122revista expresion cultural

Page 1

Republica bolivariana de Venezuela ministerio del poder popular para la educación universitaria instituto universitario Antonio José de sucre Ext. Mérida

Cultura latina Andrés hidalgo Rahi Fernández Nally abet


Latinoamérica • Latinoamérica, también conocida como américa latina es una palabra que hace alusión a aquel conjunto de países que están ubicados en el continente, que poseen la particularidad de poseer como lengua materna el español, el portugués o el francés. Es decir que su acepción se emplea para describir los países y naciones que hablan la lengua española y la portuguesa; que cabe destacar no incluye aquellos países de origen y cultura anglosajones.La palabra se usó por primera vez en 1856 en una conferencia en Paris del escritor, filósofo y político chileno Francisco Bilbao, para luego ser utilizada nuevamente por otro escritor, pero en su poema Las dos Américas, este hombre era de origen colombiano llamado José María Torres Caicedo. • El vocablo Latinoamérica abarca una serie de concepciones territoriales, geográficas, culturales y lingüísticas. Cuando se habla de américa latina se hace referencia a ese grupo de países entrelazados por la historia de la conquista y el idioma, pero además de un continente marcado por la variedad y pluralidad de sus tradiciones, costumbres, política, gastronomía, economía, cultura y sobre todo por sus pueblos


Expresiones culturales • La cultura de América Latina comprende las expresiones formales e informales de los pueblos de América Latina, e incluye tanto las expresiones culturales refinadas tales como literatura y arte como los elementos de la cultura populartales como música, arte folclórico y danza, como también elementos religiosos y de sus costumbres. • Las definiciones de que constituye América Latina son variadas. Desde un punto de vista cultural, por lo general América Latina comprende aquellas partes del continente americano en las que prevalecen las influencias españolas, francesas o portuguesas:México, la mayoría de América Central y Sud América. También existe una importante presencia cultural latinoamericana en los Estados Unidos (en California y el Sur Oeste, y en ciudades tales como Nueva York y Miami). • La riqueza de la cultura latinoamericana es el producto de numerosas influencias,


• Comida mexicana

Cultura

• la gastronomía mexicana es reconocida mundial mente por su extensa variedad de platillos, pero sobre todo por su auténticos sabores , sus fusiones , colores y condimentos han influenciado las cocinas de países alrededor del mundo. En cada plato predomina la cultura mexicana y sus sabores originales no obstante muchas de estas recetas han pasado de generación en generación adoptando así el toque único de cada familia


El Caribe y centro América • La fusión de estas cocinas se dan gracias ak choque cultural de cocinas indígenas y la cocina africana de esta región es la característica principal. Por otra parte encontramos que la mayoría de los platos incluyen el arroz , los frijoles , y la carne de cerdo

• Algunos platos típicos arroz con frijoles y aguacate frijoles con carne de cerdo cerdo marinado en salsa de naranjas y jengibre pescados y derivados


Suramérica •

La gastronomía en Suramérica es una fusión de distintas culturas, dando como resultado una amplia y rica mezcla de sabores y productos. Mariscos, carnes, pescados, frutas exóticas y verduras son los ingredientes perfectos para un plato que jamás olvidarás, en venezuela y colombia es habitual el consumo de alimentos hechos con masas, como las tradicionales arepas de harina de trigo ,

• En la zona de los andes • Bolivia , Perú , ecuador. Se destacan las sopas y los guisos , un plato clásico de estos lugares es el locro el cual es a base de agua pollo papas verduras.

• Cono sur argentina, chile, Uruguay , son países conocidos por sus platos a bases de carnes y se consume en todas las formas posibles


