Ensaio Sobre a Planura

Page 1



De um ponto de vista antropológico, a identidade é uma relação e não uma qualificação in-

From an anthropological point of view, identity is a relationship, and not an personal

dividual, como o entende a linguagem comum. Assim, a questão da identidade não é «quem

attribute, as common language describes it. Thus the question of identity is not “who am I?”

sou eu?» mas «quem sou eu em relação aos outros, o que são os outros em relação a mim?»

but “who am I towards others, who are others towards me?”

(J.F.Gossiaux, 1998)

(J.F.Gossiaux, 1998)

O Curso de Artes Plásticas e Multimédia do Instituto Politécnico de Beja organiza a

The Visual Arts and Multimedia Course of the Instituto Politécnico de Beja organizes

presente exposição em torno da temática da Planura, conceito que define o horizon-

the present exhibition about the thematic of Plains, the concept that defines the

te deste encontro de culturas, entre Portugal e a Hungria. Esta iniciativa, motivada

horizon of this cultural meeting, between Portugal and Hungary. This initiative, mo-

pela vontade de activar e articular relações dentro e fora de portas, pretende acolher

tivated by the will to activate and promote national and international relationships,

hábitos e sensibilidades do cidadão comum, de ambas as comunidades, de ambas as

intends to take in customs and sensibilities of ordinary citizens from both commu-

regiões. Para além disso, promove uma dinâmica cultural que abraça um conjunto

nities, both regions. Furthermore, this initiative promotes a cultural workflow that

de valores associados às duas culturas, que criam laços entre os indivíduos, indepen-

embraces a group of values connected to both cultures, which bonds people, apart

dentemente dos limites dos seus territórios.

the limits of their territories.

Esta exposição reúne um conjunto de trabalhos de fotógrafos profissionais e alunos

This exhibition brings together the work of professional photographers and students

dos cursos de Artes Plásticas e Multimédia e Educação e Comunicação Multimédia.

of Visual Arts and Multimedia and Multimedia Education and Communication cour-

Este momento de rendez-vous auxilia-nos a desabstractizar o conceito de Cultura

ses. This rendez-vous will help us to materialize the concept of Culture and, conse-

e, por conseguinte, de operacionalizar o (re)conhecimento do outro na experiência

quently, allow the knowledge and recognition of “others” through the experience

de si. A este nível, a presente exposição reivindica esse lugar, o do entendimento e

of “the self”. The present exhibition claims to be a platform of understanding and

comunicação entre parceiros, representado no espaço da Galeria.

communication between partners, which is represented in the Gallery space.

A Comissão Técnico-Científica e Pedagógica do Curso de Artes Plásticas e Multimédia,

The Techno-scientific and Pedagogical Commission of Visual Arts and Multimedia Course,

Aldo Passarinho, Ana Velhinho, Cristina Santos, Viviane Silva.

Aldo Passarinho, Ana Velhinho, Cristina Santos, Viviane Silva.

1


2

Ant贸nio Cunha Alentejo estudo -3, 2007 Impress茫o lambda s/ PVC, 41x80 cm.


