European Photography #89

Page 1

European Photography ART MAGAZINE 路 NUMBER 89

1


Dialogue Photographs by Cheng Yuyang Exclusively represented by M.R. Gallery

In this dialogue between the ancient and modern, a tragic picture is created through a combination of different scenes.The series uses direct imaging on 8’’x10’’ Ilford photographic paper and the silver gelatin process. Where there is no negative, there is no duplicate.

No. D06, Mid Second Street, 798 Art District, No. 2 Jiuxianqiao Road Chaoyang District, Beijing, China. T/F +86 10 59789058 mr@mrgallery.com.cn, www.mrgallery.com.cn


EUROPEAN PHOTOGRAPHY The independent internationalart artmagazine magazinefor forcontemporary contemporary photography and new media 86 · Volume 30 · Double Issue2011 · 2009 Nos. 85·/Volume No. 89 32 · Issue 1 · Summer Herausgeber und Verleger / Editor and Publisher Herausgeber und Verleger / Editor and Publisher Andreas Müller-Pohle Andreas Müller-Pohle Redaktionsteam / Editorial Board / Editorial Board Redaktionsteam Vladimír Birgus (Prague), A.D. Coleman (New York) A.D. Coleman (New(Sofia), York), Anthony (Sofia) Anthony Georgieff Gu ZhengGeorgieff (Shanghai) Gu ZhengHofleitner (Shanghai), Hans-Michael Koetzle (Munich) Johanna (Vienna), Ian Jeffrey (London) Vaclav Macek (Bratislava) David Glenn Rinehart (San Gottfried Jäger (Bielefeld), Hans-Michael Koetzle Francisco), Johan Swinnen (Antwerp), Christoph (Munich), Vaclav Macek (Bratislava), Chris Miller Tannert (Berlin), Irina (Moscow), Mingchong (Oxford), DavidTchmyreva Glenn Rinehart (San Tse Francisco) (Hong Swinnen Kong), Roberta Valtorta (Milan)Tannert (Berlin) Johan (Antwerp), Christoph Irina Tchmyreva (Moscow), Roberta Valtorta (Milan) Verlagsassistenz / Assistants to the Publisher / Assistants to the Publisher Verlagsassistenz Benjamin Füglister, Bernd Neubauer Benjamin Füglister, Bernd Neubauer Übersetzungen / Translations Übersetzungen / Translations Pauline Cumbers, Irmgard Hölscher Pauline Cumbers Gestaltung / Design Texte / Texts Benjamin Füglister, Andreas Müller-Pohle Matthias Groll Production Herstellung Gestaltung //Design bud, Potsdam Andreas Müller-Pohle Herstellung / Production / Editorial Address Redaktionsanschrift Prints Professional, Jan Scheffler, Berlin P.O. Box 080227, D-10002 Berlin, Germany Komm. GmbH, Berlin www.equivalence.com @equivalence.com, ep / Editorial Address Redaktionsanschrift / Account Bankverbindung P.O. Box 080227, D-10002 Berlin, Germany Postbank Hannover, 385529-304, blz 25010030 ep@equivalence.com, www.equivalence.com iban de49 2501 0030 0385 5293 04, bic pbnkdeff Credit cards: Visacard, MasterCard / Account Bankverbindung Postbank Hannover, 385529-304, blz 25010030 Abonnement / Subscription iban de49 2501 0030 0385 5293 04, bic pbnkdeff Zweijahresabonnement (4 Ausgaben) innerhalb Europas Credit cards: Visacard, MasterCard eur 72,00 / Two-year subscription (4 issues): Europe / Subscription Abonnement eur 72.00, outside Europe eur 92.00. Einzelheft / Copy Zweijahresabonnement (4 Ausgaben) innerhalb Europas price eur 18.00 or us$22.00 eur 72,00 / Two-year subscription (4 issues): Europe / Cover Photograph Titelabbildung eur 72.00, outside Europe eur 92.00. Einzelheft / Copy price eurMenlibayeva. 18.00 or us$22.00 Almagul Homeland Guard, 2011. From Transoxiana Dreams. Courtesy Priska C. Juschka Fine Art Titelabbildung / Cover Photograph John Hilliard. Pose, 2007 Für namentlich gekennzeichnete Artikel sind die Autoren

verantwortlich; sie geben nicht unbedingt diedie Auffassung Für namentlich gekennzeichnete Artikel sind Autoren / The opinions expressed in the des Herausgebers wieder. verantwortlich; sie geben nicht unbedingt die Auffasarticles are those of the writers concerned and do not sung des Herausgebers wieder. / The opinions expressed necessarily correspond in the articles are thoseto ofthe theeditor’s. writers concerned and do not necessarily correspond to the editor’s. Unverlangt eingesandte Texte und Fotos können nur Unverlangt eingesandte Texteausreichend und Fotos können nur beizurückgesandt werden, wenn Rückporto zurückgesandt wenn ausreichend Rückportowill be Unsolicited articles or photographs gelegt wurde. /werden, / Unsolicited articles or photographs beigelegt wurde. returned only when sufficient return postage will be returned only when sufficient return postage has been included. has been included. © 2011 Andreas Müller-Pohle. All rights reserved in all © 2009 Andreas Müller-Pohle. All rights reserved in all countries. No part of this periodical may be reproduced countries. No part of this periodical may be reproduced or used in any form without prior written permission from or used in any form without prior written permission the publisher. from the publisher.

Google, die neue Fotomaschine – Google, the New Photo Machine Boris von Brauchitsch 3 Viviane Sassen Flamboya 8 André Giesemann/Daniel Schulz What Remains 14

Eric Tabuchi Alphabet Truck 20 Satomi Shirai Home and Home 24 Anna Skladmann Little Adults 30 Magda Biernat Betel Nut Beauties 36 Almagul Menlibayeva Transoxiana Dreams 42 Daniel Traub Vacant Lots 46 Hans-Christian Schink 1h 52 Vincent Fournier Space Project 58 Willkommen im Situation Room – Welcome to the Situation Room Christoph Schaden 65 Gefällt mir – You Like This Marc Feustel 68 Milou Abel “Ik ben jou” – Photobook Dummy Award 2011 70

The full The full text text of of European European Photography Photography is is also also available available in the electronic versions of the Art Index. in the electronic versions of the Art Index.

International Photo Residencies

vat nr. de 115 33 42 15 issn 0172-7028. Printed and bound in Germany

Benjamin Füglister 76


Contemporary Photography from Japan.

Toshio Enomoto Tomohide Ikeya Chikashi Kasai Yumiko Kinoshita Mami Kiyoshi Muga Miyahara Yoichi Nagata Ryo Ohwada Satomi Shirai and Celine Wu

Theresienstrasse 18 I 80333 M端nchen www.micheko.com I contact@micheko.com I T: +49 89 38 16 93 88


Google, die neue Fotomaschine Google, the New Photo Machine Boris von Brauchitsch Mit Google Earth und Google Street View hat der visuelle Tsunami eine neue Dimension erreicht: Die Suchmaschine mit ihren Bildern unseres Planeten, je nach Wunsch aus Satelliten- oder PassantenPerspektive, macht den Zugriff auf jedes Haus in jeder Straße in jeder Stadt möglich – ohne dass jemand diese Bilder aus­gewählt oder auch nur angeschaut hätte.

With Google Earth and Google Street View the visual tsunami has taken on a whole new dimension: thanks to the search engine with its images of our planet, be it from the angle of a satellite or a passer-by, it is possible to view every house in every street in every city – without anyone having selected or even looked at the respective images.

Neben Facebook und Twitter befördert Google an vorderster Front

Along with Facebook and Twitter, Google is at the very forefront when

jenes neue Demokratieverständnis, das Zugriff auf Daten mit Bewusst-

it comes to promoting that new understanding of democracy which

sein und Wissen verwechselt. Seine Erderfassung ist „demokratisch“,

confuses access to data with consciousness and knowledge. Its regis-

denn das Kamera-Auge kennt weder Selektion noch Diskriminierung.

tration of the earth is “democratic” in that the eye of the camera nei-

Nicht mehr um Auswahl geht es, sondern um Gleichheit und Verfügbar-

ther selects nor discriminates. It is no longer a question of selection

keit. Jeder kann von zu Hause aus in diese Parallelwelt eintauchen, die

but of equality and availability. From their own home, everyone can

einen so hohen Anspruch auf Perfektion legt, deren Verzerrungen und

immerse themselves in this parallel world, which aspires to perfection

Bruchstellen aber zeigen, dass die Technik noch weiterer Verfeinerung

but whose distortions and breaklines indicate that the technology is

bedarf. Solange dies so ist, solange die Lücken in der Oberfläche noch

still in need of further refinement. As long as this is the case, as long

Ansatzpunkte bieten um einzusteigen, ist die Google-Welt besonders

as the gaps in the surface offer possibilities for artistic intervention,

reizvoll. Die virtuelle Matrix zeigt sich noch als brüchig, und die Foto-

the world of Google is particularly attractive. The virtual matrix is still

grafen, Tüftler und Abenteurer, die Stunden, Tage und Wochen durch

fragile, and those photographers, bricoleurs and adventurers who

den Google-Kosmos flanieren, freuen sich diebisch, wenn Autos zu

wander the Google cosmos for hours, days, even weeks, experience

abstrakten Gebilden mutieren oder Menschen in Bildfugen verschwin-

a mischievous delight when cars mutate into abstract constructs or

den, kurz: wenn sie Beweise dafür finden, dass die Parallelwelt in ih-

people disappear in interstices between images, in brief, when they

rem Anspruch auf Simulation noch nicht ausgereift ist. Ebensowenig

find evidence that the parallel world with its aspiration to simulation

wie in ihrem Bemühen, unser Recht am eigenen Bild zu wahren und die

is still not fully developed. It is as underdeveloped as the efforts to

Gesichter der Passanten wirklich durchgängig durch Verwischen zu

protect our right to our own image and to render the faces of passers-

anonymisieren. So wie in den 1990er Jahren – mit Demand, Zwakman

by consistently anonymous by blurring. And just as in the 1990s – with

und anderen – eine Welle einsetzte, Bastelarbeiten in Fotos zu doku-

Demand, Zwakman and others – there was a trend towards document-

mentieren, die mit einer abstrahierten Realität spielten, so eröffnet

ing bricolage in photographs that played with an abstract reality, so

nun die Google-Welt-Welle eine neue Spielwiese. Es wundert dabei

now the Google world trend is exploring a new playground. It comes as

nicht, dass es wieder ausschließlich Männer sind, die dieser Märklin-

no surprise, moreover, that it is again exclusively men who are indulg-

Mentalität frönen, und man darf gespannt darauf warten, wann die

ing this train-set mentality, and we can eagerly await the moment

ersten Modelle nach Google-Earth-Ansichten gebaut werden.

when the first models are constructed based on Google Earth views.