Costumbres latinas

• Tal vez una de las tradiciones más bonitas son las piñatas, utilizadas a menudo en cumpleaños infantiles. No son más que contenedores con formas divertidas rellenos de golosinas, que deben golpearse suavemente con un palo. En algunos países se le venda los ojos al niño para que sea más divertido. Su origen es antiguo, en los mayas y los aztecas, en donde representaban regalos de los dioses • Otra celebración bonita y bastante popular son los quince años de las niñas, ya que se considera que este es el paso de niña a mujer para muchas de ellas. Existen variaciones de la fiesta según los países, pero en general se hace una gran fiesta, la jovencita utiliza un vestido largo y baila el vals con su padre o algún pariente hombre cercano. Actualmente, muchas adolescentes buscan una fiesta menos solemne o en ocasiones se van de viaje con amigas o familia. • Siguiendo con los cumpleaños, no podemos olvidarnos de Las Mañanitas, una canción típica mexicana que se canta por las mañanas y en forma de serenata. • En Navidad, es muy común hacer una cena de Nochebuena, la misa de gallo, tirar fuegos artificiales y cantar villancicos. En otros sitios, el día de fin de año se utiliza ropa interior amarilla o se limpia a fondo toda la casa para empezar bien el año. En Reyes, los niños dejan alimento para los camellos, al igual que lo hacen con el hada de los dientes -o el Ratón Pérez en otras partes de sudamérica-. • En las bodas, las ceremonias suelen ser católicas, amparadas por padrinos y madrinas, y a menudo, además de los anillos, se dan arras. En la fiesta, los novios abren la recepción bailando juntos, luego se sirve la cena, y finalmente se baila hasta el amanecer. • Otras tradiciones incluyen el coleo, la celebración del dia de santos , muertos… América es multi cultural y seria muy dificil abarcar el total de sus costumbres


Parques •

América Latina es el lugar del planeta con la mayor biodiversidad y un gran cantidad de Parques naturales , Areas protegidas y Reservas de la biosfera. Algunos de estos sitios únicos y maravillosos pertenecen al Patrimonio Mundial

Estos son algunos de los parques latinos

Argentina: – Iguazú (PN) (WH 1984) Criterios que cumple: VII y X – Los Glaciares (PN) (WH 1983). Criterios que cumple: VII y VIII. El Perito Moreno y su impresionante caidacíclicano dejan de asombrar por mucho que se vea

Belice: – Barrera de Arrecife (WH 1996). Cr

iterios que cumple: VII, IX, X


• Bolivia: – Noel Kempff Mercado Además, Suriname: – Reserva de Suriname

ecuador: islas galapagos

peru: machupichu Venezuela: – Canaima

guatemala: tikal


dialecto

español latinoamericano abarca una diversa gama de dialectos del español hablado y utilizado en América Latina. El español de Latinoamérica varía según la región donde se habla. Estas diferencias se denominan variantes regionales o dialectos. En América Latina, esta tendencia a tener diferentes dialectos está dada prácticamente por el mero tamaño del territorio.

• El

• Según el área geográfica, se puede observar el desarrollo de las diversas variantes del español latinoamericano: • Español Amazónico • En la zona amazónica, los idiomas locales de la región han ejercido cierta influencia en el idioma español. • Español Boliviano • En Bolivia, existe una gran variedad de expresiones idiomáticas y regionalismos que se utilizan en el español hablado. Estas variaciones son más pronunciadas en el departamento de Santa Cruz de la Sierra.

• Español Caribeño • El español caribeño tiene frases idiomáticas distintas, influenciadas por aquellos que hablan español andaluz y canario. • Las regiones donde se habla el español caribeño son Cuba, República Dominicana, Puerto Rico, las zonas costeras de Venezuela, norte deColombia y Panamá. • El español que se habla en algunas de las ciudades más importantes de los Estados Unidos, incluidas Miami y Nueva York, se asemeja al español caribeño.


• Español Andino • En los Andes, desde Ecuador hasta el trópico de Capricornio, hay vestigios e influencias de los idiomas indígenas Quechua y Aymara. Las siguientes palabras todavía se usan en estas lenguas: alpaca, guano y vicuña. • Español Chileno • En Chile se habla una variante del español con algunas diferencias significativas respecto de los dialectos latinoamericanos, especialmente en la pronunciación, la sintaxis y el vocabulario. Existe una gran variedad de tonos según el contexto y para la conjugación de la segunda persona del singular (tú). • Español Colombiano-Ecuatoriano • El español ecuatoriano colombiano, que incluye partes de la costa norte de Perú, es una combinación de los dialectos peruano y caribeño. Las principales ciudades que tuvieron influencia lingüística en esta región son Guayaquil, Bogotá y Quito. • Español Mexicano • El dialecto de español hablado en México tiene influencia indígena Nahuatl. Las diferencias en el vocabulario del español mexicano son muy evidentes; sin embargo, es más difícil notar las diferencias en el aspecto gramatical. • El español utilizado en el norte de México (Chihuahua, Sonora, Nuevo León, Sinaloa y Coahuila) difiere de los de otras regiones de México, principalmente en cuanto a la entonación de las palabras (acento norteño). Preserva las mismas diferencias que tiene el dialecto mexicano con respecto al español peninsular (el uso universal del pronombre personal ustedes, para situaciones formales e informales, el seseo y el yeísmo


