частности в покупку квартир на первичном рынке, как альтернативу сохранения и приумножения своих сбережений. По купка квартиры на ранней стадии строительства — это выгодное
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Екатерина Гуртовая: «Inkeri интересен и как выгодное вложение средств, и как объект, удобный для проживания»
вложение средств: по мере возведения дома стоимость жилья бу дет увеличиваться. Inkeri интересен и как выгодное вложение средств, и как объект, удобный для проживания. Многих, напри мер, привлекает возможность жить в пятиэтажных, но при этом современных и качественных домах. — При планировке квартир учитывались тенденции, которые существуют на рынке Финляндии? — Мы учитываем те тенденции, которые существуют в жилищ ном строительстве в Финляндии и других европейских странах, но не копируем дома, так как у российских покупателей есть свои представления об удобстве, свои требования. Так, в первой оче реди Inkeri (девять пятиэтажных домов) будут представлены сту дии и 1 — 3‑комнатные квартиры с разнообразными планировка ми площадью от 24,7 до 89,9 кв. метров. В некоторых квартирах запроектированы «финские» балконы глубиной 1,6 метра, поме щения для саун. На последних этажах расположатся оригиналь ные мансардные квартиры, в которых благодаря потолкам с пе ременной высотой, достигающей 3,9 метра, можно спланировать
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Проект жилого комплекса комфорт-класса Inkeri в Пушкине
небольшой антресольный этаж с компактной спальней, кабине том или библиотекой. В подвальных этажах зданий предусмотре ны удобные кладовые помещения. Все квартиры сдаются с базо вой финской отделкой, желающие заселиться в полностью готовое жилье могут воспользоваться нашей услугой «Под ключ». Комфорт проживания обеспечивают также финские инженерные решения, в том числе система механической вентиляции с естественным притоком воздуха. Объекты первой очереди комплекса Inkeri мы планируем ввести в эксплуатацию в июне 2016 года.
Интервью
Строительство
57
Технологии в стоматологии Применение прогрессивных технологий в стоматологии позволяет достигать отличных результатов. Благод аря научным достижениям лечение становится все качественнее, результаты все более удовлетворяют и врача, и пациента. Сегодня есть множество спо собов сделать улыбку пациента правильной и привлекательной. Серьезные стоматоло гические проблемы решаются при помощи дентальной ортопедии и имплантации. При родные аномалии некрасивой улыбки побеж д ает ортодонтия. Об этом нам рассказыва ют специалисты авторской клиники «Дентал Хауз».
Ортодонт делает улыбку правильной
И. В. БОЖКО, кандидат медицинских на ук, стоматолог-ортодонт: — Ортодонтия более прочих направлений в стоматологии призвана делать улыбк у правильной, устран яя как врож денные, так и приобретенные дефекты прик уса. При патологии прик уса и неправильном положении зубов невозможна эстетиче ская реставрация, имп лантация и рацио нальное протезирование. В таких случаях прибегают к помощи врача-ортодонта. В «Дентал Хауз» примен яютс я самые современные ортодонтические методы лечения, показавшие в мировой практи ке наилучшие результаты. К таковым от нос ятс я системы Damon (США), Incognito (Германия), Clarity (3M Unitek, США), кап пы Invisalign (США). Damon — вестибулярная (наружная) брекет-система, она обеспечивает макси мальный комфорт пациент у, позволяет поддерживать хорошую гигиену полости рта на протяжении всего курса лечения, сократить срок лечения и количество визитов к врачу. При помощи системы Damon возможно решение клинических
58
Здоровье
случаев без удаления зубов. Кроме пере численных достоинств, система имеет пре восходный эстетический вид — брекеты прозрачны и потому не видны на зубах. Incognito — лингвальная (невиди мая) брекет-система из золотосодержа щего сплава, изготавливаетс я для каж до го пациента индивидуа льно в Германии в специализированной лаборатории. Новейшие компьютерные технологии и автоматизация производства бреке тов надел яют их рядом преимуществ пе ред другими лингвальными системами. Incognito — это индивидуа льная улыбка для пациента! Прозрачные каппы Invisalign — для тех, кто принципиа льно не хочет носить брекеты. Каппы совершенно незамет ны на зубах, они надеваютс я на оба зуб ных ряда и легко снимаютс я в необходи мых слу чаях. Именно эти съемные каппы и двигают зубы в нужном направлении, оказывая на них корректирующее дав ление. За период лечения, в зависимости от сложности сит уации, может понадо битьс я от 7 до 44 пар капп, которые па циент «переодевает» через две-три не дели. Каж дая новая каппа продолжает
Стоматология
работ у предыдущей, приближая лечение к зап ланированном у результат у. Как бу дет выглядеть ваша улыбка в конечном итоге, можно увидеть до начала лечения при помощи компьютерной 3D-техноло гии, это и позвол яет добитьс я непревзой денной точности в прогнозировании и ле чении. Изготавливаютс я каппы в США, на единственном в мире заводе в специа лизированной лаборатории, что явл яетс я гарантией качества. Invisalign — прозрач ная альтернатива брекетам. В сентябре на брекет-системы Damon и Clarity в «Дентал Хауз» действует акция: на установк у бреке тов — скидки до 45 %. Консультация и диагностика — бесп латно.
Красота улыбки должна быть естественной
Э. Ш. АЛЕСКЕРОВ, стоматолог-ортопед, хирург-имплантолог, генеральный дирек тор «Дентал Хауз»: — Ни одна область современной меди цины не совершила такого прорыва, как стоматология. Одно из самых перспектив ных и быстро развивающихс я направле ний в стоматологии — протезирование,
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
ST. PETER LINE Guide
прилегание коронок иск лючает проникно вение микробов под коронку, к имплантату и под десну, что значительно увеличивает срок их службы. Циркониевые коронки — лучшее достижение в области современно го стоматологического протезирования. Существует две технологии изготов ления циркониевых коронок и мосто видных протезов: они могут быть или циркониево-керамическими, или цельно циркониевыми. Принцип изготовления циркониево-керамических изделий и ме таллокерамических схож. Сначала изготав ливается циркониевый каркас: сканируется 3D-изображение челюсти пациента, затем коронка (или протез) моделируется на ком пьютере в 3D-программе, и по полученной виртуальной модели на высокотехноло гичном оборудовании вытачивается кар кас будущей коронки или протеза, который потом покрывается несколькими слоями керамики. Данный метод называют мето дом наслоения. Цельноциркониевые корон ки и мостовидные протезы изготавлива ют из цельного куска диоксида циркония без каких-либо слоев, это самый прочный вид коронок, вероятность сколов полно стью иск лючается даже при самых силь ных нагрузках. Перечисленных качеств достаточно, чтобы понять, что цирконий является лучшим материалом для протези рования, в том числе и на имплантатах. В сентябре в «Дентал Хауз» на импланта цию действует акция «Все включено»: скид ка на установку имплантата с коронкой до 45 % в зависимости от выбранного им плантата и коронки. Консультацию у им плантологов можно получить бесплатно.
сентябрь-октябрь 2014
Здоровье
Стоматология
Реклама
где на смену съемным протезам приш ла имп лантация. В «Дентал Хауз» представ лен большой выбор систем имп лантатов лучших мировых брендов: Nobel Biocare, Astra Tech (Швеция), Adin, Hi-Tec (Изра иль), 3‑i Biomet (США) и другие — пациен ту есть из чего выбирать в соответствии с его пожеланиями и финансовыми возможностями. Теперь при помощи 3D-планирования имп лантолог может составить абсолютно точную диагностик у, иметь прогноз пред стоящего лечения и даже располагать ана лизом возможных результатов операции, а самое важное — иск лючить погрешно сти даже при таких врачебных манипу ляциях, где отк лонение на полмиллимет ра чревато серьезными пос ледствиями. При помощи 3D-технологий моделируют ся и будущие циркониевые коронки или протезы, которые вытачиваютс я с макси мальной точностью на специа льном вы сокотехнологичном оборудовании. Цир коний, или — на профессиональном языке — диоксид циркония, явл яетс я луч шим современным материалом для проте зирования, в том числе и на имп лантатах. Своим пациентам я рекомендую уста навливать как на имплантаты, так и при протезировании зубов коронки из диоксида циркония, потому что они об ладают рядом преимуществ перед металло керамическими и керамическими. Этими преимуществами являются высокая сте пень прочности, долговечность, полное ви зуальное и функциональное соответствие естественным зубам. Немаловажно, что цирконий нейтрален при взаимодействии с десневой жидкостью, а также биологи чески совместим с организмом человека и не вызывает аллергии, не отторгается. Благодаря использованию 3D-технологии циркониевые коронки отличаются высо кой точностью изготовления, они идеально прилегают к зубу, имплантату и деснево му краю, за счет чего давление на опорные зубы и имплантаты распределяется равно мерно и естественно. Кроме того, точное
Э. Ш. АЛЕСКЕРОВ, стоматолог-ортопед, хирург- имплантолог, генеральный директор «Дентал Хауз»
59
Идеальная внешность за час вместе с «МедиЭстетик» Термаж
Сохрани красот у и молодость не только лица, но и тела! На стоящий бум среди методик пос леднего поколения вы звал термаж — процедура без операционного лифтинга ко жи на уникальном аппарате ThermaCool. Он позвол яет ра ботать как с лицом, так и с лю бым участком тела. Метод основан на радиочастотных Главный врач клиники волнах с определенными пара «МедиЭстетик», к.м.н., метрами, главным из которых Марина Юрьевна Мчедлидзе явл яетс я очень высокая часто та в 6 МГц — это важный фактор, который приводит к том у, что коллагеновые волокна, обеспечивающие упругость кожи, под тягиваютс я и уплотн яютс я. Сразу пос ле процедуры кожа более плотно прилегает к мышцам и подтягивает ткани, создавая эф фект корсета. При этом стим улируетс я и образование новых во локон, вместо ослабших и растянувшихс я старых.
60
Здоровье
Косметология
Только в группе клиник «Меди Эстетик» используетс я насадка с вибрацией ThermaTip, обеспечивающая безболезненное про ведение процедуры, имеющая 19 уровней обработки. Она снаб жена сверхчувствительными сенсорами, которые контролируют температ уру кожи, глубину и интенсивность воздействия ра диочастотной энергии, а также защищают верхние слои кожи от перегрева благодаря использованию ох лаж дающего спрея до, во врем я и пос ле подачи импульса. Процедура проводитс я без анестезии, занимает от 20 минут до 2 часов. Во врем я процедуры чувствуетс я чередование холод ных и горячих импульсов. Щад ящее воздействие примен яемого излучения иск лючает покраснения, раздражения, воспаления, ожоги и рубцы на коже. Достоинства этой инновационной методики: >> единственный метод глубинного лифтинга без хирургическо го вмешательства; >> возвращение потерянног о тон уса, упру г ос ти, улуч шение струк т у ры и качес т ва кож и без повре ж дения ее поверх нос ти; >> очевидный результат с продолжительным эффектом пос ле од ной процедуры;
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
С помощью процедуры термажа вы омолодитесь всего за один час
Скорректируй жировые отложения всего за час, навсегда!
С помощью специ альных препаратов можно скорректи ровать форму носа без операции
valuavitaly/depositphotos.com; Syda_Productions/depositphotos.com
>> безопасный метод без реабилитационного периода и необхо димости отказыватьс я от привычного образа жизни; >> сохранение результата от трех до пяти лет. Обращаем ваше внимание, что настоящий термаж проводит ся только на аппарате ThermaCool и для достижения окончатель ного результата нужно всего одна процедура.