Einer der ersten, die sich intensiv mit Street View beschäftigten,

One of the first people to engage closely with Street View was

war Michael Wolf. Seine Bilder belegen, was sich für Zufälle ereignen

Michael Wolf. His images indicate what can happen by chance if you

können, wenn man mit einer Kamera unterwegs kurz und wahllos auf

wander around with a camera and randomly press the shutter release:

den Auslöser drückt: Vögel fliegen vor die Linse, Menschen fallen hin,

birds fly in front of the lens, people fall down, some pull a weapon. In

jemand zieht eine Waffe. Das ist Cartier-Bressons „entscheidender

a particular way, this reduces Cartier-Bresson’s “decisive moment” to

Augenblick“ auf eigenwillige Weise ad absurdum geführt, denn es geht

absurdity, as it is no longer a matter of capturing a certain constella-

nicht mehr darum, aufmerksam und reaktionsschnell eine bestimmte

tion on the basis of attentiveness and swift reactions, but of proving

Konstellation einzufangen, sondern via Google zu belegen, dass sich

with the help of Google that something extraordinary is constantly

ständig Außergewöhnliches ereignet, dass man durch Städte fahren

happening, that you can drive through cities and systematically-

und systematisch-willkürlich fotografieren kann – und sich dennoch

arbitrarily take photographs – and that the alienating chance ele-

der befremdende Zufall als Konstante einstellen wird.

ments will nevertheless be a constant. 5


Die mit neunäugiger Kamera bestückten Google-Mobile sind die

The Google mobiles with their nine-eyed camera are the idiomatic

sprichwörtlich blinden Hühner, die mit schöner Regelmäßigkeit auch

blind hens that regularly also find a grain of corn. Those who have

ihre Körner finden. Diejenigen, die sehen gelernt haben – nennen wir

learnt to see – let us call them photographers – have only to filter

sie Fotografen –, müssen sie nur noch in zwar zeitaufwendiger, aber

them out of the mass of material in what may be a time-consuming

heimisch-bequemer Fleißarbeit aus der Masse des Materials heraus­

task, but one they can do in the comfort of their own home. In the

filtern. Bei Michael Wolf steht am Ende einer Suchaktion eine erhei-

case of Michael Wolf, the end of such a search is an exhilarating series

ternde Serie ebenso spontaner wie individueller Ablehnung. Passan-

dealing with both spontaneous and individual rejection. In front of

ten performen gegenüber den Kamerafahrzeugen ein gestisches „Fuck

the camera mobiles, passers-by make all conceivable variations of the

You“ in allen nur erdenklichen Spielarten. In ihren Augen ist die Such-

“fuck you” gesture. In their eyes, the search engine is obviously on

maschine offenbar auf dem besten Weg zum Überwachungs­­apparat.

the best way to becoming an apparatus of surveillance. Yet this criti-

Diese Kritik wird allerdings wie selbstverständlich Teil des Panoramas,

cism becomes a self-evident part of the panorama, possibly even pro-

wird womöglich sogar noch zum Beleg seiner demokratischen Gesin-

viding proof of its democratic view: we are curious, we are pluralistic,

nung: Wir sind neugierig, wir sind pluralistisch, wir sind Google.

we are Google.

Noch weitaus poetischere, ja geradezu elegische Facetten ver­

Jon Rafman or Doug Rickard succeed in wresting facets from the

mögen Jon Rafman oder Doug Rickard der Google-Welt abzutrotzen.

Google world that are more poetic, even elegiac. Here, street photog-

Straßenfotografie in bester klassischer Manier und von hohem techni-

raphy in the best, classical sense, and of high technical standard,

schen Rang offenbart hier das ganze Spektrum zwischen Sozialdoku

exhibits the whole range from social docu (police controls, prostitu-

(Polizeikontrollen, Prostitution, Waffenbesitz) und All American Land­

tion, possession of firearms) to All American Landscape. All that is

scape. Es bleibt uns anscheinend nichts übrig als zu begreifen, dass

left for us to do is to realize that the styles of Hopper, Winogrand or

auch die Manier von Hopper, Winogrand oder Eggleston längst ein Teil

Eggleston have long since become part of Google. And the Google

von Google geworden ist. Und etwas hat die Google-Fotomaschine

photo machine is simply streets head of all human photographers in

allen menschlichen Fotografen voraus – sie kennt keine Gefühle,

one particular thing – feelings, inhibitions, hesitation are alien to it.

keine Hemmungen, kein Zögern. Sie drückt einfach ab.

It just shoots.

Andere kommen ganz ohne Personal aus, wenn sie sich aus dem

Others do completely without people when helping themselves

virtuellen Fundus bedienen. Der Pariser Fotograf Clement Valla spürt

from the virtual fundus. The Parisian photographer Clement Valla in

in seiner Serie Postcards from Google Earth: Bridges ins Schleudern

his series Postcards from Google Earth: Bridges tracks down algorithms

geratene Algorithmen auf: Ein zweidimensionales Satellitenbild lässt

that have done a sloppy job: a two-dimensional satellite image cannot

sich eben nicht so leicht in eine dreidimensionale Ansicht übertragen,

be easily translated into a three-dimensional view, especially not

vor allem nicht, wenn der Grund unter Brücken aus der Aufsicht un-

when the ground under bridges is invisible in an overhead shot. The

sichtbar bleibt. Das Programm neigt dann dazu, das Bauwerk einfach

program then tends to project the construction onto the ground. The

auf den Grund zu projizieren. Das Ergebnis – eine verquere Kreuzung

result – which is an odd cross between Thomas Bayrle and Salvador

aus Thomas Bayrle und Salvador Dalí – belegt hinreißend abstrus, wie

Dalí – then functions as an abstruse indicator of the extent to which

sehr noch manchem Computer der Blick für die Realität fehlt. Wieder

some computers are lacking an eye for reality. Photographers like

andere, wie Edgar Leciejewski mit seiner Serie New York Ghosts and

Edgar Leciejewski, with his series New York Ghosts and Flowers, are

Flowers, sind besonders von der Gesichtslosigkeit der Menschen faszi-

especially fascinated by people’s facelessness, which in the eyes of

niert, die sie in den Augen des Leipziger Fotografen in Geister verwan-

the Leipzig photographer turns them into ghosts, perfectly suitable

delt, bestens geeignet als Projektionsflächen für eigene Ängste, Sor-

as projections screens for our own anxieties, worries and hopes: “In

gen und Hoffnungen: „In den letzten zehn Jahren haben wir eine

the past ten years, we have undergone an amazing development as a

Wahnsinns-Entwicklung durch das Internet durchgemacht, wir reflek-

result of the Internet, we reflect ourselves through the Internet,” says

tieren uns selbst durch das Internet“, so Leciejewski, der damit auch

Leciejewski, thereby raising the issue of the extent to which some

anspricht, wie weit mancher ein Leben nur noch lebt, um es dokumen­

people only live so as to be able to document their life and upload it

tieren und in Internetforen ausstellen zu können. In der Google-Welt

onto Internet fora. But the Google world is not about emotions, it is

allerdings geht es nicht um Emotionen, sondern um Landkarten und

about maps and vedutas in which the unavoidable people are toler-

Veduten, in denen die unvermeidlichen Menschen allenfalls in Kauf

ated, at most. Nevertheless, or perhaps therefore, they proffer them-

genommen werden. Dennoch oder gerade deshalb bieten sie sich als

selves as objects for voyeurists, as shown by Iranian artist Shahin

Objekte eines Voyeurismus an, wie der iranische Künstler Shahin

Afrassiabi with his distorted and diffusely-distanced approaches to

Afrassiabi mit seinen verzerrten und diffus-distanzierten Annäherun-

women. Ambivalent projection screens, zoomed in on in the street

gen an Frauen belegt. Ambivalente Projektionsflächen, herangezoomt

image and simultaneously obscured by being photographed again.

aus dem Straßenbild und zugleich durch das Abfotografieren noch weiter verunklärt. 6

But who actually owns the images of this parallel world? Google or everyone? It is no surprise that, when it comes to business, the level-


Doug Rickard: A New American Picture. Cologne: White Press, 2010, www.white-press.com

7


Michael Wolf: A Series of Unfortunate Events. Berlin: Peperoni Books, 2010, www.peperoni-books.de

8


Doch wem gehören eigentlich die Bilder dieser Parallelwelt? Google

ing gaze has no socialist equivalent. Be it on the roof of the White

oder allen? Es wundert wenig, dass der gleichmachende Blick, wenn es

House, in the clouds above Bangkok or in the dome of the Reichstag

ums Geschäft geht, keine sozialistische Entsprechung findet. Ob auf

building, Google has left its copyright mention everywhere, like a

das Dach des Weißen Hauses, in die Wolken über Bangkok oder in die

watermark. So Michael Wolf’s stance, namely that he has created new

Reichstagskuppel, Google hat wie ein Wasserzeichen allerorten seine

works that belong to him by selecting and framing the images and by

Urhebervermerke eingeprägt. Da bleibt die Auffassung Michael Wolfs,

photographing them from the screen (and thus producing his “own”

durch Auswahl und Beschnitt der Bilder sowie durch das Abfotografie-

data pack) remains a legal issue that is still open and by all means

ren vom Bildschirm (und damit das Erzeugen einer „eigenen“ Daten-

worthy of debate.

menge) neue Werke geschaffen zu haben, die ihm gehören, eine offene und durchaus diskutierenswerte juristische Frage. Nicht nur die Fuck-You-Gesten gegenüber den Google-Mobilen zei-

