[Title will be auto-generated]

Page 1

‫ﺑﻪ ﻧﺎم ﺧﺪاوﻧﺪ ﻣﻬﺮﺑﺎن‬

‫و ﺪا ن ﯿﺪا ر‬

‫اﺷﺘﻔﺎن ﺗﺴﻮاﻳﮓ ـ ﺗﺮﺟﻤﺎن ﺳﻴﺮوس آرﻳﻦﭘﻮر‬

‫ﺗﻬﺮان‪ ،‬ﻧﺸﺮ و ﭘﮋوﻫﺶ ﻓﺮزان روز‪1376 ،‬‬ ‫اﻳﻦ ﻛﺘﺎب در ﻫﻤﺎن ﺳﺎل‪ ،‬ﺑﺎ ﻋﻨﻮان »ﻛﺎﻟﻮن و ﻗﻴﺎم ﻛﺎﺳﺘﻴﻠﻮ«‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﺮﺟﻤﻪي ﻋﺒﺪاﷲ ﺗﻮﻛﻞ‪ ،‬ﺗﻮﺳﻂ ﻧﺸﺮ ﻣﺮﻛﺰ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه در ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎزي ﮔﺮداب‬ ‫)ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎزي ﮔﺮداب‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻧﻬﺎد و ﻣﺆﺳﺴﻪي دوﻟﺘﻲ‪ ،‬ﺷﺒﻪدوﻟﺘﻲ‪ ،‬و ﻳﺎ رﺳﻤﻲ واﺑﺴﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪(.‬‬


‫‪2‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺗﻮﺿﻴﺤﺎﺗﻲ ﭘﻴﺮاﻣﻮن اﻳﻦ ﻧﺴﺨﻪي اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‬

‫‪ .1‬اﻳﻦ ﻧﺴﺨﻪي اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‪ ،‬از روي ﭼﺎپ دوم اﻳﻦ ﻛﺘﺎب ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪:‬‬ ‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار )ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ و ﻛﺎﻟﻮن(‪ ،‬اﺷﺘﻔﺎن ﺗﺴﻮاﻳﻨﮓ‪ ،‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺳﻴﺮوس آرﻳﻦﭘﻮر‬ ‫)ﺗﻬﺮان‪ ،‬ﻧﺸﺮ و ﭘﮋوﻫﺶ ﻓﺮزان روز ‪(1376 ،‬‬ ‫‪ .2‬ﮔﺎﻫﻲ ﺑﺮاي ﺑﻪﺗﺮ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺟﻠﻮهي ﻧﺴﺨﻪي اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‪ ،‬ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ در ﺳﻴﺎق ﻧﮕﺎرش ﻧﺴﺨﻪي ﭼﺎﭘﻲ و ﻧﮕـﺎرش اﻣﻼﻳـﻲ ﻛﻠﻤـﺎت‬ ‫ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ ﺗﺼﺮﻓﺎت‪ ،‬ﺟﺰ در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ذﻛﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪﻫﻴﭻوﺟﻪ‪ ،‬ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺘﻦ ﻛﺘﺎب ﻧﻤﻲﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ .3‬ﻧﺴﺨﻪي اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‪ ،‬ﺑﺮاي آن دﺳﺘﻪ از ﻛﺘﺎبدوﺳﺘﺎﻧﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﺪه ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ دﻟﻴﻞ‪ ،‬دﺳﺖرﺳﻲ آﺳﺎن ﺑﻪ اﻳﻦ ﻛﺘﺎب‪ ،‬ﺑﺮاﻳﺸـﺎن‬ ‫ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺧﺮﻳﺪاري ﻧﺴﺨﻪي ﭼﺎﭘﻲ ﻛﺘﺎب از ﺳﻮي ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻼﻗﻪﻣﻨﺪان‪ ،‬ﺳﺒﺐ ﺣﻤﺎﻳﺖ از ﻓﺮﻫﻨـﮓ ﻧﺸـﺮ ﻣﻴﻬﻨﻤـﺎن‪ ،‬و ﻧﺎﺷـﺮ‬ ‫ﻓﺮﻫﻴﺨﺘﻪي اﻳﻦ ﻛﺘﺎب ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ .4‬در ﭘﺎﻳﺎن‪ ،‬از دوﺳﺘﺎن و ﺳﺮوران ﺧﻮاﻫﺶﻣﻨﺪﻳﻢ ﺿﻤﻦ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪي ﻛﺘﺎب‪ ،‬ﺧﻄﺎﻫﺎي اﻣﻼﻳﻲ و ﻧﮕﺎرﺷﻲ ﻧﺴﺨﻪي اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ را ﺑﻪ‬ ‫»ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪي ﻣﺠﺎزي ﮔﺮداب« ﮔﺰارش دﻫﻨﺪ ﺗﺎ در ﺑﻬﺒﻮد ﻛﻴﻔﻴﺖ آن‪ ،‬ﺳﻬﻴﻢ ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎ اﺣﺘﺮام‪ ،‬ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪي ﻣﺠﺎزي ﮔﺮداب‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪3‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻳﺎدداﺷﺖ ﻧﺎﺷﺮ‬

‫ﻛﺘﺎب »وﺟﺪان ﺑﻴﺪار«‪ ،‬ﺳﺮﮔﺬﺷﺖ زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻳﻜﻲ از ﻣﺮدان ﮔﺮانﻣﺎﻳﻪي ﺳﺪهي ﺷﺎﻧﺰدﻫﻢ ﻣـﻴﻼدي اﺳـﺖ‬ ‫ﻛﻪ ارج و ﻗﺪرش ﺣﺘّﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ اﻣﺮوز ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ .‬او در آن ﻋﺼﺮ ﻇﻠﻤﺖ‪ ،‬در ﺑﺤﺒﻮﺣﻪي ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح‬ ‫دﻳﻨﻲ‪ ،‬ﻋﻠﻴﻪ دﻧﻴﺎﭘﺮﺳﺘﻲ ﭘﺎپﻫﺎ و ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻇﺎﻟﻤﺎﻧﻪﺷﺎن ﺻﺪاي ﺧـﻮد را ﺑﻠﻨـﺪ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ و ﺑـﺎ اﻳﻤـﺎن آﻫﻨـﻴﻦ‪،‬‬ ‫ﺧﻮاﺳﺘﺎر اﺟﺮاي ﺗﻌﺎﻟﻴﻢ واﻗﻌﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻲﺷﻮد و ﺑﻪ دﻓﺎع از ارزشﻫﺎي ﺟﺎوداﻧﻪي اﻻﻫﻲ ﻣﻲﭘـﺮدازد‪ .‬ﻧـﺎم او را‬ ‫ﺣﺘّﻲ روﺷﻨﻔﻜﺮان ﻏﺮﺑﻲ ﻧﻴﺰ ﻧﺸﻨﻴﺪهاﻧﺪ و ﻧﻤﻲﺷﻨﺎﺳﻨﺪ‪ .‬ﻧﺎم او‪» ،‬ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘ‪‬ﻠﻴﻮ« اﺳـﺖ و ﺗﻮﻣـﺎس ﻣـﺎن‪،‬‬ ‫ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهي آﻟﻤﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﭘﺲ از ﺧﻮاﻧﺪن اﻳﻦ ﻛﺘﺎب‪ ،‬درﺑﺎرهي او ﺑﻪ اﺷﺘﻔﺎن ﺗﺴﻮاﻳﮓ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪» :‬ﻣﻦ درﺑـﺎرهي‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲداﻧﺴﺘﻢ‪ ،‬و از ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ آﺷﻨﺎ ﻛﺮدﻧﻢ ﺑﺎ او ﺳﭙﺎﺳـﮕﺰارم‪ .‬ﺑـﺎ او‪ ،‬ﻣـﻦ دوﺳـﺖ ﺗـﺎزهاي در‬ ‫اﻋﻤﺎق ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﺮاي ﺧﻮد ﻳﺎﻓﺘﻪام‪) «.‬ﻧﺎﻣﻪي ﻣﺎن در ﺻﻔﺤﻪي ﺑﻌﺪ درج ﺷﺪه اﺳﺖ‪(.‬‬ ‫اﺷﺘﻔﺎن ﺗﺴﻮاﻳﮓ‪ ،‬ﺑﻪ رواﻳﺘﻲ‪ ،‬ﭘﺲ از ﮔﻮﺗﻪ‪ ،‬ﭘﺮﺧﻮاﻧﻨﺪهﺗﺮﻳﻦ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهي آﻟﻤـﺎﻧﻲزﺑـﺎن اﺳـﺖ‪ .‬وي اﺗﺮﻳﺸـﻲ‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬اﺗﺮﻳﺶ ﺑﺎ ﻫﻤﻪي ﻛﻮﭼﻜﻲ‪ ،‬ﻛﺸﻮري اﺳﺖ ﻛﻪ در دوران اﺧﻴﺮ ﻧﺎمآوران ﺑﺰرﮔﻲ در ﻗﻠﻤﺮو ﻫﻨﻮر و اﻧﺪﻳﺸﻪ‬ ‫و ﻋﻠﻢ ﺑﻪ ﺟﻬﺎن ﻋﺮﺿﻪ ﻛﺮده اﺳﺖ‪ .‬اﺷﺘﻔﺎن ﺗﺴﻮاﻳﮓ ﻳﻜﻲ از ﻫﻤﺎنﻫﺎﺳـﺖ‪ .‬وي در ﺳـﺎل ‪ 1881‬ﻣـﻴﻼدي در‬ ‫وﻳﻦ زاده ﺷﺪ‪ .‬آنﺟﺎ ﺑﻪ دﺑﻴﺮﺳﺘﺎن رﻓﺖ و از داﻧﺸﮕﺎه وﻳﻦ درﺟﻪي دﻛﺘﺮا ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬آﺛﺎرش ﻣﺠﻤﻮﻋﻪاي وﺳﻴﻊ را‬ ‫از رﻣﺎن‪ ،‬ﻧﻤﺎﻳﺸﻨﺎﻣﻪ‪ ،‬ﻣﻘﺎﻻت‪ ،‬ﺷﻌﺮ‪ ،‬ﻧﻘﺪ‪ ،‬و ﭘﮋوﻫﺶﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺨﻲ در ﺑﺮ ﻣﻲﮔﻴـﺮد‪ .‬ﺑـﻴﺶﺗـﺮ آﺛـﺎر او ﻣﻀـﻤﻮﻧﻲ‬ ‫ﻋﻤﻮﻣﻲ و ﺟﻬﺎنﺷﻤﻮل دارﻧـﺪ‪ .‬وي در ﻣﻘـﺎم ﻳـﻚ »اروﭘـﺎﻳﻲ واﻗﻌـﻲ«‪ ،‬ﻣﺮزﻫـﺎي ﺳـﺎﺧﺘﮕﻲ را ﺑـﻪ رﺳـﻤﻴﺖ‬ ‫ﻧﻤﻲﺷﻨﺎﺧﺖ و ﺑﻴﻦ اﻧﺴﺎنﻫﺎ‪ ،‬ﺟﺰ ﺗﻔﺎوتﻫﺎي ﻣﻌﻨﻮي و ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ‪ ،‬ﺗﻔﺎوﺗﻲ ﻗﺎﺋﻞ ﻧﺒﻮد‪.‬‬

‫دو ﺟﻨﮓ ﺟﻬﺎﻧﻲ ﺑﺮ او و آرﻣﺎنﻫﺎﻳﺶ ﺗﺄﺛﻴﺮي وﻳﺮانﮔﺮ داﺷﺘﻨﺪ‪ .‬در ﺳﺎلﻫﺎي ﺟﻨﮓ او‪‬ل‪ ،‬ﻳﻌﻨـﻲ از ‪1914‬‬ ‫ﺗﺎ ‪ ،1918‬ﺑﻲ آن ﻛﻪ ﻛﺎري از دﺳﺘﺶ ﺑﺮآﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻳﺲ رﻓﺖ و آنﺟﺎ ﭘﻨﺎه ﺟﺴﺖ‪ .‬در ﺳـﺎل ‪ ،1939‬ﺑـﺎ آﻏـﺎز‬ ‫ﺷﺪن ﺟﻨﮓ ﺟﻬـﺎﻧﻲ دوم‪ ،‬ﮔﺮﻳـﺰ از واﻗﻌﻴـﺖ دﻳﮕـﺮ ﻣﻤﻜـﻦ ﻧﺒـﻮد و ﺑـﺎ ﻗﻠﺒـﻲ ﺷﻜﺴـﺘﻪ و اﻧـﺪوﻫﻲ ﮔـﺮان از‬ ‫ﻧﺎﻣﺮدﻣﻲﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﻲدﻳﺪ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺑﻪ اﻧﮕﻠﺴﺘﺎن و ﺳﭙﺲ ﺑـﻪ ﺑﺮزﻳـﻞ ﮔﺮﻳﺨـﺖ و در آنﺟـﺎ رﺷـﺘﻪي‬ ‫زﻧﺪﮔﻲاش را ﺑﻪ دﺳﺖ ﺧﻮد ﮔﺴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﺎ ﺑﺎﻻ ﮔﺮﻓﺘﻦ اﻧﺪﻳﺸﻪي »اروﭘﺎي واﺣﺪ«‪ ،‬آﺛﺎر اﺷﺘﻔﺎن ﺗﺴﻮاﻳﮓ ـ »آن اروﭘـﺎﻳﻲ واﻗﻌـﻲ« ــ دﻳﮕـﺮ ﺑـﺎر در‬ ‫ﻣﺮﻛﺰ ﺗﻮﺟﻪ و ﻋﻼﻗﻪي ﺑﺴﻴﺎر ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪4‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻧﺎﻣﻪي ﺗﻮﻣﺎس ﻣﺎن ﺑﻪ اﺷﺘﻔﺎن ﺗﺴﻮاﻳﻚ‬

‫آﻗﺎي اﺷﺘﻔﺎن ﺗﺴﻮاﻳﻚ ارجﻣﻨﺪ و ﻋﺰﻳﺰم‬ ‫اﻳﻦﭼﻨﻴﻦ ﻣﺸﺘﺎﻗﺎﻧﻪ‪ ،‬و اﻳﻦﭼﻨﻴﻦ ﻳﻜﺴﺮه ﻣﺴﺤﻮر ﻣﻮﺿﻮع و ﻣﺠﺬوب ﺳﺎﺧﺖ و ﭘﺮداﺧﺖ آن؛ ﻣﺪتﻫـﺎ ﺑـﻮد ﻣﺜـﻞ‬ ‫اﻳﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮي ﺷـﻤﺎ ﻛﺘـﺎﺑﻲ ﻧﺨﻮاﻧـﺪه ﺑـﻮدم‪ .‬ﻏﻮﻏـﺎﻳﻲ اﺳـﺖ اﻳـﻦ ﻛﺘـﺎب‪ .‬ﺗﻜـﺎندﻫﻨـﺪه اﺳـﺖ و ﺷـﻮرﺑﺮاﻧﮕﻴﺰ‪،‬‬ ‫ﮔﺮدﻫﻢآورﻧﺪهي ﻫﻤﻪي ﭼﻴﺰﻫﺎي دوﺳﺖداﺷﺘﻨﻲ و ﻧﻔﺮتاﻧﮕﻴﺰ روزﮔﺎر ﻣﺎﺳﺖ در ﻧﻤﻮدﮔﺎري ﺗﺎرﻳﺨﻲ‪ ،‬ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﻣـﺎ‬ ‫ﻣﻲآﻣﻮزاﻧﺪ‪ :‬ﻣﺴﺄﻟﻪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻫﻤﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﻮده اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ ﻫﻢ ﻏﻢاﻧﮕﻴﺰ اﺳﺖ و ﻫـﻢ ﺗﺴـﻼﺑﺨﺶ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ از ﻛﺎﺗﺴﻠﻴﻮ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲداﻧﺴﺘﻢ‪ .‬ﺑﻪراﺳﺘﻲ از آﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺎ وي ﺧﻮشوﻗﺘﻢ و ﺑﺎ او دوﺳـﺖ ﺗـﺎزهاي ﺑـﺮاي ﺧـﻮد در‬ ‫اﻋﻤﺎق ﺗﺎرﻳﺦ ﻳﺎﻓﺘﻪام‪ .‬اﻳﻦ دوﺳﺘﻲ را ﻣﺪﻳﻮن ﻛﺘﺎب ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ و ﺧﻮد ﺷﻤﺎ‪ .‬ﺗﺸﻜﺮ ﻣﺮا ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺳﻼم و آرزوي‬ ‫ﻧﻴﻚﺑﺨﺘﻲ از ﺳﻮي ﺧﻮد و ﺧﺎﻧﻮادهام‪.‬‬ ‫ﺗﻮﻣﺎس ﻣﺎن‬ ‫‪ 30‬ﻣﻪ ‪1936‬‬ ‫٭ ٭ ٭‬

‫ژان ﻛﺎﻟﻮن )‪ 1509‬ـ ‪ ،(1564‬ﻣﺘﺄﻟﻪ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن ﻓﺮاﻧﺴﻮي در دوران رﻓﻮرﻣﺎﺳﻴﻮن )اﺻﻼح دﻳﻨﻲ( ﺑـﻮد ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﺬﻫﺐ ﻛﺎﻟﻮﻧﻲ از او و اﻓﻜﺎر و ﺗﻌﺎﻟﻴﻤﺶ ﭘﻴﺪاﻳﺶ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﺣﺪود ده ﺳـﺎل ﭘـﻴﺶ از ﺟـﺪا ﺷـﺪن ﻟـﻮﺗﺮ از‬ ‫ﻛﻠﻴﺴﺎي ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ‪ ،‬ﺑﻪ دﻧﻴﺎ آﻣﺪ‪ .‬در داﻧﺸﮕﺎهﻫﺎي ﭘﺎرﻳﺲ و اروﻟﺌﺎن ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻛﺮد و ﻋﺎﻟﻢ اﻻﻫﻴﺎت و ﺣﻘﻮق ﺷﺪ‪.‬‬ ‫وي‪ ،‬ﺑﺮ اﺛﺮ ﻳﻚ »ﺗﺤﻮل دروﻧﻲ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ« )ﺣﺪود ﺳﺎل ‪ ،(1533‬ﻣﺘﻮﺟﻪ آﻳـﻴﻦ ﭘﺮوﺗﺴـﺘﺎن ﺷـﺪ و از ﻛﻠﻴﺴـﺎي‬ ‫ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ ﺑﺮﻳﺪ‪ .‬و ﭼﻮن در آن زﻣﺎن ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎنﻫﺎ ﺗﺤﺖ ﺗﻌﻘﻴﺐ و آزار ﺑﻮدﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺎﭼـﺎر ﺑـﻮد از ﺷـﻬﺮي ﺑـﻪ ﺷـﻬﺮ‬ ‫دﻳﮕﺮ ﺑﺮود‪ .‬ﺑﻌﺪ از ﺳﺎل ‪ ،1534‬ﻧﻘﺶ رﻫﺒﺮي را در ﻣﻴﺎن ﻫﻮاﺧﻮاﻫﺎن آﻳﻴﻦ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن ﺑﻪ دﺳﺖ آورد‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن در ﺷﻬﺮ ﺑﺎل‪ ،‬ﻛﺘﺎب ﻣﺸﻬﻮر ﻣﺒﺎدي دﻳﻦ ﻣﺴﻴﺤﻲ را اﻧﺘﺸﺎر داد و در ﺣﺪود ‪ 28‬ﺳﺎﻟﮕﻲ ﮔﺬارش ﺑـﻪ‬ ‫ژﻧﻮ اﻓﺘﺎد‪ ،‬و ﺟﺰ در ﺳﺎلﻫﺎي ‪ 1538‬ـ ‪ 1541‬ﻛﻪ از ژﻧﻮ ﺗﺒﻌﻴﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻘﻴﻪي ﻋﻤﺮش را در آنﺟﺎ ﮔﺬراﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎ ﺣﻀﻮر او‪ ،‬ژﻧﻮ ﻣﺮﻛﺰ آﻳﻴﻦ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن ﺷﺪ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲﺧﻮاﺳﺖ ژﻧﻮ را ﺑﻪ ﺻـﻮرت »ﻛﺸـﻮري ﻛﺎﻣـﻞ« ﻛـﻪ‬ ‫ﺣﻜﻮﻣﺘﺶ در دﺳﺖ اوﻟﻴﺎي دﻳﻦ ﺑﺎﺷﺪ درآو‪‬ر‪‬د‪ .‬ﻫﻤﻪي ﻣﺮدم را‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﺑﻪ اﺧﺮاج و ﻧﻔﻲ ﺑﻠﺪ‪ ،‬واداﺷﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫»اﻋﺘﺮافﻧﺎﻣﻪ ﺑﻪ اﻳﻤﺎن« ﮔﺮدن ﻧﻬﻨﺪ و ﻧﻈﺎﻣﻲ ﺳﺨﺖ و ﺧﺸﻦ ﺑﺮ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﻗﺮار ﻛﺮد‪ .‬ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺷﻮرﺷﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﺷـﺪ و‬ ‫او و دﺳﺘﻴﺎرش‪ ،‬ﮔﻴﻮم ﻓﺎرل‪ ،‬از ژﻧﻮ اﺧﺮاج ﺷﺪﻧﺪ )‪ .(1538‬اﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮن در ﻏﻴﺎﺑﺶ اوﺿﺎع ﺷﻬﺮ آﺷﻔﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣـﺮدم‬ ‫ﻧﺎﭼﺎر او را دوﺑﺎره ﺑﻪ ژﻧﻮ دﻋﻮت ﻛﺮدﻧﺪ )‪.(1541‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ ﺳﺎزﻣﺎن دادن ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺷﻬﺮ‪ ،‬اﻳﺠﺎد ﻣﺪارس‪ ،‬راﻳﺰﻧﻲ در ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲ‪ ،‬و ﻣﻮﻋﻈﻪ اداﻣﻪ داد و ﺑـﻪ‬ ‫ﺗﻌﻘﻴﺐ ﺳﺨﺖ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎن ﺧﻮد ﭘﺮداﺧﺖ‪ .‬ﻣﺎﺟﺮاي ﺳﻮزاﻧﺪن ﺳ‪‬ﺮوِه‪ ،‬ﻛﻪ در ﻛﺘﺎب ﺣﺎﺿﺮ ﻣـﻲﺧﻮاﻧﻴـﺪ‪ ،‬ﺑـﻪ دﻧﺒـﺎل‬ ‫ﻣﺤﺎﻛﻤﻪاي ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﺗﺮﺗﻴﺐ داد اﺗﻔﺎق اﻓﺘﺎد و ﻟﻜﻪي آن ﺑﺮ داﻣﺎن ﻛﺎﻟﻮن ﻧﺸﺴﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪5‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫آﻳﻨﺪﮔﺎن از ﺧﻮد ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ :‬ﭼـﻪ‬ ‫ﺷﺪ ﭘﺲ از آن ﻛﻪ روﺷﻨﺎي ﺻﺒﺢ ﻳﻚ‬ ‫ﺑﺎر ﺑﺮدﻣﻴﺪه ﺑﻮد ﻣﺎ دﻳﮕـﺮ ﺑـﺎر ﻣﺠﺒـﻮر‬ ‫ﺷﺪﻳﻢ در ﻇﻠﻤﺎت روزﮔﺎر ﺑﮕﺬراﻧﻴﻢ؟‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ در ﻫﻨﺮ ﺷﻚ ورزﻳﺪن‬ ‫‪ 1562‬م‪.‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪6‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎر‬

‫آن ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻴﻔﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻏﻴﺮت ﺧﻮﻳﺶ از ﭘﺎ درﻣﻲاﻓﺘﺪ‪،‬‬ ‫آن ﻛﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻄﺮ ﻣﺮﮔﻲ ﻛﻪ روﻳﺎروي اوﺳﺖ اﻧـﺪﻛﻲ‬ ‫از ﺧﻮدﺑﺎوري ﺧﻮﻳﺶ را از دﺳﺖ ﻧﻤﻲدﻫﺪ‪،‬‬ ‫آن ﻛﻪ ﺑﻪ ﮔﺎه ﺟﺎن ﺳﭙﺮدن ﺑﺎ ﻧﮕﺎﻫﻲ اﺳﺘﻮار و ﺧـﻮارﻧﮕﺮ‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﺎن دﻳﺪه در ﭼﺸﻢ دﺷـﻤﻦ ﺧـﻮﻳﺶ ﻣـﻲدوزد‪ ،‬در‬ ‫ﻫﻢ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻪ از ﻣﺎ ﺑﻠﻜﻪ از ﺗﻘـﺪﻳﺮ؛ ﻛﺸـﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﻣﻐﻠﻮب ﻧﻪ!‬ ‫دﻻورﺗﺮﻳﻦ ﻣﺮدان ﮔﺎه ﺑـﺪاﻗﺒﺎلﺗـﺮﻳﻦ آدﻣﻴﺎﻧﻨـﺪ‪ .‬ﺑـﺎري؛‬ ‫ﺑﺎﺧﺖﻫﺎﻳﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ رﻏﻢ ﺑ‪‬ﺮدﻫﺎ ﻇﻔﺮﻣﻨﺪاﻧﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻣﻮﻧﺘ‪‬ﻨﻲ‬

‫»ﭘﺸﻪاي در ﻧﺒﺮد ﺑﺎ ﭘﻴﻞ«؛ اﻳﻦ ﺗﻮﺻﻴﻒ را ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘ‪‬ﻠﻴﻮ‪ ،2‬در ﻳﺎدداﺷﺘﻲ ﺑـﺮ ﻧﺴـﺨﻪي ﭼـﺎپ ﺑـﺎزِلِ‬

‫‪3‬‬

‫ﺳﺘﻴﺰﻧﺎﻣﻪي ﺧﻮد ﺑﺎ ﻛﺎﻟﻮ‪‬ن‪ 4‬آورده اﺳﺖ و در وﻫﻠﻪي ﻧﺨﺴﺖ‪ ،‬ﻏﺮﻳﺐ ﺟﻠﻮه ﻣـﻲﻛﻨـﺪ و ﻧـﻪﭼﻨـﺪان ﺑـﻪ دور از‬ ‫ﮔﺰاﻓﻪﭘﺮدازيﻫﺎي اوﻣﺎﻧﻴﺴﺘﻲ‪ .5‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ اﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎن را ﻧﻪ ﺑﻪ ﮔﺰاﻓﻪ ﻣـﻲﮔﻮﻳـﺪ و ﻧـﻪ از ﺳـﺮ رﻧـﺪي‪ .‬اﻳـﻦ‬ ‫ازﺟﺎنﮔﺬﺷﺘﻪي دﻟﻴﺮ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﺑﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪي ﺗﻨﺪوﺗﻴﺰي ﺑﻪ دوﺳﺘﺶ آﻣﺮﺑﺎخ‪ ،6‬اﻧﺪوﻫﮕﻨﺎﻧﻪ ﺑﻔﻬﻤﺎﻧﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻧﻴﻚ ﻣﻲداﻧﺪ ﺑﺎ ﻧﺸﺎﻧﺪن آﺷﻜﺎراي ﻛﺎﻟﻮ‪‬ن ﺧﺸﻚاﻧﺪﻳﺶ ﺑﺮ ﺳﻜﻮي اﺗّﻬﺎم ﻗﺘﻞِ اﻧﺴﺎﻧﻲ دﻳﮕﺮاﻧﺪﻳﺶ و ﺑﺪﻳﻦﺳﺎن‬ ‫ﻧﺎﺑﻮد ﻛﺮدن آزادي وﺟﺪان در درون ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨﻲ‪ ،7‬ﺑﻪ ﭼﻪ ﻧﺒﺮدي ﻧﺎﺑﺮاﺑﺮ‪ ،‬ﺑﺎ ﺣﺮﻳﻔﻲ زورﻣﻨـﺪ‪ ،‬دﺳـﺖ‬ ‫ﻳﺎزﻳﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ 1‬ﻣﻴﺸﻞ اﻳﻜﻮم دوﻣﻮﻧﺘﻴﻨﻲ )‪ 1533 (Michel Eyqeum de Montaigne‬ـ ‪ ،1592‬ﻧﻮﻳﺴﻨﺪه و ﺣﻜﻴﻢ ﻓﺮاﻧﺴﻮي‬ ‫‪ 2‬ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘ‪‬ﻠﻴﻮ )‪ 1516 ،(Sebastian Castellio‬ـ ‪1563‬‬ ‫‪ (Basel) 3‬ﺷﻬﺮي در ﺳﻮﻳﺲ‪ ،‬ﻛﺮﺳﻲ ﻛﺎﻧﺘﻮن واﻗﻊ در ﺳﺎﺣﻞ رود ر‪‬ن‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮاﻧﺴﻮي »ﺑﺎل« )‪.(Bâle‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﺎﻟﻮ‪‬ن )‪ 1509 ،(Jean Calvin‬ـ ‪1564‬‬ ‫‪ 5‬اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖ )‪ (Humanist‬ﭘﻴﺮو ﻣﻜﺘﺒﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ زﻧﺪه ﻛﺮدن ﻣﻴﺮاث ﻓﻜﺮي و ادﺑﻲ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ و ﻻﺗﻴﻨﻲ و ارزش ﻧﻬﺎدن ﺑﻪ اﻧﺴﺎن و ﻧﻘـﺶ آدﻣـﻲ در‬ ‫دﮔﺮﮔﻮﻧﻲ ﻓﺮﻫﻨﮓ اروﭘﺎﻳﻲ ﺗﺄﺛﻴﺮات ﺷﮕﺮف ﺑﺮ ﺟﺎي ﮔﺬاﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬آﻣﺮﺑﺎخ )‪ ،(Amerbach‬ﻓﺮزﻧﺪ ﻓﺮوﻧﺒﻴﻮس ﭼﺎپﮔﺮ‬ ‫‪ 7‬اﺻﻼح دﻳﻨﻲ )‪ ،(Reformation‬ﻧﻬﻀﺘﻲ ﻣﺬﻫﺒﻲ ﻛﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻜﻲﮔﺮي و ﭘﺎپﻫﺎ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪ و ﺑﺮ آزادي اﻧﺴﺎن ﻣﺴﻴﺤﻲ ﺗﺄﻛﻴـﺪ داﺷـﺖ و‬ ‫ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲﮔﺮي از آن ﺑﻴﺮون آﻣﺪه اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪7‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫از ﻫﻤﺎن آﻏﺎز ﻛﻪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ در اﻳﻦ ﻣﻌﺮﻛﻪي ﺧﻄﺮﺧﻴﺰ‪ ،‬ﻛ‪‬ﻠْﻚ را ﻫﻤﭽﻮن ﻧﻴﺰهي ﻧﺒﺮد ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣـﻲﮔﻴـﺮد‪،‬‬ ‫ﺧﻮد از ﻧﺎﺗﻮاﻧﻲِ ﻫﺮ درﮔﻴﺮي ﻧﺎبِ وﺟﺪاﻧﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﺪرﺗﻲ اﺳﺘﺒﺪادﻣﻨﺶ‪ ،‬ﭘﺮﺗﻮان و ﭘﺮﺧﺎشﮔﺮ و آﺳﻴﺐﻧﺎﭘـﺬﻳﺮ‪،‬‬ ‫ﺑﻪﺧﻮﺑﻲ آﮔﺎه اﺳﺖ و از ﻫﻤﻴﻦ رو ﺑﻪ ﺑﺪﻓﺮﺟﺎﻣﻲِ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻄﺮﻛﺮدﻧﻲ‪ .‬آﺧﺮ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣـﻲﺗـﻮان ﺑـﺎ دﺳـﺖ ﺗﻬـﻲ‪،‬‬ ‫ﻳﻚﺗﻨﻪ ﺑﺎ ﭼﻮن ﻛﺎﻟﻮ‪‬ﻧﻲ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ و ﭘﻴﺮوز ﺷﺪ؟ ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻫﺰاران ﻫﺰار ﺗﻦ ﻫﻮاﺧﻮاه اوﻳﻨﺪ‪ ،‬و اﻓﺰون‬ ‫ﺑﺮ آن‪ ،‬دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻌﺮّضﺟﻮي ﻗﺪرت‪ ‬ﺣﻜﻮﻣﻤﺖ ﻧﻴﺰ در ﭘﺸﺖ ﺳﺮ اوﺳﺖ؟ ﻛﺎﻟﻮ‪‬ن ﺑﻪ ﻣﺪد ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺷﮕﻔﺖاﻧﮕﻴﺰش‬ ‫در ﺳﺎزﻣﺎندﻫﻲ‪ ،‬ﺗﻮاﻧﺴﺘﻪ ﺑﻮد ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻚ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻚ ﺳﺮزﻣﻴﻦ‪ ،‬و ﻫﺰاران ﻫـﺰار ﺷـﻬﺮوﻧﺪ‪ ‬ﺗـﺎ ﺑـﺪان روز‬ ‫آزاد‪ ‬آن را ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎﻫﻲ ﻳﻜﺴﺮه ﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮدار ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ اﺳﺘﻘﻼﻟﻲ را از رﻳﺸﻪ ﺑﺮاﻧـﺪازد‪ ،‬و ﻫـﺮ ﮔﻮﻧـﻪ‬ ‫آزاداﻧﺪﻳﺸﻲ را ﺑﻪ ﺳﻮد ﻣﻜﺘﺐِ اﻧﺤﺼﺎرﮔﺮايِ ﺧﻮد ﻧﺎﺑﻮد ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ آنﭼﻪ در ﻫﺮ ﺟﺎ ﻧﺸﺎﻧﻪاي از ﻗـﺪرت دارد‪ ،‬در‬ ‫ﺳﻴﻄﺮهي اﻗﺘﺪار ﺑﻲﭼﻮنوﭼﺮاي اوﺳﺖ‪ :‬ﻫﻤﻪي ﻣﻘﺎﻣـﺎت و اﺧﺘﻴـﺎرات و ﻣﻨﺎﺻـﺐ ﻛﻠﻴﺴـﺎﻳﻲ‪ ،‬از ﺷـﻬﺮداري و‬ ‫داﻧﺸﮕﺎه و ﻣﺤﺎﻛﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﻣﺎﻟﻴ‪‬ﻪ و ﻣﺪارس و زﻧﺪانﻫﺎ‪ ،‬از ﮔﺰﻣﮕﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﻛﺸﻴﺸﻲ‪ ،‬و ﻫﺮ آنﭼﻪ ﺑﻪ ﻧﻮﺷـﺘﻦ‬ ‫در ﻣﻲآﻳﺪ و ﻫﺮ آنﭼﻪ ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻦ‪ ،‬و ﺣﺘّﻲ ﻛﻼﻣﻲ ﻛـﻪ ﻧﻬـﺎﻧﻲ ﺑـﻪ زﻣﺰﻣـﻪ و ﻧﺠـﻮا ﺑـﺮ زﺑـﺎن آورده ﻣـﻲﺷـﻮد‪.‬‬ ‫آﻣﻮزهﻫﺎي او ﺣﻜﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ و زﻧﺪان و ﺗﺒﻌﻴﺪ و ﺧﺮﻣﻦ آدمﺳﻮزي ـ اﻳﻦ ﺑﺮاﻫﻴﻦ ﭼﻮنوﭼﺮاﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﻫﺮ‬ ‫ﮔﻮﻧﻪ اﺳﺘﺒﺪاد ﻓﻜﺮي ـ ﺧﻴﻠﻲ زود ﺑﻪ ﻫﺮ آن ﻛﺲ ﻛﻪ ﺟﺮأت ﻛﻮﭼﻚﺗﺮﻳﻦ اﻋﺘﺮاﺿﻲ ﺑﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻲآﻣﻮزاﻧﺪ ﻛـﻪ در‬ ‫ژﻧﻮ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺟﺎري اﺳﺖ و ﻛﺎﻟﻮن ﭘﻴﺎمآور آن اﺳﺖ‪ .‬وﻟﻴﻜﻦ ﻗﺪرت ﻫﺮاسآور اﻳـﻦ ﻣـﺮد ﻫﻮﻟﻨـﺎك از‬ ‫ﺧﺼﺎرﻫﺎي ﮔﺮداﮔﺮد ﺷﻬﺮ ﺑﺴﻲ ﻓﺮاﺗﺮ ﻣﻲرود‪ .‬ﻫﻤﻪي دوﻟﺖﺷﻬﺮﻫﺎي ﺳﻮﻳﺲ در او ﺑﻪ ﭼﻬﺮهي ﺑﺮﺟﺴـﺘﻪﺗـﺮﻳﻦ‬ ‫ﻫﻢﭘﻴﻤﺎن ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲﻧﮕﺮﻧﺪ‪ .‬ﺟﻬﺎن ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن‪ ،‬ﻗﻬﺮ ﻣﺴﻴﺤﻲ‪ 1‬را ﺑـﻪ ﺳـﭙﺎهﺳـﺎﻻري ﻣﻌﻨـﻮي ﺧـﻮﻳﺶ‬ ‫ﺑﺮﮔﺰﻳﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺎﻫﺎن و اﻣﻴﺮان در ﺟﻠـﺐ ﻧﻈـﺮ ﻣﺮﺣﻤـﺖ اﻳـﻦ ﭘﻴﺸـﻮاي ﻛﻠﻴﺴـﺎﻳﻨﺪ ﻛـﻪ در ﻛﻨـﺎر ﻛﻠﻴﺴـﺎي‬ ‫ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ‪ ،‬ﻣﻘﺘﺪرﺗﺮﻳﻦ ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﺴﻴﺤﻴﺖ را در اروﭘﺎ ﺑﺮﭘﺎ داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻫـﻴﭻ روﻳـﺪاد ﺳﻴﺎﺳـﻲ ﻣﻬﻤـﻲ در آن‬ ‫ﻋﺼﺮ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ دور از آﮔﺎﻫﻲ وي رخ دﻫﺪ‪ ،‬ﭼﻪ رﺳﺪ ﺧﻼف ﺧﻮاﺳﺖ او‪ .‬دﻳﮕـﺮ دﺷـﻤﻨﻲ ورزﻳـﺪن ﺑـﺎ واﻋـﻆ‬ ‫ﻛﻠﻴﺴﺎي ﺳﻦﭘﻴِﺮ ﺑﻪ ﻫﻤﺎن اﻧﺪازه ﺧﻄﺮآﻓﺮﻳﻦ‪ 2‬اﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺼﻮﻣﺖ ﺑﺎ ﻗﻴﺼﺮ و ﭘﺎپ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﻣﺨﺎﻟﻒﺧﻮان او‪ ،‬ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻣﺮدي آرﻣﺎنﺧﻮاه و ﺗﻨﻬﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎم ﻧﺎﻣﻲ آزادي اﻧﺪﻳﺸﻪي اﻧﺴﺎﻧﻲ‬ ‫در ﺑﺮاﺑﺮ اﻳﻦ اﺳﺘﺒﺪادﻣﻨﺸﻲ ﻓﻜﺮي ـ اﻳﻦ ﻳﻜﻲ از ﺑﺴﻴﺎرﻫﺎ ـ ﻗﺪ ﺑﺮاﻓﺮاﺷﺘﻪ اﺳـﺖ‪ ،‬او ﻛﻴﺴـﺖ؟ در ﺳـﻨﺠﺶ ﺑـﺎ‬ ‫ﻗﺪرت ﺷﮕﺮف ﺑﻲﻛﺮاﻧﻪي ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﭘﺸﻪاي اﺳﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﭘﻴﻞ‪ .‬ﻫﻴﭻ اﺳﺖ و ﻫﻴﭻﻛﺲ‪ .‬ﻧﻪ ﻧﻔﻮذي دارد‪،‬‬ ‫ﻧﻪ ﺛﺮوﺗﻲ‪ .‬ﻣﻌﻠﻤﻲ اﺳﺖ ﻓﻘﻴﺮ و دﺳﺖﺑﻪدﻫﺎن ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﮔﺎه ﺑﺎ ﺗﺮﺟﻤﻪاي ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻋﺘﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ در ﺧﺎﻧﻪﻫـﺎ‪،‬‬ ‫ﺷﻜﻢ زن و ﻓﺮزﻧﺪان را ﺳﻴﺮ ﻧﮕﺎه ﻣﻲدارد‪ .‬آوارهاي ﺧﺎﻧﻪﺑﻪدوش و ﻣﺤﺮوم از ﺣﻘﻮق ﺷﻬﺮوﻧﺪي و ﺳﻜﻮﻧﺖ داﺋﻢ؛‬ ‫ﻣﺮدي در ﻏﺮﺑﺖ ﻣﻀﺎﻋﻒ‪.‬‬

‫‪Violentissmus Christianus‬‬ ‫‪St. Pierre‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬


‫‪8‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫در روزﮔﺎراﻧﻲ ﻛﻪ ﺟﻬﺎن در ﻓﺘﻨﻪي ﺗﻌﺼﺐﻫﺎي ﻛﻮر ﻣﻲﺳﻮزد‪ ،‬اﻳﻦﭼﻨﻴﻦ اﻧﺴﺎﻧﻲ ﻫﻤﻴﺸـﻪ دﺳـﺖﺑﺴـﺘﻪ و‬ ‫ﻧﺎﺗﻮان در ﻣﻴﺎﻧﻪي ﻣﺘﻌﺼﺒﺎن ﭘﺮﺧﺎشﺟﻮي اﻳﺴﺘﺎده اﺳﺖ؛ ﻳﻜّﻪ و ﺗﻨﻬﺎ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ اﻳﻦ اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖ ﻛﻢﻣـﺪﻋﺎ و ﺑـﺰرگ‪،‬‬ ‫ﺳﺎﻟﻴﺎن ﺑﺴﻴﺎر در ﻓﻘﺮ و در اﺿﻄﺮاب ﭘﻴﮕﺮد ﺑﻪ ﺳﺮ آورده اﺳﺖ؛ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺗﻨﮓدﺳﺖ و ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ‪ ،‬و ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻤﻮاره‬ ‫آزاد‪ ،‬ﺑﻲ ﻫﻴﭻ ﺗﻌﻬﺪي ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻳﺎ ﺗﻌﺼﺒﻲ‪ .‬و ﻧﺨﺴﺖ‪ ،‬آنﮔﺎه ﻛﻪ ﺳﺮوه‪ 1‬ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﻣﻲرﺳﺪ و وي ﺑﺎ وﺟﺪاﻧﻲ ﻛـﻪ‬ ‫از اﻳﻦ ﺟﻨﺎﻳﺖ ﺑﻪ درد آﻣﺪه اﺳﺖ‪ ،‬آرام ﺑﻪ ﻛﻨﺎر ﻣﻲﻧﻬﺪ و ﺑﻪ ﭘﺎ ﻣﻲﺧﻴﺰد ﺗﺎ ﻛﺎﻟﻮن را ﺑﻪ ﺟﺮم ﻟﮕﺪﻛﻮب ﻛـﺮدن‬ ‫ﺣﻘﻮق اﻧﺴﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﺳﻜّﻮي اﺗﻬﺎم ﺑﻨﺸﺎﻧﺪ‪ ،‬اﻳﻦ »ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ« ﺟﻠﻮهاي ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ ﻗﻬﺮﻣﺎﻧﺎﻧﻪ‪ .‬ﻗﻬﺮﻣﺎﻧﺎﻧﻪ‪ ،‬زﻳﺮا ﮔﺮد ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‬ ‫را ﺑﺮ ﻋﻜﺲ ﻛﺎﻟﻮنِ ﺟﻨﮓآزﻣﻮده‪ ،‬اﻧﺒﻮﻫﻲ از ﻫﻮاداران ﺗﻨﺪﺧﻮي ﺳﺎزﻣﺎندﻳﺪه و ﻫﻮﺷﻤﻨﺪ‪ ،‬ﻓﺮاﻧﮕﺮﻓﺘﻪاﻧـﺪ‪ .‬ﻫـﻴﭻ‬ ‫ﮔﺮوﻫﻲ‪ ،‬ﻧﻪ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ و ﻧﻪ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن‪ ،‬ﺟﺎﻧﺐ او را ﻧﺪارد‪ .‬ﻫﻴﭻ وزﻳﺮ و اﻣﻴﺮ و ﻗﻴﺼﺮي ﭼﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳـﺖ ﺑـﺮ ﺳـﺮ او‬ ‫ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ؛ ﭼﻨﺎنﻛﻪ روزﮔﺎري ﻟﻮﺗﺮ‪ 2‬ﻳﺎ اراﺳﻤﻮس رﺗﺮداﻣـﻲ‪ 3‬از آن ﺑﺮﺧـﻮردار ﺑﻮدﻧـﺪ‪ .‬ﺣﺘّـﻲ اﻧـﺪك ﺷـﻤﺎر‬ ‫دوﺳﺘﺎﻧﻲ ﻛﻪ او را ﻣﻲﺳﺘﺎﻳﻨﺪ ﺟﺰ در ﻧﻬﺎن و زﻳﺮ ﻟﺐ‪ ،‬دل ﺑﺨﺸﻴﺪن ﺑﻪ او را ﭘﺮوا ﻧﻤﻲآورﻧﺪ‪ .‬زﻳﺮا در ﻋﺼﺮي ﻛﻪ‬ ‫در ﻫﺮ ﮔﻮﺷﻪ اﻫﻞ رﻓﺾ را ﭼﻮن ﭼﺎرﭘﺎﻳﺎن ﺷﻜﻨﺠﻪ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و در آﺗﺶ ﺟﻨﻮﻧﻲ ﻛﻮر زﻧﺪه ﻣﻲﺳﻮزاﻧﻨﺪ‪ ،‬آﺷﻜﺎرا‬ ‫ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺮدي را ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻛﻪ ﺑﻲﺑﺎﻛﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺒﺪاري اﻳـﻦ ﺳـﺘﻢرﺳـﻴﺪﮔﺎن ﻓﺮﻳـﺎد ﺑـﺮآورده‪ ،‬ﺧﻄﺮﺧﻴـﺰ اﺳـﺖ و‬ ‫زﻧﺪﮔﻲﺑﺮﺑﺎدده‪ .‬ﻓﺮﻳﺎدي ﻛﻪ ﺑﺴﻲ ﻓﺮاﺗﺮ از اﻳﻦ ﻳﻚ ﻣﻮرد‪ ،‬رو ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ زورﻣﺪاران روي زﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻧﺪا در ﻣﻲدﻫـﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﻫﻴﭻﮔﺎه و ﻫﻴﭻﺟﺎ ﺣﻖ ﭘﻴﮕﺮد اﻧﺴﺎﻧﻲ دﻳﮕﺮ را ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎﻳﺶ ﻧﺪارﻧﺪ‪.‬‬ ‫دﻟﻴﺮا ﻣﺮدي ﻛﻪ در ﺗﺎرﻳﻜﻨﺎي ﻫﺮاسآور دورانﻫـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺗﻴﺮﮔـﻲ ﺑـﺮ ﺟـﺎن آدﻣﻴـﺎن ﭼﻴﺮﮔـﻲ ﻣـﻲﻳﺎﺑـﺪ‪،‬‬ ‫روﺷﻦﻧﮕﺮي اﻧﺴﺎﻧﻲ ﺧﻮﻳﺶ را ﭘﺎس ﻣﻲدارد و ﺟﻤﻠـﻪي ﻛﺸـﺘﺎرﻫﺎﻳﻲ را ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﻧـﺎم ﺧـﺪا و اﻳﻤـﺎن ﺻـﻮرت‬ ‫ﻣﻲﭘﺬﻳﺮد‪ ،‬ﺑﻪراﺳﺘﻲ و ﺑﻪ ﻧﺎم ﺣﻘﻴﻘﻲ آن ﻣﻲﺧﻮاﻧﺪ‪ :‬ﺟﻨﺎﻳﺖ‪ ،‬ﺟﻨﺎﻳﺖ‪ ،‬ﺑﺎز ﻫﻢ ﺟﻨﺎﻳﺖ‪ .‬ﻣـﺮدي ﻛـﻪ در ژرﻓﻨـﺎي‬ ‫وﺣﻮد اﻧﺴﺎﻧﻲ ﺧﻮد ﺗﻜﺎن ﺧﻮرده اﺳﺖ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ دﻳﮕﺮ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ را ﺗﺎب ﻧﻤﻲآورد و ﻓﺮﻳﺎد ﻧﺎاﻣﻴﺪاﻧﻪاش را‬ ‫از درد اﻳﻦﻫﻤﻪ ﻧﺎﻣﺮدﻣﺎﻧﻲ ﺗﺎ آﺳﻤﺎن ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻳﻚﺗﻨﻪ ﭘﺎ ﺑﻪ ﻣﻴﺪان ﻛﺎرزاري ﻣﻲﮔﺬارد ﺑـﺮاي ﻫﻤﮕـﺎن و‬ ‫در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﻤﮕﺎن‪ .‬ﻫﻤﻮاره آﻧﺎن ﻛﻪ ﺻﺪاي ﺧﻮد را در ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﺪرﺗﻤﻨﺪان و ﺑﺨﺸﻨﺪﮔﺎن ﻗﺪرت روز ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻤﻦ ﺟﻨﻮن ازﻟﻲ ﻣﺎ زﻣﻴﻨﻴﺎنِ دوﭘﺎ‪ ،‬اﻣﻴﺪ ﭼﻨﺪاﻧﻲ ﺑﻪ ﭘﻴﺮوي دﻳﮕﺮان ﻧﺒﻨﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻧﻴﺰ‬ ‫در آن ﻟﺤﻈﺎت ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﻫﻤﻴﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻲﮔﺬرد‪ .‬ﺧـﻮد ﺑـﻮد و ﺳـﺎﻳﻪاش‪ ،‬ﺑـﻲ ﻫـﻴﭻ ﻳـﺎر و ﻳـﺎوري‪ ،‬ﺗﻨﻬـﺎ‪ .‬ﺑـﺎ‬ ‫ﮔﺮانﺑﻬﺎﺗﺮﻳﻦ داﺷﺘﻪي ﻣﺮد ﻫﻨﺮي ﺟﻨﮕﺎور‪ :‬وﺟﺪاﻧﻲ ﭘﺎك و اﺳﺘﻮار‪ ،‬در ﺟﺎﻧﻲ ﺑﻲﺑﺎك و ﻫﻮﺷﻴﺎر‪.‬‬ ‫درﺳﺖ ﻫﻤﻴﻦ ﻛﻪ ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ از ﭘﻴﺶ و از آﻏﺎز ﺑﻪ ﺑﻲﻓﺮﺟﺎﻣﻲ ﻛﺎرزاري ﻛﻪ ﺑﺪان دﺳﺖ ﻣـﻲﻳـﺎزد‬ ‫آﮔﺎﻫﻲ دارد و ﺑﻪ رﻏﻢ آن ﺑﺎز ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎن وﺟﺪان ﺧﻮﻳﺶ ﮔﺮدن ﻣﻲﮔﺬارد و ﭘﺎ ﭘﻴﺶ ﻣﻲﻧﻬﺪ‪ ،‬درﺳﺖ ﺑﻪ ﺧـﺎﻃﺮ‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ »ﺑﻪ رﻏﻢ آن ﺑﺎز« ﻣﻘﺪس اﺳﺖ ﻛﻪ اﻳﻦ »ﺳﺮﺑﺎز ﻧﺎﺷﻨﺎس«‪ ،‬در ﻫﻤﻪي ﻧﺒﺮدﻫـﺎي ﺑـﺰرگ رﻫـﺎﻳﻲﺑﺨـﺶ‬ ‫)‪Miguel Serventus (1511 - 1553‬‬

‫‪ 2‬ﻣﺎرﺗﻴﻦ ﻟﻮﺗﺮ )‪ 1483 ،(Martin Luther‬ـ ‪ ،1546‬ﭘﻴﺸﻮاي ﻣﺬﻫﺐ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن‬ ‫‪ 3‬اراﺳﻤﻮس )‪ 1466 ،(Erasmus‬ـ ‪ .1536‬اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬داﻧﺶﻣﻨﺪ ﻣﺘﺄﻟﻪ ﻧﺎمآور ﻫﻠﻨﺪي‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪9‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺑﺸﺮي ﺟﺎﻳﮕﺎﻫﻲ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ ﺑﺲ ﻗﻬﺮﻣﺎﻧﺎﻧﻪ‪ .‬ﺣﺮﻣﺖ ﺷﻬﺎﻣﺖ را ﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺟﺎي آن دارد اﻫﻞ ﻣﻌﺮف ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ‬ ‫را ﻛﻪ ﺗﻦ و ﺗﻨﻬﺎ ﺻﺪاي اﻋﺘﺮاض ﭘﺮﺷﻮرش را ﺑﻪ آن ﺟﻬـﺎن وﺣﺸـﺖﺑـﺎر ﺑﻠﻨـﺪ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ و ﺑـﺎ ﻛـﺎﻟﻮن ﭘﻨﺠـﻪ‬ ‫درﻣﻲاﻧﺪازد‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ از ﻳﺎد ﻧﺒﺮﻧﺪ‪ .‬و اﻣ‪‬ﺎ اﻳـﻦ ﻣﺴـﺄﻟﻪ در ذات ﺧـﻮد ﻧﻴـﺰ از ﻟـﻮﻧﻲ دﻳﮕـﺮ اﺳـﺖ و ﻣﺎﻫﻴـﺖ اﻳـﻦ‬ ‫ﻣﺠﺎدﻟﻪي ﺗﺎرﻳﺨﻲ از اﻧﮕﻴﺰهي زﻣﺎﻧﻲاش ﺑﺴﻴﺎر ﻓﺮاﺗﺮ ﻣﻲرود‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻪ در اﻳﻦﺟﺎ ﺳﺨﻦ ﻧـﻪ ﺑـﺮ ﺳـﺮ ﻣﺴـﺄﻟﻪي‬ ‫ﺷﺮﻋﻲ ﻣﺤﺾ و ﺳﺎده اﺳﺖ و ﻧﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ اﻧﺴﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻧﺎم ﺳﺮوه‪ ،‬و ﻧﻪ ﺣﺘّﻲ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻛﺸـﻤﻜﺶ و ﺑﺨـﺮان ﺑﻨﻴـﺎدﻳﻦ‬ ‫ﻣﻴﺎن ﺳﺨﺖﻛﻴﺸﻲ‪ 1‬و آزاداﻧﺪﻳﺸﻲ در ﻣﺬﻫﺐ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن‪.‬‬ ‫در اﻳﻦﺟﺎ ﻛﺎرزاري ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻲﺷﻮد ﻣﺼﻤ‪‬ﻤﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻛﻪ از آن ﭘﺲ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻓﺎرغ از زﻣﺎن و ﻣﻜـﺎن و در ﻫﻤﻴﺸـﻪي‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﻪ ﻧﺎمﻫﺎي دﻳﮕﺮ و ﺻﻮرتﻫﺎي ﮔﻮﻧﻪﮔﻮن از ﺳﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬اﻻﻫﻴﺎت در اﻳـﻦﺟـﺎ ﻧﻘـﺎﺑﻲ زﻣـﺎﻧﻲ ﺑـﻴﺶ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺣﺘّﻲ ﻛﺎﻟﻮ‪‬ن و ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻧﻴﺰ ﻧﻘﺶ ﺗﺼﺎدﻓﻲ و ﻧﻤﺎدﻳﻦ دارﻧﺪ؛ ﻧﻤﺎدﻫﺎي ﻳﻚ ﻛﺸـﺎﻛﺶ ﻧﺎﭘﺎﻳـﺪار و ﭘﺎﻳـﺎن‬ ‫ﻧﺎﭘﻴﺪاي ﺑﻲزﻣﺎن‪ .‬ﮔﺬﺷﺘﻪ از اﻳﻦ ﻛﻪ آدﻣﻲ دو ﺳﻮي اﻳﻦ ﺟﺒﻬﻪﺑﻨﺪي ﻫﻤﻴﺸﮕﻲ را ﭼﻪ ﺑﻨﺎﻣـﺪ‪ ،‬ﻣـﺪارا در ﺑﺮاﺑـﺮ‬ ‫ﺑﻲﻣﺪاراﻳﻲ‪ ،‬آزادي در ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﻨـﺪﮔﻲ‪ ،‬اﻧﺴـﺎندوﺳـﺘﻲ در ﺑﺮاﺑـﺮ ﻣﻜﺘـﺐﭘﺮﺳـﺘﻲ ﻣﺘﻌﺼـﺒﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻓﺮدﻳ‪‬ـﺖ در ﺑﺮاﺑـﺮ‬ ‫ﻫﻤﮕﺎﻧﻴ‪‬ﺖ‪ ،‬وﺟﺪان در ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻬﺮ‪ ،‬ﻫﻤﻪي اﻳـﻦ ﻧـﺎمﻫـﺎ در ﺑﻨﻴـﺎد از اﻳـﻦ اﻧﺘﺨـﺎبِ در ﻧﻬﺎﻳـﺖ ﺑﺴـﻴﺎر دروﻧـﻲ و‬ ‫ﺧﺼﻮﺻﻲ ﺣﻜﺎﻳﺖ دارد ﻛﻪ ﺑﺮاي آدﻣﻲ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ در درﺟﻪي ﻧﺨﺴﺖ اﻫﻤﻴﺖ ﻗﺮار ﻣـﻲﮔﻴـﺮد؛ آنﭼـﻪ اﻧﺴـﺎﻧﻲ‬ ‫اﺳﺖ ﻳﺎ آنﭼﻪ ﺳﻴﺎﺳﻲ‪ ،‬آنﭼﻪ اﺧﻼﻗﻲ اﺳﺖ ﻳﺎ آنﭼﻪ ﻣﻨﻄﻘﻲ‪ ،‬آنﭼﻪ ﺷﺨﺼﻲ اﺳﺖ ﻳﺎ آنﭼﻪ ﺟﻤﻌﻲ‪.‬‬ ‫ﻫﻴﭻ ﻣﻠﺘﻲ و ﻫﻴﭻ ﻓﺮد ﺧ‪‬ﺮَدورزي ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ از ﻟﺰوم ﻣﺮزﺑﻨﺪي داﺋﻢ ﺑـﻴﻦ آزادي و ﻗـﺪرت ﺗـﻦ ﺑﺰﻧـﺪ‪ .‬زﻳـﺮا‬ ‫آزادي ﺑﺪون ﻗﺪرت )اﺗﻮرﻳﺘﻪ( ﻧﺎﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ )ﭼﻮن ﺑﺪون آن ﺑﻪ ﻫﺮجوﻣﺮج ﻛﺸﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮد(‪ .‬و ﻗـﺪرت ﺑـﺪون‬ ‫آزادي ﻧﻴﺰ ﭼﻨﺎن اﺳﺖ )ﭼﻮن ﺑﺪون آن ﺑﻪ اﺳﺘﺒﺪاد ﻣﻲاﻧﺠﺎﻣﺪ(‪ .‬ﺷﻚ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ در ﻧﻬﻔﺖ ﺟﺎن آدﻣﻲ‪ ،‬ﻛﺸﺶ‬ ‫رازآﻣﻴﺰي ﺑﻪ ﮔﻢ ﻛﺮدن ﺧﻮﻳﺶ در »ﺟﻤﻊ« وﺟﻮد دارد‪ .‬اﻳﻦ ﺗﻮﻫ‪‬ﻢ دﻳﺮﻳﻨﻪي ﻣﺎ درﻣﺎنﻧﺎﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﻤـﺎن‬ ‫ﻣﻲﺑﺮﻳﻢ ﻧﻈﺎﻣﻲ دﻳﻨﻲ ﻳﺎ ﻣﻠّﻲ ﻳﺎ اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ در ﻧﻬﺎﻳﺖ‪ ‬دادﮔﺮي‪ ،‬ﺑـﻪ ﺗﻤـﺎﻣﻲ ﺑﺸـﺮﻳﺖ ﻧﻈـﻢ و آزادي‬ ‫ﻣﻲﺑﺨﺸﺪ‪ .‬داﺳﺘﺎﻳﻮﻓﺴﻜﻲ‪ 2‬در ﺳﺮ ﺑﺎزﺟﻮ ﺑﺎ ﻣﻨﻄﻖ ﺑﻲرﺣﻤﺎﻧﻪاي ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﺶﺗـﺮ آدﻣﻴـﺎن از آزادي‬ ‫ﺧﻮد در ﻫﺮاﺳﻨﺪ و در ﻋﻤﻞ‪ ،‬در زﻳﺮ ﻓﺸﺎر ﺑﺎر ﻣﺸﻜﻼت زﻧﺪﮔﻲ و ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﻴﭽﻴـﺪﮔﻲ و ﻣﺴـﺆوﻟﻴﺖ ﺳـﻨﮕﻴﻦ‬ ‫آن‪ ،‬ﺧﻮاﻫﺎن ﺟﻬﺎﻧﻲ »ﺧﻮدﮔﺮد«ﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻈﻤﻲ ﻫﻤﻴﺸﮕﻲ و ﺑﺮاي ﻫﻤﮕﺎن ﻣﻌﺘﺒﺮ و ﺑﻲﭼﻮنوﭼـﺮا ﺑـﺮ آن ﺣـﺎﻛﻢ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ آﻧﺎن از درد‪ ‬اﻧﺪﻳﺸﻴﺪن رﻫﺎﻧﻴﺪه ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬اﻳﻦ اﺷﺘﻴﺎق ﻣﺴﻴﺤﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﻣﺸﻜﻞزداﻳـﻲ از زﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻣﺎﻳـﻪاي‬ ‫اﺳﺖ ﻛﻪ راه ﺑﺮ ﻫﻤﻪي ﭘﻴﺎمآوران اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ و دﻳﻨﻲ ﻫﻤﻮار ﻣﻲﺳﺎزد‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛـﻪ آرﻣـﺎنﻫـﺎي ﻧﺴـﻠﻲ رﻧـﮓ‬ ‫ﻣﻲﺑﺎزد و رو ﺑﻪ ﺳﺮدي ﻣﻲﮔﺬارد‪ ،‬ﻛﺎﻓﻲ اس ﻣﺮدي اﻟﻘﺎﮔﺮ و ﺗﻮانﻣﻨﺪ ﺑﺮ ﭘﺎ ﺧﻴﺰد و ﻗﺎﻃﻌﺎﻧﻪ ﻧﺪا دراﻓﻜﻨﺪ‪ .‬او و‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ اوﺳﺖ ﻛﻪ راه و رﺳﻢ ﻧﺠﺎت ﻣﺮدﻣﺎن را ﻧﻴﻚ ﻣﻲﺷﻨﺎﺳﺪ و ﻣﻲداﻧﺪ‪ .‬ﺑﻲدرﻧﮓ ﺳﻴﻠﻲ از ﻫﺰاران ﻫﺰار ﺗﻦ ﺑﻪ‬ ‫او ﺑﺎور ﻣﻲآورﻧﺪ و ﺑﻪ ﺳﻮي اﻳﻦ ﻧﺠﺎتﺑﺨﺶ اﻧﺴﺎنﻫﺎ و ﺟﻬﺎن رو ﻣﻲﻛﻨﻨـﺪ‪ .‬ﻳـﻚ اﻳـﺪﺋﻮﻟﻮژي ﺗـﺎزه‪ ،‬در آﻏـﺎز‬ ‫‪Orthodoxi‬‬

‫‪ 2‬ﻓﺌﻮدور ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻠﻮﻳﭻ داﺳﺘﺎﻳﻮﻓﺴﻜﻲ‪ 1821 ،‬ـ ‪ ،1881‬ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهي روس‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪10‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻣﻮﺟﻲ ﻧﻮﻳﻦ از آرﻣﺎنﮔﺮاﻳﻲ در ﺟﻬﺎن ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻲﻛﻨﺪ )و اﻳﻦ ﺑﻪواﻗﻊ ﺳﺎﺣﺖ ﻣﺘﺎﻓﻴﺰﻳﻜﻲ آن اﺳﺖ(‪ .‬زﻳﺮا ﻫﺮ ﻛﺲ‬ ‫ﻛﻪ آدﻣﻴﺎن را ﺗﻮﻫ‪‬ﻤﻲ ﻧﻮ از ﻳﮕﺎﻧﮕﻲ و ﭘﺎﻛﻲ ﻣﻲﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬در د‪‬م ﻣﻘﺪسﺗﺮﻳﻦ ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﻧﻬﻔﺘﻪ در ﺑﻦ ﺟﺎن آﻧﺎن را‬ ‫ﺑﻴﺪار ﻣﻲﻛﻨﺪ؛ ﻧﻴﺮوي از ﺟﺎن ﮔﺬﺷﺘﻦ و ﭘﺎكﺑﺎﺧﺘﮕﻲﺷﺎن را‪ .‬ﻣﻴﻠﻴﻮنﻫﺎ ﺗﻦ آﻣﺎدﮔﻲ ﻣﻲﻳﺎﺑﻨﺪ ﻛـﻪ ﺧـﻮﻳﺶ را‬ ‫ﺗﺎ ﻓﺮاﺳﻮي ﻣﺮز ﺑﻲﺧﻮدي ﺑﻪ ﺧﻮاﻫﺶﻫﺎي او ﺑﺴﭙﺎرﻧﺪ و از وي ﺑﺎر ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬و ﻫﺮﭼﻪ ﻃﻠﺐِ ﭼﻨـﻴﻦ ﻧﻮﻳـﺪﺑﺨﺶ و‬ ‫ﺑﺸﺎرتﮔﺮي از آﻧﺎن ﻓﺰوﻧﻲ ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ ،‬ﺷﻴﻔﺘﻪﺗﺮ او ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ و ﺧﺮابﺗﺮ و ﺧﻮدﺑﺎﺧﺘﻪﺗﺮِ او‪.‬‬ ‫آنﭼﻪ را ﺗﺎ ﺑﻪ دﻳﺮوز ﺑﺮﺗﺮﻳﻦ ﻟﺬﺗﺸﺎن ﺑﻮد‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ آزاديﺷﺎن را از ﺑﻦ ﺟﺎن ﻧﺜﺎر ﭘﺎي وي ﻣﻲﻛﻨﻨـﺪ ﺗـﺎ ﺑـﻲ‬ ‫ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ اﻳﺸﺎن را ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮف ﻛﻪ ﺧﺎﻃﺮﺧﻮاه اوﺳﺖ ﺑﻜﺸﺎﻧﺪ و اﻳـﻦ ﺳـﺨﻦ ﺣﻜﻤـﺖآﻣﻴـﺰ ﺑﺎﺳـﺘﺎﻧﻲ‬ ‫»آﺳﻮدﮔﻲ در ﺑﻨﺪﮔﻲ«‪ ،‬دﻳﮕﺮ و دﻳﮕﺮ ﺑﺎر ﻣﺼﺪاق ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ ﻛﻪ ﻣﻠﺖﻫﺎ در ﻧﺸﺌﻪي ﻫﻢدﻟﻲ ﺟﻤﻌﻲ ﺧﻮدﺧﻮاﺳﺘﻪ‬ ‫و داوﻃﻠﺒﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻃﻮق ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺑﺮ ﮔﺮدن ﻣﻲاﻓﻜﻨﻨﺪ و ﺑﺮ دﺳﺖﻫﺎي ﺟﻼدي ﻛـﻪ ﺧـﻮن آﻧـﺎن را ﻣـﻲرﻳـﺰد ﺑﻮﺳـﻪ‬ ‫ﻣﻲزﻧﻨﺪ‪ .‬از اﻳﻦ ﻧﻜﺘﻪ ﻫﺮ اﻧﺴﺎن ﺧﺮدورز اﻧﺪﻳﺸﺎﻳﻲ ﭘﻨﺪ ﻣﻲﮔﻴﺮد ﻛﻪ اﻳﺪه و آرﻣﺎن‪ ،‬اﻳﻦ ﻏﻴﺮﻣﺎديﺗﺮﻳﻦ ﻧﻴـﺮوي‬ ‫روي زﻣﻴﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻌﺠﺰهاي ﭼﻨﻴﻦ ﺷﮕﻔﺖ از اﻧﮕﻴﺰش در دﻧﻴﺎي ﺧـﺎﻛﻲِ ﻛﻬـﻦ و ﺧﺸـﻚ و ﻓـﻦزدهي ﻣـﺎ‬ ‫ﻣﻲآﻓﺮﻳﻨﺪ و آدﻣﻲ وﺳﻮﺳﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺎ اﻳﻦ اﻏﻮاﭘﻴﺸﮕﺎن ﺟﻬﺎنﻓﺮﻳﺐ را ﺷﮕﻔﺘﻲﻫﺎ ﻛﻨﺪ و ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺴﺘﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﺪد ﻗﺪرت روح ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻣﺎدهي ﺑﻲﺟﺎن و آرﻣﻴﺪه را اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﺟﻨﺶ درآورﻧﺪ و دﮔﺮﮔﻮن ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﻛﻤﺎﺑﻴﺶ ﻫﻤﻴﺸﻪ اﻳﻦ آرﻣـﺎنﺧﻮاﻫـﺎن و آرﻣـﺎنﺷـﻬﺮﻳﺎن ﭘـﺲ از ﭘﻴـﺮوزي‪ ،‬ﺑـﻲدرﻧـﮓ و ﺑـﻪ ﻃـﺮزي‬ ‫ﻣﺼﻴﺒﺖﺑﺎر‪ ،‬ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ ﺧﺎﺋﻨﺎن ﺑﻪ روح و روان آدﻣﻴﻨﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻪ ﻗﺪرت و ﭘﻴﺮوزي اﻧﺴﺎن‬ ‫را ﺑﻪ ﺳﻮي ﻗﺪرت ﺗﻤﺎمﻋﻴﺎر و ﺑﻬﺮهﺟﻮﻳﻲ ﻧﺎدرﺳﺖ از ﭘﻴﺮوزي وﺳﻮﺳﻪ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ و ﻣـﻲراﻧـﺪ و ﺑـﻪ اﻳـﻦ ﺑـﺲ‬ ‫ﻧﻤﻲﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺮدﻣﺎن ﺑﺴﻴﺎر ﺑﻪ ﺗﻮﻫﻢ ﺷﺨﺼﻲ آﻧﺎن ﭼﻨﺎن دل ﺑﺒﺎزﻧﺪ ﻛـﻪ زﻧـﺪﮔﻲ و ﺣﺘّـﻲ ﺟـﺎن ﺧـﻮد را ﺑـﺎ‬ ‫رﻏﺒﺖ ﻓﺪاي آن ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ وﺳﻮﺳﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ از اﻛﺜﺮﻳﺖ‪ ،‬ﻳﻚ »ﺗﻤﺎﻣﻴ‪‬ﺖ« ﺑﺴﺎزﻧﺪ و ﺑﻲﻃﺮﻓﺎن را ﻧﻴﺰ وادار‬ ‫ﺑﻪ ﭘﺬﻳﺮش ﺟ‪‬ﺰم‪‬وارهﻫﺎي‪ 1‬ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺎزﻧﺪ‪ .‬آﻧﺎن را ﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮان و ﺧﺪﻣﺘﮕﺰاران ﺧﻮد ﺑﺲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﻨﺪﮔﺎن ﻓﻜﺮي و‬ ‫ﻧﻮﭼﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ در دم ﺑﻪ ﺳﻮي ﻫﺮ ﺟﻨﺒﺸﻲ رو ﻣﻲآورﻧـﺪ‪ ،‬ﺑـﺲ ﻧﻴﺴـﺖ‪ .‬ﻧـﻪ‪ ،‬آﻧـﺎن آزادهﺟﺎﻧـﺎن و ﻧﺎواﺑﺴـﺘﮕﺎن‬ ‫اﻧﮕﺸﺖﺷﻤﺎر را ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﭼﺎﻛﺮي و ﺑﻨﺪﮔﻲ و ﻣﺪﻳﺤﻪﮔﻮﻳﻲ ﺧﻮد ﻣﻲﻃﻠﺒﻨـﺪ و ﺑـﺮاي آن ﻛـﻪ اﻧﺪﻳﺸـﻪي ﺧﺸـﻚ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ را ﭼﻮﻧﺎن ﺗﻨﻬﺎ اﻧﺪﻳﺸﻪي درﺳﺖ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﻧﺸﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻗﺪرت‪ ‬ﺣﻜﻮﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻓﻜﺮ دﻳﮕـﺮ ﻣﻬـﺮ ﺟـﺮم و‬ ‫ﺟﻨﺎﻳﺖ ﻣﻲﻛﻮﺑﻨﺪ‪ .‬ﻣﺴﺦ ﺑﻪ ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﻲ ﻟﻌﻨﺘﻲ اﺳﺖ اﺑﺪي ﻛﻪ ﻫﻤﻮاره ﺑﺎ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ اﺳﺘﺒﺪادﭘﻴﺸﮕﻲ ﺳﻴﺎﺳـﻲ و‬ ‫دﻳﻨﻲ ﻫﻤﺮاه ﺧﻮاﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬و اﻣ‪‬ﺎ در آن دم ﻛﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﻓﻜﺮي ﺑﻪ ﻗﺪرت ذاﺗﻲ ﺣﻘﻴﻘﺘﻲ ﻛﻪ ﺑـﺪان ﻣـﺆﻣﻦ اﺳـﺖ‬ ‫ﺷﻚ ﻣﻲﻛﻨﺪ و دﺳﺖ ﺑﻪ ﻗﻬﺮ و ﺧﺸﻮﻧﺖ ﻣﻲآﻻﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ آزادي اﻧﺴﺎﻧﻲ اﻋﻼن ﺟﻨﮓ ﻣﻲدﻫـﺪ‪ .‬ﻫـﺮ آرﻣـﺎﻧﻲ ﮔـﻮ‬ ‫ﺑﺎش‪ .‬در آن دم ﻛﻪ دﺳﺖ ﺑﻪ وﺣﺸﺖآﻓﺮﻳﻨﻲ )ﺗﺮور( ﻣﻲﺑﺮد ﺗﺎ دﻳﮕﺮ ﻓﻜﺮﻫﺎ را ﺑﻪ ﻧﻈﻢ و ﻗﺎﻟـﺐ دلﺧـﻮاه ﺧـﻮد‬ ‫درآورد‪ ،‬ﺟﻮﻫﺮ آرﻣﺎﻧﻲ ﺧﻮﻳﺶ را ﮔﻢ ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﺑﻪ ﺧﺸﻮﻧﺖ ﻣﺤﺾ ﺗﻨﺰل ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ و دﻳﮕـﺮ ﻳﻜﭙﺎرﭼـﻪ ﺧﺸـﻮﻧﺖ‬ ‫‪dogma‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪11‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻪ آرﻣﺎن‪ .‬ﺣﺘّﻲ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻧﺎب‪ ،‬آنﮔﺎه ﻛﻪ ﺑﻪ زور ﺑﺮ دﻳﮕﺮان ﺗﺤﻤﻴﻞ ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﺟﺎن آدﻣﻲ را ﭼـﻮن ﮔﻨـﺎه‬ ‫ﻧﺎﺳﺎزﮔﺎر ﻣﻲآﻳﺪ‪ ،‬و ﺧﻴﺎﻧﺖ اﺳﺖ ﺑﻪ روح آدﻣﻲ‪ .‬ﺟﺎن اﻧﺴﺎﻧﻲ ﭼﻴﺰي اﺳﺖ ﭘﺮ رﻣﺰ و راز؛ ﺑـﻪﭼﻨـﮓﻧﻴﺎﻣـﺪﻧﻲ و‬ ‫ﻧﺎدﻳﺪﻧﻲ؛ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻫﻮا‪ .‬ﭼﻨﺎن اﺳﺖ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ در ﻫﺮ ﻗﺎﻟﺐ و ﻫﺮ ﻓﺮﻣﻮﻟﻲ ﻣﻲﮔﻨﺠﺪ و ﺟـﺎي ﻣـﻲﮔﻴـﺮد و ﻫﻤـﻴﻦ‬ ‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻮﺑﻪﻧﻮ در ﻃﺒﺎﻳﻊ ﺧﻮدرأي اﻳﻦ ﺗﻮﻫ‪‬ﻢ را داﻣﻦ ﻣﻲزﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ آن را ﺑﻪﺗﻤﺎﻣﻲ ﻓﺮو ﺑﻔﺸﺎرﻧﺪ و در‬ ‫ﺷﻴﺸﻪي دلﺧﻮاه ﺑﮕﻨﺠﺎﻧﻨﺪ و در ﺑﺒﻨﺪﻧﺪ‪ .‬و ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺎ ﻫﺮ ﺑﺎر ﻓﺮو ﻓﺸﺎردن و درﺳﺖ ﻫﻤﺎنﮔﺎه ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﺑﻔﺸﺎرﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻧﻴﺮوي ﺿﺪ‪ ‬ﻓﺸﺎر از ﻣﺮز ﻣﻲﮔﺬرد و اﻧﻔﺠﺎر ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﻫﺮ ﺳﺮ ﻛﻮﻓﺘﻨﻲ‪ ،‬دﻳﺮ ﻳﺎ زود ﺟﺰ ﺑﺮآﺷﻮﺑﻴﺪن‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬زﻳﺮا اﺳﺘﻘﻼل اﺧﻼﻗﻲ اﻧﺴﺎنﻫﺎ ﻧﺎﺑﻮدﺷﺪﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ و ﺟﺎوداﻧﻪ ﺑﺮﻗﺮارﻣﺎﻧﺪﻧﻲ اﺳﺖ‪» .‬و ﭼﻪ ﺗﺴﻼﻳﻲ اﺑﺪي‬ ‫اﺳﺖ اﻳﻦ!«‬ ‫ﺗﺎ ﺑﻪ اﻣﺮوز‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺮاﺳﺮ ﻛﺮهي ﺧﺎﻛﻲ ﺑﻪ زور ﺑﻪ زﻳﺮ ﭼﺘـﺮ ﻳـﻚ ﻓﻠﺴـﻔﻪ‪ ،‬ﻳـﻚ ﺷـﻜﻞ از‬ ‫ﺟﻬﺎنﻧﮕﺮي‪ ،‬و ﻳﻚ دﻳﻦ درآﻳﺪ و در آﻳﻨﺪه ﻧﻴﺰ درﻧﻴﺎﻣﺪﻧﻲ اﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻪ ﺟﺎن ﺑﺸﺮي ﻫﺮ ﺷﻜﻞ از ﺑﻨﺪﭘـﺬﻳﺮي‬ ‫را ﭘﺲ ﻣﻲزﻧﺪ و ﺑﻪ اﻧﺪﻳﺸﻴﺪن در ﻗﺎﻟﺐﻫﺎي ازﭘﻴﺶﭘﺮداﺧﺘﻪ و ﭘﺬﻳﺮش ﺧُﺮدي و ﻳﻜﻨـﻮاﺧﺘﻲ و ﻫﻤﺴـﺎﻧﻲ ﺗـﻦ‬ ‫درﻧﻤﻲﺳﭙﺎرد‪ .‬ﭼﻪ ﭘﻴﺶﭘﺎاﻓﺘﺎده و ﺑﻴﻬﻮده اﺳﺖ ﻛﻮﺷﺶﻫـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺗﻨـﻮ‪‬ع و ﻛﺜـﺮت اﻻﻫـﻲِ وﺟـﻮد را ﻧﺎدﻳـﺪه‬ ‫ﻣﻲاﻧﮕﺎرد و آن را ﻳﻚﮔﻮﻧﻪ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ؛ اﻧﺴﺎﻧﻴﺖ را ﺑﻪ ﺿﺮب ﻣﻨﻄﻘﻲ ﻛﻪ ﭘﺸﺘﻮاﻧﻪي آن ﻣﺸﺖ آﻫﻨﻴﻦ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻴﺎه و ﺳﻔﻴﺪ‪ ،‬ﻧﻴﻚ و ﺑﺪ‪ ،‬ﺑﺎورداران و ﻧﺎﺑﺎوران‪ ،‬دﺷﻤﻨﺎن ﺣﻜﻮﻣﺖ و ﺷﻬﺮوﻧﺪان ﺳﺮﺑﻪراه‪ ،‬ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺎ دﻧﻴﺎ دﻧﻴﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺟﺎنﻫﺎي آزادهاي ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد ﻛﻪ در ﺑﺮاﺑـﺮ ﺗﺠـﺎوز ﺑـﻪ آزادي اﻧﺴـﺎﻧﻲ ﮔـﺮدن ﺑﻜﺸـﻨﺪ‪،‬‬ ‫وﺟﺪانﻫﺎي ﺷﺮﻳﻒ و ﺟﺎنﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺗﺠﺎوزي ﺑﻪ وﺟﺪان اﻧﺴﺎﻧﻲ ﺑﺎ ارادهي اﺳﺘﻮار »ﻧـﻪ« ﺑﮕﻮﻳﻨـﺪ‪ .‬ﻫـﻴﭻ‬ ‫درﻧﺪهﺧﻮﻳﻲ و ﻫﻴﭻ ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﻲ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻪ و ﻧﻈﻤﻲ دﺳﺖ ﺑﻴﺎﺑﺪ ﻛﻪ ﻓﺮد ﻫﻮشﻣﻨﺪ ﺗﻮاﻧـﺪ‬ ‫از ﭼﻨﮓ ﺗﺠﺎوز ﻓﺮاﮔﻴﺮ آن ﮔﺮﻳﺒﺎن در ﺑﺒﺮد و ﺣﻖ ﺧـﻮﻳﺶ را ﺑـﻪ داﺷـﺘﻦ ﺑـﺎوري ﺷﺨﺼـﻲ از دﺳـﺖاﻧـﺪازي‬ ‫ﻗﻬﺮورزانِ ﻳﻜﺴﻮﻧﮕﺮ در اﻣﺎن ﺑﺪارد‪.‬‬ ‫ﻗﺮن ﺷﺎﻧﺰدﻫﻢ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﻫﻤﭽﻮن دوران ﻣﺎ از ﺟﺪالﻫﺎي ﺧﺸﻦ ﻋﻘﻴﺪﺗﻲ آﺷﻔﺘﻪ ﺑﻮد‪ ،‬از اﻳﻦ دﺳﺖ ﺟﺎنﻫﺎي‬ ‫آزادهي ﺗﺴﺨﻴﺮﻧﺎﭘﺬﻳﺮ در داﻣﺎن ﺧﻮد ﭘﺮورده اﺳﺖ‪ .‬ﻧﺎﻣﻪﻫﺎي اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖﻫـﺎي آن روزﮔـﺎر را ﻛـﻪ ﻣـﻲﺧـﻮاﻧﻴﻢ‪،‬‬ ‫اﻧﺪوه ژرف آﻧﺎن را ﺑﺮاي ﺟﻬﺎﻧﻲ ﻛﻪ در آﺗﺶ ﻗﻬﺮ ﻣﻲﺳﻮزد‪ ،‬ﺑﻪﺧﻮﺑﻲ ﺣﺲ ﻣﻲﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫دل آدﻣﻲ ﺑﻪ درد ﻣﻲآﻳﺪ از زﺟﺮ روﺣﻲ آﻧﺎن در ﺑﺮاﺑﺮ ﻋﺮﺑﺪهﺟﻮﻳﻲﻫﺎي اﺑﻠﻬﺎﻧﻪي ﻣﺪﻋﻴﺎن ﺗﻌﺼﺐﭘﻴﺸـﻪاي‬ ‫ﻛﻪ ﻳﻚﺑﻪﻳﻚ ﻓﺮﻳﺎد ﺑﺮداﺷﺘﻪاﻧﺪ »ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻫﻤﺎن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﻲآﻣﻮزاﻧﻴﻢ و ﻫﺮ آنﭼﻪ ﻣﺎ ﻧﻴﺎﻣﻮزاﻧﻴﻢ ﺧﻄﺎﺳـﺖ‬ ‫و ﺑﻪ دور از ﺣﻘﻴﻘﺖ«‪.‬‬ ‫وه ﻛﻪ ﺑﺮ اﻳﻦ ﺷﻬﺮوﻧﺪان ﻓﺮزاﻧﻪي ﻛﺮهي ﺧﺎﻛﻲ ﭼﻪﻫﺎ از دﺳﺖ اﻳـﻦ ﻧﺎﻣﺮدﻣـﺎن ﻣﺼـﻠﺢﻧﻤـﺎ ﻧﺮﻓﺘـﻪ اﺳـﺖ؛‬ ‫ﻧﺎﻣﺮدﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ دﻧﻴﺎي ﭘﺮ از زﻳﺒﺎﻳﻲ آﻧﺎن ﻳﻮرش آوردهاﻧﺪ؛ ﻛـﻒﺑﺮدﻫـﺎنآوردﮔـﺎنِ ﻣﻬـﺎﺟﻤﻲ ﻛـﻪ زورورزاﻧـﻪ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪12‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫درﺳﺖاﻳﻤﺎﻧﻲ ﺧﻮﻳﺶ را ﺗﺒﻠﻴﻎ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬وه ﻛﻪ ﭼﻪ دﻟﻲ ﺑﺮﻣﻲآﺷﻮﺑﺎﻧﺪ آﻧﺎن را اﻳﻦ ﺳﺎووﻧﺎروﻻﻫﺎ‪ ،1‬ﻛﺎﻟﻮ‪‬نﻫـﺎ‪ ،‬و‬ ‫ﺟﺎنﻧﺎﻛﺲﻫﺎ‪ 2‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﻮ زﻳﺒﺎﻳﻲ از ﺟﻬﺎن ﻛﻤﺮ ﺑﺴﺘﻪاﻧﺪ و ﺑﺮ آﻧﻨﺪ ﻛﻪ دﻧﻴﺎ را ﺑﻪ ﻣﺠﻠﺲ ﺑﺰرگ درس اﺧﻼﻗﻲ‬ ‫ﺑﺪل ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪي اﻳﻦ اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖﻫﺎي ﺧﺮدورز ﺑﺎ روﺷﻦﺑﻴﻨﻲ ﻏﻢاﻧﮕﻴﺰي ﻣﻲﺑﻴﻨﻨﺪ ﻛﻪ اﻳـﻦ ﺧﻮدﺑﺮﺣـﻖداﻧـﺎنِ‬ ‫ﺧﺸﻢﻧﺎك‪ ،‬ﭼﻪ ﻣﺼﻴﺒﺘﻲ ﺑﺮ ﺳﺮ اروﭘﺎ ﺧﻮاﻫﻨﺪ آورد و در ﭘﺲ ﺳﺨﻨﺎن ﺗﻨﺪﺷﺎن‪ ،‬ﺑﺎﻧﮓ ﭼﻜﺎﭼﻚ ﺟﻨﮓاﻓﺰارﻫﺎ و‬ ‫ﻓﺮورﺳﻴﺪن ﺟﻨﮓ دﻫﺸﺘﻨﺎﻛﻲ را ﻣﻲﺷﻨﻮﻧﺪ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻛﻴﻦﺗﻮزيﻫﺎ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ اﻳﻦ اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖﻫﺎ ﺑـﺎ آن‬ ‫ﻛﻪ از ﺣﻘﻴﻘﺖ آﮔﺎﻫﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺮوا دارﻧﺪ ﻛﻪ در راه آن دﺳﺖ ﺑﻪ ﻧﺒﺮد ﺑﺰﻧﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﻛﺴﻲ در زﻧﺪﮔﻲ ﺑﻬﺮ ﻛﺎري ﺳـﺎﺧﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬روي ﻫﻢ‪ ،‬آن ﻛﺲ ﻛﻪ ﻣﻲﻓﻬﻤﺪ ﻫﻤﺎﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ دﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲزﻧﺪ؛ و ﺑﺮﻋﻜﺲ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻪي اﻳﻦ اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖﻫﺎي دردﻣﻨﺪ و اﻧﺪوهزده‪ ،‬ﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻳﻲ ﭘﺮﺷﻮر و ادﻳﺒﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻳﻜـﺪﻳﮕﺮ ﻣـﻲﻧﻮﻳﺴـﻨﺪ و در‬ ‫ﭘﺸﺖ درﻫﺎي ﺑﺴﺘﻪ و در اﺗﺎقﻫﺎي ﻣﻄﺎﻟﻌﻪﺷﺎن‪ ،‬ﺷﻜﻮِه ﺳﺮ ﻣﻲدﻫﻨﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻳﻚ ﻧﻔﺮﺷﺎن ﻧﻴﺴـﺖ ﻛـﻪ دﻟﻴـﺮي‬ ‫ﻛﻨﺪ و در ﺑﺮاﺑﺮ اﻳﻦ ﺿﺪﻣﺴﻴﺢ آﺷﻜﺎرا ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻴﺰد‪ .‬اراﺳﻤﻮس ﮔﻪﮔﺎه ﺟﺮأت ﻣﻲﻛﻨﺪ و از درون ﺗـﺎرﻳﻜﻲ ﺗﻴـﺮي‬ ‫ﻣﻲاﻓﻜﻨﺪ‪ .‬راﺑﻠﻪ‪ 3‬ﮔﺎﻫﻲ ﺗﺎزﻳﺎﻧﻪاي از زﻫﺮﺧﻨﺪي‪ ،‬ﭘﻨﻬﺎن در ﭘﺲ ﻟﺒﺎس دﻟﻘﻜﺎن‪ ،‬ﻓﺮود ﻣـﻲآورد‪ .‬ﻣـﻮﻧﺘﻨﻲ‪ ،‬اﻳـﻦ‬ ‫ﻓﻴﻠﺴﻮف ﺑﺮﺟﺴﺘﻪي داﻧﺎ‪ ،‬در آﺛﺎر ﺧﻮد ﺳﺨﻨﺎن ﻧﮕﺎرﻳﻦ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪ .‬وﻟﻲ ﻳﻜﻲ در ﻣﻴﺎﻧـﻪ ﻧﻴﺴـﺖ ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﻛـﺎري‬ ‫ﺟﺪي دﺳﺖ ﺑﺒﺮد و ﺑﻪ ﭘﻴﺶﮔﻴﺮي ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻜﻲ از اﻳﻦ ﭘﻴﮕﺮدﻫﺎ و اﻋﺪامﻫﺎي ﺟـﺎنﺧـﺮاش و ﺑﻴﺪادﮔﺮاﻧـﻪ ﻫﻤـﺖ‬ ‫ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫اﻳﻦ ﺟﻬﺎندﻳﺪﮔﺎن‪ ،‬ﻧﻴﻚ ﻣﻲداﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﻣﺮد ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺑﺎ ﺑﺮآﺷﻔﺘﮕﺎن ﻏﻀﺒﻨﺎك ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ و از‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ رو ﻫﻤﮕﺎن ﭘﺮوا ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و ﺑﺮ ﻛﻨﺎره ﻣﻲروﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺒﺎدا ﻛﻪ ﺧﻮد ﮔﺮﻓﺘﺎر ﺷﻮﻧﺪ و ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻳﮕﺎﻧﻪ ﻛﺴﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ و ﻳﻚﺗﻨﻪ و ﻣﺼﻤﻢ ﭘﺎ ﺑﻪ ﭘﻴﺶ و ﺑـﺮ ﺣﻜـﻢ ﺳﺮﻧﻮﺷـﺖ‬ ‫ﮔﺮدن ﻣﻲﮔﺬارد ـ و اﻳﻦ اﻓﺘﺨﺎر ﺟﺎوداﻧﻪي اوﺳﺖ ـ و ﻗﻬﺮﻣﺎﻧﺎﻧﻪ و دﻟﻴﺮاﻧﻪ‪ ،‬ﻛﻼم ﺧﻮﻳﺶ را دﺳﺘﻤﺎﻳﻪي دﻓﺎع از‬ ‫ﻫﻢﻧﻮﻋﺎن ﺳﺘﻤﺪﻳﺪهاش ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﺑﺪﻳﻦﺳﺎن ﺟﺎن ﺧﻮد را ﻧﻴﺰ‪ .‬و ﺑﺎ آن ﻛﻪ ﻫﺮ دم در ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻣﺘﻌﺼـﺒﺎن اﺳـﺖ‪،‬‬ ‫ﺑﻲ ذرهاي ﺷﻮر و ﺗﻌﺼﺐ‪ ،‬ﺑﺎ ﺛﺒﺎﺗﻲ ﺗﻮﻟﺴﺘﻮيوار‪ ،‬درﻓﺶ ﺑﺎورﻫﺎي اﻧﺴـﺎﻧﻲاش را ﺑـﺮ ﻓـﺮاز آن زﻣﺎﻧـﻪي ﺑﻴـﺪاد‬ ‫ﺑﺮﻣﻲاﻓﺮوزد ﻛﻪ‪ :‬ﻫﻴﭻﻛﺲ را ﻧﻤﻲﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ زور‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ ﺑﺎوري واداﺷﺖ و ﻫـﻴﭻ ﻗـﺪرت دﻧﻴـﻮي ﻣﺠـﺎز ﺑـﻪ‬ ‫ﻛﺎرﺑﺴﺖ ﻗﻬﺮ ﺑﺮ وﺟﺪان آدﻣﻴﺎن ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻋﻘﻴﺪهاي ﻛﻪ از ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺟﺎﻧﺒﺪاري اﻳﻦ و آن ﻓﺎرغ اﺳﺖ و در ﮔﻮﻫﺮ و‬ ‫ﺟﺎنِ ﺟﺎوﻳﺪان اﻧﺴﺎﻧﻲ رﻳﺸﻪ دارد و ﻫﻢ از اﻳﻦ رو ﭼﻮن ﭘﺎرهاي از دﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻪﻫﺎي او‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ از ﮔﺬﺷـﺖ زﻣـﺎن‬ ‫ﮔﺰﻧﺪ ﻧﺨﻮاﻫﻨﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪ .‬اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎي ﻧﺎﻣﻴﺮاي ﺑﺮﺟﺴﺘﻪي اﻧﺴﺎﻧﻲ‪ ،‬آنﮔﺎه ﻛﻪ ﻫﻨﺮﻣﻨﺪاﻧﻪ ﺑﺎزآﻓﺮﻳـﺪه ﻣـﻲﺷـﻮﻧﺪ‪،‬‬

‫‪ 1‬ﺳﺎووﻧﺎروﻻ )‪ 1452 ،(Girolamo Savonarola‬ـ ‪ .1498‬اﺻﻼحﮔﺮ ﻣﺬﻫﺒﻲ و ﺳﻴﺎﺳﻲ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ‬ ‫‪ 2‬ﺟﺎن ﻧﺎﻛﺲ )‪ 1505 ،(John Knox‬ـ ‪ .1572‬اﺻﻼحﮔﺮ ﻣﺬﻫﺒﻲ اﺳﻜﺎﺗﻠﻨﺪي‬ ‫‪ 3‬راﺑﻠﻪ )‪ 1494 ،(François Rabelais‬ـ ‪1552‬؟‪ ،‬اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖ ﻓﺮاﻧﺴﻮي‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪13‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺟﻠﻮهي ﺟﺎوﻳﺪ ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎوري ﻛﻪ ﭘﻴﻮﻧﺪﺑﺨﺶ ﺟﻬﺎن اﺳﺖ‪ ،‬از آﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺮﺧﺎشﮔﺮاﻧﻪ اﺳﺖ و ﻫﻮادار ﻣﻜﺘﺒـﻲ‬ ‫وﻳﮋه‪ ،‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭘﺎﻳﺎﺗﺮ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﺶ از ﻫﺮ ﭼﻴﺰ آنﭼﻪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮﻣﺸﻖ ﻧﺴﻞﻫﺎي آﻳﻨﺪه ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪ ،‬ﻣﻌﻨﺎي اﺧﻼﻗﻲ دﻟﻴـﺮي ﺑـﻲﻫﻤﺘـﺎي‬ ‫اﻳﻦ ﻣﺮد‪ ‬از ﺧﺎﻃﺮهﻫﺎ ﻓﺮاﻣﻮش اﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﺮوه را ـ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﻼف ﻧﻈﺮ ﻋﻠﻤﺎي اﻻﻫﻲ آن‬ ‫ﻋﺼﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻜﻢ ﻛﺎﻟﻮ‪‬ن ﺑﻪ ﻗﺘﻞ رﺳﻴﺪ ـ ﺑﻲﮔﻨﺎه ﻣﻲﺧﻮاﻧﺪ‪ ،‬آنﮔﺎه ﻛﻪ ﺑﻪ رﻏﻢ ﺳﻔﺴﻄﻪﭘـﺮدازيﻫـﺎي ﻛـﺎﻟﻮن در‬ ‫ﺑﺮاﺑﺮ او‪ ،‬اﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎن ﺟﺎوداﻧﻲ را ﻓﺮﻳﺎد ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ‪» :‬زﻧﺪه در آﺗﺶ ﺳﻮزاﻧﺪن ﻳﻚ اﻧﺴﺎن‪ ،‬ﭘﺎﺳﺪاري از ﻣﻜﺘـﺐ‬ ‫ﻧﺎم ﻧﺪارد؛ ﻧﺎم ﺣﻘﻴﻘﻲ آن ﻗﺘﻞ ﻳﻚ اﻧﺴﺎن اﺳﺖ‪ «.‬و ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ در ﻣﺎﻧﻴﻔﺴﺖ ﻣﺪاراﮔﺮي ﺧﻮد ﺑﺴﻲ ﭘـﻴﺶﺗـﺮ‬ ‫از ﻻك‪ 1‬و ﻫﻴﻮم‪ 2‬و وﻟﺘﺮ‪ 3‬و ﺑﺴﻴﺎر ﺷﻜﻮهﻣﻨﺪاﻧﻪﺗﺮ از آﻧﺎن‪ ،‬ﻳﻜﺴﺮه ﺣﻖ آزادي اﻧﺪﻳﺸﻪ را اﻋﻼم ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬زﻧﺪﮔﻲ‬ ‫ﺧﻮد را ﺧﻄﺮ ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﺑﻪ ﮔﺮو ﻣﻲﮔﺬارد‪ .‬ﻧﻪ‪ .‬ﻧﻤﻲﺑﺎﻳﺪ اﻋﺘﺮاض ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺑﻴﺪادﮔﺮاﻧﻪي ﻣﻴﻜﺎﺋـﻞ ﺳـﺮوه‬ ‫را ﺑﺎ اﻋﺘﺮاضﻫﺎي وﻟﺘﺮ و زوﻻ‪ 4‬در ﻣﺎﺟﺮاي ﻛﺎﻻس‪ 5‬ﻳﺎ درﻳﻔﻮس‪ 6‬ﺳﻨﺠﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻫﺰار ﺑﺎر از اﻋﺘﺮاض او ﻧـﺎﻣﻲﺗـﺮ‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬ﻛﺎر اﻳﻨﺎن ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻪي اﺧﻼﻗﻲِ واﻻي ﻛﺎر او ﻧﻤﻲرﺳﺪ‪ .‬زﻳﺮا زﻣﺎﻧﻪاي ﻛﻪ وﻟﺘﺮ در آن ﺑﻪ ﻳﺎري ﻛﺎﻻس‬ ‫دﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﺒﺎرزه ﻣﻲزﻧﺪ‪ ،‬زﻣﺎﻧﻪاي اﺳﺖ اﻧﺴﺎﻧﻲﺗﺮ و اﻓﺰون ﺑـﺮ آن‪ ،‬وي ﺷـﺎﻋﺮ ﻧـﺎمآور دوران ﺧـﻮﻳﺶ اﺳـﺖ و‬ ‫دﺳﺖ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺷﺎﻫﺎن و اﻣﻴﺮان را ﭘﺸﺖ ﺳﺮ دارد و اﻣﻴﻞ زوﻻ را ﺳـﺘﺎﻳﺶ ﺳﺮﺗﺎﺳـﺮ اروﭘـﺎ و ﺟﻬـﺎن‪ ،‬ﭼﻮﻧـﺎن‬ ‫ﺳﭙﺎﻫﻲ ﻧﺎﭘﺪﻳﺪار‪ ،‬در اﻣﺎن ﺧﻮد ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ دو آنﮔﺎه ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻤﻚ دﻳﮕﺮي ﺑﺮﻣﻲﺧﻴﺰﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺶﺗﺮ آﺑـﺮو و‬ ‫آﺳﺎﻳﺶ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﻣﻲاﻓﻜﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﻫﻤﭽﻮن ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ را‪ ،‬ﻛـﻪ ﻣـﻲداﻧـﺪ در ﻣﺒـﺎرزهاش‬ ‫ﺑﺮاي اﻧﺴﺎﻧﻴﺖ در آن زﻣﺎﻧﻪي اﻧﺴﺎنﻛﺶ ﻧﺎﻣﺮدم‪ ،‬ﭼﻪ ﺑﻴﺪادﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﺮ او ﻧﺨﻮاﻫـﺪ رﻓـﺖ ـ و اﻳـﻦ ﻓﺮﻗـﻲ اﺳـﺖ‬ ‫ﻧﻈﺮﮔﻴﺮ‪ .‬ﭼﻪ دردﻧﺎك اﺳﺖ از ﭘﺎ درآﻣﺪن اﻳﻦ ﭘﻴﺎمآور آﺷﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻪ دﺳﺘﺎن ﺧﺸﻮﻧﺖﺑﺎر ﻗﻬﺮِ ﻛﻮر ﻛﻪ ﺟﻨﮓاﻓﺰاري‬ ‫ﺑﻪ ﺟﺰ اﻧﺪﻳﺸﻪي ﺧﻮد ﻧﺪارد‪ .‬دردا ﻛﻪ آدﻣﻲ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ و ﻫﺮ ﺑﺎر از ﻧﻮ‪ ،‬ﺑﻲﺣﺎﺻﻠﻲِ ﻣﺒﺎرزهي ﻳﻚﺗﻨﻪ و ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺘﻜﻲ‬ ‫ﺑﺮ ﺣﻘﺎﻧﻴﺖ اﺧﻼﻗﻲ را در ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﺪرت ﻣﻨﺴﺠﻢ ﺳﺎزﻣﺎنﻳﺎﻓﺘﻪ درﻣﻲﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻋﻘﻴﺪهاي ﻣﻮﻓﻖ ﻣﻲﺷـﻮد‬ ‫دﺳﺘﮕﺎه ﺣﻜﻮﻣﺖ را ﺑﺎ ﻫﻤﻪي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ آن در ﭼﻨﮓ ﺑﮕﻴﺮد‪ ،‬ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ اﻳﺮاد ﺑﻪ ﻗـﺪرت ﻣﻄﻠـﻖ ﺧـﻮد را ﺗـﺎب‬

‫‪ 1‬ﻻك )‪ 1632 ،(John Locke‬ـ ‪ :1704‬ﻓﻴﻠﺴﻮف اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬ ‫‪ 2‬ﻫﻴﻮم )‪ 1711 ،(David Hume‬ـ ‪ :1766‬ﻓﻴﻠﺴﻮف اﺳﻜﺎﺗﻠﻨﺪي‬ ‫‪ 3‬وﻟﺘﺮ )‪ ،(Voltaire‬ﻧﺎم ﻣﺴﺘﻌﺎر ‪ 1694 ،François Arouet‬ـ ‪ :1778‬ﻧﻮﻳﺴﻨﺪه و ﻣﺘﻔﻜﺮ ﻓﺮاﻧﺴﻮي ﻛﻪ در ﺣﻤﺎﻳﺖ از ﻗﺮﺑﺎﻧﻴﺎن ﺗﻌﺼﺐ ﻣـﺬﻫﺒﻲ‬ ‫ﻛﻮﺷﺶﻫﺎي ﺑﺴﻴﺎر ﻛﺮد‪.‬‬ ‫‪ 4‬زوﻻ )‪ 1840 ،(Emile Zola‬ـ ‪ :1902‬ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهي ﻓﺮاﻧﺴﻮي‬ ‫‪ 5‬ﻛﺎﻻس )‪ 1698 ،(Calas‬ـ ‪ :1762‬ﺑﺎزرﮔﺎن ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن ﻓﺮاﻧﺴﻮي ﻛﻪ ﺑﻪ اﺗﻬﺎم ﻗﺘﻞ ﭘﺴﺮش ﺑﻪ ﻣﺮگ ﻣﺤﻜﻢ ﺷﺪ و دﻓﺎﻋﻴﺎت وﻟﺘﺮ از او ﻣﺸﻬﻮر‬ ‫اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬درﻳﻔﻮس )‪ 1895 ،(Alfred Dreyfus‬ـ ‪ :1935‬اﻓﺴﺮ ارﺗﺶ ﻓﺮاﻧﺴﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻣﺘﻬﻢ ﺷﺪ‪ .‬در ﺳـﺎل ‪ 1895‬ﺑـﻪ زﻧـﺪان اﻓﺘـﺎد‪ .‬در ﺳـﺎل‬ ‫‪ 1899‬از ﻧﻮ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺷﺪ و در ﺳﺎل ‪ 1906‬ﺑﺮاﺋﺖ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪14‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻧﻤﻲآورد و ﺑﻪ وﺣﺸﺖآﻓﺮﻳﻨﻲ )ﺗﺮور( دﺳﺖ ﻣﻲﻳﺎزد و ﺻﺪاي ﻫﺮ ﻣﺨﺎﻟﻔﻲ را در ﮔﻠﻮ ﺧﻔﻪ ﻣﻲﻛﻨـﺪ و ﭼـﻪﺑﺴـﺎ‬ ‫ﺧﻮد او را ﻧﻴﺰ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﭘﺎﺳﺦ ﺟﺪي ﻧﺪاد و ﺑﻬﺘﺮ آن داﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺻﺪاي او را ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻛﺘﺎبﻫـﺎي او‬ ‫را ﻣﻤﻨﻮع ﻛﺮدﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺎره ﻛﺮدﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻮزاﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺿﺒﻂ ﻛﺮدﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻓﺸـﺎر ﺳﻴﺎﺳـﻲ در اﻳﺎﻟـﺖﻫـﺎي ﻫﻤﺴـﺎﻳﻪ ﻗﻠـﻢ او را‬ ‫ﻣﻤﻨﻮع ﻛﺮدﻧﺪ و در ﺑﺰﻧﮕﺎﻫﻲ ﻛﻪ دﻳﮕﺮ ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻔﺘﻦ و ﮔﺰارش ﺣﺎل ﺑﺮاي او ﻧﺎﻣﻤﻜﻦ ﺷﺪه ﺑﻮد‪ ،‬آدمﻫﺎي ﻛﺎﻟﻮن‬ ‫ﺑﻪ ﻟﺠﻦ ﭘﺮاﻛﻨﺪن ﺑﺪو و ﺑﺪﻧﺎم ﻛﺮدن او روي آوردﻧﺪ‪ .‬اﻳﻦ را دﻳﮕﺮ ﻣﺒﺎرزه ﻧﻤﻲﺗﻮان ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺗﺠـﺎوزي اﺳـﺖ‬ ‫زﺷﺖ و ﻧﻨﮕﻴﻦ ﺑﻪ دﺳﺖوﭘﺎﺑﺴﺘﻪاي ﺑﻲﭘﻨﺎه‪.‬‬ ‫زﻳﺮا ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻧﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺳﺨﻦ ﺑﮕﻮﻳﺪ و ﻧﻪ ﺑﻨﻮﻳﺴﺪ‪ .‬ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎﻳﺶ در اﻧﺒﺎرﻫﺎ ﺧﺎك ﻣﻲﺧﻮرد و ﻣﻲﭘﻮﺳـﺪ‪.‬‬ ‫وﻟﻲ ﻛﺎﻟﻮن ﻫﻤﻪﭼﻴﺰ در اﺧﺘﻴﺎر دارد؛ از ﻣﻨﺒﺮ و ﻛﺮﺳﻲ و ﭼﺎپﺧﺎﻧﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﺷﻮراي ﻛﻠﻴﺴﺎ و ﺗﻤﺎﻣﻲ دﺳـﺘﮕﺎه‬ ‫ﻗﺪرت ﺣﻜﻮﻣﺖ را‪ .‬و ﺑﻲرﺣﻤﺎﻧﻪ ﺑﺎ او ﺑﻪ ﺑﺎزي ﺷﻮﻣﻲ آﻏﺎزﻳﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﮔﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﻣﻲدارد‪ ،‬ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﻣﻲﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﻠﻤﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮ زﺑﺎن ﻣﻲراﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻮش ﻣﻲﺳﭙﺮﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﻧﺎﻣﻪاي را ﻛﻪ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪ ،‬ﺑﺎزﻣﻲﮔﺸﺎﻳﻨﺪ و ﻣﻲﺧﻮاﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﻪ ﻣﻌﺠﺰهاي ﺑﻮد ﻣﺮگ زودرس ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻛﻪ او را ﺑﻪﻫﻨﮕﺎم از ﭼﻨـﮓ ﭼﻨـﻴﻦ ﺳـﺎزﻣﺎن ﺗـﺮسآوري ﻛـﻪ ﺑـﺮ‬ ‫ﻫﻤﻪي ﺷﺌﻮن ﻓﺮد ﻣﺴﻠﻂ اﺳﺖ‪ ،‬و از ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺗﺒﻌﻴﺪ ﻳﺎ ﻣﺮگ در آﺗﺶ‪ ،‬رﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﻴﻨﻪورزي ﻟﮕﺎمﮔﺴﻴﺨﺘﻪي ﻣﺘﻌﺼﺒﺎن ﭘﻴﺮوز‪ ،‬ﺣﺘّﻲ در ﮔﻮر‪ ،‬ﭘﻴﻜﺮ ﺑﻲﺟـﺎن وي را در اﻣـﺎن ﻧﻤـﻲﮔـﺬارد و‬ ‫ﻧﺎﺳﺰا و ﻧﺎﺳﺰاواري ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ از ﭘﺲ او ﮔﻔﺘﻪ ﻧﻤﻲﺷﻮد ﺗﺎ ﻧﺎم و ﻧﺸﺎن او در زﻳﺮ ﻏﺒﺎر ﮔﺬر زﻣﺎن رﻧﮓ ﺑﺒـﺎزد و‬ ‫ﺧﺎﻃﺮهي اﻳﻦ ﻣﺮد ﻳﮕﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ ﻛﺎﻟﻮن و ﺧﻮدﻛﺎﻣﻲ او‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻨﻴﺎد و اﺻﻞ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺧﻮدﻛـﺎﻣﮕﻲ ﻓﻜـﺮي را‬ ‫ﺑﻪ ﻣﺒﺎرزه ﻃﻠﺒﻴﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮاي ﻫﻤﻴﺸﻪ از ﻳﺎدﻫﺎ ﺑﺮود و ﻧﻴﺴﺖ و ﻧﺎﺑﻮد ﮔﺮدد‪ .‬اﻳﻦ ﺑﺰرگﺗـﺮﻳﻦ ﺳـﺘﻢﻛـﺎري ﺑـﺮ‬ ‫اﻧﺴﺎﻧﻲ ﻧﺎﺗﻮان اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪ رﺳﻴﺪ و ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﺣﺴﺎبﺷﺪه و ﭘﻲﮔﻴﺮ‪ ،‬ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ اﺛـﺮي را ﻣﺤـﻮ‬ ‫ﻛﺮد ﻛﻪ آن اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖ ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺑﺮ زﻣﺎﻧﻪي ﺧـﻮد ﺑﮕـﺬارد‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ ﺳـﺎﻟﻴﺎن ﺳـﺎل ﻧـﺎم او را ﻳﻜﺴـﺮه از‬ ‫ﺧﺎﻃﺮهﻫﺎ زدود‪ .‬اﻣﺮوزه ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺴﻴﺎر ﻓﺮﻫﻴﺨﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺎم ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را ﻧﻪ ﻫﺮﮔﺰ در ﺟﺎﻳﻲ ﺧﻮاﻧـﺪه و‬ ‫ﻧﻪ ﺷﻨﻴﺪهاﻧﺪ و ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻧﻴﺰ ﻧﺪارﻧﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺴﺘﻨﺪ او را ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ‪ ،‬در ﺣﺎﻟﻲ ﻛـﻪ ﻣﻬـﻢﺗـﺮﻳﻦ آﺛـﺎر او‬ ‫دﻫﻪﻫﺎ و ﺳﺪهﻫﺎ در دﺳﺖ ﻣﻤﻴ‪‬ﺰان ﮔﺮﻓﺘﺎر آﻣﺪه ﺑﻮد‪ .‬در روزﮔﺎر ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﺟﺮأت ﭼـﺎپ آﺛـﺎر او‬ ‫را ﻧﻤﻲﻛﺮد و آنﮔﺎه ﻛﻪ اﻳﻦ آﺛﺎر‪ ،‬دﻳﺮزﻣﺎﻧﻲ ﭘﺲ از ﻣﺮﮔﺶ ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﻴﺪه ﺑﻮد‪ ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮي ﻧﻴﻚﻧﺎم را دﻳﮕـﺮ‬ ‫ﺳﻮدي ﻧﻤﻲداﺷﺖ و دﻳﺮ ﺷﺪه ﺑﻮد‪ .‬آرﻣﺎنﻫﺎي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را در اﻳﻦ ﻣﻴﺎن‪ ،‬ﻛﺴﺎن دﻳﮕﺮ ﺑﺮﮔﺮﻓﺘﻨﺪ و ﻧﺒـﺮد را ﺑـﻪ‬ ‫ﻧﺎمﻫﺎي دﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﭘﻴﺶ راﻧﺪﻧﺪ؛ ﻧﺒﺮدي ﻛﻪ ﭘﻴﺸـﻮا و آﻏـﺎزﮔﺮ آن‪ ،‬ﺑﺴـﻲ زود‪ ،‬ﻏﺮﻳـﺐ و ﻧﺎﺷـﻨﺎﺧﺘﻪ و ﻛﻤـﺎﺑﻴﺶ‬ ‫ﮔﻢﻧﺎم‪ ،‬از ﭘﺎ درآﻣﺪه ﺑﻮد‪ .‬ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺑﺮﺧﻲ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﺳﺎﻳﻪ ﺑﺰﻳﻨﺪ و در ﺗﺎرﻳﻜﻲ ﺟﺎن ﺑﺴـﭙﺎرﻧﺪ‪ .‬ﺑـﺬري را‬ ‫ﻛﻪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ درﭘﺮاﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬آﻣﺪﮔﺎن از ﭘﺲ او دروﻳﺪﻧﺪ‪ .‬اﻣﺮوز ﻫﻨﻮز در ﻫﺮ ﻛﺘﺎب ﻣﺪرﺳﻪاي اﻳﻦ ﺧﻄﺎ ﺑـﻪ ﭼﺸـﻢ‬ ‫ﻣﻲﺧﻮرد ﻛﻪ ﻫﻴﻮم و ﻻك در اروﭘﺎ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﻮدﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻈﺮﻳﻪي ﻣﺪاراﮔﺮي را آوردﻧﺪ؛ ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﮔـﻮﻳﻲ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪15‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻛﺘﺎب ﻛﺎﻓﺮان ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه و ﻧﻪ ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﻴﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﻛﺎر ﺳـﺘﺮگ اﺧﻼﻗـﻲ او را‬ ‫در ﺣﻤﺎﻳﺖ از ﺳﺮوه‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﻓﺮاﻣﻮش ﻛﺮدهاﻧﺪ‪ .‬ﻧﺒﺮد او ﺑﺎ ﻛﺎﻟﻮن از ﺧﺎﻃﺮهﻫﺎ رﻓﺘﻪ اﺳﺖ؛ »ﻧﺒﺮد ﭘﺸﻪاي در ﺑﺮاﺑـﺮ‬ ‫ﭘﻴﻞ«‪ ،‬و آﺛﺎر او ﻧﻴﺰ‪ .‬آنﭼﻪ از او ﺑﺎزﻣﺎﻧﺪه‪ ،‬ﺗﺼﻮﻳﺮي اﺳـﺖ ﻧـﺎﻗﺺ از ﻛﻠﻴـﺎت آﺛـﺎر او‪ ،‬ﭼـﺎپ ﻫﻠﻨـﺪ‪ ،‬و دو ﺳـﻪ‬ ‫دﺳﺖﻧﻮﺷﺘﻪ در ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪﻫﺎي ﺳﻮﻳﺲ و ﻫﻠﻨﺪ‪ ،‬و ﭼﻨﺪ ﺳﺨﻦ ﺳـﺘﺎﻳﺶآﻣﻴـﺰ از ﺑﺮﺧـﻲ ﺷـﺎﮔﺮداﻧﺶ درﺑـﺎرهي‬ ‫ﻣﺮدي ﻛﻪ ﻫﻢروزﮔﺎراﻧﺶ در ﺳـﺘﺎﻳﺶ او ﺑـﻪ ﺻـﻔﺖ ﻳﻜـﻲ از ﻓﺮﻫﻴﺨﺘـﻪﺗـﺮﻳﻦ و ﻧﺠﻴـﺐﺗـﺮﻳﻦ ﻣـﺮدان زﻣﺎﻧـﻪ‬ ‫ﻫﻢداﺳﺘﺎن ﺑﻮدﻧﺪ‪ .‬از او ﺟﺰ اﻳﻦﻫﺎ ﺑﺮ ﺟﺎي ﻧﻤﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﭼﻪ دﻳﻦﻫﺎ ﻛﻪ ﻫﻨﻮز از اﻳﻦ ازﻳﺎدرﻓﺘـﻪ ﺑـﺮ ﮔـﺮدنﻫـﺎ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪه‪ ،‬ﭼﻪ ﺑﻴﺪاد ﻋﻈﻴﻤﻲ را ﻫﻨﻮز ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎوان داد‪.‬‬ ‫ﻋــﺪاﻟﺖ در ﺣﻮﺻــﻠﻪي ﺗــﺎرﻳﺦ ﻧﻤــﻲﮔﻨﺠــﺪ‪ .‬ﺗــﺎرﻳﺦ‪ ،‬ﮔــﺎهﺷــﻤﺎر ﺧﻮﻧﺴــﺮد ﭘﻴــﺮوزيﻫﺎﺳــﺖ و ﺑﻴﮕﺎﻧــﻪ ﺑــﺎ‬ ‫ارزشﮔﺬاريﻫﺎي اﺧﻼﻗﻲ‪ .‬او ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻇﻔﺮﻣﻨﺪان ﻣﻲﻧﮕﺮد و ﺑﻪ ﺷﻜﺴﺖدﻳﺪﮔﺎن ﻋﻨـﺎﻳﺘﻲ ﻧﻤـﻲدارد‪ .‬ﺑـﻲ ﻫـﻴﭻ‬ ‫ﭘﺮوا‪ ،‬ﮔﺮوهﻫﺎ ﮔﺮوه‪ ،‬اﻳﻦ ﺳﺮﺑﺎزان ﺑﻲﻧـﺎموﻧﺸـﺎن را ﺑـﻪ ﻣﻐـﺎك ﻓﺮاﻣﻮﺷـﻲ درﻣـﻲاﻓﻜﻨـﺪ؛ »ﺑـﻲ ﻫـﻴﭻ ﭘـﺎس و‬ ‫ﺳﭙﺎﺳﻲ‪ .«1‬اﻣ‪‬ﺎ در ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻫﺮ ﻛﻮﺷﺸﻲ ﻛﻪ از ﺳﺮ اﻳﻤﺎن ﻧﺎب ﻛﺮده ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﻫﺮ ﻧﻴﺮوﻳﻲ ﻛـﻪ ﻣﺎﻳـﻪ از اﺧـﻼق‬ ‫آدﻣﻲ ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ ،‬در ﻋﺎﻟﻢ ﻳﻜﺴﺮه ﺑﻪ ﻫﺪر ﻧﻤﻲرود و ﻧﺎﺑﻮد ﻧﻤﻲﺷﻮد‪ .‬ﺷﻜﺴﺖ آﻧﺎﻧﻲ ﻛـﻪ آرﻣﺎﻧﺸـﺎن ﭘـﻴﺶﺗـﺮ از‬ ‫زﻣﺎﻧﻪ و ﻓﺮاﺗﺮ از آن ﻣﻲرود‪ ،‬ﺷﻜﺴﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﭘﺎﻳﻨﺪﮔﻲ آرﻣﺎنﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻛﺴـﺎﻧﻲ اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺑـﺎ ﻣـﺮگ و‬ ‫زﻧﺪﮔﻲ ﺧﻮﻳﺶ اﻳﻤﺎن ﺑﻪ آنﻫﺎ را ﺷﻬﺎدت ﻣﻲدﻫﻨﺪ‪ .‬در »ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻌﻨﺎ«‪ ،‬ﭘﻴﺮوزي و ﺷﻜﺴﺖ ﻣﻌﻨﻲ دﻳﮕـﺮي دارد‬ ‫و از اﻳﻦ رو ﺟﺎ دارد ﻛﻪ ﻧﻮﺑﻪﻧﻮ ﻫﻤﮕﺎن را ﻛﻪ اﻳﻦﭼﻨﻴﻦ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﻨﺪﻳﺲﻫـﺎي ﻇﻔﺮﻣﻨـﺪان ﺧﻴـﺮه ﻣﺎﻧـﺪهاﻧـﺪ‪،‬‬ ‫ﻫﺸﺪار داد ﻛﻪ ﻗﻬﺮﻣﺎﻧﺎن ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺑﺸﺮﻳﺖ‪ ،‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑـﺮ ﮔﻮرﺳـﺘﺎنﻫـﺎي ﺑـﻲﺷـﻤﺎر و زﻧـﺪﮔﻲﻫـﺎي‬ ‫ﺑﺮﺑﺎدرﻓﺘﻪي ﻣﺮدﻣﺎن‪ ،‬ﺳﻠﻄﻨﺖ ﮔﺬراي ﺧﻮد را ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻲدارﻧﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﺎﻧﺎ آﻧﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ دﺳﺖ ﺗﻬـﻲ و ﺑـﻲ ﻫـﻴﭻ‬ ‫ﻧﻴﺮوﻳﻲ در ﻣﺒﺎرزه ﺑﺎ ﻗﻬﺮِ ﻛﻮر از ﭘﺎ دراﻓﺘﺎدهاﻧﺪ؛ ﭼﻮن ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻛـﺎﻟﻮ‪‬ن؛ در ﻛـﺎرزاري ﺑـﺮاي‬ ‫آزادي وﺟﺪان و ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻓﺮاز آوردن ﺳﻠﻄﻨﺖ اﻧﺴﺎﻧﻴﺖ ﺑﺮ زﻣﻴﻦ‪.‬‬

‫”‪“nulla crux nulla crona‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪16‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻓﺼﻞ او‪‬ل‬ ‫در ﺑﻪ ﻗﺪرت رﺳﻴﺪن ﻛﺎﻟﻮ‪‬ن‬

‫روز ﻳﻜﺸﻨﺒﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖوﻳﻜﻢ ﻣﺎه ﻣﻪ ‪ ،1536‬ﺷﻬﺮوﻧﺪان ژﻧﻮ ﺑﺎ ﺑﺎﻧﮓ ﺳﺮورآﻣﻴﺰ ﺟﺎرﭼﻴﺎن در ﻣﻴـﺪان ﻋﻤـﻮﻣﻲ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﮔﺮد ﻣﻲآﻳﻨﺪ و ﻳﻜﺪﻟﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﺮاﻓﺮاﺷﺘﻦ دﺳﺖﻫﺎ اﻋﻼم ﻣﻲدارﻧﺪ ﻛﻪ از آن ﭘﺲ‪ ،‬ﺧﻮاﺳـﺘﺎر زﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ در زﻳـﺮ‬ ‫ﻟﻮاي اﺣﻜﺎم ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس و ﻛﻼم آﺳﻤﺎﻧﻲاﻧﺪ؛ ﺑﻲﻛﻢوﻛﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ اﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ‪ ،‬ﻣﺬﻫﺐ ﭘﻴﺮاﺳﺘﻪي ﻧﻮ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺗﻨﻬـﺎ ﻣـﺬﻫﺐ ﻣﺠـﺎز‪ ،‬از راه رﻓﺮاﻧـﺪوم‪ ،‬اﻳـﻦ ﻧﻬـﺎد دﻳـﺮﻳﻦ‬ ‫ﻣﺮدمﺳﺎﻻري ﻛﻪ ﻫﻨﻮز ﻫﻢ در ﺳﻮﻳﺲ رﺳﻢ اﺳﺖ‪ ،‬رﺳﻤﻴﺖ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ و ﺑﺮﻗﺮار ﻣﻲﺷـﻮد‪ .‬دﻳـﺮي ﻧﻤـﻲﭘﺎﻳـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫اﻋﺘﻘﺎدات دﻳﺮﻳﻦ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻜﻲ در روناﺷﺘﺎت‪ 1‬ﺳﺴﺘﻲ ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ ،‬در ﻫﻢ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻣـﻲﺷـﻮد‪ ،‬و از ﻣﻴـﺎن ﻣـﻲرود‪.‬‬ ‫آﺧﺮﻳﻦ ﻛﺸﻴﺶﻫﺎ‪ ،‬اﻋﻀﺎي ﻫﻴﺄتﻫـﺎي ﻣـﺬﻫﺒﻲ‪ ،‬راﻫﺒـﺎن و راﻫﺒـﻪﻫـﺎ‪ ،‬در ﻏﻮﻏـﺎي ﻗﻬﺮآﻣﻴـﺰ ﻋـﻮام از دﻳﺮﻫـﺎ‬ ‫ﻣﻲﮔﺮﻳﺰﻧﺪ و ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ از ﺷﻤﺎﻳﻞﻫﺎ و دﻳﮕﺮ ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎي ﺧﺮاﻓﻪﭘﺮﺳﺘﻲ ﭘﺎك ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬اﻳﻦ روز ﺳﺮورآﻣﻴﺰ ﻣﺎه ﻣـﻪ‪،‬‬ ‫ﭘﻴﺮوزي را ﻣ‪‬ﻬﺮِ ﻗﻄﻌﻴﺖ ﻣﻲﻛﻮﺑﺪ‪ :‬از اﻳﻦ ﭘﺲ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲﮔﺮي در ژﻧﻮ ﻧﻪ ﻓﻘـﻂ دﺳـﺖ ﺑـﺎﻻي ﻗـﺪرت را دارد‪،‬‬ ‫ﺑﻠﻜﻪ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﻗﺪرت اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﻬﻢ ﺑﻴﺶﺗﺮ ﺗﺤﻤﻴﻞ ﺑﻲﻛﻢوﻛﺎﺳﺖ و ﺑﻲﭼﻮنوﭼـﺮاي ﻣـﺬﻫﺐ ﻧـﻮ در ژﻧـﻮ‪ ،‬ﻛـﺎرِ ﻓـﺎرل‪ ،2‬واﻋـﻆ اﻓﺮاﻃـﻲ‬ ‫وﺣﺸﺖآﻓﺮﻳﻨﻲ اﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺮﺷﺘﻲﻣﺬﻫﺐ‪ ،‬ﻣﺮدي ﻛﻮﺗﻪﻓﻜـﺮ وﻟـﻲ ﺑﻠﻨـﺪﻫﻤﺖ‪ ،‬ﻃﺒﻌـﻲ ﭘﺮﺧـﺮوش و ﺑـﻲﭘـﺮوا ﻛـﻪ‬ ‫اراﺳﻤﻮس ﻧﺮمﺧﻮ درﺑﺎرهي او ﮔﻔﺘﻪ اﺳـﺖ‪» :‬در زﻧـﺪﮔﻲام ﻫﺮﮔـﺰ ﺧﻠﻘﺘـﻲ اﻳـﻦﭼﻨـﻴﻦ ﺑـﻲآزرم و ﺧﻮدﭘﺴـﻨﺪ‬ ‫ﻧﺪﻳﺪهام‪«.‬‬ ‫ﻓﺎرل‪ ،‬اﻳﻦ ﻟﻮﺗﺮ ﻓﺮاﻧﺴﻮي‪ ،‬ﺗﺴﻠﻄﻲ ﺷﮕﺮف ﺑﺮ ﺗـﻮدهي ﻣـﺮدم دارد‪ .‬رﻳـﺰﻧﻘﺶ‪ ،‬زﺷـﺖرو ﺑـﺎ رﻳـﺶ ﻗﺮﻣـﺰ و‬ ‫آﺷﻔﺘﻪﻣﻮ ﺑﺎ ﺻﺪاﻳﻲ رﻋﺪآﺳﺎ و ﻏﻀﺒﻨﺎك و ﻗﻬﺮآﻣﻴﺰ از ﻓﺮاز ﻣﻨﺒﺮ اﺣﺴﺎﺳﺎت ﮔﺮم ﻣﺮدم را ﺷـﻌﻠﻪور ﻣـﻲﺳـﺎزد‪.‬‬ ‫اﻳﻦ اﻧﻘﻼﺑﻲ ﻣﺬﻫﺒﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ داﻧﺘﻮن‪ 3‬ﺳﻴﺎﺳﺘﻤﺪار ﻧﻴﻚ ﻣﻲداﻧﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻏﺮاﻳﺰ ﭘﻨﻬﺎن و ﭘﺮاﻛﻨﺪهي ﻣﺮدم ﻛﻮﭼﻪ و‬ ‫ﺑﺎزار را ﺑﻪ ﻫﻢ ﮔﺮد آورد و در ﻟﺤﻈﻪي ﻣﻮﻋﻮد و ﺑﺮاي ﺿﺮﺑﻪ و ﻳﻮرش آﺧﺮ‪ ،‬ﺑﺪان آﺗﺶ دراﻧﺪازد‪ .‬ﻓﺎرل‪ ،‬ﭘﻴﺶ از‬ ‫ﭘﻴﺮوزي ﺻﺪﻫﺎ ﺑﺎر ﺟﺎن ﺧﻮد را ﺑﻪ ﺧﻄﺮ اﻧﺪاﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻨﮕﺴﺎر ﺗﻬﺪﻳـﺪ ﺷـﺪه اﺳـﺖ‪ .‬ﺑـﻪ دﺳـﺖ ﻫﻤـﻪي‬ ‫ﻣﻘﺎﻣﺎت‪ ‬ﻗﺪرت ﮔﺮﻓﺘﺎر آﻣﺪه‪ ،‬ﺗﺤﻘﻴﺮ و ﺗﻮﻫﻴﻦ ﺷﺪه‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑﺎ ﻗﺪرت ﺗﻌﺮض و ﺗﺴﻠﻴﻢﻧﺎﭘﺬﻳﺮيِ اﺑﺘﺪاﻳﻲ آدﻣـﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﺷﻴﻔﺘﻪي ﻣﺤﺾِ ﻓﻜﺮ ﺧﻮﻳﺶ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﻫﺮ ﻣﺨﺎﻟﻔﺘﻲ ﺑﺎ ﻗﻬﺮ ﭼﻴﺮﮔﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬وي وﺣﺸﻴﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﮔﺎرد ﺣﻤﻠﻪي‬ ‫‪Rhosnstadt‬‬

‫‪ 2‬ﮔﻴﻮم ﻓﺎرل )‪ 1489 ،(Farel‬ـ ‪1565‬‬ ‫‪ 3‬داﻧﺘﻮن )‪ ،(Georges Danton‬اﻧﻘﻼﺑﻲ ﻓﺮاﻧﺴﻮي‪ 1759 ،‬ـ ‪1794‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪17‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺧﻮد ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎي ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ ﻳﻮرش ﻣﻲﺑﺮد‪ ،‬در ﻫﻤﺎن ﺣﺎل ﻛﻪ ﻛﺸﻴﺶ ﻣﺮاﺳﻢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻗـﺪاس را ﺑـﺮ ﺳـﻜﻮي‬ ‫ﻣﻘﺪس ﺑﻪ ﺟﺎ ﻣﻲآورد‪ ،‬ﺧﻮدﺳﺮاﻧﻪ ﭘﺎ ﺑﺮ ﻣﻨﺒﺮ ﻣﻲﮔﺬارد و در ﻣﻴﺎن ﺟﻮش و ﺧﺮوش ﭘﻴﺮواﻧﺶ در ذم‪ ‬دﺟ‪‬ﺎﻟﻴ‪‬ـﺖ‬ ‫داد ﺳﺨﻦ درﻣﻲدﻫﺪ و ﺑﻪ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲﭘﺮدازد‪ .‬او از ﺟﻮاﻧﺎن ﻛﻮﭼﻪﮔﺮد‪ ،‬دﺳﺘﻪﻫﺎي ﺿﺮﺑﺖ ﺑـﻪ راه ﻣـﻲاﻧـﺪازد و‬ ‫ﮔﺮوهﮔﺮوه ﺗﺎزهﺳﺎﻻﻧﻲ را ﺑﻪ ﻣﺰد ﻣﻲﮔﻴﺮد و در ﻫﻨﮕﺎم آﻳﻴﻦ ﺗﻼوت ادﻋﻴﻪ ﺑﻪ درون ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﮔﺴـﻴﻞ ﻣـﻲدارد‬ ‫ﺗﺎ ﺑﺎ ﻓﺮﻳﺎد و ادا و ﻗﻬﻘﺎه‪ ،‬ﻧﻴﺎﻳﺶ را ﺑﺮ ﻫﻢ زﻧﻨﺪ‪ .‬ﺳـﺮاﻧﺠﺎم‪ ،‬او ﻛـﻪ از اﻗﺒـﺎل روزاﻓـﺰون ﭘﻴـﺮواﻧﺶ دﻟﻴـﺮ ﺷـﺪه‪،‬‬ ‫ﮔﺎردﻫﺎﻳﺶ را ﺑﺮاي آﺧﺮﻳﻦ ﭘﻴﺶرويﻫﺎ ﺑﺴﻴﺞ ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻣﻲﮔﺬارد ﻗﻬﺮآﮔﻴﻨﺎﻧﻪ ﺑـﻪ دﻳﺮﻫـﺎ ﻳـﻮرش ﺑﻴﺎورﻧـﺪ و‬ ‫ﺷﻤﺎﻳﻞ ﻣﻘﺪﺳﺎن را از دﻳﻮارﻫﺎ ﺑﻪ زﻳﺮ ﻛﺸﻨﺪ و ﺑﺴﻮزاﻧﻨﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﻴﻮهي زورِ ﺑﺮﻫﻨـﻪ‪ ،‬ﻛـﺎرآﻳﻲ ﻧﺸـﺎن ﻣـﻲدﻫـﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﻮﻧﺎن ﻫﻤﻴﺸﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﻧﺪكﺷﻤﺎر‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎرﺳﺎز و دﻟﻴﺮ ﻛﻪ از ﻫﻴﭻﮔﻮﻧﻪ وﺣﺸﺖآﻓﺮﻳﻨﻲ ﭘﺎ ﭘﺲ ﻧﻤﻲﻛﺸﺪ‪ ،‬اﻧﺒﻮه‬ ‫ﺑﻲﺷﻤﺎر‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﻢﻛﺎر و ﻫﺮاﺳﺎن را از ﻣﻴﺪان ﺑﻪ در ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚﻫﺎ اﮔﺮﭼﻪ از ﻗـﺎﻧﻮنﺷـﻜﻨﻲﻫـﺎ ﺷـﻜﻮه ﺑـﻪ‬ ‫ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ در ﻫﻤﻴﻦ ﺣﺎل ﻫﻤﮕﺎن‪ ،‬ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ‪ ،‬در ﺧﺎﻧﻪﻫﺎﺷﺎن ﻣﻲﻣﺎﻧﻨـﺪ و ﺳـﺮاﻧﺠﺎم‬ ‫اﺳﻘﻒ ﺑﻲدﻓﺎع از ﻣﻘﺮ ﺧﻮد ﻣﻲﮔﺮﻳﺰد و آنﺟﺎ را ﺑﻪ اﺻﻼحﮔﺮان ﭘﻴﺮوز وا ﻣﻲﮔﺬارد‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﭘﺲ از ﭘﻴﺮوزي اﺳﺖ ﻛﻪ روﺷﻦ ﻣﻲﺷﻮد ﻓﺎرل از ﺟﻮﻫﺮهي آن اﻧﻘﻼﺑﻲﻫﺎي ﺳﺘﺮون اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﮔﺮﭼـﻪ‬ ‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻈﺎﻣﻲ ﻛﻬﻦ را ﻣﺘﻌﺼﺒﺎﻧﻪ و ﺷﻮرورزاﻧﻪ ﺑﺮاﻧﺪازﻧﺪ‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ از دراﻧﺪاﺧﺘﻦ ﻃﺮﺣﻲ ﻧﻮ و ﺑﺮﭘﺎ داﺷﺘﻦ ﻧﻈﻤـﻲ‬ ‫ﻧﻮ ﻧﺎﺗﻮاﻧﻨﺪ‪ .‬ﻓﺎرل ﭘﺮﺧﺎشﮔﺮ اﺳﺖ و آﺷﻮبﭘﺮداز‪ ،‬ﻧﻪ آﻓﺮﻳﻨﻨﺪه و ﺳﺎزﻧﺪه‪ .‬او ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﻫﺠـﻮم آورد‪،‬‬ ‫ﺗﻮدهﻫﺎ را در ﻧﻔﺮت از راﻫﺒﺎن و راﻫﺒﻪﻫﺎ ﺑﺮآﺷﻮﺑﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﺸﺖ ﺑﺮاﻓﺮاﺧﺘﻪ اﻟﻮاح ﺳﻨﮕﻲ اﺻـﻮل ﻛﻬﻨـﻪ را در ﻫـﻢ‬ ‫ﺑﻜﻮﺑﺪ و ﺧﺮد ﻛﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ وﻳﺮاﻧﻪﻫﺎ ﺑﻲﻫﺪف و ﺣﻴﺮان و درﻣﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦﺟﺎ ﻛﻪ ﻣـﻲﺑﺎﻳﺴـﺖ ﺑـﻪ ﺟـﺎي‬ ‫ﻣﺬﻫﺐ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ ﻛﻪ در ژﻧﻮ ﺑﻪ ﻛﻨﺎر زده ﺷﺪه اﺻﻮﻟﻲ ﻧﻮ ﺑﻪ ﭘﺎ داﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺎر از او ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬او ﺑﻪ‬ ‫ﻋﻨﻮان روﺣﻲ وﻳﺮانﮔﺮ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺴﺖ ﻓﻀﺎﻳﻲ ﺧﺎﻟﻲ ﺑﺮاي آنﭼﻪ ﺗﺎزه و ﻧﻮ اﺳﺖ‪ ،‬اﻳﺠـﺎد ﻛﻨـﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﭼﻮﻧـﺎن‬ ‫دﻳﮕﺮي اﻧﻘﻼﺑﻲﻫﺎي ﻛﻮﭼﻪ و ﺑﺎزار‪ ،‬ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺎ اﻧﺪﻳﺸﻪاي زاﻳﺎ ﻧﻮآﻓﺮﻳﻨﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻛﺎر وﻳﺮانﮔﺮي دﻳﮕـﺮ ﺑـﻪ‬ ‫آﺧﺮ رﺳﻴﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻛﻨﻮن‪ ،‬ﺳﺎﺧﺘﻦ را دﻳﮕﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﺳﺘﻦ ﮔﻴﺮد‪.‬‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻟﺤﻈﻪي ﺣﺴﺎس ﻧﺎاﻣﻨﻲ را ﺑﻪ دﻧﺒﺎل ﻳﻚ ﭘﻴﺮوزي ﺳﺮﻳﻊ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﻓﺎرل ﻧﻴﺴـﺖ ﻛـﻪ ﺗﺠﺮﺑـﻪ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ‪.‬‬ ‫رﻫﺒﺮان ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨﻲ در آﻟﻤﺎن و دﻳﮕﺮ ﺟﺎﻫـﺎي ﺳـﻮﻳﺲ‪ ،‬ﻫﻤﮕـﻲ ﻧـﺎﻣﻄﻤﺌﻦ و ﻧـﺎﻫﻢزﺑـﺎن‪ ،‬در ﺑﺮاﺑـﺮ‬ ‫ﺗﻜﻠﻴﻔﻲ ﻛﻪ ﺗﺎرﻳﺦ ﻓﺮاروﻳﺸـﺎن ﻧﻬـﺎده اﺳـﺖ‪ ،‬دودﻟـﻪ و در ﺗﺮدﻳـﺪ‪ ،‬اﻳﺴـﺘﺎدهاﻧـﺪ‪ .‬ﺧﻮاﺳـﺘﻪي آﻏـﺎزﻳﻦ ﻟـﻮﺗﺮ و‬ ‫ﺗﺴﻮﻳﻨﮕﻠﻲ‪ ،1‬ﭼﻴﺰي ﺟﺰ ﭘﺎكﺳﺎزي ﻛﻠﻴﺴﺎي ﻣﺴﺘﻘﺮ ﻧﺒﻮد؛ ﺑﺎزآوري و ﮔﺰﻳﻨﺶ آﻣﻮزهﻫﺎي ازﻳﺎدرﻓﺘـﻪي ﻛﺘـﺎب‬ ‫ﻣﻘﺪس ﺑﻪ ﺟﺎي ﻗﺪرت ﻗﺎﻫﺮهي ﭘﺎپﻫﺎ و ﻣﺠﺎﻣﻊ ﻋﺎﻟﻲ ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ‪ .‬ﺑﻪ زﻋﻢ آﻧﺎن‪ ،‬اﺻﻼح دﻳﻨﻲ در اﺑﺘﺪا ﺑﻪراﺳﺘﻲ‬ ‫ﻣﻌﻨﺎي دﻳﮕﺮي ﺑﻪ ﺟﺰ اﺻﻼح ﻛﺮدن ﻧﺪاﺷﺖ‪ .‬ﻳﻌﻨﻲ ﭘﻴﺮاﺳﺘﻦ و ﺑﺎزﮔﺮداﻧﻲ اﺻﻮل ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴـﺎ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ از آنﺟـﺎ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﻠﻴﺴﺎي ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ ﺳﺨﺖﺳﺮاﻧﻪ ﺑﺮ دﻳﺪﮔﺎه ﺧﻮد ﭘﺎ ﻣﻲﻓﺸُﺮد و از ﻫﺮ ﺗﻔﺎﻫﻤﻲ ﺳﺮ ﺑﺮ ﻣـﻲﺗﺎﻓـﺖ‪ ،‬راﻫـﻲ دﻳﮕـﺮ‬ ‫‪ 1‬ﺗﺴﻮﻳﻨﮕﻠﻲ )‪ 1484 ،(Ulrich Zwingli‬ـ ‪ :1531‬اﺻﻼحﮔﺮ ﻣﺬﻫﺒﻲ ﺳﻮﻳﺴﻲ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪18‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﮔﺸﻮده ﻧﮕﺬاﺷﺖ‪ ،‬ﺟﺰ اﻳﻦ ﻛﻪ اﻳﻨﺎن ﻧﻪ در درون‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺟﺪا و ﺳﻮاي از آن‪ ،‬ﻣـﺬﻫﺐ ﭘﻴﺮاﺳـﺘﻪي ﺧـﻮد را ﺑﺮﭘـﺎ‬ ‫ﺳﺎزﻧﺪ‪ .‬و اﻛﻨﻮن ﻛﻪ دوران وﻳﺮانﮔﺮي ﺑﻪ ﺳﺮ رﺳﻴﺪه و ﮔﺬر ﺑﻪ ﺳﺎزﻧﺪﮔﻲ ﭘﻴﺸﺎروي اﺳﺖ‪ ،‬ﻛﺸﻤﻜﺶﻫـﺎ آﻏـﺎز‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﺑﻲﮔﻤﺎن از اﻳﻦ ﻣﻨﻄﻘﻲﺗﺮ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺑﻮد‪ ،‬اﮔﺮ ﻟﻮﺗﺮ و ﺗﺴﻮﻳﻨﮕﻠﻲ و دﻳﮕﺮي اﻧﻘﻼﺑـﻲﻫـﺎي ﻣـﺬﻫﺒﻲ‬ ‫ﺑﻴﻦ ﺧﻮد‪ ،‬ﺑﺮادراﻧﻪ ﺑﻪ راه و آﻳﻴﻨﻲ ﻣﺸﺘﺮك در ﻛﻠﻴﺴﺎي ﺗﺎزه دﺳﺖ ﻣﻲﻳﺎﻓﺘﻨﺪ و ﺑﺮ آن ﻫﻢﺳﺨﻦ ﻣﻲﺷﺪﻧﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ‬ ‫ﻛﺠﺎ در ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﻮده اﺳﺖ ﻛﻪ آنﭼﻪ ﺧﺮدﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ‪ ،‬ﻋﻤﻞﭘﺬﻳﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﺑﻪ ﺟﺎي ﻳﻚ ﻛﻠﻴﺴـﺎي ﺟﻬـﺎنﮔﻴـﺮ‬ ‫ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن‪ ،‬ﻫﻤﻪﺟﺎ ﺗﻚﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﺑﺮﭘﺎ داﺷﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪ .‬وﻳﺘﻨﺒﺮگ‪ ،1‬ﻣﻜﺘﺐ اﻟﻬﻲ زورﻳﺦ‪ 2‬را دل ﻧﻤﻲﺑﻨﺪد و ژﻧـﻮ‬ ‫راه و رﺳﻢ ﺑﺮن‪ 3‬را ﺑﺮﻧﻤﻲﺗﺎﺑﺪ و ﺑﺮﻧﻤﻲﮔﻴﺮد و ﻫﺮ ﺷﻬﺮي اﺻﻼح را ﺑﻪ ﻇﻦّ و ﮔﻮﻧﻪي زورﻳﺨﻲ و ﺑِﺮﻧﻲ و ژﻧﻮي‬ ‫ﺧﻮد ﻃﻠﺐ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ‪ .‬در آن ﺑﺤـﺮان‪ ،‬ﻏـﺮورِ ﻧﺎﺳﻴﻮﻧﺎﻟﻴﺴـﺘﻲ ﻛﺸـﻮرﻫﺎي اروﭘـﺎﻳﻲ در ﻣﻘﻴـﺎسِ ﻛﻮﭼـﻚ اﻳـﻦ‬ ‫روﺣﻴﻪﻫﺎي ﺷﻬﺮﺳﺘﺎﻧﻲ‪ ،‬ﭼﻮﻧﺎن ﭘﻴﺶﭘﻴﺎﻣﻲ ﺑﺎزﺷﻨﺎﺧﺘﻨﻲ اﺳﺖ‪ .‬اﻛﻨﻮن ﻟﻮﺗﺮ‪ ،‬ﺗﺴﻮﻳﻨﮕﻠﻲ‪ ،‬ﻣﻼﻧﺸﺘﻮن‪ ،4‬ﺑﻮﺳﺮ‪ ،5‬و‬ ‫ﻛﺎرلاﺷﺘﺎت‪ ،6‬ﻛﻪ دوﺷـﺎدوش‪ ،‬ﺑﻨـﺎي ﻏـﻮلﭘﻴﻜـﺮ ﻛﻠﻴﺴـﺎي ﺟﻬـﺎنﺷـﻤﻮل را ﻓﺮورﻳﺰاﻧـﺪهاﻧـﺪ‪ ،‬در ﻧـﺰاعﻫـﺎي‬ ‫ﭘﻴﺶﭘﺎاﻓﺘﺎده و در ﺧﺮدهﺑﻴﻨﻲﻫﺎي ﻣﺘﺄﻟﻬﺎﻧـﻪ و ﺑﺤـﺚ و ﺟـﺪلﻫـﺎي ﻋﺎﻟﻤﺎﻧـﻪ‪ ،‬ﺑﻬﺘـﺮﻳﻦ ﻧﻴـﺮوي ﺧـﻮد را ﻫـﺪر‬ ‫ﻣﻲدﻫﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻓﺎرل‪ ،‬در ﻋﻴﻦ ﻧﺎﺗﻮاﻧﻲ‪ ،‬در ژﻧﻮ‪ ،‬در ﺑﺮاﺑﺮ وﻳﺮاﻧﻪﻫﺎي ﻧﻈﻢ ﻛﻬﻦ اﻳﺴـﺘﺎده اﺳـﺖ‪ .‬ﺗـﺮاژدي ﺟﺎوﻳـﺪ‬ ‫اﻧﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ وﻇﻴﻔﻪاي ﺗﺎرﻳﺨﻲ را ﺑﻪ اﻧﺠﺎم رﺳﺎﻧﺪه و ﺧـﻮﻳﺶ را از ﭘﺎﺳـﺦ ﮔﻔـﺘﻦ ﺑـﻪ ﭘـﻲآﻣـﺪ و ﭼـﺎﻟﺶﻫـﺎي‬ ‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ از آن درﻣﺎﻧﺪه ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫٭ ٭ ٭‬

‫ﭼﻪ ﻟﺤﻈﻪي ﺧﺠﺴﺘﻪ و ﺳﻌﺪي اﺳﺖ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻓﺎﺗﺢ ﻛﺒﻴﺮ اﻧﺪوﻫﮕﻴﻦ‪ ،‬آنﮔﺎه ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺼﺎدف آﮔﺎه ﻣﻲﺷـﻮد‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ژان ﻛﺎﻟﻮن ﭘﺮآوازه‪ ،‬در راه ﺑﺎزﮔﺸﺖ از ﺳﺎوو‪‬اﻳﻦ‪ ،7‬روزي را در ژﻧﻮ ﺗﻮﻗﻒ ﮔﺰﻳﺪه اﺳـﺖ‪ .‬ﺑـﻲدرﻧـﮓ ﺑـﻪ‬ ‫دﻳﺪار او در ﻣﻬﻤﺎنﺳﺮاﻳﺶ ﻣﻲﺷﺘﺎﺑﺪ ﺗﺎ رأي و ﻳﺎري او را در ﻛﺎر ﻃﻠﺐ ﻛﻨﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﺑـﺎ آن ﻛـﻪ وي ﻧﺰدﻳـﻚ ﺑـﻪ‬ ‫ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎل از ﻓﺎرل ﺟﻮانﺗﺮ اﺳﺖ‪ ،‬در ﺳﻦ ﺑﻴﺴﺖوﺷﺶ ﺳﺎﻟﮕﻲ از ﻣﺮاﺟـﻊ ﺑـﻲﭼـﻮنوﭼـﺮاي ﻋﺼـﺮ ﺷـﻤﺮده‬ ‫‪9‬‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬وي ﭘﺴﺮ ﻳﻚ ﻣﺤﻀﺮدار ﻣﺄﻣﻮر وﺻﻮل ﮔﻤﺮك اﺳﻘﻔﻲ اﺳﺖ‪ ،‬در ﻧﻮاﻳﻮن‪ 8‬زاده ﺷﺪه‪ ،‬در ﻛﻮﻟﮋ ﻣﻮﻧﺘﮕﻮ‬ ‫‪ :Wittenberg 1‬ﺷﻬﺮي در آﻟﻤﺎن و ﺧﺎﺳﺘﮕﺎه ﻟﻮﺗﺮ‬ ‫‪ :Zurich 2‬ﺷﻬﺮي در ﺳﻮﻳﺲ‬ ‫‪ :Bern 3‬ﭘﺎﻳﺘﺨﺖ ﺳﻮﻳﺲ‬ ‫‪ 4‬ﻣﻼﻧﺸﺘﻮن )‪ 1497 ،(Melanchthon‬ـ ‪ :1560‬ﻟﻘﺐ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ‪ ،Philip Jchwarzert‬اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖ آﻟﻤﺎﻧﻲ و دوﻣﻴﻦ ﺷﺨﺼﻴﺖ اﺻﻼح دﻳﻨﻲ ﭘـﺲ‬ ‫از ﻟﻮﺗﺮ‬ ‫‪ 5‬ﺑﻮﺳﺮ )‪ 1491 ،(Martin Bucer‬ـ ‪ :1551‬ﻣﺘﺄﻟﻪ و اﺻﻼحﮔﺮ آﻟﻤﺎﻧﻲ و اﺳﺘﺎد اﻟﻬﻴﺎت داﻧﺸﮕﺎه ﻛﻤﺒﺮﻳﺞ‬ ‫‪ ،Karlstadt 6‬ﻣﺼﻠﺢ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن آﻟﻤﺎﻧﻲ‪ 1480 ،‬ـ ‪ .1541‬ﻧﺎم اﺻﻠﻲاش ‪ Andreas Rudolf Bodenstein‬اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ :Savoyen 7‬ﺷﻬﺮي ﻧﺰدﻳﻚ ﻣﺮز ﻓﺮاﻧﺴﻪ‪ ،‬ﺳﻮﻳﺲ‪ ،‬اﻳﺘﺎﻟﻴﺎ‬ ‫‪ :Noyon 8‬ﺷﻬﺮي در ﻓﺮاﻧﺴﻪ‬ ‫‪ :Kollegiums von Montaigue 9‬از ﻗﺪﻳﻢﺗﺮﻳﻦ ﻣﺪارس ﻣﺬﻫﺒﻲ ﭘﺮآوازه‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪19‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻛﻪ ﻣﻘﺮراﺗﻲ ﺳﺨﺖ و زاﻫﺪاﻧﻪ دارد ﺑﻪ ﻣﺪرﺳﻪ رﻓﺘـﻪ و ﺗﺮﺑﻴـﺖ ﻳﺎﻓﺘـﻪ‪ .‬ﻣﺎﻧﻨـﺪ اراﺳـﻤﻮس و ﻟﻮﻳـﻮﻻ‪ ،1‬ﻧﺨﺴـﺖ‬ ‫ﻣﺮﺗﺒﻪي ﻛﺸﻴﺸﻲ و ﭘﺲ از آن ﻣﺮﺗﺒﻪي ﻗﻀﺎ ﮔﺮﻓﺘـﻪ اﺳـﺖ و در ﺑﻴﺴـﺖوﭼﻬـﺎر ﺳـﺎﻟﮕﻲ‪ ،‬ژان ﻛـﺎﻟﻮن ﻳـﺎ ژان‬ ‫ﺷﻮو‪‬ن‪ ،2‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺟﺎﻧﺒﺪارياش از آﻣﻮزهﻫﺎي ﻟﻮﺗﺮي‪ ،‬ﺑﻪﻧﺎﭼﺎر از ﻓﺮاﻧﺴﻪ ﺑﻪ ﺑﺎزل ﮔﺮﻳﺨﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑـﺮ ﺧـﻼف‬ ‫ﺑﺴﻴﺎري دﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ از دﺳﺖ دادن وﻃﻦ ﻧﻴﺮوي درون را ﻧﻴﺰ از دﺳﺖ ﻣـﻲدﻫﻨـﺪ‪ ،‬ﻣﻬـﺎﺟﺮت‪ ،‬او را ﺳـﻮدﻣﻨﺪ‬ ‫ﻣﻲاﻓﺘﺪ‪ .‬ﺑﺎزل ﭘﻴﻮﻧﺪﮔﺎه راهﻫﺎي ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ اروﭘﺎﺳﺖ و ﮔﻮﻧﻪﻫﺎي ﻓﺮاوان ﭘﺮوﺗﺴـﺘﺎﻧﻲﮔـﺮي‪ ،‬در آنﺟـﺎ‪ ،‬رو در رو‬ ‫ﻣﻲآﻳﻨﺪ و دﺷﻤﻨﻲ ﻣﻲورزﻧﺪ و ﻫﻢ در اﻳﻦﺟﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺎ ﻧﮕﺮش ﻧﺒﻮغآﻣﻴﺰِ ﻳﻚ ﻣﻨﻄﻘﻲِ دوراﻧﺪﻳﺶ‪ ،‬ﻧﻴـﺎز‬ ‫زﻣﺎﻧﻪ را درﻣﻲﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫اﻛﻨﻮن ﺗﻔﺴﻴﺮﻫﺎي اﻓﺮاﻃﻲ‪ ،‬از ﺟﻮﻫﺮهي اﺻﻠﻲ آﻣﻮزهﻫﺎي ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﺑﻴﺶﺗﺮ و ﺑﻴﺶﺗﺮ دور ﻣﻲﺷـﻮﻧﺪ و‬ ‫رو ﺑﻪ ﺟﺪاﻳﻲ ﻧﻬﺎدهاﻧﺪ‪ .‬ﻣﺴﻴﺤﻴﺖزداﻳﻲ و ﻳﺎ ﻓﺮاﻣﺴﻴﺤﻴﺖﮔﺮاﻳـﻲ در ﭘﺮوﺗﺴـﺘﺎﻧﻲﮔـﺮي ﺑـﻪ دﺳـﺖ ﻣﺘﻌﺼـﺒﺎن‬ ‫ﻏﻴﺮﺗﻤﻨﺪ و ﻓﺮﻗﻪﮔﺮاﻳﺎن ﺷﻴﻔﺘﻪ‪ ،‬داﻣـﻦ ﻣـﻲﮔﺴـﺘﺮاﻧﺪ‪ .‬اﻛﻨـﻮن در ﻣﻮﻧﺴـﺘﺮ‪ ،3‬ﻣـﺎﺟﺮاي ﻫﻮﻟﻨـﺎك و ﻏـﻢاﻧﮕﻴـﺰ‬ ‫ﺑﺎزﺗﻌﻤﻴﺪﮔﺮان‪ ،4‬ﺑﺎ ﺧﻮن و ﺧﺸﻮﻧﺖ ﭘﺎﻳﺎن ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬اﻛﻨﻮن ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨﻲ ﺑﻪ ﺟﺎي آن ﻛﻪ ﺧﻮد را ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺮﺗﺒﻪي واﻻﺗﺮ ﻗﺪرﺗﻲ ﺟﻬﺎنﺷﻤﻮل ﺑﺮﻛﺸﺎﻧﺪ ـ ﺑﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪي ﺣﺮﻳﻒ ﭘﺮﻗـﺪرﺗﺶ‪ ،‬ﻛﻠﻴﺴـﺎي روﻣـﻦ‪ 5‬ـ در ﺧﻄـﺮ‬ ‫ﺧﺮد ﺷﺪن و ﺟﺪاﺳﺮيﻫﺎي ﻓﺮﻗﻪاي اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن در ﺑﻴﺴﺖوﭼﻬﺎر ﺳﺎﻟﮕﻲ‪ ،‬ﺑﺎ روﺷﻨﻲ و اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺧﺎﻃﺮ‪ ،‬درﻣﻲﻳﺎﺑﺪ ﻛﻪ ﭼﺎرهﺳﺎز ﻛـﺎر ﺟﺪاﺳـﺮيﻫـﺎ و‬ ‫ﻓﺮوﭘﺎﺷﻲ دروﻧﻲ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲﮔﺮي ﮔﺮد آوردن ﻣﺠﻤﻮﻋﻪي ﻓﺸﺮدهاي اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺘﺒﻠﻮرﻛﻨﻨﺪهي ﻣﻌﻨﻮﻳﺎت ﻣﻜﺘﺐ ﻧﻮ‬ ‫و ﻓﺮاﻫﻢ آوردن ﻣﺒﺎﻧﻲ ﺧﻼّق اﺻﻮل ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس‪ ،‬در ﻛﺘﺎﺑﻲ‪ ،‬ﻃﺮﺣﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻣﺎﻧﻨﺪي‪ .‬ﻗﺎﺿﻲ ﻣﺘﺄﻟّﻪ‪ ‬ﮔﻢﻧﺎم ﺑﺎ‬ ‫ﺷﻮر ﺟﻮاﻧﻲ در ﺳﺮ‪ ،‬از ﻫﻤﺎن ﻟﺤﻈﻪي ﻧﺨﺴﺖ ﻫﺪف ﺑﺰرگ را ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻣﻲرود و در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺸـﻮاﻳﺎن اﺻـﻠﻲ‬ ‫ﺳﺮ ﺑﻪ ﺧﺮدهﻛﺎريﻫﺎ ﮔﺮم دارﻧﺪ‪ ،‬او در ﻣﺪت ﻳﻚ ﺳﺎل ﺑـﺎ ﺧﻠـﻖ اﺛـﺮش‪ ،‬در ﻧﻬـﺎد دﻳـﻦ ﻣﺴـﻴﺤﻲ‪،(1535) 6‬‬ ‫ﺷﺎﻟﻮدهي آﻣﻮزهﻫﺎي ﻣﺬﻫﺐ ﺗﺎزه را ﺑﻨﺎ ﻣﻲﻧﻬﺪ؛ ﻛﺘﺎﺑﻲ در ﺗﻌﻠﻴﻢ و ﻫﺪاﻳﺖ‪ ،‬اﺛﺮي ﻣﺮﺟﻊ در ﭘﺮوﺗﺴـﺘﺎﻧﻲﮔـﺮي‪.‬‬ ‫اﻳﻨﺴﺘﻴﺘﻮﺳﻴﻮ در زﻣﺮهي آن ده ﻳﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﻛﺘﺎب ﺟﻬﺎن اﺳﺖ ﻛﻪ درﺑﺎرهي آنﻫﺎ‪ ،‬ﺑـﻲ ﻫـﻴﭻ اﻏـﺮاق‪ ،‬ﻣـﻲﺗـﻮان‬ ‫ﮔﻔﺖ ﮔﺮدش ﺗﺎرﻳﺦ را رﻗﻢ زده و ﭼﻬﺮهي اروﭘﺎ را دﻳﮕﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪاﻧـﺪ‪ .‬و از ﻫﻨﮕـﺎﻣﻲ ﻛـﻪ ﻟـﻮﺗﺮ دﺳـﺖ ﺑـﻪ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪي ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﺑﺮد‪ ،‬ﺑﺮﺟﺴﺘﻪﺗﺮﻳﻦ اﺛﺮ ﻣﻜﺘﻮب ﺟﻨـﺒﺶ اﺻـﻼح دﻳﻨـﻲ اﺳـﺖ و از روز ﻧﺨﺴـﺖ‪ ،‬ﻧـﺰد‬ ‫ﻫﻢﻋﺼﺮان ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ اﺳﺘﺤﻜﺎم ﻣﻨﻄﻘﻲ و ﻫﺪفﻣﻨﺪي ﻣﺼﻤ‪‬ﻤﺎﻧﻪ و ﺳـﺎزﻧﺪهاش‪ ،‬ﺑﺴـﻴﺎر ﺳـﺘﻮده ﺷـﺪه و اﺛﺮﻫـﺎ‬ ‫‪ 1491 ،Ignatius Loyola 1‬ـ ‪ :1556‬ﺑﻨﻴﺎنﮔﺬار اﺳﭙﺎﻧﻴﺎﻳﻲ ﻓﺮﻗﻪي ﻳﺴﻮﻋﻴﺎن‬ ‫‪ :Chauvin 2‬ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻮرﺧﺎن ﻧﺎم واﻗﻌﻲ ﻛﺎﻟﻮ‪‬ن را ﺷﻮو‪‬ن ﻣﻲداﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ :Münster 3‬ﺷﻬﺮي در آﻟﻤﺎن در ﻣﻨﻄﻘﻪي وﺳﺘﻔﺎﻟﻲ‬ ‫‪ :Wiedertaüfer 4‬ﻓﺮﻗﻪاي از ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎنﻫﺎي ﺟﺎﻣﻌﻪﮔﺮا در ﺻﺪر ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨﻲ ﻛﻪ ﻏﺴﻞ ﺗﻌﻤﻴﺪ را ﺗﻨﻬﺎ در ﺑﺰرگﺳﺎﻟﻲ ﻣﻌﺘﺒﺮ و ﻣﺠـﺎز‬ ‫ﻣﻲداﻧﺴﺘﻨﺪ = آﻧﺎﺑﺎﺗﻴﺴﺖﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ :Roman chirche 5‬ﻛﻠﻴﺴﺎي ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ را ﻣﻲﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﺎپ را در رم )ﭘﺎﻳﺘﺨﺖ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎ( ﺑﻪ ﻋﻨﻮان رﻫﺒﺮ دﻳﻨﻲ ﺑﻪ رﺳﻤﻴﺖ ﻣﻲﺷﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪In stitutis relegionis Christianae‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪6‬‬


‫‪20‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺑﺨﺸﻴﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﺟﻨﺒﺶ ﻓﻜﺮي ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ ﻧﺎﺑﻐﻪاي اﺳﺖ ﻛﻪ آن را ﺑﻴﺎﻏﺎزد و ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ ﻧﺎﺑﻐﻪاي ﻛـﻪ آن‬ ‫را ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎن اﻧﺠﺎﻣﻴﻦ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬اﻟﻬﺎمدﻫﻨﺪهاي ﭼﻮن ﻟﻮﺗﺮ‪ ،‬ﺟﻨﺒﺶ اﺻـﻼح دﻳﻨـﻲ را ﺑـﻪ ﮔـﺮدش دراﻧـﺪاﺧﺖ و‬ ‫ﺳﺎزﻣﺎندﻫﻨﺪﻫﺎي ﭼﻮن ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬آن را ﭘﻴﺶ از آن ﻛﻪ در ﻫﺰار ﻓﺮﻗﻪ ﺧﺮد و ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﻮد‪ ،‬درﻳﺎﻓـﺖ و ﺳـﺎﻣﺎن‬

‫ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﻌﻨﺎ در ﻧﻬﺎد )= ‪ ،(Institutio‬اﻧﻘﻼب ﻣﺬﻫﺒﻲ را ﺑﻪ ﻫﻤﺎنﮔﻮﻧﻪ ﺳﺎﻣﺎن ﻣﻲﺑﺨﺸﺪ ﻛﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪي‬ ‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻧﺎﭘﻠﺌﻮﻧﻲ‪ ،1‬اﻧﻘﻼب ﻓﺮاﻧﺴﻪ را ﺳـﺎﻣﺎن داد‪ .‬ﻫـﺮ دو ﺑـﺎ ﮔﺬاﺷـﺘﻦ ﻧﻘﻄـﻪي ﭘﺎﻳـﺎن‪ ،‬دﺳـﺘﺎوردﻫﺎ را ﺟﻤـﻊ‬ ‫ﻣﻲﺑﻨﺪﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮ دو ﺗﻮﻓﻨﺪﮔﻲ و ﺧﺮوﺷﻨﺪﮔﻲ ﺳﻮزان آﻏﺎزﻳﻦ ﺟﻨﺒﺶ را آرام ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺑـﺪان ﺛﺒـﺎت و ﻗﺎﻧﻮﻧﻴ‪‬ـﺖ‬ ‫ارزاﻧﻲ دارﻧﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻦﺳﺎن اﺳﺖ ﻛﻪ از ﺧﻮدﺳﺮي‪ ،‬اﺻﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮﻧﺎﭘﺬﻳﺮ زاﻳﻴﺪه ﻣـﻲﺷـﻮد و از آزادي‪ ،‬اﺳـﺘﺒﺪاد و از‬ ‫ﺷﻮر روﺣﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻫﻨﺠﺎر ﺳﺨﺖ ﻋﻘﻴﺪﺗﻲ‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻫﺮ اﻧﻘﻼب دﻳﮕﺮي‪ ،‬ﭼﻴﺰي از ﭘﻮﻳﻨﺪﮔﻲ آﻏﺎزﻳﻦ اﻳﻦ اﻧﻘـﻼب‬ ‫ﻣﺬﻫﺒﻲ ﻧﻴﺰ در ﻣﺮﺣﻠﻪي ﭘﺎﻳﺎﻧﻲ از دﺳﺖ ﻣﻲرود‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ اﻛﻨﻮن و از اﻳﻦ ﭘﺲ‪ ،‬ﻗﺪرﺗﻲ ﺟﻬـﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻳﮕﺎﻧـﻪ و ﻣﺘﺤـﺪ از‬ ‫ﻧﻈﺮ ﻣﻌﻨﻮي‪ ،‬در ﺑﺮاﺑﺮ ﻛﻠﻴﺴﺎي ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ ﻗﺪ ﺑﺮاﻓﺮاﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻛﻠﻴﺴﺎي ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن‪.‬‬ ‫از ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲﻫﺎي ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻳﻜﻲ اﻳﻦ ﺑﻮد ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺰ از ﺷﻴﻮهي ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ و ﻧﺮﻣﺶﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺑﻴـﺎن ﻧﻈـﺮاﺗﺶ ﮔـﺎﻣﻲ‬ ‫واﭘﺲ ﻧﮕﺬاﺷﺖ‪ .‬ﭼﺎپﻫﺎي ﺑﻌﺪي ﻓﻘﻂ ﺷﺮح و ﺗﻔﺼﻴﻞ اﺛﺮ اوﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻪ ﺗﺼﺤﻴﺢ آن‪ .‬در ﺑﻴﺴـﺖوﺷـﺶ ﺳـﺎﻟﮕﻲ‪،‬‬ ‫ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎرﻛﺲ ﻳﺎ ﺷﻮﭘﻨﻬﺎور‪ ،‬ﺟﻬﺎنﻧﮕﺮي ﺧﻮﻳﺶ را ﭘﻴﺶ از ﻫﺮ ﺗﺠﺮﺑﻪاي ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻳﺎري ﻣﻨﻄﻖ‪ ،‬ﭘﺎي ﺗﺎ ﺳﺮ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ دراﻧﺪﻳﺸﻴﺪه اﺳﺖ و ﺳﺎلﻫﺎي ﭘﻴﺸﺎروي او ﺟﺰ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻛـﺎر ﻧﺨﻮاﻫـﺪ آﻣـﺪ ﻛـﻪ آن را در ﺟﻬـﺎن واﻗـﻊ‬ ‫ﺳﺎزﻣﺎن ﺑﺨﺸﺪ‪ .‬دﻳﮕﺮ ﻫﺮﮔﺰ ﻛﻼﻣﻲ ﺑﻨﻴﺎدﻳﻦ را ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﺨﻮاﻫﺪ داد‪ .‬و ﺑﻴﺶ از ﻫﺮ ﭼﻴﺰ‪ ،‬ﮔﺎﻣﻲ ﺑﻪ واﭘﺲ و ﮔﺎﻣﻲ‬ ‫ﺑﻪ ﭘﻴﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮي ﻫﻴﭻﻛﺲ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺑﺮداﺷﺖ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺮداﻧﻲ را ﻳﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮد ﮔﺮدن ﺑﮕﺬارد و ﻳﺎ ﮔﺮدن ﺑﺸﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫راه ﻣﻴﺎﻧﻪاي در ﻛﺎر ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬اﻧﺘﺨﺎب ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮد‪ :‬ﺑﺮﻳﺪن ﻣﺤﺾ از او‪ ،‬و ﻳﺎ دل ﺑﺴﺘﻦ ﻣﺤﺾ ﺑﻪ او‪.‬‬ ‫ﻓﺎرل اﻳﻦ را ﺑﻲدرﻧﮓ‪ ،‬در ﻧﺨﺴـﺘﻴﻦ دﻳـﺪار و ﮔﻔـﺖوﮔﻮﺷـﺎن درﻣـﻲﻳﺎﺑـﺪ ـ اﻳـﻦ‪ ،‬ﺑﺰرﮔـﻮارياي اﻧﺴـﺎﻧﻲ‬ ‫ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ـ ﺑﻪ رﻏﻢ اﻳﻦ ﻛﻪ وي ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎل از ﻛﺎﻟﻮن ﻣﺴﻦﺗﺮ اﺳﺖ‪ ،‬از اﻳﻦ ﻟﺤﻈﻪ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﺳـﺮورياش را ﺑـﺮ‬ ‫ﺧﻮد‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻤﺎم و ﻛﻤﺎل ﻣﻲﭘﺬﻳﺮد‪ .‬او را ﺑﻪ ﭘﻴﺸﻮاﻳﻲ و اﺳﺘﺎدي ﺑﺮﻣﻲﮔﺰﻳﻨﺪ و از اﻳﻦ دم‪ ،‬ﺧﻮﻳﺶ را ﺧـﺪﻣﺘﮕﺰار‬ ‫ﻣﻌﻨﻮي او ﻣﻲﮔﺮداﻧﺪ؛ ﻓﺮودﺳﺖ او‪ ،‬ﭼﺎﻛﺮ و ﺑﻨﺪهي او‪ .‬ﻫﺮﮔﺰ در ﺳﻲ ﺳﺎﻟﻲ ﻛﻪ در ﭘﻴﺶ اﺳﺖ‪ ،‬از ﻓﺎرل‪ ،‬ﻛﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﺳﻦ ﺑﺴﻴﺎر ﺳﺎلﺗﺮ اﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻠﻤﻪاي ﺑﺮ ﺧﻼف رأي وي ﺷﻨﻴﺪه ﻧﻤـﻲﺷـﻮد‪ .‬در ﻫـﺮ ﻛﺸـﺎﻛﺶ‪ ،‬در ﻫـﺮ ﻣﻮﺿـﻮع‪،‬‬ ‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺟﺎﻧﺐ او را ﻧﮕﺎه ﻣﻲدارد‪ .‬ﻫﺮ ﻧﺪاي او را از ﻫﺮ ﻛﺠﺎ ﻛﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲﺷـﻮد ﻟﺒﻴـﻚ ﻣـﻲﮔﻮﻳـﺪ و ﺑـﺮاي او و‬ ‫ﺗﺤــﺖ ﻫــﺪاﻳﺖ او ﺑــﻪ ﺟﻨــﮓ ﺑﺮﻣــﻲﺧﻴــﺰد‪ .‬ﻓــﺎرل ﻧﺨﺴــﺘﻴﻦ ﻧﻤﻮﻧــﻪي ﮔﻮﻳــﺎي ازﺧﻮدﮔﺬﺷــﺘﮕﻲ و اﻃﺎﻋــﺖ‬ ‫ﺑﻲﭼﻮنوﭼﺮاﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮنِ ﻣﺘﻌﺼﺐِ ﻣﺮﻳﺪﭘﺮور‪ ،‬در آﻣﻮزهﻫﺎي ﺧﻮد ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺑﺮﺗﺮﻳﻦِ ﻫﺮ آدﻣﻲ ﻣﻲﺷﻨﺎﺳـﺪ‬ ‫و آن را ﻃﻠﺐ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬در ﻋﻮض‪ ،‬ﻳﮕﺎﻧﻪ اﺳﺘﺪﻋﺎي ﻓﺎرل در زﻧﺪﮔﻲ از ﻛﺎﻟﻮن ـ و آن ﻫﻢ در ﻫﻤﻴﻦ دﻳﺪار ـ اﻳﻦ‬