• Español Paraguayo • El español que se habla en Paraguay tiene una gran influencia del Guaraní, el otro idioma que se habla en Paraguay y en las provincias argentinas de Misiones, Corrientes, Formosa y Chaco. Paraguay es el único país latinoamericano donde la mayoría de los habitantes es bilingüe. El español paraguayo no difiere demasiado en su forma escrita del resto de los dialectos de español hablado en el cono sur. • Español Peruano • El español hablado en Perú recibe la influencia de sus habitantes costeros y los residentes de Lima. Lima ejerció una gran influencia sobre el español hablado en la región debido a la presencia de la Universidad de San Marcos, donde se podían encontrar muchos lingüistas eruditos y residentes cultos. Entre 1535 y 1739, Lima fue la capital del Imperio Español en América del Sur y fue desde allí que se diseminó la cultura española. La lengua que se hablaba allí se convirtió en la más pura porque era el hogar de la famosa Universidad de San Marcos de Lima. Además, fue la ciudad que tenía la mayor cantidad de títulos de nobleza de Castilla fuera de España. • El segundo dialecto más importante del español de la costa de Perú es aquel que apareció después de la penetración de los hábitos lingüísticos de las zonas montañosas y rurales hacia las ciudades costeras y Lima. • Español Puertorriqueño • Puerto Rico ha desarrollado un dialecto de español diferente, el cual es reconocido por la mayoría de los hispanoparlantes. A raíz de la inmigración de puertorriqueños al área metropolitana de Nueva York, el español que predomina en Nueva York y el norte de Nueva Jersey es puertorriqueño. • Se distingue por la aspiración de la /s/ final o entre consonantes al final de las sílabas (transforma /adiós/ a /adioh/ u /horas/ a /horah/), por la elisión de los sufijos -ado, -edo e -ido y sus correspondientes formas femeninas (los convierte en -ao, -eo e -ío) y la pérdida de la oposición fonológica entre /r/ y /l/, lo cual deriva en alófonos y permite las formas /señol/ por /señor/ o /Puelto Rico/ por /Puerto Rico/.


• Español Argentino • Varios expertos consideran que el español argentino tiene la mayor cantidad de variaciones del resto de los dialectos de español hablados en la región. Además de tener una pronunciación y un acento totalmente diferentes, los argentinos usan “vos” en lugar de “tú”, junto con una conjugación verbal distinta. Asimismo, la terminología local y la jerga son más marcadas en Argentina. Con gran influencia italiana, el acento de los argentinos nativos tiene un sonido similar al italiano en cuanto a la forma en la que se habla. • El español del Río de la Plata se vio enriquecido gracias a la influencia de los inmigrantes que se asentaron en la zona, como así también por las lenguas nativas. Entre los grupos de inmigrantes, se destaca la influencia de los franceses e italianos. • Hay diferencias de vocabulario y de morfología entre el español uruguayo y el argentino. Ambos incorporan voces del guaraní: tapir, ananá, caracú, urutaú, yacaré, tapioca, mandioca. • En Argentina, a la lengua popular se la denomina “lunfardo”. Originariamente, el lunfardo comenzó como un lenguaje de la cárcel, utilizado por los presos para evitar que los guardias los entendieran. Los inmigrantes europeos, principalmente los italianos, aportaron muchas de las expresiones. • En la actualidad, muchos términos del “lunfardo” se incorporaron a la lengua hablada en toda la Argentina, pero una gran cantidad de palabras del lunfardo de otras épocas cayeron en desuso.


danza


danza •

Guatemala: Son Chapín, Torito.

Haití: Meringue, Juba.

Honduras: Xique, Valse, Torito.

México: Huapango, Corrido, Jarabe, Bamba, Jarana, Sandunga, Chapaneca, Raspa..

Panamá: Mejorana, Cumbia, Tamborito, Curacha, Papelón, Pindin, Tono, Chirique.

Paraguay: Polca, Chámame, Galopa, Guarania, Golpe.

Perú: Huayno, Vals peruano, Marinera, Resbalosa, Cachua, Tondero.

Puerto Rico: Plena, Danza puertorriqueña, Seis.

República Dominicana: Merengue, Punto, Yuca, Criolla.

Uruguay: Pericón, Cielo, Cielito, Triunfo.