That the company is viewed critically, from two totally different sides what is more, is not only indicated by the fuck-you gestures made at the Google mobiles. If the ideals of security and freedom are

gen, dass das Unternehmen kritisch beäugt wird, und zwar von zwei

increasingly understood today as contradictions, then the Google

gänzlich verschiedenen Seiten. Werden heute die Ideale von Sicher-

world can still be understood as an onslaught on both.

heit und Freiheit zunehmend als Widersprüche begriffen, so kann die Google-Welt dennoch als Angriff auf beide verstanden werden. Wenn man nichts zu verbergen hat, warum sollte es einen stören,

If you have nothing to hide, why should you worry about being surveilled? Anyone who hides themselves has something to hide. This is the classical argument of the mainly conservative advocates

überwacht zu werden? Wer sich verbirgt, hat etwas zu verbergen. Das

of security and has been appropriated and consistently visualized by

ist die klassische Argumentation der meist konservativen Sicherheits-

Google. You may be able to zoom in on the Burger King in the court-

Verfechter, die sich Google zu eigen macht und konsequent vor Augen

yard of the Pentagon, but if you focus on a country like North Korea,

führt. Man kann heranzoomen bis an den Burger King auf dem Hof des

then all the signs and inscriptions are missing, and it goes without

Pentagon, aber fokussiert man ein Land wie Nordkorea, dann fehlen

saying that the Street View function cannot be activated. So there

sämtliche Beschriftungen, und selbstredend lässt sich auch die Funk-

they are, those rogue states, where even harmlessly wandering is for-

tion Street View nicht aktivieren. Da sind sie also, die Schurkenstaa-

bidden. Of course there are also people in other countries who have

ten, in denen selbst harmloses Flanieren verboten ist. Natürlich gibt

their house concealed behind a veil, but they are mostly anti-progress

es auch anderswo Subjekte, die ihr Haus hinter einem Schleier verber-

spoilsports who simply sense evil intentions behind every innovation.

gen lassen, aber dort sind es meist fortschrittsfeindliche Spielverderber, die einfach hinter jeder Innovation böse Absichten wittern. Doch Widerstand regt sich auch von Seiten der Sicherheitsfraktion,

But opposition is also emerging from the security fraction, who are afraid that terrorists might be able to gain easier access to the real world thanks to Google Earth. Even before the introduction of Street

die befürchtet, Terroristen könnten dank der Google-Erde leichteren

View, different states expressed concerns about the detailed satellite

Zugriff auf die reale Welt bekommen. Bereits vor Einführung von

images, without the company being overly impressed. Google views us

Street View hatten verschiedene Staaten Bedenken wegen der detail-

from space, which belongs to no one, and with Street View it moves on

genauen Satellitenbilder angemeldet, ohne dass sich das Unterneh-

public ground, which sounds like “on the basis of the law.”

men davon beeindruckt zeigte. Google betrachtet uns aus dem All,

Of course it is possible to zoom from space to my balcony in twenty

das keinem gehört, und es bewegt sich mit Street View auf öffent­

steps, but are such reservations not almost anachronistic in view of

lichem Grund, was klingt wie „auf dem Boden des Gesetzes“.

the quantity of data available from which my whole life can be mapped

Natürlich kann ich in zwanzig Schritten aus dem Weltall auf meinen

out or reconstructed? Is the debate about the right to one’s own

Balkon zoomen, aber sind solche Einwände nicht fast schon anachro-

Google image not a sham battle given the video camera on every

nistisch angesichts einer Vorratsdatenspeicherung, aus der sich meine

house corner storing images without me knowing what happens to

gesamten Lebensumstände rekonstruieren lassen? Ist die Debatte

them?

über das Recht am eigenen Google-Bild nicht ein Scheingefecht ange-

Irrespective of what this registering of the whole world may still

sichts der Videokameras an jeder Hausecke, die Bilder speichern, ohne

bring us, for the moment it will remain, among other things, a source

dass ich weiß, was mit ihnen geschieht?

for artistic engagement. But one thing can already be said: time is on

Ganz unabhängig davon, was uns die Erfassung der Erde noch alles

the side of habit, of Google, and not on the side of any critical engage-

beschert, sie wird bis auf weiteres auch Quelle einer künstlerischen

ment. The art which deals with this virtual matrix is time-dependent

Auseinandersetzung sein. Eines lässt sich dabei jetzt schon sagen: Die

and already a footnote in art history, albeit perhaps a remarkable one.

Zeit arbeitet für die Gewohnheit, für Google und gegen eine kritische

By contrast, the world of Google has long since become a part of the

Auseinandersetzung. Die Kunst, die sich mit dieser virtuellen Matrix

future.

beschäftigt, ist zeitbedingt und jetzt schon eine – wenn vielleicht auch bemerkenswerte – Fußnote der Kunstgeschichte. Die GoogleWelt hingegen, sie ist längst Teil der Zukunft.

Boris von Brauchitsch is a writer, curator and photographer living in Berlin.

9


Viviane Sassen Born in 1972 in Amsterdam, Netherlands. Lives in Amsterdam www.vivianesassen.com

Since I graduated from the Royal Academy of Arnhem in 1997, having studied both fashion, photography and fine art, I have been combining my own artistic work with freelance assignments as a fashion photographer. In 2002, and with increasing frequency during the years that followed, I travelled back and forth between the Netherlands and Africa bringing back images from South, East, and West Africa. Throughout the corpus constituted by both this independent and commissioned work, one prominent dimension appears: my concern for the issue of the representation of Otherness – whether in terms of gender, ethnicity or physical ability.

What inspires you? M.C. Escher What does Facebook mean to you? It’s a good way to stay in contact with friends around the world What are your preferred publication media? Exhibition and book Do you live from your art? Yes Which contemporary artist do you admire the most? Dieuwke Spaans, Michael Heizer, Wolfgang Tillmans What website would you like to recommend? www.emmelinedemooij.com What is currently your favorite photo book? All Peter Beard books Any advice you’d like to give to young photographers? Een hond die loopt vindt botten What is your favorite photography event? Festival de Hyères, Rencontres d’Arles

10


D.N.A., 2007. From Flamboya. C-print, 150 x 120 cm

11


Anansi, 2007. From Flamboya. C-print, 50 x 40 cm

12


Spring of the Nile, 2005. From Flamboya. C-print, 120 x 150 cm

13


White Socks, 2005. From Flamboya. C-print, 80 x 65 cm

14


Prosper, 2007. From Flamboya. C-print, 80 x 100 cm

15


André Giesemann / Daniel Schulz André Giesemann, born in 1980 in Hamburg, Germany. Lives in Hamburg Daniel Schulz, born in 1982 in Eckernförde, Germany. Lives in Hamburg www.andregiesemann.de

The work Vom Bleiben (“What Remains”) captures the moment when the night at the techno club has come to an end and the visitors have left. The moment the lights go up revealing the traces of the night. As soon as the last person has left and before the cleaners arrive to clear the battlefield, we start photographing the actual situation and atmosphere. The clearing-up phase, before everything is cleaned and back in its place, passes quickly and the exposure time of the photographs corresponds to the real time of that moment. Our intention is to document the often temporary existence of techno clubs over an extended period of time.

What inspires you? Gardens, plants and everyday life What does Facebook mean to you? Sometimes it can be a useful tool to easily get some information What are your preferred publication media? Exhibition, book, magazine Do you live from your art? Yes, from photography Which contemporary artist do you admire the most? Gregor Schneider, Jeff Wall, Richard Prince, and Matthew Barney What website would you like to recommend? www.anna-gorecka.de What is currently your favorite photo book? Thomas Demand: Nationalgalerie Any advice you’d like to give to young photographers? Trial and error What is your favorite photography event? F-stop, Leipzig

16


Ego, Hamburg, 2009. C-print, 76 x 96 cm

17


Tresor, Berlin, 2009. C-print, 76 x 96 cm

Rechenzentrum, Berlin, 2009. C-print, 76 x 96 cm

18


Dice, Berlin, 2010. C-print, 76 x 96 cm

19


Golden Gate, Berlin, 2010. C-print, 76 x 96 cm

20


Neidklub, Hamburg, 2010. C-print, 76 x 96 cm

Maria am Ostbahnhof, Berlin, 2009. C-print, 76 x 96 cm

21


Eric Tabuchi Born in 1969 in Paris, France. Lives in Paris www.erictabuchi.fr

Alphabet Truck is a photographic tableau made up of letters collected from the backs of trucks. It started, more or less incidentally, with an “N” and several months later turned into an obsession to complete the alphabet. A work by John Baldessari, which I had admired a lot, became a major inspiration here: “The back of all the trucks passed while driving from Los Angeles to Santa Barbara.” All the photographs were taken on French motorways, especially in the north of the country, covering some 40,000 kilometers. Comparing this effort with the relatively modest outcome, this project was certainly a crazy adventure.

What inspires you? Reality is my main source of inspiration, another being reminiscences of childhood What does Facebook mean to you? Something to do when drinking my coffee What are your preferred publication media? Exhibition, book, magazine, Internet Do you live from your art? Yes Which contemporary artist do you admire the most? Ed Ruscha, Bernd & Hilla Becher, Richard Artschwager What website would you like to recommend? http://archipostcard.blogspot.com What is currently your favorite photo book? Archiv Peter Piller: Von Erde schöner Any advice you’d like to give to young photographers? Not to follow old photographers’ advices What is your favorite photography event? No one in particular

22


Alphabet Truck, 2008. 26 Lambda prints mounted on Dibond, 24 x 30 cm each

23


24


25


Satomi Shirai Born in 1972 in Tokyo, Japan. Lives in New York, USA www.satomishirai.com

My work investigates what constitutes the concept of home, as an immigrant who chose to live in New York. Tangibility versus intangibility are touched upon. How do we assess or assume what home is? My relocation to New York is not about overcoming a culture that is distinct, but encountering and understanding cultural disparity and similarity. Living in NYC highlights the intangible aspects of cultures today, including language, myth, mindsets, everyday customs, social class issues, and identity. I present positions relating to customs, holidays, architecture, dress, food, location, and home design as a means to explore how culture becomes intermixed or remains unchanged at a microcosmic level, and how national identity and sensibility are maintained or relinquished through living a cross-cultural city life. The more understanding of cultural contrasts I have, the more I feel closer to the U.S., and so my space in New York is being psychologically expanded. I am also working with an expanding group of subjects to further the discussion in groups of other racial, age and socioeconomic groups to gather more inclusive information.