Криолиполиз
Криолиполиз — это методика по удалению жира на уникальном аппарате Zeltiq. Нехирургическая, безболезненная альтернатива липосакции, не требующая реабилитации. С помощью системы вакуума забирается тепло из жировой ткани, и начинает работать система локального охлаж дения, замораживая только жировые клетки и не травмируя при этом другие ткани. После кристалли зации жировые клетки разрушаются и естественным путем мед ленно выводятся из организма. С помощью криолиполиза убираются локальные жировые от ложения — «упрямый жир» — в таких зонах, как спина, талия, область «галифе», боковые валики живота, область коленных сус тавов и т. д. При этом окружающие ткани остаются неповреж ден ными. Процедура по удалению жира с одной области длится всего один час и устраняет примерно 30 % от общего количества жиро вых клеток, то же время вы можете потратить в тренажерном зале и при этом не достичь результата. Уже после одного сеанса вы увидите заметное сокращение жира в области проведения процедуры. Для получения окончательно го эффекта понадобится около одного месяца. Это время необхо димо для естественного выведения жира из организма. Процедура
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
эффективна и безопасна. Во время ее проведения вы можете чи тать, смотреть фильм или спать. После процедуры вы можете сво бодно вернуться в свой обычный график дня. Таким образом, вы можете легко сделать процедуру в обеденный перерыв.
Безоперационная коррекция формы носа
Вы стесняетесь своего носа и думаете о нем каж дый день, как только проснулись? Вы мечтаете о красивом изящном носе? Вы боитесь операции? Группа клиник «Меди Эстетик» представля ет инновационный метод ринопластики без операции за 10 минут! С помощью специа льных препаратов можно скорректировать форму носа без операции, избавиться от горбинки и приподнять кончик носа. Благодаря безоперационной коррекции формы носа можно исправить недостатки без реабилитационного периода, общего наркоза, швов, отеков и синяков. Процедура выполняет ся под местной анестезией и длится 10 — 15 минут. Особенно эф фективен этот метод для коррекции спинки носа, когда нужно выровнить профиль. Пос ле процедуры можно вернуться к повсе дневным делам и забыть о проблеме, которая мучила вас дол гие годы. Результат прод лится до двух лет, а применяемый при процедуре препарат со временем полностью рассасывается.
Здоровье
Косметология
61
Рекомендуем We recommend Est!Cafe
11, Kryukova Kanala emb., St. Petersburg (150 m from Mariinsky Theatre) Т: +7 (812) 946 5388 Opening hours: 11:00—01:00 Lunches: 12:00—16:00 www.estcafe.ru Est!Cafe is a favorite of those who appreciate delicious food in a beautiful setting. Whether it is a special occasion or you just fancy a cup of tea with a homemade cake, Est!Cafe is sure to satisfy you. Here you can gossip
Koleso
2 Voznesensky Pr., St. Petersburg T: +7 (812) 315 2125 Opening hours: 12:00 — 24:00 “Koleso” restaurant invites you to travel across the Slavic cuisine. Borsch, solyanka, Russian salad, pancakes with caviar… The menu also considers the tastes of those who prefer European cuisine. The restaurant is situated in the historical center of St. Petersburg, just in steps from Isaac’s Cathedral, “Astoria” Hotel, and Hermitage. The city fuss slows down and replaced with easy
Jamie’s Italian
2 Konyushennaya Sq., St. Petersburg, T: +7 (812) 600 2570 Reserve: +7 (812) 903 0080 Opening hours: 12:00 — 24:00 www.jamiesitalian.ru Jamie Oliver’s first restaurant in Russia is a joint project of a wellknown British chef and Ginza Project Holding. Jamie’s Italian cooking is a typical food which is usually served in Italy. High vaulted ceilings and brickwork walls, panoramic arch windows, the space filled with
Valenki & Varezhka 87 Reki Moiki emb., St. Petersburg Т: +7 (812) 989 7795 Opening hours: Mon — Thu: 12:00 — 22:00; Fri: 12:00—02:00; Sat — Sun: 13:00 — 02:00 www.whitecaviar.ru
“Valenki & Varezhka” — lively gastronomic project which provides a twist on traditional Russian cuisine.
62
Рекомендуем
Рестораны
with friends or order a banquet for any event. In this case 30 % banquet discount for alcohol will be a good addition to your celebration. At weekends you can spend here an unforgettable romantic evening to the accompaniment of live music! Weekdays pleases you with tasty business lunches served from 12:00 to 16:00. And here you will never manage to miss a breakfast as it’s allday long special for people who wake up late. Large selection of wines, cocktails, and homemade lemonades. Est!Cafe — good mood cuisine. flow of time in “Koleso.” Here you can meet friends, have a romantic dinner or gather your family. The interior of “Koleso” is based on the bucolic motifs. Wooden furniture, forged details, stained-glass windows, walls painted with poppies — all these recall countryside guest houses from XIX century. Music is in tune with the atmosphere. Nice background music sounds here during the day, and on weekend evenings (from Friday to Sunday) a gipsy ensemble performs Russian and Gipsy romances. “Koleso:” where tradition turns into classic! light of charms of historical part of St. Petersburg, friendly homelike atmosphere of the family restaurant so usual for Jamie’s Italian style. A specific detail — a place with a pasta-machine where new portions of pasta will be made every day. Jamie’s Italian — is a noisy family restaurant, and here we are always glad to see our small guests. There is a special children menu and it is really worth watching — it is not just a menu, in its traditional form, but an exciting attraction — a slidefilm with pictures of the dishes. Bright and cozy interior brings a warm feeling in the snowy winter and upbeat mood during hot summer months. The essence of the restaurant-bar is in love to St. Petersburg, where people are committed to bring the best out of subtle experiments with the variety of ingredients used in Russian restaurants. All efforts are pointed towards its guests for them to enjoy delicious food in a friendly atmosphere.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Romanov Bar & Grill 22/24 Nevsky pr., St. Petersburg T: +7 (812) 315 3786
A restaurant situated in the city center, next to its main sights, offers you to enjoy a hearty Russian cuisine or constantly renewing dishes from a Chef. The menu includes game, bird, lake and sea fish, different kinds of meat. A special pride — own brazier and a smoke-house. The restaurant has different rooms — a dinner room for
Vincent
16/11, Teatralnaya Pl., St. Petersburg Т: +7 (812) 997 9007 9979007@mail.ru www.vin-cent.ru A democratic wine restaurant situated in front of Mariinsky Theater is managed by a famous Saint Petersburg sommelier Leonid Sternik. Unique wine list includes more than 100 titles, among which you can find both every day wines, and bio-dynamists, and legendary
Sky Bar at the AZIMUT Hotel St. Petersburg Lermontovsky Pr., 43/1, 18th floor T: + 7 (812) 740 29 99 Sun-Wed 5 p.m. — 1 a.m., Thurs-Sat 5 p.m. — 2 a.m. www.facebook.com/skybarazimut
The Sky Bar at the AZIMUT Hotel St. Petersburg is a perfect spot to meet people, socialize, enjoy light refreshments or simply take time out. Our floor to ceiling windows offer the breathtaking views of St. Petersburg.
Severyanin
18 Stolyarny Per., St. Petersburg T: +7 (812) 951 6396 A classic Russian restaurant located in the historical center of St. Petersburg. Its charm and hospitality have been carefully crafted to impress guests with a sense of 19th-century ambience. The place is named after Igor Severyanin, whose poetry was much loved in the last years of the Russian Empire.
ST. PETER LINE Guide
companies of friends, a cabinet library for those who wish a privacy, a drawing room for dances till the small hours, and a verandah where you can have a rest with your children. The restaurant gained an experience in banqueting for very different audience — from farewell school parties to theme dinners for foreign tourists. Romanov Bar & Grill is a nice place with good music, great tasty menu, and the very welcoming atmosphere. Grand Crus. An author cuisine has a Mediterranean accent — all dishes accompany and emphasize tastes of wines. Starters include a big amount of tartars, carpaccio, and pâtés, whereas a menu widens with seasonal offers from time to time. The most recipes are brought from wine regions of Europe.
The panorama of the city is framed by the large floor to ceiling windows and provides the perfect backdrop while enjoying a drink or light meal. The menu offers an eclectic array of dishes created by the Hotel’s Executive Chef. Fresh seasonal ingredients allow to taste different flavours in medley of dishes, ranging from sim ple to complex from the cuisine corners of Asia, Russia and Scandinavia. Delight with the selection of cocktails and fresh juices, wines or beer. All this combined with trendy lounge music, creating a relaxed atmosphere. The Severyanin menu is a rainbow of 19th-century Russian delights intended to excite even the most jaded palate with such dishes as Lake Ladoga white fish lightly smoked over alder-wood chips, homemade venison carpaccio with lingonberries, fillet of roast suckling pig, a whole-wheat Russian folklore dish called polba with sautéed forest mushrooms and a selection of tempting homemade desserts.
сентябрь-октябрь 2014
Рекомендуем
Рестораны
63
64
Реклама
65
Реклама
Навигация по парому Getting around the ferry
Duty Free
Палубы 7, 6 / Decks 7, 6 Время работы / Working hours: 07:00—09:00, 19:00—01:00 Приглашаем вас в специализированные ма газины беспош линной торговли Duty Free! Огромный выбор качес твенного алкоголя, парфюмерии и космет ики, конфет ы и про чие слас ти, сувениры, детские игрушки и изысканная биж утерия — это лишь малая
часть ассорт имент а, предс тавленного в маг азине. Вся алкогольная продукция и парфюме рия, представленная на полках магазинов Duty Free на паромах Princess Maria и Princess Anastasia, пос тупае т от крупного пос тавщика
из Европы, и в ее высочайшем качес тве можно не сомневатьс я. В каж дом номере журнала мы публик уем специа льные пред ложения — с ними пок упки станут еще более выгодными. Сделайте подарок из магазина Duty Free себе и своим близким!
Парфюмерия Количество товара ограниченно
Женский аромат Yves Saint Laurent Manifesto L'Eclat
Женский аромат Yves Saint Laurent Manifesto
€83 €62
€95 €71
Наполненный пленительной и желанной чувс твеннос тью аромат воп лощае т искря щийс я гедонис тический со блазн, раскрывающий все грани изменчивой женской природы.
Тонк ая, немного ме ланхоличная осенняя композиция созд аст идеа льн ую гармонию с образом сильной, независимой, утончен ной женщиной.
Eau de Toilette Spray 90ml
66
Навигация по парому
Duty Free
Eau de Parfum 90 ml
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Алкоголь
Количество товара ограниченно
Finlandia
Jim Beam Black
€9 €6,50
€20 €16
Водк а Finlandia — самая известная марк а водки высокого качес тва, которая вып уск ае тс я с 1888г. Ре комендуе тс я ис т инным ценителям нас тоящей водки, тем, кому не без различна чистот а и качес тво напит ка, признанного во всем мире.
Jim Beam Black — бурбон, пол учив ший мировое признание благод а ря своему высочайшему качес тву и элег антному благородному харак теру, в котором ощут им дух силы и индивидуа льнос ти. Джим Бим выдерж иваю т более 6 лет в новых обугленных бочк ах из дуба.
Beafeater
Gordon’s
€14 €9
€17,5 €12
Основатель марки Дж. Барроу брал для рецепт а только очищенный пшеничный спирт и заливал им при готовленные травы. Точные инг ре диент ы рецепт а хранятс я в тайне, но известно, что там прис утс твую т лимонная и апельсиновая цед ра, кориандр, дяг иль и, конечно, мож жевельник.
Сухой джин Gordon’s — это самый поп улярный джин в мире, облад а тель королевских грамот качес тва и множества меж дународных при зов. Он производитс я с 1769 год а по традиционному рецепт у, кото рый, как утверж дают в Gordon’s, знае т всего 12 человек.
Smirnoff Red
Johnny Walker Double Black
0,5 л
1 л
1 л
1 л
1 л
1 л
€11 €6
€44,9 €25
Smirnoff Red — прем и у м водк а марк и Smirnoff. Водк а прои зв о дитс я из отличн ог о зерн ов ог о сырья, проход ит мног ос тупенча тую фильт рацию и дис т ил л яцию. Smirnoff Red обла д ае т мяг к им вку сом и полн о т е лым обв олак ив аю щим харак т ер ом.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Johnnie Walker Double Black Label — купаж класса «де люкс». В него входит около 40 сортов выдержкой не менее 12 лет. 35 сортов из 40 — солодовые виски. Главное пре имущес тво и достоинс тво Johnnie Walker Black Label — сложность вкуса.
