All about Italy DE_#2.2019

Page 1

ZEITSCHRIFT FÜR LIFESTYLE, KULINARIK UND KULTUR AUS ITALIEN

Musik und Kultur

EINZIGARTIGE MUSIK AUS ITALIEN IN MÜNCHEN: EIN EREIGNIS, DAS ZUSAMMENFÜHRT Meisteroper

AUS DER ARENA VON VERONA WEHT EIN HAUCH VON MUSIK Reiselust

LIEBE ZU MATERA

N°24 - 2019 - 18,50 EURO - WWW.ALLABOUTITALY.DE

Filmsets

ITALIENISCHE VILLEN DER FILMGESCHICHTE Lamborghini

INNOVATIONEN, ABSATZREKORDE UND EXKLUSIVITÄT, DIE IMMER AN ERSTER STELLE STEHT


LAMBORGHINI DEUTSCHLAND OFFICIAL DEALERS LAMBORGHINI DÜSSELDORF Rather Strasse 78-80 40476 Düsseldorf Tel. +49 211 94461733 www.dusseldorf.lamborghini

LAMBORGHINI FRANKFURT Orber Strasse 4A 60386 Frankfurt am Main Tel. +49 69 9454983751 www.frankfurt.lamborghini

LAMBORGHINI HAMBURG Merkurring 2 22143 Hamburg Tel. +49 40 5700300 www.hamburg.lamborghini

LAMBORGHINI KÖLN Butzweilerstrasse 35-39 50829 Köln Tel. +49 221 37050330 www.koln.lamborghini

LAMBORGHINI MÜNCHEN Albrechtstrasse 16 80636 München Tel. +49 89 520390 www.munich.lamborghini

LAMBORGHINI NÜRNBERG Nopitschstrasse 3 90441 Nürnberg Tel. +49 911 42362924 www.nuernberg.lamborghini

LAMBORGHINI SINGEN Georg-Fischer-Strasse 65 78224 Singen Germany Tel. +49 7731 9463116 www.singen.lamborghini

LAMBORGHINI STUTTGART Graf-Zeppelin-Platz 1 71034 Böblingen Tel. +49 7031 205500 www.stuttgart.lamborghini

LAMBO_B_18_19.indd 1

14/03/19 15:03


EDITORIAL EIN MEISTERWERK DER OPERNMUSIK Der unermessliche Wert der Musik für die Kulturvermittlung steht absolut im Mittelpunkt unserer Projekte, an denen wir seit über 20 Jahren mit unermüdlichem Engagement arbeiten, um die Kultur, die Geschichte und vor allem die Kreativität Italiens zu fördern. „All about Italy“ möchte über die besten Seiten des „Belpaese“ berichten, deshalb scheint es uns richtig, wichtige kulturelle Veranstaltungen zu unterstützen. Aus diesem Grund stehen wir der Stiftung „Fondazione Arena di Verona“ zur Seite, die am 9. Mai 2019 mit ihrem Orchester schon das zweite Mal in zwei Jahren in München auftreten wird, um einige der berühmtesten Arien der italienischen Oper in einer grandiosen und mitreißenden Vorstellung aufzuführen. Das Konzert des berühmten Orchesters wird im renommierten Herkulessaal in der Münchner Residenz stattfinden, einem der historisch bedeutendsten Konzertsäle Bayerns. Dieses Konzert soll die guten Beziehungen zwischen Verona und München und ihre lange Städtepartnerschaft, die sich dieses Jahr zum sechzigsten Mal jährt, gebührend feiern. Aus diesem Anlass steht die Veranstaltung unter der Schirmherrschaft der Städte Verona und München, sowie des Italienischen Generalkonsulats und des Italienischen Kulturinstituts in München. Gesponsert wird die Veranstaltung von Sixt, einem Unternehmen für Autoverleih, das 1912 gegründet wurde und heute zu den wichtigsten der Welt gehört, von Generali, einer der ältesten italienischen Versicherungsgesellschaften und von der Fluggesellschaft Air Dolomiti. Diese haben uns ermöglicht, unser konkretes Engagement für all das, was Italien zu bieten hat, über die universelle Sprache der Musik zu verstärken. Wir danken den Förderern und all jenen, die mit Überzeugung eine kulturelle und künstlerische Tradition unterstützen, die uns und unsere Leser immer daran erinnern, weshalb Italien in der ganzen Welt geschätzt und bewundert wird. Paolo Del Panta Editor in Chief


ZEITSCHRIFT FÜR LIFESTYLE, KULINARIK UND KULTUR AUS ITALIEN

28

52

84

Musik und Kultur

Reiselust

Perfekter Aperitif

28. MUSIK AUS ITALIEN IN MÜNCHEN: EIN EREIGNIS, DAS ZUSAMMENFÜHRT

52. LIEBE ZU MATERA

84. ITALIENISCHER FRÜHLING MIT SCAVI & RAY

Meisteroper

34. AUS DER ARENA VON VERONA WEHT EIN HAUCH VON MUSIK

Der Reiz des Vergänglichen

60. DIE HERRLICHKEITEN DES MAGISCHEN BALLS IN VENEDIG

Interview

46. „MADE IN ITALY“ IST EINE DENKWEISE Das Kulturgut Kalabriens

50. EIN LAND MIT CHARAKTER

50

88. FLUCHT AN DEN SEE

Filmsets

64. ITALIENISCHE VILLEN DER FILMGESCHICHTE

Musik und Kultur

40. “LASST UNS VON DEN QUALITÄTEN ITALIENS SPRECHEN“

Zwischen Geschichte und Luxus

Urban Style

94. JUST CAVALLI MIT DEM SOUND

Autorenportraits

VON POP-ROCK

72. DIE FÜNF GLANZSTÜCKE DER LINA WERTMÜLLER

Mit Blick in die Zukunft

Ein Leben als Chefkoch

78. DAS NEUE BAHNT SICH SEINEN WEG

78

100. LAMBORGHINI: INNOVATIONEN, ABSATZREKORDE UND EXKLUSIVITÄT, DIE IMMER AN ERSTER STELLE STEHT

64


I M P R E S S U M Alle Rechte vorbehalten. Die vollständige oder teilweise Vervielfältigung des Inhalts dieser Ausgabe ist nicht erlaubt. Texte und Bilder dürfen ohne die Zustimmung des Verlages nicht weiter genutzt werden. Eingereichte Manuskripte, auch nicht veröffentlichte, können nicht zurückgegeben werden.

104

34

München - Iscoa GmbH Kufsteiner Str. 4/a - 81679 T: + 49.(0)89.909.79.874 Rom - La6 Group Srl Via Giovanni Devoti, 28 - 00167 Rome T: +39 06.86.93.43.13 New York City - Iscoa Usa Corp. 1375 Broadway, 15th floor, 10018 NY T: +1 646.704.6819 Editor in Chief All About Italy: Paolo Del Panta - p.delpanta@allaboutitaly.de Associated Editor: Franco Del Panta - f.delpanta@allaboutitaly.de

Oldtimer

104. DER SCHÖNSTE SPIDER ALLER ZEITEN Am Steuer

112. BUON COMPLEANNO ZUM 120-JÄHRIGEN JUBILÄUM STELLT FIAT DIE NEUE 500 FAMILIE „120TH” VOR

Partner: Arturo Prisco

4 FOTOREPORTAGE

6 FOTOREPORTAGE

8 LEUTE

10 AUF ENTDECKUNGSREISE 12 KINO 14 FOOD & FASHION 16 WEIN 18 TRADITIONEN 20 TECHNOLOGIE 22 APP

Begeisterung für das Meer

114. EIN BLICK AUF DIE (VERGANGENE) ZUKUNFT

24 ON THE ROAD 26 IKONEN 120 ARTEMEST

Redaktion und Verlagsmitarbeiter: Marco Bertollini, Margherita Pituano, John Daporto, Eugenio Della Croce, Sveva Riva, Sascha Mallinckrodt, Ilona Catani Scarlett, Elisa Rodi, Martina Morelli, Elisabetta Pasca, Lucia Mancini, Stefano Valentini, M. Bieber Illustrationen und Dienstleistungen: Unter der Verantwortung der Redaktion Editing und Übersetzung: Isabel Leppla Art Direction: Francesco Sciarrone www.francescosciarrone.it Cover: © Ennevi Informationen und Abonnement: ALL ABOUT ITALY ist in Deutschland ausschließlich über den ISCOA GmbH-Abonnements-Service Kufsteiner Str. 4/a - 81679 München im Versandhandel erhältlich. Anfragen und Infos: subscription@allaboutitaly.net Bilder: Shutterstock, L. M. C. Beduschi, Luca Omiccioli, Milko Vaccaro, DUNA S.A. N.B. Wir garantieren maximale Vertraulichkeit im Bezug auf die Daten der Abonnenten. All About Italy wird herausgegeben von: ISCOA GmbH Kufsteiner Str. 4/a - 81679 München info@allaboutitaly.de - www.allaboutitaly.de