What inspires you? Reading books, having conversations with people, and going to exhibitions/ looking at artworks What does Facebook mean to you? Placebo What are your preferred publication media? Exhibition, book, magazine, Internet Do you live from your art? Yes, but still need part-time jobs to live: production of photographs for exhibitions/publications for clients Which contemporary artist do you admire the most? Jeff Wall, Gordon Matta-Clark, Roni Horn What website would you like to recommend? www.isis.ne.jp/mnn/senya/senya0001.html (Japanese) What is currently your favorite photo book? Paul Graham: A Shimmer of Possibility Any advice you’d like to give to young photographers? To read novels What is your favorite photography event? So far nothing comes to mind

26


Itch, 2006. From Home and Home. Digital C-print, 76 x 94 cm. Courtesy Micheko Galerie, Munich; Motus Fort, Tokyo

27


Shoes, 2006. From Home and Home. Digital C-print, 76 x 94 cm. Courtesy Micheko Galerie, Munich; Motus Fort, Tokyo

28


Bath scale, 2006. From Home and Home. Digital C-print, 76 x 94 cm. Courtesy Micheko Galerie, Munich; Motus Fort, Tokyo

29


Afternoon, 2006. From Home and Home. Digital C-print, 76 x 94 cm. Courtesy Micheko Galerie, Munich; Motus Fort, Tokyo

30


Cleaning, 2007. From Home and Home. Digital C-print, 76 x 94 cm. Courtesy Micheko Galerie, Munich; Motus Fort, Tokyo

31


Anna Skladmann Born in 1986 in Bremen, Germany. Lives in Moscow, Russia www.annaskladmann.com

The series Little Adults explores what it feels like to grow up as a privileged child in Russia, a country where its radical history still rules daily life. It is an exploration of the recently growing society of the “nouveaux riches,” in which children have been raised to become the “elite” and behave like little adults. Photographing Russia’s new generation of children reflects the extreme contrast between social classes, and touches on the power of family aspirations, ideas of normality, the loss of childhood, and the constant desire for fame.

What inspires you? Watching old people, the cinema, the Bolshoi Theatre What does Facebook mean to you? Helps to promote your work and stalk ex-boyfriends What are your preferred publication media? Exhibition, book, magazine, Internet Do you live from your art? Yes Which contemporary artist do you admire the most? Taryn Simon, Ryan McGinley, Philip-Lorca diCorcia What website would you like to recommend? www.thisphotothat.com What is currently your favorite photo book? Joakim Eskildsen: The Roma Journeys Any advice you’d like to give to young photographers? Be passionate and patient What is your favorite photography event? Rencontres d’Arles

32


Arina in her garage, Moscow 2009. From Little Adults. Pigment print, 90 x 110 cm

33


Eva in her living room, Moscow 2009. From Little Adults. Pigment print, 110 x 90 cm

34


Varvara in her home cinema, Moscow 2010. From Little Adults. Pigment print, 90 x 110 cm

35


Liza, Katya and Sofia in her mother’s jewelry store, Moscow 2009. From Little Adults. Pigment print, 90 x 110 cm

36


Nastia inside the costumery wardrobe, Moscow 2009. From Little Adults. Pigment print, 110 x 90 cm

37


Magda Biernat Born in 1978 in Poznan, Poland. Lives in New York, USA www.magdabiernat.com

Betel Nut Beauties is a mini-series captured during a year-long round-the-world trip my husband and I took between 2007 and 2008. While traveling in Taiwan, it is hard not to notice the brightly lit, single room storefronts inviting you in on almost every street. These often ramshackle huts sell a mild stimulant made from the nut of the areca palm and wrapped in betel leaves. Known across South Asia as paan, it is generally translated as “betel nut” in English. Staffed almost exclusively by young women, the stands cater to long-haul truck drivers and, like taxi dancers or cigarette girls in casinos, the betel nut girls are encouraged to dress in skimpy clothes to lure in male customers. The colorful shops, with their scantily clad employees, make for a startling contrast against Taiwan’s often drab urban landscape. These are glass and neon jewels, beckoning the customer with the high of not only the betel nut, but of the interaction with the betel nut girls.

What inspires you? Seeing great art, great movies, traveling and listening to people‘s stories What does Facebook mean to you? Sometimes useful, but I am not spending a lot of time on it, as it is very addictive for some people What are your preferred publication media? Exhibition, book, magazine, Internet Do you live from your art? Yes, but commercial photography (architecture) Which contemporary artist do you admire the most? Francis Alys, Mona Hatoum, Shirin Neshat What website would you like to recommend? www.clicgallery.com What is currently your favorite photo book? Taryn Simon: Contraband Any advice you’d like to give to young photographers? Don’t be afraid to ask people in your field for advice What is your favorite photography event? Flash Forward Festival Toronto

38


Betel Nut Beauties #7, Taiwan, 2008

39


Betel Nut Beauties #17, Taiwan, 2008

40


Betel Nut Beauties #1, Taiwan, 2008

41


Betel Nut Beauties #11, Taiwan, 2008

42


Betel Nut Beauties #16, Taiwan, 2008

43


Almagul Menlibayeva Born in 1969 in Almaty, Kazakhstan Lives in Berlin, Germany, and Almaty, Kazakhstan www.priskajuschkafineart.com

My educational background is the Soviet Russian avant-garde school of Futurism, which I combine with a nomadic aesthetic of post-Soviet, contem­porary Kazakhstan – something that I have been exploring in recent years through my photographic and video work. I use specific modes of expression in modern and contemporary art as a vehicle to investigate my personal archaic atavism as a particular mystical anthropomorphism. In other words, I explore the nature of a shared cultural psychic experience, which manifests itself as a specific thought-form among the people(s) of the ancient, arid and dusty steppes between the Caspian Sea, Baikonur and Altai in today’s Kazakhstan. With my project, Transoxiana Dreams, I address the social, economic and ecological situation of what is locally called the Aralkum generation, the peoples living in the vast region of the Aral Sea which is rapidly receding due to Soviet Union irrigation policies in the 1960’s, between post-Soviet Uzbekistan, Tajikistan and Southwestern Kazakhstan. I portray the inhabitants of a formerly thriving area with tourism, beaches and fishing fleets, now living in a constantly growing salt desert in a desolate and polluted landscape through the eyes of a fisherman’s daughter and of strange and seductive four-legged centaur-like female creatures.

What inspires you? People and history What does Facebook mean to you? An easy way to communicate with people What are your preferred publication media? Exhibition, book, Internet Do you live from your art? Yes Which contemporary artist do you admire the most? Thomas Demand and Siegfried What website would you like to recommend? www.lensculture.com What is currently your favorite photo book? Photographs for the Tsar: The Pioneering Color Photography of Sergei Mikhailovich Prokudin-Gorskii, commissioned by Tsar Nicholas II Any advice you’d like to give to young photographers? Experiment What is your favorite photography event? Paris Photo and Photo España

44


Aralkum Generation, 2011. From Transoxiana Dreams. Lambda print, 71 x 107 cm. Courtesy Priska C. Juschka Fine Art, New York

45


The Phoenix, 2011. From Transoxiana Dreams. Lambda print, 71 x 107 cm. Courtesy Priska C. Juschka Fine Art, New York

46


Centaur 2, 2011. From Transoxiana Dreams. Lambda print, 71 x 107 cm. Courtesy Priska C. Juschka Fine Art, New York

47


Daniel Traub Born in 1971 in Philadelphia, USA. Lives in Brooklyn, USA www.danieltraub.net

This series of photographs explores vacant lots in the city of Philadelphia. In inner city neighborhoods, houses that have fallen into disrepair have been torn down leaving breaks in the urban fabric. The walls of adjoining buildings function as frames for the landscapes that have arisen. Some are strewn with trash and debris, while others are lush and verdant.

What inspires you? Seeing exhibitions, films, read, travel What does Facebook mean to you? An absorbing distraction What are your preferred publication media? Exhibition, book Do you live from your art? No, I do documentary film camerawork to support myself Which contemporary artist do you admire the most? Liu Xiao Bo, James Longley, David Goldblatt What website would you like to recommend? www.guernicamag.com What is currently your favorite photo book? Dana Lixenberg : The Last Days of Shishmaref Any advice you’d like to give to young photographers? Keep going What is your favorite photography event? Festival de Hyères

48


Lot, Cecil B. Moore Avenue near North Marston Street, North Philadelphia, 2010. Pigment print, 127 x 102 cm

49


Lot, West Girard Avenue near Lancaster Avenue, West Philadelphia, 2010. Pigment print, 127 x 102 cm

50


Lot, Westminster Avenue near North Markoe Street, West Philadelphia, 2010. Pigment print, 102 x 127 cm

51


Lot, North Forty Third Street near Lancaster Avenue, West Philadelphia, 2010. Pigment print, 102 x 127 cm

52


Tree, North Fifteenth and West Boston Street, North Philadelphia, 2010. Pigment print, 127 x 102 cm

53


Hans-Christian Schink Born in 1961 in Erfurt, Germany. Lives in Leipzig, Germany www.hc-schink.de

The light of the sun is the basis not only of life on earth, but also of the medium of photography. A photographic image, in the original sense, is a reproduction of reflected sunlight. The photographs that make up the project presented here, 1h, depict the light of the sun directly, without this being immediately evident. By registering the apparent course of the sun they also depict the passing of time, without this being immediately comprehensible. These images show a reality which can only be perceived by the classical means of photography, which in turn raises one of the essential question of that medium, namely, that of the depictability of reality.