Cine

• Los países latinoamericanos fueron recibiendo al Cinematógrafo al igual que en el resto del mundo, a finales del siglo XIX. Las circunstancias sociales, económicas y políticas marcaron con los años su progreso cinematográfico, en el que tanto tuvieron que ver los promotores españoles, franceses e italianos como la presencia de las películas estadounidenses en sus pantallas. Muy pronto el mercado de cada uno de los países comenzó a estar controlado por el cine de Hollywood. No obstante, esta situación no impidió que en diversas épocas floreciesen aportaciones que mostraron la singularidad de la producción latinoamericana, que se apoyaría a lo largo del tiempo y en gran medida en la coproducción entre países de habla hispana. Quizás esta situación es la que provocó que en la producción de las primeras películas habladas en español, Hollywood contratara a numerosos profesionales (Ramón Novarro, Lupe Vélez, Dolores del Río, Antonio Moreno, José Mojica, Carlos Gardel, entre otros) con el fin de que realizaran e interpretaran las versiones destinadas a dichos países. Esto no impidió que entre 1929 y 1931 se produjeran las primeras películas sonoras en México, Brasil o Argentina; en otros países, las primeras producciones sonoras locales se darán a conocer más tarde (1932-50).


• Argentina, Brasil y México, lideran la producción cinematográfica, con el ingreso de una considerable cinematografía de Cuba, Colombia, Chile, Bolivia, Perú y Venezuela. El cine latinoamericano permanece durante gran parte de su historia sólo como la expresión aislada de cinematografías nacionales, en las que predominan los países de mayor producción; estos países son los que tienen una población suficiente para asegurar un mercado, los mayores son México, Argentina y Brasil, que en su conjunto, entre 1930 y 1996. • Durante cierto período, la producción de los países grandes es distribuida y ejerce alguna influencia en los demás, especialmente la de México, que logra una extensa audiencia popular. Pero a fines de la década del cincuenta esta influencia y la distribución de películas ha decaído hasta casi desaparecer completamente; la tendencia constante ha sido la partir de los años sesenta, salvo excepciones, el desconocimiento mutuo de las cinematografías de los países del continente.


El teatro

• El Teatro de América Latina es el teatro producido originalmente enespañol, portugués o francés por autores de los países considerados como parte de América Latina, es decir, parte de Norteamérica, América Central, América del Sur y el Caribe. • Período prehispánico • Los pueblos originarios de América tenían sus propios rituales, festivales y ceremonias que incluían bailes, cantos, poesías, canciones, escenificaciones teatrales, mimos, acrobacias y espectáculos de magia. Los actores eran entrenados, usaban disfraces, máscaras, maquillaje y pelucas. Asimismo, se erigieron plataformas para mejorar la visibilidad y los escenarios eran decorados con objetos naturales.


• Período colonial • Los europeos utilizaron esta herencia teatral para su misión evangelizadora. Durante los primeros cincuenta años después de la Conquista de América, los misioneros usaron ampliamente el teatro para propagar la doctrina cristiana a la población indígena, acostumbrada a los espectáculos visuales y orales. Fue más efectivo utilizar las formas indígenas de comunicación que poner fin a las prácticas 'paganas'; por ello, los conquistadores extrajeron el contenido de los espectáculos, retuvieron los elementos decorativos y los usaron para expresar su propio mensaje evangelizador.2 • Los rituales prehispánicos fueron como los indígenas entraron en contacto con lo divino. Los españoles usaron obras teatrales para cristianizar y colonizar a los pueblos indígenas americanos en el siglo XVII.3 El teatro era una herramienta potente como manipuladora de una población ya acostumbrada al espectáculo, por lo que el teatro colonial se convirtió en un elemento del poder político en América Latina.4 El teatro proveyó una forma en que los pueblos aborígenes fueron forzados a participar en el drama de su propia derrota. En 1599, los jesuitas incluso utilizaron cadáveres de indígenas para retratar la muerte en la escenificación del juicio final. Si bien las obras teatrales promovían un nuevo orden sagrado, su prioridad era apoyar el nuevo orden político, secular. Así, el teatro bajo el auspicio español estuvo principalmente al servicio de la administración colonial.2