60

88


FOTOREPORTAGE

VILLA CARLOTTA, EIN PARADIES AM COMER SEE Die Villa Carlotta ist ein bedeutendes Museum, das in einem herrlichen botanischen Garten in Tremezzo am Comer See liegt. Hier können die Besucher auf einem 70.000 m² großen Gelände die Kunst und die Meisterwerke der Natur bestaunen. Die wunderschöne Villa wurde Ende des 17. Jahrhunderts von dem Mailänder Giorgio Clerici (1575-1660) in einer natürlichen Senke zwischen dem See und den Bergen, gegenüber des GrignaFelsens und der Halbinsel von Bellagio, errichtet. Der Architekt ließ ein großartiges aber schlichtes Gebäude mit einem italienischen Garten mit Skulpturen, Treppen und Brunnen bauen. 1801 kaufte Gian Battista Sommariva, ein berühmter Politiker, Geschäftsmann und Kunstmäzen die Villa, die daraufhin ihren glanzvollen Höhepunkt erreichte und zu einem der beliebtesten Reiseziele wurde. Er erstand Werke von Canova, Thorvaldsen und Hayez – „Palamedes“, „Eros und Psyche“, „Tersicore“ und „Der letzte Kuss von Romeo und Julia“ und verwandelte einen Teil des Parks in einen zauberhaften romantischen Garten. 1843 wurde die Villa an die Prinzessin Marianne von Oranien-Nassau, die Frau Albrechts von Preußen, verkauft, die sie wiederum ihrer Tochter Charlotte (daher der Name) zu ihrer Hochzeit mit Georg II von Sachsen-Meiningen schenkte, der die historische und botanische Bedeutung des Parks bereicherte, indem er neue Pflanzenarten einführte. Die botanischen Gärten sind berühmt für die Frühjahrsblüte von Rhododendren und Azaleen, von denen es mehr als 150 verschiedene Sorten gibt. Ein Besuch lohnt sich jedoch das ganze Jahr hindurch, um die vielfältigen Arten von Kamelien, Zedern, jahrhundertealten Sequoias, tropischen Pflanzen, den Felsengarten, das Tal der Farne, den RhododendronHain, den Bambusgarten und das Museum für landwirtschaftliche Geräte zu bewundern. Margherita Pituano

4



FOTOREPORTAGE

DER PORTICO DI SAN LUCA: DER ÜBERDACHTE GEHWEG VON BOLOGNA Einer der Schmuckstücke Bolognas ist der berühmte Portico di San Luca, der an der Porta Saragozza beginnt und die Stadt über einen durchgehenden Fußgängerweg mit der Kirche Madonna di San Luca verbindet, die sich auf dem Colle della Guardia befindet. Mit einer Länge von 3,8 km und einem Höhenunterschied von 215 m ist dieser Bogengang der längste der Welt, und ihn entlangzuschreiten ist eine einmalige Erfahrung, die man nur in Bologna machen kann. Hier gehen nicht nur Touristen spazieren, sondern viele Einwohner Bolognas benutzen den Portico, um sich mit Power Walking oder Joggen fit zu halten, andere wiederum nutzen ihn, wie schon vor hunderten von Jahren als Pilgerweg und halten an jeder der 15 Kapellen an, die sich entlang der Strecke befinden. Der erste Teil des Bogengangs geht an den Häusern, Geschäften, Bars und Restaurants in der Via Saragozza vorbei, von der Porta Saragozza bis zum Arco del Meloncello, einer barocken Überführung, die es den Fußgängern ermöglicht, auf dem Portico zu bleiben, ohne die Straße überqueren zu müssen. Ab dieser barocken Brücke beginnt der 2 km lange Anstieg des Bogengangs, der am Ende in einen steileren Teil mit vielen Stufen mündet. Die Geschichte des Porticos beginnt im Jahr 1192, als eine junge Frau, Angelica de Caicle, eine Einsiedelei auf dem Colle della Guardia gründete, die sich mit der Zeit zu einem Frauenkloster wandelte, in dem das Bild der Jungfrau mit Kind aufbewahrt wurde, das von dem Evangelisten Lukas gemalt sein soll (daher der Name Madonna di San Luca). Im Laufe der Jahrhunderte verbreitete sich der Kult um die Madonna di San Luca, weswegen 1655 die Errichtung eines Bogengangs geplant wurde, damit das Heiligtum, in dem sich die Ikone befand, leichter zu erreichen war. Die Stadt hatte aber nicht genug Geld für ein so imposantes Bauwerk, weshalb 1674 die Einwohner Bolognas seine Errichtung, die 40 Jahre lang dauerte, mitfinanzierten. Marco Bertollini

6



LEUTE XXX

AUF EIN GUTES LEBEN!

XXX XXX

Marco Mengoni beginnt seine Tournee in fünf europäischen Städten, um anschließend zwanzig Mal in Italien mit seiner „Atlantico Tour“ aufzutreten, die schon seit Januar ausverkauft ist. „Atlantico“ erzählt von den zwei Jahren, in denen Marco Mengoni durch die Welt gereist ist und neue, starke Songs geschrieben hat, die die künstlerische Entwicklung einer der interessantesten italienischen Liedermacher widerspiegeln und die fast alle in Zusammenarbeit mit großen internationalen Künstlern entstanden sind, wie zum Beispiel der Song „Hola (I say)“, an dem der britische Liedermacher Tom Walker mitgewirkt hat. Vor der Veröffentlichung hat Marco Mengoni erstaunlicherweise zwei Stücke ausgewählt, „Voglio“ und „Buona Vita“, zwei sehr unterschiedliche Kostproben, die die unendlich vielen Nuancen seines neuen Albums beschreiben, zwei gegensätzliche Pole einer musikalisch gigantischen LP. „Atlantico“, das gleichzeitig in ganz Europa herauskam, ist mit seinen 15 neuen Songs bereits fünfzigtausendmal verkauft worden und ist mit dem Platinalbum ausgezeichnet worden. Ab Januar ist auch die spanische Version auf dem Markt. Eine erfolgreiche Schaffensperiode für Marco Mengoni, die Gold– um nicht zu sagen– Platin wert ist: Der Sänger aus Ronciglione, einer kleinen Gemeinde mit kaum mehr als achttausend Einwohnern in der Provinz Viterbo, hatte vor zwei Monaten einen bejubelten Auftritt in Sanremo, bei dem er als unbestrittener Sieger hervorging. Schon zum zweiten Mal stand er auf derselben Bühne: 2013 wurde er zum Gewinner des Festivals gekürt, dieses Jahr trat er als Ehrengast auf. Die Zahlen, die Mengoni aufweisen kann, sind erstaunlich. In seiner zehnjährigen Karriere, die 2009 mit seinem Sieg bei der Talentshow X Factor begann, hat er 46 Platinalben und mehrere goldene Schallplatten gewonnen und wurde so zu einem der beliebtesten Pop-Phänomene der italienischen Musiklandschaft– aber nicht nur. Die Single, die er mit Tom Walker aufgenommen hat, hat einen wichtigen Weltrekord aufgestellt: „Hola“ gehört zu den hundert weltweit meist gesuchten Songs auf Shazam, einer App für die Erkennung von Musikstücken. Außerdem ist er der erste italienische Künstler, der den Best European Act bei den MTV Europe Music Awards gewonnen hat und das schon zweimal: im Jahr 2010 und im Jahr 2015. Er ist auch der erste italienische Künstler, der bei der Billboard Film & TV Music Conference in Los Angeles aufgetreten ist. Seine einzigartige und auch im Ausland hochgeschätzte Stimme ist der Grund dafür, dass Mengoni in den letzten Wochen zwischen Italien und Spanien hin- und herpendelte, um die spanische Version seines Albums zu promoten. Die europäische Tournee beginnt am 8. April in Berlin. Am 10.4. wird er in Zürich, am 12.4. in München, am 14.4. in Paris und am 17.4. in Madrid auftreten. Stefano Valentini

8


9


AUF ENTDECKUNGSREISE

Torre Coccaro

DIE SCHÄTZE DES ITRIA-TALS Zwischen Salento und Bari in Apulien befindet sich eine große Karstbodensenke, das Itria-Tal. Hier, zwischen den Trulli und jahrhundertealten, an Holzskulpturen erinnernden Olivenbäumen, liegen viele kleine, alte Dörfer, die „Masserie“ genannt werden: eine Ansammlung von Bauernhäusern, die sich um einen Gutshof gruppieren. Viele von ihnen beherbergen heute Touristen mit einem weitreichenden Angebot an hervorragenden Restaurants, Hotels und Luxusressorts, in denen gewohnt, gegessen und das authentische Apulien genossen werden kann. Eines der vornehmsten Ressorts, das sich am kristallklaren Wasser der Adriaküste befindet, ist das „Borgo Egnazia“, wo Madonna regelmäßig zu Gast ist und Jessica Biel und Justin Timberlake ihre Hochzeit gefeiert haben. Obwohl dieser „Borgo“ neu gebaut wurde, verleihen die geschickte Architektur und die vielfältigen Angebote – darunter das Sternerestaurant „Due Camini“ – dem Ort eine magische und einzigartige Atmosphäre. Ein weiteres Schmuckstück des Tals ist „Torre Coccaro“, eine Masseria, die im 17. Jahrhundert von den Malteser Rittern gegründet wurde, um sich vor der Invasion der Sarazenen zu schützen. Diese Lage hat ihren jahrhundertealten Reiz beibehalten und bietet anspruchsvolle Unterkünfte und ausgezeichnete Menüs an. Die „Masseria Aprile“ aus dem 18. Jahrhundert stellt mit einem hervorragenden Service ihren Gästen neun Appartements zur Verfügung, die von der Strandpromenade von Locorotondo, das am Rand des Tals liegt, bewundert werden können. „Sotto le Cummerse“ ist dagegen ein geschmackvolles Hotel ganz im Stil der traditionellen Architektur des apulischen „Borgo“, in dem es liegt. Sascha Mallinckrodt

10

Sotto le Cummerse


airdolomiti.de

#VoliamoConTe

Air Dolomiti. Buche deinen nächsten Traum.