What inspires you? Traveling around with open eyes What does Facebook mean to you? Nothing What are your preferred publication media? Exhibition, book Do you live from your art? Yes Which contemporary artist do you admire the most? Robert Adams What website would you like to recommend? www.clui.org What is currently your favorite photo book? Joe Deal: West and West Any advice you’d like to give to young photographers? Stay analog What is your favorite photography event? I don’t like events

54


1/09/2008, 4:38 pm–5:38 pm, N 21°48.913’ E 006°30.297’ Gelatin silver print, 183 x 220 cm

4/12/2009, 4:11 pm–5:11 pm, S 21°47.094’ E 015°39.829’ Gelatin silver print, 183 x 220 cm

55


7/11/2007, 5:27 pm–6:27 pm, N 69°45.199’ E 020°29.497’ Gelatin silver print, 183 x 220 cm

7/14/2007–7/15/2007, 11:28 pm–0:28 am, N 69° 37.661’ E 018°13.470’ Gelatin silver print, 183 x 220 cm

56


9/17/2006, 8:45 am–9:45 am, N 78°13.370’ E 015°40.024’ Gelatin silver print, 183 x 220 cm

9/14/2007, 9:05 am–10:05 am, N 78°12.965’ E 015°42.657’ Gelatin silver print, 183 x 220 cm

57


2/26/2010, 7:54 am–8:54 am, S 36°49.622’ E 175°47.340’ Gelatin silver print, 183 x 220 cm

4/15/2009, 7:02 am–8:02 am, S 21°50.398’ E 015°11.352’ Gelatin silver print, 183 x 220 cm

58


7/27/2008, 7:07 am–8:07 am, N 38°38.269’ E 034°49.963’ Gelatin silver print, 183 x 220 cm

2/21/2010, 7:00 pm–8:00 pm, S 38°49.042’ E 174°34.976’ Gelatin silver print, 183 x 220 cm

59


Vincent Fournier Born in 1970 in Ouagadougou, Burkina Faso Lives in Paris, France www.vincentfournier.co.uk

My photographs are allegories of childhood dreams, where reality intermingles with science fiction. Staging and recreating situations on the edge of documentary and fiction allows me to interpret a familiar image with a personal vision. 2001 by Stanley Kubrick had a big influence on my work, as did Solaris by Andrei Tarkovsky. Most of my photographs are staged, fabricated, reconstructed. They are organized in groups of “micro-fictions” that started with the exploration of space and are now developing into the areas of robotics and artificial intelligence.

What inspires you? Swimming pools, artificial life, the cosmos, the Internet What does Facebook mean to you? Private life mixing with intimacy – not my cup of tea What are your preferred publication media? Exhibition and book Do you live from your art? Yes Which contemporary artist do you admire the most? Igor and Grichka Bogdanoff, Hiroshi Ishiguro, Olafur Eliasson What website would you like to recommend? www.maywadenki.com What is currently your favorite photo book? Serge Leblon: Famous Fashion Any advice you’d like to give to young photographers? Start with analog photography, that will help you to make choices What is your favorite photography event? Festival Images, Vevey

60


General Boris V. Naidyonov wearing the Russian space suit Sokol. Star City, Youri Gagarine Cosmonaut Center, CGTC , Chtchiolkovo, Russia, November 2007

61


The Plateau de Bure Interferometer (PdBI), French Alps, France, May 2006

62


Institut de Radioastronomie MillimĂŠtrique (IRAM) observatory site #01, French Alps, France, May 2006

63


64


65

Antenna field of the Sounding System for Atmospheric Structure and Dynamics radar (SOUSY), Svalbard, Norway, March, 2010


Mauna Kea Observatoire site, Hawa誰, USA , June 2006

66


Willkommen im Situation Room Welcome to the Situation Room Christoph Schaden „Das Leben inmitten visueller Medien ist beherrscht von einem permanenten Druck, fehlende Bildlichkeit zu kompensieren, nichtvisuelle Praktiken und Prozesse zu visualisieren. Dies ist das Regime der Sichtbarkeit.“ – Camiel van Winkel

“Life in the midst of visual media is dominated by a continual pressure to compensate for missing pictoriality, to visualize non-visual practices and processes. This is the regime of visibility.” – Camiel van Winkel

Ein Bild. Man sieht dreizehn Personen an einem Tisch versammelt. Es

An image. We see thirteen people gathered around a table. As the

heißt, es gehe um Verrat, letztlich werde jemand getötet. Man sieht in

story goes, it’s all about betrayal, and ultimately someone is killed.

einzelne Gesichter, erkennt unterschiedlichste Regungen, sie reichen

We look at individual faces and recognize the different responses,

von lähmendem Entsetzen über Anspannung bis zu heimlicher Genug-

which range from paralyzing horror to tension to covert satisfaction.

tuung. Keine Frage, wir sind mit einem virtuosen Tableau der Emotio-

There’s no question about it, this confronts us with a brilliant tableau

nen konfrontiert – und müssen nicht mehr an das berühmte Abend-

of emotions – and we need no longer think of Leonardo da Vinci’s fa-

mahl von Leonardo da Vinci denken. Zumal uns eine medialisierte

mous Last Supper, especially as a mediatized global public is claiming,

Weltöffentlichkeit in seltener Einhelligkeit reklamiert: Bei der foto-

with a rare unanimity, that this group picture shot in the so-called

grafischen Gruppenaufnahme, die dem US-amerikanischen Fotografen

Situation Room at the White House by U.S. American photographer

Pete Souza während der dramatischen Ereignisse um die Tötung Osama

Pete Souza during the dramatic events leading to the killing of Osama

Bin Ladens im sogenannten Situation Room des Weißen Hauses ge-

Bin Laden, is an “icon of the present.”

lang, handelt es sich um eine „Ikone der Gegenwart“. Im Rückblick lässt sich die Wirkung eines Bildes präzise in ihren

In retrospect, the efficacy of an image can be precisely described in the modes of its reception. Souza’s color photograph was uploaded

Rezeptionsräumen beschreiben. Um 10 Uhr des 2. Mai 2011 wurde

onto the official White House website at 10 am on May 2, 2011. About

Souzas Farbaufnahme auf die offizielle Website des Weißen Hauses

38 hours later, it had already had more than a million and a half hits.

gestellt, knapp 38 Stunden später verzeichnete sie über eineinhalb

By that time, it had been published on the front page of a large part of

Millionen Zugriffe. Zu diesem Zeitpunkt hatte ein Großteil der west­

the western press. In the days that followed, writers from the tabloids

lichen Tagespresse es bereits auf ihrer Titelseite veröffentlicht, vom

to the culture sections indulged in image interpretation, the discours-

Boulevard bis zum Feuilleton wurde in den folgenden Tagen lustvoll

es ranging from the onus of proof of the documentary to the gender

Bildexegese betrieben. Dabei reichten die Diskurse von der Beweislast

debate, from the influence of digital image manipulation to the na-

des Dokumentarischen bis zur Geschlechterdebatte, vom Einflussfak-

tionally-oriented conspiracy theories in the “War of the Images.” All

tor digitaler Bildmanipulationen bis hin zu den national ausgerichte-

of this seemed to be condensed in this image, to be read into it. Sub-

ten Verschwörungstheorien im „Krieg der Bilder“. Dies alles schien

sequently, almost all renowned picture theorists devoted their atten-

sich im Bild zu verdichten, dies alles schien ablesbar. Infolge haben

tion to the photograph from the Situation Room. Meantime, legions

sich nahezu alle namhaften Bildwissenschaftler der Aufnahme aus

of parodies are circulating on Flickr, Boing Boing and Tumblr. If the

dem Situation Room zugewandt, kursierende Parodien auf Flickr,

importance of this image is measured solely by its focusing, then the

Boing Boing und Tumblr sind mittlerweile Legion. Bemisst man die

Situation Room photograph marks a new era of the image.

Bedeutung dieses Bildes allein an seiner Fokussierung, markiert die Aufnahme aus dem Situation Room wohl eine neue Ära des Bildes. Dies ist im Nachklang umso bemerkenswerter, als es sich bei der

This is all the more remarkable in the aftermath, given that the photograph is not a classical shocker published in the course of some investigative efforts. On the contrary, the image functioned as a well

Aufnahme eben nicht um ein klassisches Schockbild gehandelt hat,

calculated product of a state’s own public relations campaign which,

das im Zuge investigativer Bestrebungen veröffentlicht wurde. Im

as we know, was faced with the complex task of preparing the global

Gegenteil: Das Bild fungierte als wohlkalkuliertes Produkt einer

public for a decision which entailed refusing to publish a shocker im-

staatseigenen Public-Relations-Kampagne, welche bekanntlich vor

age of the dead terrorist. The fact that the directive involved not

der komplexen Aufgabe stand, die Weltöffentlichkeit auf eine Ent-

showing but refusing to show, and that this very decision was con-

scheidung vorzubereiten, bei der ein Schockbild des getöteten Terro-

veyed in an image, may be considered a historical novum. In a dialec-

risten verweigert wurde. Dass die Vorgabe nicht in einer Zeigung, son-

tically brilliant way therefore, by shifting the focus from the disal-

dern in einer Verwehrung lag, und diese Entscheidung wiederum in

lowed object to the level of its reception Pete Souza’s image of the 67


President Barack Obama and Vice President Joe Biden, along with members

Mullen, Chairman of the Joint Chiefs of Staff; National Security Advisor Tom

of the national security team, receive an update on the mission against Osama

Donilon; Chief of Staff Bill Daley; Tony Binken, National Security Advisor to

Bin Laden in the Situation Room of the White House, May 1, 2011. Seated,

the Vice President; Audrey Tomason Director for Counterterrorism; John Bren-

from left, are: Brigadier General Marshall B. “Brad” Webb, Assistant Com-

nan, Assistant to the President for Homeland Security and Counterterrorism;

manding General, Joint Special Operations Command; Deputy National Secu-

and Director of National Intelligence James Clapper. Note: a classified docu-

rity Advisor Denis McDonough; Secretary of State Hillary Rodham Clinton; and

ment seen in this photograph has been obscured. © Official White House

Secretary of Defense Robert Gates. Standing, from left, are: Admiral Mike

Photo by Pete Souza

68


einem Bild vermittelt wurde, darf als historisches Novum gewertet

Situation Room celebrates a presence of an absent image. Each of the

werden. So zelebriert Pete Souzas Bild aus dem Situation Room auf

thirteen visible figures demands to be individually decoded according

dialektisch brillante Weise eine Anwesenheit des abwesenden Bildes,

to expression, gestures, gender, age, clothing, position in the room,

indem es den Fokus vom verwehrten Objekt auf die Ebene der Rezep­

and status. In total, they offer the viewer a wide projection screen,

tion verlagert. Jede der dreizehn sichtbaren Figuren will nach Mimik,

as it were, for reacting and governing. In deliberate opposition to the

Gestik, Geschlecht, Alter, Kleidung und Stellung im Raum individuell

imposed image prohibition, the photograph pretends that we are

und nach Status decodiert werden. Für den Betrachtenden offerieren

there, we may take part, in a democratic sense, in the dictum of the

sie in der Summe gleichsam eine breite Projektionsfläche des Reagie-

decision makers. So we may aptly speak, with Camiel van Winkel, of

rens und Regierens. Wir dürfen dabei sein, gibt die Aufnahme in be-

a “regime of visibility.”

tonter Opposition zu dem auferlegten Bilderverbot vor, wir dürfen im

The privileged look into the austere decision room also follows this

demokratischen Sinne teilhaben am Diktum der Entscheidungsträger.

strategy. With reference to Foucault, Tom Holert recalled his specific

Mit Camiel van Winkel mag man trefflich von einem „Regime der Sicht-

functionality, even before the killing of Osama Bin Laden. “In the

barkeit“ sprechen.