• Período poscolonial • El teatro latinoamericano de este periodo puede ser dividido en los siguientes segmentos: • 1939-1968: las estructuras dramatúrgicas de proyectos sociales tienden más hacia la construcción de una base latinoamericana más nativa denominada “Nuestra America”. Argentina, Uruguay y Chile, desarrollan prototipos de teatro independiente a partir del Teatro del Pueblo. Otra alternativa interesante fue el teatro campesino puesto en marcha por Luis Valdés en 1965, a raíz de la huelga de los trabajadores de los viñedos californianos iniciada en 1965 en Delano. • 1968-1974: Frente a una tendencia que intenta obtener una definición más homogénea con modelos europeos, otros sectores del teatro latinoamericano trabajaron para recuperar sus raíces históricas. • 1974-1984: Se afirma la línea de búsqueda de expresión arraigada en la historia de América Latina


La literatura

• La literatura latinoamericana es muy parecida en su definición a la iberoamericana y a la hispanoamericana. Sin embargo es muy fácil distinguir una de otra si se piensa en ellas como una serie de matrushkas. • La literatura hispanoamericana es la categoría más pequeña y sólo abarca las obras que originalmente se escribieron en lengua española. • La iberoamericana abarca tanto la literatura escrita en español como la redactada en portugués (España y Portugal, cunas de los dos idiomas, son los países que comprenden la Península Ibérica). • La literatura latinoamericana, la categoría más grande, abarca a todas las obras literarias escritas en lengua romanceen América Latina, y por ello engloba a las últimas dos y toma en cuenta al francés. • La literatura latinoamericana no toma en cuenta a las obras creadas en el continente en: inglés, holandés u otras lenguas.


La musica • con la llegada de los españoles y su música se marca el inicio de una nueva era y con ello un cambio radical en costumbres, tradiciones, etc. llegando a comulgar en perfecta armonía después de muchas penurias la cultura nativa con la invasora, muestra de ello es el origen de un nuevo estilo musical que toma lo mejor de cada cultura. En cuanto a la música de España ya coexistían desde mucho antes grupos étnicos con influencia árabe, moro del Norte de África, gitano, judío y cristiano, todas estas influencias dieron origen al nacimiento de la música latina, muchos de los instrumentos de los moros fueron adoptados en España .

• En cuanto a la música precolombina o música andina (antes de la llegada de los españoles), no se sabe con certeza su origen pero se encontraron vestigios de que los Mayas y los Aztecas tocaban instrumentos como el tlapitzalli, una especie de flauta, el teponatzli que era un tambor de madera, una especie de trompeta hecha de caracola, varios tipos de sonajas y escofinas y el huehuetl o timbal, la música azteca era netamente religiosa y algunos instrumentos en su cultura eran considerados sagrados por lo que su uso era solo para profesionales, instrumentos similares se encontraron en la cultura incaica, como la zampoña, una gran variedad de ocarinas.


• Música andina moderna. • La música indígena que se desarrolla en la actualidad en países como Ecuador, Bolivia y Perú tienden al uso de los instrumentos ancestrales pero mejorados, básicamente instrumentos de vientos hechos en madera, cañas e incluso con huesos de animales, el ritmo sigue el compás de tambores hechos con madera y cuero y acompañado de instrumentos con estilo de sonajas hechos de pezuñas, guijarros o semillas, los instrumentos de cuerda que es la prueba más fiel de la influencia de la música europea también tiene un papel protagónico en la música latinoamericana, pero obviamente a través de los años ha sido adaptado, así nació el charango y la mandolina. En cuanto a la cultura africana se puede decir que cuando pisaron suelo americano la música como se conocía hasta entonces fue drásticamente modificado, al punto que es hoy en día que en muchas de las canciones latinas se puede notar su influencia. • La música popular en los países latinos. • Argentina: • La música más conocida a nivel mundial de este país es sin duda el tango y en segundo lugar está el rock argentino que marcó una época no solo en su país, sino en todos los demás países latinos, el grupo musical emblema de esta nueva etapa fue la banda Mr., Roll & sus Rockers, encabezando el grupo el trompetista Eddie Pequenino que junto a Billy Cafaro fueron considerados los primeros rockeros del país, el chacarera, la samba y el Chámame son también muy típicos de la zona.


• Bolivia: • La música boliviana tiene origen posterior al periodo de los años 50, la música andina tiene mucha importancia en la cultura quechua y aymara por lo que esta música tuvo un periodo de fusión con las nuevas corrientes musicales, uno de los grupos importantes de este país y que jugó un papel vital en todo este proceso fueron Los Kjarcas, quienes popularizaron la música folclórica del país al mundo entero, como dato anecdótico de este grupo es que denuncio y llevó a juicio a un grupo brasilero por plagio del tema “llorando se fue” quienes lo interpretaron al ritmo de lambada que fue un éxito mundial mientras que ellos lo tocaban en ritmo de saya que no tuvo mayor trascendencia más que en un grupo reducido de personas que gusta de la música folclórica, un claro ejemplo de como la música comercial tiene más aceptación en el público en general que otros tipos de músicas.