‫‪Code Napoléon‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪21‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺑﻮد ﻛﻪ آن ﻳﮕﺎﻧﻪي واﻻﻣﺮﺗﺒﺖ‪ ،‬از ﺳﺮ ﻣﺮﺣﻤﺖ ﭘﻴﺸﻮاﻳﻲ روﺣﺎﻧﻲ ژﻧﻮ را ﺗﻘﺒـﻞ ﻓﺮﻣﺎﻳـﺪ و ﺑـﺎ ﻗـﺪرت ﻓﺎﺋﻘـﻪي‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬اﻣﺮ ﻛﻴﺶﭘﻴﺮاﻳﻲ را ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎن آرد و ﺑﺮ ﭘﺎي ﺑﺪارد؛ ﻛﺎري ﻛﻪ ﺧﻮد او )ﻓﺎرل( ﻋﺎﺟﺰ از آن اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺑﻴﺎن ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ زﻣﺎﻧﻲ دراز‪ ،‬ﺑﻪﺷﺪت از ﭘﺬﻳﺮش اﻳﻦ درﺧﻮاﺳﺖ ﻏﺎﻓﻞﮔﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﺳﺮ ﺑﺎز ﺳﺪه‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮاي اﻫﻞ اﻧﺪﻳﺸﻪ‪ ،‬ﺗﺮك ﻓﻀﺎي ﻧﺎب ﺗﻔﻜﺮ و ورود ﺑﻪ ﺗﻴﺮﮔﻲ دﻧﻴـﺎي ﺳﻴﺎﺳـﺖ روز‪ ،‬ﻫﻤﻴﺸـﻪ ﺗﺼـﻤﻴﻤﻲ‬ ‫اﺳﺖ ﻣﺴﺆوﻻﻧﻪ‪ .‬ﻳﻚﭼﻨﻴﻦ ﻧﮕﺮاﻧﻲ ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﻛﺎﻟﻮن ﭼﻴﺮه اﺳﺖ‪ .‬او ﺗﺮدﻳﺪ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬دودﻟـﻲ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫ﺟﻮاﻧﻲ و ﺑﻲﺗﺠﺮﺑﮕﻲ ﺧﻮد اﺷﺎرت ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬از ﻓﺎرل ﺧﻮاﻫﺶ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻟﻄﻒ ﻛﺮده او را ﺑﻪ دﻧﻴﺎي ﺧﻼّق ﻛﺘﺎبﻫﺎ‬ ‫و ﺗﺄﻣﻼﺗﺶ وا ﺑﮕﺬارد‪ .‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﻓﺎرل ﺑﻴﺶ از اﻳﻦ ﺳﺨﺖﺳﺮي ﻛﺎﻟﻮن را در رد دﻋﻮت ﺣﻮﺻﻠﻪ ﻧﻤـﻲآورد و ﺑـﺎ‬ ‫ﻗﺪرﺗﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ از اﻳﻤﺎن‪ ،‬ﭼﻮن رﻋﺪ ﺑﺮ اﻳﻦ ﻣﺮد‪ ‬در ﺗﺮدﻳﺪ ﻣﻲﺧﺮوﺷـﺪ ﻛـﻪ »ﺗـﻮ درس و ﺣـﺪﻳﺜﺖ را ﺑﻬﺎﻧـﻪ‬ ‫ﻣﻲآوري‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻧﺎم ﭘﺮوردﮔﺎر ﻗﺎدر ﻣﺘﻌﺎل ﺑﻪ ﺗﻮ ﻫﺸﺪار ﻣﻲدﻫﻢ ﻛﻪ اﮔﺮ از اﺳـﺘﻌﺎﻧﺖ ﺑـﻪ اﻣـﺮ اﻟﻬـﻲ ﺳـﺮ‬ ‫ﺑﺮﺗﺎﺑﻲ و ﺑﻪ ﺟﺰ ﻣﺴﻴﺤﻴﺖ ﺑﻪ اﻣﺮي دﻳﮕﺮ دل ﺑﺴﭙﺎري‪ ،‬ﻟﻌﻨﺖ ﺧﺪاوﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﺎزل ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ«‪.‬‬ ‫ﺑﺎ اﻳﻦ ﺧﺮوش اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن و زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬او آﻣﺎدﮔﻲاش را ﺑﺮاي ﺑﺮﭘﺎ داﺷـﺘﻦ ﻧﻈـﻢ‬ ‫ﻧﻮ در ژﻧﻮ اﻋﻼم ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺗﺎ آنﭼﻪ را ﺗﺎ ﺑﺪان روز در ﺳﺨﻦ و ﻧﻈﺮ )اﻳﺪه( ﻃﺮح ﻣﻲﻛﺮده اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤـﻞ آورد و‬ ‫ﺑﻪ اﺛﺮ ﺑﻨﺸﺎﻧﺪ‪ .‬او ﺑﺮ آن ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ از اﻛﻨﻮن‪ ،‬ﺷﻜﻞ ﺧﻮاﺳﺘﻪﻫﺎﻳﺶ را ﻧﻪ در ﻳﻚ ﻛﺘﺎب‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ در ﻳﻚ ﺷﻬﺮ‪ ،‬در‬ ‫ﻳﻚ ﻛﺸﻮر ﻧﻘﺶ ﺑﻴﺎﻓﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫آﮔﺎﻫﻲ ﻣﻌﺎﺻﺮان از ﻋﺼﺮ ﺧﻮد‪ ،‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺴﻴﺎر اﻧﺪك اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻬﻢﺗﺮﻳﻦ ﻟﺤﻈـﻪﻫـﺎي ﺗـﺎرﻳﺨﻲ از ﺑﺮاﺑـﺮ ﻧﮕـﺎه‬ ‫ﺑﻲاﻋﺘﻨﺎي آﻧﺎن ﺑﻪﺳﺎدﮔﻲ ﻣﻲﮔﺬرد و ﺑﻪ ﺑﺮﻫﻪﻫﺎي ﺑﻪراﺳﺘﻲ دورانﺳﺎز‪ ،‬ﭼﻨﺎنﻛـﻪ ﺑﺎﻳـﺪ دل ﻧﻤـﻲﺳـﭙﺎرﻧﺪ‪ .‬در‬ ‫ﺻﻮرتﻣﺠﻠﺲ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ژﻧﻮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺎرﻳﺦ ‪ 5‬ﺳﭙﺘﺎﻣﺒﺮ ‪ ،1536‬در ﺛﺒﺖ ﺗﻘﺎﺿﺎي ﻓﺎرل ﺑﺮاي اﺳﺘﺨﺪام ﻫﻤﻴﺸﮕﻲ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ ﺳﻤﺖ »ﻣﻌﻠﻢ آﻣﻮزش ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس‪ ،«1‬ﻧﻴﺎزي ﻧﺪﻳﺪهاﻧﺪ ﻧﺎم ﻣﺮدي را ﺑﻨﻮﻳﺴﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ در ﺟﻬﺎن ﺑﻪ ژﻧﻮ‬ ‫آوازهاي وﺻﻒﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ .‬ﻣﻨﺸﻲ ﺷﻮرا‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﺸﻜﻲ ﺗﻤﺎم‪ ،‬ﻓﻘﻂ اﻳﻦ ﻣﻄﻠﺐ را ذﻛﺮ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻓـﺎرل‬ ‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻛﺮده »اﻳﻦ ﻓﺮاﻧﺴﻮي« ﺑﻪ ﻛﺎر وﻋﻆ اداﻣﻪ دﻫﺪ؛ ﻫﻤﻴﻦ و ﻫﻤﻴﻦ‪ .‬ﭼﺮا ﺑﺎﻳﺪ رﻧﺞ ﻫﺠﻲ ﻛﺮدن و ﻧﻮﺷﺘﻦ‬ ‫ﻧﺎم او را ﺑﻪ ﺧﻮد ﻫﻤﻮار ﻛﺮد؟ اﻳﻦ ﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﺰامآورِ دﺷﻮاري ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ واﻋﻆ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪي ﺑﻲﻧـﻮاﻳﻲ را وﻇﻴﻔـﻪاي‬ ‫ﻣﺨﺘﺼﺮ ﻣﻘﺮر ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻣﻘﺎم ﺷﻬﺮداري ژﻧﻮ ﻫﻨﻮز ﺟﺰ اﻳﻦ ﮔﻤﺎﻧﻲ ﻧﻤﻲﺑـﺮد ﻛـﻪ ﻛﺎرﻣﻨـﺪ دونﭘﺎﻳـﻪاي را ﺑـﻪ ﻛـﺎر‬ ‫ﻣﻲﮔﻤﺎرد ﻛﻪ ﺳﺮﺑﻪراه و ﺑﻲآﻻﻳﺶ‪ ،‬ﺑﻪ اﻧﺠﺎم وﻇﺎﻳﻔﺶ ﺧﻮاﻫﺪ ﭘﺮداﺧﺖ‪ .‬ﻣﺜﻞ آﻣﻮزﮔﺎري ﺗﺎزه و ﻳﺎ ﺻـﻨﺪوقدار‬ ‫و ﻣﻴﺮﻏﻀﺒﻲ ﺟﺪﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎري؛ دو ﻋﻀﻮ ﺷﻮرا ﻫﻴﭻﻛﺪام اﻫﻞ ﻋﻠﻢ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ .‬در ﺳـﺎﻋﺎت ﻓﺮاﻏﺘﺸـﺎن ﻛﺘـﺐ ﻣـﺬﻫﺒﻲ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻧﻤﻲﻛﻨﻨﺪ و ﺑﻲﺗﺮدﻳﺪ ﻫﻴﭻﻳﻚ از آن دو‪ ،‬اﻳﻨﺴﺘﻴﺘﻮﺳﻴﻮي ﻛﺎﻟﻮن را ورق ﺳﺮﺳﺮي ﻫﻢ ﻧﺰده اﺳﺖ‪ .‬اﮔـﺮ‬ ‫ﺟﺰ اﻳﻦ ﻣﻲﺑﻮد‪ ،‬زﻫﺮه ﻣﻲﺗﺮﻛﺎﻧﺪﻧﺪ‪ .‬زﻳﺮا »اﻳﻦ ﻓﺮاﻧﺴﻮي« در آنﺟﺎ‪ ،‬ﺑﺎ ﻛﻠﻤﺎت روﺷﻦ و ﻓﺮﻣﺎنﻓﺮﻣﺎﻳﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻗـﺪرت‬ ‫ﻧﺎﻣﺤﺪودي را ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻋﺎﻟﻤﺎن و ﺧﻄﻴﺒﺎن دﻳﻨﻲ ﻗﺎﺋﻞ اﺳﺖ‪ ،‬ﺷﺮح داده اﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪Lecteur de Sainte Escripture‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪22‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬ ‫ﺟﺎ دارد اﻛﻨﻮن از ﻗﺪرﺗﻲ ﺳﺨﻦ ﺑﺮود ﻛﻪ واﻋﻈﺎن ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ ،‬اﻳﻦ ﻣﺒﺸّﺮان ﻛﻼم اﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ از آن ﺑﻬﺮهﻣﻨﺪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫از آنﺟﺎ ﻛﻪ اﻳﻨﺎن اﻣﺎﻧﺖداران ﻛﻼم رﺑ‪‬ﺎﻧﻴﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻜﻠﻔﻨﺪ ﺑﻲ ﻫﻴﭻ واﻫﻤﻪ و ﺧﻮﻓﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﺮد‪.‬ان دﻧﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺴـﺘﻨﺪ و‬ ‫واﺑﺪارﻧﺪﺷﺎن ﻋﻈﻤﺖ ﻣﻘﺎم اﻟﻬﻲ را ﺗﻤﻜﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪ و ﺧﺪﻣﺖ ﺑﮕﺰارﻧﺪ‪ .‬ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺑﺮ اﻳﺸﺎن اﺳﺖ ﻛﻪ از ﺻﺪر ﺗﺎ ذﻳـﻞ را‬ ‫ﻓﺮﻣﺎن دﻫﻨﺪ‪ .‬ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺑﺮ اﻳﺸﺎن اﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ اﻟﻬﻲ را ﺑﺮﻗﺮار ﺑﺪارﻧﺪ و ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺷـﻴﻄﺎن را ﺑـﺮ زﻣـﻴﻦ در ﻫـﻢ‬ ‫ﻛﻮﺑﻨﺪ‪ .‬ﮔﻮﺳﭙﻨﺪان را درﻳﺎﺑﻨﺪ و ﮔﺮﮔﺎن را رﻳﺸﻪ ﺑﺮﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺪﮔﺎن ﻣﻄﻴﻊ را ﺑﻪ ﻫ‪‬ﺶ دارﻧﺪ و ﺗﻌﻠﻴﻢ دﻫﻨﺪ و ﻳﺎﻏﻴﺎن‬ ‫و ﺳﺘﻴﺰﻧﺪﮔﺎن را ﺣﻜﻢ ﺳﺨﺖ ﻛﻨﻨﺪ و ﻧﺎﺑﻮد ﺳﺎزﻧﺪ‪ .‬آﻧﺎن ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﭙﻴﻮﻧﺪاﻧﻨﺪ و ﺑﮕﺴـﻼﻧﻨﺪ‪ .‬ﻧﻴـﺮوي آذرﺧـﺶ در‬ ‫دﺳﺘﺎن و ﻗﺪرت رﻋﺪ ﺑﺮ زﺑﺎن اﻳﺸﺎن اﺳﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ اﻳﻦﻫﺎ ﻫﻤﻪ آنﮔﺎه روا ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻮازﻳﻦِ ﺣﻜﻢ ﺧﺪا ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫اﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎن ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻛﻪ »ﺑﺮ ﺧﻄﻴﺒﺎن و ﻋﺎﻟﻤﺎن دﻳﻦ ﺗﻜﻠﻴﻒ اﺳـﺖ از ﺻـﺪر ﺗـﺎ ذﻳـﻞ را ﻓﺮﻣـﺎن دﻫﻨـﺪ«‪،‬‬ ‫ﺑﻲﺗﺮدﻳﺪ از ﻧﻈﺮ اﻋﻀﺎي ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ژﻧﻮ ﺑﻪ دور ﻣﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ .‬وﮔﺮﻧﻪ ﺧﻮد را اﻳـﻦﮔﻮﻧـﻪ ﺷـﺘﺎبزده ﺑـﻪ دﺳـﺖ‬ ‫ﭘﺮﻣﺪﻋﺎﻳﻲ ﭼﻮن او ﻧﻤﻲﺳﭙﺮدﻧﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﻣﻲداﻧﺴﺘﻨﺪ ﻓﺮاﻧﺴﻮي ﻣﻬﺎﺟﺮي ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎي ﺧﻮد ﻓﺮاﺧﻮاﻧﺪهاﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻢ از‬ ‫آﻏﺎز ﻛﻤﺮ ﺑﺮ اﻳﻦ ﺑﺴﺘﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواﻳﻲ ﺷﻬﺮ و ﺳﺮزﻣﻴﻨﺸﺎن را ﺑﻪ دﺳﺖ ﮔﻴﺮد‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺮﺗﺒﺖ و ﻣﻘـﺎﻣﻴﺶ‬ ‫ﻧﻤﻲﺑﺨﺸﻴﺪﻧﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ از ﭼﻨﻴﻦ روزي ﺑﻪ ﺑﻌﺪ‪ ،‬اﻳﺸﺎن ﺧﻮد دﻳﮕﺮ ﻗﺪرت از ﻛـﻒ دادهاﻧـﺪ‪ .‬زﻳـﺮا ﻛـﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑـﻪ ﻳ‪‬ﻤـﻦ‬ ‫ﻧﻴﺮوي ﻧﺮﻣﺶﻧﺎﭘﺬﻳﺮي ﻛﻪ دارد‪ ،‬ﺑﺮ ﻫﻤﻪﭼﻴﺰ ﭼﻨﮓ ﺧﻮاﻫﺪ اﻓﻜﻨﺪ و ﺑﻲﭘﺮوا ﺧﻮاﺳﺖ و ارادهي ﺗﺎمﮔﺮاي ﺧﻮﻳﺶ‬ ‫را ﺟﺎري ﺧﻮاﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ و ﺑﺪﻳﻦﺳﺎن ﻧﻴﺰ اﺳﺘﺒﺪادي دﻳﻦﺳﺎﻻر را ﺑﺮ ﺟﺎي ﻳﻚ ﺟﻤﻬﻮري ﻣﺮدمﺳـﺎﻻر ﺧﻮاﻫـﺪ‬ ‫ﻧﺸﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ اﻗﺪامﻫﺎي ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻧﺸﺎنﮔﺮ ﻣﻨﻄـﻖ دوراﻧـﺪﻳﺶ و ﻫـﺪفﻣﻨـﺪي ﻣﺼـﻤﻤﺎﻧﻪي اوﺳـﺖ‪ .‬او ﺑﻌـﺪﻫﺎ‬ ‫دراﺑﺮﻫﻲ آن روزﻫﺎي ژﻧﻮ ﻧﻮﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪:‬‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻳﻦ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﭘﺎ ﮔﺬاﺷﺘﻢ‪ ،‬ﻫﻴﭻ در ﻛﺎر ﻧﺒﻮد‪ .‬ﻣﻮﻋﻈﻪ ﺑﻮد و ﺑﺲ‪ .‬ﺷﻤﺎﻳﻞ ﻣﻘﺪﺳﺎن را ﻣﻲﺟﺴﺘﻨﺪ و‬ ‫ﮔﺮد آورده و ﺑﻪ آﺗﺶ ﻣﻲﺳﻮزاﻧﺪﻧﺪ؛ ﻫﻤﻴﻦ‪ .‬ﻫﻨﻮز ﺧﺒﺮي از ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨﻲ ﻧﺒـﻮد‪ .‬ﻫﻤـﻪﭼﻴـﺰ در آﺷـﻔﺘﮕﻲ‬ ‫ﺑﻮد‪.‬‬

‫اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﻟﻮن ﺧﻮد ﻧﻈﻢ ﻣﺠﺴﻢ اﺳﺖ‪ .‬ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺳﻨﺠﻴﺪهي رﻳﺎﺿﻲوار او‪ ،‬ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺑﻲﻧﻈﻤﻲ و آﺷﻔﺘﮕﻲ را ﭘﺲ‬ ‫ﻣﻲزﻧﺪ‪ .‬آن ﻛﻪ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ آدﻣﻴﺎن را ﺑﻪ اﻳﻤﺎﻧﻲ ﻧﻮ ﺑﺮآورد‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ ﻧﺨﺴﺖ اﻳﺸﺎن را از آنﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪاﻧﻨـﺪ و‬ ‫ﺑﺪان اﻳﻤﺎن ﺑﻮرزﻧﺪ ﺑﻴﺎﮔﺎﻫﺎﻧﺪ‪ .‬آﻧﺎن ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﻪروﺷﻨﻲ ﺣـﻼل و ﻣﺠـﺎز و ﺣـﺮام و ﻧﺎﻣﺠـﺎز را از‬ ‫ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺎزﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ‪ .‬ﻗﻠﻤﺮو ﺣﻜﻮﻣﺖ ﻣﻌﻨﻮي ﻧﻴﺰ ﻫﻤﭽـﻮن ﻗﻠﻤـﺮو ﺣﻜﻮﻣـﺖ زﻣﻴﻨـﻲ‪ ،‬ﻧﻴﺎزﻣﻨـﺪ ﺿـﺎﺑﻄﻪﻫـﺎ و‬ ‫ﻗﺎﻧﻮنﻫﺎي ﻣﻠﻤﻮس اﺳﺖ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﭘﺲ از ﮔﺬﺷﺖ ﺳﻪ ﻣﺎه‪ ،‬ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر رﺳﺎﻟﻪاي ﺗﺪوﻳﻦ ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﺑـﺮ اﻋﻀـﺎي‬ ‫ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﻋﺮﺿﻪ ﻣﻲدارد ﻛﻪ در ﺑﻴﺴﺖوﻳﻚ ﺑﻨﺪ ﻣﺒﺎﻧﻲ آﻣﻮزهﻫﺎي ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲ را ﻛﻮﺗﺎه و ﮔﻮﻳﺎ ﺑﺎزﻣﻲﮔﻮﻳـﺪ‪.‬‬ ‫اﻳﻦ رﺳﺎﻟﻪ ـ ﺑﻪ ﻣﻨﺰﻟﻪي ده ﻓﺮﻣﺎن ﻛﻠﻴﺴﺎي ﺗﺎزه ـ در اﺻﻮل‪ ،‬از ﺳﻮي ﺷﻮرا ﺑﺎ ﻧﻈﺮي ﻣﻮاﻓﻖ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺧﺸﻚوﺧﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﻫﻤﭽﻮن ﻛﺎﻟﻮن را راﺿﻲ ﻧﻤﻲﻛﻨـﺪ‪ .‬او ﺧﻮاﺳـﺘﺎر اﻃﺎﻋـﺖ ﺑـﻲﻛـﻢوﻛﺎﺳـﺖ و‬ ‫ﻣﻮﺑﻪﻣﻮﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ ﻛﻪ آﻣﻮزهﻫﺎ ﺗﺪوﻳﻦ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪﻫﻴﭻروي ﺑﺮاي او ﻛﺎﻓﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﻫﻤﮕـﺎن ﻫﻨـﻮز‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪23‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫در ﭘﺎيﺑﻨﺪي ﺑﻪ اﻳﻦ اﺻﻮل‪ ،‬ﺗﺎ ﺣﺪودي آزادي و اﺧﺘﻴﺎر دارﻧﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﻟﻮن ﻫﺮﮔﺰ و از ﻫﻴﭻ ﺟﻨﺒﻪاي آزادي را در‬ ‫اﻣﺮ ﻣﻜﺘﺐ و در ﻛﺎر زﻧﺪﮔﻲ ﺑﺮﻧﻤﻲﺗﺎﺑﺪ‪ .‬او در اﻣﻮر ﻣﻌﻨﻮي و ﻓﻜﺮي‪ ،‬ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ ﺟﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﺑﺎورِ وﺟﺪاﻧﻲِ ﻓـﺮدي‬ ‫ﻧﻤﻲﺷﻨﺎﺳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻘﻴﺪهي وي‪ ،‬ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ ﺣﻖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ وﻇﻴﻔﻪي ﻛﻠﻴﺴﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻪي آدﻣﻴﺎن را ﺑﻪ ﻗﻬﺮ‪ ،‬ﻣﺠﺒﻮر ﺑـﻪ‬ ‫اﻃﺎﻋﺖ ﻣﺤﺾ ﻛﻨﺪ ـ ﺑﻲﭼﻮنوﭼﺮا ـ و ﺣﺘّﻲ ذرهاي ﺗﺮدﻳﺪ را ﺑﻪﺳﺨﺘﻲ ﻛﻴﻔﺮ دﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﺬار دﻳﮕﺮان ﻃﻮر دﻳﮕﺮ ﺑﻴﺎﻧﺪﻳﺸﻨﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺑﺮ اﻳﻦ ﺑﺎور ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﭼﺎرﭼﻮﺑﻪي ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻣﻘﺎم ﻣﺎ ﭼﻨﺪان ﺗﻨـﮓ ﺑﺎﺷـﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺘﻮان از ﭘﺲ ﻫﺮ ﻣﻮﻋﻈﻪاي دﺳﺖ ﺑﺮ زاﻧﻮ ﻧﻬﺎد و ﻧﺸﺴﺖ؛ آنﺳﺎن ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺗﻜﻠﻴﻔﻤﺎن را ﺑﻪ ﺟﺎي آوردهاﻳﻢ‪.‬‬

‫ﺑﻪ اﻳﻤﺎنﻧﺎﻣﻪي او‪ ،‬ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﭽﻮن راﻫﻨﻤـﺎي اﻫـﻞ اﻳﻤـﺎن‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ ﻫﻤﭽـﻮن ﻗـﺎﻧﻮن ﻛﺸـﻮرداري‬ ‫ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ‪ .‬از اﻳﻦ رو از ﺷﻮرا ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﻛﻪ ﺷﻬﺮوﻧﺪان ژﻧﻮ‪ ،‬ﻳﻚﺑﻪﻳـﻚ وادار ﺷـﻮﻧﺪ ﺑـﻪ ﺻـﻮرت رﺳـﻤﻲ آن را‬ ‫ﺑﭙﺬﻳﺮﻧﺪ و ﺑﺮ آن ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺑﮕﺬارﻧﺪ‪ .‬ﺷﻬﺮوﻧﺪان ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ده ﻧﻔﺮ ده ﻧﻔﺮ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﻮﺑﺎوﮔﺎن دﺑﺴﺘﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑـﺎ ﻫـﺪاﻳﺖ‬ ‫»ﺑﺰرگﺗﺮﻫﺎ« در ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺣﺎﺿﺮ ﻣﻲﺷﺪﻧﺪ و ﺳﻮﮔﻨﺪي را ﻛﻪ ﻛﻔﻴﻞ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺑﺮاﻳﺸﺎن ﻣﻲﺧﻮاﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ دﺳﺖ راﺳﺖ‬ ‫اﻓﺮاﺷﺘﻪ ﻣﻲﺷﻨﻴﺪﻧﺪ و ﺑﻪ ﺟﺎي ﻣﻲآوردﻧﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ اﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻣﻲﺑﻮد ﻛﻪ از اداي ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺳﺮ ﺑﺮﺗﺎﺑـﺪ‪ ،‬ﺑـﻲدرﻧـﮓ از‬ ‫ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮون راﻧﺪه ﻣﻲﺷﺪ‪ .‬ﻣﻌﻨﺎي اﻳﻦ ﻛﺎر‪ ،‬ﭼﻮن روز روﺷﻦ اﺳﺖ‪ .‬از اﻳﻦ ﭘـﺲ ﻫـﺮ ﺷـﻬﺮوﻧﺪي ﻛـﻪ در اﻣـﻮر‬ ‫ﻣﻌﻨﻮي‪ ،‬ﺳﺮ ﻣﻮﻳﻲ از ﺟﻬﺎنﻧﮕﺮي و ﺧﻮاﺳـﺘﻪﻫـﺎي ﻛـﺎﻟﻮن ﻛـﮋ ﺑـﺮود‪ ،‬در ژﻧـﻮ ﺟـﺎﻳﻲ ﻧـﺪارد‪» .‬آزادي اﻧﺴـﺎن‬ ‫ﻣﺴﻴﺤﻲ« ﻛﻪ ﻟﻮﺗﺮ ﻣﺒﺸﺮ و ﺧﻮاﺳﺘﺎر آن ﺑﻮد و ﺑﺮداﺷﺖ از ﻣﺬﻫﺐ ﺑﻪﺻﻔﺖ اﻣـﺮي وﺟـﺪاﻧﻲ و ﻓـﺮدي‪ ،‬در ژﻧـﻮ‬ ‫ﭘﺎﻳﺎن ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻨﻄﻖ ﺑﺮ اﺧﻼق و ﺻﻮرت ﻛﻼم ﺑﺮ ﺟﻮﻫﺮهي ﭘﻴﺎم ﺟﻨﺒﺶ اﺻـﻼح دﻳﻨـﻲ ﭼﻴﺮﮔـﻲ ﻳﺎﻓﺘـﻪ‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ آزادي‪ ،‬دﻳﮕﺮ در ژﻧﻮ ﻣﺮده اﺳﺖ‪ .‬از آن دم ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﭘﺎ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻧﻬﺎده‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ اراده اﺳﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﺮ ﻫﻤﮕﺎن ﻓﺮﻣﺎن ﻣﻲراﻧﺪ؛ ارادهي او‪.‬‬ ‫* * *‬

‫اﺳﺘﺒﺪاد‪ ،‬ﺑﻲﻗﻬﺮ در ﺗﺼﻮر ﻧﻤﻲﮔﻨﺠﺪ و ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻲﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮ آن ﻛﻪ در ﭘﻲ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺖ‪ ‬ﻗﺪرت اﺳـﺖ‪ ،‬ﻧﻴﺎزﻣﻨـﺪ‬ ‫دﺳﺖ ﺑﺮدن ﺑﻪ اﺑﺰار ﻗﺪرت اﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮ آن ﻛﻪ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﻓﺮﻣﺎن ﺑﺮاﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺣﻖ ﻣﺠﺎزات ﻛﺮدن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑﻨﺎ ﺑﺮ ﺣﻜﻢ اﻧﺘﺼﺎﺑﻲاش‪ ،‬ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ ﺣﻘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺮﺗﻜﺒﺎن ﺟﺮاﻳﻢ ﻣـﺬﻫﺒﻲ ﺣﻜـﻢ ﺗﺒﻌﻴـﺪ ﺑﺪﻫـﺪ‪ ،‬ﻧـﺪارد‪.‬‬ ‫اﻋﻀﺎي ﺷﻮرا ﻳﻚ »ﻣﻌﻠﻢ آﻣﻮزﺷﻲ ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس« ﺑﻪ ﻛﺎر ﮔﻤﺎﺷﺘﻪاﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﻔﺴﺮ ﻛﺘﺎب ﺑﺮاي اﻫﻞ اﻳﻤـﺎن ﺑﺎﺷـﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻨﺒﺮي اﻫﻞ ﻋﻠﻤﻲ را آوردهاﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺮدم را ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﻨﺪ و ﺑﻪ ﻣﻌﺘﻘﺪات راﺳﺘﻴﻦ اﻟﻬﻲ ﻓﺮاﺑﺨﻮاﻧـﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﺑـﺪﻳﻬﻲ‬ ‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﺣﻖ ﻣﺠﺎزات درﺑﺎرهي رﻓﺘﺎرﻫﺎي اﺧﻼﻗﻲ و ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺷﻬﺮوﻧﺪان را در ﺷﻤﻮل ﻗﻀـﺎ و ﺣﻘـﻮق ﺧـﻮﻳﺶ‬ ‫ﻣﺴﻠﻢ ﻣﻲاﻧﮕﺎرﻧﺪ‪ .‬ﻧﻪ ﻟﻮﺗﺮ و ﻧﻪ ﺗﺴﻮﻳﻨﮕﻠﻲ و ﻧﻪ ﻫﻴﭻﻳﻚ از اﺻﻼحﮔﺮاﻳﺎن دﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺗﺎﻛﻨﻮن اﻳـﻦ ﺣـﻖ و اﻗﺘـﺪاران‬ ‫دوﻟﺘﻤﺮدان را ﻧﺎدﻳﺪه ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﻟﻮنِ ﺧﻮدﻛﺎﻣﻪ‪ ،‬ﺑﻲدرﻧﮓ ارادهي ﺳﺘﺮگ ﺧﻮﻳﺶ را ﺳﺎز ﻣـﻲﻛﻨـﺪ ﺗـﺎ‬ ‫ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ را ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﻘﺎم ﻣﺠﺮي ﻧﻴ‪‬ﺎت و ﻓﺮﻣﺎنﻫﺎي ﺧﻮد ﺗﻨﺰل دﻫﺪ‪ .‬و از آنﺟﺎ ﻛـﻪ ﺑـﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈـﻮر ﻫـﻴﭻ‬ ‫دﺳﺘﺎوﻳﺰ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ در اﺧﺘﻴﺎرش ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﻨﺎ ﮔﺬاﺷﺘﻦ ﺗﻜﻔﻴﺮ‪ ،‬ﺧﻮد آن را اﻳﺠﺎد ﻣﻲﻛﻨـﺪ‪ .‬وي ﺑـﺎ ﻫـﻮشﻣﻨـﺪي‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪24‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺷﮕﺮﻓﻲ‪ ،‬آﻳﻴﻦ ﻋﺸﺎي رﺑﺎﻧﻲ‪ 1‬را وﺳﻴﻠﻪاي ﻣﻲﮔﺮداﻧـﺪ ﻗﺪرﺗﻤﻨـﺪ و ﻛـﺎرآ در ﺧـﺪﻣﺖ ﺧـﻮﻳﺶ‪ .‬زﻳـﺮا ﻛﺸـﻴ ِ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﻛﺎرﮔﺰار ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬از اﻳﻦ ﭘﺲ ﺟﺰ آن ﻛﺲ را ﻛﻪ رﻓﺘﺎر اﺧﻼﻗﻲاش ﻣﻄﻠﻮب ﺧﺎﻃﺮ اوﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﺳﻔﺮهي »ﺗﻨﺎول‬ ‫ﺷﺎم ﺧﺪاوﻧﺪي« ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﻧﺸﺎﻧﻴﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ آن ﻛﺲ ﻛﻪ ﻛﺸﻴﺶ ﺧﻮراﻧﺪن ﺷﺎم را ﺑﻪ وي درﻳـﻎ ﻛﻨـﺪ ـ و ﻫﻮﻟﻨـﺎﻛﻲِ‬ ‫اﻳﻦ زﺧﻢاﻓﺰار در اﻳﻦ اﺳﺖ ـ ﻛﺎرش در ﺷﻬﺮ ﺗﻤﺎم اﺳﺖ‪ .‬ﻫﻴﭻﻛـﺲ دﻳﮕـﺮ ﺣـﻖ ﺳـﺨﻦ ﮔﻔـﺘﻦ ﺑـﺎ او ﻧـﺪارد‪.‬‬ ‫ﻫﻴﭻﻛﺲ ﻧﻪ ﺑﻪ او ﭼﻴﺰي ﻣﻲﻓﺮوﺷﺪ و ﻧﻪ از او ﭼﻴﺰي ﻣﻲﺧﺮد‪ .‬و ﭼﻨﻴﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎري ﺻﺮﻓﺎً ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ ﻛﻪ از‬ ‫ﺳﻮي ﻣﻘﺎﻣﻲ ﻣﻌﻨﻮي ﺻﻮرت ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ ،‬ﺑﻲدرﻧﮓ ﺑﻪ ﺗﺤﺮﻳﻢ اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ و اﻗﺘﺼﺎدي ﻣﻲاﻧﺠﺎﻣﺪ‪ .‬در ﺻـﻮرﺗﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﺗﻜﻔﻴﺮﺷﺪﮔﺎن ﺑﺎز ﻫﻢ ﺳﺨﺖﺳﺮي ﻛﻨﻨﺪ و آﺷﻜﺎرا ﺑﻪ ﻛﻔّﺎرهاي ﻛﻪ ﻛﺸﻴﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ ﮔـﺮدن ﻧﮕﺬارﻧـﺪ‪،‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮ‪‬ن ﻓﺮﻣﺎن ﺗﺒﻌﻴﺪﺷﺎن را ﻣﻲدﻫﺪ‪ .‬ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﮔﻮ ﺑﺎش‪ ،‬دﻳﮕـﺮ ﻧﺨﻮاﻫـﺪ ﺗﻮاﻧﺴـﺖ در ژﻧـﻮ‬ ‫ﺑﻤﺎﻧﺪ و زﻧﺪﮔﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬در ﺷﻬﺮ ژﻧﻮ‪ ،‬از اﻳﻦ دم‪ ،‬زﻧﺪﮔﻲ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺣﺮﻣـﺖ روﺣﺎﻧﻴـﺎن را ﺑﺸـﻜﻨﺪ‪ ،‬در ﺗﻬﺪﻳـﺪ‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻗﺪرت ﻫﻮﻟﻨﺎﻛﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻫﺮ ﻛﺲ را ﻛﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ او ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ‪ ،‬ﺧُﺮد ﻛﻨﺪ‪ .‬وي ﺑﺎ اﻳﻦ ﮔـﺎم‬ ‫ﺑﻲﺑﺎﻛﺎﻧﻪ ﻛﻪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﻴﺮوي ﻧﺎﺑﻮدﻛﻨﻨﺪهاي ﺑﻪ ﭼﻨﮓ آورده اﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ از آن‪ ،‬ﺣﺘّـﻲ اﺳـﻘﻒ ﺷـﻬﺮ از آن‬ ‫ﺑﻬﺮهﻣﻨﺪ ﻧﺒﻮد‪.‬‬ ‫ﭼﻮن در ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻜﻲﮔﺮي ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ راه درازي از اﻳﻦ ﻣﻘﺎم ﺑﻪ ﻣﻘﺎم ﺑـﺎﻻﺗﺮ و ﺑـﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﭘﻴﻤـﻮده ﺷـﻮد ﺗـﺎ‬ ‫ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻳﻜﻲ از ﭘﻴﺮوان ﻛﻠﻴﺴﺎ را آﺷﻜﺎرا ﺗﻜﻔﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺗﻜﻔﻴﺮ اﻣﺮي ﺑﻮد ﻏﻴﺮ ﺷﺨﺼﻲ و ﺧﻮدﺳﺮيِ ﻳﻚ ﻓـﺮد در‬ ‫آن ﻫﻴﭻ ﻧﻘﺶ ﻧﺪاﺷﺖ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﻛﻪ در ارادهي ﻣﻌﻄﻮف ﺑﻪ ﻗﺪرت ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺨﺖﻛﻮشﺗﺮ و ﻧﺮﻣﺶﻧﺎﭘﺬﻳﺮﺗﺮ اﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﻫﺮ روز ﺑﻴﺶ از ﭘﻴﺶ اﺳﺘﻔﺎدهي آﺳﺎن از ﺣﻖ ﺗﻜﻔﻴﺮ را ﺑﻪ دﺳﺖ واﻋﻈﺎن و ﻣﺠﻤﻊِ ﻋﺎﻟﻲ روﺣﺎﻧﻲ ﻣﻲﺳـﭙﺮد و‬ ‫اﻳﻦ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻫﻮلآور را ﻣﺠﺎزاﺗﻲ روزﻣﺮّه و ﻣﻨﻈﻢ ﻣﻲﺳﺎزد و ﺑﻪ ﺻﻔﺖ روانﺷﻨﺎﺳﻲ ﻛﻪ اﺛﺮ وﺣﺸـﺖآﻓﺮﻳﻨـﻲ را‬ ‫ﻧﻴﻚ درﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬از راه‪ ‬ﺗﺮﺳﻲ ﻛﻪ از اﻳﻦ ﻣﺠﺎزات در دلﻫﺎ ﻣﻲاﻓﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻗﺪرت ﺧﻮد ﺑﻲاﻧﺪازه ﻣﻲاﻓﺰاﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﺮﭼﻪ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﺑﻪ دﺷﻮاري ﺗﻮﻓﻴﻖ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ از ﺑﺮﮔﺰاري ﻫﻤﻪﻣﺎﻫﻪي آﻳﻴﻦ ﻋﺸﺎي رﺑﺎﻧﻲ‪ ،‬آنﭼﻨـﺎن ﻛـﻪ‬ ‫ﺧﻮاﺳﺘﻪي ﻛﺎﻟﻮن اﺳﺖ ﺟﻠﻮ ﮔﻴﺮد و ﺑﺮﮔﺰاري ﭼﻬﺎر ﻣﺎه ﻳﻚ ﺑﺎر آن را ﻣـﻲﭘﺬﻳﺮاﻧـﺪ‪ ،‬اﻣ‪‬ـﺎ ﻛـﺎﻟﻮن دﻳﮕـﺮ ﻫﺮﮔـﺰ‬ ‫ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﮔﺬاﺷﺖ ﻛﻪ ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﺟﻨﮓاﻓﺰارش را از او ﺑﺴﺘﺎﻧﻨﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻓﻘﻂ ﺑﺎ آن اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﻣـﻲﺗﻮاﻧـﺪ ﻧﺒـﺮد‬ ‫اﺻﻠﻲ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻴﺎﻏﺎزد؛ ﻧﺒﺮد ﺑﺮاي ﻗﺪرت ﺗﺎم و ﺗﻤﺎم را‪.‬‬ ‫* * *‬

‫ﻫﻤﻮاره زﻣﺎﻧﻲ دراز ﻣﻲﭘﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﻠﺘﻲ درﻳﺎﺑﺪ ﺑﻬﺎي ﮔﺰاف ﺗﺮﺑﻴـﺖ ﺳـﺨﺘﮕﻴﺮاﻧﻪ و ﺗﻘﻮﻳـﺖ ﻗـﺪرت ﻛﺎرﺳـﺎزﺗ ِﺮ‬ ‫ﺟﻤﻌﻲ ﻧﻬﻔﺘﻪ در ﻳﻚ دﻳﻜﺘﺎﺗﻮري‪ ،‬از ﻛﻴﺴﻪي آزاديﻫﺎي ﺧﺼﻮﺻﻲ ﻓﺮد ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد و ﺑﻬﺎي ﻫـﺮ ﻗـﺎﻧﻮن‬ ‫ﺗﺎزه‪ ،‬ﻳﻚ آزادي دﻳﺮﻳﻦ اﺳﺖ‪ .‬در ژﻧﻮ ﻧﻴﺰ اﻳﻦ آﮔﺎﻫﻲ ﺑﻪ آﻫﺴﺘﮕﻲ ﭘﺪﻳﺪار ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﺷﻬﺮوﻧﺪان ﺑﺎ ﻗﻠﺒـﻲ ﭘـﺎك‪،‬‬ ‫‪Abendmahl‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪25‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻣﻮاﻓﻘﺘﺸﺎن را ﺑﺎ ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼحﮔﺮي اﻋﻼم ﻛﺮدهاﻧﺪ‪ .‬ﻣﺮدﻣﺎﻧﻲ آزاد‪ ،‬داوﻃﻠﺒﺎﻧـﻪ و ﺑـﻪ ﭘـﺎي ﺧـﻮد‪ ،‬در ﻣﻴـﺪان‬ ‫ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺷﻬﺮ ﮔﺮد آﻣﺪهاﻧﺪ و ﺑﺎ ﺑﺮاﻓﺮاﺷﺘﻦ دﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﺑﺎور ﺗﺎزهي ﺧﻮﻳﺶ ﺷـﻬﺎدت دادهاﻧـﺪ‪ .‬وﻟـﻴﻜﻦ ﺑـﻪ ﻏـﺮور‬ ‫ﺟﻤﻬﻮريﺧﻮاﻫﺎﻧﻪﺷﺎن ﺳﺨﺖ ﮔﺮان ﻣﻲآﻳﺪ ﻛﻪ اﻳﺸﺎن را ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺮ و در دﺳﺘﻪﻫﺎي ده ﻧﻔﺮي‪ ،‬ﭼـﻮن ﺑﺮدﮔـﺎن‬ ‫ﮔﺮد ﺷﻬﺮ ﺑﮕﺮداﻧﻨﺪ و ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺑﺒﺮﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﺑﻨﺪ رﺳﺎﻟﻪي ﻋﺎﻟﻲﺟﻨﺎب ﻛﺎﻟﻮن ﺳﻮﮔﻨﺪ وﻓﺎداري ﺑﮕﺬارﻧﺪ‪ .‬آﻧـﺎن‬ ‫ﻛﻪ ﺧﻮاﻫﺎن اﺧﻼﻗﻴﺎت و رﺳﻢﻫﺎي اﺻﻼحﺷﺪه و ﺳﺨﺖ ﺑﻮدﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮاي اﻳـﻦ ﻧﺒـﻮد ﻛـﻪ ﻫـﺮ روزه از ﺳـﻮي اﻳـﻦ‬ ‫ﻛﺸﻴﺶ ﻳﻚﻻﻗﺒﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﻬﻞاﻧﮕﺎراﻧﻪ ﺑﻪ ﺗﻜﻔﻴﺮ و ﺑﻲﺣﺮﻣﺘﻲ ﺑﻴﻢ داده ﺷﻮﻧﺪ؛ ﺗﻨﻬـﺎ ﺑـﺪﻳﻦ ﺳـﺒﺐ ﻛـﻪ ﻫﻨﮕـﺎم‬ ‫ﻧﻮﺷﻴﺪن ﺟﺎﻣﻲ ﺷﺮاب‪ ،‬ﺳﺮﺧﻮﺷﺎﻧﻪ ﺗﺮاﻧﻪاي زﻣﺰﻣﻪ ﻛﺮدهاﻧـﺪ و ﻳـﺎ ﻟﺒﺎﺳـﻲ ﺑـﺮ ﺗـﻦ ﻛـﺮدهاﻧـﺪ ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﭼﺸـﻢ‬ ‫ﻋﺎﻟﻲﺟﻨﺎب ﻛﺎﻟﻮن و ﻳﺎ ﻓﺎرل‪ ،‬ﭘﺮزرقوﺑﺮگ و رﻧﮕﻴﻦ ﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬ﻣﺮدم آﻏﺎز ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﺑﻪ ﭘﺮﺳﺶ از ﺧـﻮد‪ ،‬ﻛـﻪ ﭼـﻪ‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻨﺪ اﻳﻨﺎن ﻣﮕﺮ‪ ،‬اﻳﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻓﺮﻣﺎﻧﻔﺮﻣﺎﻳﺎﻧﻪ رﻓﺘﺎر ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ؟ آﻳﺎ از ﺷﻬﺮوﻧﺪان ژﻧﻮﻧـﺪ؟ از اﻫـﺎﻟﻲ ﻗـﺪﻳﻢ‬ ‫ﺷﻬﺮوﻧﺪ ﻛﻪ در ﻋﻈﻤﺖ ﺷـﻬﺮ و اﻳﺠـﺎد ﺛـﺮوت ﺷـﻬﺮ ﺳـﻬﻴﻤﻨﺪ؟ وﻃـﻦدوﺳـﺘﺎﻧﻲ ﻣﺤـﻚﺧـﻮرده از ﺗﺨﻤـﻪي‬ ‫ﺧﺎﻧﺪانﻫﺎي ﻛﻬﻦ ﻧﺎمآورﻧﺪ؟ ﻧﻪ‪ .‬ﻣﻬﺎﺟﺮان ﺗﺎزهرﺳﻴﺪه از ﺳﺮزﻣﻴﻨﻲ دﻳﮕﺮﻧﺪ؛ از ﻓﺮاﻧﺴﻪ‪ .‬آﻧـﺎن را ﻣﻬﻤـﺎنﻧﻮازاﻧـﻪ‬ ‫ﭘﺬﻳﺮا ﺷﺪهاﻧﺪ و ﺧﻮرش و ﺳﺮﭘﻨﺎه و ﻛﺎر ﺑﺎ درآﻣﺪ ﺧﻮب دادهاﻧﺪ و اﻛﻨﻮن اﻳﻦ ﮔﻤـﺮكﭼـﻲزادهي ﺑﻴﮕﺎﻧـﻪ ﻛـﻪ‬ ‫ﺧﻮﻳﺸﺎوﻧﺪاﻧﺶ را ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺮاه ﺑﻪ اﻳﻦ آﺷﻴﺎن ﮔﺮموﻧﺮم آورده‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻮد ﺟﺮأت ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺮورﻳﺪﮔﺎن اﻳﻦ آب‬ ‫و ﺧﺎك ﻧﺎﺳﺰا ﺑﮕﻮﻳﺪ و آﻧﺎن را ﺳﺮزﻧﺶ ﻛﻨﺪ‪ .‬او‪ ،‬اﻳﻦ ﻣﻬﺎﺟﺮي ﻛﻪ اﻳﺸﺎن وي را ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮﮔﻤﺎﺷﺘﻪاﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧـﻮد‬ ‫اﺟﺎزه ﻣﻲدﻫﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦِ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻛﺲ در ژﻧﻮ ﺑﻤﺎﻧﺪ و ﭼﻪ ﻛﺲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫در آﻏﺎزِ ﻛﺎرِ ﻫﺮ دﻳﻜﺘﺎﺗﻮر‪ ،‬ﺗﺎ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻫﻨﻮز ﺟﺎنﻫﺎي آزاده را دﻫﺎن ﺑﺴﺘﻪاﻧﺪ و آزادﻣﻨﺸﺎن را ﻧﺘﺎراﻧﺪهاﻧـﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ و اﻳﺴﺘﺎدﮔﻲ ﻫﺮ ﺑﺎر ﻧﻴﺮوﻳﻲ دارد وﻳﮋه‪ .‬ﺟﺎﻧﺒﺪاران ﺟﻤﻬﻮري در ژﻧﻮ‪ ،‬آﺷﻜﺎرا اﻋﻼم ﻣﻲدارﻧﺪ‪ :‬اﻳﻦ وﻫﻦ‬ ‫را ﺑﺮ ﺧﻮد ﻫﻤﻮار ﻧﻤﻲﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﭽﻮن ﻣﺸﺘﻲ راﻫﺰنِ دورهﮔﺮد ﺑﺎ آﻧﺎن رﻓﺘﺎر ﺷﻮد‪ .‬اﻫﺎﻟﻲ ﭼﻨﺪ ﺧﻴﺎﺑﺎن‪ ،‬ﺑﻴﺶ‬ ‫از ﻫﻤﻪ ﺳﺎﻛﻨﺎن ﻛﻮي آﻟﻤﺎﻧﻲﻫﺎ‪ ،1‬از ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺧﻮردن ﺳﺮ ﺑﺎز ﻣﻲزﻧﻨﺪ و ﺑﻪ ﺻﺪاﻳﻲ ﺑﻠﻨﺪ و ﺷﻮرﺷﻲ ﻣﻲﻏﺮﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﻧﻪ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﻧﻬﺎد و ﻧﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎن اﻳﻦ ﻓﺮاﻧﺴﻮيِ ﮔﺮﺳﻨﻪي ﺑﻲﺳﺮوﭘﺎ ﺷﻬﺮ و دﻳﺎرﺷـﺎن را ﺗـﺮك ﺧﻮاﻫﻨـﺪ‬ ‫ﻛﺮد‪ .‬ﺑﺎ آن ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻮﻓﻖ ﻣﻲﺷﻮد ﺷﻮراي ﻛﻮﭼﻚ ﺳﺮﺳﭙﺮدهي ﺧﻮد را ﺑﻪ دادن دﺳﺘﻮر ﺗﺒﻌﻴﺪ ﺳﺮﺑﺮﺗﺎﻓﺘﮕﺎن‬ ‫از ﺳﻮﮔﻨﺪ وادارد‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺴﻲ ﺟﺮأت ﻛﺎرﺑﺴﺖ واﻗﻌﻲ اﻳﻦ دﺳﺘﻮر زﻧﻨﺪه را ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ و ﻧﺘﻴﺠﻪي ﭘﺎﻳﺎﻧﻲ اﻧﺘﺨﺎﺑـﺎت‬ ‫ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﺑﻪ روﺷﻨﻲ ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﺶﺗﺮﻳﻦ ﻣﺮدم ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮﺧﻮردﮔﻲ از ﺧﻮدﺳﺮي ﻛـﺎﻟﻮن آﻏﺎزﻳـﺪهاﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﻴــﺮوان ﺑــﻲﭼــﻮنوﭼــﺮاي وي‪ ،‬ﺑﺮﺗــﺮيﺷــﺎن را در ﺷــﻮراي ﻓﻮرﻳــﻪي ‪ 1538‬از دﺳــﺖ ﻣــﻲدﻫﻨــﺪ‪ .‬اراده ﺑــﻪ‬ ‫ﻣﺮدمﺳﺎﻻري در ژﻧﻮ‪ ،‬ﺑﺎر دﻳﮕﺮ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﺎمﮔﺮاﻳﻲ ﻛﺎﻟﻮن ﭘﻴﺮوز ﻣﻲﺷﻮد‪.‬‬

‫‪Rue des Alemands‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪26‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫* * *‬

‫ﻛﺎﻟﻮن ﺗﻨﺪ ﺑﻪ ﭘـﻴﺶ رﻓﺘـﻪ اﺳـﺖ‪ .‬آرﻣـﺎنﭘـﺮدازانِ ﺳﻴﺎﺳـﺖﭘﻴﺸـﻪ ﻫﻤـﻮاره ﺑـﻪ ﻣﻘﺎوﻣـﺖ ﻧﻬﻔﺘـﻪ در ذات‬ ‫ﻧﺮﻣﻲﻧﺎﭘﺬﻳﺮِ آدﻣﻲ ﻛﻢﺑﻬﺎ ﻣﻲدﻫﻨﺪ و ﮔﻤﺎن ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ ﻧﻮآﻓﺮﻳﻨﻲﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦﺳﺎز ﺑﺎ ﻫﻤﺎن ﺷﺘﺎﺑﻲ ﻛﻪ در ذﻫﻦ آﻧﺎن‬ ‫ﺷﻜﻞ ﻣﻲﭘﺬﻳﺮد‪ ،‬در ﺟﻬﺎنِ واﻗﻊ ﻧﻴﺰ ﺗﺤﻘﻖﻳﺎﻓﺘﻨﻲ اﺳﺖ‪ .‬اﻛﻨﻮن ﺣﻜﻢ ﻋﻘﻞ اﻳﻦ ﻣﻲﺑﻮد ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﺗـﺎ ﻣﻘﺎﻣـﺎت‬ ‫ﻋﺮﻓﻲ را ﺑﻪ ﺳﻮي ﺧﻮد ﺑﺎزﻧﻴﺎورده اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻼﻳﻤﺖ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭼﺮا ﻛﻪ ﻫﻨﻮز ﺣﺎلﻫﺎ ﻣﺴﺎﻋﺪ‪ ‬ﻛﺎر اوﺳﺖ‪ .‬ﺣﺘّﻲ ﺷﻮراي‬ ‫ﺗﺎزهﺑﺮﮔﺰﻳﺪه در ﺑﺮاﺑﺮ او اﺣﺘﻴﺎط ﭘﻴﺸﻪ ﻛﺮده اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻪ دﺷﻤﻨﻲ‪ .‬ﺣﺘّﻲ ﺗﻨﺪوﺗﻴﺰﺗﺮﻳﻦ ﺣﺮﻳﻔﺎن او در اﻳـﻦ دورهي‬ ‫ﻛﻮﺗﺎه درﻳﺎﻓﺘﻪاﻧﺪ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ و ارادهي ﭼﺮاﻳﻲﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ ﮔﺴﺘﺮاﻧﻴﺪن ارزشﻫﺎﻳﻲ اﺧﻼﻗﻲ‪ ،‬از ﺗﻌﺼﺐ او ﻣﺎﻳﻪ‬ ‫ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ .‬درﻳﺎﻓﺘﻪاﻧﺪ ﻛﻪ ﻛﻮﺷﺶﻫﺎي اﻳﻦ ﻣﺮد آﺷﺘﻲﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺑﺮاي ﻛﺎري ﺧﺮد و ﻧﺎﭘﻴﺰ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮاي آرﻣﺎﻧﻲ‬ ‫اﺳﺖ ﺑﺲ ﺑﺰرگ‪ .‬ﻫﻢرزم او‪ ،‬ﻓﺎرل‪ ،‬را ﻫﻨﻮز ﺟﻮاﻧﺎن و ﻛﻮﭼﻪ و ﺑﺎزار ﭼﻮن ﺑﺖ ﻣـﻲﭘﺮﺳـﺘﻨﺪ و ﻫﻨـﻮز ﻣـﻲﺗـﻮان‬ ‫ﻫﻴﺠﺎنﻫﺎ را ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ ﻓﺮوﻧﺸﺎﻧﻴﺪ؛ اﮔﺮ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﻛﻤﻲ زﻳﺮﻛﻲ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﺮج دﻫﺪ و ﺧﻮاﺳﺖﻫﺎي ﺗﻨﺪرواﻧـﻪ‬ ‫و ﺑﺮﺧﻮرﻧﺪهاش را ﺑﺎ اﻧﮕﺎرهﻫﺎي ﺳﻨﺠﻴﺪهﺗﺮ ﻣﺮدم ﺷﻬﺮ ﺳﺎزﮔﺎري دﻫﺪ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ در اﻳﻦﺟﺎ ﺳﺮوﻛﺎر آدﻣﻲ ﺑﺎ ﺑ‪‬ﻦﺧﻮي ﭘﻮﻻدﮔﻮﻧﻪي ﻛﺎﻟﻮن اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺳـﺨﺖﺳـﺮي آﻫﻨـﻴﻦ او‪ .‬ﺑـﺮاي اﻳـﻦ‬ ‫ﻣﺘﻌﺼﺐ ﺑﺰرگ در ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ زﻧﺪﮔﻲ ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪﺗﺮ از ﺳﺎزش و ﻫﻢرأﻳﻲ ﺑﺎ دﻳﮕﺮان وﺟﻮد ﻧـﺪارد‪ .‬ﻛـﺎﻟﻮن راه‬ ‫ﻣﻴﺎﻧﻪ ﻧﻤﻲﺷﻨﺎﺳﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ راه ﻣﻲﺷﻨﺎﺳﺪ؛ راه ﺧﻮد را‪ .‬ﻫﻤﻪﭼﻴﺰ ﻳﺎ ﻫﻴﭻﭼﻴﺰ‪ .‬ﻳـﺎ ﭼﺸـﻢ ﭘﻮﺷـﻴﺪن ﻳﻜﺴـﺮ از‬ ‫ﻗﺪرت و ﻳﺎ اﻗﺘﺪار ﺗﺎم و ﺗﻤﺎم‪ .‬ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺨﻮاﻫﺪ آﻣﺪ ﻛﻪ ﺗﻔﺎﻫﻢ ﻛﻨـﺪ ﺑـﺎ ﻛﺴـﻲ‪ .‬زﻳـﺮا ﻛـﻪ ﺧﻮﻳﺸـﺘﻦ را ﺑـﺮ ﺣـﻖ‬ ‫اﻧﮕﺎﺷﺘﻦ و ﭘﺎﻓﺸﺮدن ﺑﺮ آن‪ ،‬ﭼﻨﺎن ﺻﻔﺘﻲ ﻋﺠﻴﻦ و ذاﺗﻲ اﺳﺖ در او‪ ،‬ﻛﻪ اﻣﻜﺎن ﻧﺪارد ﮔﻤﺎن ﺑ‪‬ﺮَد ﻛﺴﻲ دﻳﮕـﺮ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ از ﻣﻮﺿﻌﻲ دﻳﮕﺮ ﺣﺮف ﺣﻘﻲ ﺑﺮ زﺑﺎن آورد‪ .‬اﺻﻞ ﭘﺎﻳﺪار در ﻧﺰد ﻛﺎﻟﻮن اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻨﻬـﺎ اوﺳـﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﺎﻣﻮزاﻧﺪ و دﻳﮕﺮان ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ از او ﺑﻴﺎﻣﻮزﻧﺪ‪ .‬وي اﻋﺘﻘﺎد ﺻﺎدﻗﺎﻧﻪ و ﺻـﻤﻴﻤﺎﻧﻪي ﺧـﻮﻳﺶ را ﭼﻨـﻴﻦ ﺑـﺮ‬ ‫زﺑﺎن ﻣﻲآورد‪» :‬ﺧﺪاوﻧﺪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻮﻫﺒﺖ ﺑﻴﺎنِ ﻧﻴﻚ و ﺑﺪ را ﺑـﻪ ﻣـﻦ ارزاﻧـﻲ داﺷـﺘﻪ اﺳـﺖ‪ «.‬و ﺑـﺎ اﻃﻤﻴﻨـﺎنِ‬ ‫ﺑﻲﻛﺮان ﺑﻪ ﺧﻮد‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮر ﻫﻮلاﻧﮕﻴﺰي ﮔﻔﺘﻪﻫﺎﻳﺶ را ﺑﺎ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻧﺎب و ﻣﻄﻠﻖ ﻫﻢﺳﻨﮓ ﻣﻲﻧﻬﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﺑﺎر از ﻧـﻮ‪،‬‬ ‫ﻛﺎم ﺑﺮ اﻳﻦ ﺑﻪﺧﻮدﺷﻴﻔﺘﻪ ﺗﻠﺦ ﻣﻲﺷﻮد و اﻧﺪاﻣﺶ ﺑﻪ ﻟﺮزه درﻣﻲآﻳﺪ اﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺟﺮأت ﻛﻨـﺪ و ﻓﻜـﺮي دﻳﮕـﺮ در‬ ‫ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﻜﺮ او ﺑﺮ زﺑﺎن آورد‪ .‬ﻧﻔﺲِ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ‪ ،‬ﻧﻮﻋﻲ ﺗﻨﺶ ﻋﺼﺒﻲ در ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺮﻣﻲاﻧﮕﻴﺰاﻧﺪ‪ .‬ﺣﺴﺎﺳـﻴﺖ روﺣـﻲ ﺗـﺎ‬ ‫ﻣﻐﺰ اﺳﺘﺨﻮان او ﭼﻨﮓ ﻣﻲاﻧﺪازد‪ .‬ﻣﻌﺪهي او ﺑﺮﻣﻲآﺷﻮﺑﺪ و ﺻﻔﺮا ﺑﺎﻻ ﻣـﻲآورد‪ .‬ﺣﺮﻳـﻒ‪ ،‬ﻫـﺮ اﻧـﺪازه ﻫـﻢ ﻛـﻪ‬ ‫ﺧﺮدﻣﻨﺪاﻧﻪ و واﻗﻊﻧﮕﺮاﻧﻪ ﺑﺮ او اﺷﻜﺎل ﺑﮕﻴﺮد‪ ،‬ﺻ‪‬ﺮف اﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻮد ﺟﺮأت داده ﺟﺰ او ﺑﻴﺎﻧﺪﻳﺸـﺪ‪ ،‬ﻛـﺎﻟﻮن وي‬ ‫را در ﺟﺎﻳﮕﺎه دﺷﻤﻦ ﺧﻮﻧﻲ ﺷﺨﺼﻲ‪ ،‬و ﻓﺮاﺗﺮ از آن‪ ،‬در ﺟﺎﻳﮕﺎه دﺷﻤﻦ ارض و ﺳﻤﺎ و دﺷﻤﻦ ﺧﺪا ﻣـﻲﺑﻴﻨـﺪ؛‬ ‫ﻣﺎراﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ او ﻧﻔﻴﺮ ﻣﻲﻛﺸﻨﺪ‪ ،‬ﺳﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ او ﭘﺎرس ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺳﻴﺎهﻛﺎران دﻳﻮﺧﻮ‪ ،‬رذﻻن‪ ،‬ﺑﻨﺪﮔﺎن ﺷﻴﻄﺎن‪.‬‬ ‫او ﻛﻪ زﻧﺪﮔﻲ ﺧﺼﻮﺻﻲاش ﺑﻪ ﻃﺮزي ﻣﺒﺎﻟﻐﻪآﻟﻮد ﺣﺪ‪ ‬آﺷﻨﺎﺳـﺖ‪ ،‬اوﻣﺎﻧﻴﺴـﺖﻫـﺎ و ﻣﺘﺄﻟﻬـﺎن زﻣﺎﻧـﻪي ﺧـﻮد را‬ ‫اﻳﻦﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﻧﺎﻣﺪ‪ .‬ﺑﻲدرﻧﮓ »ﺣﺮﻣﺖ اﻟﻬﻲ« اﺳﺖ ﻛﻪ در ﺗﻮﻫﻴﻦ ﺑﻪ »ﺧﺎدم« او ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﻫﺮ ﮔﺎه ﺑـﺮ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن اﺷﻜﺎﻟﻲ ﻣﻜﺘﺒﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻲدرﻧﮓ »ﻛﻠﻴﺴﺎي ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ« اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﻣﻲاﻓﺘـﺪ‪ ،‬ﻫـﺮ ﮔـﺎه‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪27‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻛﺴﻲ ﺟﺮأت ﻛﻨﺪ واﻋﻆ ﺳﻦﭘﻴﺮ را ﻛﻪ ﺷﺨﺺ اوﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ رﻳﺎﺳﺖﻃﻠﺒﻲ و ﻗﺪرتﺟﻮﻳﻲ ﻧﺎم ﺑﻴﺎورد‪ .‬ﮔﻔﺖوﺷﻨﻮد‬ ‫ﺑﺎ دﻳﮕﺮي در ﻗﺎﻣﻮس ﻛﺎﻟﻮن ﺟﺎ و ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﺟﺰ آن ﻧﺪارد ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﺑـﺎور و ﻓﻜـﺮ او اﻳﻤـﺎن ﺑﻴﺎورﻧـﺪ‪ .‬اﻳـﻦ ﻧﻔـﺲ‬ ‫روﺷﻦﮔﺮ در ﺳﺎﻳﺮ اﻣﻮر‪ ،‬در درازﻧﺎي زﻧﺪﮔﻲ آﻧﻲ‪ ،‬در ﺣﻘﺎﻧﻴﺖ ﺗﻚﻧﻔﺮهي ﺧﻮد‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻛﻼم اﻟﻬﻲ و ﻋﻠﻢ ﺑـﺮ‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺷﻚ ﻧﻤﻲورزد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻤﻦِ ﻫﻤﻴﻦ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦﺑﺎوري‪ ،‬ﺑـﻪ ﻳ‪‬ﻤـﻦ ﻫﻤـﻴﻦ ﺑـﻪﺧﻮدﺷـﻴﻔﺘﮕﻲ ﭘﻴﺎﻣﺒﺮاﻧـﻪ و‬ ‫ﻣﺴﺤﻮر اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎي ﺧﻮد ﺑﻮدن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن در ﺟﻬﺎن واﻗـﻊ ﺗﻮﻓﻴـﻖ ﻣـﻲﻳﺎﺑـﺪ‪ .‬رﻣـﺰ و راز ﭘﻴـﺮوزيﻫـﺎي‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﻲ او‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ در ﻫﻤﻴﻦ اﺳﺘﻮاري آﻫﻨﻴﻦ‪ ،‬اﻳﻦ ﺳﺨﺖﺳﺮي ﻏﻴﺮ اﻧﺴﺎﻧﻲ ﻧﻬﻔﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﻓﻘﻂ ﻳـﻚ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﺑﻪﺧﻮدﺷﻴﻔﺘﮕﻲ‪ ،‬ﻳﻚ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺎورداﺷﺖ‪ ‬ﺣﻴﺮتآورِ ﻧﺎﻛﺮانﻣﻨـﺪ ﺑـﻪ ﺧـﻮد اﺳـﺖ ﻛـﻪ در ﺗـﺎرﻳﺦ از ﻣـﺮد رﻫﺒـﺮ‬ ‫ﻣﻲآﻓﺮﻳﻨﺪ‪ .‬ﺑﺸﺮﻳﺖ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ ﻓﺮﻣـﺎن دادﮔـﺮان و ﻣـﺪاراﮔﺮان ﮔـﺮدن ﻧﻤـﻲﺳـﭙﺎرد و ﻫﻤـﻮاره اﺳـﻴﺮ ﺗﻠﻘـﻴﻦ و‬ ‫ﺳﺮﺳﭙﺮدهي ﺑﺰرﮔﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺴﺤﻮر اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎي ﺧﻮﻳﺸﺘﻨﻨﺪ و ﺷﺠﺎﻋﺎﻧﻪ ﻧﻈﺮ ﺧﻮد را ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻣﻤﻜـﻦ‬ ‫و ﺧﻮاﺳﺖﻫﺎﺷﺎن را درونﻣﺎﻳﻪي ﻧﺎﻣﻮس ﻋﺎﻟﻢ اﻋﻼم ﻣﻲدارﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ ﭘﺸﻴﺰي ﻧﻤﻲﮔﻴﺮد ﻛﻪ اﻛﺜﺮﻳﺖ ﺷـﻮراي ﺟﺪﻳـﺪ او او ﻧﻴﺴـﺖ‪ .‬ﻳـﺎ در ﻧﻬﺎﻳـﺖ ادب‪ ،‬از وي اﻧﺘﻈـﺎر‬ ‫ﻣﻲرود ﺑﻪ ﺳﻮد ﺻﻠﺢ و آراﻣﺶ از ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻛﺮدنﻫﺎ و ﺗﻜﻔﻴﺮ ﻛﺮدنﻫﺎﻳﺶ دﺳﺖ ﺑﺮدارد و از ﺑﺮداﺷﺖ ﻣﻼﻳـﻢﺗـﺮ‬ ‫ﻣﺠﻤﻊ روﺣﺎﻧﻲ ﺑﺮن ﭘﻴﺮوي ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺻﻠﺤﻲ ارزان را ﺳﺨﺖﺳﺮي ﭼﻮن او ﭘﺬﻳﺮﻧﺪه ﻧﻴﺴﺖ؛ آنﺟﺎ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺳـﻮزﻧﻲ‬ ‫ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻛﻮﺗﺎه آﻣﺪ‪ ،‬ﺧﻮي ﻗﺪرتﻣﺪاراﻧﻪي او ﻫﻴﭻ ﺗﻔﺎﻫﻤﻲ را ﺑﺮﻧﻤﻲﺗﺎﺑﺪ‪ .‬اﻛﻨﻮن ﻛﻪ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺑﺎ‬ ‫او ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬وي ﻛﻪ از ﻫﻤﮕﺎن در ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺮادﺳﺘﺎن ﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮداري ﺑﻲﭼﻮنوﭼﺮا ﻣﻲﻃﻠﺒﺪ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻧﺎﮔﻬـﺎن ﺧـﻮد در‬ ‫ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻘﺎم ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺳﺮ ﺑﻪ ﺷﻮرش ﺑﺮﻣﻲدارد‪ .‬آﺷﻜﺎرا از ﺳﺮ ﻣﻨﺒﺮ ﺑﻪ »ﺷﻮراي ﻛﻮﭼﻚ« دﺷﻨﺎم ﮔﻔﺘﻦ ﻣﻲﮔﻴـﺮد و‬ ‫ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ »ﻣﺮدن را ﺧﻮشﺗﺮ ﻣﻲدارد ﺗﺎ ﺟﺴﺪ ﻣﻘﺪس ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ را ﺑﻪ ﭼﻨﮕـﺎل ﺳـﮕﺎل ﺳـﭙﺮدن«‪ .‬واﻋـﻆ‬ ‫دﻳﮕﺮي در ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ ،‬ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ را »ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻲﺧﻮارﮔﺎن« ﻣﻲﻧﺎﻣﺪ‪ .‬ﭘﻴﺮوان ﻛﺎﻟﻮن در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻘﺎﻣﺎت ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﭼﻮن‬ ‫ﺻﺨﺮهاي ﭘﺎﺑﺮﺟﺎ و ﺳﺨﺖ‪ ،‬ﺑﻪ اﻳﺴﺘﺎدﮔﻲ ﻣﻲﭘﺮدازﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﭼﺎﻟﺶﮔﺮاﻧﻪي ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻴﺎن را در ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﺪرت ﺧﻮد ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﺤﻤـﻞ ﻛﻨـﺪ‪.‬‬ ‫در ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﮔﺎم‪ ،‬دﺳﺘﻮري روﺷﻦ ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ از اﻳﻦ ﭘﺲ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻣﻨﺒﺮ ـ ﻛﻪ ﺟﺎﻳﮕﺎﻫﻲ اﺳـﺖ ﺑـﺮاي ﺗﻔﺴـﻴﺮ‬ ‫ﻛﻼم ﺧﺪا ـ ﺑﻪ ﺳﻮد ﻫﺪفﻫﺎي ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺑﻬﺮهي ﻧﺎروا ﺑﺮده ﺷﻮد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ‪ ،‬از آنﺟﺎ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن و ﻛﺴﺎﻧﺶ ﺧﻮﻧﺴﺮداﻧﻪ‬ ‫ﺑﺮ اﻳﻦ ﻓﺮﻣﺎن رﺳﻤﻲ ﭼﺸﻢ ﻓﺮو ﻣﻲﺑﻨﺪﻧﺪ‪ ،‬راه دﻳﮕﺮي ﮔﺸﻮده ﻧﻤﻲﻣﺎﻧﺪ ﺟﺰ ﺑﺎزداﺷﺘﻦ آﻧﺎن از رﻓﺘﻦ ﺑﺮ ﻣﻨﺒﺮ و‬ ‫ﺣﺘّﻲ ﺳﺘﻴﺰهﺟﻮﺗﺮﻳﻨﺸﺎن ﺑﻪ ﻧﺎم ﻛﻮرﺗﻮ‪ ،1‬ﺑﻪ اﺗﻬﺎم ﺷﻮرشاﻧﮕﻴﺰي دﺳﺘﮕﻴﺮ ﻣﻲﺷﻮد و اﻳﻦ‪ ،‬ﺧـﻮد اﻋـﻼن ﺟﻨـﮓ‬ ‫آﺷﻜﺎرا ﺑﻴﻦ ﻛﻠﻴﺴﺎ و ﺣﻜﻮﻣﺖ اﺳﺖ و ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻣﺼﻤﻤﺎﻧﻪ آن را ﻣﻲﭘﺬﻳﺮد‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺎ اﻧﺒﻮه ﭘﻴﺮواﻧﺶ‪ ،‬راه ﺧـﻮد را‬ ‫ﺑﻪ درون ﻛﻠﻴﺴﺎي ﺳﻦﭘﻴﺮ ﻣﻲﮔﺸﺎﻳﺪ و از ﺳﺮ ﻋﻨﺎد و رﻏﻤﺎرﻏﻢ ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ‪ ،‬ﺑـﺮ ﻣﻨﺒـﺮ ﻣـﻲرود‪ .‬در ﺣـﺎﻟﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﻫﻮاداران از ﻳﻚ ﺳﻮ‪ ،‬و ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻧﺶ از دﻳﮕﺮ ﺳﻮ‪ ،‬ﮔﺮوﻫﻲ ﺑـﻪ ﻗﺼـﺪ ﺑﺎزداﺷـﺘﻦ و ﮔﺮوﻫـﻲ ﺑـﻪ ﭘﺸـﺘﻴﺒﺎﻧﻲ از ﭘـﺎ‬

‫‪Courtauld‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪28‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﮔﺬاﺷﺘﻦ او ﺑﺮ ﻣﻨﺒﺮ‪ ،‬دﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ‪ ،‬ﺑﻪ درون ﻛﻠﻴﺴﺎ ﻫﺠﻮم ﻣﻲآورﻧﺪ‪ .‬آﺷﻮﺑﻲ ﻫﻮﻟﻨﺎك در ﻣﻴﺎﻧﻪ ﻣﻲاﻓﺘـﺪ و‬ ‫ﭼﻴﺰي ﺑﻪ درﮔﺮﻓﺘﻦ ﺧﻮنرﻳﺰي ﻧﻤﻲﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫دﻳﮕﺮ ﺻﺒﺮ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﺑﻪ آﺧﺮ ﻣﻲرﺳﺪ و »ﺷﻮراي ﺑﺰرگ« دوﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮه را ﻛﻪ ﻣﻘـﺎم ﺑﺮﺗـﺮﻳﻦ دارد‪ ،‬ﻓـﺮا‬ ‫ﻣﻲﺧﻮاﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻮع ﺧﻠﻊ و ﺑﺮﻛﻨﺎر ﻛﺮدن ﻛﺎﻟﻮن و دﻳﮕﺮ ﻛﺸﻴﺸﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎن ﺷﻮراي ﺷـﻬﺮ را ﻋﻨﺎدورزاﻧـﻪ‬ ‫ﻧﺎﺷﻨﻴﺪه ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‪ ،‬رﺳﻴﺪﮔﻲ ﻛﻨﺪ و اﻛﺜﺮﻳﺖ ﻛﻮﺑﻨﺪهاي ﺑﻪ ﺑﺮﻛﻨﺎري آﻧﺎن رأي ﻣﻲدﻫﻨﺪ‪ .‬ﻛﺸﻴﺸـﺎن ﺷـﻮري از‬ ‫ﻣﻨﺎﺻﺐ ﺧﻮد ﺑﺮﻛﻨﺎر ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ و ﺑﻪ آﻧﺎن دﺳﺘﻮر ﻣﻲدﻫﻨﺪ در ﺳﻪ ﺷﺒﺎﻧﻪروز ﺷﻬﺮ را ﺗﺮك ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻣﻜﺎﻓﺎت ﺗﺒﻌﻴﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن در ﻫﻴﺠﺪه ﻣﺎه ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﺴﻴﺎري از ﺷﻬﺮوﻧﺪان را ﺑﺪان ﺑﻴﻢ ﻣﻲداده اﺳﺖ‪ ،‬اﻛﻨﻮن ﮔﺮﻳﺒﺎن ﺧﻮدش را‬ ‫ﻣﻲﮔﻴﺮد‪.‬‬ ‫* * *‬

‫ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻫﺠﻮم ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ ژﻧﻮ‪ ،‬ﻧﺎﻛﺎم ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻳﻚﭼﻨﻴﻦ واﭘﺲ ﻧﺸﺴﺘﻨﻲ در زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻳـﻚ دﻳﻜﺘـﺎﺗﻮر‪،‬‬ ‫ﭼﻨﺪان ﺧﻄﺮﻧﺎك ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﺮﻋﻜﺲ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺖ ﻓﺎﺟﻌﻪﮔﻮﻧﻪي آﻏﺎزﻳﻦ ﻛﻤﺎﺑﻴﺶ اﺑﺰار ﻻزم ﺑﺎﻻ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻗﺪرت‬ ‫ﻧﺎﻛﺮانﻣﻨﺪ اوﺳﺖ‪ .‬ﻣﻬﺎﺟﺮت‪ ،‬زﻧﺪان‪ ،‬ﺗﺒﻌﻴﺪ‪ ،‬اﻧﻘﻼبﻫﺎي ﺟﻬﺎن را ﻫﺮﮔﺰ زﻳﺎن ﻧﻤﻲرﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﻮاره ﺑﻪ ﻛـﺎر‬ ‫اﻳﺸﺎن ﺳﻮد ﻣﻲرﺳﺎﻧﺪ و ﺑﺮ ﻣﺮدمﭘﺴﻨﺪيﺷﺎن ﻣﻲاﻓﺰاﻳﺪ‪ .‬ﺷﻬﻴﺪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮد ﺗﺎ ﺗﻮده ﻛﺴﻲ را ﭼﻮن ﺑﺖ ﺑﭙﺮﺳﺘﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﻲﮔﺮد از ﺳﻮي ﻧﻈﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﮕﺎن ﺑﻪ آن ﻧﻔﺮت ﻣﻲورزﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶﺷﺮط روﺣﻲ روي آوردن اﻧﺠﺎﻣﻴﻦ ﺗﻮدهﻫﺎ ﺑﻪ‬ ‫رﻫﺒﺮ اﺳﺖ و ﻫﺎﻟﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮ ﮔﺮد ﺳﺮ اوﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﺮ آزﻣﻮن ﻣﻠﻤﻮﺳﻲ از ﻧﻮ ﺟﻠـﻮهاي رﻣﺰآﻟـﻮد ﻣـﻲﮔﻴـﺮد‪ .‬ﺑـﺮاي‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﺖﭘﻴﺸﻪي ﺑﺰرگ‪ ،‬ﺳﻮدﻣﻨﺪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﮔﺎه ﻳﻚ ﺑﺎر ﺑﺮ ﻛﻨﺎره ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻪ او در ﻏﻴﺒﺖ اﻓﺴـﺎﻧﻪ‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬اﻓﺴﺎﻧﻪﭘﺮدازيﻫﺎي ﺷﻜﻮهاﻓﺰا ﻧﺎم او را در ﻫﺎﻟﻪاي اﺛﻴﺮي ﻓﺮو ﻣﻲﮔﻴﺮد و آنﮔﺎه ﻛﻪ ﺑـﺎزﻣﻲﮔـﺮدد‪ ،‬ﺑـﻲ‬ ‫آن ﻛﻪ ﺧﻮد ﻛﺎري ﻛﺮده ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻓﻀﺎﻳﻲ ﺧﻮدﺟﻮش و ﺻﺪ ﺑﺎر ﺑﻬﺘﺮ در ﺑﺮاﺑﺮ دارد‪ .‬ﻛﻤـﺎﺑﻴﺶ در ﺗـﺎرﻳﺦ‪ ،‬ﻫﻤـﻪي‬ ‫ﻗﻬﺮﻣﺎﻧﺎن ﻣﻠﻲ‪ ،‬ﮔﺮمﺗﺮﻳﻦ اﺣﺴﺎسﻫﺎي ﻣﻠﺖ ﺧﻮد را در ﻫﺠﺮت و ﺗﺒﻌﻴﺪ ﺑﻪ دﺳﺖ آوردهاﻧﺪ؛ ﻗﻴﺼﺮ در ﮔﺎﻟﻴﻦ‪،1‬‬ ‫ﻧﺎﭘﻠﺌﻮن در ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﮔﺎرﻳﺒﺎﻟﺪي‪ 2‬در اﻣﺮﻳﻜﺎي ﺟﻨﻮﺑﻲ‪ ،‬ﻟﻨﻴﻦ در اورال‪ .‬اﻳﻨﺎن ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪيﺷﺎن را ﺑﻴﺶﺗـﺮ از ﻏﻴﺒـﺖ‬ ‫ﺧﻮد ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ از ﺣﻀﻮرﺷﺎن‪ .‬و ﭼﻨﻴﻦ اﺳﺖ ﻧﻴﺰ ﻛﺎﻟﻮن‪.‬‬ ‫ﺑﻲﮔﻤﺎن ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن از ﺷﻬﺮ راﻧﺪه ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﻣﺮدي ﺷﻜﺴﺖﺧﻮرده ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲرﺳـﺪ‪ .‬ﺳـﺎزﻣﺎن او از‬ ‫ﻫﻢ ﭘﺎﺷﻴﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﻛﺎر او ﺗﻤﺎم اﺳﺖ و ﻛﺮدهﻫﺎي او ﻫﻤﻪ ﻧﻘﺶ ﺑﺮ آب اﺳـﺖ‪ .‬و از وي ﺟـﺰ ﺧـﺎﻃﺮهي ارادهاي‬ ‫ﻧﻈﻢﺟﻮ و ﺧﺸﻚاﻧﺪﻳﺶ ﺑﺎ ﻳﺎراﻧﻲ اﻧﺪكﺷﻤﺎر‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺑﺮ ﺟﺎ ﻧﻤﺎﻧﺪه اﺳـﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﻫﻤﭽـﻮن ﻫـﺮ ﺳﻴﺎﺳـﺖﭘﻴﺸـﻪي‬ ‫دﻳﮕﺮي ﻛﻪ در ﻟﺤﻈﺎت ﺧﻄﺮ ﺑﻪ ﺟﺎي ﺳﺎزش‪ ،‬ﻛﻨﺎرهﺟﻮﻳﻲ ﻣﺼﻤﻤﺎﻧﻪ را ﺑﺮﻣﻲﮔﺰﻳﻨﺪ‪ ،‬در اﻳﻦ دم ﺧﻄﺎي ﺣﺮﻳﻒ‬ ‫و ﺟﺎﻧﺸﻴﻨﺶ ﺑﻪ ﻳﺎري او ﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺟﺎي ﺷﺨﺼﻴﺖﻫﺎﻳﻲ درﺧﺸﺎن ﻫﻤﺎﻧﻨـﺪ ﻛـﺎﻟﻮن و ﻓـﺎرل‪ ،‬دو‬ ‫‪Gallien‬‬ ‫‪Garibaldi‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬


‫‪29‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺳﻪ ﻛﺸﻴﺶ ﺳﺮﺑﻪراه ﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮدار را ﻣﻲﻧﺸﺎﻧﺪ ﻛﻪ از ﺳﺨﺖﮔﻴﺮي و ﻧﺎﺧﺸﻨﻮد ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻣﺮدم ﻣﻲﻫﺮاﺳـﻨﺪ و ﺑـﻪ‬ ‫ﺟﺎي آن ﻛﻪ ﻣﻬﺎرﻫﺎ را ﻣﺤﻜﻢ در دﺳﺖ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﻲﻗﻴﺪي ﺑﻪ اﻣﺎن ﺧﻮد رﻫﺎ ﻣﻲﺳﺎزﻧﺪ‪ .‬در ﻋﻬﺪ اﻳﻨﺎن‪ ،‬دﻳﺮي‬ ‫ﻧﻤﻲﭘﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺎر ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺮو از ﺳﻮي ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﺮده ﻣﻲﺷﺪ‪ ،‬ﺳﺴﺘﻲ ﻣﻲﮔﻴﺮد‬ ‫و ﺗﺰﻟﺰل ﻋﻘﻴﺪﺗﻲ ﭼﻨﺎن ﺑﺮ ﺷﻬﺮوﻧﺪان ﭼﻴﺮﮔﻲ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎي ﺷﻜﺴﺖﺧـﻮردهي ﻛﺎﺗﻮﻟﻴـﻚ‪ ،‬ﻧـﺮمﻧﺮﻣـﻚ‬ ‫ﺟﺮأت ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﻳﺎري ﻛﺎرﮔﺰاران زﻳﺮك‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎزآوردن ژﻧﻮ ﺑـﻪ ﻗﻠﻤـﺮوي ﻛﻠﻴﺴـﺎي روم دﺳـﺖ ﺑﻴـﺎزد‪ .‬وﺿـﻊ‬ ‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺤﺮاﻧﻲﺗﺮ ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬درﺳﺖ ﻫﻤﺎن اﺻﻼحﮔﺮاﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺸﺎن ﺳﺨﺖﮔﻴﺮ و ﺳﺨﺖﺳﺮ ﺟﻠـﻮه‬ ‫ﻣﻲﻛﺮد‪ ،‬روزاﻓﺰون ﻧﺎآراﻣﻲ ﻣﻲآﻏﺎزﻧﺪ و از ﺧﻮد ﻣﻲﭘﺮﺳـﻨﺪ آﻳـﺎ آن ﺗﺮﺑﻴـﺖ ﺳـﺨﺖﮔﻴﺮاﻧـﻪ از اﻳـﻦ آﺷـﻔﺘﮕﻲ‬ ‫ﺗﻬﺪﻳﺪآﻣﻴﺰ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪهﺗﺮ ﻧﺒﻮد؟ ﻫﺮ روز ﺷﻤﺎر ﺑﻴﺶﺗﺮي از ﺷﻬﺮوﻧﺪان‪ ،‬ﺣﺘّـﻲ ﺑﺮﺧـﻲ از ﻣﺨﺎﻟﻔـﺎن ﭘﻴﺸـﻴﻦ‪ ،‬ﺑـﺮ‬ ‫ﺑﺎزﭘﺲ ﺧﻮاﻧﺪن ﺗﺒﻌﻴﺪي زور ﻣﻲآورﻧﺪ‪ .‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ راﻫﻲ ﺟﺰ اﻳﻦ ﻧﻤﻲﺑﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﻮاﺳﺘﻪي ﻣـﺮدم را‬ ‫ﭘﻲ ﺑﮕﻴﺮد‪ .‬ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﭘﻴﺎمﻫﺎ و ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ ﺑﻪ او ﭘﺮﺳﺶوار اﺳﺖ و اﺣﺘﻴﺎطآﻣﻴﺰ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪزودي ﺻـﺮﻳﺢﺗـﺮ ﻣـﻲﺷـﻮد و‬ ‫ﻣﺼﺮّاﻧﻪﺗﺮ‪ .‬دﻋﻮت از او‪ ،‬ﺑﻪروﺷﻨﻲ ﺷﻜﻞ ﺧﻮاﻫﺶ و ﺗﻤﻨﺎ را ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ .‬ﺷﻮرا دﻳﮕﺮ ﺑﻪ آﻗـﺎي ﻛـﺎﻟﻮن ﻧﻴﺴـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ »ﺣﻀﺮت اﺳﺘﺎدي« اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻌﺮوض ﻣﻲدارد از راه ﻟﻄﻒ ﺑﻪ ﻳﺎري ﺷﻬﺮ ﺑﺎزﺑﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم‬ ‫ﺷﻮراﻳﻴﺎن درﻣﺎﻧﺪه‪ ،‬ﺣﻴﺮان و ﻛﻤﺎﺑﻴﺶ زاﻧﻮزﻧﺎن‪ ،‬از »ﺑـﺮادر ﺧـﻮب ﺧـﻮﻳﺶ‪ ،‬اﻳـﻦ دوﺳـﺖ ﻳﮕﺎﻧـﻪ«‪ ،‬ﺧـﻮاﻫﺶ‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﻣﻨﺖ ﮔﺬارد و ﺑﺎر دﻳﮕﺮ ﻣﺴﻨﺪ وﻋﻆ و ﺧﻄﺎﺑﻪ را ﺑﻪ آراﻳﻪي وﺟﻮد ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺰﻳﻦ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ و ﻣﻲاﻓﺰاﻳﻨـﺪ‬ ‫ﻛﻪ »ﻋﻬﺪ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﺟﺰ ﺑﻪ رﺿﺎي ﺧﺎﻃﺮ او رﻓﺘﺎر ﻧﻜﻨﻨﺪ«‪.‬‬ ‫اﮔﺮ ﻛﺎﻟﻮن ﺷﺨﺼﻴﺘﻲ ﺑﻲﻣﻘﺪار ﺑﻮد و ﭘﻴﺮوز ِ‬ ‫ي ارزاﻧﻲ از اﻳﻦ دﺳﺖ او را ﺧﺸﻨﻮد ﻣﻲﻛﺮد‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ از اﻳﻦ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ اﻟﺘﻤﺎسآﻣﻴﺰ او را ﺑﻪ ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺑﻪ ﺷﻬﺮي ﻓﺮا ﻣﻲﺧﻮاﻧﻨـﺪ ﻛـﻪ دو ﺳـﺎل ﭘـﻴﺶ از آنﺟـﺎ ﺑـﺎ ﺗﺤﻘﻴـﺮ‬ ‫ﺑﻴﺮوﻧﺶ راﻧﺪهاﻧﺪ‪ ،‬اﺣﺴﺎس رﺿﺎﻳﺖ ﻛﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺗﻤﺎمﺧﻮاﻫﺎن ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ »ﻧﺎﺗﻤﺎﻣﻲﻫـﺎ« دل ﺧـﻮش ﻧﻤـﻲﻛﻨﻨـﺪ‪ .‬در‬ ‫اﻳﻦﺟﺎ ﻧﻪ ﭘﺎي ﻏﺮور ﺷﺨﺼﻲ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻘﺪسﺗﺮﻳﻦ ارزشﻫﺎي او در ﻣﻴﺎﻧﻪ اﺳـﺖ؛ ﭘﻴـﺮوزي اﻗﺘـﺪار ﺗـﺎم و‬ ‫ﺗﻤﺎم‪ .‬او ﻧﻤﻲﺧﻮاﻫﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺑﺎر دﻳﮕﺮ ﻣﻘﺎﻣﻲ از ﻣﻘﺎﻣﺎت از ﻛﺎرش ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ‪ .‬در ﺑﺎزﮔﺸـﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻳـﺪ در ژﻧـﻮ‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ اراده ﻓﺮﻣﺎن ﺑﺮاﻧﺪ؛ ارادهي او‪.‬‬ ‫ﺗﺎ ﺷﻬﺮ دﺳﺖﺑﺴﺘﻪ ﺧﻮد را در اﺧﺘﻴﺎر او ﻧﻤﻲﮔﺬارد و ﻓﺮﻣﺎن ﺑﺮدن ﺑﻲﭼﻮنوﭼﺮاي از او را اﻟﺘﺰام ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن از ﭘﺬﻳﺮش ﺳﺮ ﺑﺎز ﻣﻲزﻧﺪ و ﺑﺎ اﻛﺮاﻫﻲ اﻏﺮاقآﻣﻴﺰ و ﻣﺼﻠﺤﺖاﻧﺪﻳﺸﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﻮاﻫﺶﻫﺎي ﻣﺼﺮّاﻧﻪ ﭘﺎﺳﺦ رد‬ ‫ﻣﻲدﻫﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻓﺎرل ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪» :‬ﺻﺪ ﺑـﺎر ﺑـﻪ ﻛـﺎم ﻣـﺮگ ﻓـﺮو رﻓـﺘﻦ را ﺧـﻮشﺗـﺮ ﻣـﻲدارم ﺗـﺎ دﻳﮕـﺮ ﺑـﺎر آن‬ ‫درﮔﻴﺮيﻫﺎي ﻋﺬابآور ﭘﻴﺸﻴﻦ را از ﺳﺮ ﮔﻴﺮم‪ «.‬وي ذرهاي روي ﺧﻮش ﺑﻪ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎن ﭘﻴﺸﻴﻦ ﻧﺸﺎن ﻧﻤﻲدﻫـﺪ‪.‬‬ ‫وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ اﻳﻦﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﭘﺎي ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲاﻓﺘﺪ و ﺑﺎزﮔﺸﺖ او را اﻟﺘﻤﺎس ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﻛﺎﺳﻪي ﺻﺒﺮ‬ ‫ﻧﺰدﻳﻚﺗﺮﻳﻦ دوﺳﺖ او ﻓﺎرل ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻣﻲآﻳﺪ و ﺑﻪ وي ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪» :‬ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﺗﻮ ﻣﺎﻧﺪهاي ﻛﻪ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺳﻨﮓﻫﺎ‬ ‫ﻫﻢ در ﻃﻠﺒﺖ ﻓﺮﻳﺎد ﺑﺮآورﻧﺪ‪ «.‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﻟﻮن ﭼﻨﺪان اﺳﺘﻮار ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ژﻧـﻮ ﻫﺴـﺖ و ﻧﻴﺴـﺘﺶ را ﻳﻜﺴـﺮه ﺑـﻪ او‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪30‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﻧﺨﺴﺖ ﭘﺲ از آن ﻛﻪ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﻣﻲﺧﻮرﻧﺪ ﻛﻪ اﺻﻮل ﺷﺮع‪ 1‬و آداب اﻳﻤﺎن‪ 2‬او را ﻣﻮﺑﻪﻣﻮ ﺑﻪ ﻛﺎر‬ ‫ﺑﻨﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ از آن ﻛﻪ ﺷﻮراﻳﻴﺎن ﻧﺎﻣﻪاي ﻓﺮوﺗﻨﺎﻧﻪ ﺑـﻪ ﺷـﻬﺮ اﺳﺘﺮاﺳـﺒﻮرگ‪ 3‬ﻣـﻲﻓﺮﺳـﺘﻨﺪ و از ﺷـﻬﺮوﻧﺪان آن‬ ‫ﺳﺎﻣﺎن ﺑﺮادراﻧﻪ اﻟﺘﻤﺎس ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ آن وﺟﻮد ﭼﺸﻢﻧﺎﭘﻮﺷﻴﺪﻧﻲ را از ﺳﺮ ﻟﻄﻒ ﺑﻪ آﻧﺎن ارزاﻧﻲ ﺑﺪارﻧﺪ و ﭘﺲ از آن‬ ‫ﻛﻪ ژﻧﻮ ﻧﻪ ﻓﻘﻂ در ﺑﺮاﺑﺮ او‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﻬﺎن ﺧﻮد را ﺗﺤﻘﻴﺮ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻟﻮن ﻛﻮﺗﺎه ﻣﻲآﻳﺪ و ﻣﻲﭘـﺬﻳﺮد ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﺎر ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺧﻮد را ﺑﺎ ﻗﺪرت ﺗﺎزهي ﺑﺴﻴﺎر‪ ،‬از ﺳﺮ ﮔﻴﺮد‪.‬‬ ‫ژﻧﻮ آﻣﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺎ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﺷﻬﺮي ﺷﻜﺴﺖﺧﻮرده‪ ،‬از ﻓﺎﺗﺢ ﺧﻮد ﭘﻴﺸﻮاز ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﻛﺎري را ﻛﻪ ﺑـﻪ ﺗﺼـﻮر‬ ‫درآﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﻃﺒﻊ او را ﭼﻴﺰي ﻧﺎﺧﻮش ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﺳﺨﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦﻫﺎي ﭘﻴﺸﻴﻦ از ﻧﻮ و ﺑﺎ ﺷـﺘﺎب ﻓﺮﻣـﺎن داده‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺎ ﻛﺎﻟﻮن از ﭘﻴﺶ دﺳﺘﻮرﻫﺎي ﺧـﻮد را ﺑـﻪﻛﺎرﺑﺴـﺘﻪ ﺑﺒﻴﻨـﺪ‪ .‬ﺷـﻮراي ﻛﻮﭼـﻚ‪ ،‬ﺧـﻮد ﺟﺴـﺖوﺟـﻮي‬ ‫ﺳﻜﻮﻧﺖﮔﺎﻫﻲ را در ﻛﻨﺎرهي ﺑﺎﻏﻲ زﻳﺒﻨﺪهي آن ﻋﺰﻳﺰِ در راه‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﺎﻧﻪاﻓﺰاري ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻋﻬﺪه ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ .‬ﻣﻨﺒﺮ‬ ‫ﻛﻬﻨﻪي ﻛﻠﻴﺴﺎي ﺳﻦﭘﻴﺮ ﻧﻮﺳﺎزي ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎم ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛـﺮدن آﺳـﻮدهﺗـﺮ ﺑﺎﺷـﺪ و ﺣﺎﺿـﺮان ﺷـﻤﺎﻳﻞ و‬ ‫اﻧﺪاﻣﺶ را ﺑﻬﺘﺮ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪ .‬اﺣﺘﺮام از ﭘﺲ اﺣﺘﺮام ﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬ﺣﺘّﻲ از آن ﭘﻴﺶﺗﺮ ﻛـﻪ ﻛـﺎﻟﻮن از اﺳﺘﺮاﺳـﺒﻮرگ ﺑـﺎر‬ ‫ﺳﻔﺮ ﺑﺮﺑﻨﺪد‪ ،‬ﭘﻴﻜﻲ رواﻧﻪ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ از ﺳﻮي ﺷﻬﺮ ژﻧﻮ ﺑﻪ او درود و ﺧﻮﺷﺎﻣﺪ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺧـﺮج ﻣـﺮدم ﺷـﻬﺮ‪،‬‬ ‫ﺧﺎﻧﻮادهي او را ﺑﺎ ﺷﻮﻛﺖ ﺑﺴﻴﺎر ﺑﻪ ژﻧﻮ ﻣﻲآورﻧﺪ‪ .‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم در ﺳـﻴﺰدﻫﻢ ﻣـﺎه ﺳـﭙﺘﺎﻣﺒﺮ‪ ،‬ﻛﺎﻟﺴـﻜﻪي ﺳـﻔﺮ ﺑـﻪ‬ ‫دروازهي ﻛﻮرﻧﺎو‪‬ن‪ 4‬ﻧﺰدﻳﻚ ﻣﻲﺷﻮد و ﺑﻲدرﻧﮓ ﺗﻮدهي ﺑﻲﺷﻤﺎري از ﻣﺮدم ﮔﺮد ﻣﻲآﻳﻨﺪ و ﺑﺎ ﻫﻠﻬﻠﻪ و ﺷـﺎدي‪،‬‬ ‫وي را ﺑﻪ درون ﺣﺼﺎرﻫﺎي ﺷﻬﺮ رﻫﻨﻤﻮن ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪ .‬اﻛﻨﻮن ﻛﺎﻟﻮن ﺷـﻬﺮ را ﭼـﻮن ﮔ‪‬ـﻞِ ﻧـﺮم و ﻓﺮﻣـﺎﻧﺒﺮدار‪ ،‬در‬ ‫ﭼﻨﮓ ﺧﻮد دارد و ﺗﺎ ﻛﻪ ﭼﻮن اﺛﺮي ﻫﻨﺮي ﺻﻮرتﭘـﺬﻳﺮِ اﻧﺪﻳﺸـﻪﻫـﺎي او ﻧﺸـﻮد‪ ،‬دﻳﮕـﺮ آن را از دﺳـﺖ ﻓـﺮو‬ ‫ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﮔﺬاﺷﺖ و از اﻳﻦ دم‪ ،‬دﻳﮕﺮ اﻳﻦ دو از ﻫﻢ ﺟﺪاﻧﺎﺷﺪﻧﻲاﻧـﺪ؛ ﻛـﺎﻟﻮن و ژﻧـﻮ‪ ،‬روح و ﺟﺴـﻢ‪ ،‬آﻓﺮﻳﻨﻨـﺪه و‬ ‫آﻓﺮﻳﺪهي او‪.‬‬

‫‪ :Katechismus 1‬ﻛﺘﺎب آﻣﻮزش ﺷﺮﻋﻴﺎت ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﭘﺮﺳﺶ و ﭘﺎﺳﺦ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲﺷﻮد‪.‬‬ ‫‪ ،Disipline 2‬آداب‬ ‫‪Strasburg‬‬ ‫‪Cornavin‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬


‫‪31‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻓﺼﻞ دوم‬ ‫آداب اﻳﻤﺎن‬

‫در آن دم ﻛﻪ اﻳﻦ ﻣﺮد ﻻﻏﺮاﻧﺪام ﺧﺸﻦ در ﺟﺎﻣﻪي ﺳﻴﺎه‪ ‬ﻣﻮ‪‬اجِ ﻛﺸﻴﺸﻲ ﭘﺎ ﺑﻪ آﺳﺘﺎن ﻛﻮرﻧﺎو‪‬ن ﻣﻲﮔـﺬارد‪،‬‬ ‫ﻳﻜﻲ از اﻧﺪﻳﺸﻪﺑﺮاﻧﮕﻴﺰﺗﺮﻳﻦ آزﻣﻮنﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺴﺎﻧﻲ آﻏﺎز ﻣﻲﺷﻮد‪ :‬ﺷﻬﺮي ﺑﺎ ﺑﻲﺷﻤﺎر ﺟﻠﻮهﻫـﺎي زﻧـﺪﮔﻲ در‬ ‫آن‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻳﻚ راه و رﺳﻢ‪ ،‬و ﻣﻠﺘﻲ ﺑﺎ ﻋﺎﻃﻔﻪﻫﺎ و ﺣﺲﻫﺎ و اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎي رﻧﮕﺎرﻧﮓ‪ ،‬ﺗﻨﻬـﺎ ﺑـﻪ ﻳـﻚ‬ ‫روش و رﻓﺘﺎر‪ ،‬دﻳﮕﺮﮔﻮن ﺷﻮد‪ .‬اﻳﻦ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ آزﻣﻮنِ ﻳﻜﺪﺳﺖﺳﺎزي ﻣﻠﺘﻲ اﺳﺖ در اروﭘﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎم ﻳﻚ آرﻣﺎن‪،‬‬ ‫ﺑﻪ آن دﺳﺖ زده ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺎ ﭘﺸﺘﻜﺎري ﻏﺮﻳﺐ و دراﻧﺪﻳﺸـﻴﺪﮔﻲ و ﻧﻈﻤـﻲ ﻛـﻢﻣﺎﻧﻨـﺪ‪ ،‬دﺳـﺖ ﺑـﻪ ﻛـﺎر‬ ‫ﻧﻘﺸﻪي ﺟﺴﻮراﻧﻪي ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺎ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺣﻜﻮﻣﺖ اﻟﻬﻲ را ﺑﺮ زﻣﻴﻦ‪ ،‬در ژﻧﻮ ﺑﺮﭘﺎ ﺳﺎزد‪ .‬ﺟﺎﻣﻌـﻪاي ﺑـﻪ‬ ‫دور از ﭘﻠﻴﺪيﻫﺎي زﻣﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺑﻪ دور از ﺗﺒﺎﻫﻲ‪ ،‬آﺷﻔﺘﮕﻲ‪ ،‬ﻧﻜﻮﻫﻴﺪﮔﻲ و ﮔﻨﺎه؛ ﻗﺪس راﺳﺘﻴﻦ ﻧﻮﻳﻲ‪ 1‬ﻛﻪ ﻧﺠـﺎت و‬ ‫رﺳﺘﮕﺎري دﻧﻴﻮي از آنﺟﺎ آﻏﺎز ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬از اﻳﻦ ﭘﺲ‪ ،‬اﻳﻦ ﻳﮕﺎﻧﻪ اﻳﺪهي او در زﻧـﺪﮔﻲ اﺳـﺖ و زﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ وي‪،‬‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮ ﺳﺮ آن ﺳﭙﺮده ﻣﻲﺷﻮد‪.‬‬ ‫اﻳﻦ ﻧﻈﺮﻳﻪﭘﺮدازِ‪ 2‬ﻧﺮﻣﺶﻧﺎﭘﺬﻳﺮ‪ ،‬در ﺧﻴﺎلﭘﺮدازي واﻻي ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺟـﺪﻳﺘﻲ ﻫﻮﻟﻨـﺎك و ﺻـﻤﻴﻤﻴﺘﻲ ﻣﻘـﺪس‬ ‫دارد و در ﻣﺪت ﻳﻚ ﭼﻬﺎرم ﻗﺮن اﺳﺘﺒﺪاد روﺣﺎﻧﻲاش در ﺳﻮدﻣﻨﺪي ﺑﺎزﮔﻴﺮي ﺑﻲﭘﺮواي آزاديﻫﺎي ﻓـﺮدي از‬ ‫آدﻣﻴﺎن‪ ،‬ﻟﺤﻈﻪاي ﺑﻪ ﺗﺮدﻳﺪ ﻧﻤﻲاﻓﺘﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻪ اﻳـﻦ ﺧﻮدﻛﺎﻣـﻪي ﭘﺮﻫﻴﺰﻛـﺎر‪ ،‬ﺑـﺎ ﺧﻮاﺳـﺖﻫـﺎي ﺑﺴـﻴﺎر و ﮔـﺎه‬ ‫ﺗﺤﻤﻞﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺧﻮد‪ ،‬ﮔﻤﺎﻧﻲ ﺟﺰ اﻳﻦ ﻧﺪارد ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻃﺎﻟﺐ ﺑﻬﺰﻳﺴﺘﻲ ﻣﺮدﻣﺎن اﺳﺖ؛ ﻳﻌﻨﻲ زﻳﺴـﺘﻨﻲ ﻣﻨﻄﺒـﻖ ﺑـﺎ‬ ‫اراده و اﺣﻜﺎم اﻟﻬﻲ‪.‬‬ ‫اﻳﻦ ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﺑﻪآﺳﺎﻧﻲ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﻲ اﺳﺖ‪ .‬روﺷﻦ اﺳﺖ و ﮔﻮشﻧﻮاز‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ اراده و ﺧﻮاﺳﺖ ﺧﺪاوﻧﺪي را ﭼﮕﻮﻧـﻪ‬ ‫ﻣﻲﺗﻮان ﺷﻨﺎﺧﺖ؟ و ﻓﺮﻣﺎن او در ﻛﺠﺎ ﻳﺎﻓﺘﻨﻲ اﺳﺖ؟ ﻛﺎﻟﻮن ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ در ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس؛ ﻓﻘﻂ در ﻛﺘـﺎب‬ ‫ﻣﻘﺪس! در آنﺟﺎﺳﺖ ﻛﻪ اراده و ﻛﻼم اﻟﻬﻲ ﻏﻨﻮده اﺳﺖ؛ در آن ﺣﻲ‪ ‬ﺟﺎوداﻧﻪي ﻣﻘﺪس! ﺗﺼﺎدﻓﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﺘﺐ ﻣﻘﺪﺳﻪ ﺑﺮاي ﻣﺎ ﺑﺮ ﺟﺎي ﻣﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪاوﻧﺪ ﺑﻪ آﺷﻜﺎرﮔﻲ ﺗﻤﺎم‪ ،‬ﻧﻘﻞ ﺳﻴﻨﻪﺑـﻪﺳـﻴﻨﻪي آن را ﺑـﻪ زﻳـﻮر‬ ‫ﻛﻼم آراﺳﺘﻪ ﺗﺎ ﻓﺮﻣﺎن او از ﺳﻮي آدﻣﻴﺎن ﺑﻪ ﮔﻮش ﺟﺎن ﺷﻨﻮده آﻳﺪ و ﺑﺎزﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﻣﻘـﺪم‬ ‫ﺑﺮ ﻛﻠﻴﺴﺎﺳﺖ و ﺑﺮ ﻓﺮاز آن ﺟﺎي دارد و ﺑﻴﺮون از آن و ﻓﺮاﺳﻮي آن‪ ،3‬ﺣﻘﻴﻘﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬از اﻳﻦ روي‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ‬ ‫در ﺣﻜﻮﻣﺖ راﺳﺘﻴﻦ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻛﻼم ﺧﺪا‪ 4‬ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺳﻨﺠﻪي اﺧﻼق‪ ،‬اﻧﺪﻳﺸﻪ‪ ،‬اﻳﻤﺎن‪ ،‬ﻗﺎﻧﻮن‪ ،‬و زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑـﻪ ﺷـﻤﺎر‬ ‫‪1‬‬

‫‪Das neue Jerusalem‬‬ ‫‪Ideolog‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪en dehor et en delà‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪la parole de Dieu‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪32‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫آﻳﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﻛﺘﺎبِ ﺑﺮﺗﺮﻳﻦِ ﺧﺮدﻫﺎ‪ ،‬واﻻﺗﺮﻳﻦ دادﮔﺮيﻫﺎ‪ ،‬و واﻻﺗﺮﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖﻫﺎﺳﺖ‪ .‬ﻛﺘﺎب ﻣﻘـﺪس‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻴﺰان ﻛﺎﻟﻮن اﺳﺖ و ﻫﻤﻪي ﺗﺼﻤﻴﻢﻫﺎي او در ﻫﺮ ﺑﺎب‪ ،‬اﺳﺘﻮار اﺳﺖ ﺑﺮ ﻛﻼم ﻣﻜﺘﻮب در آن‪.‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﻧﺸﺎﻧﺪن ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﺑﺮ ﺟﺎﻳﮕﺎه ﻋﺎﻟﻲﺗﺮﻳﻦ ﻣﺮﺟﻊِ داوريِ رﻓﺘﺎر زﻣﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺟﺰ‬ ‫ﺗﻜﺮار ﺧﻮاﺳﺘﻪي دﻳﺮﻳﻨﻪ و ﻣﻌﺮوف ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨﻲ از ﺳﻮي ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ در ﺣﻘﻴﻘـﺖ ﮔـﺎﻣﻲ اﺳـﺖ‬ ‫ﺑﺴﻲ ﻓﺮاﺗﺮ و از داﻳﺮهي ﻓﻜﺮي دﻳﺮﻳﻦ آن ﻳﻜﺴﺮه ﺑﻪ دور ﻣﻲاﻓﺘﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨﻲ در آﻏﺎز‪ ،‬ﺟﻨـﺒﺶ‬ ‫آزاديﺧﻮاﻫﻲ ﻣﻌﻨﻮي و دﻳﻨﻲ اﺳﺖ و ﻣﻲﻛﻮﺷﺪ ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس را ﺑﻪ آزادي ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﺮدم ﺑﺮﺳـﺎﻧﺪ و ﻓـﺎرغ از‬ ‫ﭘﺎپ در رم و ﺷﻮراﻫﺎي ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺤﻴﺘﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ از اﻳﻤﺎن و ﺑﺎور آزاداﻧﻪي ﻓـﺮد ﺑـﺮ ﭘـﺎي دارد‪» .‬آزادي‬ ‫اﻧﺴﺎن ﻣﺴﻴﺤﻲ« ﻛﻪ ﻟﻮﺗﺮ ﺑﻨﻴﺎد ﻛﺮده ﺑﻮد‪ ،‬ﺑﻪ دﺳﺖ ﺑﻲﭘﺮواي ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﭼﻮن دﻳﮕﺮ آزاديﻫﺎي ﻣﻌﻨـﻮي اﻧﺴـﺎن‪،‬‬ ‫ﺑﺎزﺳﺘﺎﻧﺪه ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﺑﺮاي ﺷﺨﺺ او ﻛﻼم اﻟﻬﻲ ﺑﺴـﻴﺎر روﺷـﻦ و ﮔﻮﻳﺎﺳـﺖ و در ﻧﺘﻴﺠـﻪ‪ ،‬ﺧﻮدﻛﺎﻣـﻪوار ﻃﻠـﺐ‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺷﺮح و ﺗﻔﺴﻴﺮ دﻳﮕﺮي از آن ﭘﺎﻳﺎن داده ﺷﻮد‪ .‬ﻛﻼم ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﭼـﻮن ﺳـﺘﻮن ﺳـﻨﮕﻲ‬ ‫اﺳﺘﻮاري اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺑﺮ آن ﺑﻨﺎ ﻧﻬﺎده ﺷﺪه اﺳﺖ و ﻫﻤﺎنﮔﻮﻧﻪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﭘﺎﺑﺮﺟﺎ و اﺳـﺘﻮار ﺑﻤﺎﻧـﺪ ﺗـﺎ ﻛﻠﻴﺴـﺎ‬ ‫ﻓﺮوﻧﻠﺮزد‪ .‬از اﻳﻦ ﭘﺲ دﻳﮕﺮ ﭘﻮﻳﺎﻳﻲ و زاﻳﺎﻳﻲ ﺟﺎوداﻧﻪي ﺣﻘﻴﻘﺖ‪ ،‬ﺟﺎي وا ﻣﻲﮔـﺬارد ﺑـﻪ ﺗﻔﺴـﻴﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮﻧﺎﭘـﺬﻳﺮ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن از ﻛﻼم ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس‪.‬‬ ‫در ﻋﻤﻞ ﺑﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮاﺳﺘﻲ از ﺳـﻮي ﻛـﺎﻟﻮن‪ ،‬ﮔﻮﻧـﻪي ﺗـﺎزهاي از ﺳـﺨﺖﻛﻴﺸـﻲ ﭘﺮوﺗﺴـﺘﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑـﻪ ﺟـﺎي‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺳﺨﺖﻛﻴﺸﻲ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻜﻲ آﻏﺎز ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺷﻴﻮهي ﺗـﺎزهي اﺳـﺘﺒﺪاد ﺟﺰﻣـﻲ آن را ﺑـﻪدرﺳـﺘﻲ ﺑﻴﺒﻠﻮﻛﺮاﺳـﻲ‬ ‫ﻧﺎﻣﻴﺪهاﻧﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻪ از اﻳﻦ ﭘﺲ در ژﻧﻮ‪ ،‬ﻣﻴﺰان و ﻓﺮﻣﺎن ﻛﺘﺎﺑﻲ اﺳﺖ ﻳﮕﺎﻧـﻪ‪ .‬ﻗـﺎﻧﻮن‪ ،‬ﻗـﺎﻧﻮن ﺧﺪاﺳـﺖ و ﻳﮕﺎﻧـﻪ‬ ‫ﺷــﺎرﺣﺎن و ﺗــﺮوﻳﺞﻛﻨﻨــﺪﮔﺎن آن‪ ،‬ﻛﺸﻴﺸــﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﻛﺸﻴﺸــﺎن در ﻣﻌﻨــﺎي ﻣﻮﺳــﺎﻳﻲ ﺗــﻮرات‪ ،‬در ﻣﺴــﻨﺪ ﻗﻀــﺎوت‬ ‫ﺑﻲﭼﻮنوﭼﺮا ﺑﺮ ﻛﺎر ﺷﺎﻫﺎن و ﻣﺮدﻣﺎن ﻣﻲﻧﺸﻴﻨﻨﺪ‪ .‬اﻛﻨﻮن ﺑﻪ ﺟـﺎي ﺷـﻮراي ﺷـﻬﺮ و ﻗـﻮاﻧﻴﻦ ﻣـﺪﻧﻲ‪ ،‬ﺗﻔﺴـﻴﺮ‬ ‫ﻣﺠﻤﻊ ﻋﺎﻟﻲ‪ 2‬ﻛﻠﻴﺴﺎي اﻳﺎﻟﺘﻲ از ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺠﺎز و ﺣﻼل و ﻣﻤﻨﻮع و ﺣﺮام را ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ و‬ ‫واي ﺑﺮ آن ﻛﺲ ﻛﻪ ﺟﺮأت ﻛﻨﺪ ﺳﺮ ﻣﻮﻳﻲ از اﻳﻦ اﺟﺒﺎر ﺗﻦ ﺑﺰﻧﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻫﺮ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺑـﺎ ﺧﻮدﻛـﺎﻣﮕﻲ ﻛﺸﻴﺸـﺎن‬ ‫ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻲدرﻧﮓ ﺑﻪ ﻧﺎم ﺷﻮرشﮔﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﺧﺪاوﻧﺪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﻣﻲﺷﻮد و ﻣﺠﺎزاﺗﻲ ﺧﻮﻧﻴﻦ در اﻧﺘﻈﺎر اوﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻮاره ﻗﺪرﺗﻲ زورو‪‬رز و ﺟﺰماﻧﺪﻳﺶ ﻛﻪ از درون ﺟﻨﺒﺸﻲ آزاديﺧﻮاﻫﺎﻧﻪ ﺳﺮ ﺑـﺮ ﻣـﻲآورد‪ ،‬ﺑـﺮ آرﻣـﺎن آزادي‬ ‫ﺳﺨﺘﮕﻴﺮﺗﺮ اﺳﺖ ﺗﺎ ﻳﻚ ﻗﺪرت ﻣﻮروﺛﻲ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ آﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواﻳﻲﺷـﺎن را وامدار ﻳـﻚ اﻧﻘﻼﺑﻨـﺪ‪ ،‬در ﺑﺮاﺑـﺮ‬ ‫ﻧﻮﺟﻮﻳﻲ ﺑﻲﮔﺬﺷﺖﺗﺮﻳﻨﺎﻧﻨﺪ و ﺑﻲﺗﺤﻤﻞﺗﺮﻳﻦﻫﺎ‪.‬‬

‫‪ :Bibliokrati 1‬ﺣﻜﻮﻣﺖ ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس‬ ‫‪ :Konsistorium 2‬ﻣﺠﻤﻊ ﻋﺎﻟﻲ ﻛﻠﻴﺴﺎي اﻳﺎﻟﺘﻲ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪33‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫* * *‬

‫ﻫﻤﻪي ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﺎن ﺑﺎ آرﻣﺎﻧﻲ آﻏﺎز ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ آرﻣﺎﻧﻲ ﺻﻮرت و رﻧﮓ از اﻧﺴﺎﻧﻲ ﻣﻲﮔﻴـﺮد ﻛـﻪ آن را‬ ‫ﻣﺘﺤﻘﻖ ﻣﻲﺳﺎزد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ آرﻣﺎﻧﻲ ﺻﻮرت و رﻧﮓ از اﻧﺴﺎﻧﻲ ﻣﻲﮔﻴﺮد ﻛﻪ آن را ﻣﺘﺤﻘﻖ ﻣﻲﺳﺎزد‪ .‬آﻣﻮزهي ﻛﺎﻟﻮن‬ ‫ﻧﻴﺰ از اﻳﻦ ﻗﺎﻋﺪه ﺑﻴﺮون ﻧﻴﺴﺖ و ﺑﻪ ﺻﻔﺖ آﻓﺮﻳﺪهي ﻓﻜﺮي او ﺷﺒﺎﻫﺖ ﺑﻪ آﻓﺮﻳﻨﻨﺪهي ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲﺑـﺮد‪ .‬ﻛـﺎﻓﻲ‬ ‫اﺳﺖ در ﭼﻬﺮهي او ﺑﻨﮕﺮﻳﺪ ﺗﺎ از ﭘﻴﺶ داﻧﺴـﺘﻪ ﺷـﻮد ﻛـﻪ ﺗﻔﺴـﻴﺮ او از ﻫـﺮ ﺗﻔﺴـﻴﺮ ﭘﻴﺸـﻴﻨﻲ از ﻣﺴـﻴﺤﻴﺖ‬ ‫ﺳﺨﺖﮔﻴﺮاﻧﻪﺗﺮ‪ ،‬ﻧﺎدوﺳﺘﺎﻧﻪﺗﺮ‪ ،‬و ﺗﺮشروﺗﺮ ﺧﻮاﻫـﺪ ﺑـﻮد‪ .‬ﺳـﻴﻤﺎي ﻛـﺎﻟﻮن ﺑـﻪ ﺑﺮﻫـﻮت ﻣـﻲﻣﺎﻧـﺪ؛ ﻣﺎﻧﻨـﺪه ﺑـﻪ‬ ‫ﺳﻨﮕﻼخﻫﺎي دوراﻓﺘﺎدهي ﺗﻨﻬﺎ ﻛﻪ در ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ رﻣﺰآﻟﻮدﺷﺎن ﺣﻀـﻮري ﺧـﺪاﻳﻲ ﭘﻴﺪاﺳـﺖ‪ ،‬ﺑـﻲ ﻫـﻴﭻ ﻧﺸـﺎن‬ ‫اﻧﺴﺎﻧﻲ‪ .‬اﻳﻦ ﭼﻬﺮهي ﻧﺎﻣﻬﺮﺑﺎن‪ ،‬ﻋﺒﻮس‪ ،‬ﺧﺸﻚ‪ ،‬و زاﻫﺪاﻧﻪ از ﻫﺮ آنﭼﻪ زﻧـﺪﮔﻲ را ﺑـﺎرور ﻣـﻲﺳـﺎزد‪ ،‬ﺳﺮﺷـﺎر‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺎدﻣﺎﻧﮕﻲ ﻣﻲدﻫﺪ‪ ،‬ﻣﻲﺷﻜﻮﻓﺎﻧﺪ و ﮔﺮﻣـﺎ و ﺣـﺲ ﻣـﻲﺑﺨﺸـﺪ‪ ،‬ﺑـﻪ دور اﺳـﺖ‪ .‬در اﻳـﻦ ﺑﻴﻀـﻲِ درازِ‬ ‫ﻣﻼﻟﺖﺑﺎر‪ ،‬ﻫﻤﻪﭼﻴﺰ ﺳﺨﺖ اﺳﺖ و زﺷﺖ و ﻛﮋ و ﻧﺎﺑﻪﻫﻨﺠﺎر‪ .‬ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ او ﻛﻮﺗـﺎه اﺳـﺖ‪ .‬در زﻳـﺮِ دو ﭼﺸـﻢِ ژرف‪‬‬ ‫ﺧﺴﺘﻪي اﺧﮕﺮوارِ درﺧﺸﻨﺪهاش‪ ،‬ﺑﻴﻨﻲ ﻛﺸﻴﺪهي ﻋﻘﺎﺑﻲ او‪ ،‬ﻗﺪرتﭘﺮﺳـﺘﺎﻧﻪ ﺑﻴـﺮون زده اﺳـﺖ و در ﻣﻴـﺎن دو‬ ‫ﮔﻮﻧﻪي ﺗﻜﻴﺪه‪ ،‬دﻫﺎﻧﻲ دارد ﺑﺎرﻳﻚ‪ ،‬ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﮔﻮﻳﻲ ﺑﺎ ﺗﻴﻐﻪي ﻛﺎرد ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪش و ﻛـﻢﺗـﺮ ﻛﺴـﻲ ﺑـﺮ آن‬ ‫ﺧﻨﺪه دﻳﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮ ﭘﻮﺳﺖ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮيرﻧﮓ و ﭘﻼﺳﻴﺪهي ﺧﺸﻚ و ﻓﺮواﻓﺘﺎدهي او ﻫﻴﭻ ﻧﺸﺎﻧﻲ از ﺳـﺮزﻧﺪﮔﻲ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ؛ ﻣﮕﺮ در ﻟﺤﻈﻪﻫﺎي ﻛﻮﺗﺎه ﺧﺸﻢ‪ .‬ﮔﻮﻧﻪﻫﺎﻳﺶ ﭼﺮوﻛﻴﺪه و ﺑﻴﻤﺎر و رﻧﮓﺑﺎﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬آن ﺳﺎن ﻛﻪ ﮔـﻮﻳﻲ‬ ‫آﺗﺶ ﺗﺒﻲ دروﻧﻲ ﻋﻔﺮﻳﺖآﺳﺎ ﺧﻮن از آنﻫﺎ ﺑﺮﻣﻜﻴﺪه اﺳﺖ‪ .‬رﻳﺶ ﻣﺮﺷﺪاﻧﻪي ﺑﻠﻨﺪ و آوﻳﺨﺘـﻪي او )ﻛـﻪ آن را‬ ‫ﻫﻤﻪي ﺷﺎﮔﺮدان و ﭘﻴﺮوان ﺟﻮاﻧﺶ ارادﺗﻤﻨﺪاﻧﻪ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ(‪ ،‬ﺟﻠﻮهاي ﻣﺮداﻧﻪ ﺑﻪ ﭼﻬﺮهي زردﮔﻮن و ﺗﻠﺦ او‬ ‫ﻧﻤﻲﺑﺨﺸﺪ‪ .‬ﺣﺘّﻲ رﻳﺶ او ﻫﻢ ﺑﻲ ﺟﺎن و ﺟﻮﻫﺮ اﺳﺖ؛ از آنﻫﺎ ﻛﻪ ﭘﺮﭘﺸﺖ و ﺷﺎهوار ﻓﺮو ﻣﻲﻏﻠﺘﺪ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ‬ ‫در رﺷﺘﻪﻫﺎي ﺑﺎرﻳﻜﻲ را ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ آوﻳﺨﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻋﻠﻒﻫﺎي ﺗُﻨُﻚ ر‪‬ﺳﺘﻪ از ﺳﻨﮕﺰاري اﻧـﺪوهزده‪ .‬ﺳـﻴﻤﺎي‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺮ ﭘﺮدهﻫﺎي ﻧﻘﺎﺷﻲ‪ ،‬ﺳﻴﻤﺎي ﻣﺮدي اﺳﺖ ﻛﻪ در آﺗﺶ ﺷﻮر درون ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺳﻮﺧﺘﻪ و ﻓﺮﺳـﻮده ﺷـﺪه‬ ‫اﺳﺖ؛ ﭼﻨﺪان ﻛﻪ ازﭘـﺎيدراﻓﺘـﺎدﮔﻲ و ﺧﺴـﺘﮕﻲ ﺑﺴـﻴﺎر و ﺷﻜﺴـﺘﮕﻲ او‪ ،‬در آدﻣـﻲ اﺣﺴﺎﺳـﻲ از ﻫـﻢدردي‬ ‫ﺑﺮﻣﻲاﻧﮕﻴﺰاﻧﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ دﺳﺖﻫﺎي او را ﭼﻮن ﻣﻲﻧﮕﺮي‪ ،‬ﻫﻮلاﻧﮕﻴﺰ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ دﺳﺖﻫﺎي ﻣﺎلﭘﺮﺳﺘﺎن ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ؛ ﺗﻜﻴﺪه‪،‬‬ ‫ﺑﻲﮔﻮﺷﺖ و ﺑﻲرﻧﮓ‪ ،‬ﺳﺮد و اﺳﺘﺨﻮاﻧﻲ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪه ﺑﻪ ﭼﻨﮕﺎلﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭼﻨﮓ ﺑﻪ ﻫﺮﭼﻪ دراﻧﺪازﻧﺪ از ﺑﻨﺪ ﺳﺨﺖ و‬ ‫ﺗﻨﮓ و ﻫﻮلآور آنﻫﺎ دﻳﮕﺮ رﻫﺎﻳﻲ ﻣﻤﻜﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬در اﻧﺪﻳﺸﻪ ﻧﻤﻲﮔﻨﺠﺪ ﻛﻪ اﻳﻦ اﻧﮕﺸﺖﻫﺎي اﺳﺘﺨﻮاﻧﻲ ﻫﺮﮔﺰ‬ ‫ﮔﻠﻲ را ﺑﻪ ﻧﺮﻣﻲ و ﻟﻄﺎﻓﺖ ﺑﻪ ﺑﺎزي ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﻴﻜﺮ ﮔﺮم زﻧﻲ را ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﺎﻧﻪ ﻧﻮازش ﻛـﺮده ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﺻـﻤﻴﻤﺎﻧﻪ و‬ ‫ﺷﺎدﻣﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﻮي ﻳﻚ دوﺳﺖ دراز ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦﻫﺎ دﺳﺖﻫﺎي ﻣﺮدي ﺳﺨﺖدﻟﻨﺪ و ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻳﺎري آنﻫﺎﺳـﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮان ﻧﻴﺮوي ﻋﻈﻴﻢ و ﻫﻮلﻧﺎﻛﻲ را ﺣﺲ ﻛﺮد ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺎ آن‪ ،‬در ﻃﻮل زﻧـﺪﮔﻲاش ﺣﻜﻮﻣـﺖ راﻧـﺪه و‬ ‫ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﭼﻪ ﺳﻴﻤﺎي رﻧﮓﺑﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻏﻤﮕﻴﻦ‪ ،‬و اﺧﻢآﻟﻮد و ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ اﺳﺖ ﺳﻴﻤﺎي ﻛﺎﻟﻮن! ﺑﻪ ﻓﻬﻢ درﻧﻤﻲآﻳﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺴﺘﻪ اﺳﺖ ﺗﺼﻮﻳﺮي را از او ﺑﺮ دﻳﻮار اﺗﺎق ﺧﻮد ﺑﻴﺎوﻳﺰد‪ .‬ﻧﻔﺲ در ﺳﻴﻨﻪ ﺳﺮدي ﻣﻲﮔﻴـﺮد در زﻳـﺮ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪34‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﻧﮕﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻣﻔﺘّﺸﺎﻧﻪ آدﻣﻲ را ﻫﺸﺪار ﻣﻲدﻫﺪ و ﺧﻴﺮه ﻣﻲﭘﺎﻳﺪ‪ .‬آدﻣﻲ ﻓﻜﺮ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺑـﺮاي‬ ‫ﺑﻪ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻛﺸﻴﺪن ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻣﻨﺎﺳﺐﺗﺮﻳﻦ ﻛﺲ زورﺑﺎران‪ 1‬ﺑﻮد؛ آنﺳﺎن ﻛﻪ او ﺧﻠـﻮتﮔﺰﻳـﺪﮔﺎن و زاﻫـﺪان را در‬ ‫ﺷﻴﻮهي ﻣﺘﻌﺼﺒﺎن اﺳﭙﺎﻧﻴﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻛﺸﻴﺪه اﺳﺖ‪ :‬ﺳﻴﺎه اﻧﺪر ﺳﻴﺎه‪ ،‬ﺗﺎرك دﻧﻴﺎ و دﺧﻤـﻪﻧﺸـﻴﻦ‪ ،‬ﺑـﺎ ﻛﺘـﺎب‬ ‫ﻣﻘﺪس در ﭘﻴﺶ رو‪ ،‬در در ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎ ﭼﻠﻴﭙﺎ و ﺟﻤﺠﻤﻪاي در ﻛﻨﺎرﺷﺎن‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪي ﻳﮕﺎﻧﻪ ﻧﻤﺎد زﻧـﺪﮔﻲ‬ ‫ﻋﻘﻠﻲ و ﻣﻌﻨﻮي و ﻓﺮوﮔﺮﻓﺘﻪ در ﺳـﻴﺎﻫﻲ و ﺳـﺮﻣﺎي ﻳـﻚ ﺗﻨﻬـﺎﻳﻲ ژرف‪ .‬اﻳـﻦ ﻓﻀـﺎي ﺣﺮﻣـﺖاﻧﮕﻴـﺰ ﺗﻨﻬـﺎﻳﻲ‬ ‫ﻧﺰدﻳﻜﻲﻧﺎﭘﺬﻳﺮ‪ ،‬ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ زﻧﺪﮔﻲ ﻛﺎﻟﻮن را ﭼﻮن ﭘﺮدهاي از ﻳﺦ ﻓﺮوﭘﻮﺷـﻴﺪه و در ﺧـﻮد ﮔﺮﻓﺘـﻪ اﺳـﺖ‪ .‬از آﻏـﺎز‬ ‫ﺟﻮاﻧﻲ‪ ،‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻪ رﻧﮓ دلﻣﺮدهي ﺳﻴﺎه ﻟﺒﺎس ﻣﻲﭘﻮﺷﺪ‪ .‬ﻛﻼﻫﻲ ﺑـﺮ ﺑـﺎﻻي ﭘﻴﺸـﺎﻧﻲ ﻛﻮﺗـﺎه ﺧـﻮد ﻣـﻲﻧﻬـﺪ‬ ‫ﺳﻴﺎهرﻧﮓ‪ ،‬ﻛﻪ ﻧﻴﻤﻲاش ﺑﻪ ﺳﺮﭘﻮش راﻫﺒﺎن ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ و ﻧﻴﻤﻲاش ﺑﻪ ﻛﻼﻫﺨﻮد ﺳﺮﺑﺎزان‪ .‬رداﻳﻲ ﻓﺮاخ و آوﻳﺨﺘﻪ‬ ‫ﺗﺎ روي ﻛﻔﺶﻫﺎ ﺑﺮ ﺗﻦ ﻣﻲﻛﻨﺪ؛ ﺳﻴﺎهرﻧﮓ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺮدار ﻗﺎﺿﻴﺎن و ﻃﺒﻴﺒﺎن‪ .‬رداي ﻗﺎﺿﻲاي ﻛﻪ ﺑﻲاﻣﺎن ﺣﻜـﻢ ﺑـﺮ‬ ‫ﻋﻘﻮﺑﺖ آدﻣﻴﺎن ﻣﻲدﻫﺪ و ﻃﺒﻴﺒﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﻮاره زﺧﻢﻫﺎي ﭼﺮﻛﻴﻦ و ﮔﻨﺎﻫﺎن اﻳﺸﺎن را درﻣﺎن ﻣـﻲﻛﻨـﺪ‪ .‬ﺳـﻴﺎه‪،‬‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺳﻴﺎه‪ ،‬ﻫﻤﻴﺸﻪ رﻧﮓ‪ ‬وﻗﺎر‪ ،‬رﻧﮓ‪ ‬ﻣﺮگ‪ ،‬رﻧﮓ‪ ‬ﻋﺰم‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن را ﻫﺮﮔﺰ ﻛﺴﻲ ﺟﺰ در ﺗﻦﭘﻮش ﻧﻤﺎدﻳﻦ ﻣﻘـﺎم‬ ‫وي ﻧﺪﻳﺪه اﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا او ﻣﻲﺧﻮاﺳﺖ ﻛﻪ دﻳﮕﺮان او را ﺗﻨﻬﺎ در ﻛﺴﻮت ﺧﺪﻣﺘﮕﺰار ﺧﺪاوﻧﺪ و وﻇﻴﻔﻪاي ﻛـﻪ ﺑـﺮ‬ ‫دوش دارد ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ و ﺑﻬﺮاﺳﻨﺪ از او؛ و ﻧﻪ در ﻫﻴﺄﺗﻲ ﺑﺮادراﻧﻪ و آدﻣﻲوار و دوﺳﺖداﺷﺘﻨﻲ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ او ﺑﺮ ﺧﻮد ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺎنﺳﺎن ﺳﺨﺖ ﻣـﻲﮔﻴـﺮد ﻛـﻪ ﺑـﺮ ﺟﻬـﺎن‪ .‬ﻋﻤـﺮ را ﺑـﻪ ﺗﺰﻛﻴـﻪي ﻧﻔـﺲ در رﻳﺎﺿـﺖ‬ ‫ﻣﻲﮔﺬراﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ ﺧﻮرش و آﺳﺎﻳﺸﻲ‪ ،‬ﺑﺎ دو ﺳﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺧﻮاب ﺷـﺒﺎﻧﮕﺎﻫﻲ‪ ،‬ﻳـﻚ وﻋـﺪه ﻗﻀـﺎي ﺳـﺎدهي‬ ‫روزاﻧﻪي ﭘﺮﺷﺘﺎب‪ ،‬و ﻛﺘﺎﺑﻲ ﮔﺸﻮده در ﻛﻨﺎر دﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮﮔﺰ ﻧﻪ ﮔﺸﺖوﮔﺬاري در ﻛﺎر اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻪ ﺗﻔﻨّﻦ و ﺷـﺎدي و‬ ‫آراﻣﺸﻲ‪ ،‬و از اﻳﻦﻫﺎ ﻓﺮاﺗﺮ‪ ،‬ﻧﻪ ﻫﻴﭻ ﻟﺬت و ﻫﻮﺳﻲ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺎ وﻗﻒ ﻳﻜﺴﺮهي زﻧﺪﮔﻲ ﺧـﻮﻳﺶ در راه ﻣﻌﻨﻮﻳـﺖ‪،‬‬ ‫ﻫﻤﻮاره ﻛﺎر ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻲاﻧﺪﻳﺸﺪ‪ ،‬ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪ ،‬اﺛﺮ ﻣﻲﮔﺬارد و ﻣﻲﺟﻨﮕﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻫﻴﭻﮔﺎه دﻣﻲ ﺑـﻪ ﺧﻮﻳﺸـﺘﻦِ ﺧـﻮد‬ ‫ﻧﻤﻲﭘﺮدازد‪.‬‬ ‫از وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي ﺑﺮﺟﺴﺘﻪي ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻳﻜﻲ دوريﮔﺰﻳﻨﻲ ﻳﻜﺴﺮهي او اﺳﺖ از ﻫﻮاﻫﺎي ﻧﻔﺴﺎﻧﻲ‪ ،‬و ﻳﻜﻲ ﻫﻤﻮاره‬ ‫ﭘﻴﺮاﻧﻪ رﻓﺘﺎر ﻛﺮدن او‪ .‬ﺑﻲﺟﻬﺖ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ وي ﺧﻮد ﺧﻄﺮﻧﺎكﺗﺮﻳﻦ دﺷﻤﻦ آﻣﻮزهﻫﺎي ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬زﻳﺮا‬ ‫در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﻳﺮ دﻳﻦﭘﻴﺮاﻳﺎن ﺑﺮ اﻳﻦ ﺑﺎورﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻌﻤﺖﻫﺎي زﻧﺪﮔﻲ ﻣﻮﻫﺒﺘﻲ اﺳﺖ اﻟﻬﻲ و ﺑﻬﺮه ﺟﺴﺘﻦ از آن‬ ‫ﺧﺎﻟﺼﺎﻧﻪﺗﺮﻳﻦ ﻋﺒﺎدتﻫﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ اﻳﻨﺎن ﺑﻪ ﺻﻔﺖ ﻣﺮدﻣﺎﻧﻲ ﺳـﺎﻟﻢ و ﺑـﻪﻫﻨﺠـﺎر از ﺗﻨﺪرﺳـﺘﻲ و ﻟﺬاﻳـﺬ‬ ‫زﻧﺪﮔﻲ ﻛﺎم ﻣﻲﺳﺘﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺗﺴﻮﻳﻨﮕﻠﻲ در ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻣﺄﻣﻮرﻳـﺖ ﻛﺸﻴﺸـﻲ ﺧـﻮد ﻓﺮزﻧـﺪي زﻧـﺎزاده از‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮ ﺟﺎي ﻣﻲﻧﻬﺪ و ﻟﻮﺗﺮ ﻳﻚ ﺑﺎر اﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر را ﺧﻨﺪان ﺑﺮ ﻟﺐ ﻣﻲراﻧﺪ ﻛﻪ »ﺧﺎﺗﻮن اﮔﺮ ﻧﺨﻮاﻫـﺪ‪،‬‬ ‫ﻛﻨﻴﺰ را درﻳﺎﺑﻴﺪ‪ ،«2‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ اﻳﻨﺎن ﺑﻲﭘﺮوا ﺧﻮش ﻣﻲﻧﻮﺷﻨﺪ و ﻣﻲﺧﻮرﻧﺪ و ﻣـﻲﺧﻨﺪﻧـﺪ‪ ،‬ﻧـﺰد ﻛـﺎﻟﻮن ﻫـﺮ‬ ‫آنﭼﻪ ﻧﻔﺴﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻳﻜﺴﺮه واﭘﺲ راﻧﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ و در ﻣﻬﺎر‪ ،‬ﻳـﺎ ﺑـﻲرﻧـﮓ اﺳـﺖ و ﺳـﺎﻳﻪوار‪ .‬اﻳـﻦ ﻣﺘﻔﻜـﺮ‬ ‫‪ 1‬زورﺑﺎران )‪ 1598 ،(Francisco de Zurbaran‬ـ ‪ :1664‬ﻧﻘﺎش اﺳﭙﺎﻧﻴﺎﻳﻲ‬ ‫‪ 2‬ﻣﻌﺎدل اﻳﻦ ﺿﺮباﻟﻤﺜﻞ ﻓﺎرﺳﻲ‪ :‬دﺳﺘﺖ ﭼﻮ ﻧﻤﻲرﺳﺪ ﺑﻪ ﺑﻴﺒﻲ‪ ،‬درﻳﺎب ﻛﻨﻴﺰ ﻣﻄﺒﺨﻲ را‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪35‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻣﺘﻌﺼﺐ‪ ،‬زﻧﺪﮔﻲ را ﻳﻜﺴﺮه در ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻼم و روح ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻣﻲﮔﺬراﻧـﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬـﺎ آنﭼـﻪ را روﺷـﻦ و ﻣﻨﻄﻘـﻲ‬ ‫اﺳﺖ‪ ،‬ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻣﻲداﻧﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ آنﭼﻪ را ﺳﺎﻣﺎنﻳﺎﻓﺘﻪ و ﻣﻨﻈﻢ اﺳﺖ‪ ،‬درك و ﺗﺤﻤﻞ ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻧﻪ ﻫﺮﮔـﺰ ﺟـﺰ آن‬ ‫را‪ .‬اﻳﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻫﻮﺷﻴﺎرِ ﺧﺸﻚاﻧﺪﻳﺶ‪ ،‬از ﻫﺮ آنﭼﻪ ﻣﺴﺘﻲﺑﺨﺶ اﺳﺖ‪ ،‬از ﻣﻲ و زن و ﻫﻨـﺮ و از ﻣﺎﺋـﺪهﻫـﺎي‬ ‫ﺧﺪاداد زﻣﻴﻨﻲ‪ ،‬ﻧﻪ ﻫﻴﭻﮔﺎه ﻟﺬﺗﻲ ﻣﻲﻃﻠﺒﺪ و ﻧﻪ ﻫﻴﭻﮔﺎه ﻟﺬﺗﻲ ﻣﻲﺑﺮد‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑـﺎري ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﺧـﺎﻃﺮ ﭘﻴـﺮوي از‬ ‫ﻓﺮﻣﺎن ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﺑﻪ ﺧﻮاﺳﺘﮕﺎري ﻣﻲرود‪ ،‬ﻣﺎﺟﺮا ﭼﻨﺎن ﺧﻨﺪهآور‪ ،‬ﺳﺮد‪ ،‬و ﺟﺪي ﺑﺮﮔﺰار ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻲ‬ ‫ﺑﺮاي ﺳﻔﺎرش ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻳﺎ ﻛﻼﻫﻲ ﺗﺎزه رﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺟﺎي اﻳﻦ ﻛﻪ ﺧﻮد ﺑـﻪ ﺟﺴـﺖوﺟـﻮ و ﭘﺴـﻨﺪ ﺑﺮﺧﻴـﺰد‪ ،‬از‬ ‫دوﺳﺘﺎﻧﺶ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺴﺮي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاﻳﺶ ﺑﻴﺎﺑﻨﺪ و ﻫﻴﭻ ﻧﻤﺎﻧﺪه ﺑﻮد ﻛﻪ ﻣﺮد ﺗﻨـﺪﺧﻮي ﺑـﻲاﺣﺴﺎﺳـﻲ‬ ‫ﭼﻮن او‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﺎر دﺧﺘﺮي ﺳﺒﻜﺴﺮ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن آزرده از اﻳﻦ ﻣﺎﺟﺮا‪ ،‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم زن ﺑﻴﻮهي ﻳﻜﻲ از ﺑﺎزﺗﻌﻤﻴﺪﮔﺮاﻧﻲ را ﻛﻪ ﺧﻮد ﺑـﻪ راه راﺳـﺖ ﻫـﺪاﻳﺖ‬ ‫ﻛﺮده ﺑﻮد‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺮي ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ در ﺗﻘﺪﻳﺮ و ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ اوﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﺧﻮشﺑﺨﺖ ﺑﺰﻳـﺪ و ﻧـﻪ ﻫﺮﮔـﺰ‬ ‫ﺧﻮشﺑﺨﺖ ﺑﺴﺎزد‪ .‬ﻳﮕﺎﻧﻪ ﻓﺮزﻧﺪي ﻛﻪ ﻫﻤﺴﺮش ﺑﺮاي او ﺑﻪ دﻧﻴﺎ ﻣﻲآورد‪ ،‬زﻧﺪهﻣﺎﻧﺪﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ و آدﻣﻲ وﺳﻮﺳـﻪ‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﺪ از دلﻣﺮدهي ﺳﺮدﻣﺰاﺟﻲ ﭼﻮن او‪ ،‬ﮔﻤﺎﻧﻲ ﺟﺰ اﻳﻦ ﻧﻤﻲرﻓـﺖ‪ .‬ﻛـﻮدك‪ ،‬ﭘـﺲ از ﭼﻨـﺪ روز‬ ‫ﻣﻲﻣﻴﺮد و ﭼﻨﺪي ﭘﺲ از آن‪ ،‬ﻫﻤﺴﺮش ﻧﻴﺰ‪ .‬و ﺑﺪﻳﻦﮔﻮﻧﻪ در ﺳﻦ ﺳﻲوﺷـﺶ ﺳـﺎﻟﮕﻲ ﺗﺠﺮﺑـﻪي زﻧﺎﺷـﻮﻳﻲ و‬ ‫زنﺧﻮاﻫﻲ او ﺑﺮاي اﺑﺪ ﭘﺎﻳﺎن ﻣﻲﭘﺬﻳﺮد‪ .‬او ﺗﺎ روز ﻣﺮگ و در ﻃﻮل ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎلِ ﺑﺎﻗﻲﻣﺎﻧﺪه از ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺳﺎلﻫﺎي‬ ‫زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻳﻚ ﻣﺮد‪ ،‬داوﻃﻠﺒﺎﻧﻪ‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﻫﺮﮔﺰ زﻧﻲ را ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ و دل ﺟـﺰ ﺑـﻪ ﻛـﺎر ﻋﻘـﻞ و ﻣﻌﻨـﺎ و ﻣﻜﺘـﺐ‬ ‫ﻧﻤﻲﺳﭙﺮد‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﺗﻦ آدﻣﻲزاده ﻧﻴﺰ ﭼﻮن ﺟﺎن او ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ و ﺧﻮاﻫﺎن واﺷﻜﻔﺘﻦ اﺳﺖ و درﻳﻎ از او را ﺳﺨﺖ ﺗﺎوان ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ‬ ‫داد‪ .‬ﻫﺮ اﻧﺪام از ﭘﻴﻜﺮهاي زﻧﺪه ﺑﻪ ﻃﻮر ﻏﺮﻳﺰي ﻃﻠﺐ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ در ﻧﻘﺶ ﻃﺒﻴﻌﻲاش ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻪ ﻛﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﺷﻮد‪ .‬ﮔﺎه اﻳﻦ ﻃﻠﺐ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﻮن در ﺗﻦ آدﻣﻲ ﭘﺮﺟﻮشﺗﺮ ﺑﮕﺮدد‪ ،‬ﻗﻠﺐ آدﻣﻲ ﮔـﺮمﺗـﺮ ﺑﻜﻮﺑـﺪ‪ ،‬رﻳـﻪﻫـﺎ دم‬ ‫ﺟﺎنﻓﺰاﺗﺮ ﺑﺰﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻫﻴﭽﻪﻫﺎ آراﻣﻲ ﺑﮕﻴﺮﻧـﺪ و ﻗـﺮار از دﺳـﺖ ﺑـﺮود‪ .‬اﻧـﺪامﻫـﺎ ﺑـﺮ ﻛﺴـﻲ ﻛـﻪ آﮔﺎﻫﺎﻧـﻪ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﺧﻮاﻫﺶﻫﺎي ﺣﻴﺎﺗﻲ را ﻧﺎدﻳﺪه ﻣﻲﮔﻴﺮد و در ﺑﺮاﺑﺮﺷﺎن اﻳﺴﺘﺎدﮔﻲ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﻮرﻳﺪ؛ اﻧﺘﻘﺎﻣﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺪن ﻛﺎﻟﻮن از ﺻﺎﺣﺐ ﺳﺨﺖﮔﻴﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲﺳﺘﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻮلﻧﺎك اﺳﺖ ﺗﺎ ﺣﻀﻮرﺷﺎن را ﺑـﻪ وي ﻛـﻪ زاﻫﺪاﻧـﻪ‬ ‫ﻧﺎدﻳﺪهﺷﺎن ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ ،‬ﻳﺎدآور ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬اﻋﺼﺎب او ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواي زورﮔﻮي ﺧﻮد را ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻋـﺬاب ﻣـﻲرﺳـﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷـﺎﻳﺪ‬ ‫ﻛﻢﺗﺮ اﻫﻞ ﻣﻌﺮﻓﺘﻲ در ﻃﻮل زﻧﺪﮔﻲ ﺑﻪ اﻧﺪازهي ﻛﺎﻟﻮن از ﻧﺎﺳﺎزﮔﺎري وﺿـﻌﻴﺖ ﺑـﺪﻧﻲ ﺧـﻮﻳﺶ زﺟـﺮ ﻛﺸـﻴﺪه‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬درد از ﭘﻲ درد ﻣﻲآﻳﺪ؛ وﻗﻔﻪﻧﺎﭘﺬﻳﺮ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن در ﻧﺰدﻳـﻚ ﺑـﻪ ﻫﻤـﻪي ﻧﺎﻣـﻪﻫـﺎﻳﺶ‪ ،‬از ﻫﺠـﻮم ﺷـﺮوراﻧﻪ و‬ ‫ﻏﺎﻓﻠﮕﻴﺮﻛﻨﻨﺪهي ﺑﻴﻤﺎري ﺗﺎزهاي ﻣﻲﻧﺎﻟﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺑﺎر ﺳﺮدردﻫﺎي ﻣﻴﮕﺮﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ از ﭘﺎ ﻣﻲاﻧﺪازدش و ﺑﺎر دﻳﮕـﺮ‬ ‫درد ﻣﻌﺪه‪ ،‬ﺳﺮدرد‪ ،‬ﺑﻮاﺳﻴﺮ‪ ،‬رودهدرد‪ ،‬ﺳﺮﻣﺎﺧﻮردﮔﻲ‪ ،‬ﻋﺼﺐدرد‪ ،‬ﺧﻮنرﻳـﺰيِ ﺳـﺨﺖ‪ ‬دﻣـﺎغ و دﻫـﺎن‪ ،‬ﺳـﻨﮓ‪‬‬ ‫ﻛﻴﺴﻪي ﺻﻔﺮا و زﺧﻢﻫﺎي ﭼﺮﻛﻴﻦ‪ .‬ﻳﻚ ﺑﺎر ﺗﺐ ﺑﺎﻻﺳﺖ و ﻳﻚ ﺑﺎر ﻟﺮز و ﺳﺮﻣﺎ‪ .‬ﻳﻚ ﺑﺎر درد ﻣﻔﺎﺻـﻞ اﺳـﺖ و‬ ‫ﺑﺎري دﻳﮕﺮ دردﻫﺎي ﻣﺜﺎﻧﻪ‪ .‬ﻃﺒﻴﺒﺎن ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ داﺋﻢ ﻣﺮاﻗﺐ او ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﭼﻮن در اﻳـﻦ ﺗـﻦ ﺷـﻜﻨﻨﺪهي ﻇﺮﻳـﻒ‪،‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪36‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻋﻀﻮي ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ دردﻣﻨﺪ ﻧﺒﺎﺷﺪ و ﺑﺮ او ﻧﺸﻮرﻳﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬و ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺧﻮد ﺳﺨﺮهزﻧﺎن‪ ،‬ﻳﻚ ﺑﺎر ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫»وﺿﻊ ﺳﻼﻣﺖ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﺎن ﻛﻨﺪﻧﻲ داﺋﻢ ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ‪«.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ »از ژرﻓﻨﺎي ﻧﺎاﻣﻴﺪي‪ ،‬ﺑﺎ ﻧﻴﺮوﻳﻲ دوﭼﻨﺪان ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻦ و ﺳﺮ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮدن«‪ ،‬ﺷﻌﺎري اﺳـﺖ ﻛـﻪ اﻳـﻦ ﻣـﺮد‬ ‫ﺑﺮاي ﺧﻮد ﺑﺮﮔﺰﻳﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﻧﻴﺮوي روﺣﻲِ ﻫﻴﻮﻻوش وي ﻧﻤﻲﮔﺬارد ﻛﻪ دﻣﻲ دﺳﺖ از ﻛﺎر ﺑﻜﺸﺪ‪ .‬او ﻫـﺮ ﺑـﺎر از‬ ‫ﻧﻮ ﺑﺮﺗﺮي ارادهي روﺣﻲ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻲ ﻛﻪ از ﻛﺎر ﺑﺎزش ﻣﻲدارد‪ ،‬ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺗﺐ ﻧﻤﻲﮔﺬارد‬ ‫ﺗﺎ ﺑﻪ ﭘﺎي ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮ ﻣﻨﺒﺮ رود‪ ،‬ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ ﺑﺮ ﻣﺤﻤﻞ ﺑﻨﺸﺎﻧﻨﺪش و ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺑﺒﺮﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﻨـﺪ‪ .‬آنﮔـﺎه ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﺠﺒﻮر ﻣﻲﺷﻮد ﺑﻪ ﺟﻠﺴﻪي ﺷﻮرا ﻧﺮود‪ ،‬ﺷﻮراﻳﻴﺎن ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﺰد او ﻣﻲآﻳﻨﺪ و ﺷﻮر ﻣﻲﻃﻠﺒﻨﺪ‪ .‬آنﮔﺎه ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗـﺐ‬ ‫و ﻟﺮز در زﻳﺮ ﭼﻬﺎر ﭘﻨﺞ روياﻧﺪازِ ﮔﺮم در ﺑﺴﺘﺮ اﻓﺘﺎده و ﭘﻴﻜﺮش از ﺳﺮﻣﺎي ﺳﻮزﻧﺪه در رﻧﺞ اﺳﺖ‪ ،‬دو ﻳـﺎ ﺳـﻪ‬ ‫دﺳﺘﻴﺎر در ﻛﻨﺎرش ﻣﻲﻧﺸﻴﻨﻨﺪ و ﺑﻪ ﺗﻨﺎوب‪ ،‬دﺳﺘﻮرﻫﺎﻳﺶ را ﻳﺎدداﺷﺖ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬آنﮔﺎه ﻛﻪ ﺳﻔﺮي ﻳﻚروزه ﺑﻪ‬ ‫ﻣ‪‬ﻠﻚ دوﺳﺘﻲ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﻫﻮاي ﭘﺎك ﺑﺨﻮرد‪ ،‬ﻣﻨﺸﻴﺎﻧﺶ او را در ﻛﺎﻟﺴﻜﻪ ﻫﻤﺮاﻫﻲ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و ﻫﻨﻮز ﺑـﻪ ﻣﻘﺼـﺪ‬ ‫ﻧﺮﺳﻴﺪه‪ ،‬ﭘﻴﻚﻫﺎﻳﺶ ﺷﺘﺎﺑﺎن ﺑﻪ ﺳﻮي ﺷﻬﺮ ﻣﻲروﻧﺪ و ﻣﻲآﻳﻨﺪ‪ ،‬و او از ﻧﻮ ﺑﺎز دﺳﺖ ﺑﻪ ﻗﻠﻢ ﻣﻲﺑﺮد و ﻛﺎر از ﻧـﻮ‬ ‫آﻏﺎز ﻣﻲﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬اﻳﻦ ﻫﻴﻮﻻي ﻛﻮﺷﺶ و ﻛﺎر را ﺑﻲﻛﺎر ﺑﻪ ﺗﺼـﻮر درآوردن‪ ،‬ﻧـﺎﻣﻤﻜﻦ اﺳـﺖ‪ .‬او ﻋﻤـﺮي را ﺑـﻲ ﻫـﻴﭻ‬ ‫ﺗﻮﻗﻔﻲ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲﮔﺬراﻧﺪ‪ .‬ﺧﺎﻧﻪﻫﺎ ﻫﻨﻮز در ﺧﻮاﺑﻨﺪ‪ ،‬ﺳﭙﻴﺪه ﻫﻨﻮز ﺳﺮ ﻧﺰده‪ ،‬ﻛﻪ ﻓـﺎﻧﻮس ﻣﻴـﺰ ﻛـﺎر او در ﻛـﻮي‬ ‫ﺷﺎﻧﻮان‪ 1‬روﺷﻦ ﻣﻲﺷﻮد و ﺗﺎ ﭘﺎﺳﻲ رﻓﺘﻪ از ﻧﻴﻤﻪﺷﺐ ﻛﻪ ﻫﻤﻪﭼﻴﺰ و ﻫﻤـﻪﻛـﺲ آرام ﮔﺮﻓﺘـﻪ اﺳـﺖ‪ ،‬ﺑـﻪﺳـﺎن‬ ‫ﺷﻌﻠﻪاي ﻛﻪ ﺳﺮِ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻧﺪارد‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎن ﭘﺸﺖ ﭘﻨﺠﺮه روﺷﻨﺎﻳﻲ ﻣﻲﭘﺮاﻛﻨﺪ‪ .‬ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ او ﺑﻪ ﻛـﺎرِ زﻳـﺎد‬ ‫در اﻧﺪﻳﺸﻪ ﻧﻤﻲﮔﻨﺠﺪ‪ .‬ﮔﻮﻳﻲ ﺑﺎ ﭼﻬﺎر ﻳﺎ ﭘﻨﺞ ﺳﺮ و ﻣﻐﺰ ﻫﻢزﻣﺎن ﻛﺎر ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﺑﻪ رﻏـﻢ ﺑﻴﻤـﺎري داﺋـﻢ‪ ،‬در‬ ‫واﻗﻊ ﻛﺎرﻫﺎي ﭼﻬﺎر ﻳﺎ ﭘﻨﺞ ﻣﻘﺎم ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن را ﻫﻢزﻣﺎن اﻧﺠﺎم ﻣﻲدﻫﺪ‪ .‬ﻣﻘﺎم وﻋﻆ در ﻛﻠﻴﺴﺎي ﺳﻦﭘﻴﺮ ﻛﻪ ﺷﻐﻞ‬ ‫اﺻﻠﻲ اوﺳﺖ‪ ،‬در واﻗﻊ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻜـﻲ از ﺳـﻤﺖﻫـﺎي ﭼﻨﺪﮔﺎﻧـﻪاي اﺳـﺖ ﻛـﻪ در درازﻧـﺎي زﻣـﺎن‪ ،‬ﺑـﻪ اﻧﮕﻴـﺰهي‬ ‫ﻗﺪرتﭘﺮﺳﺘﻲ زﻳﺎده از ﺣﺪ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺑﺮ آنﻫﺎ ﭼﻨﮓ اﻧﺪاﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻮﻋﻈﻪﻫﺎي او در اﻳـﻦ ﻛﻠﻴﺴـﺎ‪ ،‬ﺑـﺎ آن ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﻪﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻳﻚ ﮔﻨﺠﻪي دﻳﻮاري ﻣﺠﻠﺪات ﭼﺎﭘﻲ را در ﺑﺮ ﻣﻲﮔﻴﺮد و ﺑﺮاي روﻧﻮﻳﺴﻲ آنﻫﺎ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻤـﺮي‬ ‫را ﻣﺎﻳﻪ ﺑﮕﺬارد‪ ،‬ﺑﺨﺶ ﻛﻮﭼﻜﻲ اﺳﺖ از ﻣﺠﻤﻮﻋﻪي آﺛﺎر او‪ .‬اﻳﻦ ﺧﺪﻣﺘﮕﺰار )ﻛﺘﺎب و( ﻛﻼم ﻣﻘـﺪس‪ ،‬در ﻣﻘـﺎم‬ ‫ﺻﺪر ﺷﻮراي روﺣﺎﻧﻲ اﻳﺎﻟﺘﻲ‪ ،2‬ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻲﺣﻀﻮر او ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻧﻤﻲﮔﻴﺮد‪ ،‬و ﺑﻪ ﺻـﻔﺖ ﻧﻮﻳﺴـﻨﺪهي ﻛﺘـﺎبﻫـﺎي‬ ‫ﺑﻲﺷﻤﺎر در اﻟﻬﻴﺎت و ﻣﺠﺎدﻟﻪﻫﺎي ﻧﻈﺮي و ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس و ﭘﺎﻳﻪﮔﺬار داﻧﺸﮕﺎه‪ ،‬و ﭘﻴﺶﮔـﺎم ﺑﺮﮔـﺰاري‬ ‫ﻛﻼسﻫﺎي ﺑﺰرگ درس اﻟﻬﻴﺎت‪ ،‬و ﻋﻀﻮ داﺋﻢ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ‪ ،‬و ﻋﻀﻮ ﻋﺎﻟﻲرﺗﺒﻪي ﺳﺘﺎد ﻓﺮﻣﺎﻧﺪﻫﻲ ﺟﻨـﮓﻫـﺎي‬ ‫ﻣﺬﻫﺒﻲ‪ ،‬و در ﺟﺎيﮔﺎه ﻋﺎﻟﻲﺗﺮﻳﻦ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﺳﻴﺎﺳﻲ و ﺳﺎزﻣﺎنده ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲﮔﺮي‪ ،‬ﻛﺎري را ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ اداره و‬ ‫رﻫﺒﺮي ﻧﻜﻨﺪ‪ .‬و ﻫﻤﻪي ﻣﻘﺎﻣﺎت ﺣﻜﻮﻣﺖ دﻳﻦﺳﺎﻻراﻧﻪي ﺧﻮﻳﺶ را ﻳﻜﺠﺎ در وﺟﻮد ﺧﻮد ﮔﺮد آورده اﺳﺖ‪ .‬وي‬ ‫‪Rue due Chanoines‬‬