Situation Room, governing also means above all: surveillance and

Dieser Strategie folgt auch der privilegierte Blick in den schmuck-

punishment. Supposed terrorist bases are annihilated in network-

losen Entscheidungsraum. In Anlehnung an Foucault erinnerte Tom

based military attacks whose chain of command is ultimately inter­

Holert schon vor der Tötung Osama Bin Ladens an dessen spezifische

connected directly with the brain of the president in person. The

Funktionalität. „Im Situation Room bedeutet Regieren vor allem auch:

image of the military act is transmitted in real time to the decision

Überwachen und Strafen. Vermeintliche Stützpunkte von Terroristen

makers in the Situation Room and evaluated as a guide for action.”

werden in netzwerkbasierten Militäranschlägen, deren Befehlskette

The German art historian was actually referring in his analysis to

letztlich unmittelbar mit dem Gehirn des leibhaftigen Präsidenten

the TV series The West Wing that was broadcast in the U.S. from 1999

verschaltet ist, ausgelöscht. Das Bild der Waffenhandlung wird den

to 2006 and, parallel to George W. Bush’s term of office, provided a

Befehlsträgern im Situation Room in Echtzeit zugespielt und hand-

deliberately fictional image of the White House. According to Holert,

lungsführend ausgewertet.“

the TV series communicated not only a concrete idea of the “demands

Freilich bezog sich der deutsche Kunst­historiker bei seiner Analyse

of visualization, data processing, symbol analysis, telephony and

auf die Fernsehserie The West Wing, die in den USA von 1999 bis 2006

televisuality in the chain of command at the White House under which

gezeigt wurde und parallel zur Amtzeit von George W. Bush ein betont

decisions of global complexity and consequence are made.” The fic-

fiktionales Bild des Weißen Hauses lieferte. Nach Holert vermittelte

tional room setting for the TV production probably even had an impact

die TV-Serie nicht nur eine konkrete Vorstellung davon, „unter wel-

on the technical modernization of the “real” room.

chen Bedingungen von Visualisierung, Datenverarbeitung, Symbol-

Against such a backdrop, it is again clear how much Souza’s dramat-

analyse, Telefonie und Televisualität in der chain of command des

ic group photograph was already influenced by mediated ideas. At

Weißen Hauses Entscheidungen von globaler Komplexität und Kon­

most, what was still required was to modulate an expectation that

sequenz getroffen werden.“ Wahrscheinlich wirkte das fiktionale

had long since been visually established. The familiarity communicat-

Raumsetting der TV-Produktion sogar auf die technische Modernisie-

ed by the Situation Room image consistently shifts the reception of

rung des „realen“ Raumes zurück.

the event from the decision to the situation, from the ratio to the

Vor einer solchen Folie wird nochmals deutlich, wie eng Souzas

emotional impact. The image’s message could not be clearer: partici-

dramatisierende Gruppenaufnahme bereits von medialisierten Vor-

pation in a collective decision which deliberately factored in a prohi-

stellungen vorgeprägt ist. Es bedurfte also allenfalls der Modulation

bition of an image.

einer visuell längst existie­renden Erwartungshaltung. Die Vertraut-

At a symposium in Berlin, the American iconologist W. J.T. Mitchell

heit, die das Imago aus dem Situation Room ausströmt, verlagert die

recently remarked that what counted in images of war was to “fend

Rezeption dann auch konsequenterweise von der Entscheidung auf die

off the uncanny” in Sigmund Freud’s sense, and to break out of the

Situation, von der Ratio auf die emotionale Betroffenheit. Die Bot-

demonic constraint of repeatedly showing images. We may regard the

schaft des Bildes könnte klarer nicht sein: Die Partizipation an einer

epochal status of the image from the Situation Room as having this

kollektiven Entscheidung, bei der bewusst ein Bilderverbot mit ein-

function.

kalkuliert worden ist. Auf einem Symposium in Berlin merkte der amerikanische Bildwissenschaftler W. J.T. Mitchell kürzlich an, dass es bei den Bildern des Krieges gelte, im Sinne von Sigmund Freud das „Unheimliche abzuwehren“ und aus dem dämonischen Wiederholungszwang des Bilderzeigens herauszubrechen. In dieser Funktion mag man den Epochenstatus des Bildes aus dem Situation Room erkennen.

Christoph Schaden teaches Iconic Research. He lives in Cologne and Nuremberg.

69


Gefällt mir You Like This Marc Feustel Blogs waren schon immer anfällige Geschöpfe: 70 Prozent, so die Statistik, überleben den ersten Monat nicht. Und heute, gerade zehn Jahre nach ihrem ersten Auftauchen, geht bereits die Sorge um, die gesamte Gattung könne vom Aussterben bedroht sein.

Blogs have always been fragile creatures: statistics show that around 70 percent of them die within their first month. And now, only a decade after they first appeared, some people are concerned that they are becoming an endangered species.

Bloggen ist für mich relativ neu (ich habe eyecurious im April 2009

While I am relatively new to blogging (I started eyecurious in April

begonnen), und doch hat sich in meinem kurzen virtuellen Leben

2009), even in my short virtual lifetime a lot has changed. Particularly

schon eine Menge verändert. Vor allem im letzten Jahr verlagerte sich

in the past year, a significant part of the online activity relating to

ein erheblicher Teil der Online-Aktivitäten im Bereich Fotografie auf

photography has moved to online social networks such as Facebook,

soziale Netzwerke wie Facebook, Twitter und Tumblr. Erleben wir also

Twitter and Tumblr. So are we witnessing the demise of the blog? As

gerade den Tod des Blogs? Für mich geht es wie bei den meisten sol-

with most of these dichotomous debates linked to technology (printed

cher dichotomen Debatten (gedruckte versus digitale Bücher, analoge

versus digital books, analog versus digital photography, etc.) I think

versus digitale Fotografie) weniger um die Frage, ob (oder wann) das

the question is not so much whether (or when) the new will kill off the

Neue das Alte verdrängt, sondern darum, wie sich beides gegenseitig

old, but rather how they are influencing each other. More specifically,

beeinflusst. Genauer gesagt: Welche Auswirkungen hat der Aufstieg

what impact is the rise of social networks having on the online conver-

sozialer Netzwerke auf das Online-Gespräch über Fotografie?

sation on photography?

Andy Adams hat die Wirkungen von Blogs und sozialen Netzwerken

In a recent piece Andy Adams summarized the impact of blogs and

kürzlich so zusammengefasst: „Das Web 2.0 beeinflusst die zeitgenös-

social networks as follows, “web 2.0 is influencing contemporary pho-

sische Fotografiekultur in aller Welt, indem es einem internationalen

to culture around the world by connecting international audiences to

Publikum Zugang zu künstlerischen Erfahrungen und neuen Werken

art experiences, enabling the discovery of new work and presenting

ermöglicht und zuvor unbekannte Kommunikationskanäle eröffnet.“

never-before-seen channels of expression and communication.”

Blogs, Internetzeitschriften und heute die sozialen Netzwerke brin-

Blogs, webzines and now social networks have made photography far

gen uns die Fotografie näher denn je. Wir sind nicht mehr auf Museen,

more accessible than before. We are no longer dependent on museums,

Galerien und Bücher angewiesen, um fotografische Inhalte zu finden.

galleries and books for photographic content. This not only makes it

Und wir kommen billiger und leichter an weit mehr Bilder, als in den

cheaper and easier to get our hands on photographs, we can also now

„traditionellen“ Medien je verfügbar waren. Im Netz können wir auf

see far more images than are available through these “traditional”

Fotos von unserer Straße ebenso problemlos zugreifen wie auf Fotos

forms. The web makes it as easy to access photographs being taken

von der anderen Seite der Erde. Das gilt auch für Arbeiten, die noch

outside our front door as on the other side of the globe, as well as

nie ausgestellt oder veröffentlicht worden sind und es oft nie werden.

work that has yet to be exhibited or published and often never will.

Aber das wesentliche Merkmal des Web 2.0 heißt Partizipation: die

What truly characterizes web 2.0 however is participation: the

Möglichkeit für jedermann, am Informationsaustausch teilzuhaben.

opportunity for everyone to share information and to get involved

Zwar ist das Internet für mich dort am besten, wo es Diskussionen und

in a conversation. Although I think the Internet is at its best when it

Debatten schafft, doch hat die überwältigende Mehrheit der Online-

creates discussion and debate, the vast majority of online activity still

Aktivitäten noch immer mit der Verbreitung von Informationen zu tun.

centers around the dissemination of information. Even within a tiny

Selbst in einem so winzigen Universum wie dem der „Kunstfotografie“

universe such as the “fine art photography” (for want of a better term)

(in Ermangelung eines besseren Begriffs) führt der Zugang zum Netz

community, the accessibility of the web quickly leads to an over-

rasch zu einer überwältigenden Menge an fotografischen Inhalten.

whelming amount of photographic content.