Foi em Beja, sobre a extensão da planície, fecunda em searas e em horizontes, que nasceu para o mundo e para a luz do Alentejo. Deslumbrado por essa luz, nasceu para a fotografia em 1980, sendo diversas as áreas em que se tem envolvido, entre as quais a história, a arqueologia, a museologia, a etnografia e o fotojornalismo. Autêntica e profundamente alentejano, mas andarilho do mundo, efectuou reportagens fotográficas em Portugal, Marrocos, Perú, Bolívia, Chile, Córsega, Noruega, Canadá, E.U.A., Quénia, Grécia, Rép. Checa, Índia, Zanzibar, Tunísia, Brasil, Vietname, Síria, Japão e Irão. Da sucessão das suas exposições fotográficas individuais e colectivas, no país e no estrangeiro, destacam-se as que fez em Lisboa, Coimbra, Porto, Beja, Mértola, Monsaraz, Sines, Setúbal, Frankfurt, Toronto, Arles, Haia, Estrasburgo, Bruxelas, Marrocos e Córsega. Muitos dos seus trabalhos tiveram publicação em diversos periódicos nacionais (entre os quais as revistas “Grande Reportagem”, “Focus”, “Volta ao Mundo”, “Evasões” e os jornais “Público” e “Diário do Alentejo”); e actualmente com o jornal “SOL” e a revista NATIONAL GEOGRAPHIC (Portugal). Estágios com fotógrafos: Jean Dieuzaide, Claude Nori, Gilles Mora, Philippe Salaûn, Franco Fontana, Eikoh Hosoe, Willian Klein. Foi autor dos seguintes livros: Alentejo – Uma terra nos planos do mar (1997), Mítica e íntima Índia (1998), Terras da Moura Encantada – Arte islâmica em Portugal (1999), Branca e Azul: a pele da taipa – Mértola e Chefchaouen (2001), O campo e o canto: extensões e profundidades (2002, Mais alta a água – o Guadiana e a nova tradução da terra (2004), Com o tamanho do tempo – por Beja onde são maiores as horas e os horizontes (2008).

It was in Beja, over the vast plains, fertile on sown fields and horizons, where he spawned to the world and to the light of Alentejo. Charmed by that light, he started his work as a photographer in 1980, engaging many different areas such as History, Archeology, Museology, Ethnography and Photojournalism. A genuine “alentejano”, but a citizen of the world, he has made photographic reports in Portugal, Morocco, Peru, Bolivia, Chile, Corsica, Norway, Canada, U.S.A., Kenya, Greece, Czech Republic, India, Zanzibar, Tunisia, Brazil, Vietnam, Syria, Japan and Iran. From his multiple photographic exhibitions, personal and collective, in Portugal and abroad, we can highlight those organized in Lisbon, Coimbra, Oporto, Beja, Mértola, Monsaraz, Sines, Setúbal, Frankfurt, Toronto, Arles, The Hague, Strasbourg, Brussels, Morocco and Corsica. Much of his work was published in many Portuguese papers (in magazines such as “Grande Reportagem”, “Focus”, “Volta ao Mundo”, “Evasões” and newspapers like “Público” and “Diário do Alentejo”). Nowadays he works with the newspaper “SOL” and the Portuguese “NATIONAL GEOGRAPHIC” magazine. He accomplished traineeship with the following photographers: Jean Dieuzaide, Claude Nori, Gilles Mora, Philippe Salaûn, Franco Fontana, Eikoh Hosoe, Willian Klein. Author of the books: Alentejo – Uma terra nos planos do mar (1997), Mythical and Intimate India (1998), Terras da Moura Encantada – Arte islâmica em Portugal (1999), Branca e Azul: a pele da taipa – Mértola e Chefchaouen (2001), O campo e o canto: extensões e profundidades (2002), Mais alta a água – o Guadiana e a nova tradução da terra (2004), Com o tamanho do tempo – por Beja onde são maiores as horas e os horizontes (2008).

3


4

João Domingos s/ título, 2008 Impressão jacto de tinta s/ PVC, 36x70 cm.


Nascido a 13 de Agosto de 1961, João Domingos, filho de S. Sebastião da Pedreira, antigo frequentador da Escola Oficial Nº 5, do Liceu Nacional Diogo Gouveia e da Escola Superior de Educação de Beja. Vive na cidade desde que pensa que é pessoa, primeiro por obrigação e depois por opção. Participou no livro “Olhares sobre a Cidade” de Figueira Mestre, publicou na revista francesa “Cap Mag”, esteve presente no “1º Festival de Cinema e Vídeo de Tróia”, nos concursos da Ovibeja, da Somincor, na Galeria dos Escudeiros sobre “O Baixo Alentejo”, na colectiva “Europália”, na colectiva “Olhares”.