Von Anfang an machen wir Ihren Flug zu etwas Besonderem. Liebe zum Detail, erstklassiges Catering, PĂźnktlichkeit und ein einzigartiger Service, bei dem der Fluggast im Mittelpunkt steht. Und so werden wir immer bleiben.


KINO

JAMES BOND IN MATERA Die 24 Filme der James-Bond-Reihe mit dem Geheimagenten, der ständig in Europa, Amerika und Asien unterwegs ist, spielen in der ganzen Welt. In Italien hat 007 seine Aufträge bisher in Cortina, Venedig, Siena und Rom erledigt, aber der Nächste wird ihn weiter in den Süden bringen, nach Matera, in die Europäische Kulturhauptstadt 2019. In „Bond 25“ (so wird der neue Film im Moment bezeichnet) wird wieder einmal Daniel Craig unter der Regie von Cary Fukunaga, der Danny Boyle abgelöst hat, den Geheimagenten Seiner Majestät spielen. Die Sassi von Matera bilden die Kulisse zur Anfangssequenz von Bond 25, ein wichtiges Detail, wie bei „Variety“ durchsickerte, wenn man bedenkt, dass der Vorspann eines der bekanntesten Markenzeichen der Saga über den berühmtesten Geheimagenten des Films ist. So entstehen regelrechte” Kurzfilme, die immer mit der klassischen „Gunbarrel“-Sequenz eingeleitet werden. Wenn man den Gerüchten Glauben schenken darf, werden die Szenen in der Altstadt, zwischen der Piazza Duomo, der Piazza del Sedile, der Via Ridola und der Piazza San Francesco mit einem atemberaubenden Blick auf die Sassi gedreht. Danach wird sich die Crew nach Athen in Griechenland aufmachen. Die großartigen Sassi von Matera bestehen aus einem Labyrinth von Höhlenwohnungen, Kirchen und Klöstern in den Vierteln Sasso Caveoso und Sasso Barisano, besser bekannt unter dem Namen „Sassi di Matera“, die teilweise über 9000 Jahre alt sind und zu den ältesten, noch bewohnten Städten der Welt gehören. Matera, das mit seinen dicht gedrängten Häusern aus honigfarbenem Stein wie ein Adlernest über der Schlucht thront, kann außerdem mit einer einzigartig schönen Landschaft aufwarten. Giorgio Migliore

12

AK_


ICH WILL MICH NICHT NUR VERSICHERN, SONDERN JEDEN TAG VERBESSERN.

Angelique Kerber 3-fache Grand-Slam-Siegerin

AUS VERSICHERUNG WIRD VERBESSERUNG

Generali Deutschland AG, Adenauerring 7, 81737 München

AK_AllAboutItaly_215x300.indd 1

22.01.19 14:29


FOOD & FASHION

ARMANI/DOLCI BY GUIDO GOBINO, STIL UND KÖSTLICHKEITEN Der Mâitre Chocolatier Guido Gobino, „König” des Turiner Gianduiotto und Leader in der Branche für handgemachte Süßigkeiten, hat einen langfristigen Lizenzvertrag für die Herstellung und den weltweiten Vertrieb von Produkten Armani/Dolci unterzeichnet. Das Sortiment, das Armani/Dolci by Guido Gobini heißt, ist im neuen “Emporio Armani Caffè e Ristorante” in Mailand und in zwölf Geschäften im Ausland, von Paris bis Kuala Lumpur, erhältlich. Guido Gobino übernahm das Geschäft von seinem Vater Giuseppe, dem Besitzer einer kleinen Fabrik für Schokolade und Süßigkeiten, aus der in den 80er Jahren ein kleines Unternehmen wurde, das sich auf die Produktion von Schokolade spezialisierte, vor allem auf typische Turiner Erzeugnisse wie Gianduiotto (Nougat), Schokonougatcreme und Nussschokolade. Die hochwertigen Rohstoffe– Kakaobohnen aus Venezuela, Ecuador, São Tomé und Mexiko, Haselnüsse mit IGP-Zertifikat und Milch aus dem Piemont – und die ultramodernen Herstellungsmethoden brachten Gobino zahlreiche internationale Preise ein und machten seine Markenschokolade zu eine der Bekanntesten in ganz Europa, Amerika und Japan. „Ich freue mich über diese neue Zusammenarbeit. Sie ist die natürliche Konsequenz aus dem Wunsch, meinen Kunden ein hochwertiges Produkt und die raffinierte, handgemachte und auf der ganzen Welt berühmte Schokolade von Guido Gobino anzubieten kommentierte Giorgio Armani. Gobino äußert sich ebenfalls positiv zur Kooperation mit Armani: „Es ist eine Ehre, mit Giorgio Armani zusammenzuarbeiten, der für seinen einzigartigen Stil international großes Ansehen genießt. Mit den Kreationen Armani/Dolci werden wir uns weiterentwickeln und uns neuen Herausforderungen stellen können, ohne dabei auf unsere DNS und die Qualität unserer traditionellen, handgemachten Erzeugnisse zu verzichten. Unsere Suche nach neuen Geschmacksnuancen, die das Made in Italy verkörpern, wird weitergehen. Ilona Catani Scarlett

14

All a


All about Italy 215x300+5 spring 2019 GER/USA.indd 1

02/04/2019 18:39


WEIN

DIE FÜNF FLORENTINER SPITZENWEINE Das englische Portal “Wine-Lister“ beurteilt Weinmarken nach der Häufigkeit, mit der sie auf „Wine-Searcher“ gesucht werden und ihrer Präsenz auf den Weinkarten in Sternerestaurants. Das Ergebnis ist die Rankingliste „Brand Score“, die für jedes Land erstellt wird. In der letzten italienischen Ausgabe wurden die ersten fünf Positionen von legendären Weinen aus der Toskana besetzt: Sassicaia, Tignanello, Ornellaia, Solaia und Massetto. Die Goldmedaille geht mit 998 Punkten von 1000 an das Weingut San Guido Sassicaia, das mit dem Jahrgang 2015 auch an erster Stelle der „Top 100“ von „Wine Spectator“ steht und von „The Wine Advocate“ 100/100 Punkte für den Jahrgang 2016 erhalten hat. Auf Platz zwei steht Antinori Tignanello mit 995 Punkten, der erste Sangiovese der im Barrique ausgebaut wurde und der erste moderne Rotwein, der mit einer außergewöhnlichen Mischung aus Rebsorten wie Cabernet Sauvignon und Cabernet Franc hergestellt wird. Direkt darauf folgt der Ornellaia, ein weiterer wichtiger Mitstreiter auf dem

16

Markt der Luxusweine mit 991 Punkten. Es folgen Solaia, noch ein Spitzenwein von Antinori mit 988 Punkten und Masseto, einer der italienischen Weine, die die internationalen Auktionen beherrschen. Auf die fünf toskanischen Spitzenweine der Top Ten von „Wine Lister“ folgen fünf große Weine aus dem Piemont. An sechster. Stelle steht der Gaja Barbaresco mit 975 Punkten vor Giacomo Conterno Barolo Monfortino Riserva, der sich mit 969 Punkten auf dem siebten. Rang behauptet. An achter. Stelle steht ein Wein aus den Langhe, der Weingeschichte geschrieben hat: der Bartolo Mascarello Barolo mit 962 Punkten. Ihm folgt der Giacomo Conterno Barolo Cascina Francia mit 955 Punkten. Die letzte Position der Top 10 wird von zwei großen Weinen mit jeweils 954 Punkten eingenommen: Gaja Barolo Sperss und Fontodi Flaccianello della Pieve, wiederum ein Wein aus der Toskana. Sascha Mallinckrodt


ITALIAN CLASSICS IN NEUEM GLANZ!