Навигация по парому
Duty Free
67
Играйте среди друзей!
Казино PAF открывает в 2014 году серию розыгрышей «Калейдоскоп». Призовой фонд в каж дом розыгрыше — путешествие и 3000 евро.
Страны и города
кру тятс я в калейдоскопе дней: сегодня СанктПетербург, завт ра — Хельсинки, Стокгольм, Таллин... Победители розыг рышей в казино PAF пол учат серт ифик ат ы на путешес твия
в круизах по любым поп улярным маршрут ам во всем мире! Средиземное море, Карибы, Аляска, Персидский залив, Авс тралия, Север ный полюс... Вот из чего складывае тс я при чуд ливый узор калейдоскопа розыг рышей!
В разноцветных стеклышк ах отраж аю тс я море и горы, небо и солнце! Азарт и эмоции, встречи с друзьями и яркое шоу — все эле мент ы будут складыватьс я в калейдоскоп незабываемых историй.
В калейдоскопе игр сложатся счастливые номера рулетки, карточные комбинации и ваша удача!
68
Навигация по парому
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
paf-casino_white.ai
Навигация по парому Getting around the ferry
30
Taglines
PAF — игорная компания с Аландских островов. С нами любая игра — это игра среди друзей, где выигрывае т каж дый. Если побеж д аете Вы — деньг и дост аю тс я Вам. Если побеж д аем мы — прибыль идет на благот ворительность. Все прос то!
Компания ST.PETER LINE и казино PAF приглашаю т Вас в путешес твия «Казино-круиз» включае т в себя кают у, завт раки и ужины в рес “Play among friends”тоinраsix add more по Балт ийскому морю и странам СкандOur инаtagline вии. не и другIn иеthe услfuture уг и*. Игwe райwould те средlike и друtoзей и пу тешес твуйте п латно! taglines with different personalities to different variations. The idea we бес want Игровой тур — это индивидуа льный под од к гост ю казинisо,that иск лю toхcommunicate they are written them. чительный сервис и максимальные скидки на усл уг и паромов. Пакет * Подробности по телефону +7 (921) 953 4990
by different Paf friends.
Бронируйте игровые туры на сайте: www.stpeterline.com Choose a tagline that you think fit your idea and design solution and avoid sticking to the same tagline in all solutions. Taglines can be set in all primary colors.
Suggestions to get started: Calm. Safe option for multiple use.
Princess Maria +7 (921) 953 4990
Princess Anastasia +7 (921) 952 1297
Количество столов в казино: 10 Количество Modern. игровых автоматов: 40
Количество столов в казино: 4 Количество игровых автоматов: 20
Inspiring look for multiple use.
Attitude. Challenging look, well suited for poker & betting areas.
Curious. Personal touch for multiple use.
Excite. A girly look.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Навигация по парому
69
Навигация по парому Getting around the ferry
Princess Maria Sky Bar
Deck
Sky Bar
Funny Rabbit Open Bar
Conference Seven Seas Restaurant
Cubar
Funny Rabbit Open Bar
Halls
CUBAR Disco
Cinema Colombus Bar
Funny Rabbit Bar
Kampai Sushi Bar Napoli Mia Restaurant Restaurant Seven Seas
Photo service
Duty Free Cabins
First Aid
Cabins Cabins
Cabins
Cabins
Bake & Coffee, Boutique, Kidz Club
Exit Tax Free Refund
Deck
Commodore Lounge
Info, Shorex
Deck
Casino PAF, Kampai Sushi Bar, Restaurants Explorer’s, Napoli Mia
Deck
Cabins
Deck
Cabins
Deck Deck
Cabins
Deck Deck
Car Deck Car Deck Gym Sauna
Aqua Zone
Навигация
DECK 10
Sky Bar
Навигация по парому
Deck
Getting around
ПАЛУБА 10
70
Sauna Bar
Sky Bar
ПАЛУБА 9 Конференц-залы Commodore Lounge
DECK 9 Conference Halls Commodore Lounge
ПАЛУБА 8 Funny Rabbit Open Bar Кинотеатр Бар Cubar Ресторан Seven Seas
DECK 8 Funny Rabbit Open Bar Cinema Cubar Seven Seas Restaurant
ПАЛУБА 7 Шоу-холл Columbus Бар Funny Rabbit / Караоке Duty Free Фото-сервис Кинотеатр Казино PAF Ресторан Explorer’s / Kampai суши-бар Ресторан Napoli Mia
DECK 7 Columbus Show Hall Funny Rabbit Bar / Karaoke Duty Free Photo Service Cinema Casino PAF Explorer’s Restaurant / Kampai Sushi Bar Napoli Mia Restaurant
ПАЛУБА 6 Медицинский пункт Каюты 6000—6224, 6400—6639 (А- и В-класс, Commodore, De Luxe)
DECK 6 First Aid Cabins 6000—6224, 6400—6639 (class А, В, Commodore, De Luxe)
ПАЛУБА 5 Каюты 5000—5224, 5400—5646 (А- и В-класс, A-Premium)
DECK 5 Cabins 5000—5224, 5400—5646 (class А, В, A-Premium)
ПАЛУБА 4 Каюты 4000—4231, 4400—4627, 4452—4492, 4650—4690 (А-, В-, HA2-класс (для людей с ограниченными возможностями) 10 кают) Ресепшн Кафе Bake & Coffee Бутик Tax Free (Global Blue) Детская комната Экскурсионное бюро
DECK 4 Cabins 4000—4231, 4400—4627, 4452—4492, 4650—4690 (class А, В, HA2 class (for disabled people) 10 cabins) Info Desk Bake & Coffee Café Boutique Tax Free (Global Blue) Kidz’ Club Shorex Desk
ПАЛУБЫ 3а, 3b Автомобильная палуба
DECK 3a, 3b Car Deck
ПАЛУБА 2 Сауна Аква-зона Бассейн Cпортзал
DECK 2 Sauna Aqua Zone Swimming Pool Gym
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Описание кают Cabins 2 Windows 2 Windows
Recreation Recreation area area
20 m 220 m 2
WC
Table
WC
Bed
Table
Bed
2 Windows 2 Windows Bed
Bed
Bed 12 m 12 m Bed Recreation Recreation area area Recreation area 2
2
Table
Bed Bed Bed
9 m 9 m WC Bed
Bed
Bed
Table Table 2 Table 2
Table Bed Bed
WC WC
Commodore 12 m2 / 2—3 persons / deck 6 The cabin is decorated with works of seascape painters, and the windows command a lovely and unforgettable view of the Baltic Sea. Here you’ll find everything that you might wish for: minibar, flat screen TV, stall shower, hairdryer and air conditioner, soft armchairs and glass coffee table. The price includes breakfast à la carte.
А-Класс 9 м2 / 2—4 человека / палубы 4, 5, 6 Ночью из окна каюты можно любоваться звездным небом, а по утрам сквозь шторы пробиваются ласковые солнечные лучи. Удобный шкаф для хранения одежды, кондиционер и душ — все необходимое для того, чтоб отдохнуть и встретить новый день со свежими силами!
Class A 9 m2 / 2—4 persons / decks 4, 5, 6 Watch the starry heavens right out of your cabin’s window at nights, and enjoy the gentle sunbeams breaking through the curtains in the mornings. Convenient closet for your clothes, air conditioner and stall shower — that’s all you need for relaxation and the perfect beginning of a new day.
B-Класс 9 м2 / 2—4 человека / палубы 4, 5, 6 Великолепное сочетание цены и качества! Каюта на 2—4 персоны с кондиционером и душем. После яркого дня так приятно растянуться на мягкой кровати!
Class B 9 m2 / 2—4 persons / decks 4, 5, 6 A great combination of price and quality! A cabin for 2‑4 person is air condi-tioned and has a stall shower. It’s so relaxing to stretch out on a soft bed after a bright day!
WC
Recreation area 9 m 2 9WC m 2 WC
9 m2 12 m 2
Table Table
Table
Bed
Bed
Bed Table
Bed
Table Bed
Window Window
Bed
Bed
Bed
Table Bed Bed Table Bed
9 m2 9 m2
Window Window Window Window
Bed
Bed
Table Table
Bed Bed
WC
WC
Table Table
m2 9 m2 9 9 m2
Bed Bed
Table2 Table2 Table 9 m Table 9m WC WC
Window Window
Bed
WC Table Table WC WC WC Bed
Bed
Table Table
Table Bed Bed Table Bed
Bed
WC WC WC Table Table WC
Bed
Table
2 2Window Windows 12 mWindow 12 m 2 Window
Table
20 m 2
WC Bed Bed Window Window
Recreation TableRecreation Table area area
Table
Table
Bed
Bed
Table
12 m 212 m 22 12 m
2 Windows 2 Windows
Bed
WC
Bed m2220 m 2 9 Bed m 220 9m
Recreation area Recreation Recreation Recreation area area area WC WC
Table Table
Table
Table
Bed
Bed
2 Windows 2 Windows 22Windows Windows
Bed WC
WC
Commodore 12 м2 / 2—3 человека / палуба 6 Стены каюты украшены картинами маринистов, а из окон открывается незабываемый вид на Балтийское море. Здесь есть все, что душа пожелает: мини-бар, ЖК-телевизор, душ, фен и кондиционер, мягкие кресла и стеклянный журнальный столик. В стоимость каюты входит завтрак à la carte.
Window Window Bed Recreation Recreation area area Table Table Bed
Bed
Table
20 m 20 m 2 20 m
WC WC
Bed
WC
WC
De Luxe 20 m2 / 1—2 persons / deck 6 The color palette of these cabins consists mostly of golden and maroon colors. You are guaranteed to have a wonderful sleep on the chic queen size bed. The conditioner will provide fresh air. You will never miss a news broadcast, an important match of the World Campionship or your favourite film — there is a flat screen TV, comfortable armchairs and mini-bar in the sitting area. A refreshing combination of silver and white colours is used in the decoration of the bathroom. Breakfast à la carte is already included in the price of the cabin.
Table Table
WC
2 Windows 22Windows 2
Bed BedTable
Table
Bed
Bed
Bed
2 Windows 2 Windows 2 Windows Recreation Recreation area area
De Luxe 20 м2 / 1—2 человека / палуба 6 В цветовой палитре каюты преобладают оттенки золотистого и бордового цветов. Шикарная двуспальная кровать гарантирует приятный сон. Кондиционер позаботится о свежем воздухе. Вы не пропустите выпуск новостей, главный матч чемпионата мира или любимый фильм — в зоне отдыха для вас установлены ЖК-телевизор, удобные кресла и мини-бар. В отделке ванной комнаты использовано освежающее сочетание серебристого и белого. Завтрак à la carte входит в стоимость каюты.