Born on the 13th August 1961 in S. Sebastião da Pedreira, João Domingos is an old student from Escola Oficial nº5, Liceu Diogo de Gouveia and Escola Superior de Educação de Beja. He lives in this town since as long as he can remember. At first it was an obligation, and then it was an option. He has collaborated in the book “Olhares sobre a Cidade” by Figueira Mestre; he has published his work in the French magazine “Cap Mag”; he participated in the “1º Festival de Cinema e Vídeo de Tróia”, in Ovibeja and Somincor contests; he was present at the “O Baixo Alentejo” exhibition at Galeria dos Escudeiros; and in the “Europália” and “Olhares” collective exhibitions. 5


6

José Serrano Crimes da Rua Morgue #1, 2009 Impressão lambda, 9,5x14 cm.


Frequentou o curso geral de Fotografia e curso de Fotojornalismo na Escola Técnica de Imagem e Comunicação (ETIC) de Lisboa. Estágio em fotojornalismo no centro de formação para jornalistas (CENJOR) de Lisboa. Workshops de fotografia no Studio 8ª. Trabalhos para jornais, revistas, regiões de turismo. Professor de Fotografia no Centro de Emprego e Formação profissional de Beja. Fotojornalista do jornal “Diário do Alentejo” desde 1998. Actual aluno do Curso de Educação e Comunicação Multimédia do Instituto Politécnico de Beja.

He attended the Photography and the Photojournalism courses at Escola Técnica de Imagem e Comunicação (ETIC) in Lisbon. He was a trainee at Centro de Formação para Jornalistas (CENJOR) and participated in photography workshops at Studio 8. He also worked for newspapers, magazines, and Tourism sections. Professor of Photography at Centro de Emprego e Formação Profissional in Beja. Photojournalist at “Diário do Alentejo” since 1998. Today he attends Multimedia Education and Communication at Instituto Politécnico de Beja.

7


8

Jorge Branco Testamento, 1997 Impress達o jacto de tinta s/ PVC, 55x80 cm.


Jorge Branco. Lisboa, 1979. Concluiu em 2001 o Plano de Estudos Completo em Fotografia no Ar.Co onde, para além do curso regular, frequentou diversas formações de Estética, Design de Comunicação e Tratamento Digital de Imagem. Desde o início da sua formação em fotografia, no ano de 1997, tem participado em exposições colectivas onde se incluem a VI Bienal de Fotografia de Vila Franca de Xira em 1999, a exposição de Finalistas e Bolseiros do Ar.Co em 2001, bem como algumas exposições individuais nos espaços Lounge e Alma em Almada entre 2003 e 2004 e mais recentemente, em 2009, no espaço Musical da Mina de S. Domingos, Mértola. Actualmente é aluno do Curso de Artes e Multimédia do Instituto Politécnico de Beja e trabalha como Técnico Profissional de Fotografia na Câmara Municipal de Mértola desde 2003. É na área do design gráfico que desenvolve grande parte do seu trabalho, na concepção gráfica de material de divulgação de actividade culturais da autarquia.

Jorge Branco. Lisbon, 1979. In 2001 concluded the “Complete Studies in Photography” in Ar.Co, where he attended several Aesthetics, Communicational Design, and Digital treatment courses. Since the beginning of his photography training, in 1997, has actively participated in collective exhibitions, such as the “Bienal de Fotografia de Vila Franca de Xira” in 1999, “Finalistas e Bolseiros do Ar.Co” in 2001, as well as personal exhibitions at the Louge and Alma spaces in Almada, between 2003 and 2004, and recently at the espaço Musical da Mina de S. Domingos, Mértola. Currently, Jorge Branco attends the Arts and Multimedia Course, at the Instituto Politécnico de Beja, and works as a Professional Photographer at Mértola’s city hall since 2003. Most of his work is played in the graphical design and conception concerning the promotion of the city’s cultural activities.