‫‪ ،Konsistorium 2‬ﺑﺮﺟﺴﺘﻪﺗﺮﻳﻦ ﻣﻘﺎم در ﻛﻠﻴﺴﺎي اﻳﺎﻟﺘﻲ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪37‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻣﺮاﻗﺐ ﺧﺒﺮﻫﺎﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﺮﺳﺘﺎدﮔﺎﻧﺶ از ﻓﺮاﻧﺴﻪ‪ ،‬اﺳﻜﺎﺗﻠﻨﺪ‪ ،‬اﻧﮕﻠﺴﺘﺎن‪ ،‬و ﻫﻠﻨـﺪ ﻣـﻲﻓﺮﺳـﺘﻨﺪ‪ .‬او ﺷـﺒﻜﻪاي‬ ‫ﺗﺒﻠﻴﻐﻲ در ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﺧﺎرج ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﺑﻪ دﺳﺖ ﻧﺎﺷﺮان و ﺷﺎﻳﻌﻪﭘﺮدازان ﺷﺒﻜﻪي ﺧﺒﺮﮔﻴﺮي ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ را ﺑﻪ‬ ‫وﺟﻮد ﻣﻲآورد ﻛﻪ ﭼﻬﺎر ﮔﻮﺷﻪي ﺟﻬﺎن را ﻣﻲﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪ .‬او ﺑﺎ دﻳﮕﺮ رﻫﺒﺮان ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲﮔﺮي ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑـﺎ‬ ‫اﻣﻴﺮان و ﺳﻴﺎﺳﺘﻤﺪاران ﺑﻪ ﻣﺬاﻛﺮه ﻣﻲﭘﺮدازد‪ .‬اﮔﺮ ﻧﻪ ﻫﺮ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﻫﺮ روز از ﺧﺎرﺟﻪ ﺑﻪ دﻳﺪار او ﻣﻲآﻳﻨﺪ‪ .‬ﻫـﻴﭻ‬ ‫داﻧﺸﺠﻮ و ﻃﻠﺒﻪي ﺟﻮاﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ از ژﻧﻮ ﺑﮕﺬرد و از ﻣﺤﻀﺮ او ﺷﻮر ﻧﻄﻠﺒﺪ و در ﺧﺪﻣﺖ او رﺳﻢ ادب ﺑﻪ ﺟـﺎ‬ ‫ﻧﻴﺎورد‪ .‬ﺧﺎﻧﻪي او ﺑﻪ ﭘﺴﺖﺧﺎﻧﻪ و ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺒﺮﮔﻴﺮي در ﺑﺎب ﻫﻤﻪي ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺣﻜﻮﻣﺘﻲ و ﺧﺼﻮﺻﻲ ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺧﻮد‬ ‫ﻳﻚ ﺑﺎر ﺑﺎ ﺣﺴﺮت ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﻤﻲآورد در دورهي ﺧـﺪﻣﺘﺶ‪ ،‬ﺣﺘّـﻲ دو ﺳـﺎﻋﺖ وﻗـﺖ آزاد و ﺑـﺪون‬ ‫ﻣﺰاﺣﻤﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﻮده ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫از دورﺗﺮﻳﻦ ﻛﺸﻮرﻫﺎ‪ ،‬از ﻣﺠﺎرﺳﺘﺎن و ﻟﻬﺴﺘﺎن‪ ،‬ﻫﺮ روزه ﻧﺎﻣﻪﻫﺎي ﻣﻌﺘﻤﺪان وي ﻣﻲرﺳﺪ و او ﻣـﻲﺑﺎﻳﺴـﺖ‬ ‫ﻏﻢﺧﻮاراﻧﻪ ﺑﻪ ﻛﺴﺎن ﺑﺴﻴﺎري ﻛﻪ از وي درﺧﻮاﺳﺖ ﻛﻤﻚ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬در اﻣﻮر ﺧﺼﻮﺻﻲﺷﺎن ﻣﺸﻮرت دﻫﺪ‪ .‬ﻳﻚ‬ ‫ﺑﺎر ﻣﻬﺎﺟﺮي ﻗﺼﺪ اﻗﺎﻣﺖ و آوردن ﺧـﺎﻧﻮادهاش را دارد‪ ،‬ﻛـﺎﻟﻮن ﭘـﻮل ﺟﻤـﻊ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ‪ ،‬ﺑـﺮاﻳﺶ ﺟـﺎ و ﻣﻜـﺎن‬ ‫ﻣﻲﺟﻮﻳﺪ‪ ،‬و ﺑﺮاي ﮔﺬران زﻧﺪﮔﻲ درآﻣﺪي‪ .‬در اﻳﻦﺟـﺎ ﻛﺴـﻲ ﻣـﻲﺧﻮاﻫـﺪ ازدواج ﻛﻨـﺪ و در آنﺟـﺎ دﻳﮕـﺮي‬ ‫ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﻓﺴﺦ ازدواج ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ دو ﺳﺮوﻛﺎرﺷﺎن ﺑﺎ ﻛﺎﻟﻮن اﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا در ژﻧﻮ‪ ،‬ﻫﻴﭻ روﻳﺪاد روﺣﺎﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺪون ﻣﻮاﻓﻘﺖ و رأي او روي دﻫﺪ‪.‬‬ ‫آﻳﺎ اﻳﻦ ﺧﻮدﻛﺎﻣﻪي ﺧﻮدﺧﻮاه‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻗﻠﻤﺮو روﺣﺎﻧﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺴﻨﺪه ﻣﻲﻛﻨﺪ؟ ﻛﺎﻟﻮنﻣﺎﻧﻨﺪي‪ ،‬ﻣﺮزي ﺑﺮاي‬ ‫ﻗﺪرت ﻧﻤﻲﺷﻨﺎﺳﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻪ او ﺑﻪ ﺻﻔﺖ ﻣﺘﺄﻟﻪ‪ ،‬ﻫﺮ آنﭼﻪ را زﻣﻴﻨﻲ اﺳﺖ‪ ،‬در ﺳﻴﻄﺮهي اﻣـﺮ روﺣـﺎﻧﻲ و اﻟﻬـﻲ‬ ‫ﻣﻲداﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺣﺮﺻـﻲ وﺻـﻒﻧﺎﺷـﺪﻧﻲ‪ ،‬ﺑـﺮ ﻫﺮﭼـﻪ در ﺷـﻬﺮ اﺳـﺖ‪ ،‬ﭼﻨـﮓ ﻣـﻲاﻧـﺪازد‪ .‬روزي ﻧﻴﺴـﺖ ﻛـﻪ در‬ ‫ﺻﻮرتﺟﻠﺴﻪﻫﺎي ﺷﻮرا ﻧﺨﻮاﻧﻴﻢ‪ :‬در اﻳﻦ ﺑﺎب ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻈﺮ اﺳﺘﺎد ﻛﺎﻟﻮن را ﺟﻮﻳﺎ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﻴﭻﭼﻴﺰ از ﻧﻈـﺮ ﺗﻴـﺰﺑﻴﻦ او‬ ‫دور ﻧﻤﻲﻣﺎﻧﺪ؛ ﻫﻴﭻﭼﻴﺰ‪ .‬آدﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﻳﻦ ﻣﻐﺰ ﻫﻤﻮاره ﻓﻌﺎل را ﺑﻪﺳﺎن ﻣﻌﺠﺰي ﺑﺴﺘﺎﻳﺪ‪ .‬زﻫـﺪي ﺟﺎﻧﺎﻧـﻪ از اﻳـﻦ‬ ‫دﺳﺖ‪ ،‬آﻳﺎ ﺑﺴﻴﺎر ﺧﻄﺮﻧﺎك ﻧﻴﺴﺖ؟ ﭼﻮن ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﺪﻳﻦ ﭘﺎﻳﻪ از ﻟﺬتﻫﺎي زﻧﺪﮔﻲ ﺷﺨﺼـﻲ ﭼﺸـﻢﭘﻮﺷـﻲ‬ ‫ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺨﻮاﻫﺪ اﻳﻦ ﭼﺸﻢﭘﻮﺷﻲ را ـ ﻛﻪ ﻧﺰد او ﺧﻮدﺧﻮاﺳﺘﻪ و ﻃﺒﻴﻌﻲ اﺳـﺖ ـ در ﺣﻜـﻢ ﻗـﺎﻧﻮن و‬ ‫ﺳﻨﺠﻪي ﺑﺪﻳﻬﻲ و رﻓﺘﺎر ﺑﺮ ﻛﺴﺎن دﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ زور ﺗﺤﻤﻴﻞ ﻛﻨﺪ؛ ﺑﺮ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ آن را ﻧﻪ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻣـﻲﺑﻴﻨﻨـﺪ و‬ ‫ﻧﻪ ﺑﺪﻳﻬﻲ‪ .‬ﻫﻤﻮاره زاﻫﺪان ـ ﻧﻤﻮﻧﻪي روﺑﺴﭙﻴﺮ‪ 1‬ـ ﺧﻄﺮﻧﺎكﺗﺮﻳﻦ ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﺎﻧﻨﺪ‪ .‬آن ﻛﺲ ﻛـﻪ ﺧـﻮد آنﭼـﻪ را‬ ‫اﻧﺴﺎﻧﻲ اﺳﺖ‪ ،‬از ﺑ‪‬ﻦِ ﺟﺎن ﻧﺰﻳﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬رﻓﺘﺎرش ﺑﺎ دﻳﮕﺮ اﻧﺴﺎنﻫﺎ ﻫﻤﻮاره ﻏﻴﺮ اﻧﺴﺎﻧﻲ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪.‬‬ ‫ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺳﺨﺖ و اﻧﻀﺒﺎط آﻫﻨﻴﻦ‪ ،‬ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي اﺻـﻠﻲ ﺑﻨـﺎي ﻣﻜﺘـﺐ ﻛـﺎﻟﻮﻧﻲاﻧـﺪ‪ .‬ﺑـﻪ ﻧﻈـﺮ ﻛـﺎﻟﻮن‪ ،‬اﻧﺴـﺎن‬ ‫ﺑﻪﻫﻴﭻروي ﺣﻖ ﻧﺪارد ﺑﺎ ﮔـﺮدن اﻓﺮاﺷـﺘﻪ و وﺟـﺪان آﺳـﻮده زﻧـﺪﮔﻲ ﻛﻨـﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜـﻪ ﻫﻤـﻮاره ﺑﺎﻳـﺪ در »ﺧـﻮف‬ ‫ﺧﺪاوﻧﺪي« و ﺷﺮﻣﺴﺎر از ﺣـﺲ‪ ‬ﺳﺮﺷﻜﺴـﺘﮕﻲِ ﺧﺎﺿـﻌﺎﻧﻪ و ﻧﺎرﺳـﺎﻳﻲِ اﺑـﺪي ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ﻫـﻢ از آﻏـﺎز در اﺧـﻼق‬ ‫‪ 1758 ،Maximilien de Robespierres 1‬ـ ‪ :1794‬اﻧﻘﻼﺑﻲ ﻓﺮاﻧﺴﻮي‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪38‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﭘﺎكدﻳﻨﺎﻧﻪي ﻛﺎﻟﻮﻧﻲ ﻣﻔﻬﻮم ﺷﺎدﻣﺎﻧﮕﻲ و آﺳﺎﻳﺶ و ﺧﻮﺷﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﮔﻨﺎه ﻳﻜـﻲ اﺳـﺖ و ﻫـﺮ آنﭼـﻪ در زﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ‬ ‫زﻣﻴﻨﻲ ﻣﺎ ﺟﻠﻮهآﻓﺮﻳﻦ اﺳﺖ و ﺷﻮراﻧﮕﻴﺰ‪ ،‬ﻫﺮ آنﭼﻪ ﺟﺎن آدﻣﻲ را ﺷﺎدي و آراﻣﺶ ﻣﻲدﻫﺪ‪ ،‬واﻻﻳﻲ و رﻫﺎﻳﻲ و‬ ‫ﺳﺒﻜﻲ ﻣﻲﺑﺨﺸﺪ ـ و ﺑﻴﺶ از ﻫﻤﻪﭼﻴﺰ ﻫﻨﺮ ـ ﻫﻤﭽﻮن زاﺋﺪهاي ﭘـﻮچ‪ ،‬زﻳـﺎنﺑـﺎر ﺷـﻤﺮده ﻣـﻲﺷـﻮد‪ .‬ﻛـﺎﻟﻮن‪،‬‬ ‫ﺧﺸﻚاﻧﺪﻳﺸﻲ ﻣﻜﺘﺒﻲاش را ﺣﺘّﻲ در ﻗﻠﻤﺮو دﻳﻨﻲ ـ ﻗﻠﻤﺮوﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﻮاره ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑـﺎ ﻋـﻮاﻟﻢ ﻋﺎرﻓﺎﻧـﻪ و‬ ‫ﻣﻬﺮورزاﻧﻪ دارد ـ ﭘﻴﺶ ﻣﻲﻧﻬﺪ‪ .‬ﻫﺮ آنﭼﻪ ﺣﻮاس را ﺑﻪ ﺧﻮد ﻣﺸﻐﻮل ﻣﻲدارد‪ ،‬ﻫﺮ آنﭼﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑـﺎ ﻟﻄـﻒ و‬ ‫ﻇﺮاﻓﺘﻲ ﺣﺲ را ﻧﻮازش دﻫﺪ‪ ،‬از ﻛﻴﺶ و از ﻛﻠﻴﺴﺎ زدوده ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻪ ﻣﺆﻣﻨﺎن راﺳﺘﻴﻦ ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﺑـﺎ ﺟـﺎﻧﻲ‬ ‫ﺑﺮاﻧﮕﻴﺨﺘﻪ از ﻫﻨﺮ‪ ،‬ﺑﻪ آنﭼﻪ اﻟﻬﻲ و آﺳﻤﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻧﺰدﻳﻚ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻧﻪ ﻓﺮوﮔﺮﻓﺘﻪ در ﻋﺼﺮ ﺧﻮشاﺛﻴﺮي ﻋﻮد‪ ،‬ﻧـﻪ‬ ‫ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ و ﻣﺴﺤﻮر ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ‪ ،‬و ﻧﻪ ﻣﻔﺘﻮن زﻳﺒﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﻗﺪﺳﻲ )و در واﻗﻊ زﺷـﺖ و ﻧﻜﻮﻫﻴـﺪه( ﺗﺼـﻮﻳﺮﻫﺎ و‬ ‫ﺗﻨﺪﻳﺲﻫﺎ‪.‬‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﺖ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ در ﭘﺎﻛﻲ ﺟﻠﻮهﮔﺮ اﺳﺖ و اﻃﻤﻴﻨﺎن‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ در روﺷﻨﻲ ﻛﻼم اﻟﻬﻲ اﺳﺖ‪ .‬از اﻳﻦ رو ﺷﻤﺎﻳﻞﻫﺎ و‬ ‫ﺗﻨﺪﻳﺲﻫﺎ‪ ،‬ﺟﺎﻣﻪﻫﺎي ﻓﺎﺧﺮ و رﻧﮕﺎرﻧﮓ‪ ،‬ﻛﺘﺎبﻫﺎي دﻋﺎ‪ ،‬ﺻﻨﺪوﻗﭽﻪﻫﺎي ﻣﺮﺻ‪‬ﻊِ ﻧﻬﺎده ﺑﺮ ﺳﻜﻮي ﻣﺤﺮاب‪ ،‬ﻫﻤـﻪ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ از ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﺑﻪ دور اﻓﻜﻨﺪه ﺷﻮد‪ .‬ﺧﺪاوﻧﺪ ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ ﻫﻴﭻ زرقوﺑﺮﻗﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻟـﺬتﻫـﺎي ﺧﻴـﺎﻟﻲ ﺟـﺎناﻓـﺰا‪،‬‬ ‫ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ‪ ،‬و ﻧﻐﻤﻪﻫﺎي دلﻧﻮاز ﭼﻨﮓ را ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻋﺒﺎدت ﺑﻪ دور ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ اﻧﺪاﺧﺖ‪ .‬از اﻳﻦ ﭘـﺲ در ژﻧـﻮ ﺣﺘّـﻲ‬ ‫زﻧﮓﻫﺎي ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬اﻳﻤﺎﻧﻴﺎن راﺳﺘﻴﻦ‪ ،‬ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﺪاي آﻫﻦ ﺳﺮد ﺑﻲﺟﺎن ﺗﻜﻠﻴﻒ اﻟﻬﻲﺷﺎن‬ ‫را ﺑﻪ ﻳﺎد آورﻧﺪ‪ .‬دﻳﻦداري ﻫﻴﭻﮔﺎه ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎي ﻇﺎﻫﺮي ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻛﺮدن و ﺻﺪﻗﻪ دادن ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺗﻨﻬـﺎ‬ ‫ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ اﻃﺎﻋﺖ ﻣﺤﺾ ﺑﺎﻃﻦ اﺳﺖ‪ .‬از اﻳﻦ رو ﺑﻪ دور ﺑﺎﻳﺪ اﻓﻜﻨﺪ واﻻﻣﻘﺎﻣﻲ و ﺗﺸﺮﻳﻔﺎت را در ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ‪ .‬ﺗـﺮك‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮد ﻫﻤﻪي ﻧﻤﺎدﻫﺎ و رﺳﻢﻫﺎ را‪ ،‬و ﭘﺎﻳﺎن ﺑﺎﻳﺪ داد ﻫﻤﻪي ﺟﺸﻦ ﮔﺮﻓﺘﻦﻫﺎ و ﻋﻴﺪ ﺑﺮﭘﺎ داﺷﺘﻦﻫﺎ را‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن‬ ‫ﺑﻪ ﻳﻚ ﺿﺮﺑﺖ ﻫﻤﻪي ﺟﺸﻦﻫﺎ و ﻋﻴﺪﻫﺎ را از ﺻﻔﺤﻪي ﺗﻘﻮﻳﻢ ﭘﺎك ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﺟﺸﻦ رﺳﺘﺎﺧﻴﺰ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴـﻴﺢ و‬ ‫ﺳﺎل ﻧﻮ ﻛﻪ در ﺳﺮدابﻫﺎي روﻣﻴﺎن ﻫﻢ ﺑﺮﭘﺎ داﺷﺘﻪ ﻣﻲﺷﺪ‪ ،‬از ﻣﻴﺎن ﺑﺮﻣﻲاﻓﺘﺪ‪ .‬روزﻫﺎي ﻗﺪﻳﺴﺎن ﺑﻪ ﻳـﻚ ﺳـﻮ‬ ‫ﻧﻬﺎده ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬آﻳﻴﻦﻫﺎ و رﺳﻢﻫﺎي آﺷﻨﺎ و دﻳﺮﻳﻦ ﻣﻤﻨﻮع ﻣﻲﮔﺮدد‪ .‬ﺧـﺪاي ﻛـﺎﻟﻮن ﺟﺸـﻦ و ﺳـﺮور و ﺣﺘّـﻲ‬ ‫ﻣﺤﺒﺖ ﻧﻤﻲﻃﻠﺒﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﻛﻪ از وي ﺑﻬﺮاﺳﻨﺪ؛ ﻫﻤﻮاره‪.‬‬ ‫ﻧﺨﻮت اﺳﺖ و ﮔﺮدنﻓﺮازي ﻛﻪ آدﻣﻲ ﺑﻜﻮﺷﺪ ﺑﺎ ﺟﺬﺑﻪ و ﺷﻮر و وﺟـﺪ‪ ،‬ﺑـﻪ ﺣـﺮﻳﻢ ﺑﺎرﮔـﺎه ﺣـﻖﺗﻌـﺎﻟﻲ راه‬ ‫ﺑﺠﻮﻳﺪ؛ ﺑﻪ ﺟﺎي آن ﻛﻪ دورادور ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺧﺎﺿﻌﺎﻧﻪ ﺣﺮﻣﺖ ﮔﺬارد و ﺧﺪﻣﺖ ﺑﮕـﺰاردش‪ .‬ژرفﺗـﺮﻳﻦ دﮔﺮﮔـﻮﻧﻲ‬ ‫ارزﺷﻲِ ﻣﻜﺘﺐ ﻛﺎﻟﻮﻧﻲ در ﻫﻤﻴﻦ اﺳﺖ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﺮﻛﺸﺎﻧﺪن آنﭼﻪ اﻟﻬﻲ اﺳﺖ ﺑﻪ رﻓﻴﻊﺗﺮﻳﻦ ﺟﺎﻳﮕﺎه ﺑـﺮ‬ ‫ﻓﺮاز ﺟﻬﺎن‪ ،‬ﻫﺮ آنﭼﻪ را زﻣﻴﻨﻲ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻲاﻧﺪازه ﺑﻪ ﭘﺴﺘﻨﺎ ﻓﺮو ﻣﻲﻛﺸﺎﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮاي آن ﻛﻪ ﺑﻪ اﻳﺪهي ﺧﺪاوﻧﺪ ﺟﻠﻮه‬ ‫و ﺟﻼل ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬اﻳﺪهي اﻧﺴﺎن را ﺧﻮار ﻣـﻲﻛﻨـﺪ و ﻫـﺮ ﺣﻘـﻲ را از او ﺑـﺎز ﻣـﻲﮔﻴـﺮد‪ .‬اﻳـﻦ اﺻـﻼحﮔـﺮِ‬ ‫اﻧﺴﺎنﺳﺘﻴﺰ در وﺟﻮد آدﻣﻴﺎن‪ ،‬ﺟﺰ ﮔﺮوﻫﻲ ﺑﺰﻫﻜﺎرِ ﻧﺎاﻫﻞِ ﭼﺎرهﻧﺎﭘﺬﻳﺮ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﭼﻴﺰي ﻧﻤﻲﺑﻴﻨـﺪ‪ .‬وي در ﺳﺮاﺳـﺮ‬ ‫زﻧﺪﮔﻲ راﻫﺒﺎﻧﻪاش از ﻟﺬتﻫﺎي اﻳﺴﺘﺎﻳﻲﻧﺎﭘﺬﻳﺮ و زﻳﺒﺎي دﻧﻴﺎي ﻣﺎ‪ ،‬ﻛـﻪ از ﻫـﺰاران ﻫـﺰار ﭼﺸـﻤﻪ در ﺟﻮﺷـﺶ‬ ‫اﺳﺖ‪ ،‬دلزده و ﻧﺎﺧﻮشدل ﺑﻮد‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﻫﺮ ﺑﺎر از ﻧﻮ‪ ،‬از ﺣﻜﻤﺖ ﻧﺎﻓﻬﻤﻴﺪﻧﻲ ارادهي اﻟﻬﻲ ﻣﻲﻧﺎﻟﺪ ﻛـﻪ ﺑﻨـﺪﮔﺎن‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪39‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺧﻮﻳﺶ را ﭼﻨﺎن ﻧﺎﻛﺎﻣﻞ و ﺑﻲاﺧﻼق آﻓﺮﻳﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ رو ﺑﻪ ﻧﻜﻮﻫﻴﺪﮔﻲ دارﻧﺪ و درﻣﺎﻧﺪه از ﻓﻬـﻢ ﻫـﺮ‬ ‫آنﭼﻪ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪه و ﺧﺪاﻳﻲ اﺳﺖ‪ ،‬در ﮔﻢ ﻛﺮدن ﺧﻮﻳﺶ در ﮔﻨﺎه‪ ،‬ﺑﻲﺻﺒﺮﻧﺪ‪ .‬ﭘﺸﺖ او ﻫﺮ ﺑﺎر ﻣﻲﻟﺮزد‪ ،‬وﻗﺘﻲ ﺑـﻪ‬ ‫ﺑﺮادران ﻫﻢﻧﻮع ﺧﻮد ﻣﻲﻧﮕﺮد‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ در اﻳﻦ ﻣﺬﻫﺐآوران ﺑﺰرگ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﭼﻮن او اﻧﺴﺎن را ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮار و ذﻟﻴـﻞ‬ ‫ﻧﻜﺮده و ﺣﺮﻣﺘﺶ را ﻧﺸﻜﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪» .‬ﺣﻴﻮاﻧﻲ رامﻧﺎﺷﺪﻧﻲ و ﮔﺰﻧﺪه« و ﺑـﺪﺗﺮ از آن‪» ،‬زﺑﺎﻟـﻪاي« ﻣـﻲﺧﻮاﻧـﺪ او‬ ‫اﻧﺴﺎن را‪ .‬وي در اﺛﺮ ﺧﻮد ﺑﻪ ﻧﺎم در ﻧﻬﺎد دﻳﻦ ﻣﺴﻴﺤﻲ‪ ،‬ﺑﻪروﺷﻨﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫اﮔﺮ در اﻧﺴﺎن و ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲﻫﺎي ﻃﺒﻴﻌﻲ او ﻧﻴﻚ ﺑﻨﮕﺮﻧﺪ‪ ،‬در ﺳﺮﺗﺎﭘﺎﻳﺶ ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ ﻧﺸـﺎﻧﻲ از ﻧﻴﻜـﻲ ﻳﺎﻓـﺖ ﻧﻤـﻲﺷـﻮد‪.‬‬ ‫آنﭼﻪ ﻫﻨﻮز در او ﺧُﺮدهاي ﺳﺘﻮدﻧﻲ اﺳﺖ‪ ،‬از ﻣﺮﺣﻤـﺖ ﺧﺪاوﻧـﺪي ﻣـﻲآﻳـﺪ‪ ...‬ﻫﻤـﻪي دادﮔـﺮيﻫـﺎي ﻣـﺎ ﻋـﻴﻦ‬ ‫ﺑﻴﺪادﮔﺮي اﺳﺖ‪ .‬دﺳﺘﺎوردﻣﺎن آﻟﻮدﮔﻲ و ﺷﻮﻛﺖﻫﺎﻣﺎن ﺷﺮمآور اﺳﺖ‪ .‬و ﻧﻴﻜﻮﺗﺮﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻛﻪ از ﻣﺎ ﺳﺮ ﻣـﻲزﻧـﺪ‪،‬‬ ‫ﻫﻤﻮاره آﻟﻮده و رذﻳﻼﻧﻪ اﺳﺖ و آﻣﻴﺨﺘﻪ ﺑﻪ ﻛﺜﺎﻓﺖ و ﻧﺎﭘﺎﻛﻲﻫﺎي ﻛﺎﻟﺒﺪ آدﻣﻲ‪.‬‬

‫ﻛﺴﻲ ﻛﻪ از ﻧﻈﺮ ﻓﻠﺴﻔﻲ اﻧﺴﺎن را ﺧﻠﻘﺘﻲ ﺑـﺪﻳﻦﮔﻮﻧـﻪ ﻧـﺎﻣﻮزون و ﻧـﺎﻗﺺ ﻣـﻲاﻧﮕـﺎرد‪ ،‬در ﻣﻘـﺎم ﻣﺘﺄﻟـﻪ و‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﺘﻤﺪار‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮر ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻗﺎﺋﻞ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪاوﻧﺪ ﺑﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻫﻴﻮﻻﻳﻲ ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪاي از آزادي ﻳـﺎ‬ ‫اﺳﺘﻘﻼل ﻋﻄﺎ ﻛﺮده ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬از اﻳﻦ رو‪ ،‬ﻣﺨﻠﻮﻗﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﺗﺒﺎه و در ﺧﻄﺮ ﺣﺮص زﻧﺪﮔﻲ‪ ،‬ﻣـﻲﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻲرﺣﻤﺎﻧـﻪ از‬ ‫ﻫﻤﻪي ﺣﻘﻮق ﻣﺤﺮوم ﺷﻮد‪ .‬زﻳﺮا اﮔﺮ ﺑﻪ ﺧﻮد واﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪ ،‬روان او ﺟﺰ ﺑﻪ ﺳﻴﺎهﻛﺎري‪ ،‬ﺗﻮاﻧﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪:‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺑﺎر ﺑﺮاي اﺑﺪ‪ ،‬اﻳﻦ ﮔﻤﺎن ﺑﺎﻃﻞ آدﻣﻲزاد ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺴﺎن ﺑﺮاي ﺗﻨﻈﻴﻢ راﺑﻄـﻪي ﺧـﻮﻳﺶ ﺑـﺎ ذات‬ ‫ﺑﺎري و ﺑﺎ ﺟﻬﺎن ﺧﺎﻛﻲ‪ ،‬آنﮔﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺧﻮد ﻣﻲﭘﺴﻨﺪد‪ ،‬ﺻﺎﺣﺐ ﺣﻖ و اﺧﺘﻴﺎري اﺳﺖ و ﻫﺮ ﭼـﻪ اﻳـﻦ ﺧﻮدﺧـﻮاﻫﻲ‬ ‫ﺳﺨﺖﺗﺮ در ﻫﻢ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﻮد‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ اﻧﺴﺎن ﺑﻴﺶﺗﺮ ﺑﻪ اﻃﺎﻋﺖ واداﺷﺘﻪ ﺷﻮد و ﺑﻪ ﻣﻬﺎر درآﻳﺪ‪ ،‬ﺳﻮد او ﺑـﻴﺶﺗـﺮ‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ او آزادي ﻧﻤﻲﺑﺎﻳﺪ داد‪ .‬زﻳﺮا ﻫﻤﻮاره ﺑﻪ ﻧﺎدرﺳﺘﻲ از آن ﺑﻬﺮه ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﺮد‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ او را در ﭘﻴﺶﮔـﺎه ﻋﻈﻤـﺖ‬ ‫ﺧﺪاوﻧﺪي‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻬﺮ‪ ،‬ﻛﻮﭼﻚ و ﺧﻮار ﻛﺮد‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ او را از ﻛﺒﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻮد ﺑﺎزآورد و ﺗـﺎ آنﺟـﺎ ﻫﺮاﺳـﺎﻧﻴﺪ ﻛـﻪ ﺑـﻲ ﻫـﻴﭻ‬ ‫ﻣﺨﺎﻟﻔﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻠﻪي ﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮ ﻣﺆﻣﻨﺎن ﺑﭙﻴﻮﻧﺪد؛ ﺗﺎ آنﺟﺎ ﻛﻪ ﻫﻤﻪي وﻳﮋﮔﻲﻫﺎ و ﻧﺎﻳﻜﺴـﺎﻧﻲﻫـﺎ در ﻧﻈﻤـﻲ ﻫﻤﮕـﺎﻧﻲ‬ ‫ﻧﺸﺎن ﺑﺒﺎزد و ﻣﺴﺘﺤﻴﻞ ﺷﻮد و ﻓﺮدﻳ‪‬ﺖ‪ ،‬ﺟﺎي ﺑﻪ ﻫﻤﮕﺎﻧﻴﺖ وا ﺑﮕﺬارد‪.‬‬

‫ﺑﺮاي در ﻫﻢ ﺷﻜﺴﺘﻦ ﺗﻤﺎمﻋﻴﺎر ﺷﺨﺺ ﺑﻪ ﺳﻮد ﺟﻤﻊ‪ ،‬و ﺑﻪ ﺗﺎراج ﺑﺮدن ﻫﺴﺖ و ﻧﻴﺴﺖ ﻓﺮد‪ ،‬ﻛﺎﻟﻮن روش‬ ‫وﻳﮋهاي را ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲﺑﻨﺪد؛ »آداب اﻳﻤﺎن« ﻣﺸﻬﻮر را‪ ،‬ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ را ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ اﻣﺮوز از آن ﺳﺨﺖﺗﺮ ﺗﺴﻤﻪ‬ ‫از ﮔﺮدهي اﻧﺴﺎنﻫﺎ ﻛﺸﻴﺪه ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﻫﻢ از آﻏﺎز اﻳﻦ ﺳﺎزﻣﺎنده درﺧﺸﺎن ﮔﻠﻪي ﺧـﻮﻳﺶ را‪ ،‬ﭘﻴـﺮواﻧﺶ در‬ ‫ﺷﺒﻜﻪاي آﻫﻨﻴﻦ از ﺑﺎﻳﺪﻫﺎ و ﻧﺒﺎﻳﺪﻫﺎ )ﻣﻌﺮوف ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎنﻫﺎ( ﮔﺮﻓﺘﺎر و ﻣﺤﺼﻮر ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻫﻢزﻣﺎن ﻣﺮﻛﺰي وﻳـﮋه‬ ‫ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﻛﺎر اﺻﻼح اﺧﻼﻗﻲ را وﺣﺸﺖآﻓﺮﻳﻨﺎﻧﻪ ﭘﻲ ﺑﮕﻴﺮد‪ .‬وﻇﺎﻳﻒ ﻣﺠﻤﻊ ﻋﺎﻟﻲ ﻛﻠﻴﺴﺎي اﻳﺎﻟﺘﻲ‪ ،‬در اﺑﺘﺪا‬ ‫ﺑﺴﻴﺎر ﻧﺎروﺷﻦ و دوﭘﻬﻠﻮ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻣﻲﺷﻮد‪» :‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮاﻗﺐ ﺟﻤﻊ ﻣﺆﻣﻨﺎن ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ ﺧﺪاوﻧﺪ ﺑـﻪ ﭘـﺎﻛﻲ ﺳـﺘﻮده‬ ‫ﺷﻮد‪ «.‬وﻟﻴﻜﻦ ﺗﻨﻬﺎ در ﻇﺎﻫﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺣﻮزهي ﻧﻔﻮذ آن در اﻣﺮ و ﻧﻬﻲ ﻣﺤـﺪود ﺑﺎﺷـﺪ ﺑـﻪ ﺣـﻮزهي‬ ‫زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ دﻳﻨﻲ‪ .‬زﻳﺮا ﺗﻠﻘﻲ ﻓﺮاﮔﻴﺮ ﻛﺎﻟﻮن از ﺣﻜﻮﻣﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎن ﻳﻜﺴﺮه اﻣﻮر دﻧﻴﻮي را ﺑﻪ اﻣﻮر ﻣﻌﻨﻮي و اﻋﺘﻘـﺎدي‬ ‫ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻣﻲزﻧﺪ ﻛﻪ از اﻳﻦ ﭘﺲ ﺧﻮدﺑﻪﺧﻮد ﺧﺼﻮﺻﻲﺗﺮﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎي زﻧـﺪﮔﻲ ﻧﻴـﺰ زﻳـﺮ ﻧﻈـﺮ »ﻣﻘﺎﻣـﺎت« ﻗـﺮار‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪40‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ .‬ﺑﻪ ﺻﺮاﺣﺖ ﺗﻤﺎم‪ ،‬از ﺑﺮﮔﻤﺎﺷﺘﮕﺎنِ در ﻣﺠﻤﻊ ﻋﺎﻟﻲ‪ ،‬از ﭘﻴﺶﻛﺴـﻮﺗﺎن‪ ،1‬ﺧﻮاﺳـﺘﻪ ﻣـﻲﺷـﻮد زﻧـﺪﮔﻲ‬ ‫ﻳﻜﺎﻳﻚ ﻣﺮدم را ﺑﭙﺎﻳﻨﺪ‪» .‬ﻫﻴﭻﭼﻴﺰ ﻧﻤﻲﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻈﺮﺷﺎن ﺑﻪ دور ﻣﺎﻧﺪ و ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ زﺑﺎن ﻣﻲآﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ‬ ‫اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎ و اﻋﺘﻘﺎدﻫﺎ را ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﭙﺎﻳﻨﺪ‪«.‬‬ ‫ﺑﺪﻳﻬﻲ اﺳﺖ از ﻫﻤﺎن روز ﻛﻪ در ژﻧﻮ اﻳﻦ ﻣﺮاﻗﺒﺖ‪ ‬ﻫﻤﻪﺳـﻮﻳﻪ آﻏـﺎز ﻣـﻲﺷـﻮد‪ ،‬زﻧـﺪﮔﻲ ﺧﺼﻮﺻـﻲ ﭘﺎﻳـﺎن‬ ‫ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ ﻳﻚ ﺟﻬﺶ از ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲِ‪ 2‬ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻜﻲ ﭘﻴﺸﻲ ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﻔﺘّﺸـﺎن و ﺧﺒﺮﭼﻴﻨـﺎن ﺧـﻮد را‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ آنﮔﺎه رواﻧﻪ ﻣﻲداﺷﺖ ﻛﻪ ﺷﻜﺎﻳﺘﻲ در ﻛﺎر ﺑﻮد و ﻳﺎ اﺗﻬﺎﻣﻲ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ در ژﻧﻮ ﺑﻨﺎ ﺑﺮ ﻧﻈﺎم اﻋﺘﻘﺎدي ﻛﺎﻟﻮن ﻛﻪ ﻫﻤﻪي اﻧﺴﺎنﻫﺎ را ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺟﻮﻳﺎي ﮔﻨﺎه ﻣﻲداﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﺧﻮد‬ ‫ﭘﻴﺸﺎﭘﻴﺶ ﻣﻈﻨﻮن ﺑﻪ ﮔﻨﺎهﻛﺎري اﺳﺖ و ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ ﻣﺮاﻗﺒﺖ از ﺧﻮد را دم ﺑﺮﻧﻴﺎورد‪ .‬از ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﻛـﺎﻟﻮن‪،‬‬ ‫ﻳﻜﺒﺎره دﻳﻮارﻫﺎ ﻫﻤﻪ از ﻣﻴﺎن ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد و درِ ﺧﺎﻧﻪﻫﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﺎز ﻣﻲﺷـﻮد‪ .‬در ﻫـﺮ ﻟﺤﻈـﻪ از ﺷـﺐ و روز‪،‬‬ ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ درﻛﻮﺑﻪ ﺑﻪ ﺻﺪا درآﻳﺪ و ﻳﻜﻲ از اﻋﻀﺎي ﻛﺎرآﮔﺎﻫﻲ ﻋﻘﻴﺪﺗﻲ‪ ،‬ﺑﺮاي »ﺑﺎزدﻳـﺪ« ﺳـﺮزده وارد ﺧﺎﻧـﻪ‬ ‫ﺷﻮد‪ ،‬ﺑﻲ آن ﻛﻪ ﺷﻬﺮوﻧﺪي ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺟﻠﻮي او را ﺑﮕﻴﺮد؛ ﭼﻪ ﺗﻮانﮔﺮ و ﭼﻪ دروﻳﺶ‪ ،‬ﭼﻪ ﺧُﺮد و ﭼﻪ ﺑﺰرگ‪ ،‬ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫دﺳﺖﻛﻢ ﻳﻚ ﺑﺎر در ﻣﺎه‪ ،‬ﺑﻪ اﻳﻦ ﺟﺎﺳﻮﺳﺎن اﺧﻼﻗﻲِ ﺣﺮﻓﻪاي‪ ،‬ﺳـﺎﻋﺖﻫـﺎي دراز‪ ،‬ﺑـﻪ ﺗﻔﺼـﻴﻞ‪ ،‬ﺣﺴـﺎب ﭘـﺲ‬ ‫ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬زﻳﺮا در »ﻓﺮﻣﺎنﻫﺎ« آﻣﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻬﺮوﻧﺪان ﺑﺎﻳﺪ وﻗﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﮕﺬارﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎزدﻳﺪ ﺑﺎ ﻓﺮاغ ﺧـﺎﻃﺮ اﻧﺠـﺎم‬ ‫ﮔﻴﺮد ـ ﻣﺮدان ﺟﻬﺎندﻳﺪه و ﻣﺤﺘﺮم و ﺳﭙﻴﺪﻣﻮي ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻮن ﺗﺎزهﺳﺎﻻن دﺑﺴﺘﺎﻧﻲ آزﻣﻮن ﭘـﺲ دﻫﻨـﺪ ﻛـﻪ آﻳـﺎ‬ ‫دﻋﺎﻫﺎ را ﺑﻪﺧﻮﺑﻲ از ﺑﺮ دارﻧﺪ و ﻳﺎ ﺟﻮاب ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﺮا از ﻣﺠﺎﻟﺲ وﻋﻆ ﻛﺎﻟﻮن در ﻳﻜﻲ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﺒﻮدهاﻧـﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ‬ ‫»ﺑﺎزدﻳﺪ« ﺑﻪﻫﻴﭻروي ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﺗﺮوﻳﺞ اﺧﻼق و ﺗﺒﻠﻴﻎ ﺷﺮﻋﻴﺎت ﭘﺎﻳﺎن ﻧﻤﻲﭘﺬﻳﺮد‪ .‬ﭼﻮن اﻳﻦ ﭘﺎﺳـﺒﺎﻧﺎن اﺧـﻼق‪،3‬‬ ‫در ﻫﻤﻪي ﻛﺎرﻫﺎ دﺧﺎﻟﺖ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻟﺒﺎس زﻧﺎن را اﻧﺪازه ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺒﺎدا زﻳﺎده ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺎﺷﺪ و زﻳﺎده ﺑﻠﻨـﺪ؛ ﺗـﺎ‬ ‫ﻣﺒﺎدا ﭼﻴﻦﻫﺎي زاﻳﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﺑﺮﺷﻲ ﺧﻄﺮﻧﺎك‪ .‬ﮔﻴﺴﻮان زﻧﺎن را ﺑﻪ ﺳﻨﺠﺶ دﻳﺪ ﻣﻲزﻧﻨﺪ ﺗﺎ آراﺳﺘﻪﺗﺮ از‬ ‫آنﭼﻪ ﻣﺠﺎز اﺳﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬اﻧﮕﺸﺘﺮﻫﺎ را ﺑﺮ اﻧﮕﺸﺖﻫﺎ و ﻛﻔﺶﻫﺎ را در ﻛﻔﺸﺪانﻫـﺎ ﻣـﻲﺷـﻤﺎرﻧﺪ‪ .‬ﭘـﺲ از اﺗـﺎق‬ ‫آراﻳﺶ‪ ،‬ﻧﻮﺑﺖ ﺑﻪ آﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﻣﻲرﺳﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎدا ﺑﺎ ﻛﺎﺳﭽﻪاي آش و ﺗﻜﻪاي ﮔﻮﺷﺖ‪ ،‬در ﺧـﻮراك ﻣﺠـﺎز اﺳـﺮاف‬ ‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﺒﺎدا در ﺟﺎﻳﻲ ﺷﻴﺮﻳﻨﻲ و ﻣﺮﺑﺎ ﭘﻨﻬﺎن ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬و ﭘﺎﺳـﺒﺎن اﻫـﻞ اﻳﻤـﺎن‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨـﺎن در ﺧﺎﻧـﻪ‬ ‫ﻣﻲﮔﺮدد‪ .‬ﺑﻪ ﻗﻔﺴﻪي ﻛﺘﺎبﻫﺎ ﺳﺮ ﻣﻲﻛﺸﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎدا ﻛﺘـﺎﺑﻲ ﺑـﺪون ﻣﻬـﺮ ﺑـﺎزﺑﻴﻨﻲ و ﺳﺎﻧﺴـﻮر ﻣﺠﻤـﻊ ﻋـﺎﻟﻲ‬ ‫روﺣﺎﻧﻲ‪ ،‬آنﺟﺎ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮد‪ .‬اﻧﺒـﺎر را ﻣـﻲﻛـﺎود‪ ،‬ﻣﺒـﺎدا آنﺟـﺎ ﺷـﻤﺎﻳﻞ و ﺳـﺒﺤﻪاي ﭘﻨﻬـﺎن ﻛـﺮده ﺑﺎﺷـﻨﺪ‪ .‬از‬ ‫ﺧﺪﻣﺘﻜﺎران درﺑﺎرهي آﻗﺎي ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎزﭘﺮﺳﻲ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬از ﻛﻮدﻛﺎن درﺑﺎرهي ﭘﺪران و ﻣﺎدراﻧﺸـﺎن‪ .‬ﻫـﻢزﻣـﺎن ﺑـﻪ‬ ‫ﺧﻴﺎﺑﺎن ﮔﻮش ﻣﻲﺳﭙﺎرد ﻣﺒﺎدا ﻛﺴﻲ ﺗﺮاﻧﻪاي دﻧﻴﻮي ﺑﺨﻮاﻧﺪ و ﻳﺎ ﺳﺎزي ﺑﻨﻮازد و از اﻳﻦﻫﺎ ﺑﺪﺗﺮ‪ ،‬ﮔﻨﺎه‪ ‬اﺑﻠﻴﺴـﻲِ‬ ‫‪ ،ancienes 1‬ﭘﻴﺶﻛﺴﻮﺗﺎن ﻳﺎ »ﻗُﺪ‪‬ﻣﺎ«‪ ،‬ﻋﻨﻮان ﻣﺄﻣﻮران ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺮ رﻓﺘﺎر و ﮔﻔﺘﺎر و ﭘﻨﺪار ﻫﻤﺸﻬﺮﻳﺎن در ژﻧﻮ‪ ،‬در دورهي ﺗﺴﻠﻂ ﻛﺎﻟﻮن‬ ‫‪ 2‬اﻧﻜﻴﺰﻳﺴﻴﻮن )‪ ،(Inquisition‬دادﮔﺎﻫﻲ ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ ﺟﻬﺖ ﺑﺎزﺟﻮﻳﻲ ﻋﻘﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺤﻜﻤﻪي ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻋﻘﺎﻳﺪ ﻛﻪ از ﻗﺮن ‪ 12‬ﺗﺎ ‪ 18‬ﻣـﻴﻼدي در ﺗﻤـﺎم‬ ‫اروﭘﺎ داﻳﺮ ﺑﻮد و ﺗﻨﻬﺎ اﺳﭙﺎﻧﻴﺎ‪ 340 ،‬ﻫﺰار ﺗﻦ را ﺷﻜﻨﺠﻪ و آزار ﻛﺮد و ‪ 32‬ﻫﺰار ﺗﻦ از آﻧﺎن را در آﺗﺶ ﺳﻮزاﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪Moral Tscheka‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪3‬‬


‫‪41‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺷﺎدي ﻛﺮدن را ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺷﻮد‪ .‬و از اﻳﻦ ﭘﺲ‪ ،‬واي ﺑﺮ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺧﻮﺷﻲ و ﺳﺮﮔﺮﻣﻲ در ژﻧﻮ و ﺷـﻬﺮوﻧﺪي ﻛـﻪ از‬ ‫ﭘﺲ ﻛﺎرِ روزاﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻮاي ﻧﻮﺷﻴﺪن ﺟﺎﻣﻲ‪ ،‬ﺳﺮي ﺑﻪ ﻣﻬﻤﺎنﺳﺮاﻳﻲ ﺑﺰﻧﺪ و ﻏﺎﻓﻞﮔﻴـﺮ ﺷـﻮد و ﻳـﺎ ﺣﺘّـﻲ ﻃـﺎس‬ ‫رﻳﺨﺘﻦ و ورق ﺑﺎزي را دوﺳﺖ ﺑﺪارد‪ .‬ﺟﺎﺳﻮﺳﺎن اﺧﻼق‪ ،‬از ﺷـﻜﺎر ﻣﺮدﻣـﺎن ﻳـﻚ دم ﻧﻤـﻲآﺳـﺎﻳﻨﺪ؛ ﺣﺘّـﻲ در‬ ‫روزﻫﺎي ﻳﻜﺸﻨﺒﻪ‪ .‬ﺑﻪﺗﺎزﮔﻲ ﻛﻮﭼﻪﻫﺎ را ﺧﺎﻧﻪﺑﻪﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬در ﻣﻲﻛﻮﺑﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ ﻣﺒﺎدا ﺑـﻲﻋـﺎر و ﺗﻨﺒﻠـﻲ ﺑـﻪ ﺟـﺎي‬ ‫رﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﻣﺠﻠﺲ ﻣﻮﻋﻈﻪي ﻛﺎﻟﻮن و ﻣﺠﻠﺲ ﺧﻮدﺳﺎزي‪ ،‬ﻣﺎﻧﺪن در ﺑﺴﺘﺮ را ﺧﻮشﺗﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﻮده ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬و ﻫـﻢ‬ ‫در اﻳﻦ ﺣﺎل‪ ،‬در ﻛﻠﻴﺴﺎ ﻣﺮاﻗﺒﺎنِ دﻳﮕﺮي آﻣﺎده اﻳﺴﺘﺎدهاﻧﺪ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ را ﻛﻪ دﻳﺮﺗـﺮ ﭘـﺎ ﺑـﻪ درون ﺧﺎﻧـﻪي ﺧـﺪا‬ ‫ﺑﮕﺬارد و ﻳﺎ زودﺗﺮ آنﺟﺎ را ﺗﺮك ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺘﻚ‪ ‬ﺣﺮﻣﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻧﮕﻬﺒﺎﻧﺎن رﺳﻤﻲِ اﺧﻼق‪ ،‬ﺧﺴـﺘﮕﻲﻧﺎﭘـﺬﻳﺮ‪ ،‬در‬ ‫ﻫﻤﻪﺟﺎ ﺣﺎﺿﺮﻧﺪ و ﻛﺎر ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺳﺮ ﺷﺐﻫـﺎ‪ ،‬ﺳﺮﺗﺎﺳـﺮ داﻻنﻫـﺎي ﺳـﻘﻒدار ﺗﺎرﻳـﻚ ﻛﻨـﺎرهي رون‪ 1‬را ﺳـﺮ‬ ‫ﻣﻲﻛﺸﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎدا آنﺟﺎ زوﺟﻲ ﮔﻨﺎهﻛﺎر‪ ،‬دﻣﻲ را ﺑﻪ ﻟﻄﺎﻓﺖ ﺑﻪ ﻫـﻢ دل ﺳـﭙﺮده ﺑﺎﺷـﻨﺪ‪ .‬در ﻣﻬﻤـﺎنﺳـﺮاﻫﺎ‪،‬‬ ‫ﺑﺴﺘﺮﻫﺎ و ﺟﺎﻣﻪدانﻫﺎي ﻧﺎﺷﻨﺎﺳﺎن را زﻳﺮورو ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪي ﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻳﻲ را ﻛـﻪ از ژﻧـﻮ ﻣـﻲرود و ﻳـﺎ ﺑـﻪ ژﻧـﻮ‬ ‫ﻣﻲرﺳﺪ‪ ،‬ﺳﺮ ﻣﻲﮔﺸﺎﻳﻨﺪ و ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﺳﺎزﻣﺎنﻳﺎﻓﺘﻪي ﻣﺠﻤﻊ ﻋـﺎﻟﻲ روﺣـﺎﻧﻲ از ﺣﺼـﺎرﻫﺎي ﺷـﻬﺮ ﺑﺴـﻲ ﻓﺮاﺗـﺮ‬ ‫ﻣﻲرود‪ .‬در ﻛﺎﻟﺴﻜﻪي ﺳﻔﺮي‪ ،‬در ﻗﺎﻳﻖ‪ ،‬در ﻛﺸﺘﻲ‪ ،‬در ﺑﺎزارﻫـﺎي ﺧـﺎرﺟﻲ و در ﻣﻬﻤـﺎنﺳـﺮاﻫﺎي ﻫـﻢﺟـﻮار‪،‬‬ ‫ﻫﻤﻪﺟﺎ ﺟﺎﺳﻮسﻫﺎي ﻣﺰدور ﺣﺎﺿﺮﻧﺪ و ﻫﺮ ﻛﻠﻤﻪاي ﻛﻪ رﻧﺠﻴـﺪهﺧـﺎﻃﺮي در ﭘـﺎرﻳﺲ ﻳـﺎ در ﻟﻴـﻮن ﺑـﺮ زﺑـﺎن‬ ‫ﻣﻲآورد‪ ،‬ﺑﻲﻛﻢوﻛﺎﺳﺖ ﮔﺰارش ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬وﻟﻲ آنﭼﻪ اﻳﻦ ﻣﺮاﻗﺒﺖ‪ ‬ﺧﻮدﺑﻪﺧﻮد ﺗﺤﻤﻞﻧﺎﭘﺬﻳﺮ را ﺗﺤﻤـﻞﻧﺎﭘـﺬﻳﺮﺗﺮ‬ ‫ﻣﻲﺳﺎزد‪ ،‬اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ از اﻳﻦ ﻣﺄﻣﻮران و ﻣﺰدوران‪ ،‬ﺑﻪزودي داوﻃﻠﺒﺎن ﻏﻴﺮ رﺳﻤﻲ ﺑـﻲﺷـﻤﺎري را در‬ ‫ﻛﻨﺎر ﺧﻮد ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺷﻬﺮوﻧﺪاﻧﺶ را در ﺗﺮور و وﺣﺸﺖ ﻧﮕﺎه ﺑﺪارد‪ ،‬ﺧﺒﺮﭼﻴﻨﻲِ‬ ‫داوﻃﻠﺒﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻪزﺷﺘﻲ داﻣﻦ ﻣﻲﮔﺴﺘﺮاﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﺷﻜﺴﺘﻦ ﺣﺮﻣﺖ دﻳﮕﺮان اﺻﻞ ﻣﺠﺎز و ﭘﺴﻨﺪﻳﺪه ﺑـﻪ ﺷـﻤﺎر‬ ‫رود‪ ،‬اﻧﺴﺎنﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﺷﺮاﻳﻂ دﻳﮕﺮ راﺳﺖﻛﺮدار ﻣﻲﺑﻮدﻧﺪ‪ ،‬از ﺗﺮس‪ ،‬ﺧﻮد ﺑﻪ ﺣﺮﻣﺖﺷﻜﻨﺎن ﺑﺪل ﻣـﻲﺷـﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﺮ ﺷﻬﺮوﻧﺪي‪ ،‬ﺑﺮاي آن ﻛﻪ اﻳﻦ ﺑﺪﮔﻤﺎﻧﻲ را از ﺧﻮد دور ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﺌﻮن و ﺣﻴﺜﻴﺎت اﻟﻬﻲ را زﻳﺮ ﭘﺎ ﻣﻲﮔﺬارد و‬ ‫ﻟﻜﻪدار ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺮاﻗﺒﺖ از دﻳﮕﺮ ﻫﻤﺸﻬﺮﻳﺎن ﻣﻲﭘﺮدازد‪ .‬وﺣﺸﺖ و ﺗﺮس‪ ،‬ﺧﻮد از ﻫﻤﻪي ﺧﺒﺮﭼﻴﻨﺎن ﭘﻴﺸﻲ‬ ‫ﻣﻲﮔﻴﺮد و ﭘﺲ از ﭼﻨﺪ ﺳﺎل‪ ،‬ﻣﺠﻤﻊ ﻋﺎﻟﻲ روﺣﺎﻧﻲ دﻳﮕﺮ ﻧﻴﺎزي ﺑﻪ اداﻣﻪي ﻣﺮاﻗﺒـﺖﻫـﺎ ﻧـﺪارد‪ .‬زﻳـﺮا ﻫﻤـﻪي‬ ‫ﺷﻬﺮوﻧﺪان‪ ،‬داوﻃﻠﺒﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺻﻒ ﻣﺮاﻗﺒﺖﻛﻨﻨـﺪﮔﺎن ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪاﻧـﺪ‪ .‬ﺷـﺐ و روز ﺳـﻴﻼﺑﻪي ﺳـﻴﺎه ﺣﺮﻣـﺖﺷـﻜﻨﻲ‬ ‫ﻣﻲﺧﺮوﺷﺪ و ﭼﺮخ ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲ ﻣﺬﻫﺒﻲ را ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ در ﮔﺮدش ﻧﮕﺎه ﻣﻲدارد‪.‬‬ ‫ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲﺗﻮان ﺧﻮﻳﺶ را در ﭼﻨﻴﻦ ﻓﻀﺎي آﻛﻨﺪه از وﺣﺸﺘﻲ‪ ،‬در اﻣﺎن داﻧﺴﺖ‪ ،‬ﺣﺘّﻲ آنﮔـﺎه ﻛـﻪ ﻛﺴـﻲ‬ ‫ﮔﺎﻣﻲ ﻧﻴﺰ از ﻓﺮﻣﺎنﻫﺎي اﻟﻬﻲ ﻛﮋ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ؟ زﻳـﺮا ﻛـﺎﻟﻮن ﻛﻤـﺎﺑﻴﺶ ﻫﺮﭼـﻪ را ﺑـﻪ زﻧـﺪﮔﻲ ﺷـﺎدي و روح‬ ‫ﻣﻲﺑﺨﺸﺪ و آن را ﺷﺎﻳﺴﺘﻪي زﻳﺴﺘﻦ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻤﻨﻮع ﻛﺮده اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻤﻨﻮع ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗ‪Ĥ‬ﺗﺮ‪ ،‬ﺟﺸﻦﻫﺎي ﻣﺤﻠﻲ‪،‬‬ ‫رﻗﺺﻫﺎي ﻣﺮدﻣﻲ‪ ،‬ﺑﺎزي و رﻗﺺ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻠﻲ؛ ﺣﺘّﻲ ورزش ﺳﺎدهي ﺳﺮﺳﺮه روي ﻳﺦ‪ .‬ﻃﺒـﻊ ﻓﺮاﻧﺴـﻮياش را‬ ‫ﺧﻮش ﻧﻤﻲآﻳﺪ‪ .‬ﺟﺰ ﺟﺎﻣﻪاي ﻛﻪ در ﻧﺎزﻳﺒﺎﻳﻲ و ﺧﺸﻜﻲ ﺑﻪ ﺟﺎﻣﻪي راﻫﺒﺎن ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻟﺒﺎس دﻳﮕﺮي ﻣﻤﻨـﻮع‬ ‫‪Rôhne‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪42‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺷﺪه اﺳﺖ و در ﻧﺘﻴﺠﻪ‪ ،‬دوزﻧﺪﮔﺎن ﺑﺪون ﻛﺴﺐ اﺟﺎزهي ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ از ﺑﺮﻳـﺪن و دوﺧـﺘﻦ ﺑـﺮشﻫـﺎي ﺗـﺎزه‬ ‫ﻣﻤﻨﻮﻋﻨﺪ‪ .‬دﺧﺘﺮان ﭘﻴﺶ از ﭘﺎﻧﺰده ﺳﺎﻟﮕﻲ ﺣﻖ ﭘﻮﺷﻴﺪن ﺟﺎﻣﻪي اﺑﺮﻳﺸﻤﻴﻦ ﻧﺪارﻧﺪ و ﭘـﺲ از ﭘـﺎﻧﺰده ﺳـﺎﻟﮕﻲ‬ ‫ﺣﻖ ﭘﻮﺷﻴﺪن ﺟﺎﻣﻪي ﻣﺨﻤﻠﻴﻦ‪ .‬ﻣﻤﻨﻮع اﺳﺖ ﻟﺒﺎسﻫﺎي زردوزي و ﻧﻘﺮهدوزيﺷﺪه‪ ،‬ﻣﻠﻴﻠﻪدوزيﻫﺎي ﮔﺮانﺑﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻣﻮي ﺑﻠﻨﺪ و ﻓﺮق ﺑﺎز ﺑﺮاي ﻣﺮدان ﻣﻤﻨﻮع اﺳﺖ و زﻧﺎن ﺣﻖ ﻧﺪارﻧﺪ ﮔﻴﺴﻮاﻧﺸﺎن را ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﺷﺎﻧﻪ ﺑﺰﻧﻨﺪ و ﺗﺎب ﺑـﻪ‬ ‫زﻟﻔﺎﻧﺸﺎن اﻓﻜﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎﻻﭘﻮشﻫﺎي ﻓﺎﺧﺮ‪ ،‬دﺳﺘﻜﺶ و ﻛﻔﺶﻫﺎي ﭼﺎكدار ﻣﻤﻨـﻮع اﺳـﺖ‪ .‬اﺳـﺘﻔﺎده از دﻟﻴﺠـﺎن و‬ ‫ﺗﺨﺖروان ﻣﻤﻨﻮع اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﮔﺰاري ﺟﺸﻦﻫﺎي ﺧﺎﻧﻮادﮔﻲ ﺑﺎ ﺑﻴﺶ از ﺑﻴﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﻣﻤﻨﻮع اﺳﺖ‪ .‬در ﻣﺮاﺳﻢ ﺗﻌﻤﻴﺪ‬ ‫ﻳﺎ ﻧﺎﻣﺰديﻫﺎ ﺧﻮرد و ﺧﻮراك زﻳﺎده ﻣﻤﻨﻮع اﺳﺖ و ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺷـﻴﺮﻳﻨﻲ و ﻣﺮﺑـﺎي ﻣﻴـﻮهاي ﻧﻴـﺰ‪ .‬ﻧﻮﺷـﻴﺪن ﻫـﺮ‬ ‫ﺷﺮاﺑﻲ ﺟﺰ ﺷﺮاب ﻗﺮﻣﺰ ﻣﺤﻠﻲ ﻣﻤﻨﻮع اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺳـﻼﻣﺖ دﻳﮕـﺮي ﻧﻮﺷـﻴﺪن ﻣﻤﻨـﻮع اﺳـﺖ‪ .‬ﮔﻮﺷـﺖ ﺷـﻜﺎر و‬ ‫ﭘﺮﻧﺪﮔﺎن اﻫﻠﻲ و ﺧﻮراﻛﻲ ﻛﻪ از آن ﺑﭙﺰﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻤﻨﻮع اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻤﻨﻮع اﺳﺖ ﻛﻪ زوجﻫﺎ در ﻣﺮاﺳﻢ ازدواج و ﺗﺎ ﺷـﺶ‬ ‫ﻣﺎه ﭘﺲ از آن‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﻫﺪﻳﻪ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻬﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﻛﺎمﺟـﻮﻳﻲ ﺑﻴـﺮون از راﺑﻄـﻪي زﻧﺎﺷـﻮﻳﻲ‬ ‫ﻣﻤﻨﻮع اﺳﺖ و ﺣﺘّﻲ ﻧﺎﻣﺰدان ﻧﻴﺰ ﺑﺨﺸﻮدﮔﻲ در ﻛﺎرﺷﺎن ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ورود ﻣﺤﻠﻲﻫﺎ ﺑﻪ ﻣﻬﻤﺎنﺳﺮاﻫﺎ ﻣﻤﻨﻮع اﺳﺖ و ﺑﻪ ﻧﻮﺑﻪي ﺧﻮد‪ ،‬ﺻﺎﺣﺒﺎن ﻣﻬﻤﺎنﺳﺮاﻫﺎ از ﭘﺬﻳﺮاﻳﻲ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎن‬ ‫و ﺧﻮراك و ﻧﻮﺷﺎﺑﻪ دادن ﺑﻪ آﻧﺎن‪ ،‬ﭘﻴﺶ از آن ﻛﻪ واﺟﺒﺎت ﺧﻮد را ﺑﻪﺟـﺎ آورده ﺑﺎﺷـﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻤﻨـﻮع ﺷـﺪهاﻧـﺪ‪ .‬و‬ ‫اﻓﺰون ﺑﺮ اﻳﻦ‪ ،‬ﻣﻜﻠﻔﻨﺪ ﻛﺎرﻫﺎ و ﺳﺨﻨﺎن ﻣﺸﻜﻮك ﻣﻴﻬﻤﺎﻧﺎن ﺧﻮد را ﺑﻪدﻗـﺖ ﺑﭙﺎﻳﻨـﺪ و ﮔـﺰارش ﻛﻨﻨـﺪ‪ .‬ﭼـﺎپ‬ ‫ﻛﺘﺎب ﺑﺪون اﺟﺎزه ﻣﻤﻨﻮع اﺳﺖ‪ .‬ﻧﻮﺷﺘﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﻪ ﺧﺎرج ﻣﻤﻨﻮع اﺳﺖ‪ .‬ﻫﻨﺮ در ﺗﻤﺎم ﺻﻮرتﻫﺎ و ﺟﻠـﻮهﻫـﺎي آن‬ ‫ﻣﻤﻨﻮع اﺳﺖ‪ .‬ﺷﻤﺎﻳﻞﻫﺎ و ﺗﻨﺪﻳﺲﻫﺎ ﻣﻤﻨﻮع اﺳﺖ و ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ ﻣﻤﻨﻮع‪ .‬ﺣﺘّﻲ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻣﺰاﻣﻴﺮﺧﻮاﻧﻲ ﻋﺎﺑﺪاﻧـﻪي‬ ‫»ﻓﺮﻣﺎنﻫﺎ«‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ‪» :‬ﻧﻴﻚ ﻫﻮﺷﻴﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮد ﺗﺎ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻧﻐﻤﻪ و آﻫﻨﮓ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺟﺎن و ﻣﻌﻨﺎي‬ ‫ﻛﻼم ﺳﭙﺮده ﺷﻮد‪ «.‬زﻳﺮا »ﺧﺪاوﻧﺪ را ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻛﻼم زﻧﺪه ﻣﻲﺑﺎﻳـﺪ ﺳـﺘﻮد«‪ .‬اﻳـﻦ ﻣﺮدﻣـﻲ ﻛـﻪ ﺗـﺎ دﻳـﺮوز آزاد‬ ‫ﻣﻲزﻳﺴﺘﻪاﻧﺪ‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﺣﺘّﻲ ﺣﻖ اﻧﺘﺨﺎب آزاد ﻧﺎم ﻓﺮزﻧﺪان ﺧﻮﻳﺶ را ﻫﻢ ﻧﺪارﻧﺪ‪ .‬ﻧﺎمﻫﺎي آﺷﻨﺎي دﻳـﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨـﺪ‬ ‫ﻛﻠﻮد‪ 1‬ﻳﺎ آﻣﺎده‪ ،2‬ﭼﻮن در ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﻧﻴﺎﻣﺪه‪ ،‬ﻣﻤﻨﻮع ﻣﻲﺷﻮد و ﺑﻪ ﺟﺎي آنﻫـﺎ‪ ،‬ﻧـﺎمﻫـﺎي ﻣﺘﺒﺮﻛـﻲ ﭼـﻮن‬ ‫آدم‪ 3‬و اﺳﺤﺎق‪ 4‬ﺗﺤﻤﻴﻞ ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﻣﻤﻨﻮع ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ دﻋﺎي »اي ﭘﺪر ﻣﻘﺪس ﻣﺎ«‪ ،‬ﺑﻪ زﺑـﺎن ﻻﺗﻴﻨـﻲ ﺧﻮاﻧـﺪه‬ ‫ﺷﻮد‪ .‬ﻣﻤﻨﻮع ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺷﺐ ﻣﻴﻼد و ﻋﻴﺪ رﺳﺘﺎﺧﻴﺰ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ را ﺟﺸﻦ ﺑﮕﻴﺮﻧـﺪ‪ .‬ﻫـﺮ آنﭼـﻪ ﺗﻴﺮﮔـﻲ و‬ ‫ﺧﺸﻜﻲ زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ را ﻣﻲﺷﻜﻨﺪ و ﺑﺪان ﺟﻼ و ﺟﻠﻮهاي از ﺷﺎدﻣﺎﻧﮕﻲ ﻣﻲﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﻳﻜﺴﺮه ﻣﻤﻨﻮع اﺳﺖ‪ .‬و ﺑـﺪﻳﻬﻲ‬ ‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺳﺨﻦ و ﻧﻮﺷﺘﻪاي ﻛﻪ ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ رﻧﮓ و ﺑﻮﻳﻲ از آزاداﻧﺪﻳﺸﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻤﻨﻮع اﺳﺖ و ﻣﻤﻨـﻮع‬ ‫اﺳﺖ ـ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ ﺟﺮمﻫﺎ و ﮔﻨﺎه ﻛﺒﻴﺮه ـ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ اﻧﺘﻘﺎدي از ﺧﻮدﻛـﺎﻣﮕﻲ ﻛـﺎﻟﻮن‪ .‬ﻃﺒـﻞﻛﻮﺑـﺎن‪ ،‬ﺑـﻪ‬

‫‪1‬‬

‫‪Calud‬‬ ‫‪Amadé‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪Adam‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪Isaac‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪43‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺻﺮاﺣﺖ ﺗﻤﺎم ﻫﺸﺪار ﻣﻲدﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﭻﻛﺲ اﺟﺎزه ﻧﺪارد ﺟﺰ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ‪ ،‬درﺑﺎرهي ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻋﻤـﻮﻣﻲ‬ ‫ﺳﺨﻨﻲ ﺑﺮ زﺑﺎن آورد‪.‬‬ ‫ﻣﻤﻨﻮع‪ ،‬ﻣﻤﻨﻮع‪ ،‬ﻣﻤﻨﻮع‪ :‬ﺿﺮﺑﺎﻫﻨﮕﻲ ﻫﺮاسآور‪ .‬آدﻣﻲ ﻳﻜـﻪ ﻣـﻲﺧـﻮرد و از ﺧـﻮﻳﺶ ﻣـﻲﭘﺮﺳـﺪ‪ :‬از ﭘـﺲ‬ ‫اﻳﻦﻫﻤﻪ ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖﻫﺎ ﺑﺮاي ﺷﻬﺮوﻧﺪان ژﻧﻮ‪ ،‬ﭼﻪ ﻣﺠﺎزي ﺑﺮ ﺟﺎ ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ؟ ﻛﻤﺎﺑﻴﺶ ﻫﻴﭻ؛ ﺟﺰ ﻧﻔـﺲ ﻛﺸـﻴﺪن و‬ ‫ﻣ‪‬ﺮدن‪ ،‬ﺟﺰ ﻛﺎر ﻛﺮدن و ﻓﺮﻣﺎن ﺑﺮدن و ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎ رﻓﺘﻦ‪ .‬و اﻳﻦ آﺧﺮي ﺑﻴﺶ از آن ﻛﻪ ﻣﺠﺎز ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻓﺮﻣـﺎن‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن و ﺑﺎ ﺳﺨﺖﺗﺮﻳﻦ ﻛﻴﻔﺮﻫﺎ‪ ،‬اﺟﺒﺎري اﺳﺖ‪ .‬واي ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻛـﻪ ﺷـﻨﻴﺪن ﻣﻮﻋﻈـﻪﻫـﺎي ﻛـﻮي و ﻣﺤﻠّـﺘﺶ را‬ ‫ﺳﻬﻞاﻧﮕﺎراﻧﻪ از دﺳﺖ ﺑﺪﻫﺪ؛ دو ﻧﻮﺑﺖ در روزﻫﺎي ﻳﻜﺸﻨﺒﻪ و ﺳﻪ ﻧﻮﺑﺖ در دﻳﮕﺮ روزﻫﺎي ﻫﻔﺘﻪ و ﻧﻴﺰ ﺳـﺎﻋﺎت‬ ‫ﺧﻮدﺳﺎزي ﺑﺮاي ﻛﻮدﻛﺎن را! ﻳﻮغ اﺟﺒﺎر‪ ،‬ﺣﺘّﻲ در »اﻳﺎم ﻣﺒﺎرﻛﻪ« ﻧﻴﺰ ﺷﻞﺗﺮ ﻧﻤﻲﺷﻮد‪ .‬ﭼـﺮخ اﺟﺒـﺎر و ﺗﻜﻠﻴـﻒ‬ ‫ﺑﻲاﻣﺎن ﻣﻲﮔﺮدد؛ ﺗﻜﻠﻴﻒ‪ ،‬ﺗﻜﻠﻴﻒ‪ .‬از ﭘﺲ ﻛﺎر ﻃﺎﻗﺖﻓﺮﺳﺎ ﺑﺮاي ﺑـﻪ دﺳـﺖ آوردن ﻧـﺎن روزﻳﻨـﻪ‪ ،‬ﺧـﺪﻣﺖ ﺑـﻪ‬ ‫ﺧﺪاوﻧﺪ آﻏﺎز ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﺷﺶ روز در ﻫﻔﺘﻪ ﻛﺎر ﺑﻲاﻣﺎن و ﻳﻜﺸﻨﺒﻪﻫﺎ در ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ ،‬و ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺪﻳﻦﺳﺎن اﺳـﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮان اﻫﺮﻳﻤﻦ ﻧﻬﻔﺘﻪ در درون آدﻣﻴﺎن را ﻛُﺸﺖ و از ﻣﻴﺎن ﺑﺮاﻧﺪاﺧﺖ؛ و ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه آن‪ ،‬ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ آزادي و‬ ‫ﺷﺎدﻣﺎﻧﮕﻲ زﻧﺪﮔﻲ را ﻧﻴﺰ‪.‬‬ ‫* * *‬

‫آدﻣﻲ در ﺷﮕﻔﺖ ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺷﻬﺮي ﺧﻮ ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﺑـﻪ ﻣـﺮدمﺳـﺎﻻري‪ ،‬ﻛـﻪ ﺳـﺎﻟﻴﺎن دراز در آزادي‬ ‫ﺑﻲﻣﺎﻧﻨﺪ زﻳﺴﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑـﻪ ﭼﻨـﻴﻦ ﺧﻮدﻛـﺎﻣﮕﻲ »ﺳـﺎووﻧﺎروﻻ‪«1‬واري ﺗـﻦ ﺑﺴـﭙﺎرد و دم ﺑﺮﻧﻴـﺎورد و‬ ‫ﻣﺮدﻣﺎﻧﻲ ﺧﻮنﮔﺮم و ﺳﺮزﻧﺪه‪ ،‬اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ ﻧﺎﺑﻮدي ﻧﺸﺎط و ﺷﺎدﻣﺎﻧﮕﻲ زﻧﺪﮔﻲ را ﺗﺎب ﺑﻴﺎورﻧﺪ‪ .‬ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ زاﻫـﺪي‬ ‫ﻫﻮﺷﻤﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺧﺮّﻣﻲ وﺟﻮد ﻫﺰاران ﻫﺰار ﻣﺮدم را ﻳﻜﺴﺮ ﺑﻪ ﺗﺠﺎوز ﺑﻴﺎﻻﻳﺪ‪ .‬رﻣﺰ و راز ﻛﺎر ﻛﺎﻟﻮن‪،‬‬ ‫ﻫﻴﭻ ﺗﺎزﮔﻲ ﻧﺪارد و ﺟﺰ ﻫﻤﺎن ﺷﻴﻮهي دﻳﺮﻳﻨﻪي ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﺎن ﺗﺎرﻳﺦ ﻧﻴﺴﺖ‪ :‬ﺗﺮور‪ .‬اﻳـﻦ ﺣﻜـﻢ درﺳـﺖ اﺳـﺖ‪:‬‬ ‫ﺧﺸﻮﻧﺖ اﻓﺴﺎرﮔﺴﻴﺨﺘﻪاي ﻛﻪ ﺟﻤﻠﻪي ﻣﻮازﻳﻦ اﻧﺴﺎﻧﻲ را ﻧﺎﺗﻮاﻧﻲ ﻣﻲﻧﮕﺎرﻧﺪ و ﺑﻪ رﻳﺸﺨﻨﺪ ﻣﻲﮔﻴـﺮد‪ ،‬ﻧﻴﺮوﻳـﻲ‬ ‫ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺑﺲ ﺟﻬﻨﻤﻲ‪ .‬ﺗﺮور ﺣﻜﻮﻣﺘﻲ‪ ،‬آنﮔﺎه ﻛﻪ اﻧﺪﻳﺸﻴﺪه و روشﻣﻨﺪ و ﺧﻮدﻛﺎﻣﺎﻧـﻪ ﺑـﻪ ﻛـﺎر ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﺷـﻮد‪،‬‬ ‫ارادهي ﻓﺮد را ﻓﻠﺞ ﻣﻲﻛﻨﺪ و زﻧﺪﮔﻲ ﺟﻤﻌﻲ را ﻓﺮوﻣﻲﭘﻮﺷﺎﻧﺪ و از ﻫﻢ ﻣﻲﮔﺴﻠﺪ‪ .‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻴﻤﺎري ﺧﻮره ﺑـﻪ روح‬ ‫آدﻣﻴﺎن ﭼﻨﮓ ﻣﻲاﻓﻜﻨﺪ و دﻳﺮي ﻧﻤﻲﭘﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺟﺒﻦ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻳﺎوري ﺑﺮﻣﻲﺧﻴﺰد ـ و اﻳﻦ آﺧﺮي‪ ،‬رﻣـﺰ و‬ ‫راز ﻛﺎر اﺳﺖ ـ و از آنﺟﺎ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺧﻮد را ﻣﻈﻨﻮن ﻣﻲاﻧﮕﺎرد‪ ،‬در دﻳﮕﺮي ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﺑﺪﮔﻤﺎﻧﻲ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻦ‬ ‫ﻣﻲﮔﻴﺮد و ﻫﻤﮕﺎن آﺳﻴﻤﻪ و ﻫﺮاﺳﻴﺪه‪ ،‬ﺣﺘّﻲ از ﻓﺮﻣﺎنﻫﺎ و ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖﻫﺎي ﻓﺮﻣﺎنﮔﺰاران ﺧﻮدﻛﺎﻣـﻪي ﺧـﻮﻳﺶ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﭘﻴﺸﻲ ﻣﻲﺟﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪Savonarola‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪44‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻫﻤﻮاره ﻳﻚ رﻫﺒﺮي ﻫﻮلﻧﺎك ﺳﺎزﻣﺎنﻳﺎﻓﺘﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺷﮕﻔﺘﻲﻫﺎ ﺑﻴﺎﻓﺮﻳﻨﺪ و ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻫﺮ آنﮔﺎه ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﺑﺮ‬ ‫ﺳﺮ ﻗﺪرتﻣﺪاريِ )اﺗﻮرﻳﺘﻪي( وي ﻣﻲرود‪ ،‬از ﻫﻴﭻ ﺷـﮕﻔﺖﻛـﺎري ﻓـﺮو ﻧﻤـﻲﮔـﺬارد‪ .‬ﻛـﻢﺗـﺮ راﻫﺒـﺮِ ﻣﻌﻨـﻮي‬ ‫ﺧﻮدﻛﺎﻣﻪاي در ﺳﺮﺳﺨﺘﻲ و ﺗﺰﻟﺰلﻧﺎﭘﺬﻳﺮي ﺑﻪ ﭘﺎي ﻛـﺎﻟﻮن ﻣـﻲرﺳـﺪ و اﻳـﻦ ﻛـﻪ اﻳـﻦ ﺻـﻔﺖ ﭼـﻮن دﻳﮕـﺮ‬ ‫ﺻﻔﺖﻫﺎﻳﺶ ﻓﺮآوردهي ﺑﻴﻨﺶ ﻣﻜﺘﺒﻲ اوﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺨﺖﮔﻴﺮيﻫـﺎ و ﺧﺸـﻮﻧﺖﻫـﺎي او را ﺑﺨﺸـﻮدﻧﻲ ﻧﻤـﻲﺳـﺎزد‪.‬‬ ‫ﺗﺮدﻳﺪي ﻧﻤﻲﺗﻮان داﺷﺖ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻣﺮد روﺣﺎﻧﻲ‪ ،‬اﻳﻦ ﻣﺮد ﺣﺴﺎس و ﻫﻮﺷﻤﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺨﺼﺎً از ﺧـﻮن و ﺧـﻮنرﻳـﺰي‬ ‫ﺗﻨﻔﺮ داﺷﺖ و ـ ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﺧﻮد اﻋﺘﺮاف ﻣﻲﻛﻨﺪ ـ ﺳﻨﮓدﻟﻲ و ﺧﺸﻮﻧﺖ را ﺗﺎب ﻧﻤﻲآورد و ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﻪ ﺑﻮد‬ ‫ﺣﺘّﻲ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻳﻜﻲ از ﺷﻜﻨﺠﻪﻫﺎ و ﻳﺎ آدمﺳﻮزيﻫﺎ در ژﻧﻮ‪ ،‬ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮد و اﻳﻦ ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ ﮔﻨﺎه ﻧﻈﺮﻳﻪﭘﺮدازاﻧﻲ اﺳﺖ‬ ‫ﻛﻪ از ﻳﻚ ﺳﻮ اﻳﻦ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﻋﺼﺒﻲ را ﻧﺪارﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﻮد ﺣﺘّﻲ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﺷﺎي ﻳـﻚ اﻋـﺪام ﺑﻨﺸـﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭼـﻪ رﺳـﺪ ﺑـﻪ‬ ‫اﺟﺮاي آن؛ و از دﻳﮕﺮ ﺳﻮ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻴﻬﻲ دروﻧﻲ ﻣﺘﻜﻲ ﺑﺮ اﻳﺪه ﻳﺎ ﻧﻈﺮﻳﻪ و ﻳﺎ ﻧﻈﺎم ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺑﻪ اﺟﺮاي ﺻﺪﻫﺎ ﺣﻜﻢ‬ ‫از دﻳﻦ دﺳﺖ ﻓﺮﻣﺎن ﻣﻲدﻫﻨﺪ ـ ﺑﺎر دﻳﮕﺮ‪ ،‬ﻧﻤﻮﻧـﻪي روﺑﺴـﭙﻴﺮ‪ .‬ﻛـﺎﻟﻮن ﺳـﺨﺖﮔﻴـﺮي و ﺑـﻲرﺣﻤـﻲ در ﺑﺮاﺑـﺮ‬ ‫»ﮔﻨﺎهﻛﺎر« و ﺑﺮﭘﺎﻳﻲ ﺑﻲﻛﻢوﻛﺎﺳﺖ ﻧﻈﺎم ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﺮﺟﺴﺘﻪﺗﺮﻳﻦ اﺻﻞ ﻣﻲداﻧﺪ و در ﺟﻬﺎنﺑﻴﻨﻲ ﺧـﻮد ﺑـﻪ آن‬ ‫ﭼﻮن ﺗﻜﻠﻴﻔﻲ ﻣﻲﻧﮕﺮد ﻛﻪ از ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪاوﻧﺪ ﺑـﺮ دوش او ﻧﻬـﺎده ﺷـﺪه اﺳـﺖ و در ﻧﺘﻴﺠـﻪ‪ ،‬اﺣﺴـﺎس وﻇﻴﻔـﻪ‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺧﻼف ﻃﺒﻴﻌﺖ اﺻﻠﻲ ﺧﻮد‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ را ﺑﻪ ﺳﺨﺖدﻟﻲ و ﺗﺰﻟﺰلﻧﺎﭘﺬﻳﺮي ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻛﻨﺪ؛ ﺑـﺎ ﺗﺮﺑﻴـﺖ‬ ‫ﻣﻨﻈﻢ‪ ،‬ﻃﺒﻊ را ﺑﻪ ﺧﺸﻮﻧﺖ ﺑﺮآورد و ﺳﺨﺖ ﻛﻨﺪ‪ .‬او ﻧﺎﺑﺨﺸﻮدن و ﭼﺸﻢ ﻧﺎﭘﻮﺷـﻴﺪن را ﭼـﻮن ﻫﻨـﺮي ﻇﺮﻳـﻒ‪،‬‬ ‫»ﺗﻤﺮﻳﻦ« ﻣﻲﻛﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ ﺳﺨﺖدﻟﻲ در ﻣﺒﺎرزه ﺑﺎ رذاﻳﻞ و ﻧﻜﻮﻫﻴﺪﮔﻲﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺗﻤﺮﻳﻦ ﻣﻲدﻫﻢ‪.‬‬

‫و ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻣﺮد ﭘﻮﻻدﻳﻦﻋﺰم‪ ،‬در ﺑﺮآوردن و ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺧﻮد ﺑﻪ ﺳﺨﺖدﻟـﻲ‪ ،‬ﻧﻴـﻚ ﺗﻮﻓﻴـﻖ ﻣـﻲﻳﺎﺑـﺪ‪.‬‬ ‫آﺷﻜﺎرا ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻮشﺗﺮ دارد ﺑﺒﻴﻨﺪ ﺑﻲﮔﻨﺎﻫﻲ را ﻛﻴﻔﺮ ﻣﻲدﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻨﮕﺮد ﻛﻪ ﮔﻨﺎهﻛﺎري از ﻛﻴﻔﺮ ﻳـﺎﻓﺘﻦ‬ ‫در ﭘﻴﺶﮔﺎه ﻣﺤﻜﻤﻪي اﻟﻬﻲ رﻫﺎﻳﻲ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ‪ .‬و ﻳﻚ ﺑﺎر ﻛﻪ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻧﺎﺷﻲﮔﺮي ﺟﻼد ﻛﺎر ﻳﻜﻲ از اﻋﺪامﻫـﺎ ﺑـﻪ‬ ‫درازا و ﻋﺬاﺑﻲ ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻣﻲﻛﺸﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻟﻮن ﻋﺬرآوراﻧﻪ ﺑﻪ ﻓﺎرل ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ و اﺳﺘﺪﻻل ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ‪:‬‬ ‫اﻳﻦ رﺧﺪاد ﻛﻪ ﻣﺤﻜﻮﻣﺎن ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻋﺬاﺑﻲ ﺑﻴﺶﺗﺮ را ﺗﺤﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻲﺷﻚ ﺑﺪون ﺧﻮاﺳـﺖ و ﺣﻜﻤـﺖ ﺧﺪاوﻧـﺪي‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ ...‬آنﮔﺎه ﻛﻪ ﺣﺮﻣﺖ اﻟﻬﻲ در ﻣﻴﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺳﺨﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﺗﺎ ﻧﺮﻣﻲ و ﻣﻼﻳﻤﺖ‪.‬‬

‫ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺑﻪ ﻛﻴﻔﺮ رﺳﺎﻧﺪن ﺑﻲوﻗﻔﻪي اﻧﺴﺎنﻫﺎ ﻣﻲﺗﻮان اﻧﺴﺎﻧﻴﺘﻲ ﺑﺎ اﺧﻼق ﺑﻪ ﺑﺎر آورد‪ :‬ﻣﺴﻴﺤﺎﻳﻲ ﺑﻲرﺣـﻢ و‬ ‫ﺧﺪاﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻟﺤﻈﻪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﻓﺎع از ﺣﺮﻣﺖ او ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﺗﺼﻮر ﻓﺎﺟﻌﻪاي ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻈﺮﻳﻪي ﻫﻮلﻧﺎﻛﻲ در‬ ‫ﻗﺮون وﺳﻄﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺑﻪ ﺑﺎر آورد‪ ،‬ﻣﺸﻜﻞ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬در ﻧﺨﺴـﺘﻴﻦ ﭘـﻨﺞ ﺳـﺎل ﻓﺮﻣـﺎﻧﺮواﻳﻲ ﻛـﺎﻟﻮن در ﺷـﻬﺮِ‬ ‫ﺑﻪﻧﺴﺒﺖ ﻛﻮﭼﻚ‪ ‬ژﻧﻮ‪ ،‬ﺳﻴﺰده ﻧﻔﺮ را ﺣﻠﻖآوﻳﺰ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ده ﻧﻔﺮ را ﺳﺮ ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ‪ ،‬و ﺳـﻲوﭘـﻨﺞ ﻧﻔـﺮ را زﻧـﺪه در‬ ‫آﺗﺶ ﻣﻲﺳﻮزاﻧﻨﺪ و ﻫﻔﺘﺎدوﺷﺶ ﻧﻔﺮ را از ﺧﺎﻧﻪ و ﻛﺎﺷﺎﻧﻪي ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲراﻧﻨﺪ‪ .‬و ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺑﺴﻴﺎراﻧﻲ دﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﺧﻮد‬ ‫ﺑﻪﻫﻨﮕﺎم‪ ،‬از وﺣﺸﺖ‪ ،‬از ﺷﻬﺮ ﻣﻲﮔﺮﻳﺰﻧﺪ‪ .‬و ﭼﻨﻴﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪزودي زﻧﺪانﻫـﺎي »ﻗـﺪس ﺟﺪﻳـﺪ« ﭼﻨـﺎن ﭘـﺮ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪45‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺳﺮد‪‬ﺳﺘﺎقﺑﺎن‪ ،‬ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺑﻪ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﮔﺰارش ﻣﻲﻛﻨﺪ دﻳﮕﺮ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ زﻧﺪاﻧﻴﺎن ﺑﻴﺶﺗـﺮ ﺗﺤﻮﻳـﻞ‬ ‫ﺑﮕﻴﺮد‪ .‬ﻋﺬاب و ﺷﻜﻨﺠﻪ ﺗﻨﻬﺎ درﺑﺎرهي ﻣﺤﻜﻮمﺷﺪﮔﺎن ﺑﻪ ﻛﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﻤﻲﺷﻮد‪ .‬ﺑﻠﻜـﻪ ﻣﻈﻨﻮﻧـﺎنِ ﺻ‪‬ـﺮف را ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﺷﻜﻨﺠﻪ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﺪانﺳﺎن ﻛﻪ ﻣﺘﻬﻤﺎن ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻲدﻫﻨﺪ ﺑﻪ ﺟﺎي آن ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻜﻨﺠﻪﮔﺎه ﻛﺸﺎﻧﺪه ﺷـﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫دﺳﺖ ﺧﻮد ﺟﺎن از ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺴﺘﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم‪ ،‬ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﺑﻪﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻓﺮﻣﺎن ﻣـﻲﻧﻮﻳﺴـﺪ ﻛـﻪ ﺷـﺐ و روز ﺑـﻪ‬ ‫زﻧﺪاﻧﻴﺎن دﺳﺘﺒﻨﺪ ﺑﺰﻧﻨﺪ »ﺗﺎ دﻳﮕﺮ ﭘﻴﺶآﻣﺪﻫﺎﻳﻲ از اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ روي ﻧﻜﻨﺪ«‪ .‬ﻫﺮﮔـﺰ ﻛﻠﻤـﻪاي از ﻛـﺎﻟﻮن ﺷـﻨﻴﺪه‬ ‫ﻧﻤﻲﺷﻮد ﻛﻪ از اﻳﻦ ددﻣﻨﺸﻲﻫﺎ دﺳﺖ ﺑﺮداﺷـﺘﻪ ﺷـﻮد‪ .‬ﺑـﺮﻋﻜﺲ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻓﺮﻣـﻮدهي ﺷـﺨﺺ او‪ ،‬در ﻛﻨـﺎر دﻳﮕـﺮ‬ ‫ﺷﻜﻨﺠﻪﻫﺎ‪ ،‬ﺳﻮزاﻧﺪن ﻛﻒ ﭘﺎﻫﺎ ﻧﻴﺰ در ﺑﺎزﺟﻮﻳﻲﻫﺎي دردآور ﺑﻪ ﻛﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣـﻲﺷـﻮد‪ .‬ﺑﻬـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺷـﻬﺮ ﺑـﺮاي‬ ‫»ﺗﺮﺑﻴﺖ« و »ﻧﻈﻢ« ﻣﻲﭘﺮدازد‪ ،‬ﮔﺰاف اﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا ژﻧﻮ ﻫﺮﮔﺰ ﺗﺎ ﺑﺪﻳﻦﭘﺎﻳﻪ ﺣﻜﻢ ﻣﺮگ‪ ،‬ﻛﻴﻔﺮ‪ ،‬ﺷﻜﻨﺠﻪ‪ ،‬و ﺗﺒﻌﻴـﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﻮد ﻧﺪﻳﺪه ﺑﻮد ﻛﻪ در ﻋﻬﺪ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواﻳﻲ ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ ﻧﺎم ﺧﺪاوﻧـﺪ ﻣـﻲﺑﻴﻨـﺪ‪ .‬از اﻳـﻦ رو‪ ،‬ﺑـﺎﻟﺰاك ﻛـﻪ ﺗـﺮور و‬ ‫وﺣﺸﺖآﻓﺮﻳﻨﻲ ﻣﺬﻫﺒﻲ ﻛﺎﻟﻮن را ﻫﻮلﻧﺎكﺗﺮ از ﻫﻤﻪي ﺧﻮنرﻳﺰيﻫﺎي اﻧﻘﻼب ﻓﺮاﻧﺴﻪ ﻣـﻲداﻧـﺪ‪ ،‬ﺑـﻪدرﺳـﺘﻲ‬ ‫ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﺑﻲﻣﺪاراﻳﻲ ﺗﻮﻓﻨﺪهي ﻣﺬﻫﺒﻲ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬از ﻧﻈﺮ اﺧﻼﻗﻲ ﺳﺨﺖ ﺧﺸﻦﺗﺮ و ﺑﻲرﺣﻤﺎﻧﻪﺗﺮ ﺑﻮد ﺗﺎ ﺑـﻲﻣـﺪاراﻳﻲ ﺳﻴﺎﺳـﻲ‬ ‫روﺑﺴﭙﻴﺮ‪ .‬و اﮔﺮ ﻛﺎﻟﻮن ﻓﻀﺎي ﺗﺄﺛﻴﺮﮔﺬاري ﺑﺰرگﺗﺮي از ژﻧﻮ در اﺧﺘﻴﺎر ﻣﻲداﺷﺖ‪ ،‬ﺑﺴـﻲ ﺑـﻴﺶﺗـﺮ ﺧـﻮن ﺟـﺎري‬ ‫ﻣﻲﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ آن ﭘﻴﺎمآورِ وﺣﺸﺘﻨﺎك‪ ‬ﺑﺮاﺑﺮيِ ﺳﻴﺎﺳﻲ‪.‬‬

‫ﺑﺎ اﻳﻦﻫﻤﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺶﺗﺮ ﺑﺎ اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ ﺣﻜﻢﻫﺎي ﺑﺮاﺑﺮﺻﻔﺘﺎﻧﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن اﺣﺴﺎس آزادي و آزادﮔﻲ ژﻧﻮﻳـﺎن‬ ‫را در ﻫﻢ ﻣﻲﺷﻜﻨﺪ‪ .‬ﻛﺎر ﻓﺮﺳﺎﻳﺸﻲ اﺻﻠﻲ ﺑﺎ آزاررﺳﺎﻧﻲﻫﺎي ﻣﻨﻈﻢ اﺳـﺖ و ﺗﺮﺳـﺎﻧﺪنﻫـﺎي ﻫـﺮروزه‪ .‬در ﻧﮕـﺎه‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﻣﺴﺨﺮه ﺟﻠﻮه ﻛﻨﺪ ﻛﻪ »آداب« ﻛﺎﻟﻮﻧﻲ ﺑﺎ ﭼﻪ ﺧﺮدهرﻳﺰهﻫﺎﻳﻲ ﻛﺎر دارد‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ زﻳﺮَﻛـﺎﻧﮕﻲِ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫روﺷﻲ را ﻧﻤﻲﺑﺎﻳﺪ دﺳﺖﻛﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬آﮔﺎﻫﺎﻧﻪ ﺷﺒﻜﻪاي از ﺑﺎﻳﺪﻫﺎ و ﻧﺒﺎﻳﺪﻫﺎ را ﭼﻨﺎن رﻳﺰ و ﺗﻨﮓ در ﻫـﻢ‬ ‫ﺗﻨﻴﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﺬر و رﻫﺎﻳﻲ از ﺧﻼل آن ﻧﺎﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‪ .‬آﮔﺎﻫﺎﻧﻪ اﻧﺒﻮﻫﻲ از ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖﻫﺎي ﺧﺮد و رﻳﺰ در ﻛﺎر‬ ‫آورده ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ داﺋﻢ اﺣﺴﺎس ﮔﻨﺎه ﻣﻲﻛﻨﺪ و در ﺧﻮف از ﻗﺪرت ﻗـﺎﻫﺮهي ﺧﺪاوﻧـﺪ داﻧـﺎ و ﺗﻮاﻧـﺎ ﺑـﻪ ﺳـﺮ‬ ‫ﻣﻲﺑﺮد‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻴﺶﺗﺮ از ﭼﭗ و راﺳﺖ ﺑﺮ ﺳﺮ راه زﻧﺪﮔﻲ روزﻣﺮه ﻣﺎﻧﻊ ﺑﮕﺬارﻧﺪ‪ ،‬آزادي رﻓﺘﺎر و ﻛﺮدار آدﻣﻴـﺎن‬ ‫ﻛﻢﺗﺮ ﻣﻲﺷﻮد و دﻳﺮي ﻧﻤﻲﭘﺎﻳﺪ ﻛﻪ اﺣﺴﺎس اﻣﻨﻴﺖ ﻳﻜﺴﺮه از ژﻧﻮ رﺧﺖ ﺑﺮﻣﻲﺑﻨﺪد و ﻣﺠﻤـﻊ ﻋـﺎﻟﻲ روﺣـﺎﻧﻲ‬ ‫ﻧﻔــﺲ راﺣــﺖ را ﻧﻴــﺰ ﮔﻨــﺎه ﻣــﻲﺷــﻤﺮد‪ .‬ﺗــﺎ زﻳﺮﻛــﺎﻧﮕﻲ روش رﻋــﺐآﻓﺮﻳﻨــﻲ ﺧــﻮب ﻓﻬﻤﻴــﺪه ﺷــﻮد‪ ،‬ﺑﺎﻳــﺪ‬ ‫ﺻﻮرتﺟﻠﺴﻪﻫﺎي ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ را ورق زد‪ .‬ﻳﻜﻲ از ﺷﻬﺮوﻧﺪان‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺮﮔﺰاري ﻣﺮاﺳﻢ ﻏﺴﻞ ﺗﻌﻤﻴـﺪ‪ ،‬ﻟﺒﺨﻨـﺪ‬ ‫زده اﺳﺖ‪ :‬ﺳﻪ روز زﻧﺪان‪ .‬دﻳﮕﺮي ﺧﺴﺘﻪ از ﮔﺮﻣﺎي ﺗﺎﺑﺴﺘﺎن‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم وﻋﻆ ﺑﻪ ﺧـﻮاب رﻓﺘـﻪ اﺳـﺖ‪ :‬زﻧـﺪان‪.‬‬ ‫ﻛﺎرﮔﺮان ﺻﺒﺤﺎﻧﻪ را ﺧﻮراك ﻣﻤﻨﻮع ﺧﻮردهاﻧﺪ‪ :‬ﺳﻪ روز ﺑﻲآﺑﻲ و ﺑﻲﻏﺬاﻳﻲ‪ .‬دو ﺷﻬﺮوﻧﺪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﮔﻮي ﺑﺎﺧﺘﻪاﻧـﺪ‪:‬‬ ‫زﻧﺪان‪ .‬دو ﻧﻔﺮ دﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺟﺎﻣﻲ ﺷﺮاب ﻃﺎس رﻳﺨﺘﻪاﻧﺪ‪ :‬زﻧﺪان‪ .‬ﻣﺮدي از ﮔﺰﻳﻨﺶ ﻧﺎم آﺑﺮاﻫـﺎم ﺑـﺮاي ﻓﺮزﻧـﺪ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ ﺗﻦ زده‪ :‬زﻧﺪان‪ .‬ﻧﻮازﻧﺪهي ﻛﻮري ﺑﺮاي رﻗﺎﺻﺎن ﺳﺎز زده‪ :‬از ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮون راﻧﺪه ﺷﻮد‪ .‬دﻳﮕﺮي ﺗﺮﺟﻤـﻪي‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ از ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس را ﺳﺘﻮده اﺳﺖ‪ :‬از ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮون راﻧﺪه ﺷﻮد‪ .‬دﺧﺘﺮ ﺟﻮاﻧﺒﻲ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺳ‪‬ﺮﻳﺪن ﺑـﺮ ﻳـﺦ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪46‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫دﻳﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻴﻮهزﻧﻲ ﺧﻮد را ﺑﺮ ﮔﻮر ﺷﻮﻫﺮش اﻓﻜﻨﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺷـﻬﺮوﻧﺪي در ﻫﻨﮕـﺎم ﻣﺮاﺳـﻢ ﻋﺒـﺎدي ﺑـﻪ‬ ‫ﻛﻨﺎردﺳﺘﻲاش ﺗﻨﺒﺎﻛﻮ ﺗﻌﺎرف ﻛﺮده اﺳﺖ‪ :‬ﺣﺎﺿﺮ آوردﻧﺸﺎن در ﻣﺤﻀﺮ ﺷﻮراي ﻋﺎﻟﻲ روﺣﺎﻧﻲ‪ ،‬اﺧﻄـﺎر‪ ،‬ﻛﻔّـﺎره‪،‬‬ ‫ﺗﻮﺑﻪ‪ .‬و‪ ...‬و‪ ...‬ﺑﻲ ﻫﻴﭻ درﻧﮕﻲ و ﺑﻲ ﻫﻴﭻ ﭘﺎﻳﺎﻧﻲ‪ .‬ﭼﻨﺪ آدم ﺷـﻮخﻃﺒـﻊ در ﺟﺸـﻦ روز ﺷﺸـﻢ ژاﻧﻮﻳـﻪ‪ ،‬در ﻧـﺎن‬ ‫ﺷﻴﺮﻳﻨﻲﺷﺎن ﻟﻮﺑﻴﺎﻳﻲ ﭘﻨﻬﺎن ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ :‬ﺑﻴﺴﺖوﭼﻬﺎر ﺳﺎﻋﺖ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ و ﺗﺸﻨﮕﻲ‪ .‬ﺷﻬﺮوﻧﺪي ﺑﻪ ﺟـﺎي آن ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﮕﻮﻳﺪ اﺳﺘﺎد ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ اﺳﺖ آﻗﺎي ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﭼﻨﺪ روﺳﺘﺎﻳﻲ ﺑﻨﺎ ﺑﻪ رﺳﻤﻲ دﻳـﺮﻳﻦ‪ ،‬ﭘـﺲ از ﺑﻴـﺮون آﻣـﺪن از‬ ‫ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ ،‬درﺑﺎرهي ﺧﺮﻳﺪ و ﻓﺮوﺧﺖﻫﺎﺷﺎن ﮔﻔﺖوﮔﻮ ﻛﺮدهاﻧﺪ‪ :‬زﻧﺪان‪ ،‬زﻧﺪان‪ ،‬زﻧﺪان!‬ ‫ﻣﺮدي ورق ﺑﺎزي ﻛﺮده اﺳﺖ‪ ،‬ورق را ﺑﺮ ﮔﺮدﻧﺶ ﻣﻲآوﻳﺰﻧﺪ و در ﺑﺮاﺑﺮ ﭼﺸﻢ ﻫﻤﻪ او را ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫دﻳﮕﺮي در ﺧﻴﺎﺑﺎن ﺑﻪ ﺻﺪاي ﺑﻠﻨﺪ آواز ﺧﻮاﻧﺪه اﺳﺖ‪ ،‬دﺳﺘﻮر ﻣﻲدﻫﻨﺪ ﺑـﻪ ﺑﻴـﺮون ﺷـﻬﺮ ﺑـﺮود و »آنﺟـﺎ آواز‬ ‫ﺑﺨﻮاﻧﺪ«؛ ﻳﻌﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﺒﻌﻴﺪ از ﺷﻬﺮ‪ .‬دو ﻛﺮﺟﻲﺑﺎن ﺑﺎ ﻫﻢ ﻧﺰاع ﻛﺮدهاﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻲ آن ﻛﻪ ﺧﻮﻧﻲ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ :‬ﻫـﺮ‬ ‫دو ﺣﻠﻖآوﻳﺰ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺳﻪ ﻧﻮﺟﻮان ﻧﺎرﺳﻴﺪه ﻛﻪ ﻣﻴﺎن ﺧﻮد ﺑﻪ ﺑﺪﻋﻤﻠﻲ آﻏﺎزﻳﺪهاﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺑﻪ ﻣﺮگ در آﺗـﺶ‬ ‫ﻣﺤﻜﻮم ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺳﭙﺲ ﺑﺨﺸﻮده و در ﻣﻸ ﻋﺎم‪ ،‬در ﺑﺮاﺑـﺮ ﺧـﺮﻣﻦ ﺷـﻌﻠﻪور ﻫﻴﻤـﻪي آدمﺳـﻮزي اﻳﺴـﺘﺎﻧﻴﺪه‬ ‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻃﺒﻴﻌﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ذرهاي ﺗﺮدﻳﺪ در ﺧﻄﺎﻧﺎﭘﺬﻳﺮي ﻛﺎﻟﻮن در اﻣﻮر ﻣﻌﻨـﻮي و دوﻟﺘﻤـﺪاري‪ ،‬ﻫـﻮلاﻧﮕﻴﺰﺗـﺮﻳﻦ‬ ‫ﻣﺠﺎزاتﻫﺎ را در ﭘﻲ ﻣﻲآورد‪ .‬ﻣﺮدي را ﻛﻪ آﺷﻜﺎرا ﺧﻼف آﻣﻮزهي ﺗﻘﺪﻳﺮ ازﻟﻲ‪ 1‬ﻛﺎﻟﻮن ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ اﺳـﺖ‪ ،‬ﺑـﺮ‬ ‫ﺳﺮ ﻫﻤﻪي ﭼﻬﺎرراهﻫﺎي ﺷﻬﺮ ﺗﺎزﻳﺎﻧـﻪ ﻣـﻲزﻧﻨـﺪ و ﺳـﭙﺲ ﺧـﻮﻧﻴﻦ و ﻣـﺎﻟﻴﻦ‪ ،‬زﻧـﺪه در آﺗـﺶ ﻣـﻲﺳـﻮزاﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﺎﭘﺨﺎﻧﻪداري را ﻛﻪ در ﻣﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﻧﺎﺳﺰا ﮔﻔﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺎ آﻫﻦ ﮔﺪاﺧﺘﻪ زﺑﺎن ﺳﻮراخ ﻣـﻲﻛﻨﻨـﺪ و‬ ‫آنﮔﺎه از ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮون ﻣﻲاﻧﺪازﻧﺪ‪ .‬ژاك ﮔﺮوﺋﻪ‪ ،2‬ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن را رﻳﺎﻛﺎر ﺧﻮاﻧﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺷﻜﻨﺠﻪ ﻣـﻲﺷـﻮد و ﺳـﭙﺲ‬ ‫ﺣﻠﻖآوﻳﺰ‪ .‬ﻫﺮ ﻛﺎر ﺧﻼﻓﻲ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻧﺎﭼﻴﺰ‪ ،‬ﺑﻪدﻗﺖ در ﭘﺮوﻧﺪهﻫﺎي ﻣﺠﻤﻊ ﻋﺎﻟﻲ روﺣﺎﻧﻲ ﺛﺒﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺎ آﮔﺎﻫﻲ‬ ‫از زﻧﺪﮔﻲ ﺧﺼﻮﺻﻲ ﺷﻬﺮوﻧﺪان‪ ،‬ﻫﻤﻮاره ﺑﻪروز و ﺑﻪﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﺎن اﺧﻼﻗﻲ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﭼﻮﻧﺎن ﺧﻮد او‬ ‫ﻓﺮاﻣﻮﺷﻲ و ﺑﺨﺸﺎﻳﺶ ﻧﻤﻲﺷﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫در زﻳﺮ ﻓﺸﺎر ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺮاﻗﺒﺖ داﺋﻢ و ﻫﺮاسآوري‪ ،‬ﺗﻮان و ﻋﺰت ﺑﺎﻃﻦ ﻓﺮد و ﺗﻮده‪ ،‬ﺑﻪ ﻧـﺎﮔﺰﻳﺮ‪ ،‬ﺳـﺮاﻧﺠﺎم در‬ ‫ﻫﻢ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬وﻗﺘﻲ در ﺳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻫﺮ ﺷﻬﺮوﻧﺪي ﺑﺎﻳﺴﺖ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻧﮕﺮان و ﮔﻮشﺑﻪزﻧﮓ اﻳﻦ ﺑﺎﺷـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﺗﻔﺘﻴﺶ ﺷﻮد و ﺑﺎزﺟﻮﻳﻲ ﺷﻮد و ﻣﺤﻜﻮم‪ ،‬وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﮔﻤﺎن ﻣﻲﺑﺮد ﺧﺒﺮﭼﻴﻨـﺎن ﻧﺎﺷـﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑـﻪ ﻫـﺮ ﮔـﺎﻣﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺮﻣﻲدارد‪ ،‬ﻫﺮ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﭼﺸﻢ دوﺧﺘﻪ و ﮔﻮش ﺳﭙﺮدهاﻧﺪ‪ ،‬وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻧﺎﮔﻬﺎن و ﺑﻲﺧﺒـﺮ در‬ ‫ﺑﻪ روي »ﺑﺎزدﻳﺪ«ﻫﺎي ﺷﺒﺎﻧﻪ و روزاﻧﻪ ﺑﮕﺸﺎﻳﺪ‪ ،‬آرامآرام اﻋﺼﺎب ﻓﺮﺳﻮده و ﺳﺴﺖ ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬وﺣﺸﺘﻲ ﻫﻤﻪﮔﻴـﺮ‬ ‫ﺳﺎﻳﻪاﻓﻜﻦ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ رﻓﺘﻪرﻓﺘﻪ ﺣﺘّﻲ ﺑﺮ ﺟﺴﻮرﺗﺮﻳﻦ ﺟـﺎنﻫـﺎ ﻧﻴـﺰ ﭼﻴﺮﮔـﻲ ﻣـﻲﻳﺎﺑـﺪ‪ .‬ارادهي ﭘﺎﻳـﺪاري در‬ ‫ﻳﻚﭼﻨﻴﻦ ﭘﻴﻜﺎر ﺑﻲﺛﻤﺮي ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﻓﻠﺞ ﻣﻲﺷﻮد و دﻳﺮ ﻧﻤﻲﭘﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑﻪ ﻣـﺪد ﻧﻈـﺎم ﺗﺮﺑﻴﺘـﻲ ﺧـﻮﻳﺶ‪،‬‬ ‫‪ :Prédestination 1‬آﻣﻮزهي ﻛﺎﻟﻮن ﻣﺒﻨﻲ ﺑﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ رﺳﺘﮕﺎري ﻳﺎ ﺧﺴﺮان آدﻣﻲ از ﭘﻴﺶ ﺑﻪ ﺗﻘﺪﻳﺮ اﻟﻬﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪Jacques Gruet‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪2‬‬


‫‪47‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫»آداب اﻳﻤﺎن«‪ ،‬از ژﻧﻮ ﺷﻬﺮي ﻣﻲﺳﺎزد ﻛﻪ دلﺧﻮاه اوﺳﺖ‪ :‬ﺗﺮﺳﺎن از ﺧﺪاوﻧﺪ‪ ،‬ﺷـﺮﻣﮕﻴﻦ و ﺑـﻲروح‪ ،‬ﻧـﺎﺗﻮان و‬ ‫ﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮدار؛ ﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮدار ارادهاي ﻳﮕﺎﻧﻪ؛ ارادهي او‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻟﻲ ﻧﻤﻲﻛﺸﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ اﻳﻦ »آداب«‪ ،‬ژﻧﻮ روي ﺑﻪ دﻳﮕﺮﮔﻮن ﺷﺪن ﻣﻲﮔـﺬارد و آداب‪ ،‬ﭼـﻮن ﭘـﺮدهاي‬ ‫ﺳﻴﺎه‪ ،‬ﺷﻬﺮي را ﻛﻪ روزﮔﺎري آزاد و ﺷﺎد ﺑﻮد‪ ،‬در ﺧﻮد ﻓﺮوﻣﻲﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪ .‬ﻟﺒﺎسﻫﺎي رﻧﮕﺎرﻧﮓ ﻧﻴﺴـﺖ ﻣـﻲﺷـﻮد‪.‬‬ ‫رﻧﮓﻫﺎ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ .‬ﻧﺎﻗﻮسﻫﺎ دﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﻓﺮاز ﺑﺮجﻫﺎ ﺑﻪ ﺻﺪا درﻧﻤﻲآﻳـﺪ‪ .‬در ﺧﻴﺎﺑـﺎنﻫـﺎ دﻳﮕـﺮ ﺗﺮاﻧـﻪاي‬ ‫زﻣﺰﻣﻪ ﻧﻤﻲﺷﻮد و ﺧﺎﻧﻪﻫﺎ ﻳﻜﺴﺮ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎي ﻛﺎﻟﻮﻧﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪه ﻣﻲﺷﻮد؛ ﻟﺨﺖ و ﻧﺎآراﺳﺘﻪ‪ .‬در ﻣﻬﻤـﺎنﺳـﺮاﻫﺎي‬ ‫ﺳﻮتوﻛﻮر‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﺳﺎزي ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻜﻮﺑﻲ ﻧﻮاﺧﺘﻪ ﻧﻤﻲﺷﻮد و ﺻﺪاي ﮔﻮيﺑﺎزيﻫﺎ و ﻃـﺎس رﻳﺨـﺘﻦﻫـﺎي ﺷـﺎدﻣﺎﻧﻪ‬ ‫ﺑﺮﻧﻤﻲﺧﻴﺰد‪ .‬ﺟﺎﻳﮕﺎهﻫﺎي رﻗﺺ ﺧﺎﻟﻲ ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ‪ .‬در ﻛﻮﭼﻪﺑﺎغﻫﺎي ﻧﻴﻤـﻪﺗﺎرﻳـﻚ‪ ،‬ﮔـﺬرﮔﺎه‪ ‬دلﺑﺎﺧﺘﮕـﺎن‪ ،‬دﻳﮕـﺮ‬ ‫ﭘﺮﻧﺪه ﭘﺮ ﻧﻤﻲزﻧﺪ‪ .‬دﻳﮕﺮ ﻓﻘﻂ در ﻓﻀﺎي ﻋﺮﻳﺎن ﻛﻠﻴﺴﺎ و روزﻫﺎي ﻳﻜﺸـﻨﺒﻪ اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﻣـﺮدم‪ ،‬ﺑـﺎ ﺳـﻨﮕﻴﻨﻲ و‬ ‫ﺳﻜﻮت‪ ،‬ﮔﺮد ﻫﻢ ﻣﻲآﻳﻨﺪ‪ .‬ﺷﻬﺮ ﺳﻴﻤﺎﻳﻲ دﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺧﻮد ﮔﺮﻓﺘـﻪ اﺳـﺖ؛ ﻋﺒـﻮس و ﺗﻠـﺦ؛ ﺳـﻴﻤﺎي ﻛـﺎﻟﻮن را‪ .‬و‬ ‫ﻧﺮمﻧﺮﻣﻚ ﻫﻤﻪي ﺳﺎﻛﻨﺎن ﺷﻬﺮ از ﺗﺮس‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﺮاي ﻫﻢرﻧﮓ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻧﺎﺧﻮدآﮔﺎﻫﺎﻧﻪي ﺧـﻮﻳﺶ ﺑـﺎ وﺿـﻊ‪ ،‬ﺣﺎﻟـﺖ‬ ‫ﺧﺸﻚ و ﻓﺮوﺑﺴﺘﮕﻲ ﺳﻴﺎه او را ﺑﻪ ﺧﻮد ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻫﻴﭻﻛﺲ دﻳﮕﺮ ﻧﺮم و ﺳﺒﻚﭘﺎ ﻗﺪم ﺑﺮﻧﻤﻲدارد‪ .‬از ﻧﮕـﺎهﻫـﺎ‬ ‫دﻳﮕﺮ ﮔﺮﻣﺎ و ﻣﻬﺮ ﻧﻤﻲﺗﺮاود‪ ،‬از ﺗﺮس آن ﻛﻪ ﻣﺒﺎدا ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ را ﺷﻬﻮﺗﻨﺎﻛﻲ ﺑﭙﻨﺪارﻧـﺪ‪ .‬آﻧـﺎن در ﻫـﺮاس از ﻣـﺮد‬ ‫اﻓﺴﺮدهﺟﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﺎدﻣﺎﻧﻲ ﻧﻤﻲﺷﻨﺎﺳﺪ‪ ،‬آﺳﻮدﮔﻲ را از ﻳﺎد ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ‪ .‬ﺣﺘّﻲ در ﻣﺤﻔﻞ ﻧﺰدﻳﻜﺎن و ﺧﻮﻳﺸـﺎن ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﺑﺎ ﻧﺠﻮا ﺳﺨﻦ ﻣﻲﮔﻮﻳﻨﺪ؛ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺻﺪاي ﺑﻠﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﺒﺎدا ﺧﺪﻣﺘﻜﺎري ﭘﺸﺖ در ﮔﻮش ﺧﻮاﺑﺎﻧـﺪه ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬در ﺗـﺮس‬ ‫ﻋﻤﻴﻘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺟﺎﻧﺸﺎن ﭼﻨﮓ اﻧﺪاﺧﺘﻪ‪ ،‬در ﻫﻤﻪﺟﺎ و ﻫﻤﻪوﻗﺖ‪ ،‬ﭼﺸﻢ و ﮔﻮش ﺧﺒﺮﭼﻴﻨﺎن را ﭘﻲ ﺧـﻮد ﺣـﺲ‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺧﻮﻳﺶ را ﭘﻨﻬﺎن ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ داﺷﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻧﻤﻲﺑﺎﻳﺪ آﻣﺪ؛ ﻧـﻪ ﺑـﺎ ﻟﺒﺎﺳـﻲ ﻧﻈﺮﮔﻴـﺮ و ﻧـﻪ ﺑـﺎ ﺳـﺨﻨﻲ‬ ‫ﻧﺎﺳﻨﺠﻴﺪه و ﻧﻪ ﺑﺎ ﺳﻴﻤﺎﻳﻲ ﺷﺎدﻣﺎن‪ .‬ﻇﻦّ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﮔﺬاﺷﺖ ﺑﺒﺮﻧـﺪت‪ .‬ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﻜﻮﺷـﻲ از ﺧـﺎﻃﺮ ﺑﺒﺮﻧـﺪت‪ .‬ژﻧﻮﻳـﺎن‬ ‫ﺧﻮشﺗﺮ دارﻧﺪ ﺑﻴﺶﺗﺮ در ﺧﺎﻧﻪﻫﺎﺷﺎن ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﭼﺮا ﻛﻪ در ﭘﺸﺖ ﻛﻠﻮنﻫﺎي ﺑﺴﺘﻪ و دﻳﻮارﻫﺎ‪ ،‬ﺗﺎ اﻧﺪازهاي ﻫﻨـﻮز‬ ‫از ﻧﻈﺮاﻧﺪازيﻫﺎ و ﺷﻚورزيﻫﺎ در اﻣﺎﻧﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺼﺎدف‪ ،‬ﻳﻜﻲ از آدمﻫﺎي ﻣﺠﻤﻊ ﻋـﺎﻟﻲ روﺣـﺎﻧﻲ را‬ ‫در ﻛﻮﭼﻪ ﻣﻲﺑﻴﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻲآﻳﺪ‪ ،‬ﻫﺮاﺳﺎن از ﭘﺸﺖ ﭘﻨﺠﺮهﻫﺎ ﭘﺎ ﭘﺲ ﻣﻲﻛﺸﻨﺪ و رﻧﮓ از ر‪‬ﺧﺸﺎن ﻣﻲﭘﺮد‪ .‬ﻛﺴـﻲ‬ ‫ﭼﻪ ﻣﻲداﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ درﺑﺎرهاش ﭼﻪ ﺧﺒﺮ داده و ﭼﻪ ﮔﻔﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬و اﮔﺮ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﭘﺎ ﺑﻪ ﺧﻴﺎﺑﺎن ﺑﮕﺬارﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺮ و‬ ‫ﻧﮕﺎه ﺑﻪ زﻳﺮ‪ ،‬ﺳﺎﻛﺖ و ﮔﻨﮓ‪ ،‬ﻓﺮوﭘﻮﺷﻴﺪه در ﺑﺎﻻﭘﻮشﻫﺎي ﺳﻴﺎهرﻧﮓ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﻨﺎره ﻣﻲروﻧﺪ؛ آنﭼﻨﺎن ﻛﻪ ﮔﻮﻳﻲ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺠﻠﺲ وﻋﻆ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﺠﻠﺲ ﺧﺘﻢ رﻫﺴﭙﺎرﻧﺪ‪.‬‬ ‫و ﺣﺘّﻲ ﻛﻮدﻛﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺳﺨﺖﮔﻴﺮاﻧﻪي ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺰرگ ﻣـﻲﺷـﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑـﻴﻢ دﻳـﺪه در ﺳـﺎﻋﺖﻫـﺎي‬ ‫ﺧﻮدﺳﺎزي‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﭘﺮﻫﻴﺎﻫﻮ و ﺳﺮﺧﻮﺷﺎﻧﻪ ﺑﺎزي ﻧﻤﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬آﻧﺎن ﻧﻴﺰ ﻫﺮاﺳﻴﺪه از ﺿﺮﺑﻪاي ﻧﺎﺷـﻨﺎﺧﺘﻪ و ﻧـﺎﻣﺮﺋﻲ‪،‬‬ ‫ﺧﻮد را ﺑﻪ ﻛﻨﺎر ﻛﺸﻴﺪهاﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮمرو و ﭘﮋﻣﺮﻳﺪه ﭼﻮن ﻏﻨﭽﻪﻫﺎي ﻧﻴﻢﺷﻜﻔﺘﻪ در ﺳﺎﻳﻪﺳﺎرِ ﺳﺮد‪ ،‬ﺑﻪ دور ﻣﺎﻧـﺪه از‬ ‫آﻓﺘﺎب‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪48‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻣﻨﻈﻢ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺑﻲ آن ﻛـﻪ روز ﺟﺸـﻦ و ﺳـﺮوري در ﻣﻴﺎﻧـﻪ ﺑﻴﺎﻓﺘـﺪ‪ ،‬ﻏﻤﮕـﻴﻦ و ﺳـﺮد‪ ،‬ﺿـﺮﺑﺎﻫﻨﮓ‬ ‫ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ و ﻣﻄﻤﺌﻦ زﻧﺪﮔﻲ در اﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺟﺮﻳﺎن دارد‪ .‬ﻧﮕﺎه ﻣﺮدم ﭼﻨﺎن ﺳﺮد و ﺣﺰنآﻟﻮد اﺳـﺖ و ﻛﻮﭼـﻪﻫـﺎ‬ ‫ﺳﺎﻛﺖ و ﻏﻢزده و ﻓﻀﺎي روﺣﻲ ﭼﻨﺎن ﺳﻨﮕﻴﻦ و ﺑﻲﺳﺮور ﻛﻪ ﻫﺮ ﺗـﺎزهوارد ﻏﺮﻳﺒـﻲ ﻛـﻪ از ﻣﻴـﺎن ﻛﻮﭼـﻪﻫـﺎ‬ ‫ﻣﻲﮔﺬرد‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﮔﻤﺎن ﺑ‪‬ﺮَد ﻛﻪ ﺷﻬﺮ در ﻋﺰاﺳﺖ‪ .‬ﺗﺮﺑﻴﺖ و ﻧﻈﻢ ﺑﻪ ﺟﺎي ﺧﻮد ﻧﻴﻜﻮ‪ ،‬وﻟﻴﻜﻦ ﻣﺤـﺪودﻳﺖﻫـﺎي‬ ‫ﺑﻲاﻧﺪازهاي ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ زور ﺑﺮ ﺷﻬﺮ ﺗﺤﻤﻴﻞ ﻛﺮده اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻬﺎي ﮔﺰاف ﻧﺎﺑﻮدي آن ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲﻫـﺎي ارجﻣﻨـﺪ و‬ ‫ﻣﻘﺪس ﺑﺸﺮي ﺗﻤﺎم ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ زاﻳﻴﺪهي ﺣﺪﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻲﻫﺎ و ﺷﻮرﻳﺪهﺳﺮيﻫﺎي آدﻣﻲاﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﺮﭼﻪ اﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺷﻤﺎر ﺑﺴﻴﺎري ﺷﻬﺮوﻧﺪان ﻣﺘﻘّﻲ و ﺧﺪاﺷـﻨﺎس و ﻣﺘﺄﻟﻬـﺎن ﻛـﻮشﻣﻨـﺪ و داﻧـﺶﭘﮋوﻫـﺎن‬ ‫درﺧﺸﺎن در داﻣﻦ ﺧﻮد ﻣﻲﭘﺮورد‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﺗﺎ دوﻳﺴﺖ ﺳﺎل از ﭘﺲِ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬درﻳﻎ از ﻳـﻚ ﻧﻘـﺎش‪ ،‬ﻣﻮﺳـﻴﻘﻲدان‪ ،‬و‬ ‫ﻫﻨﺮﻣﻨﺪ ﻧﺎمآور ﻛﻪ از ژﻧﻮ ﺑﺮﺧﻴﺰد‪ .‬ﺑﺮﮔُﺰﻳـﺪﮔﻲ در ﭘـﺎي ﻣﻴـﺎنﻣـﺎﻳﮕﻲ و آزادي ﺧـﻼّق در ﭘـﺎي ﻓﺮﻣـﺎﻧﺒﺮداري‬ ‫ﺑﻲﭼﻮنوﭼﺮا ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬و آنﮔﺎه ﻛﻪ ﺳﺮاﻧﺠﺎم‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﺑﺎر ﻣـﺮدي ﻫﻨـﺮي در اﻳـﻦ ﺷـﻬﺮ ﭘـﺎي ﺑـﻪ ﺟﻬـﺎن‬ ‫ﻣﻲﮔﺬارد‪ ،‬ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ زﻧﺪﮔﻲ او ﺷﻮرﺷﻲ اﺳﺖ ﺑﺮ ﺿﺪ ﺗﺠﺎوزﻛﺎران ﺑﻪ ﺷﺨﺼﻴﺖ آدﻣﻲ‪ .‬ژﻧﻮ ﻧﺨﺴـﺖ ﺑـﺎ ﺷـﻬﺮوﻧﺪ‬ ‫آزاداﻧﺪﻳﺶ ﺧﻮد‪ ،‬ژان ژاك روﺳﻮ‪ 1‬اﺳﺖ ﻛﻪ از دﺳﺖ ﻛﺎﻟﻮن ﮔﺮﻳﺒﺎن ﻣﻲرﻫﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ 1‬ژان ژاك روﺳﻮ )‪ 1712 ،(Jean-Jacques Rousseau‬ـ ‪ ،1778‬ﻣﺘﻔﻜﺮ و ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهي ﻓﺮاﻧﺴﻮيزﺑﺎن ﺳﻮﻳﺴﻲ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪49‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻓﺼﻞ ﺳﻮم‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﭘﺎ ﭘﻴﺶ ﻣﻲﮔﺬارد‬

‫ﻫﺮاﺳﻴﺪن از ﻳﻚ دﻳﻜﺘﺎﺗﻮر‪ ،‬ﺑﻪﻫﻴﭻروي دوﺳﺖ داﺷﺘﻦ او ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬و آن ﻛﺲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺮور و وﺣﺸﺖآﻓﺮﻳﻨﻲ‬ ‫وي ﮔﺮدن ﻣﻲﺳﭙﺎرد‪ ،‬ﺑﺎ اﻳﻦ ﻛﺎر ﻫﻨﻮز ﺣﻘﺎﻧﻴﺖ او را ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﻤﻲدﻫﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻬﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻣﺎهﻫـﺎي‬ ‫ﺑﺎزﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻨﺪﭘﺎﻳﮕﺎن ﺷﻬﺮ و ﺷﻬﺮوﻧﺪان‪ ،‬ﺟﻤﻠﮕﻲ در ﺳﺘﺎﻳﺶ از ﻛﺎﻟﻮن ﻫﻢزﺑﺎﻧﻨﺪ و ﻫﻢداﺳﺘﺎن‪ .‬ﻫﻤـﻪ ﻳﻜﺴـﺮه‬ ‫ﺟﺎﻧﺒﺪار اوﻳﻨﺪ‪ .‬ﭼﻮن ﻛﻪ ﺟﺰ ﺟﺎﻧﺐ او‪ ،‬ﺟﺎﻧﺐ دﻳﮕﺮي در ﻣﻴﺎﻧﻪ ﻧﻴﺴﺖ و ﺑﻴﺶﺗﺮﻳﻦ ﻛﺴﺎن‪ ،‬آﻧﺎﻧﻨـﺪ ﻛـﻪ ﻫـﻢ از‬ ‫آﻏﺎز دل را و ﺧﻮﻳﺶ را‪ ،‬ﺷﻴﺪا و ﺷﻴﻔﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﺸﺌﻪي ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺷﺪن ﺑﺎ ﺟﻤﻊ ﺳﭙﺮدهاﻧﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪزودي ﻫﻮﺷﻴﺎري آﻏﺎز‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬زﻳﺮا ﺑﻪ ﻃﻮر ﺑﺪﻳﻬﻲ‪ ،‬ﻫﻤﻪي آﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن را ﺑﺮاي ﺑﺮﭘﺎ داﺷﺘﻦ ﺳﺎﻣﺎن و ﻧﻈﻢ ﻓﺮا ﺧﻮاﻧﺪه ﺑﻮدﻧﺪ‪ ،‬در‬ ‫دل آرزو داﺷــﺘﻨﺪ اﻳــﻦ ﺧﻮدﻛﺎﻣــﻪي ﻫــﺮاسآور‪ ،‬در آن دم ﻛــﻪ »آداب اﻳﻤــﺎن« ﺧــﻮﻳﺶ را ﺟــﺎ ﺑﻴﺎﻧــﺪازد‪ ،‬از‬ ‫ﺳﺨﺖﮔﻴﺮيﻫﺎي ﺑﻲﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﺮااﺧﻼﻗﻲ ﺧﻮﻳﺶ دﺳﺖ ﺑﻜﺸﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﺑـﻪ ﺟـﺎي آن‪ ،‬ﻣـﻲﺑﻴﻨﻨـﺪ ﻣﻬﺎرﻫـﺎ روزﺑـﻪروز‬ ‫ﺳﺨﺖﺗﺮ ﻛﺸﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﻫﻴﭻ ﺳﺨﻦ ﺳﭙﺎسآﻣﻴﺰي در ﺑﺮاﺑـﺮ ﻓـﺪا ﻛـﺮدن دردﻧـﺎك آزاديﻫـﺎي ﺷﺨﺼـﻲ و‬ ‫ﺷﺎدﻣﺎﻧﻲﻫﺎﺷﺎن از زﺑﺎن او ﻧﻤﻲﺷﻨﻮﻧﺪ‪ .‬ﺣﺘّﻲ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻠﺦﻛﺎﻣﻲ ﺑﻪ ﺳﺨﻦ او از ﻓﺮاز ﻣﻨﺒﺮ ﮔﻮش ﺑﺴﭙﺎرﻧﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﭼﻮﺑﻪي داري ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻲﺷﺪ و ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻳﺎ ﻫﺸﺘﺼﺪ ﺟﻮان ژﻧﻮي را ﺑﺮ آن ﻣﻲآوﻳﺨﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺷـﺎﻳﺪ‬ ‫ﺗﺮﺑﻴﺖ و اﺧﻼق راﺳﺘﻴﻦ در اﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻓﺎﺳﺪ و وﻳﺮان‪ ،‬ﺟﺎيﮔﻴﺮ ﺷﻮد‪ .‬اﻛﻨﻮن ﻳﻜﺒﺎره ﺑﻪ ﺧﻮد ﻣـﻲآﻳﻨـﺪ ﻛـﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﺟﺎي ﻃﺒﻴﺐ دردﻫﺎﻳﺸﺎن‪ ،‬دﺷﻤﻦ ﺟﺎن و آزاديﻫﺎﻳﺸﺎن را ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻓﺮاﺧﻮاﻧﺪهاﻧﺪ و ﻫﺮﭼﻪ ﻗﻬﺮ او ﺑﻴﺶﺗﺮ داﻣﻦ‬ ‫ﻣﻲﮔﺴﺘﺮاﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺴﺎن ﺑﻴﺶﺗﺮي از او دل ﺑﺮﻣﻲﻛﻨﻨﺪ؛ ﺣﺘّﻲ وﻓﺎداﺗﺮﻳﻦ ﭘﻴﺮوان او‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺪ ﻣﺎﻫﻲ ﺑﻴﺶ ﻧﻤﻲﮔﺬرد ﻛﻪ دﻳﮕﺮ ﺑﺎر در ژﻧﻮ ﻧﺎرﺿﺎﻳﻲ از ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺎﻻ ﻣﻲﮔﻴﺮد‪» :‬آداب اﻳﻤﺎن«ِ ﭘـﺮﺗﺤﻜّﻢ‬ ‫او از دور ﺑﺴﻴﺎر دلﭘﺬﻳﺮﺗﺮ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ از ﻧﺰدﻳﻚ‪ .‬دﻳﮕﺮ اﺣﺴﺎﺳﺎت رﻧﮓ ﻣﻲﺑﺎزد و آه‪ ‬ﭘﻨﻬﺎن از ﻧﻬـﺎد‪ ‬دل آﻧـﺎن‬ ‫ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ دﻳﺮوز ﻫﻠﻬﻠﻪ ﺳﺮ ﻣﻲدادﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬ﺗﺎ ﻫﺎﻟﻪي ﺗﻘﺪ‪‬سِ ﮔﺮد‪ ‬ﺳﺮِ ﺧﻮدﻛﺎﻣﻪاي رﻧـﮓ ﺑﺒـﺎزد‪ ،‬ﻣـﻲﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺳﺒﺒﻲ ﻣﻠﻤﻮس و روﺷﻦ در ﻛﺎر ﺑﻴﺎﻳﺪ و اﻳﻦﭼﻨﻴﻦ ﺳﺒﺒﻲ ﺑﻪزودي ﭘﻴﺶ ﻣﻲآﻳـﺪ‪ .‬ژﻧﻮﻳـﺎن آنﮔـﺎه ﺑـﻪ‬ ‫ﺧﻄﺎﻧﺎﭘﺬﻳﺮي اﻧﺴﺎﻧﻲِ ﻣﺠﻤﻊ ﻋﺎﻟﻲ روﺣﺎﻧﻲ ﺷﻚ ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﻃﺎﻋﻮن ﻫﻤﻪﮔﻴﺮ ﻫﻮلﻧﺎﻛﻲ‪ ،‬ﺳـﻪ ﺳـﺎل ﺗﻤـﺎم )از‬ ‫‪ 1542‬ﺗﺎ ‪ (1545‬در ﺷﻬﺮ ﺗﻮﻓﻴﺪن ﻣﻲﮔﻴﺮد و درﺳﺖ ﻫﻤﺎن ﻛﺸﻴﺸﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﺨﺖﺗﺮﻳﻦ ﻛﻴﻔﺮﻫﺎ ﻓﺮﻣﺎن داده‬ ‫ﺑﻮدﻧﺪ ﺑﻴﻤﺎران ﺑﺎﻳﺪ در ﻇﺮف ﺳﻪ روز ﻛﺸﻴﺸﻲ را ﺑﺮ ﺑﺎﻟﻴﻦ ﺧﻮد ﻓﺮا ﺑﺨﻮاﻧﻨﺪ‪ ،‬از ﭘﺲ آن ﻛﻪ ﻳﻚ ﺗﻦ از اﻳﺸـﺎن‬ ‫از ﺳﺮاﻳﺖ ﺑﻴﻤﺎري ﺟﺎن ﺳﭙﺮده اﺳﺖ‪ ،‬ﻃﺎﻋﻮنزدﮔﺎن را ﺑﻪ ﺧﻮد وا ﻣﻲﮔﺬارﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻲ ﻫـﻴﭻ ﺗﺴـﻼّي روﺣـﻲ‪ ،‬در‬ ‫ﺑﻴﻤﺎرﺳﺘﺎن ﺟﺎن ﺑﻜﻨﻨﺪ و ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺷﻮراي ﺷﻬﺮداري اﻟﺘﻤﺎس و درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﻛﻨﺪ دﺳﺖﻛﻢ ﻳﻜـﻲ از اﻋﻀـﺎي‬ ‫ﻣﺠﻤﻊ ﻋﺎﻟﻲ‪» ،‬ﺑﻪ دلﺟﻮﻳﻲ و ﺗﺴﻼّي ﺑﻴﻤﺎران ﻧﮕﻮنﺑﺨﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﻤﺎرﺳﺘﺎن ﻃﺎﻋﻮﻧﻴﺎن ﻗـﺪم رﻧﺠـﻪ ﺑـﺪارد«‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪50‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻫﻴﭻﻛﺲ ﭘﺎ ﭘﻴﺶ ﻧﻤﻲﮔﺬارد؛ ﺟﺰ ﻣﻌﻠﻢ ﻣﺪرﺳﻪ‪ ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ وي ﻧﻴﺰ ﭼﻮن ﻋﻀـﻮ ﻣﺠﻤـﻊ ﻋـﺎﻟﻲ روﺣـﺎﻧﻲ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬رﺧﺼﺖ اﻳﻦ ﻛﺎر را ﻧﻤﻲدﻫﻨﺪ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن را ﺑـﻪ ﺧﻮاﺳـﺘﻪي ﺧـﻮد او و ﻫﻤﻜـﺎراﻧﺶ‪ ،‬ﺟـﺎﻳﮕﺰﻳﻦﻧﺎﺷـﺪﻧﻲ و‬ ‫ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻄﺮ ﻛﺮدﻧﻲ اﻋﻼم ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و ﺧﻮد‪ ‬او‪ ،‬آﺷﻜﺎرا ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪» :‬روا ﻧﻤﻲﺑﻮد ﭘﺸﺖ ﻛـﺮدن ﺑـﻪ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺑﺮاي ﻛﻤﻚ رﺳﺎﻧﺪن ﺑﻪ ﭘﺎرهاي از آن‪ «.‬و اﻣ‪‬ﺎ دﻳﮕـﺮ ﻛﺸﻴﺸـﺎن ﻧﻴـﺰ ﻛـﻪ ﭼـﻮن او ﺑـﻪ ﻛﺎرﻫـﺎي‬ ‫»ﮔﺮان« ﮔﻤﺎرده ﻧﺸﺪهاﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮد را در ﮔﻮﺷﻪوﻛﻨـﺎر از ﺧﻄـﺮ و ﻧﻈـﺮ ﺑـﻪ دور ﻣـﻲدارﻧـﺪ‪ .‬ﻫﻤـﻪي ﺷـﻜﻮهﻫـﺎ و‬ ‫درﺧﻮاﺳﺖﻫﺎي ﺷﻮرا در ﻧﺰد ﻫﺪاﻳﺖﮔﺮان روﺣﺎﻧﻲ ﺑﻲﺛﻤﺮ ﻣﻲﻣﺎﻧـﺪ‪ .‬ﺣﺘّـﻲ ﻳﻜـﻲ از اﻳﺸـﺎن‪ ،‬ﺻـﺎدق و ﺻـﺮﻳﺢ‬ ‫ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺧﻮشﺗﺮ ﻣﻲدارﻧﺪ ﺑﻪ ﭘﺎي ﭼﻮﺑﻪي دار روﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﭘﺎي ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺑﻴﻤﺎرﺳﺘﺎن ﻃﺎﻋﻮﻧﻴﺎن‪ «.‬و در روز‬ ‫ﭘﻨﺠﻢ ژاﻧﻮﻳﻪي ‪ ،1543‬ژﻧﻮ ﺷﺎﻫﺪ رﺧـﺪادي ﻣـﻲﺷـﻮد ﺷـﮕﻔﺘﻲآور‪ .‬ﻫﻤـﻪي ﻛﺸﻴﺸـﺎن اﺻـﻼحﮔـﺮ ﺷـﻬﺮ‪ ،‬و‬ ‫ﭘﻴﺸﺎﭘﻴﺶ آﻧﺎن ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬در ﮔﺮدﻫﻢآﻳﻲ ﺷﻮرا ﺣﺎﺿﺮ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺷﺮمآوراﻧﻪ اﻋﺘﺮاف ﻛﻨﻨﺪ ﻫﻴﭻﻳﻚ از اﻳﺸﺎن اﻳﻦ‬ ‫ﺷﻬﺎﻣﺖ را ﻧﺪارد ﻛﻪ ﭘﺎ ﺑﻪ ﺑﻴﻤﺎرﺳﺘﺎن ﻃﺎﻋﻮﻧﻴﺎن ﺑﮕﺬارد‪ ،‬ﺑﺎ آن ﻛﻪ ﻧﻴﻚ ﻣﻲداﻧﻨﺪ اﻳـﻦ ﺧـﻮد وﻇﻴﻔـﻪي آﻧـﺎن‬ ‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻪ در روزﮔﺎر آﺳﺎﻳﺶ و ﺧﻮﺷﻲ و ﭼﻪ در روزﮔﺎر رﻧﺞ و ﻧﺎﺧﻮﺷﻲ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺘﮕﺰار ﺧﺪاوﻧﺪﮔﺎر و ﻛﻠﻴﺴﺎي‬ ‫ﻣﻘﺪس او ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮ ﻣﺮدﻣﺎن ﻫﻴﭻﭼﻴﺰي از دﻟﻴﺮي ﭘﻴﺸﻮاﻳﺎﻧﺸﺎن اﺛـﺮﺑﺨﺶﺗـﺮ ﻧﻴﺴـﺖ‪ .‬در ﻣﺎرﺳـﻲ‪ ،1‬در وﻳـﻦ‪ ،2‬و ﺑﺴـﻴﺎري‬ ‫ﺷﻬﺮﻫﺎي دﻳﮕـﺮ‪ ،‬ﭘـﺲ از ﺳـﭙﺮي ﺷـﺪن ﺳـﺪهﻫـﺎ‪ ،‬ﻫﻨـﻮز ﺧـﺎﻃﺮهي ﻗﻬﺮﻣﺎﻧﺎﻧـﻪي ﻛﺸﻴﺸـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ در دوران‬ ‫ﺑﻴﻤﺎريﻫﺎي ﻣﺮدمﻛُﺶِ ﻫﻤﻪﮔﻴﺮ ﺑﻪ ﺑﻴﻤﺎران رو ﺑﻪ ﻣﺮگ در ﺑﻴﻤﺎرﺧﺎﻧﻪﻫﺎ ﺗﺴﻼّ و آراﻣﺶ ﻣﻲﺑﺨﺸﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑـﺰرگ‬ ‫داﺷﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﻣـﺮدم ﭼﻨـﻴﻦ ﻗﻬﺮﻣـﺎﻧﻲﻫـﺎﻳﻲ را از رﻫﺒـﺮان ﺧـﻮﻳﺶ و ﺑـﻴﺶ از آن‪ ،‬ﺑﺰدﻟـﻲﻫﺎﻳﺸـﺎن را در‬ ‫ﻟﺤﻈﻪﻫﺎي ﺧﻄﻴﺮ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ از ﻳﺎد ﻧﻤﻲﺑﺮﻧﺪ‪ .‬ژﻧﻮيﻫﺎ ﺑﺎ ﺗﻤﺴﺨﺮ ﺗﻠﺦ و ﺧﺸﻢ ﻓﺮوﺧﻮرده‪ ،‬ﻣـﻲﻧﮕﺮﻧـﺪ ﻛـﻪ درﺳـﺖ‬ ‫ﻫﻤﺎن ﻛﺸﻴﺸﺎﻧﻲ ﻛﻪ از ﻓﺮاز ﻣﻨﺒﺮ‪ ،‬ﺷﻮراﻧﮕﻴﺰاﻧﻪ ﺑﻪ ﺑﻴﺶﺗﺮي ﻓﺪاﻛﺎريﻫـﺎ ﻧـﺪا ﺳـﺮ ﻣـﻲدادﻧـﺪ‪ ،‬اﻛﻨـﻮن ﺧـﻮد‬ ‫ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ ﻛﺎري ﻧﻤﻲﻛﻨﻨﺪ و اﻓﺴﺎﻧﻪﺑﺎﻓﻲ و ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺑﻪ راه اﻧﺪاﺧﺘﻦﻫﺎﺷﺎن ﻧﻴﺰ ﺑﺮاي ﺑﻪ ﻛـﮋ راه ﻛﺸـﺎﻧﺪن ﺧﺸـﻢ‬ ‫ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ‪ ،‬دﻳﮕﺮ اﺛﺮﺑﺨﺶ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎن ﺷﻮرا‪ ،‬ﮔﺮﻳﺒﺎن ﭼﻨﺪ ﮔﺮﺳﻨﻪي ﺑﻲﻧﻮا را ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ و ﺑﻪ ﻫﻮلﻧـﺎكﺗـﺮﻳﻦ ﮔﻮﻧـﻪ‪ ،‬ﭼﻨـﺪان ﺷـﻜﻨﺠﻪ‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ اﻗﺮار ﻣﻲآورﻧﺪ آﻧﺎن ﺑﻮدهاﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭼﺮبآﻟﻮد ﻛـﺮدن درﻛﻮﺑـﻪي ﺧﺎﻧـﻪﻫـﺎ ﺑـﺎ ﻣﻌﺠـﻮﻧﻲ ﺑـﺮآورده از‬ ‫ﭘﺲﻣﺎﻧﺪهﻫﺎي ﺷﻴﻄﺎن‪ ،‬ﻃﺎﻋﻮن را ﺑﻪ ﺷﻬﺮ آوردهاﻧﺪ‪ .‬در اﻳﻦ ﮔﻴﺮودار‪ ،‬ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ ﺟﺎي آن ﻛﻪ ﻓﺮزاﻧﻪوار اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ‬ ‫ﭼﺮﻧﺪﮔﻮﻳﻲﻫﺎي ﭘﻴﺮزﻧﺎﻧﻪ را ﺧﻮار ﺑﺪارد و ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ‪ ،‬ﺑﺎ روﺣﻴـﻪي واﭘـﺲﮔـﺮاي ﻫﻤﻴﺸـﮕﻲاش‪ ،‬ﭘﺸـﺘﻴﺒﺎﻧﻲ‬ ‫ﺟﺪ‪‬ي ﺧﻮد از اﻳﻦ ﺗﻮﻫ‪‬ﻢ ﻗﺮون وﺳﻄﺎﻳﻲ ﺑﺮ زﺑﺎن ﻣﻲآورد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑﺴـﻴﺎر ﺑـﻴﺶﺗـﺮ از ﺑﻴـﺎن آﺷـﻜﺎراي ﺣﻤﺎﻳـﺖ از‬ ‫آنﭼﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ »ﻃﺎﻋﻮنﭘﺮاﻛﻨﻨﺪﮔﺎن« آﻣﺪه اﺳﺖ‪ ،‬اﻳﻦ ﺳﺨﻦ او ﺑﺮ ﻣﻨﺒﺮ ﺑﻪ وي زﻳـﺎن ﻣـﻲرﺳـﺎﻧﺪ ﻛـﻪ ﺷـﻴﻄﺎن‬ ‫ﻣﺮدي را ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﺪاﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻲ در روﺷﻨﺎي روز از ﺑﺴﺘﺮ ﺑﻴﺮون ﻛﺸﻴﺪه و ﺑﻪ رودﺧﺎﻧﻪي رون اﻓﻜﻨـﺪه اﺳـﺖ‪،‬‬ ‫‪ ،Marseille 1‬ﺷﻬﺮي در ﻓﺮاﻧﺴﻪ‬ ‫‪ ،Wien 2‬ﭘﺎﻳﺘﺨﺖ اﺗﺮﻳﺶ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪51‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎر ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﮔﺮوﻫﻲ از ﺷﻨﻮﻧﺪﮔﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﺧﻮد زﺣﻤﺖ ﻧﻤﻲدﻫﻨـﺪ‬ ‫رﻳﺸﺨﻨﺪﺷﺎن را ﺑﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﺮاﻓﻪاي ﭘﻨﻬﺎن ﺑﺪارﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻫﺮ ﺻﻮرت‪ ،‬ﺗﺼﻮر ﺧﻄﺎﻧﺎﭘﺬﻳﺮي ﻛﻪ از ﻧﻈﺮ رواﻧﻲ ﻋﻨﺼـﺮ ﻻزم ﻗـﺪرت ﻫـﺮ اﺳﺘﺒﺪادﭘﻴﺸـﻪاي اﺳـﺖ‪ ،‬در‬ ‫دورهي ﻃﺎﻋﻮنزدﮔﻲ ﺳﺨﺖ آﺳﻴﺐ ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﻮد آﻣﺪنﻫﺎ ﺑﺎرز اﺳﺖ‪ :‬ﻣﺨﺎﻟﻒﺧﻮاﻧﻲﻫﺎ زﻳـﺎدﺗﺮ ﻣـﻲﺷـﻮد و‬ ‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ داﻣﻦ ﻣﻲﮔﺴﺘﺮد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ از ﺑﺨﺖ‪ ‬ﺧﻮشِ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ داﻣﻦ ﻣﻲﮔﺴﺘﺮاﻧﺪ و اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ و ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﻧﻤﻲﺷـﻮد‪ .‬از‬ ‫ﻧﻈﺮ زﻣﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺳﻮد ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﺎن و ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواﻳﻲﺷﺎن در اﻳﻦ ﻧﻬﻔﺘﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺪتﻫﺎ ﭘﺲ از آن ﻛـﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﺷﻤﺎر‪ ،‬در اﻗﻠﻴﺖ ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻨﻮز ﺑﺎ ارادهاي ﻧﻈﺎﻣﻲوار و ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ‪ ،‬ﭘﺎ ﺑﻪ ﻣﻴﺪان ﻣـﻲﻧﻬـﺪ؛ در ﺣـﺎﻟﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ارادهﻫﺎي ﻣﺨﺎﻟﻒ‪ ،‬ﻧﺎﻫﻤﺎﻫﻨﮓ و ﭘﺮاﻛﻨﺪهاﻧﺪ و اﻧﮕﻴﺰهﻫﺎﻳﺸﺎن ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن اﺳﺖ و ﻫﻴﭻﮔـﺎه و ﻳـﺎ ﺑﺴـﺎ دﻳﺮﻫﻨﮕـﺎم‬ ‫ﻧﻴﺮوي ﺧﻮد را ﻛﺎرﺳﺎزاﻧﻪ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻲﭘﻴﻮﻧﺪاﻧﻨﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻫﻨﻮز ﺑﻪ ﻛـﺎري ﻧﻤـﻲﺧـﻮرد ﻛـﻪ ﺑﺴـﻴﺎري از ﻣﺮدﻣـﺎن در‬ ‫ﻧﻬﺎنﺧﺎﻧﻪي دﻟﺸﺎن ﺧﻮدﻛﺎﻣﻪاي را ﺑﺮﻧﺘﺎﺑﻨﺪ؛ ﻣﮕﺮ آنﮔﺎه ﻛﻪ ﺟﻤﻠﮕﻲ ﺑﻪ ﻫﻢ و ﺑﻪ ﮔﺮد ﻫﺪﻓﻲ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺑﺮآﻳﻨـﺪ‪ .‬از‬ ‫اﻳﻦ رو ﻣﻴﺎﻧﻪي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻟﺮزﻳﺪنﻫﺎ ﺗﺎ ﻓﺮوﭘﺎﺷﻴﺪن ﭘﺎﻳﮕﺎه ﻗﺪرﺗﻤﺪاري ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﺎن راﻫﻲ اﺳﺖ دﺷـﻮار و ﺑـﺲ‬ ‫دراز‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺎ ﻣﺠﻤﻊ ﻋﺎﻟﻲ روﺣﺎﻧﻴﺶ‪ ،‬ﺑﺎ واﻋﻈﺎﻧﺶ و ﻣﻬﺎﺟﺮان واﺑﺴﺘﻪاش‪ ،‬ﻫﻤﻪ اراده و ﺧﻮاﺳﺘﻲِ ﻳﻚ ﺗﻴﻐﻨﺪ؛‬ ‫ﻧﻴﺮوﻳﻲ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ و ﻫﺪفﻣﻨﺪ‪ .‬و ﻣﺨﺎﻟﻒﺧﻮانﻫﺎﺷﺎن‪ ،‬ﺑﺮﻋﻜﺲ‪ ،‬ﮔﺮوﻫﻲ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﻪاﻧﺪ و ﻫﺮ ﻳﻚ از ﺟـﺎﻳﻲ‬ ‫و ﻣﺮﺗﺒﺘﻲ‪ .‬اﻳﻨﺎن ﭘﺎرهايﺷﺎن از ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚﻫﺎي ﭘﻴﺸﻴﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻨﻮز ﻫﻮاي ﺑﺎورﻫﺎي ﻗﺪﻳﻢ ﺧﻮﻳﺶ را در ﺳﺮ دارﻧﺪ‬ ‫و در ﻛﻨﺎرﺷﺎن ﻧﻴﺰ ﺷﺮابﺧﻮاراﻧﻲ ﻛﻪ درِ ﻣﻬﻤﺎنﺳﺮاﻫﺎ ﺑﻪ روﻳﺸﺎن ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه‪ ،‬و زﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ دﻳﮕﺮ اﺟﺎزه ﻧﺪارﻧـﺪ‬ ‫ﺟﻠــﻮهﻓﺮوﺷــﺎﻧﻪ ﺧــﻮد را ﺑﻴﺎراﻳﻨــﺪ و ﻫﻤﭽﻨــﻴﻦ ﺟﻤــﺎﻋﺘﻲ از اﻋﻴــﺎنِ ﻗــﺪﻳﻢ ژﻧــﻮ ﻛــﻪ از دﺳــﺖ اﻳــﻦ‬ ‫ﺗﺎزهﺑﻪدورانرﺳﻴﺪهﻫﺎي آﺳﻤﺎنﺟﻞ دلﺧﻮﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻨﻮز ﮔـﺮد‪ ‬راه ﻣﻬـﺎﺟﺮت از ﺧـﻮﻳﺶ ﻧﺴـﺘُﺮده‪ ،‬در ﻫﻤـﻪي‬ ‫ﻣﻨﺼﺐﻫﺎ و ﻣﻘﺎمﻫﺎ ﻻﻧـﻪ ﻛـﺮدهاﻧـﺪ‪ .‬ﺷـﻤﺎرِ ﺑﺴـﻴﺎرِ ﻣﺨﺎﻟﻔـﺎن‪ ،‬از ﻳـﻚ ﺳـﻮ ﻧﺠﻴـﺐﺗـﺮﻳﻦﻫـﺎ و از دﻳﮕـﺮ ﺳـﻮ‬ ‫ﻧﻜﺒﺖزدهﺗﺮﻳﻦ ﻛﺴﺎن را در ﺑﺮ ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻧﺎرﺿﺎﻳﻲﻫﺎ ﺗﺎ ﺑﺪانﮔﺎه ﻛﻪ ﭘﺎﻳـﻪ از اﻳـﺪهي ﻳﮕﺎﻧـﻪاي ﻧﻤـﻲﮔﻴـﺮد‪،‬‬ ‫ﻟُﻨﺪﻳﺪﻧﻲ اﺳﺖ ﻧﺎﺗﻮاﻧﺎ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺎر‪ .‬ﻧﻴﺮوﻳﻲ اﺳﺖ ﭘﻨﻬﺎن و ﺑﻲاﺛﺮ‪ .‬ﮔﺮوﻫﻲ ﭘﺮاﻛﻨﺪه در ﺑﺮاﺑـﺮ ﻟﺸـﻜﺮي آراﺳـﺘﻪ و‬ ‫ﻧﺎرﺿﺎﻳﻲ ﺳﺎزﻣﺎنﻧﺎﻳﺎﻓﺘﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﺮور ﺳﺎزﻣﺎنﻳﺎﻓﺘﻪ ﻫﺮﮔﺰ راه ﺑـﻪ ﺟـﺎﻳﻲ ﻧﻤـﻲﺑـﺮد‪ .‬از اﻳـﻦ رو در ﺳـﺎلﻫـﺎي‬ ‫آﻏﺎزﻳﻦ‪ ،‬ﻣﻬﺎر ﻛﺮدن اﻳﻦ ﮔﺮوهﻫﺎي ﭘﺮاﻛﻨﺪه ﺑﺮاي ﻛﺎﻟﻮن ﻛﺎري اﺳﺖ ﺑﺲ آﺳـﺎن‪ .‬زﻳـﺮا آﻧـﺎن ﻫـﻴﭻﮔـﺎه ﭼـﻮن‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻴﺘﻲ ﻳﮕﺎﻧﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ او ﻧﻤﻲاﻳﺴﺘﻨﺪ و او ﺑﻪزودي ﺧﻮاﻫﺪ ﺗﻮاﻧﺴﺖ ﻳﻜﻲ را ﭘﺲ از دﻳﮕﺮي‪ ،‬از ﻣﻴﺎن ﺑﺮدارد‪.‬‬ ‫ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺻﺎﺣﺐ آرﻣﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺧﻄﺮﻧﺎكﺗﺮﻳﻦ آدمﻫﺎ ﻛﺴﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻋﻘﻴﺪهاي را ﭘﻴﺶ روي او ﻣﻲﮔﺬارد‪ .‬ﻛﺎﻟﻮ ِ‬ ‫ن‬ ‫دلﺳﻴﺎه‪ ،‬ﺑﺎ روﺷﻦﺑﻴﻨﻲِ ﺧﺎﺻﻲ ﻛﻪ دارد‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺴﻲ را زود ﺑﺎزﻣﻲﺷﻨﺎﺳﺪ‪ .‬او از اﺑﺘﺪا ﺗﺎ اﻧﺘﻬﺎ در ﻣﻴﺎن ﻫﻤﻪي‬ ‫ﺣﺮﻳﻔﺎن و ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻧﺶ‪ ،‬از ﻛﺴﻲ ﺑﻴﺶﺗﺮ از او ﺑﻴﻢ ﻧﺪارد؛ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﻨﻮﻳـﺖ و اﺧـﻼق‪ ،‬ﺷـﺎﻧﻪﺑـﻪﺷـﺎﻧﻪي او‬ ‫ﻣﻲﺳﺎﻳﺪ و ﺑﺎ ﺷﻮري ﺗﻤﺎم‪ ،‬ﺑﺮآﻣﺪه از وﺟﺪاﻧﻲ آزاد‪ ،‬ﺧﻮدﻛـﺎﻣﮕﻲ روﺣـﺎﻧﻲ او را اﺑـﺪاً ﺑﺮﻧﻤـﻲﺗﺎﺑـﺪ‪ :‬ﺳﺒﺎﺳـﺘﻴﻦ‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪52‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫* * *‬

‫ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ از ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﺮاﻳﻤﺎن ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻧﻪﭼﻨﺪان ﺧﻮب ﺑﺮ ﺟﺎي ﻣﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﭼﻬﺮهاي را‬ ‫ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ ﺑﺎ وﻗﺎر و ﻫﻮشﻣﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﺸﻢﻫﺎﻳﻲ ﺑﻲﺑﺎك ﻛﻪ در زﻳﺮ ﻳﻚ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ آزاده و ﺑﻠﻨﺪ واﻗﻌﻲ ﺑـﻪ ﻧﻈـﺮ‬ ‫ﻣﻲرﺳﻨﺪ‪ .‬از ﻧﻈﺮ ﭼﻬﺮهﺷﻨﺎﺳﻲ‪ ،‬ﺗﺼﻮﻳﺮ ﺑﻴﺶ از اﻳﻦ ﭼﻴﺰي ﻧﺸﺎن ﻧﻤﻲدﻫﺪ‪ .‬از آنﻫﺎﻳﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗـﺎ ژرﻓـﺎي‬ ‫ﺧﺎﻃﺮ و ﺧﻮي آدﻣﻲ را ﻧﻤﺎﻳﺎن ﺳﺎزد‪ .‬ﺑﺎ اﻳﻦﻫﻤﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺟﺴﺘﻪﺗﺮﻳﻦ ﺧﻂﻫﺎي ﭼﻬﺮهي اﻳـﻦ ﻣـﺮد‪ ،‬آﺷـﻜﺎرا از ﺑـﺎور‬ ‫ژرف او ﺑﻪ ﺧﻮد و ﺳﺎﻣﺎن دروﻧﻲاش ﺣﻜﺎﻳﺖ دارد‪ .‬اﮔﺮ آدﻣﻲ ﺗﺼﻮﻳﺮ اﻳﻦ دو ﻫﻢآورد‪ ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ و ﻛﺎﻟﻮن را ﻛﻨﺎر‬ ‫ﻫﻢ ﺑﮕﺬارد‪ ،‬ﺗﻀﺎد آﺷﺘﻲﻧﺎﭘﺬﻳﺮي را ﻛﻪ ﭘﺴﺎنﺗﺮﻫﺎ در ﺣﻮزهي ﻣﻌﻨﺎ ﻣﻴـﺎن آن دو ﻧﻤﺎﻳـﺎن ﻣـﻲﺷـﻮد‪ ،‬در ﻋـﺎﻟﻢ‬ ‫ﻣﺤﺴﻮس ﻧﻴﺰ ﺑﻪروﺷﻨﻲ ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ‪ .‬ﺻﻮرت ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻳﻜﺴـﺮ ﮔﺮﻓﺘـﻪ و ﺗﺸـﻮﻳﺶﻧـﺎك اﺳـﺖ و از ﻧﻴـﺮوي ﺑﻴﻤـﺎر و‬ ‫دردآور آﻛﻨﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻲﺻﺒﺮاﻧﻪ و ﺳﻤﺞ‪ ،‬در ﭘﻲ ﺧﺎﻟﻲ ﻛﺮدن و آزاد ﺳـﺎﺧﺘﻦ ﺧـﻮﻳﺶ اﺳـﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﺳـﻴﻤﺎي‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻣﻼﻳﻢ اﺳﺖ و ﭘﺮ از آراﻣﺸﻲ ﻣﻨﺘﻈﺮ‪ .‬آن ﻳﻚ ﻧﮕﺎﻫﻲ ﻳﻜﺪﺳﺖ آﺗﺸﻴﻦ دارد و اﻳﻦ ﻳﻚ ﻧﮕـﺎﻫﻲ ﻳﻜﺴـﺮ‬ ‫ﺳﺮد و آرام؛ ﺻﺒﺮﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺻﺒﻮراﻧﮕﻲ‪ ،‬ﻛﻮﺷﺎﻳﻲ ﮔﺬرا در ﺑﺮاﺑﺮ ﻋﺰمِ ﺟﺰمِ ﭘﺎﻳﺎ‪ ،‬ﺗﻌﺼﺐﮔﺮاﻳـﻲ در ﺑﺮاﺑـﺮ‬ ‫اﻧﺴﺎنﮔﺮاﻳﻲ‪.‬‬ ‫آﮔﺎﻫﻲ ﻣﺎ از ﺳﺎلﻫﺎي ﺟﻮاﻧﻲ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺎن اﻧﺪازه ﻛﻢ اﺳﺖ ﻛﻪ از ﺷﻜﻞ و ﺷـﻤﺎﻳﻞ او‪ .‬وي ﺑـﻪ ﺳـﺎل‬ ‫‪ ،1515‬ﺷﺶ ﺳﺎل دﻳﺮﺗﺮ از ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬در ﻣﻨﻄﻘﻪي ﻣﺮزي ﺑﻴﻦ ﻓﺮاﻧﺴﻪ‪ ،‬ﺳﻮﻳﺲ‪ ،‬و ﺳﺎوواﻳﻦ‪ ،1‬ﭼﺸـﻢ ﺑـﻪ ﺟﻬـﺎن‬ ‫ﮔﺸﻮده اﺳﺖ‪ .‬ﺧﺎﻧﻮادهي او‪ ،‬ﺧﻮد را ﺷﺎﺗﻴﻮن‪ ،2‬ﻳﺎ ﺷﺎﺗﻪﻳﻮن‪ ،‬و ﺷﺎﻳﺪ ﻧﻴﺰ در ﻋﻬﺪ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواﻳﻲ ﺳـﺎواﻳﻲﻫـﺎ ﭼﻨـﺪ‬ ‫ﮔﺎﻫﻲ ﻛﺎﺗﻠﻴﻮﻧﻪ ﻣﻲﻧﺎﻣﻴﺪه اﺳﺖ‪ .‬وﻟﻴﻜﻦ زﺑﺎن ﻣﺎدرياش ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺑﻮده ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﻓﺮاﻧﺴﻮي‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪواﻗﻊ‪،‬‬ ‫ﺑﻪزودي زﺑﺎن اﺻﻠﻲ او زﺑﺎن ﻻﺗﻴﻨﻲ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻪ در ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﮕﻲ‪ ،‬ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ ﺑـﻪ ﻋﻨـﻮان داﻧﺸـﺠﻮ در‬ ‫داﻧﺸﮕﺎه ﻟﻴﻮن ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲﺷﻮد و آنﺟﺎ اﻓﺰون ﺑﺮ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ و ﻓﺮاﻧﺴﻮي‪ ،‬اﺳﺘﺎديِ ﻛﺎﻣـﻞ در زﺑـﺎنﻫـﺎي ﻻﺗﻴﻨـﻲ‪،‬‬ ‫ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ‪ ،‬و ﻋﺒﺮي ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻲرﺳﺎﻧﺪ و ﭘﺴﺎنﺗﺮﻫﺎ‪ ،‬آﻟﻤﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﻲآﻣﻮزد و در دﻳﮕﺮ داﻧﺶﻫﺎ ﻧﻴـﺰ ﻛـﻮشﻣﻨـﺪي و‬ ‫داﻧﺎﻳﻲ او زﺑﺎنزد اﺳﺖ و ﻫﻤـﻪي داﻧـﺶﻣﻨـﺪان اﻟﻬﻴـﺎت دوران و اوﻣﺎﻧﻴﺴـﺖﻫـﺎي زﻣﺎﻧـﻪ‪ ،‬ﻳـﻚزﺑـﺎن‪ ،‬وي را‬ ‫ﻓﺮزاﻧﻪﺗﺮﻳﻦ ﻣﺮد آن ﻋﺼﺮ ﺑﻪ ﺷﻤﺎر ﻣﻲآورﻧﺪ‪ .‬در آﻏﺎز ﻫﻨﺮﻫﺎي ﺑﻮﻃﻴﻘﺎﻳﻲ‪ ،‬داﻧﺸﺠﻮي ﺟﻮان را ﻛﻪ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻋﺘﻲ‬ ‫ﻫﻢ درس ﻣﻲدﻫﺪ و ﺑﺎ رﻧﺞ ﻓﺮاوان ﻟﻘﻤﻪ ﻧﺎﻧﻲ ﻓﺮاﭼﻨﮓ ﻣﻲآورد‪ ،‬ﺑﻪ ﺳـﻮي ﺧـﻮد ﻣـﻲﻛﺸـﺪ‪ .‬ﻓـﺮآوردهي اﻳـﻦ‬ ‫دوران ﻛﺎر‪ ،‬ﭼﻨﺪ ﺷﻌﺮ و ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻪ زﺑﺎن ﻻﺗﻴﻨﻲ از اوﺳﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﺑـﻪزودي ﺷـﻮري دﻳﮕـﺮ‪ ،‬ﺑﺴـﻴﺎر ﻧﻴﺮوﻣﻨـﺪﺗﺮ از‬ ‫دلﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ آنﭼﻪ ﻛﻬﻨﻪ اﺳﺖ و روزﮔﺎرش ﺑﻪ ﺳﺮ آﻣﺪه‪ ،‬ﺑﺮ ﺟﺎن او ﭼﻨﮓ ﻣﻲاﻧـﺪازد‪ :‬ﺣـﺲ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻧﻮ زﻣﺎن او را ﺑﻪ ﺳﻮي ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲﺧﻮاﻧﺪ‪ .‬ﺟﻨﺒﺶ اوﻣﺎﻧﻴﺴﺘﻲ ﻛﻼﺳﻴﻚ‪ ،‬از ﻧﻈﺮ ﺗﺎرﻳﺨﻲ‪ ،‬دوراﻧـﻲ ﺑـﺲ‬ ‫ﻛﻮﺗﺎه و ﭘﺮﺑﺎر‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭼﻨﺪ دﻫﻪي ﺑﻴﻨﺎﺑﻴﻦ دو رﺧﺪاد دورانﺳﺎز ﻧﻮزاﻳﻲ‪ 3‬و اﺻﻼح دﻳﻨـﻲ‪ 4‬را در ﺑـﺮ ﻣـﻲﮔﻴـﺮد‪.‬‬ ‫‪Savoyen‬‬

‫‪1‬‬

‫‪ ،Chatillon 2‬در ﺗﺮﺟﻤﻪﻫﺎي ﻓﺎرﺳﻲ‪ Chatellione ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮن ﻫﻢ ﺛﺒﺖ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪Renaissance‬‬ ‫‪Reformation‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬


‫‪53‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺗﻨﻬﺎ در ﺑﺮﻫﻪاي ﭼﻨﻴﻦ ﻛﻮﺗﺎه اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺴﻞ ﺟﻮان‪ ،‬از راه ﻧﻮ ﻛﺮدن ﻣﻴـﺮاثﻫـﺎي ﻛﻬـﻦ و ﺗﺮﺑﻴـﺖ ﭘـﻲﮔﻴـﺮ و‬ ‫روشﻣﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺠﺎت ﺟﻬﺎن اﻣﻴﺪوار ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪزودي ﻛﺎرِ ﮔ‪‬ﻞِ ﻛﻨﻜﺎشِ ﻧﻮﺑﻪﻧﻮ در ﭼﺮمﻧﻮﺷﺘﻪﻫـﺎي ﻛﻬﻨـﻪي‬ ‫ﺳﻴﺴﺮو‪ 1‬و ﺗﻮﻛﻴﺪﻳﺪ‪ ،2‬ﺣﺘّﻲ در ﻧﻈﺮ ﭘﺮﺷﻮرﺗﺮﻳﻦ و ﺑﻬﺘﺮﻳﻦِ اﻳﻨـﺎن ﻧﻴـﺰ‪ ،‬در ﻫﻨﮕﺎﻣـﻪاي ﻛـﻪ اﻧﻘﻼﺑـﻲ ﻣـﺬﻫﺒﻲ‬ ‫ﻫﻤﭽﻮن ﺗﻮﻓﺎﻧﻲ ﻫﻴﺒﺖﻧﺎك از آﻟﻤﺎن ﺧﺮوﺷﻴﺪن ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﺮ ﺟﺎن ﻣﻴﻠﻴﻮنﻫﺎ ﻧﻔﺮ آﺗﺶ اﻓﻜﻨـﺪه اﺳـﺖ‪ ،‬ﺑﻴﻬـﻮده‬ ‫ﺟﻠﻮه ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬دﻳﺮي ﻧﻤﻲﭘﺎﻳﺪ ﻛﻪ در ﻫﻤﻪي داﻧﺸﮕﺎهﻫﺎ درﺑﺎرهي ﻛﻠﻴﺴﺎي ﻛﻬﻨﻪ و ﻧﻮ ﺑﻴﺶﺗﺮ ﮔﻔﺖوﮔﻮ راﻧـﺪه‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺎ از اﻓﻼﻃﻮن و ارﺳﻄﻮ‪ .‬ﺑﻪ ﺟﺎي ﻛﻨﺪوﻛﺎو در ﻗﺎﻧﻮنﻫﺎي رم ﺑﺎﺳﺘﺎن‪ ،‬اﺳﺘﺎدان و ﺷﺎﮔﺮدان ﺑﻪ ﭘﮋوﻫﺶ‬ ‫در ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس روي ﻣﻲآورﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻮن در ﻣﻮجﻫـﺎي ﺳﻴﺎﺳـﻲ‪ ،‬ﻣﻠـﻲ‪ ،‬و ﻳـﺎ اﺟﺘﻤـﺎﻋﻲ ﺳﭙﺴـﻴﻦ‪ ،‬در ﻗـﺮن‬ ‫ﺷﺎﻧﺰدﻫﻢ ﻧﺴﻞ ﺟﻮان اروﭘﺎﻳﻲ را ﺷﻮري ﻫﻤﻪﮔﻴﺮ و اﻳﺴﺘﺎﻳﻲﻧﺎﭘﺬﻳﺮ در ﺧﻮد ﻓﺮو ﻣﻲﮔﻴﺮد ﺗﺎ درﺑﺎرهي ﺑﺎورﻫـﺎي‬ ‫ﻣﺬﻫﺒﻲ ﻋﺼﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﻫﻢﺳﺨﻨﻲ و ﻫﻢﻓﻜﺮي و ﻫﻢدردي ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﺷﻮري ﺑـﺮ ﺟـﺎن ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ ﻧﻴـﺰ ﭼﻨـﮓ‬ ‫اﻧﺪاﺧﺘﻪ اﺳﺖ و در ﺳﺮﺷﺖ ﻧﻴﻜﻲ ﭼﻮن او‪ ،‬ﺗﺠﺮﺑﻪاي ﺷﺨﺼﻲ ﻧﻴﺰ اﺛﺮﺑﺨﺶ ﻣﻲاﻓﺘﺪ‪ .‬وي ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ در ﺑﻴﻮن‬ ‫ﺑﻮده‪ ،‬ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎر ﺳﻮزاﻧﺪن ﻛﺎﻓﺮﻛﻴﺸﻲ را در آﺗﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﭼﺸﻢ دﻳﺪه اﺳﺖ و ﺳﻨﮓدﻻﻧﮕﻲ ﺑﺎورﭘﺮﺳـﻲ از‬ ‫ﻳﻚ ﺳﻮ‪ ،‬و رﻓﺘﺎر دﻟﻴﺮاﻧﻪي ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ از دﻳﮕﺮ ﺳﻮ‪ ،‬ﺗﺎ ژرﻓﻨﺎي ﺟﺎن او را ﻟﺮزاﻧﺪه‪ .‬از اﻳﻦ روز اﺳﺖ ﻛﻪ او ﻋﺰم ﺟﺰم‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ در راه آﻣﻮزهﻫﺎي ﻣﻜﺘﺐ ﻧﻮ‪ ،‬ﻛﻪ رﻫﺎﻳﻲ و آزادي را در آﻣﻮزهﻫﺎي آن ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬زﻧﺪﮔﻲ و ﭘﻴﻜﺎر ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻳﻬﻲ اﺳﺖ در آن دم ﻛﻪ اﻳﻦ ﺟﻮان ﺑﻴﺴﺖوﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻪ دل ﺑﻪ ﻛـﺎر ﺟﻨـﺒﺶ اﺻـﻼح دﻳﻨـﻲ ﻣـﻲﺳـﭙﺎرد‪،‬‬ ‫زﻧﺪﮔﺎﻧﻲاش در ﻓﺮاﻧﺴﻪ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﻣﻲاﻓﺘﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻫﺮ آنﺟﺎ ﻛﻪ ﺣﻜﻮﻣﺘﻲ ﻳﺎ ﻧﻈﺎﻣﻲ‪ ،‬آزادي اﻧﺪﻳﺸﻪ و وﺟـﺪان‬ ‫را زورﻣﻨﺪاﻧﻪ ﺳﺮﻣﻲﻛﻮﺑﺪ‪ ،‬ﺑﺮاي آﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺠﺎوز ﺑﻪ وﺟﺪان ﺧﻮﻳﺶ را ﮔﺮدن ﻧﻤـﻲﮔﺬارﻧـﺪ‪ ،‬ﺳـﻪ راه ﺑـﻴﺶ در‬ ‫ﭘﻴﺶ ﻧﻤﻲﻣﺎﻧﺪ‪ :‬ﻳﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﺒﺎرزه ﺑﺎ ﺗﺮور ﺣﻜﻮﻣﺘﻲ ﻛﻤﺮ ﺑﺮﺑﻨﺪﻧﺪ و ﺷﻬﻴﺪ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬راه اﻳﺴـﺘﺎدي آﺷـﻜﺎراي‬ ‫ﺑﻲﺑﺎﻛﺎﻧﻪاي ﺑﺪﻳﻦﮔﻮﻧﻪ را ﻛﺴﺎﻧﻲ ﭼﻮن ﺑِﺮﻛَﻦ‪ 3‬و ا‪‬ﺗﻴِﻦ دوﻟ‪‬ﺖ‪ 4‬ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻧـﺪ و ﺳـﺮاﻧﺠﺎﻣﺶ را ﻧﻴـﺰ ﻛـﻪ ﻣـﺮگ در‬ ‫آﺗﺶ ﺑﻮد‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎن ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻳﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮاي ﺣﻔﻆ ﺟﺎن و آزادي وﺟﺪان ﺧـﻮﻳﺶ‪ ،‬در ﻇـﺎﻫﺮ ﺑـﻪ زور ﺗـﻦ‬ ‫دردﻫﻨﺪ و ﻋﻘﻴﺪهي اﺻﻠﻲ ﺧﻮد را ﭘﻨﻬﺎن ﻧﮕﺎه ﺑﺪارﻧﺪ‪ .‬روﺷﻲ ﺑﺪﻳﻦﮔﻮﻧﻪ را ﻛﺴـﺎﻧﻲ ﭼـﻮن اراﺳـﻤﻮس و راﺑﻠـﻪ‬ ‫ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺴﺎ و ﺣﻜﻮﻣﺖ‪ ،‬ﺑﻪﻇﺎﻫﺮ در آﺷﺘﻲ زﻳﺴﺘﻨﺪ و ﭘﻮﺷﻴﺪه و ﭘﻨﻬﺎن‪ ،‬در رداي ﻓﺮزاﻧﮕﻲ و ﺟﺎﻣﻪي‬ ‫ﻃﻨﻴﺰ‪ ،‬ﭼﻴﺮهدﺳﺘﺎﻧﻪ ﺧﻮﻳﺶ را از ﮔﺰﻧﺪ ﻗﻬﺮ در اﻣﺎن ﻧﮕﺎه داﺷﺘﻨﺪ و اودﻳﺴﻪوار‪ ،5‬ﺑﺎ ﺧﺸﻮﻧﺖ و ﻗﻬﺮ از در ﺣﻴﻠـﻪ‬ ‫درآﻣﺪﻧﺪ و از ﭘﺸﺖ‪ ،‬ﺗﻴﺮﻫﺎي زﻫﺮآﮔﻴﻦ ﺑﺮ آن ﺑﺎراﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﺳﻮﻣﻴﻦ راه ﭼﺎره‪ ،‬ﻣﻬﺎﺟﺮت اﺳـﺖ؛ ﻛﻮﺷـﺶ در ﺑـﻪ در‬ ‫‪ 1‬ﺳﻴﺴﺮو )‪ 106 ،(Marcus Tullius Cicero‬ـ ‪ 43‬ق‪.‬م‪.‬‬ ‫‪Thukydides‬‬

‫‪2‬‬

‫‪ 3‬ﺑِﺮﻛﻦ )‪ 1747 ،(Arnaud Berquin‬ـ ‪ ،1791‬ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهي ﻓﺮاﻧﺴﻮي‬ ‫‪ 4‬ا‪‬ﺗﻴِﻦ دوﻟ‪‬ﺖ )‪ 1509 ،(Etienne Dolète‬ـ ‪ .1546‬اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖ ﻓﺮاﻧﺴﻮي در ‪ 1536‬در ﻟﻴﻮن‪ ،‬ﭼﺎﭘﺨﺎﻧﻪاي داﻳﺮ ﻛـﺮد و ﺑـﻪ ﭼـﺎپ ﻛﺘـﺎبﻫـﺎي‬ ‫ﻣﻤﻨﻮﻋﻪ ﭘﺮداﺧﺖ‪ .‬او را ﺑﻪ ﺟﺮم ﻛﺎﻓﺮي‪ ،‬آﺗﺶ زدﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬اودﻳﺴﻪ )‪ ،(Odyssée‬ﻧﺎم ﺣﻤﺎﺳﻪي ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ‪ ،‬اﺛﺮ ﻫ‪‬ﻤﺮ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻴﺶﺗﺮ ﺑﻪ ﺷﺮح ﺳﻔﺮﻫﺎ و ﻣﺎﺟﺮاﻫﺎي ﺟﻨﮓﺟﻮﻳﺎن ﺗﺮوا اﺧﺘﺼﺎص دارد‪ .‬اﻳﻦ ﻧﺎم‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﻃﻮر ﻋﺎم‪ ،‬ﺑﺮاي ﺗﻮﺻﻴﻒ اﻋﻤﺎل ﺣﻤﺎﺳﻲ ﻫﻢ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲرود‪ .‬م‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪54‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺑﺮدن وﺟﺪان آزاد ﺧﻮﻳﺶ از ﺳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ در آنﺟﺎ ﺧﻮارش ﻣﻲدارﻧﺪ و ﭘﻲ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮزﻣﻴﻨﻲ دﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ آزاداﻧﻪ ﻧﻔﺲ ﺑﻜﺸﺪ‪ .‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺑﻪ رﻏﻢ آﺷﻜﺎراﮔﻮﻳﻲ ﺧﻮد‪ ،‬ﻣﺮدي ﻧﺮمﺧﻮﺳﺖ و ﺻﻠﺢآﻣﻴﺰﺗﺮﻳﻦ‬ ‫راه را ﺑﺮﻣﻲﮔﺰﻳﻨﺪ؛ ﻣﻬﺎﺟﺮت را‪ .‬در ﺑﻬﺎر ﺳﺎل ‪ ،1540‬ﻛﻮﺗﺎهزﻣﺎﻧﻲ ﭘﺲ از آن ﻛﻪ در ﻟﻴـﻮن ﺑـﺎ ﻗﻠﺒـﻲ دردﻧـﺎك‬ ‫زﻧﺪه ﺳﻮزاﻧﺪن ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺷﻬﻴﺪ ﻛﻠﻴﺴﺎي ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن را ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻴﻬﻦ ﺧﻮﻳﺶ را ﺗﺮك ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺗـﺎ از‬ ‫آن ﭘﺲ‪ ،‬ﻣﻨﺎدي و ﺑﺸﺎرتﮔﺮ آﻣﻮزهﻫﺎي ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺑﻪ اﺳﺘﺮاﺳﺒﻮرگ رو ﻣﻲآورد؛ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺶﺗﺮﻳﻦ ﻣﻬﺎﺟﺮان ﻣﺬﻫﺒﻲ از اﻳﻦ دﺳﺖ‪ ،‬رو‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ؛ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻛﺎﻟﻮن‪ .‬زﻳﺮا از آن ﻫﻨﮕﺎم ﻛﻪ اﻳﻦ ﻣﺮد در ﭘـﻴﺶﮔﻔﺘـﺎر ﺑـﺮ در ﻧﻬـﺎد‪ ،‬از ﻓﺮاﻧﺴـﻮاي او‪‬ل ﺑـﺎ‬ ‫ﺑﻲﺑﺎﻛﻲِ ﺑﺴﻴﺎر ﻣﺪاراﮔﺮي و آزادي اﻧﺪﻳﺸﻪ را ﻃﻠﺐ ﻛﺮده اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ آن ﻛـﻪ ﺧـﻮد ﻫﻨـﻮز ﺑﺴـﻴﺎر ﺟـﻮان اﺳـﺖ‪،‬‬ ‫ﺟﻮاﻧﺎن ﻓﺮاﻧﺴﻮي او را ﻫﻤﭽﻮن ﻣﺒﺸّﺮ و ﭘﺮﭼﻢدار آﻣﻮزهﻫﺎي ﻛﺘﺎب ﻣﻘـﺪس ﻣـﻲﻧﮕﺮﻧـﺪ و ﺑـﺰرگ ﻣـﻲدارﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻪي اﻳﻦ ﻣﻬﺎﺟﺮان‪ ،‬آرزو دارﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ او ﻫﺪفﺟﻮﻳﻲ ﺑﻴﺎﻣﻮزﻧﺪ و از ﭼﻮن اوﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﺪفﺷـﻨﺎس اﺳـﺖ و‬ ‫ﻧﻴﻚ ﻣﻲداﻧﺪ ﺧﻮاﺳﺘﻪﻫﺎ را ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺮ زﺑﺎن آورد‪ ،‬ﺳﺮﻣﺸـﻖ و درس زﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﮕﻴﺮﻧـﺪ‪ .‬وي در ﻣﻘـﺎم ﺷـﺎﮔﺮد‪،‬‬ ‫ﺷﺎﮔﺮدي ﺷﻴﻔﺘﻪ ـ ﭼﺮا ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن در ﭼﺸﻢ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮي آزادﻣﻨﺶ ﻫﻨﻮز ﻣﻈﻬﺮ آزاداﻧﺪﻳﺸﻲ ﻣﻌﻨﻮي اﺳﺖ ـ ﺑـﻲ‬ ‫ﻟﺤﻈﻪاي درﻧﮓ‪ ،‬ﺧﻮد را ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪي ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲرﺳـﺎﻧﺪ و در ﺳـﻜﻮﻧﺖﮔـﺎه ﺳـﺎدهاي ﻛـﻪ ﻫﻤﺴـﺮ ﻛـﺎﻟﻮن ﺑـﺮاي‬ ‫ﻃﻠﺒﻪﻫﺎي ﺟﻮان‪ ،‬ﺧﺪﻣﺘﮕﺰاران آﻳﻨﺪهي آﻣﻮزهﻫﺎي ﻧﻮ در اﺳﺘﺮاﺳﺒﻮرگ ﺑﺮﭘﺎ داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺪت ﻳـﻚ ﻫﻔﺘـﻪ‬ ‫ﻣﻨﺰل ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬وﻟﻴﻜﻦ در آﻏﺎز‪ ،‬آنﮔﻮﻧﻪ ﻛﻪ آرزو ﻣﻲرﻓﺖ راﺑﻄﻪﻫﺎ ﭘﺎ ﻧﻤﻲﮔﻴـﺮد‪ .‬زﻳـﺮا ﻛـﺎﻟﻮن را ﺑـﻪزودي ﺑـﻪ‬ ‫ﺷﻮراﻫﺎي ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ و‪‬رم‪ 1‬و ﻫﺎﮔﻨﺎو‪ 2‬ﻓﺮاﻣﻲﺧﻮاﻧﻨﺪ و ﻓﺮﺻﺖ ﺑﺮﻗﺮاري ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﭘﻴﻮﻧﺪ‪ ،‬از ﻛﻒ ﻣﻲرود‪ .‬و اﻣ‪‬ﺎ اﺛﺮ‬ ‫ﻋﻤﻴﻘﻲ را ﻛﻪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮي ﺟﻮان از ﺧﻮد ﺑﺮ ﺟﺎي ﮔﺬاﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪزودي ﻣﻲﺗﻮان درﻳﺎﻓﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﻫﻨﻮز زﻣﺎﻧﻲ ﺑﺮ‬ ‫ﺑﺎزﺧﻮاﻧﺪن ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﺎﻟﻮن ﺑـﻪ ژﻧـﻮ ﻧﮕﺬﺷـﺘﻪ اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﭘﻴﺸـﻨﻬﺎد ﻓـﺎرل و ﺑـﻲﺷـﻚ ﺑـﺎ ﻣﻮاﻓﻘـﺖ ﻛـﺎﻟﻮن‪،‬‬ ‫داﻧﺶآﻣﻮﺧﺘﻪي ژرفﻛﺎو و ﺟﻮان را ﺑﺮاي آﻣﻮزﮔﺎري ﻣﺪرﺳﻪي ژﻧﻮ ﻓﺮاﻣﻲﺧﻮاﻧﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ او‪ ،‬ﻋﻨﻮان ﻣـﺪﻳﺮ ﻣﺪرﺳـﻪ‬ ‫ﻣﻲﺧﺸﻨﺪ‪ .‬دو آﻣﻮزﮔﺎر ﺑﻪ دﺳﺘﻴﺎرياش ﻣﻲﮔﻤﺎرﻧﺪ و اﻓﺰون ﺑﺮ اﻳﻦ‪ ،‬ﻣﻘﺎم ﻣﻮﻋﻈﻪﮔﺮي در ﻛﻠﻴﺴﺎي واﻧـﺪوور‪،3‬‬ ‫ﻳﻜﻲ از ﻣﺤﻠﺖﻫﺎي ژﻧﻮ‪ ،‬را ﺑﻪ او ﻣﻲﺳﭙﺎرﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺧﻮد را ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪي ﭼﻨﻴﻦ اﻋﺘﻤﺎدي ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ و ﻛﺎر آﻣﻮزﺷﻲ او ﻣﻮﻓﻘﻴﺘﻲ ادﺑﻲ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺑﺮاﻳﺶ ﺑﻪ ارﻣﻐﺎن ﻣﻲآورد‪ .‬زﻳﺮا وي ﺑﺮاي آن ﻛﻪ آﻣﻮﺧﺘﻦ ﻻﺗﻴﻦ را ﺑﺮاي ﺷﺎﮔﺮدان ﺟﺬابﺗﺮ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﮔﻮﺷﻪﻫـﺎﻳﻲ‬ ‫از ﻋﻬﺪ ﻋﺘﻴﻖ و ﻋﻬﺪ ﺟﺪﻳﺪ را ﻛﻪ ﻣﺎﻳﻪي ﻧﻤﺎﻳﺸﻲ دارد‪ ،‬در ﻗﺎﻟﺒﻲ ﮔﻔﺖوﮔﻮوار‪ ،‬ﺑﻪ زﺑﺎن ﻻﺗﻴﻨﻲ ﺑﺮﻣـﻲﮔﺮداﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻪزودي اﻳﻦ ﻛﺘﺎب ﻛﻮﭼﻚ‪ ،‬ﻛﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻫﺪف ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺣﺎﻓﻈـﻪي ﻛﻮدﻛـﺎن ژﻧـﻮ ﻓـﺮاﻫﻢ آﻣـﺪه ﺑـﻮد‪،‬‬ ‫ﺷﻬﺮﺗﻲ ﺟﻬﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻲرﺳﺎﻧﺪ و ﺷﺎﻳﺪ از ﻧﻈﺮ اﺛﺮ ادﺑﻲ و ﺗﺮﺑﻴﺘﻲ آن‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺑـﺎ ﮔﻔـﺖوﮔﻮﻫـﺎ‪4‬ي اراﺳـﻤﻮس‬ ‫‪1‬‬