Blogs, Onlinezeitschriften und zunehmend auch soziale Netzwerke

Blogs, online magazines and increasingly social networks act as

fungieren als Filter, mit deren Hilfe wir einfacher an die uns interes-

filters, allowing people to more easily find the content that most inter-

sierenden Inhalte gelangen können. Die sozialen Netzwerke haben

ests them. Social networks have further refined this process, not only

diesen Prozess weiter verfeinert; sie machen es uns nicht nur leichter,

making it easier to find the kind of photography we want, but also

die gewünschte Art von Fotografie zu finden, sondern bieten auch eine

providing a platform on which to have a conversation around photo-

Plattform für fotografische Debatten. Sie schaffen Diskussionsräume

graphs. These networks create spaces for discussion on specific topics

70


für spezifische Themen und Interessensgebiete, die in den unendli-

or fields of interest that just aren’t possible on the infinite plain of

chen Weiten des größeren World Wide Web einfach unmöglich wären.

the broader world wide web.

Und was ist die Kehrseite? Besserer Zugang und mehr Diskussion,

So what is the downside? Most of us would agree that better access

das hört sich für die meisten doch sicher sehr gut an. Doch denke ich,

and more conversation sounds like a pretty good thing. However,

dass mit diesen Online-Entwicklungen die Gespräche, die sie gefördert

while these online developments have been leading to more conver­

haben, auch oberflächlicher geworden sind. Nehmen wir zum Beispiel

sation, I would argue that they have also been making it more shallow.

Facebook. Die Plattform ermöglicht zwar Diskussionen, ist aber so

Take the example of Facebook. While the platform does allow for dis-

strukturiert, dass uns ständig etwas gefallen soll, sei es auf den Fan-

cussion, the structure of the Facebook platform is such that we are

Seiten oder einfach durch ein „Gefällt mir“ für etwas, das jemand

constantly being asked to like things, whether it be through Fan Pages

anderes gepostet hat. Und auch wenn ich nicht glaube, dass sich die

or simply by choosing to “Like” something that someone else has post-

Qualität von Online-Diskussionen durch einen „Gefällt mir nicht“-

ed. While I don’t think a “Dislike” button would add anything to the

Button verbessern ließe, will ich doch zumindest daran erinnern, dass

quality of the online conversation, it would at least remind us that our

nicht alles, was wir zur Fotografie mitzuteilen haben, auf einer Skala

reactions to photography don’t all have to be situated on a scale run-

von gut bis fantastisch angesiedelt sein muss.

ning from good to awesome.

Twitter ist ein etwas anderer Fall. Durch die Beschränkung auf 140

Twitter is a slightly different beast. With its 140-character limit,

Zeichen ist das Netzwerk vor allem für den Hinweis auf existierende

the network is intrinsically suited to pointing towards existing infor-

Informationen und weniger für die Entwicklung neuer Inhalte geeig-

mation rather than to create new content. Even in the case where a

net. Selbst wenn sich ein Gespräch zwischen verschiedenen Nutzern

conversation develops between several users (“tweet chats” in the

entwickelt („tweet chats“, wie es im lokalen Jargon heißt), fokussiert

local jargon), the medium is entirely focused on immediacy and not

das Medium ausschließlich auf Unmittelbarkeit und nicht auf begrün-

on considered opinion. By the time you have finished reading a tweet

dete Meinung. Bis man einen Tweet gelesen hat, sind schon viele wei-

there are already several others that have appeared in your Twitter

tere im Twitter-Feed aufgetaucht, um die man sich kümmern muss.

feed demanding your attention.

Für die Fotografie ist dies insofern relevant, als es zu einer Situa­

The reason this matters to photography is that it can lead to a

tion führen kann, in der wir unablässig konsumieren, aber nicht mehr

situation where we are constantly consuming and never digesting.

verdauen. Die Möglichkeit des endlosen Zugriffs auf das Netz birgt die

The danger with the infinite accessibility of the web is that we can

Gefahr, sich nur noch mit verführerischen und in den Netzen favori-

find ourselves only looking at photographs that are immediately se-

sierten Bildern zu befassen und ruhigere, schwierigere, vielleicht

ductive or simply popular in the networks around us. Work that might

unattraktive Arbeiten zu übersehen. Wenn sich unsere Auseinander-

be deemed quiet, challenging or even just off-putting can get totally

setzung mit der Fotografie auf einen „Gefällt mir“-Button oder sein

bypassed. Moreover, if our interaction with photography is limited to

140-Zeichen-Äquivalent beschränkt, werden wir kaum über die Ober-

a “Like” button or the 140-character equivalent, we run the risk of

fläche des Bildes hinauskommen oder ein Verständnis dafür entwi-

never getting beyond the surface of images and of not developing an

ckeln, warum uns etwas gefällt oder missfällt. Angesichts des Nieder-

understanding of why we like or dislike something. Given the demise

gangs der Kunstkritik in den traditionellen Medien ist aber kritisches

of arts criticism in traditional media, this kind of critical thought is

Denken jenseits bloßer Gefallensäußerungen wichtiger denn je.

arguably more important than ever.

Glücklicherweise gibt es zahlreiche Online-Beispiele, die sich ge-

Fortunately there are many online examples that buck the trend.

gen den Trend stemmen. Blogs wie Peter Brooks Prison Photography

Blogs like Pete Brook’s Prison Photography (http://prisonphotography.

(http://prisonphotography.wordpress.com) und Beierle + Keijsers

wordpress.com) and Beierle + Keijser’s Mrs Deane (www.beikey.net/

Mrs Deane (www.beikey.net/mrs-deane) enthalten unerschöpflich

mrs-deane) are endless sources of hidden gems and considered dis­

viele verborgene Schätze und tiefreichende Diskussionen über gegen-

cussion of current photographic trends. Perhaps the two most encour-

wärtige Tendenzen in der Fotografie. Die vielleicht ermutigendsten

aging examples are Charlotte Cotton’s 2008 Words Without Pictures

Beispiele sind Charlotte Cottons Words Without Pictures (www.words

(www.wordswithoutpictures.org) and more recently, Foam’s What’s

withoutpictures.org) von 2008 und aus neuerer Zeit What’s Next der

Next (www.foam.org/whatsnext), both vital spaces which use the

Zeitschrift Foam (www.foam.org/whatsnext) – beides vitale Räume,

participatory nature of the net for considered thought and conversa-

die den par­t izipatorischen Charakter des Netzes zum Nachdenken und

tion on what is happening in photography today and where this might

zu Gesprächen über aktuelle Entwicklungen in der Fotografie und ihre

be leading.

mög­lichen Folgen nutzen. Man könnte einwenden, eine allzu analytische Diskussion über Fotografien lenke von den Bildern ab. Aber wie kann sich das Medium

Some might argue that an overly analytical discussion of photographs can get in the way of images. But without a critical discussion, what is going to lead photography to evolve and move forward?

ohne diese kritische Debatte weiterentwickeln, und was sonst sollte sie weiterbringen?

Marc Feustel is a curator and blogger (www.eyecurious.com) based in Paris.

71


Milou Abel Born in 1990 in Utrecht, Netherlands. Lives in Utrecht

er

inn

W rize

www.milou-abel.com

2011

t 1s P

Die Fotografin begegnet der fremden Frau auf der Straße, wieder und wieder. Sie spürt ihre Intensität. Irgendwann fragt sie, ob sie sie fotografieren dürfe. Sie besucht sie zu Hause und wird hineingezogen in ihre rituelle Welt – und ihre Pein: die hasserfüllte Stimme einer jungen Frau, die sie unaufhörlich anschreit: „Ich bin du, ich bin du, ich bin du!“ Aus der bizarren Beziehung zwischen Fotografin und fremder Frau entstanden eine Buchidee und ein Dummy, komponiert aus eigenen Bildern und Schnappschüssen vergangener Zeiten, gebunden in der Technik des Altarfalzes, die es erlaubt, die Seiten des rechten und linken Buchblocks beliebig miteinander zu kombinieren. Das Projekt gewann den diesjährigen Dummy Award des 4. Internationalen FotobuchFestivals in Kassel. Es überzeugte die Jury nicht nur wegen der ebenso eloquent wie rätselhaft inszenierten Geschichte dieser fremden Frau, sondern auch wegen der außergewöhnlichen Buchgestaltung. Die Fotografin heißt Milou Abel, die fremde Frau bleibt namenlos. The photographer meets the unknown woman on the street, over and over again. She senses the woman’s intensity. Eventually, the photographer asks her if it would be possible to take her photograph. When she visits her home, she is drawn into a world of rituals – and torments: the voice of a young woman full of hatred, who never stops screaming, “I am you, I am you, I am you!” The weird encounter between the photographer and the strange woman gave rise to a book concept and a dummy, composed of her own images and snapshots from past times, using a double gate fold technique to allow the right and left-hand sides of the book to be combined with each other at will. The project won this year’s Dummy Award at the 4th International Photobook Festival in Kassel. It convinced the jury not only because of the eloquent and enigmatic rendering of the story of this peculiar woman, but also because of the extra­ ordinary design of the book. The photographer’s name is Milou Abel while the strange woman remains anonymous.

Der Dummy Award des Internationalen Fotobuch-Festivals

The Dummy Award of the 4th International Photobook Fes-

in Kassel umfasst die komplette Buchproduktion im Verlag

tival in Kassel covers the complete production of the book

Seltmann+Söhne, die Präsentation in European Photography

by Seltmann+Söhne publishers, a presentation in European

sowie Sachpreise von Blurb.

Photography as well as material support from Blurb.

72


73


74


75


76


77


International Photo Residencies Das Angebot an Artist-in-Residence (AiR)-Programmen ist

Fo

un

de

d

io n at Lo c

Na me

Benjamin Füglister

‘ACE Artist-in-Residence Centre

Buenos Aires, Argentina

2005

Abbaye de la prée

Ségry, France

1992

AiR Bergen

Bergen, Norway

1993

residenzen, doch sind dort bei weitem nicht alle Angebote

Akiyoshidai International Art Village

Yamaguchi, Japan

1998

registriert – meist aus der begründeten Sorge der Veran-

ALTlab photography residency

Calangute, India

2011

stalter heraus, von Anfragen überschwemmt zu werden.