mehr informationen unter: scavi-ray | www.scavi-ray.it | #scaviray mehr informationen unter:

scavi-ray | www.scavi-ray.it | #scaviray


TRADITIONEN

DIE SCHÖNHEIT DES SELBSTGEMACHTEN IN BOLOGNA Die „Sfogline“ sind die „Signore della Pasta“, die Frauen der Emilia-Romagna, die das Wissen über die Herstellung der traditionellen Eiernudeln bewahren und weitergeben. Sie sind die Künstlerinnen, die den Teig für klassische Gerichte kneten und ausrollen , die man nicht nur zu Hause, sondern auch in Restaurants und Trattorien serviert bekommt.In dieser Handwerkskunst sind Neuerungen und Experimente strikt verboten, denn die „Sfogline“ wenden die traditionellen Methoden und Rezepte an, die schon seit Generationen genutzt werden. Es handelt sich dabei um Traditionen der alteingesessenen Familien, aber auch beispielsweise um ein Ritual, bei dem sich Frauen und Kinder um den Tisch versammeln, um Tagliatelle, Tortellini oder Tortelloni herzustellen. Noch heute sind die „Sfogline“ die Protagonistinnen der traditionellen Küche, unermüdliche Hausfrauen, die die Kunst des Nudelherstellens weitergeben… ausschließlich mit dem Nudelholz! „Sfoglia“ ist der hauchdünne Nudelteig, der mit dem Nudelholz und starken Armen ausgerollt wird. Dieser wird dann mit verschiedenen Zutaten gefüllt und in unterschiedliche Formen gebracht (Tortellini, Tortelloni, Ravioli usw.). Mit Ausnahme des Mischens von Teig und Eiern werden alle Schritte für die Nudelverarbeitung – Kneten, Ruhenlassen, Ausrollen und Zuschneiden – vollständig per Hand gemacht. Dies ist wesentlich, um den Nudelteig zum richtigen Zeitpunkt zu bearbeiten. Außerdem erhält der Teig, wenn er per Hand ausgerollt wird, eine porösere Struktur, die die Sauce besser aufnehmen kann. „Du merkst, dass du einen guten Teig gemacht hast, wenn du ihn hochhebst, gegen das Licht hältst und die Basilika von San Luca durch ihn hindurchsehen kannst“, erklärt eine der Hausfrauen von Bologna, welche zweifellos die Geburtsstadt der „Sfoglia“ ist. John Daporto

18



TECHNOLOGIE

THE ITALIAN JOB Unter den 300 einflussreichsten europäischen Newcomern “under 30“, die von der Zeitschrift Forbes ausgewählt wurden, gibt es nur einen Italiener: Davide Dattoli. In die Liste, die jedes Jahr von Forbes aufgestellt wird und welche die besten europäischen Zukunftstalente unter 30 Jahren im technologischen Bereich umfasst, hat die bekannte Zeitschrift den 28-jährigen Davide Dattoli aus Brescia aufgenommen, den Gründer und CEO einer der vielversprechendsten technologischen Business-Plattformen Europas: Talent Garden. Die Absicht von Talent Garden, dem größten europäischen Coworking-Netz mit 28 Zweigstellen in 8 Ländern ist es, Techniker, Freiberufler, Investoren und alle, die im technologischen Bereich arbeiten, zusammenzuführen. Dies soll dazu dienen, Geschäftsbeziehungen aufzubauen, Produkte zu vermarkten und Karrieren zu fördern. Dattoli, der bisher 12 Millionen Dollar für sein Unternehmen beschaffen konnte, erklärte: „Ich komme aus einer Unternehmerfamilie: mein Vater hat mehrere Restaurants in meiner Geburtsstadt eröffnet und meine Mutter organisiert Events und als ich in den Restaurants arbeitete, habe ich gelernt, was Gastlichkeit bedeutet. Von dieser Voraussetzung ausgehend, versuchen wir, einen Ort zu schaffen, an dem sich das ganze Ökosystem

20

trifft und sich die Fachleute aus dieser Branche austauschen können. Mit Talent Garden wollen wir nicht nur das Coworking fördern, sondern einen Ort schaffen, an dem sich die Leute zu Hause fühlen.“ So entstand die „globale Familie“ von Davide Dattoli. Das Glück und das Geheimnis der Idee von Dattoli besteht darin, Erfahrungen und Knowhow in einem Bereich zur Verfügung zu stellen, der im Vergleich zu Europa in Italien noch nicht sehr weit entwickelt ist. Der junge Geschäftsführer hat über Facebook seine Aufnahme in die berühmte Liste von Forbes folgendermaßen kommentiert: „Ich möchte unserem fantastischen Team danken. Heute ist es offiziell: Ich gehöre zu den ersten “under 30” von Forbes und das wäre ohne die hervorragende Arbeit des ganzen Teams von Talent Garden nie möglich gewesen! Es ist unglaublich, wohin uns Talent Garden in den letzten Jahren geführt hat! Ein Dank an alle Kollegen, Studenten und Unternehmen, die an uns glauben. Die Forbes-Liste „under 30“ wählt die 30 besten jungen Unternehmer, Leader und Talente in ganz Europa aus und die anderen Leute auf der Liste sind einfach unglaublich!“ www.talentgarden.org Guglielmo Collina



APP

AUTHENTICO, EINE ALLROUND-APP FÜR DAS ECHTE ITALIENISCHE ESSEN Authentico ist eine kostenlose App, mit der die Echtheit des italienischen Essens überprüft werden kann, indem man den Barcode auf der Verpackung mit dem Smartphone scannt. Die Liebhaber des italienischen Essens verdienen es, überall nur authentische Produkte zu bekommen, auch im Restaurant. Mit dieser App kann der Gast schnell und einfach herausfinden, woher die Zutaten für das Gericht stammen, das er gerade essen möchte. In den jeweiligen Vertragsrestaurants gibt es einen Barcode für die Authentico-App, mit dem eine digitale Speisekarte aufgerufen wird, auf der verzeichnet ist, welche italienischen Speisen angeboten werden und woher die Zutaten stammen, die in der Küche verwendet werden. Auf diese Weise bekämpft die App direkt das Phänomen „Italian Sounding“, das heißt, die Praxis, ausländischen Produkten Namen und Verpackungen zu geben, die dem Konsumenten vorgaukeln, ein echtes italienisches Produkt gekauft zu haben. Bei der Präsentation der neuen App für italienisches Essen erklärt Authentico, dass gerade „Restaurants und Pizzerien die geeigneten Orte sind, um die wahre italienische Küche zu verbreiten. Gegen das Phänomen ‘Italian Sounding’ kann man nur bei Tisch ankämpfen.“ Die App verfügt auch über detaillierte italienische Originalrezepte, genaue Standortangaben von echt italienischen Restaurants und weitere Informationen über die Herkunft und die Verarbeitung von originalen italienischen Lebensmitteln, und sogar Einladungen zu kostenlosen Verkostungen bei den besten italienischen Lebensmittelherstellern. Marco Bertollini

22



Cara

ON THE ROAD

DAS ERSTE E-MOTORRAD AUS DEM 3D-DRUCKER Das Motorrad der „neuen ära“ ist „Nera“, der erste Prototyp eines Elektromotorrads, das man ganz persönlich gestalten kann, wurde von Marco Mattia Cristofori in 3D gedruckt. Der Entwurf von NERA fing bei Null an, wobei alle Aspekte des Maschinenbaus und der Herstellung von klassischen Motorrädern neu überdacht wurden. Der 28-jährige Cristofori zog von Ascoli Piceno (einer Stadt in den Marken) nach Rom, um Architektur zu studieren, dann nach London, Istanbul und New York, um schließlich in Berlin zu landen, wo sein Partner sitzt. „Die Luft von Berlin verändert dich. Hier können alle alles machen. Ganz egal, woher du kommst, welche Hautfarbe du hast, wie du dich anziehst oder wo du studiert hast“, erklärte Cristofori einer italienischen Zeitschrift. In Berlin gibt es hunderte von kreativen Startups, die nach kreativen Leuten suchen, und so hat Marco angefangen, für BigRep zu arbeiten, ein Unternehmen, das 3D-Drucker in großem Maßstab produziert. Sie suchten einen Designer, der das große Potential ihrer Drucker demonstrieren konnte, und sicherlich haben sie ihn gefunden. An Projekten in großem Maßstab zu arbeiten, habe

24

es ihm ermöglicht, sich Dinge vorzustellen und zu entwerfen, an die niemand zuvor gedacht hatte, wie zum Beispiel Reifen oder auch ein Motorrad. „Mir ist aufgefallen, dass verschiedene große Firmen für alle Arten von Fahrzeugen auf Airless-Reifen setzen, aber niemand hatte bisher probiert, einen funktionsfähigen Reifen für ein Fahrrad in 3D zu drucken, vielleicht weil es an der Ausrüstung fehlte. Ich habe viel experimentiert und verschiedene kleine Modelle geformt und gedruckt, um dasselbe Verhalten wie das eines normalen Fahrradreifens zu erhalten. Schließlich ist es mir gelungen.“ Und vielleicht kam ihm, als er mit dem Fahrrad seines Kollegen unterwegs war, auf das er Airless-Reifen montiert hatte, zum ersten Mal die Idee für Nera. Auf die Frage nach seinem Verhältnis zu Italien erklärte Cristofori: „Ich bin unsterblich in meine Heimatstadt verliebt. Ich habe Freunde aus aller Welt eingeladen, um sie ihnen zu zeigen und alle waren begeistert. Meine Familie lebt noch dort. Ascoli ist eine Stadt mit Talent.“ www.bigrep.com Sascha Mallinckrodt