‫‪Worm‬‬ ‫‪Hagenau‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪Vandoeuvres‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪Colloquies‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪55‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻣﻘﺎﻳﺴﻪﻛﺮدﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬و ﻫﻨﻮز ﭘﺲ از ﺳـﺪهﻫـﺎ‪ ،‬ﭼـﺎپ اﻳـﻦ ﻛﺘـﺎب ﻛﻮﭼـﻚ ﻫﻤﭽﻨـﺎن اداﻣـﻪ دارد و ﺗـﺎﻛﻨﻮن‬ ‫ﺑﻴﺴﺖوﻫﻔﺖ ﺑﺎر ﺗﺠﺪﻳﺪ ﭼﺎپ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﺻﺪﻫﺎ ﻫﺰار داﻧﺶآﻣﻮز‪ ،‬داﻧﺴﺘﻪﻫﺎي ﭘﺎﻳﻪاي ﻻﺗﻴﻦ ﺧﻮد را ﻣـﺪﻳﻮن‬ ‫آﻧﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ آن ﻛﻪ در ﺳﻨﺠﺶ ﺑﺎ ﺗﻼشﻫﺎي اوﻣﺎﻧﻴﺴﺘﻲ او‪ ،‬اﻳﻦ ﻛـﺎرِ ﺗﺼـﺎدﻓﻲ و ﻛﻮﭼـﻚ‪ ،‬ﺧُـﺮد و ﻧـﺎﭼﻴﺰ ﺟﻠـﻮه‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ اﻳﻦﻫﻤﻪ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻛﺘﺎﺑﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﺎ آن ﺑﻪ ﺻﺤﻨﻪي زﻣﺎﻧﻪي ﺧﻮد ﮔﺎم ﻣﻲﮔﺬارد‪.‬‬ ‫* * *‬

‫اﻣ‪‬ﺎ ﻛﻮﺷﺎﻳﻲ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻫﺪفﻫﺎﻳﻲ واﻻﺗﺮ از اﻳﻦ دارد ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺷـﺎﮔﺮدان ﻣﺪرﺳـﻪ‪ ،‬ﺧﻮدآﻣـﻮزي ﺳـﻮدﻣﻨﺪ و‬ ‫ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻧﻲ ﻓﺮاﻫﻢ آورد‪ .‬او ﺑﺮاي آن اوﻣﺎﻧﻴﺴﻢ را رﻫﺎ ﻧﻜﺮده اﺳﺖ ﻛﻪ داﻧﺎﻳﻲ و ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺧـﻮﻳﺶ را در ﻛﺎرﻫـﺎي‬ ‫ﺧُﺮد ﻫﺪر دﻫﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺟﻮان آرﻣﺎنﺧﻮاه‪ ،‬ﺧﻴﺎلﻫﺎﻳﻲ ﺑﺲ ﺑﻠﻨﺪ در ﺳﺮ ﻣﻲﭘﺮوراﻧـﺪ‪ .‬او ﻣـﻲﺧﻮاﻫـﺪ ﻛـﺎري ﻛﻨـﺪ‬ ‫ﻛﺎرﺳﺘﺎن؛ ﻛﺎر ﻋﻈﻴﻢ اراﺳﻤﻮس و ﻟﻮﺗﺮ را ﻳﻚﺟﺎ‪ ،‬و ﺑﺴﺎ ﻓﺮاﺗﺮ‪ :‬ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪن ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس را از ﻧﻮ ﺑﻪ ﻻﺗﻴﻨـﻲ‪ ،‬و‬ ‫از ﻧﻮ ﻳﻚ ﺑﺎر دﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻓﺮاﻧﺴﻮي‪ ،‬و ﻧﻪ ﭼﻴـﺰي ﻛـﻢﺗـﺮ از اﻳـﻦ‪ .‬ﻫـﻢﻣﻴﻬﻨـﺎن او‪ ،‬ﻓﺮاﻧﺴـﻮﻳﺎن ﻧﻴـﺰ ﻣـﻲﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻪ‬ ‫ﺳﺮﭼﺸﻤﻪي ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻧﺎب دﺳﺖرﺳﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ؛ ﺑﺪانﺳﺎن ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺖ واﻻي اراﺳﻤﻮس و ﻟﻮﺗﺮ‪ ،‬ﺟﻬﺎن اوﻣﺎﻧﻴﺴﺘﻲ‬ ‫و ﻣﺮدم آﻟﻤﺎن دﺳﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪاﻧﺪ‪ .‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﺎ اﻳﻤﺎن اﺳﺘﻮار و ژرﻓﻲ ﻛﻪ وﺟﻮد او را آﻛﻨﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ اﻳﻦ ﻛﺎرِ ﮔﺮان‬ ‫رو ﻣﻲﺑﺮد‪ .‬داﻧﺶآﻣﻮﺧﺘﻪي ﺟﻮان‪ ،‬از ﭘﺲِ ﻛﺎر ﻛﻢدرآﻣﺪ‪ ‬ﻃﺎﻗﺖﻓﺮﺳﺎي روزاﻧﻪ ﻛـﻪ ﻟﻘﻤـﻪي ﻧـﺎن ﺧـﺎﻧﻮادهي او‬ ‫ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ آن اﺳﺖ‪ ،‬ﺷﺐﻫﺎ را از ﭘﻲ ﻫﻢ‪ ،‬ﻳﻜﺴﺮه ﺑﺮ ﺳﺮ اﻳﻦ ﻣﻘﺪسﺗﺮﻳﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪي زﻧﺪﮔﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲﮔـﺬارد و‬ ‫ﻣﺎﻧﺪهي ﻋﻤﺮ را وﻗﻒ آن ﻣﻲﺳﺎزد‪.‬‬ ‫ﻫﻢ در اﻳﻦ زﻣﺎن‪ ،‬ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﮔﺎمﻫﺎي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﺎ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺳﺮﺳﺨﺘﺎﻧﻪ ﺑﺮﺧﻮرد ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﻳﻜﻲ از ﻧﺎﺷﺮان ژﻧﻮ‪،‬‬ ‫آﻣﺎدﮔﻲ ﻧﺸﺎن داده اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺨﺶ ﺗﺮﺟﻤﻪي ﻻﺗﻴﻨﻲ او را از ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﭼﺎپ ﻛﻨـﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ در ژﻧـﻮ‬ ‫دﻳﻜﺘﺎﺗﻮري ﻛﺎﻟﻮن در ﻫﻤﻪي اﻣﻮر ﻋﻘﻠﻲ و ﻣﻌﻨﻮي‪ ،‬ﻣﺮزي ﻧﻤﻲﺷﻨﺎﺳﺪ‪ .‬ﺑﺪون ﻧﻈﺮ ﻣﻮاﻓﻖ او‪ ،‬ﺑﺪون ﻣﺠﻮزي ﻛﻪ‬ ‫او ﻣﻲدﻫﺪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺘﺎﺑﻲ را در ژﻧﻮ ﻧﻤﻲﺗﻮان ﭼﺎپ ﻛﺮد‪ .‬ﺳﺎﻧﺴﻮر‪ ،‬ﻫﻢزاد ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﻲ اﺳﺖ‪ .‬از اﻳﻦ رو ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ‬ ‫ﺑﻪ دﻳﺪار ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲرود؛ داﻧﺸﻲﻣﺮدي ﺑﻪ دﻳﺪار دﻳﮕﺮي‪ ،‬ﻣﺘﺄﻟّﻬﻲ ﺑـﻪ دﻳـﺪار ﻣﺘـﺄﻟّﻬﻲ دﻳﮕـﺮ‪ ،‬و از او ﻫﻤﻜﺎراﻧـﻪ‬ ‫درﺧﻮاﺳﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺠﻮزي را ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬روﺣﻴﻪﻫـﺎي ﻗﺪرﺗﻤـﺪار‪ ،‬ﻣﺴـﺘﻘﻞاﻧﺪﻳﺸـﺎن را ﺑﺮﻧﻤـﻲﺗﺎﺑﻨـﺪ‪ .‬ﻧﺨﺴـﺘﻴﻦ‬ ‫واﻛﻨﺶ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬آزردهﺧﺎﻃﺮي و ﻧﺎﺧﺸﻨﻮدي ﻧﻤﺎﻳـﺎن اوﺳـﺖ‪ .‬زﻳـﺮا او ﺧـﻮد ﺑـﺮ ﺗﺮﺟﻤـﻪي ﻓﺮاﻧﺴـﻮي ﻳﻜـﻲ از‬ ‫ﺧﻮﻳﺸﺎﻧﺶ از ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﭘﻴﺶﮔﻔﺘﺎري ﻧﮕﺎﺷﺘﻪ اﺳﺖ و ﺑﺪﻳﻦﺳﺎن آن را ﺑﻪ ﺗﻠﻮﻳﺢ‪ ،‬ﭼـﻮن ووﻟﮕـﺎت‪ 1‬ﺟﻬـﺎن‬ ‫ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن ﺑﻪ رﺳﻤﻴﺖ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﭼﻪ »ﮔﺴﺘﺎﺧﻲ« دارد اﻳﻦ »ﻣﺮد ﺟﻮان«‪ ،‬ﻛﻪ ﻧﺴﺨﻪاي را ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﺄﻳﻴـﺪ و‬ ‫ﻫﻤﻜﺎري ﻛﺴﻲ ﭼﻮن او ﻓﺮاﻫﻢ آﻣﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﮕﺎﻧﻪ ﻧﺴﺨﻪي ﻣﻌﺘﺒﺮ و ﺻـﺤﻴﺢ‪ ،‬ﻓﺮوﺗﻨﺎﻧـﻪ ﺑـﻪ رﺳـﻤﻴﺖ‬

‫‪ ،Vulgata 1‬ﺗﺮﺟﻤﻪي ﻻﺗﻴﻨﻲ ﻗﺮن ﭼﻬﺎرم ﻣﻴﻼدي از ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس‪ ،‬ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎ آن را ﺗﺤﻤﻞ و ﺗﺼﻮﻳﺐ ﻣﻲﻛﺮد‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪56‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻧﻤﻲﺷﻨﺎﺳﺪ و ﺳﺮ آن دارد ﻛﻪ ﻧﺴﺨﻪاي ﻧﻮ ﺑﻪ رواﻳﺖ ﺧﻮدش در ﺑﺮاﺑﺮ آن ﺑﻨﻬﺪ! اﻧﺴﺎن ﺑﻪروﺷﻨﻲ ﻧﺎﺧﺸـﻨﻮدي‬ ‫ﺑﺮاﻧﮕﻴﺨﺘﻪ در ﻛﺎﻟﻮن را از »ﺟﺴﺎرت« ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬در ﻧﺎﻣﻪاي ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ وﻳﺮه‪ 1‬ﻧﻮﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ‪:‬‬ ‫اﻛﻨﻮن ﮔﻮش ﻛﻦ ﺑﻪ ﺧﻴﺎلﭘﺮدازي ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦِ ﻣﺎ‪ :‬او ﻛﺎري ﻛﺮده ﻛﻪ ﻣﺎ را ﺑﻪ ﺧﻨﺪه ﻣﻲآورد و ﺑـﻪ ﺧﺸـﻢ ﻧﻴـﺰ‪ .‬وي‬ ‫ﺳﻪ روز ﭘﻴﺶﺗﺮ ﺑﻪ دﻳﺪن ﻣﻦ آﻣﺪ و ﺧﻮاﺳﺖ ﺑﻪ او اﺟﺎزه دﻫﻢ ﺗﺮﺟﻤﻪاش را از ﻋﻬﺪ ﺟﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺧﻮد از اﻳﻦ ﻟﺤﻦ ﮔﺰﻧﺪه ﻣﻲﺗﻮان در ﺧﻴﺎل ﻣﺠﺴﻢ ﻛﺮد ﻛﻪ او ﭼﻪ ﮔﺸﺎدهروﻳﺎﻧﻪ از رﻗﻴﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﭘـﺬﻳﺮاﻳﻲ‬ ‫ﻛﺮده اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪواﻗﻊ ﻛﺎﻟﻮن از دادن اﺟﺎزهي ﻧﺎﻣﺸﺮوط ﺑﻪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺳﺮ ﺑﺎز ﻣﻲزﻧـﺪ‪ :‬آﻣـﺎده اﺳـﺖ ﺑـﻪ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ‬ ‫اﺟﺎزه دﻫﺪ‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺪﻳﻦ ﺷﺮط ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻮﺑﻪي ﺧﻮد اﺟﺎزه ﻳﺎﺑﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ را ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺨﻮاﻧﺪ و ﻫﺮ آنﭼﻪ را در آن‬ ‫وﻳﺮاﺳﺘﻨﻲ ﺑﻴﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺑﻮﻳﺮاﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ روﺣﻴﻪاي دارد ﺑﻪ دور از ﺧﻮدﭘﺴـﻨﺪي و ﺧﻮدﺳـﺘﺎﻳﻲ‪ ،‬و اﺑـﺪاً ﺑـﺮ ﺧﻄﺎﻧﺎﭘـﺬﻳﺮي ﺧـﻮﻳﺶ ﮔﻤـﺎن‬ ‫ﻧﻤﻲﺑﺮد‪ .‬او ﻫﺮﮔﺰ ﭼﻮن ﻛﺎﻟﻮن ﻓﻜﺮ ﺧﻮد را ﺗﻨﻬﺎ ﻓﻜﺮ درﺳﺖ ﻧﻤـﻲاﻧﮕـﺎرد‪ .‬درك ﺧـﻮد از اﻣـﻮر را ﺑـﻲﻧﻘـﺺ و‬ ‫ردﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﻧﻤﻲﺷﻨﺎﺳﺪ‪ .‬ﭘﻴﺶﮔﻔﺘﺎري ﻛﻪ ﭘﺴﺎنﺗﺮﻫﺎ ﺑﺮ اﻳﻦ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣـﻲﻧﻮﻳﺴـﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻮﻧـﻪي درﺧﺸـﺎﻧﻲ اﺳـﺖ از‬ ‫ﻓﺮوﺗﻨﻲ ﻋﺎﻟﻤﺎﻧﻪ و اﻧﺴﺎﻧﻲ او‪ .‬در آنﺟﺎ آﺷﻜﺎرا ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫ﺑﺴﻴﺎري زواﻳﺎي ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس را ﻓﻬﻢ ﻧﻜﺮدهام و از اﻳﻦ رو ﺧﻮاﻧﻨﺪهام را ﺑﺮ ﺣـﺬر ﻣـﻲدارم ﻛـﻪ ﭼﺸـﻢﺑﺴـﺘﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪي ﻣﻦ اﻋﺘﻤﺎد ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭼﺮا ﻛﻪ ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس آﻛﻨﺪه اﺳﺖ از ﻣﺸﺒ‪‬ﻬﺎت و ﻣﺒﻬﻤﺎت‪ ،‬و آنﭼﻪ ﻣﻦ ﻛﺮدهام‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ‬ ‫ﺗﻔﺴﻴﺮي اﺳﺖ ﻧﺎﻗﻄﻌﻲ از آن‪.‬‬

‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻛﻪ ﻛﺎر ﺧﻮﻳﺶ را ﭼﻨﻴﻦ ﻓﺮوﺗﻨﺎﻧﻪ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬از ﺳﻮي دﻳﮕﺮ‪ ،‬اﻧﺴﺎﻧﻲ اﺳـﺖ ﻛـﻪ آزادﮔـﻲ و‬ ‫اﺳﺘﻘﻼل ﺷﺨﺺ را ارج ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻲﻧﻬﺪ‪ .‬او ﻛﻪ ﻋﺒﺮيدان و ﻳﻮﻧﺎﻧﻲﺷﻨﺎﺳﻲ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ اﺳﺖ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﻫﻞ ﻋﻠـﻢ‬ ‫از ﻛﺎﻟﻮن ﻫﻴﭻ ﻛﻢ ﻧﻤﻲﺑﺮد‪ ،‬ﺑﻪدرﺳﺘﻲ درﺧﻮاﺳﺖ ﺑﺮﺗﺮيﺟﻮﻳﺎﻧﻪ و ﺧﻮدﺳﺘﺎﻳﺎﻧﻪي »وﻳﺮاﺳﺘﻦ« را ﻛﻮﭼﻚداﺷﺖ‬ ‫ﺧﻮد ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ‪ .‬در ﻳﻚ ﺟﻤﻬﻮري آزاد‪ ،‬داﻧﺸﻲﻣﺮدي در ﻛﻨﺎر داﻧﺸﻲﻣـﺮدي دﻳﮕـﺮ‪ ،‬ﻣﺘـﺄﻟﻬﻲ در ﻛﻨـﺎر ﻣﺘـﺄﻟﻬﻲ‬ ‫دﻳﮕﺮ‪ ،‬او ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻪ راﺑﻄﻪي اﺳﺘﺎداﻧﻪ و ﺷﺎﮔﺮداﻧﻪ ﺑﺎ ﻛﺎﻟﻮن ﺗﻦ ﺑﺴﭙﺎرد‪ .‬ﻧﻤﻲﺧﻮاﻫﺪ ﺑﺮ ﻛـﺎر او ﻫﻤـﺎن‬ ‫ﺑﺮود ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﻴﺎهﻣﺸﻖ ﻛﻮدﻛﺎن دﺑﺴﺘﺎﻧﻲ در دﺳﺖ آﻣﻮزﮔﺎران ﺧﺮدهﮔﻴﺮ ﻣﻲرود‪ .‬در ﺟﺴﺖوﺟﻮي راه ﭼﺎرهاي‬ ‫ﺧﻮرآﻳﻨﺪ و ﻧﻤﺎﻳﺎﻧﺪن اﺣﺘﺮام ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑﻪ او ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻲﻛﻨﺪ دﺳﺖﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎﻳﺶ را ﻫﺮ زﻣﺎن ﻛـﻪ وي‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ او ﺑﺨﻮاﻧﺪ و از ﭘﻴﺶ ﺧﻮاﺳﺘﺎر ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻜﺘﻪﻫﺎ و ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدﻫﺎي ﻣﺸﻮرﺗﻲ وي را ﺑـﻪ ﮔـﻮش‬ ‫ﻗﺒﻮل ﺑﺸﻨﻮد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﻟﻮن در اﺻﻮل اﻫﻞ آﺷﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬او ﻧﻤﻲﺧﻮاﻫﺪ ﻣﺸﻮرت ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬او ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﻓﺮﻣﺎن ﺑﺪﻫﺪ؛‬ ‫ﻓﻘﻂ‪ .‬و اﻳﻦ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد را ﺑﻪ ﺗﻨﺪي و ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ رد ﻣﻲﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪Viret 1‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪57‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬ ‫ﺑﻪ وي ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺣﺘّﻲ اﮔﺮ او وﻋﺪهي ﭘﺮداﺧﺖ ﺻﺪ ﻛﺮون ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲداد‪ ،‬ﺣﺎﺿـﺮ ﻧﻤـﻲﺑـﻮدم ﺧـﻮدم را در وﻗـﺖ‬ ‫ﻣﻌﻴﻦ اﺳﻴﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎرﻫﺎ ﻛﻨﻢ و ﭼﻪﺑﺴﺎ ﺳﺎﻋﺖﻫﺎ درﺑﺎرهي ﻳﻚ ﻛﻠﻤﻪ ﺑـﻪ ﻣﺒﺎﺣﺜـﻪ ﺑﻨﺸـﻴﻨﻢ‪ .‬او ﺳـﭙﺲ دلآزرده‬ ‫رﻓﺖ‪.‬‬

‫ﺗﻴﻎﻫﺎ ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎر ﺑﺮ ﻫﻢ ﻓﺮود ﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﺣﺲ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ ﻛﺴـﻲ ﻧﻴﺴـﺖ ﻛـﻪ در اﻣـﻮر‬ ‫ﻋﻘﻠﻲ و ﻣﻌﻨﻮي‪ ،‬ﺧﻮد را ﺑﻲاراده ﺗﺴﻠﻴﻢ او ﻛﻨﺪ و در ﻣﻴﺎﻧﻪي درﻳﺎﻳﻲ از ﺧﺎﻛﺴﺎري و ﺗﻤﻠﻖﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﮔـﺮد ﺑـﺮ‬ ‫ﮔﺮد اوﺳﺖ‪ ،‬ﺣﺮﻳﻒ ﺟﺎوداﻧﻪي اﺳﺘﺒﺪادﭘﻴﺸﮕﻲ را‪ ،‬ﻣﺮد آزاده و آزاداﻧﺪﻳﺶ را ﺑﺎزﻣﻲﺷﻨﺎﺳﺪ و از اﻳﻦ دم ﺑـﺮ آن‬ ‫اﺳﺖ ﻛﻪ وي را ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ از وﺟﺪان ﭘﺎك ﺧﻮﻳﺶ ﻓﺮﻣﺎن ﻣﻲﺳﺘﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻪ از او‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﻬﺎﻧﻪاي ﻛﻪ ﭘﻴﺶ آﻳﺪ‪،‬‬ ‫از ﻛﺎر ﺑﻴﺮون ﻛﻨﺪ؛ و اﮔﺮ ﺷﺪﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺣﺘّﻲ از ژﻧﻮ‪.‬‬ ‫* * *‬

‫ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﭘﻲﺟﻮي ﺑﻬﺎﻧﻪاي اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻴﻚ ﻣﻲداﻧﺪ آن را ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻴﺎﺑﺪ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻤـﻲﺑﺎﻳـﺪ زﻳـﺎد در اﻧﺘﻈـﺎر‬ ‫ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻛﻪ ﺑﺎ درآﻣﺪ ﺑﺴﻴﺎر ﻧﺎﭼﻴﺰ آﻣﻮزﮔﺎري ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺷﻜﻢﻫـﺎي ﮔﺮﺳـﻨﻪي ﺧـﺎﻧﻮادهي ﭘﺮﺷـﻤﺎر‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ را ﺳﻴﺮ ﻧﮕﺎه دارد‪ ،‬در ﭘﻴﺶ ﺑﻪ دﺳﺖ آوردن ﻛﺎر ﭘﺮدرآﻣﺪﺗﺮ و دلﺧـﻮاهﺗـﺮِ »ﻣﻮﻋﻈـﻪي ﻛـﻼم اﻟﻬـﻲ«‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬از ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻟﻴﻮن را ﺗﺮك ﮔﻔﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬در اﻳﻦ آرزو ﺑﻮده اﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﻣﺖﮔﺰار و ﻣﺒﺸـﺮ آﻣـﻮزهﻫـﺎي‬ ‫ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﺷﻮد‪ .‬اﻳﻦ ﻣﺘﺄﻟﻪ درﺧﺸﺎن‪ ،‬ﻣﺎهﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ در ﻛﻠﻴﺴﺎي واﻧﺪوور وﻋـﻆ ﮔﻔﺘـﻪ اﺳـﺖ‪ ،‬ﺑـﻲ آن ﻛـﻪ‬ ‫ﺗﻮاﻧﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ در ﺷﻬﺮ ﺧﺮدهﺑﻴﻦ ژﻧﻮ‪ ،‬ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ اﻳﺮاد اﺧﻼﻗﻲ ﺑﺮ او وارد آورﻧﺪ و از اﻳﻦ رو ﻛﺴﻲ ﺑﻴﺶﺗـﺮ از او‪،‬‬ ‫ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﻲ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪن در ﺳﻠﻚ واﻋﻈﺎن را ﻧﺪارد‪ .‬در ﻋﻤﻞ‪ ،‬ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﻳﻚزﺑﺎﻧﻪ درﺧﻮاﺳﺖ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ را‬ ‫ﻣﻲﭘﺬﻳﺮد و در ﭘﺎﻧﺰدﻫﻢ دﺳﺎﻣﺒﺮ ‪ ،1543‬ﺗﺼﻮﻳﺐ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪» :‬از آنﺟﺎ ﻛﻪ ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻣﺮدي اﺳﺖ داﻧﺶآﻣﻮﺧﺘﻪ‬ ‫و ﺷﺎﻳﺴﺘﻪي ﺧﺪﻣﺖ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ ،‬دﺳﺘﻮر داده ﻣﻲﺷﻮد ﺑﻪ اﻳﻦ ﻛﺎر ﺑﺮﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪«.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﻛﺎﻟﻮن را ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻧﻴﺎورده اﺳﺖ‪ .‬ﭼﮕﻮﻧﻪ؟ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﺑﻲ آن ﻛـﻪ ﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮاﻧـﻪ ﻣﻮاﻓﻘـﺖ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن را از ﭘﻴﺶ درﺧﻮاﺳﺖ ﻛﺮده ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬دﺳﺘﻮر داده ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را‪ ،‬ﻣﺮدي ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ آزادهﺟﺎﻧﻲاش ﻛﺎﻟﻮن او‬ ‫را دوﺳﺖ ﻧﻤﻲدارد‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻘﺎم وﻋﻆ‪ ،‬و از اﻳـﻦ راه ﺑـﻪ ﻋﻀـﻮﻳﺖ ﻣﺠﻤـﻊ ﻋـﺎﻟﻲ روﺣـﺎﻧﻲ او ﺑﺮﮔﻤﺎرﻧـﺪ؟ ﻛـﺎﻟﻮن‬ ‫ﺑﻲدرﻧﮓ ﺑﻪ اﻧﺘﺼﺎب ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ اﻋﺘﺮاض ﻣﻲﻛﻨﺪ و رﻓﺘﺎر ﻧﺎدوﺳﺘﺎﻧﻪي ﺧﻮﻳﺶ را در ﻧﺎﻣـﻪاي ﺑـﻪ ﻓـﺎرل‪ ،‬ﺑـﺎ اﻳـﻦ‬ ‫ﺳﺨﻨﺎن ﻧﺎروﺷﻦ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ‪:‬‬ ‫دﻟﻴﻞﻫﺎي ﻣﻬﻢ در دﺳﺖ اﺳﺖ ﻛﻪ راه را ﺑﺮ اﻳﻦ اﻧﺘﺼﺎب ﻣﻲﺑﻨﺪد‪ ...‬اﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ اﻳﻦ دﻟﻴـﻞﻫـﺎ را در ﻣﺤﻀـﺮ ﺷـﻮرا ﺑـﺮ‬ ‫زﺑﺎن ﻧﻴﺎوردم و ﺑﻪ اﺷﺎرهاي ﺑﺮﮔﺰار ﻛﺮدم و ﻫﻢزﻣﺎن‪ ،‬در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺷﺒﻬﻪي ﻧﺎدرﺳﺘﻲ اﻳﺴﺘﺎدﮔﻲ ﺧﻮاﻫﻢ ﻛـﺮد‬ ‫ﺗﺎ ﻧﺎم او ﺧﺪﺷﻪاي ﻧﭙﺬﻳﺮد‪ .‬ﻗﺼﺪ ﻣﻦ‪ ،‬رﻋﺎﻳﺖ ﺣﺎل اوﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ آدﻣﻲ اﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎن ﻣﺒﻬﻢ و رﻣﺰآﻟﻮد را ﻣﻲﺧﻮاﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻜّﻲ ﻧﺎﺧﻮشآﻳﻨﺪ ﺑﺮ دﻟﺶ زﺧﻤﻪ ﻣﻲزﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻮي اﻳﻦ ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﭼﻴﺰي ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺘﻪ در ﻛﺎر ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮﺳﺖ ﻛﻪ وي را ﻧﺎدرﺧﻮر ﻣﻘـﺎم وﻋـﻆ ﻣـﻲﺳـﺎزد؛‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪58‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻧﻘﺼﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻴﻚدﻻﻧﻪ در ﭘﺮدهاي از ﮔﺬﺷﺖ و ﭼﺸﻢﭘﻮﺷﻲِ ﻣﺴﻴﺤﻲوار‪ ،‬ﻓﺮوﻣﻲﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﺗﺎ »رﻋﺎﻳﺖ ﺣـﺎل‬ ‫او ﺷﻮد«‪ .‬ﭼﻪ ﮔﻨﺎه ﺑﺰرﮔﻲ ﺳﺮ زده اﺳﺖ از اﻳـﻦ داﻧـﺶآﻣﻮﺧﺘـﻪي ﮔـﺮانارج ﻛـﻪ ﻛـﺎﻟﻮن ﭼﻨـﻴﻦ ﺑﺰرﮔﻮاراﻧـﻪ‬ ‫درﺑﺎرهي آن ﺳﻜﻮت ﻛﺮده اﺳﺖ؟ دﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﺎل دﻳﮕﺮان آﻟﻮده اﺳـﺖ؟ ﺑـﺎ زﻧـﺎن ﮔـﻢراه ﺷـﺪه اﺳـﺖ؟ وﺟـﻮد‬ ‫ﺑﻲآﻻﻳﺶ ﭘﺎﻛﻲ ﻛﻪ ﺷﻬﺮهي ﺷﻬﺮ اﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺶ را در ﭘﺸﺖ ﭼﻪ ﺧﻄﺎﻳﻲ ﭘﻨﻬﺎن ﻛﺮده اﺳـﺖ؟ اﻣ‪‬ـﺎ ﻛـﺎﻟﻮن ﺑـﺎ‬ ‫ﻧﺎروﺷﻨﻲ آﮔﺎﻫﺎﻧﻪاي ﻛﻪ در ﻛﺎر آورده اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲﮔﺬارد ﺗﺎ اﻳﻦ ﺷـﺒﻬﻪ‪ ،‬ﭼـﻮن اﺑـﺮي ﺳـﻴﺎه‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨـﺎن ﺑـﺮ ﻧـﺎم‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺗﻴﺮﮔﻲ ﺑﭙﺮاﻛﻨﺪ و ﻋﺰّت و ﻧﻴﻚﻧﺎﻣﻲ ﻣﺮدﻣﺎن را ﺷـﻮمآﺳـﺎﺗﺮ از اﻳـﻦ »اﺣـﻮال رﻋﺎﻳـﺖ ﻛـﺮدن«ﻫـﺎي‬ ‫دوﭘﻬﻠﻮ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫* * *‬

‫اﻣ‪‬ﺎ ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬اﺻﻼً ﻧﻤﻲﺧﻮاﻫﺪ رﻋﺎﻳﺖ اﺣﻮاﻟﺶ را ﺑﻜﻨﻨﺪ‪ .‬وﺟﺪان او ﭘـﺎك اﺳـﺖ و روﺷـﻦ و ﺗـﺎ‬ ‫ﻣﻲﺷﻨﻮد ﻛﺎﻟﻮن ﺧﻮاﺳﺘﻪ اﺳﺖ ﻛﺎر اﻧﺘﺼﺎب او را ﻣﺰو‪‬راﻧﻪ ﺧﺮاب ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺎ ﭘﻴﺶ ﻣﻲﮔﺬارد و درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﻛﻨـﺪ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮد و آﺷﻜﺎرا ﺑﮕﻮﻳﺪ ﭼﺮا از ﺳﭙﺎرش ﻣﻘﺎم وﻋﻆ ﺑﻪ ﭼـﻮن اوﻳـﻲ ﻣـﻲﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﺧﻮدداري ﺷﻮد‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن دﻳﮕﺮ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻧﻈﺮش را ﭘﻨﻬﺎن ﻛﻨﺪ و ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ اﺳـﺖ ﻣﻌﺼـﻴﺖ ﻛﺒﻴـﺮهي ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ را‬ ‫ﺑﺮﻣﻼ ﻛﻨﺪ و ﺳﺮاﻧﺠﺎم‪ ،‬ﻫﻤﮕﺎن از ﺟﻨﺎﻳﺘﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن اﻳﻦﺳﺎن ﻧﻴﻚدﻻﻧﻪ ﻣﻲﻛﻮﺷﺪ ﺗﺎ ﭘﻮﺷﻴﺪه ﺑﻤﺎﻧـﺪ‪ ،‬ﺑـﺎ ﺧﺒـﺮ‬ ‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪ :‬ﺑﺮداﺷﺖﻫﺎي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ در دو ﻧﻜﺘﻪي ﻧﻪﭼﻨﺪان ﻣﻬﻢ از ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس‪ ،‬ﺗـﺎ اﻧـﺪازهاي ﺑـﺎ ﻧﻈـﺮ ﻛـﺎﻟﻮن‬ ‫ﺳﺎزﮔﺎر ﻧﻴﺴﺖ ـ ﭼﻪ ﮔﻢراﻫﻲ ﻫﻮلﻧﺎﻛﻲ! ﻧﺨﺴﺘﻴﻦِ آن‪ ،‬اﻳﻦ ﻛﻪ او ﮔﻔﺘﻪ اﺳﺖ ـ ﻧﻜﺘﻪاي ﻛﻪ ﻛﻤـﺎﺑﻴﺶ ﻫﻤـﻪي‬ ‫داﻧﺶﻣﻨﺪان اﻟﻬﻲ‪ ،‬در ﻧﻬﺎن و آﺷﻜﺎر‪ ،‬ﺑﻪ آن اﻋﺘﻘﺎد دارﻧﺪ ـ ﻏﺰل ﻏﺰلﻫﺎي ﺳﻠﻴﻤﺎن ﺷﻌﺮي اﺳﺖ دﻧﻴﻮي و ﻧـﻪ‬ ‫روﺣﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺳـﺮود ﺳـﺘﺎﻳﺶ ﺷـﻮﻟﻤﻴﺖ‪» ،1‬ﻛـﻪ دو ﭘﺴـﺘﺎن او ﺑـﺮ ﺳـﻴﻨﻪاش آﻫﻮﺑﭽﮕـﺎﻧﻲ ﺗﻮأﻣﺎﻧﻨـﺪ‪ ،‬ﭼﻤـﺎن ﺑـﺮ‬ ‫ﺳﻮﺳﻦزاران«‪ ،‬ﺳﺮودي اﺳﺖ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ و ﻳﻜﺴﺮ دﻧﻴﺎﻳﻲ و ﺑﻪﻫﻴﭻروي در ﺳﺘﺎﻳﺶ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬و دوﻣـﻴﻦ آن‬ ‫ﻧﻴﺰ ﻧﺎﭼﻴﺰ اﺳﺖ‪ :‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻣﻌﺮاج ﻣﺴﻴﺢ را ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ دﻳﮕﺮ ﻣﻲﻛﻨﺪ و اﻫﻤﻴﺘﻲ ﻣﻲدﻫﺪ‪ ،‬ﺳﻮاي ﻧﻈﺮ ﻛﺎﻟﻮن‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻳﻦﺗﺮﺗﻴﺐ آﺷﻜﺎر ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺟﻨﺎﻳﺖ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ »ﺑﺰرﮔﻮاراﻧﻪ ﭘﻮﺷﻴﺪه داﺷﺘﻪ ﻣﻲﺷـﺪ«‪ ،‬ﺑﺴـﻴﺎر‬ ‫ﻧﺎﭼﻴﺰﺗﺮ و ﺑﻲاﻫﻤﻴﺖﺗﺮ از آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ آن‪ ،‬ﻣﻘﺎم وﻋﻆ را از وي درﻳﻎ دارﻧـﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﭼـﻮن ﻛـﺎﻟﻮﻧﻲ ـ و‬ ‫ﺗﺼﻤﻴﻢ اﺻﻠﻲ از اﻳﻦﺟﺎ رﻳﺸﻪ ﻣﻲﮔﻴﺮد ـ آنﺟﺎ ﻛﻪ ﭘﺎي ﻣﻜﺘﺐ در ﻣﻴﺎن اﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻴﺰي را ﺧُـﺮد و ﺑـﻲاﻫﻤﻴـﺖ‬ ‫ﻧﻤﻲدارﻧﺪ‪ .‬در ذﻫﻦ روشﻣﻨﺪ او‪ ،‬ﻛﻪ در ﭘﻲ وﺣﺪت و ﻗﺪرت ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻴﺶﺗﺮ ﻛﻠﻴﺴﺎي ﺗﺎزه اﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻮﭼﻚﺗـﺮﻳﻦ‬ ‫اﻧﺤﺮاﻓﻲ ﺑﻪ ﻫﻤﺎن اﻧﺪازه ﺧﻄﺮﻧﺎك اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺰرگﺗﺮﻳﻦ آن‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ در ﺑﻨـﺎي ﻣﻨﻄﻘـﻲ ﻣﺴـﺘﺤﻜﻤﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﭘﻲ اﻓﻜﻨﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺮ ﺳﻨﮓ و ﺧﺮدهﺳﻨﮕﻲ در ﺟﺎي ﺧﻮد اﺳﺘﻮار ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻛﻪ در زﻧﺪﮔﻲ ﺳﻴﺎﺳـﻲ‬ ‫و در اﺧﻼق و در ﺣﻘﻮق‪ ،‬در ﻋﺎﻟﻢ ﻣﺬﻫﺐ ﻧﻴﺰ ﻛـﻢﺗـﺮﻳﻦ ﻧﺸـﺎﻧﻪاي از آزادي را ﺗﺤﻤـﻞ ﻧﻤـﻲﻛﻨـﺪ‪ .‬اﮔـﺮ ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫‪ ،Sulamith 1‬ﻏﺰل ﻏﺰلﻫﺎي ﺳﻠﻴﻤﺎن‪ ،‬ﺳﺮود ﭼﻬﺎرم‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪59‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻛﻠﻴﺴﺎي اوﭘﺎﻳﺪار ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺮو اﺳﺘﻮار ﺑﻤﺎﻧـﺪ؛ ﭼـﻪ در اﺻـﻮل ﭘﺎﻳـﻪ و ﭼـﻪ در ﻛﻮﭼـﻚﺗـﺮﻳﻦ‬ ‫آراﻳﻪﻫﺎ‪ .‬و ﻫﺮ آن ﻛﺲ ﻛﻪ اﻳﻦ اﺻﻞِ ﺑﻨﻴﺎدﻳﻦِ رﻫﺒﺮي او را ﻧﭙﺬﻳﺮد و ﺑﺨﻮاﻫـﺪ آزاداﻧـﻪ و ﻧﺎواﺑﺴـﺘﻪ ﺑﻴﺎﻧﺪﻳﺸـﺪ‪،‬‬ ‫ﺟﺎﻳﻲ در ﺣﻜﻮﻣﺖ او ﻧﺪارد‪.‬‬ ‫از اﻳﻦ رو‪ ،‬زﺣﻤﺖ از ﭘﻴﺶ ﺑﺮ ﺑﺎد رﻓﺘﻪاي اﺳﺖ ﻛـﻪ ﺷـﻮراي ﺷـﻬﺮ ﻣـﻲﻛﻮﺷـﺪ ﻛـﺎﻟﻮن و ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ را ﺑـﻪ‬ ‫ﮔﻔﺖوﮔﻮﻳﻲ آﺷﻜﺎرا‪ ،‬رو در رو و دوﺳﺘﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺑﺮاي از ﻣﻴﺎن ﺑﺮداﺷﺘﻦ اﺧﺘﻼفﻧﻈﺮﻫﺎﻳﺸﺎن ﻓﺮاﺑﺨﻮاﻧﺪ‪ .‬زﻳـﺮا ﻛـﺎﻟﻮن‬ ‫ﻫﻤﻮاره ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻴﺎﻣﻮزاﻧﺪ ـ اﻳﻦ را ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎزﮔﻔﺖ ـ و ﻫﺮﮔﺰ ﻧﻪ اﻫﻞ آﻣﻮﺧﺘﻦ از ﻛﺴﻲ اﺳﺖ و ﻧـﻪ‬ ‫ﻫﺪاﻳﺖﭘﺬﻳﺮ‪ .‬او ﻫﻴﭻﮔﺎه و ﺑﺎ ﻫﻴﭻﻛﺲ‪ ،‬اﻫﻞ ﮔﻔﺖوﺷﻨﻮد ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬او ﺗﻨﻬﺎ ﻓﺮﻣﺎن دادن ﻣﻲداﻧﺪ و ﺑﺲ‪ .‬دﻫﺎن ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﻣﻲﮔﺸﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻲدرﻧﮓ از ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻣﻲﻃﻠﺒﺪ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﻛﻪ »ﭘﺎيﺑﻨﺪ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺑﺎورِ درﺳﺖ‪ ‬ﻣﺎ«‪ ،‬و وي‬ ‫را ﺑﺮ ﺣﺬر ﻣﻲدارد »ﺑﺮ ﮔﻤﺎنِ ﺧﻮد اﻋﺘﻤﺎد ورزد« و اﻳﻦﻫﺎ ﻫﻤﻪ در راﺳﺘﺎي ﺟﻬﺎنﻧﮕﺮي اوﺳـﺖ‪ ،‬در ﺿـﺮورت‬ ‫ﻧﮕﻪداﺷﺖ‪ ‬ﻳﻜﭙﺎرﭼﮕﻲ و ﻗﺪرتﻣﺪاريِ ﻛﻠﻴﺴﺎي ﻧﻮ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦِ ﺧﻮﻳﺶ وﻓﺎدار ﻣﻲﻣﺎﻧـﺪ‪ .‬زﻳـﺮا‬ ‫ﻛﻪ آزادي وﺟﺪان ﻧﺰد او ﮔﺮانﺑﻬﺎﺗﺮﻳﻦ داﺷﺘﻪي ﻣﻌﻨﻮي اﻧﺴﺎن اﺳﺖ و او آﻣﺎده اﺳﺖ ﺑﻬﺎي اﻳﻦﺟﻬـﺎﻧﻲِ آن را‪،‬‬ ‫ﻫﺮﭼﻨﺪ ﮔﺰاف‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﭙﺮدازد‪ .‬او ﻧﻴﻚ ﻣﻲداﻧﺪ ﻫﻤﻴﻦ ﻛﻪ در اﻳـﻦ دو ﻧﻜﺘـﻪي ﻧـﺎﭼﻴﺰ ﺧـﻮد را ﺑـﻪ ﻛـﺎﻟﻮن‬ ‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻲدرﻧﮓ ﻣﻘﺎم ﺳﻮدآورِ ﻋﻀﻮﻳﺖ ﻣﺠﻤﻊ ﻋﺎﻟﻲ روﺣﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑﺮ او ﻣﺴﻠﻢ ﺧﻮاﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ آزادهﺟﺎن ﺗﺴﺨﻴﺮﻧﺎﭘﺬﻳﺮي ﭼﻮن ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺗﻌﻬﺪي ﻧﻤﻲﺳﭙﺎرد ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ زﻳﺮ ﭘـﺎ‬ ‫ﻧﻬﺎدن وﺟﺪاﻧﺶ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ آن را ﻧﮕﺎه ﺑﺪارد‪ .‬و ﺑﺪﻳﻦﺳﺎن‪ ،‬ﮔﻔﺖوﮔﻮي آن دو‪ ،‬ﺑﻲﻧﺘﻴﺠـﻪ ﭘﺎﻳـﺎن ﻣـﻲﮔﻴـﺮد‪ .‬در‬ ‫وﺟﻮد اﻳﻦ دو ﻣﺮد‪ ،‬در اﻳﻦ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬وﺟﻪ آزادﻣﻨﺸﺎﻧﻪي ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨـﻲ ﻛـﻪ ﺧﻮاﺳـﺘﺎر آزادي اﻧﺴـﺎن در‬ ‫اﻣﻮر ﻣﺬﻫﺒﻲ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ وﺟﻪ ﺳﺨﺖﻛﻴﺸﺎﻧﻪي آن‪ ،‬روﻳﺎروي ﻣﻲاﻳﺴﺘﻨﺪ و ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬از ﭘﺲ اﻳﻦ ﻣﺠﺎدﻟﻪي ﻧـﺎﻣﻮﻓﻖ‪،‬‬ ‫ﺑﻪدرﺳﺘﻲ درﺑﺎرهي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫ﺗﺎ آنﺟﺎ ﻛﻪ ﻣﻦ ﭘﺲ از ﮔﻔﺖوﮔﻮﻫﺎﻣﺎن ﻣﻲﺗﻮاﻧﻢ ﻗﻀﺎوت ﻛﻨﻢ‪ ،‬او ﻣﺮدي اﺳـﺖ ﺑـﺎ ﭼﻨـﺎن ﺗﺼـﻮرﻫﺎﻳﻲ از ﻣـﻦ در‬ ‫ﺳﺮش‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﺸﻜﻞ ﺑﺘﻮاﻧﻢ ﮔﻤﺎن ﺑﺮم روزي ﺑﻴﻦ ﻣﺎ وﺣﺪت ﻧﻈﺮي ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫* * *‬

‫اﻣ‪‬ﺎ اﻳﻦ »ﺗﺼﻮرﻫﺎ«‪ ،‬ﻛﻪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ از ﻛﺎﻟﻮن در ﺳﺮ دارد‪ ،‬ﻛﺪاﻣﻨﺪ؟ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺧﻮد آنﻫﺎ را در ﻧﻮﺷﺘﻪاي‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ‬ ‫آﺷﻜﺎر ﻣﻲﻛﻨﺪ‪» :‬ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ در ﺳﺮ ﺧﻮد ﻓﺮو ﺑﺮده اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻗﺪرتﭘﺮﺳﺘﻢ‪ «.‬ﺑﻪواﻗﻊ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ از اﻳﻦ ﻧﻤﻲﺗﻮان‬ ‫ﺣﻖ ﻣﻄﻠﺐ را ادا ﻛﺮد‪ .‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ در زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻮﺗﺎه‪ ،‬آنﭼﻪ را ﻛﻪ دﻳﮕـﺮان دﻳـﺮي ﭘـﺲ از او درﺧﻮاﻫﻨـﺪ ﻳﺎﻓـﺖ‪،‬‬ ‫درﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺳﺎزﮔﺎرا ﺑﺎ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺧﻮدﻛﺎﻣـﻪاش‪ ،‬ﻋـﺰم ﺟـﺰم ﻛـﺮده اﺳـﺖ در ژﻧـﻮ‪ ،‬ﺟـﺰ از آنِ ﺧـﻮد‪،‬‬ ‫ﻋﻘﻴﺪهاي را ﺑﺮﻧﺘﺎﺑﺪ و زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ در ﻗﻠﻤﺮو روﺣﺎﻧﻲ او‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪ ،‬ﻣﮕﺮ آن ﻛﻪ ﻫﻤﭽﻮن د‪‬و ﺑِـﺰ‪ 1‬و‬ ‫‪ 1‬ﺗﺌﻮدور دو ﺑِﺰ )‪ 1519 ،(Théodor de Bèze‬ـ ‪ ،1605‬ﺣﻜﻴﻢ اﻟﻬﻲ و از ﭘﺎﻳﻪﮔﺬاران آﻛﺎدﻣﻲ اﻟﻬﻴﺎت ژﻧﻮ‪ ،‬ﻛﻪ ﭘﺲ از ﻛﺎﻟﻮن ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ او ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪60‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻳﺎ دﻳﮕﺮ ﭘﻴﺮواﻧﺶ‪ ،‬آﻣﻮزهﻫﺎﻳﺸﺎن را ﻣﻮﺑﻪﻣﻮ‪ ،‬ﭼﺎﻛﺮﺻﻔﺘﺎﻧﻪ ﺑﭙﺬﻳﺮﻧﺪ و ﮔﺮدن ﺑﮕﺬارﻧﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ در ﺳـﻨﮕﻴﻨﻲِ‬ ‫ﻫﻮاي زﻧﺪانِ ﻣﻌﻨﻮيِ ﺣﻜﻮﻣﺘﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﻗﻬﺮآﻣﻴﺰ‪ ،‬ﻧﻤـﻲﺧﻮاﻫـﺪ دم ﺑﺰﻧـﺪ‪ .‬او از ﭼﻨـﮓ ﺑﺎورﭘﺮﺳـﻲِ ﻛـﺎﺗﻮﻟﻴﻜﻲ از‬ ‫ﻓﺮاﻧﺴﻪ ﻧﮕﺮﻳﺨﺘﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﻣﻬﻠﻜﻪي وﺟﺪانﻛُﺸﻲ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲﮔﺮي دراﻓﻜﻨﺪ‪ .‬او اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎي ﺟـﺰﻣﻴﻦ‬ ‫ﻛﻬﻦ را ﺑﻪ ﻳﻚ ﺳﻮ ﻧﻨﻬﺎده اﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺸﻚاﻧﺪﻳﺸﻲﻫﺎي ﺗﺎزه را ﺧﺪﻣﺖ ﺑﮕﺰارد‪ .‬او در ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻪ ﮔﻮﻧـﻪاي ﻧﻈـﺮ‬ ‫ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن‪ :‬داوري ﺳﺨﺖﮔﻴﺮ و ﮔﺮانﺟﺎن و اﻧﺠﻴﻞ او ﻛﺘﺎب ﻗـﻮاﻧﻴﻦ ﻛﻴﻔـﺮي‪ .‬ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ در ﻣﺴـﻴﺢ‪،‬‬ ‫اﻧﺴﺎنﺗﺮﻳﻦ اﻧﺴﺎنﻫﺎ را ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ؛ ﺳﺮآﻣﺪ و ﻧﻤﻮﻧﻪي اﺧﻼق واﻻ را ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮوﺗﻨﺎﻧﻪ در ﻧﻬﺎنِ ﺟـﺎنِ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ و ﺑﻪ ﺷﻴﻮهي ﺧﻮد او را ﭘﻴﺮوي ﻛﻨﺪ و از او ﺳﺮﻣﺸﻖ زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﺴﺘﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻲ آن ﻛﻪ ﺑـﻪ اﻳـﻦ ﺳـﺒﺐ ﺑـﻪ‬ ‫ﺧﻴﺮه در ﮔﻤﺎن ﺷﻮد ﻛﻪ او و ﺗﻨﻬﺎ اوﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ‪ ‬ﻣﻄﻠﻖ دﺳﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬دردي ﺗﻠـﺦ ﺑـﺮ ﺟـﺎن اﻳـﻦ‬ ‫آزادهﻣﺮد زﺧﻤﻪ ﻣﻲزﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ واﻋﻈﺎنِ ﻧﻮﮔﻤﺎﺷﺘﻪ در ژﻧﻮ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﻪ ﺧﺸﻮﻧﺖ و ﺧﻮدﭘﺴﻨﺪي‪ ،‬ﻛﻼم‬ ‫اﻟﻬﻲ را ﺷﺮح و ﻣﻌﻨﺎ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺪانﺳﺎن ﻛﻪ ﮔﻮﻳﻲ ﻣﻮﻫﺒﺖ ﻓﻬﻢ آن ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ اﻳﺸﺎن ارزاﻧﻲ ﮔﺸﺘﻪ اﺳﺖ و ﺑﺲ‪.‬‬ ‫ﺧﺸﻤﻲ ﮔﺮان ﺑﺮ ﺟﺎن ﺷﺮﻳﻒ او ﭼﻴﺮه ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦﺳﺘﺎﻳﺎن را ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪ در‬ ‫ﻛﺎرِ ﺳﺘﻮدنِ رﺳﺎﻟﺖ‪ ‬ﻣﻘﺪسِ ﺧﻮﻳﺸﻨﺪ و از ﻫﻤﻪي دﻳﮕﺮان‪ ،‬ﭼﻮن ﻣﺸﺘﻲ ﻫﺮزهي ﮔﻨـﺎهﻛـﺎرِ ﺑـﻲﻣﻘـﺪار ﺳـﺨﻦ‬ ‫ﻣﻲﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬و ﻳﻚ ﺑﺎر ﻛﻪ در ﻧﺸﺴﺘﻲ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ از ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻛﺘﺎب اﻋﻤﺎل رﺳﻮﻻن‪ 1‬ﺳـﺨﻦ راﻧـﺪه ﻣـﻲﺷـﻮد‪» ،‬ﻣـﺎ‬ ‫ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ را ﺑﺎ ﺗﺤﻤﻞ و ﺻﺒﺮ ﻋﻈﻴﻢ در ﻫﻤﻪي ﻛﺎرﻫﺎ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪي رﺳﺎﻟﺖ اﻟﻬـﻲ ﺑﻨﻤﺎﻳـﺎﻧﻴﻢ«‪ ،‬ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ‬ ‫ﻧﺎﮔﻬﺎن از ﺟﺎي ﺑﺮﻣﻲﺧﻴﺰد و رو ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺑﻪ اﻳﻦ »ﺻﺎﺣﺒﺎن رﺳﺎﻟﺖ اﻟﻬﻲ« و آﻧﺎن را ﻓﺮاﻣﻲﺧﻮاﻧﺪ ﺑـﻪ اﻳـﻦ ﻛـﻪ‬ ‫ﻳﻚ ﺑﺎر ﻫﻢ در اﺣﻮال ﺧﻮﻳﺶ ﻧﻈﺮ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎي آن ﻛﻪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ در ﻛﺎر دﻳﮕـﺮان ﺑـﻪ ﭼﺸـﻢ ﺧـﺮدهﺳـﻨﺠﻲ‬ ‫ﺑﻨﮕﺮﻧﺪ و اﻳﺸﺎن را ﺑﻪ ﻛﻴﻔﺮ ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ از ﻛﺎر ﺧﻠﻮت اﻳﻦ واﻋﻈﺎن ﺟﻠﻮهﻓﺮوش ﺑﺮ ﻣﺤﺮابﻫﺎي ژﻧﻮ‬ ‫و ﻧﻜﻮﻫﻴﺪﮔﻲﻫﺎي اﺧﻼﻗﻲﺷﺎن ﺑﺴﻴﺎر ﻧﻜﺘﻪﻫﺎ ﻣﻲداﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﻮد واﺟﺐ ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ ﭘﺮدهي ﺳـﺎﻟﻮس و رﻳـﺎي‬ ‫آﻧﺎن را ﺑﺪﻳﻦﺳﺎن آﺷﻜﺎرا ﺑﺮدر‪‬د و ادﺑﺸﺎن ﻛﻨﺪ ـ ﻧﻜﺘﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﭙﺲﺗﺮﻫﺎ از ﭘﺮوﻧﺪهﻫﺎي ﺷـﻮراي ﺷـﻬﺮ ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﺑﺮﻣﻲآﻳﺪ ـ ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ ﺳﺨﻨﺎن ﻣﺨﺎﻟﻔﺖآﻣﻴﺰ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را ﻣﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ رواﻳﺖ ﻛﺎﻟﻮن در دﺳﺖ دارﻳﻢ )ﻛﻪ ﻫﺮﮔـﺰ از‬ ‫ﻛﮋﮔﻮﻳﻲ در ﻧﻘﻞ ﺳﺨﻨﺎن ﺣﺮﻳﻒ‪ ‬ﺧﻮﻳﺶ ﭼﻨﺪان اﻧﺪﻳﺸﻪ ﺑﻪ دل راه ﻧﻤﻲداد(‪ .‬وﻟﻲ ﺣﺘّﻲ از وﺻﻒ ﻳﻚﺳـﻮﻳﻪي‬ ‫او ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺮﻣﻲآﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ در ﺑﻴﺎن اﻳﻦ ﻧﻜﺘﻪ ﻛﻪ ﻫﻤﮕﺎن در ﻣﻈﺎنّ ﮔﻨﺎﻫﻨﺪ و ﻛﺴﻲ ﻣﻌﺼـﻮم ﻧﻴﺴـﺖ‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﺧﻮد ﻧﻴﺰ ﻧﻈﺮ داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﭘﻮﻟﺲ ﻗﺪﻳﺲ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺘﮕﺰار ﺧﺪاوﻧﺪ ﺑﻮد‪ .‬وﻟﻴﻜﻦ ﻣﺎ در ﺧـﺪﻣﺖ ﺧﻮﻳﺸـﺘﻨﻴﻢ‪ .‬او ﺻـﺒﻮر ﺑـﻮد و ﻣـﺪاراﮔﺮ‪ .‬ﻣـﺎ ﺑﺴـﻲ‬ ‫ﻧﺎﺑﺮدﺑﺎرﻳﻢ و ﻧﺎﺻﺒﻮر‪ .‬از دﻳﮕﺮان ﺑﻮد ﻛﻪ ﺑﺮ او ﺑﻴﺪاد ﻣﻲرﻓﺖ‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ از ﻣﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﻲﮔﻨﺎﻫﺎن ﺑﻴﺪاد ﻣﻲرود‪.‬‬

‫ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲرﺳﺪ ﻛﺎﻟﻮن ﻛﻪ در اﻳﻦ ﻣﺠﻠﺲ ﺣﺎﺿﺮ اﺳﺖ‪ ،‬از ﺣﻤﻠﻪي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻧﺎﻣﻨﺘﻈﺮاﻧﻪ ﻏﺎﻓـﻞﮔﻴـﺮ ﺷـﺪه‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺟﺪﻟﻲِ ﭘﺮﺷﻮروﺷﺮي ﭼﻮن ﻟﻮﺗﺮ اﮔﺮ ﻣﻲﺑﻮد‪ ،‬ﺑـﻲﺷـﻚ ﺑـﻪ ﺧﺸـﻢ ﻣـﻲآﻣـﺪ و ﺑـﺎ ﺳـﺨﻨﺎن آﺗﺸـﻴﻦ ﺑـﻪ‬ ‫ﭘﺎﺳﺦﮔﻮﻳﻲ ﺑﺮﻣﻲﺧﺎﺳﺖ‪ .‬اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖ ﻓﺮزاﻧﻪاي ﭼﻮن اراﺳﻤﻮس اﮔﺮ ﻣﻲﺑﻮد‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻪ آراﻣﻲ و ﺳـﻨﺠﻴﺪﮔﻲ‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫‪ :das word des Apostels 1‬از ﺿﻤﺎﻳﻢ ﻛﺘﺎب ﻋﻬﺪ ﺟﺪﻳﺪ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪61‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻣﺒﺎﺣﺜﻪاي ﻓﺎﺿﻼﻧﻪ ﻣﻲآﻏﺎزﻳﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﭘﻴﺶ از ﻫﺮ ﭼﻴﺰ‪ ،‬واﻗﻊﻧﮕﺮ اﺳـﺖ‪ .‬ﻣـﺮد ﺗﺎﻛﺘﻴـﻚ اﺳـﺖ و ﻋﻤـﻞ‪ ،‬و‬ ‫ﺑﻪﺧﻮﺑﻲ ﻣﻲداﻧﺪ اﺣﺴﺎﺳﺎت ﺧﻮﻳﺶ را ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻬﺎر ﻛﻨﺪ‪ .‬او ﺣﺲ ﻣﻲﻛﻨـﺪ ﻛـﻪ ﺳـﺨﻨﺎن ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺑـﺮ ﮔـﺮوه‬ ‫ﺣﺎﺿﺮان ﭼﻪ اﺛﺮ ژرﻓﻲ ﻧﻬﺎده اﺳﺖ و ﺑﻪ ﺻﻼح ﻛﺎر ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ اﻛﻨﻮن ﺑﺎ وي از در ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ درآﻳـﺪ‪ .‬از اﻳـﻦ رو‪،‬‬ ‫ﻟﺐ از ﻟﺐ ﻧﻤﻲﮔﺸﺎﻳﺪ و دﻫﺎن ﺗﻨﮕﺶ را ﺗﻨﮓﺗﺮ ﻓﺮوﻣﻲﺑﻨـﺪد‪» .‬ﻣـﻦ در اﻳـﻦ دم ﺳـﻜﻮت اﺧﺘﻴـﺎر ﻛـﺮدم‪ «.‬او‬ ‫ﭘﺴﺎنﺗﺮ ﺧﻮددارياش را ﭼﻨﻴﻦ ﻋﺬر ﻣﻲآورد‪» :‬اﻣ‪‬ﺎ ﺗﻨﻬﺎ از اﻳﻦ رو ﺑﻮد ﻛـﻪ در ﺑﺮاﺑـﺮ ﺟﻤـﻊ ﻧﺎآﺷـﻨﺎﻳﺎن‪ ،‬ﺑﺤـﺚ‬ ‫ﺗﻨﺪي را ﺷﻌﻠﻪور ﻧﺴﺎﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪«.‬‬ ‫آﻳﺎ او ﺳﭙﺲ در ﺣﻠﻘﻪي ﻧﺰدﻳﻜﺎن ﺑﻪ ﺑﺤﺚ و ﮔﻔﺖوﮔﻮ ﺧﻮاﻫﺪ ﭘﺮداﺧﺖ؟ آﻳﺎ ﻣﺮد‪ ‬ﻣﺮداﻧـﻪ ﺑـﺎ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﻨﺎﻇﺮه ﺑﺮﺧﻮاﻫﺪ آﻣﺪ؟ آﻳﺎ وي را ﺑﻪ ﭘﻴﺶﮔﺎه ﻣﺠﻤﻊ ﻋﺎﻟﻲ روﺣﺎﻧﻲ دﻋـﻮت ﺧﻮاﻫـﺪ ﻛـﺮد و ﺧﻮاﻫـﺪ ﺧﻮاﺳـﺖ‬ ‫اﺗﻬﺎمﻫﺎي ﻛﻠﻲ را ﻛﻪ ﺑﺮ زﺑﺎن آورده‪ ،‬ﺑﺎ دﻟﻴﻞ و ﻣﺪرك و ﻧـﺎم ﻣﺘﻬﻤـﺎن‪ ،‬ﻣﺴـﺘﻨﺪ ﻛﻨـﺪ؟ ﻧـﻪ‪ .‬ﺑـﻪﻫـﻴﭻروي‪ .‬در‬ ‫ﻗﺎﻣﻮس ﻛﺎﻟﻮن ﭘﻴﻤﺎنﺷﻨﺎﺳﻲ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺟﺎﻳﻲ ﻧﺪارد‪ .‬او ﻫﺮ اﻧﺘﻘﺎدي را ﻛﻪ از او ﺑﺸﻮد‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ اﺧﺘﻼفﻧﻈﺮ ﺑﺎ ﺧـﻮد‬ ‫ﺗﻠﻘﻲ ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﺟﻨﺎﻳﺘﻲ ﻣﻲﺷﻤﺎرد ﻋﻠﻴﻪ ﺣﻜﻮﻣﺖ‪ .‬رﺳﻴﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﺟﻨﺎﻳﺎت ﻧﻴﺰ در ﻣﺴﺆوﻟﻴﺖ ﻣﻘـﺎمﻫـﺎي دﻧﻴـﻮي‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬و او ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را ﻧﻪ ﺑﻪ ﭘﻴﺶﮔﺎه ﻣﺠﻤﻊ ﻋﺎﻟﻲ روﺣﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑـﻪ ﭼﻨـﻴﻦ ﺟـﺎﻳﻲ ﻣـﻲﻛﺸـﺎﻧﺪ و ﻣﺒﺎﺣﺜـﻪاي‬ ‫اﺧﻼﻗﻲ را ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪاي ﻛﻴﻔﺮي‪ .‬ﺷﻜﺎﻳﺖ او ﺑﻪ ﺷﻮراي ﺷـﻬﺮ ژﻧـﻮ ﭼﻨـﻴﻦ اﺳـﺖ‪» :‬ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ‬ ‫ﺣﺮﻣﺖ ﺟﺎﻣﻌﻪي روﺣﺎﻧﻴﺖ را ﺧﺪﺷﻪدار ﻛﺮده اﺳﺖ‪ «.‬ﺷﻮراﻳﻴﺎن ﮔﺮد ﻣﻲآﻳﻨﺪ؛ ﻧﻪ ﺑﺎ رﻏﺒﺖ ﺑﺴـﻴﺎر‪ .‬آﻧـﺎن اﻳـﻦ‬ ‫ﺟﻨﮓوﺟﺪلﻫﺎي واﻋﻈﺎﻧﻪ را اﺑﺪاً دوﺳﺖ ﻧﻤﻲدارﻧﺪ و ﺣﺘّﻲ ﺑﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻘﺎمﻫـﺎي دﻧﻴـﻮي را‬ ‫ﭼﻨﺪان ﻫﻢ ﺑﻪ دل ﻧﺎﺧﻮش ﻧﻴﺎﻣﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﻳﻚ ﺑﺎر ﻛﺴﻲ آﺷﻜﺎرا و ﺑـﻲﺑﺎﻛﺎﻧـﻪ‪ ،‬ﺑـﺮ زﻳـﺎدهرويﻫـﺎي‬ ‫ﻣﺠﻤﻊ ﻋﺎﻟﻲ روﺣﺎﻧﻲ زﺑﺎن اﻋﺘﺮاض ﮔﺸﻮده اﺳﺖ‪ .‬ﺷﻮراﻳﻴﺎن‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﻛﺎر ﺗﺼﻤﻴﻢﮔﻴﺮي را ﺑﻪ درازا ﻣﻲﻛﺸﺎﻧﻨﺪ‬ ‫و ﺳﺮ آﺧﺮ‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﻧﻬﺎﻳﻲﺷﺎن را ﺑﻪ ﻃﺮز آﺷﻜﺎري دوﭘﻬﻠﻮ ﺻﺎدر ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ :‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را ﺑﻪ زﺑﺎن ﻣﻲﻧﻜﻮﻫﻨـﺪ‪ ،‬ﺑـﻲ‬ ‫آن ﻛﻪ ﺟﺮﻳﻤﻪ ﻳﺎ ﺑﺮﻛﻨﺎرش ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ او در ﻣﻘﺎم واﻋﻆ ﻛﻠﻴﺴﺎي واﻧﺪوور‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﺪﺗﻲ ﻧـﺎﻣﻌﻠﻮم ﻣﺘﻮﻗـﻒ‬ ‫ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺑﻲﺗﺼﻤﻴﻤﻲ و ﻧﻜﻮﻫﺸﻲ از اﻳﻦ دﺳﺖ‪ ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را اﺑﺪاً راﺿﻲ ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ‪ .‬او دﻳﮕﺮ در ﻧﻬـﺎنﺧﺎﻧـﻪي دل‬ ‫ﺗﺼﻤﻴﻤﻲ را ﻛﻪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬او از ﻧﻮ ﺑﻪ ﺗﺠﺮﺑﻪ درﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺎ اﺳﺘﺒﺪادﭘﻴﺸﻪاي ﭼﻮن ﻛـﺎﻟﻮن در‬ ‫ژﻧﻮ اﺳﺖ‪ ،‬آزادي در اﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻧﺪارد‪ .‬از اﻳﻦ رو‪ ،‬ﺑﺮﻛﻨﺎري ﺧﻮﻳﺶ را از ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﻃﻠﺐ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ او‬ ‫در اﻳﻦ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ زورآزﻣﺎﻳﻲ‪ ،‬ﭼﻨﺪان ﺑﺎ ﺷﻴﻮهي ﻛﺎر ﺣﺮﻳﻔﺎﻧﺶ آﺷﻨﺎﻳﻲ ﭘﻴﺪا ﻛﺮده اﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺪاﻧﺪ ﻛﻪ آدمﻫـﺎﻳﻲ‬ ‫دارودﺳﺘﻪﺑﺎز‪ ،‬اﮔﺮ ﺳﻮد ﺳﻴﺎﺳﻲﺷﺎن اﻳﺠﺎب ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑـﺎ ﺣﻘﻴﻘـﺖ‪ ،‬ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪ ﺧﻮدﻣﺤﻮراﻧـﻪ و ﺧﻮدﭘﺴـﻨﺪاﻧﻪ رﻓﺘـﺎر‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و ﺑﻪدرﺳﺘﻲ ﭘﻴﺶﺑﻴﻨﻲ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﺸﻢﭘﻮﺷﻲ ﺧﻮدﺧﻮاﺳﺘﻪ و ﻣﺮداﻧﻪي او را از ﻣﻘﺎم و ﻣﻨﺼﺒﺶ‪ ،‬در‬ ‫آﻳﻨﺪه ﺑﻪ دروغ ﭼﻨﻴﻦ ﺟﻠﻮه ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺑﻪ دﻻﻳﻞ ﻧﺎﮔﻔﺘﻨﻲ دﻳﮕﺮي ﺑﻮده اﺳﺖ‪ .‬از اﻳـﻦ رو‪ ،‬ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ‬ ‫ﭘﻴﺶ از ﺗﺮك ژﻧﻮ‪ ،‬درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ اﻳﻦ ﭘﻴﺶآﻣﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﺑﻮده اﺳﺖ‪ ،‬ﮔﻮاﻫﻲ ﺑﻨﻮﻳﺴﻨﺪ و ﺑﺪﻳﻦﮔﻮﻧﻪ‬ ‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن وادار ﻣﻲﺷﻮد ﺑﻪ دﺳﺖ ﺧﻮد ﮔﻮاﻫﻲ و اﻣﻀﺎ ﻛﻨﺪ )اﻳﻦ ﺳﻨﺪ اﻣﺮوزه ﻫﻨﻮز ﻫـﻢ در ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧـﻪي‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪62‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺑﺎزل ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﻲﺷﻮد( ﻛﻪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ اﻳﻦ دﻟﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻘﺎم وﻋﻆ ﮔﻤﺎرده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ ﻛـﻪ در دو ﻧﻜﺘـﻪ و‬ ‫ﭘﺮﺳﺶ ﻧﻈﺮي ﺑﺎ او ﻫﻢرأي ﻧﺒﻮده و اﻧﺪﻳﺸﻪي دﻳﮕﺮي داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺳﻨﺪ ﭼﻨﻴﻦ اداﻣﻪ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ‪:‬‬ ‫ﺗﺎ ﻧﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را اﻧﮕﻴﺰهاي دﻳﮕﺮ ﺑﺮﺷﻤﺎرﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺎ ﻫﻤﮕﻲ ﮔﻮاﻫﻲ ﻣﻲدﻫﻴﻢ ﻛﻪ او ﺑﻪ ﺧﻮاﺳﺖ‬ ‫ﺧﻮد و آزاداﻧﻪ از ﻣﻘﺎم آﻣﻮزﮔﺎري ﻛﻨﺎره ﺟﺴﺘﻪ اﺳﺖ؛ ﻣﻘﺎﻣﻲ ﻛﻪ او ﭼﻨﺎن ﺑﻪ ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﻲ از ﻋﻬﺪهي آن ﺑﺮآﻣﺪه ﺑﻮد‬ ‫ﻛﻪ ﻣﺎ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪي درآﻣﺪن ﺑﻪ ﺳﻠﻚ واﻋﻈﺎﻧﺶ ﺷﻨﺎﺧﺘﻴﻢ‪ .‬ﺑﺎ اﻳﻦﻫﻤﻪ‪ ،‬اﮔﺮ او اﻳﻦ رﺧﺼﺖ را ﻧﻴﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻪﻫـﻴﭻروي از‬ ‫ﺧﺪﺷﻪداري ﻛﺎرش ﻧﺒﻮد و دﻟﻴﻠﻲ ﻣﮕﺮ ﻫﻤﺎن ﻛﻪ ذﻛﺮ ﻛﺮدﻳﻢ ﻧﺪاﺷﺖ‪.‬‬

‫ﺑﻴﺮون راﻧﺪن ﻳﮕﺎﻧﻪ ﻫﻢآورد ﻓﺮﻫﻴﺨﺘﻪي ﻛﺎﻟﻮن از ژﻧﻮ‪ ،‬ﺑﺮاي او ﭘﻴﺮوزي ﺑﺰرﮔﻲ اﺳﺖ؛ اﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺑﻬـﺎﻳﻲ ﮔـﺰاف‪.‬‬ ‫زﻳﺮا ﻛﻪ در ﺑﺴﻴﺎري ﻣﺤﺎﻓﻞ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﻨﺎرهﺟﻮﻳﻲ اﻳﻦ داﻧﺸﻲﻣﺮد‪ ‬ﺑﻠﻨﺪآوازه اﻓﺴﻮس ﻣﻲﺧﻮرﻧﺪ و آن را زﻳﺎﻧﻲ ﺑﺰرگ‬ ‫ﻣﻲﺷﻤﺮﻧﺪ‪ .‬آﺷﻜﺎرا و رﺳﻤﻲ ﻣﻲﮔﻮﻳﻨﺪ‪» :‬از ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺮ اﺳﺘﺎد ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﻴﺪاد رﻓﺘـﻪ اﺳـﺖ‪ «.‬و از اﻳـﻦ ﭘـﺲ‪ ،‬در‬ ‫ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﺟﻬﺎن اوﻣﺎﻧﻴﺴﺘﻲ‪ ،‬اﻳﻦ ﭘﻴﺶآﻣﺪ ﺣﺠﺘﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن دﻳﮕﺮ در ژﻧﻮ ﻛﺴـﻲ را ﺑـﻪ‬ ‫ﺟﺰ ﻣﺮﻳﺪان و ﻣﻘﻠﺪان ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﻧﻤﻲﺗﺎﺑﺪ؛ ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﭘﺲ از ﮔﺬﺷﺖ دوﻳﺴﺖ ﺳﺎل‪ ،‬وﻟﺘﺮ ﺳﺘﻤﻲ را ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺮ‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ روا داﺷﺖ‪ ،‬اﺻﻠﻲﺗﺮﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﻪي ﺑﻴﺪادﮔﺮي ﻣﻌﻨﻮي او ﻣﻲﺷﻤﺎرد‪.‬‬ ‫ﺑﻴﺪادﮔﺮيِ او را از ﺳﺘﻢﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ راﻧﺪه‪ ،‬ﻣﻲﺗﻮان داﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ اﻧﺪازه ﺑﻮده اﺳـﺖ‪ .‬ﻣـﺮدي ﻛـﻪ در‬ ‫داﻧﺶﻫﺎ ﺑﺮﺗﺮ از او ﺑﻮد و وي رﺷﻚورزاﻧﻪ از ژﻧﻮ ﺑﻴﺮوﻧﺶ ﻛﺮد‪.‬‬

‫اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﻟﻮن ﮔﻮش ﺷﻨﻴﺪن ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻧﺪارد‪ ،‬ﻫﻴﭻ‪ ،‬او ﻧﺎﺧﺸﻨﻮدي ﻧﻤﺎﻳﺎﻧﻲ را ﻛﻪ ﺑـﺎ ﺑﺮﻛﻨـﺎر زدن ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ در‬ ‫ﻫﻤﮕﺎن ﺑﺮاﻧﮕﻴﺨﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬زود ﺣﺲ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬دﻳﺮي از دﺳـﺖﻳـﺎﺑﻲ او ﺑـﺮ ﻫـﺪف ﺑﻴـﺮون راﻧـﺪن ﻣـﺮد آزادهي‬ ‫ﺑﺰرﮔﻮار از ژﻧﻮ ﻧﻤﻲﮔﺬرد ﻛﻪ ﻧﮕﺮان ﻣﻲﺷﻮد ﻣﺒﺎدا آوارﮔﻲ و ﺳﺮﮔﺮداﻧﻲ ﻣـﺮد ﺑـﻲﻧـﻮاﻳﻲ ﭼـﻮن ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ را از‬ ‫ﭼﺸﻢِ او ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪ .‬در واﻗﻊ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ از ﻧﺎاﻣﻴﺪيِ ﺳﺨﺖ و ﻧﺎﮔﺰﻳﺮيِ او ﻣﺎﻳﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮد‪ .‬زﻳﺮا او دﻳﮕـﺮ ﺑـﻪ‬ ‫ﻋﻨﻮان ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺳﺮﺷﻨﺎسِ ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﻣﺮد دﻧﻴﺎي ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن‪ ،‬در ﻫﻴﭻﺟـﺎي ﺳـﻮﻳﺲ ﻧﻤـﻲﺗﻮاﻧـﺪ در‬ ‫ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎي اﺻﻼحﺷﺪه ﻛﺎري ﺑﻴﺎﺑﺪ‪ .‬ﺗﺼﻤﻴﻢ او در ﻫﻴﺠﺎنزدﮔﻲ‪ ،‬وي را ﺑﻪ ﻓﻘﺮ و ﻓﻼﻛﺘﻲ ﺗﻠﺦ اﻓﻜﻨﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ‬ ‫ﮔﺪاﻳﻲ و ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ و درﺑﻪدري اﻓﺘﺎده اﺳﺖ؛ ﻣﺮدي ﻛﻪ روزﮔﺎري ﻣﺪﻳﺮِ ﻣﺪرﺳﻪي ﻣـﺬﻫﺐ ﻧـﻮ در ژﻧـﻮ ﺑـﻮد‪ .‬و‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن آنﻗﺪر دورﻧﮕﺮ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ درﻳﺎﺑﺪ ﺑﻲﻧﻮاﻳﻲِ ﻧﻤﺎﻳﺎنِ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺷﻜﺴﺖدﻳﺪهاش‪ ،‬ﭼﻪ آﺳﻴﺐﻫﺎي ﻣﺮﮔﺒﺎري ﺑﺮ‬ ‫او ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ وارد آورد‪ .‬از اﻳﻦ رو ﺷﺮوع ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﻧﺸﺎن دادن در ﺑﺎغ ﺳﺒﺰ‪ ،‬ﺑـﻪ راﻧـﺪهﺷـﺪهاي ﻛـﻪ دﻳﮕـﺮ ﺑـﺎ‬ ‫ﻧﺰدﻳﻜﻲ و ﺣﻀﻮرش ﺑﺎر ﺧﺎﻃﺮ او ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺳﺨﺖﻛﻮﺷﻲ ﻧﻈﺮﮔﻴﺮيِ ﺗﺒﺮﺋﻪﺟﻮﻳﺎﻧﻪ در ﻧﺎﻣﻪﻫـﺎي ﭘـﻲدرﭘـﻲ ﺑـﻪ‬ ‫دوﺳﺘﺎن ﺧﺒﺮ ﻣﻲدﻫﺪ ﭼﻪ ﻛﻮﺷﺶﻫﺎ ﻛﻪ ﻧﻤﻲورزد ﺗﺎ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮي ﺑﻲﻧﻮا و ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ )ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ دﺳـﺖ ﺧـﻮد او‬ ‫ﺑﻪ ﺧﺎك ﺳﻴﺎه ﻧﺸﺎﻧﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ( ﻛﺎروﺑﺎري در ﺧﻮر دﺳﺖوﭘﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫آرزو دارم ﺑﻲ آن ﻛﻪ ﺑﺮاﻧﻨﺪش‪ ،‬در ﺟﺎﻳﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻲ ﺑﻴﺎﺑﺪ و ﺑﻪ ﺳﻬﻢ ﺧـﻮد‪ ،‬ﻫﺮﭼـﻪ در اﻳـﻦ ﻛـﺎر از دﺳـﺘﻢ ﺑﺮآﻳـﺪ‪،‬‬ ‫ﺧﻮاﻫﻢ ﻛﺮد‪.‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪63‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬آنﭼﻨﺎن ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن آرزو ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺳﺮِ ﺧﺎﻣﻮش ﻣﺎﻧﺪن و ﻧﺸﺴﺘﻦ ﻧﺪارد‪ .‬ﺑﻪ آﺷﻜﺎري ﺗﻤﺎم‪ ،‬ﻫﺮ‬ ‫ﺟﺎ ﻣﻲرﺳﺪ‪ ،‬ﺣﻜﺎﻳﺖ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺳﺮوريﺟﻮﻳﻲ و ﻗﺪرتﭘﺮﺳﺘﻲِ ﻛﺎﻟﻮن او را ﻣﺠﺒﻮر ﺑﻪ ﺗﺮك ژﻧﻮ ﻛﺮده اﺳـﺖ و‬ ‫ﺑﺪﻳﻦﮔﻮﻧﻪ‪ ،‬درﺳـﺖ ﺑـﺮ ﻧﻘﻄـﻪي ﺣﺴـﺎس ﻛـﺎﻟﻮن ﻣـﻲزﻧـﺪ‪ .‬زﻳـﺮا ﻛـﺎﻟﻮن اﺑـﺪاً ﻧﻤـﻲﺧﻮاﻫـﺪ ﺑـﻪ او ﻫﻤﭽـﻮن‬ ‫اﺳﺘﺒﺪادﭘﻴﺸﻪاي ﻗﺪرتﭘﺮﺳﺖ ﺑﻨﮕﺮﻧﺪ و ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻛﻮﺷﻴﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺧﺪﻣﺘﮕﺰارِ ﺳﺎده و ﻓـﺮوﺗﻦِ رﺳـﺎﻟﺘﻲ‬ ‫ﺳﻨﮕﻴﻦ‪ ،‬ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ و ﺳﺘﻮده ﺷﻮد‪ .‬اﻛﻨﻮن ﻳﻜﺒﺎره ﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻳﺶ ﻟﺤﻦ دﻳﮕﺮي ﻣـﻲﮔﻴـﺮد و از آن ﻫـﻢدرديﻫـﺎ ﺑـﺎ‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﻲﻣﺎﻧﺪ و ﻧﺰد‪ ‬ﻳﻜﻲ از دوﺳﺘﺎﻧﺶ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺷﻜﻮه ﺳﺮ ﺑﺮ ﻣﻲدﻫﺪ‪:‬‬ ‫اﮔﺮ ﻣﻲداﻧﺴﺘﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ ﺳﮓ ﻧﺠﺲ ـ ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ را ﻣﻲﮔﻮﻳﻢ ـ ﺿﺪ‪ ‬ﻣﻦ ﭼﻪ ﭘﺎرﺳﻲ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﺣﻜﺎﻳﺖ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﻲ ﻣﻦ از ﻛﺎر ﺑﺮﻛﻨﺎر ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺘﻮاﻧﻢ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺑﺮاﻧﻢ‪.‬‬

‫ﭼﻨﺪ ﻣﺎه ﺑﻴﺶ ﻧﻤﻲﭘﺎﻳﺪ ﻣﺮدي ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ دﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﮔﻮاﻫﻲاش داده ﺑﻮد ﺷﺎﻳﺴﺘﻪي ﺑﺮﻧﺸـﺎﻧﺪن در‬ ‫ﻣﻘﺎم ﻣﻘﺪس ﻣﻮﻋﻈﺖ ﻛﻼم اﻟﻬﻲ اﺳﺖ‪ ،‬در ﭼﺸﻢ ﻫﻢاو »ﺳﮓﻣﻨﺸﻲ« ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ »اﻫﺮﻳﻤﻦﺧﻮ«؛ ﺗﻨﻬﺎ ﺑـﻪ اﻳـﻦ‬ ‫ﺳﺒﺐ ﻛﻪ وي ﺷﺠﺎﻋﺎﻧﻪ ﻓﻘﺮي ﺗﻠﺦ و ﻃﺎﻗﺖﺳﻮز را ﺑﻪ ﺟﺎن ﻣﻲﺧﺮد و ﺧـﻮﻳﺶ را ﺑـﻪ درم و دﻳﻨـﺎر ﻛﻠﻴﺴـﺎﻳﻲ‬ ‫ﻧﻤﻲﻓﺮوﺷﺪ و ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻧﻤﻲﮔﻴﺮد‪.‬‬ ‫* * *‬

‫ﻓﻘﺮ ﺧﻮدﺧﻮاﺳﺘﻪي ﺷﻬﺎﻣﺖﻣﻨﺪاﻧﻪاي ﻛﻪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﺮﻣﻲﮔﺰﻳﻨﺪ‪ ،‬در ﻣﻴﺎن ﻫـﻢﻋﺼـﺮانِ او ﺳـﺘﺎﻳﺶِ ﻓـﺮاوان‬ ‫ﺑﺮﻣﻲاﻧﮕﻴﺰد‪ .‬ﻣﻮﻧﺘﻨﻲ در اﻳﻦ ﺑﺎره ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪» :‬ﻧﺎﻟﻴﺪﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮدي ﺑﺎ دﺳﺘﺎوردﻫﺎﻳﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﺗﺎﺑﻨـﺎك ﭼـﻮن‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬از ﻓﻘﺮي ﺑﺪﻳﻦﺳﺎن دردﻧﺎك رﻧﺞ ﻣﻲﺑﺮد‪ «.‬و ﻣﻲاﻓﺰاﻳﺪ‪» :‬ﺑﻲﺷﻚ ﻛﺴﺎن ﺑﺴﻴﺎري آﻣـﺎده ﺑﻮدﻧـﺪ اﮔـﺮ‬ ‫ﺑﻪﻫﻨﮕﺎم از درد او ﺑﺎﺧﺒﺮ ﻣﻲﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﺎرياش ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ‪ «.‬اﻣ‪‬ﺎ در واﻗﻊ ﻫﻴﭻﻛﺲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ زﺣﻤﺖ ﻛﻢﺗـﺮﻳﻦ‬ ‫ﻛﻤﻜﻲ را ﺑﻪ او‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﻮد ﻫﻤﻮار ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺳﺎلﻫﺎ و ﺳﺎلﻫﺎ ﺑﺮ اﻳﻦ ﻧﮕﻮنﺑﺨـﺖ ﺳـﭙﺮي ﺧﻮاﻫـﺪ ﺷـﺪ‪ ،‬ﺗـﺎ ﺳـﺮاﻧﺠﺎم‬ ‫ﺑﻪﺳﺨﺘﻲ ﻛﺎري ﻧﻪﭼﻨﺪان ﺷﺎﻳﺴﺘﻪي ﻣﻘﺎم واﻻي ﻋﻠﻤﻲ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺑﻴﺎﺑﺪ‪ .‬در اﺑﺘﺪا ﻫﻴﭻ داﻧﺸﮕﺎﻫﻲ او را ﺑـﻪ ﻛـﺎر‬ ‫ﻧﻤﻲﺧﻮاﻧﺪ‪ .‬در ﻫﻴﭻﺟﺎ ﻣﻘﺎم وﻋﻆ ﺑﻪ او ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻧﻤﻲﺷﻮد‪ .‬زﻳﺮا واﺑﺴﺘﮕﻲ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎي ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن ﺳﻴﺎﺳﻲ‬ ‫ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬دﻳﮕﺮ از آن اﻧﺪازه درﮔﺬﺷﺘﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺟﺮأت ﻛﻨﺪ ﻣﺨﺎﻟﻒﺧﻮان دﻳﻜﺘﺎﺗﻮر ژﻧﻮ را آَﻛﺎرا ﺑﻪ ﻛـﺎر‬ ‫ﺑﺮﮔﻤﺎرد‪ .‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﭘﺲ از ﺳﺮﮔﺮداﻧﻲ ﺑﺴﻴﺎر و ﺑﺎ زﺣﻤﺖ زﻳﺎد‪ ،‬ﻛﺎر ﻛﻢدرآﻣـﺪ و ﻓﺮودﺳـﺘﺎﻧﻪي ﻏﻠـﻂﮔﻴـﺮي در‬ ‫ﭼﺎﭘﺨﺎﻧﻪي اوﭘﻮرﻳﻦ‪ ،1‬در ﺷﻬﺮ ﺑﺎزِل را ﭘﻴﺪا ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ اﻳﻦ ﻛﺎر ﻧﺎﻣﻨﻈﻢِ ﮔﺎهﺑﻪﮔﺎه‪ ،‬ﺷﻜﻢ ﮔﺮﺳﻨﻪي زن و ﻓﺮزﻧﺪ‬ ‫را ﺳﻴﺮ ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ و ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻣﺠﺒﻮر اﺳﺖ از راه ﻣﻌﻠﻤﻲ ﻛﺮدن در ﺧﺎﻧﻪﻫﺎ‪ ،‬ﺧﺮدهﭘﻮﻟﻲ دﻳﮕﺮ ﺑﻪ دﺳـﺖ آورد ﺗـﺎ‬ ‫ﺗﺎﻫﻲ ﻧﺎن ﺑﻪ دﻫﺎن ﺷﺶ ﻳﺎ ﻫﻔﺖ ﻧﺎنﺧﻮارهي ﺳﻔﺮهي ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺳﺎﻟﻴﺎن ﺳﻴﺎه ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺎﻳـﺪ ﻫﻨـﻮز ﺑـﺮ او‬ ‫ﺑﮕﺬرد‪ ،‬در ﻓﻼﻛﺘﻲ ﻧﻜﺒﺖﺑﺎر‪ ،‬ﺑﻲاﻣﺎن و ﺑﻲﻣﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺣﻘﻴﺮاﻧﻪ‪ ،‬ﺟﺎنﮔﺰا و ﺗﻮانﻓﺮﺳـﺎ‪ ،‬ﺗـﺎ ﺳـﺮاﻧﺠﺎم داﻧﺸـﮕﺎه اﻳـﻦ‬ ‫ذواﻟﻔﻨﻮن زﻣﺎن و درﻳﺎي داﻧﺶ دوران را‪ ،‬دﺳﺖﻛﻢ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺪرس زﺑﺎن ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺎر ﻓﺮا ﺑﺨﻮاﻧﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺣﺘّﻲ‬ ‫‪Oporin‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪64‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫اﻳﻦ ﻛﺎر آﺑﺮوﻣﻨﺪاﻧﻪي ﻛﻢدرآﻣﺪ‪ ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را از ﺑﻨﺪ ﺑﻴﮕـﺎري داﺋﻤـﻲ در زﻧـﺪﮔﻲ رﻫـﺎﻳﻲ ﻧﻤـﻲﺑﺨﺸـﺪ و اﻳـﻦ‬ ‫داﻧﺸﻲﻣﺮد‪ ‬ﺑﺰرگ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎري ﺣﺘّﻲ او را داﻧﺶآﻣﻮﺧﺘـﻪﺗـﺮﻳﻦ ﻣـﺮد زﻣﺎﻧـﻪي ﺧـﻮﻳﺶ ﻣـﻲداﻧﻨـﺪ‪ ،‬در درازاي‬ ‫ﺳﺎﻟﻴﺎن‪ ،‬ﻣﺠﺒﻮر ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد ﻫﻤﭽﻨﺎن ﺑﺎ ﻛﺎرِ ﮔﻞِ ﻃﺎﻗﺖﻓﺮﺳﺎ‪ ،‬روزﮔﺎر ﺑﮕﺬراﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ دﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺧﺎك ﺧﺎﻧـﻪي‬ ‫ﻣﺤﻘﺮي را ﻛﻪ در ﻛﻨﺎرهي ﺷﻬﺮ ﺑﺎزل دارد ﺑﻴﻞ ﻣﻲزﻧﺪ و ﭼﻮن ﻛﺎر روزاﻧﻪ ﺧﻮراك روزﻳﻨﻪي ﺧﺎﻧﻮاده را ﻛﻔﺎﻳﺖ‬ ‫ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺐﻫﺎ را ﻳﻜﺴﺮه ﺗﺎ ﺳﺤﺮﮔﺎه ﺟﺎن ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي ﭼﺎﭘﻲ را ﻏﻠﻂﮔﻴﺮي ﻣـﻲﻛﻨـﺪ‪ ،‬ﻧﻮﺷـﺘﻪﻫـﺎي‬ ‫دﻳﮕﺮان را وﻳﺮاﻳﺶ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬از ﻫﻤﻪي زﺑﺎنﻫﺎ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬آنﭼﻪ او در ﭘﻲ ﺑﻪ دﺳﺖ آوردن ﻟﻘﻤﻪاي ﻧـﺎن‬ ‫از ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ و ﻋﺒﺮي و ﻻﺗﻴﻨﻲ و اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ و آﻟﻤﺎﻧﻲ ﺑﺮاي ﻧﺎﺷﺮان ﺑﺎزل ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻛﺮده اﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺮ ﺑﻪ ﻫـﺰاران ﻫـﺰار‬ ‫ﺑﺮگ ﻣﻲزﻧﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ اﻳﻦ ﺳﺎﻟﻴﺎنِ دراز ﻓﻘﺮ و ﻓﻼﻛﺖ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮ ﺑﺮدن ﻧﺎﺗﻮان و ﺟﺴﻢ ﺣﺴ‪‬ﺎس اوﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﺮان ﻣﻲآﻳﺪ‬ ‫و ﻫﺮﮔﺰ روﺣﻴﻪي ﭘﺮﻏﺮور و آزاده و ﻣﺼﻤﻢ او را در ﻫﻢ ﻧﻤﻲﺷﻜﻨﺪ‪ .‬در ﻣﻌﺮﻛﻪي ﻓﻼﻛﺖ‪ ‬ﭘﺎﻳﺎن ﻧﺎﭘﻴﺪاﻳﻲ از اﻳﻦ‬ ‫دﺳﺖ‪ ،‬او رﺳﺎﻟﺖ اﺻﻠﻲ ﺧﻮﻳﺶ را دﻣﻲ از ﻳﺎد ﻧﻤﻲﺑﺮد‪ .‬ﺗﺮﺟﻤﻪي ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﺑﻪ ﻻﺗﻴﻨﻲ و ﻓﺮاﻧﺴﻮي‪ ،‬ﺷﺎهﻛﺎر‬ ‫زﻧﺪﮔﻲاش را ﻫﻤﭽﻨﺎن‪ ،‬اﺳﺘﻮار ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻲﺑﺮد‪ .‬در اﻳـﻦ ﺧـﻼل‪ ،‬ﺳـﺘﻴﺰهﻧﺎﻣـﻪﻫـﺎ و ﻧﻮﺷـﺘﻪﻫـﺎ و ﺗﻔﺴـﻴﺮﻫﺎ و‬ ‫ﮔﻔﺖوﮔﻮﻫﺎي ﺑﺴﻴﺎر دﻳﮕـﺮ ﻧﻴـﺰ ﺣﺎﺻـﻞ ﻣـﻲآﻳـﺪ‪ .‬ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ در ﺗﻼﺷـﻲ ﺑـﺮدهوار و ﺷـﺒﺎنروزي‪ ،‬ﺑـﻲﻛـﺎري‬ ‫ﻧﻤﻲﺷﻨﺎﺳﺪ‪ .‬از ﻧﻌﻤﺖ آﺳﺎﻳﺶ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﺤﺮوم‪ ،‬ﻧﺎآﺷﻨﺎ ﺑﺎ ﻟﺬت ﺳﻔﺮ‪ ،‬و ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﭘﺎداشﻫﺎي ﻣﺎديِ ﺗﻮانﮔﺮي و‬ ‫ﻧﺎﻣﻮري‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ اﻳﻦ آزادهﺟﺎن را اﺳﺎرت در ﻓﻘﺮ ﻫﻤﻴﺸﮕﻲ ﺧﻮشﺗﺮ ﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬او را ﺧﻮشﺗـﺮ ﻣـﻲآﻳـﺪ ﺑـﺮ آرام و ﺧـﻮاب‬ ‫ﺷﺒﺎﻧﻪ ﭼﺸﻢ ﻓﺮوﺑﻨﺪد ﺗﺎ ﺑﺮ وﺟﺪان ﺑﻴﺪار آزادهي ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ‪ .‬ﻧﻤﻮﻧﻪاي ﺗﺎﺑﻨﺎك ﺑﺮاي ﻫﻤﻪي ﻗﻬﺮﻣﺎﻧـﺎن ﻋﺮﺻـﻪي‬ ‫روح و اﻧﺪﻳﺸﻪ ﻛﻪ در ﻧﺎﺷﻨﺎﺧﺘﮕﻲ و ﺑﻪ دور از ﭼﺸﻢ ﺟﻬﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺣﺘّـﻲ در ﻗﻌـﺮ ﺳـﻴﺎﻫﻨﺎي ﻓﺮاﻣﻮﺷـﻲ‪ ،‬ﻛـﺎرزاري‬ ‫ﻣﻘﺪس را ﭘﻲﮔﻴﺮاﻧﻪ ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻲراﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺣﺮﻣﺖ ﺗﻘﺪس ﻛﻼم‪ ،‬و ﺣـﻖ آزادي اﻧﺪﻳﺸـﻪ و وﺟـﺪان آدﻣـﻲ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ‬ ‫ﻫﻨﻮز ﺟﻨﮓ اﺻﻠﻲ ﺗﻦﺑﻪﺗﻦ ﺑﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ و ﻛﺎﻟﻮن آﻏﺎز ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻛﻨﻮن دو ﻣﺮد‪ ،‬دو اﻳﺪه‪ ،‬در ﭼﺸﻤﺎن ﻫـﻢ‬ ‫ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ و درﻳﺎﻓﺘﻪاﻧﺪ ﻛﻪ ﺣﺮﻳﻒ آﺷﺘﻲﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮاي اﻳﻦ دو‪ ،‬دﻳﮕـﺮ ﻧـﺎﻣﻤﻜﻦ ﺑـﻮد ﺑـﺮاي‬ ‫ﺳﺎﻋﺘﻲ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬در ﻳﻚ ﺷﻬﺮ‪ ،‬در ﻳﻚ ﻓﻀﺎي ﻣﻌﻨﻮي ﻣﺸـﺘﺮك ﻫـﻢزﻳﺴـﺘﻲ ﻛﻨﻨـﺪ‪ .‬و اﻛﻨـﻮن ﻧﻴـﺰ ﻛـﻪ‬ ‫ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺟﺪا اﻓﺘﺎدهاﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ در ﺑﺎزل و دﻳﮕﺮي در ژﻧﻮ‪ ،‬از دور‪ ،‬ﻫﻮﺷـﻴﺎراﻧﻪ ﻳﻜـﺪﻳﮕﺮ را ﻣـﻲﭘﺎﻳﻨـﺪ‪ .‬ﻛـﺎﻟﻮن و‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ را ﻓﺮاﻣﻮش ﻧﻤﻲﻛﻨﻨﺪ و در ﺳـﻜﻮت‪ ،‬ﻟﺤﻈـﻪي ﻣﻮﻋـﻮد را اﻧﺘﻈـﺎر ﻣـﻲﻛﺸـﻨﺪ‪ .‬ﺗﻀـﺎدﻫﺎﻳﻲ‬ ‫ﺑﺪﻳﻦﺳﺎن ژرف ﻛﻪ ﻧﻪ در اﺧﺘﻼف اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ در دوﮔﺎﻧﮕﻲ ﺑﻨﻴﺎدﻫﺎي ﺟﻬﺎنﻧﮕﺮاﻧﻪ رﻳﺸﻪ دارد‪ ،‬ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧـﺪ‬ ‫ﺟﺎوداﻧﻪ در ﺻﻠﺢ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬آزادي اﻧﺪﻳﺸﻪ ﻛﺠﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ در زﻳﺮ ﺳﺎﻳﻪي ﺳﻨﮕﻴﻦ دﻳﻜﺘﺎﺗﻮري زﻧﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﺳـﺮ‬ ‫آورد؟ دﻳﻜﺘﺎﺗﻮري ﻛﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ دلآﺳﻮدﮔﻲ ﻧﻔﺲ ﺑﻜﺸﺪ‪ ،‬ﺗﺎ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻫﻨﻮز آزادهﺟـﺎﻧﻲ در ﻗﻠﻤـﺮو آن ﺑـﺮ‬ ‫ﭘﺎي اﻳﺴﺘﺎده ﺑﺎﺷﺪ؟ اﻣ‪‬ﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺳﺒﺒﻲ در ﻛﺎر ﺑﻴﺎﻳﺪ ﺗﺎ اﻳﻦ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﭘﻨﻬـﺎن‪ ،‬آﺷـﻜﺎرا ﺷـﻮد‪ .‬ﻧﺨﺴـﺖ‬ ‫آنﮔﺎه ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن آﺗﺶ در ﻛﻮﻫﻪي ﻫﻴﺰﻣﻲ ﻣﻲاﻓﻜﻨﺪ ﻛﻪ ﺳ‪‬ﺮوه را ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬آن ﻟﺤﻈـﻪي ﻣﻮﻋـﻮد ﻓـﺮا‬ ‫ﻣﻲرﺳﺪ و ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﮔﻠﻮﻟﻪﻫﺎي آﺗﺸﻴﻦ ﻛﻼﻣﺶ را ﺑﺮ او ﺑﺎراﻧﺪن ﻣﻲﮔﻴﺮد و او را ﺑﺮ ﺳﻜﻮي اﺗﻬـﺎم ﻣـﻲﻧﺸـﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪65‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻧﺨﺴﺖ آنﮔﺎه ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﺗﻤﺎمﻋﻴﺎر ﺑﺎ آزادي وﺟﺪان ﺑﺮﻣﻲﺧﻴﺰد‪ ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﻪ ﻧﺎم ﻧﺎﻣﻲ آن‪ ،‬ﺑـﻪ ﻧﺒـﺮد‬ ‫ﺑﺎ او ﻗﺪ ﺑﺮﻣﻲاﻓﺮازد؛ ﻧﺒﺮدي ﺑﺮ ﺳﺮ ﻣﺮگ و زﻧﺪﮔﻲ‪.‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪66‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻓﺼﻞ ﭼﻬﺎرم‬ ‫ﻣﺎﺟﺮاي ﺳﺮوه‬

‫ﮔﺎه ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺎرﻳﺦ‪ ،‬از ﻣﻴﺎﻧﻬﻲ ﺗﻮدهي ﻣﻴﻠﻴﻮﻧﻲ اﻧﺴﺎنﻫﺎ‪ ،‬ﺗﻚﭼﻬﺮهاي را ﺑﺮﻣﻲﮔﺰﻳﻨﺪ ﺗﺎ در ﺳـﻴﻤﺎي او‪،‬‬ ‫ﻛﺸﺎﻛﺸﻲ ﺑﻨﻴﺎدﻳﻦ و ﺟﻬﺎنﻧﮕﺮاﻧﻪ را ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺑﻨﻬﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ آدﻣﻲ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑـﻪﻫـﻴﭻروي ﻧﻤـﻲﺑﺎﻳـﺪ ﻧﺎﺑﻐـﻪاي‬ ‫ﺑﻲﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ‪ ،‬ﺑـﻪﺗﺼـﺎدف ﻧـﺎﻣﻲ را از ﻣﻴـﺎن ﻧـﺎمﻫـﺎي ﺑـﺲ ﺑﺴـﻴﺎر ﺑﺮﻣـﻲﮔﻴـﺮد و ﺑـﻪ ﮔﻮﻧـﻪاي‬ ‫ﻓﺮاﻣﻮﺷﻲﻧﺎﭘﺬﻳﺮ‪ ،‬در ﺣﺎﻓﻈﻪي زﻣﺎن ﺣﻚ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﻴﻜﺎﺋﻞ ﺳﺮوه‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ اﻧﺴﺎﻧﻲ اﺳﺖ‪ .‬او ﻧﻪ از آن ﺟﻬـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﻧﺒﻮغ وﻳﮋهاي داﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻞ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳـﺮاﻧﺠﺎم ﻫـﻮلﻧـﺎﻛﻲ ﻛـﻪ ﻳﺎﻓـﺖ‪ ،‬ﺷﺨﺼـﻴﺘﻲ ﺷـﺪ ﺑـﻪﻳﺎدﻣﺎﻧـﺪﻧﻲ‪ .‬ﻣـﺮدي‬ ‫ﺷﮕﻔﺖاﻧﮕﻴﺰ‪ ،‬ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از اﺳﺘﻌﺪادﻫﺎي ﮔﻮﻧﻪﮔﻮن ﺑﺴﻴﺎر‪ ،‬وﻟﻴﻜﻦ ﺳﺎﻣﺎنﻧﻴﺎﻓﺘﻪ؛ ذﻫﻨﻲ ﺑﻴﺪار‪ ،‬ﻛﺎوشﮔـﺮ و ﺗﻮاﻧـﺎ‪،‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﺳﺮﮔﺸﺘﻪ و ﻫﺮ دم ﮔﺮمِ ﻛﺎري ﻧﻮ‪ .‬ﺣﻘﻴﻘﺖﺟﻮﻳﻲ ﭘﺎكﻧﻬﺎد‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﻧﺎﺗﻮان از روﺷـﻨﺎﻳﻲآﻓﺮﻳﻨـﻲ‪ .‬اﻳـﻦ روﺣﻴـﻪي‬ ‫ﻓﺎوﺳﺘﻲ‪ ،1‬ﺑﻪﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ داﻧﺸﻲ دل ﻧﻤﻲﺳﭙﺎرد‪ ،‬ﺑﺎ آن ﻛﻪ ﻫﻢزﻣﺎن داوﻃﻠﺒﺎﻧﻪ ﺑـﻪ ﻫﻤـﻪي داﻧـﺶﻫـﺎ روي‬ ‫آورده اﺳــﺖ؛ ﺑــﻪ ﻓﻠﺴــﻔﻪ‪ ،‬ﺑــﻪ ﭘﺰﺷــﻜﻲ‪ ،‬ﺑــﻪ اﻟﻬﻴــﺎت‪ .‬ﮔــﺎه ﻣﻼﺣﻈــﺎﺗﻲ دارد وﻳــﮋه و درﺧﺸــﺎن و ﺑــﺎر دﻳﮕــﺮ‬ ‫دﻏﻞﺑﺎزيﻫﺎﻳﻲ دارد ﺳﺒﻜﺴﺮاﻧﻪ و آزارﻧﺪه‪ .‬ﻳﻚ ﺑﺎر در ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻛـﻪ ﺑﺸـﺎرتﻫـﺎي ﺷـﻬﻮدي او را در ﺧـﻮد دارد‪،‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﻪاي ﺑﻪراﺳﺘﻲ راهﮔﺸﺎ ﺟﺮﻗﻪ ﻣﻲزﻧﺪ؛ ﻛﺸﻒ‪ ‬ﭘﺰﺷﻜﻲِ ﻣﻮﺳﻮم ﺑﻪ ﺟﺮﻳﺎنِ رﻳﻮيِ ﺧﻮن ﻛﻪ ﺳﺮوه در ﭘﻲ آن‬ ‫ﺑﺮﻧﻤﻲآﻳﺪ ﺗﺎ اﻳﻦ ﻳﺎﻓﺘﻪ را روشﻣﻨﺪ و ﺑﻪ ﺷﻴﻮهي ﻋﻠﻤﻲ ﺑﺴﻨﺠﺪ و ژرﻓﺎ ﺑﺨﺸـﺪ و اﻳـﻦ درﺧﺸـﺶ ﻧﺒـﻮغآﻣﻴـﺰ‪،‬‬ ‫ﭼﻮﻧﺎن ﻓﺮوﻏﻲ زودﻫﻨﮕﺎم و زودﮔﺬر‪ ،‬ﺑﺮ دﻳﻮارهي ﺳﻴﺎه ﻗﺮﻧﻲ ﻛﻪ او در آن ﻣـﻲزﻳﺴـﺖ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷـﻲ ﻣـﻲﮔﻴـﺮد‪.‬‬ ‫ﻧﻴﺮوي ذﻫﻨﻲ ﺷﮕﺮﻓﺘﻲ در وﺟﻮد اﻳﻦ ﻣﺮد‪ ‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺗﻚرو ﻧﻬﻔﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ذﻫﻦ ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪ ﻓﻘـﻂ آنﮔـﺎه ﺷـﻜﻞِ‬ ‫آﻓﺮﻳﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﺧﻮد ﻣﻲﮔﻴﺮد ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﺪفﺟﻮﻳﻲ و ﻫﺪفﻛﻮﺷﻲ دروﻧﻲ درآﻣﻴﺰد‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻃﺮز ﻣﻼلآوري درﺑﺎرهي ﻣﻴﻜﺎﺋﻞ ﺳﺮوهي اﺳﭙﺎﻧﻴﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻜﺮار ﮔﻔﺘﻪاﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻴﺰي از دون ﻛﻴﺸـﻮت در‬ ‫وﺟﻮد ﺧﻮد داﺷﺖ‪ .‬ﺑﺎ اﻳﻦﻫﻤﻪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻼﺣﻈﻪاي ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﻛﻪ درﺳﺖ و ﺑﻪﺟﺎﺳﺖ‪ .‬ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ ﭼﻬﺮهي رﻧﮓﭘﺮﻳﺪه‬ ‫و ﺗﻜﻴﺪه و رﻳﺶ ﻧﻮكﺗﻴﺰ اﻳﻦ آراﮔﻮﻧﻲ‪ 2‬ﺑﻪ ﻗﻬﺮﻣﺎن رﻧﺠﻮر و ﻻﻏﺮاﻧﺪام د‪‬ﻻ ﻣﺎﻧﭽﺎ‪ 3‬ﺷـﺒﺎﻫﺖ ﻣـﻲﺑـﺮد‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ در‬ ‫ﻧﻬﻔﺖ دل او ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺎن ﺷﻮر ﺑﺰرگ‪ ‬ﻣﻀﺤﻜﻲ ﻣﻮج ﻣﻲزﻧﺪ ﻛﻪ در آن او؛ ﺟﻨﮕﻴﺪن در راﻫﻲ ﭘﻮچ‪ ،‬ﭼﺸﻢﺑﺴﺘﻪ و‬ ‫آرﻣﺎنﺧﻮاﻫﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺳﺮ ﻛﻮﺑﻴﺪن ﺑﺮ دﻳﻮارهﻫﺎي ﺳﻨﮕﻲ واﻗﻌﻴﺖ‪ .‬ﻳﻜﺴﺮه رويﮔﺮدان از ﻧﻘـﺪ ﺧﻮﻳﺸـﺘﻦ‪ ،‬ﻫﻤـﻮاره در‬ ‫ﺟﺴﺖوﺟﻮي ﻛﺸﻔﻲ ﻧﻮ و ﻳﺎ ﺑﺎ ﻣﺪﻋﺎﻳﻲ ﻧﻮ‪ ،‬اﻳﻦ ﺷﻬﺴﻮار ﻋﺎﻟﻢ اﻟﻬﻴﺎت ﺑﺎ ﻫﻤﻪي اﻣـﻮاج و آﺳـﻴﺎبﻫـﺎي ﺑـﺎدي‬ ‫‪ 1‬اﺷﺎره ﺑﻪ ﻓﺎوﺳﺖ )‪ (Faust‬اﺳﺖ ﻛﻪ در اﻓﺴﺎﻧﻪﻫﺎي اروﭘﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺑﺮاي ﺑﻪ دﺳﺖ آوردن داﻧﺶ و ﻗﺪرت‪ ،‬روح ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ ﺷﻴﻄﺎن ﻣﻲﻓﺮوﺷـﺪ و‬ ‫ﮔﻮﺗﻪ ﻣﺎﺟﺮاي او را ﺗﺤﺮﻳﺮ ﻛﺮده اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪Aragonien‬‬ ‫‪de la Mancha‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬


‫‪67‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫زﻣﺎﻧﻪ ﺳﺮ ﺟﻨﮓ دارد‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺎﺟﺮاﺟﻮﻳﻲ و ﭘﻮﭼﻲ و ﺧﻄﺮ ﺑﻪ ﺧـﻮد ﺟﻠـﺒﺶ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ و ﺑـﻪ ﻃـﺮزي ﻧﻤﺎﻳـﺎن و‬ ‫ﺳﺘﻴﺰهﺟﻮﻳﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻤﻪي دﻋﻮيﭘﺮﺳﺘﺎن دﻳﮕﺮ دوران‪ ،‬ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ در ﻛﺸـﻤﻜﺶ و ﻏﻮﻏﺎﺳـﺖ؛ ﺑـﻲ آن ﻛـﻪ ﺟﺎﻧـﺐ‬ ‫ﮔﺮوﻫﻲ را ﺑﮕﻴﺮد و ﻳﺎ ﺑﻪ دﺳﺘﻪاي ﺑﭙﻴﻮﻧﺪد‪ .‬ﭘﺮ اﺳﺖ از ﻓﻜﺮﻫﺎي ﺟﺎﻟﺐ و ﺷﮕﻔﺖ‪ .‬و از ﻫﻤﻴﻦ رو‪ ،‬وﺟﻮدي اﺳﺖ‬ ‫ﻏﺮﻳﺐ و اﻋﺠﺎباﻧﮕﻴﺰ‪.‬‬ ‫* * *‬

‫ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻦﺳﺎن ﺧﻮدﺑﺰرگﺑﻴﻨﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻫﻤﻮاره ﺑﻪ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺑﺎ دﻳﮕﺮان ﺑﺮﻣﻲﺧﻴﺰد‪ ،‬اﺟﺒﺎراً ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﮕﺎن را‬ ‫از ﺧﻮد ﺑﻪﺳﺨﺘﻲ ﺑﺮﻧﺠﺎﻧﺪ‪ .‬ﻛﻤﺎﺑﻴﺶ ﻫﻢﺳﻦوﺳﺎل ﻛﺎﻟﻮن اﺳﺖ‪ .‬ﻫﻨﻮز ﺟﻮاﻧﻜﻲ ﭘﺎﻧﺰده ﺳﺎﻟﻪ ﺑـﻴﺶ ﻧﻴﺴـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎر ﺑﺎ ﺟﻬﺎن ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺧﻮﻳﺶ درﮔﻴﺮ ﻣﻲﺷﻮد و ﻣﺠﺒﻮر ﻣﻲﮔﺮدد از ﭼﻨﮓ ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲ‪ ،‬از ﻣﻮﻃﻦ ﺧـﻮد‬ ‫آراﮔﻮن‪ ،1‬ﺑﻪ ﺗﻮﻟﻮز‪ 2‬ﺑﮕﺮﻳﺰد و در آنﺟﺎ‪ ،‬اداﻣﻪي ﺗﺤﺼﻴﻞ دﻫـﺪ‪ .‬ﻛﺸـﻴﺶِ اﻗﺮارﻧﻴـﻮشِ ﺷـﺎرل ﭘـﻨﺠﻢ‪ ،3‬او را از‬ ‫‪4‬‬ ‫داﻧﺸﮕﺎه ﺑﻪ ﻣﻨﺸﻲﮔﺮيِ ﺧﻮد ﻣﻲآورد و ﻫﻤﺮاه ﺧﻮد ﻧﺨﺴـﺖ ﺑـﻪ اﻳﺘﺎﻟﻴـﺎ و ﺳـﭙﺲ ﺑـﻪ ﻛﻨﮕـﺮهي آوﺳـﺒﻮرگ‬ ‫ﻣﻲﺑﺮد‪ .‬آنﺟﺎﺳﺖ ﻛﻪ اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖ ﺟﻮان‪ ،‬ﭼﻮن دﻳﮕﺮ ﻫـﻢﻋﺼـﺮاﻧﺶ ﮔﺮﻓﺘـﺎر ﺷـﻮر ﺳﻴﺎﺳـﻲ زﻣﺎﻧـﻪي ﺧـﻮﻳﺶ‪،‬‬ ‫ﺳﺘﻴﺰهﻫﺎي ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬روﺣﻴﻪي ﻧﺎآرام او‪ ،‬در آن دم ﻛﻪ ﺷﺎﻫﺪ ﻣﺸﺎﺟﺮهي ﺗﺎرﻳﺨﻲ ﻣﻴـﺎن آﻣـﻮزهﻫـﺎي‬ ‫ﻣﺬﻫﺒﻲ ﻛﻬﻨﻪ و ﻧﻮ ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻮﺷﺶ ﻣﻲاﻓﺘﺪ‪ .‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﮕﺎن در ﻛﺸﺎﻛﺸـﻨﺪ‪ ،‬او ﻧﻴـﺰ ﻣـﻲﺧﻮاﻫـﺪ ﭘـﺎي‬ ‫ﻛﺸﺎﻛﺶﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﮕﺎن ﺑﻪ اﺻﻼح ﻛﻠﻴﺴﺎ ﻣﻲﻛﻮﺷﻨﺪ‪ ،‬او ﻧﻴﺰ ﺧﻮاﺳﺘﺎر ﻫﻢدوﺷﻲ و ﻫﻢﻛﻮﺷﻲ اﺳﺖ‬ ‫و ﺑﺎ ﺗﻨﺪروي ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ از ﻧﻮﺟﻮاﻧﻲ و ﻃﺒﻴﻌﺖ آﺗﺸﻴﻨﻲ ﻛﻪ دارد‪ ،‬ﮔﻤﺎن ﻣﻲﺑﺮد ﺗﺎﻛﻨﻮن ﻫﻤﻪي راهﻫﺎي ﻧﺠﺎت و‬ ‫ﺟﺪاﻳﻲ از ﻛﻠﻴﺴﺎي ﻛﻬﻦ ﻛﻮﺗﺎهدﻻﻧﻪ ﺑﻮده اﺳﺖ و ﻧﺎﻛﺎرآﻣﺪ‪ .‬ﺣﺘّﻲ ﻧﻮآوران ﺑﻲﺑﺎﻛﻲ ﭼﻮن ﻟـﻮﺗﺮ‪ ،‬ﺗﺴـﻮﻳﻨﮕﻠﻲ‪ ،‬و‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻴﺰ ﺑﻪ دﻳﺪهي او اﻧﻘﻼﺑﻲﻫﺎﻳﻲ ﻣﻲآﻳﻨﺪ ﺑﻲﻛﻔﺎﻳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲﮔﺮي را ﻳﻜﺴﺮه از اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎي ﺟﺰﻣﻴﻦ‬ ‫ﭘﺎك ﻧﺴﺎﺧﺘﻪاﻧﺪ و در آﻣﻮزهﻫﺎي ﺗﺎزهي ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻧﻈﺮﻳﻪي ﺟﺰﻧﻲ »ﺗﺜﻠﻴـﺚ« را وارد ﻛـﺮدهاﻧـﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﺳـﺮوه‪ ،‬ﺑـﺎ‬ ‫روﺣﻴﻪي آﺷﺘﻲﻧﺎﭘﺬﻳﺮِ ﺟﻮاﻧﻲ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ‪ ،‬ﺷﻮراي ﻧﻴﺴﻪ‪ 5‬را ﺑﻪﺳﺎدﮔﻲ ﺑﻲاﻋﺘﺒﺎر اﻋﻼم ﻣﻲﻛﻨـﺪ و ﺟ‪‬ـﺰموارهي‬ ‫ﺗﺜﻠﻴﺚ را ﺑﺎ وﺣﺪاﻧﻴﺖ ذات ﺑﺎريﺗﻌﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻧﺎﻫﻢﺳﺎز ﻣﻲﺧﻮاﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮداﺷﺘﻲ اﻳﻦﭼﻨﻴﻦ ﺗﻴﺰ و ﺗﻨﺪ‪ ،‬در زﻣﺎﻧﻪاي آنﭼﻨﺎن ﺑﺮآﺷﻔﺘﻪ از ﻛﺸﺎﻛﺶﻫﺎي ﻣـﺬﻫﺒﻲ‪ ،‬ﺑـﻪﻫـﻴﭻروي ﺑـﻪ‬ ‫ﺧﻮديِ ﺧﻮد ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺴﺖ ﻧﻈﺮﮔﻴﺮ ﺑﻴﺎﻓﺘﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﻪي ارزشﻫﺎ و ﻗﺎﻧﻮنﻫﺎ ﺑﻪ ﻟﺮزه در ﻣﻲآﻳﺪ‪ ،‬ﻫﺮ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺧﻮد ﺣﻖ ﻣﻲدﻫﺪ آزاداﻧﻪ و ﺑﺪون ﭘﺎيﺑﻨﺪي ﺑﻪ ﺳﻨﺖﻫﺎ‪ ،‬اﻧﺪﻳﺸـﻪ ﻛﻨـﺪ‪ .‬ﺑﺪﺑﺨﺘﺎﻧـﻪ ﺳـﺮوه از ﻫﻤـﻪي‬ ‫ﻣﺘﺄﻟﻬﺎن ﭘﺮﺧﺎشﺟﻮ‪ ،‬ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ ﺷﻮق واﻓﺮ ﺑـﻪ ﻣﺒﺎﺣﺜـﻪ‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ ﺑـﺪﺗﺮﻳﻦ ﺻـﻔﺖ اﻳﺸـﺎن‪ ،‬ﻳﻌﻨـﻲ ﺧﻮدﺑﺮﺣـﻖداﻧـﻲ‬ ‫‪ :Aragon 1‬ﻣﻨﻄﻘﻪاي در ﺷﻤﺎل ﻏﺮﺑﻲ اﺳﭙﺎﻧﻴﺎ‬ ‫‪ 2‬ﺗﻮﻟﻮز )‪ :(Toulouse‬ﺷﻬﺮي در ﺟﻨﻮب ﻏﺮﺑﻲ ﻓﺮاﻧﺴﻪ‬ ‫‪3‬‬

‫‪Charl V.‬‬ ‫‪Ausburg‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪Konzil von Nicáa‬‬ ‫‪4‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪68‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻣﺘﻌﺼﺒﺎﻧﻪي آﻧﺎن را ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ارث ﺑﺮده اﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﺟﻮاﻧﻚ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻗﺼﺪ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ ﺑـﻲدرﻧـﮓ ﺑـﻪ رﻫﺒـﺮان‬ ‫ﺑﺮﺟﺴﺘﻪي ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨﻲ ﺛﺎﺑﺖ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ او‪ ،‬ﻣﻴﻜﺎﺋﻞ ﺳﺮوه اﺳﺖ ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﺣﻘﻴﻘـﺖ دﺳـﺖ ﻳﺎﻓﺘـﻪ و‬ ‫اﻳﺸﺎن ﻛﻠﻴﺴﺎ را ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻧﭙﻴﺮاﺳﺘﻪاﻧﺪ‪ .‬ﻧﺎﺷـﻜﻴﺒﺎﻧﻪ ﺑـﻪ دﻳـﺪار داﻧـﺶﻣﻨـﺪان ﺑـﺰرگ‬ ‫زﻣﺎﻧــﻪي ﺧــﻮد ﻣــﻲﺷــﺘﺎﺑﺪ‪ .‬در اﺳﺘﺮاﺳــﺒﻮرگ ﺑــﻪ دﻳــﺪار ﻣــﺎرﺗﻴﻦ ﺑﻮﺳــﺮ‪ 1‬و ﻛــﺎﭘﻴﺘﻮ‪ ،2‬در ﺑــﺎزل ﺑــﻪ دﻳــﺪار‬ ‫اوﻛﻮﻻﻣﭙﺎدﻳﻮس‪ 3‬ﻣﻲرود ﺗﺎ از آﻧﺎن ﺑﺨﻮاﻫﺪ ﻫﺮﭼﻪ زودﺗﺮ ﺟﺰموارهي ﺗﺜﻠﻴﺚ را در ﻛﻠﻴﺴﺎي ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن از ﻣﻴﺎن‬ ‫ﺑﺮدارﻧﺪ‪.‬‬ ‫اﻛﻨﻮن ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ ﻣﻲﺗﻮان دلزدﮔﻲ واﻋﻈﺎن و اﺳﺘﺎدان ﭘﺨﺘﻪ و ﺑﺮﺟﺴـﺘﻪاي را در ﻧﻈـﺮ آورد ﻛـﻪ ﻧﺎﮔﻬـﺎن‬ ‫ﻃﻠﺒﻪي اﺳﭙﺎﻧﻴﺎﻳﻲ ﻧﻮﺧﻄّﻲ را ﻣﻲﺑﻴﻨﻨﺪ ﻛﻪ در ﺑﺮاﺑﺮﺷﺎن ﺳﺒﺰ ﻣﻲﺷﻮد و ﺑﺎ ﺳﺨﺖﺳـﺮاﻧﮕﻲ ﻃﺒﻌـﻲ ﻧﻴﺮوﻣﻨـﺪ و‬ ‫آﺗﺸﻴﻦ‪ ،‬از آﻧﺎن ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻲدرﻧﮓ از دﻳﺪﮔﺎهﻫـﺎي ﺧـﻮﻳﺶ دﺳـﺖ ﺑﻜﺸـﻨﺪ و ﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮاﻧـﻪ‪ ،‬ﺧـﻮد را ﺗﺴـﻠﻴﻢ‬ ‫ﻧﻈﺮﻳﻪي ﺗﻨﺪرواﻧﻪي او ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﮔﻮﻳﻲ ﺷـﻴﻄﺎن ﻣﺠﺴـﻢ ﺑـﺮ آنﻫـﺎ ﻧـﺎزل ﺷـﺪه ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬در اﺗـﺎقﻫـﺎي‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﻪﺷﺎن در ﺑﺮاﺑﺮ اﻳﻦ ﻛﺎﻓﺮﻛﻴﺶِ ﺧﺸﻦ‪ ،‬ﺻﻠﻴﺐ ﺑﺮ ﺳﻴﻨﻪﻫﺎ ﻣﻲﻛﺸﻨﺪ‪ .‬اوﻛﻮﻻﻣﭙﺎدﻳﻮس وي را ﭼﻮن ﺳﮓ از‬ ‫ﺧﺎﻧﻪي ﺧﻮد ﻣﻲراﻧﺪ‪ .‬او را ﺟﻬﻮد و ﺗُﺮك و ﻣﻠﺤﺪ ﻣﻲﺧﻮاﻧﺪ ﻛﻪ اﺑﻠﻴﺲ در ﺟﺎﻧﺶ ﺣﻠﻮل ﻛﺮده اﺳـﺖ‪ .‬ﺑﻮﺳـﺮ از‬ ‫ﺑــﺎﻻي ﻣﻨﺒــﺮ او را ﻣــﻲﻧﻜﻮﻫــﺪ و ﺧــﺪﻣﺘﮕﺰار ﺷــﻴﻄﺎﻧﺶ ﻣــﻲﻧﺎﻣــﺪ‪ .‬ﺗﺴــﻮﻳﻨﮕﻠﻲ ﻫﻤﮕــﺎن را از »ﻛﻔﺮﮔــﻮي‬ ‫اﺳﭙﺎﻧﻴﺎﻳﻲﺗﺒﺎري« ﺑﺮ ﺣﺬر ﻣﻲدارد ﻛﻪ »ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﺑﺎ آﻣﻮزهﻫـﺎي ﻧﺎﺻـﻮاب ﺧﻄﺮﻧـﺎﻛﺶ دﻳـﻦ ﻋﻴﺴـﻮي ﻣـﺎ را‬ ‫ﻳﻜﺴﺮه از ﺑﻨﻴﺎد ﺑﺮاﻧﺪازد«‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﺎن اﻧﺪازه ﻛﻪ ﻛﺘﻚ و ﻧﺎﺳﺰا ﺷﻬﺴﻮار د‪‬ﻻ ﻣﺎﻧﭽـﺎ را در ﮔـﻢراﻫـﻪي ﺧـﻮﻳﺶ ﻣـﻲﺗﺮﺳـﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺘﺄﻟـﻪ‬ ‫ﻫﻢوﻃﻦ او در ﻛﺎرزارش از ﺣﺠﺖﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ او ﻣﻲآورﻧﺪ و دﺳﺖﻫﺎي رد ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﻴﻨﻪاش ﻣﻲﻛﻮﺑﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻴﻢ ﺑـﻪ‬ ‫دل راه ﻣﻲدﻫﺪ‪ .‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ او را رﻫﺒﺮان درك ﻧﻤﻲﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺟـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ داﻧﺎﻳـﺎن و ﻫـﻮشﻣﻨـﺪان در ﭘﺴـﺘﻮﻫﺎي‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﻪﺷﺎن ﺑﻪ او ﮔﻮش ﻧﻤﻲﺳﭙﺎرﻧﺪ‪ ،‬او ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺒﺮد را آﺷﻜﺎراﺗﺮ اداﻣﻪ دﻫﺪ‪ .‬اﻛﻨﻮن ﻫﻨﮕﺎم آن رﺳﻴﺪه اﺳـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﺟﻬﺎن ﻣﺴﻴﺤﻴﺖ از ﺻﺤﺒﺖﻫﺎي او آﮔﺎﻫﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ؛ ﺑﻪ ﺻـﻮرت ﻛﺘـﺎب‪ .‬ﺳـﺮوه در ﺑﻴﺴـﺖودو ﺳـﺎﻟﮕﻲ‪،‬‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ ﭘﻮل دارد روي ﻫﻢ ﻣﻲﮔﺬارد و ﻧﻈﺮﻳﻪﻫﺎي ﺧﻮد را در ﻫﺎﮔﻨﺎو‪ 4‬ﺑﻪ دﺳﺖ ﭼﺎپ ﻣﻲﺳﭙﺎرد‪ .‬اﻛﻨﻮن ﺗﻮﻓـﺎن‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ او ﺧﺮوﺷﻴﺪن ﻣﻲآﻏﺎزد‪ .‬ﺑﻮﺳﺮ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻣﻨﺒﺮ اﻋﻼم ﻣﻲﻛﻨـﺪ ﺣـﻖ آن اﺳـﺖ ﻛـﻪ »او را زﻧـﺪهزﻧـﺪه ﺷـﻜﻢ‬ ‫ﺑﺮدرﻧﺪ«؛ ﻧﻪ ﻛﻢ و ﻧﻪ ﺑﻴﺶ‪ .‬از اﻳﻦ ﭘﺲ در ﺳﺮاﺳﺮ دﻧﻴﺎي ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن‪ ،‬ﺳﺮوه را ﺑـﻪ ﭼﺸـﻢ ﭘﻴـﺎمآور ﺑﺮﮔﺰﻳـﺪه و‬ ‫ﺗﺠﺴﻢ زﻣﻴﻨﻲ ﺷﻴﻄﺎن ﻣﻲﻧﮕﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ 1‬ﻣﺎرﺗﻴﻦ ﺑﻮﺳﺮ )‪ 1491 ،(Martin Bucer‬ـ ‪ :1551‬اﺻﻼحﮔﺮ ﻣﺬﻫﺒﻲ آﻟﻤﺎﻧﻲ‬ ‫‪ 2‬ﻛﺎﭘﻴﺘﻮ )‪ 1472 ،(Wolfgang Capito‬ﻳﺎ ‪ 78‬ـ ‪ :1541‬اﺻﻼحﮔﺮ ﻣﺬﻫﺒﻲ اﺳﺘﺮاﺳﺒﻮرﮔﻲ‬ ‫‪Oecolampadius‬‬ ‫‪Hagenav‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬


‫‪69‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺑﺪﻳﻬﻲ اﺳﺖ در ﻣﻐﺮبزﻣﻴﻦِ ﻣﺴﻴﺤﻲ‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﺑﺮاي ﻣﺮدي ﻛﻪ ﺧﻮد را ﭼﻨﻴﻦ ﺗﺤﺮﻳﻚآﻣﻴﺰ رودرروي ﻫﻤﻪي‬ ‫ﺟﻬﺎن ﻗﺮار داده ﺳﺎت و ﻫﻢزﻣﺎن‪ ،‬آﻣﻮزهﻫﺎي ﻛﻠﻴﺴﺎي ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ و ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن را ﮔﻢراﻫﺎﻧﻪ ﻣـﻲﺧﻮاﻧـﺪ‪ ،‬ﺟـﺎﻳﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬از ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﻜﺎﺋﻞ ﺳﺮوه ﺑﺎ ﻛﺘﺎب ﻛﻔﺮآﻣﻴﺰ ﺧﻮد ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻛﺮده اﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﻪﺟﺎ آدﻣﻲ را ﺑﻪ اﻳﻦ‬ ‫ﻧﺎم و ﻧﺸﺎن‪ ،‬ﭼﻮن دد و دام‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﻛُﺸﺖ ﭘﻲ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮاي او ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ راه ﻧﺠﺎت ﺑﻴﺶﺗﺮ ﻧﻤﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻲ‬ ‫ﻫﻴﭻ رد و ﻧﺸﺎﻧﻪاي‪ ،‬ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﻮد؛ ﭼﻨﺎن ﺧﻮد را ﭘﻨﻬﺎن ﺳﺎزد ﻛﻪ دﺳﺖ ﻫﻴﭻﻛﺲ ﺑﻪ او ﻧﺮﺳﺪ‪ .‬ﻧـﺎﻣﺶ را ﭼـﻮن‬ ‫ﺟﺎﻣﻪي آﺗﺶﮔﺮﻓﺘﻪ از ﺧﻮد ﺟﺪا ﻛﻨﺪ و ﺑﻪ دور اﻓﻜﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﺧﻮد ﻧﺎم ﻣﻴﺸﻞ دو وﻳﻠﻨﻮو ﻣﻲﮔـﺬارد و ﺑـﻪ ﻓﺮاﻧﺴـﻪ‬ ‫ﺑﺎزﻣﻲﮔﺮدد و ﺑﺎ ﻫﻤﻴﻦ اﺳﻢ ﻣﺴﺘﻌﺎر‪ ،‬در ﭼﺎﭘﺨﺎﻧﻪاي در ﻟﻴﻮن‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺎر ﻏﻠﻂﮔﻴﺮي ﻣﺸﻐﻮل ﻣـﻲﺷـﻮد‪ .‬اﺳـﺘﻌﺪاد‬ ‫درك و درﻳﺎﻓﺖ ﺗﺎزهﻛﺎراﻧﻪي او ﺑﻪزودي در اﻳﻦ ﻋﺮﺻﻪ ﻧﻴﺰ اﻧﮕﻴﺰهي ﻧﻮ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ و زﻣﻴﻨﻪاي ﺑﺮاي درﮔﻴﺮيﻫﺎي‬ ‫ﻗﻠﻤﻲ ﺗﺎزه‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﺘﺎب ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎي ﺑﻄﻠﻴﻤﻮس را ﻏﻠﻂﮔﻴﺮي ﻣـﻲﻛﻨـﺪ‪ ،‬ﺳـﺮوه ﻳـﻚﺷـﺒﻪ ﺟﻐﺮاﻓـﻲدان‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد و ﺑﺮ اﻳﻦ اﺛﺮ‪ ،‬درآﻣﺪي ﻣﺸﺮوح ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪ .‬در ﺑﺎزﺑﻴﻨﻲ ﻛﺘﺎبﻫﺎي ﭘﺰﺷﻜﻲ‪ ،‬اﻳﻦ روﺣﻴﻪي ﭘﺮﺗﺤﺮك ﺑـﻪ‬ ‫آﻣﻮﺧﺘﻦ ﭘﺰﺷﻜﻲ روي ﻣﻲﺑﺮد و ﺑﻪ ﻛﺴﻮت ﭘﺰﺷﻜﺎن درﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬دﻳـﺮي ﻧﻤـﻲﮔـﺬرد ﻛـﻪ آﻣـﻮزش ﭘﺰﺷـﻜﻲ را‬ ‫ﺟﺪيﺗﺮ ﻣﻲﮔﻴﺮد و راﻫﻲ ﭘﺎرﻳﺲ ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺎ آﻣﻮزش ﭘﺰﺷﻜﻲ را ﭘﻲ ﺑﮕﻴﺮد و آنﺟﺎ ﺑﻪ دﺳﺘﻴﺎري وﺳـﺎﻟﻴﻮس‪،1‬‬ ‫در درسﻫﺎي ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺑﺎ او ﺑﻪ ﻫﻤﻜﺎري ﻣﻲﭘﺮدازد‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ دﻳﮕﺮ ﺑﺎر‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻛﻪ ﭘﻴﺶ از آن در اﻟﻬﻴﺎت‪ ،‬اﻳﻦ ﺷﺘﺎبﻛﺎر ﺑﻲﺷﻜﻴﺐ‪ ،‬ﺑـﻲ آن ﻛـﻪ آﻣـﻮﺧﺘﻦ را ﺑـﻪ‬ ‫ﭘﺎﻳﺎن آورده ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻪﺑﺴﺎ زودﺗﺮ از ﺑﻪ دﺳﺖ آوردن درﺟﻪي ﻋﻠﻤﻲ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻲدرﻧﮓ در اﻳﻦ زﻣﻴﻨـﻪي ﺗـﺎزه‬ ‫ﻧﻴﺰ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﮕﺎن ﺑﻴﺎﻣﻮزاﻧﺪ و ﺳﺮآﻣﺪ دوران ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻲﺑﺎﻛﺎﻧﻪ در ﻣﺪرﺳﻪي ﭘﺰﺷﻜﻲ ﭘﺎرﻳﺲ ﻛﻼﺳﻲ ﺑﺮﭘـﺎ‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺗﺎ رﻳﺎﺿﻴﺎت‪ ،‬ﻫﻮاﺷﻨﺎﺳﻲ‪ ،‬ﺳﺘﺎرهﺷﻨﺎﺳﻲ‪ ،‬و ﻫﻴـﺄت درس ﺑﮕﻮﻳـﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ درآﻣﻴﺨـﺘﻦ ﺳـﺘﺎرهﺷﻨﺎﺳـﻲ ﺑـﺎ‬ ‫ﭘﺰﺷﻜﻲ و ﺑﺮﺧﻲ دﻏﻞ و دﻏﺎﻫﺎي دﻳﮕﺮ او‪ ،‬ﭘﺰﺷﻜﺎن را ﻧﺎﺧﺸﻨﻮد ﻣﻲﺳﺎزد و ﺳﺮوه ـ وﻳﻼﻧـﻮوس‪ ،2‬ﺳـﺮوﻛﺎرش‬ ‫ﻣﻲاﻓﺘﺪ ﺑﺎ ﻣﺮاﺟﻊ ﻗﺪرت‪ ،‬و ﺳﺮاﻧﺠﺎم رﺳﻤﺎً از وي ﺑﻪ ﭘﺎرﻟﻤﺎن ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ او ﺑﺎ ﺳﺘﺎرهﺷﻨﺎﺳﻲاش ﻛـﻪ‬ ‫داﻧﺸﻲ اﺳﺖ از ﻧﻈﺮ ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻟﻬﻲ و ﻣﺪﻧﻲ ﻣﺤﻜﻮم‪ ،‬ﻛﺎرﻫﺎي ﺑﺲ ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ‪ .‬ﺳـﺮوه ﻛـﻪ ﭼـﻮن ﻛﻔـﺮ‬ ‫ﻣﺠﺴﻢ در ﻫﻤﻪﺟﺎ ﭘﻲ ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﺒﺎدا در ﺟﺮﻳﺎن ﭘﻲﺟﻮﻳﻲﻫﺎي رﺳﻤﻲ ﻫﻮﻳﺖ واﻗﻌﻲاش آﺷـﻜﺎر ﮔـﺮدد‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫ﻧﺠﺎت ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﻣﻲآﻳﺪ و زود ﭘﻨﻬﺎن ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﺑﺎر دﻳﮕـﺮ وﻳﻼﻧـﻮوسِ داﻧـﺶﻳـﺎر‪ ،‬ﻳـﻚﺷـﺒﻪ از ﭘـﺎرﻳﺲ ﻏﻴـﺐ‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد؛ ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﭘﻴﺶ از آن‪ ،‬داﻧﺶﻣﻨﺪ اﻟﻬﻲ‪ ،‬ﺳﺮوه‪ ،‬از آﻟﻤﺎن‪ .‬زﻣﺎﻧﻲ دراز ﻫﻴﭻ ﺧﺒﺮي از او ﻧﻴﺴﺖ و آنﮔﺎه‬ ‫ﻛﻪ دﻳﮕﺮ ﺑﺎر ﻧﻤﺎﻳﺎن ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﻧﻘﺎﺑﻲ ﺗﺎزه ﺑﺮ ﭼﻬﺮه ﻧﻬﺎده اﺳﺖ‪ .‬ﭼﻪ ﻛﺲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻛـﻢﺗـﺮﻳﻦ ﮔﻤـﺎﻧﻲ ﺑـﺮد ﻛـﻪ‬ ‫ﭘﺰﺷﻚ وﻳﮋهي اﺳﻘﻒ ﭘﺎﻟﻤﻴﻪ‪ 3‬در وﻳﻦ‪ ،4‬اﻳﻦ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ ﻣﺘﺪﻳﻨﻲ ﻛﻪ ﻳﻜﺸﻨﺒﻪﻫﺎ ﻫﺮﮔﺰ ﻣﺮاﺳﻢ ﻋﺒـﺎدي او ﺗـﺮك‬ ‫ﻧﻤﻲﺷﻮد‪ ،‬ﻫﻤﺎن ﻛﺎﻓﺮ ﻣﻠﻌﻮن و دﻏﻞﺑﺎزي اﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺎرﻟﻤﺎن او را ﻣﺤﻜﻮم ﻛﺮده اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ اﻳﻦﻫﻤـﻪ‪ ،‬ﻣﻴﺸـﻞ دو‬ ‫‪ 1‬وﺳﺎﻟﻴﻮس )‪ 1514 ،(Andreas Vesalius‬ـ ‪1564‬‬ ‫‪Servet - Villanovus‬‬ ‫‪Palmier‬‬

‫‪ :Vienne 4‬ﺷﻬﺮي در ﻧﻮد ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮي ﺟﻨﻮب ﻟﻴﻮن در ﻓﺮاﻧﺴﻪ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬


‫‪70‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫وﻳﻠﻨﻮو‪ ،‬در وﻳﻦ داﻧﺴﺘﻪ و آﮔﺎﻫﺎﻧﻪ‪ ،‬از رواج دادن ﻧﻈﺮﻳـﻪﻫـﺎي ﻛﻔﺮآﻣﻴـﺰ ﺧـﻮﻳﺶ دوري ﻣـﻲﮔﺰﻳﻨـﺪ‪ .‬ﺳـﺎﻛﺖ‬ ‫ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ و ﺑﺮ ﻛﻨﺎره ﻣﻲرود‪ .‬ﺑﻴﻤﺎران ﺑﺴﻴﺎري را ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ و ﺑﻬﺒﻮد ﻣﻲﺑﺨﺸﺪ‪ .‬درآﻣﺪي ﻛﻼن دارد و ﺷـﻬﺮوﻧﺪان‬ ‫درﺳﺖﻛﺎر و ﻣﺤﺘﺮم وﻳﻦ‪ ،‬ﺑﻲﺧﺒﺮ از ﻫﻤﻪﭼﻴﺰ‪ ،‬ﭼﻮن ﭘﺰﺷﻚ وﻳﮋهي ﻋﺎﻟﻲﺟﻨﺎب ﺳﺮاﺳﻘﻒ اﻋﻈﻢ‪ ،‬ﺟﻨﺎب آﻗـﺎي‬ ‫دﻛﺘﺮ ﻣﻴﺸﻞ دو وﻳﻠﻨﻮو را ﻣﻲﺑﻴﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺤﺘﺸﻤﺎﻧﻪ از ﻛﻨﺎر اﻳﺸﺎن ﻣﻲﮔﺬرد‪ ،‬ﻛـﻼه از ﺳـﺮ ﺑﺮﻣـﻲدارﻧـﺪ و او را‬ ‫اﺣﺘﺮاﻣﻲ ﺗﻤﺎم ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ؛ ﭼﻪ ﻣﺮد ﻧﺠﻴﺐ‪ ،‬ﻣﺘﺪﻳﻦ‪ ،‬ﻓﺮﻫﻴﺨﺘﻪ‪ ،‬و ﻓﺮوﺗﻨﻲ!‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ در ﺣﻘﻴﻘﺖ‪ ،‬ﻛﺎﻓﺮي ﻛﻪ در ﺑ‪‬ﻦِ وﺟﻮد اﻳﻦ ﻣﺮد ﭘﺮﺟﻮشوﺧﺮوش ﭘﻨﻬﺎن اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪﻫﻴﭻروي ﻧﻤﺮده اﺳﺖ و‬ ‫در ژرﻓﻨﺎي روح ﺳﺮﻛﺶ و ﺟﺴﺖوﺟﻮﮔﺮ ﻣﻴﻜﺎﺋـﻞ ﺳـﺮوه‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨـﺎن ﺳﺮﺳـﺨﺘﺎﻧﻪ دم ﻣـﻲزﻧـﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕـﺎﻣﻲ ﻛـﻪ‬ ‫اﻧﺪﻳﺸﻪاي ﺑﺮ آدﻣﻲ ﭼﻴﺮﮔﻲ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺗﺎ رگ و رﻳﺸﻪي ذﻫﻦ و ﺣـﻮاسِ او را ﺗﺴـﺨﻴﺮ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ و ﺑـﻪ ﻓﺮﻣـﺎن‬ ‫ﻣﻲﮔﻴﺮد و درون را ﺑﻪ ﺗﺐوﺗﺎﺑﻲ ﺑﻲاﻣﺎن ﻣﻲاﻓﻜﻨﺪ‪ .‬ﻳﻚ اﻧﺪﻳﺸﻪي ﭘﻮﻳﺎ‪ ،‬ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ در ﺗﻨﮕﻨﺎي وﺟﻮد ﻣﻴﺮﻧـﺪهي‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ اﻧﺴﺎن ﺑﺰﻳﺪ ﺗﺎ از ﺑﻴﻦ ﺑﺮود‪ .‬ﻓﻀﺎ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ و ﺟﻬﺎن و آزادي‪ .‬از اﻳـﻦ رو‪ ،‬ﺑـﺮاي ﻫـﺮ اﻧـﺪﻳﺶﻣﻨـﺪي‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻟﺤﻈﻪاي ﻓﺮا ﻣﻲرﺳﺪ ﻛﻪ ﺷﺎهﻓﻜﺮ زﻧﺪﮔﻲاش از درون او ﺑﻪ ﺑﻴﺮون زورآور ﺷﻮد؛ ﻫﻤﭽـﻮن ﻛـﻮدﻛﻲ از‬ ‫زﻫﺪان ﻣﺎدر‪ ،‬ﺧﺎرﭼﻪاي از ﺳﺮاﻧﮕﺸﺖ زﺧﻤﮕﻴﻦ‪ ،‬و ﻣﻴﻮهداﻧﻪاي از ﭘﻮﺳﺘﻪي ﺧﻮﻳﺶ‪ .‬ﻣﺮدي ﺧﻮدﭘﺴﻨﺪ و ﭘﺮﺷﻮر‬ ‫ﭼﻮن ﺳﺮوه‪ ،‬ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﺎ اﺑﺪ ﺗﺎب آورد و ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮاي ﺧﻮد و در دل ﺧﻮد اﻧﺪﻳﺸﻪ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺗﻤﻨﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺖﻧﺎﭘـﺬﻳﺮي‬ ‫در دل او ﻣﻮج ﻣﻲزﻧﺪ ﺗﺎ ﺟﻬﺎﻧﻲ را از اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎﻳﺶ ﺑﻴﺎﮔﺎﻫﺎﻧـﺪ‪ ،‬ﺗـﺎ دﻧﻴـﺎﻳﻲ ﺑـﺎ او ﻫـﻢﻓﻜـﺮي ﻛﻨـﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽـﻮن‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻋﺬاب وﺟﺪان او را ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ آزار ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ رﻫﺒﺮان ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ ،‬ﺟﺰموارهﻫﺎي ﺗﻌﻤﻴﺪ و ﺗﺜﻠﻴﺚ را‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ او ﻧﺎراﺳﺖ و ﻧﺎرواﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺒﻠﻴﻎ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و ﺟﻬﺎن ﻣﺴﻴﺤﻴﺖ را ﺑـﻪ ﭼﻨـﻴﻦ ﺧﻄﺎﻫـﺎي ﺿـﺪ ﻣﺴـﻴﺤﻲ‬ ‫ﻣﻲآﻻﻳﻨﺪ‪ .‬آﻳﺎ ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺮﺳﻴﺪه اﺳﺖ و ﺗﻜﻠﻴﻒ او ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﭘﺎ ﭘﻴﺶ ﮔﺬارد و ﭘﻴـﺎم ﻣﺴـﻴﺤﻴﺖ راﺳـﺘﻴﻦ را ﺑـﻪ‬ ‫ﮔﻮش ﺟﻬﺎﻧﻴﺎن ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ؟‬ ‫ﺳﺎﻟﻴﺎن ﺳﻜﻮت‪ ،‬ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ دوش ﺳﺮوهي ﻣﻄﺮود و ﻓﺮاري ﭘﻨﻬﺎنﺷﺪه‪ ،‬ﺳﺨﺖ ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﻛﺮده ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺪﻫﺎ دﻫﺎن ﺳﺨﻦ دارد و دم ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺰﻧﺪ‪ .‬ﺳﺮوه در ﻳﻚ ﭼﻨﻴﻦ وﺿﻊ دردﻧﺎﻛﻲ‪ ،‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺑﺮ آن ﻣـﻲﺷـﻮد‬ ‫ﻛﻪ دورادور‪ ،‬ﻫﻢزﺑﺎﻧﻲ ﺑﺮاي ﺧﻮد ﺑﺠﻮﻳﺪ ـ ﻧﻴﺎز او را ﺧﻮب ﻣﻲﺗـﻮان ﺣـﺲ ﻛـﺮد ـ ﺗـﺎ دﺳـﺖﻛـﻢ ﺑﺘﻮاﻧـﺪ ﺑـﻪ‬ ‫ﮔﻔﺖوﮔﻮﻳﻲ دوﻧﻔﺮه در ﻋﺎﻟﻢ ﻓﻜﺮ و ﻧﻈﺮ ﺑﭙﺮدازد‪ .‬و از آنﺟﺎ ﻛﻪ در ﻧﺰدﻳﻜﺎي ﺧﻮد ﺑﺎ ﻫﻴﭻﻛـﺲ ﺟـﺮأت ﺳـﺨﻦ‬ ‫ﮔﻔﺘﻦ ﻧﺪارد‪ ،‬رو ﻣﻲﺑﺮد ﺑﻪ ﺑﻴﺎن ﻧﻮﺷﺘﺎريِ ﺑﺎورﻫﺎي دﻳﻨﻲ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ‪.‬‬ ‫ﺷﻮمﺑﺨﺘﻲ را‪ ،‬ﻣﺮدي ﻛﻪ وي ﭼﻨﻴﻦ ﭼﺸﻢﺑﺴﺘﻪ ﻳﻜﺴﺮه ﺑﻪ او اﻋﺘﻤﺎد ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻛـﺎﻟﻮن اﺳـﺖ‪ .‬ﺗﻨﻬـﺎ از اﻳـﻦ‬ ‫ﻧﻮآورِ دﻟﻴﺮ و ﺗﻨﺪروي آﻣﻮزهﻫﺎي ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺳـﺮوه ﺑـﺎ ﺗﻔﺴـﻴﺮﻫﺎي ﺗﻨـﺪ و ﺑـﻲﺑﺎﻛﺎﻧـﻪاش از ﻛﺘـﺎب‬ ‫ﻣﻘﺪس‪ ،‬اﻣﻴﺪ ﻫﻢﻧﻮاﻳﻲ ﻣﻲﺑﻨﺪد‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﻛﺎر‪ ،‬ﺑﺎزآﻓﺮﻳﻨﻲِ راﺑﻄﻪي ﻛﻮﺗـﺎﻫﻲ را ﻛـﻪ در ﮔﺬﺷـﺘﻪ ﺑـﺎ ﻛـﺎﻟﻮن‬ ‫داﺷﺘﻪ ﺑﻮد ﻧﻴﺰ در دل ﻣﻲﭘﺮورد‪ .‬زﻳﺮا اﻳﻦ دو‪ ،‬ﻫﻢﺳﻦوﺳﺎﻟﻨﺪ و در دورهي داﻧﺸﮕﺎﻫﻲﺷﺎن در ﭘﺎرﻳﺲ‪ ،‬ﻳﻚ ﺑﺎر‬ ‫دﻳﺪار ﻛﺮدهاﻧﺪ‪ .‬وﻟﻲ اﻛﻨﻮن ﻛﻪ ﺳﺎلﻫﺎ ﺳﭙﺮي ﺷﺪه اﺳﺖ و ﻛﺎﻟﻮن ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواي ژﻧﻮ و ﻣﻴﺸﻞ دو وﻳﻠﻨـﻮو ﭘﺰﺷـﻚ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪71‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫وﻳﮋهي اﺳﻘﻒ وﻳﻦ اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺎﻣﻪﭘﺮاﻛﻨﻲ اﻳﻦ دو ﺑﺎ ﻫﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻧﺠﻲﮔﺮي ﻛﺘﺎبﻓﺮوﺷﻲ ﺻـﻮرت ﻣـﻲﭘـﺬﻳﺮد‪ ،‬اﻫـﻞ‬ ‫ﻟﻴﻮن‪ .‬و آﻏﺎز آن‪ ،‬ﺧﻮاﺳﺘﻪي ﺳﺮوه اﺳﺖ‪ .‬وي ﺑﺎ اﺻﺮار ﺑﻴﺮون از اﻧﺪازه و ﻣﺰاﺣﻤـﺖ‪ ‬ﻫﺮﭼـﻪ ﺑـﻴﺶﺗـﺮ روي ﺑـﻪ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲآورد ﺗﺎ ﻣﮕﺮ ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﻧﻈﺮﻳﻪﭘﺮداز ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨـﻲ را در ﻣﺒـﺎرزه ﺑـﺎ ﺟـﺰموارهي ﺗﺜﻠﻴـﺚ‪،‬‬ ‫ﻫﻢرأي ﺧﻮد ﻛﻨﺪ‪ .‬او را ﻧﺎﻣﻪﺑﺎران ﻣﻲﻛﻨﺪ؛ ﻧﺎﻣﻪ از ﭘﻲ ﻧﺎﻣﻪ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ ﻋﻨـﻮان رﻫﺒـﺮي ﻣـﺬﻫﺒﻲ ﻛـﻪ ﺑـﺮ ﺧـﻮد‬ ‫واﺟﺐ ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ ﺧﻄﺎﭘﻴﺸﮕﺎن را ﻫﺪاﻳﺖ ﻛﻨﺪ و رﻣﻴﺪﮔﺎن ﭘﺮاﻛﻨﺪه را ﺑﻪ رﻣﻪ ﺑﺎزآورد‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﻣﻲﻛﻮﺷﺪ ﺑﺎ ﻟﺤﻨﻲ‬ ‫ﻫﺸﺪارآﻣﻴﺰ و آﻣﻮزاﻧﻨﺪه‪ ،‬ﺧﻄﺎﻫﺎي ﺳﺮوه را ﺑـﺮ او روﺷـﻦ ﻛﻨـﺪ‪ .‬وﻟـﻴﻜﻦ ﺳـﺮاﻧﺠﺎم ﻧﻈﺮﻳـﻪي ﻛﻔﺮآﻣﻴـﺰ وي و‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻟﺤﻦ ﮔﺴﺘﺎﺧﺎﻧﻪ و ﺧﻮدﭘﺴﻨﺪاﻧﻪاي ﻛﻪ در ﺑﻴﺎن ﻧﻈﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ ،‬او را ﺑﻪ ﺧﺸﻢ ﻣﻲآورد‪:‬‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺲ ﺑﺴﻴﺎر ﮔﻔﺘﻪام ﻛﻪ ﺑﺮ ﮔﻢراﻫﻪ ﻣﻲروي ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺜﻠﻴﺚ ﺑﺎور داري و ﺑﺮ آن ﺷﻬﺎدت ﻣﻲدﻫﻲ‪.‬‬

‫ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻗﺪرتﭘﺮﻳﺴﻲ را ﭼﻮن ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺎ ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ ﻣﺨﺎﻟﻔﺘﻲ در ﻛﻮﭼﻚﺗﺮﻳﻦ ﻧﻜﺘﻪﻫﺎ‪ ،‬ﺻﻔﺮا ﺑـﻪ ﺟـﻮش‬ ‫ﻣﻲآورد‪ ،‬اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﻗﺮار دادن‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮاﻧﮕﻴﺨﺘﻨﺶ ﺑﻪ ﺧﻄﺮﻧﺎكﺗﺮﻳﻦ دﺷﻤﻨﻲﻫﺎ‪ .‬آنﮔﺎه ﻛـﻪ ﺳـﺮاﻧﺠﺎم‬ ‫ﺳﺮوه ﻧﺴﺨﻪاي از ﻛﺘﺎب در ﻧﻬﺎد دﻳﻦ ﻣﺴـﻴﺤﻲ ﻛـﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑـﺎ ﺣﺎﺷـﻴﻪاي ﻛـﻪ آﻣﻮزﮔﺎرﻣ‪Ĥ‬ﺑﺎﻧـﻪ ﺑـﺮ آن ﻧﻮﺷـﺘﻪ و‬ ‫ﺧﻄﺎﻫﺎﻳﺶ را ﻳﺎدآوري ﻛﺮده اﺳﺖ ﻧﺰد ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهي ﺷﻬﻴﺮ آن ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻲﻓﺮﺳﺘﺪ‪ ،‬اﻧﺴﺎن ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺣﺎﻟﻲ را ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎنﻓﺮﻣﺎي ژﻧﻮ از ﻧﺎﺧﻮﻳﺸﺘﻦﺷﻨﺎﺳﻲ اﻳﻦ ﻃﻠﺒﻪي ﺧﺮدهﭘﺎ دﺳﺖ ﻣﻲدﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ ﻣﺠﺴﻢ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻛـﺎﻟﻮن‬ ‫ﺑﺎ ﻟﺤﻨﻲ ﺗﺤﻘﻴﺮآﻣﻴﺰ ﺑﻪ دوﺳﺖ ﺧﻮد‪ ،‬ﻓﺎرل‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫ﺳﺮوه ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﺮ ﻛﺘﺎبﻫﺎي ﻣﻦ اﻓﻜﻨﺪه و آنﻫﺎ را ﺑﻪ ﻧﺎﺳﺰا ﮔﻔﺘﻦﻫﺎﻳﺶ ﻣـﻲآﻻﻳـﺪ؛ ﻫﻤﭽـﻮن ﺗﻮﻟـﻪﺳـﮕﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﺷﻴﻄﻨﺖورزاﻧﻪ ﺳﻨﮓ ﺑﻪ دﻧﺪان ﻣﻲﮔﺰد‪.‬‬

‫ﭼﺮا ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ وﻗﺖ ﺗﻠﻒ ﻛﺮد و ﺑﺎ دﻳﻮاﻧﻪﺳﺮي درﻣﺎنﻧﺎﭘﺬﻳﺮ از اﻳﻦ دﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺠﺎدﻟﻪ ﻧﺸﺴﺖ؟ او ﺑـﺎ ﻟﮕـﺪي‬ ‫ﻛﺎر ﻫﻤﻪي ﺣﺠﺖﻫﺎي ﺳﺮوه را ﻳﻜﺴﺮه ﻣﻲﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫دﻳﮕﺮ ﻧﺰد ﻣﻦ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎن اﻳﻦ ﺷﺨﺺ ارﺟﻲ ﺑﻴﺶ از ﻋﺮﻋﺮ ﺧﺮان ﻧﺪارد‪.‬‬

‫اﻣ‪‬ﺎ دونﻛﻴﺸﻮت ﻧﮕﻮنﺑﺨﺖ‪ ،‬ﺑﻪﻫﻨﮕﺎم ﺣﺲ ﻧﻤﻲﻛﻨـﺪ ﻛـﻪ ﺑـﺎ ﻧﻴـﺰهي ﻧـﺎزك ﺧـﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻧﺒـﺮد ﺑـﺎ ﭼـﻪ‬ ‫آﻫﻨﻴﻦﺳﻨﺎنِ ﺑﻪﺧﻮدﺷﻴﻔﺘﻪاي ﮔﺎم ﭘﻴﺶ ﻧﻬﺎده اﺳﺖ و ﭘﺎ ﭘﺲ ﻧﻤﻲﻛﺸﺪ‪ .‬ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﻳﻜﺮاﺳـﺖ او را‪ ،‬ﺗﻨﻬـﺎ او را‬ ‫ﻛﻪ اﺑﺪاً روي دﻳﺪن وي را ﻧﺪارد‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﺑﻬﺎﻳﻲ ﻫﻢرأي ﺧﻮﻳﺶ ﻛﻨﺪ و از او دﺳﺖ ﻧﻤﻲﻛﺸﺪ‪ .‬ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ اﺑﻠﻴﺴﻲ در ﺟﺎن او رﺧﻨﻪ ﻛﺮده ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪ .‬ﺣﺘّﻲ ﺑـﻪ ﺟـﺎي آن ﻛـﻪ از‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﭼﻮﻧﺎن ﺧﻮﻧﻲﺗﺮﻳﻦ دﺷﻤﻦ ﺧﻮﻳﺶ دوري ﮔﺰﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي ﭼﺎپﻧﺸﺪهي اﺛﺮ ﻣﺬﻫﺒﻲ ﺗﺎزهﻧﻮﺷـﺘﻪاش را‬ ‫ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺰد او ﻣﻲﻓﺮﺳﺘﺪ ﻛﻪ ﻣﺤﺘﻮاﻳﺶ ﺑﻪ ﻫﻤﺎن اﻧﺪازه ﻛﺎﻟﻮن را ﺑﺮﻣﻲآﺷﻮﻓﺪ ﻛﻪ ﻋﻨﻮان آن‪ .‬زﻳﺮا ﺳﺮوه‪،‬‬ ‫اﺛﺮ اﻋﺘﻘﺎدي ﺧﻮد را ﻧﻮﻧﻬﺎد دﻳﻨﻲ ﻣﺴﻴﺤﻲ‪ 1‬ﻧﺎم داده اﺳﺖ ﺗﺎ ﺑـﻪروﺷـﻨﻲ در ﺑﺮاﺑـﺮ دﻳـﺪﮔﺎن ﺟﻬـﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺗﺄﻛﻴـﺪ‬ ‫ورزﻳﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﺘﺎب در ﻧﻬﺎد دﻳﻦ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻛﺎﻟﻮن را ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻪ »ﻧﻬﺎدي ﻧـﻮ« در ﺑﺮاﺑـﺮ ﮔﺬاﺷـﺖ‪ .‬ﻛـﺎﻟﻮن اﻛﻨـﻮن‬ ‫‪Christianismi Restitutio‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪72‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫دﻳﮕﺮ ﺷﻮر ﻫﺪاﻳﺖﻃﻠﺒﻲ ﺑﻴﻤﺎرﮔﻮﻧﻪي اﻳﻦ ﻣﺨﺎﻟﻒﺧﻮان و ﻣﺰاﺣﻤﺖﻫﺎي دﻳﻮاﻧـﻪوار او را ﺗـﺎب ﻧﻤـﻲآورد و ﺑـﻪ‬ ‫ﺻﺮاﺣﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﻟﻮن‪ 1‬ﻛﺘﺎبﻓﺮوش ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ اﻣﺮوز ﻣﻴﺎﻧﺠﻲ ﻧﺎﻣﻪﻧﮕﺎريﻫﺎ ﺑﻮده اﺳﺖ‪ ،‬آﮔﺎﻫﻲ ﻣﻲدﻫﺪ او ﺑﻪراﺳﺘﻲ‬ ‫ﺑﻴﺶﺗﺮ از اﻳﻦﻫﺎ ﮔﺮﻓﺘﺎري دارد ﻛﻪ وﻗﺘﺶ را ﺑﺎ ﭼﻨﻴﻦ دﻳﻮاﻧﻪي ﺧﻮدﭘﺴﻨﺪي ﻫﺪر دﻫﺪ و ﻧﻴـﺰ ﻫـﻢزﻣـﺎن‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫دوﺳﺖ ﺧﻮد ﻓﺎرل ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ ـ اﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎن او ﺳﭙﺲﺗﺮﻫﺎ اﻫﻤﻴﺘﻲ ﻫﻮلﻧﺎك ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ‪:‬‬ ‫ﺳﺮوه ﺑﻪﺗﺎزﮔﻲ ﻧﺎﻣﻪاي ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻣﺠﻠّﺪ ﻗﻄﻮري از ﻳﺎوهﺑﺎﻓﻲﻫﺎي ذﻫﻦ ﺑﻴﻤﺎرش‪ ،‬و ﺑـﺎ ﻏـﺮوري‬ ‫ﺑﺎورﻧﻜﺮدﻧﻲ ادﻋﺎ ﻛﺮده اﺳﺖ ﻛﻪ داﻧﺴﺘﻨﻲﻫﺎﻳﻲ ﺷﮕﻔﺖآور در آن ﺧﻮاﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬او ﺧﺒﺮ ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ آﻣـﺎده اﺳـﺖ‬ ‫اﮔﺮ ﻣﻦ ﺑﻄﻠﺒﻢ‪ ،‬ﺑﻪ اﻳﻦﺟﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﻧﻤﻲﺧﻮاﻫﻢ در اﻳﻦ ﺑﺎره ﺣﺮﻓﻲ ﺑﮕـﻮﻳﻢ‪ .‬ﭼـﺮا ﻛـﻪ اﮔـﺮ ﭼﻨـﻴﻦ ﻛﻨـﺪ‪ ،‬ﺗـﺎ‬ ‫ﺑﺪانﮔﺎه ﻛﻪ ﻣﻦ ﻫﻨﻮز در اﻳﻦﺟﺎ ﻧﻔﻮذي دارم‪ ،‬ﻧﺨﻮاﻫﻢ ﮔﺬاﺷﺖ ﺷﻬﺮ را زﻧﺪه ﺗﺮك ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫اﻳﻦ ﻛﻪ آﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﺮوه از اﻳﻦ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﺧﺒﺮي رﺳﺎﻧﺪهاﻧﺪ )در ﻧﺎﻣﻪاي ﮔﻢﺷﺪه( ﻳﺎ ﻛﻪ ﺧﻮد ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ او ﻫﺸـﺪار‬ ‫ﻓﺮﺳﺘﺎده‪ ،‬داﻧﺴﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﭘﻴﺪاﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺑﻮ ﺑﺮده ﻛﻪ ﺧﻮد را دﺳـﺖﺑﺴـﺘﻪ ﺑـﻪ ﭼـﻪ‬ ‫ﻛﻴﻨﻪورزِ ﺧﻮنآﺷﺎﻣﻲ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮده اﺳﺖ و ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎر‪ ،‬ﺑﻴﻢﻧﺎك ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭼﻨﺎن ﻧﺴﺨﻪي ﺧﻄﺮﻧـﺎﻛﻲ‬ ‫را ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﻣﺤﺮﻣﺎﻧﮕﻲ‪ 2‬ﻧﺰد ﻛﺎﻟﻮن ﻓﺮﺳﺘﺎده اﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎن در دﺳﺖﻫﺎي ﻣﺮدي ﺑﺎﻗﻲ ﺑﮕـﺬارد ﻛـﻪ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫آﺷﻜﺎرا ﺑﻪ دﺷﻤﻨﻲ ﺑﺎ او ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬و ﻫﺮاﺳﺎن‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫ﭼﻮن ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ اﻳﻦ ﮔﻤﺎن را ﻣﻲﺑﺮي ﻛﻪ اﺑﻠﻴﺴﻲ ﺑﻴﺶ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻣﺮا ﺑﺎ ﺗﻮ دﻳﮕﺮ ﻛﺎري ﻧﻴﺴـﺖ‪ .‬ﻧﺴـﺨﻪي ﻛﺘـﺎﺑﻢ را‬ ‫ﺑﺎزﭘﺲ ﺑﻔﺮﺳﺖ و ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺖ ﺑﺎش‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ اﮔﺮ ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﺑﺎور ﻣﻲداري ﻛﻪ ﭘﺎپ دﺟ‪‬ﺎل اﺳﺖ‪ ،‬ﻣـﻲﺑﺎﻳﺴـﺘﻲ ﺑـﺮ اﻳـﻦ‬ ‫اﻋﺘﻘﺎد ﻧﻴﺰ ﻣﻲﺑﻮدي ﻛﻪ ﭘﻨﺪارهﻫﺎي ﺗﺜﻠﻴﺚ و ﺗﻌﻤﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﭘﺎرهاي از آﻣﻮزهﻫﺎي ﭘﺎﭘﻲ اﺳـﺖ‪ ،‬ﺟـﺰمﻫـﺎي اﻫﺮﻳﻤﻨـﻲ‬ ‫ﺑﻴﺶ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﻟﻮن از ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻔﺘﻦ ﺗﻦ ﻣﻲزﻧﺪ و ﺧﻴﺎل ﺑﺎزﭘﺲ ﻓﺮﺳﺘﺎدنِ ﻧﺴﺨﻪي ﻛﻔﺮآﻣﻴﺰ ﻛﺘﺎب ﺳﺮوه را ﻧﻴﺰ ﻧﺪارد‪.‬‬ ‫آن را ﭼﻮن ﺟﻨﮓاﻓﺰاري ﺧﻄﺮﻧﺎك‪ ،‬ﻧﺰد ﺧﻮد ﻧﮕﻪداري ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺗﺎ در ﻟﺤﻈﻪي ﻣﻮﻋﻮد ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻛـﺎرش ﺑﻨـﺪد‪.‬‬ ‫ﭼﻪ‪ ،‬ﻫﺮ دو در ﭘﻲِ اﻳﻦ آﺧﺮﻳﻦ ﺑﺮﺧﻮرد ﺳﺨﺖ‪ ،‬داﻧﺴﺘﻪاﻧﺪ ﻛﻪ ﺟﻨﮕﻲ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ در ﭘﻴﺶ دارﻧـﺪ و ﺳـﺮوه در اﻳـﻦ‬ ‫روزﻫﺎ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ واﻗﻌﻪ را از ﭘﻴﺶ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﻣﺒﻬﻢ ﺣﺲ ﻛﺮده ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺘﺄﻟﻬﻲ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫اﻛﻨﻮن ﺑﺮ ﻣﻦ ﭼﻮن روز روﺷﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ در اﻳﻦ راه‪ ،‬ﻧﺼﻴﺒﻢ ﻣﺮگ اﺳﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ اﻧﺪﻳﺸﻪي ﻣـﺮگ ﺷـﻬﺎﻣﺖ ﻣـﺮا ﻓـﺮو‬ ‫ﻧﻤﻲﺷﻜﻨﺪ و در ﻣﻘﺎم ﺷﺎﮔﺮد ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻪ ﻫﻤﺎن راﻫﻲ ﻗﺪم ﻣﻲﮔﺬارم ﻛﻪ آﻣﻮزﮔﺎرم ﭘﻴﻤﻮده اﺳﺖ‪.‬‬