Bed Bed
Bed Bed
Bed Bed Table
Table Table
Table Table
Bed
9 m 22 9 m 22 9m 9m
Bed
Bed
WC WC Table Table WC WC Bed
Bed Table Bed
9 m2 9 m2
Window Table Table Table Table WC WC
Table
Table
9 m2 9 m2 Table WC
Bed
Bed
WC
Table
9 m2
ST. PETER LINE Guide WC
сентябрь-октябрь 2014
Навигация по парому
71
Навигация по парому Getting around the ferry
Princess Anastasia Deck
Funny Rabbit Open Bar
Deck Deck
Sky Bar First Aid Columbus Bar, Photo service Legend Sport Bar, Karaoke Bar
Night Funny Rabbit Music Bar
Cabins
Restaurants New York City, Napoli Mia, Kampai Sushi Bar Duty Free, Kidz’ Club, Creative studio, Beauty salon
Cabins Cabins
Cabins
Cabins
Cabins
Casino PAF, Conference Bar
Funny Rabbit Bar
Game Zone
Cinema, Conference Halls
Deck Deck
Seven Seas Restaurant
Bake & Coffee, Inf. Desk, Shorex, Tax Free, Boutique, Exchange
Cabins
Deck
Cabins
Deck Deck
Cabins
Exit
Deck Deck
Car Deck Car Deck Gym, Sauna
Навигация
Deck
DECKS 9—10
Funny Rabbit Open Bar
Навигация по парому
Pool
Getting around
ПАЛУБЫ 9—10
72
Aqua Zone
Funny Rabbit Open Bar
ПАЛУБА 8 Sky Bar Казино PAF Кинотеатр Night Rabbit Bar Игровая зона Конференц-залы Медицинский пункт Каюты 8025—8041
DECK 8 Sky Bar Casino PAF Cinema Night Rabbit Bar Game Zone Conference Halls First Aid Cabins 8025—8041
ПАЛУБА 7 Шоу-холл Columbus Ресторан Kampai Sushi Ресторан Seven Seas Бар Funny Rabit Спорт-бар Legend Ресторан New York City Ресторан Napoli Mia Фото-сервис
DECK 7 Columbus Show Hall Kampai Sushi Restaurant Seven Seas Restaurant Funny Rabbit Bar Sport Bar Legend New York City Restaurant Napoli Mia Restaurant Photo Service
ПАЛУБА 6 Каюты 6100—6320, 6700—6938 (А- и В-класс, Commodore, De Luxe) Ресепшн Кафе Bake & Coffee Duty Free Бутик Творческие мастерские Tax Free (Global Blue) Салон красоты Детская комната Экскурсионное бюро
DECK 6 Cabins 6100—6320, 6700—6938 (class А, В, Commodore, De Luxe) Info Desk Bake & Coffee Café Duty Free Boutique Creative Studio Tax Free (Global Blue) Beauty Salon Kidz’ Club Shorex Desk
ПАЛУБА 5 Каюты 5000—5300, 5400—5742, 5800—5948 (А- и В-класс)
DECK 5 Cabins 5000—5300, 5400—5742, 5800—5948 (class А, В)
ПАЛУБА 4 Каюты 4000—4409,4500—4740, 4800—4938 (А-, В- и НС-класс)
DECK 4 Cabins 4000—4409,4500—4740, 4800—4938 (class А, В, HC)
ПАЛУБЫ 3а, 3b Автомобильная палуба
DECKS 3а, 3b Car Deck
ПАЛУБА 2 Аква-зона Бассейн Сауна Спортзал Джакузи
DECK 2 Aqua Zone Swimming Pool Sauna Gym Jacuzzi
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Описание кают Cabins
ST. PETER LINE Guide
Suite 26,4 м2 / 1 –2 человека / палуба 6 Шикарные апартаменты с видом на море. В вашей гостиной, украшенной картинами, удобные диваны и уютные кресла, ЖК-телевизор и мини-бар. Спальня расположена отдельно. Двуспальная кровать гарантирует приятный сон. Кондиционер позаботится о свежем воздухе. Воспользуйтесь нашим феном, чтобы сделать укладку. Завтрак в ресторане à la carte входит в стоимость каюты.
Suite 26,4 m2 / 1—2 persons / deck 6 Luxury apartments with sea views. In your living room, decorated with paintings, there are comfortable sofas and armchairs, LCD TV and a minibar. The bedroom is located separately. A double bed ensures a pleasant dream. Air-conditioning takes care of the fresh air. Try the hair-dryer to make a perfect hairstyle. Breakfast à la carte is included in the price of the cabin.
De Luxe 16,4 м2 / 1—2 человека / палубы 5, 8 Двуспальная кровать гарантирует приятный сон. Кондиционер позаботится о свежем воздухе. Вы не пропустите выпуск новостей, главный матч чемпионата мира или любимый фильм — в зоне отдыха для вас установлены ЖК-телевизор, удобные кресла и мини-бар. Воспользуйтесь нашим феном, чтобы сделать укладку. Завтрак в ресторане à la carte входит в стоимость каюты.
De Luxe 16,4 m2 / 1—2 persons / decks 5, 8 You are guaranteed to have a wonderful sleep on the chic queen size bed. The conditioner will provide fresh air. You will never miss a news broadcast, an important football match or your favourite film — there is a flat screen TV, comfortable armchairs and mini-bar in the sitting area. You can use the hairdryer to fix your hair. Breakfast à la carte is included in the price of the cabin.
Commodore 12 м2 / 2 человека / палубы 5, 6 Стены каюты украшены картинами, а из окон открывается вид на Балтийское море. Здесь есть мини-бар, ЖКтелевизор, душ, фен и кондиционер, мягкие кресла и журнальный столик. В стоимость каюты входит завтрак.
Commodore 12 m2 / 2 persons / decks 5, 6 The cabin is decorated with paintings, and the windows command a lovely view of the Baltic Sea. Here you’ll find: mini-bar, flat screen TV, stall shower, hairdryer and air conditioner, soft armchairs and glass coffee table. The price includes breakfast.
HC-Класс 11,6 м2 / 1—3 человека / палуба 4 Каюта с окном для пассажиров с ограниченными возможностями оборудована специальными перилами и поручнями. Напольное покрытие выполнено из антиаллергенного материала.
Class HC 11,6 m2 / 1—3 persons / deck 4 Outside cabin for disabled passengers are equipped with special railings and handrails. Floor covering is made of antiallergic material.
А-Класс 8,5 м2 / 2—4 человека / палубы 4, 5, 6 Отличная каюта с окном. Удобный шкаф для хранения одежды, кондиционер и душ — все необходимое для того, чтоб отдохнуть и встретить новый день со свежими силами!
Class A 8,5 m2 / 2—4 persons / decks 4, 5, 6 It is a wonderful outside cabin. Convenient closet for your clothes, air conditioner and stall shower — that’s all you need for relaxation and the perfect beginning of a new day.
B-Класс 8,5 м2 / 2—4 человека / палубы 4, 5, 6 Великолепное сочетание цены и качества! Каюта на 2—4 персоны с кондиционером и душ. После яркого дня так приятно растянуться на мягкой кровати!
Class B 8,5 m2 / 2—4 persons / decks 4, 5, 6 A great combination of price and quality! A cabin for 2—4 person is air conditioned and has a stall shower. It’s so relaxing to stretch out on a soft bed after a bright day!
сентябрь-октябрь 2014
Навигация по парому
73
74
Реклама
Навигация по парому Getting around the ferry
Вступайте в Captain’s Club
Join Captain’s Club
1. STANDARD
1. STANDARD
Условия получения карты:
Terms and conditions for obtaining the card: •• a filled-out cardholder’s form, which is distributed by the employees of Check-In, sales offices and on board our ferries. You can fill in a form visiting website. The form is your application for issuance of a card with a unique number.
Карт а выд ае тс я каж дому пассаж иру, изъявившему желание. •• наличие заполненной анкет ы, кот орая выд ае тс я
сот рудниками Check-In в офисе прод аж и на паромах ST.PETER LINE. Также анкет у можно заполнить на сай те компании. Анкет а являе тс я заявлением на изго товление карт ы.
The membership card is available to any passenger who would like to become a member of Captain’s club.
Условия использования: С момент а получения карты на нее начинают перево дить: •• бонусы из расчета 2 % от стоимости поездки (за исключением чартерных рейсов, путевок, приобретенных по бартеру или на сайтах распродаж); •• бонусы, предусмотренные на паромах ST.PETER LINE*.
Terms of use: Starting with your second trip, bonus points will be credited to your card: •• calculated as 2 % from the cost of the trip (with the exception of charter tours and tours purchased by barter or at sale sites); •• сalculated as bonuses provided aboard ST.PETER LINE Company ferries*.
Воспользоваться картой можно: •• для оплат ы пое здк и в офисах прод аж ST.PETER LINE; •• для оплат ы услуг и товаров на паромах ST.PETER LINE**; •• для пол учения карт SILVER и GOLD; •• для участия в специальных акциях компании.
The bonus points may be used: •• for paying for a trip on ST.PETER LINE ferry at ST.PETER LINE sales offices; •• to pay for services and goods aboard ST.PETER LINE Company ferries**; •• to receive SILVER and GOLD membership cards; •• to participate in the company’s special programs and promotions.
2. SILVER
Карт а выд ае тс я владельцу карт ы STANDARD при нако плении 100*** бон усов на счет у. Преимущества владельца карты: •• на карту зачисляется 4 % от стоимости поездки; •• прохож дение рег ис трации через специа льное окно Check-In (значительно экономит врем я прохож дения рег ис трации); •• при рег ис трации при наличии свободных мест воз можно повышение класса кают ы (с сох ранением изначальной стоимос ти пу тешес твия); •• возможность учас тия в специа льных акция х ком пании.
3. GOLD
Карт а выд ае тс я владельцу карт ы SILVER при накоп лении 200*** бон усов на счет у. Преимущества владельца карты: •• на карту зачисляется 4 % от стоимости поездки; •• прохож дение рег ис трации в комнате VIP-lounge на Морском вок зале в Санкт-Петербурге; •• прохож дение паспортного конт рол я вне очереди на Морском вок зале в Санкт-Петербурге; •• при рег ис трации при наличии свободных мест воз можно повышение класса кают ы (с сох ранением изначальной стоимос ти пу тешес твия); •• возможность учас тия в специа льных акция х ком пании; •• пос тоянное резервирование столик а в рест оранах à la carte, а также в баре Columbus. * Полный перечень действующих бонусов предоставлен на сайте компании. ** Товары, куп ленные с пол учением или списанием бон усов по карт ам Captain’s Club, не подлеж ат воз врат у. *** Из расчет а 1 бон ус = €5.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
2. SILVER
The card is issued to STANDARD card holders who have accumulated 100*** bonus points on their account. Cardholder benefits: •• bonus points calculated as 4 % from the cost of the trip; •• save your time by registering at a separate CheckIn counter; •• get complimentary cabin class upgrades (when such cabins are available); •• participate in the company’s special programs and promotions.
3. GOLD
The card is issued to SILVER card holders who have accumulated 200*** bonus points on their account. Cardholder benefits: •• bonus points calculated as 4 % from the cost of the trip; •• check-in at VIP-lounge at Morskoy Vokzal (St. Petersburg); •• no queues at passport control at Morskoy Vokzal (St. Petersburg); •• complimentary cabin class upgrades (when such cabins are available); •• participation in the company’s special programs and promotions; •• a reserved table at à la carte restaurants and at Columbus bar. * Complete list of provided bonuses you can find at the company’s website. ** Goods purchased with Captain’s Club card cannot be returned. *** Calculated as 1 bonus point = 5 Euro.
Навигация по парому
75
76
Навигация по парому Getting around the ferry
Бары и рестораны Bars & Restaurants Seven Seas
In the morning the buffet offers you traditional posh restaurant breakfast, while the evening menu here contains a wide variety of sea fruit: black and red caviar, mussels, prawns, herring, salm on, Baltic whitefish under vari ous sauces. The variety of meat dishes in the menu is as great. Hors d’oeuvres and desserts are especially worth tasting.
Палубы 7, 8 / Decks 7, 8 Утренний ассортимент на шведском столе — тради ционный, как в дорогих отелях, а вечернее меню весьма разнообразно и щедро морскими дарами: черная и красная икра, моллюски, креветки, сельдь, лосось и сиг под соусами. Не менее богато и мяс ное меню. Особенное внимание уделите закускам и десертам.
Columbus
Палуба 7 / Deck 7
VisitFinland.com / Johansen Krause
Центр музыкальной жизни парома — бар Columbus — оживает с момента появле ния на борту первых пассажиров. Звуки рояля создают романтичное настроение каждому, кто посмотрит сквозь огромное окно на морскую гладь. Рояль сменяет сак софон, затем гитара и скрипка… Вечерняя шоу-программа меняет настроение: феерические номера, красочные костюмы, яркая музыка и пара коктейлей превра щают вечер в праздник. Самых активных гостей ждем на танцполе!
Explorer’s
Палуба 7 / Deck 7 Ресторан à la carte русской и европейской кухни для тех, кто ценит тонко выдержанный стиль. Атмосфера зала пропитана морской тематикой — все, от витражных ламп до мягкого оттен ка скатертей, органично перекликается с безбрежным морем за окном лайнера.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
The moment the first passengers appear on board, the Columbus Bar, the centre of musi cal activities on the ferry, comes back to life. The sounds of its grand piano tend to evoke a happy romantic mood in everyone who is look ing through the window onto the mirror-like sur face of the sea. Then there come sounds of a sax ophone to be followed by those of a guitar, then violin… The night show is to change a calm evening into a real spree with the magic of its items, bright costumes, lively music and a couple of cocktails… Everybody is welcome to dance!