9


10

Júlio Roriz s/ título, 2009 Impressão jacto de tinta s/ PVC, 70x120 cm.


Júlio Artur Cruz Ramos Roriz nasceu em Viana de Castelo, no ano de 1970. Dividindo a sua infância entre Castanheira do Ribatejo, Carreço, Vila Franca de Xira e, por fim, Braga, construiu a pessoa que, remando contra a corrente, teimou em apostar na área de electrónica, forçando-se a ignorar o talento que desde sempre era evidente para quem o rodeava. Mais tarde, em 1997, ingressou na Escola Superior Artística do Porto, já na área de fotografia. Neste contexto, participou em exposições colectivas, nomeadamente “Nudez num Frasco” e “O templo”, e ainda, na Faculdade de Psicologia de Coimbra, o “Cristo”, fotografia emblemática e expoente máximo do interesse e estudo que o artista dedica ao campo da Fé/Encanto/Cristianismo. Envolveu-se ainda numa incursão pelo cinema independente, como director de fotografia e produtor, na longa metragem “Kuzz”. Ainda no decorrer da sua formação superior, produziu “Pinhole a Cores” e “Arco” expostos, respectivamente, no Festival de Cinema de Avanca e Casa dos Ferrazes, no Porto. No presente, apostou na cidade de Beja, onde alicerçou a sua vida pessoal, leccionando cursos profissionais de fotografia. Participa activamente nos eventos culturais da cidade. Apresentou, na Casa das Artes desta cidade, a exposição individual “Vanitas”, e participou na Galeria Aberta, obtendo o terceiro prémio. Do seu curriculum fazem ainda parte o Ballet Teatro Contemporâneo do Porto, Estúdio Pedro Lobo ou o Museu de Serralves, mas do roteiro actual consta o Alentejo.

Júlio Artur Cruz Ramos Roriz was born in Viana do Castelo, in 1970. Having spent his childhood between Castanheira do Ribatejo, Carreço, Vila Franca de Xira and, at last Braga, where he embraced a career in Electronics, ignoring the talent that was evident to those who knew him well. Later, in 1997, he joined the Escola Superior Artística do Porto, and embraced photography. Since then, he exhibited his work in collective exhibitions such as “Nudez num Frasco” and “O templo”. In an exhibition at the Faculdade de Psicologia de Coimbra, Júlio presented “Cristo” an emblematic and powerful photo, which symbolizes the influence of the theme Faith/Enchantment/Christianity in the authors work. He also got involved in independent cinema as Director of Photography and Producer in the film “Kuzz”. While in his academic studies, Júlio produced “Pinhole a Cores” and “Arco”, that were exhibited at the Festival de Cinema de Avanca and Casa dos Ferrazes, Porto, respectively. Nowadays, Júlio is investing in Beja, where he based his personal and professional life, teaching professional photography courses, and actively participating in the city’s cultural events. He showcased his work at the personal exhibition “Vanitas” at the city’s Casa das Artes, and participated in Galeria Aberta having received the 3rd prize. It is still worth to mention that Ballet Teatro Contemporâneo do Porto, Estúdio Pedro Lobo, or the Museu de Serralves are also in his record but, at the time, it is Alentejo that showcase’s his work.

11


12

Manuel Ribeiro The Edge VII, 2006 Impress達o jacto de tinta s/ PVC, 81x81 cm.


Nasceu em Évora em 1963. Fotógrafo profissional especializado em Património, Arquitectura, Turismo e Levantamentos Fotográficos. Começou a trabalhar em 1983 no então Instituto Português do Património Cultural. É colaborador regular de várias instituições produzindo trabalhos na área da divulgação de sítios e monumentos, arquitectura, levantamentos fotográficos, com fotografias publicadas em dezenas de edições. Autor de 2 livros de fotografia:

He was born in Évora in 1963. Professional photographer specialized in Patrimony, Architecture, Tourism and Photographic Mapping. He started working in 1983 at the old Instituto Português do Património Cultural. Today he collaborates with many institutions promoting sites and monuments, architecture, and photographic mapping. He has published photographs in several publications. He is the author of 2 books of photography:

- “Moinhos de Água de Alqueva” EDIA e Era Arqueologia, 2004, sobre os moinhos do Guadiana submersos pela albufeira;

- “O Primeiro Plano” C. M. Lisboa e SGAL, 2005, about the Alta de Lisboa area.