‫اﻳﻨﻚ ﻫﻤﮕـﺎن درﻳﺎﻓﺘـﻪاﻧـﺪ ـ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺳـﺮوه‪ ،‬و ﺻـﺪﻫﺎ ﺗـﻦ دﻳﮕـﺮ ـ ﻛـﻪ ﻛـﻢﺗـﺮﻳﻦ و ﻛﻮﭼـﻚﺗـﺮﻳﻦ‬ ‫ﻣﺨﺎﻟﻔﺖورزﻳﺪﻧﻲ ﺑﺎ آﻣﻮزهﻫﺎي ﺧﺸﻚاﻧﺪﻳﺶِ ﺑﻪ ﻓﻜﺮِ ﺧﻮد ﺷﻴﻔﺘﻪاي ﻫﻤﭽـﻮن ﻛـﺎﻟﻮن‪ ،‬ﭼـﻪ ﻛـﺎر ﺟﺴـﻮراﻧﻪ و‬ ‫ﺧﻄﺮﺧﻴﺰي اﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﻧﻔﺮت و ﻛﻴﻨﻪي او ﻧﻴﺰ ﭼﻮن دﻳﮕﺮ ﺻﻔﺖﻫﺎﻳﺶ ﭘﺎﻳﺪار و روشﻣﻨﺪ اﺳﺖ‪ .‬آﺗﺶ ﺧﺸﻤﻲ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻜﺒﺎره ﺷﻌﻠﻪ زﻧﺪ و ﺑﺎز در ﺧـﻮد ﻓـﺮوﻛﺶ ﻛﻨـﺪ‪ .‬ﻫﻤﺎﻧﻨـﺪ ﻓـﻮرانﻫـﺎي ﺑﻬﺎد‪‬راﻧـﻪي ﺧﺸـﻢ ﻟـﻮﺗﺮ و‬ ‫‪Ferllon‬‬ ‫‪Sub sigillo secreti‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬


‫‪73‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺧﺸﻮﻧﺖﻫﺎي ﻓﺎرل ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻧﻔﺮت او ﻧﺎﺧﺸﻨﻮدياي اﺳﺖ ﺗﻴﺰ و ﺳﺨﺖ و آﻫﻦوار ﺑـﺮّا‪ .‬ﻫﻤﭽـﻮن ﻟـﻮﺗﺮ از دل او‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﻣﻲﺧﻴﺰد‪ .‬از ﻃﺒﻊ و ﺳﻮدا و ﺻﻔﺮاي او ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻧﻔﺮت ﻓﺮوﺧﻮردهي ﺳﺮد و ﺳـﺨﺘﻲ اﺳـﺖ ﻛـﻪ در‬ ‫ﻣﻐﺰ او رﻳﺸﻪ دارد ـ ﺑﺎ ﺣﺎﻓﻈﻪاي ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪ ـ ﻛﺎﻟﻮن ﻓﺮاﻣﻮﺷـﻲ ﻧﻤـﻲﺷﻨﺎﺳـﺪ؛ ﻫـﻴﭻﻛـﺲ را؛ ﻫﺮﮔـﺰ‪ .‬ﻛﺸـﻴﺶ‬ ‫دوﻻﻣﺎر‪ 1‬درﺑﺎرهي او ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪ :‬و ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ او ﻧﺎﻣﻲ را ﺑﺎ اﻳﻦ ﻗﻠﻢ آﻫﻨﻴﻦ در ذﻫﻦ ﺧﻮد ﺣـﻚ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ‪ ،‬ﺗـﺎ‬ ‫دﻓﺘﺮ زﻧﺪﮔﻲ آن ﻛﺲ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﺸﻮد‪ ،‬ﻧﺎﻣﺶ از ذﻫﻦ او زدوده ﻧﻤﻲﺷﻮد‪ .‬و ﭼﻨﻴﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﺳﺎلﻫـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن از ﺳﺮوه دﻳﮕﺮ ﺧﺒﺮي ﻧﻤﻲﺷﻨﻮد‪ ،‬اﺛﺮي ﻧﺪارد و او را از ﺧﺎﻃﺮ ﻧﻤﻲﺑﺮد‪ .‬ﻟـﺐ ﻓﺮوﻣـﻲﺑﻨـﺪد و ﻧﺎﻣـﻪﻫـﺎي‬ ‫ﻧﺼﻴﺤﺖآور را ﭼﻮن ﺗﻴﺮ در ﺗﺮﻛﺶ‪ ،‬ﻧﺰد ﺧﻮد ﻧﮕﻪداري ﻣﻲﻛﻨﺪ؛ ﺑﺎ ﻫﻤﺎن ﻧﻔﺮت دﻳﺮﻳﻨـﻪي ﺗﻐﻴﻴﺮﻧﺎﭘـﺬﻳﺮ‪ ،‬و ﺑـﺎ‬ ‫ﻫﻤﺎن روﺣﻴﻪي ﺳﺨﺖ‪ ‬ﺗﺰﻟﺰلﻧﺎﭘﺬﻳﺮ‪.‬‬ ‫در ﻋﻤﻞ‪ ،‬ﺳﺮوه در اﻳـﻦ ﻣﻬﻠـﺖ دراز‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷـﻲ ﭘـﻴﺶ ﻣـﻲﮔﻴـﺮد‪ .‬وي از ﻣﺘﻘﺎﻋـﺪ ﺳـﺎﺧﺘﻦ ﻣـﺮدي ﻛـﻪ‬ ‫آﻣﻮزشﭘﺬﻳﺮ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬دﺳﺖ ﺑﺮﻣﻲدارد‪ .‬ﺷﻮر واﻓﺮِ او اﻳﻨﻚ ﺻﺮف ﻛﺎر ﻣﻲﺷـﻮد‪ .‬ﭘﺰﺷـﻚ وﻳـﮋهي ﺳﺮاﺳـﻘﻒ‪ ،‬ﺑـﺎ‬ ‫ﭘﺸﺘﻜﺎري ﺑﺎورﻧﻜﺮدﻧﻲ و ﺑﻲ آن ﻛﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻛـﺎر روي ﻧﻮﻧﻬـﺎد ﺧـﻮد را ﻫﻤﭽﻨـﺎن ﭘـﻲ ﻣـﻲﮔﻴـﺮد و در‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﺖ‪ ،‬اﻣﻴﺪوار اﺳﺖ ﻛﻪ از اﺻﻼحﮔﺮيﻫﺎي ﻛﺎﻟﻮن و ﻟﻮﺗﺮ و ﺗﺴﻮﻳﻨﮕﻠﻲ‪ ،‬ﺑﺴﻲ ﺟﻠﻮﺗﺮ ﺑـﺮود و ﺑـﺎ ﻣﺴـﻴﺤﻴﺘﻲ‬ ‫راﺳﺘﻴﻦ‪ ،‬ﺟﻬﺎن را رﺳﺘﮕﺎر ﺳﺎزد‪ .‬ﺳﺮوه ﺑﻪﻫﻴﭻروي ﻧﻪ آن ﻏﻮل ﺑﻲﺷﺎخودم اﻳﻤﺎنﺑﺎﺧﺘﻪي ﺑﻲﻛﺘﺎﺑﻲ اﺳﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﺳﭙﺲﺗﺮﻫﺎ ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲﻛﻮﺷﺪ وي را ﺑﺪان ﻣﺘﻬﻢ ﻛﻨﺪ‪ ،‬و ﻧﻪ آن ﺧﺪاﻧﺎﺷﻨﺎس آزاداﻧﺪﻳﺸﻲ ﻛﻪ ﮔﺎه در اﻳـﻦ دوران‬ ‫او را ﺟﻠﻮه ﻣﻲدﻫﻨﺪ‪ .‬ﺳﺮوه ﻫﻤﻮاره در ﭼﺎرﭼﻮب ﻣﺬﻫﺐ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻛﻪ اوﺧﻮد را ﺗﺎ ﭼﻪ اﻧﺪازه ﻣﺴﻴﺤﻲ‬ ‫ﻣﺆﻣﻨﻲ ﻣﻲداﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺎن و زﻧـﺪﮔﻲاش را ﻓـﺪاي اﻳﻤـﺎن ﺧـﻮﻳﺶ ﻛﻨـﺪ‪ ،‬از ﺳـﺨﻨﺎﻧﻲ ﺑﺮﻣـﻲآﻳـﺪ ﻛـﻪ در‬ ‫ﭘﻴﺶﮔﻔﺘﺎر ﻛﺘﺎب ﺧﻮد آورده اﺳﺖ‪:‬‬ ‫آه اي ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺧﺪاوﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ رﺣﻤﺖ آﺳﻤﺎن ﺑﺮ ﻣﺎﻳﺖ ارزاﻧﻲ داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻣﺘﺠﻠﻲ ﺷـﻮ ﺗـﺎ‬ ‫ﻇﻬﻮر ﻣﻌﻈﻤﺖ روﺷﻨﺎﺑﺨﺶ راﺳﺘﻴﻦ ﻣﺎ ﮔﺮدد‪ .‬ﻣﻦ ﺑﺎ اﻧﮕﻴﺰهي ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪ اﻟﻬﻲ در ﺟﺎﻧﻢ‪ ،‬ﺑﺮاي ﭘﺎﺳﺪاري از اﻣـﺮ ﺗـﻮ‬ ‫ﺑﻪ اﻳﻦ ﻛﺎر دﺳﺖ ﻣﻲزﻧﻢ‪ .‬در ﮔﺬﺷﺘﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮدهام و اﻛﻨـﻮن دﻳﮕـﺮ ﺑـﺎر ﭘـﺮداﺧﺘﻦ ﺑـﻪ آن را ﺑـﺮ ﺧـﻮد واﺟـﺐ‬ ‫ﻣﻲﺑﻴﻨﻢ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺸﺎرت ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻓﺮا رﺳﻴﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﺎ آﻣﻮﺧﺘﻪاي ﻛـﻪ روﺷـﻨﻲﻫﺎﻣـﺎن را از دﻳـﺪهﻫـﺎ ﻧﻬـﺎن‬ ‫ﻧﺪارﻳﻢ و از اﻳﻦ روي‪ ،‬واي ﺑﺮ ﻣﻦ اﮔﺮ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻣﻲﮔﺰﻳﺪم و ﮔﻔﺘﺎر ﺣﻘﻴﻘﺖ را ﻟﺐ ﻓﺮو ﻣﻲﺑﺴﺘﻢ‪.‬‬

‫ﺳﺮوه ﺑﻪﺧﻮﺑﻲ آﮔﺎه اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﺸﺮ ﻛﺘﺎﺑﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﭼﻪ ﻛﺎر ﺧﻄﺮﻧﺎﻛﻲ دﺳﺖ ﻣﻲزﻧﺪ‪ .‬اﻳﻦ را اﻓﺰون ﺑﺮ اﻳـﻦ‪ ،‬از‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺖﻫﺎي ﭘﻴﺶﮔﻴﺮاﻧﻪي وﻳﮋهاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﭼﺎپ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ داﻧﺴﺖ‪ .‬ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼـﺎپ رﺳـﺎﻧﺪن‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻫﺸﺘﺼﺪ ﺻﻔﺤﻪاي و ﻛﻔﺮآﻣﻴﺰ در ﺷﻬﺮﻛﻲ ﻓﻀﻮل و ﻳﺎوهﺑﺎف‪ ،‬آن ﻫﻢ ﺑـﺮاي ﻛﺴـﻲ ﻛـﻪ ﻋﻨـﻮان‬ ‫ﭘﺰﺷﻚ وﻳﮋهي ﺳﺮاﺳﻘﻒ را ﻳﺪك ﻣﻲﻛﺸﺪ‪ ،‬ﺧﻄﺮﻛﺮدﻧﻲ اﺳﺖ ﻋﻈﻴﻢ‪ .‬ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪه‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ ﻧﺎﺷـﺮ و ﻫﻤـﻪي‬ ‫دﺳﺖاﻧﺪرﻛﺎران دﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎر ﺟﺴﻮراﻧﻪاي‪ ،‬زﻧﺪﮔﻲ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﻣﻲاﻓﻜﻨﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺳﺮوه‪ ،‬ﻫﻤـﻪي‬ ‫ﺛﺮوﺗﻲ را ﻛﻪ در درازاي ﺳﺎﻟﻴﺎن‪ ،‬از ﻛﺎر ﺗﻮانﻓﺮﺳﺎي ﭘﺰﺷﻜﻲ اﻧﺪوﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬از دل و ﺟﺎن ﺑﻪ رﺳﻢ رﺷـﻮه ﺑـﻪ‬ ‫‪Pastor de la Mare‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪74‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﭘﺎي ﻛﺎرﮔﺮان دودﻟﻪ ﻣﻲرﻳﺰد ﺗﺎ ﺑﻪ رﻏﻢ ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲ‪ ،‬اﺛﺮش را ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﭼﺎپ ﺑﺮﺳـﺎﻧﺪ‪ .‬اﻓـﺰون ﺑـﺮ اﻳـﻦ‪ ،‬ﺑـﺮاي‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﺑﻴﺶﺗﺮ‪ ،‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﭼﺎپ را از ﭼﺎﭘﺨﺎﻧﻪي اﺻﻠﻲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪي دوراﻓﺘﺎدهاي ﻛﻪ ﺧﻮد ﺳﺮوه ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻨﻈﻮر‬ ‫اﺟﺎره ﻛﺮده اﺳﺖ ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ‪ .‬در آنﺟﺎ‪ ،‬اﻳﻨﻚ ﺑﺮ روي ﻛﺘﺎب ﻛﻔﺮآﻣﻴـﺰ‪ ،‬اﺷـﺨﺎص ﻣـﻮرد اﻋﺘﻤـﺎدي ﻛـﻪ ﺳـﻮﮔﻨﺪ‬ ‫ﺧﻮردهاﻧﺪ اﻳﻦ ﺳﺮّ را ﭘﻮﺷﻴﺪه ﺑﺪارﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻲﺳﺮوﺻﺪا ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲﭘﺮدازﻧﺪ و ﺑﺪﻳﻬﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ روي ﺟﻠﺪ ﻛﺘﺎب‪ ،‬ﻫﻴﭻ‬ ‫ﻧﺸﺎﻧﻪاي از ﻣﺤﻞ ﭼﺎپ و اﻧﺘﺸﺎر ﺑﻪ دﺳﺖ داده ﻧﻤﻲﺷﻮد‪ .‬از ﺑﺨﺖﺑﺮﮔﺸﺘﮕﻲ‪ ،‬ﺗﻨﻬـﺎ در ﺻـﻔﺤﻪي آﺧـﺮ ﻛﺘـﺎب‬ ‫ﺳﺮوه ﻣﻲدﻫﺪ ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎي اﻓﺸـﺎﻛﻨﻨﺪهي م‪.‬س‪) .‬ﻣﻴﻜﺎﺋـﻞ ﺳـﺮوه وﻳﻼﻧـﻮو( را ﺑـﺎﻻي ﺳـﺎل اﻧﺘﺸـﺎر ﺑﮕﺬارﻧـﺪ و‬ ‫ﺑﺪﻳﻦﮔﻮﻧﻪ‪ ،‬دﻟﻴﻠﻲ اﻧﻜﺎرﻧﺎﻛﺮدﻧﻲ ﺑﻪ دﺳﺖ ﺳﮓﻫﺎي ﺟﺴﺖوﺟﻮﮔﺮ ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲ ﻣﻲﺳﭙﺎرد ﻛﻪ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهي ﻛﺘـﺎب‪،‬‬ ‫اوﺳﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪﻫﻴﭻرو ﻧﻴﺎزي ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺳﺮوه ﺧـﻮد ﺧﻮﻳﺸـﺘﻦ را اﻓﺸـﺎ ﻛﻨـﺪ‪ .‬اﻳـﻦ ﻛـﺎر را دﺷـﻤﻦ ﺳﺮﺳـﺨﺖ‬ ‫ﺑﺪﻛﻴﻨﻪي ﺑﻪﻇﺎﻫﺮ رام و آرام‪ ،‬و در ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺗﻴﺮﻧﮕﺮ و ﻛﻤﻴﻦﻧﺸﺴﺘﻪي او ﺧﻮاﻫﺪ ﻛـﺮد‪ .‬دﺳـﺘﮕﺎه ﺧﺒﺮﭼﻴﻨـﻲ و‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﮔﺴﺘﺮدهاي ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﻫﺮروزه ﻣﻨﻈﻢﺗﺮ و ﮔﺴﺘﺮدهﺗﺮ در ژﻧﻮ ﺳﺎزﻣﺎن داده اﺳﺖ‪ ،‬در ﺳﺮاﺳﺮ ﻛﺸﻮرﻫﺎي‬ ‫ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺑﻪﺧﻮﺑﻲ ﻛﺎر ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﺑﻪوﻳﮋه در ﻓﺮاﻧﺴﻪ‪ ،‬از دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲِ ﭘﺎپ ﻧﻴـﺰ ﻛﺎرآﻣـﺪﺗﺮ اﺳـﺖ‪ .‬در واﻗـﻊ‬ ‫ﻛﺘﺎب ﺳﺮوه ﻫﻨﻮز ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ ـ ﭼﻨﺪان ﻛﻪ اﻣﺮوز از اﻳﻦ ﻛﺘﺎب ﺗﻨﻬﺎ ﺳﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺮ ﺟﺎ ﻣﺎﻧﺪه اﺳـﺖ ـ و‬ ‫ﻫﺰار ﺟﻠﺪي ﻛﻪ ﭼﺎپ ﺷﺪه‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪي ﺷﺪه‪ ،‬در ﻟﻴﻮن اﺳﺖ و ﻳﺎ ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪيﻧﺸﺪه ﺑﺎر اراﺑـﻪﻫﺎﺳـﺖ و ﻗـﺮار‬ ‫اﺳﺖ ﺑﻪ ﺟﺸﻨﻮارهي ﻓﺮاﻧﻜﻔﻮرت ﺑﺮده ﺷﻮد و ﺳﺮوه ﺧﻮد ﻧﻴﺰ ﻫﻨﻮز ﭼﻨﺪ ﻧﺴﺨﻪاي ﺑﻴﺶﺗﺮ ﺑﻪ اﻳـﻦ و آن ﻧـﺪاده‬ ‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻧﺴﺨﻪي آن ﺑﻪ دﺳﺖ ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲرﺳﺪ و او ﺑﻲدرﻧﮓ ﺑﺮ آن ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺿﺮﺑﺖ‪ ،‬ﻛـﺎر ﻫـﺮ‬ ‫دو را ﺗﻤﺎم ﻛﻨﺪ؛ ﻛﺎﻓﺮ و ﻛﺘﺎﺑﺶ را‪.‬‬ ‫اﻳﻦ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻛﻮﺷﺶ ﻣﻮذيﮔﺮاﻧﻪي ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺮاي ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻦ دادن ﺳﺮوه )ﻛﻪ ﻛـﻢﺗـﺮ ﻛﺴـﻲ از آن ﺑـﺎﺧﺒﺮ‬ ‫اﺳﺖ(‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎر ﺗﻨﻔﺮاﻧﮕﻴﺰﺗﺮ اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺸﺘﻦ ﺳﭙﺴﻴﻦ آﺷﻜﺎراي او در ﻣﻴﺪان ﺑﺎزار ﺷﺎﻣﭙﻞ‪ .1‬زﻳﺮا ﻛﻪ اﮔﺮ ﻛﺎﻟﻮن در‬ ‫ﭘﻲ درﻳﺎﻓﺖ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻛﻪ آن را ﻛﻔﺮآﻣﻴﺰ ﺗﺸﺨﻴﺺ داده ﺑﻮد ﻣﻲﺧﻮاﺳﺖ دﺷﻤﻦ را ﺑﻪ ﭼﻨـﮓ ﻣﻘـﺎمﻫـﺎي ﻛﻠﻴﺴـﺎ‬ ‫ﺑﺴﭙﺎرد‪ ،‬راﻫﻲ ﺳﺮراﺳﺖ و ﺻﺎدﻗﺎﻧﻪ در ﺑﺮاﺑﺮش ﮔﺸﻮده ﺑﻮد‪ .‬ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻮد از ﺳﺮ ﻣﻨﺒﺮ‪ ،‬درﺑـﺎرهي اﻳـﻦ ﻛﺘـﺎب ﺑـﻪ‬ ‫ﺟﻬﺎن ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻫﺸﺪار ﺑﺪﻫﺪ و ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲِ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻜﻲ‪ ،‬ﺧﻮد ﺑﻲدرﻧﮓ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهي آن را ﺣﺘّﻲ در ﭘﺲ و ﭘﺸـﺖ‬ ‫دﻳﻮارﻫﺎي ﻗﺼﺮ اﺳﻘﻔﻲ‪ ،‬ﭘﻴﺪا ﻣﻲﻛﺮد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ رﻫﺒﺮ ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨﻲ‪ ،‬زﺣﻤﺖ ﺟﺴﺖوﺟﻮي دﻳـﻮان و دﺳـﺘﮕﺎه‬ ‫ﭘﺎﭘﻲ را ﻛﻢ ﻣﻲﻛﻨﺪ؛ آن ﻫﻢ ﺑﻪ ﺑﻲﺷﺮﻣﺎﻧﻪﺗﺮﻳﻦ ﺻﻮرت ﺧﻮد‪ .‬ﺳﺘﺎﻳﺶﮔﺮان ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑﻴﻬﻮده ﻣﻲﻛﻮﺷـﻨﺪ از او در‬ ‫اﻳﻦ ﺳﻴﺎهﺗﺮﻳﻦ ﻧﻜﺘﻪي زﻧﺪﮔﺎﻧﻲاش ﺑﻪ دﻓﺎع ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ‪ .‬آﻧﺎن در ﺷﻨﺎﺧﺖ ژرفﺗﺮﻳﻦ وﻳﮋﮔﻲ اﺧﻼﻗـﻲ ﻛـﺎﻟﻮن ﺑـﻪ‬ ‫ﺧﻄﺎ ﻣﻲروﻧﺪ و آن را دﮔﺮﮔﻮﻧﻪ ﺟﻠﻮه ﻣـﻲدﻫﻨـﺪ‪ :‬ﻛـﺎﻟﻮن ﻛـﻪ ﺑـﻲﮔﻤـﺎن ﻣـﺮدي اﺳـﺖ ﺳـﺨﺖ ﺗﻘﻮاﭘﻴﺸـﻪ و‬ ‫ﺧﺪاﺷﻨﺎس‪ ،‬ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﭘﺎي اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎي ﺟﺰﻣﻲ او در ﻣﻴﺎن ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛـﻪ ﺳـﺨﻦ ﺑـﺮ ﺳـﺮ »اﻣـﺮ اﻟﻬـﻲ«‬ ‫ﻣﻲرود‪ ،‬ﺑﻲدرﻧﮓ رﺣﻢ و ﺷﻔﻘﺖ را از ﻳﺎد ﻣﻲﺑﺮد‪ .‬در راه ﻣﻜﺘﺐ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬آﻣﺎده اﺳـﺖ ﺑـﻪ ﻫـﺮ وﺳـﻴﻠﻪاي ﻛـﻪ‬

‫‪Champel‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪75‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺳﻮدﻣﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬دﺳﺖ ﺑﺒﺮد )و اﻳﻦ ﻫﻮﻳﺖ وﻳﮋهي اوﺳﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﭼﻮن ﻟﻮﻳﻮﻻ‪ .(1‬زﻣﺎن ﻛﻮﺗـﺎﻫﻲ ﭘـﺲ از‬ ‫آن ﻛﻪ ﻛﺘﺎب ﺳﺮوه ﺑﻪ دﺳﺖ ﻛﺎﻟﻮن رﺳﻴﺪه‪ ،‬ﻳﻜﻲ از ﻧﺰدﻳﻚﺗﺮﻳﻦ ﻳﺎران او ﻛﻪ ﻣﻬﺎﺟﺮ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻧـﺎم‬ ‫ﮔﻴﻮم دو ﺗﺮي‪ ،2‬از ژﻧﻮ ﺑﻪ ﺗﺎرﻳﺦ ﺷﺎﻧﺰدﻫﻢ ﻓﻮرﻳﻪي ‪ 1553‬ﺑﺮاي ﻋﻤﻮزادهي ﺧﻮد‪ ،‬آﻧﺘﻮﻧﻲ آرﻧﻪ‪ ،3‬ﻛﻪ در ﻓﺮاﻧﺴﻪ‬ ‫اﺳﺖ و ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ ﻣﺘﻌﺼﺒﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪه‪ ،‬ﻧﺎﻣﻪاي ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ ﻛﻪ در آن ﻧﺨﺴﺖ ﺧﻴﻠﻲ ﻛﻠـﻲ‪ ،‬ﭼﮕـﻮﻧﮕﻲ‬ ‫ﺳﺮﻛﻮب ﻣﺆﺛﺮ ﺧﺮاﺑﻜﺎريﻫﺎي ﻛﺎﻓﺮﻛﻴﺸﺎﻧﻪ را در ژﻧﻮِ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن ﻣﻲﺳﺘﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﻼف ﻓﺮاﻧﺴﻪي ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ؛ ﺟﺎﻳﻲ‬ ‫ﻛﻪ اﻳﻦ ﻫﺮزهﮔﻴﺎه رو ﺑﻪ رﺷﺪ را ﺑﻪ اﻣﺎن ﺧﺪا رﻫﺎ ﮔﺬاﺷﺘﻪاﻧﺪ‪ .‬و ﻳﻜﺒﺎره اﻳـﻦ ﮔـﭗ و ﮔﻔـﺖوﮔـﻮي ﺧﻮدﻣـﺎﻧﻲ‪،‬‬ ‫ﻟﺤﻨﻲ ﺳﺨﺖ ﺧﻄﺮﻧﺎك و ﺟﺪي ﻣﻲﮔﻴﺮد و ﺗﺮي ﭼﻨﻴﻦ اداﻣﻪ ﻣﻲدﻫﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺜﺎل‪ ،‬ﻫﻢاﻛﻨـﻮن در ﻓﺮاﻧﺴـﻪ‬ ‫ﻛﺎﻓﺮي اﻗﺎﻣﺖ ﮔﺰﻳﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺠﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺳﺰاوار ﻣﺮگ در آﺗﺶ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫آدﻣﻲ ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻳﻜّﻪ ﻣﻲﺧﻮرد‪ .‬اﻳﻦ ﺣﺮف ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪي ﺧﻄﺮﻧﺎﻛﻲ ﻫﻢآﻫﻨﮓ ﺑﺎ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛـﺎﻟﻮن در‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ درﺑﺎرهي ﺳﺮوه ﺑﺮ ﻗﻠﻢ آورده ﺑﻮد ﻛﻪ اﮔﺮ ﺳﺮوه ﺑﻪ ژﻧﻮ ﭘﺎ ﺑﮕﺬارد‪» ،‬ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﮔﺬاﺷﺖ ﺷﻬﺮ را زﻧﺪه ﺗﺮك‬ ‫ﻛﻨﺪ«‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺗﺮي‪ ،‬دﺳﺘﻴﺎر ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺻﺮﻳﺢﺗﺮ اﺳﺖ و ﺑﻪروﺷﻨﻲ و آﺷﻜﺎرا‪ ،‬اﺗﻬﺎم ﻣﻲزﻧﺪ و ﺣﻜﻢ ﺻﺎدر ﻣﻲﻛﻨﺪ‪:‬‬ ‫از ﻣﺮدي اﺳﭙﺎﻧﻴﺎﻳﻲ و اﻫﻞ آراﮔﻮن ﺳﺨﻦ ﻣﻲﮔﻮﻳﻢ ﺑﻪ ﻧﺎم ﻣﻴﻜﺎﺋﻴﻞ ﺳﺮوه‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﻮد را ﻣﻴﺸﻞ دو وﻳﻠﻨﻮو ﻣﻲﺧﻮاﻧﺪ‬ ‫و ﺣﺮﻓﻪاش ﭘﺰﺷﻜﻲ اﺳﺖ‪.‬‬

‫و ﺳﭙﺲ ﻋﻨﻮان ﻛﺘﺎب ﺳﺮوه و ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟـﺐ و ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ ﭼﻬـﺎر ﺻـﻔﺤﻪي آﻏـﺎزﻳﻦ آن را ﺿـﻤﻴﻤﻪي‬ ‫ﻧﺎﻣﻪي ﺟﻨﺎﻳﺖﺑﺮاﻧﮕﻴﺰ ﺧﻮد ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻫﻤﺮاه آه و ﻧﺎﻟﻪاي از ﺳﺮ ﻏﻢﺧﻮارﮔﻲ و ﺗﺄﺳﻒ ﺑﺮ ﺟﻬﺎن آﻟﻮده ﺑـﻪ ﮔﻨـﺎه‪،‬‬ ‫ﻧﺰد او رواﻧﻪ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫اﻳﻦ ﺗﻠﻪي ﻣﺮ ‪‬‬ ‫گ ﺳﺎﺧﺖ ژﻧﻮ‪ ،‬ﻣﺎﻫﺮاﻧﻪﺗﺮ از آن ﻧﻬﺎده ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎرﮔﺮ ﻧﻴﺎﻓﺘﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪﭼﻴﺰ ﻫﻤﺎنﮔﻮﻧﻪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﻘﺼﻮد اﻳﻦ ﻧﺎﻣﻪي ﺑﻲﺷﺮﻣﺎﻧﻪ و اﻓﺘﺮآﻣﻴﺰ اﺳﺖ‪ ،‬رخ ﻣﻲدﻫﺪ‪ .‬ﻋﻤﻮزادهي آرﻧﻪ‪ ،‬اﻳﻦ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ‪ ‬ﻣﺘﺪﻳ‪‬ﻦِ ﺑﻲﺧﻮد از‬ ‫ﺧﻮد‪ ،‬ﭼﻮن از ﺟﺎي ﻣﻲﺟﻨﺒﺪ و ﻣﻘﺎمﻫﺎي روﺣﺎﻧﻲ ﻟﻴﻮن را آﮔﺎه ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻛﺎردﻳﻨﺎل ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻧﻮﺑﺖ ﺧـﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺑـﺎ‬ ‫ﺷﺘﺎب ﺑﺴﻴﺎر‪ ،‬ﺑﺎزﭘﺮسِ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲ ﭘﺎﭘﻲ‪ ،‬ﭘﻲﻳﺮ اوري‪ 4‬را ﻓﺮاﻣﻲﺧﻮاﻧﺪ‪ .‬ﭼﺮﺧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ دﺳﺖ ﻛـﺎﻟﻮن ﺑـﻪ‬ ‫ﮔﺮدش درآﻣﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺴﻴﺎر ﺑﻪ ﭼﺮﺧﺶ درﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬ﻫﻨﻮز زﻣﺎﻧﻲ دراز از روز ﺑﻴﺴﺖوﻫﻔﺘﻢ ﻓﻮرﻳﻪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻧﺎﻣﻪي اﺗﻬﺎمآﻣﻴﺰ از ژﻧﻮ رﺳﻴﺪه ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﺷﺎﻧﺰدﻫﻢ ﻣﺎه ﻣﺎرس‪ ،‬ﻣﻴﺸﻞ دو وﻳﻠﻨﻮو‪ ،‬در وﻳـﻦ اﺣﻀـﺎر‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﺧﺸﻨﻮدي اﺗﻬﺎمزﻧﻨﺪﮔﺎن ﻣﺘّﻘﻲ و ﻣﺘﺪﻳ‪‬ﻦِ ژﻧﻮي دﻳﺮي ﻧﻤﻲﭘﺎﻳﺪ‪ :‬ﺗﻠﻪي ﻣﺎﻫﺮاﻧﻪاي ﻛﻪ ﻧﻬﺎدهاﻧـﺪ‪ ،‬از ﻛـﺎر‬ ‫ﻣﻲاﻓﺘﺪ‪ .‬دﺳﺖ ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪي ﺑﻪ ﻛﻤﻚ ﻣﻲآﻳﺪ و ﭘﻲﮔﻴﺮي را ﻣﺨﺘﻞ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺳﺮاﺳـﻘﻒ وﻳـﻦ‪ ،‬ﺷﺨﺼـﺎً ﺑـﻪ‬ ‫ﭘﺰﺷﻚ وﻳﮋهاش اﺷﺎرهاي ارزشﻣﻨﺪ ﻛﺮده ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻪﻫﻨﮕﺎم‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺠﺎت ﺟـﺎﻧﺶ دﺳـﺖ زﻧـﺪ‪ .‬زﻳـﺮا زﻣـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ‬ ‫‪1‬‬

‫‪Ignatuis Loyola‬‬ ‫‪Guillaume de Trye‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪Antonie Arneys‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪Piere Ory‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪76‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺑﺎزﭘﺮس ﺑﻪ وﻳﻦ ﻣﻲرﺳﺪ‪ ،‬دﺳﺘﮕﺎه ﭼﺎپ ﺑﻪ ﻃﺮز اﺳﺮارآﻣﻴﺰي از ﻣﺤﻞ ﭼﺎپ ﮔـﻢوﮔـﻮر ﺷـﺪه اﺳـﺖ‪ .‬ﻛـﺎرﮔﺮان‬ ‫اﻋﻼم ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و ﺳﻮﮔﻨﺪ ﻣﻲﺧﻮرﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﻛﺘﺎﺑﻲ را ﺑﺪﻳﻦ ﻧﺎم و ﻧﺸﺎن ﭼﺎپ ﻧﻜﺮدهاﻧـﺪ و وﻳﻼﻧـﻮوس‪ ،‬اﻳـﻦ‬ ‫ﭘﺰﺷﻚ ﻣﺤﺘﺮم ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺧﺸﻢ ﻓﺮاوان‪ ،‬ﻫﻢﻫﻮﻳﺘﻲاش را ﺑﺎ ﻣﻴﻜﺎﺋﻞ ﺳﺮوه ﺗﻜﺬﻳﺐ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ‪ .‬ﺑﺎورﭘﺮﺳـﻲ ﺑـﻪ اﻳـﻦ‬ ‫اﻋﺘﺮاض ﺧﺸﻚوﺧﺎﻟﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي در ﺧﻮر ﺗﺄﻣﻞ‪ ،‬روي ﻗﺒﻮل ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﭼﺸﻢﻓﺮوﺑﺴﺘﻨﻲ ﻧﻈﺮﮔﻴـﺮ‪،‬‬ ‫اﻳﻦ ﺣﺪس را ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ در آن روز‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ دﺳﺘﻲ ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪ از ﺳﺮوه ﺣﻤﺎﻳـﺖ ﻛـﺮده ﺑـﻮده ﺑﺎﺷـﺪ‪.‬‬ ‫دادﮔﺎه ﻛﻪ در دﻳﮕﺮ ﻣﻮارد‪ ،‬ﺑﻲدرﻧﮓ ﺑﻪ داغ و درﻓﺶ ﺷـﻜﻨﺠﻪ دﺳـﺖ ﻣـﻲﺑـﺮد‪ ،‬وﻟﻨـﻮو را آزاد ﻣـﻲﮔـﺬارد و‬ ‫ﺑﺎزﭘﺮس‪ ،‬ﺑﻲ آن ﻛﻪ ﻛﻨﺎري ﺑﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻟﻴﻮن ﺑﺎزﻣﻲﮔﺮدد و در آنﺟﺎ ﺑﻪ آرﻧﻪ اﻃﻼع ﻣﻲدﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﻮاﻫﺪ او ﺑﺮاي‬ ‫ﭘﻲﮔﺮد ﻣﺘﻬﻢ ﻛﺎﻓﻲ ﻧﺒﻮده اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲرﺳﺪ ﺗﻮﻃﺌﻪاي ﻛﻪ در ژﻧﻮ ﻃﺮحرﻳﺰي ﺷﺪه ﺑﻮد ﺗﺎ ﺳـﺮوه ﺑـﻪ ﻃـﻮر‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ دﺳﺖ ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲِ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻜﻲ ﻧﺎﺑﻮد ﺷﻮد‪ ،‬ﻣﻔﺘﻀﺨﺎﻧﻪ ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻮرده ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬و ﺷـﺎﻳﺪ اﮔـﺮ آرﻧـﻪ‬ ‫ﺑﺮاي ﺑﺎر دوم ﺑﻪ ﻋﻤﻮزادهي ﺧﻮد‪ ،‬ﺗﺮي‪ ،‬در ژﻧـﻮ روي ﻧﻤـﻲآورد ﻛـﻪ دﻟﻴـﻞﻫـﺎي ﺗـﺎزهي ﻣﺤﻜﻤـﻪﭘﺴـﻨﺪﺗﺮي‬ ‫درﺧﻮاﺳﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬اﻳﻦ ﺳﻴﺎهﻛﺎري ﺑﺮاي ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻲاﺛﺮ ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺎ اﻳﻦﺟﺎ آدﻣﻲ ﻫﻨﻮز ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﭼﺸﻢﭘﻮﺷﻲِ ﺑﺴﻴﺎر‪ ،‬ﻓﺮض ﺑﮕﻴﺮد ﻛﻪ ﺗﺮي ﺑﻪراﺳﺘﻲ و ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ اﻳﻤﺎن‬ ‫ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪ ﻣﺬﻫﺒﻲ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻋﻤﻮزادهي ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻜﺶ را از ﻣﺎﺟﺮاي ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهاي ﻛﻪ ﺧﻮد اﺻـﻼً او را ﻧﻤـﻲﺷﻨﺎﺳـﺪ‪،‬‬ ‫آﮔﺎﻫﻲ رﺳﺎﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ و ﭼﻪ او و ﭼﻪ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ ﮔﻤﺎﻧﻲ ﻧﻤﻲﺑﺮدهاﻧﺪ ﻛﻪ اﺗﻬﺎم ﺑﺴﺘﻦﻫﺎي ﺧﺼﻮﺻـﻲ آﻧـﺎن‬ ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در اﺧﺘﻴﺎر ﻣﻘﺎمﻫﺎي دﻳﻮاﻧﻲ ﭘﺎپ ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ اﻛﻨﻮن ﻛﻪ ﭼـﺮخ دﺳـﺘﮕﺎه ﻗﻀـﺎ ﺑـﻪ ﺟﻨـﺒﺶ‬ ‫درآﻣﺪه اﺳﺖ و ﺑﺮ دارودﺳﺘﻪي ژﻧﻮﻳﺎن ﻧﻴﻚ آﺷﻜﺎر اﺳﺖ ﻛﻪ آرﻧﻪ‪ ،‬ﻧﻪ از ﺳﺮ ﻛـﻨﺞﻛـﺎوي ﺷﺨﺼـﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﻛﺎرﮔﺰاري ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي درﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮاﻫﺪ ﻧﻮ ﺑﻪ اﻳﺸﺎن روي آورده‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﺗﻐﺎﻓﻞ ﺑﻴﺶﺗﺮ ﺑـﺎﻗﻲ‬ ‫ﻧﻤﻲﻣﺎﻧﺪ و ﺑﻪﺧﻮﺑﻲ روﺷﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ آﻧﺎن ﺑﺮاي ﺧﻮشآﻣﺪ ﭼﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﻪ اﻳـﻦ ﻛـﺎر دﺳـﺖ ﻣـﻲزﻧﻨـﺪ‪ .‬ﺑـﺎ ﻫـﺮ‬ ‫ﻣﻌﻴﺎري ﻛﻪ ﺳﻨﺠﻴﺪه ﺷﻮد‪ ،‬اﻳﻨﻚ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ ﻳﻚ روﺣﺎﻧﻲ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن از ﺧﺒﺮﭼﻴﻨﻲ ﺑﺮاي ﻣﻘﺎﻣﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶﺗـﺮ‬ ‫از اﻳﻦ‪ ،‬ﭼﻨﺪﻳﻦ و ﭼﻨﺪ ﺗَﻦ از ﻳﺎران ﻛﺎﻟﻮن را زﻧﺪهزﻧﺪه در آﺗﺶ ﺳﻮزاﻧﺪهاﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﻮد ﺑﻠﺮزد و ﺳﺮوه‪ ،‬ﺑﻪراﺳـﺘﻲ‬ ‫ﺣﻖ دارد ﻛﻪ ﺳﭙﺲﺗﺮﻫﺎ از ﻗﺎﺗﻞ آﻳﻨﺪهي ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺧﺸﻤﮕﻴﻨﺎﻧﻪ ﺑﭙﺮﺳﺪ‪» :‬ﻣﮕﺮ ﺗﻮ ﻧﻤﻲداﻧﺴـﺘﻲ ﻛـﻪ در‬ ‫ﺷﺄن ﺧﺪﻣﺘﮕﺰاران ﻛﻼم ﻣﻘﺪس اﻟﻬﻲ ﻧﻴﺴﺖ در ﻣﻘﺎم ﻣﺤﺎﻛﻤﻪﮔﺮان دﻧﻴﻮي ﺟﺎي ﮔﻴﺮﻧﺪ و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدهي ﺑـﺪ از‬ ‫ﻣﻘﺎم ﺧﻮد‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺒﺮﭼﻴﻨﻲ و ﭘﺮوﻧﺪهﺳﺎزي درﺑﺎرهي اﻧﺴﺎﻧﻲ دﻳﮕﺮ ﺑﭙﺮدازﻧﺪ؟«‬ ‫وﻟﻴﻜﻦ ﻛﺎﻟﻮن ﻫﺮ زﻣﺎن ﻛﻪ ﭘﺎي ﻣﻜﺘﺒﺶ ﺑﻪ ﻣﻴﺎن ﻣﻲآﻳﺪ ـ اﻳﻦ را ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻮاره ﺗﻜﺮار ﻛﺮد ـ ﺳﻨﺠﻪﻫﺎي‬ ‫اﺧﻼﻗﻲ و اﺣﺴﺎس اﻧﺴﺎﻧﻲ را ﻳﻜﺴﺮه از ﻳﺎد ﻣﻲﺑﺮد‪ .‬ﺳﺮوه ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺎﺑﻮد ﺷﻮد‪ .‬ﭼﮕﻮﻧـﻪ و ﺑـﻪ ﭼـﻪ اﺑـﺰاري ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻛﻴﻨﻪﺗﻮز ﺧﺸﻦ‪ ،‬در اﻳـﻦ ﻟﺤﻈـﻪ ذرهاي ﺗﻔـﺎوت ﻧﻤـﻲﻛﻨـﺪ‪ .‬در ﻋﻤـﻞ‪ ،‬اﻳـﻦ اﺗﻔـﺎق ﺑـﻪ‬ ‫ﻧﻨﮕﻴﻦﺗﺮﻳﻦ و ﺷﺮوراﻧﻪﺗﺮﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪي ﺧﻮد روي ﻣﻲدﻫﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻧﺎﻣﻪي ﺗﺎزهاي ﻛﻪ ﺗﺮي ـ ﺑﺪون ﺷـﻚ ﺑـﻪ ﺗﻘﺮﻳـﺮ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ـ ﺑﻪ ﻋﻤﻮزادهي ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪ ،‬ﺷﺎهﻛﺎري اﺳﺖ در ﺳﺎﻟﻮسورزي و رﻳﺎﻛﺎري‪ .‬ﺗـﺮي ﻧﺨﺴـﺖ اﻇﻬـﺎر‬ ‫ﺷﮕﻔﺘﻲ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻋﻤﻮزادهاش ﻧﺎﻣﻪي او را در اﺧﺘﻴﺎر ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲ ﮔﺬاﺷـﺘﻪ اﺳـﺖ‪ .‬وي آن اﻃـﻼع را‪ ،‬ﺧﻴﻠـﻲ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪77‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺧﺼﻮﺻﻲ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺧﻮد او داده ﺑﻮده اﺳﺖ‪» .‬ﻣﻦ ﻣﻲﺧﻮاﺳﺘﻢ ﻓﻘﻂ ﺑﻲاﻋﺘﻘﺎدي ﻣﺪﻋﻴﺎﻧﻲ را ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﻨﻤﺎﻳﺎﻧﻢ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﻮد را ﺳﺘﻮنﻫﺎي اﺳﺘﻮار ﻛﻠﻴﺴﺎ ﻣﻲﺧﻮاﻧﻨﺪ‪ «.‬اﻣ‪‬ﺎ اﻳﻦ ﺑﻬﺘﺎنزن ﻧﻜﺒـﺖزدهي ﺗﻘـﻮاﻓﺮوش‪ ،‬ﻛـﻪ اﻛﻨـﻮن ﺧـﻮب‬ ‫ﻣﻲداﻧﺪ ﻛﻮﻫﻪي ﻫﻴﺰم آدمﺳﻮزي در ﻛﺎر ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪن اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎي آن ﻛﻪ از ﻓﺮاﻫﻢ آوردن ﺷـﻮاﻫﺪ ﻧـﻮ ﺑـﺮاي‬ ‫ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻜﻲ ﺳﺮ ﺑﺎز زﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ اداﻣﻪ ﻣﻲدﻫﺪ‪ :‬ﺑﺎري؛ اﻳﻨﻚ ﻛﻪ ﺧﻄﺎ ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪» ،‬ﺧﻮاﺳﺖ‬ ‫اﻟﻬﻲ ﺑﻮده اﺳﺖ ﻛﻪ دﻧﻴﺎي ﻣﺴﻴﺤﻴﺖ از وﺟﻮد ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺜﺎﻓﺖ و ﻃﺎﻋﻮن ﻣﺮگﺑﺎري زدوده ﺷـﻮد‪ «.‬اﻣ‪‬ـﺎ اﻛﻨـﻮن‬ ‫ﺣﺎدﺛﻪاي روي ﻣﻲدﻫﺪ‪ ،‬ﺑﺎورﻧﻜﺮدﻧﻲ‪ :‬ﭘﺲ از اﻳﻦ ﻛﻮﺷﺶ ﻧﺎﺧﺠﺴﺘﻪ ﻛﻪ ﻧﺎم ﺧﺪا در اﻳﻦ ﻛـﺎر اﻧﺴـﺎﻧﻲ ـ ﺑﻬﺘـﺮ‬ ‫اﺳﺖ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮد ﺳﻴﺎهﻛﺎري ﻏﻴﺮ اﻧﺴﺎﻧﻲ ـ ﺑﻪ ﻣﻴﺎن آورده ﺷﺪه‪ ،‬اﻳﻦ ﻣﺆﻣﻦ ﺧﻮبِ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن‪ ،‬ﺟﻨﺎﻳـﺖﺑـﺎرﺗﺮﻳﻦ‬ ‫ﺷﻮاﻫﺪ ﻣﻤﻜﻦ را ﺑﻪ دﺳﺖ ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲِ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻜﻲ ﻣﻲﺳﭙﺎرد؛ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎي دﺳﺖﻧﻮﺷـﺘﻪي ﺳـﺮوه و ﺑﺨـﺶﻫـﺎﻳﻲ از‬ ‫دﺳﺖﻧﻮﻳﺲ اﺛﺮ او را‪ .‬اﻳﻨﻚ ﻗﺎﺿﻴﺎنِ ﻛﻔﺮﺳﺘﻴﺰ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ راﺣﺖ و ﺳﺮﻳﻊ‪ ،‬دﺳﺖ ﺑﻪ ﻛﺎر ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺎﻣﻪﻫﺎي دﺳﺖﺧﻂ ﺳﺮوه! ﺗﺮي ﭼﮕﻮﻧﻪ و از ﻛﺠﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻳﻲ دﺳﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ؟ ﺳـﺮوه‬ ‫ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ او ﻧﺎﻣﻪاي ﻧﻨﻮﺷﺘﻪ اﺳﺖ! دﻳﮕﺮ روي ﭘﻨﻬﺎن ﻧﻤﻲﺗﻮان داﺷﺖ‪ :‬ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺎﻳﺪ از ﭘـﺲ ﭘـﺮدهاي ﻛـﻪ در‬ ‫اﻳﻦ ﻣﺎﺟﺮاي ﺳﻴﺎه‪ ،‬ﺧﻮد را ﺑﺎ دﻗﺖ ﺗﻤﺎم ﭘﺸﺖ آن ﭘﻨﻬﺎن ﻛﺮده‪ ،‬ﺑﻴﺮون آﻳﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﮔﻔﺖوﮔﻮ ﻧﻤﻲﺑـﺮد ﻛـﻪ اﻳـﻦ‬ ‫ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ‪ ،‬ﻫﻤﺎنﻫﺎﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه و ﻧﻴﺰ ﺑﺨﺶﻫﺎﻳﻲ اﺳﺖ از دﺳﺖﻧﻮﺷﺘﻪي ﻫﻤﺎن ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺮاي وي ﻓﺮﺳﺘﺎده ﺷﺪه و ﻛﺎﻟﻮن ـ ﻧﻜﺘﻪي ﻣﻬﻢ ﻫﻤﻴﻦﺟﺎﺳﺖ ـ ﺑﻪﺧﻮﺑﻲ ﻣﻲداﻧﺪ اﻳﻨـﻚ آنﻫـﺎ را ﺑـﺮاي ﭼـﻪ‬ ‫ﻛﺴﻲ از ﻧﻬﺎنﺧﺎﻧـﻪ ﺑﻴـﺮون ﻣـﻲﻛﺸـﺪ و ﺳـﺮاﻧﺠﺎم ﺑـﻪ دﺳـﺖ ﭼـﻪ ﻛﺴـﺎﻧﻲ ﺧﻮاﻫـﺪ رﺳـﻴﺪ؛ دﺳـﺖ ﻫﻤـﺎن‬ ‫»ﭘﺎپﭘ‪‬ﺮَﺳﺘﺎﻧﻲ« ﻛﻪ او روزاﻧﻪ از ﺳﺮ ﻣﻨﺒـﺮ‪ ،‬ﺧـﺪﻣﺘﮕﺰاران ﺷﻴﻄﺎﻧﺸـﺎن ﻣـﻲﺧﻮاﻧـﺪ و ﺷـﺎﮔﺮداﻧﺶ را در آﺗـﺶ‬ ‫ﻣﻲاﻓﻜﻨﻨﺪ و ﺑﻪ ﺷﻬﺎدت ﻣﻲرﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬و او ﺑﻪﺧﻮﺑﻲ آﮔـﺎه اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺳـﺮﺑﺎزﭘ‪‬ﺮس دﺳـﺘﮕﺎه ﺑﺎورﭘ‪‬ﺮﺳـﻲ ﺑـﺎ ﭼـﻪ‬ ‫ﭼﺸﻢداﺷﺘﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﺮﺷﺘﺎب ﺑﻪ اﻳﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ ﻧﻴﺎز دارد‪ :‬ﺑﺮاي ﺑﻪ آﺗﺶ دراﻧﺪاﺧﺘﻦِ ﺳﺮوه‪.‬‬ ‫از اﻳﻦ رو‪ ،‬او ﮔﺮه ﺑﺮ ﺑﺎد ﻣﻲزﻧﺪ ﻛﻪ ﺳﭙﺲﺗﺮﻫﺎ ﻣﻲﻛﻮﺷﺪ اﻳﻦ واﻗﻌﻴﺖ آﺷﻜﺎر را دﻳﮕﺮﮔﻮﻧـﻪ ﺟﻠـﻮه دﻫـﺪ و‬ ‫ﺳﻔﺴﻄﻪآﻣﻴﺰاﻧﻪ ﺑﻨﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫ﺷﺎﻳﻌﻪ ﭘﺮاﻛﻨﺪهاﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺳﺒﺐ ﺷﺪهام ﺳﺮوه ﺑﻪ دﺳﺖ ﺑﺎورﭘ‪‬ﺮﺳﻲِ ﭘﺎپ ﮔﺮﻓﺘﺎر ﺷﻮد و ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻲﮔﻮﻳﻨﺪ رﻓﺘﺎر ﻣﻦ‬ ‫ﺷﺮاﻓﺖﻣﻨﺪاﻧﻪ ﻧﺒﻮده اﺳﺖ ﻛﻪ وي را ﺑﻪ دﺷﻤﻦ ﺧﻮﻧﻲ اﻳﻤﺎﻧﻲﻣﺎن ﺗﺴﻠﻴﻢ و در زﻳﺮ ﭼﻨﮕﺎل اﻧﺘﻘﺎمِ ﮔﺮﮔـﺎنِ درﻧـﺪه‬ ‫ﭘﺮﺗﺎب ﻛﺮدهام‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ از ﺳﺮ ﻟﻄﻒ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻣﻦ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺴﺘﻪام ﺑﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎن ﺑﺎ ﻧﺰدﻳﻜـﺎن ﭘـﺎپ راﺑﻄـﻪاي‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﺮﻗﺮار ﺳﺎزم؟ اﻳﻦ ﺑﺎورﻛﺮدﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﺎ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ رواﺑﻄﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻢ و ﻣﻦ و ﻛﺴـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﻧﺴﺒﺘﺸﺎن ﺑﺎ ﻣﻦ ﭼﻨﺎن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻠﻴﻌﺎل‪ 1‬ﺑﻮد ﺑﺎ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬در اﻳﻦ ﺗﻮﻃﺌﻪ ﻫﻢدﺳﺘﻲ ﻛﺮده ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬

‫اﻣ‪‬ﺎ اﻳﻦ ﺻﻐﺮا ﻛﺒﺮا ﭼﻴﺪنﻫﺎي ﻣﻨﻄﻘﻲ ﺑﺮاي ﭘﻨﻬﺎن داﺷﺘﻦِ ﺣﻘﻴﻘﺖ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎر ﻧﺎﺷﻴﺎﻧﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﻟﻜﻨﺖ اﻓﺘﺎده اﺳﺖ و ﻣﻲﭘﺮﺳﺪ »ﻣﻦ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺴﺘﻢ ﺑﺎ ﻧﺰدﻳﻜـﺎن ﭘـﺎپ راﺑﻄـﻪاي ﭼﻨـﻴﻦ ﻧﺰدﻳـﻚ ﺑﺮﻗـﺮار‬ ‫‪ :Belial – Beliar 1‬در ﻋﺒﺮي ﻣﻌﻨﺎي ﻓﺴﺎد ﻣﻲدﻫﺪ‪ .‬در ﻋﻬﺪ ﺟﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ »ﺿﺪ ﻣﺴﻴﺢ« و »اﺑﻠﻴﺲ« آﻣﺪه اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪78‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺳﺎزم«‪ ،‬ﺷﻮاﻫﺪ ﻣﻮﺟﻮد‪ ،‬ﭘﺎﺳﺨﻲ ﻛﻮﺑﻨﺪه و روﺷﻦ ﻣﻲدﻫﺪ‪ :‬از راه ﻣﺴﺘﻘﻴﻢِ دوﺳﺘﺶ ﺗﺮي‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻮﺑﻪي ﺧـﻮد‪،‬‬ ‫ﺳﺎدهدﻻﻧﻪ در ﻧﺎﻣﻪاي ﻛﻪ ﺑﻪ آرﻧﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻢدﺳﺘﻲِ ﻛﺎﻟﻮن در اﻳﻦ ﻛﺎر اﻋﺘﺮاف ﻣﻲﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮاي درﻳﺎﻓﺖ ﺳﻨﺪﻫﺎي ﭘﻴﻮﺳﺖ از آﻗﺎي ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬زﺣﻤﺖ ﻓﺮاوان ﻛﺸﻴﺪهام‪.‬‬

‫ﻧﻪ ﺑﺪﻳﻦﺳﺒﺐ ﻛﻪ وي ﭼﻨﻴﻦ ﻛﻔﺮورزيﻫﺎي ﺷﺮمآوري را در ﺧﻮر ﻣﺠﺎزات ﻧﻤﻲداﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺪﻳﻦﺳﺒﺐ ﻛـﻪ‬ ‫ﺷﺨﺺ او ﻫﺪاﻳﺖ اﻫﻞ ﻛﻔﺮ را ﺑﻪ ﻣﺪد ﻛﻼم اﻟﻬﻲ ﺗﻜﻠﻴﻒ واﺟﺐ ﺧﻮد ﻣﻲﺷﻨﺎﺳﺪ و ﻧﻪ ﭘﻴﮕﺮدﺷﺎن را ﺑﻪ ﺿـﺮب‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻗﻀﺎ‪ .‬ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهي ﺧﺎمدﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻴﻬﻮده ﻣﻲﻛﻮﺷﺪ )ﻇﺎﻫﺮاً ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎن ﻛﺎﻟﻮن(‪ ،‬ﮔﻨﺎﻫﺎنِ ﮔﻨـﺎهﻛـﺎر واﻗﻌـﻲ را‬ ‫ﻳﻜﺴﺮه ﺑﺸﻮﻳﺪ و ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ آﻗﺎي ﻛﺎﻟﻮن را ﺳﺨﺖ زﻳﺮ ﻓﺸﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻢ و ﺑﺮاي او ﺑﻪﺧﻮﺑﻲ روﺷﻦ ﺳـﺎﺧﺘﻢ ﻛـﻪ اﮔـﺮ ﻣـﺮا ﻛﻤـﻚ ﻧﻜﻨـﺪ‪،‬‬ ‫ﺳﺮزﻧﺶ ﺳﻬﻞاﻧﮕﺮي ﺑﺮ ﻣﻦ وارد ﺧﻮاﻫﺪ آﻣﺪ و ﭼﻨﺪان ﮔﻔﺘﻢ و ﮔﻔﺘﻢ ﺗﺎ ﻛﻪ وي ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺷـﻮاﻫﺪ ﭘﻴﻮﺳـﺖ را در‬ ‫اﺧﺘﻴﺎرم ﮔﺬاﺷﺖ‪.‬‬

‫اﻣ‪‬ﺎ واﻗﻌﻴﺖ ﻣﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬از ﻫﻤﻪي اﻳﻦ ﮔﺸﺎدهزﺑﺎﻧﻲﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ ﺳﺨﻦ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ دلﺧﻮاه ﻳـﺎ ﺑـﻪ اﻛـﺮاه‪ ،‬ﻫﺮﭼـﻪ‬ ‫ﺧﻮاﻫﺪ ﮔﻮ ﺑﺎش‪ ،‬ﻛﺎﻟﻮن ﻧﺎﻣﻪﻫﺎي ﺳﺮوه را ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﺼﻮﺻﻲ ﺑﻪ او ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه ﺑـﻮد‪ ،‬ﺑـﻪ ﻗﺼـﺪ ﻧـﺎﺑﻮديِ او‪،‬‬ ‫دراﺧﺘﻴﺎر »ﻧﺰدﻳﻜﺎن ﭘﺎپ« ﻗﺮار ﻣﻲدﻫﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻫﻢدﺳﺘﻲ آﮔﺎﻫﺎﻧﻪي او ﻣﻤﻜﻦ ﻣﻲﺑﻮد ﻛﻪ ﺗﺮي ﻧﺎﻣﻪاش را ﺑـﻪ‬ ‫آرﻧﻪ ـ در ﺣﻘﻴﻘﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲِ ﭘﺎپ ـ ﺑﺎ آن ﺷﻮاﻫﺪ ﺟﻨﺎﻳﺘﻜﺎراﻧﻪ ﻫﻤﺮاه ﻛﻨـﺪ و ﻧﻮﺷـﺘﻪ را ﺑـﺎ‬ ‫اﻳﻦ اﺷﺎرهي ﮔﻮﻳﺎ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎن آورد ﻛﻪ‪:‬‬ ‫ﮔﻤﺎن ﻣﻲﺑﺮم ﺷﻤﺎ را ﺑﺎ ﺷﻮاﻫﺪي ﻣﺤﻜﻢ ﻣﺠﻬﺰ ﻛﺮده ﺑﺎﺷﻢ و اﻛﻨﻮن دﻳﮕﺮ ﻫﻴﭻ ﻣﺸﻜﻠﻲ در ﻛﺎرﺗـﺎن ﻧﻴﺴـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﺳﺮوه را ﺑﻪ ﭼﻨﮓ آورﻳﺪ و ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺎردﻳﻨﺎل دو ﺗﻮرﻧﻮن‪ 1‬و اﺳﺘﺎد اﻋﻈﻢ اوري‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛـﻪ اﻳـﻦ ﺷـﻮاﻫﺪ ﻗﻄﻌـﻲ را ﻋﻠﻴـﻪ‬ ‫ﺳﺮوهي ﻛﺎﻓﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻟﻄﻒ و ﺳﺨﺖﻛﻮﺷﻲِ دﺷﻤﻦ ﺧﻮﻧﻲﺷﺎن و ﺳﺮﺣﻠﻘﻪي ﻛﺎﻓﺮان‪ ،‬ﻛـﺎﻟﻮن‪ ،‬درﻳﺎﻓـﺖ ﻣـﻲﻛﻨﻨـﺪ‪،‬‬ ‫ﺳﺨﺖ ﺑـﻪ ﺧﻨـﺪه ﻣـﻲاﻓﺘﻨـﺪ‪ .‬ﺧﺸـﻨﻮدي اﻣـﺮاي ﻛﻠﻴﺴـﺎ را ﺑـﻪﺧـﻮﺑﻲ ﻣـﻲﺗـﻮان ﺣـﺪس زد‪ .‬زﻳـﺮا ﺷـﻴﻮهي‬ ‫ﻣﻘﺪسﻣ‪Ĥ‬ﺑﺎﻧﻪي ﻛﺎر‪ ،‬ﺑﻪﺳﺨﺘﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻟﻜﻪي ﻧﺎزدودﻧﻲِ ﺳﻴﺎﻫﻲ را ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﺮاﻓﺖ ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲﻧﺸﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ و‬ ‫ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺑﻪﻇﺎﻫﺮ ﻛﺎﻟﻮن از ﺳﺮ ﻟﻄﻒ و ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ و وﻓﺎداري دوﺳﺘﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﺗﺮي اﺳﺖ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻛﺎر را ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑـﻪ‬ ‫ﻫﺮ ﺗﻘﺪﻳﺮ‪ ،‬اﻳﻦ ﺧﻮد‪ ‬ﺧﻮد‪ ‬رﻫﺒﺮ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲﮔﺮي ﺑﻪ ﺗﻦ ﺧﻮﻳﺶ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣـﻲﺧﻮاﻫـﺪ آﻧـﺎن را ـ آري‪ ،‬درﺳـﺖ‬ ‫آﻧﺎن را ـ ﻳﺎري ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﻛﺎﻓﺮي را در آﺗﺶ ﺑﺴﻮزاﻧﻨﺪ‪ .‬ﺗﺎﻛﻨﻮن اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ رﻓﺘﺎرﻫﺎي ﻣﺮﺣﻤﺖآﻣﻴﺰ ﻣﻴﺎﻧﻪي اﻫـﻞ‬ ‫اﻳﻦ دو ﻣﺬﻫﺐ رﺳﻢ ﻧﺒﻮده اﺳﺖ؛ دو ﻣﺬﻫﺒﻲ ﻛﻪ در ﺳﺮاﺳﺮ ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻛﺮهي زﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﻨﮓ و دﻧﺪان و آﻫﻦ‬ ‫و آﺗﺶ‪ ،‬ﺗﺎ ﭘﺎي ﻧﺎﺑﻮدي ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪاﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎزﭘﺮﺳﺎن ﭘﺲ از اﻳﻦ ﻟﺤﻈﻪﻫﺎي ﻓﺮحﺑﺨـﺶ و آرام‪ ،‬ﺑـﺎ‬ ‫ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺮو دﺳﺖ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺳﺮوه دﺳﺘﮕﻴﺮ و زﻧﺪاﻧﻲ ﻣﻲﺷﻮد و ﺑﺎزﺟﻮﻳﻲ از او‪ ،‬ﺑﻲدرﻧﮓ آﻏﺎز ﻣـﻲﺷـﻮد‪.‬‬ ‫‪Cardinal de Tournon‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪79‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺷﻮاﻫﺪ ﻛﻮﺑﻨﺪه و ﻏﺎﻓﻞﮔﻴﺮﻛﻨﻨﺪهاي ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن در اﺧﺘﻴﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺘﻬﻢ دﻳﮕﺮ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ‬ ‫ﻫﻢﻫﻮﻳﺖ ﺑﻮدن ﻣﻴﺸﻞ دو وﻳﻠﻨﻮو ﺑﺎ ﻣﻴﻜﺎﺋﻞ ﺳﺮوه‪ ،‬و ﻧﻮﺷﺘﻦ ﻛﺘﺎب ﻛﻔﺮآﻣﻴﺰ را اﻧﻜﺎر ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻛﺎر او ﺗﻤـﺎم اﺳـﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻪزودي ﺷﻌﻠﻪﻫﺎي آﺗﺶ آدمﺳﻮزي در وﻳﻦ زﺑﺎﻧﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ آرزوي ﺑﻲﺷﺮﻣﺎﻧﻪي ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻛﻪ دﺷﻤﻨﻲ دﻳﺮﻳﻦ را ﺑﻪ دﺳﺖ دﺷﻤﻨﺎن دﻳﺮﻳﻨﻪﺗﺮ از ﻣﻴﺎن ﺑﺮاﻧﺪازد‪ ،‬ﺑـﺮاي‬ ‫دوﻣﻴﻦ ﺑﺎر ﻧﻘﺶ ﺑﺮ آب ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬زﻳﺮا ﺳﺮوه‪ ،‬ﻛﻪ در درازاي ﺳﺎﻟﻴﺎن ﻛﺎر ﭘﺰﺷﻜﻲ در ﻣﺤﻞ ﻣﺤﺒﻮﺑﻴﺖ ﻓﺮاوان ﺑﻪ‬ ‫ﻫﻢ زده اﺳﺖ‪ ،‬ﻳﺎ از ﻛﻤﻚ ﻳﺎراﻧﻲ ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺎﻧﻔﻮذ ﺑﻬﺮهﻣﻨﺪ ﻣﻲﺷﻮد و ﻳـﺎ ـ ﺑـﻪ اﺣﺘﻤـﺎل ﺑـﻴﺶﺗـﺮ ـ ﻣﻘـﺎمﻫـﺎي‬ ‫ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ ﺑﻪ اﻳﻦ دﻟﻴﻞ ﻛﻪ ﻣﻲداﻧﻨﺪ ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺎ ﭼﻪ ﺑﻲﺻﺒﺮي و اﺷﺘﻴﺎﻗﻲ ﺧﻮاﻫﺎن ﻧﺎﺑﻮدي ﺳﺮوه اﺳـﺖ‪ ،‬ﭼﻨـﺪان‬ ‫ﺷﺘﺎب و ﺟﻨﺐوﺟﻮﺷﻲ در ﻛﺎر ﻧﻤﻲآورﻧﺪ و ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻲﺑﻴﻨﻨﺪ ﺑﮕﺬارﻧﺪ ﻛﺎﻓﺮِ ﺧﺮدهﭘﺎﻳﻲ از ﭼﻨﮕﺸﺎن ﺑﮕﺮﻳﺰد ﺗﺎ ﺑـﻪ‬ ‫ﻋﺎﻟﻲﺟﻨﺎب ﻛﺎﻟﻮن ﻛﻪ در ژﻧﻮ ﻧﺸﺴﺘﻪ اﺳﺖ و ﺳﺎزﻣﺎندﻫﻨﺪه و ﺗﺮوﻳﺞﻛﻨﻨـﺪهي ﻫﻤـﻪي ﻛﺎﻓﺮﻛﻴﺸـﻲﻫﺎﺳـﺖ و‬ ‫ﻫﺰاران ﺑﺎر ﺧﻄﺮﻧﺎكﺗﺮ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺘﻲ ﻛﻨﻨـﺪ ﺳـﺨﺖ ﭘﺴـﻨﺪﻳﺪهي ﺧـﺎﻃﺮ او‪ .‬ﻣﺮاﻗﺒـﺖ از ﺳـﺮوه ﺑـﻪ ﻃـﺮز ﻧﻤﺎﻳـﺎﻧﻲ‬ ‫ﺳﻬﻞاﻧﮕﺎراﻧﻪ اﺳﺖ‪ .‬در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻓﺮان را در زﻧﺪانﻫﺎي ﺗﻨﮓ و ﺑﺴﺘﻪ ﻧﮕﺎه ﻣﻲدارﻧﺪ و ﺑﺎ ﺣﻠﻘﻪﻫﺎي آﻫﻨﻴﻦ ﺑﺮ‬ ‫دﻳﻮار ﺑﻨﺪ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮوه‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﻧﺎﻣﻌﻤﻮل‪ ،‬اﺟﺎزه ﻣﻲدﻫﻨﺪ روزاﻧـﻪ در ﺑـﺎغ ﺑـﻪ ﮔـﺮدش و ﻫﻮاﺧـﻮري‬ ‫ﺑﭙﺮدازد و روز ﻫﻔﺘﻢ آورﻳﻞ‪ ،‬از ﭘﺲِ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﺮدﺷﻲ‪ ،‬ﺳﺮوه ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬زﻧﺪانﺑﺎن ﺗﻨﻬﺎ ﺧﻮابﺟﺎﻣـﻪي او را‬ ‫ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ و ﻧﺮدﺑﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻤﻚ آن از روي دﻳﻮار ﺑﺎغ ﮔﺬر ﻛﺮده اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺟـﺎي آدم زﻧـﺪه‪ ،‬ﺗﺼـﻮﻳﺮ او و ﭘـﻨﺞ‬ ‫ﺑﺴﺘﻪي ﺑﺰرگ ﻛﺘﺎب ﻧﻮﻧﻬﺎد در ﻣﻴﺪان ﺑﺎزار وﻳﻦ‪ ،‬ﺑﻪ آﺗﺶ اﻓﻜﻨﺪه ﻣﻲﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻧﻘﺸﻪي زﻳﺮﻛﺎﻧﻪاي ﻛﻪ در ژﻧﻮ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻮد ﺗﺎ ﻣﺰو‪‬راﻧـﻪ‪ ،‬ﺑـﻲ آن ﻛـﻪ ﺧـﻮد دﺳـﺖ ﺑﻴﺎﻻﻳﻨـﺪ‪ ،‬ﻣﺨـﺎﻟﻔﻲ‬ ‫ﺷﺨﺼﻲ و ﻓﻜﺮي در آﺗﺶ ﺗﻌﺼﺐ ﻏﻴﺮ ﺳﻮزاﻧﺪه ﺷﻮد‪ ،‬ﻣﻔﺘﻀﺤﺎﻧﻪ ﺷﻜﺴﺖ ﻣﻲﺧﻮرد‪ .‬ﻛـﺎﻟﻮن اﮔـﺮ ﻣـﻲﺧﻮاﻫـﺪ‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﺎن ﺑﺮ ﺳﺮوه ﺧﺸﻢ ﺑﮕﻴﺮد و اﻧﺴﺎن دﻳﮕﺮي را ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ اﻧﺪﻳﺸﻪاي ﻛـﻪ در دل دارد ﻧﻴﺴـﺖ و ﻧـﺎﺑﻮد‬ ‫ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺖ آن را ﺑﻪآﺷﻜﺎراﻳﻲ‪ ،‬ﺧﻮد ﺑﺮ ﻋﻬﺪه ﮔﻴﺮد؛ ﺑﺎ دﺳﺖﻫﺎﻳﻲ آﻟﻮده ﺑـﻪ ﺧـﻮن و در زﻳـﺮ ﺑـﺎران‬ ‫ﻧﻔﺮت ﻫﻤﻪي اﻧﺴﺎندوﺳﺘﺎن‪.‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪80‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻓﺼﻞ ﭘﻨﺠﻢ‬ ‫ﺳﺮوه ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﻣﻲرﺳﺪ‬

‫ﭘﺲ از ﮔﺮﻳﺨﺘﻦ از زﻧﺪان‪ ،‬ﺳﺮوه ﭼﻨﺪ ﻣﺎﻫﻲ ﮔﻢوﮔﻮر ﻣﻲﺷﻮد؛ ﺑﻲ ﻫﻴﭻ رد ﭘﺎﻳﻲ‪ .‬ﻫﺮﮔﺰ ﻛﺴﻲ ﻧﻤـﻲﺗﻮاﻧـﺪ‬ ‫ﺑﺪاﻧﺪ و ﺑﮕﻮﻳﺪ ﺑﺮ اﻳﻦ ﻓﺮاريِ درﺑﻪدر ﭼﻪ روزﻫﺎي ﻫﻮلآور دردﻧﺎﻛﻲ ﺳﭙﺮي ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ آن ﺷﻮمروزِ ﻣﺎه اوت‬ ‫ﻛﻪ ﺳﻮار ﺑﺮ ﻳﺎﺑﻮﻳﻲ ﻛﺮاﻳﻪاي‪ ،‬ﺑﻪ ژﻧﻮ ـ ﻛﻪ ﺑﺮاي او ﺧﻄﺮآﻓﺮﻳﻦﺗﺮﻳﻦ ﺟﺎي روي زﻣﻴﻦ اﺳﺖ ـ وارد ﻣﻲﺷﻮد و در‬ ‫ﻣﻬﻤﺎنﺳﺮاي ﮔﻞﺳﺮخ ﻓﺮود ﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬و ﻧﻴﺰ ﻫﺮﮔﺰ روﺷﻦ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﺮا اﻳـﻦ »ﺑﺪﺳـﺘﺎرهي ﺷـﻮرﺑﺨﺖ‪،«1‬‬ ‫ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﺧﻮد ﻛﺎﻟﻮن ﺳﭙﺲﺗﺮﻫﺎ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻳﻚراﺳﺖ ﺑﻪ ژﻧﻮ ﻣﻲآﻳﺪ و ﻣﺄوي ﻣﻲﮔﺰﻳﻨﺪ‪ .‬آﻳﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﻳـﻚ ﺷـﺐ را‬ ‫در آنﺟﺎ ﮔﺬراﻧﻴﺪه اﺳﺖ ﺗﺎ ﻓﺮدا ﺑﺮاي ﮔﺬر از روي درﻳﺎﭼﻪ ﻗﺎﻳﻘﻲ ﺑﮕﻴﺮد و ﺑﻪ دورﺗﺮﻫﺎ ﺑﮕﺮﻳﺰد؟ اﻣﻴﺪ ﻣـﻲﺑـﺮد‬ ‫ﻛﻪ در ﮔﻔﺖوﮔﻮي رودررو ﺑﻬﺘﺮ ﺑﺘﻮاﻧﺪ دﺷﻤﻦ ﺧﻮﻧﻲ ﺧﻮﻳﺶ را ﻣﺠﺎب ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻧﺎﻣﻪﻧﮕﺎري؟ ﻳﺎ اﻳﻦ ﻛـﻪ ﺳـﻔﺮ‬ ‫او ﺑﻪ ژﻧﻮ ﻳﻜﻲ از آن ﻛﺎرﻫﺎي ﺑﻲﻣﻌﻨﺎﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﺑﺮاﻧﮕﻴﺨﺘﮕﻲﻫﺎي ﺳﺨﺖ‪ ‬ﻋﺼﺒﻲ از آدﻣﻲ ﺳﺮ ﻣﻲزﻧﺪ؟ ﻳـﺎ‬ ‫ﻳﻜﻲ از آن ﻛﺸﺶﻫﺎي ﺳﻮزانِ ﺷﻴﺮﻳﻦِ ﺷﻴﻄﺎﻧﻲِ ﺑﺎزي ﻛﺮدن ﺑﺎ ﺧﻄﺮ اﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﺎﻫﻲ و درﺳـﺖ در ژرفﺗـﺮﻳﻦ‬ ‫ﻟﺤﻈﻪﻫﺎي ﻧﺎاﻣﻴﺪي‪ ،‬ﺑﺮ ﺟﺎن اﻧﺴﺎن ﭼﻨﮓ ﻣﻲاﻧﺪازد؟ ﻛﺴﻲ ﻧﻤﻲداﻧـﺪ و ﻫﺮﮔـﺰ ﻧﻴـﺰ داﻧﺴـﺘﻪ ﻧﺨﻮاﻫـﺪ ﺷـﺪ ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻪي ﺑﺎزﺟﻮﻳﻲﻫﺎ و ﭘﺮوﻧﺪهﻫﺎ اﻳﻦ راز را ﺑﺮﻧﻤﻲﮔﺸﺎﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺳﺮوه ﭼﺮا ژﻧﻮ را‪ ،‬درﺳﺖ ژﻧﻮ را‪ ،‬ﺑﺮﮔﺰﻳـﺪه اﺳـﺖ؛‬ ‫ﺟﺎﻳﻲ را ﻛﻪ ﻫﻮلﻧﺎكﺗﺮﻳﻦ ﺑﻴﺪادﮔﺮيﻫﺎي ﻛﺎﻟﻮن در اﻧﺘﻈﺎر اﺳﺖ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﺟﺴﺎرت اﺑﻠﻬﺎﻧﻪ و ﺗﺤﺮﻳﻚآﻣﻴﺰ اﻳﻦ ﺑﺨﺖﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬وي را از اﻳﻦ ﻫﻢ ﻓﺮاﺗﺮ ﻣﻲراﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤـﺎن روز‪ ،‬ﻛـﻪ روز‬ ‫ﻳﻜﺸﻨﺒﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻨﻮز دﻳﺮزﻣﺎﻧﻲ از ورودش ﺑﻪ ژﻧﻮ ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺳﺮوه ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴـﺎ ﻣـﻲرود؛ ﺑـﻪ ﺟـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﭘﻴـﺮوان‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻫﻤﮕﺎن ﻳﻚﺟﺎ ﮔﺮد ﻣﻲآﻳﻨﺪ و از ﻣﻴﺎن ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ـ ﺑﻼﻫﺖ ﺑﻴﺶﺗـﺮ او ـ ﻳـﻚراﺳـﺖ ﺑـﻪ ﺳـﺮاغ‬ ‫ﻛﻠﻴﺴﺎي ﺳﻦﭘﻴﺮ ﻣﻲرود ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن در آنﺟﺎ وﻋﻆ ﻣﻲﻛﻨﺪ؛ ﺗﻨﻬﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ در ﭘﺎرﻳﺲ‪ ،‬در ﮔﺬﺷﺘﻪﻫﺎي دور‪ ،‬او‬ ‫را ﭼﻬﺮه ﺑﻪ ﭼﻬﺮه دﻳﺪه اﺳﺖ و ﻣﻲﺷﻨﺎﺳﺪ‪ .‬در اﻳﻦﺟﺎ ﮔﻮﻧﻪاي ﻫﻴﭙﻨﻮﺗﻴﺰم روﺣـﻲ ﺣﻜـﻢ ﻣـﻲراﻧـﺪ ﻛـﻪ ﻫـﻴﭻ‬ ‫ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻣﻨﻄﻘﻲ ﺑﺮﻧﻤﻲدارد‪ .‬آﻳﺎ اﻳﻦ ﻣﺎر اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﮕﺎه ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮد را ﻣﻲﺟﻮﻳﺪ؟ ﻳﺎ ﺑﻴﺶﺗﺮ ﻗﺮﺑـﺎﻧﻲ اﺳـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﻧﮕﺎه ﻧﺎﻓﺬ آﻫﻦرﺑﺎآﺳﺎ و ﻫﻮلآور ﻣﺎر را ﺟﺴﺖوﺟﻮ ﻣﻲﻛﻨﺪ؟ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺗﻘﺪﻳﺮ‪ ،‬اﺟﺒﺎري رﻣﺰآﻟﻮد ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎر ﺑﻮده‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺳﺮوه را ﺑﻪ ﺳﻮي ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﭘﻴﺶ راﻧﺪ‪ .‬زﻳﺮا در ﺷﻬﺮي ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺣﻜـﻢ ﻗـﺎﻧﻮن ﻣﻜﻠـﻒ‬ ‫اﺳﺖ دﻳﮕﺮي را زﻳﺮ ﻧﻈﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪي ﺗﺎزهواردي ﺑﻪﻧﺎﭼﺎر ﻫﻤﻪي ﻧﮕﺎهﻫﺎي ﻛﻨﺞﻛﺎو را ﺑـﻪ ﺳـﻮي‬ ‫ﺧﻮد ﺟﻠﺐ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﻲدرﻧﮓ روي ﻣﻲدﻫﺪ آنﭼﻪ اﻧﺘﻈﺎرش ﻣـﻲرﻓـﺖ‪ .‬ﻛـﺎﻟﻮن در ﻣﻴﺎﻧـﻪي رﻣـﻪي ﻣﺆﻣﻨـﺎن‬

‫‪Mails auspisis appulsus‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪81‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﮔﺮگ درﻧﺪه را ﺑﺎزﻣﻲﺷﻨﺎﺳﺪ و در ﺟﺎ ﺑﻪ ﻛﺎرﮔﺰاراﻧﺶ دﺳﺘﻮر ﻣﻲدﻫﺪ ﺳﺮوه را ﻫﻨﮕـﺎم ﺗـﺮك ﻛﻠﻴﺴـﺎ‬ ‫دﺳﺘﮕﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﺳﺮوه در ﺑﻨﺪ و زﻧﺠﻴﺮ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫دﺳﺘﮕﻴﺮي ﺳﺮوه‪ ،‬ﺑﻲﮔﻔﺖوﮔﻮ‪ ،‬ﻗﺎﻧﻮنﺷﻜﻨﻲ آﺷﻜﺎر اﺳﺖ و ﺧﻼف ﻫﻤـﻪي ﻣـﻮازﻳﻦ ﺣﻘـﻮق ﺑـﻴﻦاﻟﻤﻠـﻞ و‬ ‫ﻣﻬﻤﺎنداري اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻫﻤﻪي ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﺟﻬﺎن ﭘﺎس داﺷﺘﻪ ﻣﻲﺷـﻮد‪ .‬ﺳـﺮوه ﺧـﺎرﺟﻲ اﺳـﺖ‪ .‬اﺳـﭙﺎﻧﻴﺎﻳﻲ‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎر اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ژﻧﻮ ﮔﺎم ﻧﻬﺎده‪ ،‬از اﻳﻦ رو ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺴﺘﻪ در آنﺟـﺎ ﺟﺮﻣـﻲ ﻣﺮﺗﻜـﺐ ﺷـﺪه‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ دﺳﺘﮕﻴﺮي او را ﺑﻄﻠﺒﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪي ﻛﺘﺎبﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ ،‬در ﺧﺎرﺟﻪ ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﻴﺪه اﺳـﺖ‪ .‬از اﻳـﻦ رو‬ ‫در ژﻧﻮ ﻛﺴﻲ را ﺑﻪ ﺷﻮرش ﺑﺮﻧﻴﺎﻧﮕﻴﺨﺘﻪ و ﻳﺎ ﻣﻌﺘﻘﺪ و ﻣﺘﺪﻳﻨﻲ را ﺑﺎ ﻧﻈﺮﻳﺎت ﻛﻔﺮآﻣﻴـﺰ ﺧـﻮﻳﺶ ﻓﺎﺳـﺪ ﻧﻜـﺮده‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬از اﻳﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻳﻚ ﺷﺨﺼﻴﺖ روﺣﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻳﻚ ﻣﻮﻋﻈﻪﮔﺮ ﻛﻼم اﻟﻬﻲ‪ ،‬ﺑـﻪﻫـﻴﭻروي ﺣـﻖ ﻧـﺪارد ﭘـﻴﺶ از‬ ‫رﺳﻴﺪﮔﻲ و ﺻﺪور ﺣﻜﻢ دادﮔﺎه‪ ،‬دﺳﺘﻮر دﻫﺪ ﻛﺴﻲ را در ﺣﻮزهي ﺷﻬﺮ ژﻧﻮ دﺳﺘﮕﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪ و ﺑﻪ ﻛﻨﺪ و زﻧﺠﻴـﺮ‬ ‫دراﻓﻜﻨﻨﺪ ـ ﺑﻪ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﻛﻪ در اﻳﻦ اﻣـﺮ ﻧﻈـﺮ ﺷـﻮد‪ ،‬ﺷـﺒﻴﺨﻮن ﻛـﺎﻟﻮن ﺑـﺮ ﺳـﺮوه‪ ،‬ﻧﻤﺎﻳـﺎنﮔـﺮ ﻛـﺎري اﺳـﺖ‬ ‫اﺳﺘﺒﺪادﮔﺮاﻧﻪ و ﺧﻮدﺳﺮاﻧﻪ در ﺗﺎرﻳﺦ ﺟﻬﺎن‪ ،‬ﻛﻪ از ﻧﻈﺮ ﺑﻲاﻋﺘﻨﺎﻳﻲ و ﺑـﻪ ﻣﺴـﺨﺮه ﮔـﺮﻓﺘﻦ آﺷـﻜﺎراي ﻫﻤـﻪي‬ ‫اﺻﻮل و ﻗﺮاردادﻫﺎي ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑـﺎ ﺷـﺒﻴﺨﻮن ﻧـﺎﭘﻠﺌﻮن ﺑـﺮ ﺷـﺎهزادهي آﻧﮕ‪‬ـﻦ‪ 1‬و ﺑـﻪ ﻗﺘـﻞ رﺳـﺎﻧﺪن او‬ ‫ﻣﻘﺎﻳﺴﻪﻛﺮدﻧﻲ اﺳﺖ‪ .‬در اﻳﻦﺟﺎ ﻧﻴﺰ در ﭘﻲ ﺷﺒﻴﺨﻮن ﻏﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺑـﺮ آزادي ﺳـﺮوه زده ﻣـﻲﺷـﻮد‪ ،‬از ﻳـﻚ‬ ‫دادرﺳﻲ درﺳﺖ و ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺧﺒﺮي ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺟﻨﺎﻳﺘﻲ ﺻﻮرت ﻣﻲﮔﻴﺮد ﻛﻪ از ﭘﻴﺶ اﻧﺪﻳﺸـﻴﺪه‪ ،‬ﻛـﻪ آن را ﺑـﺎ‬ ‫ﻫﻴﭻﮔﻮﻧﻪ دروغ و ﻣﻘﺪسﻧﻤﺎﻳﻲ ﭘﻨﻬﺎن ﻧﻤﻲﺗﻮان داﺷﺖ‪.‬‬ ‫* * *‬

‫ﺑﺮاي ﺳﺮوه ﻛﻪ ﺑﻲﻃﺮحِ ﻫﻴﭻ ﺷﻜﺎﻳﺘﻲ از او‪ ،‬دﺳﺘﮕﻴﺮ و زﻧﺪاﻧﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬اﻛﻨﻮن ﺑﺎﻳﺪ دﺳـﺖﻛـﻢ ﭘـﺲ از‬ ‫دﺳﺘﮕﻴﺮي‪ ،‬ﺟ‪‬ﺮﻣﻲ ﺗﺮاﺷﻴﺪه ﺷﻮد‪ .‬ﻣﻨﻄﻘﻲ ﻣﻲﺑﻮد ﻣﺮدي ﻛﻪ ﺗﺮﺗﻴـﺐ دﺳـﺘﮕﻴﺮي او را داده اﺳـﺖ ـ ﻛـﺎﻟﻮن ـ‬ ‫ﺧﻮد در ﻣﻘﺎم ﺷﺎﻛﻲ‪ ،‬ﭘﺎي ﭘﻴﺶ ﮔﺬارد‪ .‬زﻳﺮا ﺑﻨﺎ ﺑﺮ ﻗﺎﻧﻮنِ ﻧﻤﻮﻧﻪاي ﻛﻪ در ژﻧﻮ روان اﺳﺖ‪ ،‬ﻫـﺮ ﺷـﻬﺮوﻧﺪي ﻛـﻪ‬ ‫اﺗﻬﺎم ﺟﺮم و ﺟﻨﺎﻳﺘﻲ ﺑﺮ دﻳﮕﺮي وارد ﻣﻲآورد‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻢزﻣﺎن ﺧﻮد ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻣـﺘﻬﻢ ﺑـﻪ زﻧـﺪان ﺑـﺮود و در آنﺟـﺎ‬ ‫ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺗﺎ درﺳﺘﻲ ﺷﻜﺎﻳﺘﺶ ﺛﺎﺑﺖ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺮاي ﻣﺘﻬﻢ ﻛﺮدن ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺳﺮوه‪ ،‬ﺧﻮد را ﻧﻴﺰ‬ ‫در اﺧﺘﻴﺎر دادﮔﺎه ﺑﮕﺬارد‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواي ﻣﺬﻫﺒﻲ ژﻧﻮ‪ ،‬ﭘﻲآﻣﺪﻫﺎي ﭼﻨﻴﻦ ﻓﺮاﮔﺮدي را ﺑﺮاي ﺧﻮد ﺑـﻪﺧـﻮﺑﻲ‬ ‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺴﻨﺠﺪ‪ .‬ﭼﻪ روي ﺧﻮاﻫﺪ داد اﮔﺮ ﺷﻮرا ﺑﺮ ﺑﻲﮔﻨﺎﻫﻲ آﺷﻜﺎراي ﺳﺮوه ﺣﻜـﻢ ﻛﻨـﺪ و او ﻣﺠﺒـﻮر ﺷـﻮد‬ ‫ﺧﻮد ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﻬﺘﺎنزن‪ ،‬در زﻧﺪان ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ! ﭼﻪ رﺳﻮاﻳﻲِ ﻓﺎﺟﻌﻪواري اﺳﺖ ﺑﺮاي او و ﭼﻪ ﭘﻴـﺮوزي ﺑﺰرﮔـﻲ‬ ‫اﺳﺖ ﺑﺮاي ﺣﺮﻳﻒ! از اﻳﻦ رو ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻫﻤﭽﻮن ﻫﻤﻴﺸﻪ‪ ،‬ﺳﻴﺎﺳﺘﻤﺪاراﻧﻪ ﻧﻘﺶ ﻧﺎﺧﻮشآﻳﻨﺪ ﺷﺎﻛﻲ را ﺑﺮ ﻋﻬـﺪهي‬

‫‪ 1‬آﻧﮕ‪‬ﻦ )‪ :(Horzog von Enghien, Louis Antoine Henry de Bourbon-Conde, Duc d’Anghien‬ﺷﺎهزادهي ﻓﺮاﻧﺴﻮيﺗﺒـﺎر ﺣﻜـﻢران‬ ‫دوكﻧﺸﻴﻦ آﻧﮕ‪‬ﻦ در ﺑﻠﮋﻳﻚ‪ 1772 ،‬ـ ‪ ،1804‬ﻛﻪ ﺑﻪ اﺗﻬﺎم ﺗﻮﻃﺌﻪ‪ ،‬ﺑﻪ دﺳﺖ ﻧﺎﭘﻠﺌﻮن ﺑﻨﺎﭘﺎرات اﻋﺪام ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪82‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻣﻨﺸﻲ ﺧـﻮد‪ ،‬ﻧﻴﻜـﻮﻻس دوﻻﻓـﻮﻧﺘﻦ‪ 1‬ﻣـﻲﮔـﺬارد و او ﺑـﻪراﺳـﺘﻲ ﺣـﺮفﺷـﻨﻮا و ﺳـﺮﺑﻪراه‪ ،‬ﭘـﺲ از آن ﻛـﻪ‬ ‫ﺷﻜﺎﻳﺖﻧﺎﻣﻪاي ﺣﺎوي ﺑﻴﺴﺖوﺳﻪ ﻣﻮرد اﺗﻬﺎم ـ ﻛﻪ ﺑﻲﺗﺮدﻳﺪ ﻧﻘﺸﻪي ﻛﺎﻟﻮن اﺳﺖ ـ ﻋﻠﻴـﻪ ﺳـﺮوه ﺑـﻪ ﻣﻘﺎﻣـﺎت‬ ‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎي ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ زﻧﺪان ﻣﻲرود‪ .‬ﺑﺎ ﭘﻴﺶدرآﻣﺪي ﻣﻀﺤﻚ‪ ،‬ﻓﺎﺟﻌﻪاي دردﻧﺎك آﻏﺎز ﻣﻲﺷـﻮد‪.‬‬ ‫دﺳﺖﻛﻢ ﺣﺎﻻ ﭘﺲ از ﻗﺎﻧﻮنﺷﻜﻨﻲِ ﭼﺸﻢﻧﻤﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑـﻪ دادرﺳـﻲ ﻇـﺎﻫﺮي ﻗـﺎﻧﻮﻧﻲ داده‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﺳﺮوه ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎر ﺑﺎزﺟﻮﻳﻲ ﻣﻲﺷﻮد و اﺗﻬﺎمﻫﺎي ﮔﻮﻧﻪﮔﻮن ﺷـﺎﻛﻲ‪ ،‬ﺑـﺮ او ﺧﻮاﻧـﺪه ﻣـﻲﺷـﻮد‪.‬‬ ‫ﺳﺮوه ﺑﻪ ﭘﺮﺳﺶﻫﺎ و ﺑﻪ ﻣﻮارد اﺗﻬﺎم‪ ،‬زﻳﺮﻛﺎﻧﻪ و ﺑﺎ آراﻣﻲ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻲﮔﻮﻳـﺪ‪ .‬زﻧـﺪان ﻫﻨـﻮز ﻧﻴـﺮوي او را در ﻫـﻢ‬ ‫ﻧﺸﻜﺴﺘﻪ اﺳﺖ و اﻋﺼﺎﺑﺶ ﺑﻪﺧﻮﺑﻲ ﻛﺎر ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﻳﻜﺎنﻳﻜﺎن اﺗﻬﺎمﻫﺎ را رد ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮاي ﻧﻤﻮﻧـﻪ‪ ،‬در ﭘﺎﺳـﺦ ﺑـﻪ‬ ‫اﻳﻦ ﻛﻪ وي در ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﻛﺎﻟﻮن ﺣﻤﻠﻪ ﻛﺮده اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ اﻳﻦ واروﻧـﻪ ﺟﻠـﻮه دادن واﻗﻌﻴـﺎت‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﻧﺨﺴﺖ ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻮده اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ وي ﻫﺠﻮم آورده اﺳﺖ و او ﺳﭙﺲ ﺑـﻪ ﻧﻮﺑـﻪي ﺧـﻮد‪ ،‬ﻧﺸـﺎن داده‬ ‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﺣﺘّﻲ ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻴﺰ در ﭘﺎرهاي ﻣﻮارد ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺮ ﺧﻄﺎ رود و ﺧﻄﺎﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛـﺎﻟﻮن وي‬ ‫را ـ ﺳﺮوه را ـ ﻣﺘﻬﻢ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺼﺮّاﻧﻪ ﺑﺮ ﺑﺮﺧﻲ دﻳﺪﮔﺎهﻫـﺎ ﭘـﺎي ﻣـﻲﻓﺸـﺮد او ﻧﻴـﺰ ﻣـﻲﺗﻮاﻧـﺪ ﻛـﺎﻟﻮن را ﺑـﻪ‬ ‫ﻫﻤﻴﻦﮔﻮﻧﻪ ﭘﺎﺳﺨﺘﻲﻫﺎ ﻣﺘﻬﻢ ﺳﺎزد‪ .‬ﻣﻴﺎن او و ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﮔﻔﺖوﮔﻮ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺗﻔﺎوت دﻳﺪﮔﺎهﻫﺎي ﻣﺬﻫﺒﻲ اﺳـﺖ‬ ‫ﻛﻪ در ﭘﻴﺶﮔﺎه ﻫﻴﭻ دادﮔﺎه دﻧﻴﻮي‪ ،‬ﺣﻞوﻓﺼﻞﻛﺮدﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ و اﮔـﺮ ﻛـﺎﻟﻮن ﺑـﻪ رﻏـﻢ اﻳـﻦ واﻗﻌﻴـﺖ‪ ،‬ﻓﺮﻣـﺎن‬ ‫دﺳﺘﮕﻴﺮي او را داده اﺳﺖ‪ ،‬ﺟﺰ اﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ دﺳﺖ ﺑﻪ ﻛﺎري زده اﺳﺖ ﻳﻜﺴـﺮه ﺷﺨﺼـﻲ و اﻧﺘﻘـﺎمﺟﻮﻳﺎﻧـﻪ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﻲ ﺟﺰ رﻫﺒﺮ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲﮔﺮي ﻧﺒﻮده اﺳﺖ ﻛﻪ در ﮔﺬﺷﺘﻪ وي را ﻧﺰد ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲِ ﻛـﺎﺗﻮﻟﻴﻜﻲ ﺑـﻪ ﻛﻔـﺮ ﻣـﺘﻬﻢ‬ ‫ﻛﺮده اﺳﺖ و ﻫﻴﭻ ﭘﺴﻨﺪ‪ ‬ﺧﺎﻃﺮ اﻳﻦ ﻣﻮﻋﻈﻪﮔﺮ ﻛﻼم اﻟﻬﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ او را ـ ﺳﺮوه را ـ ﻣﺪتﻫﺎ ﭘﻴﺶﺗﺮ از اﻳﻦ‪،‬‬ ‫زﻧﺪه در آﺗﺶ ﻧﺴﻮزاﻧﺪهاﻧﺪ‪.‬‬ ‫اﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪﻧﻈﺮ ﺳﺮوه‪ ،‬از دﻳﺪﮔﺎه ﻗﻀﺎﻳﻲ‪ ،‬ﭼﻨﺪان ﺧﺪﺷﻪﻧﺎﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺣﺎلوﻫـﻮاي ﺷـﻮرا ﺑـﻪ ﺳـﻮي او و‬ ‫ﺳﻮد او ﻣﻲﮔﺮدد و ﭼﻪﺑﺴﺎ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﺗﺒﻌﻴﺪ او از ﺷﻬﺮ ﺑﺴﻨﺪه ﻣﻲﻛﻨـﺪ‪ .‬وﻟـﻴﻜﻦ ﻛـﺎﻟﻮن ﻣـﻲﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻪ اﺷـﺎره‬ ‫درﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﺎرﻫﺎ ﻣﺴﺎﻋﺪ ﺣﺎل ﺳﺮوه ﻣﻲﭼﺮﺧﺪ و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲاش ﺳﺮِ آﺧﺮ رﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﺑـﺪ و ﺟـﺎن‬ ‫ﺑﻪ در ﺑﺮد‪ .‬زﻳﺮا در روز ﻫﻔﺪﻫﻢ اوت‪ ،‬ﻧﺎﮔﻬﺎن ﺧﻮد در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﻮرا ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲﺷﻮد و ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﻏﻴـﺮ ﻣﻨﺘﻈـﺮ‪ ،‬ﺑـﺮ‬ ‫ادﻋﺎي ﻣﻀﺤﻚ ﺷﺮﻛﺖ ﻧﺪاﺷﺘﻦ در اﻳﻦ ﻣﺎﺟﺮا‪ ،‬ﻧﻘﻄﻪي ﭘﺎﻳﺎن ﻣﻲﮔﺬارد‪ .‬اﻛﻨـﻮن ﺑـﻪ آﺷـﻜﺎرﮔﻲ ﺗﻤـﺎم ﺟﺒﻬـﻪ‬ ‫ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ .‬دﻳﮕﺮ اﻧﻜﺎر ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻛﻲِ اﺻﻠﻲِ ﺳﺮوه اوﺳﺖ و از ﺷﻮرا درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﻛﻨﺪ اﺟﺎزه دﻫﻨﺪ از اﻳـﻦ‬ ‫ﭘﺲ در ﺑﺎزﺟﻮﻳﻲﻫﺎ ﺷﺮﻛﺖ ﺟﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ اﻳﻦ ﺑﻬﺎﻧﻪي ﻣﺰو‪‬راﻧﻪ ﻛﻪ »ﺧﻄﺎي ﻣﺘﻬﻢ را ﺑﻬﺘﺮ ﺑﺘﻮان ﺑﻪ اﺛﺒﺎت رﺳﺎﻧﻴﺪ«‬ ‫و ﺑﻲﺗﺮدﻳﺪ و در ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻓﻘﻂ ﺑﺪﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬاﺷﺘﻦ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺨﺼﻴﺘﺶ‪ ،‬از ﺧﻄﺮ آن ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲاش‬ ‫رﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﭘﻴﺶﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫از اﻳﻦ ﻟﺤﻈﻪ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﺧﻮدﺳﺮاﻧﻪ و ﺑﻪ زور ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻬﻢ و ﻗﺎﺿـﻲ ﺟـﺎي ﻣـﻲدﻫـﺪ‪ ،‬ﻛـﺎر‬ ‫ﺳﺮوه ﺑﻪ ﻃﺮز ﻧﮕﺮانﻛﻨﻨﺪهاي رو ﺑﻪ ﺧﺮاﺑﻲ ﻣﻲﮔﺬارد‪ .‬ﻣﻨﻄﻘﻲِ آزﻣﻮده‪ ،‬و ﺣﻘـﻮقدان ﻛـﺎرداﻧﻲ ﭼـﻮن ﻛـﺎﻟﻮن‪،‬‬ ‫‪Nicolaus de la Fontaine‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪83‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﭼﻴﺮهدﺳﺘﻲِ دﻳﮕﺮي دارد در ﻧﺒﺮد‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﻨﺸﻲِ ﺧﺮدهﭘـﺎﻳﻲ ﭼـﻮن دوﻻﻓـﻮﻧﺘﻦ‪ .‬و ﺑـﻪ ﻫﻤـﺎن اﻧـﺪازه ﻛـﻪ ﺷـﺎﻛﻲ‬ ‫زورﻣﻨﺪيِ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻴﺶﺗﺮ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺎﻧﺪ‪ ،‬اﻋﺘﻤﺎد ﻣﺘﻬﻢ ﺑﻪ ﺧﻮد‪ ،‬ﺑﻴﺶﺗﺮ ﺳﺴﺘﻲ ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ .‬اﺳﭙﺎﻧﻴﺎﻳﻲِ ﺣﺴ‪‬ـﺎس‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻧﻤﺎﻳﺎﻧﻲ اﻋﺼﺎﺑﺶ را ﮔﻢ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻲ ﻫﻴﭻ ﮔﻤﺎﻧﻲ از ﭘﻴﺶ‪ ،‬دﺷﻤﻦ ﺟﺎن و ﺷـﺎﻛﻲاش را‬ ‫ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺷﺎﻧﻪي ﻗﺎﺿﻴﺎن دادﮔﺎه ﻧﺸﺴﺘﻪ اﺳـﺖ؛ ﺳـﺮد و ﺳـﺨﺖﮔﻴـﺮ و ﻓﺮﻳﺒﻜﺎراﻧـﻪ‪ ،‬ﺟﻠـﻮهﻓـﺮوشِ‬ ‫واﻗﻊﻧﮕﺮيِ ﻣﺤﺾ‪ ،‬و ﭘﺮﺳﺶﻛﻨﺎن از او‪ .‬و ﺳﺮوه ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺧﻠﻞﻧﺎﭘﺬﻳﺮ او را ﺗﺎ ﺑﺎ اﻳـﻦ ﭘﺮﺳـﺶﻫـﺎ وي را ﺑـﻪ دام‬ ‫ﺑﻴﺎﻓﻜﻨﺪ و ﺧﻔﻪ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﻐﺰ اﺳﺘﺨﻮاﻧﺶ ﺣﺲ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﺷـﻮر ﻧﺎﺧﺠﺴـﺘﻪي ﻣﺒـﺎرزهﺟـﻮﻳﻲ ﺑـﺮ ﺟـﺎن ﺳـﺮوهي‬ ‫ﺑﻲدﻓﺎع ﭼﻴﺮه ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﺑﻪ ﺟﺎي آن ﻛﻪ ﺑﺮ ﻧﻘﻄﻪﻧﻈﺮ ﻣﻄﻤﺌﻦ و ﺧﺪﺷﻪﻧـﺎﺑﺮدار ﻗﻀـﺎﻳﻲ ﺧـﻮد اﺳـﺘﻮاري ورزد‪،‬‬ ‫ﻣﻲﮔﺬارد ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺎ ﭘﺮﺳﺶﻫﺎي ﺑﻪداماﻓﻜﻨﺎﻧﻪاش او را ﺑﻪ ﻣﺮداب ﻣﺮﮔﺒﺎر ﺟﺪلﻫﺎي ﻧﻈﺮي اﻳﺰدﺷﻨﺎﺳﺎﻧﻪ ﺑﻜﺸﺎﻧﺪ‬ ‫و ﺑﺎ اﺻﺮار ﺗﻌﺼﺐآﻟﻮد ﺑﺮ ﺣﻘﺎﻧﻴﺖ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺧﻮدش را ﺑﻪ ﺧﻄﺮ اﻧﺪازد‪ .‬زﻳﺮا ﻛﺎﻓﻲ اﺳﺖ ﺗﻨﻬﺎ ﻳـﻚ ادﻋـﺎ‪ ،‬ﻧﻈﻴـﺮ‬ ‫اﻳﻦ ﻛﻪ اﺑﻠﻴﺲ ﻧﻴﺰ ﺑﺨﺸﻲ از ﮔﻮﻫﺮه و ذات واﺟﺐاﻟﻮﺟﻮد اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ زﺑﺎن او ﺑﻴﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺷﻮراﻳﻴﺎنِ ﻣﺘﺪﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺮ ﺧـﻮد‬ ‫ﺑﻠﺮزﻧﺪ‪ .‬و ﺳﺮوه‪ ،‬ﻳﻚ ﺑﺎر ﻛﻪ ﮔﺮﻓﺘﺎر ﺷﻮر ﻓﻠﺴﻔﻴﺪن ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﺑﺪون ﭘﺮوا‪ ،‬ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﮔﻮﻳﻲ ﺷﻮراﻳﻴﺎﻧﻲ ﻛـﻪ رو در‬ ‫روي او ﻧﺸﺴﺘﻪاﻧﺪ ﻣﺘﺄﻟﻬﺎﻧﻲاﻧﺪ روﺷﻦاﻧﺪﻳﺸﺎ ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮان ﺑﻲ ﻫﻴﭻ دلﻧﮕﺮاﻧﻲ درﺑﺎرهي ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺑﺎ اﻳﺸﺎن ﺳﺨﻦ‬ ‫ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﭘﻴﺮاﻣﻮن اﻳﻦ ﻣﺴﺄﻟﻪي اﻋﺘﻘﺎديِ ﺳﺨﺖ ﭘﻴﭽﻴﺪه و ﻇﺮﻳﻒ ﮔﺸﺎدهزﺑﺎﻧﻲﻫﺎ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬و درﺳـﺖ اﻳـﻦ ﺷـﻮرِ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ و ﻣﺠﺎدﻟﻪﺟﻮﻳﻲِ اوﺳﺖ ﻛﻪ از او ﺑﻪ دل ﻗﺎﺿﻴﺎن ﺷﻚ ﻣﻲاﻧﺪازد و ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻴﺶﺗـﺮ ﺑـﻪ ﺳـﻮي اﻳـﻦ‬ ‫ﻧﻈﺮِ ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲﮔﺮاﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪاي ﻛـﻪ روﻳﺎروﻳﺸـﺎن ﺑـﺎ ﭼﺸـﻤﺎن ﺑﺮاﻓﺮوﺧﺘـﻪ و ﻣﺸـﺘﺎن ﮔـﺮه ﻛـﺮده ﻋﻠﻴـﻪ‬ ‫آﻣﻮزهﻫﺎي ﻛﻠﻴﺴﺎ زﺑﺎندرﺷﺘﻲ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻮرﺷﻲِ ﺧﻄﺮﻧﺎﻛﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ آراﻣـﺶ ﻣﻌﻨـﻮي را ﺑـﺮ ﻫـﻢ ﻣـﻲزﻧـﺪ و‬ ‫ﭼﻪﺑﺴﺎ ﻛﻪ ﻛﺎﻓﺮﻛﻴﺸﻲ ﺑﺎﺷﺪ درﻣﺎنﻧﺎﭘﺬﻳﺮ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﺗﻘﺪﻳﺮ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ آن اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﻛـﺎر او را ﺑﻨﻴـﺎﻧﻲﺗـﺮ ﺑﺮرﺳـﻨﺪ‪ .‬و‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﺣﻜﻢ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﭽﻨﺎن در ﺑﺎزداﺷﺖ ﺑﻤﺎﻧﺪ و ﺷﺎﻛﻲاش ﻧﻴﻜﻮﻻس دوﻻﻓﻮﻧﺘﻦ را آزاد ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻛـﺎﻟﻮن‬ ‫ﺑﻪ ﺧﻮاﺳﺘﻪي دﻟﺶ رﺳﻴﺪه اﺳﺖ و ﺷﺎدﻣﺎﻧﻪ ﺑﻪ دوﺳﺘﻲ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪» :‬ﻣﻦ اﻣﻴﺪ ﻣﻲﺑﺮم ﻛﻪ او را ﺑـﻪ ﻣـﺮگ ﺟـﺰا‬ ‫دﻫﻨﺪ‪«.‬‬ ‫ﭼﺮا ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺪﻳﻦﺳﺎن ﺷﺘﺎبزده‪ ،‬ﺟﺰاي ﻣﺮگ ﺑﺮاي ﺳﺮوه اﻣﻴـﺪ ﻣـﻲﺑـﺮد؟ ﭼـﺮا ﺑـﻪ ﭘﻴـﺮوزي ﺳـﺎدهﺗـﺮي‬ ‫دلﺧﻮش ﻧﻴﺴﺖ؛ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻴﺮون راﻧﺪن اﻳﻦ ﻣﺨﺎﻟﻒﺧﻮان از ﺷﻬﺮ‪ ،‬و ﻳﺎ ﺳﺮﺷﻜﺴﺘﮕﻲ دادﻧﺶ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي دﻳﮕـﺮ؟‬ ‫ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲآﻳﺪ ﻛﻪ اﻧﮕﻴﺰهي اﻳﻦ ﻛـﺎر‪ ،‬ﻧﻔﺮﺗـﻲ ﺷﺨﺼـﻲ و ﺧﺼﻮﺻـﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ در‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻧﻔﺮت ﻛﺎﻟﻮن از ﺳﺮوه‪ ،‬ﺑﻪﻫﻴﭻروي ﺑﻴﺶ از ﻧﻔﺮت او از ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ و ﻳﺎ ﻫﺮ ﻛﺲ دﻳﮕﺮي ﻛـﻪ از ﭘـﺬﻳﺮش‬ ‫ﻗﺪرت ﺑﻲﭼﻮنوﭼﺮاي او ﺳﺮ ﺑﺎز ﻣﻲزﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻧﻔﺮت ﺑﻲاﻧﺪازه از ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺟﺮأت ﻛﻨﺪ ﭼﻴﺰي ﺑﻴﺎﻣﻮزاﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺟﺰ آنﭼﻪ او ﺧﻮد ﻣﻲآﻣﻮزاﻧﺪ‪ ،‬ﺣﺴﻲ اﺳﺖ ﻏﺮﻳﺰي و درﺳﺮﺷﺘﻪ ﺑﺎ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺧﻮدﻛﺎم او‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ اﻳﻦ ﻛـﻪ او در اﻳـﻦ‬ ‫دم و درﺳﺖ ﺑﺮ ﺿﺪ ﺳﺮوه ﻣﻲﻛﻮﺷﺪ ﺗﺎ از دﺳﺘﺶ ﺑﺮﻣﻲآﻳﺪ ﺑﻲاﻣﺎن و ﺗﻨـﺪوﺗﻴﺰ ﭘـﻴﺶ رود‪ ،‬از ﺳـﺮ ﺧﺼـﻮﻣﺖ‬ ‫ﺷﺨﺼﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺳﻴﺎﺳﻲِ ﺟﻨﮓ ﻗﺪرت اﺳﺖ‪ .‬ﺷﻮرشﮔﺮ ﺑﺮ ﻗﺪرت‪ ‬ﺑﻲﭼـﻮنوﭼـﺮاي او‪ ،‬ﻣﻴﻜﺎﺋـﻞ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪84‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺳﺮوه‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻔﺎرهي ﮔﻨﺎه ﻣﺨـﺎﻟﻒﺧـﻮان دﻳﮕـﺮِ درﺳـﺖاﻳﻤـﺎﻧﻲ او را ﺑﭙـﺮدازد؛ راﻫـﺐِ دوﻣﻴﻨـﻴﻜﻦ‪ 1‬ﭘﻴﺸـﻴﻦ‪،‬‬ ‫ﻫﻴﺮوﻧﻴﻤﻮس ﺑ‪‬ﻠﺴ‪‬ﻚ‪ ،2‬ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﻗﺼﺪ ﻛﺮده ﺑﻮد او را ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪي ﻛُﻔـﺮ ﮔﺮﻓﺘـﺎر ﻛﻨـﺪ و ﺑـﻪ ﺑـﺪﺗﺮﻳﻦ ﻃـﺮز‬ ‫ﻣﻤﻜﻦ‪ ،‬از ﭼﻨﮓ او ﻧﺠﺎت ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮد‪ .‬اﻳﻦ ﻫﻴﺮوﻧﻴﻤﻮس ﺑ‪‬ﻠﺴ‪‬ﻚ‪ ،‬ﭘﺰﺷﻚ ﻣﺨﺼﻮص ﺧـﺎﻧﻮادهﻫـﺎي ﻣﺤﺘـﺮم ژﻧـﻮ‬ ‫اﺳﺖ و ﺑﻬﺮهﻣﻨـﺪ از ﻋـﺰت و اﺣﺘـﺮام ﻫﻤﮕـﺎﻧﻲ و ﺑـﻪ ﻣﺒـﺎرزهي آﺷـﻜﺎر ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻪ اﺳـﺖ ﺑـﺎ ﺿـﻌﻴﻒﺗـﺮﻳﻦ و‬ ‫آﺳﻴﺐﭘﺬﻳﺮﺗﺮﻳﻦ ﺟﻨﺒﻪي آﻣﻮزهﻫﺎي ﻛﺎﻟﻮﻧﻲ‪ ،‬ﻧﻈﺮﻳﻪي ﺗﻘﺪﻳﺮ ازﻟﻲ‪ ،‬و ﺑﺎ ﺣﺠﺖﻫﺎﻳﻲ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ اراﺳﻤﻮس‪ ،‬ﺑﺮ ﺳـﺮ‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ ﭘﺮﺳﺶ در ﻣﺠﺎدﻟﻪ ﺑﺎ ﻟﻮﺗﺮ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺎورداﺷﺘﻲ را ﺑﻲﻣﻌﻨﺎ ﻣﻲﺧﻮاﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺪاوﻧﺪ ﻛﻪ اﺳﺎس ﻫﻤﻪي ﺧﻴﺮﻫﺎ‬ ‫و ﻧﻴﻜﻮﻳﻲﻫﺎ از اوﺳﺖ‪ ،‬آدﻣﻴﺎن را داﻧﺴﺘﻪ و آﮔﺎﻫﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﻮي ﺑﺪﻛﺮداري ﺑﺮاﻧﺪ و ﺷـﺮّ ﻣﻘﺪرﺷـﺎن ﺑـﺪارد‪ .‬ﻫﻤـﻪ‬ ‫ﻧﻴﻚ ﻣﻲداﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻟﻮﺗﺮ‪ ،‬اوﺳﺘﺎد‪ ‬اوﺳﺘﺎدانِ ﺧﺸﻮﻧﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﻪ ﻧﺎﺧﺸﻨﻮدي و ﭼﻪ ﺑﺪزﺑﺎﻧﻲﻫﺎ و ﻧﺎﺳﺰاﻫﺎ ﺑﻪ اﻳﺮادﻫﺎي‬ ‫آن اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖ ﺧﺮدورزِ ﻛﻬﻦﺳﺎل ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻔﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮ اﻧﺪازه ﻛﻪ ﻟﻮﺗﺮ زﻣﺨﺖ و ﺧﺸﻢآﻓﺮﻳﻨﺎﻧﻪ و آﺗﺸﻴﻦزﺑﺎﻧﺎﻧﻪ‬ ‫ﺑﺎ اراﺳﻤﻮس ﺑﺮﺧﻮرده ﻛﺮده ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎز ﻛﺎرش ﺷﻜﻞ درﮔﻴﺮي و روﻳﺎروﻳﻲ ﻓﻜﺮي دارد و ﻟﺤﻈﻪاي ﺑـﺮ ﺧـﺎﻃﺮ او‬ ‫ﻧﻤﻲﮔﺬرد ﻛﻪ ﭼﻮن اراﺳﻤﻮس ﺑﺎ ﻧﻈﺮﻳﻪي ﺗﻘﺪﻳﺮﺑﺎوراﻧﻪي او ﺑﻪ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬وي را ﺑـﻲدرﻧـﮓ در‬ ‫ﭘﻴﺶﮔﺎه ﻳﻚ دادﮔﺎه دﻧﻴﻮي‪ ،‬ﺑـﻪ ﻛﺎﻓﺮﻛﻴﺸـﻲ ﻣـﺘﻬﻢ ﻛﻨـﺪ و ﺑـﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤـﻪ ﺑﻜﺸـﺎﻧﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﻛـﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑـﺎ اﻋﺘﻘـﺎد‬ ‫ﺟﻨﻮنآﻣﻴﺰي ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻄﺎﻧﺎﭘﺬﻳﺮي ﺧﻮﻳﺶ دارد‪ ،‬ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﺨﺎﻟﻒﺳـﺮاﻳﻲ را ﻛﻔﺮآﻣﻴـﺰ ﻣـﻲداﻧـﺪ‪ .‬ﻣﺨﺎﻟﻔـﺖ ﺑـﺎ‬ ‫آﻣﻮزهﻫﺎي ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ ،‬ﺑﻪ دﻳﺪهي او‪ ،‬ﭼﻮن ﺟﻨﺎﻳﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﻣﻲآﻳﺪ و از اﻳﻦ رو‪ ،‬ﺑـﻪ ﺟـﺎي آن ﻛـﻪ در ﻣﻘـﺎم‬ ‫داﻧﺸﻮر اﻟﻬﻴﺎت ﺑﻪ ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﻪ ﻫﻴﺮوﻧﻴﻤﻮس ﺑﺮآﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻲدرﻧﮓ دﺳﺘﻮر ﻣﻲدﻫﺪ او را ﺑﻪ زﻧﺪان اﻓﻜﻨﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑـﺮ‬ ‫ﺧﻼف اﻧﺘﻈﺎر‪ ،‬ﻛﺎر ﻫﻴﺮوﻧﻴﻤﻮس ﺑ‪‬ﻠﺴ‪‬ﻚ ﻛﻪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮﻣﺸـﻘﻲ ﺷـﻮد ﺑـﺮاي ﺗﺮﺳـﺎﻧﻴﺪن دﻳﮕـﺮان‪ ،‬ﺑـﻪ ﮔﻮﻧـﻪي‬ ‫دردآوري ﺑﻪ ﺷﻜﺴﺖ ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲاﻧﺠﺎﻣﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﺴﺎن ﺑﺴﻴﺎر در ژﻧﻮ‪ ،‬اﻳـﻦ ﭘﺰﺷـﻚ داﻧـﺶآﻣﻮﺧﺘـﻪ را ﺑـﻪ ﻧﻴﻜـﻲ‬ ‫ﻣﻲﺷﻨﺎﺳﻨﺪ و ﻣﻲداﻧﻨﺪ ﭼﻪ ﻣﺮد ﺧﺪاﺷﻨﺎﺳﻲ اﺳﺖ و ﻫﻤﭽﻨـﺎن ﻛـﻪ در ﻣـﺎﺟﺮاي ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬در دلﻫـﺎ ﺷـﻚ‬ ‫ﺑﺮاﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﻗﺼﺪ دارد ﻣﺮدي را ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎن او را ﻧﻤﻲﺑﺮد و ﻧﺎواﺑﺴﺘﻪ و آزاد ﻣﻲاﻧﺪﻳﺸﺪ ﻧـﺎﺑﻮد‬ ‫ﻛﻨﺪ ﺗﺎ در ژﻧﻮ ﺗﻨﻬﺎ او ﺑﺮ ﺟﺎ ﺑﻤﺎﻧﺪ و او‪ .‬ﺷﻌﺮ ﺷـﻜﻮهآﻣﻴـﺰي ﻛـﻪ ﺑﻠﺴـﻚ در زﻧـﺪان‪ ،‬در ﺑـﻲﮔﻨـﺎﻫﻲ ﺧـﻮﻳﺶ‬ ‫ﻣﻲﺳﺮاﻳﺪ‪ ،‬دﺳﺖﺑﻪدﺳﺖ ﻣﻲﮔﺮدد و ﻛﺎﻟﻮن ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺮ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﻓﺸﺎر ﻣﻲآورد ﺗﺎ ﺑـﺮ ﻛﻔـﺮ او ﺣﻜـﻢ ﻛﻨﻨـﺪ‪،‬‬ ‫ﺷﻮراﻳﻴﺎن از آن ﺗﻦ ﻣﻲزﻧﻨﺪ و ﺑﺮاي ﺳﺮﺗﺎﻓﺘﻦ از ﺗﺼﻤﻴﻢﮔﻴﺮي‪ ،‬رأي ﻣﻲدﻫﻨـﺪ ﻛـﻪ ﺻـﻼﺣﻴﺖ رﺳـﻴﺪﮔﻲ ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﺴﺎﺋﻞ روﺣﺎﻧﻲ را ﻧﺪارﻧﺪ و ﭼﻮن ﻣﺴﺄﻟﻪ‪ ،‬ﻣﺴﺄﻟﻪاي ﺷﺮﻋﻲ اﺳﺖ و ﺑﻴﺮون از ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﻗﻀﺎوت اﻳﺸـﺎن‪ ،‬از ﺣﻜـﻢ‬ ‫ﻛﺮدن ﺧﻮدداري ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و ﻣﺠﺒﻮرﻧﺪ ﻛﻪ در اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﭘﻴﭽﻴﺪه‪ ،‬ﻧﺨﺴـﺖ ﻧﻈـﺮ ﺣﻘـﻮﻗﻲ دﻳﮕـﺮ ﻛﻠﻴﺴـﺎﻫﺎي‬ ‫اﻳﺎﻟﺘﻲ ﺳﻮﻳﺲ را ﺟﻮﻳﺎ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺑ‪‬ﻠﺴ‪‬ﻚ ﺑﺎ اﻳﻦ ﻧﻈﺮﺟﻮﻳﻲ ﻧﺠﺎت ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎي اﺻﻼحﺷﺪهي زورﻳـﺦ و‬ ‫ﺑﺮن و ﺑﺎزل‪ ،‬ﻛﻪ در ﺑ‪‬ﻦِ دل ﺑﻲﻣﻴﻞ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺑﺮ ﮔﻤـﺎنِ ﺧﻄﺎﻧﺎﭘـﺬﻳﺮيِ ﻫﻤﻜـﺎر ﺧﺸـﻚاﻧـﺪﻳﺶِ ﺧـﻮد ﺿـﺮﺑﻪي‬ ‫ﻛﻮﭼﻜﻲ وارد آورﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻢﺻﺪا اﻋﻼم ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ در ﺳﺨﻨﺎن ﺑﻠﺴﻚ ﻧﺸﺎﻧﻪاي از ﻛﻔﺮ ﺑـﻪ ﭼﺸـﻢ ﻧﻤـﻲﺧـﻮرد و‬

‫‪Dominican‬‬ ‫‪Hieronymus Bolsec‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬


‫‪85‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺑﺪﻳﻦﮔﻮﻧﻪ ﺷﻮرا ﺑﺮ ﺑﻲﮔﻨﺎﻫﻲ او رأي ﻣﻲدﻫﺪ و ﻛﺎﻟﻮن ﻣﺠﺒﻮر ﻣﻲﺷﻮد ﻗﺮﺑﺎﻧﻲاش را رﻫﺎ ﻛﻨﺪ و ﺑﻪ اﻳﻦ ﻗﻨﺎﻋﺖ‬ ‫ورزد ﻛﻪ ﺑﻠﺴﻚ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎن ﺷﻮرا‪ ،‬ﺷﻬﺮ را ﺗﺮك ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫اﻳﻦ ﺿﺮﺑﻪي آﺷﻜﺎرا ﺑﺮ ﻗﺪرت ﺑﻲﭼﻮنوﭼﺮاي ﺷﺮﻋﻲ او‪ ،‬اﻛﻨﻮن ﻓﻘﻂ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪي ﻛﺎﻓﺮي ﺗﺎزه ﺑﻪ‬ ‫ﻓﺮاﻣﻮﺷﻲ ﺳﭙﺮده ﺷﻮد‪ .‬ﺳﺮوه ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻔﺎرهي ﺑﻠﺴﻚ را ﺑﭙﺮدازد و در اﻳﻦ آزﻣـﺎﻳﺶ ﺗـﺎزه‪ ،‬ﺑﺨـﺖ ﻛـﺎﻟﻮن ﺳـﺨﺖ‬ ‫ﻣﺴﺎﻋﺪﺗﺮ از ﭘﻴﺶ اﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﺳﺮوه ﻏﺮﻳـﺐ اﺳـﺖ‪ ،‬اﺳـﭙﺎﻧﻴﺎﻳﻲ اﺳـﺖ‪ .‬او ﻫﻤﺎﻧﻨـﺪ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ و ﺑﻠﺴـﻚ در ژﻧـﻮ‬ ‫دوﺳﺘﺎﻧﻲ ﻧﺪارد‪ .‬ﺳﺘﺎﻳﺶﮔﺮان و ﻛﻤـﻚرﺳـﺎﻧﻨﺪﮔﺎﻧﻲ ﻧـﺪارد و ﺑـﻪ ﺟـﺰ اﻳـﻦ‪ ،‬در ﻣﻴـﺎن روﺣﺎﻧﻴـﺖ ﭘﺮوﺗﺴـﺘﺎن‬ ‫ﺳﺎلﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺣﻤﻠﻪﻫﺎي ﻫﺘﺎﻛﺎﻧﻪاش ﺑﻪ ﺗﺜﻠﻴﺚ و رﻓﺘﺎر دﺷﻤﻦﺗﺮاﺷﺎﻧﻪاش‪ ،‬ﺳﺨﺖ ﻣﻨﻔﻮر اﺳﺖ‪ .‬ﻛـﺎر‬ ‫ﻳﻚﭼﻨﻴﻦ ﺑﻲﻛﺲِ ﺑﻲﭘﺸﺖوﭘﻨﺎﻫﻲ را ﺳﺎدهﺗﺮ ﻣﻲﺗﻮان ﺳﺎﺧﺖ و ﺳﺮﻣﺸﻘﻲ ﺗﺮﺳﺎﻧﻨﺪه ﺑﻪ دﻳﮕـﺮان داد‪ .‬از اﻳـﻦ‬ ‫رو از ﻫﻤﺎن ﻟﺤﻈﻪي ﻧﺨﺴﺖ‪ ،‬اﻳﻦ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺑﺮاي ﻛﺎﻟﻮن ﻣﺎﻫﻴﺘﻲ ﻳﻜﺴﺮه ﺳﻴﺎﺳﻲ دارد و ﻣﺴﺄﻟﻪاي اﺳﺖ ﺑﺮ ﺳﺮ‬ ‫ﻗﺪرت او‪ .‬آزﻣﻮن ﺗﻌﻴﻴﻦﻛﻨﻨﺪهي ﺧﻮاﺳﺖ و ارادهي اوﺳﺖ ﺑﻪ دﺳﺖ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﺑﺮ اﺳـﺘﺒﺪاد ﻣﻄﻠـﻖ روﺣـﺎﻧﻲ‪ .‬اﮔـﺮ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﻫﺪﻓﻲ ﺟﺰ اﻳﻦ ﻧﺪاﺷﺖ ﻛﻪ ﺳﺮوه را‪ ،‬ﺣﺮﻳﻒ ﺷﺨﺼﻲ و ﻣﺨﺎﻟﻒﺧﻮان ﻧﻈﺮﻳﺎت ﺷﺮﻋﻲ ﺧﻮﻳﺶ را‪ ،‬از ﻣﻴﺎن‬ ‫ﺑﺮدارد‪ ،‬وﺿﻌﻲ از اﻳﻦ ﺑﻬﺘﺮ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺑﺮاﻳﺶ ﭘﻴﺶ آﻳﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻫﻨﻮز ﻣﺪﺗﻲ دراز از آﻏﺎز رﺳﻴﺪﮔﻲﻫﺎ ﻧﮕﺬﺷـﺘﻪ‬ ‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﺮﺳﺘﺎدهاي از ﺳﻮي دﺳﺘﮕﺎه ﻗﻀﺎﻳﻲ ﻓﺮاﻧﺴﻪ ﺑﻪ ژﻧـﻮ وارد ﻣـﻲﺷـﻮد و درﺧﻮاﺳـﺖ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ ﻓـﺮاري‬ ‫ﭘﻨﺎﻫﻨﺪه را ﻛﻪ در ﻓﺮاﻧﺴﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ و ﻣﺤﻜﻮم ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ وﻳﻦ ﺑﺎزﭘﺲ دﻫﻨـﺪ؛ ﺟـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﻛﻮﻫـﻪي ﻫﻴـﺰم‬ ‫آدمﺳﻮزي در اﻧﺘﻈﺎر اوﺳﺖ‪ .‬ﭼﻪ ﻓﺮﺻﺖ ﻳﮕﺎﻧﻪاي اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻛﺎﻟﻮن ﻛﻪ ﻫﻢ ﻧﻘﺶ ﺑﺰرﮔﻮاراﻧﮕﻲاش را ﺑﺎزي ﻛﻨﺪ‬ ‫و ﻫﻢ ﻣﺨﺎﻟﻒﺳﺮاي ﻣﻨﻔﻮرش را از ﻣﻴﺎن ﺑﺮاﻧﺪازد‪ .‬ﻛﺎﻓﻲ ﻣﻲﺑﻮد ﺷﻮراي ژﻧﻮ ﺑﺎزﭘﺲ دادن ﺳﺮوه را ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ‬ ‫اﻳﻦ ﻣﺎﺟﺮاي ﭘﺮدردﺳﺮ‪ ،‬ﺑﺮاي ژﻧﻮﻳﺎن ﭘﺎﻳﺎن ﮔﻴﺮد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﻟﻮن ﺟﻠﻮي ﺑﺎزﭘﺲ دادن ﺳﺮوه را ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ .‬ﻛـﺎﻟﻮن در‬ ‫ﺳﺮوه ﺑﻪ ﭼﺸﻢ اﻧﺴﺎن ﻧﻤﻲﻧﮕﺮد‪ .‬آدم ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻧﻤﻲآورد او را‪ .‬در او ﺑﻴﺶ از ﻫﺮ ﭼﻴﺰ‪ ،‬اﺑﺰاري را ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﻳﺎري آن‪ ،‬ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﻗﺪاﺳﺖ و ﭼﻮنوﭼﺮاﻧﺎﭘﺬﻳﺮي آﻣﻮزهﻫﺎي ﺧﻮﻳﺶ را ﻫﺮﭼﻪ روﺷﻦﺗﺮ‪ ،‬در ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﻬﺎﻧﻴـﺎن‬ ‫ﺑــﻪ ﻧﻤــﺎﻳﺶ ﺑﮕــﺬارد‪ .‬ﻓﺮﺳــﺘﺎدهي ﻓﺮاﻧﺴــﻮﻳﺎن را دﺳــﺖ از ﭘــﺎ درازﺗــﺮ و ﻧﺎﻛ ـﺎم‪ ،‬ﺑــﺎزﻣﻲﮔﺮداﻧﻨــﺪ‪ .‬دﻳﻜﺘــﺎﺗﻮر‬ ‫ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲﮔﺮي ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ اﻳﻦ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ را در ﺣﻮزهي ﻗﺪرت ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﮔﺰار ﻛﻨﺪ و ﺑﻪ اﻧﺠﺎم رﺳﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﺟـﺰاي‬ ‫ﻣﺮگ ﺑﺮاي ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺨﻮاﻫﺪ ﺑﺎ او ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺻﻮرت‪ ‬ﻗﺎﻧﻮنِ ﺣﻜﻮﻣﺘﻲ ﺑﮕﻴﺮد‪.‬‬ ‫* * *‬

‫ﺑﻪزودي در ژﻧﻮ‪ ،‬دوﺳﺖ و دﺷﻤﻦ درﻣﻲﻳﺎﺑﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﺟﺮاي ﺳﺮوه‪ ،‬آزﻣﻮﻧﻲ ﺳﻴﺎﺳـﻲ اﺳـﺖ ﺑـﺮ ﺳـﺮ ﻗـﺪرت‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن‪ .‬از اﻳﻦ رو‪ ،‬ﻃﺒﻴﻌﻲﺗﺮ از اﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎري ﺑﻜﻮﺷـﻨﺪ ﺳﺮﻣﺸـﻖِ زﻳﺒـﺎﻳﻲ را ﻛـﻪ او ﻣـﻲﺧﻮاﻫـﺪ ﺑـﻪ‬ ‫دﻳﮕﺮان ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺧﺮاب ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻬﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ اﻳﻦ ﺳﻴﺎﺳﺖﺑﺎزان ﺑﻪ ﺳﺮوه‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﻧﺴﺎن‪ ،‬ﺧـﺮدهاي اﻫﻤﻴـﺖ‬ ‫ﻧﻤﻲدﻫﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮاي اﻳﻨﺎن ﻧﻴﺰ اﻳﻦ ﺑﻲﭼﺎره ﭼﻴﺰي ﺑﻴﺶ از اﺑـﺰاري در ﺑـﺎزري ﻗـﺪرت ﻧﻴﺴـﺖ‪ .‬اﺑـﺰار ﻛـﺎر اﺳـﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻴﺸﻪاي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ رﻳﺸﻪي دﻳﻜﺘﺎﺗﻮر ﻓﺮود آورده ﺷﻮد و در ﻧﻬﻔﺖ‪ ‬دﻟﺸﺎن‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺗﻔﺎوﺗﻲ ﻧﻤﻲﻛﻨـﺪ اﮔـﺮ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪86‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫در اﻳﻦ آزﻣﻮن‪ ،‬ﻛﺎراﻓﺰارﺷﺎن در دﺳﺖ ﺑﺸﻜﻨﺪ و ﻧﺎود ﺷـﻮد‪ .‬در ﻋﻤـﻞ‪ ،‬اﻳـﻦ دوﺳـﺘﺎنِ ﺧﻄﺮﻧـﺎك ﺑـﺎ رﺳـﺎﻧﺪن‬ ‫ﭘﻨﻬﺎﻧﻲِ ﺧﺒﺮﻫﺎي ﻧﺎدرﺳﺖ ﺑﻪ زﻧﺪان و روﺣﻴﻪ ﺑﺨﺸﻴﺪن ﺑﻪ وي‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﻬﺎر اﻋﺼـﺎﺑﺶ را از ﻛـﻒ داده و ﻣﺘﺰﻟـﺰل‬ ‫اﺳﺖ‪ ،‬و ﺑﺎ دﻟﻴﺮ ﻛﺮدﻧﺶ ﺑﻪ اﻳﺴﺘﺎدﮔﻲ ﺳﺮﺳﺨﺘﺎﻧﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻛﺎر ﺳﺮوه را ﺧﺮابﺗﺮ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬دلﺧﻮاﺳﺖ‬ ‫اﻳﻨﺎن ﺟﺰ اﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ اﻳـﻦ ﻣﺤﺎﻛﻤـﻪ‪ ،‬ﻫﺮﭼـﻪ ﻧﻈﺮﮔﻴﺮﺗـﺮ ﺑﺮﮔـﺰار ﺷـﻮد و ﺟﻨﺠـﺎلاﻧﮕﻴﺰﺗـﺮ‪ .‬ﻫﺮﭼـﻪ ﺳـﺮوه‬ ‫ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪﺗﺮ ﺑﻪ دﻓﺎع از ﺧﻮﻳﺶ ﺑﭙﺮدازد‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﺧﺸﻤﮕﻴﻨﺎﻧﻪﺗﺮ ﺑﺮ ﺣﺮﻳﻒ ﺑﺘﺎزد‪ ،‬اﻳﻦﻫﺎ را ﺧﻮشﺗﺮ ﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ از‬ ‫ﺷﻮمﺑﺨﺘﻲ‪ ،‬ﭼﻨﺪان ﻧﻴﺎز ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ اﻳﻦ اﺧﺘﻴﺎر از ﻛﻒ داده را از اﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻲاﺧﺘﻴﺎرﺗﺮ ﺳﺎزﻧﺪ‪ .‬اﺳﺎرت ﻫﺮاسﻧﺎك‬ ‫درازﻣﺪت‪ ،‬ﻛﺎر ﺧﻮد را ﻛﺮده اﺳﺖ و ﺑﻪ ﺟﺎن ﺧﺸﻤﮕﻴﻦ او آﺗﺶ زده و ﭘﺮوا از او ﺳـﻮﺧﺘﻪ اﺳـﺖ‪ .‬ﭼـﺮا ﻛـﻪ در‬ ‫زﻧﺪان‪ ،‬آﮔﺎﻫﺎﻧﻪ و ﻫﻮشﻣﻨﺪاﻧﻪ‪ ،‬ﺑﺮ او ﺑﺴﻴﺎر ﺳﺨﺖ ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ و ﺧﺸﻦ رﻓﺘﺎر ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ )و ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲﺑﺎﻳـﺪ ﺑﺪاﻧـﺪ‬ ‫اﻳﻦ را(‪ .‬ﻫﻔﺘﻪﻫﺎي دراز‪ ،‬ﻣﺮد‪ ‬ﺑﻴﻤﺎرِ ﻋﺼﺒﻲِ آﺷﻔﺘﻪﺟﺎن را ـ ﻣﺮدي ﻛﻪ ﺧﻮد را ﻳﻜﺴﺮه ﺑﻲﮔﻨﺎه ﻣﻲداﻧـﺪ ـ ﻣﺜـﻞ‬ ‫ﺟﺎﻧﻴﺎن دﺳﺖوﭘﺎ در زﻧﺠﻴﺮ‪ ،‬در ﺳﻴﺎهﭼﺎﻟﻲ ﺳﺮد و ﻧﻢﻧﺎك اﻧﺪاﺧﺘﻪاﻧﺪ‪ .‬ﻟﺒﺎسﻫﺎي ﭘﺎرهي او ﺑﺮ ﺗﻦ ﺳـﺮﻣﺎزدهاش‬ ‫آوﻳﺰان اﺳﺖ و ﺑﺎ اﻳﻦﻫﻤﻪ‪ ،‬اﺟﺎزه ﻧﻤﻲدﻫﻨﺪ ﭘﻴﺮاﻫﻦ ﺗﺎزه ﺑﻪ او ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﭘﻴﺶﭘﺎاﻓﺘﺎدهﺗﺮﻳﻦ آداب ﭘـﺎﻛﻴﺰﮔﻲ‪ ،‬از‬ ‫ﭼﺸﻢ اﻧﺪاﺧﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﻫﻴﭻﻛﺲ اﺟﺎزه ﻧﺪارد ﺑﻪ او ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ ﻳﺎري ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺳﺮوه در زﻳﺮ ﻓﺸﺎر وﺻﻒﻧﺎﭘـﺬﻳﺮي‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺮ او وارد ﻣﻲآﻳﺪ‪ ،‬در ﻧﺎﻣﻪاي ﺗﻜﺎندﻫﻨﺪه‪ ،‬دﺳﺖ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺳﻮي ﺷﻮرا دراز ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﺗﻤﻨﺎ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ ﺑـﺎ وي‬ ‫اﻧﺴﺎﻧﻲﺗﺮ رﻓﺘﺎر ﺷﻮد‪» .‬ﺷﭙﺶ از ﺳﺮ و روي ﻣﻦ ﺑﺎﻻ ﻣﻲرود‪ .‬ﻛﻔﺶﻫﺎﻳﻢ ﭘﺎره ﭘﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬دﻳﮕـﺮ ﻧـﻪ ﻫـﻴﭻ‬ ‫ﻟﺒﺎس دارم و ﻧﻪ زﻳﺮﺟﺎﻣﻪاي‪«.‬‬ ‫ﺑﺎ آن ﻛﻪ ﺷﻮرا در ﭘﻲ ﺷﻜﻮهﻫﺎي ﺳﺮوه‪ ،‬ﺑﻲدرﻧﮓ دﺳﺘﻮر ﻣﻲدﻫﺪ ﺑﻪ اﻳﻦ وﺿﻌﻴﺖ ﻧﺎﮔﻮار ﭘﺎﻳﺎن دﻫﻨﺪ‪ ،‬اﻣ‪‬ـﺎ‬ ‫دﺳﺘﻲ ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ ﺟﻠﻮي ﺑﻪﻛﺮد‪ ‬ﺣﺎل و روز او را ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ .‬ﮔﻤﺎن ﻣﻲﺑـﺮﻳﻢ اﻳـﻦ دﺳـﺖ ﺧﺸـﻦ ﺑـﻲرﺣـﻢ را ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﺎﻧﻨﺪاي ﭘﺘ ‪‬‬ ‫ﻚ آﻫﻨﻴﻦ ﻫﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ را در ﻫﻢ ﻣﻲﻛﻮﺑﺪ‪ ،‬ﺧﻮب ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﻢ‪ .‬و ﭼﻮن ﺳﮓ ﮔﺮي ﺑﺮ ﻛُﭙﻪي ﻧﺠﺎﺳﺖ‪،‬‬ ‫اﻳﻦ داﻧﺸﻮر آزادﻣﻨﺶ‪ ،‬و اﻧﺪﻳﺸﻪورزِ ﺷﺠﺎع را ﻣﻲﮔﺬارﻧﺪ ﺗﺎ در ﺳـﻴﺎهﭼـﺎل ﻧﻤـﻮر ﺧـﻮد ﺟـﺎن ﺑﻜﻨـﺪ‪ .‬ﭘـﺲ از‬ ‫ﮔﺬﺷﺖ ﭼﻨﺪ ﻫﻔﺘﻪ ﻛﻪ ﻧﺰدﻳﻚ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي دﻗﻴﻖ ﻛﻠﻤﻪ‪ ،‬در ﻣﺪﻓﻮع ﺧﻮد ﺧﻔﻪ ﺷﻮد‪ ،‬در دوﻣـﻴﻦ ﻧﺎﻣـﻪاش‬ ‫ﻓﺮﻳﺎدﻫﺎي ﻣﺪدﺟﻮﻳﺎﻧﻪي او وﺣﺸﺘﻨﺎكﺗﺮ و ﺟﺎﻧﮕﺰاﺗﺮ از ﭘﻴﺶ اﺳﺖ‪» :‬از ﺷﻤﺎ ﺗﻤﻨﺎ ﻣﻲﻛﻨﻢ ﺑﺮاي رﺿـﺎي ﺧـﺪا‪،‬‬ ‫آنﭼﻪ را از وﺣﺸﻴﺎن و ﺟﻨﺎﻳﺘﻜﺎران ﻧﻴﺰ درﻳﻎ ﻧﻤﻲورزﻳﺪ‪ ،‬از ﻣﻦ درﻳﻎ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ .‬از دﺳﺘﻮرﻫﺎﻳﻲ ﻛـﻪ داده ﺑﻮدﻳـﺪ‬ ‫ﺗﺎ ﻣﺮا ﭘﺎﻛﻴﺰه ﻧﮕﺎه ﺑﺪارﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﻫﻢ ﻛﺎرﺑﺴﺖ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻦ در وﺿﻌﻲ ﻫﺴﺘﻢ ﺑﺴـﻴﺎر دردﻧـﺎكﺗـﺮ از ﭘـﻴﺶ‬ ‫ﺧﺸﻮﻧﺖ ﺑﻲرﺣﻤﺎﻧﻪاي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ رﺧﺼﺖ ﻧﻤﻲدﻫﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺟﺴﻤﺎﻧﻲ ﺧﻮد را ﺑﺮآورم‪«.‬‬ ‫وﻟﻴﻜﻦ‪ ،‬ﺑﺮگ از ﺑﺮگ ﻧﻤﻲﺟﻨﺒﺪ‪ .‬اﻛﻨﻮن آﻳﺎ ﺷﮕﻔﺘﻲآور اﺳﺖ ﻣﺮدي ﻛﻪ دﺳﺖوﭘﺎﺑﺴـﺘﻪ در زﻧﺠﻴـﺮ‪ ،‬ﺧﻔـﺖ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪه و در ﺗﻦﭘﻮشِ ﺑﻮيﻧﺎك از ﺳﻴﺎهﭼﺎل ﻧﻤﻮر ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻴﺮون آورده ﻣﻲﺷـﻮد‪ ،‬ﻫـﺮ ﺑـﺎر از ﺧﺸـﻢ ﺑﺘﺮﻛـﺪ؟‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﻮد را در ﺑﺮاﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﻗﻀﺎ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﺮدي رودررو ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ ﻛﻪ در ﺟﺎﻣﻪي ﭘﺎﻛﻴﺰهي ﺳﻴﺎهرﻧﮓ‪ ،‬آﺳﻮده‬ ‫و ﺧﻮﻧﺴﺮد و آﻣﺎده ﻧﺸﺴﺘﻪ اﺳﺖ؛ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ وي آرزو ﻣﻲداﺷﺖ ﺑﺎ او ﭼﻮن اﻧﺪﻳﺸﻪورزي ﺑﺎ اﻧﺪﻳﺸـﻪورزِ دﻳﮕـﺮ‪،‬‬ ‫داﻧﺶآﻣﻮﺧﺘﻪاي در ﺑﺮاﺑﺮ داﻧﺶآﻣﻮﺧﺘﻪي دﻳﮕﺮ ﮔﻔﺖوﮔﻮﻳﻲ دو ﻧﻔﺮه را ﭘﻴﺶ ﺑ‪‬ﺮَد‪ .‬اﻛﻨﻮن ﻫﻤﺎن ﻣـﺮد‪ ،‬ﺑـﺎ وي‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪87‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫رﻓﺘﺎر و ﺑﺪرﻓﺘﺎريﻫﺎﻳﻲ دارد ﺑﺪﺗﺮ از ﺟﻨﺎﻳﺘﻜﺎران‪ .‬آﻳﺎ وي ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ در ﺑﺮاﺑﺮ ﭘﺮﺳﺶﻫﺎي ﺷﺮارتآﻣﻴـﺰ و زﻧﻨـﺪه و‬ ‫ﻟﺠﻦﭘﺮاﻛﻨﻲﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﻴﺪهﺗﺮﻳﻦ ﺟﻨﺒﻪﻫﺎي زﻧﺪﮔﻲ ﺟﻨﺴﻲ وي ﺑﺮﻣﻲﮔـﺮدد‪ ،‬ﻧﻤـﻲﺑﺎﻳـﺪ زﺧـﻢ ﺑﺨـﻮرد و‬ ‫ﻋﺬاب ﺑﻜﺸﺪ و روﺷﻦﻧﮕﺮي و ﻣﻬﺎر اﻋﺼﺎب ﺧﻮد را از دﺳﺖ ﺑﺪﻫﺪ؟ و ﺑﻪ ﻧﻮﺑﻪي ﺧﻮد‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ ﻧﺎﺳﺰاﻫﺎ ﺑﺮ آن‬ ‫ﻓَﺮﻳﺴﻲِ ﻧﺎﺟﻮاﻧﻤﺮد ﻳﻮرش آورد؟ ﮔﺮﻳﺒﺎن ﻣﺮدي را ﺑﮕﻴﺮد ﻛـﻪ ﻫﻤـﻪي ﺑـﺪﺑﺨﺘﻲﻫـﺎﻳﺶ از اوﺳـﺖ و ﺧﺴـﺘﻪ و‬ ‫ﺑﻲﺗﺎب از ﺷﺐﻫﺎي دراز ﺑﻲﺧﻮاﺑﻲ‪ ،‬ﺑﺎ اﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎن ﺑﺮ ﺳﺮ او ﻓﺮﻳﺎد ﺑﻜﺸﺪ ﻛﻪ‪:‬‬ ‫اي ﺟﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺟﻨﺎﻳﺘﺖ را اﻧﻜﺎر ﻣﻲﻛﻨﻲ؟ ﻣﻦ اﻳﻦ را از راهﻛﺎرﻫﺎﻳﺖ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺛﺎﺑﺖ ﺧﻮاﻫﻢ ﻛـﺮد‪ .‬ﺗـﺎ آنﺟـﺎ ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﻣـﻦ‬ ‫ﺑﺮﻣﻲﮔﺮدد‪ ،‬از ﺣﻘﺎﻧﻴﺖ ﺧﻮﻳﺶ دلآﺳﻮدهام و از ﻣﺮگ ﺑﺎك ﻧﺪارم‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﻫﻤﭽﻮن راهﮔﻢﻛﺮدﮔﺎن ﻧﺎﺑﻴﻨﺎ در ﺑﺮﻫﻮت‬ ‫ﺑﻴﺎﺑﺎن‪ ،‬در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﺖ در آﺗﺶ ﻛﻴﻨﻪاي ﻛﻮر ﻣﻲﺳﻮزد‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎد ﺑﺮآوردهاي‪ .‬ﮔﻮﻳﻲ ﻫﺮ ﺑﺎر ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎن ﻛﺴـﻲ‬ ‫را ﻣﻲﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺧﺸﻤﺖ ﺑﻪ ﺗﻼﻃﻢ درﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬اي ﻛﺎش ﺟﺎدوي وﺟﻮد ﺗﻮ از ﻣﺎدر زاده ﻧﻤﻲﺷﺪ و ﻣﻦ ﻓﺮﺻﺖ ﻣﻲﻳﺎﻓﺘﻢ‬ ‫ﺧﻄﺎﻫﺎﻳﺖ را ﻳﻜﺴﺮ ﺑﺮﻣﻼ ﻛﻨﻢ‪.‬‬

‫ﺳﺮوهي ﻧﮕﻮنﺑﺨﺖ‪ ،‬در ﺧﺸﻢ ﻏﻠﻴﻈﻲ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ را ﻛﻮر ﻛﺮده اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺎﺗﻮاﻧﻲ ﺧﻮﻳﺶ را ﻧﻤﻲﺑﻴﻨﺪ‪ .‬ﻛـﻒ‬ ‫ﺑﺮ ﻟﺒﺎن و دﺳﺖوﭘﺎي در زﻧﺠﻴﺮ‪ ،‬از ﺷﻮرا ﻛﻪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺿﻲ ﻛﺎر او ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻏﻀﺒﻨﺎﻛﺎﻧﻪ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﺎي ﻗﻀﺎوت ﻛﺎر او‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﺑﺮ ﻗﺎﻧﻮنﺷﻜﻨﻲ ﻛﺎﻟﻮن دﻫﻨﺪ و ﻓﺮﻣﺎنﻓﺮﻣﺎي ﺧﻮدﻛﺎﻣﻪي ژﻧﻮ را ﻣﺤﻜﻮم ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫از اﻳﻦ رو ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ او را‪ ،‬اﻳﻦ ﺟﺎدوﮔﺮ را‪ ،‬ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ ﮔﻨﺎهﻛﺎر ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﺪ و ﻣﺤﻜﻮم ﻛﻨﻴـﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ از ﺷـﻬﺮ ﻧﻴـﺰ ﺑﻴـﺮوﻧﺶ‬ ‫ﺑﻴﺎﻧﺪازﻳﺪ و داراﻳﻲ او را ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺟﺒﺮان آنﭼﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ او از دﺳﺖ دادهام‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ واﮔﺬارﻳﺪ‪.‬‬

‫روﺷﻦ اﺳﺖ از ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ و از ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻦ ﺑﻪ ﭼﻬﺮهي رﻧﮓﺑﺎﺧﺘﻪ و رﻧﺠﻮر ﻣﺮدي ﺗﻜﻴﺪهاﻧـﺪام ﻛـﻪ ﺑـﺎ‬ ‫رﻳﺸﻲ آﺷﻔﺘﻪ و درﻫﻢ و ﭼﺸﻤﺎﻧﻲ ﺧﻮنﮔﺮﻓﺘﻪ از ﺧﺸﻢ‪ ،‬و ﻟﻬﺠﻪاي ﺑﻴﮕﺎﻧﻪوار ﮔﺰافﺗﺮﻳﻦ ﺗﻬﻤﺖﻫﺎ را ﺑﺮ رﻫﺒـﺮ‬ ‫ﻣﺬﻫﺒﻲ آﻧﺎن وارد ﻣﻲآورد‪ ،‬ﭼﻪ ﺑﻴﺰاري وﺣﺸﺘﻨﺎﻛﻲ ﺑﻪ ﻣﺮدﻣﺎن ﻧﻴﻚﻧﻔﺲِ ﻧﺸﺴﺘﻪ در ﺷﻮرا دﺳـﺖ ﻣـﻲدﻫـﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻴﻄﺎن ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ در ﺟﺎن او ﺣﻠﻮل ﻛﺮده ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺑﻲاﺧﺘﻴﺎر ﮔﻤﺎن ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ ﺷـﻮراﻳﻴﺎن! از اﻳـﻦ ﺑـﺎزﺟﻮﻳﻲ ﺑـﻪ آن‬ ‫ﺑﺎزﺟﻮﻳﻲ‪ .‬دلزدﮔﻲﻫﺎ ﺑﻴﺶﺗﺮ ﻣﻲﺷﻮد و ﻛﺎر ﺳﺮوه ﺧﺮابﺗﺮورﻳﺴﺖ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ در اﺳﺎس‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎن رﺳﻴﺪه‬ ‫اﺳﺖ و ﻣﺤﻜﻮﻣﻴﺖ ﺳﺮوه ﻗﻄﻌﻲ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ دﺷﻤﻨﺎن ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻋﻼﻗﻪي ﺑﺴﻴﺎر دارﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ‬ ‫را ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻴﺶﺗﺮ ﺑﻪ درازا ﺑﻜﺸﺎﻧﻨﺪ و ﭘﻴﺮوزي ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ او را ﺑﺮ ﻣﺨﺎﻟﻒﺧﻮاﻧﺶ ﻫﻴﭻ ﺧﻮش ﻧﺪارﻧﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺑﺎر دﻳﮕـﺮ‬ ‫ﻣﻲﻛﻮﺷﻨﺪ ﺳﺮوه را ﻧﺠﺎت دﻫﻨﺪ‪ ،‬از اﻳﻦ راه ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﺬﺷﺘﻪ در ﻣﺎﺟﺮاي ﺑﻠﺴﻚ و درﺑﺎرهي ﻧﻈﺮﻳـﺎت او‪ ،‬رأي‬ ‫ﺳﺎﻳﺮ ﺷﻮراﻫﺎي ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ اﺻﻼحﺷﺪهي ﺳﻮﻳﺲ را ﺟﻮﻳﺎ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ اﻳﻦ اﻣﻴﺪ ﻧﻬـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ اﻳـﻦ ﺑـﺎر ﻧﻴـﺰ ﻗﺮﺑـﺎﻧﻲ‬ ‫ﺧﺸﻚاﻧﺪﻳﺸﻲﻫﺎي ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬از ﭼﻨﮕﺶ رﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫* * *‬

‫اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﻟﻮن ﺧﻮد ﻧﻴﻚ ﻣﻲداﻧﺪ ﻛﻪ اﻛﻨﻮن ﺳﺨﻦ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻗﺪرت ﺑﻲﭼﻮنوﭼـﺮاي اوﺳـﺖ و ﻧﺨﻮاﻫـﺪ ﮔﺬاﺷـﺖ‬ ‫ﺑﺮاي دوﻣﻴﻦ ﺑﺎر ﺑﺎزي ﺑﺨﻮرد‪ .‬وي اﻳﻦ ﺑﺎر ﺑﻪﻫﻨﮕﺎم و ﻛﻮشﻣﻨﺪاﻧﻪ دﺳﺖ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪88‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺷﻮرﺑﺨﺖ و ﺑﻲﭘﻨﺎﻫﺶ در زﻧﺪان ﻣﻲﭘﻮﺳﺪ‪ :‬ﭘﻴﻚﻧﺎﻣﻪ رواﻧﻪ ﻣﻲﻛﻨﺪ از ﭘﺲ ﭘﻴﻚﻧﺎﻣـﻪ ﺑـﻪ ﺳـﻮي ﺳـﺮﻛﺮدﮔﺎن‬ ‫ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎي زورﻳﺦ‪ ،‬ﺑﺎزل‪ ،‬ﺑﺮن‪ ،‬و ﺷﺎﻓﻬﺎوزن‪ ،1‬ﺗﺎ ﺑﺮ ﻧﻈﺮ ﻛﺎرﺷﻨﺎﺳﺎﻧﻪي آﻧﺎن از ﭘﻴﺶ اﺛﺮ ﺑﮕﺬارد‪ .‬رﺳﻮﻻن ﺧـﻮد‬ ‫را ﺑﻪ ﻫﻤﻪ ﺳﻮ ﻣﻲﮔﺴﻴﻠﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪي دوﺳﺘﺎﻧﺶ را ﺑﻪ ﺟﻨﺐوﺟﻮش وا ﻣﻲدارد ﺗﺎ ﺑﺮادران ﺻـﺎﺣﺐﻣﻘـﺎﻣﺶ را ﺑـﻪ‬ ‫ﻫ‪‬ﺶ دارﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎدا ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﻓﺮ ﺑﺰﻫﻜﺎر ﺧﺪاﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻲ را ﺑﻪ ﺳﺰاﻳﻲ درﺧﻮر ﻧﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﺗﻠﻘﻴﻦﻫﺎي ﭘﻲﮔﻴﺮاﻧـﻪي‬ ‫او را اﻳﻦ واﻗﻌﻴﺖ آﺳﺎنﺗﺮ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺳﺮوه در ﺑـﻴﻦ اﻫـﻞ ﺷـﺮع‪ ،‬ﺑـﻪ اﺧـﻼلﮔـﺮي ﺷـﻬﺮه اﺳـﺖ و از زﻣـﺎن‬ ‫ﺗﺴﻮﻳﻨﮕﻠﻲ و ﺑﻮﺳﺮ ﺑﻪ اﻳﻦﺳﻮ‪ ،‬در ﻫﻤﻪي ﻣﺤﺎﻓﻞ ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺳﺎﻳﻪي اﻳﻦ »اﺳﭙﺎﻧﻴﺎﻳﻲ ﮔﺴﺘﺎخ« را ﺑﻪ ﺗﻴﺮ ﻧﻔـﺮت‬ ‫ﻣﻲزﻧﻨﺪ‪ .‬در واﻗﻊ ﺷﻮراﻫﺎي ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ ﺳﻮﻳﺲ‪ ،‬ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ و ﻫﻢداﺳﺘﺎن‪ ،‬دﻳﺪﮔﺎهﻫـﺎي ﺳـﺮوه را ﮔﻤـﺮاهﻛﻨﻨـﺪه و‬ ‫ﻛﻔﺮآﻣﻴﺰ ﻣﻲﺧﻮاﻧﻨﺪ و ﺑﺎ آن ﻛﻪ ﻫﻴﭻﻳﻚ از اﻳﻦ ﺟﻮاﻣﻊ ﭼﻬﺎرﮔﺎﻧﻪي روﺣـﺎﻧﻲ آﺷـﻜﺎرا ﺟـﺰاي ﻣـﺮگ ﺑـﺮاي او‬ ‫درﺧﻮاﺳﺖ و ﻳﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬وﻟﻲ ﻫﻤﻪ ﻛﺎرﺑﺴﺖ‪ ‬ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﺠﺎزات ﺳﺨﺘﻲ را در اﺻﻮل‪ ،‬ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫زورﻳﺦ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪» :‬ﭼﻨﺪوﭼﻮن ﻣﺠﺎزات ﭼﻨﻴﻦ آدﻣﻲ را وا ﻣﻲﮔﺬارﻳﻢ ﺑﻪ دراﻳﺖ و ﺧﺮد ﺧﻮدﺗﺎن‪ «.‬ﺑـﺮن از‬ ‫ﺧﺪاوﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻣﻲدارد ﻛﻪ ژﻧﻮﻳﺎن را »اﻳﻦ ﺧﺮد و ﺗﻮاﻧـﺎﻳﻲ ﺑﺒﺨﺸـﺎﻳﺪ ﻛـﻪ ﻛﻠﻴﺴـﺎي ﺧـﻮد و دﻳﮕـﺮان را ﺑـﻪ‬ ‫ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﻲ ﺧﺪﻣﺖ ﮔﺰارﻧﺪ و از ﭼﻨﮓ اﻳﻦ ﻃﺎﻋﻮن ﻣﺮﮔﺒﺎر رﻫﺎﻳﻲ ﺑﺨﺸﻨﺪ«‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﭼﻨـﻴﻦ اﺷـﺎرهاي ﺑـﻪ از ﻣﻴـﺎن‬ ‫ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺧﺸﻮﻧﺖآﻣﻴﺰ‪ ،‬ﻫﻢزﻣﺎن ﺑﺎ اﻳﻦ ﻫﺸﺪار ﻧﺮمﺗﺮ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ »اﻣ‪‬ﺎ ﻣﺮاﻗﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮد اﻳﻦ ﻛﺎر ﭼﻨـﺎن ﻧﺸـﻮد‬ ‫ﻛﻪ ﺧﺪايﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪي ﺷﻮراي ﻣﺴﻴﺤﻲ ﺷﻬﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﺎﺷﺪ«‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﻫﻴﭻﺟﺎ ﺑﻪروﺷﻨﻲ ﺗﺮﻏﻴﺐ ﻧﻤﻲﺷﻮد‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺮ ﺟﺰاي ﻣﺮگ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﺪ‪ .‬وﻟﻲ از آنﺟﺎ ﻛﻪ ﻛﺎرﮔﺰاران ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ در ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﻛﺸﻴﺪن ﺳﺮوه ﺑـﻪ ﭼﺸـﻢ‬ ‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪاﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻟﻮن ﺣﺲ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﻲآﻣﺪﻫﺎي آن را ﻧﻴﺰ ﮔﺮدن ﺧﻮاﻫﻨـﺪ ﮔﺬاﺷـﺖ‪ .‬زﻳـﺮا ﺳـﺨﻨﺎن‬ ‫دوﭘﻬﻠﻮي اﻳﺸﺎن دﺳﺖ او را در ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﺼﻤﻴﻤﻲ ﺑﺎز ﮔﺬاﺷﺘﻪ اﺳﺖ و ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ اﻳﻦ دﺳﺖ ﺑﺎز و آزاد‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺳﺨﺖ و ﻛﻮﺑﻨﺪه ﻓﺮود ﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬ﻳﺎوران ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺤﺾ آﮔﺎﻫﻲ ﻳﺎﻓﺘﻦ از ﻧﻈﺮ ﻛﺎرﺷﻨﺎﺳﺎﻧﻪي ﻛﻠﻴﺴـﺎﻫﺎ‪،‬‬ ‫ﻣﻲﻛﻮﺷﻨﺪ در آﺧﺮﻳﻦ ﻟﺤﻈـﻪ‪ ،‬ﺻـﺪورِ ﺣﻜـﻢ ﺗﻬﺪﻳـﺪآﻣﻴﺰ را ﺑـﻪ ﺗـﺄﺧﻴﺮ ﺑﻴﺎﻧﺪازﻧـﺪ؛ ﺑﻴﻬـﻮده‪ .‬ﭘ‪‬ـﺮﻳﻦ‪ 2‬و دﻳﮕـﺮ‬ ‫ﺟﻤﻬﻮريﺧﻮاﻫﺎن ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﺑﺮﺗﺮﻳﻦ ﻣﺮﺟﻊ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻮراي دوﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮه را ﻓﺮا ﺑﺨﻮاﻧﻨـﺪ و‬ ‫از آن ﻧﻈﺮ ﺑﺨﻮاﻫﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ دﻳﮕﺮ دﻳﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺣﺘّﻲ اﻳﺴﺘﺎدﮔﻲ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎن ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻴﺰ دﻳﮕﺮ ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬ ‫روز ﺑﻴﺴﺖوﺷﺸﻢ اﻛﺘﺒﺮ‪ ،‬ﻳﻚزﺑﺎﻧﻪ ﺣﻜﻢ ﻣﻲدﻫﻨﺪ‪ :‬ﺳﺮوه‪ ،‬زﻧﺪه در آﺗﺶ ﺳﻮزاﻧﺪه ﺷﻮد و اﻳﻦ ﺣﻜﻢ ﻫﻮلﻧـﺎك‪،‬‬ ‫ﻓﺮداي آن روز‪ ،‬در ﻣﻴﺎﻧﻪي ﻣﻴﺪان ﺷﺎﻣﭙﻞ اﺟﺮا ﺷﻮد‪.‬‬ ‫* * *‬

‫ﻫﻔﺘﻪﻫﺎ و ﻫﻔﺘﻪﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺮوه‪ ،‬ﺑﺮﻳﺪه از ﺟﻬﺎن واﻗﻊ‪ ،‬در ﺳﻴﺎهﭼﺎل ﺧﻮد‪ ،‬دل ﺑﻪ اﻣﻴـﺪﻫﺎي واﻫـﻲ ﺑﺴـﺘﻪ‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬او ﻃﺒﻌﻲ دارد ﺧﻴﺎلﭘﺮور و ﺣﺴﺎس و اﻓﺰون ﺑﺮ آن‪ ،‬ﻧﺠﻮاﻫﺎي ﭘﻨﻬﺎﻧﻲِ ﺑﻪاﺻﻄﻼح دوﺳﺘﺎﻧﺶ ﻧﻴـﺰ ﻳـﺎري‬ ‫‪Shaffhausen‬‬ ‫‪Perrin‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬


‫‪89‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ وي‪ ،‬ﺧﻮد را ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻴﺶﺗﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺸﺌﻪي اﻳﻦ ﺗﻮﻫﻢ ﺟﻨﻮنآﻣﻴﺰ ﺑﺴﭙﺎرد ﻛﻪ ﺗﻮاﻧﺴﺘﻪ اﺳﺖ ﻗﺎﺿﻴﺎن را‬ ‫از درﺳﺘﻲِ ﻧﻈﺮﮔﺎهﻫﺎﻳﺶ ﻣﺘﻘﺎﻋﺪ ﺳﺎزد و ﭼﻨﺪ روزي ﺑﻴﺶﺗﺮ ﻧﻤﺎﻧـﺪه اﺳـﺖ ﺗـﺎ ﻛـﺎﻟﻮن ﻏﺎﺻـﺐ‪ ،‬ﺑـﺎ ﻓﺤـﺶ و‬ ‫رﺳﻮاﻳﻲ‪ ،‬از ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮون راﻧﺪه ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻴﺪاري از ﺧﻮاب ﻏﻔﻠﺖ‪ ،‬ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﻫﺮاسآور اﺳﺖ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛـﻪ ﻣﻨﺸـﻴﺎن‬ ‫ﺷﻮرا ﺑﺎ ﭼﻬﺮهﻫﺎي ﻋﺒﻮس ﺑﻪ اﺗﺎﻗﻚ زﻧﺪان او ﭘﺎ ﻣﻲﮔﺬارﻧﺪ و ﭼﺮمﻧﻮﺷﺘﻪي ﺣﻜﻢ ﻣﺮﮔﺶ را ﻣﻲﮔﺸـﺎﻳﻨﺪ و ﺑـﻪ‬ ‫ﺻﺪاي ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮ او ﻣﻲﺧﻮاﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺣﻜﻢ دادﮔﺎه ﭼﻮن آذرﺧﺶ ﺑﺮ ﺳﺮوه ﻓﺮود ﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬ﻣﺎت و ﻣﺒﻬﻮت‪ ،‬ﺑﺪانﺳﺎن ﻛﻪ‬ ‫ﮔﻮﻳﻲ ﻣﺼﻴﺒﺖ را اﺑﺪاً درﻧﻤﻲﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺑﻪ آنﭼﻪ ﺑﺮ او ﺧﻮاﻧﺪه ﻣﻲﺷﻮد ﮔﻮش ﻣﻲﺳﭙﺎرد ﻛﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻓـﺮدا‪ ،‬ﺑـﻪ ﮔﻨـﺎه‬ ‫ﻛﻔﺮ و ﻓﺴﺎد‪ ،‬زﻧﺪه در آﺗﺶ ﺳﻮزاﻧﺪه ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﭼﻨﺪ دﻗﻴﻘﻪاي ﮔﻨﮓ ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ و ﻧﺎﻫﻮﺷﻴﺎر‪ .‬ﺳﭙﺲ اﻣ‪‬ﺎ اﻋﺼـﺎب‬ ‫ﻣﺮد رﻧﺞدﻳﺪه در ﻫﻢ ﻣﻲﺷﻜﻨﺪ‪ .‬ﺳﺮ ﻣﻲﮔﺬارد ﺑﻪ زارﻳﺪن‪ ،‬ﻧﺎﻟﻴﺪن‪ ،‬و ﻫـﺎيﻫـﺎي ﮔﺮﻳﺴـﺘﻦ‪ .‬ﻓﺮﻳـﺎد وﺣﺸـﺖ از‬ ‫ﮔﻠﻮي او ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﺑﻪ زﺑﺎن ﻣﺎدرياش‪ ،‬اﺳﭙﺎﻧﻴﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎد ﻣﻲﻛﺸﺪ‪ :‬ﺧﺪاﻳﺎ رﺣﻤﻲ‪ !1‬اﻳـﻦ ﺧﺒـﺮ ﻫـﻮلﻧـﺎك‪،‬‬ ‫ﻣﻨﺎﻋﺖ و ﻏﺮور زﺧﻢﺧﻮردهي او را ﻳﻜﺴﺮه در ﻫﻢ ﻣﻲﺷﻜﻨﺪ و ﻫﻤﭽﻮن اﻧﺴﺎﻧﻲ زﻧﺪﮔﻲﺑﺎﺧﺘـﻪ و ﺧُﺮدﺷـﺪه‪ ،‬ﺑـﺎ‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻧﻲ ﺧﻴﺮه و ﺑﻲروح‪ ،‬ﺑﺮ ﺟﺎي ﺧﺸﻚ ﻣﻲﺷﻮد؛ ﺑﻲ ﻫﻴﭻ ﭼﺎرهاي‪ .‬و اﻛﻨﻮن واﻋﻈﺎنِ ﺑﻪﺧﻮدﺷـﻴﻔﺘﻪ ﮔﻤـﺎن‬ ‫ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ ﻫﻨﮕﺎم آن رﺳﻴﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ در ﭘﻲ ﭘﻴﺮوزي دﻧﻴﻮي ﺑﺮ ﺳﺮوه‪ ،‬از ﻧﻈﺮ ﻣﻌﻨﻮي ﻧﻴﺰ ﺑﺮ او ﭼﻴﺮﮔﻲ ﻳﺎﺑﻨـﺪ و‬ ‫در ﻧﻮﻣﻴﺪيِ ژرف‪ ،‬او را ﺑﻪ اﻋﺘﺮاف ﺑﺮ ﺧﻄﺎﻫﺎﻳﺶ وا دارﻧﺪ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﺷﮕﻔﺖاﻧﮕﻴﺰ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﺤﺾ اﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﺮ دروﻧﻲﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄـﻪي ﺣﺴـﺎس اﻳـﻦ اﻧﺴـﺎن درﻫـﻢﺷﻜﺴـﺘﻪي‬ ‫ازﻧﻔﺲاﻓﺘﺎده‪ ،‬ﺑﺮ اﻳﻤﺎن و اﻋﺘﻘﺎد او اﻧﮕﺸﺖ ﻣﻲﮔﺬارﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺤـﺾ اﻳـﻦ ﻛـﻪ از وي ﻣـﻲﻃﻠﺒﻨـﺪ ﺑـﻪ ﻧﺎدرﺳـﺘﻲ‬ ‫دﻳﺪﮔﺎهﻫﺎي ﺧﻮﻳﺶ اﻗﺮار ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻌﻠﻪﻫﺎي ﺧﺮوﺷﻨﺪهي ﻏﺮور ﺳﺨﺖﺳﺮاﻧﮕﻲِ دﻳﺮﻳﻦ او‪ ،‬دوﺑﺎره ﺑﺮ آﺳﻤﺎن زﺑﺎﻧـﻪ‬ ‫ﻣﻲﻛﺸﺪ‪.‬‬ ‫آﻧﺎن ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮ وي ﺣﻜﻢ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻋﺬاﺑﺶ ﻛﻨﻨﺪ و ﻧﻴﻢﻛﺸﺘﻪ در آﺗﺶ ﺑﺴﻮزاﻧﻨﺪش‪ .‬ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺗﻜﻪﺗﻜـﻪاش‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺳﺮوه از دﻳﺪﮔﺎهﻫﺎي ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ارزﻧﻲ ﭘﺲ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬درﺳـﺖ ﻫﻤـﻴﻦ ﭼﻨـﺪ روزهي اﻧﺠـﺎﻣﻴﻦ‬ ‫زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ اوﺳﺖ ﻛﻪ اﻳﻦ ﺷﻬﺴﻮار دﻟﻴﺮ داﻧﺶ را ﺑﺮﻣﻲﻛﺸﺪ و ﻓﺮا ﻣﻲﺑﺮد ﺑﻪ ﭘﺎﻳﮕﺎه ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻬﺎدت و ﻗﻬﺮﻣـﺎﻧﻲ در‬ ‫ﻋﺮﺻﻪي اﻳﻤﺎن و اﻋﺘﻘﺎد‪ .‬او‪ ،‬ﺑﻲ ذرهاي ﺗﺮدﻳﺪ و ﺑﺎ ﺗﻨﺪي‪ ،‬در ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸـﺎرﻫﺎي ﭘـﻲﮔﻴﺮاﻧـﻪي ﻓـﺎرل ﻛـﻪ ﺑـﺮاي‬ ‫ﺷﺮﻛﺖ در ﺟﺸﻦ ﭘﻴﺮوزي ﻛﺎﻟﻮن ﺷﺘﺎﺑﺎن ﺧﻮد را از ﻟﻮزان ﺑﻪ ژﻧﻮ رﺳﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲاﻳﺴـﺘﺪ و اﻋـﻼم ﻣـﻲﻛﻨـﺪ‬ ‫ﻗﻀﺎوت و اﺣﻜﺎم دادﮔﺎهﻫﺎي اﻳﻦﺟﻬﺎﻧﻲ در اﻣﻮر اﻋﺘﻘﺎدي‪ ،‬اﻋﺘﺒﺎري ﻧﺪارد و ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ دﻟﻴﻠﻲ ﺷﻤﺮده ﺷﻮد ﻛـﻪ‬ ‫آدﻣﻲ در اﻣﻮر اﻟﻬﻲ ﺑﺮ ﺣﻖ اﺳﺖ ﻳﺎ ﺑﺮ ﻧﺎﺣﻖ‪ .‬ﻛﺸﺘﻦ‪ ،‬ﺑﺎوراﻧﺪن ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻛﺴﻲ ﭼﻴﺰي را ﺑﻪ او ﻧﺒﺎوراﻧـﺪه اﺳـﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻲﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺧﻔﻪاش ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻓﺎرل ﻧﻪ ﺑﺎ ﺗﻬﺪﻳﺪ و ﻧﻪ ﺑﺎ وﻋﺪه و وﻋﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻮﻓﻖ ﻣﻲﺷﻮد از زﺑﺎن ﻗﺮﺑـﺎﻧﻲ رو ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﺮگ و در زﻧﺠﻴﺮ‪ ،‬ﻛﻠﻤﻪاي در ﺑﺎزﭘﺲﺳﺘﺎﻧﻲِ ﮔﻔﺘﻪﻫﺎﻳﺶ ﺑﻴـﺮون ﺑﻜﺸـﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﺳـﺮوه‪ ،‬ﺗﻨﻬـﺎ ﺑـﺪﻳﻦﺳـﺒﺐ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﻪروﺷﻨﻲ ﺑﻨﻤﺎﻳﺎﻧﺪ ﺑﻪ رﻏﻢ ﭘﺎﻓﺸﺎري ﺑﺮ دﻳﺪﮔﺎهﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬اﻫﻞ ﻛﻔﺮ ﻧﻴﺴﺖ و ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻣﺆﻣﻨﻲ اﺳـﺖ و از اﻳـﻦ رو‬