The à la carte restaurant of Russian and European Cuisine is designed for those who appreciate dignified style. The atmosphere of the hall has the ‘tang’ of the sea in it: everything around, start ing with stained glass lamps and fin ishing with the tints of the table cloth, reminds of the boundless vastness of the sea around.
Навигация по парому
77
Funny Rabbit Bar
NAPOLI MIA Палуба 7 / Deck 7
Итальянцы — удивительная нация! Они вы соко ценят семейные традиции и простую вкусную еду. Стоит услышать «итальянская кухня», как воображение рисует картину: шумный ужин в большой компании, где молодое вино льется рекой, а над столом разносятся яркие ароматы пряных трав и удивительной пиццы на тонком тесте. Меню ресторана Napoli Mia предлагает го стям «Маргариту», «Четыре сыра», «Салями с пепперони», «Скандинавскую пиццу с сем гой» и другие варианты. Уютный интерьер, столики у окна с видом на величес твенное Балтийское море, вежливый и вниматель ный персонал — здесь все составляющие успеха. Napoli Mia хранит традиции итальян ской кухни: повара точно знают секреты идеальных пропорций, методики приго товления. Наша пицца — это сочные соусы и хрустящая корочка. Белиссимо!
Italians are a fascinating nation! They hold in high esteem family traditions and simple tasty food. As soon as you hear “Italian cuisine” you imagine the follow ing picture: a noisy dinner among a big company, with flowing young wine and deli cious spicy aroma of a wonderful thin pizza. The menu of the Napoli Mia restaurant of fers Margarita, Four Cheeses, Salami and Pepperoni, Scandinavian Salmon and other pizzas. A cozy interior, tables with a view of the majestic Baltic Sea, polite and atten tive personnel are the components of suc cess. The Napoli Mia restaurant maintains Italian cuisine traditions: the cooks know the secrets of exact proportions of the in gredients and the cooking technologies. Our pizzas mean juicy sauces and crispy crusts. Bellissimo!
New York City
Семь сортов разливного пива, авторская кухня полного цик ла, трансляции спортивных событий, выступления извест ных питерских музыкантов, гастроли мини-театров, дид жеи (ska, funk, reggae), инте рактивное караоке-шоу.
Boutique
Палуба 7 / Deck 7
Палуба 4, 6 / Deck 4, 6
В каком еще городе мира можно пить самое доро гое шампанское и радоватьс я прос тому бургеру с картошкой фри? Нью-Йорк ― город контрас тов, где смешались национальнос ти, культ уры, вкусы, ценнос ти. В ресторане New York City подают блю да кухни иммигрантов: в меню соседс твуют стейк и клэм-чаудэр, украинский борщ и чизкейк «НьюЙорк». В неоновом свете рекламы и огней большо го города происход ят удивительные гас трономиче ские путешес твия. Добро пожаловать в Америк у! Where else in the world you can drink the most ex pensive champagne and enjoy the simplest burger? New York City ― a city of contrasts, where nations, cultures, tastes and values mixed up. In New York City Restaurant authentic immigrants’ cuisine is served. There’re side by side a good steak and a clam chow der, Ukrainian borscht and “New Yorker” cheesecake in the menu. In the neon city lights the most amazing culinary journey takes place. Welcome to America!
78
Палуба 7 / Deck 7
ST. PETER LINE Guide
Одежда и аксессуары от Guess, Calvin Klein Jeans, Liu Jo, Max Mara, Iceberg, Gean Franco Ferre, Versace, Pal Zileri, Angelo Nordelli, Ermanno Scervino, Disquared и т.д. Нам есть что пред ложить и маленьким пассажирам: одежда для детей от 0 до 12 лет. Ведь умение красиво одеваться ― искус ство, которому учат с детства. Добро пожаловать в бутик! Clothing and accessories by Guess, Calvin Klein Jeans, Liu Jo, Max Mara, Iceberg, Gean Franco Ferre, Versace, Pal Zileri, Angelo Nordelli, Ermanno Scervino, Disquared, etc. We have also something to offer the small passengers: clothes for children from 0 to 12 years. The taste of dressing is the art that is taught since childhood. Welcome to our boutique!
сентябрь-октябрь 2014
Seven brands of beer on tap, full cycle creative cuisine, sports events shows, famous St. Petersburg musicians, per formances by mini-theaters, DJs (ska, funk, reggae), interactive karaoke show.
Навигация по парому
Visitestonia.com / Paavo Eensalu
Навигация по парому Getting around the ferry
Навигация по парому Getting around the ferry Cubar
The bar organizes themed parties based on the famous hot Havana nights. None of the Cuban cabaret can do without exotic cocktails and crazy colorful dances. Here you can meet new people, acquire friends and get a festive cruise mood!
Палуба 8 / Deck 8 Бар устраивает вечеринки по мотивам знаменитых го рячих ночей Гаваны. Ни одно кубинское кабаре не обходится без экзотических коктейлей и сумасшедших ярких танцев. Здесь знакомятся с новыми людьми, встречают друзей и находят отличное круизное настроение.
Casino PAF
KAMPAI SUSHI
Любители весело обменять деньги на азарт, риск и прекрас ное настроение не обойдут стороной казино. Счастливчикам, возможно, улыбнется удача, как только паром выйдет в ней тральные воды. Весь спектр азартных игр развернется перед желающими поймать удачу за хвост: рулетка, автоматы, по пулярные виды карточных игр. Новичкам помогут освоиться в новом пространстве квалифицированные крупье. Казино работает до последнего посетителя.
Самые вкусные суши и роллы плюс оригинальное японское пиво, настоящее саке и сливовое японское вино! Мы рады вас видеть!
Палуба 7, 8 / Deck 7, 8
Палуба 7 / Deck 7
The most tasty sushi and rolls! Here you can find original Japanese beer, the real sake and plum wine. We are happy to see you!
Those who are longing to cheerfully turn their money into excite ment, hazard, and wonderful mood are welcome to the casino. Those lucky are sure to make gains as soon as the ferry comes out into international waters. Those who prove to be eager to try their luck are to .nd a lot of opportunities to do it: the roulette, the amusement arcade,and popular card games. Professional croupiers are sure to be very helpful for beginners to feel at home. The Casino works until the last visitor leaves.
Aqua Zone Палуба 2 / Deck 2 УТРОМ ЗА БОДРОСТЬЮ
Бассейны для взрослых и детворы, сауны и тренажерный зал настроят вас на позитивное, активное на чало дня.
IN THE MORNING FOR THE CHEERFULNESS
Swimming pools for adults and kids, sauna and gym will give you the good mood for a positive, active start of the day.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Навигация по парому
79
Навигация по парому Getting around the ferry
Conference Halls Палуба 8, 9 / Deck 8, 9
На пароме работают хорошо оборудованные конференц-залы, пред назначенные для самых разных целей. Удобные столы и кресла, широкие экраны с проекторами, Интернет, наличие микрофонов и прочей необходимой техники позволяют выдержать любое ме роприятие на высоком уровне. Здесь возможно провести деловую встречу практически любого формата в сочетании с приятным отды хом и свободным общением с партнерами. Участникам предлагают ся чай, кофе, при необходимости — фуршет.
There are 15 well equipped multi-purpose conference halls on board the ferry. Comfortable furniture, wide screens, the access to the Internet, and all kinds of modern devices are to provide everything needed for or ganization of various events on a highest possible level. Business meet ings or other kinds of events of any format can be easily combined here with pleasing relaxation and enjoyable communication with the partners. Those who take part in the event are offered tea and coffee; a stand-up meal can be provided if necessary.
Заказать конференц-услуги можно по электронной почте: sale@ stpeterline.com
The conference service can be booked in advance by e-mail: sale@stpeterline.com
Палуба 7, 6 / Deck 7, 6
Одно из развлечений на борту — по сещение магазинов беспошлинной торговли Duty Free. Огромный выбор качес твенного алкоголя, парфюме рии и косметики, конфеты и прочие сласти, сувениры, детские игрушки и изысканная бижутерия — лишь малая часть ассортимента, представленного в магазине. Duty Free shopping is one of the most fascinating entertainments on board the ferry. A widest choice of highquality drinks, perfumes, cosmetics, sweets, souvenirs, toys, exquisite jewellery and bijou — these are a small part of the range of goods available in the shop.
Cinema
Палуба 8 / Deck 8
80
Каждый вечер в кинотеатре демонстрируются фильмы для самой разной аудитории — от малышей до старшего поколения. Спектр фильмов также широк — мультики, самые последние модные хиты и ленты, ставшие миро вой классикой… Первый сеанс традиционно детский, далее следуют се ансы для взрослой аудитории.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Bake & Coffee Палуба 4, 6 / Deck 4, 6 Вкусно и недорого перекусить? Что скаже те о роллах или пицце, сэндвичах или кар тофельных оладьях? А может, суп дня и на последок парочку пирожных c кофе или чаем? Или утренний свежевыжатый сок? How about having a bite? Would you object to have a roll or pizza, a sandwich or hashed brown potatoes? What about a soup of the day and a couple of cakes with a cup of cof fee or tea? Maybe a glass of fresh juice in the morning?
Each evening the cinema offers films for different pub lic — from the very little ones to the older generation. The range of films is also very wide — from animated cartoons for children to recent blockbusters and classics of the cinematography. The first show is traditionally for children, adults are wel come after it.
Навигация по парому
Ola Ericson/imagebank.sweden.se
Duty Free
Навигация по парому Getting around the ferry Info Desk
Палуба 4, 6 / Deck 4, 6
Прив етл ив ое и дру ж ел юбн ое нас трое ние пасс а ж ир ощу щ ае т сра з у же, как тольк о сту п ае т на борт пар ом а. Здесь мож н о пол у ч ить нео бход им ую инф ор мац ию, пом ен ять или ку п ить каю т у, оп л а т ить раз л ичн ые ус л у г и. Здесь же можн о оформ ить Tax-Free и сраз у по луч ить деньг и в окошке Global Refund.
Making the first steps on board the ferry, pas sengers momentarily find themselves in the af fable atmosphere of friendly attention and care. At the reception counter one is quickly provided with the information they need, they can change their cabin or buy one, make payments for vari ous services. Tax-Free receipt can be also made up and cashed here in the Global Refund box.
Kidz’ Club Учтены интересы маленьких пассажиров на борту! К их услугам и на радость родителям — самые разные возможности для отдыха и развлечений. The interests of the smallest passengers are readily to be met on board! There are a lot of opportunities forrecreation and entertainment which cannot but make happy both children and their parents.
ПАЛУБА 4, 6
В самом центре парома работает игровая комната, разделенная на две зоны. В первой находится небольшая горка, с которой так здорово съезжать в океан из пластмассовых ярких шариков. От воображаемых преследователей можно укрыться в лабирин те. Другая зона будет интересна творческим детям: здесь можно раскрыть свои художественные таланты при помощи бумаги и ка рандашей. Пока юные пираты заняты морскими приключениями под руководством квалифицированной няни, родители могут от дохнуть рядом в кафе Bake & Coffee, поужинать и посмотреть шоу Мюзик-Холла.
ПАЛУБА 7, У ВХОДА В COLUMBUS
Лучшее лакомство для сластены! «Хочу клубничное с шоколадной крошкой. И еще зеленое!» Разноцветные шарики итальянского мороженого — и ваш малыш улыбается от души.
ПАЛУБА 7
Ресторан a la carte предлагает особенное детское меню, специ ально разработанное шеф-поваром: витаминные фруктовые и овощные блюда, а также разнообразные, самые вкусные д есерты!
ПАЛУБА 8
Все знают, как мало надо времени юному исследователю, чтоб поужинать. Пока вы наслаждаетесь бокалом вина и вечерней бесе дой, для детей открыт сеанс лучших мультипликационных фильмов в одном из залов нашего кинотеатра.