Caracalla 2019 - Annunci.qxp_All about Italy 22/03/19 15:43 Pagina 1

4, 5, 6, 7, 12, 13, 18, 24, 31 JULY 3 AUGUST

GIUSEPPE VERDI

19, 23, 27 JULY 2, 8 AUGUST

GIUSEPPE VERDI

AIDA

LA TRAVIATA

30 JULY 1, 4 AUGUST

SERGEJ PROKOF’EV

11, 12 JUNE

DE GREGORI & ORCHESTRA

ROMEO E GIULIETTA

GREATEST HITS LIVE 15, 16, 18, 19, 21, 22, 23 JUNE

ENNIO MORRICONE

60 YEARS OF MUSIC WORLD TOUR 26 JUNE 9, 10, 11 JULY

THE TOKYO BALLET ROBERTO BOLLE AND FRIENDS

20, 21 JULY

MARK KNOPFLER

Roma Opera aperta

Caracalla MMxIX

22 JULY

STEFANO BOLLANI AND CHUCHO VALDÉS

29 JULY

LUDOVICO EINAUDI

Ettore Festa, HaunagDesign - Illustration by Gianluigi Toccafondo

AND HIS BAND

SEVEN DAYS WALKING 7 AUGUST

PLÁCIDO DOMINGO NOCHE ESPAÑOLA

operaroma.it

FOUNDERS

PRIVATE SHAREHOLDERS

PATRONS


IKONEN

ABARTH FEIERT SEINEN 70. GEBURTSTAG MIT 3 SONDEREDITIONEN Am 31. März 1949 gründeten der italienisch-österreichische Ingenieur Carlo Abarth (ehemals Direktor der Cisitalia) und der Rennfahrer Guido Scagliarini das Unternehmen Abarth & C., um Rennwagen herzustellen. 70 Jahre später feiert das Unternehmen, das zu Fiat Chrysler Automobiles gehört, seinen Geburtstag und seinen Erfolg im letzten Jahr - eine Zuwachsrate von 36,5% im Vergleich zu den verkauften Autos im Jahr 2017 – mit 3 Sondereditionen des 595, des 124 Spider und des 124 GT. Alle Fahrzeugmodelle der Spezialedition 2019 erhalten eine Jubiläumsplakette mit der Aufschrift „70° Anniversario“. Der 595 Competizione und der 595 Pista sind außerdem mit einem modernisierten 7“-Touchscreen mit Abarth Telemetry, Koni-Aufhängung und einer Record Monza-Auspuffanlage ausgestattet. Der Abarth 124 Spider 2019 ist optimal isoliert durch die schalldämmende Windschutzscheibe, die geräuschreduzierende Heckscheibe und das Doppelverdeck, das man in wenigen Sekunden mit einem Handgriff vom Fahrersitz aus öffnen und schließen kann. Der Abarth 124 GT besitzt eine reiche Standardausstattung und ein paar Extras, wie die 17“-Leichtmetallfelgen OZ und die Spiegelkappen, die passend zum vorderen Spoiler in

26

der Farbe Gun-Metal gehalten sind. Auf Anfrage kann die Motorhaube in Mattschwarz geliefert werden: Das ist eine ganz deutliche Anspielung auf den historischen Abarth 124 Rally, bei dem dieses System angewandt wurde, um den Fahrer besser vor den Lichtreflexen der Sonnenstrahlen zu schützen. Ebenfalls auf Bestellung kann der hintere Spoiler wie das Hardtop in Carbon geliefert werden, und die Spiegelkappen in Carbon oder rot. Die Serie wurde zum ersten Mal am Beginn der Rally von Monte Carlo 2019 vorgestellt, und bei dieser Gelegenheit erklärte Luca Napolitano, Direktor der Marken Fiat und Abarth für die Region EMEA, dass Abarth im Jahr 2018 einen Verkaufsrekord aufgestellt hat. „Wir haben auf vielen Märkten außerordentliche Resultate erzielt, wie zum Beispiel auf dem britischen, mit einem Verkauf von 5.600 Fahrzeugen und einer Zuwachsrate von 26,8%; ein neuer Verkaufsrekord. In Spanien wurden 1.450 Fahrzeuge mit einer Wachstumsrate von 26,6% verkauft. Ich bin sehr stolz auf diese Ergebnisse, die die Internationalität und die Anziehungskraft dieser Marke auch außerhalb Italiens beweisen, und auch, dass diese Serie die Ansprüche einer immer größeren Klientel befriedigt.“ Ilona Catani Scarlett



ALL ABOUT ITALY | Musik und Kultur

28


Musik und Kultur | ALL ABOUT ITALY

Mit Unterstützung von Air Dolomiti bringt die Stiftung „Fondazione Arena di Verona“ die großen italienischen Opernarien in die deutsche Stadt München.

Musik aus Italien in München:

Ein Ereignis, das zusammenführt M

Herkulessaal ©Bayerische Schlösserverwaltung

usik ist eine universelle, konstruktive Sprache: Sie baut lange und tiefgehende Beziehungen auf und gibt ihnen Halt, indem sie unterschiedliche Kulturen zusammenführt, Entfernungen überbrückt, Barrieren niederreißt. Musik ist nie nur einfach Unterhaltung, denn ihre Sprache hat viele unterschiedliche Bedeutungen, sie weckt Gefühle und regt zum Nachdenken an. Der unschätzbare Wert der Musik als kulturelles Instrument steht absolut im Mittelpunkt des Projekts, das seit über 20 Jahren von All about Italy durchgeführt wird und sich dafür einsetzt, mit vielen unterschiedlichen Aktivitäten die außerordentlichen Qualitäten Italiens im Ausland und vor allem in Deutschland und den USA zu fördern. „All about Italy hat stets die italienische Kunst und Kultur, die Geschichte und ihre Traditionen unterstützt: Dinge, die uns noch heute auszeichnen und die in der ganzen Welt bewundert werden“, erklärt Paolo Del Panta, Verleger des Magazins. „All about Italy möchte von den Vorzügen des Belpaese erzählen und dies gelingt uns am besten, indem wir herausragende Kulturveranstaltungen unterstützen; unsere Absicht ist es, durch die Einbeziehung von Firmen und Finanzierungsgesellschaften, die das Image Italiens groß gemacht haben und von denjenigen, die beschlossen haben, in unser Land zu investieren, Italien von seiner besten Seite zu zeigen“. Um diese Ideale zu verwirklichen unterstützt All About Italy als exklusiver Media Partner und von den offiziellen Sponsoren beauftragter Organisator die Stiftung „Fondazione Arena di Verona“, die am 9. Mai 2019 mit ihrem Orchester nun schon zum zweiten Mal in Folge nach München kommt, um mit einem beeindruckenden Konzert berühmte italienischen Arien aufzuführen. Mit diesem musikalischen Event soll die Beziehung zwischen Verona und München und ihre langjährige Städtepartnerschaft, die sich 2020 zum sechzigsten Mal jährt, gebührend gefeiert werden. Das Konzert wird

29


ALL ABOUT ITALY | Musik und Kultur

von Maestro Steven Mercurio geleitet werden, unter der Schirmherrschaft der Städte Verona und einem der international renommiertesten München, sondern wird auch vom Italienischen Dirigenten und Komponisten, der sich auf Opern Generalkonsulat und dem Italienischen und Sinfoniekonzerte spezialisiert hat. Dabei Kulturinstitut in München unterstützt. „Ich sein wird auch der deutsch-brasilianische Tenor freue mich sehr, dass die Arena von Verona 2019 Martin Muehle, der in Porto Alegre in Brasilien wieder nach München kommt, um die besten geboren ist und an der Musikhochschule Lübeck Stücke der italienischen Oper aufzuführen. Ein in Deutschland studiert hat, und der vor allem so berühmtes Orchester garantiert nicht nur aufgrund seiner hervorragenden Stimme und ein außergewöhnliches musikalisches Ereignis der schauspielerischen Intensität, mit der er ein in der ‚nördlichsten Stadt Italiens‘, sondern paar der schwierigsten Tenorrollen meistert, bekräftigt auch die schon lange andauernde hoch geschätzt wird. Neben Muehle singen Verbundenheit zwischen Verona und München“, namhafte Künstler wie der erklärte der Münchner Bariton Simone Piazzola Oberbürgermeister und die Sopranistin Anna Dieter Reiter bei der “All about Italy möchte von den Vorzügen Pirozzi einfühlsame und offiziellen Mitteilung des Belpaese erzählen, und dies gelingt elegante Interpreten der über die Übernahme der italienischen Operntradition. Schirmherrschaft. uns am besten, indem wir herausragende Das Programm dieses großen Das Ereignis wird Kulturveranstaltungen unterstützen.” Musikevents beinhaltet die auch von Air Dolomiti Paolo Del Panta besten Arien von Giuseppe unterstützt und Verdi bis zum Verismo von ermöglicht, die damit Umberto Giordano und ist ihre Rolle als Brücke Teil der zukunftsorientierten Sichtweise, die von zwischen Italien und Deutschland bestätigt. „Air Wiedererstarken und Erneuerung geprägt ist und Dolomiti hat seit über 28 Jahren ihren Sitz in von der Intendantin und künstlerischen Leiterin der Venetien und aus diesem Grund ist es ihre Aufgabe, Fondazione Arena di Verona, Cecilia Gasdia, in die sich der Region anzunehmen, nachdem mit der Tat umgesetzt wurde. Zeit eine so starke Verbundenheit entstanden ist“, Das Konzert des renommierten Orchesters erklärte der Präsident und CEO der italienischen findet im wunderschönen Herkulessaal in der Fluggesellschaft der Gruppe Lufthansa, Joerg Münchner Residenz statt, einem der ältesten Eberhart. „Es gibt viele Möglichkeiten, sich einer und berühmtesten Konzertsäle Bayerns mit 1500 Region anzunehmen. Außer dafür zu sorgen, ihre Sitzplätzen. Diese Veranstaltung steht nicht nur Vergangenheit und ihre Ursprünge zu schützen