• Brasil: • Es el país más extenso de toda América del Sur y por consiguiente con diversos aspectos culturales por lo que la historia de la música brasileña es muy extensa que comprende desde la innovación a comienzos del siglo XX del samba hasta la moderna música popular brasileña, el tropicalismo, la bossa nova y el jazz latino, como consecuencia de los intercambios culturales con países no solo pertenecientes al imperio portugués hubo una influencia musical como por ejemplo la ópera italiana y francesa, bailes como la zarzuela, el bolero y la habanera de origen español, en los siglos XVIII y XIX las más populares fueron la polca y el vals, ya en el siglo XX la influencia vino de Estados Unidos con el jazz. • Brasil se caracteriza por la gran influencia que tuvo de los africanos que fueron llevados como esclavos a esas tierras lejanas para realizar los trabajos más difíciles, por ende esta influencia también alcanzó por supuesto a la música, ya en el siglo XVIII se comenzó a mostrar muestras de la creación de un sonido muy particular, característico solo de ese país, sin embargo en cuanto a la música clásica aparece tardíamente en escena nacional que comparado con países como México o Perú no tuvo mayor desarrollo por lo que ese sonido característico brasileño a pesar de que se trató de mantener otras corrientes musicales como la opera cobró más fuerza de la mano de Villa Lobos a mediados del siglo XX. • Ya que el país es muy extenso es necesario mencionar los otros ritmos brasileños que no han tenido mayor trascendencia internacional pero que sin embargo en suelo nacional tienen mucho éxito, entre ellos se encuentra el forró, originario de Nordeste, el calipso, el brega y el carimbó al norte, el saltanejo pertenece al sur y centro-oeste del país, este último es muy similar al chámame de Argentina.


• Chile: • En cuanto a la música chilena básicamente se trata de mantener la esencia de la música andina del altiplano, la cueca es el baile nacional, existe una nueva corriente musical como respuesta a los cambios políticos vividos con la dictadura militar precedida por Pinochet en los años 70, el funk, el hip-hop y el rock chileno de los noventa cobran verdadera fuerza traspasando fronteras con grupos como prisioneros, que se atrevió a través de su música protestar contra el régimen.


• Colombia: • Existe un variado estilo musical las cuales se pueden dividir en cuatro regiones, la música de la costa caribe, la de pacífico, la música de la región andina y la de los Llanos orientales; la cumbia, el porro y el mapalé son oriundos de la costa del caribe, el ritmo más conocido de este país es la cumbia, se hizo popular en los años 50, sobre todo en los países latinoamericanos. • La música del pacífico tiene cierta influencia española, ritmos como el currulao donde predomina los tambores, el bambuco, pasillo, guabina, torbellino, entre otros forma parte de la música de la región andina, que no tiene ninguna similitud con la música andina de Perú o de Bolivia, en esta los instrumentos que más predominan es la cuerda y el piano y en los llanos orientales predomina el joropo. • En la actualidad la música colombiana a trascendido fronteras con artistas como Shakira, Juanes o Carlos Vives y aunque el ballenato es uno de los ritmos más famosos gracias a artistas como el ultimo mencionado, el rock colombiano se ha convertido en música nacional gracias a cantantes antes mencionados, un dato anecdótico de Juanes, cantante y compositor que ha ganado muchos grammys es que ha comentado en muchas entrevistas que se niega cantar en inglés porque quiere reivindicar el castellano.


• Concluyendo podemos decir que la música latinoamericana tiene una rica historia de diversos generos, diversas influencias lo que le hace única y espectacular y como su diversidad que tiene es para todos los gustos, su influencia del viejo continente con ritmos ancestrales aún se pueden notar en ritmos modernos.


• Para finalizar esta revista queremos decir que la obtención de información sobre música, pintura, cine , y teatro Latino, lastimosa mente la información que hay en la redes es muy pobre y la poca información que hay no abarca completamente los temas, Latinoamérica una región tan importante para el mundo pero que poco sabemos sobre nuestra propia región que orgullosos nos sentimos de ser latinos….


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.