- “O Primeiro Plano” C. M. Lisboa e SGAL, 2005, sobre a zona da Alta de Lisboa.

He participated in many photographic exhibitions, both collective and personal. He also directed the documentary: “As Cores do Alentejo – Uma Viagem entre a Ciência e a Tradição”, 2008, by Milene Gil.

Participação em várias exposições de fotografia, colectivas e individuais. Realização do documentário em vídeo: “As Cores do Alentejo – uma viagem entre a ciência e a tradição”, 2008, com autoria de Milene Gil.

- “Moinhos de Água de Alqueva” EDIA e Era Arqueologia, 2004, a book about the Guadiana mills submerged by the dam;

13


14

Nicola Di Nunzio Mértola, 2010 Impressão jacto de tinta s/ PVC, 120x100 cm.


Nicola Di Nunzio, fotógrafo freelancer italiano, nasceu a 20 de Maio de 1963. Colabora, entre outras, com as revistas “Bell’Europa”, de Itália, “Volta ao Mundo”, “Casa Claudia” e “LUX”. Ao longo da sua carreira fez inúmeras exposições fotográficas, tanto em Portugal como no estrangeiro. A sua vida reparte-se entre o norte de Itália e o sul de Portugal (Beja), onde vive metade do ano – “no imenso espaço e na tranquilidade do Alentejo encontro a inspiração para fotografar”, diz. Apaixonado pela Arquitectura e Belas-Artes, gosta de cores, que lhe lembram as fantasias das crianças. E é dessa forma única de “pintar” o mundo, que Nicola pretende aproximar o mais possível, a sua fotografia.

Nicola Di Nunzio is an Italian freelance photographer, born on 20th May 1963. Cooperates, among others, with the magazines “Bell’Europa”, Italy, “Volta ao Mundo”, “Casa Claudia” and “LUX”. Throughout his career, he presented his work in innumerous photography exhibitions, in Portugal and abroad. His time is spent between the north of Italy and the south of Portugal (Beja), where he lives for half of the year – “in the immense space and tranquility of the Alentejo I find the inspiration to photograph”, he states. In love with Architecture and Fine Arts, he likes colors that remind him the fantasies of children. And that is the only way to “paint” the world that Nicola wants to communicate through his photography.

15


16

Tamรกs Kardos Mindenek felett Impressรฃo jacto de tinta s/ PVC , 40x28 cm.


Nasceu em Szolnok em 1954. Toda a vida foi um lutador. O seu fututro foi pautado pela geografia desde o momento em que teve a possibilidade de adquirir uma máquina fotográfica. Desde 1978 que o seu trabalho se centra na Fotografia, no Laboratório Fotográfico de Szolnok. Teve oportunidade de ver de tudo, desde o nascimento até à morte: a sua câmara ajudou a fixar muitas alegrias, bem como tristezas. Actualmente aproveita a oportunidade de viajar como uma forma de relaxamento, na qual a sua câmara pode actuar sem limites. Viajou por quase todo o mundo, pelos Estados Unidos, Brasília, pela República Sul Africana, Austrália, Japão, China, Tailândia, Índia, Egipto, Marrocos, Tunísia, Israel, Malásia, Singapura, Vietname, entre vários países europeus. Por mais de cem vezes teve oportunidade de expôr na Hungria, na Austrália, Japão, Índia, Espanha, Jugoslávia, Suíça, Checoslováquia, Polónia, Israel, Finlândia, Bélgica e Portugal. Tem vindo a reunir e coleccionar fotografias documentais e registos da sua terra natal. Szolnok tornou-se no seu hobbie. A partir desta colecção, juntamente com as suas fotografias pessoais, já publicou quatro livros. Após a participação num grande número de concursos e exposições, recebeu o Prémio de Arte em 1986. Em 1987, foi integrado como membro do Fundo de Arte da República Húngara. Em 1997, recebeu o Prémio Prata de Excelência da República Húngara, em 2000 recebeu o Prémio Cultural da Cidade e em 2001 foi-lhe atribuído o Prémio Rotativo de Mecenas.