© Ennevi

30

© Ennevi


Musik und Kultur | ALL ABOUT ITALY

AMORE&AMICIZIA

© Ennevi

9. Mai 2019 / 20.00 Uhr

© Ennevi

OPERN KONZERT Arena di Verona zu Gast im Herkulessaal der Münchner Residenz

Solisten und Orchester der Arena di Verona: Anna Pirozzi, Martin Muehle, Simone Piazzola Musikalische Leitung: Steven Mercurio

31


ALL ABOUT ITALY | Musik und Kultur

der Arena in Verona aufgeführt wurden, als Schriftzug auf dem Flugzeugrumpf.“ In diesem Zusammenhang gehört All About Italy und zu bewahren, muss man sich auch für diejenigen zweifellos zu den wichtigsten Ansprechpartnern, einsetzen, die aus verschiedenen Gründen nicht die um einen kontinuierlichen Dialog zwischen Kultur, Möglichkeit haben, dies zu tun. Das ist die Absicht Institutionen und Unternehmen aufrechtzuerhalten dieser Initiative und mit Hilfe einiger Partner möchten und um die Verbreitung des Made in Italy international wir eine Wohltätigkeitsorganisation unterstützen.“ zu fördern, wofür ein Verlag aus Berufung die optimale Den kulturellen Austausch Plattform ist. „Im Ausland zwischen den Partnerstädten sehnt man sich nach zu fördern, um die Italien, ein Interesse, das „Wir arbeiten schon seit Jahren mit der internationalen Beziehungen bei der Organisation und Fondazione Arena zusammen, die in jeder zu stärken und die Leitung von Aktivitäten, Hinsicht einer unserer ältesten Partner humanen, wirtschaftlichen die das Made in Italy ist. Wir fühlen schon seit jeher eine tiefe und kulturellen Aspekte fördern, von großem auszubauen, gehört Vorteil ist. Mit unseren Verbundenheit mit der Musik, da sie zu den zu den Prioritäten der Initiativen im Bereich edlen Künsten unserer Vergangenheit gehört.“ Fluggesellschaft, die des Verlagswesens, Joerg Eberhart besonders empfänglich der Kultur und des für den zeitlosen Reiz der Marketings werden klassischen Musik und des Belcantos ist. Eberhart wir uns immer und auf allen Ebenen für die fügt hinzu: „Wir arbeiten schon seit Jahren mit der Zusammenarbeit zwischen Firmen und den Ausbau Fondazione Arena zusammen, die in jeder Hinsicht von Geschäftsverbindungen engagieren, um das einer unserer ältesten Partner ist. Wir fühlen schon Ausland für den italienischen Stil zu sensibilisieren“, seit jeher eine tiefe Verbundenheit mit der Musik, betont der Verleger Paolo Del Panta. da sie zu den edlen Künsten unserer Vergangenheit Das Konzert im Mai ist eine wichtige Etappe in diesem gehört. Die Embraer195, die jeden Tag über Europa zukunftsorientierten Prozess und lässt hoffen, dass fliegen, hatten ein paar Jahre lang die Namen der es zu einer perfekten Übereinstimmung zwischen wichtigsten und bekanntesten Namen der Opern, die in den wichtigsten politischen, produktiven und Simone Piazzola © Victor Santiago

Tenor Martin Muehle © Simon Pauly

32


Musik und Kultur | ALL ABOUT ITALY

Sopranistin Anna Pirozzi © Victor Santiago Maestro Steven Mercurio

künstlerischen Bereichen der beiden europäischen Städte beiträgt. Das italienische Generalkonsulat in München hat schriftlich bestätigt, die Aufführung des Orchesters der Arena von Verona zu unterstützen und hat unterstrichen, dass dieses Konzert sowohl die Beziehung zwischen Italien und Bayern belebt und bereichert, als auch ein wesentlicher Treffpunkt für Italien und Deutschland auf ihrem europäischen Weg sein wird. Air Dolomiti ist sich ihrer tragenden Rolle bei der Ausweitung der Beziehungen zwischen München und Verona sehr bewusst. Joerg Eberhart hat das perfekt auf den Punkt gebracht: „Air Dolomiti hatte stets den Wunsch, Verona und München näherzubringen, zwei Städte, die zwar geografisch weit auseinander liegen, sich aber im Grunde sehr ähneln. Wir glauben an ein starkes Potential, das beiden nützt. Aus diesem Grund wird unsere Vermittlerrolle mit der Zeit immer stärker werden“. Sponsoren dieses Ereignisses sind auch Sixt, eine deutsche Gesellschaft für Autoverleih, die 1912 gegründet wurde und heute eine der wichtigsten der Welt ist, und die legendäre italienische Versicherungsgesellschaft Generali. Der Weg, um gemeinsam zu wachsen, ist bereits angelegt, und die Musik ist eine Sprache, die am besten geeignet ist, die Koordinaten des Kurses anzugeben, der eingeschlagen werden soll, um eine immer reichere und gemeinschaftliche Zukunft aufzubauen: „All about Italy“, Katalysator für unerschöpfliche Verbindungen, wird sich weiterhin dafür einsetzen, eine Geschichte über Liebe und Freundschaft zu unterstützen, die andauern und Spuren hinterlassen wird. Elisabetta Pasca

33


ALL ABOUT ITALY | Meisteroper

Cecilia Gasdia, Intendantin und künstlerische Leiterin der Stiftung „Fondazione Arena“ erzählt von ihrer besonderen Beziehung zum deutschen Publikum und den ehrgeizigen Kulturprojekten ihrer Arbeit.

Aus der Arena von Verona weht ein Hauch von Musik

34


Meisteroper

I

m Universum der Kultur im Allgemeinen und der Opernmusik im Besonderen ist der Name Cecilia Gasdia ein leuchtendes Beispiel für das Verfolgen eines ganz bestimmten, stets auf höchste Qualität ausgerichteten Kurses. Die Sopranistin, die inzwischen Intendantin und künstlerische Leiterin der Stiftung Arena von Verona ist, die die weltweit größte und wichtigste Opernbühne unter freiem Himmel verwaltet, vertritt mit großem Ehrgeiz und Engagement ihre Auffassungen von Kultur. Ihre Strategie lautet, Grenzen zu überschreiten wie auch geografische Barrieren zu überwinden und das Orchester von seinem angestammten Platz zu entfernen, ohne jedoch die eigene Identität einzubüßen, sondern sie noch stärker zu betonen. Daraus entstand das Projekt 9 am. Mai, das dem deutschen Publikum, das schon immer die klassische italienische Musik geliebt hat, gewidmet ist: So wird das Konzert im Herkulessaal eine gute Gelegenheit sein, um dem Ausland die hohe Qualität der Opernmusik des berühmten Amphitheaters von Verona vorzuführen. Cecilia Gasdia

| ALL ABOUT ITALY

blickt in die Zukunft, ohne dabei den unschätzbaren Wert der Traditionen aus den Augen zu verlieren, und beabsichtigt, die Pracht einer der bekanntesten und beliebtesten Wahrzeichen des Italiens der Musik und der Kunst zu erneuern und zu vergrößern. Beginnen wir mit dem Konzert vom 9. Mai: Sie haben beschlossen, ein paar der besten Sänger, die zurzeit die Opernszene beherrschen, als Vertreter der Arena von Verona im Herkulessaal auftreten zu lassen. Was wollen Sie dem deutschen Publikum damit sagen? Das deutsche Publikum liebt Musik und Opern und ist der Arena von Verona ganz besonders zugetan. Dieses Konzert ist genau diesem Publikum gewidmet, um ihm zu danken, aber auch um einen Anreiz zu geben, weiterhin unsere Aufführungen zu besuchen, die jedes Jahr noch beindruckender werden. Aus diesem Grund ist meine Wahl auf drei große Interpreten und Sänger gefallen, um allen die hervorragende Qualität vorzuführen, die ich

35


ALL ABOUT ITALY | Meisteroper

stets für unser Festival beanspruche. Das Musikprogramm für das Publikum des Herkulessaals geht von Rossini bis zu Umberto Giordano. Was ist der Grund für diese Auswahl? Das Programm ist zweifellos auf die Stimmgewalt und das Talent der drei Künstler zugeschnitten und enthält viele unvergängliche Stücke, die vom Publikum geliebt werden und zum großen Repertoire der Stiftung Arena di Verona gehören. Eine lange Reise durch die Operngeschichte des 19. Jahrhunderts.