‫‪Misericordias‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪90‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫وﻇﻴﻔﻪﻣﻨﺪ ﺑﻪ آﺷﺘﻲﺟﻮﻳﻲ ﺑﺎ ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ دﺷﻤﻨﺎن ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬اﻋﻼم آﻣﺎدﮔﻲ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﭘـﻴﺶ از ﻣـﺮگ‪ ،‬ﻛـﺎﻟﻮن را در‬ ‫ﺳﻴﺎهﭼﺎل ﺧﻮد ﺑﭙﺬﻳﺮد و ﺑﺎ او دﻳﺪار ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﻴﺮاﻣﻮن دﻳﺪار ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲاش‪ ،‬ﻣﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﮔﺰارﺷﻲ ﻳﻚﺳﻮﻳﻪ در دﺳﺖ دارﻳﻢ؛ ﮔﺰارش ﻛﺎﻟﻮن را‪ .‬وﻟـﻴﻜﻦ‬ ‫ﺣﺘّﻲ در رواﻳﺖ‪ ‬ﺧﻮد وي‪ ،‬ﺧﺸﻮﻧﺖ ﺑﺎﻃﻦ و ﺳﻨﮕﻴﻦدﻟﻲاش ﺑﻪ ﺻﻮرﺗﻲ زﻧﻨﺪه و ﻫﻮلﻧـﺎك ﻧﻤﺎﻳـﺎن ﻣـﻲﺷـﻮد‪.‬‬ ‫ﻗﺮﺑﺎﻧﻲﻛﻨﻨﺪه‪ ،‬ﺑﻪ درون ﺳﻴﺎهﭼﺎل ﺗﻨﮓ و ﻧﻤﻮر ﻗﺮﺑﺎﻧﻲاش ﭘﺎ ﻣﻲﮔﺬارد؛ اﻣ‪‬ﺎ ﻧﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﻪ ﺑﻪ آن رﻫﺎﺷﺪه‬ ‫در داﻣﺎن ﻣﺮگ ﺳﺨﻨﻲ ﺗﺴﻼﺑﺨﺶ ﺑﮕﻮﻳﺪ و ﻳﺎ ﻣﺮدي را ﻛﻪ ﺑـﺎ ﺑﺮآﻣـﺪن آﻓﺘـﺎب ﻓـﺮدا در ﻋـﺬاﺑﻲ ﻫـﻮلﻧـﺎك‪،‬‬ ‫زﻧﺪﮔﻲاش ﻏﺮوب ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد‪ ،‬ﺑﺮادراﻧﻪ و ﻣﺴﻴﺤﻲﻣ‪‬ﻨ‪‬ﺸﺎﻧﻪ دلداري دﻫﺪ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺧﻮﻧﺴﺮد و ﺳﻨﺠﻴﺪه‪ ،‬ﺑﺎ اﻳـﻦ‬ ‫ﭘﺮﺳﺶ ﻟﺐ ﺑﻪ ﺳﺨﻦ ﻣﻲﮔﺸﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﭼﺮا ﺳﺮوه او را ﺑﻪ ﻧﺰد ﺧﻮد ﺧﻮاﻧﺪه اﺳﺖ و ﭼﻪ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ .‬ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲرﺳﺪ ﻛﻪ وي اﻧﺘﻈﺎر ﻣﻲﺑ‪‬ﺮَد ﺳﺮوه اﻛﻨﻮن ﺑﺮ ﭘﺎي وي ﺑﻴﺎﻓﺘﺪ و زاريﻛﻨﺎن‪ ،‬از ﺟﺒ‪‬ﺎر ﻗﺪرﺗﻤﻨـﺪ ﻃﻠـﺐ‬ ‫ﺑﺨﺸﺎﻳﺶ و ﺗﺨﻔﻴﻒ در ﻣﺠﺎزات ﺧﻮد ﺑﻜﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻣﺤﻜﻮم ﺑﻪ ﻣﺮگ‪ ،‬ﭘﺎﺳﺨﻲ ﺑﻪ او ﻣﻲدﻫﺪ ﺳﺨﺖ ﺳﺎده ـ ﻛﻪ ﺑـﺮ‬ ‫ﺟﺎن ﻫﺮ اﻧﺴﺎن ﺑﺎاﺣﺴﺎﺳﻲ آﺗﺶ ﻣﻲزﻧﺪ‪ .‬ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ اﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻛﺎﻟﻮن را ﻧﺰد ﺧﻮد ﺧﻮاﻧـﺪه اﺳـﺖ ﻛـﻪ از‬ ‫وي ﺣﻼﻟﻴﺖ ﺑﻄﻠﺒﺪ‪ .‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲﻛﻨﻨﺪهي ﺧﻮد‪ ،‬ﻣﺴﻴﺤﻲﻣ‪‬ﻨ‪‬ﺸﺎﻧﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد آﺷﺘﻲ ﻣـﻲدﻫـﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﻛـﺎﻟﻮن‬ ‫ﺧﺸﻚاﻧﺪﻳﺶ‪ ،‬ﺑﺮ آن ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎن ﺳﻴﺎﺳﻲ و ﻣﺬﻫﺒﻲاش ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﺴﻴﺤﻲ و ﻳﺎ ﺣﺘّﻲ اﻧﺴـﺎن ﻧﮕـﺎه‬ ‫ﻛﻨﺪ‪ .‬در ﮔﺰارش وي‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﺸﻜﻲ و ﺳﺮدي ﺑﻲﻣﺎﻧﻨﺪي‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ آﻣﺪه اﺳﺖ‪» :‬ﺳﭙﺲ ﻣﻦ ﺑﻪ وي ﻳﺎدآوري ﻛـﺮدم‬ ‫ﻛﻪ در ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻫﺮﮔﺰ از ﺷﺨﺺ او ﻛﻴﻨﻪ و ﻧﻔﺮﺗﻲ در دل ﻧﺪاﺷﺘﻪام‪«.‬‬ ‫او ﻛﻪ وﺟﻪ ﻣﺴﻴﺤﻲﻣ‪‬ﻨ‪‬ﺸﺎﻧﻪي رﻓﺘﺎر ﭘﻴﺶ از ﻣﺮگ ﺳﺮوه را ﻧﻤﻲﺑﻴﻨﺪ و ﻳﺎ ﻧﻤﻲﺧﻮاﻫﺪ ﺑﺒﻴﻨـﺪ‪ ،‬در ﺑـﻪ روي‬ ‫ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ آﺷﺘﻲ ﺑﻴﻨﺎﺑﻴﻦ ﻓﺮو ﻣﻲﺑﻨﺪد‪ .‬ﺳﺮوه ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻫﺮ آنﭼﻪ را ﺑﻪ ﺷﺨﺺ او ﺑﺮﻣﻲﮔﺮدد‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻨﺎري ﻧﻬﺪ و‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮ ﺧﻄﺎﻫﺎﻳﺶ در ﺑﺮاﺑﺮ وﺟﻮد اﻗﺪس ﺧﺪاوﻧﺪي اﻗﺮار آورد ﻛﻪ ﺳﻪﮔﺎﻧﻪي ﮔﻮﻫﺮيِ ذات ﻣﻘـﺪس او را اﻧﻜـﺎر‬ ‫ﻛﺮده اﺳﺖ‪ .‬ﻧﻈﺮﻳﻪﭘﺮدازي ﻛﻪ در ﻧﻬﻔﺖ‪ ‬ﺟﺎن ﻛﺎﻟﻮن ﻏﻨﻮده اﺳﺖ‪ ،‬آﮔﺎﻫﺎﻧﻪ و ﻳﺎ ﻧﺎداﻧﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺳﺮ ﺑﺎز ﻣﻲزﻧﺪ ﻛﻪ در‬ ‫وﺟﻮد ﻣﺮد از دﺳﺖ رﻓﺘﻪاي ﻛﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻓﺮدا ﭼﻮن ﺗﻜﻪي ﺑﻲﻣﻘﺪار ﻫﻴﺰﻣﻲ در ﻣﻴﺎن ﺷﻌﻠﻪﻫـﺎي آﺗـﺶ اﻓﻜﻨـﺪه‬ ‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮادر اﻳﻤﺎﻧﻲاش را ﺑﺎزﺑﺒﻴﻨﺪ‪ .‬ﺧﺸﻚاﻧﺪﻳﺸﻲ ﭼـﻮن او‪ ،‬در وﺟـﻮد ﺳـﺮوه‪ ،‬ﺑـﻪ ﺟـﺰ اﻧﻜﺎرﻛﻨﻨـﺪهي‬ ‫ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﻛﻪ وي ﺧﻮد از ﺧﺪاوﻧﺪﮔﺎر ﻋﺎﻟﻢ در ﺳﺮ ﻣﻲﭘﺮورد‪ ،‬ﻧﻤﻲﺑﻴﻨـﺪ و از ﻫﻤـﻴﻦ رو ﻧﻴـﺰ او را ﻳﻜﺴـﺮه ﻣﻨﻜـﺮ‬ ‫ﺧﺪاوﻧﺪ ﻣﻲاﻧﮕﺎرد‪ .‬ﺑﺎ ﺣﻖﺑﻪﺟﺎﻧﺐداﻧﻲِ ﺑﻴﻤﺎرﮔﻮﻧﻪاي ﻛﻪ دارد‪ ،‬در واﭘﺴﻴﻦ ﻟﺤﻈﺎت ﻧﻴـﺰ ﺟـﺰ ﺑـﻪ اﻳـﻦ اﻫﻤﻴـﺖ‬ ‫ﻧﻤﻲدﻫﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ از ﺑﺎزﭘﺴﻴﻦ ﻧﻔﺲﻫﺎ از زﺑﺎن ﻗﺮﺑﺎﻧﻲِ رﻫﺎﺷﺪه در داﻣﺎن ﻣﺮگ ﺑﻴﺮون ﻛﺸﺪ ﻛﻪ او‪ ،‬ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑـﺮ‬ ‫ﺣﻖ اﺳﺖ و وي‪ ،‬ﺳﺮوه‪ ،‬ﺑﺮ ﻧﺎﺣﻖ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺳﺮوه ﻛﻪ ﺣﺲ ﻛﺮده اﺳﺖ اﻳﻦ ﻧﺎآدﻣﻲﺧﻮيِ ﺧﺸﻚاﻧـﺪﻳﺶ ﻗﺼـﺪ دارد‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﭘﺎرهي ﻧﺎﻣﻴﺮاي وﺟﻮد‪ ‬ﻓﺎﻧﻲ و ﮔﺬراي او را‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎور و اﻋﺘﻘﺎدش را‪ ،‬از وي ﺑﺴﺘﺎﻧﺪ‪ ،‬دردﻣﻨﺪاﻧﻪ ﻗﺪ راﺳﺖ‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻣﺼﻤﻤﺎﻧﻪ از ﭘﺸﻴﻤﺎﻧﻲﺟﻮﻳﻲِ ﺑﺰدﻻﻧﻪ ﺳﺮ ﺑﺎز ﻣﻲزﻧﺪ و از اﻳﻦ رو‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﻴﺶﺗﺮ‬ ‫ﺑﺎ او ﺑﻴﻬﻮده اﺳﺖ‪ .‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ در اﻣﻮر دﻳﻨﻲ از او ﻳﻜﺴـﺮه ﭘﻴـﺮوي ﻧﻜﻨـﺪ‪ ،‬ﺑـﺮادر اﻳﻤـﺎﻧﻲ وي ﻧﻴﺴـﺖ‪ .‬ﺑﻨـﺪهي‬ ‫ﺷﻴﻄﺎن اﺳﺖ و ﮔﻨﻪﻛﺎري ﻛﻪ ﺑﺎ او ﻣﺸﻔﻘﺎﻧﻪ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ‪ ،‬ﮔﺮه ﺑﺮ ﺑﺎد زدن اﺳﺖ و ﻫـﺪر دادن وﻗـﺖ و ﻛﻠﻤـﻪ‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪91‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﭼﺮا ﺑﺎﻳﺪ ارزﻧﻲ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ ورزﻳـﺪ ﺑـﺎ ﻛـﺎﻓﺮان؟ ﻛـﺎﻟﻮن ﺑـﺎ ﺧﺸـﻮﻧﺖ روي ﺑﺮﻣـﻲﮔﺮداﻧـﺪ و ﺑـﻲ ﻫـﻴﭻ ﺳـﺨﻨﻲ‪،‬‬ ‫ﺗﺮشروﻳﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲاش را ﺗﺮك ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ و در ﭘﺸﺖ ﺳﺮ او‪ ،‬ﭼﻔﺘﻪي آﻫﻨﻴﻦ در ﺗﺎرﻳﻚﭼﺎل ﺑﻪ ﺻﺪا درﻣﻲآﻳـﺪ‬ ‫و اﻳﻦ ﻣﺪﻋﻲ ﻣﺘﻌﺼﺐ‪ ،‬ﺑﺎ ﻛﻠﻤﺎت ﺧﺸﻚ و ﺑﻲاﺣﺴﺎسِ زﻳﺮ‪ ،‬رواﻳﺘﺶ را ﻛﻪ ﺗﺎ اﺑﺪ ﭼﻮن ادﻋﺎﻧﺎﻣﻪاي ﺑﺮ ﺿﺪ ﺧﻮد‬ ‫وي ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮاﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎن ﻣﻲﺑﺮد‪:‬‬ ‫از آنﺟﺎ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻓﺮوﺧﻮاﻧﺪن ﺑﺮ ﮔﻮش او و ﺑﺎ ﻫﺸﺪار دادﻧﺶ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻧﺮﺳﻴﺪم‪ ،‬ﻧﺨﻮاﺳﺘﻢ ﺑـﻴﺶ از آنﭼـﻪ ﻛـﻪ‬ ‫آﻣﻮزﮔﺎرم اﺟﺎزه ﻣـﻲﻓﺮﻣﺎﻳـﺪ‪ ،‬ﺧﺮدﻧﻤـﺎﻳﻲ ﻛـﻨﻢ و از ﻓﺮﻣـﻮدهي ﭘـﻮﻟﺲ ﻗـﺪﻳﺲ ﭘﻴـﺮوي ﻛـﺮدم و از آن ﻣـﺮدك‪‬‬ ‫ﻛﺎﻓﺮﻛﻴﺶ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﻮد ﺣﻜﻢ ﻣﺮگ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ را ﺑﺮ زﺑﺎن راﻧﺪه اﺳﺖ‪ ،‬دوري ﮔﺰﻳﺪم‪.‬‬

‫ﻣﺮگ ﭘﺮدرﻧﮓ ﺑﺮ آﺗﺶِ ﻛﻢ‪ ،‬دﺳﺖوﭘﺎيﺑﺴﺘﻪ ﺑﺮ ﺗﻴﺮك‪ ‬آﺗﺶﮔﺎه‪ ‬آدمﺳﻮزي‪ ،‬ﺑـﻪراﺳـﺘﻲ ﺧـﻮفﻧـﺎكﺗـﺮﻳﻦ‬ ‫ﻣﺮگﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ در ﻗﺮون وﺳﻄﺎي ﺳﻴﺎه‪ ‬ﺑﺪآوازه ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﭼﻮن ﺑﺴﻴﺎر زﻣﺎنﮔﻴﺮ ﺑﻮد و ﻫﻮلاﻧﮕﻴﺰ‪ ،‬ﻛﻢﺗﺮ ﺑﺎري ﺗﻤـﺎم‬ ‫ﺑﻪ اﺟﺮا درﻣﻲآﻣﺪ و ﺑﻴﺶﺗﺮ وﻗﺖﻫﺎ ﻣﺤﻜﻮﻣﺎن را ﺑﺮ ﺗﻴﺮك آﺗﺶﮔﺎه‪ ،‬از ﭘﻴﺶ ﺧﻔﻪ ﻣـﻲﻛﺮدﻧـﺪ و ﻳـﺎ از ﻫـﻮش‬ ‫ﻣﻲﺑﺮدﻧـﺪ‪ .‬و ﻧﺨﺴـﺘﻴﻦ ﻗﺮﺑـﺎﻧﻲ ﻛﻔﺮﺳـﺘﻴﺰي ﭘﺮوﺗﺴـﺘﺎﻧﻲ‪ ،‬اﻛﻨـﻮن ﺑـﻪ ﭼﻨـﻴﻦ ﻣﺮﮔـﻲ ﻣﺤﻜـﻮم ﺷـﺪه اﺳـﺖ؛‬ ‫ﻧﻔﺮتآورﺗﺮﻳﻦ و ﻫﻮلﻧﺎكﺗﺮﻳﻦ ﻣﺮگﻫﺎ‪ .‬و ﻧﻴﻚ ﻓﻬﻤﻴﺪﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن در ﭘﻲ ﺑﻠﻨﺪ ﺷـﺪن ﻓﺮﻳـﺎد ﺧﺸـﻢ و‬ ‫ﺑﻴﺰاري ﻫﻤﻪي اﻧﺴﺎندوﺳﺘﺎنِ ﺟﻬﺎن‪ ،‬دﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺗﻼﺷﻲ ﺑﺰﻧﺪ و ﺑﺨﻮاﻫـﺪ از ﺑـﺎر ﮔـﺮانِ ﻛﺸـﺘﻦ ﻧﺎﻣﺮدﻣﺎﻧـﻪ و‬ ‫ﺑﻲرﺣﻤﺎﻧﻪي ﺳﺮوه ﺷﺎﻧﻪ ﺧﺎﻟﻲ ﻛﻨﺪ؛ ﻛﻮﺷﻴﺪﻧﻲ دﻳﺮﻫﻨﮕﺎم اﻣ‪‬ﺎ؛ ﺑﺴﻲ دﻳﺮﻫﻨﮕﺎم‪ .‬او ﺳﭙﺲﺗﺮﻫﺎ )آنﮔﺎه ﻛﻪ دﻳﮕﺮ‬ ‫دﻳﺮي اﺳﺖ ﺑﺪن ﺳﺮوه ﺳﻮﺧﺘﻪ و ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺷﺪه(‪ ،‬ﺣﻜﺎﻳﺖ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ دﻳﮕـﺮ اﻋﻀـﺎي ﻣﺠﻤـﻊ ﻋـﺎﻟﻲ‬ ‫روﺣﺎﻧﻲ اﻳﺎﻟﺘﻲ‪ ،‬ﻛﻮﺷﻴﺪهاﻧﺪ ﮔﻮﻧﻪي ﭘﺮﻋﺬابِ ﻣﺮگ ﭘﺮدرﻧﮓ ﺑﺮ آﺗﺶ ﻛﻢ را ﺑﻪ ﻣﺮگ آﺳﺎنﺗﺮ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺗﺒﺪﻳﻞ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ‪» ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﺗﻼش اﻳﺸﺎن ﺑﻲﺛﻤﺮ ﺑﻮده اﺳﺖ«‪ .‬از ﭼﻨﻴﻦ ﻛﻮﺷﺶ ادﻋﺎﻳﻲ درﭘﺮوﻧﺪهﻫـﺎي ﺷـﻮرا ﻧﺸـﺎﻧﻪاي دﻳـﺪه‬ ‫ﻧﻤﻲﺷﻮد‪ .‬ﭼﻪ آدم ﺑﻲﻏﺮﺿﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎور ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﻮد ﻣﺤﺎﻛﻤﻪي ﺳﺮوه را ﺑﻪ زور ﺑﻪ راه اﻧﺪاﺧﺘﻪ‬ ‫اﺳﺖ و ﺑﺎ ﻓﺸﺎر و ﻛﻮﺷﺶ ﻓﺮاوان‪ ،‬از ﺷﻮراﻳﻴﺎنِ ﻓﺮﻣﺎنﺑ‪‬ﺮَش ﺣﻜـﻢ ﻣـﺮگ او را ﮔﺮﻓﺘـﻪ اﺳـﺖ‪ ،‬درﺳـﺖ ﻫﻤـﻴﻦ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻳﻜﺒﺎره در ژﻧﻮ ﺷﺨﺺ ﺳﺎدهي ﺑﻲﻧﻔﻮذ و ﺑﻲﻗﺪرﺗﻲ ﺑﺸﻮد ﻛﻪ ﻧﺘﻮاﻧﺪ اﺟﺮاي ﮔﻮﻧﻪي اﻧﺴﺎﻧﻲﺗﺮي از اﻋﺪام‬ ‫را ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺑﻨﺸﺎﻧﺪ‪ .‬در واﻗﻊ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﺎﺟﺮا درﺳﺖ اﺳﺖ و ﻛﺎﻟﻮن ﮔﻮﻧﻪي آﺳﺎنﺗﺮي از ﻣﺮگ را ﺑﺮاي ﺳـﺮوه در‬ ‫ﻧﻈﺮ ﻣﻲداﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ در ﺣﻘﻴﻘﺖ آنﮔﺎه )و ﻧﻜﺘﻪي اﻧﺤﺮاﻓﻲ ﻧﻬﻔﺘﻪ در ادﻋﺎي وي ﻫﻤﻴﻦﺟﺎﺳﺖ( و ﺗﻨﻬﺎ ﺑـﻪ‬ ‫اﻳﻦ ﺷﺮط ﻛﻪ ﺳﺮوه ﺑﻬﺎي آن را ﺑﺎ ﻧﺪاﻣﺖﺟﻮﻳﻲ ﺧﻮﻳﺶ در آﺧﺮﻳﻦ ﻟﺤﻈﻪﻫﺎ ﺑﭙﺮدازد‪ ،‬و ﻓﻘﻂ در اﻳﻦ ﺻـﻮرت‪،‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن آﻣﺎده ﻣﻲﺑﻮد ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎر در زﻧﺪﮔﺎﻧﻲاش ـ آن ﻫﻢ ﻧﻪ از ﺳـﺮ اﻧﺴـﺎندوﺳـﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ ﺑـﻪ دﻟﻴـﻞ‬ ‫ﺣﺴﺎبﮔﺮيِ ﻣﺤﺾِ ﺳﻴﺎﺳﻲ ـ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺣﺮﻳﻔﺶ ﻧﺮﻣﺶ ﻧﺸﺎن دﻫﺪ و ﺑﺮ او آﺳﺎن ﮔﻴﺮد‪ .‬زﻳـﺮا ﺑـﺮاي ﻣﻜﺘﺒﻴـﺎن‬ ‫ژﻧﻮ‪ ،‬ﭘﻴﺮوزي از اﻳﻦ درﺧﺸﺎنﺗﺮ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺑﻮده اﺑﺸﺪ ﻛﻪ در ﻧﻴﻢﮔﺎﻣﻲِ ﺗﻴﺮك‪ ‬آﺗﺶﮔﺎه‪ ‬آدمﺳـﻮزي‪ ،‬از زﺑـﺎن‬ ‫ﺳﺮوه ﻣﻲﺗﻮاﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﻴﺮون ﺑﻜﺸﻨﺪ ﻛﻪ او ﺑﺮ ﻧﺎﺣﻖ اﺳﺖ و ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺮ ﺣﻖ! ﭼﻪ ﭘﻴﺮوزي از اﻳﻦ ﺑﺰرگﺗﺮ اﮔـﺮ ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﺮدي ﺑﻴﻢﺧﻮرده را ﺑﻪ آنﺟﺎ ﺑﻜﺸﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻫﻤﭽﻮن ﺷـﻬﻴﺪ راه ﻣﻜﺘـﺒﺶ ﺟـﺎن ﺳـﭙﺎرد‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ در واﭘﺴـﻴﻦ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪92‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻟﺤﻈﻪ‪ ،‬در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﻤﻪ‪ ،‬ﺑﻪ زﺑﺎن ﺧﻮد اﻋﺘﺮاف ﻛﻨﺪ درﺳﺘﻲ از آنِ ﻣﻜﺘﺐ او ﻧﻴﺴﺖ و ﺗﻨﻬـﺎ از آنِ ﻣﻜﺘـﺐ ﻛـﺎﻟﻮن‬ ‫اﺳﺖ در ﺟﻬﺎن و ﺑﺲ‪.‬‬ ‫و اﻣ‪‬ﺎ ﺳﺮوه ﻧﻴﺰ ﺑﻬﺎﻳﻲ را ﻛﻪ از او ﻣﻲﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﭙﺮدازد‪ ،‬ﻧﻴﻚ ﻣﻲﺷﻨﺎﺳـﺪ‪ .‬در اﻳـﻦﺟـﺎ ﺳﺮﺳـﺨﺘﻲ در ﺑﺮاﺑـﺮ‬ ‫ﺳﺮﺳﺨﺘﻲ ﻗﺪ اﻓﺮاﺷﺘﻪ اﺳﺖ؛ ﻣﻜﺘﺐﭘﺮﺳﺘﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻜﺘﺐﭘﺮﺳﺘﻲ‪ .‬ﺧﻮشﺗﺮ ﺟﺎنﺳﭙﺮدﻧﻲ اﺳﺖ ﻋﺬابﻧﺎك در‬ ‫راه ﺑﺎورﻫﺎي ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﺮﮔﻲ آﺳﺎنﺗﺮ در راه ﺟﺰماﻧﺪﻳﺸﻲﻫﺎي اﺳﺘﺎد ژان ﻛـﺎﻟﻮن‪ .‬ﺧـﻮشﺗـﺮ ﻫﻤـﺎن ﺟـﺎن‬ ‫ي ﺷﻬﺎدت اﺳﺖ و ﺗﺎ اﺑـﺪ دﺷـﻤﻨﻲ را ﺑـﻪ زﺷـﺘﻲ و ﻧـﺎﻣﺮدﻣﻲ‬ ‫ﻛﻨﺪنِ ﺳﺨﺖ‪ ‬ﻛﻮﺗﺎهﻣﺪت و ﻛﺴﺐ اﻓﺘﺨﺎر ﻣﻌﻨﻮ ِ‬ ‫ﺑﺪآوازه داﺷﺘﻦ‪ .‬ﺳﺮوه ﺑﻪ ﺗﻨﺪي از ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ رو ﺑﺮﻣﻲﺗﺎﺑﺪ و آﻣﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﺑﻬﺎي ﺳﺮﺳﺨﺘﻲاش را ﺑﺎ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ ﻫﺮ‬ ‫ﻋﺬاﺑﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ اﻧﺪﻳﺸﻪ درﻣﻲﮔﻨﺠﺪ‪ ،‬ﺑﭙﺮدازد‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻗﻲ ﻫﻤﻪ ﺑﻲرﺣﻤﻲ ﺑﻮد‪ .‬در روز ﺑﻴﺴﺖوﻫﻔﺘﻢ ﻣﺎه اﻛﺘﺒﺮ‪ ،‬ﺳـﺎﻋﺖ ﻳـﺎزده ﺻـﺒﺢ‪ ،‬زﻧـﺪاﻧﻲ را ﺑـﺎ ﺗـﻦﭘـﻮشِ‬ ‫ﭘﺎرهﭘﺎره از ﺳﻴﺎهﭼﺎل ﺑﻴﺮون ﻣﻲﻛﺸﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎر از ﭘـﺲِ زﻣـﺎنﻫـﺎي دراز و ﺑـﺮاي واﭘﺴـﻴﻦ ﺑـﺎر ﺗـﺎ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪي روزﮔﺎر‪ ،‬دﻳﺪﮔﺎن او ﺑﻪ ﻧﻮر آﺳﻤﺎن روﺷﻦ ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﻣﺤﻜﻮم‪ ،‬ﺑﺎ رﻳﺶ آﺷﻔﺘﻪ‪ ،‬رﻧﺠﻮر و ﻧﺎﺗﻮان‪ ،‬دﺳـﺖ‬ ‫و ﭘﺎي در زﻧﺠﻴﺮ‪ ،‬ﺗﻠﻮ ﻣﻲﺧﻮرد و ﺑﻪﺳﺨﺘﻲ ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﮔـﺎم ﺑﺮﻣـﻲدارد‪ .‬در روﺷـﻨﺎي ﺻـﺒﺢ ﭘـﺎﻳﻴﺰي ﻓﺮﺳـﻮدﮔﻲ‬ ‫ﺳﻴﻤﺎي ﺧﺎﻛﺴﺘﺮيرﻧﮓ‪ ‬او‪ ،‬ﻫﺮاسآور اﺳﺖ‪ .‬در ﭘﺎي ﭘﻠﻪﻫﺎي ﺳـﺎﺧﺘﻤﺎن ﺷـﻬﺮداري‪ ،‬ﻧﮕـﺎهﺑﺎﻧـﺎن او را ﻛـﻪ ﺑـﻪ‬ ‫زﺣﻤﺖ‪ ،‬ﻟﺮزانﻟﺮزان ﭘﻴﺶ ﻣﻲرود و ﻫﻔﺘﻪﻫﺎﺳﺖ راه رﻓﺘﻦ را از ﻳﺎد ﺑﺮده‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﺸﻮﻧﺖ و ﺳﺨﺖدﻟﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﺿﺮﺑﻪاي‬ ‫ﺑﻪ زاﻧﻮ درﻣﻲاﻧﺪازﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺳﺮ ﻓﺮواﻓﻜﻨﺪه‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﻜﻢ ﻣﺤﻜﻮﻣﻴﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﮔـﻮش ﻓﺮاﺑـﺪارد ﻛـﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪهي‬ ‫دادﮔﺎه در ﺑﺮاﺑﺮ اﻧﺒﻮه ﮔﺮدآﻣﺪهي ﻣﺮدم‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﺪاي ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲﺧﻮاﻧﺪ و ﺑﺎ اﻳﻦ ﻛﻠﻤﺎت ﭘﺎﻳﺎن ﻣﻲﮔﻴﺮد‪:‬‬ ‫ﻣﻴﻜﺎﺋﻞ ﺳﺮوه! ﻣﺎ ﺗﻮ را ﻣﺤﻜﻮم ﻣـﻲﻛﻨـﻴﻢ زﻧﺠﻴـﺮ ﻛﻨﻨـﺪ و ﺑـﻪ ﺷـﺎﻣﭙﻞ آورﻧـﺪ و زﻧـﺪه ﺑﺴـﻮزاﻧﻨﺪ؛ ﺑـﺎ ﻛﺘﺎﺑـﺖ و‬ ‫دﺳﺖﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎي آن‪ .‬ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﺟﺰ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي ﻧﻤﺎﻧﺪ از ﺗﻮدهاي روزﮔﺎر ﺗﻮ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﺎﻳﺎن ﮔﻴﺮد‪ ،‬ﺗﺎ دﻳﮕﺮاﻧـﻲ‬ ‫را ﻛﻪ ﻫﻮاي ﺟﻨﺎﻳﺘﻲ از اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ در ﺳﺮ ﻣﻲﭘﺮوراﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺳﺮﻣﺸﻘﻲ ﻛﺮده ﺑﺎﺷﻴﻢ ﺧﻮاﻧﺎ و ﻫﺸﺪاردﻫﻨﺪه‪.‬‬

‫ﻣﺤﻜﻮم‪ ،‬ﺗﺮﺳﺎن و ﻟﺮزان‪ ،‬ﮔﻮش ﻓﺮا داﺷﺘﻪ اﺳـﺖ‪ .‬در ﻧﻴـﺎز و ﻫـﺮاس ﻣـﺮگ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨـﺎن زاﻧﻮزﻧـﺎن ﺧـﻮد را‬ ‫ﻣﻲﻛﺸﺎﻧﺪ ﻧﺰدﻳﻚ‪ ‬ﺑﻠﻨﺪﻣﺮﺗﺒﮕﺎنِ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ و از آﻧﺎن ﻣﺮﺣﻤﺖ ﻛﻮﭼﻜﻲ اﻟﺘﻤﺎس ﻣﻲﻛﻨـﺪ ﻛـﻪ ﻛـﺎرش را ﺑـﺎ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺗﻤﺎم ﻛﻨﻨﺪ‪» ،‬ﺗﺎ ﻣﮕﺮ ﺑﺴﻴﺎريِ درد‪ ،‬او را ﺑﻪ ﻧﺎاﻣﻴﺪي ﻣﺤﺾ ﻧﻜﺸـﺎﻧﺪ«‪ .‬او اﮔـﺮ ﮔﻨـﺎﻫﻲ ﻛـﺮده اﺳـﺖ‪،‬‬ ‫ﻧﺎآﮔﺎﻫﺎﻧﻪ ﻛﺮده و ﻫﺮﮔﺰ ﺟﺰ اﻳﻦ اﻧﺪﻳﺸﻪاي در ﺳﺮش ﻧﺒﻮده اﺳﺖ ﻛﻪ ﻋﺰت ﺧﺪاوﻧﺪي را ﭘﺎس ﺑﺪارد‪.‬‬ ‫* * *‬

‫در اﻳﻦ دم ﻓﺎرل ﮔﺎم ﻣﻲﻧﻬﺪ ﻣﻴﺎﻧﻪي ﻗﺎﺿﻴﺎن و ﻣﺮدي ﻛﻪ در ﺑﺮاﺑﺮﺷﺎن ﺑﺮ زاﻧﻮ اﻓﺘﺎده اﺳـﺖ و ﺑـﻪ ﺻـﺪاي‬ ‫ﺑﻠﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎري ﻛﺴﺎن ﻣﻲﺷﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬از آن رﻫﺎﺷﺪهي در داﻣﺎن ﻣﺮگ ﻣﻲﭘﺮﺳﺪ آﻳـﺎ آﻣـﺎده اﺳـﺖ ﺑـﻪ ﭘـﺎداش‬ ‫ﻣﺮﮔﻲ آﺳﺎنﺗﺮ‪ ،‬از ﺑﺪآﻣﻮزيﻫﺎي ﺧﻮد ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺗﺜﻠﻴﺚ دﺳﺖ ﺑﺸﻮﻳﺪ و اﺳﺘﻐﻔﺎر ﺟﻮﻳﺪ؟ اﻣ‪‬ﺎ ﺳﺮوه‪ ،‬ﺑـﺎر دﻳﮕـﺮ از‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪93‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺳﻮداﻛﺮدﻧﻲ اﻳﻦﭼﻨﻴﻦ ﺳﺮ ﺑﺮﻣﻲﺗﺎﺑﺪ و ﻳﻜﺪﻟﻪ ﺑﺮ آن ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﻳﺶ را وﻓﺎ ﻛﻨـﺪ و ﺑـﺮ ﺳـﺮِ اﻳﻤـﺎﻧﺶ‬ ‫ﺟﺎن ﺑﮕﺬارد و ﻫﺮﭼﻪ را ﺑﺮ او رود‪ ،‬ﺗﺎب آورد‪.‬‬ ‫و دﻳﮕﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﮔﺬار ﻓﺎﺟﻌﻪ ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ و ﺑﺲ‪ .‬ﭼﺮخﻫﺎ ﮔﺮدﻳﺪن ﻣـﻲﮔﻴـﺮد‪ .‬در ﭘﻴﺸـﺎﭘﻴﺶ‪ ،‬ﻓﺮﻣﺎﻧـﺪه ﺟﻮﺧـﻪ و‬ ‫دﺳﺘﻴﺎرش‪ ،‬ﺑﺎ درﺟﻪ و ﻧﺸﺎنﻫﺎي رﺳﻤﻲﺷﺎن‪ ،‬در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻛﻤﺎنداران ﺟﻨﮕﻲ ﮔﺮداﮔﺮدﺷﺎن را ﻓﺮاﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ و‬ ‫ﻓﺮاﭘﺸﺘﺸﺎن ﺗﻮدهي ﺟﺎوداﻧﻪي ﻣﺮدﻣﺎن ﻛﻨﺞﻛﺎو روان اﺳﺖ‪ ،‬از ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﻈﺎرﮔﻴﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺷـﺮﻣﮕﻴﻨﺎﻧﻪ و ﺳـﺎﻛﺖ ﺑـﺮ‬ ‫آﻧﺎن ﻣﻲﻧﮕﺮﻧﺪ‪ ،‬ﮔﺬر ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻓﺎرل در درازاي راه‪ ،‬ﺳﺎﻳﻪ ﺑﻪ ﺳـﺎﻳﻪي ﻣﺤﻜـﻮم ﮔـﺎم ﺑﺮﻣـﻲدارد و ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪ در‬ ‫ﮔﻮش او ﻣﻲﺧﻮاﻧﺪ ﻛﻪ در واﭘﺴﻴﻦ ﻟﺤﻈﻪﻫﺎ ﺑﺮ ﮔﻤﺮاﻫﻲِ ﺧﻮﻳﺶ ﮔﻮاﻫﻲ دﻫـﺪ و از ﻛﮋاﻧﺪﻳﺸـﻲﻫـﺎﻳﺶ ﻧـﺪاﻣﺖ‬ ‫ﺟﻮﻳﺪ و ﺑﻪﻧﺎﮔﻬﺎن‪ ،‬در ﺑﺮاﺑﺮ ﭘﺎﺳﺦ ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﻣﺆﻣﻨﺎﻧﻪاي ﻛﻪ ﺳﺮوه ﺑﻪ وي ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ اﮔﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﺣﻖ ﺑـﻪ ﻛـﺎم‬ ‫ﻣﺮگ ﺳﭙﺮده ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬از ﺧﺪاوﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ دارد ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪﮔﺮاﻧﺶ رﺣﻢ ﻛﻨـﺪ و آﻧـﺎن را ﺑﺒﺨﺸـﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻓـﺎرلِ‬ ‫ﺧﺸﻚاﻧﺪﻳﺶ ﺑﻪ ﺧﺸﻢ ﻣﻲآﻳﺪ و ﺑﺮ او ﻣﻲﺧﺮوﺷﺪ ﻛﻪ‪» :‬ﻳـﺎوه ﻣﮕـﻮي‪ ،‬ﺗـﻮﻳﻲ ﻛـﻪ ﺳـﻨﮕﻴﻦﺗـﺮﻳﻦ ﮔﻨﺎﻫـﺎن را‬ ‫ﻛﺮدهاي‪ .‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻫﻨﻮز ﮔﻤﺎن ﻣﻲﺑﺮي ﻛﻪ ﺣﻖ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺒﺖ ﺑﺎﺷﺪ؟ اﮔﺮ ﺑﺨﻮاﻫﻲ ﺑﺮ اﻳﻦ روال ﺳـﺨﻦ ﺑﮕـﻮﻳﻲ‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫ﺣﻜﻢ ﺧﺪاوﻧﺪي واﻣﻲﮔﺬارﻣﺖ و ﺑﻴﺶ از اﻳﻦ ﻫﻤﺮاﻫﻲات ﻧﺨﻮاﻫﻢ ﻛﺮد‪ ،‬ﺑﺎ آن ﻛﻪ ﺑﺮ آن ﺑﻮدم ﻛﻪ ﺗﺎ ﻧﻔﺲ آﺧﺮ‬ ‫ﺗﺮﻛﺖ ﻧﻜﻨﻢ‪ «.‬اﻣ‪‬ﺎ ﺳﺮوه دﻳﮕﺮ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﻧﻤﻲدﻫﺪ‪ .‬ﺟﻼدان و ﻣﺤﺎﻛﻤﻪﮔﺮاﻧﺶ دﻟﺶ را ﺑﺮﻣﻲآﺷـﻮﺑﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﺑـﺎ آﻧـﺎن‬ ‫دﻳﮕﺮ ﻫﻴﭻ ﺳﺨﻨﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ ﻣﺘﻬﻢ ﺑﻪ ﻛﻔﺮﭘﻴﺸﮕﻲ و ﺧﺪاﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻲ‪ ،‬ﺑﺮاي آن ﻛﻪ از ﺧﻮد ﺑﻲﺧﺒﺮ ﺷـﻮد‪،‬‬ ‫زﻳﺮ ﻟﺐ‪ ،‬ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﺧﻮد زﻣﺰﻣﻪ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪» :‬ﺑﺎر ﺧﺪاﻳﺎ‪ ،‬روح ﻣﺮا درﻳﺎب‪ .‬اي ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬اي ﭘﺴﺮ ﺧﺪاوﻧﺪﮔﺎر ﺟﺎوﻳـﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﺮ ﻣﻦ رﺣﻤﺖ آر‪ «.‬و ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﺻﺪاي رﺳﺎ‪ ،‬از ﺣﺎﺿﺮان ﻣﻲﻃﻠﺒﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ او و ﺑﺮاي او دﺳﺖ ﺑﻪ دﻋـﺎ ﺑﺮدارﻧـﺪ‪ .‬و‬ ‫ﺑﺎر دﻳﮕﺮ ﺗﺎ ﻣﮕﺮ ﺧﻮد را ﺑﺎزﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬در ﻗﺘﻞﮔﺎه و در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﻴﺮك‪ ‬آﺗﺶﮔﺎه‪ ،‬ﻣﺆﻣﻨﺎﻧﻪ زاﻧﻮ ﺑﺮ زﻣﻴﻦ ﻣﻲزﻧـﺪ و ﻓـﺎرلِ‬ ‫ﺑﺪﺗﻌﺼﺐ‪ ،‬از وﺣﺸﺖ‪ ‬اﻳﻦ ﻛﻪ ﻣﺒﺎدا اﻳﻦ ﻛﺎر او ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪاﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻲ و ﻛﻔﺮﭘﻴﺸﮕﻲ ﻣﺘﻬﻢ اﺳﺖ ﺑﺮ ﻣﺮدﻣﺎن اﺛﺮي‬ ‫ﺑﮕﺬارد‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﻣﻲآﻳﺪ و از ﻓﺮاز ﺳﺮ او ﻛﻪ ﺷﻜﻮهﻣﻨﺪاﻧﻪ زاﻧﻮ ﺑﺮ زﻣﻴﻦ زده اﺳﺖ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎد ﺑﺮﻣﻲآورد‪» :‬ﺑﻨﮕﺮﻳﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﺷﻴﻄﺎن‪ ،‬آنﮔﺎه ﻛﻪ ﺟﺎن آدﻣﻲ را در ﭼﻨﮕﺎل ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﭼـﻪ ﻧﻴـﺮوي ﺷـﮕﺮﻓﻲ دارد! اﻳـﻦ ﻣـﺮدي اﺳـﺖ‬ ‫داﻧﺶآﻣﻮﺧﺘﻪ‪ ،‬و ﭼﻪﺑﺴﺎ ﻛﻪ ﮔﻤﺎن ﻣﻲداﺷﺖ راﺳﺖﻛﺮدار اﺳﺖ و ﺑﺮ ﺻﻮاب‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ اﻛﻨﻮن ﺷـﻴﻄﺎن ﺑـﺮ ﺟـﺎن وي‬ ‫ﭼﻴﺮه اﺳﺖ و ﺑﺮ ﻫﺮ ﻳﻚ از ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﺮود‪«.‬‬ ‫در اﻳﻦ ﻣﻴﺎن‪ ،‬آﻣﺎدهﺳﺎزيﻫﺎي ﭼﻨﺪشآور آﻏﺎز ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻛﻨﻮن دﻳﮕﺮ ﮔﺮد ﺑﺮ ﮔﺮد ﺗﻴﺮك‪ ‬آﺗﺶﮔـﺎه را از‬ ‫ﻫﻴﺰم آﻛﻨﺪهاﻧﺪ‪ .‬اﻛﻨﻮن دﻳﮕﺮ زﻧﺠﻴﺮهي آﺗﺶ ﻛﻪ ﺳﺮوه را ﺑﺪان ﺑﺮ ﺗﻴﺮك‪ ‬آﺗﺶﮔﺎه ﺑﺮﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﺴـﺖ‪ ،‬ﺑـﻪ ﺻـﺪا‬ ‫درآﻣﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻛﻨﻮن دﻳﮕﺮ ﺟﻼد‪ ،‬دﺳﺘﺎن ﻣﺤﻜﻮم را ﺑﻨﺪ ﻧﻬﺎده اﺳﺖ‪ .‬در اﻳﻦﺟﺎ ﻓـﺎرل ﻳـﻚ ﺑـﺎر دﻳﮕـﺮ‪ ،‬ﺑـﺮاي‬ ‫آﺧﺮﻳﻦ ﺑﺎر‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮوه ﻛﻪ ﺑﺎ ﺻﺪاﻳﻲ آﻫﺴﺘﻪ ﺑﺎ ﺧﻮد ﻣﻲﻧﺎﻟﺪ و ﺧﺪاﺧﺪا ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻧﺰدﻳﻚ ﻣﻲﺷـﻮد و ﺑـﺮ ﺳـﺮ او‬ ‫ﺧﺸﻤﮕﻴﻨﺎﻧﻪ ﻓﺮﻳﺎد ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪» :‬ﺗﻮ ﺳﺨﻦ دﻳﮕﺮي ﻧﺪاري ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﻲ؟« او ﻫﻨﻮز اﻣﻴﺪ دارد ﻛﻪ ﺳﺮوه ﺑﺎ دﻳﺪن‬ ‫ﭼﻮﺑﻪي ﻋﺬاب و ﻣﺮگ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺣﻘﻴﻘﺖ راﺳـﺘﻴﻦ‪ ،‬ﺑـﻪ ﺣﻘﻴﻘـﺖ‪ ‬ﻛـﺎﻟﻮﻧﻲ‪ ،‬اﻳﻤـﺎن آورد‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﺳـﺮوه ﭘﺎﺳـﺨﺶ‬ ‫ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺟﺰ ذﻛﺮ ﺧﺪا ﮔﻔﺘﻦ ﭼﻪ ﺗﻮاﻧﻢ ﻛﺮد؟«‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪94‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻓﺎرل از ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﺎاﻣﻴﺪ ﻣﻲﺷﻮد و دﺳﺖ از او ﺑﺮﻣﻲدارد‪ .‬اﻛﻨﻮن ﻧﻮﺑﺖ آن ﺟﻼد‪ ‬دﻳﮕﺮ اﺳـﺖ؛ ﺟـﻼد‪‬‬ ‫ﺗﻦ او‪ ،‬ﺗﺎ ﻛﺎر ﺧﻮد را ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎن آورد‪ .‬ﺳﺮوه را ﺑﺮ ﺗﻴﺮك‪ ‬آﺗﺶﮔﺎه‪ ،‬زﻧﺠﻴﺮﭘﻴﭻ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و ﭼﻬﺎر ﭘـﻨﺞ ﺑـﺎر زﻧﺠﻴـﺮ‬ ‫آﻫﻨﻴﻦ را ﺑﺮ ﮔﺮد ﭘﻴﻜﺮ ﺗﻜﻴﺪهي او ﻣﻲﺗﺎﺑﺎﻧﻨﺪ و ﺳﭙﺲ ﺷﻜﻨﺠﻪﮔﺮانِ ﻣﺰدور‪ ،‬ﺑﻴﻦ ﻛﺎﻟﺒﺪ زﺧﻤﮕـﻴﻦ او و زﻧﺠﻴـﺮِ‬ ‫ﭘﻴﭽﺎﻧﺪه ﺑﺮ آن‪ ،‬ﻛﺘﺎب و دﺳﺖﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎﻳﺶ را ﻛﻪ وي روزﮔﺎري ﺑﺎ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﻣﺤﺮﻣﺎﻧﮕﻲ در ﻃﻠـﺐِ ﻧﻈـﺮ ﺑﺮادراﻧـﻪي‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﻧﺰد او ﻓﺮﺳﺘﺎده ﺑﻮد‪ ،‬ﺑﺎ زور ﺟﺎي ﻣﻲدﻫﻨﺪ و ﺳﺮ آﺧﺮ‪ ،‬اﻫﺎﻧﺖ و رﻳﺸﺨﻨﺪ را‪ ،‬ﻧﻴﻢﺗﺎﺟﻲ زﻧﻨﺪه از ﺧـﺲ و‬ ‫ﺧﺎر ﺑﺮ ﺳﺮش ﻣﻲﮔﺬارﻧﺪ‪ .‬و ﺑﺎ اﻳﻦ زﻣﻴﻨﻪﺳﺎزيﻫﺎي ﻧﻔﺮتاﻧﮕﻴﺰ‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﻛﺎر ﺟﻼد ﺗﻤﺎم اﺳﺖ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻣﺎﻧﺪه اﺳـﺖ‬ ‫ﻛﻪ در ﻛﻮﻫﻪي ﻫﻴﺰم‪ ،‬آﺗﺶ دراﻓﻜﻨﺪ ﺗﺎ ﺟﻨﺎﻳﺖ آﻏﺎز ﮔﺮدد‪.‬‬ ‫آنﮔﺎه ﻛﻪ ﺷﻌﻠﻪﻫﺎ از ﻫﻤﻪ ﺳﻮ ﺑﻪ آﺳﻤﺎن زﺑﺎﻧﻪ ﻣﻲﻛﺸﺪ‪ ،‬ﻣﺮد ﻋـﺬابدﻳـﺪه ﻓﺮﻳـﺎدي ﭼﻨـﺎن ﻫـﻮلﻧـﺎك از‬ ‫ژرﻓﻨﺎي ﺟﮕﺮ ﺑﺮﻣﻲآورد ﻛﻪ ﻧﻈﺎرهﮔﺮان ﻳﻚ دم ﺑﺮ ﺧﻮد ﻣﻲﻟﺮزﻧﺪ و روي ﺑﺮﻣﻲﮔﺮداﻧﻨﺪ‪ .‬ﺑـﻪزودي آﺗـﺶ و دود‬ ‫ﭘﻴﻜﺮ او را ﻛﻪ دردﻣﻨﺪاﻧﻪ در ﺧﻮد ﺧﻢ ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﻓﺮو ﻣﻲﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻓﺮﻳﺎدﻫـﺎي ﺑـﻲوﻗﻔـﻪي او از ﺳـﺮ درد‪ ،‬در‬ ‫آﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ آﻫﺴﺘﮕﻲ ﮔﻮﺷﺖ ﺗﻦ او را ﻣﻲﺳﻮزاﻧﺪ و ﻓﺮو ﻣﻲﺑﻠﻌﺪ‪ ،‬ﻫﺮ دم ﺟﮕﺮﺳﻮزﺗﺮ ﺑﻪ ﮔـﻮش ﻣـﻲآﻳـﺪ‪ ،‬ﺗـﺎ‬ ‫ﺳﺮاﻧﺠﺎم آﺧﺮﻳﻦ ﻓﺮﻳﺎد ﺷﻮراﻧﮕﻴﺰ اﺳﺘﻐﺎﺛﻪي او ﺑﺮ آﺳﻤﺎن ﺑﺮﻣﻲﺧﻴﺰد‪» :‬ﻳﺎ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬اي ﭘﺴﺮ ﺧﺪاوﻧﺪﮔﺎر ﺟﺎوﻳـﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﺮ ﻣﻦ رﺣﻤﺖ آر‪ «.‬ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺧﻮفﻧﺎك ﺑﺎ ﻣﺮگ‪ ،‬ﻛﻮﺗﻪزﻣﺎﻧﻲ دﻳﮕﺮ ﺑﻪ درازا ﻣﻲﻛﺸـﺪ‪ .‬ﺳـﭙﺲ ﺷـﻌﻠﻪﻫـﺎ ﻓـﺮو‬ ‫ﻣﻲﻧﺸﻴﻨﻨﺪ و دود ﻣﻲﭘﺮاﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﺗﻴﺮك ﺳﻴﺎهﮔﻮن‪ ،‬در ﺗﻔﺘﻪي ﺳـﺮخرﻧـﮓ‪ ‬زﻧﺠﻴـﺮ آﻫﻨـﻲ‪ ،‬ﺗـﻮدهي ﺳـﻮﺧﺘﻪي‬ ‫دودآﮔﻴﻨﻲ آوﻳﺨﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺳﻴﺎه؛ ﻣﻌﺠﻮﻧﻲ ﻫﻮلﻧﺎك‪ ،‬ﺑﻲ ﺧﺮدهاي ﻧﺸﺎﻧﻪي اﻧﺴﺎﻧﻲ در آن‪ .‬از آنﭼـﻪ روزﮔـﺎري‬ ‫ﺧﻠﻘﺘﻲ اﻳﻦﺟﻬﺎﻧﻲ ﺑﻮد و ﺷﻮرورزاﻧﻪ روي ﺑﻪ اﺑﺪﻳﺖ ﺑﻲﭘﺎﻳﺎن داﺷﺖ‪ ،‬از آن وﺟﻮد اﻧﺪﻳﺸﻨﺪه‪ ،‬آن ذرهي زﻧﺪهي‬ ‫ذات اﻳﺰدي‪ ،‬ﺟﺰ ﺗﻮدهاي ﺑﻲﺷﻜﻞ و ﺧﻮفآور‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺑﺮ ﺟﺎي ﻧﻤﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲﻣﺎﻧﺪهاي ﺑﻮيﻧﺎك و ﭼﻨﺪشآور‬ ‫ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﻧﻈﺮ اﻓﻜﻨﺪن ﺑﺮ آن ﻣﻲﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑﺮاي دﻣﻲ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺳﻲ دﻫﺪ ﻋﺒﺮتآﻣﻮز‪ ،‬ﻛﻪ ﭼـﻪ‬ ‫ﻏﻴﺮ اﻧﺴﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﺑﺮ ﻣﺴﻨﺪ ﻗﻀﺎوت و ﻛﺸﺘﺎر ﺑﻲﺷﺮﻣﺎﻧﻪي ﺑﺮادران اﻳﻤﺎﻧﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﺸﺴﺘﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﻏﺮور‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ او در اﻳﻦ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﺎﺧﺠﺴﺘﻪي دﻫﺸﺘﻨﺎك ﻛﺠﺎﺳﺖ؟ ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺮاي آن ﻛﻪ دﺳﺖاﻧﺪرﻛﺎر ﺟﻠﻮه ﻧﻜﻨﺪ و ﻳـﺎ‬ ‫اﻋﺼﺎﺑﺶ را ﻧﻔﺮﺳﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶﻧﮕﺮاﻧﻪ‪ ،‬در ﺧﺎﻧﻪ ﻣﺎﻧﺪه اﺳﺖ؛ ﺑـﺎ ﭘﻨﺠـﺮهﻫـﺎي ﻓﺮوﺑﺴـﺘﻪ در اﺗـﺎق ﻣﻄﺎﻟﻌـﻪي ﺧـﻮد‬ ‫ﻧﺸﺴﺘﻪ اﺳﺖ و اﻳﻦ ﺳﻴﺎهﻛﺎريِ ﻧﻨﮓآور را ﺑﻪ دﺳﺖ ﺟﻼد‪ ،‬و ﺑﺮادر اﻳﻤﺎﻧﻲِ ﺧﺸﻮﻧﺖﭘﻴﺸـﻪاش‪ ،‬ﻓـﺎرل‪ ،‬ﺳـﭙﺮده‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬آنﺟﺎ ﻛﻪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ آن ﺑﻲﮔﻨﺎه را ﭘﻲ ﻛـﺮد‪ ،‬ﺑـﺮ او اﺗﻬـﺎم ﺑﺴـﺖ و اﻋﺼـﺎب او را ﻓﺮﺳـﻮد و ﺑـﻪ ﻣـﺮگ‬ ‫ﻣﺤﻜﻮﻣﺶ ﻛﺮد‪ ،‬او‪ ،‬ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺧﺴﺘﮕﻲﻧﺸﻨﺎﺳﺎﻧﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺸﺎﭘﻴﺶِ ﻫﻤﮕﺎن ﻣﻲﺗﺎﺧﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ اﻛﻨﻮن در ﻟﺤﻈﻪي آدمﻛﺸﻲ‪،‬‬ ‫ﻓﻘﻂ ﺷﻜﻨﺠﻪﮔﺮانِ ﻧﻮﻛﺮﺻﻔﺖ‪ ‬ﻣﺰدور در ﺑﺮاﺑﺮ ﭼﺸﻤﻨﺪ؛ ﻧﻪ ﮔﻨﺎهﻛﺎران اﺻـﻠﻲ و ﻓﺮﻣـﺎنﻓﺮﻣﺎﻳـﺎن اﻳـﻦ ﺟﻨﺎﻳـﺖ‪‬‬ ‫ﺑﻲﺣﺎﺻﻞ‪.‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪95‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻧﺨﺴﺖ‪ ،‬روز ﻳﻜﺸﻨﺒﻪي ﺳﭙﺴﻴﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ او در رداﻳﻲ ﺳﻴﺎه رﻧـﮓ‪ ،‬ﺑـﺎ ﺷـﻜﻮه ﺑﺴـﻴﺎر‪ ،‬ﭘـﺎ ﺑـﺮ ﺳـﺮ ﻣﻨﺒـﺮ‬ ‫ﻣﻲﮔﺬارد ﺗﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ اﻫﺎﻟﻲ ﺳﺎﻛﺖ آن ﻧﺎﺣﻴﺖ‪ ،‬ﻛﺎري را ﺑﻪ ﺑﺰرﮔﻲ و درﺳـﺘﻲ و دادﮔـﺮي ﺑﺴـﺘﺎﻳﺪ ﻛـﻪ ﺧـﻮد‬ ‫ﺟﺮأت ﻧﻜﺮده ﺑﻮد آﺷﻜﺎرا در آن ﻧﻈﺮ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪96‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻓﺼﻞ ﺷﺸﻢ‬ ‫ﻣﺎﻧﻴﻔﺴﺖ ﻣﺪاراﮔﺮي‬

‫»ﺟﺴﺘﺎر ﺣﻘﻴﻘﺖ و ﮔﻔﺘﺎر آن‪ ،‬ﺑﺪانﺳﺎن ﻛﻪ آدﻣﻲ آن را‬ ‫ﻣــﻲاﻧﺪﻳﺸــﺪ‪ ،‬ﻫﺮﮔــﺰ ﺟــﺰمآﻣﻴــﺰ ﻧﻴﺴــﺖ‪ .‬ﻫــﻴﭻﻛــﺲ را‬ ‫ﻧﻤﻲﺗﻮان ﺑـﻪ زور‪ ،‬ﺑـﻪ ﭘـﺬﻳﺮﻓﺘﻦ ﺑـﺎوري واداﺷـﺖ‪ .‬ﺑـﺎور‬ ‫آدﻣﻲ‪ ،‬آزاد اﺳﺖ‪«.‬‬ ‫ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪1551 ،‬‬

‫ﻣﺮدم آن دوران‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮزاﻧﺪن ﺳﺮوه‪ ،‬ﭼﻮن دوراﻫﻪاي ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨﻲ از ﻧﻈﺮ اﺧﻼﻗـﻲ‬ ‫ﻓﺮاروي ﺧﻮد داﺷﺖ‪ .‬اﻋﺪام ﻳﻚ ﻓـﺮد‪ ،‬ﺑـﻪ ﺧـﻮدي ﺧـﻮد‪ ،‬در آن دوران ﺧﺸـﻮﻧﺖﺑـﺎر‪ ،‬اﻫﻤﻴـﺖ‪ ‬ﭼﺸـﻢﻧﻤـﺎﻳﻲ‬ ‫ﻧﻤﻲداﺷﺖ؛ ﻛﻪ از ﻛﺮاﻧﻪﻫﺎي اﺳﭙﺎﻧﻴﺎ ﺗﺎ دورﺗﺮﻳﻦ ﺳﺮزﻣﻴﻦﻫﺎي ﻛﻨﺎرهي درﻳﺎي ﺷﻤﺎل و ﺟﺰاﻳﺮ ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎ‪ ،‬ﻛﺎﻓﺮان‬ ‫ﭘﺮﺷﻤﺎر‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺎم ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬در آﺗﺶ ﺳﻮزاﻧﺪه ﻣﻲﺷﺪﻧﺪ‪ .‬دوراﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﺰاران ﻫﺰار اﻧﺴﺎن ﺑـﻲدﻓـﺎع از ﺳـﻮي‬ ‫ﻓﺮﻗﻪﻫﺎي ﮔﻮﻧﻪﮔﻮن ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ ـ و ﻫﻤﮕﺎن ﺑﻪ ﻧﺎم ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ راﺳﺘﻴﻦ ـ ﺑﻪ ﻗﺘﻞﮔﺎه ﻛﺸﺎﻧﺪه ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻮزاﻧﺪه‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺣﻠﻖآوﻳﺰ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﺮدن زده ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬در ﻛﺘﺎب ﻛﺎﻓﺮان ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ آﻣﺪه اﺳﺖ‪:‬‬ ‫اﻳﻨﺎن ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﺎﺑﻮد ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻤﻲﮔﻮﻳﻢ اﮔﺮ اﺳﺒﺎن‪ ،‬ﻣﻲﮔﻮﻳﻢ اﮔـﺮ ﮔﻮﺳـﭙﻨﺪان ﻫـﻢ ﻣـﻲﺑﻮدﻧـﺪ‪ ،‬ﻫـﺮ اﻣﻴـﺮ و‬ ‫ﺷﻪزادهاي از ﻧﺎﺑﻮديﺷﺎن ﺑﺮ ﺧﻮد ﮔﻤﺎن زﻳﺎﻧﻲ ﺑﺲ ﻛﻼن ﻣﻲﺑﺮد‪.‬‬

‫وﻟﻴﻜﻦ اﻳﻨﺎن آدﻣﻴﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﺑﻮد ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ و از اﻳﻦ روي‪ ،‬ﻛﺴﻲ در اﻧﺪﻳﺸـﻪي آن ﻧﻴﺴـﺖ ﻛـﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻴـﺎن را‬ ‫ﺑﺮﺷﻤﺮد‪ .‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻛﻪ ﻗﺮن آﻛﻨﺪه از ﺟﻨﮓ و ﻛﺸﺘﺎر ﻣﺎ را ﭘﻴﺶﺑﻴﻨﻲ ﻧﻜﺮده ﺑـﻮد‪ ،‬ﻧﺎاﻣﻴﺪاﻧـﻪ ﭼﻨـﻴﻦ ﻧﺎﻟـﻪ ﺳـﺮ‬ ‫ﻣﻲدﻫﺪ‪:‬‬ ‫ﻣﻦ ﻧﻤﻲداﻧﻢ آﻳﺎ اﻳﻦﻫﻤﻪ ﺧﻮن ﻛﻪ در دوران ﻣﺎ ﺑﺮ زﻣﻴﻦ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ زﻣﺎﻧﻲ ﺟﺎﻳﻲ رﻳﺨﺘﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ؟‬

‫از ﻣﻴﺎﻧﻪي ﺑﻴﺪادﮔﺮيﻫﺎي ﺑﻲﺷﻤﺎرهي ﻳﻚ ﻗﺮن‪ ،‬ﻫﻤﻮاره ﻳﻜﻲ ﻫﺴـﺖ ﻛـﻪ ﭼـﻮن رخ ﻛﻨـﺪ‪ ،‬وﺟـﺪانﻫـﺎي‬ ‫ﺧﻮابزدهي ﻋﺎﻟﻤﻴﺎن ﺑﻴﺪار ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﺷﻌﻠﻪﻫﺎي ﻋﺬاﺑﻲ ﻛﻪ ﺳﺮوه در آن ﺳﻮﺧﺖ‪ ،‬ﺑـﺮ ﺗﻤـﺎﻣﻲِ ﺑﻴـﺪادﮔﺮيﻫـﺎي‬ ‫دﻳﮕﺮ آن دوران‪ ،‬ﭘﺮﺗﻮي از روﺷﻨﺎﻳﻲ اﻓﻜﻨﺪ‪ .‬دوﻳﺴﺖ ﺳﺎل از ﭘﺲِ آن ﻣﺎﺟﺮا‪ ،‬ﮔﻴﺒﻮن‪ 1‬ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫اﻳﻦ ﻳﻚ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻣﺮا ژرفﺗﺮ ﺗﻜﺎن داده اﺳﺖ ﺗﺎ ﻫﺰاران ﻗﺮﺑﺎﻧﻲِ دﻳﮕﺮي ﻛﻪ در آﺗﺶِ ﺑﻴـﺪاد‪ ‬ﺑﺎورﭘﺮﺳـﻲ‪ ،‬ﺳـﻮزاﻧﺪه‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ 1‬ﮔﻴﺒﻮن )‪ 1737 ،(Edward Gibbon‬ـ ‪ ،1794‬ﺗﺎرﻳﺦﻧﮕﺎر اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪97‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫زﻳﺮا ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻛﻪ وﻟﺘﺮ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬اﻋﺪام ﺳﺮوه‪ ،‬ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ »ﻗﺘﻞ ﻣﺬﻫﺒﻲ« اﺳﺖ در ﺟﻨﺒﺶ اﺻـﻼح دﻳﻨـﻲ و‬ ‫ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ رﺧﺪادي ﻛﻪ اﻧﺪﻳﺸﻪي ﺑﻨﻴﺎدﻳﻦ و آﻏﺎزﻳﻦ آن ﺟﻨﺒﺶ را آﺷﻜﺎرا ﻧﻔﻲ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻔﻬﻮم »ﻛﺎﻓﺮ«‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻮدي ﺧﻮد‪ ،‬در ﺑﺮداﺷﺖ ﻣﻜﺘﺒﻲ ﻛﻪ ﻗﺎﺋﻞ ﺑﻪ ﺣﻖ ﺗﺄوﻳﻞ آزاداﻧﻪي ﻓﺮد از ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس‬ ‫اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻔﻬﻮﻣﻲ ﭘﻮچ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬در آﻏﺎز ﻧﻴﺰ ﻟﻮﺗﺮ‪ ،‬ﺗﺴﻮﻳﻨﮕﻠﻲ‪ ،‬و ﻣﻼﻧﺸﺘﻮن‪ ،‬ﺑﻴﺰاري ﺻﺮﻳﺢِ ﺧﻮﻳﺶ را از ﻫﺮ‬ ‫ﮔﻮﻧﻪ رﻓﺘﺎر ﺧﺸﻮﻧﺖﺑﺎر ﺑﺎ دﻳﮕﺮاﻧﺪﻳﺸﺎن و ﺑﺎ زﻳﺎدهروانِ درون ﺟﻨﺒﺶ‪ ،‬اﺑﺮاز ﻣﻲﻛﺮدﻧﺪ‪ .‬ﻟـﻮﺗﺮ ﺑـﻪروﺷـﻨﻲ ﺗﻤـﺎم‬ ‫ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﻣﻦ ﺣﻜﻢﻫﺎي ﻣﺮگ را دوﺳﺖ ﻧﻤﻲدارم‪ ،‬ﺣﺘّﻲ آنﮔﺎه ﻛﻪ ﺑﻪﺣﻖ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬آنﭼﻪ در اﻳـﻦ ﻛـﺎر ﺑـﻪ دل ﻣـﻦ ﺧـﻮش‬ ‫ﻧﻤﻲآﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻮﻧﻪ و ﺳﺮﻣﺸﻘﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ داده ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬از اﻳﻦ رو دﻟﻢ ﺑﺎر ﻧﻤﻲدﻫﺪ ﻛﺬّاﺑﺎن را ﻛﻴﻔﺮ دﻫﻨﺪ‪.‬‬

‫وي ﺑﺎ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ و ﻓﺸﺮدﮔﻲ ﻏﺮﻳﺒﻲ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﻛﺎﻓﺮان را ﻧﻤﻲﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ زور و ﺧﺸﻮﻧﺖ ﺳﺮﻛﻮﺑﻴﺪ و ﺧﻮار ﻛﺮد‪ .‬ﺑﺎ اﻳﺸﺎن ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﺎري ﻛـﻼم ﺧﺪاوﻧـﺪي ﺟﻨﮕﻴـﺪ‪.‬‬ ‫زﻳﺮا ﻛﻪ ﻛﻔﺮ‪ ،‬ﻣﺴﺄﻟﻪاي اﺳﺖ ﻧﻔﺴﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ آب و آﺗﺶ دﻧﻴﻮي زدودﻧﻲ و ﭼﺎرهﻛﺮدﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫ﺗﺴﻮﻳﻨﮕﻠﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ روﺷﻨﻲ‪ ،‬ﺑﻴﺰاري ﺧﻮد را از ﻓﺮاﺧﻮاﻧﺪن ﺷﻮراﻫﺎي ﺷﻬﺮي و ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺴﺘﻦ ﺧﺸﻮﻧﺖ‬ ‫و ﻗﻬﺮ‪ ،‬اﻋﻼم ﻣﻲدارد‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﻣﻜﺘﺐ ﻧﻮ‪ ،‬ﻛﻪ اﻛﻨﻮن ﺧﻮد ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎي ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪزودي ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ درﻳﺎﺑﺪ ﻛﻪ ـ آنﭼـﻪ‬ ‫ﻛﻠﻴﺴﺎي ﻗﺪﻳﻢ از ﻣﺪتﻫﺎ ﭘﻴﺶ درﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮد ـ »اﺗﻮرﻳﺘﻪ« در درازاي زﻣﺎن‪ ،‬ﺟﺰ ﺑﺎ ﻛﺎرﺑﺴﺖ زور‪ ،‬ﺑﺮﻗﺮارﻣﺎﻧـﺪﻧﻲ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻟﻮﺗﺮ ﺑﺮاي ﺑﻪ ﻋﻘﺐ اﻓﻜﻨﺪن ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮي ﻛﻲ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ ﻣﻲﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﻣﻲﻛﻮﺷﺪ ﻣﻴﺎنراﻫـﻲ‬ ‫ﺑﺠﻮﻳﺪ و ﺗﻔﺎوت ﻣﻲﮔﺬارد ﺑﻴﻦ »ﻛﻔﺮﭘﻴﺸﮕﺎن« و »آﺷﻮبﭘﻴﺸـﮕﺎن«؛ ﺑـﻴﻦ ﻧﺎراﺿـﻴﺎﻧﻲ ﻛـﻪ در اﻣـﻮر ﻋﻘﻠـﻲ ـ‬ ‫ﻣﻌﻨﻮي ﻧﻈﺮي ﺟﺰ ﻧﻈﺮ ﻛﻠﻴﺴﺎي اﺻﻼحﺷﺪه دارﻧﺪ‪ ،‬و آﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ آﺷﻮبﻃﻠﺒﻨﺪ و ﻣﻲﺧﻮاﻫﻨﺪ ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ ﻧﻈﺎمِ دﻳﻨﻲ‪،‬‬ ‫ﺑﻠﻜﻪ ﻧﻈﺎمِ اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ را ﻧﻴﺰ دﻳﮕﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺎزﻧﺪ‪ .‬در اﻳـﻦﺟـﺎ او ﺑـﻪ ﺑﺎزﺗﻌﻤﻴـﺪﮔﺮانِ ﺟﺎﻣﻌـﻪﮔـﺮا ﻧﻈـﺮ دارد‪ .‬ﻟـﻮﺗﺮ‪،‬‬ ‫ﻛﺎرﺑﺴﺖ ﺳﺮﻛﻮب را ﻋﻠﻴﻪ اﻳﻦ ﮔﺮوه آﺧﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎنﮔﺰاران رﺧﺼﺖ ﻣﻲدﻫﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻫﻤﻪي رﻫﺒﺮان ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح‬ ‫دﻳﻨﻲ‪ ،‬از ﺗﺼﻤﻴﻢﮔﻴﺮي ﻗﻄﻌﻲ در ﺳﭙﺮدن دﻳﮕﺮاﻧﺪﻳﺸﺎن و آزاداﻧﺪﻳﺸﺎن ﺑﻪ دﺳﺖ ﺟـﻼد‪ ،‬ﺗـﻦ ﻣـﻲزﻧﻨـﺪ و در‬ ‫ﻧﻬﻔﺖ‪ ‬ﺟﺎﻧﺸﺎن‪ ،‬ﻫﻨﻮز ﺧﺎﻃﺮهي دوراﻧﻲ زﻧﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮد در ﺻﻒ ﭘﻴﻜﺎرﮔﺮان اﻧﻘﻼﺑﻲ ﻣﺬﻫﺒﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻴﺼﺮ‬ ‫و ﭘﺎپ ﻣﻲرزﻣﻴﺪﻧﺪ و ﺑﺮاي ﺣﻖ اﻧﺴﺎﻧﻲ و ﻣﻘﺪس آزادي وﺟـﺪان ﺑﺸـﺮي‪ ،‬ﻗـﺪ اﻓﺮاﺷـﺘﻪ ﺑﻮدﻧـﺪ‪ .‬از اﻳـﻦ روي‪،‬‬ ‫راهاﻧﺪازي و ﺑﺮﭘﺎﻳﻲِ ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲِ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲ ﺗﺎزهاي‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮﺷﺎن ﻧﺎﻣﻤﻜﻦ ﻣﻲآﻣﺪ‪.‬‬ ‫اﻳﻦ ﮔﺎم ﺗﺎرﻳﺨﻲ ﺑﺰرگ را اﻳﻨﻚ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑﺎ در آﺗﺶ اﻓﻜﻨﺪن ﺳﺮوه‪ ،‬ﺑﺮﻣـﻲدارد‪ .‬او ﺑـﻪ ﻳـﻚ ﺿـﺮﺑﺖ‪ ،‬ﺣـﻖ‬ ‫»آزادي اﻧﺴﺎن ﻣﺴﻴﺤﻲ« را ﻛﻪ ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨﻲ ﺑﺮاي دﺳﺖﻳﺎﺑﻲ ﺑﻪ آن ﻛﻮﺷﺶﻫﺎﻳﻲ ﺳﺨﺖ ﻛﺮده ﺑـﻮد‪،‬‬ ‫ﻧﺎﺑﻮد ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬وي ﺑﺎ ﻳﻚ ﺟﻬﺶ‪ ،‬از ﻛﻠﻴﺴﺎي ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ ﭘﻴﺸﻲ ﻣﻲﮔﻴﺮد ﻛﻪ اﻳﻦ اﻓﺘﺨﺎر را دارد ﻛﻪ ﺗﺎ ﻛﺴـﻲ را‬ ‫ﺑﻪ ﺟﺮم ﺗﻔﺴﻴﺮ آزاداﻧﻪ در اﻣﻮر اﻋﺘﻘﺎدي ﻣﺴﻴﺤﻴﺖ زﻧﺪه در آﺗﺶ ﺑﺴـﻮزاﻧﺪ‪ ،‬درﻧﮕـﻲ ﻫـﺰار ﺳـﺎﻟﻪ داﺷـﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪98‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑﺎ ﻛﺎر ﺑﻲرﺣﻤﺎﻧﻪ و ﻣﺴﺘﺒﺪاﻧﻪاش‪ ،‬از ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨﻲ در دوﻣﻴﻦ دﻫﻪي ﻗﺪرت ﻳﺎﻓﺘﻦ ﺧﻮد‪ ،‬ﻫﺘﻚ‬ ‫ﺣﻴﺜﻴﺖ ﻣﻲﻛﻨﺪ و از ﺟﻨﺒﻪي اﺧﻼﻗﻲ‪ ،‬ﭼﻪﺑﺴﺎ ﺑﺎ اﻳﻦ ﻛﺎر او‪ ،‬ﺣﺘّﻲ از ﻫﻤﻪي ﺳﻴﺎهﻛﺮداريﻫﺎي ﺗـﻮرﻛﻲﻣـﺎدا‪،1‬‬ ‫ﻧﻔﺮتاﻧﮕﻴﺰﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎي ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ ﻛﺎﻓﺮي را از ﺟﺎﻣﻌﻪي ﻣﺆﻣﻨﺎن ﺑﻴﺮون ﻣﻲاﻧﺪاﺧﺖ و ﺑﻪ‬ ‫دادﮔﺎﻫﻲ دﻧﻴﻮي وا ﻣﻲﮔﺬاﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻪﻫﻴﭻروي ﺑﻪ اﻧﮕﻴﺰهي ﻧﻔﺮﺗﻲ ﺷﺨﺼـﻲ ﭼﻨـﻴﻦ ﻧﻤـﻲﻛـﺮد‪ .‬ﺑﻠﻜـﻪ ﮔﻤﺎﻧﻴـﺪه‬ ‫ﻣﻲﺷﺪ ﻛﻪ روح ﻧﺎﻣﻴﺮاي ﺟﺎوﻳﺪ را از ﺑﻨﺪ ﻛﺎﻟﺒﺪ آﻟﻮدهي زﻣﻴﻨﻲ ﻣﻲرﻫﺎﻧﺪ و ﺑـﻪ ﮔﻮﻧـﻪاي ﺗﺰﻛﻴـﻪ و رﺳـﺘﮕﺎري‬ ‫اﻟﻬﻲ ﻧﺎﻳﻞ ﻣﻲﺳﺎزد‪ .‬در ﻧﻈﺎم ﻗﻀﺎﻳﻲ ﺳﺮد و ﺳﺨﺖ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬از اﻳﻦ اﻧﺪﻳﺸـﻪي ﮔﻨـﺎهزداﻳـﻲ ﺧﺒـﺮي ﻧﻴﺴـﺖ‪ .‬او‬ ‫ﭘﺮواي ﻧﺠﺎت روح ﺳﺮوه را ﻧﺪارد‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮاي ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺳﺨﺖﺗﺮ ﺑﺮ ﭼﻮنوﭼﺮاﻧﺎﭘﺬﻳﺮي ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻛـﺎﻟﻮﻧﻲ‬ ‫ﺧﺪاوﻧﺪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﻮﻫﻪي ﻫﻴﺰم آدمﺳﻮزي ﺷﺎﻣﭙﻞ را ﺷﻌﻠﻪور ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﺳﺮوه‪ ،‬ﺧﺪاﻧﺎﺷﻨﺎس ﻧﺒﻮد و ﺑﺮاي اﻧﻜـﺎر‬ ‫وﺟﻮد ﺧﺪاوﻧﺪ ﻧﺒﻮد ﻛﻪ آنﭼﻨﺎن دردﻧﺎك ﺟﺎن ﺳﭙﺮد‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻨﻬﺎ از آن رو ﻣ‪‬ﺮد ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﻈﺮﻳﻪﻫـﺎي ﻣﻌﻴﻨـﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ آنﻫﺎ ﺑﺎور داﺷﺖ‪ ،‬ﻫﻢداﺳﺘﺎن ﻧﺒﻮد و اﻧﻜﺎرﺷﺎن ﻣﻲﻛﺮد‪ .‬و ﻫﻢ از اﻳﻦ رو‪ ،‬ﻛﻮﺷﺸﻲ ﺑﻴﻬﻮده اﺳﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺮاي ﺑﻲﮔﻨﺎه ﺟﻠﻮه دادن ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﻨﮓﻧﺒﺸﺘﻪاي ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﺎدﺑﻮد ﺳﺮوهي آزاداﻧﺪﻳﺶ‪ ،‬ﻗﺮنﻫﺎ ﺑﻌﺪ در ﺷﻬﺮ ژﻧﻮ‬ ‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬وي را »ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ زﻣﺎﻧﻪي ﺧﻮد« ﻣﻲﺧﻮاﻧﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ اﻳﻦ ﻛﻮردﻟﻲ و ﺟﻨﻮن زﻣﺎﻧـﻪي او ﻧﻴﺴـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﺳﺮوه را ﮔﺮﻓﺘﺎر ﭼﻮﺑﻪي ﻋﺬاب و ﻣﺮگ در آﺗﺶ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﺴﺎﻧﻲ ﭼﻮن ﻣﻮﻧﺘﻨﻲ و ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻧﻴﺰ ﻫﻢزﻣﺎﻧﻪي‬ ‫او ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻨﻬﺎ و ﺗﻨﻬﺎ ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﻲ ﻛﺎﻟﻮن اﺳﺖ و ﺑﺲ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻋﺬر و ﺑﻬﺎﻧﻪاي ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ دﺳﺖﻫﺎي آﻟﻮدهي‬ ‫اﻳﻦ »ﺗﻮرﻛﻲﻣﺎدا«ي ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن را در ﺑﻲﮔﻨﺎﻫﻲ ﺑﺸﻮﻳﺪ‪ .‬ﻛﮋ اﻧﺪﻳﺸـﻴﺪن و ﺧﺮاﻓـﻪ ﭘﺮﺳـﺘﻴﺪن را ﻣـﻲﺗـﻮان ﺑـﻪ‬ ‫دورانﻫﺎ ﻧﺴﺒﺖ داد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ روﺳﻴﺎﻫﻲ ﻫﺮ ﺑﺪﻛﺮداري در ﻫﺮ دوره‪ ،‬از آن ﻛﺴﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ آن دﺳﺖ ﻣﻲزﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻢ از آﻏﺎز‪ ،‬ﺑﻪروﺷﻨﻲ دﻳﺪه ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻛﺮدن ﺑـﻲرﺣﻤﺎﻧـﻪي ﺳـﺮوه‪ ،‬ﻣـﻮج دماﻓﺰوﻧـﻲ از ﺑﻴـﺰاري‬ ‫ﺑﺮاﻧﮕﻴﺨﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﭼﻨﺪان ﻛﻪ دوﺑِﺰ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺘﮕﺰار ﻛﻤﺒﺮﺳﺘﻪ و ﻣﺮﻳﺪ ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﺰارش ﻣﻲﻛﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﻫﻨﻮز ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ آن ﺑﺨﺖﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺳﺮد ﻧﺸﺪه ﺑﻮد ﻛﻪ ﭘﺮﺳﺶ و ﮔﻔﺖوﮔﻮي داغ در اﻳﻨﺒﺎره ﻛﻪ آﻳﺎ ﻛـﺎﻓﺮان را ﻛﻴﻔـﺮ‬ ‫ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮد‪ ،‬آﻏﺎز ﺷﺪ‪ .‬ﺟﻤﻌﻲ ﺑﺮ آن ﺑﻮدﻧﺪ ﻛﻪ آﻧﺎن را ﺳـﺮﻛﻮب ﺑﺎﻳـﺪ ﻛـﺮد‪ ،‬اﻣ‪‬ـﺎ ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﻛﺸـﺖ‪ .‬ﻋـﺪهاي دﻳﮕـﺮ‬ ‫ﻣﻲﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﻴﻔﺮ آﻧﺎن ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺸﻴﺖ و ﺣﻜﻢ ﺧﺪاوﻧﺪﮔﺎر ﻋﺎﻟﻢ واﮔﺬار ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺑﻪ ﻧﺎﮔﺎه‪ ،‬ﺣﺘّﻲ ﻟﺤﻦ اﻳﻦ ﺳﺘﺎﻳﺶﮔﺮ ﺑﻲﭼﻮنوﭼﺮاي ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻴﺰ ﻋﻮض ﻣﻲﺷـﻮد و ﺗﺮدﻳـﺪآﻣﻴﺰ؛ و از او ﻫـﻢ‬ ‫ﺑﻴﺶﺗﺮ ﻟﺤﻦ دﻳﮕﺮ دوﺳﺘﺎﻧﺶ‪ .‬ﺑﺎ آن ﻛﻪ ﻣﻼﻧﺸﺘﻮن ﻛﻪ در ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺗﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﻧﺎﺳﺰاﻫﺎ را ﺑﻪ ﺳﺮوه ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮد‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫»ﺑﺮادر ﻋﺰﻳﺰ« ﺧﻮد ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ »ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺗﻮ را ﺳﭙﺎس ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ و در آﻳﻨﺪه ﻧﻴﺰ ﺳﭙﺎسﮔﺰار ﺗﻮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪.‬‬ ‫ﻛﺎرﮔﺰاران ﺷﻤﺎ ﺑﻪدرﺳﺘﻲ و دادﮔﺮاﻧﻪ رﻓﺘﺎر ﻛﺮدهاﻧﺪ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻛﻔﺮﮔﻮي ﺧﺪاﻧﺎﺷﻨﺎس را ﺑﻪ ﻣﺮگ ﻛﻴﻔﺮ دادﻧﺪ«‪ ،‬و‬ ‫ﺑﺎ آن ﻛﻪ ادﻳﺐ و زﺑﺎنﺷﻨﺎس ﭘﺮﺟﻨﺐوﺧﺮوﺷﻲ ﻫﻢ ﺑﻪ ﻧﺎم ﻣﻮسﻛﻮﻟﻮس‪ 2‬ﭘﻴﺪا ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻗﺼﻴﺪهي ﻏﺮّاﻳﻲ در‬ ‫وﺻﻒ اﻳﻦ ﻣﺎﺟﺮا ﺑﺴﺮاﻳﺪ‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﻫﻴﭻﻛﺲ دﻳﮕﺮي ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ ﺻﺪاﻳﻲ ﺑﻪ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺑﺎ آن ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻨﺪ‪ .‬زورﻳﺦ‪،‬‬ ‫‪ 1‬ﺗﻮﻣﺎس ﺗﻮرﻛﻲﻣﺎدا )‪ 1420 ،(Torquiemada‬ـ ‪ :1498‬ﻛﺸﻴﺶ اﺳﭙﺎﻧﻴﺎﻳﻲ ﺳﺮﺑﺎزﭘﺮسِ ﻣﺸﻬﻮر ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲ )اﻧﻜﻴﺰﻳﺴﻴﻮن(‬ ‫‪Musculus‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪2‬‬


‫‪99‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺷﺎﻓﻬﺎوزن‪ ،‬و ﺳﺎﻳﺮ ﺷﻮراﻫﺎي روﺣﺎﻧﻲ‪ ،‬آنﭼﻨﺎن ﻛﻪ ژﻧﻮ آرزو ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻮر و ﺷﻌﻔﻲ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻣﺮگ ﻋﺬابﻧـﺎ ‪‬‬ ‫ك‬ ‫ﺳﺮوه ﻧﺸﺎن ﻧﻤﻲدﻫﻨﺪ‪ .‬و ﭼﻪﺑﺴﺎ ﻛﻪ اﺳﺎﺳﺎً ﺑﻪ دل آﻧﺎن ﺧﻮش ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛـﻪ ﺑـﺮاي ﻫﺮاﺳـﺎﻧﺪن و ﻋﺒـﺮت‬ ‫دادن ﻛﺞروان‪ ،‬ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻛﺎﻓﺮﻛﺸﻲِ ﻋﺎﻟﻢ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲﮔﺮي در ﻗﻠﻤﺮو اﻳﺸﺎن رخ ﻧﺪاده اﺳﺖ و ژان ﻛﺎﻟﻮن اﺳـﺖ‬ ‫ﻛﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﺎرﻳﺦ‪ ،‬ﺑﺎر ﺳﻨﮕﻴﻦ اﻳﻦ زﺷﺖﻛﺎري و ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻫﺮاسآور را ﺑﺮ دوش ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﻫﻢزﻣﺎن‪ ،‬ﺻﺪاﻫﺎﻳﻲ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬دﻳﮕﺮﺳﺎن‪ .‬ﭘﻴِـﺮ ﺑـﻮد‪‬ن‪ ،1‬ﺣﻘـﻮقدان ﺑﺮﺟﺴـﺘﻪي زﻣﺎﻧـﻪ‪ ،‬ﻧﻈـﺮش را‬ ‫آﺷﻜﺎرا ﭼﻨﻴﻦ اﻋﻼم ﻣﻲﻛﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﻣﻦ ﺑﺮ اﻳﻦ ﻧﻈﺮم ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﺣﻖ ﻧﻤﻲداﺷﺖ در ﻳﻚ ﺟﺪل ﻧﻈﺮي ﺷﺮﻋﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﻲﮔﺮ ﻛﻴﻔﺮي دﺳﺖ ﺑﺰﻧﺪ‪.‬‬

‫وﻟﻴﻜﻦ ﺗﻨﻬﺎ اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖﻫﺎي آزاداﻧﺪﻳﺶ ﺳﺮاﺳﺮ اروﭘﺎ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮآﺷﻔﺘﻪ و دلزدهاﻧﺪ‪ .‬در ﻣﺤﺎﻓﻞ روﺣـﺎﻧﻲ‬ ‫ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن ﻧﻴﺰ روزﺑﻪروز ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺑﻴﺶﺗﺮ داﻣﻦ ﻣﻲﮔﺴﺘﺮد‪ .‬در ﻓﺎﺻﻠﻪاي ﻛﻮﺗﺎه ﺑﻴﺮون از دروازهﻫﺎي ژﻧﻮ‪ ،‬ﺗﻨﻬـﺎ‬ ‫ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﻨﻮز ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻗﺪرت ﺑﺮﺗﺮ ﺑﺮﻧﻲﻫﺎ از دﺳﺖاﻧﺪازي ﻣﺎﻣﻮران ﻛﺎﻟﻮن در اﻣﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬روﺣـﺎﻧﻴﻮن وادﻟﻨـﺪ‪ ،2‬از‬ ‫ﺳﺮ ﻣﻨﺒﺮ‪ ،‬رﻓﺘﺎر او را ﺑﺎ ﺳﺮوه‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان رﻓﺘﺎري ﻏﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ و ﺿﺪ ﻣﺬﻫﺒﻲ ﻣﺤﻜﻮم ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﺣﺘّـﻲ در‬ ‫ﺷﻬﺮ ﺧﻮدش ﻧﻴﺰ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺧﺮدهﮔﻴﺮان را ﺑﻪ زور ﮔﺰﻣﻪﻫﺎ ﺧﺎﻣﻮش ﻧﮕﺎه ﺑﺪارد‪ .‬زﻧﻲ را ﻛﻪ آﺷـﻜﺎرا ﮔﻔﺘـﻪ اﺳـﺖ‬ ‫ﺳﺮوه ﺷﻬﻴﺪ راه ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺷﺪه‪ ،‬و ﭼﺎپﮔﺮي را ﻛﻪ ﻣﺪﻋﻲ ﺷﺪه اﺳـﺖ ﺷـﻮراﻳﻴﺎن ﺗﻨﻬـﺎ ﺑـﺮاي ﺷـﺎدﻣﺎﻧﻲ‬ ‫ﺧﺎﻃﺮ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺳﺮوه را ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﺮگ ﺳﭙﺮدهاﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ زﻧﺪان ﻣﻲاﻓﻜﻨﻨﺪ‪ .‬ﺗﻨﻲ ﭼﻨﺪ از داﻧﺶﻣﻨﺪان ﺑﺮﺟﺴـﺘﻪي‬ ‫ﺧﺎرﺟﻲ‪ ،‬ﭼﺸﻢﻧﻤﺎﻳﺎﻧﻪ ﺷﻬﺮ را ﺗﺮك ﻣﻲﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ اﻳﻦﺟﺎ دﻳﮕﺮ ﺟﺎي اﻣـﻦ و آرام ﻧﻴﺴـﺖ و آزادي اﻧﺪﻳﺸـﻪ از‬ ‫اﻳﻦ ﭘﺲ ﻫﻤﻮاره از ﺳﻮي اﺳﺘﺒﺪاد ﻓﻜﺮي‪ ،‬در ﺧﻄﺮ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪزودي ﻛﺎﻟﻮن درﻣﻲﻳﺎﺑﺪ ﻛﻪ ﺳﺮوه‪ ،‬اﻛﻨﻮن ﺑﺎ ﻣﺮگ‬ ‫ﺷﻬﺎدتﮔﻮﻧﻪاش‪ ،‬از وﻗﺘﻲ ﻛﻪ زﻧﺪه ﺑﻮد و از ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎر ﺧﻄﺮﻧﺎكﺗﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬ ‫* * *‬

‫ﻛﺎﻟﻮن ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺑﺎ ﺧﻮد را اﺑﺪاً ﺗﺎب ﻧﻤﻲآورد‪ .‬اﻳﻦ ﻫﻨﻮز ﺑـﻪ دردي ﻧﻤـﻲﺧـﻮرد ﻛـﻪ ژﻧﻮﻳـﺎن ﻫﺮاﺳـﻴﺪه‪ ،‬از‬ ‫آﺷﻜﺎراﮔﻮﻳﻲ ﺧﻮدداري ﻣﻲورزﻧﺪ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن از ﭘﺲ و ﭘﺸﺖ درﻫﺎ و دﻳﻮارﻫﺎ‪ ،‬ﻣـﻮج ﻣﻬـﺎرﺧﻮردهي ﻧﺎرﺿـﺎﻳﻲﻫـﺎ را‬ ‫ﺣﺲ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎر از ﻛﺎر ﮔﺬﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺗﻴﺮي ﻛﻪ رﻫﺎ ﮔﺸﺘﻪ اﺳـﺖ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻛﻤـﺎن ﺑﺎزﮔﺮداﻧـﺪﻧﻲ ﻧﻴﺴـﺖ و از‬ ‫آنﺟﺎ ﻛﻪ ﺑﺮاﻳﺶ راه و ﭼﺎرهي دﻳﮕﺮي ﻧﻤﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﭼﺸﻢ در ﭼﺸﻢ ﺣﺎدﺛﻪ ﻣﻲدوزد و ﺑﺮ ﻛﺎر ﺧﻮد اﻳﺴﺘﺎدﮔﻲ‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻲ آن ﻛﻪ ﭼﻨﺪان ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬در ﻣﺎﺟﺮاﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺪانﺳﺎن ﺷﻮرورزاﻧﻪ و ﻣﺒﺎرزهﺟﻮﻳﺎﻧﻪ آﻏﺎزﻳﺪه‬ ‫ﺑﻮد‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻨﮕﺮ دﻓﺎع ﭘﺲ راﻧﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﻫﻤﻪي دوﺳﺘﺎن او‪ ،‬ﻳﻚزﺑﺎﻧـﻪ او را ﺗﺮﻏﻴـﺐ ﻣـﻲﻛﻨﻨـﺪ ﻛـﻪ ﻫﺮﭼـﻪ‬ ‫زودﺗﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺟﻨﺎﻳﺘﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﮕﺎن را ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺮآﺷﻔﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬دﺳﺖ ﺑﺰﻧﺪ و او ﺳـﺮاﻧﺠﺎم‪ ،‬ﺑـﻪ رﻏـﻢ ﺧﻮاﺳـﺖ‬

‫‪Pierre Boudin‬‬ ‫‪Waadtland‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬


‫‪100‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻗﻠﺒﻲاش‪ ،‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻲﮔﻴﺮد در ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎن‪ ،‬درﺑﺎرهي ﺳﺮوه‪ ،‬ﭘﺲ از آن ﻛﻪ او ﺧـﻮد ﺣﻠﻘـﻮم او را ﻓﺸـﺮده و‬ ‫ﭘﻴﺶﮔﻴﺮاﻧﻪ ﻧﺎﺑﻮدش ﻛﺮده اﺳﺖ‪ ،‬روﺷﻦﮔﺮي ﻛﻨﺪ و دﻓﺎعﻧﺎﻣﻪاي در ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻛﺎر ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻨﮕﺎرد‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ در ﻛﺎر ﺳﺮوه‪ ،‬وﺟﺪان ﻛﺎﻟﻮن آﻟﻮده ﺑﻪ ﮔﻨﺎه اﺳﺖ و ﺑﺎ وﺟﺪان آﻟﻮده‪ ،‬آدﻣﻲ ﺑﺪ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴـﺪ‪ .‬ﻫـﻢ از اﻳـﻦ‬ ‫روﺳﺖ ﻛﻪ دﻓﺎﻋﻴﻪي او‪» ،‬در دﻓﺎع از درﺳﺖﻛﻴﺸﻲ و ﺗﺜﻠﻴﺚ‪ ،‬در ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﻴﺎهاﻧﺪﻳﺸﻲﻫﺎي دﻫﺸﺘﻨﺎك ﺳﺮوه« ــ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻪي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ »ﺑﺎ دﺳﺖﻫﺎﻳﻲ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻛﻪ ﻫﻨﻮز ﺑﻪ ﺧﻮن ﺳﺮوه آﻏﺸﺘﻪ اﺳﺖ« ــ ﺑﺴـﻴﺎر ﺑـﺪ از آب در‬ ‫ﻣﻲآﻳﺪ و ﻳﻜﻲ از ﺳﺴﺖﺗﺮﻳﻦ آﺛﺎر اوﺳﺖ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﺧـﻮد ﭘﺬﻳﺮﻓﺘـﻪ اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺷـﺘﺎبزده و آﺷـﻔﺘﻪدﻻﻧـﻪ آن را‬ ‫ﭘﺮداﺧﺘﻪ و ﺑﻪ ﻣﻴﺪان ﭘﺮﺗﺎب ﻛﺮده اﺳﺖ و اﻳﻦ ﻛﻪ وي ﻣﻲﮔﺬارد ﺗﺎ ﻫﻤﻪي روﺣﺎﻧﻴﻮن ژﻧﻮ ﻧﻴـﺰ ﺑـﺮ ﻧﻈﺮﻳـﻪي او‬ ‫اﻣﻀﺎي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮب ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﺧﻮﻳﺸـﺘﻦ را در اﻳـﻦ دﻓـﺎع ﻧﺎﮔﺮﻳﺰاﻧـﻪ‪ ،‬ﻧـﺎﻣﻄﻤﺌﻦ‬ ‫اﺣﺴﺎس ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻧﻤﻲﺧﻮاﻫﺪ ﺑﺎر ﻣﺴﺆوﻟﻴﺖ را ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺑﺮ دوش ﺑﻜﺸﺪ‪ .‬وي ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﭼﺸﻢﻧﻤـﺎ‪ ،‬از اﻳـﻦ‬ ‫ﻛﻪ او را ﻗﺎﺗﻞ اﺻﻠﻲ ﺳﺮوه ﻣﻲداﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺎﺧﺸﻨﻮد اﺳﺖ و از اﻳﻦ روﺳﺖ ﻛﻪ در ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ اﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ ،‬دو ﺟﺮﻳﺎنِ ﺑﺎ‬ ‫ﻫﻢ ﻧﺎﺳﺎزﮔﺎر را ﻧﺎﺷﻴﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻲﺑﺮد‪ :‬ﻛﺎﻟﻮن از ﻳﻚ ﺳﻮ ﻧﮕﺮان از ﻧﺎرﺿﺎﻳﻲ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺖ را‬ ‫از ﮔﺮدن ﺧﻮد ﺑﺮدارد و ﺑﺮ دوش »ﻣﻘﺎﻣﺎت ﺑﺎﻻ« ﺑﮕﺬارد و از ﺳﻮي دﻳﮕﺮ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ اﺳﺖ ﺛﺎﺑـﺖ ﻛﻨـﺪ ﻛـﻪ ﻛـﺎر و‬ ‫ﻛﺮدار ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ در از ﻣﻴﺎن ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﭼﻨﺎن »ﻫﻴﻮﻻوﺷﻲ«‪ ،‬درﺳﺖ ﺑﻮده اﺳﺖ‪ .‬ﺟﺪﻟﻲِ ﻛﻬﻨـﻪﻛـﺎر‪ ،‬ﻧﺨﺴـﺖ‬ ‫ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻛﻪ ﺧﻮد را ﻣﺮدي ﻧﻴﻚدل و ﻧﺮمﺧﻮ و دﺷﻤﻦ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ زورورزي وا ﻧﻤﻮده ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﺑﺨـﺶ ﺑﺰرﮔـﻲ از‬ ‫ﻛﺘﺎب را ﺑﺎ ﺷ‪‬ﻜﻮِه و ﺷﻜﺎﻳﺖ از ﺑﻲرﺣﻤﻲﻫﺎي ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲِ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻜﻲ ﻣﻲآﻛﻨﺪ ﻛﻪ اﻫﻞ اﻳﻤﺎن را ﺑـﻲ ﻫـﻴﭻﮔﻮﻧـﻪ‬ ‫ﻓﺮﺻﺖ دﻓﺎﻋﻲ‪ ،‬ﻣﺤﻜﻮم ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪي وﺣﺸﺘﻨﺎﻛﻲ ﺑﻪ ﻣﺮگ ﺟﺰا ﻣﻲدﻫﺪ‪») .‬و ﺗﻮ؟« ﺳﭙﺲﺗﺮﻫﺎ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‬ ‫ﺑﻪ او ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﺴﻲ را ﺑﻪ دﻓﺎع از ﺳﺮوه ﻓﺮاﺧﻮاﻧﺪي؟( اﻣ‪‬ﺎ ﺳﭙﺲ ﺧﻮاﻧﻨـﺪهي ﺣﻴـﺮتزده را ﺑـﺎ‬ ‫اﻳﻦ ﺧﺒﺮ ﻏﺎﻓﻞﮔﻴﺮ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ او ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ‪ ،‬ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺳﺨﺖ ﻛﻮﺷﻴﺪه اﺳﺖ ﺳﺮوه را ﺑﻪ راه راﺳـﺖ ﺑـﺎزآورد و در‬ ‫واﻗﻊ ﻓﻘﻂ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﺑﻮده ـ ﻛﻪ ﺑﻪ رﻏﻢ ﮔﺮاﻳﺶ ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ ﭼﺸﻢﭘﻮﺷﻲ ـ ﻛﻴﻔﺮ ﻣﺮگ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺮگ ﻋﺬابﻧﺎك‬ ‫را ﺣﻜﻢ داده اﺳﺖ‪ .‬وﻟﻴﻜﻦ اﻳﻦ ﻛﻮﺷﻴﺪنﻫﺎي ادﻋﺎﻳﻲ ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺮاي ﺧﺎﻃﺮ ﺳﺮوه ـ ﻛﻮﺷﺶﻫﺎي ﺟﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺳـﻮد‬ ‫ﻗﺮﺑﺎﻧﻲاش ـ ﭘﻨﻬﺎﻧﻲﺗﺮ از آن ﺑﻮده اﺳﺖ ﻛﻪ روح ﻫﻴﭻ دﻳ‪‬ﺎري ﺗﻮاﻧﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ از آن ﺧﺒﺮ ﻳﺎﺑﺪ ﺗـﺎ ﺑﺘﻮاﻧـﺪ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫اﻓﺴﺎﻧﻪاي ﺳﺎﺧﺘﮕﻲ را ﺑﺎور ﻛﻨﺪ و ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺑﺎ ﻟﺤﻨﻲ ﺧﻮاردارﻧﺪه‪ ،‬ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻣﺎﺟﺮا را اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ ﺑﻴﺎن ﻣﻲﻛﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻫﺸﺪار ﺗﻮ ﺑﻪ او‪ ،‬دﺷﻨﺎمﻫﺎﻳﺖ ﺑﻮد و دوﻣﻴﻦ آن‪ ،‬ﺑﻪ زﻧﺪان اﻓﻜﻨﺪﻧﺶ و ﺳﺮوه زﻧﺪان را ﺗﺮك ﻧﻜﺮد‪ ،‬ﻣﮕـﺮ‬ ‫آنﮔﺎه ﻛﻪ او را ﺑﺎ زور‪ ،‬ﻛﺸﺎنﻛﺸﺎن ﺑﻴﺮون آوردﻧﺪ‪ ،‬در آﺗﺶ اﻓﻜﻨﺪﻧﺪ‪ ،‬و زﻧﺪه زﻧﺪه ﺳﻮزاﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻛﺎﻟﻮن ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻚ دﺳﺖ ﺗﻼش ﻣﻲورزد از زﻳﺮ ﺑﺎر ﻣﺴﺆوﻟﻴﺖ آزارﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﺮوه دﻳﺪه ﺷﺎﻧﻪ ﺧﺎﻟﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑـﺎ‬ ‫دﺳﺖ دﻳﮕﺮ ﻣﻲﻛﻮﺷﺪ ﺣﻜﻢ ﻧﺎﺳﺰاوار »ﻣﻘﺎﻣﺎت« را‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﺑﻬﺎﻧﻪاي ﻛﻪ ﺑﺘﻮان ﺗﺮاﺷﻴﺪ‪ ،‬دادﮔﺮاﻧﻪ ﺟﻠـﻮه دﻫـﺪ و‬ ‫ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ذرهاي درﻧﮓ‪ ،‬ﺳﺮﻛﻮب و ﻓﺸﺎر را ﺑﺎ ﺳﺨﻦﭘﺮدازي ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻛﻨﺪ‪ .‬وي ﭼﻨﻴﻦ اﺳﺘﺪﻻل‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ :‬ﺧﺮدﻣﻨﺪاﻧﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﮕﺬارﻧﺪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻫﺮ اﻧﺪﻳﺸﻪاي را ﻛﻪ دلﺧﻮاه اوﺳﺖ‪ ،‬آزاداﻧﻪ ﺑﺮ زﺑـﺎن آورد‪ .‬اﻳـﻦ‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﺧﻮشﺑﺎﺷﺎن و ﺧﺪاﻧﺎﺷﻨﺎﺳﺎن و ﻛُﻔﺮﭘﺮﺳﺘﺎن را ﺑﻪ دل ﺧﻮش ﺧﻮاﻫﺪ ﻧﺸﺴـﺖ‪ .‬ﺗﻨﻬـﺎ آﻣـﻮزهﻫـﺎي ﻣﻜﺘـﺐ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪101‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫راﺳﺘﻴﻦ اﺳﺖ )آﻣﻮزهﻫﺎي ﺧﻮد ﻛﺎﻟﻮن( ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ آزاداﻧﻪ ﺑﺮ زﺑﺎن ﺑﻴﺎﻳﺪ و ﺗﺒﻠﻴﻎ ﺷﻮد‪ .‬و ﺑـﻪ ﻫﻤـﻴﻦ ﺳـﺒﺐ‪،‬‬ ‫اﻳﻦﭼﻨﻴﻦ ﺳﺎﻧﺴﻮري ﺑﻪﻫﻴﭻروي ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي ﻣﺤﺪود ﻛﺮدن آزادي ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬دﺷﻤﻨﺎن ﺧﻮدﻛﺎﻣـﻪي آزاداﻧﺪﻳﺸـﻲ‪،‬‬ ‫ﻫﺮ ﺑﺎر و ﻫﻤﻮاره‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻄﻘﻲِ ﭘﻮﺳﻴﺪه را ﺗﻜﺮار ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻛﺎﻟﻮن و ﻫﻤﮕﻨـﺎﻧﺶ‪ ،‬آن ﻛـﺲ‬ ‫ﻛﻪ زﺑﺎن از دﻫﺎن دﻳﮕﺮان ﻛﻪ ﺑﺎ وي ﻫﻢرأي ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻴﺮون ﻣﻲﻛﺸﺪ‪ ،‬ﺑـﻪﻫـﻴﭻروي ﺧﺸـﻮﻧﺖ ﻧﻤـﻲورزد‪ .‬ﺑﻠﻜـﻪ‬ ‫دادﮔﺮاﻧﻪ رﻓﺘﺎر ﻣﻲﻛﻨﺪ و ارزشﻫﺎي واﻻﺗﺮ را ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲﮔﺰارد و اﻳﻦ ﺑﺎر‪» ،‬ارزشﻫﺎي اﻟﻬﻲ« را‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ اﻳﻦﺟﺎ ﺳﺨﻦ از رواﻳﻲ و ﻧﺎرواﻳﻲ ﺳﺮﻛﻮبِ ﻓﻜﺮي و اﺧﻼﻗﻲ ﻛﺎﻓﺮان ﻧﻤﻲرود ﺗﺎ ﻛـﺎﻟﻮن ﺑـﺮ ﺳـﺮ آن‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫دﻓﺎع از ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮآﻳﺪ‪ .‬ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲﮔﺮي ﻣﺪتﻫﺎي دراز اﺳﺖ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻧﻈﺮﻳﻪي ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻜﻲ را از ﺧﻮد ﻛﺮده اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺮﺳﺶِ اﺻﻠﻲ اﻳﻦ اﺳـﺖ ﻛـﻪ اﻓـﺰون ﺑـﺮ آن‪ ،‬آﻳـﺎ اﻧﺴـﺎن ﺣـﻖ دارد ﻛﺴـﻲ را ﻛـﻪ ﺟـﺰ او ﻣـﻲاﻧﺪﻳﺸـﺪ‬ ‫)دﻳﮕﺮاﻧﺪﻳﺸﻲ را( ﺑﻜُﺸﺪ؟ و ﻳﺎ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﺗﺎ او را ﺑﻜُﺸﻨﺪ؟ از آنﺟﺎ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن در ﻣﺎﺟﺮاي ﺳﺮوه و ﺑﺎ ﺑﻼﻳﻲ ﻛـﻪ ﺑـﺮ‬ ‫ﺳﺮ وي آورده‪ ،‬ﭘﻴﺸﺎﭘﻴﺶ ﺑﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﺮﺳﺸﻲ‪» ،‬آري!« ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻔﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬اﻛﻨﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﻛـﺎر ﺧـﻮﻳﺶ را ﭘـﺲ از‬ ‫وﻗﻮع ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻛﻨﺪ ﺧﻮد ﭘﻴﺪاﺳﺖ ﻛﻪ ﺟﺎنﭘﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺧﻮاﻫـﺪ ﺟ‪‬ﺴـﺖ ﺗـﺎ ﻧﺸـﺎن ﺑﺪﻫـﺪ ﻛـﻪ وي ﺗﻨﻬـﺎ در اداي‬ ‫»ﺗﻜﻠﻴﻔﻲ آﺳﻤﺎﻧﻲ« و ﺑﻪ ﭘﻴﺮوي از »ﻓﺮﻣﺎن اﻟﻬﻲ« ﺑﻮده ﻛﻪ ﺳﺮوه را از ﺑـﻴﻦ ﺑـﺮده‪ ،‬ﻛﺘـﺎب ﻣﻘـﺪس اﺳـﺖ‪ .‬او‬ ‫ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﻋﻬﺪ ﻗﺪﻳﻢ را ﻧﻴﺰ در ﺟﺴﺖوﺟﻮي ﻧﻤﻮﻧﻪﻫـﺎي ﻛﺎﻓﺮﻛُﺸـﻲ ﻳﻬﻮدﻳـﺎن ﻣـﻲﻛـﺎود )ﭼـﻮن در اﻧﺠﻴـﻞ از‬ ‫»دﺷﻤﻨﺎن را دوﺳﺖ ﺑﺪارﻳﺪ« ﺳﺨﻦ ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻲرود(‪ ،‬ﺑﻲ آن ﻛـﻪ ﺑﺘﻮاﻧـﺪ ﭼﻴـﺰ ﻧﻈﺮﮔﻴـﺮي ﺑﻴﺎﺑـﺪ‪ .‬زﻳـﺮا ﻛﺘـﺎب‬ ‫ﻣﻘﺪس ﻣﻔﻬﻮم ﻛﺎﻓﺮ را ﻫﻨﻮز اﺻﻼً ﻧﻤﻲﺷﻨﺎﺳﺪ‪ .‬آنﭼﻪ در ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس آﻣﺪه‪ ،‬ﻣﻔﻬﻮم »ﺧﺪاﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻲ« اﺳﺖ و‬ ‫اﻧﻜﺎر‪ .‬ﺳﺮوهاي ﻛﻪ از درون ﺷﻌﻠﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻓﺮﻳﺎد ﻳـﺎ ﻣﺴـﻴﺢ ﻳـﺎ ﻣﺴـﻴﺢ ﺑـﺮ آﺳـﻤﺎن ﺑﻠﻨـﺪ ﻛـﺮده ﺑـﻮد‪ ،‬ﻛـﻪ‬ ‫ﺧﺪاﻧﺎﺷﻨﺎس ﻧﺒﻮد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﻟﻮن ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻪﻫﺎﻳﻲ از ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس اﺳﺘﻨﺎد ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺳﻮدﻣﻨﺪ ﺑـﻪ ﻛـﺎرِ‬ ‫اوﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻲاﻋﺘﻨﺎ ﺑﻪ اﻳﻦ واﻗﻌﻴﺖ‪ ،‬از ﺑﻴﻦ ﺑﺮدن دﻳﮕﺮاﻧﺪﻳﺸـﺎن را ﺑـﻪ دﺳـﺖ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواﻳـﺎن‪ ،‬ﺗﻜﻠﻴـﻒ اﻟﻬـﻲ آﻧـﺎن‬ ‫ﻣﻲداﻧﺪ و ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻛﻪ ﻣﺮد ﻋﺎدي ﻣﺠﺮم ﻣﻲﺑﻮد اﮔﺮ ﺧﺎﻧﻪاش ﺑﻪ ﺑﺖﭘﺮﺳﺘﻲ آﻟﻮده ﻣﻲﺷﺪ و از ﺧﺎﻧﺪاﻧﺶ ﻳﻜـﻲ ﺑـﺮ ﺧﺪاوﻧـﺪ‬ ‫ﻋﺼﻴﺎن ﻣﻲﻛﺮد و او دﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻧﻤﻲزد‪ ،‬ﭼﺸﻢ ﻓﺮوﺑﺴﺘﻦ ﺷﺎهزادﮔﺎن و اﻣﻴﺮان ﺑﺮ ﻫﺘﻚ ﺣﺮﻣﺖ از ﺑﺎورﻫﺎي‬ ‫ﻣﺬﻫﺒﻲ ﻫﻢ ﺟﺮﻣﻲ اﺳﺖ ﺑﺰدﻻﻧﻪ و ﺑﺴﻲ ﻧﻨﮕﻴﻦﺗﺮورﻳﺴﺖ ﺷﻤﺸﻴﺮي ﻛﻪ ﺑﻪ دﺳﺖﻫﺎي اﻳﻨﺎن ﺳﭙﺮده ﺷﺪه‪ ،‬ﺑـﺮاي‬ ‫ﭘﺎسداﺷﺖ »ﺣﺮﻣﺖﻫﺎي ﺧﺪاﻳﻲ« اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻛﺎﻟﻮن ﻫﻤﻮاره از ﻛﻠﻤﻪي ﺧﺪاوﻧﺪ ﺑﺮاي ﺗﺮﻏﻴﺐ ﺑﻪ زورورزي و ﺧﺸﻮﻧﺖ ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻫﺮ ﻛـﺎري‬ ‫ﻛﻪ از ﺳﺮ اﻳﻤﺎن ﻧﺎب ﻛﺮده ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬در ﻧﻈﺮش‪ ،‬ﺧﻮد از ﭘﻴﺶ ﺑﺮﺣﻖ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫درﺳﺖاﻳﻤﺎﻧﻲ و راﺳﺖﻛﻴﺸﻲ و ﭘﺎسداﺷﺖ ﺑﺎورﻫﺎي راﺳﺘﻴﻦ‪ ،‬ﺑﻪ دﻳﺪهي ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬از ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﺧﻮﻧﻲ و‬ ‫ﺧﻮﻳﺸﺎوﻧﺪي و از ﻫﻤﻪي ﻣﻮازﻳﻦ اﻧﺴﺎﻧﻲ ﺑﺮﺗﺮ ﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬آدﻣﻲ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺣﺘّﻲ ﻧﺰدﻳﻚﺗﺮﻳﻦ ﺑﺴﺘﮕﺎﻧﺶ را‪ ،‬اﮔﺮ ﻛـﻪ‬ ‫ﺷﻴﻄﺎن آﻧﺎن را ﺑﻪ اﻧﻜﺎر دﻳﻦ راﺳﺘﻴﻦ اﻟﻬﻲ ﻛﺸﺎﻧﻴﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺎﺑﻮد ﺳﺎزد‪» .‬و اﻳﻦ ﭼﻪ ﺧﺪاﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻲ ﻫـﻮلﻧـﺎﻛﻲ‬ ‫اﺳﺖ!«‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪102‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺳﺨﻨﻲ ﻫﻮلاﻧﮕﻴﺰ و ﮔﻮاﻫﻲ ﻓﺠﻴﻊ‪ ،‬ﺑﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ ﺗﻌﺼﺐ ﭼﮕﻮﻧﻪ روﺷﻦﻧﮕﺮي ﻣﺮد روﺷﻦاﻧﺪﻳﺶ را ﻣﻲﺳﺘﺎﻧﺪ و‬ ‫او را ﻛﻮر ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬در اﻳﻦﺟﺎ ﺑﺎ آﺷﻜﺎراﻳﻲ ﺗﺮسآوري ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﺆﻣﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﻛـﺎﻟﻮن در ﺳـﺮ‬ ‫دارد‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ آن ﻛﺲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺣﺲ‪ ‬اﻧﺴﺎﻧﻲ را در ﺧﻮد ﻓﺮوﻛﺸﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻛﺴﻲ ﻛـﻪ در ﻛـﺎر اﻳﻤـﺎن ﺧـﻮد ـ‬ ‫اﻳﻤﺎن ﺑﻪ آﻣﻮزهﻫﺎي او ـ ﻧﺪاﻧﺪ زن و ﻓﺮزﻧﺪ و دوﺳﺖ و ﺑﺮادر و ﻗﻮم و ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻛﻴﺴـﺖ و ﭼﻴﺴـﺖ و آﻧـﺎن را ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﺤﺾ ﺧﻄﺎﻳﻲ ﻛﻮﭼﻚ ﻳﺎ ﺑﺰرگ‪ ،‬و ﻛﺞروي از اﺻﻮل درﺳﺖاﻳﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬آنﭼﻨـﺎن ﻛـﻪ ﻣﺠﻤـﻊ ﻋـﺎﻟﻲ ﻛﻠﻴﺴـﺎﻳﻲ‬ ‫اﻳﺎﻟﺘﻲ درﺳﺖ ﻣﻲاﻧﮕﺎرد‪ ،‬ﺑﻪ دﺳﺖ ﻛﺎرﮔﺰاران ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲ ﺑﺴﭙﺎرد‪ .‬ﺑﺮاي آن ﻛﻪ ﻫﻴﭻ دﻳ‪‬ﺎري ﺟـﺮأت ﻧﻴـﺎورد ﺑـﺎ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻈﺮ ﺑﺮﺑﺮﻣﻨﺸﺎﻧﻪاي دراﻓﺘﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ آﺧﺮﻳﻦ و ﻣﺤﺒﻮبﺗﺮﻳﻦ زوراﻓﺰار ﺧﻮﻳﺶ دﺳﺖ ﻣﻲﺑﺮد‪ :‬ﺑـﻪ ﺗـﺮور‪.‬‬ ‫وي اﻋﻼم ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻛﻪ ﻛﺎﻓﺮﻛﻴﺸﻲ را در ﭘﻨﺎه ﮔﻴﺮد و ﻳﺎ ﺑﺮ او ﺑﺨﺸﺎﻳﺸﻲ روا دارد‪ ،‬ﺧﻮد ﻛـﺎﻓﺮ اﺳـﺖ و‬ ‫ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻣﺠﺎزات‪ .‬از آنﺟﺎ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻣﺨﺎﻟﻒﺳﺮاﻳﻲ را ﺗﺎب ﻧﻤﻲآورد‪ ،‬ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ از ﭘﻴﺶ‪ ،‬ﻫﺮ ﻣﺨﺎﻟﻒﺧـﻮاﻧﻲ‬ ‫را ﺑﺘﺮﺳﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ وي ﻫﻤﺎن ﺧﻮاﻫﺪ رﻓﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮوه رﻓﺖ‪ :‬ﻳﺎ ﺳﻜﻮت ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮد و ﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮي‪ ،‬ﻳـﺎ ﺧـﻮد ﺑـﺮ‬ ‫آﺗﺶ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺷﺪ‪ .‬او ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﺑﺮاي ﻫﻤﻴﺸﻪ دﻓﺘﺮ ﮔﻔﺖوﮔﻮي آزاردﻫﻨﺪهي ﻗﺘﻞ ﺳـﺮوه را ﺑﺮﺑﻨـﺪد و ﺑـﺮ آن‬ ‫ﻧﻘﻄﻪي ﭘﺎﻳﺎن ﮔﺬارد‪.‬‬ ‫وﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮ اﻧﺪازه ﻛﻪ ﺗﻬﺪﻳﺪﻫﺎي ﺧﺸﻦ و ﺧﺸﻤﮕﻴﻨﺎﻧﻪاش را در ﮔﻮش ﺟﻬﺎﻧﻴﺎن ﻋﺮﺑـﺪه ﻣـﻲﻛﺸـﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻳـﺎد‬ ‫دادﺧﻮاﻫﺎﻧﻪي آن ﻗﺮﺑﺎﻧﻲِ ﻣﻈﻠﻮم‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻧﻤﻲﭘﺬﻳﺮد و ﻧﻮﺷﺘﺎر دﻓﺎﻋﻴﻪ و درﺧﻮاﺳﺖ ﻛﺎﻓﺮﻛُﺸﻲاش ﻧﻴﺰ اﺛـﺮي‬ ‫ﻧﺎﺧﻮشآﻳﻨﺪ ﺑﺮ ﺟﺎ ﻣﻲﮔﺬارد‪ .‬ﺑﻪوﻳﮋه در ﻣﻴﺎن ﻧﻴﻚﻣﻨﺶﺗﺮﻳﻦ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎنﻫﺎ‪ ،‬ﻣﻮﺟﻲ از ﻧﻔﺮت ﺑﺮﻣﻲﺧﻴﺰاﻧﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﻲﺑﻴﻨﻨﺪ در ﻛﻠﻴﺴﺎي اﺻﻼحﺷﺪهي آﻧﺎن‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﻣﻮده و از ﺳﺮ ﻣﻨﺒﺮ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲ ﺗﺸﻮﻳﻖ ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﺑﺮﺧـﻲ‬ ‫ﺑﻪ زﺑﺎن ﻣﻲآﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻲﺑﻮد در دﻓﺎع از ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻈﺮﻳﻪي ﺑﺮﺑﺮﻣﻨﺸﺎﻧﻪاي‪ ،‬ﻣﻘﺎم دﻧﻴﻮي ﺷﻮراي ﺷـﻬﺮ ﭘـﺎ ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﻴﺪان ﻣﻲﻧﻬﺎد‪ ،‬ﻧﻪ ﻳﻚ ﻣﻮﻋﻈﻪﮔﺮ ﻛﻼم اﻟﻬﻲ و ﺧﺎدم درﮔﺎه ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ درﺧﺸﺎنﺗﺮﻳﻦ و ﻛﻮﺑﻨـﺪهﺗـﺮﻳﻦ‬ ‫ﭘﺎﺳﺦﻫﺎ را زرﺧﻴﻨﺘ‪‬ﺲ‪ ،1‬روﺣﺎﻧﻲ وﻗﺎﻳﻊﻧﮕﺎرِ ﺷﻬﺮ ﺑﺮن ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ ﺳﭙﺲﺗﺮﻫﺎ‪ ،‬از وﻓﺎدارﺗﺮﻳﻦ دوﺳﺘﺎن ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‬ ‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ و ﺣﺎﻣﻲ او‪.‬‬ ‫او ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫ﻣﻦ آﺷﻜﺎرا اﻋﺘﺮاف ﻣﻲﻛﻨﻢ در ﺷﻤﺎر ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺟﺰاي ﻣﺮگ را ﺑﺮاي ﻣﺨﺎﻟﻔﺎن ﻧﻬﻀﺖ و ﻣﻜﺘﺒﻤﺎن درﺳﺖ‬ ‫ﻧﻤﻲداﻧﻢ؛ ﺣﺘّﻲ ﺑﺮاي آﻧﺎن ﻛﻪ ﺧﻮدﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺑﻪ ﻛﺞراه ﻣﻲروﻧﺪ‪ .‬آنﭼﻪ ﻣﺮا ﺑﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺎوري اﺳﺘﻮار ﻣﻲدارد‪ ،‬ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ‬ ‫ﺟﻤﻠﻪﻫﺎي ﺑﺴﻴﺎر در ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮان در ﻧﻜﻮﻫﺶِ ﻛﺎرﺑﺴـﺖ‪ ‬ﺧﺸـﻮﻧﺖ و زور ﺣﺠـﺖ آورد‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ‬ ‫ﺑﻴﺶﺗﺮ زﻧﻨﺪﮔﻲ ﺑﺪرﻓﺘﺎريﻫﺎﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺎزﺗﻌﻤﻴﺪﮔﺮان در اﻳﻦ ﺷـﻬﺮ ﻣـﻲﺷـﻮد‪ .‬ﻣـﻦ ﺑـﺎ دو ﭼﺸـﻢ ﺧـﻮﻳﺶ‪،‬‬ ‫ﭘﻴﺮزاﻟﻲ ﻫﺸﺘﺎد ﺳﺎﻟﻪ را دﻳﺪهام ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮي ﻗﺘﻞﮔﺎه ﻛﺸﺎﻧﻴﺪه ﻣﻲﺷﺪ؛ ﻫﻤـﺮاه ﺑـﺎ دﺧﺘـﺮش‪ ،‬ﻣـﺎدر ﺷـﺶ ﻓﺮزﻧـﺪ‬ ‫ﺧﺮدﺳﺎل‪ ،‬ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻧﻜﺮده ﺑﻮد ﺟﺰ ﺳﺮ ﺗﺎﻓﺘﻦ از ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻛﻮدﻛﺎﻧﺶ‪ .‬ﺑﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺗﺠﺮﺑـﻪاي‪ ،‬ﻧـﺎﮔﺰﻳﺮ ﻣـﻲﺗﺮﺳـﻢ ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﺄﻣﻮران ﻣﺤﺎﻛﻢ‪ ،‬ﭼﺎرﭼﻮبﻫﺎﻳﻲ را ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺮاﻳﺸﺎن ﻣﻘﺮر داﺷﺘﻪاي ﺑﺸﻜﻨﻨﺪ و ﺧﻄﺎﻫﺎي ﺧُﺮد را ﻫﻤﭽﻮن ﻣﻌﺎﺻـﻲ‬ ‫‪Zerchintes‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪103‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬ ‫ﻛﺒﻴﺮه ﺟﺰا دﻫﻨﺪ‪ .‬از اﻳﻦ رو ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻲداﻧﻢ ﻓﺮﻣﺎنﻓﺮﻣﺎﻳﺎن اﮔﺮ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬از ﭼﺸﻢﭘﻮﺷﻲ و آﺳﺎنﮔﻴﺮيﺷـﺎن‬ ‫ﺳﺮ ﺑﺰﻧﺪ و ﻧﻪ از آﻫﻦدﻟﻲﺷﺎن در ﺑﻪ ﻛﺎر ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺷﻤﺸﻴﺮ‪ ....‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﻬﻢ ﺧﻮدم دوﺳﺖﺗﺮ دارم ﻛﻪ ﺧـﻮن ﺧـﻮد را‬ ‫رﻳﺨﺘﻪ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﺗﺎ دﺳﺖ ﺑﻪ ﺧﻮن ﻣﺮدم ﺑﻲﮔﻨﺎه ﺑﻴﺎﻻﻳﻢ‪.‬‬

‫اﻳﻦﻫﺎ ﺳﺨﻨﺎن وﻗﺎﻳﻊﻧﮕﺎر ﻛﻮﭼﻚ ﮔﻢﻧﺎﻣﻲ اﺳﺖ‪ ،‬در زﻣﺎﻧﻪاي آﻛﻨـﺪه از ﺗﻌﺼـﺐ‪ .‬و ﺑﺴـﻴﺎرﻧﺪ ﻛﺴـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ‬ ‫اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ ﻣﻲاﻧﺪﻳﺸﻨﺪ‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑﺎ ﺧﻮد و در ﺳﻜﻮت‪ .‬ﺗﺴﺮﺧﻴﻨﺘﺲ راﺳﺖﻛﺮدار ﻧﻴـﺰ ﭼـﻮن آﻣﻮزﮔـﺎرش‪ ،‬اراﺳـﻤﻮس‬ ‫رﺗﺮداﻣﻲ‪ ،‬از ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﺎن دوران ﻣﻲﻫﺮاﺳﺪ و ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺻﺎدﻗﺎﻧﻪ و ﺷﺮﻣﮕﻴﻨﺎﻧﻪ‪ ،‬اﻋﺘﺮاف ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛـﻪ ﺗﻨﻬـﺎ ﻧـﺰد‬ ‫اوﺳﺖ ﻛﻪ اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ دﻳﮕﺮاﻧﺪﻳﺸﻲﻫﺎ را ﺑﺮ ﻛﺎﻏﺬ ﻣﻲآورد و اﻣ‪‬ﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻋﻤﻮم‪ ،‬ﻟﺐ از ﻟﺐ ﻧﻤﻲﮔﺸﺎﻳﺪ و ﺧـﺎﻣﻮش‬ ‫ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ وﺟﺪاﻧﻢ ﻣﺮا وا ﻧﺪارد‪ ،‬ﭘﺎ ﺑﻪ ﻣﻴﺪان ﻧﻤﻲﮔﺬارم‪ .‬و ﭘﺴﻨﺪﻳﺪهﺗﺮم اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛـﻪ ﺗـﺎ وﺟـﺪاﻧﻢ اﺟـﺎزه‬ ‫ﻣﻲدﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎي زﺑﺎنآوري و رﻧﺠﺎﻧﺪن دﻳﮕﺮان‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﺑﮕﺰﻳﻨﻢ‪.‬‬

‫ﻣﺮدﻣﺎن ﻧﻴﻚﺳﺮﺷﺖ‪ ،‬زود ﭘﺲ ﻣﻲﻧﺸﻴﻨﻨﺪ و ﺑﺪﻳﻦﺳﺎن ﻛﺎر زورورزان را آﺳﺎنﺗﺮ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤـﻪي آنﻫـﺎ‬ ‫ﻫﻤﭽﻮن اﻳـﻦ زرﺧﻴﻨـﺘﺲ ﺑﺰرﮔـﻮار و ﮔﺮﻳـﺰان از درﮔﻴـﺮي‪ ،‬ﻟـﺐ ﻓـﺮو ﻣـﻲﺑﻨﺪﻧـﺪ و ﺧﺎﻣﻮﺷـﻲ ﻣـﻲﮔﺰﻳﻨﻨـﺪ؛‬ ‫اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖﻫﺎ‪ ،‬روﺣﺎﻧﻴﺎن‪ ،‬و داﻧﺶآﻣﻮﺧﺘﮕﺎن‪ ،‬ﻫﻤﻪ و ﻫﻤﻪ‪ .‬ﻳﻜﻲ از دلآﺷﻮﺑﻪي ﺳـﺘﻴﺰﻳﺪن ﭘﺮﻫﻴـﺎﻫﻮي داﺋـﻢ‪ ،‬و‬ ‫ﻳﻜﻲ از ﺑﻴﻢ آن ﻛﻪ ﻣﺒﺎدا ﺑﻪ ﻛُﻔﺮﭘﺮﺳﺘﻲ ﮔﻤﺎن ﺑﺮده ﺷﻮد‪ ،‬اﮔﺮ رﻳﺎ ﻧﻜﻨﺪ و اﻋﺪام ﺳـﺮوه را ﺑـﻪ ﻧﻴﻜـﻲ ﻧﺴـﺘﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫اﻛﻨﻮن ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲآﻳﺪ ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎن ﻛﺎﻟﻮن در ﭘﻲﮔﺮد و ﺷﻜﺎرِ ﺟﻤﻠﻪي دﻳﮕﺮاﻧﺪﻳﺸﺎن‪ ،‬ﺑـﺎ ﻫـﻴﭻ ﻣﺨـﺎﻟﻔﺘﻲ‬ ‫روﺑﻪرو ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎن ﺻﺪاﻳﻲ ﺑﺮﻣﻲﺧﻴﺰد ـ آﺷﻨﺎ ﺑﻪ ﮔﻮش ﻛﺎﻟﻮن و ﺳﺨﺖ ﻣﻮرد ﻧﻔـﺮت او ـ ﺻـﺪاﻳﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎم اﻧﺴﺎﻧﻴﺖ و ﺑﻪ دادﺧﻮاﻫﻲ آﺷﻜﺎراي ﺟﻨﺎﻳﺖ ﻣﻮﻫﻨﻲ ﻛـﻪ ﺑـﺮ ﻣﻴﻜﺎﺋـﻞ ﺳـﺮوه روا داﺷـﺘﻪاﻧـﺪ‪ ،‬ﻃﻨـﻴﻦ‬ ‫درﻣﻲاﻓﻜﻨﺪ‪ :‬ﺻﺪاي روﺷﻦ و رﺳﺎي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻛﻪ ﺗﻬﺪﻳﺪﻫﺎ و ﻋﺮﺑﺪهﺟﻮﻳﻲﻫﺎي زورورزانِ ژﻧﻮ ﻫﻨﻮز ﺷـﻬﺎﻣﺖ او‬ ‫را ﺧﺮد ﻧﻜﺮده اﺳﺖ و دﻟﻴﺮاﻧﻪ و ﺟﺎنﺑﻪﻛﻒ‪ ،‬ﭘﺎ ﺑﻪ ﻣﻴﺪان ﻣﻲﮔﺬارد ﺗﺎ ﺟـﺎن و زﻧـﺪﮔﻲ ﺑـﻲﺷـﻤﺎراﻧﻲ دﻳﮕـﺮ را‬ ‫ﻧﺠﺎت دﻫﺪ‪.‬‬ ‫* * *‬

‫در ﻧﺒﺮدﻫﺎي ﻣﻌﻨﻮي‪ ،‬زﺑﺪهﺗﺮﻳﻦ ﺟﻨﮕﺎوران‪ ،‬آﻧﺎن ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﺘﺎبﻧﺎك و ﻫﻴﺠـﺎنزده ﺑـﻪ ﻋﺮﺻـﻪي ﻧﺒـﺮد‬ ‫ﭘﺎي ﻣﻲﻧﻬﻨﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ آﻧﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ روﺣﻴﻪاي آﺷﺘﻲﺟﻮ دارﻧﺪ و در ﺟﻨﮓ آوردن‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎر درﻧﮓﻛﺎرﻧﺪ و ﻋﺰم ﻧﺒﺮد در‬ ‫دﻟﺸﺎن ﺑﻪ آﻫﺴﺘﮕﻲ ﭘﺨﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد و آرامآرام ﻣﻲرﺳﺪ و ﺗﻨﻬﺎ آنﮔﺎه ﻛﻪ ﻫﻤﻪي راهﻫﺎي آﺷﺘﻲ را آزﻣﻮدهاﻧـﺪ و‬ ‫ﺟﺰ دﺳﺖ ﺑﺮدن ﺑﻪ ﺟﻨﮓاﻓﺰار راﻫﻲ ﮔﺸﻮده ﻧﻤﺎﻧﺪه‪ ،‬ﺑﺎ دﻟﻲ ﻧﺎﺧﺸﻨﻮد‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻨﮕﻲ دﻓﺎﻋﻲ و ﻧﺎﮔﺰﻳﺮاﻧﻪ ﻣﻲآﻏﺎزﻧﺪ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ درﺳﺖ ﻫﻢاﻳﻨﺎن‪ ،‬ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺨﺖ ﺑﻪ درﮔﻴﺮي ﺗـﻦ درﻣـﻲﺳـﭙﺎرﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤـﻮاره اﺳـﺘﻮارﺗﺮﻳﻦ ﺟﻨﮕﺎوراﻧﻨـﺪ و‬ ‫ﭘﻲﮔﻴﺮﺗﺮﻳﻨﺸﺎن‪ .‬و ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ اﺳﺖ‪ .‬وي اوﻣﺎﻧﻴﺴﺘﻲ اﺳﺖ راﺳﺘﻴﻦ و ﺑـﺮاي ﺟﻨـﮓ و ﺟـﺪال ﺳـﺎﺧﺘﻪ‬ ‫ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻫـﻞ ﻛﺸـﺎﻛﺶ و درﮔﻴـﺮي ﻧﻴﺴـﺖ‪ .‬اﺻـﻼً در ﺑـﻦِ ذات ﺧـﻮد آﺷـﺘﻲﺟﻮﺳـﺖ و ﻣﺼـﺎﻟﺤﻪﮔـﺮ و‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪104‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻧﺮمﺧﻮدﻛﺎﻣﻪ ﻃﺒﻴﻌﺘﻲ دارد آرام و ﺑﻪ آﻳﻴﻦ‪ ،‬ﺧﺪاﺷﻨﺎس اﺳﺖ و اﻫﻞ دﻳﻦدار ﻫﻤﭽﻮن ﻧﻴﺎي ﻣﻌﻨـﻮي ﺧـﻮﻳﺶ‪،‬‬ ‫اراﺳﻤﻮس‪ ،‬از ﺑﻲﺷﻤﺎرﮔﻮﻧﮕﻲ و ﺑﺴﻴﺎرﻣﻌﻨﺎﻳﻲِ ﺣﻘﻴﻘﺖ آﺳﻤﺎﻧﻲ و دﻧﻴﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻧﻴﻚ آﮔﺎه اﺳﺖ و ﺗﺼـﺎدﻓﻲ ﻧﻴﺴـﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﻳﻜﻲ از آﺛﺎر اﺻﻠﻲ او‪ ،‬ﻧﺎم ﭘﺮﻣﻐﺰِ درﺑﺎرهي ﻫﻨﺮ ﺷﻚ ورزﻳﺪن‪ 1‬را ﺑﺮ ﺧﻮد دارد‪ .‬وﻟﻴﻜﻦ اﻳـﻦ ﺷـﻚ ورزﻳـﺪنِ‬ ‫ﻫﻤﻮاره ﺑﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ و ﺧﻮدآزﻣﺎﻳﻲِ داﺋﻢ‪ ،‬ﺑﻪﻫﻴﭻروي از ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺷﻚﮔﺮاﻳﻲ ﺧﺸﻚ ﻧﺴﺎﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺣﺰم او ﺑـﻪ‬ ‫وي در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﻤﺎم دﻳﮕﺮاﻧﺪﻳﺸﺎن ﻣﺪارا ﻛـﺮدن آﻣﻮزاﻧـﺪه اﺳـﺖ و ﭼﺸـﻢﭘﻮﺷـﻲ‪ ،‬و در ﻛﺸـﺎﻛﺶ ﺑـﺎ ﻏﻴﺮﮔـﺎن‪،‬‬ ‫ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ را ﺧﻮشﺗﺮ ﻣﻲدارد ﺗﺎ ﭘﺮﺷﺘﺎب ﺑﻪ ﻣﻴﺪان درآﻣﺪن و ﺳﺘﻴﺰﻳﺪن‪ .‬از زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻮاﺳﺖ ﺧـﻮد و ﺑـﻪ‬ ‫ﻧﻴﺖ ﻧﺠﺎت و ﻧﮕﺎهداﺷﺖ آزادياش از ﻧﺎم و ﻣﻘﺎم دﺳﺖ ﺷﺴﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻜﺴﺮه از ﺳﻴﺎﺳﺖ روز ﻛﻨﺎره ﺟﺴﺘﻪ ﺗـﺎ‬ ‫ﺑﺎ ﻛﺎري ﺳﺘﺮگ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﺮﺟﻤﻪي دوزﺑﺎﻧﻪي ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس‪ ،‬ﺧﺪﻣﺘﻲ ﺑﻪ اﻧﺠﺎم رﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺰاوارﺗﺮ‪ .‬در ﺷـﻬﺮ ﺑـﺎزل‪ ،‬در‬ ‫اﻳﻦ آﺧﺮﻳﻦ ﺟﺰﻳﺮهي ﺑﺎﻗﻲﻣﺎﻧﺪه از آزادي ﻣﺬﻫﺒﻲ در اروﭘﺎ‪ ،‬ﻛﻨﺞ ﻋﺰﻟﺖ ﮔﺰﻳـﺪه اﺳـﺖ‪ .‬داﻧﺸـﮕﺎه ﺑـﺎزل‪ ،‬ﻫﻨـﻮز‬ ‫ﻣﺮدهرﻳﮓ اراﺳﻤﻮس را ﭘﺎس ﻣﻲدارد و از اﻳﻦ رو ﺑﺴﻴﺎري از اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖﻫﺎي ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ اروﭘﺎ‪ ،‬در ﮔﺮﻳﺰ از ﭘﻲﮔﺮد‪‬‬ ‫ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﺎن ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ ،‬ﺑﻪ آنﺟﺎ ﭘﻨﺎﻫﻴﺪهاﻧﺪ‪ .‬ﻛﺎرلاﺷﺘﺎت‪ 2‬در اﻳﻦﺟﺎ ﻣﻲزﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ دﺳﺖ ﻟﻮﺗﺮ از آﻟﻤـﺎن ﺑﻴـﺮون‬ ‫راﻧﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ و ﺑﺮﻧﺎرد اوﻛﻴﻨﻮ‪ 3‬ﻛﻪ ﺑﻪ دﺳﺖ ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲِ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻜﻲ از اﻳﺘﺎﻟﻴﺎ‪ .‬در اﻳﻦﺟﺎ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻣﻲزﻳﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن وي را ﺑﻪ ﺗﺮك ژﻧﻮ واداﺷﺘﻪ‪ .‬اﻳﻦﺟﺎ ﻟ‪‬ﻠﻴﻮ ﺳﻮﺗﺴﻴﻨﻲ‪ 4‬و ﻛﻮرﻳﻮن‪ 5‬ﺑﻪ ﺳـﺮ ﻣـﻲﺑﺮﻧـﺪ و ﻧﻴـﺰ ﺑﺎزﺗﻌﻤﻴـﺪﮔﺮِ‬ ‫راﻧﺪهﺷﺪهي ﻫﻠﻨﺪي‪ ،‬داوﻳﺪ دو ژوري‪ ،6‬ﻛﻪ زﻳﺮ ﻧﺎﻣﻲ دﻳﮕﺮ‪ ،‬اﻳـﻦﺟـﺎ ﻧﻬـﺎﻧﻲ روزﮔـﺎر ﻣـﻲﮔﺬراﻧـﺪ‪ .‬ﭘـﻲﮔـﺮد و‬ ‫ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ‪ ‬ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬اﻳﻦ ﻣﻬﺎﺟﺮان را ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲﭘﻴﻮﻧﺪاﻧﺪ؛ ﺑﻪ رﻏﻢ آن ﻛﻪ درﺑﺎرهي ﻣﺴﺎﺋﻞ ﮔﻮﻧﻪﮔﻮن ﺷـﺮﻋﻲ‬ ‫اﺑﺪاً ﻫﻢﻧﻈﺮ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ و ﻳﻜﺴﺎن ﻧﻤﻲاﻧﺪﻳﺸﻨﺪ‪ .‬ﻣﺮدﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﻮي اﻧﺴﺎﻧﻲ دارﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻴـﺎزي ﻧﻴﺴـﺖ ﻛـﻪ در ﺟﻬـﺎن‬ ‫ﻳﻜﺴﺮ ﭼﻮن ﻫﻢ ﻧﻈﺮ ﻛﻨﻨﺪ و ﺟﻬﺎنﺑﻴﻨﻲﺷﺎن ﺣﺘّﻲ ﺳﺮ ﻣﻮﻳﻲ از ﻫـﻢ ﺗﻔـﺎوت ﻧﻜﻨـﺪ ﺗـﺎ ﺑﺘﻮاﻧﻨـﺪ آدﻣـﻲوار ﺑـﻪ‬ ‫ﮔﻔﺖوﺷﻨﻮدي دوﺳﺘﺎﻧﻪ ﮔﺮد ﻫﻢ آﻳﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪي اﻳﻦ ﺳﺮﺗﺎﻓﺘﮕﺎن از ﺑﻨﺪﮔﻲ و ﻓﺮﻣﺎنﭘﺬﻳﺮيِ ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﺎن‪ ،‬زﻧﺪﮔﻲ‬ ‫ﻋﺎﻟﻤﺎﻧﻪاي را ﻣﻲﮔﺬراﻧﻨﺪ؛ ﺑﻲﻫﻴﺎﻫﻮ و آرام‪ ،‬ﺑﻲ آن ﻛﻪ ﺟﻬﺎن را از ﺳﺘﻴﺰهﻧﺎﻣﻪﻫﺎ و ﺷﺐﻧﺎﻣﻪﻫﺎي ﻋﻘﻴﺪﺗﻲ ﺧـﻮد‬ ‫ﺑﻴﺎﻛﻨﻨﺪ و ﻳﺎ در ﻣﺠﺎﻟﺲ درس و ﺑﺤﺚ‪ ،‬ﮔﺮمزﺑﺎﻧﻲ ﻛﻨﻨﺪ و ﺳﺨﻦﻫﺎي آﺗﺸﻴﻦ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪ .‬آﻧـﺎن ﺑـﻪ ﮔـﺮوهﺑـﺎزي و‬ ‫ﻓﺮﻗﻪﺳﺎزي روي ﻧﻤﻲﺑﺮﻧﺪ‪ .‬آنﭼﻪ اﻳﻦ »ﻧﺎراﺿﻴﺎن« را )ﻧﺎﻣﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺴﺎنﺗﺮﻫﺎ ﺑﺮ اﻳﻦ ﺗﻨﻬﺎﻣﺎﻧﺪﮔﺎنِ ﻣﺨﺎﻟﻒ‪ ‬ﺑﺎ‬ ‫ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺟﺰماﻧﺪﻳﺸﻲ و وﺣﺸﺖﭘﺮاﻛﻨﻲ ﻧﻬﺎده ﻣﻲﺷﻮد( در ﺳﻜﻮﺗﻲ ﺑﺮادراﻧﻪ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻣﻲدﻫـﺪ‪ ،‬ﻓﻘـﻂ‬ ‫اﻧﺪوه و رﻧﺞ ﻣﺸﺘﺮﻛﺸﺎن اﺳﺖ از ﺑﻪ اﺳﺎرت درآﻣﺪن روزاﻓﺰون روح و ﺟﺎن اﻧﺴﺎنﻫﺎ در ﭼﻨﮕﺎل ﺿﺎﺑﻄﻪﮔﺬاران‬ ‫و ﻗﺎﻋﺪهﭘﺮدازانِ اﺳﺘﺒﺪادﭘﻴﺸﻪ‪.‬‬

‫‪De arte dubitandi‬‬

‫‪1‬‬

‫‪ 2‬ﻛﺎرلاﺷﺘﺎت )‪ 1480 ،(Karlstadt‬ـ ‪ :1541‬از ﭘﻴﺸﻮاﻳﺎن ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲﮔﺮي در آﻟﻤﺎن‬ ‫‪ 3‬اوﻛﻴﻨﻮ )‪ 1487 ،(Bernardo Ochino‬ـ ‪ 1564‬ﻳﺎ ‪5‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻠﻴﻮ ﺳﻮﺗﺴﻴﻨﻲ )‪ 1525 ،(Lelop Sottsini‬ـ ‪ ،1562‬اﺻﻼحﮔﺮ ﻣﺬﻫﺒﻲ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ‬ ‫‪Curione‬‬ ‫‪David de Jouris‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬


‫‪105‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫در آﺗﺶ ﺳﻮزاﻧﻴﺪن ﺳﺮوه و دﻓﺎعﻧﺎﻣﻪي ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻮي ﺧﻮن از آن ﺑﺮﻣﻲﺧﻴـﺰد‪ ،‬در ﭼﺸـﻢ ﻫﻤـﻪي اﻳـﻦ‬ ‫آزاداﻧﺪﻳﺸﺎن ﻣﻌﻨﺎي اﻋﻼن ﺟﻨﮓ دارد و ﻫﻤﻪﺷﺎن از ﻣﺒﺎرزﻃﻠﺒﻲ ﺑﻲﭘﺮواي او ﺳﺨﺖ ﻳﻜﻪ ﺧﻮردهاﻧﺪ و از ﺧﺸﻢ‬ ‫ﺳﺮﺷﺎرﻧﺪ و درﻳﺎﻓﺘﻪاﻧﺪ ﻛﻪ ﻟﺤﻈﻪي ﺳﺮﻧﻮﺷﺖﺳﺎز ﻓﺮا رﺳﻴﺪه و اﮔﺮ ﻛﺎر ﻗﻠﺪرﻣﻨﺸﺎﻧﻪاي از اﻳﻦ دﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺎﺳـﺨﻲ‬ ‫در ﺧﻮر ﻧﺴﺘﺎﻧﺪ‪ ،‬آزاداﻧﺪﻳﺸﻲ از اروﭘﺎ رﺧﺖ ﺑﺮﺧﻮاﻫﺪ ﺑﺴـﺖ و ﻗﻬـﺮ از آن ﭘـﺲ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴـﺖ ﺧﻮاﻫـﺪ ﻳﺎﻓـﺖ‪ .‬آﻳـﺎ‬ ‫ﺑﻪراﺳﺘﻲ »از آن ﭘﺲ ﻛﻪ روﺷﻨﺎﻳﻲ ﻳﻚ ﺑﺎر دﻣﻴﺪه ﺑﻮد‪ ،‬ﭘﺲ از آن ﻛﻪ ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨﻲ ﺧﻮاﺳﺘﻪي آزادي‬ ‫اﻧﺪﻳﺸﻪ و وﺟﺪان را ﺑﻪ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎن ﻋﺮﺿﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﻮد‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ دﻳﮕﺮ ﺑﺎر‪ ،‬ﮔـﺬار ﺑـﺮ ﻇﻠﻤـﺖ ﻛـﺮد و ﺑـﻪ دوران‬ ‫ﺗﺎرﻳﻚاﻧﺪﻳﺸﻲ ﺑﺎزرﻓﺖ؟ ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﺧﻮاﺳﺘﻪي ﻛﺎﻟﻮن اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺿـﺮب دار و درﻓـﺶ و ﺷﻤﺸـﻴﺮ‪،‬‬ ‫ﻫﻤﻪي ﻣﺴﻴﺤﻴﺎن دﻳﮕﺮاﻧﺪﻳﺶ از رﻳﺸﻪ ﺑﺮاﻓﺘﻨﺪ؟ آﻳﺎ ﻧﻤﻲﺑﺎﻳﺪ اﻛﻨﻮن‪ ،‬در اﻳﻦ ﻟﺤﻈﻪي ﺧﻄﻴﺮ‪ ،‬ﭘﻴﺶ از آن ﻛـﻪ‬ ‫زﺑﺎﻧﻪﻫﺎي آﺗﺶ اﻓﺮوﺧﺘﻪ در ﺷﺎﻣﭙﻞ ﻫﺰاران ﻛﻮﻫﻪي ﻫﻴﺰم آدمﺳﻮزي دﻳﮕﺮ را ﺷﻌﻠﻪور ﺳﺎزد‪ ،‬ﺑﻪروﺷﻨﻲ اﻋـﻼم‬ ‫ﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺣﻖ ﻧﺪارد اﻧﺴﺎنﻫﺎﻳﻲ را ﻛﻪ در اﻣﻮر ﻣﻌﻨﻮي‪ ،‬ﺑﻴﻨﺸﻲ دﻳﮕﺮﺳﺎن دارﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮن ددان درﻧﺪه ﭘـﻲ‬ ‫ﻛﻨﺪ و ﭼﻮن راهزﻧﺎن و آدمﻛُﺸﺎن ﺷﻜﻨﺠﻪ دﻫﺪ؟ اﻳﻦ ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎم آن رﺳـﻴﺪه اﺳـﺖ ﻛـﻪ آﺷـﻜﺎرا و روﺷـﻦ ﺑـﻪ‬ ‫ﺟﻬﺎﻧﻴﺎن ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻧﺎﺑﺮدﺑﺎري و ﺑﻲﻣﺪاراﻳﻲ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺿﺪ ﻣﺴﻴﺤﻲﮔﺮي‪ ،‬و ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺮور و‬ ‫وﺣﺸﺖآﻓﺮﻳﻨﻲ دﺳﺖ ﻣﻲﻳﺎزد ﺿﺪ اﻧﺴﺎﻧﻲ رﻓﺘﺎر ﻣﻲﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺣﺲ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ اﻛﻨﻮن ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻫﻮاﺧﻮاﻫﻲ ﺳﺘﻢرﺳﻴﺪﮔﺎن در ﺑﺮاﺑﺮ ﺳـﺘﻢﮔـﺮان ﺑﺎﻧـﮓ ﺑـﺮآورد؛‬ ‫روﺷﻦ و آﺷﻜﺎر‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ؟ در آن زﻣﺎﻧﻪي واﻧﻔﺴﺎ! در ﺗﺎرﻳﺦ‪ ،‬دورانﻫﺎﻳﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺳﺎدهﺗﺮﻳﻦ و روﺷﻦﺗﺮﻳﻦ‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﺖﻫﺎ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺟﺰ ﺳﺮﺑﺴـﺘﻪ و ﺑـﻪ زﺑـﺎن اﺷـﺎره ﺑـﻪ ﮔـﻮش ﺟﻬﺎﻧﻴـﺎن رﺳـﺎﻧﺪه ﺷـﻮد‪ .‬دورانﻫـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ‬ ‫اﻧﺴﺎﻧﻲﺗﺮﻳﻦ و ﻣﻘﺪسﺗﺮﻳﻦ اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﭘﻮﺷﻴﺪه و دزداﻧﻪ و از ﭘﺲراﻫﻪ ﺑﻪ درون ﻣﻲﺧﺰد‪ .‬زﻳﺮا دﺳﺖ‬ ‫ﮔﻤﺎﺷﺘﮕﺎن و ﻣﺰدوران ﻗﺪرت‪ ،‬راه ورود آزاد ﺑﺮ آنﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻲﻣﻌﻨﻲ و ﺗﻠﺦ اﺳﺖ‪ ،‬وﻟﻲ واﻗﻌﻴﺖ دارد ﻛﻪ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ در ﻫﻤﺎن ﺣﺎل ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮدهي ﻣﺮدم و ﻳﺎ ﺑﻪ ﺑﺎورآورﻧـﺪﮔﺎن ﻣﻜﺘﺒـﻲ ﺧـﺎص‪ ،‬اﺟـﺎزه داده ﻣـﻲﺷـﻮد ﺗـﺎ‬ ‫اﺣﺴﺎﺳﺎت و ﻫﻴﺠﺎﻧﺎﺗﺸﺎن را آزاداﻧﻪ ﺑﻴﺎن ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﺮاﻳﺶﻫﺎي آﺷﺘﻲﻃﻠـﺐ و آرﻣـﺎنﻫـﺎي ﻣﺴـﺎﻟﻤﺖﺟـﻮ ﺑـﺎ‬ ‫دﻳﺪهي ﺷﻚ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد و ﺑﻪ اﻳﻦ دﺳﺘﺎوﻳﺰ ﻛﻪ اﻗﺘﺪار ﺣﻜﻮﻣﺘﻲ و ﻳﺎ دﻳﻨـﻲ از رهﮔـﺬر آنﻫـﺎ ﺷﻜﺴـﺘﻪ‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد )ﻫﺮ ﺑﺎر ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي دﻳﮕﺮ( زﻳﺮ ﻓﺸﺎر ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ ﺗﺎ ﻧﻜﻨﺪ ﺷﻮرِ اﻳﻤﺎن و ﻣـﻴﻬﻦدوﺳـﺘﻲ ﻣﺮدﻣـﺎن‪ ،‬از‬ ‫ﺧﻼل ﺧﻮاﺳﺘﻪﻫﺎي ﻧﻮعدوﺳﺘﺎﻧﻪ و ﺗﺴﻠﻴﻢﻃﻠﺒﺎﻧﻪي آنﻫﺎ‪ ،‬ﺳﺴﺘﻲ ﭘﺬﻳﺮد‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻓﻀـﺎي وﺣﺸـﺘﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن آﻓﺮﻳﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ و ﻳﺎراﻧﺶ ﺑﻪﻫﻴﭻروي ﺟﺮأت ﻧﻤﻲﻛﻨﻨﺪ روﺷﻦ و آﺷﻜﺎرا‪ ،‬ﻧﮕﺮشﻫﺎي ﺧﻮﻳﺶ‬ ‫را ﺑﻪ آﮔﺎﻫﻲ دﻳﮕﺮان ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﻣﺎﻧﻴﻔﺴﺖ ﻣﺪاراﮔﺮي‪ ،‬ﻳـﻚ ﻓﺮاﺧـﻮان ﺑـﻪ ارزشﻫـﺎي اﺳـﻨﺎﻧﻲ‪ ،‬ﭼﻨـﺎنﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺮﻧﺎﻣﻪي آنﻫﺎﺳﺖ‪ ،‬از ﺳﻮي اﺳﺘﺒﺪاد ﻣﺬﻫﺒﻲ ﺑﻲدرﻧﮓ ﺿﺒﻂ و ﺟﻤﻊآوري ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫از ﭘﺲِ زور‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﺣﻴﻠﻪ ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺮآﻣﺪ‪ .‬ﻧﺎم ﺳﺎﺧﺘﮕﻲِ ﻣﺎرﺗﻴﻨﻮس ﺑﻠﻴﻨﻮس‪ 1‬را ﺑـﻪ ﻋﻨـﻮان ﻧﺎﺷـﺮ و ﻣﺤـﻞ‬ ‫ﭼﺎپ را ﺑﻪ ﺟﺎي ﺑﺎزل‪ ،‬ﻣﺎﮔﺪﺑﻮرگ‪ 1‬ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺟﻠﺪ ﻣﻲﮔﺬارﻧﺪ‪ .‬ﺑﻴﺶ از ﻫﺮ ﭼﻴﺰ‪ ،‬در ﺧﻮد‪ ‬ﻣﺘﻦ ﻛﻮﺷﺶ ﻣﻲﺷﻮد‬ ‫‪Martinus Bellinus‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪106‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻛﻪ ﻓﺮاﺧﻮان ﻧﺠﺎت ﭘﻴﮕﺮدﺷﺪﮔﺎنِ ﺑﻲﮔﻨﺎه‪ ،‬ﻧﻤﻮدي ﺑﮕﻴﺮد ﻋﻠﻤﻲ و ﻣﺘﺄﻟﻬﺎﻧﻪ‪ ،‬ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻠﻴﺴـﺎﻳﻴﺎن اﻫـﻞ‬ ‫ﻋﻠﻢ و دﻳﮕﺮ ﻣﺮاﺟﻊ ﺻﺎﺣﺐرأي‪ ،‬ﮔﻔﺖوﮔﻮﻳﻲ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﺻﺮﻓﺎً داﻧﺸﻜﺪهاي )آﻛﺎدﻣﻴﻚ( در اﻳﻦ ﺑﺎب ﻛﻪ ﺑـﻪ رأي‬ ‫و رواﻳﺖ ﺑﺴﻴﺎري از ﻣﺮاﺟﻊ ﻗﺪﻳﻢ و ﻣﺘﺄﺧﺮ‪ ،‬ﺑﺎ ﻛﺎﻓﺮان ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ رﻓﺘﺎر ﻛﺮد‪ .‬آﻳـﺎ آﻧـﺎن ﺑـﻪراﺳـﺘﻲ ﻣﺴـﺘﺤﻖ‬ ‫ﭘﻴﮕﺮدﻧﺪ؟ و ﺑﻪراﺳﺘﻲ اﮔﺮ اﻧﺴﺎن ﺑﻪ آن ﺻﻔﺤﺎت ﻧﻈﺮي ﮔﺬرا ﺑﻴﺎﻓﻜﻨﺪ‪ ،‬در آﻏﺎز ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﭘﻨﺪارد ﻛـﻪ ﺟـﺰوهي‬ ‫ﻧﻈﺮﻳﻪﭘﺮدازاﻧﻪي ﻣﺬﻫﺒﻲِ ﻛﻮﭼﻜﻲ را ﺑﻪ دﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا در اﻳﻦﺟﺎ ﻛﻠﻤـﺎت ﻗﺼـﺎر ﭘـﺮآوازهﺗـﺮﻳﻦ آﺑـﺎء‬ ‫ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻮن آﮔﻮﺳﺘﻴﻦ ﻗﺪﻳﺲ‪ ،2‬ﻛﺮﻳﺴﻮسﺗﻮﻣﻮس ﻗـﺪﻳﺲ‪ ،3‬و ﻫﻴﺮوﻧﻴﻤـﻮس‪ ،‬ﺧﻴﻠـﻲ ﺑﺮادراﻧـﻪ‪ ،‬در ﻛﻨـﺎر‬ ‫ﺑﺮﮔﺰﻳﺪهي ﺳﺨﻨﺎن ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺰرگ ﻣﺬﻫﺐ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﻮﺗﺮ و ﺳﺒﺎﺳـﺘﻴﻦ ﻓﺮاﻧـﻚ‪ 4‬و ﻳـﺎ اوﻣﺎﻧﻴﺴـﺖﻫـﺎي‬ ‫ﺑﻲﻃﺮﻓﻲ ﻫﻤﭽﻮن اراﺳﻤﻮس آورده ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻈـﺮ ﻣـﻲرﺳـﺪ در اﻳـﻦﺟـﺎ ﺗﻨﻬـﺎ ﻣﻨﺘﺨﺒـﺎﻧﻲ ﻣﺪرﺳـﻪاي‪،‬‬ ‫ﺟﻤﻠﻪﻫﺎي ﮔﺰﻳﺪهي ﺣﻘﻮﻗﻲ ـ ﻣﺬﻫﺒﻲ از ﺳﺨﻨﺎن ﻓﻴﻠﺴﻮﻓﺎن ﻧﺤﻠـﻪﻫـﺎي ﮔﻮﻧـﺎﮔﻮ ﮔـﺮد آورده ﺷـﺪه ﺑﺎﺷـﺪ ﺗـﺎ‬ ‫ﺧﻮاﻧﻨﺪه ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺧﻮاﻧﺪن آن‪ ،‬ﺑﺪون اﺛﺮ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ از دﻳﮕﺮي‪ ،‬ﺧﻮد ﺑﻪ ﻗﻀﺎوﺗﻲ روﺷﻦ و ﺷﺨﺼﻲ در ﻣﻮرد اﻳﻦ‬ ‫ﻣﺴﺄﻟﻪي ﭘﻴﭽﻴﺪه دﺳﺖ ﻳﺎﺑﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ در ﻧﮕﺎﻫﻲ دﻗﻴﻖﺗﺮ‪ ،‬روﺷﻦ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻳﻦ ﻧﻈﺮﻳـﺎت ﺑﺮﮔﺰﻳـﺪه‪ ،‬ﻳـﻚدﺳـﺖ‪،‬‬ ‫ﻫﻤﻪ از آنﻫﺎﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺟﺰاي ﻣﺮگ ﻛﺎﻓﺮان را ﻧﺎروا ﻣﻲﺷﻤﺮﻧﺪ و ﻳﻜـﻲ از زﻳﺮﻛﺎﻧـﻪﺗـﺮﻳﻦ ﺣﻴﻠـﻪﻫـﺎ و ﺗﻨﻬـﺎ‬ ‫ﺑﺪﺧﻮاﻫﻲِ ﭘﻮﺷﻴﺪه در ﻻﺑﻪﻻي ﺳﻄﺮﻫﺎي اﻳﻦ ﻛﺘﺎب ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﺳﻨﮕﻴﻦ‪ ،‬اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ در زﻣﺮهي ﻧﺎمﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در‬ ‫ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺑﺎ ﻛﺎﻟﻮن از اﻳﺸﺎن ﻧﻘﻞ ﮔﻔﺘﺎر ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﻧﺎﻣﻲ آﻣﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن را ﺑﻪوﻳﮋه ﻧﺎﺧﻮش ﺧﻮاﻫﺪ آﻣﺪ؛ ﻧﺎم‬ ‫ﺧﻮد او‪ .‬ﻓﺘﻮاﻳﻲ از او ﻛﻪ ﺑﺮﻣﻲﮔﺮدد ﺑﻪ روزﮔﺎراﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﻮد در زﻣﺮهي ﭘﻴﮕﺮدﺷﺪﮔﺎن ﺑﻮد و ﺑﻪروﺷﻨﻲ و ﮔﻮﻳﺎﻳﻲ‬ ‫ﺗﻤﺎم‪ ،‬ﻧﻈﺮﻳﻪي اﻣﺮوزي او را ﻛﻪ در ﺳﺘﺎﻳﺶ آﺗﺶ و ﺷﻤﺸﻴﺮ و ﺧﻮن ﻓﺮﻳﺎد ﺳﺮ داده اﺳﺖ‪ ،‬رد ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬اﻳﻨـﻚ‬ ‫ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺗﻞِ ﺳﺨﺖدلِ ﺳﺮوه ﺑﻪ زﺑﺎن ﺧﻮد‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ را‪ ،‬ﻛﺎﻟﻮن ﻛﺎﻟﻮن را‪ ،‬ﻧﺎﻣﺴﻴﺤﻲ از دﻳﻦ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﺨﻮاﻧـﺪ‪.‬‬ ‫زﻳﺮا در اﻳﻦﺟﺎ ﺑﺎ ﺧﻂ ﺟﻠﻲ و ﻣﺰﻳﻦ ﺑﻪ ﻧﺎم ﺧﻮد وي‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ آﻣﺪه اﺳﺖ‪:‬‬ ‫ﭘﻲﮔﺸﺖ‪ ‬راﻧﺪهﺷﺪﮔﺎن از ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺑﻪ زور اﺳﻠﺤﻪ و درﻳﻎ ورزﻳﺪن ﺣﻘﻮق اﻧﺴﺎﻧﻲ از اﻳﺸﺎن‪ ،‬ﻧﺎﻣﺴﻴﺤﻲﮔﺮي اﺳـﺖ و‬ ‫ازدﻳﻦﺑﺮﮔﺸﺘﮕﻲ‪.‬‬

‫اﻣ‪‬ﺎ ﻫﻤﻮاره ﺳﺨﻨﺎن روﺷﻦ و ﻣﺸﺨﺺ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻛﺘﺎب ﻏﻨﺎ و ارزش ﻣﻲﺑﺨﺸﺪ و ﻧﻪ اﺷـﺎرات ﻧﻬﻔﺘـﻪ‬ ‫در آن‪ .‬و اﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎن روﺷﻦ را ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑـﺮ زﺑـﺎن ﻣـﻲراﻧـﺪ‪ ،‬در ﭘﻴﺸـﻜﺶﻧﺎﻣـﻪي آﻏـﺎزﻳﻦ ﻛﺘـﺎب ﺑـﻪ اﻣﻴـﺮ‬ ‫ورﺗﻤﺒﺮگ‪ ،5‬و ﺗﻨﻬﺎ اﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎن آﻏﺎزﻳﻦ و اﻧﺠﺎﻣﻴﻦ اوﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ اﻳﻦ ﺟـﺰوهي ﻣـﺬﻫﺒﻲ ﻣﻨﺘﺨﺒـﺎت‪ ،‬اﻫﻤﻴﺘـﻲ‬ ‫ﻣﻲﺑﺨﺸﺪ ﻓﺮاﺗﺮ از زﻣﺎن‪ .‬زﻳﺮا ﻫﻢ در اﻳﻦ ﭼﻨﺪ ﺻﻔﺤﻪي اﻧﮕﺸﺖﺷﻤﺎر اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻧﺨﺴـﺘﻴﻦ ﺑـﺎر در اروﭘـﺎ‪،‬‬ ‫آزادي اﻧﺪﻳﺸﻪ‪ ،‬ﺣﻖ ﻣﻘﺪس ﺑﻨﻴﺎدﻳﻦ ﺧﻮﻳﺶ را ﻃﻠﺐ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬و ﮔﺮﭼﻪ در آن ﻫﻨﮕـﺎم ﺑـﻪ ﻧﻴ‪‬ـﺖ‪ ‬ﭘﺸـﺘﻴﺒﺎﻧﻲ از‬ ‫ﻛﺎﻓﺮان ﻧﮕﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﻓﺮﻳﺎد ﺣﻖﺟﻮﻳﺎﻧﻪي ﻫﻤﻪي ﻛﺴﺎﻧﻲ را ﺑﺎزﻣﻲﺗﺎﺑﺎﻧﺪ ﻛﻪ از آن ﭘـﺲ‬ ‫‪ :Magdburg 1‬ﺷﻬﺮي در آﻟﻤﺎن‬ ‫‪2‬‬