ПАЛУБА 2
Пассажиры младше 5 лет в сопровождении родителей могут по сещать аквазону бесплатно. Для детей предусмотрен отдельный неглубокий бассейн.
ПАЛУБЫ 6, 7
В магазинах беспошлинной торговли Duty Free Sea Shop вы найдете игрушки и всевозможные сладости, которыми так приятно побало вать ребенка.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
DECK 4, 6
The Play Room, divided into two zones, is located in the very cen tre of the ferry. The first zone has a little slide which takes kids right into the sea of bright plastic balls. The labyrinth can hide them well from imaginary pursuers. The other zone will attract creative kids: color pencils and paper will help them to develop their talents in art. While the little pirates are busy with sea ad ventures under the guidance of a qualified nanny, their parents can have a rest at the nearby cafe Bake & Coffee, have dinner or watch a Music hall performance.
DECK 7, BY THE ENTRANCE TO COLUMBUS
“I want the strawberry one with chocolate chips! And also the green one!” Colourful Italian ice-cream scoops — and your baby is as happy as a clam.
DECK 7
À la carte restaurant offers a children’s menu, which was prepared specially by our Chef: fruit and vegetables treats full of vitamins, and also the tastiest desserts!
DECK 8
Everyone knows how little time a young explorer needs to have din ner. While you enjoy the evening conversation over a glass of wine, your children are invited to watch the best animated cartoons on one of the screens of our cinema.
DECK 2
Passengers under 5 years old can visit the aqua zone free of charge. There is a separate shallow swimming pool designed specially for children.
DECKS 6, 7
If you want to pamper your child, visit our Duty Free Shop where you will find toys and all sorts of sweet things.
Навигация по парому
81
Санкт-Петербург Гостиницы
Hotels
St. Petersburg
Рестораны
W St. Petersburg
«Палкинъ»
Вознесенский пр., 6 T.: +7 (812) 610 6161 www.wstpetersburg.ru
Невский пр., 47 Т: +7 (812) 703 5371 www.palkin.ru
Restaurants
22.13 2 Konyushennaya sq. The founders of 22.13 restaurant embodied there an idea of love to travel. Interior items: furniture, stuff, books, magazines were brought from different corners of the world. It serves familiar and simple meals in a new interpretation. The beverage menu is the main pride of 22.13. There is a large library where taking a cup of hot coffee you can forget yourself in reading. A cozy children’s room is opened. Breakfasts on weekends are from 9.00 to 18.00.
«Кавказ Бар»
Узнайте Северную Венецию вне рамок и стер еот ип ов! Заряд ит есь энерг ие й в фитнес-центре FIT и освежитесь в аква зоне WET в Bliss Spa, общайтесь в гостиной Living room и попробуйте кухню ресторана miX in St. Petersburg, созданном командой Алена Дюкасса. Не забудьте отдохнуть в ба ре miXup или на террасе miXup с захваты вающими видами в ритме города на Неве. W Hotel St. Petersburg 6 Voznesensky Prospect TMake history at W St. Petersburg, where luxury meets cutting edge cool. Unwind at Bliss(R) Spa, sip and socialize in the Living Room and indulge in our signature restaurant miX in St. Petersburg inspired by Alain Ducasse, before tuning into the DJ's beats in our rooftop miXup terrace or in miXup bar, all to the rhythm of the spectacular Neva River..
Simple Hostel Гороховая ул., 4 Т: +7 (812) 385 2528 info@simplehostel.com
Ресторан расположен в самом центре Се верной столицы, в историческом здании, принадлежавшем известным ресторато рам Палкиным. Винная карта заведения является примером реставрации нацио нального вкуса, на котором основывается и гастрономическая концепция ресторана. Парадные интерьеры, зал с действующим камином, высочайший уровень сервиса, гастрономические изыски — все это спо собствует тому, что ваш визит в «Палкинъ» станет удивительным приключением. Palkin 47 Nevsky Prospect Т: +7 (812) 703 5371 Palace interiors, living room with a working fireplace, high-level service, marvelous gastronomic delights-every visit to a Palkin restaurant is unforgettable adventure. This is a first restaurant in St.Petersburg which presented its own wine that is bought on the world-famous wine auction in France. Palkin’s rich wine collection is an example of the revival of the national taste, on which gastronomic concept of the restaurant is based.
22.13
К услугам гостей Simple Hostel — оборудо ванная кухня, стильные номера с удобны ми кроватями, запирающимися ящиками, лампами, полотенцами и бельем, а также 4 ванных комнаты. Среди удобств — Wi-Fi, ТВ, PlayStation 3 и ноутбуки в общей зоне, а так же услуги стирки и глажки и многое другое. Simple Hostel 4 Gorohovaya st. Simple Hostel features a fully equipped kitchen and Wi-Fi. Trendy rooms provide guests with comfy beds, wardrobes, lockers, reading lamps, towels, linens and 4 shared bathrooms. Other facilities include TV, PS3 and laptops in the lounge area, laundry service and more.
82
Конюшенная пл., 2 T: +7 (812) 647 8050 www.facebook.com/lubimoemesto Создатели «22.13» воплотили в ресторане идею любви к путешествиям. Предметы интерьера привезены из разных уголков мира. В меню привычные и простые блюда в новой интерпретации. Яркая барная кар та, большая библиотека, уютная детская комната, собственная кондитерская. Зав траки в выходные с 9:00 до 18:00.
Адреса
Санкт-Петербург
Караванная ул., 18 Т: +7 (812) 312 5148 www.kavkaz-bar.ru Ресторан «Кавказ-Бар» предлагает незабываемо провести время в уютном зале ресторана, оформленном в стиле кавказского дворика. Приятные девушки-официантки в национальных костюмах, помогут вам выбрать наиболее интересное блюдо из огромного разнообразия. Все блюда здесь готовят по старинным грузинским рецептам с соблюдением подлинных технологий, тщательно отбирая продукты. Осетинские пироги, хачапури, чебуреки, харчо, сациви, лобио, толма, шашлыки и кебабы — это только краткий перечень блюд, которые готовят в «Кавказ-баре». С 11:00 до 16:00 вкусно и недорого можно пообедать в кафе ресторана.
Kavkaz Bar 18 Karavannaya Street Т: +7 (812) 312 5148 «Kavkaz Bar» is a cozy restaurant, which is decorated in style of Caucasian patio. Pleasant waitresses in traditional costumes, will help you choose the most interesting from a huge variety of dishes. All dishes are cooked according to old Georgian recipes. Ossetian pies, khachapuri, pasties, kharcho, satzivi, lobio, dolma, barbecues and kebabs — it is only a short list of dishes. You are welcome!
«Арагви» Наб. реки Фонтанки, 9 Т: +7 (812) 570 5643 «Арагви» — не просто грузинский ресторан. Это одно из немногих мест в Петербурге, где можно попробовать грузинские блюда с акцентами еврейской кухни. Здесь тихо и очень уютно, будто в гостях у лучших друзей: на окнах — живые расте ния, стены украшают полки с деревянной утварью, а в глубине небольшого зала рас положен декоративный камин, похожий на печь в гостеприимном грузинском доме. Ра душие хозяев, потрясающе вкусная
и полезная кухня, приятная обстановка — что может быть лучше?
Aragvi 9 Fontanka Embankment Aragvi is not just a Georgian restaurant. This is one of a few places in St. Petersburg, where you can taste Georgian dishes with accents of Jewish cuisine. It is quiet and very cozy here, like at best friends’ house: the shelves with wooden utensils decorate walls; there are live plants and a decorative fireplace, similar to a chimney in the hospitable Georgian house. Cordiality of the hosts, incredibly tasty and healthy meals, pleasant atmosphere — what could be better?
«Колесо» Вознесенский пр., 2 Т: +7 (812) 315 2125; +7 (812) 315 7239 www.koleso.restoran.ru
Основу меню ресторана «Колесо» состав ляют превосходные блюда традиционной русской кухни: борщ, солянка, щи, салат «Русский», блины с икрой, запеченная ут ка, фаршированный судак. Здесь приятно посидеть с друзьями, устроить романтиче ский ужин при свечах, семейную трапезу. Мебель из дерева, кованые детали и ак сессуары, цветные окна-витражи, стены, расписанные большими красными мака ми, — все это напомнит о загородных гос тевых домах позапрошлого века. Koleso 2 Voznesenskiy Prospect Т: +7 (812) 315 2125; +7 (812) 315 7239 The foundation of the Koleso restaurant is authentic Slavic cuisine. Borsch, solyanka, Russian cabbage soup, the “Russian” salad, pancakes with the caviar, the baked duck, the stuffed pike perch... In short, perfect traditional Russian cuisine. Moreover, there are some European cuisine sets. The Koleso restaurant is situated in the heart of St. Petersburg, near Isaac Cathedral, the Astoria hotel, the Hermitage. The interior of the restaurant is appropriate both for gathering with friends and for romantic dinner, family meal.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
«Эривань»
Birreria
UMAO
Наб. реки Фонтанки, 51 Т: +7 (812) 703 3820 www.erivan.ru Уютный уголок гостеприимной Армении порадует не только любителей националь ной кухни, но и тех, кто ценит оригиналь ность и качество. Большинство блюд ар мянской кухни можно попробовать только здесь, поскольку продукты для их приготов ления дост авляютс я непосредс твенно из Армении.
Владимирский пр., 19 Т: +7 (812) 943 6004 www.birreria.ru
Конногвардейский бул., 11 Т: +7 (812) 312 3315 www.umao.ru Umao — демократичное паназиатское кафе в неазиатских интерьерах. В меню Umao включены блюда китайской, вьетнамской и тайской кухни. Димсамы, лапша, супы, закуски, оригинальные десерты, свежевыжатые соки, домашние лимонады и китайские чаи. Все блюда и напитки можно взять с собой! Наше кафе рассчитано на 23 посадочных места. Работает предварительное бронирование столиков! C 11 до 23 часов.
Erivan 51 Fontanka Embankment This cozy and welcoming little piece of Armenia will be appreciated not only by the ethnic cuisine lovers, but also by those who value quality and style. Most of Armenian dishes can be ordered only here as their ingredients are brought directly from Armenia. It is the first Armenian haute cuisine restaurant in St. Petersburg.
«Биррерия» — это итальянская пивная для людей, влюбленных в жизнь. В меню пред ставлены снеки, характерные для итальян ских тратторий, но почти незнакомые рес торанному Петербургу. Пивная карта заведения насчитывает более семидесяти наименований буты лочного и шестнадцать сортов разливного пива, а также два фирменных сорта. Gastronomic Pub Birreria 19 Vladimirsky Prospect Birreria is an Italian beerhouse for those, who are in love with life. The menu includes typical snacks for Italian trattoria, but not common in St. Petersburg's restaurants. In the beer list there are more than 70 names of bottled beer, 16 varieties of draft beer, and two special Birreria brands.
Пабы
Кафе
Pubs
Cafe
Telegraph
Café Singer
Ул. Рубинштейна, 3 Т: +7 (812) 327 7479 www.pub-telegraph.ru The Telegraph Pub — собирательный образ британских пабов, отличающихся своей демократичностью и веселой атмосфе рой. Место для тех, кто хочет отдохнуть от безумного ритма жизни и провести вре мя в отличной компании. Из 14 сортов разливного пива и 40 сортов шотландско го виски каж д ый сможет выбрать свой напиток.
Невский пр., 28 Т: +7 (812) 571 8223 www.singercafe.ru
The Telegraph Pub 3 Rubinshteyna St. The Telegraph is a collective image of British pubs, which are known for their democratic atmosphere. It is a place for those who want to take a break from the crazy rhythm of the metropolis and to spend time in great company. There is a drink for anyone — 14 kinds of beer on tap, a huge selection of whiskeys from all over the world, and exclusive cocktails.