I was born in Szolnok in 1954. I started „my struggle for life” with hard physical work. My future got scaled for geography when I bought a camera on my first wages. Since 1978 my work has been connected with photography in the photo-laboratory of Szolnok County Hospital. I had the chance to see everything from birth to death: my camera helped to preserve lots of joy and tragedies as well. Now I have wonderful opportunities to travel which means refreshment and relaxation for me. And my camera can click „aimlessly.” I travelled almost all over the world, as well as USA, Brasilia, South African Republic, Australia, Japan, China, Thailand, India, Egypt, Marocco, Tunis, Israel, Malaysia, Singapur, Vietnam and many European countries. More then a hundred times I had the chance to present my pictures to the public in Hungary as well as in Australia, Austria, Japan, India, Spain, Yugoslavia, Switzerland, Czechoslovakia and Poland, Israel, Finnland, Belgium, Portugal. I collected documentary photos and documents of my hometown. Szolnok has become my hobby. Using this collection and adding my own pictures published four books. After a great number of successful competitions and exhibitions I received the Award of Art in 1986. In 1987 I was accepted as a member of the Fund of Art of the Hungarian Republic. In 1997 I got the Hungarian Republic Silver Exellence Award, in 2000 I got the Szolnok Town Cultural Award and in 2001 the Rotary Maecenas Award.

17


18

T창nia Carvalho Casa Laranja, 2010 Impress찾o jacto de tinta s/ PVC , 80x120 cm.


Nasceu na aldeia alentejana, Faro do Alentejo, no Concelho de Cuba, no dia 11 de Fevereiro de 1989. Toda a sua vida tem decorrido no Baixo Alentejo. Fez estudos secundários no âmbito das Artes Gráficas. Em 2008 ilustrou o livro infantil “Vasquinho, o descobridor” (o qual narra a história do concelho da Vidigueira desde a pré história até ao séc. XXI). Em 2009, participou no campeonato das profissões, na categoria de Design, no qual ficou em segundo lugar tanto na prova regional como na nacional. Actualmente é aluna do Curso de Artes Plásticas e Multimédia do Instituto Politécnico de Beja.

She was born in Faro do Alentejo, Cuba, on the 11th February 1989. She has been living in Baixo Alentejo for all of her life. She has studied Graphic Arts in High school. In 2008 Tânia Carvalho illustrated the children’s book “Vasquinho, o Descobridor” (a book that tells us the history of the town of Vidigueira since the prehistoric period until 21th century). In 2009 she participated in the Campeonato das Profissões, Design category, and she reached the second place in the regional and national test. Today she studies Visual Arts and Multimedia at Instituto Politécnico de Beja. 19


FICHA TÉCNICA Organização Comissão Técnico-Científica e Pedagógica do Curso de Artes Plásticas e Multimédia: Docentes: Aldo Passarinho, Ana Velhinho, Cristina Santos e Viviane Silva; Alunos: Milene Guerreiro, Carlos Belga e João Amador. Design Gráfico Marco Silva Paginação Ana Velhinho, Marco Silva e Patrícia Reis Produção Patrícia Reis e Tiago Nunes Editor Aldo Passarinho Tradução N Rumos Impressão Gráfica Santiago Tiragem 1000 exemplares Apoios Instituto Politécnico de Beja Lab-ACM | Laboratório de Arte e Comunicação Multimédia Fine Print Gráfica Santiago




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.