‫‪Augustinus‬‬ ‫‪Chysostomus‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪Sebastian Frank‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪Herzog von Wüttemberg‬‬ ‫‪3‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪107‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫در درازﻧﺎي زﻣﺎن‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ اﺳﺘﻘﻼل در ﺟﻬﺎنﻧﮕﺮي و ﻳﺎ ﺑﺎور ﺳﻴﺎﺳﻲﺷﺎن‪ ،‬ﺑﻪ آزار ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﺎﻧﻲ دﻳﮕﺮ ﮔﺮﻓﺘﺎر‬ ‫ﻣﻲآﻳﻨﺪ‪ .‬در اﻳﻦﺟﺎ ﻧﺒﺮدي ﺑﻲزﻣﺎن آﻏﺎز ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺎ دﺷﻤﻦ ﺧﻮﻧﻲ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻌﻨﻮﻳﺖ و دادﮔﺮي؛ ﺑﺎ ﺗﻌﺼﺐ ﻛﻮر‬ ‫ﻛﻪ اﻧﺪﻳﺸﻪاي ﺟﺰ از آنِ ﺧﻮد را ﺗﺎب ﻧﻤﻲآورد و دﺷﻤﻦ ﻣﻲﺷـﻤﺎرد و در ﺑﺮاﺑـﺮ آن ﺑـﺎ ﭘﻴﺮوزﻣﻨـﺪي‪ ،‬اﻳـﺪهاي‬ ‫ﻧﻬﺎده ﻣﻲﺷﻮد از ﻟﻮﻧﻲ دﻳﮕﺮ؛ اﻳﺪه و آرﻣﺎﻧﻲ ﭼﺎرهﮔﺮ ﻫﻤﻪي دﺷﻤﻦﺧﻮﻳﻲﻫﺎ و ﺳﺘﻴﺰهﮔﺮيﻫﺎي دﻧﻴـﺎي ﺧـﺎﻛﻲ‬ ‫ﻣﺎ‪ :‬آرﻣﺎن ﻣﺪاراﮔﺮي‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻨﻄﻘﻲ ﺳﺮد و آﻫﻨﻴﻦ‪ ،‬روﺷﻦ و ﺧﺪﺷﻪﻧﺎﺑﺮدار‪ ،‬ﻧﻈﺮﻳﻪي ﺧﻮد را ﺑﻨﻴﺎد ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻣـﻲﭘﺮوراﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺮﺳﺶ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ آﻳﺎ ﭘﻲﮔﺸﺖ‪ ‬ﻛﺎﻓﺮان و ﺑﻪ ﻣﺮگ ﺟﺰا دادﻧﺸﺎن‪ ،‬ﺗﻨﻬـﺎ ﺑـﻪ ﮔﻨـﺎه ﻧﺎﺻـﻮاباﻧﺪﻳﺸـﻲِ آنﻫـﺎ‪،‬‬ ‫رواﺳﺖ؟ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﭘﻴﺶ از اﻳﻦ ﭘﺮﺳﺶ‪ ،‬ﭘﺮﺳﺶ ﺑﻨﻴﺎدﻳﻦ دﻳﮕﺮي را ﻃﺮح ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ‪ :‬ﺑﻪراﺳـﺘﻲ ﻛـﺎﻓﺮ ﻳﻌﻨـﻲ‬ ‫ﭼﻪ؟ ﭼﻪ ﻛﺴﻲ را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﻲ آن ﻛﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻋﺪاﻟﺖ از دﺳﺖ ﺑﺮود‪ ،‬ﻛـﺎﻓﺮ ﻧﺎﻣﻴـﺪ؟ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ ﺑـﺎ ﻋـﺰم راﺳـﺦ و‬ ‫ﺑﻲﺑﺎﻛﻲ ﺗﻤﺎم‪ ،‬ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫ﻣﻦ ﮔﻤﺎن ﻧﻤﻲدارم ﻛﻪ ﻫﻤﻪي ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻓﺮ ﺧﻮاﻧﺪه ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﻛﺎﻓﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ....‬در اﻳﻦ روزﮔﺎر‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ‬ ‫ﻋﻨﻮاﻧﻲ ﭼﻨﺪان ﻫﻮلﻧﺎك اﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎن ﻧﺎﺳﺰاﮔﻮﻧﻪ و ﺗﺤﻘﻴﺮآﻣﻴﺰ و ﻫﺮاسآور اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ دﺷـﻤﻨﻲ‬ ‫ﺷﺨﺼﻲ را از ﺳﺮ راه ﺑﺮدارد‪ ،‬آﺳﺎنﺗﺮﻳﻦ راﻫﻲ ﻛﻪ دارد اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ اﺗﻬﺎم ﻛﻔﺮ ﺑﺮ او ﺑﺒﻨﺪد ﺗـﺎ ﻛـﺎر او را ﺑﺴـﺎزد‪.‬‬ ‫زﻳﺮا ﻛﻪ دﻳﮕﺮان ﻫﻨﻮز ﻧﺎم ﻛﺎﻓﺮ ﻧﺸﻨﻴﺪه‪ ،‬ﭼﻨﺎن ﺑﻪ ﻫﺮاس ﻣﻲاﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﮔﻮشﻫﺎﺷﺎن را ﻣﻲﺑﻨﺪﻧﺪ و ﺑﺎ ﺧﺸﻤﻲ ﻛﻮر‪،‬‬ ‫ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ او ﻛﻪ ﺣﺘّﻲ آﻧﺎن را ﻛﻪ ﺟﺮأت آورﻧﺪ ﻛﻼﻣﻲ ﺑﻪ ﺳﻮد وي ﺑﺮ زﺑﺎن آرﻧﺪ‪ ،‬دﻧﺒﺎل ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫وﻟﻴﻜﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﮔﺮﻓﺘﺎر ﺷﻮر ﺑﻴﻤﺎرﮔﻮﻧﻪي ﭘﻲﮔﺮد ﻧﻴﺴﺖ و ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﻛﻪ ﺣﻜﻢ ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﺑﺮاﻧﺪ‪ .‬او ﻣﻲداﻧـﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﻫﺮ ﻋﺼﺮ و زﻣﺎﻧﻪاي‪ ،‬ﮔﺮوﻫﻲ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻧﮕﻮنﺑﺨﺖ ﻣﻲﺟﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺧﺸﻢ و ﻧﻔﺮت ﻓﺮواﻧﺒﺎﺷﺘﻪاش را ﻳﻜﺠﺎ ﺑـﺮ ﺳـﺮ‬ ‫آنﻫﺎ ﺧﺎﻟﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬زورﻣﻨﺪان ﻫﺮ ﻋﺼﺮ‪ ،‬ﻫﻤﻮاره ﮔﺮوﻫـﻲ ﻛﻮﭼـﻚﺗـﺮ و ﻧـﺎﺗﻮانﺗـﺮ را ﺑﺮﻣـﻲﮔﺰﻳﻨﻨـﺪ ﺗـﺎ ﻧﻴـﺮوي‬ ‫ﭘﺮﺧﺎشﺟﻮي وﻳﺮانﮔﺮِ ﻧﻬﻔﺘﻪ در ﺑﻦِ وﺟﻮد آدﻣﻴﺎن را ﺑﺮ ﺳﺮ آنﻫﺎ آوار ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺑﺎر ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪي ﻣﺬﻫﺐ‪ ،‬ﻳـﻚ‬ ‫ﺑﺎر ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪي رﻧﮓ ﭘﻮﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﮋاد‪ ،‬ﻳﻚ ﺑﺎر ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪي ﺧﺎﺳﺘﮕﺎه و ﺗﺒﺎرﺷﺎن‪ ،‬و ﻳﻚ ﺑﺎر ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪي آرﻣـﺎنﻫـﺎي‬ ‫اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ و ﺟﻬﺎنﺑﻴﻨﻲﺷﺎن؛ ﻫﺮ ﺑﺎر ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪاي‪ .‬ﺷﻌﺎرﻫﺎ و ﻣﻨﺎﺳﺒﺖﻫﺎ ﻋﻮض ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬اﻣ‪‬ـﺎ روش ﻛـﺎر ﻳﻜﺴـﺎن‬ ‫اﺳﺖ ﻫﻤﺎره؛ ﺗﻬﻤﺖ زدن و ﺧﻮارداﺷﺖ و ﻧﺎﺑﻮد ﻛﺮدن‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻣﺮد‪ ‬ﺧﺮدﭘﻴﺸﻪ ﻧﻤﻲﮔﺬارد ﭼﺸﻢ روﺷـﻦﺑـﻴﻦ او ﺑـﺎ‬ ‫اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ ﻏﺮض ورزﻳﺪنﻫﺎي آﻛﻨﺪه از ﻏﻀﺐ ﻛﻮر ﺷﻮد و ﺗﻮﺣﺶ ﻏﺮﻳﺰيِ ﻏﻮﻏﺎ وي را در ﺧﻮد ﻏﺮق ﻛﻨﺪ و ﻫـﺮ‬ ‫ﺑﺎر ﺧﻮد ﻧﻮﺑﻪﻧﻮ ﺑﺎ ﻣﺘﺎﻧﺖ و ﻋﺪاﻟﺖ ﺗﻤﺎم ﺑﻪ ﺟﺴﺖوﺟﻮي ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺑﺮﻣﻲآﻳـﺪ‪ .‬از اﻳـﻦ روﺳـﺖ ﻛـﻪ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ از‬ ‫اﻇﻬﺎر رأي درﺑﺎرهي ﻛﺎﻓﺮان‪ ،‬ﺗﺎ ﭘﻴﺶ از آن ﻛﻪ ﺧﻮد ﻣﻌﻨﺎي دﻗﻴﻖ اﻳﻦ ﻛﻠﻤﻪي آﻛﻨـﺪه از ﻧﻔـﺮت را ﺑـﻪﺧـﻮﺑﻲ‬ ‫ﻧﺸﻜﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺳﺮ ﺑﺎز ﻣﻲزﻧﺪ‪.‬‬ ‫راﺳﺘﻲ‪ ،‬ﻛﺎﻓﺮ ﻳﻌﻨﻲ ﭼﻪ؟ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻫﺮ ﺑﺎر از ﻧﻮ اﻳﻦ ﭘﺮﺳﺶ را در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮد و ﺧﻮاﻧﻨﺪه ﻣﻲﻧﻬـﺪ و از آنﺟـﺎ‬ ‫ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن و دﻳﮕﺮ ﺑﺎورﭘ‪‬ﺮﺳﺎن ﺑﻪ ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﮕﺎﻧﻪ ﻣﺮﺟﻊ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ اﺳﺘﻨﺎد ﻣﻲﺟﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬او ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﺑﺮگﺑﺮگ‪ ‬آن را ﻣﻲﻛﺎود و ﻣﻲﭘﮋوﻫﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺷﮕﻔﺘﺎ او ﻧﺸـﺎﻧﻲ از ﭼﻨـﻴﻦ ﻛﻠﻤـﻪ و ﻣﻔﻬـﻮﻣﻲ در ﺳﺮﺗﺎﺳـﺮ ﻛﺘـﺎب‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪108‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻣﻘﺪس ﻧﻤﻲﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺟﺰماﻧﺪﻳﺸﻲاي‪ ،‬ﭘﻨﺪارهاي از راﺳﺖﻛﻴﺸـﻲ و درﺳـﺖاﻳﻤـﺎﻧﻲ‪ ،‬آﻣـﻮزهاي‬ ‫واﺣﺪ در ﻛﺎر آﻣﺪه ﺑﻮده ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﺟﻌﻞ ﺷﻮد‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻪ ﺳﺮﭘﻴﭽﻴﺪن از ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ ،‬ﻧﻴـﺎز دارد ﺑـﻪ اﻳـﻦ‬ ‫ﻛﻪ ﻧﻬﺎد ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ ،‬ﺧﻮد ﻧﺨﺴﺖ ﭘﻲ اﻓﻜﻨﺪه ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺣﻘﻴﻘﺖ در ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس‪ ،‬از ﻣﻨﻜﺮان وﺟﻮد ﺧﺪاوﻧـﺪ‬ ‫و از ﺿﺮورت ﺑﻪ ﻛﻴﻔﺮ رﺳﺎﻧﺪن آنﻫﺎ ﺳﺨﻦ ﺑﻪ ﻣﻴﺎن آورده ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻳﻚ ﻛﺎﻓﺮ‪ ،‬ﻫﻨﻮز ﺑﻪﻫﻴﭻروي از ﻣﻨﻜﺮان‬ ‫وﺟﻮد ﺧﺪاوﻧﺪ ﻧﻴﺴﺖ ـ ﻛﻪ ﻣﺎﺟﺮاي ﺳﺮوه اﻳﻦ را ﻧﻴﻚ ﺛﺎﺑﺖ ﻛﺮده اﺳﺖ ـ و ﺣﺘّﻲ ﺑـﺮﻋﻜﺲ‪ ،‬آن ﻛﺴـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﺎﻓﺮ ﺧﻮاﻧﺪه ﺷﺪهاﻧﺪ و ﭘﺮﺷﻮرﺗﺮ از ﻫﻤﻪﺷﺎن‪ ،‬ﺑﺎزﺗﻌﻤﻴﺪﮔﺮان‪ ،‬ﺑﺮ آﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺤﻴﺎن راﺳﺘﻴﻦ و ﻧﺎب‪ ،‬اﻳﺸﺎﻧﻨﺪ و‬ ‫ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ را ﭼﻮن واﻻﺗﺮﻳﻦ ﻧﻤﻮﻧﻪ و ﺳﺮﻣﺸﻖ زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻋﺰﻳﺰ ﻣﻲدارﻧﺪ و ﻣﻲﺳﺘﺎﻳﻨﺪ و از آنﺟﺎ ﻛـﻪ ﻫﺮﮔـﺰ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﺗُﺮك و ﻳﻬﻮدي و ﺧﺪاﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻲ ﻛﺎﻓﺮ ﺧﻮاﻧﺪه ﻧﻤﻲﺷﻮد‪ ،‬ﭘﺲ ﻛﻔﺮ و ﻛﺎﻓﺮي ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺟ‪‬ﺮﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ رﻳﺸﻪ‬ ‫در درون ﻋﺎﻟﻢ ﻣﺴﻴﺤﻲﮔﺮي داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻨﻚ ﺗﻌﺮﻳﻔـﻲ ﻧـﻮ‪ :‬ﻛـﺎﻓﺮان آﻧﺎﻧﻨـﺪ ـ اﮔﺮﭼـﻪ ﻣﺴـﻴﺤﻲ ـ ﻛـﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﺴﻴﺤﻴﺖ »راﺳﺘﻴﻦ« اﻳﻤﺎن ﻧﻤﻲورزﻧﺪ؛ ﺑﻠﻜﻪ در ﻧﻜﺘﻪﻫﺎﻳﻲ ﺗﺄﻣﻴﻞ ﺑﻪ رأي ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و از درك »درﺳـﺖ« ﺑـﻪ‬ ‫دورﻧﺪ و ﺑﺮ ﮔﻢراﻫﻪ‪.‬‬ ‫ﮔﻮﻳﺎ اﻛﻨﻮن دﻳﮕﺮ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﻪ دﺳﺖ آﻣـﺪه ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬وﻟـﻴﻜﻦ ﻣﺴـﻴﺤﻴﺖ »راﺳـﺘﻴﻦ« ﻛـﺪاﻣﻴﻦ ﻳـﻚ از‬ ‫ﺗﻔﺴﻴﺮﻫﺎي ﮔﻮﻧﻪﮔﻮن آن اﺳﺖ؟ ـ ﭘﺮﺳﺶ ﻣﺼﻴﺒﺖﺑﺎر ـ ﺗﻔﺴﻴﺮ »درﺳﺖ« از ﻛﻼم اﻟﻬﻲ ﭼﻴﺴﺖ؟ آﻳـﺎ ﺗﻔﺴـﻴﺮ‬ ‫ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻜﻲ اﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻮﺗﺮي اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺴﻮﻳﻨﮕﻠﻴﺎﻳﻲ اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺑﺎزﺗﻌﻤﻴﺪﮔﺮاﻧﻪ‪ 1‬و ﻳﺎ ﻫ‪‬ﺴﻲ‪ 2‬اﺳﺖ‪ ،‬و ﻳﺎ ﻛﺎﻟﻮ‪‬ﻧﻲ؟ آﻳـﺎ‬ ‫ﺑﻪراﺳﺘﻲ در اﻣﻮر ﺷﺮﻋﻲ‪ ،‬ﺳﺨﻦ راﻧـﺪن از اﻃﻤﻴﻨـﺎن ﻣﻄﻠـﻖ رواﺳـﺖ؟ آﻳـﺎ ﺑـﻪراﺳـﺘﻲ ﻛـﻼم اﻟﻬـﻲ ﻫﻤـﻮاره‬ ‫ﺗﻔﺴﻴﺮﻧﺎﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ؟ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ آن دﻟﻴﺮي را دارد ـ ﺑﺮ ﺧﻼف ﻛﺎﻟﻮن ﭘﺮﻣﺪﻋﺎ ـ ﻛﻪ ﺑﻪ اﻳﻦ ﭘﺮﺳﺶ ﺑﺎ ﻳـﻚ »ﻧـﻪ«ِ‬ ‫ﺳﺎده ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻮﻳﺪ‪ .‬وي در ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎري »درﻳﺎﻓﺘﻨﻲ«ﻫﺎ را در ﻛﻨﺎر »ﻧﺎدرﻳﺎﻓﺘﻨﻲ«ﻫﺎ دﻳﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ‬ ‫روﺣﻴﻪي ﻋﻤﻴﻘﺎً ﻣﺬﻫﺒﻲ و ﻣﺆﻣﻦ‪ ،‬ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫ﺣﻘﺎﻳﻖ دﻳﻨﻲ ﺑﻨﺎ ﺑﺮ ﮔﻮﻫﺮهﺷﺎن‪ ،‬ﺑﺴﻲ رﻣﺰآﻣﻴﺰﻧﺪ و رازﻧﺎك و ﻣﻮﺿﻮع ﺳـﺘﻴﺰهي ﺧـﻮﻧﻴﻦ و ﭘﺎﻳـﺎن ﻧﺎﭘﻴـﺪاي ﻫـﺰار‬ ‫رﺳﺎﻟﻪاي ﻛﻪ ﺗﺎ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ و ﻧﻴﻜﻮدﻟﻲ‪ ،‬روﺷﻨﺎﻳﻲﺑﺨﺶ روح و روان آدﻣﻴﺎن ﻧﮕـﺮدد و ﻛـﻼم آﺧـﺮﻳﻦ را از آنِ ﺧـﻮد‬ ‫ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎن ﺧﻮنﺑﺎر اداﻣﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪....‬‬ ‫ﻫﺮ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻛﻼم اﻟﻬﻲ ﻣﻲﭘﺮدازد‪ ،‬ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ درﻣﺎﻧﺪ و ﺑﻪ ﺧﻄﺎ اﻓﺘﺪ و از اﻳﻦ رو ﻣﺪاراﮔﺮيِ ﻣﺘﻘﺎﺑـﻞ‪،‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺑﺮاي اﻧﺴﺎنﻫﺎﺳﺖ‪....‬‬ ‫اﮔﺮ ﻫﻤﻪﭼﻴﺰ ﺑﻪروﺷﻨﻲِ ﻳﻜﺘﺎﻳﻲ ذات‪ ‬ﺧﺪاوﻧﺪي ﻣﻲﺑﻮد‪ ،‬ﻫﻤـﻪي ﻣﺴـﻴﺤﻴﺎن ﻋـﺎﻟﻢ‪ ،‬ﺑـﻪﺳـﺎدﮔﻲ در ﺑـﺎب ﻫﻤـﻪي‬ ‫ﻣﺴﺄﻟﻪﻫﺎ ﺑﻪ ﻧﻈﺮي ﻳﮕﺎﻧﻪ دﺳﺖ ﻣﻲﻳﺎﻓﺘﻨﺪ؛ ﺑﻪ ﻫﻤﺎن ﺳﺎن ﻛﻪ ﻫﻤﻪي ﻣﻠﺖﻫﺎي ﺟﻮان‪ ،‬در اﻳﻦ اﻋﺘﻘﺎد ﻛﻪ ﺧﺪاوﻧـﺪ‬ ‫ﻳﻜﺘﺎ و ﻳﮕﺎﻧﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻢرأي و ﻫﻢداﺳﺘﺎﻧﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ از آنﺟﺎ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻧﺎروﺷﻦ اﺳﺖ و ﺳﺨﺖ در اﺑﻬﺎم‪ ،‬ﻳﻚ ﻣﺴﻴﺤﻲ‬ ‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﺴﻴﺤﻲ دﻳﮕﺮ را ﻣﺤﻜﻮم ﺑﺪارد‪ .‬آﺧﺮ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﻧﻪ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ از ﺑﻲﺧﺪاﻳﺎن و ﺑﻲدﻳﻨﺎن ﺧﺮدﻣﻨﺪﺗﺮﻳﻢ؟ ﭘﺲ‬ ‫رﺣﻴﻢﺗﺮ و ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﻴﻢ از آﻧﺎن‪.‬‬ ‫‪ 1‬آﻧﺎﺑﺎﺑﺘﻴﺴﺘﻲ‬ ‫‪ 2‬ﻣﻨﺴﻮب ﺑﻪ ﻫ‪‬ﺲ )‪ 1369 ،(John Huss‬ـ ‪ ،1415‬اﺻﻼحﮔﺮ ﻣﺬﻫﺒﻲ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪109‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ در ﭘﻲ ﻛﺎوشﻫﺎﻳﺶ ﮔﺎﻣﻲ ﺟﻠﻮﺗﺮ آﻣﺪه اﺳﺖ‪ :‬ﻛﺴﻲ ﻛﺎﻓﺮ ﺧﻮاﻧﺪه ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﮔﺮﭼـﻪ ﺑـﻪ اﺻـﻮل‬ ‫ﺑﻨﻴﺎدﻳﻦ ﻣﺴﻴﺤﻲﮔﺮي ﺑﺎور ﻣﻲورزد‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﻧﻪ ﺑﻪ آن ﺷﻴﻮه ﻛﻪ ﺧﻮاﺳﺘﻪي ﻣﺮﺟﻊ ﻗﺪرت ﺳﺮزﻣﻴﻨﻲ اﺳﺖ ﻛـﻪ وي‬ ‫در آن ﻣﻲزﻳﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻛﺎﻓﺮي ﻣﻔﻬﻮﻣﻲ اﺳﺖ ﻧﺴﺒﻲ و ﻧﻪ ﻣﻄﻠﻖ ـ ﺳﺮاﻧﺠﺎم‪ ،‬اﺳﺎﺳﻲﺗﺮﻳﻦ وﺟﻪ ﻣﻤﻴ‪‬ﺰ ﻛـﺎﻓﺮان‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮﻧﻴﺎن ﺑﻪ ﻃﻮر ﺑﺪﻳﻬﻲ در ﭼﺸﻢ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚﻣﺬﻫﺒﺎن ﻛﺎﻓﺮ ﺟﻠﻮه ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭘﻴﺮوان ﺑﺎزﺗﻌﻤﻴﺪﮔﺮي در‬ ‫ﭼﺸﻢ ﻛﺎﻟﻮ‪‬ﻧﻴﺎن‪ .‬ﻫﻤﺎن ﻛﺲ ﻛﻪ در ﻓﺮاﻧﺴﻪي ﻣﺴﻴﺤﻲ درﺳﺖاﻳﻤﺎن داﻧﺴﺘﻪ ﻣـﻲﺷـﻮد‪ ،‬در ژﻧـﻮ ﻛﺎﻓﺮﭘﻴﺸـﻪاي‬ ‫ﺑﻴﺶ ﺑﻪ ﺷﻤﺎر ﻧﻤﻲرود؛ و ﺑﺮﻋﻜﺲ‪ .‬ﻳﻜﻲ را ﻛﻪ در ﺳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﭼﻮن ﺟﻨﺎﻳﺘﻜﺎران زﻧﺪه در آﺗﺶ ﻣﻲاﻓﻜﻨﻨـﺪ‪ ،‬در‬ ‫ﺳﺮزﻣﻴﻦ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﭼﻮﻧﺎن ﺷﻬﻴﺪ ﺑﺰرگ ﻣﻲدارﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ را در ﺷﻬﺮ و ﺷﻬﺮﺳﺘﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻣﺆﻣﻨﻲ راﺳﺘﻴﻦ ﻣﻲاﻧﮕﺎرﻧﺪ و ارج ﻣﻲﻧﻬﻨﺪ‪ ،‬درﺳـﺖ در ﻫﻤﺴـﺎﻳﮕﻲ‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫ﻫﻤﺎن ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮار ﻣﻲدارﻧﺪ و ﻛﺎﻓﺮت ﻣﻲﭘﻨﺪارﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎنﻛﻪ اﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺨﻮاﻫﺪ اﻣﺮوزه ﺑﻲدﻏﺪﻏـﻪ و ﺑـﻲﻣﺰاﺣﻤـﺖ‬ ‫ﺳﻔﺮ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺑﺎورﻫﺎي ﮔﻮﻧﻪﮔﻮن و ﻣﺬاﻫﺐ ﭘﺮﺷﻤﺎر ـ ﺑﻪ ﺷﻤﺎرهي ﺷﻬﺮﻫﺎ و ﺳﺮزﻣﻴﻦﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ وﺟﻮد دارد‬ ‫ـ اﻳﻤﺎن ﺑﻴﺎورد‪.‬‬

‫ﺑﺪﻳﻦ روال‪ ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﻪ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻓﺮﺟﺎﻣﻴﻦ و ﺟﺴﻮراﻧﻪي ﺧﻮد دﺳﺖ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ‪:‬‬ ‫ﻣﻦ ﭼﻮن در اﻳﻦ ﻣﻌﻨﺎ ﻧﻴﻚ اﻧﺪﻳﺸﻪ ﻣﻲﻛﻨﻢ ﻛـﻪ ﭼـﻪ ﻛﺴـﻲ ﻛـﺎﻓﺮ اﺳـﺖ‪ ،‬درﻣـﻲﻳـﺎﺑﻢ ﻛـﻪ ﻣـﺎ آﻧـﺎﻧﻲ را ﻛـﺎﻓﺮ‬ ‫ﻣﻲﺷﻨﺎﺳﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻋﻘﻴﺪهي ﻣﺎ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻧﺪارﻧﺪ‪.‬‬

‫اﻳﻦ ﺳﺨﻦ از ﻓﺮط ﺳﺎدﮔﻲ و ﺑﺪاﻫﺖ‪ ،‬ﭘﻴﺶﭘﺎاﻓﺘﺎده ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻫﻤﻴﻦ را در آن زﻣﺎﻧﻪي ﺑﻴﺪاد‪ ،‬آﺷﻜﺎرا ﺑﺮ‬ ‫زﺑﺎن آوردن‪ ،‬دل ﺷﻴﺮ ﻣﻲﻃﻠﺒﺪ و ﺟﺎن دﻟﻴﺮ‪ .‬ﭼﺮا ﻛﻪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎن‪ ،‬ﻣﺮدي ﺗﻨﻬﺎ و ﺑﻲﺑﺮگوﻧـﻮا‪ ،‬ﺑـﺮ ﭼﻬـﺮهي‬ ‫زﻣﺎﻧﻪاي ﭘﺮﺑﻴﺪاد ﺗﺎزﻳﺎﻧﻪ ﻣﻲﻛﻮﺑﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﻲﺷﻤﺎر ﺷﻪزادﮔـﺎن و ﭘﻴﺸـﻮاﻳﺎن و رداﭘﻮﺷـﺎن ﻛﻠﻴﺴـﺎﻳﺶ‪ ،‬از ﻛﺎﺗﻮﻟﻴـﻚ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﻟﻮﺗﺮي‪ ،‬و ﻫﺸﺪارﺷﺎن ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﻓﺮﻛُﺸﻲﻫﺎي ﻫﺮاساﻧﮕﻴﺰﺷﺎن ﭘﻮچ اﺳﺖ و ﺑﻲﻣﻌﻨﻲ‪ ،‬ﺟﻨﻮنآﻣﻴـﺰ‬ ‫اﺳﺖ و ﺟﻨﺎﻳﺘﻜﺎراﻧﻪ‪ ،‬ﻛﻪ اﻳﻦ ﻫﺰاران ﻫﺰار اﻧﺴﺎن ﺑﻲﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻴﺪادﮔﺮاﻧﻪ دﻧﺒﺎل ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺣﻠـﻖآوﻳـﺰ‬ ‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻔﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬زﻧﺪه زﻧﺪه ﺳﻮزاﻧﺪه ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺮم و ﺟﻨﺎﻳﺘﻲ ﺑﺮ ﺿـﺪ ﺧـﺪا و ﺣﻜﻮﻣـﺖ ﻧﻜـﺮدهاﻧـﺪ‪.‬‬ ‫اﻳﻨﺎن در ﺟﻬﺎنِ واﻗﻌﻲ ﻋﻤﻞ ﺳﻮاي دﻳﮕﺮان‪ ،‬ﻛﺎري اﻧﺠﺎم ﻧﺪادهاﻧﺪ و ﺗﻨﻬﺎ در دﻧﻴﺎي ﻧﺎﭘﻴـﺪاي اﻧﺪﻳﺸـﻪ و ذﻫـﻦ‬ ‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺶ را از دﻳﮕﺮان ﻣﺘﻤﺎﻳﺰ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﭼﻪ ﻛﺴﻲ از اﻳﻦ ﺣﻖ ﺑﺮﺧﻮردار اﺳﺖ ﻛﻪ درﺑﺎرهي اﻧﺪﻳﺸﻪ‬ ‫و ﻓﻜﺮ اﻧﺴﺎﻧﻲ ﺑﻪ داوري ﻧﺸﻴﻨﺪ و ﺑﺎور ﻗﻠﺒﻲ و ﺧﺼﻮﺻﻲ وي را ﺑﺎ ﺟ‪‬ﺮمﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ‪ ،‬ﻫﻢﺳﻨﮓ و ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﮕﻴـﺮد؟‬ ‫ﻧﻪ ﺣﻜﻮﻣﺖ از ﭼﻨﻴﻦ ﺣﻘﻲ ﺑﺮﺧﻮردار اﺳﺖ و ﻧﻪ ﺣﻜﻮﻣﺘﻴﺎن‪ .‬ﺑﻨﺎ ﺑﺮ ﻧﺺ‪ ‬ﺻﺮﻳﺢ ﻛﺘﺎب ﻣﻘـﺪس‪ ،‬ﻗﻴﺼـﺮ را ﻓﻘـﻂ‬ ‫ﻓﺮﻣﺎن ﺑﺮ آنﭼﻪ رواﺳﺖ ﻛﻪ ﻗﻴﺼﺮ راﺳﺖ‪ .‬و ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﮔﻮﻳﺎ و روﺷﻦ‪ ،‬اﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎن ﻟﻮﺗﺮ را ﻣـﻲآورد ﻛـﻪ ﮔﻔﺘـﻪ‬ ‫اﺳﺖ‪ :‬ﺳﻠﻄﻨﺖ زﻣﻴﻨﻲ ﺗﻨﻬﺎ‪ ،‬ﺗﻮاﻧﺎي ﺑﻪ ﻗﻬﺮ ورزﻳﺪن ﺑـﺮ ﺗـﻦﻫﺎﺳـﺖ و ﺧﻮاﺳـﺘﻪي اﻟﻬـﻲ ﻧﻴﺴـﺖ ﻛـﻪ ﻗـﺪرﺗﻲ‬ ‫اﻳﻦﺟﻬﺎﻧﻲ ﺑﺮ ارواح آدﻣﻴﺎن ﻓﺮﻣﺎن ﺑﺮاﻧﺪ‪ .‬ﺣﻜﻮﻣﺖ اﺧﺘﻴﺎر دارد ﻛﻪ ﻧﮕﻪداﺷﺖ‪ ‬ﻧﻈﻢ و ﺳﺎﻣﺎن ﺳﻴﺎﺳـﻲ را از ﻫـﺮ‬ ‫ﺷﻬﺮوﻧﺪي ﺑﻄﻠﺒﺪ‪ .‬درآﻣﻴﺨﺘﻦ ﻫﺮ ﻣﺮﺟﻊ ـ ﻫﺮ ﻛﻪ‪ ،‬ﮔﻮ ﻣﻲﺑﺎش ـ اﻗﺘﺪار ﺧﻮد را ﺑﺎ ﺟﻬﺎنِ ﻧﻬﺎنِ اﻳﻤﺎن و اﺧـﻼق‬ ‫ﻣﺮدﻣﺎن ـ و ﻣﺎ ﻣﻲاﻓﺰاﻳﻴﻢ آﻓﺮﻳﻨﻨﺪﮔﻲ ﻫﻨﺮ ـ ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ از ﺷﻮرﻳﺪنِ آﺷﻜﺎرا ﺑﺮ ﻣﻮﺟﻮدﻳﺖ‪ ‬ﺣﻜﻮﻣﺖ ﻧﺸـﺎن‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪110‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻧﺪارد )ﻣﺎ آن را ﺷﻮرشاﻓﺮوزي ﺳﻴﺎﺳﻲ ﻣﻲﺧﻮاﻧﻴﻢ(‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي ﺗﺠﺎوز و دﺳـﺘﺒﺮد ﺑـﻪ ﺣـﺮﻳﻢ ﻣﻘـﺪس ﺣﻘـﻮق‬ ‫ﻓﺮدي اﺳﺖ‪ .‬ﻫﻴﭻﻛﺲ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ اﻳﻤﺎن ﺑﺎﻃﻨﻲاش ﭘﺎﺳﺦﮔﻮي ﺣﻜﻮﻣﺖﻣﺪاران ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻪ »ﻫﺮ ﻛﺪاﻣﻴﻦ ﻣـﺎ‬ ‫در ﭘﻴﺶﮔﺎه ﺧﺪا‪ ،‬ﺧﻮد ﭘﺎﺳﺦﮔﻮي اﻳﻤـﺎن ﺧﻮﻳﺸـﺘﻨﻴﻢ«‪ .‬ﺣﻜﻮﻣـﺖ و ﺣﻜﻮﻣﻤﺘﻴـﺎن را در ﻛـﺎرِ ﺑـﺎور ﻣﺮدﻣـﺎن‪،‬‬ ‫اﺧﺘﻴﺎري ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬راﺳﺘﻲ را اﻳﻦ ﻋﺮﺑﺪهﺟﻮﻳﻲﻫﺎي زﻧﻨﺪه و ﻛﻒ ﺑﺮ دﻫﺎن آوردنﻫﺎ از ﭼـﻪ روﺳـﺖ‪ ،‬آنﮔـﺎه ﻛـﻪ‬ ‫دﻳﮕﺮي ﺟﻬﺎن را ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻲ دﻳﮕﺮ ﻣﻲﻧﮕـﺮد و ﺑـﺎور ﻣـﻲدارد ﺟـﺰ ﺑـﺎور ﻣﺎرﻛﺴﻴﺴـﻢ از ﭼـﻪ روي ﺑﺎﻳـﺪ داﺋـﻢ‬ ‫اﻳﻦﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻓﺮاﺧﻮاﻧﺪن ﮔﺰﻣﮕﺎن ﻓﺮﻳﺎد ﺑﺮآورد و ﺟﺎن را از ﻧﻔﺮﺗﻲ ﺧﻮنﺑﺎر آﻛﻨـﺪ؟ اﻧﺴـﺎﻧﻴﺖ راﺳـﺘﻴﻦ‪ ،‬ﺑـﺪون‬ ‫آﺷﺘﻲﺟﻮﻳﻲ و ﻣﺪاراﺟﻮﻳﻲ دﺳﺖﻧﺎﻳﺎﻓﺘﻨﻲ اﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻪ‪:‬‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ در ﭼﻴﺮﮔﻲ ﺑﺮ ﻧﻔﺲ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺎ دﻳﮕﺮان در آراﻣﻲ زﻧﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﺳﺮ آورد‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻛﻪ ﺷﻮد‪ ،‬ﺣﺘّﻲ ﺑﻪ ﮔﺎه‪‬‬ ‫اﺧﺘﻼف ﻧﻈﺮ‪ ،‬ﻣﻲﺗﻮان دﺳﺖﻛﻢ از اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎي ﺧﻮد ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ را آﮔﺎﻫﻲ داد و ﺗﺎ دﺳﺖ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﺑﺮ ﻳﮕـﺎﻧﮕﻲِ ﻓﻜـﺮي‬ ‫ﺑﻴﻨﺎﺑﻴﻦ‪ ،‬ﺻﻠﺢ و ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ را درﻳﻎ ﻧﻮرزﻳﺪ‪.‬‬

‫ﮔﻨﺎه اﻳﻦﻫﻤﻪ ﻛﺸﺘﺎرﻫﺎي ﻫﻮلﻧﺎك‪ ،‬ﮔﻨﺎه اﻳﻦ ﭘﻴﮕﺮدﻫﺎي ﺑﺮﺑﺮﻣﻨﺸﺎﻧﻪ ﻛﻪ ﻣﺎﻳﻪي ﻧﻨـﮓ ﺑﺸـﺮﻳﺖ اﺳـﺖ‪ ،‬ﺑـﺎ‬ ‫ﻛﻔﺮورزان ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬اﻳﻨﺎن ﺑﻲﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻨﺪ‪) .‬ﭼﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ اﻧﺪﻳﺸﻪ و اﻳﻤﺎن ﺑﺎﻃﻨﻲاش ﮔﻨﺎهﻛﺎر اﺳﺖ؟( در ﻧﻈﺮ‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﮔﻨﺎه‪ ‬ﺟﻨﻮن ﻣﺮﮔﺒﺎري ﻛﻪ ﺑﺮ ﺟﻬﺎن آﺷﻔﺘﻪي ﻣﺎ ﭼﻴﺮﮔﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬از آنِ ﺗﻌﺼﺐ و ﺧﺸﻚاﻧﺪﻳﺸﻲ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﮔﻨﺎهﻛﺎر اﺑﺪي‪ ،‬ﻧﺎﺑﺮدﺑﺎريِ ﻧﻈﺮﻳﻪﭘﺮدازاﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ را ﺟﺰ اﻳﺪهﻫﺎي ﺧﻮد‪ ،‬دﻳﻦ و آﻳﻴﻦ ﺧﻮد‪ ،‬و ﺟﻬﺎنﻧﮕﺮي‬ ‫ﺧﻮد‪ ،‬درﺳﺖ ﻧﻤﻲاﻧﮕﺎرﻧﺪ و ﺑﺮﻧﻤﻲﺗﺎﺑﻨﺪ‪ .‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﺮ اﻳﻦ ﺧﻮدﺑﺮﺗﺮاﻧﮕﺎريِ ﺟﻨﻮنآﻣﻴﺰ ﺳﺨﺖ ﻳﻮرش ﻣـﻲﺑـﺮد و‬ ‫ﻣﻲﻧﻜﻮﻫﺪ آن را‪» .‬آدﻣﻴﺎن ﭼﻨﺪان ﺑﻪ اﻋﺘﻘﺎدات ﺧﻮﻳﺶ ـ ﻳﺎ ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ﺑﻪ ﮔﻤﺎنِ ﺑﺎﻃﻠﻲ ﻛﻪ ﺑﻪدرﺳـﺘﻲ‬ ‫اﻋﺘﻘﺎدات ﺧﻮد ﻣﻲورزﻧﺪ ـ ﺑﺎور دارﻧﺪ ﻛﻪ ﻛ‪‬ﺒﺮﻓﺮوﺷﺎﻧﻪ‪ ،‬دﻳﮕﺮان را ﺧﻮار ﻣﻲدارﻧـﺪ و ﺑـﻪ ﻫـﻴﭻ ﻧﻤـﻲاﻧﮕﺎرﻧـﺪ و‬ ‫ﺳﻨﮓدﻟﻲﻫﺎ و ﭘﻴﮕﺮدﻫﺎ از ﻫﻤﻴﻦ ﻧﺨﻮت ﻧﺎﺑﻪﺟﺎي ﺑﺮﻣﻲﺧﻴﺰد ﻛﻪ ﻫﻴﭻﻛﺲ ﺑﺎ دﻳﮕﺮي ﻛـﻪ ﻫـﻢرأي و ﻧﻈـﺮ او‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺳﺮ ﺑﺮدﺑﺎري ﻧﺪارد؛ ﺑﻪ رﻏﻢ اﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻛﻪ اﻣﺮوزه ﻛﻤﺎﺑﻴﺶ ﺑﻪ ﺷﻤﺎرهي آدﻣﻴﺎن روي زﻣﻴﻦ‪ ،‬رأيﻫـﺎ‬ ‫ﮔﻮﻧﻪﮔﻮن اﺳﺖ و اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎ رﻧﮕﺎرﻧﮓ‪ .‬ﺑﺎ اﻳﻦﻫﻤﻪ‪ ،‬ﻓﺮﻗﻪاي ﭘﻴـﺪا ﻧﻤـﻲﺷـﻮد ﻛـﻪ ﻫﻤـﻪي دﻳﮕـﺮان را ﻣﺤﻜـﻮم‬ ‫ﻧﺸﻤﺎرد و ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواﻳﻲ را ﺗﻨﻬﺎ از آنِ ﺧﻮد ﻧﺨﻮاﻫﺪ‪ .‬و از اﻳﻦﺟﺎﺳﺖ ﻫﻤﻪي اﻳﻦ ﺗﺒﻌﻴﺪﻫﺎ‪ ،‬آوارﮔﻲﻫـﺎ‪ ،‬ﺑـﻪ زﻧـﺪان‬ ‫اﻓﻜﻨﺪنﻫﺎ‪ ،‬ﺳﻮزاﻧﺪنﻫﺎ‪ ،‬ﺣﻠﻖآوﻳﺰ ﻛﺮدنﻫﺎ‪ ،‬ﻛُﺸﺘﻦﻫﺎ و ﺷﻜﻨﺠﻪ ﻛﺮدنﻫﺎي ﻧﺎﺟﻮاﻧﻤﺮداﻧﻪ ﻛﻪ ﻫﺮ روزه ﺗﻨﻬﺎ ﺑـﻪ‬ ‫اﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺻﻮرت ﻣﻲﭘﺬﻳﺮد ﻛﻪ ﺑﺰرﮔﺎن و ﻣﺤﺘﺸﻤﺎﻧﻲ را اﻋﺘﻘﺎداﺗﻲ ﭼﻨﺪ ﺑﻪ دل ﺧﻮش ﻧﻤﻲﻧﺸﻴﻨﺪ و ﺣﺘّﻲ ﮔﺎه‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺑﻲ دﻟﻴﻠﻲ و ﺳﺒﺒﻲ‪ «.‬ﺳﻴﺎهﻛﺮداريﻫﺎ ﺗﻨﻬﺎ از ﺧﺸﻚﻧﮕﺮي ﺑﺮﻣﻲﺧﻴﺰد‪» .‬رﻳﺸﻪي ﻣﻴﻞ وﺣﺸﻴﺎﻧﻪي ﺑ‪‬ﺮﺑ‪‬ـﺮوار‬ ‫ﺑﻪ ﺧﺸﻮﻧﺖ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ در ﻧﺎﺑﺮدﺑﺎري ذﻫﻨﻲ اﺳﺖ و اﻣﺮوزه ﻛﺴﺎﻧﻲ را ﻣﻲﺑﻴﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﻧﻔﺮت ﭼﺸﻤﺸﺎن را ﭼﻨﺪان ﻛـﻮر‬ ‫ﻛﺮده اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺸﻢ ﻣﻲاﻓﺘﻨﺪ اﮔﺮ ﻛﻪ از اﻋﺪاﻣﻴﺎن اﻳﺸﺎن ﻳﻜﻲ را ﻧﺨﺴﺖ ﺧﻔﻪ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶﺗﺮ از آن ﻛـﻪ او‬ ‫را در ﺑﺮاﺑﺮ آﺗﺶِ ﻛﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺮگ‪ ‬آﻛﻨﺪه از ﻋﺬاب ﺑﺴﻮزاﻧﻨﺪ‪«.‬‬ ‫از اﻳﻦ رو‪ ،‬در ﻧﻈﺮ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺸـﺮﻳﺖ را از اﻳـﻦ وﺣﺸـﻲﮔـﺮيﻫـﺎ ﻧﺠـﺎت ﺑﺨﺸـﺪ‪:‬‬ ‫ﻣﺪاراﮔﺮي‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪111‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺟﻬﺎن ﻣﺎ ﺑﺮاي ﺣﻘﻴﻘﺖﻫﺎي ﺑﺴﻴﺎر ﺟﺎ دارد و ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮاي ﻳﻜﻲ‪ .‬و اﮔﺮ آدﻣﻴﺎن ﺧﻮد ﺑﺨﻮاﻫﻨﺪ‪ ،‬ﻣـﻲﺗﻮاﻧﻨـﺪ‬ ‫در ﻛﻨﺎر ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ‪ ،‬در آراﻣﻲ روزﮔﺎر ﺑﮕﺬراﻧﻨﺪ‪» .‬ﺑﺎ دوﺳﺘﺎن ﻣﺮوت و ﺑﺎ دﺷﻤﻨﺎن ﻣﺪارا ﻛﻨﻴﻢ و دﺳﺖ ﺑـﺪارﻳﻢ از‬ ‫ﻣﺤﻜﻮم داﺷﺘﻦ اﻋﺘﻘﺎدات دﻳﮕﺮان‪ .‬آنﮔﺎه اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻪي ﻓﺮﻳﺎدﻫﺎي ﻛﺎﻓﺮﺳﺘﻴﺰاﻧﻪي زاﻳﺪ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻣﻲﮔﻴـﺮد‬ ‫و ﭘﻴﮕﺮدﻫﺎي ﺑﻴﻬﻮدهي ﻋﻘﻴﺪﺗﻲ ﭘﺎﻳﺎن ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ‪ .‬و درﺳﺖ در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن در ﻧﻮﺷﺘﺎر ﺧـﻮد ﻣـﻲﻛﻮﺷـﺪ ﺗـﺎ‬ ‫اﻣﻴﺮان و ﺷَﻪزادﮔﺎن ﺑﻪ ﺑﺮاﻓﻜﻨﺪن ﻳﻜﺴﺮهي ﻛﺎﻓﺮان ﺗﻴﻎ ﺑﺮآرﻧﺪ‪ ،‬او‪ ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻣﻠﺘﻤﺴﺎﻧﻪ اﻧﺪرزﺷـﺎن ﻣـﻲﮔﻮﻳـﺪ‬ ‫ﻛﻪ‪:‬‬ ‫ﺑﻪ ﻧﺮمدﻟﻲ ﺑﮕﺮوﻳﺪ و ﻓﺮﻣﺎن از آﻧﺎن ﻣﺒﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ را ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻦ ﻓﺮا ﻣﻲﺧﻮاﻧﻨﺪ‪ .‬آنﮔـﺎه ﻛـﻪ در ﭘـﻴﺶﮔـﺎه اﻟﻬـﻲ‬ ‫ﺣﺴﺎب ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﭘﺲ داد‪ ،‬اﻳﻨﺎن در ﻛﻨﺎر ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻛﻤﻚ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻨﺪ؛ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺪاﻣﻴﻦ ﺳﺨﺖ ﮔﺮﻓﺘﺎر ﭘﺎﺳـﺦ‬ ‫ﮔﻔﺘﻦ ﺑﻪ ﺳﻴﺎهﻧﺎﻣﻪي ﻛﺮدهﻫﺎي ﺧﻮﻳﺸﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎور ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬اﮔﺮ ﻣﺴﻴﺢ در اﻳﻦﺟﺎ ﺣﻀﻮر ﻣﻲداﺷﺖ‪ ،‬ﺷـﻤﺎ را ﻫﺮﮔـﺰ ﺑـﻪ‬ ‫ﻛﺸﺘﻦ آﻧﺎﻧﻲ اﻧﺪرز ﻧﻤﻲداد ﻛﻪ ﻧﺎم ﻣﺒﺎرك او را ﺑﺮ زﺑﺎن ﻣﻲدارﻧﺪ و ﻣﻲﺳﺘﺎﻳﻨﺪش؛ ﺣﺘّﻲ اﮔﺮ در ﻧﻜﺘﻪﻫﺎﻳﻲ ﭼﻨـﺪ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﺧﻄﺎ ﻣﻲﺑﻮدﻧﺪ و ﺑﺮ ﮔﻢراﻫﻪ ﻣﻲرﻓﺘﻨﺪ‪....‬‬ ‫* * *‬

‫ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﭘﺮﺳﺶ ﺧﻄﺮآﻓﺮﻳﻦِ ﮔﻨﺎه ﻳـﺎ ﺑـﻲﮔﻨـﺎﻫﻲ اﻫـﻞ ﻛﻔـﺮ را ﺑـﻲﺟﺎﻧﺒـﺪاري‪ ،‬آنﺳـﺎن ﻛـﻪ‬ ‫ﺷﺎﻳﺴﺘﻪي ﺑﺮرﺳﻲِ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻣﻌﻨﻮي اﺳﺖ‪ ،‬ﭘﻲ ﻛﺎوﻳﺪه‪ ،‬آن را ﺳﺒﻚ و ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻛﺮده و ﻧﻴﻚ ﺑﺮرﺳـﻴﺪه اﺳـﺖ‪ .‬و‬ ‫اﻳﻨﻚ از ﺗﻪ‪ ‬دل ﺑﺎور آورده ﻛﻪ اﻳﻦ ﺳﺘﻢرﺳﻴﺪﮔﺎن و آزردهﺟﺎﻧﺎن را آﺳـﻮده ﻣـﻲﺑﺎﻳـﺪ ﮔﺬاﺷـﺖ و آزاديﺷـﺎن‬ ‫ﻳﻮﻧﺎﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻓﺮوﺗﻨﺎﻧﻪ دﻳﺪﮔﺎﻫﺸﺎن را ﺑﺮ دﻳﮕﺮان ﻋﺮﺿﻪ ﻣﻲدارد‪ .‬در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺧﻴﻞ ﻓﺮﻗﻪﮔﺮاﻳﺎن‪ ،‬ﻫﻤﭽﻮن‬ ‫ﺟﺎرﭼﻴﺎن ﺑﺎزار‪ ،‬ﺑﺎ ﻋﺮﺑﺪهﻫﺎي ﮔﻮشﺧﺮاش‪ ،‬ﺟ‪‬ﺰموارهﻫﺎﺷﺎن را ﺗﺒﻠﻴﻎ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ؛ در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻫـﺮ ﻳـﻚ از اﻳـﻦ‬ ‫ﻣﻜﺘﺐﭘﺮﺳﺘﺎنِ ﺗﻨﮓﻧﻈﺮ‪ ،‬ﺑﻲ ﻫﻴﭻ وﻗﻔﻪاي‪ ،‬از ﺳﺮ ﻣﻨﺒﺮ ﻓﺮﻳـﺎد ﺳـﺮ داده اﺳـﺖ و او‪ ،‬ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬آري‪ ،‬ﺗﻨﻬـﺎ او‪،‬‬ ‫ﮔﻮﻫﺮ ﮔﺮانﺑﻬﺎي ﺣﻘﻴﻘﺖ را در دﺳﺖ دارد و ﻛﻼم ﺧﺪاوﻧﺪ و ﺳﺨﻦ ﺣـﻖ ﺑـﺮ زﺑـﺎن ﻣـﻲراﻧـﺪ‪ ،‬ﺑـﺎ اﻓﺘـﺎدﮔﻲ و‬ ‫ﺳﺎدﮔﻲ ﺗﻤﺎم‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﻣﻦ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﻪ ﻫﻤﭽﻮن ﭘﻴﺎﻣﺒﺮي ﻓﺮﺳﺘﺎدهي ﺧﺪا‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮن ﻣﺮدي ﺳﺎده ﺳﺨﻦ ﻣـﻲﮔـﻮﻳﻢ ﻛـﻪ از ﻛﺸـﺎﻛﺶﻫـﺎ‬ ‫ﺳﺨﺖ ﺑﻴﺰار اﺳﺖ و ﺗﻨﻬﺎ آرزوﻳﺶ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ دﻳﻦ و دﻳﻦداريِ ﻣﺮدﻣﺎن ﻧﻪ از راه ﺳﺘﻴﺰﻳﺪنﻫـﺎي داﺋـﻢ‪ ،‬ﻛـﻪ از‬ ‫راه ﻋﺸﻖ و ﻫﻢدﻟﻲ‪ ،‬و ﻧﻪ از راه رﺳﻢﻫﺎ و آﻳﻴﻦﻫﺎي ﻇﺎﻫﺮي‪ ،‬ﻛﻪ از راه دلﺳﭙﺮدﮔﻲ و ﻋﺒـﺎدت ﻗﻠﺒـﻲ‪ ،‬ﺑـﻪ اﺛﺒـﺎت‬ ‫ﺑﺮﺳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻜﺘﺐﭘﺮﺳﺘﺎن‪ ،‬ﻫﻤﻮاره ﺑﺎ دﻳﮕﺮان ﭼﻮن ﺧﺪﻣﺖﮔﺰاران و ﺷﺎﮔﺮدان ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺨﻦ ﻣﻲﮔﻮﻳﻨﺪ و اﻧﺴﺎنﻫـﺎي‬ ‫واﻻ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻮن ﺑﺮادري ﺑﺎ ﺑﺮادر ﺧﻮد‪ ،‬اﻧﺴﺎﻧﻲ ﺑﺎ اﻧﺴﺎن دﻳﮕﺮ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ اﻧﺴﺎنِ ﻧﻴﻚﺳﺮﺷﺖ‪ ،‬ﻣﻤﻜﻦ ﻧﻴﺴﺖ دﻟﺶ ﺑﻪ درد ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬آنﮔﺎه ﻛﻪ رﺧﺪاد ﻧﺎﻣﺮدﻣﻲ را ﺑـﻪ ﭼﺸـﻢ ﺧـﻮد‬ ‫ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ‪ .‬دﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ آراﻣﻲ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺳﺨﻨﺎن اﺻﻮﻟﻲ و ﺳﺮدﻣﺰاﺟﺎﻧﻪ ﺑﺮ ﻛﺎﻏﺬ ﻧﻘـﺶ ﻛﻨـﺪ‪،‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪112‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ژرﻓﻨﺎي ﺟﺎنِ ﻣﺮد‪ ،‬از ﻧﺎﺑﺨﺮدي و ﺟﻨﻮنِ ﭼﻴﺮه ﺑﺮ زﻣﺎﻧـﻪي ﺧـﻮﻳﺶ ﺑـﻪ درد ﻣـﻲآﻳـﺪ و ﺑـﻪ ﻟـﺮزه‬ ‫ﻣﻲاﻓﺘﺪ‪ .‬ﺻﺪا ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ آراﻣﻲ ﺑﺮآﻳﺪ‪ ،‬آنﮔﺎه ﻛﻪ ﻟﻬﻴﺐ ﺧﺸﻤﻲ ﻋﺎدﻻﻧﻪ ﺑﺮ اﻋﺼﺎب ﻣﺮد آﺗﺶ درﻣﻲاﻓﻜﻨـﺪ و‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ اﺳﺖ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻧﻴﺰ‪ .‬او ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﺎ اﺑﺪ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ و ﺑﻪ ﭘﮋوﻫﺶ و ﮔﻔﺖوﮔﻮي داﻧﺸﻜﺪهاي در ﺑﺎب ﭼﻮﺑﻪي‬ ‫ﻋﺬاﺑﻲ ﺑﭙﺮدازد ﻛﻪ در ﺷﺎﻣﭙﻞ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪه ﺑﻮد و ﺑﺮ آن اﻧﺴﺎﻧﻲ ﺑﻲﮔﻨﺎه‪ ،‬ﺗﺎ ﻧـﺎﺑﻮدي و ﻣـﺮگ‪ ،‬ﺑـﻪ ﺧـﻮد ﭘﻴﭽﻴـﺪه‬ ‫اﺳﺖ؛ اﻧﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ زﻧﺪهزﻧﺪه‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎن ﺑﺮادر ﻫﻢﻛﻴﺶ ﺧﻮد‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ؛ داﻧـﺶآﻣﻮﺧﺘـﻪاي ﺑـﻪ دﺳـﺖ‬ ‫داﻧﺶآﻣﻮﺧﺘﻪي دﻳﮕﺮ؛ ﻣﺘﺄﻟﻬﻲ ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﺘﺄﻟﻬﻲ دﻳﮕﺮ‪ .‬و دردا ﻛﻪ ﻫﻤﻪي اﻳﻦﻫـﺎ ﻧﻴـﺰ ﺑـﻪ ﻧـﺎم دﻳـﻦ و آﻳـﻴﻦ‬ ‫ﻣﺴﻴﺤﺎﻳﻲ؛ آﻳﻴﻦ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ!‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻛﻪ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﺟﺎنﺧﺮاش ﺳﺮوهي ﺷﻜﻨﺠﻪﻛﺸﻴﺪه و اﻧﺒﻮه ﻛُﻔﺮﭘﻴﺸﮕﺎن زﻳـﺮ ﭘﻴﮕـﺮد را ﭘـﻴﺶ ﺧﻴـﺎل‬ ‫دارد‪ ،‬ﭼﺸﻢ از ﻧﻮﺷﺘﻦ و ﻧﻮﺷﺘﺎر ﺑﺮﻣﻲﮔﺮداﻧﺪ و ﻣﻲﭘﺮدازد ﺑـﻪ ﺟﺴـﺖوﺟـﻮي ﻣﺴـﺒ‪‬ﺒﺎنِ اﻳـﻦ ﺑﻴـﺪادﮔﺮيﻫـﺎي‬ ‫ﻫﻮلاﻧﮕﻴﺰ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻴﻬﻮده ﻣﻲﻛﻮﺷﻨﺪ ﺑﺮ ﻧﺎﺑ‪‬ﺮدﺑﺎري ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﭘﺮدهي زﻫﺪ و ﺗﻘﻮا ﻛﺸﻨﺪ و ﺑﻪ ﻧﺎم ﺧـﺪا‪ ،‬ﺳـﻴﺎهﻛـﺎري‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬روي ﻋﺘﺎب ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺑﺎ ﻛﺎﻟﻮن اﺳﺖ؛ آنﺟﺎ ﻛﻪ ﺑﺎﻧﮓ ﺑﺮﻣﻲدارد‪:‬‬ ‫ﮔﻨﺎه اﻳﻨﺎن ﻫﺮ اﻧﺪازه ﺳﻨﮕﻴﻦ و ﺧﻮفﻧﺎك ﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﻮده ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘـﺎي ﮔﻨـﺎه ﺑـﺲ ﺑﺴـﻴﺎر ﻋﻈـﻴﻢﺗـﺮ ﺟﺎﻧﻴﺎﻧﺸـﺎن‬ ‫ﻧﻤﻲرﺳﺪ ﻛﻪ ﻣﻲﻛﻮﺷﻨﺪ ﺗﺒﻪﻛﺎريﺷﺎن را ﻟﺒﺎس ﻣﺴﻴﺤﺎﻳﻲ درﭘﻮﺷﺎﻧﻨﺪ و ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻨﻤﺎﻳﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﺑﻪ ﺧﻮاﺳـﺘﻪي‬ ‫دل او ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫او ﻣﻲداﻧﺪ ﻛـﻪ در ﻫﻤﻴﺸـﻪي روزﮔـﺎر‪ ،‬زورورزان ﻣـﻲﻛﻮﺷـﻨﺪ ﻛﺎرﻫـﺎي ﻗﻬﺮآﻣﻴﺰﺷـﺎن را ﺑـﻪ آراﻳـﻪاي از‬ ‫آرﻣﺎنﺟﻮﻳﻲ دﻳﻨﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﺟﻬﺎنﻧﮕﺮاﻧﻪ ﺑﻴﺎراﻳﻨﺪ‪ .‬وﻟﻲ ﭼﻪ ﺳﻮد‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﻮن آﻻﻳﻨﺪهي ﻫﺮ آرﻣﺎﻧﻲ اﺳﺖ و ﻗﻬﺮ ﭘﺴـﺖ‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻫﺮ اﻧﺪﻳﺸﻪاي را‪ .‬آري؛ ﻣﻴﻜﺎﺋﻞ ﺳﺮوه‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎن ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ ﺑـﻪ دﺳـﺘﻮر ژان ﻛـﺎﻟﻮن‪ ،‬در‬ ‫آﺗﺶ ﺳﻮزاﻧﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻪ اﮔﺮ ﺟﺰ اﻳﻦ ﻣﻲﺑﻮد‪ ،‬ﺣﺮﻣﺖ ﻣﺴﻴﺤﻲﮔﺮي در ﺟﻬﺎن ﻳﻜﺴﺮه ﺑﺮ ﺑﺎد ﻣﻲرﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺎﻧﮓ ﺑﺮﻣﻲدارد‪:‬‬ ‫آﺧﺮ ﭼﻪ ﻛﺴﻲ در زﻣﺎﻧﻪي ﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻲﮔﺮود؟ آنﮔﺎه ﻛﻪ ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ اﻳﻤﺎنآورﻧﺪﮔﺎن ﺑﻪ او را ﺣﻠﻘﻮم ﻣﻲﺷـﻜﺎﻓﻨﺪ‬ ‫و ﺑﻪ آﺗﺶ و ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮن ﻣﻲرﻳﺰﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺴﻲ ﺧﻮفآورﺗﺮ از راهزﻧﺎن و آدمﻛﺸﺎن‪ ...‬ﭼﻪ ﻛﺴﻲ رﻏﺒﺖ ﻣﻲآورد ﻣﺴﻴﺢ‬ ‫را ﺧﺪﻣﺖ ﮔﺰارد‪ ،‬وﻗﺘﻲ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻗﻬﺮ و ﻗـﺪرت ﭼﻨـﮓ اﻧﺪاﺧﺘـﻪاﻧـﺪ‪ ،‬دﻳﮕﺮاﻧـﻲ را ﻛـﻪ ﺑـﺎ اﻳﺸـﺎن در‬ ‫ﻧﻜﺘﻪﻫﺎﻳﻲ ﻫﻢآوازي ﻧﻤﻲﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺎم ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴـﻴﺢ در آﺗـﺶ ﻣـﻲاﻓﻜﻨﻨـﺪ و ﻣـﻲﺳـﻮزاﻧﻨﺪ؛ ﺑـﺎ آن ﻛـﻪ ﻓﺮﻳـﺎد‬ ‫ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻧﻪﺷﺎن از ﻣﻴﺎﻧﻪي ﺷﻌﻠﻪﻫﺎ ﺑﺮ ﺑﻪ آﺳﻤﺎن ﻣﻲﺧﻴﺰد ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ اﻳﻤﺎن ﻣﻲورزﻧﺪ؟‬

‫ﭼﻨﻴﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻣﺮد‪ ‬ﺑﺰرﮔﻮارِ ﻧﻴﻚﺳﺮﺷﺖ‪ ،‬اﺣﺴﺎس ﻣﻲﻛﻨـﺪ ﻛـﻪ ﺳـﺮاﻧﺠﺎم اﻳـﻦ ﺗـﻮﻫﻢ ﺟﻨـﻮنآﻣﻴـﺰ‬ ‫ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﭘﺎﻳﺎن ﮔﻴﺮد ﻛﻪ ﻣﻲﺷﻮد اﻧﺴﺎنﻫﺎﻳﻲ را ﺷﻜﻨﺠﻪ ﻛﺮد و ﺑﻪ ﻗﺘﻞ رﺳـﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺗﻨﻬـﺎ ﺑـﻪ اﻳـﻦ ﺳـﺒﺐ ﻛـﻪ از‬ ‫ﻣﺨﺎﻟﻔﺎنِ ﻓﻜﺮيِ زورﻣﺪاران روزﻧﺪ‪ .‬و از آنﺟﺎ ﻛﻪ ﻣﻲﺑﻴﻨـﺪ زورﻣـﺪاران زﻣـﺎن از ﻗـﺪرت ﺧـﻮﻳﺶ ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﻧﺎدرﺳﺘﻲ ﺑﻬﺮه ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ و ﻫﻴﭻ دﻳ‪‬ﺎري ﺟﺰ او ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺟﺰ اوي ﻳﻜـﻪ و ﺗﻨﻬـﺎ‪ ،‬اوي ﻧـﺎﭼﻴﺰ و ﻧـﺎﺗﻮان‪ ،‬ﻛـﻪ اﻳـﻦ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪113‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫راﻧﺪهﺷﺪﮔﺎن و ﺳﺘﻢرﺳﻴﺪﮔﺎن را ﭘﺸﺘﻴﺒﺎن ﺷﻮد‪ ،‬ﻧﺎاﻣﻴﺪاﻧﻪ ﻓﺮﻳﺎد ﺑﺮﻣﻲدارد و ﻧﺪاي ﻫـﻢدردياش را ﻫﻤﭽـﻮن‬ ‫ﺗﻚﻧﻮاﻳﻲ ﺷﻮراﻧﮕﻴﺰ و ﺟﺎنﺳﻮز ﺑﺮ آﺳﻤﺎن ﺳﺮ ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﺎﻧﻲ دارد‪ ،‬ﺑﺪﻳﻦﮔﻮﻧﻪ‪:‬‬ ‫ﻣﺴﻴﺤﺎ‪ ،‬ﺟﻬﺎنآﻓﺮﻳﻨﺎ‪ ،‬ﺟﻬﺎنﭘﺎدﺷﺎﻫﺎ‪ ،‬آﻳﺎ اﻳﻦﻫﺎ را ﻫﻤﻪ ﺗﻮ ﻣﻲﺑﻴﻨﻲ؟ ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﺗﻮ را ﭼـﻪ اﻓﺘـﺎده اﺳـﺖ؟ ﻣﮕـﺮ ﺗـﻮ‬ ‫دﻳﮕﺮﺳﺎن ﺷﺪهاي ﻳﻜﺴﺮ؟ اﻳﻦﺳﺎن دﺷﻤﻦﺧﻮ ﺑﺎ ﺧﻮد‪ ،‬اﻳﻦﺳﺎن ﺳـﻨﮕﻴﻦ؟ آنﮔـﺎه ﻛـﻪ ﺗـﻮ در ﻣﻴﺎﻧـﻪي زﻣﻴﻨﻴـﺎن‬ ‫ﺑﻮدي‪ ،‬ﻟﻄﻴﻒﺟﺎنﺗﺮ و ﻧﻴﻜﻮﺳﺮﺷﺖﺗﺮ از ﺗﻮ ﻛﺲ ﻧﺒﻮد! ﻛﺲ ﻧﺒﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺴﺨﺮ زدنﻫﺎ را ﻧـﺮمﺗـﺮ از ﺗـﻮ ﺗـﺎب آورد؛‬ ‫ﺗﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﺎﺳﺰا ﺷﻨﻮده‪ ،‬ﺧﺪو ﺑﺮ رﺧﺴﺎر‪ ،‬رﻳﺸﺨﻨﺪ ﺧﻮرده‪ ،‬ﺧﺎر ﺑﺮ ﺳﺮ و ﺑﺮ ﺻﻠﻴﺐ‪ ،‬ﻫﻤﻪي آن ﺗﻮﻫﻴﻦﻛﻨﻨـﺪﮔﺎن و‬ ‫دﺷﻨﺎمدﻫﻨﺪﮔﺎﻧﺖ را از ﺣﻀﻴﺾ ﺧﻮاريﻛﺸﻴﺪﮔﻲ زﻣﺰﻣﻪي دﻋﺎي ﺧﻴﺮ ﺑﺮ آﺳﻤﺎن ﺑﺮداﺷﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻪراﺳﺘﻲ آﻳـﺎ اﻛﻨـﻮن‬ ‫اﻳﻦﺳﺎن دﻳﮕﺮ ﺷﺪهاي ﺗﻮ؟ اﻟﺘﻤﺎﺳﺖ ﻣﻲﻛﻨﻢ و ﺑﻪ ﻧﺎم ﻣﺒﺎرك ﭘﺪر ﺳﻮﮔﻨﺪت ﻣﻲدﻫﻢ‪ :‬ﺑﻪراﺳﺘﻲ اﻳﻦ ﺗﻮﻳﻲ ﻛﻪ روا‬ ‫ﻣﻲداري آﻧﺎﻧﻲ را ﻛﻪ ﻓﺮﻣﻮدهﻫﺎ و ﻓﺮﻣﺎنﻫﺎﻳﺖ را ﭼﻨﺎنﻛﻪ در آﻣﻮزهﻫﺎي ﺗﻮﺳﺖ ﺑﻪ دﻳﺪه ﻧﻤﻲﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬در آب ﺧﻔﻪ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺎرهﭘﺎره ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻜﻢ ﺑﺮدرﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻚ ﺑﺮ زﺧﻢﻫﺎ رﻳﺰﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻗﻄﻌﻪﻗﻄﻌﻪ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ آﺗﺶ ﺑﺮﻳﺎن ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬و‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ ﭘﺮدرﻧﮓﺗﺮ ﺑﺎ ﻫﻤﻪي ﺷﻜﻨﺠﻪﻫﺎ ﺗﺎ ﻣﺮگ ﻋﺬاب دﻫﻨﺪ؟ اﻳﻦ ﺗﻮﻳﻲ؟ ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﺗﻮ ﻫﻤـﻪي اﻳـﻦ ﭼﻴﺰﻫـﺎ را روا‬ ‫ﻣﻲداري؟ اي ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻘﺪس‪ ،‬آﻳﺎ اﻳﻨﺎن ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﺧﺪﻣﺘﮕﺰاران ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺸﺘﺎري ﺑﻪ راه اﻧﺪاﺧﺘﻪاﻧﺪ؟‬ ‫اﻳﻨﺎن ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺮدﻣﺎن را زﺟﺮ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و ﭘﺎرهﭘﺎره ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ؟ وﻗﺘﻲ ﻛـﻪ ﻧـﺎم ﺗـﻮ را در ﻣﻴـﺎن ﻣـﻲآورﻧـﺪ و ﺑـﻪ‬ ‫ﺷﻬﺎدت ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬آﻳﺎ ﺑﻪراﺳﺘﻲ در ﻣﻌﺮﻛﻪي اﻳﻦ ﻗﺼﺎﺑﻲﻫﺎي ﻫﻮلﻧﺎك ﺣﻀﻮر داري‪ ،‬آنﺳﺎن ﻛﻪ ﮔﻮﻳﻲ ﮔﺮﺳﻨﻪ و‬ ‫ﺗﺸﻨﻪي ﮔﻮﺷﺖ و ﺧﻮن آدﻣﻲزادﮔﺎﻧﻲ؟ آه اي ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻘﺪس‪ ،‬اﮔﺮ ﺗﻮ ﺑﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻓﺮﻣـﺎن ﻣـﻲﺗﻮاﻧﺴـﺘﻲ داد‪،‬‬ ‫ﺷﻴﻄﺎن را دﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﺑﺮ ﺟﺎي ﻣﺎﻧﺪ؟ ﺣﺎﺷﺎ‪ ،‬ﺣﺎﺷﺎ‪ ،‬ﻛﻪ ﻛﻔﺮ اﺳﺖ و ﻧﺎﺳﺰا‪ ،‬ﮔﻤﺎن ﺑﺮدن ﻛﻪ ﺗﻮ ﻫﻤﺎن ﻛﺎرﻫﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻲ‬ ‫ﻛﺮد ﻛﻪ او‪ ،‬ﺷﻴﻄﺎن‪ .‬ﺟﺴﺎرت و ﻓﺮوﻣﺎﻳﮕﻲ ﻣﻲﻃﻠﺒﺪ ﻛﻪ آدﻣﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﺎﺑﻪﻛﺎريﻫﺎي را ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﺴﺒﺖ ﻛﻨـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﺧﻮاﺳﺘﻪ و ﻳﺎﻓﺘﻪي اﺑﻠﻴﺲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻮد‪.‬‬ ‫* * *‬

‫ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ اﮔﺮ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﻨﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮد ﻣﮕﺮ ﻫﻤﻴﻦ ﭘﻴﺶﮔﻔﺘﺎر ﺑﺮ ﻛﺘﺎب درﺑﺎرهي ﻛﺎﻓﺮان را‪ ،‬و در اﻳـﻦ‬ ‫ﭘﻴﺶﮔﻔﺘﺎر ﺗﻨﻬﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﻳﻚ ﺑﺮگ را‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ ﻧﺎﻣﺶ در ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺴﺎﻧﻴﺖ‪ ،‬ﺗﺎ اﺑﺪ روزﮔﺎر‪ ،‬ﺑـﻪ زر ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﺷـﻮد‪.‬‬ ‫زﻳﺮا او در زﻣﺎﻧﻪاي ﺻﺪاي ﺗﻨﻬﺎﻳﺶ را اﻳﻦﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻜﻮِهي ﺟﺎنﺳﻮز ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻴﺮﮔﻲ ﺑـﺎ ﭼﻜﺎﭼـﺎك‬ ‫ﺟﻨﮓاﻓﺰارﻫﺎﺳﺖ و اﻣﻴﺪ‪ ‬ﺷﻨﻮدنِ ﻫﻴﭻ ﺻـﺪا و ﺳـﺨﻨﻲ در ﻛـﺎر ﻧﻴﺴـﺖ و ﻛـﻼم آﺧـﺮﻳﻦ ﺑـﺎ ﺟﻨـﮓ اﺳـﺖ و‬ ‫ﺟﻨﮓﺳﺎﻻران‪ .‬وﻟﻴﻜﻦ اﮔﺮﭼﻪ از ﺳﻮي ﺗﻤﺎم ادﻳﺎن آﺳﻤﺎﻧﻲ و آﻣﻮزهﻫﺎي ﺧﺮدﻣﻨﺪاﻧﻪي ﺑﻲﺷـﻤﺎر‪ ،‬ﺑﺎرﻫـﺎ ﮔﻔﺘـﻪ‬ ‫ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎز ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ و ﮔﻔﺖ‪ ،‬و ارجﻣﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﺧﻮاﺳﺘﻪﻫﺎي اﻧﺴـﺎﻧﻲ را ﻧﻮﺑـﻪﻧـﻮ‪ ،‬ﺑﺎزﻳـﺎد‪ ‬آدﻣﻴـﺎن آورد‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻣﻲاﻓﺰاﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﺑﻲﺷﻚ ﻣﻦ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ دﻳﮕﺮان ﺗﺎﻛﻨﻮن ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲﮔﻮﻳﻢ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﺑﺎزﮔﻔـﺖ‪ ‬ﺣﻘﻴﻘـﺖ و ﺳـﺨﻦ ﺣـﻖ‪ ،‬ﻫﺮﮔـﺰ‬ ‫ﺑﻴﻬﻮده ﻧﻴﺴﺖ و ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﻧﺸﺎﻧﺪه ﻧﺸﺪه‪ ،‬آن را ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﮔﻔﺖ و ﺗﻜﺮار ﻛﺮد‪.‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪114‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫از آنﺟﺎ ﻛﻪ زورﻣﺪاري و ﺧﺸﻮﻧﺖ در درازﻧﺎي زﻣﺎن‪ ،‬ﻫﻤـﻮاره در ﺻـﻮرتﻫـﺎي ﻧـﻮ و ﮔﻮﻧـﻪﮔـﻮن ﺧـﻮد را‬ ‫ﺑﺎزﻣﻲآﻓﺮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻧﺒﺮد ﺑﺎ آن ﻧﻴﺰ از ﺳﻮي اﻫﻞ ﻣﻌﻨﺎ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ از ﺳﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫آﻧﺎن اﺟﺎزه ﻧﺪارﻧﺪ ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪي ﻗﺪرت ﻗﻬﺎراﻧﻪي ﺟﺒﺎران روزﮔﺎر و ﺑﻲﻓﺮﺟﺎﻣﻲِ ﺣـﻖﮔـﻮﻳﻲ و ﺣـﻖﺟـﻮﻳﻲ‪ ،‬از‬ ‫ﻣﻴﺪان ﭘﺎي ﭘﺲ ﻛﺸﻨﺪ و ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﮔﺰﻳﻨﻨﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﺳﺨﻦ ﺣﻖ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪان ﻛـﻪ ﮔﻔﺘـﻪ ﺷـﻮد‪ ،‬ﻛـﻢ ﮔﻔﺘـﻪ ﺷـﺪه‬ ‫ﻫﺎﺳﺖ و ﮔﻔﺘﺎر ﺣﻘﻴﻘﺖ‪ ،‬ﻫﻤﻮاره ﺳﻮدﻣﻨﺪ ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺣﺘّﻲ آنﮔﺎه ﻛﻪ ﭘﻴﺮوزي ﻧﺒﺎﻳـﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘـﺎر ﺣﻘﻴﻘـﺖ‪ ،‬ﺣﻀـﻮر‬ ‫ﺟﺎوداﻧﻪ و اﺑﺪي آن را ﺑﻪ اﺛﺒﺎت ﻣﻲرﺳﺎﻧﺪ و ﻫﺮ آن ﻛﺲ ﻛﻪ در ﭼﻨﻴﻦ دورانﻫﺎﻳﻲ ﺳﺮ ﺑـﻪ ﺧـﺪﻣﺖ ﺣﻘﻴﻘـﺖ‬ ‫ﻣﻲﻧﻬﺪ و آن را ﺑﺎزﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻬﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ وﺣﺸﺖآﻓﺮﻳﻨﻲ و ﺗـﺮور‪ ،‬ﻫﺮﮔـﺰ ﺑـﺮ آزادﮔـﻲ و‬ ‫آزادهﺟﺎﻧﻲ ﭘﻴﺮوزي ﻧﻤﻲﻳﺎﺑﺪ و در ﻧﺎﻣﺮدﻣﺎﻧﻪﺗﺮﻳﻦ و ﺧﻮنﺑـﺎرﺗﺮﻳﻦِ دورانﻫـﺎ ﻧﻴـﺰ ﻓـﺮوغ ﺟﺎوداﻧـﻪي اﻧﺴـﺎﻧﻴﺖ‪،‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﺎن درﺧﺸﺎن اﺳﺖ؛ ﺗﺎ اﺑﺪ‪ ‬روزﮔﺎر‪.‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪115‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻓﺼﻞ ﻫﻔﺘﻢ‬ ‫وﺟﺪاﻧﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻬﺮ‪ ،‬ﻗﺪ ﻣﻲاﻓﺮازد‬

‫ﻫﻤﻮاره آﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ در ﺗﺠﺎوز ﺑﻪ ﺑﺎورﻫﺎي دﻳﮕﺮان ﺑﻲﭘﺮواﺗﺮﻳﻦﻫﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬در ﺷﻨﻮدنِ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ دﻳﮕﺮان ﺑﺎ ﺑﺎورﻫﺎي‬ ‫ﺧﻮد‪ ،‬ﺣﺴﺎسﺗﺮﻳﻨﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻴﺰ اﻳﻦ را ﺑﻴﺪادي ﻋﻈﻴﻢ در ﺣﻖ ﺧﻮد ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ ﻛﻪ دﻳﮕـﺮان ﺑـﻪ‬ ‫ﺧﻮد اﺟﺎزه ﻣﻲدﻫﻨﺪ درﺑﺎرهي اﻋﺪام ﺳﺮوه ﺑﻪ ﺑﺤﺚ و ﮔﻔﺖوﮔﻮ ﺑﭙﺮدازﻧﺪ‪ ،‬ﺑـﻪ ﺟـﺎي آن ﻛـﻪ آن را ﺑـﻪ ﻋﻨـﻮان‬ ‫ﻛــﺎري ﻣﺘﺪﻳﻨﺎﻧــﻪ و ﺧﺪاﭘﺴــﻨﺪاﻧﻪ‪ ،‬از دل و ﺟــﺎن ﺑــﺰرگ ﺑﺪارﻧــﺪ و ﺑﺴــﺘﺎﻳﻨﺪ‪ .‬اوﻳــﻲ ﻛــﻪ ﮔﺬاﺷــﺘﻪ اﺳــﺖ ﺑــﻪ‬ ‫ﺑﻲرﺣﻤﺎﻧﻪﺗﺮﻳﻦ ﺷﻜﻞ ﻣﻤﻜﻦ ﻣﺮدي دﻳﮕﺮ را ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﺳـﺒﺐ اﺧـﺘﻼف ﻧﻈـﺮي ﻛـﻪ در اﺻـﻮل ﺑـﺎ وي داﺷـﺘﻪ‪،‬‬ ‫آﻫﺴﺘﻪآﻫﺴﺘﻪ ﺑﺮ آﺗﺶ ﻛﻢ ﺑﺮﻳﺎن ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬اﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﺳﺨﺖ ﺟﺪي‪ ،‬از دﻳﮕﺮان ﻫﻢدردي ﺑﺎ ﺧﻮد را ﻃﻠـﺐ‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ؛ ﻧﻪ دل ﺳﻮزاﻧﺪن ﺑﺮ آن ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﻲﮔﻨﺎه را‪ .‬وي ﺑﻪ دوﺳﺘﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫اﮔﺮ از ده ﻳﻚ دﺷﻨﺎمﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲدﻫﻨﺪ و ﻫﺠﻮمﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻲآورﻧﺪ آﮔﺎه ﺑﻮدي‪ ،‬ﺑﺮ وﺿﻊ ﻏﻢاﻧﮕﻴـﺰم‬ ‫دل ﻣﻲﺳﻮزاﻧﺪي و رﺣﻢ ﻣﻲآوردي‪ .‬ﺳﮓﻫﺎ از ﻫﻤﻪ ﺳﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﭘﺎرس ﻛﺮدن ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﻧﺎﺳﺰا و دﺷﻨﺎم ﻛـﻪ در‬ ‫اﻧﺪﻳﺸﻪ ﻣﻲﮔﻨﺠﺪ‪ ،‬ﻛﻮهﻛﻮه ﻧﺜﺎرم ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﻏﻀﺒﻨﺎﻛﺎﻧﻪﺗﺮ از دﺷﻤﻨﺎن آﺷﻜﺎرم‪ ،‬ﭘﻴﺮوان ﭘـﺎپ‪ ،‬اﻳﻨـﻚ رﺷـﻚورزان و‬ ‫ﻛﻴﻨﻪورزانِ ﺧﺎﻧﮕﻲ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﺎﺧﺘﻦ آوردهاﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻠﺦﻛﺎﻣﻲ درﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ رﻏﻢ آنﻫﻤﻪ ﮔﺰﻳﺪهﻧﮕﺎريﻫﺎﻳﺶ از ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس و دﻟﻴـﻞ‬ ‫آوردنﻫﺎ‪ ،‬ﻫﻴﭻﻛﺲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ در ﻛﺸﺘﻦ ﺳﺮوه ﺑﻪ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻧﻈﺮ ﻛﻨﺪ و آن را ﺑﻲﮔﻔﺖوﮔﻮ ﺑﭙﺬﻳﺮد‪ .‬ﺑﺮآﺷـﻔﺘﮕﻲ‬ ‫دروﻧﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ از ﻧﺎآراﻣﻲ وﺟﺪان او‪ ،‬آن دم ﻛﻪ ﻣﻲﺷﻨﻮد در ﺑﺎزل‪ ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ و ﻳﺎراﻧﺶ ﻧﮕـﺎرشِ ردﻧﺎﻣـﻪاي را‬ ‫ﺑﺮ ﻛﺎر او ﺗﺪارك ﻣﻲﺑﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬اﻓﺰوﻧﻲ ﻣﻲﮔﻴﺮد و ﺑﻪ ﻫﺮاﺳﻲ ﺑﺰرگ ﻓﺮا ﻣﻲرود‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ اﻧﺪﻳﺸﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺎﻃﺮ اﺳﺘﺒﺪادﭘﻴﺸﮕﺎن ﻣﻲﮔﺬرد‪ ،‬ﺳـﺮﻛﻮب اﺳـﺖ و ﺳﺎﻧﺴـﻮر و زﺑـﺎن‬ ‫دوﺧﺘﻦ از دﻳﮕﺮاﻧﺪﻳﺸﺎن‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﺗﺎ ﺧﺒﺮ را ﻣﻲﺷﻨﻮد‪ ،‬ﺷﺘﺎﺑﺎن دﺳﺖ ﺑﻪ ﻗﻠﻢ ﻣﻲﺑﺮد و ﺑـﻲ آن ﻛـﻪ ﺑـﺎ رﺳـﺎﻟﻪي‬ ‫ﻛﺎﻓﺮان‪ 1‬آﺷﻨﺎﻳﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺸﺎﭘﻴﺶ از ﺷﻮراﻫﺎي ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ ﺳﻮﻳﺲ‪ ،‬ﭘﺎﻓﺸﺎراﻧﻪ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﻛﻪ آن را در ﻫﺮ‬ ‫ﺣﺎل‪ ،‬ﻣﻤﻨﻮع ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬زﺑﺎنﻫﺎ ﺧﺎﻣﻮش؛ ژﻧﻮ ﻛﻼم آﺧﺮ را ﺑﺮ زﺑـﺎن راﻧـﺪه اﺳـﺖ‪ .‬از اﻳـﻦ ﭘـﺲ‪ ،‬ﻫﺮﭼـﻪ درﺑـﺎرهي‬ ‫ﻣﺎﺟﺮاي ﺳﺮوه ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮد‪ ،‬ﺧﻮد از ﭘﻴﺶ ﺧﻄﺎ‪ ،‬ﺑﻲﻣﻌﻨﻲ‪ ،‬دروغ‪ ،‬و ﻛﻔﺮ اﺳﺖ و اﻧﻜـﺎر‪ ،‬از آن روي ﻛـﻪ ﺑـﺎ ﻧﻈـﺮ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﻫﻢﺧﻮان ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﻲوﻗﻔﻪ ﻗﻠﻢ ﻣﻲزﻧﺪ و ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻲﭘﺮاﻛﻨﺪ‪ .‬ﻫﻨﻮز ﻫﻴﭻ ﻧﺸﺪه‪ ،‬در روز ﺑﻴﺴﺖوﺷﺸﻢ ﻣـﺎرس‬ ‫‪ ،1554‬ﺑﻪ ﺑﻮﻟﻴﻨﮕﺮ‪ 2‬ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫‪De haereticis‬‬

‫‪ 2‬ﺑﻮﻟﻴﻨﮕﺮ )‪ 1504 ،(Heinrich Bullinger‬ـ ‪ :1575‬اﺻﻼحﮔﺮ ﺳﻮﻳﺴﻲ ﻛﻪ ﭘﺲ از ﺗﺴﻮﻳﻨﮕﻠﻲ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺸﻴﻨﻲ او رﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪116‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﻧﺎمﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﮕﻲ‪ ،‬رﺳﺎﻟﻪاي را در ﺑﺎزل ﺑﻪ ﭼﺎپ ﺳﭙﺮدهاﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ در آن ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ و ﻛﻮرﻳﻮن ﻣـﻲﻛﻮﺷـﻨﺪ‬ ‫اﺛﺒﺎت ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻤﻲﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻓﺮان را ﺑﻪ ﻗﻬﺮ و ﺧﺸﻮﻧﺖ از ﻣﻴﺎن ﺑﺮداﺷﺖ‪ .‬ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﮔﺬاﺷـﺖ اﻳـﻦﮔﻮﻧـﻪ ﺑـﺪآﻣﻮزيﻫـﺎ‬ ‫داﻣﻦﮔﺴﺘﺮ ﺷﻮد‪ .‬زﻳﺮا ﻣﻌﻨﺎﻳﺶ زﻫﺮﻧﺎك اﺳﺖ و ﻧﺎﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦِ ﻛﻴﻔﺮِ ﻛﺎﻓﺮان و ﺷﺮكورزان‪.‬‬

‫اﻳﻦ ﺣﺮف‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﻨﺎدﻳﺎن ﻣﺪاراﮔﺮي را ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮﭼﻪ زودﺗﺮ‪ ،‬دﻫﺎن دوﺧﺖ‪ .‬رﺿـﺎﻳﺖ ﺧﺪاوﻧـﺪﮔﺎر در اﻳـﻦ‬ ‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺎن ﻛﻠﻴﺴﺎي ﻣﻘﺪس او‪ ،‬ﮔﺮﭼﻪ ﻛَﻤ‪‬ﻜﻲ دﻳﺮ ﺷﺪه‪ ،‬وﻟﻲ ﺳـﺮاﻧﺠﺎم ﻣﺮاﻗﺒـﺖ ﺑﺪارﻧـﺪ ﻛـﻪ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ا‪‬ﻓﺴﺎدي ﺑﻴﺶ از اﻳﻦ ﭘﻬﻨﺎ ﻧﮕﺴﺘﺮاﻧﺪ‪.‬‬ ‫وﻟﻴﻜﻦ ﺗﻨﻬﺎ اﻳﻦ ﻳﻚ ﻓﺮاﺧﻮان ﻛﺎﻓﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻓﺮداي آن روز‪ ،‬ﻣﺮﻳـﺪ و ﻣﻘﻠـﺪ او‪ ،‬ﺗﺌـﻮدور دوﺑـﺰ‪ ،‬ﻣﺼـﺮاﻧﻪﺗـﺮ‬ ‫اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ ﻫﺸﺪار ﻣﻲدﻫﺪ‪:‬‬ ‫ﻧﺎم ﻣﺎﮔﺪﺑﻮرگ را ﭘﺸﺖ ﺟﻠﺪ ﻛﺘﺎب زدهاﻧﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﮔﻤﺎﻧﻢ اﻳﻦ ﻣﺎﮔﺪﺑﻮرگ‪ ،‬ﺑـﺮ ﻛﻨـﺎرهي رود راﻳـﻦ‪ 1‬ﺟـﺎي داﺷـﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻦ دراز زﻣﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻲداﻧﻢ آنﺟﺎ ﺑﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎرِ ﺷﺮمآوري دﺳﺖ آﻟﻮدهاﻧﺪ و اﻳﻨﻚ ﻣﻲﭘﺮﺳﻢ از دﻳـﻦ‬ ‫ﻣﺴﻴﺤﺎﻳﻲِ ﻣﺎ دﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﺑﺮ ﺟﺎي ﺧﻮاﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬اﮔﺮ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﺮزهدراﻳﻲﻫﺎي اﻳﻦ ﺗﺒﻪﺧﻮ در ﭘﻴﺶﮔﻔﺘـﺎر آن ﻛﺘـﺎب‬ ‫ﺳﺎﻛﺖ ﺑﻨﺸﻴﻨﻴﻢ و دﺳﺖ روي دﺳﺖ ﺑﮕﺬارﻳﻢ؟‬

‫اﻣ‪‬ﺎ دﻳﮕﺮ ﺑﺴﻲ دﻳﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬رﺳﺎﻟﻪ از ﺗﻜﻔﻴـﺮ و ﺗﻘﺒـﻴﺢ ﭘﻴﺸـﻲ ﺟﺴـﺘﻪ اﺳـﺖ و اﻛﻨـﻮن ﻛـﻪ ﻧﺨﺴـﺘﻴﻦ‬ ‫ﻧﺴﺨﻪي آن ﺑﻪ ژﻧﻮ رﺳﻴﺪه‪ ،‬آﺗﺸﻲ از ﺑﻴﺰاري و ﺧﺸﻢ ﺑﺮﻣﻲاﻓﺮوزد‪.‬‬ ‫ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺟﺮأت ورزﻳﺪهاﻧﺪ اﻧﺴﺎﻧﻴﺖ را ﺟﺎﻳﮕﺎﻫﻲ ﺑﺨﺸﻨﺪ ﺑﺮﺗـﺮ از اﻗﺘـﺪار؟ دﻳﮕﺮاﻧﺪﻳﺸـﺎن را ﺑـﻪ‬ ‫ﺟﺎي ﻛﺸﺎﻧﺪن ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻪي ﻫﻴﺰم آدمﺳﻮزان‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮادروار ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ ﻛﺮد و ﺑﺎ اﻳﺸﺎن ﺧﻮشرﻓﺘﺎر ﺑﻮد؟‬ ‫ﻫﺮ ﻣﺴﻴﺤﻲ ـ و ﻧﻪ ﻣﻨﺤﺼﺮاً ﻛﺎﻟﻮن ـ ﺣﻖ دارد ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس را آنﭼﻨﺎن ﻛﻪ ﺧﻮد درﻣﻲﻳﺎﺑﺪ ﻣﻌﻨﺎ ﻛﻨﺪ؟ ﺑﺎ‬ ‫اﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻛﻪ اﺳﺎس ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﻣﻲاﻓﺘﺪ ـ و ﺑﺪﻳﻬﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻛﻠﻴﺴﺎي ﺧـﻮد اوﺳـﺖ‪ .‬در‬ ‫ژﻧﻮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻚ اﺷﺎرت از ﻫﺮ ﺳﻮ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎد ﻛﻔﺮﺳﺘﻴﺰي ﺑﻪ آﺳﻤﺎن ﺑﺮﻣﻲﺧﻴﺰد‪ .‬ﻛﻔـﺮي ﻧﻮﻇﻬـﻮر ﭘﻴـﺪا ﺷـﺪه؛ ﻛﻔـﺮي‬ ‫ﺳﺨﺖ ﻣﻬﻠﻚ و ﺧﻄﺮﻧﺎك‪ ،‬ﻛﻔﺮ ﺑﻠﻴﺎﻧﻴﺴﻤﻲ‪ .2‬از اﻳﻦ ﭘﺲ آﻣﻮزهي ﻣﺪاراﮔﺮي در اﻣﻮر ﻋﻘﻴﺪﺗﻲ را ﺑﻪ ﻧﺎم ﭘﻴﺎمآور‬ ‫آن‪ ،‬ﻣﺎرﺗﻴﻦ ﺑﻠﻴﻨﻮس )ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ( داغ ﻣﻲزﻧﻨﺪ و ﻣﻲﺧﻮاﻧﻨـﺪ‪ .‬ﻫﺮﭼـﻪ زودﺗـﺮ اﻳـﻦ آﺗـﺶ ﺟﻬﻨﻤـﻲ را ﻣـﻲﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﻓﺮوﻧﺸﺎﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ از آن ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻧﻲ را در ﺧﻮد ﻓﺮو ﺳﻮزد‪ .‬و دوﺑِﺰ‪ ،‬آﺷﻔﺘﻪ و ﺧﺸﻤﮕﻴﻦ‪ ،‬درﺑﺎرهي اﻳﻦ ﻧﺨﺴـﺘﻴﻦ‬ ‫ﺑﻴﺎنﻧﺎﻣﻪي ﻣﺪاراﻃﻠﺒﻲ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫از آﻏﺎز ﻣﺴﻴﺤﻴﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ اﻛﻨﻮن‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺨﻨﺎن ﻛﻔﺮآﻣﻴﺰي ﺷﻨﻴﺪه ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫در ژﻧﻮ‪ ،‬ﺑﻲدرﻧﮓ ﺷﻮراي ﺟﻨﮓ ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬آﻳﺎ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﭘﺎﺳﺦ داد ﻳﺎ ﻫﻴﭻ ﻧﮕﻔﺖ؟ ﺟﺎﻧﺸـﻴﻦ ﺗﺴـﻮﻳﻨﮕﻠﻲ‪،‬‬ ‫ﺑﻮﻟﻴﻨﮕﺮ‪ ،‬ﻛﻪ ﺷﺘﺎبﻧﺎﻛﺎﻧﻪ از ژﻧﻮﻳﺎن ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺑﻮد ﻛﺘﺎب را ﺑﻪوﻗﺖ ﺟﻠـﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﻨـﺪ‪ ،‬از زورﻳـﺦ ﻫـﻮشﻣﻨﺪاﻧـﻪ‬

‫‪Rhein‬‬ ‫‪Bellianismus‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬


‫‪117‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻫﺸﺪار ﻣﻲﻓﺮﺳﺘﺪ اﻳﻦ ﻛﺘﺎب ﺑﻪ ﺧﻮدي ﺧﻮد از ﻳﺎدﻫﺎ ﺧﻮاﻫﺪ رﻓﺖ‪ ،‬از اﻳﻦ رو ﭘﺴﻨﺪﻳﺪهﺗﺮ آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛـﺎري‬ ‫ﺑﻪ ﻛﺎرش ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﻓﺎرل و ﻛﺎﻟﻮن ﻛﻪ ﺑﻲﺗﺎﺑﻲ‪ ،‬آﺗﺶ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺸﺎن اﻧﺪاﺧﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺎ ﻣﻲﻓﺸﺎرﻧﺪ ﻛﻪ آﺷﻜﺎرا ﺑﻪ آن ﺟﻮاب ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮد‬ ‫و از آنﺟﺎ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن از ﭘﺲ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺗﺠﺮﺑﻪي ﻧﺎﺧﻮشآﻳﻨﺪ‪ ‬دﻓﺎعﻧﺎﻣـﻪﻧﻮﻳﺴـﻲاش ﺧـﻮشﺗـﺮ دارد در ﭘﺸـﺖ‬ ‫ﺻﺤﻨﻪ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺎر را ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﻣﺮﻳﺪان ﺟﻮانﺗﺮش‪ ،‬ﺗﺌﻮدور دو ﺑِﺰ‪ ،‬وا ﻣﻲﮔﺬارد ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻮرﺷﻲ ﺧُﺮدﻛﻨﻨـﺪه‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫آﻣﻮزهي اﺑﻠﻴﺴﻲِ ﻣﺪاراﮔﺮي‪ ،‬ﻣﺮﺗﺒﻪ و ﺧﻠﻌﺖ اﺟﺘﻬﺎد ﺑﻴﺎﺑﺪ و ﻧﻈﺮ ﻣﺮﺣﻤﺖ دﻳﻜﺘﺎﺗﻮر را از آنِ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺎزد‪.‬‬ ‫ﺗﺌﻮدور دوﺑِﺰ‪ ،‬ﻛﻪ ﺷﺨﺼﺎً ﻣﺮدي ﭘﺮﻫﻴﺰﻛﺎر و راﺳﺖﻛﺮدار اﺳﺖ و ﺑﻪ ﭘﺎداش ﺳﺎﻟﻴﺎن دراز ﺧﺪﻣﺖ و اﻃﺎﻋـﺖ‬ ‫ﻣﺤﺾ‪ ،‬ﺳﭙﺲﺗﺮﻫﺎ ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬در ﻧﻔﺮت دﻳﻮاﻧﻪوار از ﺟﺰﺋﻲﺗﺮﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎي آزاداﻧﺪﻳﺸﻲ‪ ،‬از ﺧﻮد‪‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺴﻲ ﺗﻨﺪﺗﺮ و ﺑﻲﭘﺮواﺗﺮ اﺳﺖ‪ .‬دﻧﺒﺎﻟﻪروﻫﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ ذﻫﻦﻫﺎي زاﻳﻨﺪه و ﺗﻮاﻧﺎ‪ ،‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻫﻤﻴﻦﻃﻮرﻧﺪ‪.‬‬ ‫اﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎن ﻫﻮلاﻧﮕﻴﺰ‪ ،‬ﻛﻪ در ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺪﻳﺸﻪي ﺑﺸﺮي ﮔﻮﻳﻨﺪهاش را ﺟﺎوداﻧـﻪ ﺑـﺪﻧﺎم ﻣـﻲدارد‪ ،‬از اوﺳـﺖ‪:‬‬ ‫»آزادي وﺟﺪان‪ ،‬آﻣﻮزهي ﺷﻴﻄﺎن اﺳﺖ‪ «.1‬آزادي‪ ،‬ﺑﻲ آزادي‪ .‬ﺧﻮشﺗﺮ ﻫﻤﺎن ﻛﻪ آدﻣﻴﺎن ﺑﻪ آﺗﺶ و ﺷﻤﺸـﻴﺮ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ و ﻧﺎﺑﻮد ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻛﻪ ﻧﺨﻮت آزاداﻧﺪﻳﺸﻲ ﺑﺮﺗﺎﻓﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬دوﺑِﺰ‪ ،‬ﻛﻒ ﺑﺮ دﻧﺪان آورده‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﻓﺮوﺷﺪ‪:‬‬ ‫ﮔﺮدن ﺳﭙﺮدن ﺑﻪ ﻫﻮلﻧﺎكﺗﺮﻳﻦ ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﺎن‪ ،‬ﺑﺴﻲ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ اﺳﺖ ﺗﺎ اﺟﺎزه داده ﺷﻮد ﻫﺮ ﻛﺲ ﭼﻨـﺎن رﻓﺘـﺎر ﻛﻨـﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺧﻮد درﺳﺖ ﻣﻲﭘﻨﺪارد‪ ...‬اﻳﻦ ﻣﺪﻋﺎ ﻛﻪ ﻛﺎﻓﺮﻛﻴﺸـﺎن را ﻧﻤـﻲﺑﺎﻳـﺪ ﺟـﺰا داد‪ ،‬ﺑـﻪ اﻳـﻦ ﻣـﻲﻣﺎﻧـﺪ ﻛـﻪ ﺑﮕﻮﻳﻨـﺪ‬ ‫ﭘﺪرﻛُﺶﻫﺎ و ﻣﺎدرﻛُﺶﻫﺎ را ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻴﻔﺮ ﻛﺮد و ﻛﺸﺖ‪ .‬در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺟﻨﺎﻳﺖ ﻛﻔﺮﭘﻴﺸـﮕﻲ ﻫـﺰار ﺑـﺎر از آنِ اﻳﺸـﺎن‬ ‫ﺳﻨﮕﻴﻦﺗﺮ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺑﺎ اﻳﻦ ﻣﺴﺘﻮره‪ ،‬ﻣﻲﺗﻮان ﺗﺼﻮر ﻛﺮد ﻛﻪ اﻳﻦ ﺳﺘﻴﺰهﻧﺎﻣﻪي آﺗﺸﻴﻦ در روﻳﺎروﻳﻲ ﺑﺎ »ﻛﻔﺮِ ﺑﻠﻴﺎﻧﻴﺴﻤﻲ«‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﻪ‬ ‫ﻟﺤﻨﻲ ﺳﺨﻦ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﭼﻪ ﻟﺤﻨﻲ؟‬ ‫ﺑﺎ اﻳﻦ ﻫﻴﻮﻻي اﻧﺴﺎنﻧﻤﺎ آدموار ﻧﻴﺰ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ رﻓﺘﺎر ﻛﺮد؟ ﻧﻪ‪ ،‬اﺑﺪاً! ﻧﺨﺴﺖ ﻧﻈﻢ‪ ،‬ﺳﭙﺲ آنﮔﺎه اﻧﺴﺎﻧﻴﺖ‪ .‬آنﺟـﺎ ﻛـﻪ‬ ‫ﭘﺎي ﻣﻜﺘﺐ در ﻣﻴﺎن ﻣﻲآﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲﺷﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻮا ﺧﻮد را ﺑﻪ اﺣﺴﺎسﻫﺎي ﺑﺸﺮيِ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ وا ﺳﭙﺮد؛ ﻫﺮﮔﺰ و ﺑـﻪ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﺑﻬﺎﻳﻲ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﻴﻮهاي ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ ﻣﺴﻴﺤﻲﻣﻨﺸﺎﻧﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺷﻴﻄﺎﻧﻲ اﺳﺖ‪.‬‬

‫در اﻳﻦﺟﺎ ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ـ و اﻣ‪‬ﺎ ﻧﻪ آﺧﺮﻳﻦ ﺑﺎر ـ آدﻣﻲ ﺑﺎ ﻧﻈﺮﻳﻪي ﻣﺒﺎرزهﺟﻮﻳﺎﻧﻪاي روﺑﻪرو ﻣـﻲﺷـﻮد ﻛـﻪ‬ ‫دوﺑِﺰ آن را اﻳﻦﺳﺎن ﺑﻪ ﻗﺎﻟﺐ ﻛﻼم ﻣﻲرﻳﺰد‪:‬‬ ‫اﻧﺴﺎندوﺳﺘﻲ‪ ،‬ﺟﻨﺎﻳﺘﻲ اﺳﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺸﺮﻳﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻳﺎريِ اﻧﻀﺒﺎط آﻫﻨﻴﻦ و ﺳﺨﺖﮔﻴﺮيِ ﺑﻲﮔﺬﺷﺖ اﺳﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﺸﺮﻳﺖ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﻮي ﻏﺎﻳﺘﻲ از ﻏﺎﻳﺎت آرﻣﺎﻧﻲ ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮد‪ .‬ﻣﺎ ﺣﻖ ﻧﺪارﻳﻢ ﺑﺮ ﭼﻨﺪ ﮔﺮگ درﻧﺪه ﺗﺮﺣﻢ ﻛﻨﻴﻢ‪،‬‬ ‫اﮔﺮ ﻛﻪ ﻧﺨﻮاﻫﻴﻢ رﻣﻪي ﭘﻴﺮوان ﻣﺆﻣﻦ ﻣﺴﻴﺢ را ﺑﻪ ﭼﻨﮕﺎل ﺳﺘﻢ آﻧﺎن رﻫﺎ ﺳﺎزﻳﻢ‪ ...‬اف‪ ‬ﺑﺮ اﻳﻦ ﻧﺮمدﻟﻲِ رﻳـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﻪﺣﻘﻴﻘﺖ‪ ،‬ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ ﺳﻨﮓدﻟﻲﻫﺎﺳﺖ‪.‬‬

‫”‪“libertas conscientiae diabolicum dogma‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪118‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫دوﺑِﺰ ﻣﺘﻌﺼﺐ‪ ،‬در روﻳـﺎروﻳﻲ ﺧـﻮد ﺑـﺎ ﺟﺎﻧﺒـﺪاران ﻣـﺪاراﮔﺮي‪ ،‬اﻳـﻦﮔﻮﻧـﻪ ﻓﺮﻳـﺎد ﺑـﻪ راه ﻣـﻲاﻧـﺪازد و از‬ ‫ﺣﻜﻮﻣﺘﻤﺪاران ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﻛﻪ »ﺑﻪ ﻛﺮدار اﻫﻞ ﻓﻀﻴﻠﺖ‪ ،‬ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎ را ﻓﺮود آورﻧﺪ«‪.‬‬ ‫ﺑﺮ درﮔﺎه ﻫﻤﺎن ﺧﺪاﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﭼﻮن ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﺎ دﻟﻲ ﺳﺮﺷﺎر از اﺣﺴـﺎس ﻫـﻢدردي و ﻧـﻮعدوﺳـﺘﻲ رو‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺗﺎ آنﻫﻤﻪ ﺧﻮنرﻳﺰيﻫﺎي ددﻣﻨﺸﺎﻧﻪ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﭘﺎﻳﺎن ﭘﻴﺪا ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺮدي ﭼﻮن آن ﻛﺸـﻴﺶ ژﻧـﻮي دﺳـﺖ‬ ‫اﻟﺘﻤﺎس ﺑﺮﻣﻲدارد و ﺑﺎ ﻫﻤﺎن ﺷﻮر‪ ،‬ﺑﺎ ﻗﻠﺒﻲ ﻣﺎﻻﻣﺎل از ﻧﻔﺮت‪ ‬آﺗﺸﻴﻦ‪ ،‬ﻃﻠﺐ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﺸـﺘﺎرﻫﺎ دوام آورد و‬ ‫»ﺑﻪ ﺷﻪزادﮔﺎن ﻣﺴﻴﺤﻲ ﭼﻨﺪان ﻋﻈﻤﺖ روح ارزاﻧﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ اﻳـﻦ ﺳـﻴﻪﻛـﺎران و ﺑـﺪﻛﺎران را ﻳﻜﺴـﺮه ﻧـﺎﺑﻮد‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ«‪ .‬وﻟﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲرﺳﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﺑﻮد ﻛﺮدن ﻳﻜﺴﺮهي دﻳﮕﺮاﻧﺪﻳﺸﺎن‪ ،‬ﺧﻮد ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻫﻨﻮز ﭼﻨﺪان ﻛﻪ‬ ‫روﺣﻴﻪي اﻧﺘﻘﺎمﺟﻮي دوﺑِﺰ را آرام ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺸﻮﻧﺖﺑﺎر ﻧﻴﺴـﺖ‪ .‬ﻛـﺎﻓﺮان ﻧـﻪﺗﻨﻬـﺎ ﻣـﻲﺑﺎﻳـﺪ ﻛﺸـﺘﻪ ﺷـﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ‬ ‫اﻋﺪاﻣﺸﺎن ﺗﺎ آنﺟﺎ ﻛﻪ ﺷﺪﻧﻲ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺨﺖ و ﻋﺬابﻧﺎك ﺑﺎﺷﺪ و دوﺑِـﺰ‪ ،‬ﭘﻴﺸـﺎﭘﻴﺶ‪ ،‬ﻛﺎرﺑﺴـﺖ‪ ‬ﻫـﺮ ﮔﻮﻧـﻪ‬ ‫ﺷﻜﻨﺠﻪاي را ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺖ درآﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎ اﺷﺎرﺗﻲ ﻣﺆﻣﻨﺎﻧﻪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺨﺸﻮده ﻣﻲدارد‪:‬‬ ‫اﮔﺮ ﻗﺮار ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ اﻳﻨﺎن ﻓﺮاﺧﻮر ﺟﻨﺎﻳﺘﻲ ﻛﻪ ﻛﺮدهاﻧﺪ ﻛﻴﻔﺮ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﮔﻤﺎن ﻧﻤﻲﺑﺮم ﻋﺬاﺑﻲ ﺑﺘﻮان ﻳﺎﻓﺖ ﻛـﻪ ﺑـﺎ‬ ‫ﻣﻴﺰان ﺟﺮم اﻳﺸﺎن ﻫﻢﺳﻨﮕﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﭼﻪ زﻧﻨﺪه و دلآزار اﺳﺖ ﺣﺘّﻲ ﺗﻜﺮار ﺳـﺎدهي ﭼﻨـﻴﻦ ﺳـﺘﺎﻳﺶﻫـﺎ و ﻣﺪﻳﺤـﻪﺳـﺮاﻳﻲﻫـﺎ از ﺑﻴـﺪادﮔﺮي و‬ ‫ﺧﺸﻮﻧﺖ‪ ،‬و دﻟﻴﻞﺗﺮاﺷﻲﻫﺎي ﻧﻔﺮتاﻧﮕﻴﺰ ﺿﺪ اﻧﺴﺎﻧﻴﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻻزم اﺳﺖ ﻛﻪ اﻳﻦﻫﺎ ﻫﻤﻪ ﻛﻠﻤﻪ ﺑﻪ ﻛﻠﻤـﻪ ﺑﺎزﮔﻔﺘـﻪ‬ ‫ﺷﻮد ﺗﺎ ﺧﻄﺮي ﻛﻪ ﺟﻬﺎن ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن ﻣﻲﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺑـﻪ ﺗﺒـﺎﻫﻲِ آن ﮔﺮﻓﺘـﺎر ﺷـﻮد‪ ،‬ﺑﻬﺘـﺮ ﺣـﺲ ﺷـﻮد؛ اﮔـﺮ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﻴﻨﻪورزيِ ﺧﺸﻚاﻧﺪﻳﺸﺎن ژﻧﻮي آن را ﺑﻪ ﻣﻨﺠﻼب ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲِ ﺗﺎزهاي ﻣﻲﻛﺸﺎﻧﻴﺪ و ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﺗـﺎ ارج ﺑﮕـﺬارﻳﻢ آن‬ ‫دﻟﻴﺮاﻧﮕﻲاي را ﻛﻪ آن روﺷﻦﺑﻴﻨﺎن ـ ﻃﺒﻴﻌﺘﺎً ﺑﺎ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ اﻓﻜﻨﺪن ﺟﺎن و ﺑﻪ ﮔﺮو ﻧﻬﺎدن زﻧﺪﮔﻲﺷﺎن ‪ 0‬از ﺧـﻮد‬ ‫ﻧﺸﺎن دادﻧﺪ و در ﺑﺮاﺑﺮ اﻳﻦ ﻋﻘﻞﺑﺎﺧﺘﮕﺎنِ ﺟﻨﻮنِ ﻛﻔﺮﺳﺘﻴﺰي‪ ،‬ﺳﻴﻨﻪ ﺳﭙﺮ ﻛﺮدهاﻧﺪ‪ .‬زﻳﺮا دوﺑِﺰ‪ ،‬ﺧﻮدﻛﺎﻣـﻪوار‪ ،‬ﺗـﺎ‬ ‫ﻛﻪ آرﻣﺎن ﻣﺪاراﮔﺮي را ﺑﻪﻫﻨﮕﺎم از اﺛﺮ ﺑﻴﺎﻧﺪازد‪ ،‬در ﺳـﺘﻴﺰهﻧﺎﻣـﻪاش ﺧﻮاﺳـﺘﺎر ﻣـﻲﺷـﻮد ﻛـﻪ از آن ﭘـﺲ ﺑـﺎ‬ ‫ﻫﻮاﺧﻮاﻫﺎن ﻣﺪاراﮔﺮي و ﻣﺪاﻓﻌﺎن »ﺑﻠﻴﺎﻧﻴﺴﻢ«‪ ،‬ﭼﻮن »دﺷﻤﻨﺎن دﻳﻦ« و ﻛﻔﺮﭘﻴﺸﮕﺎن رﻓﺘﺎر ﺷﻮد‪ .‬ﻳﻌﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫زﺑﺎن دﻳﮕﺮ‪ ،‬زﻧﺪه در آﺗﺶ ﺑﺴﻮزاﻧﻨﺪﺷﺎن‪.‬‬ ‫در ﺑﺮاﺑﺮ اﻳﻨﺎن ﻧﻈﺮﻳﻪاي را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ اﻳﻦﺟﺎ ﻣﻲﮔـﻮﻳﻢ‪ .‬ﻣﻘﺎﻣـﺎت ﺣﻜﻮﻣـﺖ ﺑﺎﻳـﺪ ﻣﻨﻜـﺮان ﺧـﺪا و‬ ‫ﻛﺎﻓﺮان را ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺳﺨﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫و ﺑﺮاي آن ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ و ﻳﺎراﻧﺶ ﭘﻮﺷﻴﺪه ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ اﮔﺮ ﻫﻤﭽﻨﺎن در ﭘﻲ اﻋﺘﻘﺎدﺷﺎن‪ ،‬آن ﭘﻴﮕﺮدﺷﺪﮔﺎن‬ ‫ﺳﺘﻢرﺳﻴﺪه را ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻪ در اﻧﺘﻈﺎر دارﻧﺪ‪ .‬دوﺑِﺰ ﺑﺎ ﻣﺸﺖﻫﺎي ﮔﺮهﻛﺮده ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ ﻛـﻪ ﺣﺘّـﻲ‬ ‫ﺟﺎﻳﮕﺎه دروﻏﻴﻦ ﭼﺎپ و ﻧﺎمﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﮕﻲ اﻳﺸﺎن را »از ﭘﻴﮕﺮد ﻧﺠﺎت ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻪ ﻫﻤﮕـﺎن ﻧﻴـﻚ‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪119‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻣﻲداﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻛﻴﺴﺘﻴﺪ و ﭼﻪ در ﭘﻴﺶ دارﻳﺪ‪ ...‬ﻣﻦ ﺑﻪﻫﻨﮕﺎم‪ ،‬ﻫﻤﻪﺗﺎن را ﻫﺸﺪار ﻣﻲﮔﻮﻳﻢ‪ .‬ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺑﻠﻴﻮﻧـﻮس‬ ‫و ﻣﻮنﻓﻮر‪ ،1‬و ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻫﻢﻣﺴﻠﻜﺎﻧﺘﺎن را«‪.‬‬ ‫* * *‬

‫ﺧﻮب دﻳﺪه ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺳﺘﻴﺰهﻧﺎﻣﻪي دوﺑِﺰ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﻳﻚ ﻛﺸﻤﻜﺶ داﻧﺸﻜﺪهاي را دارد و ﻣﻌﻨﺎي ﺣﻘﻴﻖ‬ ‫آن در واﻗﻊ ﻫﻤﻴﻦ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻧﻬﻔﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺪاﻓﻌﺎن ﻣﻨﻔﻮرِ آزادي اﻧﺪﻳﺸﻪ)!( ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮاﻧﺠﺎم درﻳﺎﺑﻨﺪ ﻛﻪ ﺑـﺎ ﻫـﺮ‬ ‫ﻛﻠﻤﻪي ﺗﺎزهاي ﻛﻪ در ﻃﻠﺐ اﻧﺴﺎﻧﻴﺖ ﺑﺮ زﺑﺎن ﻣﻲراﻧﻨﺪ‪ ،‬زﻧﺪﮔﻲﺷﺎن را ﺧﻄﺮ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و دوﺑِﺰ‪ ،‬ﺑـﺎ ﺑـﻲﻗـﺮاري‪،‬‬ ‫ﺑﺮاي آن ﻛﻪ ﺳﺮﺣﻠﻘﻪي اﻳﻨﺎن‪ ،‬ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را ﺑﻪ ﺑﻲاﺣﺘﻴﺎﻃﻲ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ اﻳـﻦ ﻧﻤﺎﻳـﻪي دﻻوري‬ ‫اﺗﻬﺎم ﺑﺰدﻟﻲ ﻣﻲﺑﻨﺪد و رﻳﺸﺨﻨﺪﻛﻨﺎن ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫او ﻛﻪ دﻳﮕﺮ وﻗﺖﻫﺎ ﺑﻪ ﺑﻲﺑﺎﻛﻲ و دﻟﻴﺮي ﻋﺮض اﻧﺪام ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬در اﻳﻦ ﻛﺘﺎب ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ از ﻧﺮمدﻟﻲ و ﺷـﻔﻘﺖ در آن‬ ‫ﺳﺨﻦ ﻣﻲرود‪ ،‬ﺧﻮد را ﭼﻨﺎن ﺑﺰدل و ﺗﺮسﺧﻮرده ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ ﻛـﻪ ﺟـﺰ ﺑـﻪ ﭘﻮﺷـﻴﺪﮔﻲ‪ ،‬و ﻧﻘـﺎبزده‪ ،‬ﺟـﺮأت‬ ‫ﻧﻤﻲآورد ﺳﺮك ﺑﻜﺸﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺎﻳﺪ او آرزو دارد ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ از ﺧﻄﺮ آﺷﻜﺎر ﻛﺮدن ﻧﺎم و اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﻫﺮاس اﻓﺘﺪ و ﻣﺤﺘﺎﻃﺎﻧﻪ ﭘـﺎ ﭘـﺲ‬ ‫ﻛﺸﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ ﭼﻨـﻴﻦ ﻧﻤـﻲﻛﻨـﺪ و اﻳـﻦ ﺗـﻮانآزﻣـﺎﻳﻲ را ﺑـﻪ ﺟـﺎن ﻣـﻲﭘـﺬﻳﺮد‪ .‬درﺳـﺖ ﻫﻤـﻴﻦ ﻛـﻪ‬ ‫درﺳﺖاﻳﻤﺎنﻫﺎي ژﻧﻮي ﻣﻲﺧﻮاﻫﻨﺪ زﺷﺖﻛﺎريِ ﺧـﻮﻳﺶ را ﭼـﻮن اﺻـﻠﻲ ﺑﻨﻴـﺎدﻳﻦ و روﺷـﻲ آﻳـﻴﻦﻣﻨـﺪ ﺟـﺎ‬ ‫ﺑﻴﺎﻧﺪازﻧﺪ‪ ،‬اﻳﻦ وﺟﻮد ﺷﺮﻳﻒ‪ ‬آﺷﺘﻲﺟﻮي را ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻣﻲﻛﺸﺎﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﺮﺻﻪي ﻧﺒﺮدي آﺷﻜﺎر‪ .‬او درﻳﺎﻓﺘـﻪ اﺳـﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺳﺮﻧﻮﺷﺖﺳﺎز ﻋﻤﻞ ﻓﺮا رﺳﻴﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﮔﺮ ﺟﻨﺎﻳﺘﻲ ﻛﻪ در ﺣﻖ ﺳﺮوه روا ﮔﺸﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘـﻴﺶﮔـﺎه‬ ‫ﻗﻀﺎوت ﺑﺸﺮﻳﺖ ﻛﺸﺎﻧﺪه ﻧﺸﻮد و ﺣﻜﻢ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻧﮕﻴﺮد‪ ،‬از اﻳﻦ ﻳﻚ ﺧﺮﻣﻦ آﺗـﺶ آدمﺳـﻮزي‪ ،‬ﺻـﺪﻫﺎ و ﻫـﺰاران‬ ‫ﺧﺮﻣﻦ دﻳﮕﺮ ﺷﻌﻠﻪ ﺑﺮﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺸﻴﺪ و آنﭼﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ اﻛﻨﻮن ﺗﻨﻬﺎ ﺗﻚﻣﻮردي آدمﻛُﺸﺎﻧﻪ ﺑﻮده اﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﺎن اﺻﻠﻲ‬ ‫ﺟﻨﺎﻳﺘﻜﺎراﻧﻪ ﺟﺎ ﺧﻮاﻫﺪ اﻓﺘﺎد‪ .‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬دل ﻳﻚﺳﻮﻳﻪ ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻛﺎرﻫﺎي ﻫﻨﺮﻣﻨﺪاﻧﻪ و داﻧﺶﭘﮋوﻫﺎﻧﻪاش را ﺑـﻪ‬ ‫ﻛﻨﺎر ﻣﻲاﻓﻜﻨﺪ ﺗﺎ ﻣﻦ ﻣﺘﻬﻢ ﻣﻲﻛﻨﻢ ﻗـﺮن ﺧـﻮﻳﺶ را ﺑـﻪ رﺷـﺘﻪي ﺗﺤﺮﻳـﺮ درآورد و ژان ﻛـﺎﻟﻮن را ﺑـﻪ ﺟـﺮم‬ ‫آدمﻛُﺸﻲ در زﻳﺮ ﻟﻮاي دﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﻜﻮي اﺗﻬـﺎم ﺑﻨﺸـﺎﻧﺪ؛ ﺑـﻪ ﺟـﺮم ﻛﺸـﺘﻦ ﻣﻴﻜﺎﺋـﻞ ﺳـﺮوه در وﺳـﻂ ﻣﻴـﺪان‬ ‫ﺷﻬﺮﺷﺎﻣﭙﻞ‪ .‬و اﻳﻦ دادﻧﺎﻣﻪي ﺳﺮﮔﺸﺎدهي او‪ ،‬رد‪‬ﻳﻪ ﺑﺮ ﺳﺘﻴﺰهﻧﺎﻣﻪي ﻛﺎﻟﻮن‪ ،2‬ﺑﺎ آن ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ در ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺑﺎ ﻳﻚ‬ ‫ﺗﻦ ﻧﮕﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻤﻦِ ﺑﺎر ﺳﻨﮕﻴﻦ اﺧﻼﻗﻲ ﻛﻪ دارد‪ ،‬ﺑﻪ اﻋﺘﺮاضﻧﺎﻣـﻪاي ﺗﺒـﺪﻳﻞ ﻣـﻲﺷـﻮد ﻫﻤﻴﺸـﻪ‬ ‫درﺧﺸﺎن در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﺮ ﻛﻮﺷﺶ ﺗﺠﺎوزﮔﺮاﻧﻪاي ﺑﻪ آزادي ﻛﻼم ﺑﺎ ﺿﺮب ﻗﺎﻧﻮن‪ ،‬و ﺑﻪ ﺑﺎورِ آزاد آدﻣﻲ ﺑﺎ ﺟﺎﻧﺒﺪاري‬ ‫از ﻣﻜﺘﺒﻲ وﻳﮋه‪ ،‬و ﺑﻪ وﺟﺪان ﺟﺎوداﻧﻪ آزاد‪ ‬ﺑﺸﺮي ﺑﺎ ﻗﻬﺮ؛ ﻗﻬﺮِ ﺗﺎ ﺟﺎودان ﻣﻨﻔﻮر‪.‬‬

‫‪Montfort‬‬ ‫‪Contra libellum Calvini‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬


‫‪120‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺳﺎلﻫﺎي ﺳﺎل اﺳﺖ ﻛﻪ ﺣﺮﻳﻒ ﺧﻮد را ﻣﻲﺷﻨﺎﺳﺪ و ﻧﻴﺰ‪ ،‬روشﻫﺎي ﻛـﺎر او را‪ .‬او ﻣـﻲداﻧـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺑﺎ ﺷﺨﺺ ﺧﻮد را‪ ،‬ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺑﺎ »ﻣﻜﺘﺐ« و دﻳـﻦ‪ ،‬و ﺣﺘّـﻲ ﻓﺮاﺗـﺮ از آن‪ ،‬ﻣﺨﺎﻟﻔـﺖ ﺑـﺎ‬ ‫ﺧﺪاوﻧﺪ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد‪ .‬از اﻳﻦ رو ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ در ﻧﻮﺷﺘﺎر ﺧﻮد‪ ،‬ردﻳﻪ ﺑﺮ ﺳـﺘﻴﺰهﻧﺎﻣـﻪي ﻛـﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻫـﻢ از آﻏـﺎز‬ ‫ﺑﻪروﺷﻨﻲ ﺗﻤﺎم ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻧﻈﺮﻳﻪﻫﺎي ﺳﺮوه را ﻣﻲﮔﻴﺮد و ﻧﻪ ﻣﺤﻜـﻮم ﻣـﻲﻛﻨـﺪ آنﻫـﺎ را‪ ،‬و ﻧـﻪ‬ ‫ﺑﻪﻫﻴﭻروي ﺧﻮاﺳﺘﺎر ورود ﺑﻪ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺷﺮﻋﻲ و ﭘﺮسوﺟﻮﻫﺎي روﺷﻦﮔﺮاﻧﻪ اﺳـﺖ‪ .‬ﺑﻠﻜـﻪ ﺗﻨﻬـﺎ داد ﺳـﺘﺎﻧﺪن از‬ ‫ﻣﺮدي را ﻣﻲﻃﻠﺒﺪ ﺑﻪ ﻧﺎم ژان ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﺮدي دﻳﮕﺮ را ﺑﻪ ﻧﺎم ﻣﻴﻜﺎﺋﻞ ﺳﺮوه‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺘﻞ رﺳﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﻋﺰﻣـﻲ‬ ‫ﻫﻢ از آﻏﺎز ﺟﺰم‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ واروﻧﻪﺳﺎزيِ ﺳﻔﺴﻄﻪﮔﺮاﻧﻪاي ﺗـﻦ درﻧﺪﻫـﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺿـﻲوار‪ ،‬ﺑـﺎ ﻧﺨﺴـﺘﻴﻦ ﻛﻠﻤـﺎت‪،‬‬ ‫ﻣﻮﺿﻮع دادﺧﻮاﺳﺘﻲ را ﻛﻪ آﻫﻨﮓ ﭘﻴﺶ ﺑﺮدن آن را دارد‪ ،‬ﺑﻪروﺷﻨﻲ در ﻣﻴﺎن ﻣﻲﻧﻬﺪ‪ .‬او دادﻧﺎﻣﻪاش را ﭼﻨﻴﻦ‬ ‫ﻣﻲآﻏﺎزد‪:‬‬ ‫ژان ﻛﺎﻟﻮن اﻣﺮوزه ﺑﻬﺮهﻣﻨﺪ و ﺧﺸﻨﻮد از اﻗﺘﺪارِ ﺑﻲﭼﻮنوﭼﺮاي ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ اﺳﺖ و ﻣﻦ اﮔﺮ ﻛﻪ او را ﻧﻴﻚاﻧﺪﻳﺶﺗـﺮ‬ ‫ﻣﻲدﻳﺪﻳﻢ‪ ،‬آرزوي اﻗﺘﺪارِ ﺑﺲ ﺑﻴﺶﺗﺮش را ﻣﻲداﺷﺘﻢ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ آﺧﺮﻳﻦ ﻛـﺮدهي او‪ ،‬اﻋـﺪاﻣﻲ ﺧـﻮﻧﻴﻦ اﺳـﺖ و ﺗﻬﺪﻳـﺪ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎري از ﻣﺮدﻣﺎنِ ﭘﺮﻫﻴﺰﮔﺎر‪ .‬از اﻳﻦ رو‪ ،‬ﻣﻦ ﻛﻪ از ﺧﻮنرﻳﺰياش ﺳﺨﺖ ﺑﻴﺰارم )ﻧﻤـﻲﺑﺎﻳـﺪ ﺗﻤـﺎم دﻧﻴـﺎ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﻣﻲﺑﻮدﻧﺪ؟( ﺳﺮِ آن دارم ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻮل و ﻗﻮهي اﻟﻬﻲ‪ ،‬ﭘﺮده از ﻧﻴ‪‬ﺎت او ﺑﺮﮔﻴﺮم و دﺳﺖﻛﻢ ﺗﻨﻲ ﭼﻨـﺪ از ﻛﺴـﺎﻧﻲ را‬ ‫ﻛﻪ وي ﺑﺎ دﻳﺪﮔﺎهﻫﺎي ﻧﺎدرﺳﺘﺶ ﺑﻪ ﻛﮋراﻫﻪ ﻛﺸﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ ،‬از ﺧﻄﺎ ﺑﺎزآورم‪.‬‬ ‫در ﺑﻴﺴﺖوﻫﻔﺘﻢ اﻛﺘﺒﺮﻣﺎه ﺳﺎلِ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،1553 ،‬در ژﻧﻮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻮﺷﺶ و ﭘﻲﮔﻴﺮيِ ﻫﺪاﻳﺖﮔﺮِ ﻛﻠﻴﺴـﺎي آن ﺳـﺎﻣﺎن‪،‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻣﻴﻜﺎﺋﻞ ﺳﺮوهي اﺳﭙﺎﻧﻴﺎﻳﻲﺗﺒﺎر را ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﺎورﻫـﺎي دﻳﻨـﻲاش‪ ،‬زﻧـﺪه در آﺗـﺶ ﺳـﻮزاﻧﺪﻧﺪ‪ .‬اﻳـﻦ اﻋـﺪام‪،‬‬ ‫اﻋﺘﺮاضﻫﺎي زﻳﺎدي‪ ،‬ﺑﻪوﻳﮋه در اﻳﺘﺎﻟﻴﺎ و ﻓﺮاﻧﺴﻪ ﺑﺮاﻧﮕﻴﺨﺖ و ﺑـﺮاي ﭘﺎﺳـﺦ ﮔﻔـﺘﻦ ﺑـﻪ اﻳـﻦ ﺷـﻜﺎﻳﺖﻫـﺎ‪ ،‬ﻛـﺎﻟﻮن‬ ‫ﺑﻪﺗﺎزﮔﻲ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺑﻴﺮون داده اﺳﺖ ﺑﺴﻴﺎر ﺳﻨﮕﻴﻦ و رﻧﮕﻴﻦ و ﻓﺮﻳﺒﻨﺪه‪ ،‬ﻛﻪ ﻫﺪف آن ﺑﺮﺣﻖ ﺟﻠﻮه دادن ﺧـﻮدش و‬ ‫ﻛﻮﻓﺘﻦ ﺳﺮوه اﺳﺖ‪ ،‬و ﻧﻴﺰ اﺛﺒﺎت اﻳﻦ ﻛﻪ او ﺳﺰاوار ﻣﺠـﺎزات ﻣـﺮگ ﺑـﻮده‪ .‬ﻣـﻦ ﺳـﺮِ آن دارم ﻛـﻪ اﻳـﻦ ﻛﺘـﺎب را‬ ‫ﺳﻨﺠﺶﮔﺮاﻧﻪ ﺑﺮرﺳﻢ و واﻛﺎوم‪ .‬ﺑﻨﺎ ﺑﻪ ﻋﺎدﺗﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن دارد‪ ،‬ﭼﻪﺑﺴﺎ او ﻣﺮا ﺣﺘّﻲ ﺷﺎﮔﺮد و ﭘﻴﺮو ﺳﺮوه ﺑﻨﺎﻣﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ‬ ‫ﻫﻴﭻﻛﺲ ﭼﻨﻴﻦ ﻓﺮﻳﺒﻲ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺧﻮرد‪ .‬ﻣﻦ از ﻧﻈﺮﻳﻪﻫﺎي ﺳﺮوه دﻓﺎع ﻧﻤﻲﻛﻨﻢ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﻧﻈﺮﻳﻪي ﻧﺎدرﺳـﺖ ﻛـﺎﻟﻮن‬ ‫ﻣﻲﺳﺘﻴﺰم‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻤﻪي ﮔﻔﺖوﮔﻮﻫﺎي درﺑﺎرهي ﺗﻌﻤﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺜﻠﻴﺚ‪ ،‬و ﭘﺮﺳﺶﻫﺎﻳﻲ از اﻳﻦ دﺳـﺖ را ﻳﻜﺴـﺮه ﺑـﻪ ﻛﻨـﺎر‬ ‫ﻣﻲﻧﻬﻢ و ﻛﺘﺎبﻫﺎي ﺳﺮوه را ﻧﻴﺰ در اﺧﺘﻴﺎر ﻧﺪارم‪ ،‬زﻳﺮا ﻛﺎﻟﻮن آنﻫﺎ را ﺳﻮزاﻧﺪه و از اﻳﻦ رو ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲداﻧﻢ او ﭼﻪ‬ ‫اﻳﺪهﻫﺎﻳﻲ در ﺳﺮ داﺷﺘﻪ و ﭼﻪﻫﺎ ﮔﻔﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﺗﻨﻬﺎ در ﻧﻜﺘﻪﻫـﺎي دﻳﮕـﺮي ﻛـﻪ ﻫـﻴﭻ ﭘﻴﻮﻧـﺪي ﺑـﺎ اﻳـﻦﮔﻮﻧـﻪ‬ ‫اﺧﺘﻼفﻧﻈﺮﻫﺎي اﺻﻮﻟﻴﻦ ﻧﺪارد‪ ،‬ﺧﻄﺎﻫﺎي ﻛﺎﻟﻮن را ﺑﺮﻣﻼ ﺧﻮاﻫﻢ ﻛﺮد‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻣﺮد‪ ،‬ﻛـﻪ‬ ‫ﺧﻮن ﭼﺸﻤﺎن ﺣﻘﻴﻘﺖﺑﻴﻨﺶ را ﻛﻮر ﻛﺮده‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻛﺴﻲ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﺑﺎ او ﺑﺪانﺳﺎن ﻛﻪ وي ﺑﺎ ﺳﺮوه رﻓﺘﺎر داﺷﺖ‪،‬‬ ‫رﻓﺘﺎر ﻧﺨﻮاﻫﻢ ﻛﺮد؛ ﻛﻪ ﮔﺬاﺷﺖ ﻧﺨﺴﺖ او را ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻛﺘﺎبﻫﺎﻳﺶ زﻧﺪه ﺑﺴﻮزاﻧﻨﺪ و ﭼـﻮن ﺟـﺎن ﺳـﭙ‪‬ﺮد‪ ،‬اﻛﻨـﻮن‬ ‫ﻧﺎﺳﺰا ﻧﻴﺰ ﻧﺜﺎرش ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬و اﮔﺮ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻛﺸﻨﺪهي ﺳﺮوه‪ ،‬از ﭘﺲ آن ﻛﻪ ﻛﺘـﺎبﻫـﺎ و ﻧﻮﻳﺴـﻨﺪهﺷـﺎن را ﺳـﻮزاﻧﺪه‬ ‫اﺳﺖ‪ ،‬ﺟﺴﺎرت ﻛﻨﺪ و ﺑﺎ ﺷﺎﻫﺪ آوردن ﺗﻚﺑﺮگﻫﺎي ﻣﺎ را ﺑﻪ آن ﻛﺘﺎبﻫﺎ ﺑﺮﮔﺸﺖ دﻫﺪ‪ ،‬ﺑـﻪ رﻓﺘـﺎر آﺗـﺶاﻓـﺮوزي‬ ‫ﺧﻮاﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺲ از ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻛﺮدن ﺧﺎﻧﻪاي‪ ،‬از ﻣﺎ ﻃﻠﺐ ﻛﻨﺪ اﺳﺒﺎبﻫﺎي درﭼﻴﺪه در ﺗﻚﺗﻚ اﺗﺎقﻫﺎي ﺧﺎﻧـﻪ‬ ‫را وا رﺳﻴﺪه و ﺑﺎزﺑﻴﻨﻴﻢ‪ .‬ﺗﺎ آنﺟﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑـﺎزﻣﻲﮔـﺮدد‪ ،‬ﻫﺮﮔـﺰ ﻧﺨﻮاﻫـﺪ آﻣـﺪ ﻛـﻪ ﻧﻮﻳﺴـﻨﺪه و ﻳـﺎ ﻧﻮﺷـﺘﺎري را‬ ‫ﺑﺴﻮزاﻧﻴﻢ‪ .‬ﻛﺘﺎﺑﻲ را ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﺎ آن ﺳﺮ ﺳﺘﻴﺰﻳﺪن دارﻳﻢ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺨﻮاﻧﻨﺪ‪ .‬دو »ﺑﻴـﺮونداد« از آن‪ ،‬در دﺳـﺖ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪121‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬ ‫اﺳﺖ؛ ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻻﺗﻴﻨﻲ و ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻓﺮاﻧﺴﻮي‪ .‬ﺑﺮاي آن ﻛﻪ ﻧﺘﻮان ﻫﻴﭻ ﺑﻬﺎﻧﻪاي در ﻛﺎر آورد‪ ،‬ﻣﻦ ﻫﺮ ﺟﻤﻠﻪاي را ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺨﻮاﻫﻢ ﺷﺎﻫﺪ آورم‪ ،‬ﺑﻪدﻗﺖ ﺑﺎزﻣﻲﻧﻮﻳﺴﻢ و ﺑﻪ ﺷﻤﺎرهاي ﻧﺸﺎن ﺧﻮاﻫﻢ داد و ﭘﺎﺳﺦﻫﺎي ﺧﻮد را ﻧﻴـﺰ زﻳـﺮ ﻫﻤـﺎن‬ ‫ﺷﻤﺎره رﻗﻢ ﺧﻮاﻫﻢ زد‪.‬‬

‫دادﮔﺮاﻧﻪﺗﺮ از اﻳﻦ ﻧﻤﻲﺗﻮان ﻣﺒﺎﺣﺜﻪاي را ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﺮد‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن در ﻛﺘﺎﺑﺶ ﻛﻪ ﺑـﻪ ﭼـﺎپ رﺳـﺎﻧﺪه‪ ،‬دﻳـﺪﮔﺎه‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪروﺷﻨﻲ ﺑﺎزﻧﻤﺎﻳﺎﻧﺪه اﺳﺖ و ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ اﻳﻦ ﺳﻨﺪ را ﻛﻪ ﻫﻤﮕﺎن در دﺳﺖرس دارﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨـﺎن ارزﻳـﺎﺑﻲ‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻗﺎﺿﻲ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﭘﺮوﻧﺪهي ﺑﺎزﭘﺮﺳﻲﻫـﺎي ﻣﺘﻬﻤـﻲ را‪ .‬و ﺗـﺎ ﻛـﻪ ﻧﮕﻮﻳﻨـﺪ او ﺳـﺨﻨﺎن ﺣﺮﻳـﻒ را‬ ‫ﻧﺎدرﺳﺖ آورده و در آن دﺳﺖ ﺑﺮده اﺳﺖ‪ ،‬از آﻏﺎز ﺗﺎ اﻧﺠﺎم ﻛﺘﺎب ﻛﺎﻟﻮن را ﻛﻠﻤﻪ ﺑﻪ ﻛﻠﻤﻪ‪ ،‬ﺑﺎرِ دﻳﮕﺮ روﻧﻮﻳﺴـﻲ‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻧﻴﺰ ﺗﺎ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺷﻜّﻲ را ﻫﻢ از ﭘﻴﺶ از ﺑﻴﻦ ﺑﺒﺮد ﻛﻪ ﺑﺎ ﻛﻮﺗﺎه ﻛﺮدنﻫﺎي ﺑﻪ دلﺧﻮاه‪ ،‬ﻣﺘﻦ ﻛﺎﻟﻮن را‬ ‫از ﺟﺎي ﮔﺮداﻧﻴﺪه‪ ،‬ﺟﻤﻠﻪﻫﺎي ﻛﺎﻟﻮن را ﻳﻚﺑﻪﻳﻚ ﺷﻤﺎره ﻣﻲﮔﺬارد‪ .‬ﺑﺪﻳﻦﮔﻮﻧﻪ‪ ،‬اﻳﻦ دوﻣﻴﻦ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪي ﻣﻌﻨﻮي‬ ‫ﺳﺮوه‪ ،‬ﺑﺲ ﺑﺴﻴﺎر دادﮔﺮاﻧﻪﺗﺮ ﺑﺮﮔﺰار ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺎ آن ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻣﺤﺎﻛﻤـﻪي او در ژﻧـﻮ؛ ﺟـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﻣـﺘﻬﻢ را در‬ ‫زﻣﻬﺮﻳﺮ ﺗﺎرﻳﻚﭼﺎﻟﻲ ﺗﻨﮓ‪ ،‬ﻣﺤﺮوم از دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻬﺎدت و دﻓﺎﻋﻲ در ﺑﻨﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﻮدﻧﺪ‪ .‬اﻳﻨﻚ ﻣـﻲﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﻣﻮرد ﺳﺮوه‪ ،‬در ﺑﺮاﺑﺮ دﻳﺪﮔﺎن ﺟﻬﺎن اوﻣﺎﻧﻴﺴﺘﻲ‪ ،‬آزاداﻧﻪ ﺑﺮرﺳﻴﺪه ﺷﻮد و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﻣﺮي وﺟﺪاﻧﻲ و اﺧﻼﻗـﻲ‪،‬‬ ‫از ﻧﻮ ﺣﻜﻢ ﺑﺴﺘﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫روﻳﺪاد روﺷﻦ اﺳﺖ و اﻧﻜﺎرﻧﺎﭘﺬﻳﺮ‪ .‬ﻣﺮدي ﻛﻪ ﻫﻤﮕﺎن ﺷﻨﻮدهاﻧﺪ در آﺧﺮﻳﻦ ﻟﺤﻈﻪﻫﺎي زﻧـﺪﮔﻲاش از درون‬ ‫آﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﮔﺮداﮔﺮد او زﺑﺎﻧﻪ ﻣﻲﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎد ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮده ﻛﻪ ﺑﻲﮔﻨﺎه اﺳـﺖ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻛﻮﺷـﺶ ﻛـﺎﻟﻮن و ﺑـﻪ ﻓﺮﻣـﺎن‬ ‫ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ژﻧﻮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺠﻴﻊﺗﺮﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ اﻋﺪام ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻛﻨﻮن ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﭘﺮﺳﺶﻫﺎي ﻛﺎرﺳﺎز ﺧﻮد را در ﻣﻴـﺎن‬ ‫ﻣﻲﻧﻬﺪ‪ :‬ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﻣﻴﻜﺎﺋﻞ ﺳﺮوه ﭼﻪ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﺮده ﺑﻮد؟ ژان ﻛﺎﻟﻮن ﻛﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﻫﻴﭻ ﻣﻘﺎم دوﻟﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ و ﺗﻨﻬﺎ‬ ‫ﻣﻨﺼﺐ روﺣﺎﻧﻲ دارد‪ ،‬ﭼﻪ اﺟﺎزه داﺷﺘﻪ اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﺷﺮﻋﻲِ ﻧﺎب را ﺑﻪ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﺣﻮاﻟﺖ دﻫﺪ؟ آﻳـﺎ ﺷـﻮراي‬ ‫ﺷﻬﺮ ژﻧﻮ ﺣﻖ داﺷﺘﻪ ﺳﺮوه را ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ اﻳﻦ ﺑﺰه‪ ‬ادﻋﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻣﺤﻜﻮم ﻛﻨﺪ؟ و ﺳﺮاﻧﺠﺎم‪ ،‬ﺑـﺎ ﭼـﻪ ﻣﺸـﺮوﻋﻴﺘﻲ و ﺑـﺮ‬ ‫ﭘﺎﻳﻪي ﻛﺪاﻣﻴﻦ ﻗﺎﻧﻮن‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﻣﺮگ اﻳﻦ ﻣﺘﺄﻟﻪ‪ ‬ﺑﻴﮕﺎﻧﻪﺗﺒﺎر داده ﺷﺪه اﺳﺖ؟‬ ‫* * *‬

‫در ﺑﺎب ﭘﺮﺳﺶ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ‪ ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ در ﭘﺮوﻧﺪهاي ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻪﻫﺎي ﺧﻮد ﻛﺎﻟﻮن ﺑـﺎزﻣﻲﻧﮕـﺮد ﺗـﺎ ﻣﻌﻠـﻮم ﺳـﺎزد‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن در واﻗﻊ ﭼﻪ اﺗﻬﺎﻣﻲ ﺑﺮ ﻣﻴﻜﺎﺋﻞ ﺳﺮوه وارد ﻣﻲآورد‪ .‬و اﺗﻬﺎم دﻳﮕﺮي ﻧﻤﻲﻳﺎﺑـﺪ ﻣﮕـﺮ اﻳـﻦ ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﻧﻈـﺮ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺳﺮوه »ﺟﺴﺎرتآﻣﻴﺰاﻧﻪ ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس را از ﺟﺎي ﻣﻲﮔﺮداﻧﺪه و ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪي وﺻﻒﻧﺎﭘﺬﻳﺮي ﺑﻪ وﺳﻮﺳـﻪي‬ ‫ﺑﺪﻋﺖ و ﻧﻮآوري ﮔﺮﻓﺘﺎر ﺑﻮده«‪ .‬ﺑﺪﻳﻦﺗﺮﺗﻴﺐ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺳﺮوه را ﺑﻪ ﺟﺮﻣﻲ ﺟﺰ اﻳﻦ ﻣﺘﻬﻢ ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺑـﻪ ﻃـﺮزي‬ ‫ﺧﻮدﺧﻮاﺳﺘﻪ و ﺧﻮدﺳﺮاﻧﻪ‪ ،‬ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس را ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻛﺮده و ﺑﻪ ﻧﺘﺎﻳﺠﻲ رﺳﻴﺪه اﺳﺖ دﻳﮕﺮﺳﻮن‪ ،‬ﺑﺎ آﻣـﻮزهﻫـﺎي‬ ‫ﻣﺬﻫﺒﻲ ﺧﻮد او ]ﻛﺎﻟﻮن[‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﻲدرﻧﮓ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺣﻤﻠﻪ دﺳﺖ ﻣﻲزﻧﺪ و ﻣﻲﭘﺮﺳﺪ آﻳﺎ ﺳﺮوه ﺗﻨﻬﺎ ﻛﺴـﻲ‬ ‫اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻓﻀﺎي اﺻﻼحﺟﻮﻳﻲ دﻳﻨﻲ ﺑﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺗﻌﺒﻴﺮﻫﺎي ﺗﺎزهي ﺧﻮدﺧﻮاﺳﺘﻪاي از ﻛﺘـﺎب ﻣﻘـﺪس دﺳـﺖ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪122‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫زده اﺳﺖ؟ و ﭼﻪ ﻛﺴﻲ ﺟﺮأت دارد ادﻋﺎ ﻛﻨﺪ وي در اﻳﻦ رهﮔﺬر ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي راﺳﺘﻴﻦِ آﻣﻮزهﻫﺎي ﻧﻮ ﺧﺪﺷﻪ وارد‬ ‫ﻛﺮده‪ .‬آﻳﺎ ﺣﻖ ﺗﻔﺴﻴﺮ آزاداﻧﻪي ﻓﺮد از ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس‪ ،‬ﺧﻮد ﻳﻜﻲ از ﺧﻮاﺳﺘﻪﻫﺎي ﺑﻨﻴﺎدﻳﻦ ﺟﻨﺒﺶ دﻳﻦﭘﻴﺮاﻳـﻲ‬ ‫ﻧﺒﻮده اﺳﺖ و ﭘﻴﺸﻮاﻳﺎن اﻳﻦ ﺟﻨﺒﺶ ﻣﮕﺮ ﻛﺎري دﻳﮕﺮ ﻛﺮدهاﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺰ ﻫﻤﻴﻦ ﻛﺎر ﻛﻪ ﺗﻔﺴﻴﺮﻫﺎي ﻧﻮ را در ﺳـﺨﻦ‬ ‫و در ﻧﻮﺷﺘﺎر‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﻧﻬﺎدهاﻧﺪ و ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﻧﺸﺎﻧﺪهاﻧﺪ؟ و آﻳﺎ اﻳﻦ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬و ﻳﺎر و ﻳﺎور او‪ ،‬ﻓـﺎرل‪ ،‬ﻧﻴﺴـﺘﻨﺪ ﻛـﻪ در‬ ‫ﻛﺎر ﺑﺎزﺳﺎزي و ﻧﻮﺳﺎزي ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ ،‬ﭘﺮﺟﺮﺑﺰهﺗﺮﻳﻦ و ﻳﻜﺪﻟﻪﺗﺮﻳﻦ ﻛﺴﺎن ﺑﻮدهاﻧـﺪ؟ »وي ﻧـﻪﺗﻨﻬـﺎ ﺧﻮﻳﺸـﺘﻦ را ﺑـﻪ‬ ‫ﻧﻮآوريﻫﺎي ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﺷﻤﺎرشﻧﺎﭘﺬﻳﺮ واﺳﭙﺮده‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ آنﻫﺎ را ﭼﻨﺎن ﺑﻪ زور ﺑﺮ دﻳﮕﺮان ﻧﻴﺰ ﺗﺤﻤﻴـﻞ ﻛـﺮده ﻛـﻪ‬ ‫دﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺳﺮ ﺗﺎﻓﺘﻦ از ﭘﺬﻳﺮش ﻧﻈﺮﻳﺎت او ﺳﺨﺖ ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬در ﻋﻤﻞ ﻧﻮآوريﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ او در ﻳﻚ دﻫﻪ‬ ‫ﻛﺮده اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺶﺗﺮ اﺳﺖ از ﻧﻮآوريﻫﺎي ﻛﻠﻴﺴﺎي ﻛﺎﺗﻮﻟﻴـﻚ در درازاي ﺷﺸﺼـﺪ ﺳـﺎل‪ «.‬اﮔـﺮ ﻛﺴـﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﻲﺷﻚ ﻛﺎﻟﻮن در ﻣﻘﺎم ﺑﻲﭘﺮواﺗﺮﻳﻦ اﺻﻼحﮔﺮ دﻳﻨﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺣﻖ دارد ﺗﻔﺴﻴﺮﻫﺎي ﻧﻮ را در درون ﻛﻠﻴﺴـﺎي‬ ‫ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن‪ ،‬ﺟﺮم و ﺟﻨﺎﻳﺖ ﺑﺨﻮاﻧﺪ و ﻣﺤﻜﻮم ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﺧﻮد ﮔﻮﻳﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ آن ﮔﻤﺎن ﻛﻪ او از ﺧﻄﺎﻧﺎﭘﺬﻳﺮياش در ﺳﺮ ﻣﻲﭘﺮورد‪ ،‬ﻛـﺎﻟﻮن دﻳـﺪﮔﺎه دﻳﮕـﺮان را‬ ‫ﻧﺎدرﺳﺖ ﺑﻴﺎﻧﮕﺎرد و ﻣﺎلِ ﺧﻮد را درﺳﺖ و ﺑﻪآﻳﻴﻦ‪ .‬و در اﻳﻦﺟﺎ‪ ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﻲدرﻧﮓ ﭘﺮﺳـﺶ دوﻣـﻴﻦ را ﭘـﻴﺶ‬ ‫ﻣﻲﮔﺬارد‪ :‬ﭼﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﺎﻟﻮن را در ﺟﺎيﮔﺎه داوري درﺑﺎرهي ﻫﻤﻪي راﺳﺘﻲﻫـﺎ و ﻧﺎراﺳـﺘﻲﻫـﺎ ﻧﺸـﺎﻧﺪه اﺳـﺖ؟‬ ‫»ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ ﻃﻮر ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻫﻤﻪي ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎن و ﮔﻮﻳﻨﺪﮔﺎﻧﻲ را ﻛﻪ ﻃﻮﻃﻲﺻﻔﺘﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺗﻜﺮار آﻣﻮزهﻫﺎي ﻣﻜﺘﺒﻲ او‬ ‫ﻧﭙﺮدازﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺞاﻧﺪﻳﺶ ﻣﻲداﻧﺪ و ﮔﻢراه‪ .‬از اﻳﻦ رو ﻃﻠﺐ ﻣﻲﻛﻨﺪ اﻳﺸﺎن را ﻫﻤﻪ از ﻧﻮﺷﺘﻦ و ﮔﻔﺘﻦ ﺑﺎزﺑﺪارﻧـﺪ ﺗـﺎ‬ ‫ﻓﻘﻂ او ﺣﻖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد دادن و ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ از آنﭼﻪ را ﻛﻪ درﺳﺖ ﻣـﻲاﻧﮕـﺎرد داﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ و ﺑـﺲ‪ «.‬و اﻣ‪‬ـﺎ‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ درﺳﺖ ﻫﻤﻴﻦ را ﺑﺮاي ﻫﻤﻴﺸﻪ رد ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ و ﻳﺎ ﮔﺮوﻫﻲ ﺣﻖ ﻣـﻲدارد و ﻣـﻲﺗﻮاﻧـﺪ‬ ‫ادﻋﺎ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﺣﻘﻴﻘﺖ را داﻧﺴﺘﻪاﻳﻢ و ﻫﺮ اﻧﺪﻳﺸﻪي دﻳﮕﺮي ﺑﺎﻃﻞ اﺳﺖ و ﺑـﺮ ﺧﻄـﺎ‪ .‬ﺣﻘـﺎﻳﻖ‪ ،‬ﺑـﻪوﻳـﮋه‬ ‫ﺣﻘﺎﻳﻖ اﻟﻬﻲ‪ ،‬رﻣﺰآﻣﻴﺰﻧﺪ و ﭘﺮﻣﻌﻨﺎ و ﺳﺘﻴﺰهﺑﺮدار‪» .‬از اﻳﻦ رو‪ ،‬ﺧﻮدﺑﺰرگﺳﻨﺠﻲ اﺳﺖ در ﺑﺎب ﻋﻮاﻟﻢ رازآﻣﻴـﺰي‬ ‫ﻛﻪ ﺟﺰ دﺳﺖﻳﺎبِ ﺧﺪاوﻧﺪﮔﺎر ﻋﺎﻟﻢ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻗﺎﻃﻌﺎﻧﻪ ﮔﻠﻮدراﻧﻲ ﻛﺮدنﻫﺎ و ﺣﻜﻢ ﺻﺎدر ﻛﺮدنﻫﺎ؛ ﭼﻨﺎنﻛﻪ‬ ‫ﮔﻮﻳﻲ ﻣﺎ ﺧﻮد ﺷﺮﻳﻚ ﺑﻮدهاﻳﻢ در رﻣﺰﻧﺎكﺗﺮﻳﻦ ﻃﺮحﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ وﺟﻮد ﻛﺒﺮﻳﺎﻳﻲاش دراﻧﺪاﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ ﻏـﺮور‬ ‫ﻧﻔﺲ اﺳﺖ ﻛﻪ درﺑﺎرهي ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ از آنﻫﺎ ﻧﻤﻲداﻧﻴﻢ‪ ،‬ﮔﻤﺎن ﺑﺮ ﺣﺘﻤﻴﺖ ﺑﺮﻳﻢ و ﻗﻄﻌـﻲ واﻧﻤﻮدﺷـﺎن‬ ‫ﻛﻨﻴﻢ‪«.‬‬ ‫ﻫﻢ از اﺑﺘﺪاي ﺟﻬﺎن‪ ،‬ﻫﻤﻪي ﺑـﺪﺑﺨﺘﻲﻫـﺎ از ﻣﻜﺘـﺐﭘﺮﺳـﺘﺎن ﺗﻨـﮓﻧﻈـﺮ ﺑﺮآﻣـﺪه اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﻧﺎﺑﺮدﺑﺎراﻧـﻪ‪،‬‬ ‫اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎﻳﺸﺎن و ﺟﻬﺎنﻧﮕﺮيﺷﺎن را ﻳﮕﺎﻧـﻪي درﺳـﺖ داﻧﺴـﺘﻪاﻧـﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬـﺎ اﻳـﻦ ﻣﺘﻌﺼـﺒﺎن ﺧﻮﻳﺸـﺘﻦﺳـﺘﺎي‬ ‫ﻳﻚﺳﻮﻳﻪاﻧﺪﻳﺸﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﻤﺒﻮديِ ﻃﺒﻴﻌﻲ آدﻣﻴﺎن و اﻳﺪهﻫﺎﺷﺎن را ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮﺳﺘﻴﺰي و دوﭘﺎرﮔﻲِ ﻣﺮﮔﺒﺎر ﺑﺪل‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬اﻛﻨﻮن ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ و ﻛﺎﻟﻮن را ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﭘﺎدارﻧﺪه و رواجﮔﺮ ﻧﺎﺑﺮدﺑـﺎري ﻣﻌﻨـﻮي اﺳـﺖ‪ ،‬ﺑـﺮ‬ ‫ﺳﻜﻮي اﺗﻬﺎم ﻣﻲﻧﺸﺎﻧﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪123‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬ ‫ﻛﻴﺶﻫﺎ ﻫﻤﻪ آﻳﻴﻦ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﺮ ﻛﻼم ﺧﺪاوﻧﺪي ﺑﻨﺎ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و ﻫﻤﮕﺎﻧﺸﺎن از آنِ ﺧﻮد را ﺑﺮﺣﻖ ﻣﻲداﻧﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ ﺑـﺮ‬ ‫ﺑﻴﻨﺶ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬دﻳﮕﺮان ﻫﻤﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻨﻬﺎ از ﻳﻜﻲ ﭘﻴﺮوي ﻛﻨﻨﺪ و ﺧﻮد ﭘﺪﻳﺪار اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ادﻋـﺎ دارد درﺳـﺘﻲ از‬ ‫آنِ آﻣﻮزهﻫﺎي اوﺳﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ دﻳﮕﺮان ﻧﻴﺰ ﻫﻤﻴﻦ ادﻋﺎ را دارﻧﺪ‪ .‬او ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ دﻳﮕﺮان ﺑﺮ ﺧﻄـﺎ ﻫﺴـﺘﻨﺪ و دﻳﮕـﺮان ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ را درﺑﺎرهي او ادﻋﺎ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻘﺎم داوري را ﺑﺮاي ﺧﻮد ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ‪ .‬دﻳﮕﺮان ﻧﻴﺰ ﻫﻤﭽﻮن او‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ را ﻣﻲﺧﻮاﺳـﺘﻨﺪ‪ .‬اﻳـﻦﺟـﺎ ﭼـﻪ ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﻛﺮد؟ ﭼﻪ ﻛﺲ او را در ﺟﺎيﮔﺎه‪ ‬ﻗﺎﺿﻲاﻟﻘﻀﺎت‪ ،‬ﺑﺎ ﺣﻖ ﺻـﺎدر ﻛـﺮدن ﺣﻜـﻢ ﻣـﺮگ دﻳﮕـﺮان‪ ،‬ﻧﺸـﺎﻧﺪه اﺳـﺖ؟ او‬ ‫اﻧﺤﺼﺎر داوريِ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ را ﺑﺮ ﭼﻪ ﮔﻮاﻫﻲ اﺳﺘﻮار ﻣﻲﻛﻨﺪ؟ ﺑﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ ﻛﻼم اﻳﺰدي در اﺧﺘﻴﺎر اوﺳﺖ؟ اﻣ‪‬ﺎ دﻳﮕـﺮان‬ ‫ﻧﻴﺰ ﻫﻤﻴﻦ را ﻣﺪﻋﻲاﻧﺪ‪ .‬ﻳﺎ ﺑﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ آﻣﻮزهﻫﺎي او ﺧﻼف ﺑﺮﻧﻤﻲدارد؟ ﺧﻼفﻧﺎﺑﺮدار‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ در ﭼﺸﻢ ﭼﻪ ﻛﺴﻲ؟ ﺑـﻪ‬ ‫دﻳﺪهي ﺧﻮد او؛ ﻛﺎﻟﻮن‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪراﺳﺘﻲ اﮔﺮ ﺣﻘﻴﻘﺘﻲ ﻛﻪ او اﻋﻼم ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬اﻳﻦﺳﺎن ﮔﻮﻳﺎ و آﺷﻜﺎر اﺳـﺖ‪ ،‬ﭘـﺲ ﭼـﺮا‬ ‫اﻳﻦﻫﻤﻪ در ﺑﺎب آن ﻗﻠﻢ ﻓﺮﺳﻮده اﺳﺖ و ﻛﺘﺎبﻫﺎ ﭘﺮاﻛﻨﺪه؟ او ﭼﺮا ﺗﺎ ﺑﻪ اﻣـﺮوز ﺣﺘّـﻲ ﻳـﻚ ﻛﺘـﺎب در اﻳـﻦ ﺑـﺎره‬ ‫ﻧﻨﻮﺷﺘﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ زﻧﺎﻛﺎري و آدمﻛُﺸﻲ ﻛﺎر ﺗﺒﺎﻫﻲ اﺳﺖ؟ زﻳﺮا اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺑﺮ ﻫﻤﮕﺎن ﭼﻮن روز روﺷﻦ اﺳـﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن اﮔﺮ ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﻫﻤﻪي ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻌﻨﻮي را ﺗﺎ ﺑﻦ و ﺑﻴﺦ درﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬از ﭼـﻪ روي دﻳﮕـﺮان را اﻣـﺎن و زﻣـﺎن‬ ‫ﻧﻤﻲدﻫﺪ ﺗﺎ ﭼﻮن او ﺑﻪ آنﻫﺎ ﭘﻲ ﺑﺒﺮﻧﺪ؟ ﭼﺮا اﻳﻨﺎن را ﭘﻴﺸـﺎﭘﻴﺶ ﻓـﺮو ﻣـﻲﻛﻮﺑـﺪ و از اﻳﺸـﺎن ﻓﺮﺻـﺖ ﺷـﻨﺎﺧﺖ‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﺖ را ﻣﻲﺳﺘﺎﻧﺪ؟‬

‫ﺗﺎ اﻳﻦﺟﺎ و در ﮔﺎم ﻧﺨﺴﺖ‪ ،‬روﺷﻦ ﺷﺪه ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺧﻮدﺑـﺰرگﺳـﻨﺠﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻣﻘـﺎم ﻗﻀـﺎوت را از آنِ ﺧـﻮﻳﺶ‬ ‫ﻣﻲداﻧﺪ؛ اﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﻧﺎﺣﻖ و ﻧﺎﺑﻪﺟﺎ‪ .‬وﻇﻴﻔﻪي او اﻳـﻦ ﺑـﻮده اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺳـﺮوه را ﻛـﻪ ﻧﻈﺮﮔـﺎهﻫـﺎﻳﺶ را ﻧﺎدرﺳـﺖ‬ ‫ﻣﻲداﻧﺴﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ راه راﺳﺖ ﻫﺪاﻳﺖ ﻛﻨﺪ و ﻛﮋﻓﻬﻤـﻲﻫـﺎﻳﺶ را ﺑـﻪ وي ﺑﺎزﻧﻤﺎﻳﺎﻧـﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﺑـﻪ ﺟـﺎي آن ﻛـﻪ‬ ‫ﻧﻴﻚﺳﺮﺷﺘﺎﻧﻪ ﺑﺎ وي ﺑﻪ ﮔﻔﺖوﺷﻨﻮد ﭘﺮدازد‪ ،‬ﺑﻲدرﻧﮓ ﺑﻪ زور و ﺧﺸﻮﻧﺖ دﺳﺖ ﻳﺎزﻳﺪه اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻛﺎرِ ﺗﻮ ﺑﺎزداﺷﺖ او ﺑﻮد و ﺑﻪ زﻧﺪان اﻓﻜﻨﺪﻧﺶ‪ .‬ﺗﻮ در ﻣﺤﺎﻛﻤﻪاش ﻧﻪﺗﻨﻬـﺎ ﻳـﻚ ﺗـﻦ از ﻳـﺎران او را‪ ،‬ﻛـﻪ‬ ‫ﺣﺘّﻲ ﻫﻤﻪي آﻧﺎﻧﻲ را ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﺎ او دﺷﻤﻦ ﻧﺒﻮدﻧﺪ‪ ،‬رﺧﺼﺖ ﺣﻀﻮر ﻧﺪادي‪.‬‬

‫او در ﮔﻔﺖوﺷﻨﻮد‪ ،‬ﻫﻤﺎن ﺷﻴﻮهي ﻫﻤﻴﺸﮕﻲ و ﻛﻬﻨﻪي ﻣﻜﺘﺐﭘﺮﺳﺘﺎنِ ﺑﻪﺧﻮدﺷﻴﻔﺘﻪ را ﺑﻪ ﺧـﺪﻣﺖ ﮔﺮﻓﺘـﻪ‬ ‫اﺳﺖ؛ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﮔﻔﺖوﮔﻮﻳﻲ را ﺧﻮش ﻧﻤﻲدارﻧﺪ‪ ،‬از ﺧﻮد ﮔﻮش و از دﻳﮕﺮان دﻫﺎن ﺑﺮﻣـﻲﺑﻨﺪﻧـﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﭘﻨﻬـﺎن‬ ‫داﺷﺘﻦ ﺧﻮد در ﭘﻨﺎه ﺳﺎﻧﺴﻮر‪ ،‬ﺑﻲﺷﻚ ﻧﺸﺎﻧﻪي ﻧﺒﻮد اﻃﻤﻴﻨﺎن روﺣﻲ اﺳﺖ؛ ﭼﻪ ﭘﺎي ﻳﻚ ﻓﺮد در ﻣﻴﺎن ﺑﺎﺷـﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﻪ ﭘﺎي ﻳﻚ ﻣﻜﺘﺐ‪ .‬و ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻋﺎﻗﺒـﺖ ﻛـﺎرش را از ﭘـﻴﺶ ﮔﻤـﺎن ﺑـﺮده اﺳـﺖ ﻛـﻪ از ﻛـﺎﻟﻮن‬ ‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﺖﺷﻨﺎﺳﻲ اﺧﻼﻗﻲ ﻃﻠﺐ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ از ﺗﻮ‪ ،‬ﺳﺮورم ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻣﻲﭘﺮﺳﻢ اﮔﺮ ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺳـﺮ ﻣﺴـﺄﻟﻪاي ارﺛـﻲ ﻣﺮاﻓﻌـﻪ ﻣـﻲﻛـﺮدي و ﺣﺮﻳﻔـﺖ دﺳـﺖ‬ ‫ﻣﻲﻳﺎﻓﺖ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻛﻪ داورانِ ﻛﺎر ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ وي رﺧﺼـﺖ ﮔﻔﺘـﺎر دﻫﻨـﺪ و ﺗـﻮ را از ﺳـﺨﻦ ﮔﻔـﺘﻦ ﺑﺎزﺑﺪارﻧـﺪ‪ ،‬از اﻳـﻦ‬ ‫ﺑﻴﺪادﮔﺮي ﺑﺮﻧﻤﻲآﺷﻔﺘﻲ و ﺳﺮ ﻧﻤﻲﭘﻴﭽﻴﺪي از آن؟ ﺗﻮ از ﭼﻪ روي آنﭼﻪ ﺑﺮ ﺧﻮد روا ﻧﻤﻲداري‪ ،‬ﺑﺮ دﻳﮕـﺮان روا‬ ‫ﻣﻲداري؟ ﻣﺎ در اﻳﻦﺟﺎ ﮔﻔﺖوﮔﻮ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺑﺎورﻫﺎﻳﻤﺎن ﻣﻲراﻧﻴﻢ‪ .‬ﭼﺮا دﻫﺎﻧﻤﺎن را ﻣﻲﺑﻨﺪي؟ از ﺳﺒﻚﻣﺎﻳﮕﻲِ آنﭼـﻪ‬ ‫داري ﭼﻨﺪان ﻣﻄﻤﺌﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻲﺗﺮﺳﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﭘﻴﺮوز ﺷﻮﻧﺪ و ﻗﺪرت اﺳﺘﺒﺪاديات را از دﺳﺖ ﺑﺪﻫﻲ؟‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪124‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺑﺪﻳﻦﺳﺎن اﻛﻨﻮن در واﻗﻊ اﺗﻬﺎم اﺻﻮﻟﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺎﻟﻮن وارد ﻣﻲآﻳﺪ‪ ،‬ﺷﻜﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳـﺖ‪ .‬وي ﺑـﺎ ﺗﻜﻴـﻪ ﺑـﺮ‬ ‫ﻗﺪرت ﺣﻜﻮﻣﺘﻲاش‪ ،‬ﻧﺎﺑﻪﺟﺎ ﺑﻪ ﺧﻮد ﺣﻖ داده ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ در ﻫﻤﻪي اﻣﻮر دﻳﻨﻲ و دﻧﻴﺎوي ﺣﻜﻢ و داوري ﻛﻨـﺪ‬ ‫و از اﻳﻦ راه‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻠﻤﺮو و ﺣﻘﻮق اﻟﻬﻲِ ]اﻧﺴﺎن[ ﻛﻪ آدﻣﻲ را ﻧﻴﺮوي اﻧﺪﻳﺸﻴﺪن ﻣﺴﺘﻘﻞ و دﻫـﺎن ﺳـﺨﻦ ﮔﻔـﺘﻦ‬ ‫آزاد ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮده اﺳﺖ و وﺟـﺪاﻧﻲ ﺑﺨﺸـﻴﺪه ﻛـﻪ در ﻧﻬﺎﻳـﺖ اﻣـﺮ ﺑﺮﺗـﺮﻳﻦ ﻣﺮﺟـﻊ دروﻧـﻲ اﺧﻼﻗـﻲ اوﺳـﺖ‪،‬‬ ‫ﭼﻨﮓاﻧﺪازي ﻛﺮده اﺳﺖ و ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﭘﻲﮔﺮد‪ ‬اﻧﺴﺎﻧﻲ دﻳﮕﺮ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺑﺪﻳﻦﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﭼﻮن ﺧﻮد‪ ‬او ﻧﻤﻲاﻧﺪﻳﺸﻴﺪه اﺳﺖ‬ ‫و ﭘﻲ ﻛﺮدﻧﺶ ﺑﻪﺳﺎن ﺗﺒﻪﻛﺎران‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻖ ﺑﺸﺮي و اﻳﻦﺟﻬﺎﻧﻲِ او ﺗﺠﺎوز ﻛﺮده اﺳﺖ‪.‬‬ ‫* * *‬

‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺟﺮﻳﺎن دادرﺳﻲاش را ﻟﺤﻈﻪاي ﻗﻄﻊ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﻫﺪي را ﭘﻴﺶ ﺑﺨﻮاﻧﺪ؛ ﺣﻜﻴﻢ اﻟﻬﻲ ﻧـﺎمآوري‬ ‫ﻛﻪ ﻫﻤﮕﺎن او را ﻧﻴﻚ ﻣﻲﺷﻨﺎﺳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻋﻠﻴﻪ ژان ﻛﺎﻟﻮن واﻋﻆ ﮔﻮاﻫﻲ دﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻗـﻮاﻧﻴﻦ اﻟﻬـﻲ و‬ ‫اﻧﺴﺎﻧﻲ‪ ،‬ﭘﻲﮔﺮد‪ ‬ﺟﺮمﻫﺎي دﻳﻨﻲ ﻣﺤﺾ ﺑﻪ دﺳﺖ ﺻﺎﺣﺐﻣﻨﺼﺒﺎن ﺣﻜﻮﻣﺘﻲ ﻣﺠﺎز ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬اﻳﻦ داﻧﺶورِ ﺑـﺰرگ‬ ‫ﻛﻪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺳﺨﻦ را ﺑﻪ او وا ﻣﻲﮔﺬارد‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻣﮕﺮ ﺧﻮد ﻛﺎﻟﻮن‪ .‬و اﻳﻦ ﭼﻪ دردآور اﺳﺖ‪ .‬و اﻳﻦ ﺷﺎﻫﺪ‪،‬‬ ‫ﺳﺨﺖ ﻧﺎﺑﻪدلﺧﻮاه ﺑﻪ اﻳﻦ ﮔﻔﺖوﮔﻮ ﻛﺸﺎﻧﺪه ﻣﻲﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﻛﻪ آﺷﻔﺘﮕﻲﻫﺎ را درﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮاي آن ﻛﻪ آن را ﺗﻘﺼﻴﺮ او ﻧﺸﻨﺎﺳـﻨﺪ‪ ،‬ﺷـﺘﺎﺑﺎن دﺳـﺖ ﭘـﻴﺶ ﮔﺮﻓﺘـﻪ و‬ ‫دﻳﮕﺮان را ﺑﺮ ﺳﻜﻮي اﺗﻬﺎم ﻣﻲﻧﺸﺎﻧﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺧﻮب ﭘﻴﺪاﺳﺖ ﻛﻪ آﺷﻮب و آﺷﻔﺘﮕﻲ را ﺗﻨﻬﺎ ﻳـﻚ ﭼﻴـﺰ ﭘـﻴﺶ آورده و‬ ‫ﺑﺲ‪ ،‬و آن ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻛﺮدار ﺧﻮد اوﺳﺖ‪ ،‬در ﻣﻘﺎم ﭘﻴﮕﺮدﻛﻨﻨﺪهي دﻳﮕﺮان‪ .‬ﭼﻪ ﺣﺠﺘﻲ از اﻳﻦ ﮔﻮﻳﺎﺗﺮ ﻛﻪ ﺗﺎ او ﮔﺬاﺷﺖ‬ ‫ﺳﺮوه را ﻣﺤﻜﻮم ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ در ژﻧﻮ ﺑﻠﻜﻪ در ﺳﺮاﺳﺮ اروﭘـﺎ‪ ،‬آﺗـﺶ ﺧﺸـﻢ ﻫﻤﮕـﺎن را ﺑﺮاﻓﺮوﺧـﺖ و در ﻫﻤـﻪي‬ ‫ﺳﺮزﻣﻴﻦﻫﺎ ﺗﺨﻢ آﺷﻮب ﭘﺮاﻛﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ در ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬روزﮔﺎري ﻛﻪ ﺧﻮد در ﺷﻤﺎرِ ﭘﻴﮕﺮدﺷـﺪﮔﺎن ﺑـﻮد‪ ،‬او ﺑـﻪ ﮔﻮﻧـﻪاي‬ ‫دﻳﮕﺮ ﺳﺨﻦ ﻣﻲراﻧﺪ‪ .‬آن روزﻫﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎي دراز در ﻧﻜﻮﻫﺶ ﭘﻴﮕﺮد دﻳﮕﺮاﻧﺪﻳﺸﺎن ﻣﻲﻧﻮﺷﺖ و ﺗﺎ ﻛﻪ در اﻳﻦ ﮔﻔﺘﻪ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﺷﻚ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬روﻧﻮﺷﺖ ﺑﺮﮔﻲ از ﻛﺘﺎب در ﻧﻬﺎد دﻳﻦ ﻣﺴﻴﺤﻲ او را اﻳﻦﺟﺎ ﻣﻲآورم‪.‬‬