ST. PETER LINE Guide
Популярное кафе в историческом здании — знаменитом доме Зингера на втором этаже Дома книги. Русская и европейская кухня. Специ альное меню завтраков и обедов. Свежая выпечка и фирменные десерты. Большой выбор сортов кофе, чая, горячего шоколада. Сезонные предложения. Открыто каждый день с 9:00 до 23:00. Café Singer 28 Nevsky Prospect Café Singer is a popular café in the famous historical building named Singer house, which is located on the 2nd floor of a book-store «Dom Knigi» (Books' House). Russian and European cuisine. Breakfast and Lunch menus. Daily baked pastries and desserts. A great choice of coffee, tea, hot chocolate. English speaking staff. Opened daily from 9 a.m. till 11 p.m.
сентябрь-октябрь 2014
UMAO 11 Konnogvardeiskiy Blvd. Т: +7 (812) 312 3315 Panasiatic food at reasonable price in non-asiatic interior. There are Chinese, Vietnamese and Thai kitchen. Dim sum, noodles, spicy soups, appetizers, creative desser t s, f resh juices, homemade lemonades and Chinese teas. We have seats for 23 guests: you can make a reservation as well as take away.
Ресторан-буфет «Ять» Наб. реки Мойки, 16 Т: +7 (812) 957 0023 www.eatinyat.com Ресторан-буфет «Ять» у Дворцовой площа ди радует гостей демократичными ценами и блюдами традиционной русской кухни в авторской подаче, которые готовятся из региональных продуктов. Отдельно стоит отметить домашние на стойки от владельца заведения. «Ять» — атмосфера тепла и уюта в са мом сердце Санкт-Петербурга.
Buffet Restaurant Yat 16 Moyka Embankment A buffet restaurant with fair prices Yat is situated nearby the Palace Square. The restaurant serves traditional Russian dishes made from natural fresh regional products. An assortment of homemade liqueurs from the owner is worth trying. Enjoy the warm atmosphere in the heart of St. Petersburg at Yat.
Адреса
Санкт-Петербург
Клубы
Clubs
Golden Dolls Невский пр., 60 Т: +7 (812) 571 3343; +7 (911) 779 5555 www.golden-dolls.ru
Golden Dolls — один из первых ночных клубов в Петербурге, обязательный пункт туристи ческой программы именитых гостей города. Возбуждающие звуки альта и саксофона, не повторимый вокал и лучшие танцовщицы не оставят вас равнодушными. Закуски, бо гатый выбор эксклюзивных напитков, каль ян. Вход с 18 лет. Открыто с 21:00 до 6:00 утра. Golden Dolls 60 Nevsky Prospect Т: +7 (812) 571 3343; +7 (911) 779 5555 The Golden Dolls Club is one of the first night clubs in St. Petersburg, moreover, it is an obligatory point of tourism program for famous city guests. Dest dancers captivate their visitors by erotic dance art. Exciting sounds of viola, sax and gorgeous girls don’t leave you indifferent. Bar snacks, great variety of exclusive drinks, shisha. 18+ only. Opened from 9 p.m. to 6 a.m.
«Носорог» Ул. Ломоносова, 1 Т: +7 (812) 954 5695 www.rhinobar.ru
Новый ночной эротический клуб. Очарова тельные танцовщицы в красивых современ ных интерьерах. На втором этаже, кроме общего зала, находится VIP-зал, где можно отдохнуть в компании друзей. На третьем этаже располагаются шоу-румы для индиви дуального наслаждения эротическими тан цами. Большое разнообразие напитков и за кусок. Идеальное место для мальчишников! Club “Rhino Bar” 1 Lomonosova st. Т: +7 (812) 954 5695 New erotic night club “Rhino bar” occupies three floors. Beautiful dancers in beautiful contemporary interiors. On the second floor along with the common room is a stylish VIPlounge. This is a perfect place to relax with your friends. We accept credit cards.
83
Хельсинки Отели
Helsinki
Hotels
Park Hotel Käpylä Pohjolankatu 38 T: +358 (09) 799 755 www.parkhotelkapyla.fi
gradually opening their businesses and welcoming locals as well as visitors that want to experience Helsinki “off the beaten track”. Check out the first restaurants, shops and events at teurastamo.com
Шопинг
Shopping
Furla Shop Galleria Esplanad, Pohjoisesplanadi 31 Т: +358 0 10 470 6655 www.m-boxi.fi
Park Hotel Käpylä, расположенный в спокой ном парковом районе Кяпюля, в окружении идиллических домиков 1920‑х годов, — иде альное место для тех, кому хочется отдох нуть от городской суеты. Центр Хельсинки находится в 6 км, аэропорт — в 1 км. Общественный транспорт позволяет легко и быстро добраться туда даже позд ней ночью. Park Hotel is a homelike and relaxing hotel in the unique surroundings of Kapyla, an idyllic and historical garden city district. The hotel is surrounded by wooden houses build at 1920´s. The distance to Helsinki city centre is approximately 6 kilometers and to the airport around 11 kilometers.
Рестораны
Restaurants
The Abattoir Tyopajankatu 2 Т: +358 40 765 9387 www.teurastamo.com Abattoir — уникальный центр городской культуры и гастрономии. Изначально в зда ниях комплекса из красного кирпича рас полагалась скотобойня, а сегодня тут от крываются кафе, рестораны, фермерские маг азинчики, орг анизуютс я пикники. На сайте комплекса можно ознакомиться со списком арендаторов, а также узнать о предстоящих мероприятиях.
High quality Finnish healthy honey SAM is popular for over 25 years. You can buy it in grocery stores at the centre of Helsinki, including indicated above. Natural honey SAM — Finnish quality is guaranteed!
Suomen Kultakello Mikonkatu 6 Aleksanterinkatu 50 www.kultakello.ru Suomen Kultakello — одна из самых крупных в Финляндии сетей ювелирных магазинов. Продукция Suomen Kultakello — швейцар ские и японские часы самых знаменитых и популярных мировых брендов (Raymond Weil, Rado, Montblanc, Girard-Perre-gaux, Frederique Constant, Tissot, Longines), юве лирные изделия и украшения с бриллиан тами (Lapponia, Pandora), а также часы и компьютеры для дайвинга Suunto.
Ruoholahti Shopping Mall Itämerenkatu 21 www.kauppakeskusruoholahti.fi Торговый центр Руохолахти (Ruoholahti) — отличный шоппинг для всей семьи! Здесь од одной крышей вы найдете товары для здоровья и отдыха, интерьера и ремонта, новые тренды и отличные рестораны и кафе! Для детей есть свой развлекательный парк Hupipuisto!
Shopping Mall Ruoholahti — shopping for a whole family! Under one roof, you can find goods concerning health & leisure, interior & renovate, new trends & excellent restaurants and cafés! There is entertainment park Hupipuisto, especially for children. Впервые коллекция сумок марки FURLA была представлена публике в 70‑х годах прошлого века. Изделия FURLA создаются исключительными, чтобы поддерживать высокое качество каждой отдельно взятой вещи. Лучшая кожа, внимание к деталям и итальянское мастерство в производстве — вот рецепт FURLA. The first Furla bag collection made its début in the 1970s. Furla continues in the spirit of excellence to ensure the extremely high quality of every product. The finest hides are used great attention is paid to the perfection of individual details and only typical Italian craftsmanship manufacturing techniques are adopted.
Мед SAM K-Citymarket (Ruoholahti mall) S-market (Bulevardi street) Alepa (Ruoholahdenkatu street) K-Supermarket (Kamppi, Stockmann) www.sam-med.ru
The Abattoir is a new urban cultural and culinar y melting pot with a laid-back atmosphere. The listed red-brick buildings of the Abat toir originally ser ved as a slaughterhouse. Small indie restaurants, foodie events and ar tisan shops are
Высококачественный целебный мед финской компании SAM пользуется заслуженной популярностью уже более 25 лет. Продукцию SAM вы можете приобрести в продовольственных магазинах центра города. Подробнее о меде SAM можно также узнать в группе «ВКонтакте»: vk.com/sammed.
84
Адреса
Хельсинки
Ajatar Fashion Store Suomen Kultakello is one of the biggest jeweller’s chains in Finland. Suomen Kultakello shops offer watches from the world’s leading manufactures and top brands (Raymond Weil, Rado, MontBlanc, Girard-Perregaux, Frederique Constant, Tissot, Longines) highquality and trendy jewellery (Lapponia, Pandora) and dive computers Suunto.
HiFiStudio Shop Eerikinkatu 17 T: +358 9 586 0120 www.hifistudio.fi/ru/ В магазине HiFiStudio представлена продукция лучших мировых брендов — производителей аудио- и видеотехники. Также ознакомиться с продукцией или заказать ее заранее вы можете в нашем Интернет-магазине (на русском языке). Доставка заказов производится на любой адрес в Россию. Продажа без НДС (Tax Free, Invoice).
T here are produc t s of the best worldwide audio- and video devices in the HiFiStudio Store. You can check products in the shop or pre-order them in our Russian language online shop. We deliver to any Russian address. Sale without VAT (Tax Free, Invoice).
Forum, Simonkatu 2 Т: +358 10 436 8020 www.ajatar.fi «Аятар» — икона стиля прямо в центре Хельсинки! Лидер в сфере изделий из роскошного меха и высококачес твенной кожи, модных аксессуаров. Армани, Коллециони, Монклер, Москино, Малена Биргер, Цинза Рокка, Джоустен, Джемми, Параюмперс, Кензо, Поллини, Фаилеро Сарти, Фенди, Живанши, Айсберг!
Ajatar is an icon in Finland for high quality coats and luxury furs — “a Michelin-star-coat store” in the heart of Helsinki. At Ajatar you will find the trendiest coats as well as the classics supplied by the best manufacturers and the most interesting brands. As the store is highly profiled you will get personal service and find broad range of sizes. At the moment, the following brands can be found at Ajatar: Add, Aigner, Armani Collezioni, Barbour, By Malene Birger, Cinzia Rocca, Creenstone, Desigual, Faliero Sarti, Fendi, Foce, Gemmi, Givenchy, iBlues, Iceberg, Joutsen, Jukka Rintala, Kenzo, Manuela Conti, Manzoni 24, Marc Aurel, Moncler, Moschino, Olivieri, Parajumpers, Pollini, Ril’s, Ritva Falla, Tara Jarmon, Teresa Tardia, Utzon, Ventcouvert, Woolrich.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
Таллин Отели
Tallinn
Hotels
Kalev Spa Hotel & Water Park Aia 18 T: +372 649 3300 www.kalevspa.ee Отель и водный центр Kalev Spa приглашает вас насладиться отпуском и спа-процедура ми в самом сердце Таллина. В водном центре к вашим услугам самый большой в Эстонии 50‑метровый бассейн, аттракционы и горки, джакузи, бассейны, финские и паровые ба ни, а также различные возможности для за нятий спортом. В спа-центре отеля предлагают проц е д у р ы д ля лиц а и те л а, разнообразные виды массажа.
Kalev Spa Hotel offers you to enjoy a spa holiday in the heart of Tallinn. In Kalev Spa Water Park you will find the biggest 50‑metre pool in Estonia, different water attractions, tube slides, bubble baths, pools, Finnish and steam saunas. In addition to that, there are various possibilities for sporting. Wellness Centre and Beauty Salon provides a comprehensive menu of massage.
Sokos Hotel Viru Viru Väljak 4 T: 372 680 9300 www.sokoshotels.fi
С первого небоскреба и известной достопримечательности Эстонии открываются захватывающие виды на Таллиннский залив и находящийся под защитой UNESCO средневековый Старый город. Отель предлагает широчайший выбор номеров разного типа, ресторанов, мест развлечений, услуг для отдыха, музей КГБ, который нельзя не увидеть, и все это — под одной крышей. Sokos Hotel Viru имеет прямой доступ к торговому комплексу Viru Centre и находится рядом с театрами и популярными культурными центрами.
Адреса
Таллин
The first skyscraper and prominent landmark in Estonia offers breathtaking views of Tallinn Bay and Tallinn’s UNESCO protected medieval Old Town. The hotel has the widest range of room types, restaurants, entertainment facilities, relaxation services and the «must see» KGB museum all under the same roof. Original Sokos Hotel Viru provides direct access to the Viru Centre shopping mall and is close to theatres and popular cultural centres.