Akademie innerhalb der Stiftung Arena zu errichten, um den jungen Leuten noch größere Chancen zu bieten, auf sich aufmerksam zu machen und Erfahrungen auf der Bühne zu sammeln. Außerdem wird einmal im Jahr an der Philharmonie eine Oper aufgeführt, die ausschließlich von Regisseuren, Bühnenbildnern, Kostümbildnern und Sängern inszeniert wird, die an den entsprechenden Fachakademien in Verona studiert haben.

Sie leiten ein Theater, das sie schon sehr lange und sehr gut kennen: Vor einem Jahr wurden Sie seine Geschichte, seine zur künstlerischen Leiterin „Die Arena von Verona ist ein auf der Welt Tradition und seine und Intendantin der Stiftung Arena di Verona ernannt. Die einzigartiges Theater: Ich glaube, dass nicht Kultur. Das ist sicher Förderung junger Talente lag nur die künstlerischen Aspekte bei der Wahl von Vorteil. Welche Stärken der Arena ihnen schon der Interpreten wesentlich sind, sondern auch sollen hervorgehoben, immer besonders am Herzen. die Entwürfe der großartigen und einzigartigen welche Grenzen sollen Wie gehen Sie da vor? überschritten werden? Die Förderung junger Talente Bühnenbilder, die es so nur bei uns gibt.” Die Arena von Verona ist steht immer an erster Stelle, einzigartig auf der Welt auch weil ich am Anfang meiner und wir sind bestrebt, die Qualität unserer internen Karriere 1980 das Glück hatte, Stärken – Orchester, Chor und Techniker – immer höher von den großen künstlerischen Leitern der damaligen Zeit zu schrauben. Ich gefördert und unterstützt zu werden. Jedes Jahr wähle ich glaube, dass nicht nur die künstlerischen Aspekte bei der an der Arena und der Philharmonie junge Sänger über Wahl der Interpreten wesentlich sind, sondern auch die Auditionen und in Absprache mit unserem Konservatorium Entwürfe der einzigartigen und großartigen Bühnenbilder, in Verona und anderen Akademien aus. Ich plane auch, eine

36


Meisteroper

| ALL ABOUT ITALY

die es so nur bei uns gibt. Wir sind allerdings ein Freilichttheater und das ist ein Limit, gleichzeitig aber auch die Stärke und der Reiz der Arena von Verona. Wie sieht das Programm 2019 aus? Woran wird man Ihre Handschrift erkennen? Auf dem Programm 2019 stehen fünf Aufführungen, ein großer Abend, um die 50-jährige Zusammenarbeit zwischen der Arena und Plácido Domingo zu feiern, zwei Abende mit Roberto Bolle und eine Aufführung von Carmina Burana, bei der es auf dem Podium eine große Überraschung geben wird. Die Mitwirkenden sind von höchstem Niveau und wurden für jede einzelne Vorstellung mit Sorgfalt ausgesucht. Für den Auftakt habe ich La Traviata von Verdi gewählt: Es wird ein neues kolossales Bühnenbild von Franco Zeffirelli geben, dem berühmten Maestro, der mit seinen 96 Jahren begeistert über diese neue Aufgabe war; zur Freude von uns allen, dem Publikum und der neuen Generation. Und es werden viele berühmte Künstler mitwirken: Daniel Oren, Marco Armiliato, Pier Giorgio Morandi, Francesco Ivan Ciampa, Battistoni, Aleksandra Kurzak, Lisette Oropesa, Anna Pirozzi, Cecilia Gasdia, Intendantin und künstlerische Leiterin der Stiftung Arena von Verona, die die weltweit größte und wichtigste Opernbühne unter freiem Himmel verwaltet, vertritt mit großem Ehrgeiz und Engagement ihre Auffassungen von Kultur.

37


ALL ABOUT ITALY | Meisteroper

38

Tamara Wilson, Maria José Siri, Saioa Hernandez, Svetlana Kasyan, Ksenia Dudnikova, Ruth Iniesta, Hui He, Murat Karahan, Fabio Sartori, Martin Muehle, Enkhbat Amartuvshin, Simone Piazzola, Erwin Schrott, Dmitry Beloselskiy, Rafael Siwek, Vitaliy Bilyy. Es gibt auch große Auftritte, wie der von Leo Nucci, der den Germont in der Spezialgala der Traviata am 1. August darstellen wird und die von Marco Armiliato dirigiert wird. Lisette Oropesa wird die Violetta singen, Grigolo den Alfredo Germont und Plácido Domino den Vater Germont. Mit großer Freude kann ich auch das Debüt von Anna Netrebko an der Arena von Verona ankündigen: Sie wird die Lenora im Troubadour singen, zusammen mit Yusif Eyvazov, Dolora Zajick und Luca Salsi.

Sie sind Künstlerin und nun auch Managerin. Sie sind eine Frau und das kann heute – leider – immer noch Probleme mit sich bringen. Wie vereinen Sie diese beiden Rollen? Spüren Sie diese Benachteiligung gegenüber der Männerwelt? In der Welt der Opernsänger gibt es keinen Unterschied zwischen Männern und Frauen, deshalb habe ich nie irgendeine Art von Benachteiligung verspürt. Außerdem leite ich seit 25 Jahren ein kleines Familienunternehmen, das Wein produziert. Daher bin ich es seit jeher gewohnt, gleichzeitig zwei Rollen zu verkörpern. Ich habe nie eine Rivalität zur Männerwelt verspürt; es gibt kompetente Menschen und nicht kompetente, ganz unabhängig vom Geschlecht.

Die italienische Oper wird in der ganzen Welt aufgeführt. Was macht sie so einzigartig in der Arena? All diese Gründe, gepaart mit der Magie und dem Zauber unseres römischen Amphitheaters, machen die Arena von Verona einfach wunderbar und einzigartig. Ich erwarte mit Spannung, Freude und auch ein bisschen Herzklopfen den ersten Gongschlag, der am 21. Juni unser Amphitheater wieder einmal in den Mittelpunkt der Opernwelt rücken wird.

Was bedeutet die Arena von Verona für Italien, für die internationale Musiklandschaft? Die Arena von Verona ist die größte Opernbühne der Welt und meine Aufgabe ist es, den schon 2018 eingeschlagenen Weg weiter zu verfolgen, um an den Ruhm der Vergangenheit anzuknüpfen. Früher wurde immer behauptet, die Arena sei die Scala des Sommers. Und das soll und wird sie bleiben. Annunziata De Paola


AMORE&AMICIZIA

9. Mai 2019 / 20.00 Uhr

OPERN KONZERT Arena di Verona zu Gast im Herkulessaal der Münchner Residenz

Solisten und Orchester der Arena di Verona: Anna Pirozzi, Martin Muehle, Simone Piazzola Musikalische Leitung: Steven Mercurio Karten erhältlich ab 38,- Euro bei www.muenchenticket.de


ALL ABOUT ITALY | Musik und Kultur

Unter der Schirmherrschaft der von ihm verwalteten Stadt hat sich der Bürgermeister von Verona, Federico Sboarina, für das Konzert „Amore & Amicizia“ stark gemacht und sieht darin eine Gelegenheit, die Beziehung zweier Schlüsselländer zu stärken, um das Made in Italy zu fördern.

“Lasst uns von den Qualitäten Italiens sprechen“ I

n den Wert zu investieren, das ist das sind. Aus diesem Grund hatte die Partnerschaft, Prinzip, das Verona verfolgt- eine Stadt mit die am 17. März 1960 in Verona unterzeichnet internationalen Bestrebungen, die mit ihrer wurde, stets das Ziel, die Beziehung zwischen Beziehung zu München stets eine Gelegenheit den beiden Städten aufrecht zu erhalten und gesehen hat, die Charakteristiken der Stadt damit den wirtschaftlichen und kulturellen optimal zu fördern: Kultur, Wirtschaft und Austausch zu fördern. So haben Verona und Internationalität. Der Bürgermeister von Verona, München in fast 60 Jahren, im Sinne ihrer Federico Sboarina, zögerte keinen Augenblick, Freundschaft, gemeinsame Interessen verfolgt, die Schirmherrschaft für das wie die Unterstützung Konzert „Amore & Amicizia“ von Kultur, Tourismus (Liebe & Freundschaft) zu und Wirtschaft. Eine Die Städtepartnerschaft, die am 17. Zusammenarbeit, die übernehmen, eine Veranstaltung, März 1960 in Verona unterzeichnet mit der Zeit nicht nur deren Titel schon die Beziehung der beiden Städte zueinander wurde, hatte stets die Absicht, die zur Förderung des verdeutlicht, die durch eine lange bilateralen Tourismus in Beziehungen der beiden Städte Städtepartnerschaft verbunden beiden Städten geführt aufrechtzuerhalten und den sind und bald ihre Diamanthat, sondern auch zur wirtschaftlichen und kulturellen Hochzeit feiern können. Kooperation zwischen Fachleuten für Geschichte Austausch zu fördern. Verona und München sind und Archäologie, seit 59 Jahren durch eine Restaurierung und Städtepartnerschaft verbunden. bildende Künste. Wodurch wird die Aufrechterhaltung dieser Beziehung gewährleistet? Welche Pläne bestehen für eine fruchtbare München und Verona sind der nördlichste, Zusammenarbeit zwischen den beiden beziehungsweise südlichste Punkt einer der Städten? wichtigsten und ältesten Handelsstraßen zwischen Im Dezember bin ich nach München gefahren, Deutschland und Italien. Wir sprechen hier von um die Weihnachtsveranstaltungen zu zwei Städten, die eng miteinander verknüpft und präsentieren, die in Verona und Umgebung häufig das gegenseitige Reiseziel ihrer Bewohner stattfinden. Das war eines der vielen kulturellen