Arts-in-Residence Taipei

Taipei, Taiwan

2001

Denn Atelieraufenthalte in einem fremden, inspirierenden

Bag Factory Artists’ Studios

Johannesburg, South Africa

1991

Balmoral

Bad Ems, Germany

1995

Berliner Künstlerprogramm des DAAD

Berlin, Germany

1963

BLUMEN Artist Residency

Leipzig, Germany

2006

Centre Méditerannéen de la Photographie

Bastia, France

1994

in-Residence-Angebote recherchiert und dabei neben der

Creator-in-Residence

Tokyo, Japan

2006

Attraktivität des Ortes und dem Renommee der tragenden

Crossing Point Residency

Arles and Perpignan, France

2008

Institution die erklärten Leistungen sowohl für die einge­

Flaggfabrikken Artist in Residency

Bergen, Norway

2006

Fundación Valparaiso

Mojácar Playa, Spain

1989

Gyeonggi Creation Center

Ansa-si, South Korea

2009

aufzutreiben. Die nebenstehende Auswahl ist ein erster

homesession

Barcelona, Spain

2007

Schritt in Richtung einer qualifizierten Übersicht über foto-

Hordaland Art Centre

Bergen, Norway

1987

grafische AiR-Programme; Erfahrungsberichte und Hinweise

iaab

Basel, Switzerland

1986

auf weitere Angebote sind uns daher willkommen.

Instituto Sacatar

Itaparica, Bahia, Brazil

2001

IZOLYATSIA Artists-in-Residence

Donetsk, Ukraine

2011

Kiosko residencias

Santa Cruz de la Sierra, Bolivia

2007

Light Work’s Artist-in-Residence Program

Syracuse, USA

1976

Resartis.org, or Artistcommunities.org, yet not all offers

Newspace Artist-in-Residence Program

Portland, USA

2009

are registered there – probably so as to avoid being inun-

O’

Milan, Italy

2006

dated with inquiries. After all, sojourns in inspiring foreign

Objectifs Residency & Lab

Singapore

2006

surroundings are more popular than ever, especially among

Old Church House

Pittenweem, Scotland

2010

PICTURE BERLIN

Berlin, Germany

2009

Rayko

San Francisco, USA

N/A

Skolska

Prague, Czech Republic

2003

for photographers, focussing not just on the attractiveness

Studio Kura

Itoshim, Japan

2007

of the place and the reputation of the institution, but also

Studio Museum

New York, USA

1968

on the terms and conditions for both the invited artists and

Theme Polar Arts Program

Polar region

2004

the local community. Not included are studio providers who

Three Shadows Photography Art Centre

Beijing, China

2007

VU Photo

Quebec, Canada

1981

WIELS Residency Program

Brussels, Belgium

2008

WOODSTOCK A-I-R

Woodstock, USA

1999

heute kaum noch zu überschauen. Zwar bieten Portale wie Transartists.org, Resartis.org oder Artistcommunities.org eine hilfreiche Übersicht über weltweit Tausende Künstler-

Umfeld sind, vor allem unter jungen Künstlern, beliebter denn je. Oft werden die Lebenskosten von der einladenden Institution übernommen, und nicht selten wird dem Künstler zum Ende des Aufenthalts eine Ausstellung ermöglicht. Wir haben 37 speziell für Fotografen interessante Artist-

ladenen Künstler als auch für die lokale Gemeinschaft berücksichtigt. Nicht aufgenommen wurden Atelierbetreiber, die ihre Bewerber auffordern, die fälligen Gebühren selbst

Artist-in-Residence (AiR) programs are many and varied. A useful overview of the thousands of artists’ residences worldwide is available at portals like Transartists.org,

young artists. Often the host institution assumes the living costs and frequently the artist has an exhibition at the end of his or her stay. We have studied 37 Artist-in-Residence offers specially

expect applicants to pay the respective expenses themselves. This selection is a first step towards a qualified overview of photography AiR programs; first-hand reports on and references to other offers are very welcome. 78


dl in e

s th 7

11–24

N/A

nD tio lic a Ap p

We b

Re s

Se r

vic

es

tr i cti on

s

ni nM tio ra

Du 1

ea

on

r rY ea pe Ar tis ts 30

Accomodation, production

None

proyectoace.org

Quarterly

None

None

pourquelespritvive.org

April

3

Accomodation

Non-Nordic citizens only

airbergen.no

March

3

2

Travel, production, grant

None

aiav.jp

January

4

2

None for non-Indians

None

goa-cap.com

December

20

2–6

Accomodation

Professional experience, no students

artistvillage.org

May

12

3

Accomodation, grant

None

bagfactoryart.org.za

Rolling deadline

6

6

Accomodation, production, grant

Professionals

balmoral.de

July

18

12

Travel, grant

No German citizens or residents

berliner-kuenstlerprogramm.de

January

3–4

1–4

Travel, production

None

residence-blumen.de

May

2

N/A

Accomodation, grant

N/A

cmp-corsica.com

N/A

45

1–3

Accomodation

None

tokyo-ws.org

June

2

1–4

Travel, accomodation

No EU artists

photo-festivals.com

Rolling deadline

2–3

2

Travel, accomodation, grant

None

flaggfabrikken.net

October

80

1

Accomodation, grant

None

N/A

Rolling deadline

65

3–12

Travel, accomodation

None

gyeonggicreationcenter.org

December

4–5

1

Production

None

homesession.org

Rolling deadline

5

1–2

Travel, accomodation, grant

None

kunstsenter.no

October, November

N/A

1–6

Accomodation, grant

N/A

iaab.ch

May

15

2

Accomodation

None

sacatar.org

January

8

1+

Travel

None

izolyatsia.org

April

10–12

2

Grant

None

kioskogaleria.com

July

12–15

1

Accomodation

N/A

lightwork.org

Rolling deadline

2

1

Production

No commercial photographers, no students

newspacephoto.org

Rolling deadline

4–16

N/A

Accomodation

N/A

on-o.org

N/A

2

1–2

Travel

None

objectifs.com.sg

June, December

6

1–2

Accomodation

None

oldchurchhouse.org

Rolling deadline

10–15

1

Production

Age 20+

pictureberlin.org

April

N/A

N/A

Production

US residents only

raykophoto.com

N/A

N/A

1–3

N/A

None

skolska28.cz

N/A

4–5

1

Accomodation

None

studiokura.info

Rolling deadline

3

12

Production, grant

None

studiomuseum.org

April

N/A

½–1

Travel, accomodation

Fluent in English

theme.com.au

Rolling deadline

8

1–3

None

None

threeshadows.cn

Rolling deadline

4

1–2

Production

None

vuphoto.org

January, September

12

6–12

Production

None

residency.wiels.org

May

7

N/A

Travel, accomodation, grant

Only artists of color residing in the US

cpw.org

N/A

79



ROBERT MORAT | GALERIE Kleine Reichenstr. 1 | 20457 Hamburg | Germany Phone +49 40 32870890 | Fax +49 40 32870891 kontakt@robertmorat.de | www.robertmorat.de Di-Fr 12-18 | Sa 12-16

w a l t e r v o g e l "Pina". 1966. Unique vintage gelatin silver print.

Schauraum Berlin Kleine Hamburger Str. 2 | 10115 Berlin | Germany Phone +49 172 4348781 Sa 12-18 u. n. V.

bassenge

photography auctions

a u c t i o n d e c e m b e r 201 1

19th – 20th Century & Contemporary Consignments now welcome

Please contact our specialist Jennifer Augustyniak Tel: 030 21 99 72 77, jennifer@bassenge.com

auction Erdener Straße 5a, 14193 Berlin Tel. 030 893 80 29 30, Fax 030 891 80 25 photo@bassenge.com

preview Rankestraße 24, 10789 Berlin Tel. 030 21 99 72 77, Fax 030 21 99 71 05 Catalogues online: www.bassenge.com

81


82

LUMENVISUM http:// lumenvisum.org

MULTIPLE BOX www.multiple-box.de

PHOTONEWS www.photonews.de

PICLET www.piclet.org

BOOKFACTORY www.book-factory.de

BOOKMARKS bookmarks.equivalence.com

PHOTOPLATZ C/O HOTEL BOGOTA www.hotel-bogota.de

GETXOPHOTO FESTIVAL SEPT 2011 www.getxophoto.com

INSTITUT HEIDERSBERGER www.heidersberger.de

HERE IS PHOTOGRAPHY! www.photography-now.com

FOTOHOF SALZBURG www.fotohof.at

ARTIFICIAL IMAGE www.artificialimage.de

C/O Berlin Book Days www.co-berlin.info

MAGAZINE LIBRARY www.magazinelibrary.jp

FOTOGRAFIE ANDREAS ZIMMERMANN www.andreaszimmermann.ch

DAS FOTO IMAGE FACTORY www.dasfoto.net


Th

e P a n c o n h ot o t d se ain boo s le c te a l l k A d o w co f th ard nt en e 32 201 1 tp ag nom has es i n a s n a t ow b we e d ll boo een as p k co s w ubl ve i t h i s h ri llu per ed i st r s o n at na a n io l s ew ns ta a n te m c a t a d bi ent log bl s o ue io g r f th ! ap e hi en ca tra ld n et ts ai ls.

It

www . s ch a or at

BUY CATA LO G U www .mon yo u r E o ch r o local m.co speci m alised ISBN book : 978 sto re -3-93 2187 -89-6

den.c

om |

Volume 04 is available now!

WWW.PHOTOBOOK.PH

83


seltmann+sšhne wonderfulÊphotobooks printedÊinÊgermany. allÊeyesÊandÊbooksÊon www.seltmannundsšhne.com

84

er

inn

eW

z t ri 1s P

2011

1stÊPrizeÊWinnerÊÒIkÊbenÊjouÓÊproducedÊandÊpublishedÊbyÊseltmann+sšhne. ReserveÊyourÊcopyÊonÊwww.seltmannundsšhne.de


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.