Шопинг
Рестораны
Restaurants
«Тройка» Raekoja plats 15 Т: +372 627 6245 www.troika.ee
Shopping
TALI Shop Voorimehe 4 www.facebook.com/TaliDisain www.kirju.eu
За каждым предметом в магазине дизайнерских аксессуаров TALI — человек и его история. Уникальные гнутые украшения, кожаные сумки, сумки из пожарных шлангов, картины, часы, блокноты, изделия из керамики и многое другое — все это придумано и разработано лучшими эстонскими дизайнерами и художниками. Добро пожаловать! Behind every item in a small design shop TALI there is a person and his story. Unique accessories, bags made out of up-cycled fire hoses, leather bags, paintings, notebooks, ceramics — all created and made by the best Estonian designers and artists. Welcome!
Kalev Chocolate Shop
Вам может показаться, что вы очутились в сказке, — так чарующе действуют на гостей ресторана «Тройка» его внутреннее убранст во, традиционные блюда и музыкально-тан цевальные представления. Двери заведения выходят на Ратушную площадь, и посетители могут выбрать, где разместиться: в трактире или спуститься по лестнице в более просто рный зал. Обязательно попробуйте боярские блины и пельмени по-деревенски. Живая му зыка ежедневно с 19:00, а со среды по суббо ту — танцевальная программа. Troika Resembling something out of a Russian fairy tale, Troika wows guests with elaborate decor, traditional cuisine, music and dancing. Entering the restaurant from Town Hall Square, visitors can choose the tavern area or bigger size dining room downstairs. Anyway, the boyar’s bliny (pancakes) and the village-style pelmeni come highly recommended. Every night from 7.00 p.m. — live folk music, from Wednesday to Saturday — dance program.
Ribe Vene 7 T: +372 631 3084 www.ribe.ee
Roseni 7 (in Rotermann Quarter courtyard) Т: +372 5452 5829 www.kalev.eu
Сотни лет назад монахи из города Рибе пришли в Таллин, чтобы обратить эстонцев в свою веру. Они обосновались на улице Вене.
Ресторан Ribe, один из лучших в городе, расположенный на той самой улице, сегодня приобщает гостей к своей собственной, кулинарной религии. Здесь элегантность Скандинавии соединяется со вкусами разнообразной европейской кухни. Hundreds of years ago, monks from the town of Ribe came to Tallinn to bring their religion to the Estonians, and set themselves up on Vene Street. The Ribe restaurant, one of the best in Tallinn, welcomes guests on the same street, offering them a chance to learn about its culinary religion. Ribe unites Nordic elegance with the tastes and techniques of a variety of European cuisines.
Музеи
Museums
Эстонский музей под открытым небом Vabaõhumuuseumi tee 12 T: +372 654 9100 www.evm.ee
В 15 минутах езды от центра Таллина есть восхитительное место — рассказываю щий о сельской архитект уре и деревен ском быте Эстонский музей под открытым небом. На 12 хуторах музея посетитель увидит, как жили в XVIII—XX веках семьи разного достатка и занимавшиеся раз ным родом деятельности. Как и в любой настоящей деревне, здесь есть церковь, корчма, школа, мельницы, пожарный са рай, магазин, сараи для сушки сетей у моря. Estonian Open Air Museum Within just a 15‑minute drive from the center of Tallinn there is a delightful place ― the Estonian Open Air Museum that invites you to see rural architecture and get acquainted with village life. 12 farms of the museum show the visitor the life of families of different income and occupation in the 18th ― 20th centuries. As in any real village, there is a church, an inn, a school, a number of mills, a fire station, a village shop and net sheds by the sea.
Kalev — стар ейш ее и сам ое больш ое предприятие кондитерской промышлен ности в Эстонии. В фирменном магази не, помимо широкого выбора шоколада, конфет и марципана, вас ожидает распо ложенная на втором этаже «Мастерская сладостей». Kalev is the biggest and oldest confectionery in Estonia. At Kalev Chocolate Shop in addition to the wide selection of chocolate, candies and marzipan, you'll find the Sweets Mastery located on the 2nd floor.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
85
Стокгольм Выставки
Stockholm
Exhibitions
Färgfabriken 1 Lövholmsbrinken Т: +46 8 645 0707 www.fargfabriken.se
Арт-пространство Färgfabriken организова но на территории бывшего лако крас очного завода. Теперь здесь регулярно проходят выставки и другие мероприятия в сфере современного иск усства, архитек т уры и градостроительства. Также эта площад ка славится своими вечеринками клубного формата. Работают кафе и небольшой сувенир ный магазин, в котором можно приобрести книги, плакаты и другую полиграфию, ка сающуюся прошедших и текущих выста вок. На сайте и на страничке Färgfabriken в Facebook вы можете узнать о проходящих в данный момент выставках и о грядущих мероприятиях. Färgfabriken — a former paint factory in Liljeholmen — is a unique space producing a rich variety of exhibitions and diverse activities in the fields of contemporary art, architecture and urban development. Also it has been renowned for fabulous parties and club nights. There are a café and a small gift shop with prints, books and posters aligned with past and current exhibitions. Check out their website for current exhibitions, and watch their Facebook page for upcoming events and club nights.
каждого гостя тут найдется что-то подходя щее: галереи, театры, магазины, библиоте ки и кафе. Вход в центр свободный. Здание само по себе можно считать достопримеча тельностью, оно символизирует Стокгольм и становление модернизма в Швеции. До 1983 года здесь заседал парламент. Kulturhuset is a Stockholm’s culture house. Each year it hosts thousands of contemporary cultural events from photo exhibitions, films and concerts to workshops, discussions, debates and more. Everyone will find something interesting for oneself: galleries, theaters, shops, libraries and cafe. The entrance is free. The building itself is quite a sight; it is a controversial symbol for Stockholm and the growth of modernism in Sweden. It was the temporary seat of the Parliament of Sweden until 1983.
Рестораны
Restaurants
StikkiNikki 46 Götgatan T: +46 8 641 2620 www.facebook.com / StikkiNikkiIceCream
26 Hornsbruksgatan T: +46 8 668 3366 www.beijing8.se
Стейк-хаус Vassa Eggen пользуется огром ной популярностью среди жителей Сток гольма. В выходные дни в бар приходят те, кто внимательно следит за ресторанными тенденциями. Здесь не боятся комбинировать тра диционно шведские ингредиенты и чтото нестандартное: свиная колбаска гриль с итальянским луком, капустой и морош кой. Помимо впечатляющего мясного меню, имеется прекрасный выбор устриц. Young and buzzing — in the weekends the bar is always crowded. These guys fuse traditional Swedish dishes with all kinds of ingredients, such as gourmet pork sausage with Italian onion, cabbage and salmonberry honey. Besides the impressive menu of meat there is also a wonderful oyster bar. The interior is warm and stylish with colorful paintings on the walls. It also has a very social lounge area with great DJ's playing hip-hop, soul and electro until the late hours.
Beijing8 предлагает то, чего многим се годня недостает: быстрое обслуживание и качественные, вкусные и полезные блюда по низким ценам. В Beijing8 традиции древней китайской культуры сочетаются с сего дняшними представлениями об экологии и ответственности. При приготовлении кушаний используются натуральные про дукты местных производителей. Beijing8 offers what many have been long lacking: fast service and relaxed meals, a better tasting experience at a lower price. They serve traditional dumplings and tea in an urban setting with a contemporary ambience, combine ancient Chinese food culture with young values of ecology and long term sustainability. Beijing8 relies on local producers, natural ingredients and honest contents.
3 Stortorget T: +46 86 842 3364 www.stadsmissionen.se
Культ урный центр Kulturhuset ежегодно проводит тысячи мероприятий, посвящен ных современной культуре, — от фотовы ставок, кинопоказов и концертов до мас тер-классов, диск уссий и дебатов. Для
86
Адреса
Sergels Torg +46 8 508 314 00 www.kulturhuset.stockholm.se
Beijing8
29 Birger Jarlsgatan T: +46 8 216 169 www.vassaeggen.com
Grillska Huset
StikkiNikki — это свежее изысканное дже лато (мягкое итальянское мороженое), а также мороженое и шербет из натураль ных ингредиентов, что означает отсутствие каких-либо химических добавок для вкуса и цвета. Таким и должно быть настоящее джелато. Николь Эмсон, по прозвищу StikkiNikki, училась искусству приготовления джелато на севере Италии. Теперь в ее кафе можно отведать самые необычные вкусы, вклю чая яблоко с корицей, соленую лакрицу, бельгийский шоколад, лимон и кардамон. Список предлагаемых вкусов каждый день меняется, за обновлениями можно следить на страничке кафе в Facebook. Fresh made exquisite gelato, ice cream and sorbet from all natural certified organic ingredients, meaning no chemicals or artificial colors and flavors in site. Just as real gelato should be. Nicole Emson, aka StikkiNikki, trained in the art of gelato-making in Southern Italy and now serves up a mixed-bag of flavors including cinnamon and apple, salted liquorice, Belgian chocolate, lemon and cardamom. Flavors change daily so check out their Facebook page to see what’s currently on offer.
Kulturhuset
Vassa Eggen Steak House
Стокгольм
Гостиницы
Hotels
Clas på Hörnet (Clas on the corner) 20 Surbrunnsgatan T: +46 8 165 136 www.claspahornet.se Неб ольш ой очар ов ат ельн ый Clas på Hörnet — старейший отель Стокгольма. Здание было построено в 1730‑е годы и помнит визиты короля Густава III и поэта Карла Микаэля Бельмана. Все номера индивиду ально оформлены в стиле конца XVIII века. Широкие половицы, кровати с пологом, антикварные предметы интерьера, а также все удобства, которые следует ожидать от высококлассного отеля, включая Wi-Fi.
Grillska Huset вы найдете в самом центре Старого города, это недорогое оживленное кафе. Им владеет общественная неком мерческая организация Стокгольма, ока зыв ающ ая под д ержк у ну ж д ающ имс я горожанам. Приобретая в Grillska Huset простые, но вкусные обеды, традиционную шведскую выпечку, травяной чай или кофе, вы помогаете сделать Стокгольм более гу манным городом. Летом работает площад ка с видом на крыши Старого города. In the heart of the Old town, you’ll find Grillska Huset, a bustling, inexpensive cafe, run by the Stockholm City Mission, a nonprofit organization supporting destitute citizens. So, while enjoying simple but delicious lunches, traditional Swedish pastries and organic tea and coffee, you help to make Stockholm a more humane city.
Small, upscale, and very charming Clas på Hörnet is Stockholm's oldest inn. All guest rooms are individually decorated in the late 18th-century style. Four-poster beds, antiques and all the amenities you could expect from a well-managed hotel, including free Wi-Fi. Stockholm’s Old Town and Stockholm Central Station are both within a 7‑minute metro ride away.
ST. PETER LINE Guide
сентябрь-октябрь 2014
87
Реклама
Читайте в следующем номере Все дело в пузырьках!
Совсем скоро весь мир будет встре чать Новый год. В каждом доме в ночь на 1 января будет открыта не одна бутылка шампанского — глав ного новогоднего напитка, и чем ближе 31 декабря, тем острее ста новится вопрос: какое шампанское купить? Определиться с выбором поможет наш обзор, в который мы включили лучшие сорта шампан ских вин.
Новая скандинавская кухня
Парижский автосалон
Парижский автосалон считается самым одним из самых популярных автосмотров мира: в прошлом году Mondial de l’Automobile посетило свыше 1,2 млн гостей. Посетителей шоу ожидают концепт-кары, шоу-ка ры и супер-кары от ведущих автопроизводителей. В этом году Париж ский автосалон пройдет с 4 по 19 октября.
88
Оказывается, это не просто мод ный тренд, это целая философия жизни, которую вкратце можно свести к четырем довольно про стым правилам — аутентичность рецептов, свежесть ингредиентов, инновационность в приготовлении и польза для здоровья.