40


Musik und Kultur | ALL ABOUT ITALY

41


ALL ABOUT ITALY | Musik und Kultur

Partnerschaftsprojekte zwischen Bayern und unserer Stadt, die während der Weihnachtszeit zur Realisierung zahlreicher gemeinsamer Initiativen in unserer Region geführt hat. Nicht zuletzt arbeiten wir eng mit deutschen Gesellschaften zusammen, die ihren Sitz in Verona haben. Das bietet die Gelegenheit, die internationale Bedeutung unserer Stadt zu vergrößern, denn unser Ziel ist es, den Tourismus in Verona auszubauen, indem wir in gute Ideen investieren. Über welches Italien erzählt Verona in Deutschland? Natürlich erzählen wir von den Qualitäten Italiens. Das ist das Image, das wir exportieren wollen. Und Verona ist im Kleinen ein Beispiel dafür. Man muss nur an die Stiftung Arena denken, die die Opernmusik in die Welt hinausträgt, an die Museen und die Monumente der Stadt, darunter das römische Amphitheater, in dem jedes Jahr Konzerte und Aufführungen international bekannter Künstler stattfinden. Des Weiteren fördern wir das Made in Italy durch Messen, wie Vinitaly, Fieracavalli und Marmomac, große Sportveranstaltungen und Kongresse

Wir werden beginnen, über die Feiern für die 60 Jahre Partnerschaft nachzudenken. Nächstes Jahr findet ein wichtiges Jubiläum statt, das wir uns nicht entgehen lassen werden.

und all die Unternehmen, die den Namen und das Image von Verona international bekannt machen. Unzählige Ideen und Aspekte, die wir auch über die Partnerschaften mit dem Ausland ausbauen wollen. Um an die Städtepartnerschaft zu erinnern, veranstaltet die Stiftung Arena von Verona am 9. Mai das Konzert „Amore & Amicizia“ in München. Welche Rolle spielt die Musik in dieser Beziehung? Die Musik kann alle Grenzen überwinden und universelle Botschaften vermitteln. Ich bin mir sicher, dass dieses Konzert, mit dem wir die Partnerschaft feiern, die für Verona wirklich sehr wichtig ist, unsere Städte und unsere Mitbürger einander noch näher bringt. Viele Deutsche kommen jedes Jahr in unsere Stadt und hören sich Opern in der Arena an. Jetzt werden wir einmal die Künstler der Stiftung Arena und die berühmtesten Arien unseres Festivals zu ihnen bringen. Eine einmalige Gelegenheit sowohl für die Münchner als auch für die vielen Veroneser, die schon lange in Deutschland wohnen.

42


Musik und Kultur | ALL ABOUT ITALY

43


ALL ABOUT ITALY | Musik und Kultur

Die italienische Opernmusik wird unter der Leitung des Dirigenten Steven Mercurio im berühmten Herkulessaal aufgeführt. Die Tradition und die Geschichte der beiden Städte treffen aufeinander, um einen fruchtbaren Austausch zu fördern. Wie wird diese kulturelle Beziehung weitergehen? Diese Aufführung wird, wie schon gesagt, einzigartig und unvergesslich werden. Aus diesem Grund wünschen wir uns, dass der berühmte Veranstaltungsort und das künstlerische Niveau der Musiker einem großen Publikum gefallen werden. Dann werden wir anfangen, über die Feiern für die 60-Jahre Partnerschaft nachzudenken. Nächstes Jahr findet ein wichtiges Jubiläum statt, das wir uns nicht entgehen lassen werden. Der deutsche Markt, und insbesondere der bayrische, bietet weiterhin viele Möglichkeiten, das Made in Italy international zu fördern. Welche Rolle spielt Verona in diesem Spiel? Unsere Stadt war schon immer ein wichtiger Knotenpunkt für die Märkte und den Handelsaustausch mit dem ganzen Nordosten Italiens und den angrenzenden Alpenländern. Aus diesem Grund spielt Verona, sowohl in geografischer Hinsicht als auch mit seinen Produkten, eine große Rolle in der internationalen Vermarktung des Made in Italy. Verona hat auch in allen Produktionsbereichen, angefangen bei den Landwirtschafts- und Lebensmittelprodukten bis hin zur Marmorindustrie und der Pharmazieforschung, eine Vorrangstellung. Und es gibt viele ausländische Firmen, vor allem deutsche, die sich in unserer Region niedergelassen haben, wie zum Beispiel Volkswagen oder kürzlich Aldi. Aber nicht nur. Das Made in Italy bedeutet auch Kultur, Geschichte und Kunst. Deswegen ist jeder ausländische Standort, mit dem es uns gelingt, so wie mit München, einen wichtigen Freundschaftspakt zu besiegeln, ein Sprungbrett für unsere Wirtschaft und unser Wachstum. Paolo Del Panta

44


das Priscohaus G efra g te Lo c a t i o n fü r Fa s h i o n we e k — P re ss D a ys — Eve nt s M e ss e — Wo r ks h o p s — S e m i n a re Foto s h o ot i n g s

Daniela Prisco P r i n z re g e nte n p l a tz 23 81 675 M ü n c h e n T + 49. ( 0 ) 89. 41 94 5 8 0 M + 49. ( 0 ) 1 63 . 702 0 6 7 1 daniela@prisco.de w w w. p r i s c o . d e


ALL ABOUT ITALY | Interview

Ein Gespräch mit dem neuen italienischen Generalkonsul in München: Aufgaben und Ziele, um das „Made in Italy“ zu fördern

„Made in Italy“ ist eine Denkweise E

r ist erst vor wenigen Monaten nach Und wirklich, hier gibt es viel Italien, die München gekommen, aber seine Agenda italienische Gemeinde wächst, sowohl zahlenmäßig ist schon voller neuer Ideen. Enrico De als auch in kultureller und professioneller Agostini, der neue italienische Generalkonsul Hinsicht. Den Italienern ist die Affinität zu in München, blickt mit Enthusiasmus und Bayern sehr bewusst, und es fällt ihnen leicht, Engagement auf die Beziehung zwischen den die Chancen zu nützen, die München und Bayern beiden Ländern. Der Konsul, der eine lange ihnen bieten. Mein erster Eindruck ist also der diplomatische Laufbahn hinter sich und klare einer sehr dynamischen und zukunftsträchtigen Vorstellungen hat, hegt Gemeinschaft. großes Vertrauen in die Bedeutung, die Italien im Welche Rolle spielt Nicht nur als Diplomat, sondern vor allem Ausland hat, und vor allem das Konsulat für die als europäischer Bürger hoffe ich, in der Stadt, in der er zu Verbreitung des „Made in Gast ist. Im Mittelpunkt dass 2019 zu einer Zusammenarbeit führen wird, Italy“ in Deutschland? seiner Bemühungen steht Das Konsulat hat schon die ein langfristiges gemeinsames die Kultur, denn er ist davon in der Vergangenheit Europa im Blick hat. überzeugt, dass vor allem bewiesen, dass es eine die Kultur zu Dialog und sehr wichtige Rolle Kooperation führt. spielt: ich erinnere mich zum Beispiel an das Abkommen zwischen Sie haben erst seit kurzem Ihr Amt angetreten. Bayern und Friaul-Julisch Venetien, das 2016 Wie sind Ihre ersten Eindrücke? unterzeichnet wurde, um die Handelsbeziehungen Ich habe am 19. Februar dieses Jahres mein neues mit dem Hafen von Triest auszubauen. Das Abenteuer begonnen und ich versichere Ihnen, führte zu einer Intensivierung der Begegnungen, dass ich, nach 14 Jahren in Afrika, alles, sogar mein der Transporte und des Handelsaustausches Büro, sehr exotisch finde. Spaß beiseite. Ich bin aus zwischen Italien und Deutschland. Ich hoffe, einem Teil der Welt, in dem Italien kaum bekannt diese Initiative ausbauen und weitere einleiten ist, nach München gekommen, das die Deutschen zu können, um zum Wirtschaftswachstum beider gerne als „nördlichste Stadt Italiens“ bezeichnen. Länder beizutragen. Unsere Rolle besteht darin,

46


To read the entire magazine write to subscription@allaboutitaly.net


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.