À MEMÓRIA DE IN MEMORY OF
- 3 -
À MEMÓRIA DE
|
IN MEMORY OF
Flores são muitas vezes utilizadas como representação de carinho e recordação de alguém, no entanto, depois da morte as flores naturais são muitas vezes substituídas por artificiais. Aparentemente frescas e coloridas, esta falsa vida não precisa de alimento, amor ou atenção, mas a necessidade que temos de mostrar que esse alguém é recordado leva-nos a usar este símbolo antagónico. A utilização de flores em campas é uma das formas de memorial mais antigas da humanidade, com registos desde 62.000 A.C., representando todos os aspectos do ciclo da vida e como símbolo da fragilidade humana, no entanto, apenas a partir do final do século XIX se
Flowers are often used as a representation of affection and remembrance, however, after death natural flowers are sometimes replaced by artificial ones. Fresh looking and colorful, this false life does not need nourishment, love or attention, but the need we have to show that that someone is remembered leads us to use this antagonistic symbol. The use of flowers on graves is one of the oldest forms of memorial, with records since 62,000 BC, representing all aspects of the life cycle and as a symbol of human frailty, however, only from the late nineteenth century did it become a habit. The fascination
- 4 -
propagou este hábito. O fascínio pela morte nesta época desenvolveu uma nova forma de culto dos mortos no ocidente, desde a criação de agentes funerários, a memento mori. Actualmente a importância deste culto mantém-se nos nossos cemitérios sendo mais comum a presença de flores artificiais. Especialmente em regiões com uma grande exposição solar, compreende-se a razão de por vezes se escolher um substituto mais durável. Mas mesmo estas, quando esquecidas ao longo dos anos, vão esvanecendo. Será que esta nova paisagem cemiterial se torna num monumento à efemeridade da memória ou à sua imortalidade? Quando quem sabe que não volta, deixa
with death in this time developed a new form of worship of the dead in the West, from the appearance of funeral directors to the memento mori. Currently the importance of this worship remains in our cemeteries with the more common presence of artificial flowers. Especially in regions with an intense sun exposure, it is understandable why sometimes a more durable replacement is chosen. But even these when forgotten over the years, will begin to fade. Will this new cemeterial landscape become a monument to the volatility of memory or its immortality? When someone knows they will not return, they
- 5 -
uma última recordação como um tributo constante a quem lá habita e que ficará para além da sua memória viva. A dedicação que temos com os nossos mortos leva-nos, mesmo com o actual modo de vida, a sentir alguma estranheza ao ver uma campa sem flores, sendo que estas parecem ser, de alguma forma, uma companhia a quem já partiu. Mas o que nos leva a achar que esta representação ausente é melhor que uma campa vazia? Idilicamente desejamos que a memória seja eterna, no entanto nada é, nem a memória ou as flores artificiais que colocamos a simbolizar essa ideia.
leave a last memory as a constant tribute to those who rest there and that will remain after their living memory. The dedication we have with our dead leads us, even with the current way of life, to feel some awkwardness when we see a grave with no flowers, as they seem to, somehow, be a company to the departed. But what makes us think that this absent representation is better than an empty grave? Idyllically we want memory to be eternal, however nothing is, neither memory nor the artificial flowers we leave to symbolize this idea.
- 6 -
- 7 -
56
- 8 -
- 9 -
28-09-2008
- 10 -
- 11 -
- 12 -
- 13 -
- 14 -
- 15 -
10-7-1993
- 16 -
- 17 -
9-1-1974
- 18 -
- 19 -
- 20 -
V-16
- 21 -
9
- 22 -
- 23 -
12-9-1946
- 24 -
- 25 -
13-04-2008
- 26 -
- 27 -
- 28 -
- 29 -
388
- 30 -
- 31 -
433
- 32 -
- 33 -
79
- 34 -
- 35 -
30-5-1974
- 36 -
12-12-2007
- 37 -
131-P
- 38 -
- 39 -
22-7-1979
- 40 -
15-2-1988
- 41 -
- 42 -
- 43 -
- 44 -
- 45 -
7-10-1962
- 46 -
- 47 -
61
- 48 -
- 49 -
15-7-1982
- 50 -
- 51 -
- 52 -
- 53 -
- 54 -
- 55 -
35
- 56 -
8
- 57 -
- 58 -
- 59 -
143
- 60 -
19-P
- 61 -
14-1-1980
- 62 -
- 63 -
18.4.2003
- 64 -
- 65 -
49-P
- 66 -
- 67 -
16-6-1984
- 68 -
- 69 -
23
- 70 -
- 71 -
‘A memória de tudo é rápidamente esmagada com o tempo.’ ‘The memory of everything is very soon overwhelmed in time.’ Marcus Aurelius
fotografia | photography Andreia Neves Nunes edição&produção | publishing&production
photography collective impressão | printing Gráfica99 - Gabinete de Artes Gráficas Lda. encadernação | bookbinding Arménio dos Anjos, Sofia Baião 1ª edição | 1st printing 2017, Lisboa - Portugal tiragem | copies 16 exemplares numerados e assinados pela autora incluindo 1 impressão fotográfica original 16 copies, numbered and signed by the author including 1 original photographic print Reservados todos os direitos. Qualquer transmissão ou reprodução, incluindo fotocópia, só pode ser feita com autorização escrita dos autores da obra. All rights reserved. No part of this publication may be copied, or transmitted in any form and by any means, without the written permission of the authors. © 2014/2017 FRAGMA photography collective © das imagens, textos e traduções: a autora of the images, texts and translations: the author