‫اﻛﻨﻮن ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺳﺨﻨﺎنِ ﻛﺎﻟﻮنِ آن روزﻫـﺎ را از ﻛﺘـﺎب در ﻧﻬـﺎد ﻣـﻲآورد ﻛـﻪ ﻛـﺎﻟﻮنِ اﻣـﺮوزي ﭼـﻪﺑﺴـﺎ‬ ‫ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهي آن را ﻣﻲﮔﻔﺖ ﺑﺮ آﺗﺶ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﺑﻲ ﻫﻴﭻ ﻛـﻢوﻛﺎﺳـﺘﻲ‪ ،‬ﻧﻈﺮﮔـﺎهﻫـﺎي ﻛـﺎﻟﻮنِ دﻳـﺮوز‬ ‫ﻫﻤﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ اﻣﺮوز در روﻳﺎروﻳﻲ ﺑﺎ او ﺑﺮ زﺑﺎن ﻣﻲراﻧﺪ‪ .‬در ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﭼﺎپِ ﻛﺘﺎبِ در ﻧﻬﺎد‪ ،‬روﺷﻦ و‬ ‫ﺧﻮاﻧﺎ آﻣﺪه اﺳﺖ‪:‬‬ ‫ﻛﺸﺘﻦ ﻛﺎﻓﺮان‪ ،‬ﻛﺎري اﺳﺖ ﺟﻨﺎﻳﺘﻜﺎراﻧﻪ و از ﭘﺎ دراﻓﻜﻨﺪن اﻳﺸﺎن ﺑﻪ زور آﻫﻦ و آﺗﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي زﻳﺮ ﭘﺎ ﻧﻬـﺎدن و‬ ‫ﻧﻔﻲ ﻫﻤﻪي ﻣﻮازﻳﻦ اﻧﺴﺎﻧﻲ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺑﻨﺎ ﺑـﻪ ﻃﺒﻴﻌـﺖ‪ ،‬ﻫﻨـﻮز دﻳﺮزﻣـﺎﻧﻲ از ﺑـﻪ ﻗـﺪرت رﺳـﻴﺪن او ﻧﮕﺬﺷـﺘﻪ ﻛـﻪ ﻛـﺎﻟﻮن‪ ،‬اﻳـﻦ ﺑﺎورداﺷـﺖ‪ ‬ﺑـﻪ‬ ‫اﻧﺴﺎندوﺳﺘﻲ را از ﻛﺘﺎﺑﺶ ﺣﺬف ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬در دوﻣﻴﻦ ﭼﺎپِ در ﻧﻬﺎد‪ ،‬اﻳﻦ ﺳـﺨﻨﺎن از ﺟـﺎي ﮔﺮداﻧـﺪه ﺷـﺪه و‬ ‫ﮔﻮﻳﺎﻳﻲ و روﺷﻨﻲ آن از دﺳﺖ رﻓﺘﻪ؛ ﻫﻤﺎناﺳﻦ ﻛﻪ ﻧﺎﭘﻠﺌﻮن ﭼﻮن در ﻣﻘﺎم ﻛﻨﺴﻮل و اﻣﭙﺮاﺗﻮر ﻗﺮار ﮔﺮﻓـﺖ‪ ،‬ﺑـﺎ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪125‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫وﺳﻮاس ﺑﻲاﻧﺪازه‪ ،‬ﺑﻪ از ﺑﻴﻦ ﺑﺮده ﻧﺴﺨﻪﻫﺎي ﺳﺘﻴﺰﻧﺎﻣﻪي ﺗﻨﺪرواﻧﻪاي ﭘﺮداﺧﺖ ﻛﻪ در ﺟﻮانﺳﺎﻟﻲ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑـﻮد‪.‬‬ ‫اﻛﻨﻮن اﻳﻦ ﭘﻴﺸﻮاي ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﻛﻪ ﺧﻮد از ﺳﺘﻢرﺳﻴﺪهي زﻳﺮ ﭘﻴﮕﺮد ﺑـﻪ زورﻣـﺪاري ﭘﻴﮕﺮدﻛﻨﻨـﺪه ﺗﺒـﺪﻳﻞ‬ ‫ﺷﺪه‪ ،‬ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ آن ﺑﺎورداﺷﺖ‪ ‬ﺧﻮد ﺑﻪ ﭼﺸﻢﭘﻮﺷﻲ و ﻣﺪارا را ﺑﺮاي ﻫﻤﻴﺸﻪ از ﺻﻔﺤﻪي روزﮔﺎر ﻣﺤﻮ ﻛﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﻓﺮﺻﺖ ﮔﺮﻳﺰِ از ﺧﻮﻳﺸﺘﻦِ ﺧﻮد را ﻧﻤﻲدﻫﺪ‪ .‬ﺑﻲﻛﻢوﻛﺎﺳـﺖ‪ ،‬روﺷـﻦ و ﺧﻮاﻧـﺎ‪ ،‬ﺟﻤﻠـﻪﻫـﺎي‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﻓﺘﻪ از ﻛﺘﺎب در ﻧﻬﺎد را دوﺑﺎره ﻣﻲآورد و ﺑﺎ ﺳﺮاﻧﮕﺸﺖ ﻋﺘﺎب‪ ،‬ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ‪:‬‬ ‫اﻳﻨﻚ اﮔﺮ ﻫﻤﮕﺎن آن ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﻴﺎن ﻛﺎﻟﻮن را ﺑﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎ و ﻛﺮدهﻫﺎي اﻣﺮوزﻳﻦ او ﺑﺴـﻨﺠﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮاﻫﻨـﺪ دﻳـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫دﻳﺮوز و اﻣﺮوزِ وي ﭼﻨﺪان ﻧﺎﻫﻤﮕﻮﻧﻪ اﺳﺖ ﻛـﻪ روﺷـﻨﺎﻳﻲ و ﺗـﺎرﻳﻜﻲ‪ .‬و ﭼـﻮن ﮔﺬاﺷـﺘﻪ ﻛـﻪ ﺳـﺮوه را در آﺗـﺶ‬ ‫ﺑﺴﻮزاﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ اﻛﻨﻮن ﻫﻤﻪي ﻛﺴﺎﻧﻲ را ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﭼﻮن ﺧﻮد وي ﻧﻤـﻲاﻧﺪﻳﺸـﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽـﻮن او ﻧـﺎﺑﻮد ﻛﻨـﺪ‪ .‬او‬ ‫ﻗﻮاﻧﻴﻨﻲ را ﻛﻪ ﺧﻮد ﺑﺮﻗﺮار ﻛﺮده‪ ،‬زﻳﺮ ﭘﺎ ﻣﻲﻧﻬﺪ و ﻣﺮگ دﻳﮕﺮان را ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ‪ ....‬اﻳﻨﻚ آﻳﺎ ﺷـﮕﻔﺘﻲآور اﺳـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن از اﻳﻦ ﺑﻴﻢ ﻛﻪ ﺳﺴﺖرأﻳﻲي او و رﻧﮓ دﻳﮕﺮ ﻛﺮدنﻫﺎﻳﺶ آﺷﻜﺎر ﺷﻮد‪ ،‬ﺑﺨﻮاﻫﺪ دﻳﮕﺮاﻧﻲ را ﻛﻪ ﻣـﻲﺗﻮاﻧﻨـﺪ‬ ‫اﻳﻦﻫﺎ را ﺑﻪروﺷﻨﻲ ﺑﻨﻤﺎﻳﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭼﻨﮓ ﻣﺮگ ﺑﺴﭙﺎرد؟ او ﭼﻮن زﺷﺖﻛﺎران‪ ،‬از روﺷﻨﺎﻳﻲ ﻣﻲﻫﺮاﺳﺪ‪.‬‬

‫اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ درﺳﺖ ﻫﻤﻴﻦ روﺷﻨﺎﻳﻲ را ﻣﻲﻃﻠﺒﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ﺧﺮدهاي اﺑﻬﺎم‪ .‬ﻛـﺎﻟﻮن ﺳـﺮاﻧﺠﺎم ﻣـﻲﺑﺎﻳـﺪ در ﺑﺮاﺑـﺮ‬ ‫ﺟﻬﺎﻧﻴﺎن روﺷﻦ ﺳﺎزد او ﻛﻪ ﺧﻮد زﻣﺎﻧﻲ رواجﮔﺮ آزاداﻧﺪﻳﺸﻲ ﺑﻮده اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﭼـﻪ دﻟﻴﻠـﻲ داده اﺳـﺖ ﻣﻴﻜﺎﺋـﻞ‬ ‫ﺳﺮوه را ﺑﺎ ﻋﺬابﻧﺎكﺗﺮﻳﻦ ﺷﻴﻮهي ﻣﻤﻜﻦ‪ ،‬در ﻣﻴﺎﻧﻪي ﻣﻴﺪانﮔﺎه‪ ‬ﺑﺎزار ﺷﺎﻣﭙﻞ‪ ،‬زﻧﺪه ﺑﺴـﻮزاﻧﻨﺪ‪ :‬و ﺑﺎزﭘﺮﺳـﻲ از‬ ‫او‪ ،‬از ﻧﻮ آﻏﺎز ﻣﻲﺷﻮد؛ ﺑﻲاﻣﺎن‪.‬‬ ‫* * *‬

‫ﺗﺎ اﻳﻦﺟﺎ دو ﻧﻜﺘﻪ روﺷﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬رخدادهﻫﺎ ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ‪ :‬ﻳﻜﻢ‪ ،‬از ﻣﻴﻜﺎﺋﻞ ﺳـﺮوه ﮔﻨـﺎﻫﻲ ﺳـﺮ ﻧـﺰده‬ ‫اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﮕﺮ در ﺟﻬﺎن ذﻫﻦ؛ و دوم‪ ،‬ﻛﮋ رﻓﺘﻦ از ﺗﻔﺴﻴﺮ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘـﻪي در رواج‪ ،‬ﻧﺒﺎﻳﺴـﺖ ﺑـﻪﺳـﺎن ﺗﺒـﻪﻛـﺎري و‬ ‫ﺟﻨﺎﻳﺖ ارزﻳﺎﺑﻴﺪه ﺷﻮد‪ .‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ اﻛﻨﻮن ﻣﻲﭘﺮﺳﺪ ﻛﺎﻟﻮن در ﻣﻘﺎم ﻣﻮﻋﻈﻪﮔﺮيِ ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ‪ ،‬ﭼﻪ ﺣﻖ ﻣـﻲداﺷـﺘﻪ‬ ‫ﻛﻪ در ﻳﻚ ﻣﻘﻮﻟﻪي ﺗﺠﺮﻳﺪي و ﻧﻈﺮيِ ﻧﺎب‪ ،‬ﻣﻘﺎﻣﻲ دﻧﻴﺎﻳﻲ را ﺑﺮاي ﺳﺮﻛﻮﻓﺘﻦ اﻧﺪﻳﺸﻪي ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻓـﺮا ﺧﻮاﻧـﺪ؟‬ ‫در ﻣﻴﺎﻧﻪي ﻣﺮدم اﻫﻞ ﻣﻌﻨﺎ‪ ،‬درﮔﻴﺮي در ﭘﺮسوﺟﻮﻫﺎي ﻧﻈﺮي‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﻴﻮهﻫﺎي ﻣﻌﻨﻮي ﺑـﻪ ﺳـﺎﻣﺎن‬ ‫رﺳﺎﻧﺪه ﺷﻮد و ﺑﺲ‪.‬‬ ‫ﮔﺮ ﺳﺮوه در ﻧﺒﺮد ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺟﻨﮓاﻓﺰار دﺳﺖ ﻣﻲﺑﺮد‪ ،‬ﺣﻘﺖ ﻣﻲﺑﻮد ﻛﻪ ﺷﻮرا را ﺑﻪ ﻳﺎري ﻓﺮا ﺑﺨﻮاﻧﻲ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ از آنﺟـﺎ‬ ‫ﻛﻪ او ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻗﻠﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﻪ رزﻣﻴﺪن آﻏﺎزﻳﺪ‪ ،‬ﭼﺮا در روﻳﺎروﻳﻲ ﺑﺎ او آﺗﺶ و ﺷﻤﻴﺮ در ﻛﺎر آوردي؟ ﺑﻪراﺳﺘﻲ‬ ‫اﻛﻨﻮن ﺑﮕﻮ از ﭼﻪ رو در ﭘﺸﺖ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﺧﻮدت را ﭘﻨﻬﺎن ﻛﺮدهاي؟‬

‫ﺣﻜﻮﻣﺖ و ﺣﻜﻮﻣﺘﻴﺎن را ﺑﺎ ﺑﺎﻃﻦ و ﺑﺎور ﻣﺮدم ﺣﻖ ﻫﻴﭻ ﻛﺎري ﻧﻴﺴﺖ‪:‬‬ ‫ﺑﻪ ﺷﻮراﻳﻴﺎن رﺑﻄﻲ ﻧﺪاردك از آﻣﻮزهﻫﺎي ﺑﻪ دﻓﺎع ﺑﺮآﻳﻨﺪ‪ .‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺎ آﻣـﻮزهﻫـﺎي آﺳـﻤﺎﻧﻲ ﭼـﻪ ﻛـﺎر دارد؟ ﻛـﺎر‬ ‫آﻣﻮزهي دﻳﻨﻲ ﺑﺎ داﻧﺶآﻣﻮﺧﺘﮕﺎن اﺳﺖ و ﺑﺲ‪ .‬ﻛﺎر ﺷﻮرا اﻳﻦ اﺳـﺖ ﻛـﻪ از داﻧـﺶآﻣﻮﺧﺘـﻪﮔـﺎن ﺣﻤﺎﻳـﺖ ﻛﻨـﺪ؛‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪126‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬ ‫ﻫﻤﺎنﺳﺎن ﻛﻪ از ﻫﻨﺮﭘﻴﺸﻪ و ﻛﺎرﮔﺮِ ﻣ‪‬ﺰدﺑﮕﻴﺮ و ﭘﺰﺷﻜﻲ و از ﻫﺮ ﺷﻬﺮوﻧﺪ دﻳﮕﺮي‪ ،‬اﮔﺮ ﺑـﺮ اﻳﺸـﺎن ﺑﻴـﺪادي ﺑـﺮود‪،‬‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﺳﺮوه اﮔﺮ ﻗﺼﺪ ﺟﺎن ﻛﺎﻟﻮن را ﻛﺮده ﺑﻮد‪ ،‬آنﮔﺎه و ﺗﻨﻬﺎ آنﮔﺎه‪ ،‬ﻛﺎر ﺷﻮراي ﺷـﻬﺮ در دﻓـﺎع از او‬ ‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﺴﺖ درﺳﺖ ﺑﻮده ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ از آنﺟﺎ ﻛﻪ ﺳﺮوه ﻓﻘـﻂ ﺑـﻪ ﻳـﺎري ﺣﺠـﺖﻫـﺎي ﻋﻘﻠـﻲ و ﻧﻮﺷـﺘﻪﻫـﺎي ﺧـﻮد‬ ‫ﻣﻲرزﻣﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺠﺎز ﻧﺒﻮد ﺟﺰ ﺑﻪ ﻳﺎري ﺣﺠﺖﻫﺎي ﻋﻘﻠﻲ و ﻧﻮﺷﺘﺎر ﺑﺎ وي ﺑﺮزﻣﻨﺪ‪.‬‬

‫اﻛﻨﻮن ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﻪ ﻃﺮزي ﺑﻄﻼنﻧﺎﭘﺬﻳﺮ‪ ،‬ﺑﺮ ﻫﻤﻪي ﺗـﻼشﻫـﺎي ﻛـﺎﻟﻮن ﻛـﻪ ﻣـﻲﺧﻮاﻫـﺪ ﻛـﺮدهاش را ﺑـﺎ‬ ‫ﻓﺮﻣﺎنﻫﺎي اﻟﻬﻲ و آﺳﻤﺎﻧﻲ ﻫﻢﺳﻮ ﺟﻠﻮه دﻫﺪ‪ ،‬دﺳﺖ رد ﻣﻲﻛﻮﺑﺪ‪ .‬در ﭼﺸـﻢ او‪ ،‬ﻫـﻴﭻ دﺳـﺘﻮر اﻟﻬـﻲ و ﻫـﻴﭻ‬ ‫ﺣﻜﻤﻲ در آﻳﻴﻦ ﻋﻴﺴﻮي ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ آدمﻛُﺸﻲ ﻓﺮﻣﺎن دﻫﺪ‪ .‬آنﺟﺎ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن در رﺳﺎﻟﻪاش ﻣـﻲﻛﻮﺷـﺪ ﻛـﺎر‬ ‫ﺧﻮدش را ﺑﺮ آن ﺣﻜﻢ ﺗﻮراﺗﻲ اﺳﺘﻮار ﺳﺎزد ﻛﻪ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ ﺑﺪدﻳﻨﺎن را ﻣـﻲﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺎ آﺗـﺶ و ﺷﻤﺸـﻴﺮ از رﻳﺸـﻪ‬ ‫ﺑﺮاﻧﺪاﺧﺖ‪ ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻧﻴﺶدار و ﮔﺰﻧﺪه‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻲدﻫﺪ‪:‬‬ ‫ﭘﻨﺎه ﺑﺮ ﺧﺪا‪ ،‬ﻛﺎﻟﻮن ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ اﻳﻦ ﺣﻜﻢ را ﺟﺎري ﺳﺎزد؟ ﺑﺮاي روان ﻛﺮدن اﻳﻦ ﺣﻜﻢ‪ ،‬آﻳﺎ وي ﻧﻤﻲﺑﺎﻳﺴﺖ‬ ‫در ﻫﻤﻪي ﺷﻬﺮﻫﺎ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪﻫﺎ و ﺧﺎﻧﻤﺎنﻫﺎ را‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪاﻓﺰارﻫﺎ و ﭼﺎرﭘﺎﻳﺎن را‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﻫﺴﺖ و ﻧﻴﺴـﺖ‪ ،‬ﻧـﺎﺑﻮد ﻛﻨـﺪ و اﮔـﺮ‬ ‫روزي ﻟﺸﻜﺮ و ﻧﻴﺮوي ﻛﺎﻓﻲ در اﺧﺘﻴﺎرش ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻓﺮاﻧﺴﻪ و ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻠﺖﻫﺎي دﻳﮕـﺮي ﻛـﻪ ﮔﻤـﺎن ﻛﻔـﺮورزي‬ ‫ﻣﻲﺑﺮود ﻳﻮرش ﺑﺮد و ﺷﻬﺮﻫﺎ را ﺑﺎ زﻣﻴﻦ ﺑﺮاﺑﺮ ﻛﻨﺪ‪ ،‬اﻧﺴﺎنﻫـﺎ را ﻧـﺎﺑﻮد ﻛﻨـﺪ‪ ،‬زﻧـﺎن و ﻛﻮدﻛـﺎن‪ ،‬ﺣﺘّـﻲ ﻧﺎزادﮔـﺎنِ‬ ‫زﻫﺪانﻧﺸﻴﻦ را ﺑﻪ ﻗﺘﻞ رﺳﺎﻧﺪ؟‬

‫آنﺟﺎ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن در ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻛﺎر ﺧﻮد ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ »اﮔﺮ ﺟﺮأت ﻧﻜﻨﻴﻢ ﻋﻀﻮي را ﻛﻪ ﻓﺴﺎد آورده از اﻳـﻦ اﻧـﺪام‬ ‫ﺑﺒ‪‬ﺮﻳﻢ و ﺟﺪا ﺳﺎزﻳﻢ‪ ،‬ﻳﻜﺴﺮه دﻳﻦ ﻣﺴﻴﺤﻲ را ﺗﺒﺎه ﺧﻮاﻫﻴﻢ ﻛﺮد«‪ ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺟﺪاﺳﺎزي‬ ‫ﺑﺪدﻳﻨﺎن از ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ ،‬اﻣﺮي اﺳﺖ وﻳﮋهي ﻛﺸﻴﺸﺎن‪ ،‬و ﻣﻌﻨـﺎي آن ﺗﻨﻬـﺎ اﻳـﻦ اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﻛﻔـﺮورزان را از ﺟﻤـﻊ‬ ‫ﻣﺆﻣﻨﺎن ﻃﺮد ﻛﻨﻨﺪ و ﺑﻴﺮون راﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻪ اﻳﻦ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﺸﺎن را ﺑﺴﺘﺎﻧﻨﺪ‪ «.‬در ﻫﻴﭻ ﺟﺎي ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﻳـﻚﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﻣﺪاراﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻲ درﺧﻮاﺳﺖ ﻧﻤﻲﺷﻮد‪» .‬آﻳﺎ ﺗﻮ ﺳﺮِ آﺧﺮ ﺧﻮاﻫﻲ ﮔﻔﺖ ﻣﺴﻴﺢ اﺳﺖ ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﺗـﻮ آﻣﻮزاﻧـﺪه اﺳـﺖ‬ ‫آدﻣﻴﺎن را زﻧﺪه در آﺗﺶ ﺑﺴﻮزاﻧﻲ؟« ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ اﻳﻦ را در ﭼﻬﺮهي ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲﻛﻮﺑﺪ »ﻛﻪ ﺑﻪ دﺳﺖﻫﺎي آﻏﺸﺘﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺧﻮنِ ﺳﺮوه«‪ ،‬اﻳﻨﻚ ﻧﺎاﻣﻴﺪواﻧﻪ در دﻓﺎع از ﺧﻮد ﻗﻠﻢ ﺑﻪ ﻛﻒ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬و ﭼﻮن ﻛﺎﻟﻮن ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ و ﻧﻮﺑـﻪﻧـﻮ ﺑـﺮ‬ ‫اﻳﻦ ﭘﺎ ﻣﻲﻓﺸﺎرد ﻛﻪ وي ﻣﺠﺒﻮر ﺑﻮده اﺳﺖ ﺑﺮاي دﻓﺎع و ﭘﺎﺳﺪاري از ﻛﻼم ﺧﺪاوﻧﺪي و آﻣـﻮزهﻫـﺎي آﺳـﻤﺎﻧﻲ‬ ‫ﺳﺮوه را در آﺗﺶ ﺑﺴﻮزاﻧﺪ و از آنﺟﺎ ﻛﻪ او ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ و ﻧﻮﺑﻪﻧﻮ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﻫﻤﻪي ﺧﺸﻮﻧﺖورزان دﻳﮕﺮ‪ ،‬ﻣـﻲﻛﻮﺷـﺪ‬ ‫ﻛﺎرﻫﺎي ﺧﺸﻮﻧﺖآﻣﻴﺰش را ﺑﺎ دﺳﺖ آوﻳﺨﺘﻦ ﺑﻪ ﻣﺼﻠﺤﺘﻲ ﺑﺮﺗﺮ و واﻻﺗﺮ و ﻓﺮاي ﺧﻮاﺳـﺘﻪﻫـﺎي ﻓـﺮدي ﺧـﻮد‪،‬‬ ‫ﺑﺮﺣﻖ ﺟﻠﻮه دﻫﺪ‪ ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ اﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎن ﺟﺎوداﻧﻪ را ـ ﻣﺎﻧﻨﺪه ﺑﻪ آذرﺧﺸﻲ روﺷﻨﺎﻳﻲﺑﺨﺶ در ﺷﺒﺎنﮔـﺎه‪ ‬ﻗﺮﻧـﻲ‬ ‫ﺗﻴﺮه و ﺗﺎر ـ در روﻳﺎروﻳﻲ ﺑﺎ او ﺑﺮ زﺑﺎن ﻣﻲآورد‪:‬‬ ‫آدمﻛُﺸﻲ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰا دﻓﺎع ﻛﺮدن از ﻣﻜﺘﺒﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬آدم ﻛﺸﺘﻦ اﺳﺖ و ﺑﺲ‪ .‬ژﻧﻮيﻫﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺳـﺮوه را ﺳـﻮزاﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬از‬ ‫ﻣﻜﺘﺒﻲ دﻓﺎع ﻧﻜﺮدﻧﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ اﻧﺴﺎﻧﻲ را ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ از ﺟﺎن ﺧﻮد ﮔﺬﺷـﺘﻦ و ﻛﺸـﺘﻪ ﺷـﺪن ﺑـﺮ ﺳـﺮ دﻋـﻮي‬ ‫ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺑﺎور و اﻳﻤﺎن ﺧﻮد ﺷﻬﺎدت ﻣﻲدﻫﺪ و ﻧﻪ ﺑﺎ ﻛﺸﺘﻦ اﻧﺴﺎﻧﻲ دﻳﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪127‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫»آدمﻛُﺸﻲ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰا دﻓﺎع ﻛﺮدن از ﻣﻜﺘﺒﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬آدم ﻛﺸﺘﻦ اﺳﺖ و ﺑﺲ‪ «.‬ﭼﻪ رﺳﺎﺳﺖ اﻳـﻦ ﺳـﺨﻦ‪ ،‬در‬ ‫راﺳﺘﻲ و روﺷﻨﻲ‪ .‬ﻧﺎﻣﻴﺮاﺳﺖ اﻳﻦ ﺳـﺨﻦ و اﻧﺴـﺎﻧﻲﺗـﺮﻳﻦ ﻛـﻼمﻫﺎﺳـﺖ اﻳـﻦ ﺳـﺨﻦ‪ ،‬در راﺳـﺘﻲ و روﺷـﻨﻲ‪.‬‬ ‫ﻧﺎﻣﻴﺮاﺳﺖ اﻳﻦ ﺳﺨﻦ و اﻧﺴﺎﻧﻲﺗﺮﻳﻦ ﻛﻼمﻫﺎﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ ﺳﺨﻦ‪ ،‬ﺑﺎ اﻳﻦ ﻳﻚ ﺟﻤﻠـﻪ ﻛـﻪ ﮔـﻮﻳﻲ از ﭘـﻮﻻد ﺳـﺨﺖ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه‪ ،‬ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺗﺎ اﺑﺪ‪ ‬روزﮔﺎر ﺣﻜﻢ ﻫﻤﻪي ﭘﻴﮕﺮدﻫﺎي ﻋﻘﻴﺪﺗﻲ و ﺟﻬﺎنﻧﮕﺮاﻧـﻪ را ﺑـﺮ زﺑـﺎن‬ ‫راﻧﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮ دﺳﺖآوﻳﺰي ﻛﻪ ﭘﻴﺶ آورده ﺷﻮد و ﻫﺮ ﺑﻬﺎﻧﻪاي ﻛﻪ ﺗﺮاﺷﻴﺪه ﺷﻮد‪ ،‬ﺧﻮاه ﻣﻨﻄﻘـﻲ و اﺧﻼﻗـﻲ‪،‬‬ ‫ﺧﻮاه ﻣﻠﻲ و دﻳﻨﻲ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺎﺑﻮد ﻛﺮدن اﻧﺴﺎﻧﻲ را ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﻲ ﺑﻨﻤﺎﻳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ اوﻳﻲ را ﺗﺒﺮﺋﻪ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ آن دﺳﺖ‬ ‫ﻳﺎزﻳﺪه‪ ،‬ﻳﺎ آن را ﻓﺮﻣﺎن داده اﺳﺖ‪ .‬ﻫﻤﺎره ﻛﺴﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﮔﻨﺎه ﺧﻮﻧﻲ را ﻛﻪ ﺑﺮ زﻣﻴﻦ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪه‪ ،‬ﺑﺮ ﮔـﺮدن‬ ‫دارد و ﻫﻴﭻ آدمﻛﺸﻲاي را ﺑﺎ ﻧﺎم ﻳﻚ ﺟﻬـﺎنﻧﮕـﺮي و از راه آن ﻧﻤـﻲﺗـﻮان ﺗﻮﺟﻴـﻪ ﻛـﺮد؛ ﻫﺮﮔـﺰ‪ .‬ﺣﻘﻴﻘـﺖ‪،‬‬ ‫ﺧﻮدﮔﺴﺘﺮ اﺳﺖ؛ و اﻣ‪‬ﺎ ﺗﺤﻤﻴﻞﻧﺎﺷﺪﻧﻲ‪ .‬ﺑﺎ ﭘﺮﺧﺎش و ﻋﺮﺑﺪهﺟﻮﻳﻲ ﻫﻴﭻ آﻣﻮزهاي راﺳﺘﻴﻦﺗـﺮ و ﻫـﻴﭻ ﺣﻘﻴﻘﺘـﻲ‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﺖﺗﺮ ﻧﻤﻲﺷﻮد و ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﺳﺎﺧﺘﮕﻲ‪ ،‬ﺑﻪ زورِ ﺗﺒﻠﻴﻎ ﺧﺸﻮﻧﺖﺑﺎر‪ ،‬ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧـﺪ از ﭼـﺎرﭼﻮب ﺧـﻮد وﻳـﮋهي‬ ‫ذاﺗﻲاش ﻓﺮاﺗﺮ ﺑﺮده ﺷﻮد و ﻧﻴﺰ ﻫﻴﭻ ﺟﻬﺎنﻧﮕﺮي و آﻣﻮزهاي ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﭘﻴﮕﺮد اﻧﺴﺎنﻫـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ از ﺳـﺮ ﺑـﺎور‬ ‫ژرف ﺑﻪ ﺳﺘﻴﺰ ﺑﺎ آن ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪاﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺑﻬﺮهي ﺧﻮد از ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺑﻴﺎﻓﺰاﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎورﻫـﺎ‪ ،‬ﺗﺠﺮﺑـﻪﻫـﺎ‪ ،‬و ﺣﺎدﺛـﺎت دروﻧـﻲ‬ ‫ﻓﺮدﻳﻨﺪ و ﺗﻨﻬﺎ ﻛﺎرﭘﺬﻳﺮِ آن ﻛﺴﻨﺪ ﻛﻪ از آنِ اوﻳﻨﺪ و ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺸﺎن از ﺑﺮون ﺑﻪ ﻧﻈﻢ ﻛﺸـﻴﺪ و در ﻓﺮﻣـﺎن آورد و‬ ‫اﮔﺮ ﺣﻘﻴﻘﺘﻲ ﻫﺰاران ﺑﺎر ﻧﻴﺰ ﺗﺸﺒ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﻧﺎم ﺧﺪا ﺑﺠﻮﻳﺪ و ﺧﻮد را ﻣﻘﺪس ﺑﺨﻮاﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ اﻳﻦ ﺣﻖ را ﻧﻤﻲﻳﺎﺑﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﺮ ﺗﻘﺪس ﺟﺎن آدﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﺮداﺧﺘﻪي دﺳﺖ آﻓﺮﻳﺪﮔﺎر ﺟﻬﺎن اﺳﺖ‪ ،‬دﺳﺖ ﺑﺪرازد و ﻧﺎﺑﻮد ﻛﻨﺪ آن را‪.‬‬ ‫در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻧﺰد‪ ‬ﻛﺎﻟﻮنِ ﺟﺰماﻧﺪﻳﺶ و دﻋﻮيﭘﺮﺳﺖ ﺟﺎن ﻣﻴﺮﻧﺪهي آدﻣـﻲ در ﺑﺮاﺑـﺮ ﻧـﺎﻣﻴﺮاﻳﻲ آرﻣـﺎنﻫـﺎ‬ ‫ﭘﺸﻴﺰي ﻧﻤﻲارزد و ﻧﺎﺑﻮدي آن را ﺧﺮدهاي اﻫﻤﻴﺖ ﻧﻤﻲدﻫﺪ‪ ،‬در ﭼﺸﻢ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻫـﺮ اﻧﺴـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﺳـﺒﺐ‬ ‫ﺑﺎورﻫﺎﻳﺶ رﻧﺞ ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ و ﻣﻲﻣﻴﺮد‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﻲﮔﻨﺎه ﻗﻬﺮ اﺳﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻗﻬﺮ ورزﻳﺪن در اﻣﻮر ﻣﻌﻨﻮي‪ ،‬ﺑﻪ دﻳـﺪهي او‬ ‫ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ ﺗﺒﺎﻫﻲ و ﺟﻨﺎﻳﺖ اﺳﺖ ﺑﺮ ﺿﺪ ﺟﺎن آدﻣﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ زﺣﻤﺖ ﺑﻴﻬﻮده ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺖ‪:‬‬ ‫ﻗﻬﺮ ﻧﻮرزﻳﻢ ﺑﺮ ﻫﻴﭻﻛﺲ‪ .‬زﻳﺮا ﻗﻬﺮ ورزﻳﺪن ﻫﺮﮔﺰ اﻧﺴﺎﻧﻲ را ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﻧﻜﺮده اﺳﺖ‪ .‬آﻧﺎن ﻛﻪ ﻣﻲﺧﻮاﻫﻨﺪ اﻧﺴـﺎنﻫـﺎ را‬ ‫ﺑﺎ ﻗﻬﺮ ﺧﻮد ﺑﻪ ﺑﺎور ﺧﻮد درآورﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺎرﺷﺎن در ﺧﺎماﻧﺪﻳﺸﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪه ﺑـﻪ ﻛﺴـﻲ اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺑﺨﻮاﻫـﺪ زورورزاﻧـﻪ ﺑـﺎ‬ ‫ﭼﻮﺑﺪﺳﺖ در ﺣﻠﻘﻮم ﺑﻴﻤﺎري ﻏﺬا ﻓﺮو ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫از اﻳﻦ رو ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻪ ﺳﺮﻛﻮب دﻳﮕﺮاﻧﺪﻳﺸﺎن ﭘﺎﻳﺎن داد‪:‬‬ ‫ﺳﺮاﻧﺠﺎم از ﻛﺎرﮔﺰاراﻧﺖ ﺣﻖّ ﻗﻬﺮورزي و ﭘﻴﮕﺮد را ﺑﺎز ﺑﺴﺘﺎن‪ .‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ‪ ،‬ﻫﻤﺎنﺳﺎن ﻛﻪ ﭘﻮﻟﺲ ﻗﺪﻳﺲ ﻣﻲﻃﻠﺒﺪ‪،‬‬ ‫ﺣﻖ ﮔﻔﺘﻦ و ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺑﺪه‪ .‬و دﻳﺮي ﻧﻤﻲﭘﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻮاﻫﻴﺪ دﻳﺪ آزادي‪ ،‬ﭼﻮن از ﺑﻨﺪ ﻗﻬﺮ رﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﺷﮕﻔﺘﻲﻫﺎ‬ ‫ﺑﺮ زﻣﻴﻦ ﺧﻮاﻫﺪ آﻓﺮﻳﺪ‪.‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪128‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫* * *‬

‫ﺑﻪ ﻫﻤﻪي دادهﻫﺎ رﺳﻴﺪﮔﻲ ﺷﺪه و ﺑﻪ ﭘﺮﺳﺶﻫﺎ ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬اﻛﻨـﻮن ﺑـﻪ‬ ‫ﻧﺎم اﻧﺴﺎﻧﻴﺖ‪ ‬وﻫﻦدﻳﺪه‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﺎدر ﻛﺮدن ﺣﻜﻢ ﻣـﻲﭘـﺮدازد ـ و ﺗـﺎرﻳﺦ ﺑـﺮ ﭘـﺎي آن اﻣﻀـﺎ ﻣـﻲﮔـﺬارد‪ .‬ﻣـﺮدي‬ ‫ﺧﺪاﺟﻮي و ﭘﮋوﻫﻨﺪه در ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺎم ﻣﻴﻜﺎﺋﻞ ﺳﺮوه‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺘﻞ رﺳﻴﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ اﻳﻦ ﺟﻨﺎﻳﺖ ﻣﺘﻬﻤﻨـﺪ و‬ ‫ﺣﻜﻢ ﻛﺮده ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻟﻮن در ﻣﻘﺎم ﺑﺮﭘﺎﻛﻨﻨﺪه و اﻧﺪﻳﺸﻪﭘﺮدازِ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪي او‪ ،‬و ﺷﻮراﻳﻴﺎنِ ﺷﻬﺮ ژﻧﻮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬ ‫ﻣﻘﺎمﻫﺎي اﺟﺮاﻛﻨﻨﺪهي آن دادرﺳﻲ‪ .‬ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮ اﺧﻼﻗﻲ اﻛﻨﻮن ﭘﺮوﻧﺪه را ﺑﺎزﻧﮕﺮﻳﺪه اﺳﺖ و ﺑـﻪ اﻳـﻦ ﻧﺘﻴﺠـﻪ‬ ‫رﺳﻴﺪه ﻛﻪ‪ :‬ﻫﺮ دو ﻣﻘﺎم روﺣﺎﻧﻲ و دﻧﻴﺎﻳﻲ در اﻳﻦ ﻣﺎﺟﺮا از داﻳﺮهي ﻣﺠﺎز ﻛﺎر ﺧﻮد ﮔﺎم ﻓﺮاﺗﺮ ﻧﻬـﺎدهاﻧـﺪ‪ .‬ﮔﻨـﺎه‬ ‫ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﺗﺠﺎوزﮔﺮي اﺳﺖ‪» .‬زﻳﺮا وﻇﻴﻔﻪي ﺷﻮرا ﻧﺒﻮده ﻛﻪ درﺑﺎرهي ﺑﺰﻫﻲ ﻣﻌﻨﻮي ﺑﻪ ﻗﻀﺎوت ﭘـﺮدازد‪ «.‬و‬ ‫ﮔﻨﺎه ﻛﺎﻟﻮن از آن ﻧﻴﺰ ﺳﻨﮕﻴﻦﺗﺮ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻮرا را ﺑﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎر ﻧﺎﻣﺴﺆوﻻﻧﻪاي وادار ﻛﺮده‪» .‬ﺑﺎ ﺷـﻬﺎدت ﺗـﻮ و‬ ‫ﺑﺎ ﺷﻬﺎدت ﻫﻢدﺳﺘﺎن ﺗﻮ ﺑﻮد ﻛﻪ ﺷﻮرا اﻧﺴﺎن ﺑﻲﮔﻨﺎﻫﻲ را ﺑﻪ ﻗﺘﻞ رﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺷﻮراﻳﻲ ﻛﻪ در ﺷﻨﺎﺧﺖ و ﺗﺼـﻤﻴﻢ‬ ‫ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ از اﻳﻦ دﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺎن اﻧﺪازه ﺑﻲﺻﻼﺣﻴﺖ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﺑﻴﻨﺎﻳﻲ در ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ رﻧﮓﻫﺎ‪ «.‬ﻛﺎﻟﻮن‬ ‫دوﭼﻨﺪان ﮔﻨﺎهﻛﺎر اﺳﺖ‪ :‬او ﻫﻢ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻛﺎر ﻧﻔﺮتآور ﻓﺮﻣﺎن داده و ﻫﻢ در اﺟﺮاي آن دﺳﺖ داﺷـﺘﻪ‪ ،‬و ﺗﻔـﺎوت‬ ‫ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ ﺑﺎ ﭼﻪ اﻧﮕﻴﺰهﻫﺎﻳﻲ ﮔﺬاﺷﺘﻪ آن ﻧﮕﻮنﺑﺨﺖ را ﺑﻪ آﺗﺶ اﻓﻜﻨﻨـﺪ‪ .‬ﻛـﺎر او در ﻫـﺮ ﺻـﻮرت ﺟﻨﺎﻳﺘﻜﺎراﻧـﻪ‬ ‫اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻮ ﻳﺎ از آن روي ﮔﺬاﺷﺘﻲ ﺳﺮوه را ﺑﻜﺸﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻧﻲ را ﻣﻲاﻧﺪﻳﺸـﻴﺪ ﻛـﻪ ﻣـﻲﮔﻔـﺖ‪ ،‬و ﻳـﺎ از آن روي ﻛـﻪ وي‬ ‫ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﺑﺎ ﺑﺎورداﺷﺖ ﺑﺎﻃﻨﻲاش‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﻲ را ﻣﻲﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﻲاﻧﺪﻳﺸﻴﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﺗﻮ ﺑﻪ اﻳﻦ ﺳﺒﺐ او را ﻛﺸﺘﻪ ﺑﺎﺷﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﺎورداﺷﺖ‪ ‬ﺑﺎﻃﻨﻲاش را ﺑﺮ زﺑﺎن ﻣﻲآورد‪ ،‬او را ﺑﻪ ﺟﻬﺖ‪ ‬ﺑﺮ زﺑﺎن راﻧﺪنِ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ رﺳـﺎﻧﺪهاي‪ .‬زﻳـﺮا آدﻣـﻲ‪،‬‬ ‫ﺣﺘّﻲ آنﮔﺎه ﻛﻪ ﺧﻄﺎ ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﺧﻄﺎ را ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻣﻲﭘﻨﺪارد و ﺑﺮ زﺑﺎن رواﻳﺖ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺣﻘﻴﻘﺖ را ﻣـﻲﮔﻮﻳـﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ‬ ‫اﮔﺮ او را ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻧﮕﺮش ﺧﻄﺎآﻣﻴﺰش ﻛﺸﺘﻪ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﭘﻴﺶ از ﻛﺸﺘﻦ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑـﻮد ﺑﻜﻮﺷـﻲ او را ﺑـﻪ راه‬ ‫راﺳﺖ رهﻧﻤﻮﻧﻲ ﻛﻨﻲ و ﺑﻪ ﺳﻮد ﻧﮕﺮشﻫﺎي راﺳﺘﻴﻦ ﻓﺮاﭼﻨﮓ آوري‪ .‬ﻳﺎ اﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس در دﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ وي‬ ‫ﺣﺠﺖ ﺑﻴﺎوري و ﺑﻪ او ﺛﺎﺑﺖ ﻛﻨﻲ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﻪ را ﺧﻮشﺧﻴﺎﻻﻧﻪ و ﻧﺎداﻧﺴﺘﻪ ﺑﺮ ﮔﻢراﻫﻪ ﻣﻲرود‪ ،‬ﻧﺎﺑﻮد ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮد‪.‬‬

‫اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ ﻗﺘﻞ دﺳﺖ ﻳﺎزﻳﺪه‪ ،‬ﻣﺨﺎﻟﻒﺧﻮاﻧﺶ را ﺑﻪ ﻧﺎﺣﻖ از ﻣﻴﺎن ﺑﺮداﺷﺘﻪ‪ ،‬از اﻳـﻦ رو ﮔﻨـﺎهﻛـﺎر اﺳـﺖ؛‬ ‫ﮔﻨﺎهﻛﺎر و ﺑﺎز ﻫﻢ ﮔﻨﺎهﻛﺎر؛ ﮔﻨﺎهﻛﺎرِ ﺟﻨﺎﻳﺘﻲ از ﭘﻴﺶ اﻧﺪﻳﺸﻴﺪه‪...‬‬ ‫ﮔﻨﺎهﻛﺎر‪ ،‬ﮔﻨﺎهﻛﺎر‪ ،‬ﮔﻨﺎهﻛﺎر‪ .‬ﺿﺮبآﻫﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﺳﻪ ﺑﺎر ﻫﻤﭽﻮن ﻃﻨﻴﻦ ﺳﻬﻤﻨﺎك‪ ‬آواي ﺻﻮر‪ ،‬در ﻓﻀﺎي زﻣﺎﻧﻪ‬ ‫ﻣﻲﭘﻴﭽﺪ و ﺣﻜﻢ را اﻋﻼم ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬اﻛﻨﻮن ﺑﺮﺗﺮﻳﻦ ﻣﺮﺟﻊ اﺧﻼﻗﻲ و ﻣﺮدﻣﻲﮔﺮي‪ ،‬رﺳﻴﺪﮔﻲ و ﻗﻀﺎوت ﻛـﺮده و‬ ‫ﺣﻜﻢ داده اﺳﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﭼﻪ ﺣﺎﺻﻠﻲ دارد ﻧﺠﺎت ﻧﺎم و ﺷﺮاﻓﺖ‪ ‬از ﺟﻬﺎن رﻓﺘﻪاي؟ ﻛـﺪام ﺗـﺎواﻧﻲ ﻣـﻲﺗﻮاﻧـﺪ ﺑـﻪ او‬ ‫زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ دوﺑﺎره ﺑﺒﺨﺸﺪ؟ اﮔﺮ ﺳﻮدﻣﻨﺪياي در ﻛﺎر ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ در ﻛﻤﻜﻲ اﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺑـﻪ زﻧـﺪﮔﺎن ﻣـﻲﺗﻮاﻧـﺪ‬ ‫ﺑﺸﻮد‪ .‬ﭼﺮا ﻛﻪ ﺑﺎ ﻛﻮﺑﻴﺪن داغ رﺳﻮاﻳﻲ ﺑﺮ ﻛﺎري ﻧﺎﻣﺮدﻣﺎﻧﻪ‪ ،‬از ﻧﺎﻣﺮداﻧﮕﻲﻫـﺎي ﺑـﻲﺷـﻤﺎر دﻳﮕـﺮ ﭘـﻴﺶﮔﻴـﺮي‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪129‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬اﻳﻦ ﻓﻘﻂ ﻣﺮدي ﺑﻪ ﻧﺎم ژان ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﻜﻮم ﮔﺮدد‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﻛﺘﺎب او ﻧﻴﺰ ﻛـﻪ آﻣﻮزاﻧﻨـﺪهي‬ ‫ﺗﺮور ﻫﻮلاﻧﮕﻴﺰ و ﺳﺮﻛﻮب اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﻜﻮم ﺷﻮد و ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ آن ﺑﺰهﻛﺎر ﻓﺮﻳﺎد ﻣﻲزﻧﺪ‪:‬‬ ‫ﻧﻤﻲﺑﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻛﺎرﻫﺎي ﺗﻮ و ﻛﺘﺎب ﺗﻮ ﻣﺎ را ﺑﻪ ﻛﺠﺎ ﻣﻲﻛﺸﺎﻧﺪ؟ ﺑﺴﻴﺎرﻧﺪ آﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ دﻋـﻮي دﻓـﺎع از ﺣﻴﺜﻴـﺎت اﻟﻬـﻲ‬ ‫دارﻧﺪ و اﻛﻨﻮن ﭼﻮن ﺑﺨﻮاﻫﻨﺪ دﺳﺖ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﺎر ﻣﺮدم ﺑﻴﺎزﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻮاﻫﻲ ﺗﻮ را ﭘﺸﺘﻮاﻧﻪي ﺗﺒﻪﻛﺎريﺷﺎن ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﻛـﺮد‬ ‫و ﮔﺎم ﺑﺮ ﺟﺎي ﭘﺎي ﺷﻮمﻧﺎك‪ ‬ﺗﻮ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﻧﻬﺎد و دﺳﺖ ﺑﻪ ﺧﻮن ﺑﻲﮔﻨﺎﻫـﺎن ﺧﻮاﻫﻨـﺪ آﻟـﻮد‪ .‬ﻫﻤﺎﻧﻨـﺪ ﺗـﻮ‪ ،‬ﻫﻤـﻪي‬ ‫دﻳﮕﺮاﻧﻲ را ﻛﻪ اﻧﺪﻳﺸﻪاي دﻳﮕﺮ ﻣﻲورزﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ ...‬اﻳﻦ ﺗﻜﺎﺗﻚ ﺗﻌﺼﺐورزان ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻮدي ﺧﻮد ﺧﻄﺮﻧﺎﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜـﻪ ﻧﻔـﺲ ﺷـﻮم ﺗﻌﺼـﺐﮔـﺮي اﺳـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﻌﺼﻴﺖ ﻣﻲآﻓﺮﻳﻨﺪ‪ .‬از اﻳﻦ رو ﺗﻨﻬﺎ اﻧﺴﺎنﻫﺎي ﺧﻮنﺧﻮار‪ ،‬ﺳﺨﺖدل‪ ،‬دﻋﻮيﭘﺮﺳﺖ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻛـﻪ ﺑﺎﻳـﺪ ﻣـﺮد اﻫـﻞ‬ ‫ﻣﻌﻨﺎ ﺑﺎ آنﻫﺎ ﻣﺒﺎرزه ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ اﻳﺪهاي ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺮور رو ﻣﻲﻛﻨـﺪ و وﺣﺸـﺖ ﻣـﻲﭘﺮاﻛﻨـﺪ‪ ،‬ﻣـﻲﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﺟﻨﮕﻴﺪ‪ .‬زﻳﺮا ـ ﭘﻴﺶﻧﮕﺮيِ ﭘﻴﺎﻣﺒﺮﮔﻮﻧﻪي ﻳﻚ ﻣﺮد در آﺳﺘﺎﻧﻪي ﺟﻨﮕﻲ ﻣﺬﻫﺒﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﻧـﻲ را درﺧﻮاﻫـﺪ ﻧﻮردﻳـﺪ ـ‬ ‫ﻫﻮلﻧﺎكﺗﺮﻳﻦ ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﺎن‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻤﻪي ﺟﻨﮓاﻓﺰارﻫﺎﺷﺎن‪ ،‬آنﻗﺪر ﺧﻮن ﺑﺮ زﻣـﻴﻦ ﻧﺨﻮاﻫﻨـﺪ رﻳﺨـﺖ ﻛـﻪ ﺷـﻤﺎ ﺑـﺎ‬ ‫ﺗﻜﻔﻴﺮﻫﺎي ﺧﻮنﺑﺎرﺗﺎن ﻣﻲرﻳﺰﻳﺪ و در آﻳﻨﺪه ﺧﻮاﻫﻴﺪ رﻳﺨﺖ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺧﺪاوﻧﺪ ﺧﻮد ﺑﺮ زﻣﻴﻨﻴﺎن رﺣﻤﺖ آورد و ﭼﺸﻢ‬ ‫ﺷﺎهزادﮔﺎن و اﻣﻴﺮان و ﺻﺎﺣﺐﻣﻨﺼﺒﺎن را ﺑﺎز ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ از دﺳﺖ ﻳﺎزﻳﺪن ﺑﻪ اﻳﻦﻫﻤﻪ ﺧﻮنرﻳﺰيﻫﺎ ﺗﻦ ﺑﺰﻧﻨﺪ‪.‬‬

‫و ﻫﻤﺎنﺳﺎن ﻛﻪ ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ در ﻛﺎر دﻋﻮت ﻣﻼﻳﻢ و ﻧﺮمدﻻﻧﻪاش ﺑﻪ ﻣـﺪاراﮔﺮي‪ ،‬آرام ﻣﺎﻧـﺪن را در‬ ‫ﺑﺮاﺑﺮ درد و رﻧﺞ ﺳﺘﻢرﺳﻴﺪﮔﺎن و ﭘﻴﮕﺮدﺷﺪﮔﺎن ﺗﺎب ﻧﻴﺎورده ﺑﻮد‪ ،‬ﻫﻤﺎنﺳﺎن ﻛﻪ او آنﺟﺎ روي ﺑﻪ ﺧـﺪا آورده‬ ‫ﺑﻮد و در ﻃﻠﺐ آدﻣﻴﺖ ﺑﻴﺶﺗﺮ در ﺟﻬﺎن‪ ،‬ﺑﻪ دﻋﺎﻳﻲ ﻧﺎاﻣﻴﺪاﻧﻪ ﺑﺎﻧﮓ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺑﻮد‪ ،‬ﺳـﺨﻨﺎن ﭘﺎﻳـﺎﻧﻲ او در اﻳـﻦ‬ ‫ﺳﺘﻴﺰﻧﺎﻣﻪ ﻧﻴﺰ اوﺟﻲ ﻟﺮزاﻧﻨﺪه ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ و ﻧﻔﺮﻳﻨـﻲ اﺳـﺖ ﺗﻜـﺎندﻫﻨـﺪه از ﺳـﺮ درد‪ ،‬ﺑـﺮ ﻫﻤـﻪي آﻧـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺑـﺎ‬ ‫ﻛﻴﻦورزﻳﺪنﻫﺎي دﻋﻮتﭘﺮﺳﺘﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺻﻠﺢ را در ﻣﻴﺎﻧﻪي آدﻣﻴﺎن ﻧﺎﺑﻮد ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ؛ ﺑـﺎ ﺧﺸـﻤﻲ ﭘـﺎك‪ ،‬ﺗﻨـﺪرﮔﻮن و‬ ‫آذرﺧﺸﻴﻦ‪ ،‬ﺑﺮ ﻫﻤﻪي ﺗﻌﺼﺐﻫﺎ و ﺗﻌﺼﺐورزﻧﺪﮔﺎن‪.‬‬ ‫ﻛﺘﺎب ﺑﺎ اﻳﻦ ﺳﺮود ﺷﻜﻮهﻣﻨﺪ ﭘﺎﻳﺎن ﻣﻲﮔﻴﺮد‪:‬‬ ‫ﭘﻴﮕﺮدﻫﺎي دﻳﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻤﻪي زﺷﺘﻲﺷﺎن ﺧﻮد از دوران داﻧﻴﺎل ﻧﺒﻲ ﻣﻲﺗﻮﻓﻴﺪه و ﺑﻴـﺪاد ﻣـﻲﻛـﺮده اﺳـﺖ و ﭼـﻮن‬ ‫دﺷﻤﻨﺎن داﻧﻴﺎل در راه و رﺳﻢ زﻧﺪﮔﻴﺶ ﻫﻴﭻ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑـﻪ دﺳـﺖآوﻳـﺰ آن ﺑـﺮ او ﺑﺘﺎزﻧـﺪ‪ ،‬ﺑـﺮ آن ﺷـﺪﻧﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺎورﻫﺎﻳﺶ را دﺳﺖآوﻳﺰ ﺗﺎﺧﺘﻦ ﺑﺮ او ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬اﻣﺮوزه ﻧﻴـﺰ ﻛﺮدارﻫـﺎ ﺑـﻪ ﻫﻤـﺎن ﺳـﺎن اﺳـﺖ‪ .‬آنﮔـﺎه ﻛـﻪ ﻧﺘﻮاﻧﻨـﺪ‬ ‫دﺷﻤﻨﺸﺎن را ﺑﻪ دﺳﺖآوﻳﺰي در اﺧﻼق و رﻓﺘﺎر او ﺑﻪ ﭼﻨﮓ آورﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺸﺒﺖ ﺑﻪ »ﻣﻜﺘﺐ« ﻣﻲﺟﻮﻳﻨﺪ و اﻳـﻦ ﻛـﺎري‬ ‫اﺳﺖ ﺑﺲ زﻳﺮﻛﺎﻧﻪ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻪ اوﻟﻴﺎي اﻣﻮر در اﻳﻦ ﺑﺎب رأﻳﻲ از ﺧﻮد ﻧﺪارﻧﺪ وب ﻫﺮ ﺗﻠﻘﻴﻨﻲ زود ﺗـﻦ درﻣـﻲدﻫﻨـﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻳﻦﮔﻮﻧﻪ در ﻫﻤﺎن ﺣﺎل ﻛﻪ ﺷﻌﺎر »ﻣﻜﺘﺐ ﻣﻘﺪس« را ﻃﻨﻴﻦاﻓﻜﻦ ﻣﻲﺳﺎزﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺎﺗﻮاﻧﺎن را ﺳﺮ ﻣﻲﻛﻮﺑﻨـﺪ‪ .‬اُف ﺑـﺮ‬ ‫اﻳﻦ »ﻣﻜﺘﺐ ﻣﻘﺪس«ﺗﺎن ﻛﻪ در ﻓﺮداي رﺳﺘﺎﺧﻴﺰ‪ ،‬در ﭘﻴﺶﮔﺎه ﻋﺪل اﻟﻬﻲ‪ ،‬ﭼﻪ دﻟﻲ از ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮﻣـﻲآﺷـﻮﺑﺎﻧﺪ! در‬ ‫آن روز ﺣﺴﺎب ﭘﺲ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺳﺘﺎﻧﻴﺪ از ﻧﺎﺧﻮبﻫﺎ ﻛﻪ ﻛﺮدهاﻳﺪ و زﺷﺖﻛﺎريﻫﺎﺗﺎن در زﻧﺪﮔﻲ‪ ،‬و ﻫـﻴﭻ ﺳـﺨﻨﻲ از‬ ‫»ﻣﻜﺘﺐ« در ﻣﻴﺎﻧﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬و اﮔﺮ ﭘﺎﺳـﺦ دﻫﻴـﺪ ﺑﺎراﻟﻬـﺎ ﻣـﺎ دل ﺑـﺎ ﺗـﻮ داﺷـﺘﻴﻢ و ﻫﻤـﺎن ﻛـﺮدﻳﻢ ﻛـﻪ ﺗـﻮ از ﻣـﺎ‬ ‫ﻣﻲﻃﻠﺒﻴﺪي‪ ،‬ﺧﻮاﻫﻨﺪﺗﺎن ﮔﻔﺖ‪» :‬دور و ﮔﻮ ﺷﻮﻳﺪ اي ﺑﺪﻛﺎرﮔﺎن!« آه اي ﻛﻮرﭼﺸﻤﺎن‪ ،‬اي ﺧـﺮدﮔﻢﻛﺮدﻛـﺎن‪ ،‬اي‬ ‫ﺧﻮنآﺷﺎﻣﺎن‪ ،‬اي ﺳﺎﻟﻮﺳﻴﺎنِ درﻣﺎنﻧﺎﭘﺬﻳﺮ‪ ،‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﻛﻲ ﺧﻮاﻫﻴﺪ ﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺣﻘﻴﻘﺖ را ﺑﺎزﺷﻨﺎﺳﻴﺪ؟ ﻛـﻲ ﺳـﺮاﻧﺠﺎم‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪130‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬ ‫داوران اﻳﻦ ﺟﻬﺎن ﮔﺬرا ﺑﺎزﺧﻮاﻫﻨﺪ اﻳﺴﺘﺎد ﻛﻪ ﺑﻪ اراده و دلﺧﻮاه ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﻛﻮردﻻﻧـﻪ ﺧـﻮن اﻧﺴـﺎنﻫـﺎ را ﺑـﺮ زﻣـﻴﻦ‬ ‫رﻳﺰﻧﺪ؟‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪131‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻓﺼﻞ ﻫﺸﺘﻢ‬ ‫ﻗﻬﺮ وﺟﺪان را از ﭘﺎ درﻣﻲآورد‬

‫ﻛﻢﺗﺮ ﺑﻮده اﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺘﻴﺰهﻧﺎﻣﻪاي اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ آﺑﺪار و ﻣﺆﺛﺮ در ﻣﺒﺎرزه ﺑﺎ اﺳﺘﺒﺪادﭘﻴﺸﮕﻲ ﺑﻪ ﻗﻠﻢ آورده ﺷـﺪه‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ردﻳﻪ ﺑﺮ ﺳﺘﻴﺰهﻧﺎﻣﻪي ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ ﻗﻠﻢ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺮﺷﺎر از ﺷـﻮر و ﻧﻴـﺮوي روﺷـﻦﮔـﺮي‪،‬‬ ‫ﭼﻪﺑﺴﺎ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺒﻮده‪ .‬اﻳـﻦ ﻧﻮﺷـﺘﻪ‪ ،‬ﺑـﺎ آن ﺣﻘﻴﻘـﺖ و روﺷـﻨﻲ ﻛـﻪ در آن اﺳـﺖ‪ ،‬ﻣـﻲﺑﺎﻳﺴـﺖ ﺣﺘّـﻲ ﺑـﻪ‬ ‫ﺑﻲاﻋﺘﻨﺎﺗﺮﻳﻦ روﺣﻴﻪﻫﺎي زﻣﺎﻧﻪ ﻓﻬﻤﺎﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ آزاداﻧﺪﻳﺸﻲ در ﻣﺬﻫﺐ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن و ﻓﺮاﺗﺮ از آن‪ ،‬آزاداﻧﺪﻳﺸﻲ‬ ‫در اروﭘﺎ‪ ،‬ﺑﺮاي ﻫﻤﻴﺸﻪ از ﻛﻒ ﻣﻲرود اﮔﺮ در ﺑﺮاﺑﺮ اﻧﺪﻳﺸﻪﺳﺘﻴﺰي و ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲِ ژﻧﻮيﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻪ دﻓﺎع ﺑـﻪﻫﻨﮕـﺎم از‬ ‫ﺧﻮد ﺑﺮﻧﻴﺎﻳﻨﺪ‪ .‬از اﻳﻦ رو‪ ،‬از ﭘﻲ آن ﺣﺠﺖﻫﺎي آﻫﻨﻴﻦ ﻛـﻪ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ در ﻗﻀـﻴﻪي ﺳـﺮوه آورده‪ ،‬ﺑـﻴﺶﺗـﺮﻳﻦ‬ ‫ﮔﻤﺎنداﺷﺖ و ﭼﺸﻢداﺷﺖ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻴﻚاﻧﺪﻳﺸﺎن ﻣﻐﺮبزﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻫﻤﮕﺎن ﺑﺮ ﺣﻜﻢ ﻣﺤﻜـﻮﻣﻴﺘﻲ ﻛـﻪ راﻧـﺪه‬ ‫ﺷﺪه‪ ،‬ﻳﻚزﺑﺎﻧﻪ ﺻﺤﻪ ﮔﺬارﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲرﺳﺪ ﻫﺮ ﻛﺲ در ﻛﺎرزاري ﭼﻨـﻴﻦ و در ﭼﻨـﮓ و ﺑـﺎزوﻳﻲ اﻳـﻦﺳـﺎن‬ ‫ﺗﻮانﻣﻨﺪ ﮔﺮﻓﺘﺎر ﺷﻮد‪ ،‬روزﮔﺎرش ﺗـﺎ اﺑـﺪ ﺳـﻴﺎه ﺷـﻮد و ﻣﺎﻧﻴﻔﺴـﺖ ﻣـﺪاراﮔﺮي ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ ﺑـﺮ ﺳـﺨﺖﻛﻴﺸـﻲ‬ ‫ﺗﻨﮓﭼﺸﻤﺎﻧﻪ و آﺷﺘﻲﻧﺎﭘﺬﻳﺮاﻧﻪي ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺿﺮﺑﻪاي ﻓﺮود آورده ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺮگآور‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ در ﺣﻘﻴﻘﺖ‪ ،‬ﺑﺮگ از ﺑﺮگ ﻧﻤﻲﺟﻨﺒﺪ‪ .‬ﺳﺘﻴﺰهﻧﺎﻣﻪي درﺧﺸﺎن ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ و ﻓﺮاﺧﻮان زﺑﺎندار و زﻳﺒﺎﻳﺶ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺪاراﮔﺮي‪ ،‬ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ اﺛﺮي در ﺟﻬﺎن واﻗﻊ ﺑﺮ ﺟﺎ ﻧﻤﻲﻧﻬﺪ؛ آن ﻫﻢ ﺑﻪ اﻳﻦ دﻟﻴﻞ ﺳﺨﺖ ﺳﺎده و ﺑﻴﺪادﮔﺮاﻧـﻪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن او‪ ،‬در آن روزﮔﺎر‪ ،‬اﺻﻼً ﺑﻪ ﭼﺎپ ﻧﻤﻲرﺳﺪ‪ .‬ﭼﻮن ﺑﻪ دﺳﺘﻮر ﻛـﺎﻟﻮن‪ ،‬ﭘـﻴﺶ از آن‬ ‫ِ‬ ‫ردﻳﻪ ﺑﺮ ﺳﺘﻴﺰهﻧﺎﻣﻪي‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ وﺟﺪان اروﭘﺎ را ﺑﻠﺮزاﻧﺪ و ﺑﺮاﻧﮕﻴﺰاﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻔﻪاش ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫در آﺧﺮﻳﻦ ﻟﺤﻈﻪﻫﺎ ـ ﻛﻪ دﻳﮕﺮ ﻣﻘﺪﻣﺎت ﭼﺎپ ﻓﺮاﻫﻢ آﻣﺪه و روﻧﻮﻳﺲ ﻛﺘﺎب در ﻣﺤﻔﻞﻫﺎي ﻣـﻮرد اﻋﺘﻤـﺎد‬ ‫ﺑﺎزل دﺳﺖﺑﻪدﺳﺖ ﻣﻲﮔﺮدد ـ ﺧﺒﺮﭼﻴﻨﺎنِ ﺧﻮشﺧﺪﻣﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺪرﺗﻤﻨﺪان ژﻧﻮ ﺧﺒﺮ ﻣﻲرﺳﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ در‬ ‫ﺗﺪارك ﭼﻪ ﻳﻮرش ﺧﻄﺮﻧﺎﻛﻲ ﺑﺮ آنﻫﺎﺳﺖ و اﻳﺸـﺎن ﻧﻤـﻲدرﻧﮕﻨـﺪ و ﻏﺎﻓـﻞﮔﻴﺮاﻧـﻪ ﺑـﺮ او ﻫﺠـﻮم ﻣـﻲآورﻧـﺪ‪.‬‬ ‫رﺧﺪادﻫﺎﻳﻲ از اﻳﻦ دﺳﺖ ﭘﺮﺗﻮاﻧﻲ و دﺳﺖ‪ ‬ﺑﺮﺗﺮِ ﺣﻜﻮﻣﺖ و ﺣﻜﻮﻣﺘﻴﺎن را در ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﺎﺗﻮاﻧﻲ و دﺳﺖﺑﺴﺘﮕﻲ ﻓﺮد‪،‬‬ ‫ﺑﻪ وﺟﻲ ﻫﺮاساﻧﮕﻴﺰ روﺷﻦ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻣﺮﻣﺎﻧﮕﻲ ﺑﺎ ﻫﻮلﻧﺎكﺗﺮﻳﻦ ﻋﺬابﻫﺎ ﻫﻢﻛﻴﺸﻲِ دﻳﮕﺮاﻧﺪﻳﺶ‬ ‫را زﻧﺪهزﻧﺪه در آﺗﺶ ﺳﻮزاﻧﺪه اﺳﺖ‪ ،‬اﺟﺎزه ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ ﺑﻪ ﺑﺮﻛﺖ ﻳﻚﺳﻮﻳﻪ ﺑﻮدنِ ﺳﺎﻧﺴﻮر‪ ،‬ﺑـﻲ ﻫـﻴﭻ ﻣـﺎﻧﻌﻲ‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫دﻓﺎع از ﺟﻨﺎﻳﺘﺶ ﺑﺮﺧﻴﺰد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎم اﺧﻼق و اﻧﺴﺎﻧﻴﺖ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﺑﺮ زﺷﺘﻜﺎري او اﻋﺘﺮاض ﻛﻨـﺪ‪،‬‬ ‫از ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﻣﺤﺮوم ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬در ﺣﻘﻴﻘﺖ‪ ،‬ﺷـﻬﺮِ ﺑـﺎزل دﻟﻴﻠـﻲ ﻧـﺪارد ﻛـﻪ از ﺷـﻬﺮوﻧﺪان آزاد و ﻣﺪرﺳـﺎن‬ ‫داﻧﺸﮕﺎﻫﺶ‪ ،‬ﻳﻜﻲ را از ﻣﺸﺎﺟﺮهاي ادﺑﻲ ﻣﻤﻨﻮع ﻛﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﻟﻮن ﻛـﻪ در ﻛـﺎرداﻧﻲ و راهﺟـﻮﻳﻲ ﻣﺎﻧﻨـﺪه و دوم‬ ‫ﻧﺪارد‪ ،‬ﺑﺎ زﻳﺮﻛﻲ‪ ،‬اﻫﺮم ﺳﻴﺎﺳﺖ را ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲﮔﻴﺮد و از راه دﻳﭙﻠﻤﺎﺗﻴﻚ وارد ﻛﺎرزار ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬اﻳﻦ ﻧﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﺑـﻪ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪132‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺻﻔﺖ ﺷﺨﺺ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺷﻬﺮ ژﻧﻮ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻜﻢ ﻣﻘﺎم ﺣﻘﻮﻗﻲ وﻳﮋهاش‪ ،‬از ﻳﻮرﺷﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ »ﻣﻜﺘـﺐ« رﻓﺘـﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﺷﻜﺎﻳﺖ ﺑﺮﻣﻲﺧﻴﺰد‪ .‬اﻳﻨﻚ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ و داﻧﺸﮕﺎه ﺑﺎزل‪ ،‬در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺰﻳﻨﺸﻲ دردﻧﺎك ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‪ .‬ﻳﺎ ﻣﻲﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﺣﻖ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهاي آزاد را زﻳﺮ ﭘﺎ ﺑﮕﺬارﻧﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﺎ ﭘﺎﻳﺘﺨﺘﻲ ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺘﻴﺰهي دﻳﭙﻠﻤﺎﺗﻴﻚ درآﻳﻨـﺪ و ﺑـﻪ رﺳـﻢ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪي روزﮔﺎر‪ ،‬اﻳﻦ ﺑﺎر ﻫﻢ ﻋﻨﺼﺮ ﻗﺪرت و ﺳﻴﺎﺳﺖ ﺑﺮ اﺧﻼق ﭘﻴﺮوزي ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﺷـﻮراﻳﻴﺎن ﻗﺮﺑـﺎﻧﻲ ﻛـﺮدن‬ ‫ﻳﻚ اﻧﺴﺎن را ﺧﻮشﺗﺮ ﻣﻲﺑﻴﻨﻨﺪ و ﻓﺮﻣﺎن ﻣﻲدﻫﻨﺪ ﻫﻴﭻ ﻛﺘﺎب و ﻧﻮﺷﺘﻪاي از آن ﭘﺲ ﻧﺸﺮ ﭘﻴﺪا ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ آن‬ ‫ﻛﻪ ﻳﻚدﺳﺖ ﺳﺨﺖﻛﻴﺸﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻪآﻳﻴﻦ‪ .‬ﺑﺪﻳﻦﮔﻮﻧﻪ ﺟﻠﻮي اﻧﺘﺸﺎر ردﻳﻪ ﺑﺮ ﺳﺘﻴﺰهﻧﺎﻣﻪي ﻛﺎﻟﻮنِ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را‬ ‫ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ و ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺷﺎدي ﻛﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﺧﻮشﺑﺨﺘﺎﻧﻪ ﺳﮓﺻﻔﺘﺎﻧﻲ ﻛﻪ از ﭘﺲ و ﭘﺸﺖ ﺑﺮ ﻣﺎ ﭘﺎرس ﻛﺮدن ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮدﻧﺪ‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻣﺎ را ﺑﮕﺰﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻛﻪ ﺳﺮوه را ﺑﺎ آﺗﺶ آدمﺳﻮزي ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدﻧﺪ‪ ،‬اﻛﻨﻮن ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را ﺑﺎ ﺳﺎﻧﺴﻮر ﺧﻔﻪ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑـﺎر‬ ‫دﻳﮕﺮ اﻗﺘﺪار و اﺗﻮرﻳﺘﻪ ﺑﺮ زﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺑﺎ ﻛﻤﻚ ﺗﺮور و وﺣﺸﺖآﻓﺮﻳﻨﻲ ﻧﺠﺎت ﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬اﻛﻨـﻮن ﺑـﺎزوي ﺟﻨﮕﻴـﺪن‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را ﺷﻜﺴﺘﻪاﻧﺪ‪ .‬ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهاي دﻳﮕﺮ اﺟﺎزه ﻧﺪارد ﺑﻨﻮﻳﺴﺪ و از اﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻴﺪادﮔﺮاﻧﻪ و ﺑﻲرﺣﻤﺎﻧﻪﺗﺮ اﻳﻦ ﻛـﻪ‬ ‫در ﺑﺮاﺑﺮ دﺷﻤﻨﺎن ﻇﻔﺮﻣﻨﺪش ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺸﻤﻲ دوﭼﻨﺪان ﺑﺮ او ﺗﺎﺧﺖ آوردهاﻧﺪ‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﻧﻤـﻲﺗﻮاﻧـﺪ از ﺧـﻮد دﻓـﺎع‬ ‫ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻛﻤﺎﺑﻴﺶ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻗﺮﻧﻲ ﺳﭙﺮي ﺷﻮد ﺗﺎ ردﻳﻪ ﺑﺮ ﺳﺘﻴﺰهﻧﺎﻣﻪي ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺑـﻪ ﭼـﺎپ رﺳـﺪ‪ .‬ﺳـﺨﻨﺎن‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ در اﻳﻦ رﺳﺎﻟﻪ‪ ،‬ﻟﺤﻨﻲ ﭘﻴﺎﻣﺒﺮاﻧﻪ دارد‪:‬‬ ‫ﺗﻮ ﭼﺮا ﺑﺎ دﻳﮕﺮان ﻛﺎري ﻣﻲﻛﻨﻲ و ﺧﻮد ﺧﻮش ﻧﻤﻲداري دﻳﮕﺮان ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﻤﺎن ﻛﻨﻨﺪ؟ ﻣﺎ در اﻳﻦﺟﺎ ﮔﻔﺖوﮔـﻮ ﺑـﺮ‬ ‫ﺳﺮ دﻳﻦ و آﻳﻴﻦ ﺧﻮد ﻣﻲراﻧﻴﻢ‪ .‬ﭼﺮا دﻫﺎن ﻣﺎ را ﻣﻲﺑﻨﺪي؟‬

‫وﻟﻴﻜﻦ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﺮور‪ ،‬از داور و دادﮔﺮ ﺧﺒﺮي ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﺟـﺎ ﻛـﻪ ﻗﻬـﺮ ﭼﻴـﺮه ﺷـﻮد‪ ،‬ﺷﻜﺴـﺖﺧﻮردﮔـﺎن‬ ‫ﻓﺮﻳﺎدرﺳﻲ ﻧﺪارﻧﺪ و ﺣﻜﻢرواي او‪‬ﻟﻴﻦ و آﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻫﻤﻮاره ﺗﺮور ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ و ﺑﺲ‪ .‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﺎ رﺿﺎﻣﻨﺪيِ ﻏﻢاﻧﮕﻴﺰي‬ ‫ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ درد ﺑﻴﺪاد را ﺑﺮ ﺧﻮد ﻫﻤﻮار ﻛﻨﺪ‪ .‬و اﻣ‪‬ﺎ در دورهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﻬﺮ ﺑﺮ ﺟﺎنﻫﺎي آزاده ﺑﻪ ﺑﻴـﺪادﮔﺮي دﺳـﺖ‬ ‫ﻣﻲدرازد‪ ،‬ﺗﺴﻼّﺑﺨﺶ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻜﺴﺖﻳﺎﻓﺘﮕﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﺧﻮاري در آن ﻧﻈﺮ ﻣﻲاﻓﻜﻨﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﺳﺨﻦ و ﺟﻨﮓاﻓﺰار ﺷﻤﺎ ﻫﻤﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ اﺳﺘﺒﺪاد دلﺧﻮاﻫﺘﺎن را ﺑﺎﻳﺴـﺘﻪ اﺳـﺖ؛ ﺣﻜﻮﻣـﺖ ﻛﺮدﻧـﻲ در اﺳـﺎرت‪‬‬ ‫زﻣﺎن و ﻧﻪ ﺑﺮ ﻗﻠﻤﺮوِ ﺟﺎن‪ ،‬ﺑﺮ ﻗﻬﺮ ﭘﺎﻳﺪار‪ ،‬و ﻧﻪ ﺑﺮ ﻣﻬﺮِ ﺧﺪا اﺳﺘﻮار‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﺑـﺮ ﻗـﺪرﺗﺘﺎن و ﺑـﺮ ﺟﻨـﮓاﻓﺰارﻫﺎﻳﺘـﺎن‬ ‫ﺣﺴﺮت ﻧﻤﻲﺧﻮرم‪ .‬داﺷﺘﺎرِ ﻣﻦ ﭼﻴﺰ دﻳﮕﺮي اﺳـﺖ‪ .‬ﺣﻘﻴﻘـﺖ اﺳـﺖ و ﺑـﻲﮔﻨـﺎﻫﻲ‪ ،‬و آن ﻧـﺎم ﻧـﺎﻣﻲ ﻛـﻪ ﻳـﺎوري‬ ‫ﻣﻲرﺳﺎﻧﺪ ﻣﺮا‪ ،‬و رﺣﻤﺖ ﺧﻮاﻫﺪ آورد ﺑﺮ ﻣﻦ‪ ،‬و ﺣﻘﻴﻘﺖ‪ ،‬ﺧﻮد اﮔﺮ ﭼﻨﺪ ﮔﺎﻫﻲ ﻧﻴﺰ ﺑـﻪ دﺳـﺖ داور ﻛـﻮردلِ دﻧﻴـﺎ‬ ‫ﻓﺮوﻛﻮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‪ ،‬ﻫﻴﭻﻛﺲ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ آن را ﺗﺎ اﺑﺪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ﻛﺸﺪ‪ .‬داوريِ اﻳﻦ دﻧﻴﺎي دون را‪ ،‬دﻧﻴﺎي ﻛﺸـﻨﺪهي‬ ‫ﻣﺴﻴﺢ را ﻗﺪري ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬دلﻣﺸﻐﻮلِ ﭼﻨﻴﻦ داور و دادﮔﺎﻫﻲ ﻧﻤﻲﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮد ﻛﻪ در ﭘﻴﺶﮔﺎﻫﺶ ﻫﻤﻮاره ﻗﻬﺮ ﭘﻴﺮوزي‬ ‫ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ و ﺑﺲ‪ .‬ﻗﻠﻤﺮو راﺳﺘﻴﻦ ﺳﻠﻄﻨﺖ اﻟﻬﻲ‪ ،‬ﺑﺮ اﻳﻦ ﺳﺮاﭼﻪي ﺧﺎﻛﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪133‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫* * *‬

‫ﺑﺎر دﻳﮕﺮ ﻧﺸﺎن داده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺣﻖ از آن ﺗﺮور اﺳﺖ و ﻏﻢاﻧﮕﻴﺰﺗﺮي آن ﻛﻪ ﺣﺘّﻲ ﻗﺪرت ﻟﮕﺎمﮔﺴﻴﺨﺘﻪي‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن از ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎر ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺘﻲ ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ زﻳﺎن ﻧﻤﻲﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺷﮕﻔﺘﺎ‪ ،‬اﻓﺰوﻧﻲﺗﺮ ﻧﻴﺰ ﻣﻲﭘﺬﻳﺮد‪ .‬ﺗـﺎرﻳﺦ‪ ،‬دادﮔـﺮي و‬ ‫اﺧﻼقِ ﭘﺎك‪ ‬درﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﻛﺘﺎبﻫﺎي دﺑﺴﺘﺎﻧﻲ را ﻧﻤﻲﺷﻨﺎﺳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻛـﺮد ﻛـﻪ‪ :‬اﻳـﻦ ﺳـﺎﻳﻪوارِ‬ ‫ﺟﺎنِ ﺟﻬﺎن ﺑﺮ زﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺗﺎرﻳﺦ‪ ،‬ﻧﻪ اﺧﻼق ﻣﻲداﻧﺪ و ﻧﻪ ﻏﻴـﺮ اﺧـﻼق‪ .‬ﻧـﻪ ﻗﺪرﺷـﻨﺎس ﻛـﺮدار ﻧﻴـﻚ اﺳـﺖ و ﻧـﻪ‬ ‫ﺟﺰاﻛﻨﻨﺪهي ﺑﺪﻛﺮداري‪ .‬و از آنﺟﺎ ﻛﻪ در ﻣﻌﻨﺎي آﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺮ ﻗﻬﺮ دارد و ﻧﻪ ﺑـﺮ ﻋـﺪل و داد‪ ،‬ﺑـﻴﺶﺗـﺮﻳﻦ‬ ‫ﺳﻮد را ﻫﻤﻮاره ﺑﻪ ﺳﻮي اﻫﻞ ﻗـﺪرت ﻣـﻲﺳ‪‬ـﺮاﻧﺪ و ﺑـﻪ ﺟﺴـﺎرتورزانِ ﺑـﻲآزرم و ﻗﻬـﺮورزانِ ﺑـﺎ ﺗﺼـﻤﻴﻢ در‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻪي ﻧﺒﺮدﻫﺎ ﺑﻴﺶﺗﺮ ﺳﻮد ﻣﻲرﺳﺎﻧﺪ ﺗﺎ زﻳﺎن‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻴﺰ اﻳﻦ را ﻧﻴﻚ درﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ و ﺑﺎ آن ﻛﻪ ﺑﺮ او ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﺸﻮﻧﺖ ورزﻳﺪنﻫﺎﻳﺶ ﺗﺎﺧـﺖ آوردهاﻧـﺪ‪،‬‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ راه ﺑﻴﺮونﺷﺪ از ﻣﻬﻠﻜﻪ را دﺳﺖ زدن ﺑﻪ ﺧﺸﻮﻧﺖ ﺑﻴﺶﺗﺮ ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ‪ .‬و اﻳﻦ ﻗـﺎﻧﻮنِ ﺟﺎوداﻧـﻪروا‪ ،‬ﺑـﺎز ﺗﻜـﺮار‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺑﺎر ﺑﻪ ﻗﻬﺮ دﺳﺖ ﺑﻴﺎﻻﻳﺪ‪ ،‬ﻧﺎﭼﺎر از ﻛﺎرﺑﺮد ﭘﻴﺎﭘﻲ آن اﺳﺖ و آن ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗـﺮور ﺑﻴﺎﻏـﺎزد‪،‬‬ ‫ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ از اﻓﺰاﻳﺶ آن اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن در ﻫﻨﮕﺎم و در ﭘﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪي ﺳﺮوه ﺑﺎ آن روﺑﻪرو ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﺑﺮ‬ ‫اﻳﻦ ﺑﺎور اﺳﺘﻮارﺗﺮش ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﺮوﻧﺸﺎﻧﺪن ﻗﺎﻧﻮﻧﻲِ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖﻫﺎ‪ ،‬ﻫﺮاﺳﺎﻧﺪن ﺧﺸـﻚوﺧـﺎﻟﻲِ ﻣﺨﺎﻟﻔـﺎنِ ﻗـﺪرت‪‬‬ ‫ﺗﻤﺎمﻋﻴﺎر‪ ،‬ﺷﻴﻮهاي ﻧﺎرﺳﺎﺳﺖ و ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﻛﺎر ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻴﺖ ﻗﺪرت را ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻛﻨﺪ‪ :‬ﻧﻴﺴﺖ و ﻧـﺎﺑﻮد ﻛـﺮدن‬ ‫ﻳﻜﺴﺮهي ﻣﺨﺎﻟﻔﺎن‪ .‬در آﻏﺎز‪ ،‬ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻪ اﻳﻦ ﺑﺲ ﻛﺮده ﺑﻮد ﻛﻪ ﺑﺎ دﺳﺘﻜﺎري زﻳﺮﻛﺎﻧﻪي ﻧﻈﺎم اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت ﺑـﻪ ﺳـﻮد‬ ‫ﺧــﻮد‪ ،‬از راهﻫــﺎي ﻗــﺎﻧﻮﻧﻲ‪ ،‬اﻗﻠﻴــﺖ ﺟﻤﻬــﻮريﺧــﻮاه درون ﺷــﻮراي ﺷــﻬﺮ ژﻧــﻮ را ﻓﻠــﺞ ﻛﻨــﺪ‪ .‬در ﻫــﺮ ﻳــﻚ از‬ ‫ﮔﺮدﻫﻢآﻳﻲﻫﺎي ﺷﻮرا‪ ،‬ﻓﺮاﻧﺴﻮﻳﺎنِ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎنِ ﻣﻬﺎﺟﺮ را ﻛﻪ ﻫﻤﮕﻲ ﭘﻨﺎهﭘﺮوردﮔﺎنِ او ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮوﻧﺪي ژﻧـﻮ‬ ‫درﻣﻲآورﻧﺪ و ﺑﺎ اﻳﻦ ﺷﻴﻮه‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ ﺷﻮرا آرامآرام ﺑﻪ دلﺧﻮاه او ﻧﻘﺶ ﺑﮕﻴﺮد و ﻫﻤـﻪي ﻣﻨﺎﺻـﺐ ﻋـﺎﻟﻲ ﺑـﻪ‬ ‫دﺳﺖ اﻳﻦ ﮔﻮشﺑﻪﻓﺮﻣﺎن ﺳﭙﺮدﮔﺎن ﺳﭙﺮده ﺷﻮد و ﻧﻔﻮذ ﻧﺠﺒﺎي ﺟﻤﻬﻮريﺧﻮاه ﭘﺎﻳﺎن ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫اﻳﻦ روﻧﺪ‪ ‬ﻧﻈﺎمﻣﻨﺪ‪ ‬ﮔﺴﺘﺮشﻳﺎﺑﻲِ ﻧﻔﻮذ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻪزودي ﺑﺮ ﻣﻴﻬﻦدوﺳﺘﺎنِ ژﻧـﻮي آﺷـﻜﺎر ﻣـﻲﺷـﻮد و دﻳـﺮ‪،‬‬ ‫ﺧﻴﻠﻲ دﻳﺮ‪ ،‬اﻳﻦ ﺷﻴﻔﺘﮕﺎن آزادي‪،‬ﻛﻪ آزادي ژﻧﻮ را ﺑﻪ ﺑﻬﺎي ﺧﻮنِ ﺧﻮد ﺑﻪ ﭼﻨﮓ آوردهاﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺮ ﺑﺮﻣﻲدارﻧـﺪ ﺑـﻪ‬ ‫ﻧﺎآراﻣﻲ‪ ،‬ﮔﺮد ﻣﻲآﻳﻨﺪ و در ﭘﻨﻬﺎن ﻣﺠﻠﺲﻫﺎ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و ﺑﻪ راﻳﺰﻧﻲ ﻣﻲﭘﺮدازﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺗﻪﻣﺎﻧﺪهي‬ ‫اﺳﺘﻘﻼل و آزاديﺷﺎن را در ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﺪرتﻃﻠﺒﻲِ آزو‪‬راﻧﻪي اﻳﻦ ﭘﺎكدﻳﻨﺎن ﻧﮕـﺎه ﺑﺪارﻧـﺪ و ﭘﺎﺳـﺪاري ﻛﻨﻨـﺪ‪ .‬ﺑـﺮ‬ ‫ﺧﺸﻢﻧﺎﻛﻲﻫﺎ روزﺑﻪروز اﻓﺰوده ﻣﻲﺷﻮد و ﻫﻴﺠﺎنﻫﺎ ﺑﺎﻻ و ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ .‬در ﺧﻴﺎﺑﺎنﻫﺎ ﺑﻴﻦ اﻫﺎﻟﻲ ﺑﻮﻣﻲ ﺷـﻬﺮ‬ ‫و ﻣﻬﺎﺟﺮان ﮔﻔﺖوﮔﻮﻫﺎي ﺗﻨﺪ درﻣﻲﮔﻴﺮد؛ ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺣﺘّﻲ ﻛـﺎر ﺑـﻪ زد و ﺧـﻮرد ﻣـﻲﻛﺸـﺪ؛ اﻣ‪‬ـﺎ ﻧـﻪ‬ ‫زد و ﺧﻮردي ﺧﻮﻧﻴﻦ و ﺳﺨﺖ‪ ،‬ﻓﻘﻂ دو ﺗﻨﻲ از ﺳﻨﮓﭘﺮاﻧﻲ زﺧﻢ ﺑﺮﻣﻲدارﻧﺪ‪.‬‬ ‫و اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬دﻳﺮ زﻣﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در اﻧﺘﻈﺎر ﭼﻨﻴﻦ دﺳﺖآوﻳﺰي ﻧﺸﺴـﺘﻪ‪ .‬اﻛﻨـﻮن ﻣـﻲﺗﻮاﻧـﺪ ﺳـﺮاﻧﺠﺎم ﺑـﻪ‬ ‫ﻛﻮدﺗﺎواري دﺳﺖ ﺑﺰﻧﺪ ﻛﻪ از ﻣﺪﺗﻲ ﭘﻴﺶ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪي آن را رﻳﺨﺘﻪ و ﮔﻤﺎن ﻣﻲﺑ‪‬ـﺮَد ﺗﻤﺎﻣﻴـﺖ ﻗـﺪرت را ﺑـﺮاﻳﺶ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪134‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﻲدرﻧﮓ اﻳﻦ زد و ﺧﻮرد ﻛﻮﭼﻚ ﺧﻴﺎﺑﺎﻧﻲ را ﺑﺰرگ ﻣﻲﻛﻨﻨـﺪ و از آن »ﺗﻮﻃﺌـﻪاي ﻫـﻮلﻧـﺎك«‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ و ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﺪد اﻟﻄﺎف ﺧﻔﻴﻪي اﻟﻬﻲ ﻧﺎﻛﺎم ﻣﺎﻧﺪه اﺳﺖ )زﻧﻨﺪهﺗﺮﻳﻦ روي اﻳﻦ‬ ‫ﻧﺎﺑﻪﻛﺎريﻫﺎ ﻫﻤﻮاره ﻫﻤﻴﻦ ز‪‬ﻫﺪﻓﺮوﺷﻲ و اﺧﻼق دروﻏﻴﻨﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻛﺎر ﻣﻲآورﻧﺪ(‪ .‬ﺑﺎ ﻳﻚ ﻳﻮرش‪ ،‬ﻫﻤـﻪي‬ ‫رﻫﺒﺮان ﺟﺒﻬﻪي ﺟﻤﻬﻮريﺧﻮاﻫﻲ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺳﺮوﻛﺎري ﺑﺎ زد و ﺧﻮرد ﺣﺎﺷـﻴﻪي ﺷـﻬﺮ ﻧﺪاﺷـﺘﻪاﻧـﺪ‪ ،‬ﺑﺎزداﺷـﺖ‬ ‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ و ﭼﻨﺪان ﺷﻜﻨﺠﻪﻫﺎي ﻫﻮلﻧﺎﻛﺸﺎن ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ آنﭼﻪ دﻳﻜﺘـﺎﺗﻮر ژﻧـﻮ ﺑـﺮاي دﺳـﺖﻳـﺎﺑﻲ ﺑـﻪ‬ ‫ﻫﺪفﻫﺎﻳﺶ ﻧﻴﺎز دارد‪ ،‬اﻋﺘﺮاف ﻛﻨﻨﺪ‪ :‬ﻗﺮار ﻣﻲﺑﻮده ﺷﺐ ﺑﺎرﺗﻠﻤﻲِ‪ 1‬ﺧﻮﻧﻴﻦ دﻳﮕﺮي راه اﻧﺪاﺧﺘﻪ ﺷﻮد‪ ،‬ﻛـﺎﻟﻮن و‬ ‫ﻫﺮ ﻛﻪ از اوﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﮕﻲ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ رﺳﺎﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ و ﺳﺮﺑﺎزان ﺑﻴﮕﺎﻧـﻪ ﺑـﻪ ﺷـﻬﺮ درآورده ﺷـﻮﻧﺪ‪ .‬ﺑـﺮ ﭘﺎﻳـﻪي اﻳـﻦ‬ ‫»اﻋﺘﺮافﻫﺎ« ﺑﻪ »ﺷﻮرش« و »ﺧﻴﺎﻧﺖ ﺑﻪ آب و ﺧﺎك«‪ ،‬ﻛﻪ ﺑـﻪ زور ﺷـﻜﻨﺠﻪﻫـﺎي ﻫـﻮلﻧـﺎك ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﺷـﺪه‪،‬‬ ‫ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺟﻼد ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻛﺎرش را آﻏﺎز ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪي ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻛﺎﻟﻮن ﺳﺮ ﺳﻮزﻧﻲ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ورزﻳـﺪه ﺑﻮدﻧـﺪ‪،‬‬ ‫اﮔﺮ ﺑﻪﻫﻨﮕﺎم از ﺷﻬﺮ ﻧﮕﺮﻳﺨﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬دﺳﺘﮕﻴﺮ و اﻋﺪام ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻳﻚﺷﺒﻪ‪ ،‬ﺟـﺰ ﺟﺎﻧﺒـﺪاران ﻛـﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺟﺒﻬـﻪ و‬ ‫ﺟﺎﻧﺒﻲ در ژﻧﻮ ﻧﻤﻲﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫* * *‬

‫در ﭘﻲ ﭘﻴﺮوزي ﺗﻤﺎمﻋﻴﺎري از اﻳﻦ دﺳﺖ‪ ،‬در ﭘﻲ از ﻣﻴـﺎن ﺑﺮداﺷـﺘﻦ ﻛﺎﻣـﻞ آﺧـﺮﻳﻦ ﻣﺨﺎﻟﻔـﺎﻧﺶ در ژﻧـﻮ‪،‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن اﻛﻨﻮن ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ آرام ﮔﻴﺮد و ﺑﻠﻨـﺪﻧﻈﺮي ﭘﻴﺸـﻪ ﺳـﺎزد‪ .‬وﻟـﻴﻜﻦ ﻣـﺎ از زﻣـﺎن ﺗﻮﻛﻴﺪﻳـﺪ‪ ،2‬ﮔﺰﻧﻔـﻮن‪ ،3‬و‬ ‫ﭘﻠﻮﺗﺎرك‪ ،4‬ﻣﻲداﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﮔﺮوهﺳﺎﻻران ﭘﺲ از ﭘﻴﺮوزي‪ ،‬ﻫﻤﻮاره ﻧﺎﺑﺮدﺑﺎرﺗﺮ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻓﺎﺟﻌﻪي ذاﺗﻲ ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﻲ‬ ‫در اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﺎن‪ ،‬ﺣﺘّﻲ ﭘﺲ از ﭼﻴﺮﮔﻲ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺑﺮ ﺟﺎنﻫـﺎي آزاده‪ ،‬و ﻧـﺎﺗﻮان ﻛـﺮدن و دوﺧـﺘﻦ‬ ‫دﻫﺎﻧﺸﺎن‪ ،‬ﻫﻨﻮز از آﻧﺎن ﻣﻲﻫﺮاﺳﻨﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻛﻔﺎﻳﺘﺸﺎن ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺣﺮﻳﻒ ﺑﻪﻧﺎﭼﺎر ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﮔﺰﻳﺪه اﺳـﺖ‪ .‬اﻳـﻦ‬ ‫ﻛﻪ ﻫﻨﻮز آري ﻧﻤﻲﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﻲﮔﺰارد‪ ،‬ﺳﺮ ﻓﺮود ﻧﻤﻲآورد‪ ،‬اﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﮔﻠﻪي ﭼﺎﻛﺮان ﺣﻠﻘـﻪﺑـﻪﮔـﻮش و‬ ‫ﻣﺪﻳﺤﻪﺳﺮاﻳﺎن اﻳﺸﺎن درﻧﻤﻲآﻳﺪ‪ ،‬وﺟﻮد او و ﺣﻀﻮر او‪ ،‬آﻧﺎن را ﻧﺎﺧﻮش ﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬و درﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ دﻟﻴـﻞ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن از زﻣﺎن ﻛﻮدﺗﺎي ﺧﻮﻧﻴﻨﺶ ﺑﻪ اﻳﻦﺳﻮ‪ ،‬از ﭼﻨﮓ ﻫﻤﻪي دﺷﻤﻨﺎن ﺳﻴﺎﺳﻲاش ﮔﺮﻳﺒـﺎن رﻫﺎﻧﻴـﺪه و ﺗﻨﻬـﺎ‬ ‫اﻳﻦ ﻳﻚ دﺷﻤﻦ‪ ،‬اﻳﻦ دﺷﻤﻦ اﺧﻼﻗﻲ ﺑﺮاﻳﺶ ﺑﺮﺟـﺎ ﻣﺎﻧـﺪه اﺳـﺖ‪ ،‬اﻛﻨـﻮن ﺑـﺎ ﻫﻤـﻪي ﺗـﻮش و ﺗـﻮان و ﺷـﻮر‬ ‫ﭼﻨﺪﭼﻨﺪانِ ﻣﺒﺎرزهﺟﻮﻳﻲ‪ ،‬رو ﻣﻲﺑﺮد ﺑﻪ ﺟﻨﮕﻴﺪن ﺑﺎ او؛ ﺑﺎ ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪.‬‬

‫‪ 1‬ﺷﺐ ﺑﺎرﺗﻠﻤﻲ )‪ ،(Bartholomäus nacht‬ﺷﺐ ﺑﻴﺴﺖوﭼﻬﺎرم اوت ‪ ،1572‬ﻛﻪ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎنﻫﺎي ﻓﺮاﻧﺴـﻮي )ﻫﻮﮔﻨﻮﻫـﺎ( در ﭘـﺎرﻳﺲ و ﺟﺎﻫـﺎي‬ ‫دﻳﮕﺮ ﻓﺮاﻧﺴﻪ‪ ،‬ﻗﺘﻞﻋﺎم ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﻮﻛﻴﺪﻳﺪ )‪ ،(Thukydides‬ﺗﺎرﻳﺦﻧﮕﺎر ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ‪ 460 ،‬ـ ‪400‬؟ ق‪.‬م‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﮔﺰﻧﻔﻮن )‪ ،(Xenophon‬ﻧﻮﻳﺴﻨﺪه و ﺗﺎرﻳﺦﻧﮕﺎر ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ‪ 430 ،‬ـ ‪ 345‬ق‪.‬م‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﻠﻮﺗﺎرك )‪ ،(Plutarch‬ﻓﻴﻠﺴﻮف و ﺗﺎرﻳﺦﻧﮕﺎر ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ‪ 50 ،‬ـ ‪ 125‬م‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪135‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺗﺎﺧﺖ آوردن ﺑﺮ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﻣﺸﻜﻞ دارد و آن‪ ،‬ﺑﻴﺮون ﻛﺸﻴﺪن اﻳﻦ داﻧﺶآﻣﻮﺧﺘﻪي آﺷﺘﻲﺟﻮي‪ ،‬از‬ ‫ﺳﻨﮕﺮ اﻣﻦ ﺳﻜﻮت اوﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺧﺴﺘﻪﺟﺎنﺗﺮ از آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﺑﺎر ﻛﺸﻤﻜﺸـﻲ آﺷـﻜﺎرا‬ ‫را ﺗﺎب آورد‪ .‬ﻧﺎزكﺟﺎﻧﺎن آدﻣﻲﺧﻮي‪ ،‬ﺟﻨﮕﻨﺪﮔﺎن داﺋﻤﻲ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ دﻳﺪهي آﻧﺎن ﭘﺎﻓﺸﺎريﻫﺎي ﻣﺘﻌﺼـﺒﺎﻧﻪي‬ ‫ﻣﻜﺘﺒﻴﻮن و ﺷﻜﺎر ﭘﻲﮔﻴﺮاﻧـﻪي ﻫﻮاﺧﻮاﻫـﺎن ﻧـﻮ‪ ،‬در ﺷـﺄن ﻣـﺮد اﻫـﻞ ﻣﻌﻨـﺎ ﻧﻴﺴـﺖ‪ .‬اﻳﻨـﺎن ﺣﻘﻴﻘﺘـﻲ را ﻛـﻪ‬ ‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻪاﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻚ ﺑﺎر اﻋﻼم ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و ﻫﻤﻴﻦ ﻛﻪ دﻳﺪﮔﺎﻫﺸﺎن را روﺷﻦ ﻛﺮدﻧﺪ‪ ،‬دﻳﮕﺮ زاﻳﺪ ﻣﻲﺑﻴﻨﻨﺪ ﺑـﻪ رﺳـﻢ‬ ‫ﺗﺒﻠﻴﻎﮔﺮان‪ ،‬ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ در ﭘﻲ ﭘﺬﻳﺮاﻧﺪنِ آن ﺑﻪ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎن ﺑﺮآﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ راﺳﺘﻴﻦ و ﻣﻌﺘﺒﺮ اﻳﻦ اﺳـﺖ و‬ ‫ﺟﺰ اﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ در ﻗﻀﻴﻪي ﺳﺮوه‪ ،‬ﺣﺮف ﺧﻮد را زده اﺳﺖ‪ .‬او ﺑﻪ رﻏﻢ ﻫﻤﻪي ﺧﻄﺮﻫـﺎ‪ ،‬ﺑـﻪ دﻓـﺎع از‬ ‫ﺳﺘﻢرﺳﻴﺪﮔﺎنِ زﻳﺮ ﭘﻴﮕﺮد ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ و در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﺮور و ﺗﺠﺎوز ﺑﻪ آزاديِ وﺟﺪانِ ﺑﺸﺮي‪ ،‬از ﻫﻤﻪي ﻫﻢﻋﺼـﺮاﻧﺶ‬ ‫ﻛﺎرﺳﺎزﺗﺮ ﻗﺪ اﻓﺮاﺧﺘﻪ و ﭘﻴﻜﺎر ﻛﺮده اﺳﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﭼﺮخ زﻣﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺮاد‪ ‬ﺳﺨﻦ آزادﻣﻨﺸﺎﻧﻪي او ﻧﻤﻲﮔﺮدد و ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ‬ ‫اﻛﻨﻮن روزﮔﺎر‪ ،‬روزﮔﺎر ﭼﻴﺮﮔﻲ ﻗﻬﺮ اﺳﺖ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ آن ﻣﻲﺷﻮد ﺳـﻜﻮت ﭘﻴﺸـﻪ ﻛﻨـﺪ و ﺑـﻪ اﻧﺘﻈـﺎر‬ ‫ﻓﺮﺳﺘﻲ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎر دﻳﮕﺮ ﺑﺘﻮان از ﻧﻮ ﻧﺒﺮد ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ را ﻣﻴﺎن ﻣﺪاراﮔﺮي و ﺑﻲﻣﺪاراﻳﻲ‪ ،‬از ﺳﺮ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺳﺨﺖ‬ ‫ﺳﺮﺧﻮرده اﻣ‪‬ﺎ ﺑﻲذرهاي ﺗﺮدﻳﺪ در درﺳﺘﻲ ﺑﺎورﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﻛﺎرﻫﺎي ﺧﻮد ﺑﺎزﻣﻲﮔﺮدد‪ .‬داﻧﺸﮕﺎه‪ ،‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم وي‬ ‫را ﺑﻪ ﻣﻘﺎم اﺳﺘﺎدي ﺑﺮﮔﺰﻳﺪه‪ .‬اﺛﺮ ﺑﺰرگ زﻧﺪﮔﺎﻧﻲاش‪ ،‬ﺗﺮﺟﻤﻪي دوزﺑﺎﻧﻪي ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس‪ ،‬ﻧﺰدﻳﻚ اﺳﺖ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎن‬ ‫ﺑﺮﺳﺪ‪ .‬در ﺳﺎلﻫﺎي ‪ 1555‬و ‪ ،1556‬در ﭘﻲ آن ﻛﻪ ﺟﻨﮓاﻓﺰار ﺳﺨﻦ را از دﺳﺘﺶ ﺑﻪ در آوردهاﻧـﺪ‪ ،‬ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ‬ ‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺒﺎرزي ﻗﻠﻢﺑﺮﻛﻒ‪ ،‬ﻳﻜﺴﺮ ﺧﺎﻣﻮش اﺳﺖ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﺧﺒﺮﭼﻴﻨﺎن ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻮن و ژﻧﻮﻳﺎن آﮔﺎﻫﻲ رﺳﺎﻧﺪهاﻧﺪ و ﻣﻲداﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ دﻳـﺪﮔﺎهﻫـﺎي اﻧﺴـﺎﻧﻲاش را‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ و در ﺣﻠﻘﻪي ﻳـﺎران ﻧﺰدﻳـﻚ داﻧﺸـﮕﺎﻫﻲاش ﻣـﻲﭘﺮاﻛﻨـﺪ‪ .‬دﺳـﺖ‪ ‬ﻧﻮﺷـﺘﻦ او را اﮔﺮﭼـﻪ‬ ‫ﺷﻜﺴﺘﻪاﻧﺪ‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﻧﻤﻲﮔﺬارد دﻫﺎﻧﺶ را ﺑﺪوزﻧﺪ و ﺟﻨﮓآوران ﻃﺮﻳﻖ ﻧﺎﺑﺮدﺑﺎري‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻠـﺦﻛـﺎﻣﻲ درﻣـﻲﻳﺎﺑﻨـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﺧﻮاﺳﺘﻪي ﻣﻨﻔﻮر ﻣﺪاراﻃﻠﺒﻲ و ﺣﺠﺖﻫﺎي ﺑﻄﻼنﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ در رد ﻧﻈﺮﻳـﻪي ﺗﻘـﺪﻳﺮﺑﺎوريِ ]ﻛـﺎﻟﻮن[ در‬ ‫ﻣﻴﺎن داﻧﺸﺠﻮﻳﺎن ﺑﺎزﺗﺎب دماﻓﺰون ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ »ﻧَﻔﺲ ﺣﻀﻮر« و »ﺑﻮدن« ﻣﺮدان اﻫﻞ اﺧﻼق‪ ،‬ﺧﻮد اﺛﺮﺑﺨﺶ‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﻪ وﺟﻮد ﻣﺤﺾِ آﻧﺎن ﮔﺮد ﺑﺮ ﮔﺮدﺷﺎن‪ ،‬ﭼﻨﺎن ﻓﻀﺎﻳﻲ از اﻳﻤﺎن و اﻋﺘﻘﺎد ﻣﻲآﻓﺮﻳﻨـﺪ ﻛـﻪ ﺑـﻪ رﻏـﻢ‬ ‫ﻣﺤﺪود ﺑﻮدن ﻇﺎﻫﺮي‪ ،‬اﺛﺮ ﻓﺰاﻳﻨـﺪهي آن در ﺑـﺎﻃﻦ‪ ،‬ﭼـﻮن ﻛﻮﺑـﻪﻫـﺎي ﻣـﻮج‪ ،‬ﻧﺎﭘﺪﻳـﺪار و ﺑﺎزﻧﺎاﻳﺴـﺘﺎدﻧﻲ‪ ،‬ﺗـﺎ‬ ‫دوردﺳﺖﻫﺎ داﻣﻦ ﻣﻲﮔﺴﺘﺮاﻧﺪ‪ .‬و اﻳﻨﻚ ﭼﻮن ﺧﻄﺮ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻫﻤﭽﻨﺎن ﺑﺮﺟﺎﺳﺖ و ﻧﻤﻲﺧﻮاﻫﺪ ﺳﺮ ﻓﺮود آورد‪،‬‬ ‫ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ دﻳﺮ ﻧﺸﺪه‪ ،‬ﻧﻔﻮذش در ﻫﻢ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﺮاﻳﺶ داﻣﻲ ﻣﻲﮔﺴﺘﺮﻧﺪ ﺳﺨﺖ ﻣﻜﺎراﻧـﻪ‪ ،‬ﺗـﺎ ﺑـﺎر دﻳﮕـﺮ‬ ‫ﺑﻜﺸﺎﻧﻨﺪش ﺑﻪ ﺳـﺘﻴﺰهي در ﺑـﺎب ﻛـﺎﻓﺮي‪ ،‬و از ﻫﻤﻜـﺎران داﻧﺸـﮕﺎﻫﻲ او‪ ،‬ﻳﻜـﻲ‪ ،‬ﺑـﺮاي اﻳـﻦ ﺧـﺪﻣﺘﮕﺰاري و‬ ‫ﺑﺮاﻧﮕﻴﺨﺘﻦ وي ﺑﻪ اﻳﻦ ﻛﺎر داوﻃﻠﺐ ﻣﻲﺷﻮد و در ﻧﺎﻣﻪي ﺑﺴﻴﺎر دوﺳﺘﺎﻧﻪاي ﻛﻪ ﺑﻪ او ﻣـﻲﻧﻮﻳﺴـﺪ‪ ،‬ﭼﻨـﺎنﻛـﻪ‬ ‫ﮔﻮﻳﻲ ﺗﻨﻬﺎ ﻗﺼﺪش ﻣﻮﺷﻜﺎﻓﻲ در ﭘﺮﺳﺸﻲ ﻧﻈﺮي اﺳﺖ‪ ،‬از ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺧﻮاﻫﺶ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻟﻄـﻒ ﻛﻨـﺪ و ﭘﻴﺮاﻣـﻮن‬ ‫آﻣﻮزهي ﺗﻘﺪﻳﺮﺑﺎوري‪ ،‬ﺑﺎ وي ﺑﻪ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ و ﮔﻔﺖوﮔﻮ ﺑﭙـﺮدازد‪ .‬ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ ﻣـﻲﭘـﺬﻳﺮد و آﻣـﺎده ﻣـﻲﺷـﻮد ﺑـﺮاي‬ ‫ﮔﻔﺖوﮔﻮﻳﻲ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ و آﺷﻜﺎرا‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ در ﻣﺠﻠﺲ ﮔﻔﺖوﮔﻮ‪ ،‬ﻫﻨﺰ آﻏﺎز ﺳﺨﻦ ﻧﻜﺮده و ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻛﻠﻤﺎت را ﺑﺮ زﺑﺎن‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪136‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻧﻴﺎورده‪ ،‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎن ﻣﺮدي از ﻣﻴﺎن ﺷﻨﻮﻧﺪﮔﺎن ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻲاﻳﺴﺘﺪ و او را ﺑﻪ ﻛُﻔﺮورزي ﻣﺘﻬﻢ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ زود‬ ‫درﻣﻲﻳﺎﺑﺪ ﺣﺮﻳﻔﺎﻧﺶ ﭼﻪ در ﺳﺮ دارﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺟﺎي آن ﻛﻪ ﺑﻪ درون دام ﭘﺎ ﮔﺬارد و از ﻧﻈﺮﻳﻪاش دﻓﺎع ﻛﻨـﺪ )ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺮاي ﻣﺘﻬﻢ ﻛﺮدﻧﺶ ﺷﻮاﻫﺪ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﻲدﻫﺪ(‪ ،‬ﭘﺎ ﭘﺲ ﻣﻲﻛﺸﺪ و ﮔﻔﺖوﮔﻮ را ﻗﻄﻊ ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻫﻤﻜﺎران‬ ‫داﻧﺸﮕﺎﻫﻲاش در ﭘﻲآﻣﺪ ﻣﺎﺟﺮا‪ ،‬از ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ اﻗﺪاﻣﻲ ﺑﺮ ﺿﺪ او ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ژﻧﻮ ﺑﻪ اﻳـﻦ آﺳـﺎﻧﻲﻫـﺎ‬ ‫دﺳﺖﺑﺮدار ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬از ﭘﺲ آن ﻛﻪ اﻳﻦ ﺷﮕﺮد ﻣﻜﺮورزاﻧﻪ ﻛﺎرﮔﺮ ﻧﻤﻲاﻓﺘﺪ‪ ،‬ﺷﻴﻮهي ﻛﺎر را زود ﻋﻮض ﻣﻲﻛﻨﻨـﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻲﻛﻮﺷﻨﺪ ﺑﺎ ﺷﺒﻨﺎﻣﻪﻫﺎ و ﺷﺎﻳﻌﻪﭘﺮاﻛﻨﻲﻫﺎ‪ ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را ﻛﻪ از ﮔﻔﺖوﮔﻮ ﻛﺮدن آﺷﻜﺎرا و ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﺳـﺮ ﺑـﺎز زده‬ ‫اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮاﻧﮕﻴﺰاﻧﻨﺪ‪ .‬ﺗﺮﺟﻤﻪاش را از ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﺑﻪ ﺑﺎد ﻣﺴﺨﺮه ﻣـﻲﮔﻴﺮﻧـﺪ‪ .‬ﻓﺤـﺶﻧﺎﻣـﻪﻫـﺎ و ﺷـﺒﻨﺎﻣﻪﻫـﺎي‬ ‫ﺑﻲﻧﺎموﻧﺸﺎﻧﻲ را ﻛﻪ در ﮔﺮدش اﺳﺖ‪ ،‬ﻛﺎر او ﺟﻠﻮه ﻣﻲدﻫﻨﺪ‪ .‬ﻣﻨﻜﺮي ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ از ﭼﻬﺎر ﺳﻮ ﺑﺮ ﺿﺪ او ﭘﺮاﻛﻨﺪه‬ ‫ﻧﺸﻮد‪ .‬ﮔﻮﻳﻲ ﺑﻪ اﺷﺎرهاي و ﺑﻪ ﻳﻜﺒﺎره از ﻫﻤﻪ ﺳﻮ‪ ،‬ﺗﻮﻓﺎن ﺑﺮ ﺳﺮش ﺗﻮﻓﻴﺪن ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫درﺳﺖ ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺨﺖﻛﻮﺷﻲﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ در اﻳﻦ ﻣﻴﺎن‪ ،‬ﺑﺮ ﺑﻲﻏﺮﺿـﺎن و ﺑـﻲﻃﺮﻓـﺎن آﺷـﻜﺎر ﻣـﻲﺳـﺎزد ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﻲﺧﻮاﻫﻨﺪ داﻧﺸﻮري ﺑﺰرگ و ﻣﺆﻣﻨﻲ راﺳﺘﻴﻦ را ﭘﺲ از آن ﻛﻪ اﻣﻜﺎن ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ آزاداﻧﻪاش را ﮔﺮﻓﺘـﻪاﻧـﺪ‪،‬‬ ‫ﻧﺎﺑﻮد ﻛﻨﻨﺪ و ﺟﺎﻧﺶ را ﻫﻢ ﺑﺴﺘﺎﻧﻨﺪ‪ .‬آن ﻧﺎﺟﻮاﻧﻤﺮداﻧﮕﻲ ﻛﻪ در ﭘﻴﮕﺮد ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﺣﺲ ﻫﻢدردي ﺑﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﭘﻴﮕﺮد‬ ‫را از ﻫﻤﻪﺳﻮ ﺑﺮﻣﻲاﻧﮕﻴﺰد و ﻧﺎﮔﻬﺎن‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮزي ﻧﺎﻣﻨﺘﻈﺮ‪ ،‬ﻧﻴﺎي ﺑﺰرگ‪ ‬ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨﻲ آﻟﻤﺎن‪ ،‬ﻣﻼﻧﺸـﺘﻮن‪،‬‬ ‫ﭼﺸﻢﻧﻤﺎﻳﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻳﺎري ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﮔﺎم ﭘﻴﺶ ﻣﻲﮔﺬارد‪ .‬او ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻮن اراﺳﻤﻮس‪ ،‬دﻟـﺶ ﺑﺮﻣـﻲآﺷـﻮﺑﺪ از اﻳـﻦ‬ ‫ﭘﻴﮕﺮدﻫﺎي ﺑﻲاﻣﺎنِ ﻣﻬﺎرﮔﺴﻴﺨﺘﻪ ﺑﻪ دﺳﺖ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻌﻨﺎي زﻧﺪﮔﻲ را در ﺳﺘﻴﺰشِ ﻣﻴﺎن آدﻣﻴﺎن ﺑﺎ ﻳﻜـﺪﻳﮕﺮ‬ ‫ﻣﻲﺑﻴﻨﻨﺪ و ﻧﻪ در آﺷﺘﻲ و ﻫﻢدﻟﻲﺷﺎن‪ ،‬و ﺧﻮداﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﻧﺎﻣﻪاي ﻣﻲﻓﺮﺳﺘﺪ ﺑﺮاي ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻛﻪ در آن‬ ‫آﻣﺪه اﺳﺖ‪:‬‬ ‫ﺗﺎ ﺑﻪ اﻣﺮوز ﻣﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﻨﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮدم‪ .‬زﻳﺮا ﮔﺮﻓﺘﺎريﻫﺎي ﻓﺮاوان و ﻧﺎﺧﻮشآﻳﻨﺪم وﻗﺖ زﻳﺎدي ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﻲﮔـﺬارد‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪﻧﮕﺎريﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ آن را ﺑﺴﻴﺎر دوﺳﺖ ﻫﻢ ﻣﻲدارم‪ ،‬ﺑﭙﺮدازم‪ .‬ﺑﺎزدارﻧﺪهي دﻳﮕﺮ ﻣﻦ‪ ،‬اﺣﺴـﺎس ﻏـﻢ‬ ‫ﻋﻈﻴﻤﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮان از ﻣﻦ ﻣﻲﺳﺘﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﻓﻬﻤﻲﻫﺎي ﻫﻮلﻧﺎك ﺑﻴﻦ ﻛﺴﺎﻧﻲ را ﻣﻲﻧﮕﺮم ﻛﻪ ﺧـﻮد را‬ ‫دوﺳﺖدارِ ﺧﺮد و ﻓﻀﻴﻠﺖ ﺟﻠﻮه ﻣﻲدﻫﻨﺪ‪ .‬وﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﻫﻤﺎره ﺗﻮ را ﺑﻪ ﺳـﺒﺐ ﺷـﻴﻮهي ﻧﻮﺷـﺘﻨﺖ ارج ﻧﻬـﺎدهام‪ ...‬و‬ ‫دﻟﻢ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ اﻳﻦ ﻧﺎﻣﻪ‪ ،‬ﮔﻮاه ﻫﻢدﻟﻲِ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ و ﺣﺠﺘﻲ ﺑﺮ دلﺑﺴﺘﮕﻲِ ﺻﻤﻴﻤﺎﻧﻪام ﺑﺎ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫ﺗﻮ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺷ‪‬ﻜﻮِه راﻧﺪنﻫﺎي ﺟﺎنﮔﺪازت از دوﮔﺎﻧﮕﻲﻫﺎ و ﻧﻴﺰ از ﻧﻔﺮت ﻫﻮلﻧﺎك ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﻴﮕﺮد‪ ‬دوﺳﺖدارانِ‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪاﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﻏﻤﻲ را اﻓﺰونﺗﺮ ﻣﻲﻛﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺧﻮد ﻧﻴﺰ ﻫﻤﻴﺸﻪ در دل دارم‪ .‬اﻓﺴﺎﻧﻪ ﻣﻲﮔﻮﻳـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫از ﺧﻮن ﺧﺪاﻳﺎن‪ ،‬ﻏﻮلﻫﺎ ﺳﺮ ﺑﺮآوردهاﻧﺪ‪ .‬اﻛﻨﻮن از ﺑﺬري ﻛﻪ راﻫﺒﺎن ﺳﺨﺖﻛﻮش ﭘﺮاﻛﻨﺪهاﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻔﺴﻄﻪﭘﺮدازاﻧﻲ ﻧﻮ‬ ‫ﺳﺮ ﺑﺮداﺷﺘﻪاﻧﺪ و ﻣﻲﻛﻮﺷﻨﺪ ﺑﺮ ﻛﺎخﻫﺎي اﻣﻴﺮان و ﺧﺎﻧﻤﺎنﻫﺎ و ﺑﺮ ﻣﺮدم ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺑﺮاﻧﻨـﺪ و ﺑـﺮ اﻳـﻦ ﮔﻤﺎﻧﻨـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫داﻧﺶآﻣﻮﺧﺘﻪﮔﺎن ﺳﺪ‪ ‬راه اﻳﺸﺎﻧﻨﺪ‪ .‬و اﻣ‪‬ﺎ ﺧﺪاوﻧﺪ ﺧﻮد ﻧﻴﻚ ﻣﻲداﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎن ﺑﺮﺟﺎﻣﺎﻧﺪهي ﺧـﻮﻳﺶ را ﭼﮕﻮﻧـﻪ‬ ‫ﭘﺎﺳﺪاري ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫از اﻳﻦ رو ﻣﺎ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺧﺮدورزاﻧﻪ‪ ،‬آنﭼﻪ را ﻛﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﻴﻢ داد‪ ،‬ﺗﺤﻤﻞ آورﻳﻢ‪ .‬ﻛﻬﻦﺳﺎﻟﻲِ ﻣﻦ‪ ،‬آرامدﻫﻨـﺪهي‬ ‫دردﻫﺎي ﻣﻦ اﺳﺖ‪ .‬اﻣﻴﺪ ﻣﻲﺑﺮم ﻛﻪ ﺑـﻪزودي ﺑـﻪ ﻛﻠﻴﺴـﺎي ﺑ‪‬ﺮﻳﻨـﻲ ﺑﭙﻴﻮﻧـﺪم ﻛـﻪ از ﺗﻮﻓﻴـﺪنﻫـﺎي ﺧﺸـﻮﻧﺖﺑـﺎرِ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪137‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬ ‫ﻫﺮاسآوري ﻛﻪ در اﻳﻦ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻛﻠﻴﺴﺎ را ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻟﺮزه اﻧﺪاﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺲ ﺑﺴﻴﺎر ﺑﻪ دور اﺳﺖ‪ .‬اﮔﺮ زﻧـﺪه ﺑﻤـﺎﻧﻢ‪،‬‬ ‫ﻣﻲﺧﻮاﻫﻢ درﺑﺎرهي ﺑﺴﻴﺎر ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﺑﮕﻮﻳﻢ‪ .‬ﺧﺪا ﻧﮕﻪدارت ﺑﺎد‪.‬‬

‫اﻳﻦ ﻧﺎﻣﻪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻴﺖ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ از ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ و روﻧﻮﺷﺖﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬ﺧﻴﻠﻲ زود ﺑﻪ دﺳﺖ ﻫﻤﻪ‬ ‫ﻣﻲرﺳﺪ‪ .‬ﻫﻢزﻣﺎن‪ ،‬ﻫﺸﺪاري ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻮن اﺳﺖ ﺗﺎ از ﭘﻴﮕﺮد اﻳﻦ داﻧﺶآﻣﻮﺧﺘﻪي ﺑﺰرگ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ زودﺗـﺮ دﺳـﺖ‬ ‫ن اوﻣﺎﻧﻴﺴـﺘﻲ آن روزﮔـﺎر‪،‬‬ ‫ﺑﺮدارد‪ .‬و ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎن ﺗﺄﻳﻴﺪآﻣﻴﺰ ﻣﻼﻧﺸﺘﻮن در ﺳﺮاﺳـﺮ ﻓﻀـﺎي ﺟﻬـﺎ ِ‬ ‫ﺳﺨﺖ اﺛﺮ ﻣﻲﺑﺨﺸﺪ؛ ﭼﻨﺪان ﻛﻪ ﻳﺎران ﺑﺴﻴﺎر ﻧﺰدﻳﻚ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻫﻢاﻳﻨﻚ ﻓﺸﺎر ﻣﻲآورﻧﺪ ﻛﻪ آﺷﺘﻲﺟﻮﻳﻲ ﭘﻴﺸـﻪ‬ ‫ﺷﻮد‪ .‬ﺑ‪‬ﺪؤَن‪ ،1‬داﻧﺶﻣﻨﺪ ﺑﺰرگ زﻣﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ژﻧﻮ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫اﻛﻨﻮن ﻧﻴﻚ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻲ ﺑﺒﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻼﻧﺸﺘﻮن آن ﺗﻠﺦﺟﺎﻧﻲاي را ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺎ آن ﺑﻪ ﭘﻴﮕﺮد‪ ‬اﻳﻦ ﻣﺮد ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻪاي‪ ،‬ﭼـﻪ‬ ‫ﺳﺨﺖ ﻣﺤﻜﻮم ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻲﺑﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ ﭼﻪ اﻧﺪازه ﺧﻮد را دور ﻣـﻲدارد از ﺗﺄﻳﻴـﺪ ﻧﻬـﺎدن ﺑـﺮ ﻫﻤـﻪي‬ ‫ﻛﺎرﻫﺎي ﻧﺎاﻧﺪﻳﺸﻴﺪهي ﺷﮕﻔﺖ‪ ‬ﺗﻮدهاي ﺑﻪراﺳﺘﻲ آﻳﺎ ﻣﻌﻨﺎ دارد ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻫﻢزاد ﺷﻴﻄﺎن ﺑـﺮ زﻣـﻴﻦ‬ ‫رﻓﺘﺎر ﻛﻨﻲ و ﻫﻢزﻣﺎن‪ ،‬ﻣﻼﻧﺸﺘﻮن را ﭼﻮﻧﺎن ﻓﺮﺷﺘﻪاي ﺑﺴﺘﺎﻳﻲ؟‬

‫اﻣ‪‬ﺎ ﺧﺎمﺧﻴﺎﻟﻲ اﺳﺖ‪ ،‬اﮔﺮ ﮔﻤﺎن ﺑﺮده ﺷﻮد ﻛﻪ روزﮔﺎري ﺑﻪ ﺧﺸﻚاﻧﺪﻳﺸﺎن ﭼﻴﺰي ﻣـﻲﺗـﻮان آﻣﻮﺧـﺖ ﻳـﺎ‬ ‫آراﻣﺸﺎن ﻣﻲﺗﻮان ﻛﺮد‪ .‬ﺑﺮ ﺧﻼف اﻧﺘﻈﺎر ـ و ﻳﺎ ﭼﻨﺎنﻛﻪ اﻧﺘﻈﺎر ﻣﻲرﻓـﺖ ـ ﻧﺎﻣـﻪي ﭘﺸـﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﻣﻼﻧﺸـﺘﻮن ﺑـﺮ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن اﺛﺮ واروﻧﻪ ﻣﻲﮔﺬارد‪ .‬ﭼﺮا ﻛﻪ ﺻ‪‬ﺮف‪ ‬اﻳﻦ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ دﺷﻤﻨﺶ را ﺑﻪ رﺳـﻤﻴﺖ ﺷـﻨﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻔـﺮت او را ﭼﻨـﺪ‬ ‫ﭼﻨﺪان ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻴﻚ ﻣﻲداﻧﺪ ﻛﻪ اﻳﻦ ﺻﻠﺢﺟﻮﻳﺎنِ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻌﻨﺎ‪ ،‬ﺑﺮاي اﺳﺘﺒﺪاد ﻣﻬﺎﺟﻢ او دﺷـﻤﻨﺎﻧﻲ ﺑـﺲ‬ ‫ﺧﻄﺮﻧﺎكﺗﺮﻧﺪ ﺗﺎ رم‪ ،‬ﺑﺮاي ﻟﻮﻳﻮﻻ و ﻳﻮﻋﻴﺴﺎﻧﺶ‪ .‬آنﺟـﺎ ﺟـﺰم رودرروي ﺟـﺰم ﻗـﺪ اﻓﺮاﺷـﺘﻪ اﺳـﺖ و ﺳـﺨﻨﻲ‬ ‫روﻳﺎروي ﺳﺨﻨﻲ و آﻣﻮزهاي در ﺑﺮاﺑﺮ آﻣﻮزهاي دﻳﮕﺮ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ اﻳﻦﺟﺎ ﻛﺎﻟﻮن ﺣﺲ ﻣﻲﻛﻨﺪ در آزاديﻃﻠﺒﻲِ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪،‬‬ ‫اﺻﻮل ﺑﻨﻴﺎدﻳﻦ ﺧﻮاﺳﺘﺎر و ﻧﻘﺶ ﺗﺎرﻳﺦﺳﺎز او‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ اﻳـﺪهي اﻗﺘـﺪارِ ﻛﻠﻴﺴـﺎي واﺣـﺪ‪ ‬ﭘﺮوﺗﺴـﺘﺎن‪ ،‬و ﺗﻤﺎﻣﻴـﺖ‬ ‫درﺳﺖاﻳﻤﺎﻧﻲ و ﺳﺨﺖﻛﻴﺸﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ زﻳﺮ ﭘﺮﺳﺶ ﺑﺮده ﻣﻲﺷﻮد و ﻫﻤـﻮاره در ﺟﻨـﮓﻫـﺎ‪ ،‬ﺻـﻠﺢﺟﻮﻳـﺎﻧﻲِ‬ ‫ﺟﺒﻬﻪي ﺧﻮدي از رزمآورﺗﺮﻳﻦ ﻣﺮدان ﺟﺒﻬﻪي دﺷﻤﻦ‪ ،‬ﺧﻄﺮﻧﺎكﺗﺮﻧﺪ‪ .‬درﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﻤـﻴﻦ دﻟﻴـﻞ ﻛـﻪ ﻧﺎﻣـﻪي‬ ‫ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﻣﻼﻧﺸﺘﻮن ﺑﺮ اﺣﺘﺮام ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ در ﭼﺸـﻢ ﺟﻬﺎﻧﻴـﺎن اﻓـﺰوده اﺳـﺖ‪ ،‬ﻛـﺎﻟﻮن اﻛﻨـﻮن ﻫـﺪف دﻳﮕـﺮي‬ ‫ﻧﻤﻲﺷﻨﺎﺳﺪ‪ ،‬ﺟﺰ آن ﻛﻪ ﻧﺎم و ﻧﺸﺎن او را از ﺑ‪‬ﻦ ﺑﺮاﻧﺪازد‪ .‬ﻧﺒﺮد اﺻﻠﻲ از اﻳﻦ ﻟﺤﻈﻪ اﺳـﺖ ﻛـﻪ آﻏـﺎز ﻣـﻲﺷـﻮد؛‬ ‫ﻧﺒﺮدي ﺑﻲرﺣﻤﺎﻧﻪ و ﺧﻮنﺑﺎر‪ ،‬ﺗﺎ ﭘﺎي ﺟﺎن‪.‬‬ ‫ﮔﻮاه اﻳﻦ ﻛﻪ اﻛﻨﻮن ﻧﺒﺮد‪ ،‬ﻧﺒﺮد‪ ‬ﻧﺎﺑﻮدي اﺳﺖ‪ ،‬ورود ﻛﺎﻟﻮن اﺳﺖ ﺑﻪ ﺗﻦ ﺧﻮد‪ ،‬ﺑﻪ آوردﮔﺎه‪ .‬او ﻫﻤﭽﻨـﺎن ﻛـﻪ‬ ‫در ﻗﻀﻴﻪي ﺳﺮوه‪ ،‬در ﺑﺰﻧﮕﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻓﺮود آوردن ﺿﺮﺑﺖ آﺧـﺮﻳﻦ و ﻛﺎرﺳـﺎز ﻻزم آﻣـﺪه ﺑـﻮد‪ ،‬ﻣﺘﺮﺳـﻚ ﺧـﻮد‪،‬‬ ‫ﻧﻴﻜﻮﻻس دوﻻﻓﻮﻧﺘﻦ را ﺑﻪ ﻛﻨﺎر زده ﺑﻮد ﺗﺎ ﺧﻮد ﺗﻴﻎ ﺑﻪ ﻛﻒ ﮔﻴﺮد‪ ،‬اﻳﻨﻚ ﻧﻴﺰ از دﺳﺘﻴﺎريِ ﭘـﺎدو و وردﺳـﺘﺶ‪،‬‬ ‫دوﺑِﺰ‪ ،‬ﭼﺸﻢ ﻣﻲﭘﻮﺷﺪ‪ .‬اﻛﻨﻮن دلﻣﺸﻐﻮﻟﻲ او دﻳﮕﺮ ﺣﻖ ﻳﺎ ﻧﺎﺣﻖ‪ ،‬ﺗﻔﺴﻴﺮ درﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﺎدرﺳﺖ از ﻛﺘﺎب ﻣﻘـﺪس‪،‬‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﺖ و ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬او اﻳﻨﻚ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ و ﺑﺲ؛ ﻳﻜﺴﺮه ﻛـﺮدن ﻛـﺎر ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ را‪،‬‬ ‫‪Baudouin‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪138‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻧﺎﺑﻮد ﻛﺮدن او را ﺑﺮاي اﺑﺪ‪ ،‬و ﻫﺮ ﭼﻪ زودﺗﺮ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ در اﻳﻦ ﺑﺤﻈﻪ‪ ،‬دﻟﻴﻠﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ دﺳﺖآوﻳﺰ آن ﺑﺘﻮان ﺑﺮ او ﻳـﻮرش‬ ‫آورد‪ ،‬در دﺳﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﭘﺎ ﭘﺲ ﻛﺸﻴﺪه و در ﻛﻨﺠﻲ‪ ،‬دل ﺑﻪ ﻛﺎر ﺧﻮﻳﺶ ﺳﭙﺮده اﺳـﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ اﮔـﺮ‬ ‫دﺳﺖآوﻳﺰي ﭘﻴﺪا ﻧﺸﻮد‪ ،‬ﻣﻲﺗﻮان ﺗﺮاﺷﻴﺪ آن را و ﺑﻪ دلﺧﻮاه ﭼﻤﺎﻗﻲ از آن ﺳﺎﺧﺖ و ﺑﺮ وي ﻛﻮﺑﻴﺪن ﮔﺮﻓـﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﻫﺠﻮﻧﺎﻣﻪاي ﺑﻲاﻣﻀﺎ را ﻛﻪ ﺟﺎﺳﻮﺳﺎﻧﺶ ﻧﺰد ﺑﺎزرﮔﺎﻧﻲ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﻳﺎﻓﺘﻪاﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ آن ﻛﻪ ﻛﻮﭼﻚﺗـﺮﻳﻦ دﻟﻴـﻞ و‬ ‫ﻧﺸﺎﻧﻪاي در دﺳﺖ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهاش ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮﺳﺖ‪ ،‬و ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﻫﻢ اﺑﺪاً ﻧﻮﺷﺘﻪي او ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻬﺎﻧﻪي ﻛـﺎر‬ ‫ﻣﻲﺳﺎزد‪ .‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻧﺎﺑﻮد ﺷﻮد و ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻮﺷﺘﺎري را ﻛـﻪ ﻧﻮﺷـﺘﻪي او ﻧﻴﺴـﺖ‪ ،‬ﺑﻬﺎﻧـﻪ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ ﺗـﺎ ﺑـﻪ‬ ‫دﺳﺖآوﻳﺰِ آن‪ ،‬ﺑﺎراﻧﻲ از ﺳﺨﺖﺗﺮﻳﻦ و ﺑﻲﺷﺮﻣﺎﻧﻪﺗﺮﻳﻦ ﻧﺎﺳﺰاﻫﺎ ﺑﺮ او ﺑﺎراﻧﺪن ﮔﻴﺮد‪ .‬ﺳﺘﻴﺰهﻧﺎﻣﻪي او‪ ،‬ﺑﻬﺘﺎنﻫﺎي‬ ‫ﻳﻚ ﻓﺮوﻣﺎﻳﻪ‪ ،1‬دﻳﮕﺮ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺘﺄﻟﻬﻲ در ﺧﻼف ﺑﺎ ﻣﺘﺄﻟﻬﻲ دﻳﮕﺮ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺳﺮرﻳﺰشِ ﺧﺸﻤﻲ‬ ‫اﺳﺖ دﻳﻮاﻧﻪوار‪ ،‬و در آن از ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﺎ دﺷﻨﺎمﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎد ﻣﻲﺷﻮد ﭼﻮن دزد‪ ،‬ﺑﻲﺷﺮف‪ ،‬و ﻛﺎﻓﺮ ﻣﻠﻌﻮن ﻛـﻪ ﺑـﺪﺗﺮ‬ ‫از آن را ﻫﻴﭻ ﭼﻬﺎرﭘﺎداري ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻧﺜﺎر دﻳﮕﺮي ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ اﺗﻬﺎﻣﻲ ﻛﻪ در اﻳﻦ ﻛﺘﺎب ﺑـﺮ اﺳـﺘﺎد داﻧﺸـﮕﺎه‬ ‫ﺑﺎزل وارد ﻣﻲآﻳﺪ‪ ،‬اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ در روز روﺷﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﭼﻮبدزدي دﺳﺖ زده اﺳﺖ‪ .‬اﻳـﻦ رﺳـﺎﻟﻪي ﻛﻮﭼـﻚ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺮگﺑﺮگ‪ ‬آن از ﻧﻔﺮﺗﻲ ﻣﻬﺎرﺑﺮﻳﺪه و ﻓﺰاﻳﻨﺪه آﻛﻨﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺑﺎ ﻋﺮﺑﺪهي ﺧﺸﻢﻧﺎﻛﺎﻧﻪي ﻛﻒآﮔﻴﻨﻲ ﭘﺎﻳﺎن‬ ‫ﻣﻲﮔﻴﺮد ﻛﻪ‪» :‬ﺑﺎدا ﻛﻪ ﺧﺪاوﻧﺪ ﺗﻮ را ﻧﺎﺑﻮد ﮔﺮداﻧﺎد‪ ،‬ﺷﻴﻄﺎن‪«.‬‬ ‫* * *‬

‫اﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪي رذﻳﻼﻧﻪي ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻧﻤﻮﻧﻪي ﺷﺎﻳﺎن ﺗﻔﻜﺮي ﺑﻪ ﺷﻤﺎر آﻳﺪ از اﻳﻦ ﻛﻪ ﺧﺸﻢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ از‬ ‫دﻋﻮيﭘﺮﺳﺘﻲ و ﮔﺮوهﮔﺮاﻳﻲ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ اﻧﺴﺎنﻫﺎي ﻣﻌﻨﻮيِ واﻻ را ﺑـﻪ ﭘﺴـﺘﻨﺎ ﻓـﺮو ﻣـﻲﻏﻠﺘﺎﻧـﺪ و ﻧﻴـﺰ ﻫـﻢزﻣـﺎن‬ ‫ﻫﺸﺪاري اﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﺎن‪ ،‬ﻛﻪ ﻛﺮدار ﺳﻴﺎﺳﺖﭘﻴﺸﻪاي ﻛﻪ ﻧﺘﻮاﻧﺪ ﺷﻮر و ﺷـﻬﻮت ﺧـﻮد را در ﻣﻬـﺎر آورد‪ ،‬ﺗـﺎ ﭼـﻪ‬ ‫اﻧﺪازه ﻏﻴﺮ ﺳﻴﺎﺳﻲ اﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﺷﻮراي داﻧﺸﮕﺎه ﺑﺎزل‪ ،‬ﺑﺎ اﻳﻦ اﺣﺴﺎس ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻳﻮرﺷﻲ‪ ،‬ﺑﻴﺪادﮔﺮي ﺑـﺰرگ در‬ ‫ﺣﻖ ﻣﺮدي ﺷﺮاﻓﺖﻣﻨﺪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ ﻗﻠﻢِ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را ﻟﻐﻮ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬داﻧﺸﮕﺎﻫﻲ ﺑﺎ اﻋﺘﺒﺎر اروﭘﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺑـﺎ ﺷـﺌﻮن‬ ‫ﺧﻮد ﻫﻢﺳﺎز ﻧﻤﻲﺑﻴﻨﺪ ﺑﺮ ﻳﻜﻲ از اﺳﺘﺎداﻧﺶ در ﺑﺮاﺑﺮ ﭼﺸﻢِ ﺟﻬﺎنِ داﻧﺶ و ﻓﺮﻫﻴﺨﺘﮕـﻲ‪ ،‬ﭼﻨـﻴﻦ ﺗﻬﻤـﺖﻫـﺎي‬ ‫زﻧﻨﺪه وارد آورﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻮبدزدي اﺳﺖ ﺑﻲﺷﺮم و ولﮔﺮدي اﺳﺖ ﺑﻲﺷﺮف‪ .‬ﭼﻮن در اﻳﻦﺟﺎ آﺷﻜﺎر اﺳـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫درﺑﺎرهي آﻣﻮزهﻫﺎي ﻣﻜﺘﺒﻲ ﮔﻔﺖوﮔﻮ ﻧﻤﻲرود و ﺳﺨﻦ ﺑـﺮ ﺳـﺮ رﻳﺰاﻧـﺪنِ آﺑـﺮوي ﺷﺨﺼـﻲ اﺳـﺖ و اﺗﻬـﺎﻣﻲ‬ ‫ﺧﺼﻮﺻﻲ‪ .‬ﺷﻮراي ﻋﺎﻟﻲ داﻧﺸﮕﺎه‪ ،‬رﺳﻤﺎً ﺑﻪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ اﺟﺎزه ﻣﻲدﻫﺪ ﺑﻪ ﭘﺎﺳﺦﮔﻮﻳﻲِ آﺷﻜﺎر دﺳﺖ ﺑﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻮاﺑﻴﻪي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻧﻤﻮﻧﻪاي اﺳﺖ درﺧﺸﺎن و ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬از ﻣﺒﺎرزهي ﻗﻠﻤﻲ ﻓﺮﻫﻴﺨﺘـﻪوار و اﻧﺴـﺎﻧﻲ‪ .‬ﺣﺘّـﻲ‬ ‫ﺳﺨﺖﺗﺮﻳﻦ ﻛﻴﻨﻪورزيﻫﺎ و دﺷﻤﻦﺧﻮﻳﻲﻫﺎ‪ ،‬ﻗﺎدر ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺎن ﺑﺮدﺑﺎري را ﭼﻮن او‪ ،‬ﺑﻪ زﻫﺮﻧﺎﻛﻲِ ﻛﻴﻨﻪ ﺑﻴﺎﻻﻳﺪ و‬ ‫ﻫﻴﭻ رذاﻟﺖ و ﭘ‪‬ﺴﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ وﺟﻮد ﺷﺮﻳﻔﻲ را ﭼﻮن او‪ ،‬ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﭘﺴﺘﻲ و رذﻳﻼﻧﮕﻲ وادار ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭼﻪ آراﻣـﻲ‬ ‫و ﻣﺘﺎﻧﺘﻲ ﻧﻬﻔﺘﻪ اﺳﺖ در آﻫﻨﮓ‪ ‬ﺳﺨﻨﺎن او‪ ،‬ﻫﻢ از آﻏﺎز‪.‬‬ ‫‪Columniae enbulonis cujustam‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪139‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻲ ﻫﻴﭻ ﺷﻮر و ﺷﻮﻗﻲ ﺑﻪ ﻣﻴﺪان اﻳﻦ ﮔﻔﺖوﮔﻮي آﺷﻜﺎراي ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﭘﺎ ﻣـﻲﮔـﺬارم‪ .‬ﭼـﻪ‪ ،‬ﺑﺴـﻴﺎر دلﭘـﺬﻳﺮﺗﺮ‬ ‫ﻣﻲﺑﻮد ﻣﺮا اﮔﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﻪ ﮔﻔﺖوﮔﻮﻳﻲ در ﻣﻲﺗﻮاﻧﺴﺘﻢ آﻣﺪ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺤﻲﻣﻨﺸﺎﻧﻪ و ﺑﺮادراﻧﻪ‪ ،‬و ﻧﻪ روﺳﺘﺎﻳﻲوار‪ ،‬آﻟـﻮده‬ ‫ﺑﻪ دﺷﻨﺎمﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺣﺮﻣﺖ ﻛﻠﻴﺴﺎ را ﺗﻨﻬﺎ زﻳﺎنﺑﺎر ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻮد و ﺑﺲ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ از آنﺟﺎ ﻛﻪ ﺗﻮ و ﻳﺎراﻧـﺖ راه آﺷـﺘﻲ ﺑـﺎ‬ ‫ﻣﻦ را ﺑﺴﺘﻪ دارﻳﺪ و راﺑﻄﻪاي ﺻﻠﺢآﻣﻴﺰ را ﻧﺎﻣﻤﻜﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪاﻳـﺪ‪ ،‬ﮔﻤـﺎن ﻣـﻲﺑـﺮم ﺑـﺎ وﻇﻴﻔـﻪي ﻣﺴـﻴﺤﻲﮔـﺮيام‬ ‫ﻧﺎﺳﺎزﮔﺎر ﻧﺒﺎﺷﺪ اﮔﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ اﻋﺘﺪال‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺎزشﻫﺎي ﺑﻲﭘﺮواﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ آوردهاي‪ ،‬ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬

‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ در آﻏﺎز‪ ،‬ﻧﺎدرﺳﺘﻲِ ﺷﻴﻮهي رﻓﺘﺎر ﻛﺎﻟﻮن را ﻧﻤﺎﻳﺎن ﻣـﻲﺳـﺎزد ﻛـﻪ در ﻧﺨﺴـﺘﻴﻦ ﭼـﺎپ رﺳـﺎﻟﻪي‬ ‫ﺑﻬﺘﺎنﻫﺎ‪ ،‬وي را ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهي آن ﻫﺠﻮﻧﺎﻣﻪ ﻗﻠﻤﺪاد ﻛﺮده و در دوﻣﻴﻦ آن ـ ﺑﻲﺷﻚ ﭘﺲ از آن ﻛﻪ اﺷﺘﺒﺎﻫﺶ را‬ ‫ﻳﺎدآور او ﺷﺪهاﻧﺪ ـ از ﺑﺴﺘﻦ اﺗﻬﺎم ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺑﻪ او دﺳﺖ ﻛﺸﻴﺪه و دﻳﮕﺮ ﺳﺨﻨﻲ از آن ﺑﻪ ﻣﻴﺎن ﻧﻴﺎورده اﺳﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ‬ ‫ﺑﻲ آن ﻛﻪ از ﺧﻮد درﺳﺘﻲ ﻧﺸﺎن دﻫﺪ و ﺻﻤﻴﻤﺎﻧﻪ اﻋﺘﺮاف ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﻲﮔﻨـﺎه ﺑـﻮده و او ﺑـﻪ وي ﻇـﻦّ‬ ‫ﻧﺎدرﺳﺖ ﺑﺮده ﺑﻮده اﺳﺖ‪ .‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬اﻛﻨﻮن ﻛﺎﻟﻮن را ﺑﻪ ﻛﻨﺎر دﻳﻮار راﻧﺪه و ﺑﺮ او ﺳﺨﺖ ﻓﺸﺎر ﻣﻲآورد‪.‬‬ ‫آري ﻳﺎ ﻧﻪ؟ ﺗﻮ آﻳﺎ ﻣﻲداﻧﺴﺘﻲ ﻛﻪ آن ﻧﻮﺷﺘﻪ را ﺑﻪ ﻧﺎدرﺳﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻲدﻫﻲ؟ ﻣﻦ ﺧﻮد اﻳـﻦ را ﻧﻤـﻲﺗـﻮاﻧﻢ‬ ‫ﺑﮕﻮﻳﻢ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻳﺎ ﺗﻮ اﺗﻬﺎﻣﺖ را ﺑﺮ ﻣﻦ زﻣﺎﻧﻲ وارد آوردهاي ﻛﻪ از ﻧﺎدرﺳﺘﻲِ آن آﮔﺎه ﻣﻲﺑﻮدهاي‪ ،‬ﻛـﻪ در اﻳـﻦ ﺻـﻮرت‬ ‫ﻛﺎري ﻛﺮدهاي ﺷﻴﺎداﻧﻪ‪ .‬و ﻳﺎ ﻫﻨﻮز از درﺳﺘﻲ آن ﻣﻄﻤـﺌﻦ ﻧﻤـﻲﺑـﻮدهاي‪ ،‬ﻛـﻪ در اﻳـﻦ ﺻـﻮرت اﺗﻬـﺎﻣﻲ ﺑـﺮ ﻣـﻦ‬ ‫ﺑﺴﺘﻪاي‪ ،‬دﺳﺖﻛﻢ ﺳﻬﻞاﻧﮕﺎراﻧﻪ‪ .‬و در ﻫﺮ دو ﺻﻮرت‪ ،‬ﺧﻮاه اﻳﻦ و ﺧﻮاه آن‪ ،‬ﻛﺮدار ﺗﻮ ﺑﺴـﻲ زﺷـﺖ و ﻧﺎزﻳﺒﺎﺳـﺖ‪.‬‬ ‫زﻳﺮا ﻫﺮ آنﭼﻪ ﻣﻲﮔﻮﻳﻲ ﻧﺎراﺳﺖ اﺳﺖ و ﻧﺎروا‪ .‬ﻣﻦ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهي آن ﺟﺰوه ﻧﻴﺴـﺘﻢ و آن را ﻫﺮﮔـﺰ ﺑـﺮاي ﭼـﺎپ ﺑـﻪ‬ ‫ﭘﺎرﻳﺲ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎدهام‪ .‬اﮔﺮ در ﭘﺮاﻛﻨﺪن و ﭘﺨﺶ آن ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻧﻬﻔﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺧﻮد ﺑﻪ آن دﺳﺖ ﻳﺎزﻳـﺪهاي‪ .‬ﭼـﺮا ﻛـﻪ‬ ‫ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻛﺴﻲ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ را از آن آﮔﺎﻫﺎﻧﻴﺪهاي‪.‬‬

‫اﻛﻨﻮن ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﭘﺲ از آن ﻛﻪ ﺧﻮب ﻧﺸﺎن داده اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺎ ﭼﻪ دﻟﻴﻞﻫﺎي ﭘﻮﺳﻴﺪه و ﺳﺴﺘﻲ ﺑـﺮ او‬ ‫ﺗﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻲرود ﺑﺮ ﺳﺮ روش ﺧﺸﻦ و ﺑﻲادﺑﺎﻧﻪي ﺣﻤﻠﻪﻫﺎي او‪.‬‬ ‫ﺗﻮ در ﻧﺎﺳﺰاﮔﻮﻳﻲ ﺳﺨﺖ ﭼﻴﺮهدﺳﺘﻲ و ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻟﺐ ﻣﻲآوري‪ ،‬از آنﭼﻪ دل و ﺟﺎﻧﺖ را آﻛﻨﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺸـﺎن‬ ‫دارد‪ .‬در ﻧﺴﺨﻪي ﻻﺗﻴﻨﻲ ﺳﺘﻴﺰهﻧﺎﻣﻪات‪ ،‬ﻣﺮا ﭘﺸﺖ ﻫﻢ و ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﺧﻮاﻧﻲ‪ :‬ﻛُﻔﺮﮔﻮ‪ ،‬ﻣﻔﺘﺮي‪ ،‬ﺗﺒـﻪﻛـﺎر‪،‬‬ ‫ﺳﮓ ﭘﺮﺧﺎشﺟﻮ‪ ،‬وﺟﻮد‪ ‬ﺑﻲﺷﺮمِ آﻛﻨﺪه از ﻧﺎداﻧﻲ و ﻧﺎﻣﺮدﻣﻲ‪ ،‬ﺑﻲدﻳﻦ و ﺗﺒﺎهﻛﻨﻨﺪهي ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس‪ ،‬دﻳﻮاﻧﻪاي ﻛـﻪ‬ ‫ﺧﺪاوﻧﺪ را ﺑﻪ ﻣﺴﺨﺮه ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮاردارﻧﺪهي دﻳﻦ‪ ،‬ﺷﺨﺺ وﻗﻴﺢ‪) ،‬ﺑﺎر دﻳﮕﺮ( ﺳﮓ ﻧﺠﺲ‪ ،‬وﺟﻮدي آﻛﻨـﺪه از‬ ‫ادبﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻲ و زﻧﻨﺪﮔﻲ‪ ،‬روﺣﻲ دراﻓﺘﺎده ﺑﻪ ﻛﺞراﻫﻲ و ﻋﻴﺐﻧﺎك‪ ،‬ﻫﺮزهﮔﺮد و ﺷـﺮﻳﺮ‪ .‬ﻫﺸـﺖ ﺑـﺎر ﻣـﺮا ﻓﺮوﻣﺎﻳـﻪ‬ ‫ﺧﻮاﻧﺪهاي‪ .‬ﻫﻤﻪي اﻳﻦ دﺷﻨﺎمﻫﺎي ﺑﺪﺧﻮاﻫﺎﻧﻪ را ﺗﻮ در ﭼﻨﺪ ﺻﻔﺤﻪي ﻛﻢﺷﻤﺎر‪ ،‬ﺑﺎ ﻟﺬت ﻓﺮاوان ﻧﺜﺎر ﻣﻦ ﻣﻲﻛﻨـﻲ‬ ‫و ﻛﺘﺎﺑﺖ را ﺑﻬﺘﺎنﻫﺎي ﻳﻚ ﻓﺮوﻣﺎﻳﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﻲﮔﺬاري ﻛﻪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺟﻤﻠﻪ ﭘﺎﻳﺎن ﻣﻲﮔﻴﺮد‪» :‬ﺑـﺪا ﻛـﻪ ﺧﺪاوﻧـﺪ ﺗـﻮ را‬ ‫ﻧﺎﺑﻮد ﮔﺮداﻧﺎد‪ ،‬ﺷﻴﻄﺎن‪ «.‬و ﺑﺎﻗﻲ ﻛﺘﺎﺑﺖ ﻧﻴﺰ ﺟﺰ ﺑﺮ ﻫﻤﻴﻦ ﺷﻴﻮه ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬آﻳﺎ ﺑﻪراﺳـﺘﻲ راه و رﺳـﻢ ﻣﻘﺪﺳـﺎن اﻫـﻞ‬ ‫وﻗﺎر‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ و آﻳﺎ ﻧﺮمدﻟﻲِ ﻣﺴﻴﺤﻲﻣﻨﺸﺎﻧﻪ ﻫﻤﻴﻦ اﺳﺖ؟ واي ﺑﺮ ﻣﺮدﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ راهﺑ‪‬ﺮﺷﺎن ﻫﺴـﺘﻲ‪،‬‬ ‫اﮔﺮ ﻛﻪ از ﭼﻨﻴﻦ اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎ اﻟﻬﺎم ﮔﻴﺮﻧﺪ و دردا‪ ،‬اﮔﺮ ﻛﻪ ﺷﺎﮔﺮدان ﺗﻮ ﺷﺒﺎﻫﺖ ﺑﻪ آﻣﻮزﮔﺎر ﺧـﻮﻳﺶ ﺑﺮﻧـﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ اﻳـﻦ‬ ‫ﻧﺎﺳﺰاﮔﻮﻳﻲﻫﺎ ﺑﻪﻫﻴﭻروي ﺑﺮ ﻣﻦ اﺛﺮي ﻧﻤﻲﮔﺬارد‪ ....‬رﺳﺘﺎﺧﻴﺰ ﺣﻘﻴﻘﺖ‪ ‬ﻣﺼﻠﻮب‪ ،‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﻓﺮا ﺧﻮاﻫﺪ رﺳﻴﺪ و ﺗـﻮ‪،‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻬﻢ ﺧﻮد ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ در ﭘﻴﺶﮔﺎه‪ ‬ﻋﺪل ﺧﺪاوﻧﺪي ﺣﺎﺿﺮ آﻳﻲ و ﺣﺴﺎب ﺑﺎزﭘﺲ دﻫـﻲ ﺑـﺮاي آن ﻧﺎﺳـﺰاﻫﺎ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪140‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬ ‫ﻛﻪ ﻧﺜﺎر دﻳﮕﺮي ﻛﺮدهاي و ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺰ از آنﻫﺎ ﺑﻮد ﻛﻪ ﺑﺮ ﺻﻠﻴﺐ رﻓﺖ‪ .‬ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﺷﺮم ﻧﻤﻲآري و ﺳﺨﻨﺎن ﻣﺴـﻴﺢ‬ ‫را ﺑﻪ ﺟﺎن ﺣﺲ ﻧﻤﻲﻛﻨﻲ ﻛﻪ ﻓﺮﻣﻮد »ﻫﺮ آن ﻛﺲ ﻛﻪ ﺑﻲﺳﺒﺒﻲ ﺑﺮ ﺑﺮادر اﻳﻤﺎﻧﻲ ﺧـﻮﻳﺶ ﺧﺸـﻢ آورد‪ ،‬در ﺑﺮاﺑـﺮ‬ ‫ﻣﺤﻜﻤﻪي ﻋﺪل اﻟﻬﻲ ﭘﺎﺳﺦﮔﻮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد و ﻫﺮ آن ﻛﻪ ﺑﺮادر اﻳﻤﺎﻧﻲ ﺧـﻮﻳﺶ را ﺑـﻪ ﺑـﺪي ﺑﺨﻮاﻧـﺪ‪ ،‬ﺑـﻪ ﻇﻠﻤـﺎت‬ ‫دراﻓﻜﻨﺪه ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ«؟‬

‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﺑﺎ ﺷﻮخﻃﺒﻌﻲ و ﺑﺎ اﺣﺴﺎس ﺣﺎﻛﻤﻲ از اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺑﻪ ﺗﻌﺮضﻧﺎﭘﺬﻳﺮيِ ﺧﻮد‪ ،‬ﺑﻪ اﺻـﻠﻲﺗـﺮﻳﻦ‬ ‫اﺗﻬﺎم ﻛﺎﻟﻮن ﺑﺮ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻛﻪ وي را ﺑﻪ دزديِ ﭼﻮب در ﺑﺎزل ﻣﺘﻬﻢ ﻛﺮده اﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻲدﻫﺪ‪ .‬او رﻳﺸﺨﻨﺪﻛﻨﺎن‬ ‫ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﺑﻪراﺳﺘﻲ اﮔﺮ ﻣﻦ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻛﺎر دﺳﺖ ﻳﺎزﻳﺪه ﺑﻮدم‪ ،‬ﺟﺮﻣﻲ ﺑﻮد ﺑﺲ ﺳﻨﮕﻴﻦ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑﻬﺘﺎن زدن ﻧﻴـﺰ ﺟﺮﻣـﻲ اﺳـﺖ ﺑـﻪ‬ ‫ﻫﻤﺎن اﻧﺪازه ﺑﺰرگ‪ .‬اﻛﻨﻮن ﻣﻲاﻧﮕﺎرﻳﻢ ﻛﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ دارد و ﻣﻦ ﺑﻪراﺳـﺘﻲ دزدي ﻛـﺮدهام‪ .‬در ﺣـﺎﻟﻲ ﻛـﻪ ﺑﻨـﺎ ﺑـﺮ‬ ‫آﻣﻮزهﻫﺎي ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﻘﺪﻳﺮ ازﻟﻲ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﺣﻜﻢ ﻣﻲﻛﺮده اﺳﺖ )اﻳﻦ ﺿﺮﺑﻪي ﻛﻮﺑﻨﺪهاي اﺳﺖ ﺑﺮ ﻧﻈﺮﻳﻪي ﺗﻘﺪﻳﺮﺑﺎوريِ‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن(‪ .‬دﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﺟﺎي اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺮا ﺑﻪ ﺑﺎد ﻧﺎﺳﺰا ﺑﮕﻴـﺮي؟ آﻳـﺎ ﻧﻤـﻲﺑﺎﻳﺴـﺖ ﺑـﻪ ﺟـﺎي آن‪ ،‬ﺑـﺮ ﻣـﻦ دل‬ ‫ﻣﻲﺳﻮزاﻧﺪي ﻛﻪ ﺧﺪاوﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺮﻧﻮﺷﺘﻲ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻘﺪر ﻛﺮده و دزدي ﻧﻜﺮدن را ﺑﺮاﻳﻢ ﻧـﺎﻣﻤﻜﻦ ﺳـﺎﺧﺘﻪ اﺳـﺖ؟‬ ‫ﭼﺮا درﺑﺎرهي دزدي ﻣﻦ‪ ،‬در ﻫﻤﻪﺟﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺮوﺻﺪا ﺑﻪ راه اﻧﺪاﺧﺘﻪاي؟ آﻳـﺎ ﺑـﺪﻳﻦﺳـﺒﺐ ﻛـﻪ ﻣـﻦ در آﻳﻨـﺪه از‬ ‫دزدي ﺑﺎزداﺷﺘﻪ ﺷﻮم؟ اﻣ‪‬ﺎ اﮔﺮ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮي و در ﭘﻲ ﺗﻘﺪﻳﺮ ازﻟﻲ اﻟﻬﻲ ﺧﻮد ﺑﻪ دزدي دﺳﺖ ﻣﻲزﻧﻢ‪ ،‬ﺗـﻮ ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻧﺎﭼﺎريام از آن‪ ،‬ﺑﺮ ﺑﻲﮔﻨﺎﻫﻲ ﻣﻦ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﻲ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﻣﻦ اﻳﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧـﻮدداري از دزدي‬ ‫ﻫﻤﺎنﻗﺪر ﺑﺮاﻳﻢ ﻧﺎﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ اﻓﺰودن ﺧﺮدهاي ﺑﺮ درازاي ﻗﺎﻣﺘﻢ‪.‬‬

‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬اﻛﻨﻮن ﭘﺲ از آن ﻛﻪ ﺑﻲﭘﺎﻳﮕﻲ اﻳﻦ ﺑﻬﺘﺎن را ﻧﺸﺎن داده اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲﭘـﺮدازد ﺑـﻪ ﺷـﺮح ﭼﮕـﻮﻧﮕﻲ‬ ‫روﻳﺪادﻫﺎ ـ آن ﻃﻮر ﻛﻪ ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﺑﻮده‪ .‬او ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﺻﺪﻫﺎ ﺗﻦ دﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻨﮕـﺎم ﻃﻐﻴـﺎن رودﺧﺎﻧـﻪي راﻳـﻦ‪،‬‬ ‫ﺗﺨﺘﻪﭼﻮبﻫﺎي آبآورده را ﺑﻪ ﻛﻤﻚ ﭼﻨﮕﻜﻲ از ﺳﻴﻼب ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ؛ ﻛﺎري ﻛﻪ ﻫﻤـﻪ ﻣـﻲداﻧﻨـﺪ از دﻳـﺪﮔﺎه‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ‪ ،‬ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ اﻳﻦ دﻟﻴﻞ ﻛﻪ ﭼﻮبﻫﺎي آبآورده ﺑﻲﺻﺎﺣﺒﻨﺪ ﻣﻨﻌﻲ ﻧﺪاﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑـﻪ ﺻـﺮاﺣﺖ‪ ،‬ﺧـﻮد از‬ ‫ﺳﻮي ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﻧﻴﺰ درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﺪه ﺑﻮد ﺗﺎ از آﺳﻴﺐ دﻳﺪن ﭘﻞﻫﺎ در اﺛﺮ ﺿﺮﺑﻪي ﺗﺨﺘﻪﭼـﻮبﻫـﺎ در وﻗـﺖ‬ ‫ﺳﻴﻼب‪ ،‬ﭘﻴﺶﮔﻴﺮي ﺷﻮد‪ .‬و ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺣﺘّﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺛﺎﺑﺖ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ او ـ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ دﻳﮕﺮ »دزدان« ـ از ﺑﺎﺑﺖ اﻳـﻦ‬ ‫»ﺳﺮﻗﺖ«‪ ،‬از ﺷﻮراي ﻋﺎﻟﻲ ﺷﻬﺮ ﺑﺎزل‪ ،‬در ﺑﺮاﺑﺮ ﻛﻤﻚ و ﺧﺪﻣﺘﻲ ﻛﻪ در واﻗﻊ ﺑﺎ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ اﻓﻜﻨـﺪنِ ﺟـﺎن ﺧـﻮد‬ ‫ﻛﺮده‪ ،‬ﻳﻚ رﺑﻊ ﺳﻜﻪي ﻃﻼ ﻫﻢ ﭘﺎداش ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ از روﺷﻦ ﺷـﺪن اﺻـﻞ ﻣـﺎﺟﺮا‪ ،‬ﺣﺘّـﻲ دارودﺳـﺘﻪي‬ ‫ژﻧﻮيﻫﺎ ﻧﻴﺰ دﻳﮕﺮ ﺑﺎزﮔﻔﺖ‪ ‬آن ﺑﻬﺘﺎن اﺑﻠﻬﺎﻧﻪ را ﺟﺮأت ﻧﻤﻲآوردﻧﺪ؛ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ ﻛـﺎﻟﻮن را ﺑـﻲآﺑـﺮو‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫در اﻳﻦﺟﺎ دﻳﮕﺮ ﻇﺎﻫﺮآراﻳﻲ و دروغﮔﻮﻳﻲ ﺳﻮد ﻧﻤﻲدﻫـﺪ‪ .‬ﻛـﺎﻟﻮن در ﺧﺸـﻤﻲ ﻣﻬﺎرﮔﺴـﻴﺨﺘﻪ ﺑـﺮاي ﻓـﺮو‬ ‫ﻛﻮﻓﺘﻦ دﺷﻤﻦ ﺳﻴﺎﺳﻲ و ﻣﻜﺘﺒﻲ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﻲﭘﺮواﻳﻲ ﺑﻪ ﻗﻠﺐ ﺣﻘﻴﻘـﺖ ﭘﺮداﺧﺘـﻪ اﺳـﺖ؛ درﺳـﺖ‬ ‫ﻫﻤﺎنﺳﺎن ﻛﻪ در ﻣﺎﺟﺮاي ﺳﺮوه ﻛﺮده ﺑﻮد‪ .‬ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﻪاﻧﺪ در زﻧﺪﮔﻲ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ ﻋﻴﺒﻲ ﺑﻴﺎﺑﻨﺪ و او‬ ‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺧﻴﺎل آﺳﻮده‪ ،‬رودرروي ﻛﺎﻟﻮن ﺑﮕﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪141‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬ ‫ﻫﻤﮕﺎن ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ آنﭼﻪ را ﻣﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪام داوري ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻦ از ﻋﻘﻴﺪهي آدمﻫﺎ ﻧﻤﻲﻫﺮاﺳﻢ؛ اﮔـﺮ ﻛـﻪ داوريﺷـﺎن‬ ‫ﺑﺪون ﻛﻴﻨﻪ و ﻧﻔﺮت ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺮا از روزﮔﺎر ﻛﻮدﻛﻲ ﻣﻲﺷﻨﺎﺳﺪ‪ ،‬ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻓﻘﺮ ﻣﺮا در زﻧﺪﮔﻲ ﮔـﻮاﻫﻲ دﻫـﺪ و‬ ‫اﮔﺮ ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻲﺗﻮاﻧﻢ ﮔﻮاﻫﺎن ﺑﻲﺷﻤﺎر ﺑﺮ آن ﺣﺎﺿﺮ آورم‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﻧﻴﺎزي ﺑﻪ آن ﻫﺴـﺖ؟ ﻣﮕـﺮ آن ﮔـﻮاﻫﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺗﻮ ﺧﻮد ﺑﻪ ﻣﻦ دادهاي و ﻧﻴﺰ آن ﮔﻮاﻫﻲﻫﺎ ﻛﻪ ﻛﺴﺎن ﺗﻮ دادهاﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ؟‪ ...‬ﺣﺘّﻲ ﺷﺎﮔﺮدان ﺷـﺨﺺ‬ ‫ﺗﻮ ﺑﺎرﻫﺎ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ اذﻋﺎن ﻣﻲﻛﺮدﻧﺪ ﻛﻪ در زﻧﺪﮔﺎﻧﻲِ ﺳﺨﺖﮔﺬرِ ﻣﻦ‪ ،‬ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ اﻳﺮادي ﻧﻤﻲﺗـﻮان ﺟ‪‬ﺴـﺖ‪ .‬اﻳﺸـﺎن‬ ‫ﻛﻪ ﺗﻔﺎوت دﻳﺪﮔﺎهﻫﺎي ﻣﺮا ﺑﺎ آﻣﻮزهﻫﺎي ﺗﻮ ﻣﻲﺑﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﺲ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺧﻄﺎ ﻫﺴﺘﻢ‬ ‫و ﻧﻪ ﺑﻴﺶﺗﺮ‪ .‬ﺗﻮ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﻮد اﺟﺎزه ﻣﻲدﻫﻲ ﻫﻤﻪﺟﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺨﻨﺎن ﻧﺎرواﻳﻲ درﺑﺎرهي ﻣﻦ ﺑﭙﺮاﻛﻨﻲ و ﻧـﺎم ﺧـﺪا‬ ‫را ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺮاه آن ﻛﻨﻲ؟ ﺗﻮ اي ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﻧﻤﻲﺑﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﺪاوﻧﺪ را ﮔﻮاه ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺮ ﺗﻬﻤﺖﻫـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺗﻨﻬـﺎ از ﺧﺸـﻢ و‬ ‫ﻧﻔﺮت ﻣﺎﻳﻪ ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ ،‬ﭼﻪ ﻫﺮاسآور اﺳﺖ؟‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺧﺪا ﺗﻮﺳﻞ ﻣﻲﺟﻮﻳﻢ‪ .‬در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ او را ﻣﻲﺧﻮاﻧﻲ ﺗﺎ ﻣﺮا ﺑﻪ وﺣﺸﻴﺎﻧﻪﺗـﺮﻳﻦ ﺷـﻴﻮهﻫـﺎ در ﺑﺮاﺑـﺮ‬ ‫ﻣﺮدم ﺑﺮ ﺳﻜﻮي اﺗﻬﺎم ﺑﻨﺸﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻣﻦ او را ﻣﻲﺧﻮاﻧﻢ از آن رو ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻧﺎﺣﻖ ﻣﺮا ﻣﺘﻬﻢ ﻛﺮدهاي‪ .‬اﮔـﺮ ﺳـﺨﻦ ﻣـﻦ‬ ‫ﻧﺎراﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬از ﺧﺪاوﻧﺪ ﻣﻲﻃﻠﺒﻢ ﻣﺮا ﻫﻢﺳﻨﮓ ﺑﺎ ﺟﺮﻣـﻲ ﻛـﻪ ﻣﺮﺗﻜـﺐ ﻣـﻲﺷـﻮم‪ ،‬ﺟـﺰا دﻫـﺪ و از ﺧﻠـﻖ ﺧـﺪا‬ ‫ﻣﻲﺧﻮاﻫﻢ ﻛﻪ زﻧﺪﮔﻲ و ﺷﺮف از ﻣﻦ ﺑﺎزﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ اﮔﺮ ﺳﺨﻦ ﻣﻦ راﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ و ﺗﻮ ﺑﻪ دروغ ﺑﺮ ﻣﻦ اﺗﻬـﺎم ﺑﺴـﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬از ﺧﺪا ﻣﻲﺧﻮاﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﺮا از ﻛﻴﺪ و ﻛﻴﻦ دﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﻧﺠﺎت ﺑﺨﺸﺪ و ﺗﻮ را ﭘﻴﺶ از ﻣﺮگ‪ ،‬ﻓﺮﺻﺖ ﭘﺸﻴﻤﺎﻧﻲ و‬ ‫ﺗﻮﺑﻪ از ﻛﺮدهﻫﺎﻳﺖ ﻋﻄﺎ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﮕﺮ از ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﺑﺎر ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺖ ﻛﺎﺳﺘﻪ ﺷﻮد و در ﻓﺮداي روز ﺣﺴـﺎب‪ ،‬روﺣـﺖ ﺑـﻪ‬ ‫رﺳﺘﮕﺎري رﺳﺪ‪.‬‬

‫ﭼﻪ ﺗﻔﺎوتﻫﺎ ﻛﻪ ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ و ﭼﻪ ﺑﺮﺗﺮيﻫﺎ ﻛﻪ ﻧﺪارد اﻧﺴﺎن آزادﻓﻜﺮ آزادهﺟﺎن‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﺴـﻲ ﻛـﻪ در اﺣﺴـﺎس‬ ‫دﻋﻮيﭘﺮﺳﺘﻲ و ﺣﻖﺑﻪﺟﺎﻧﺐداﻧﻲ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ‪ ،‬ﭼﻮن ﺳﻨﮓ ﻓﺮوﻣﺎﻧﺪه اﺳﺖ در ﺧﻮد! ﺗﺎ دﻧﻴﺎ دﻧﻴﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺎﺳﺎزﮔﺎري‬ ‫ﺑﻴﻦ آزاداﻧﺪﻳﺸﻲ اﻧﺴﺎﻧﻲ و ﺧﺸﻚاﻧﺪﻳﺸﻲ ﻣﻜﺘﺐﭘﺮﺳﺘﺎﻧﻪ ﺑﺮﻗﺮار ﺧﻮاﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺑﻴﻦ ﺟﺎنﻫـﺎي آراﻣـﻲ ﻛـﻪ ﺟـﺰ‬ ‫ﻧﮕﻪداﺷﺖ‪ ‬ﺑﺎورﻫﺎي ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺧﻮاﺳﺘﻲ ﻧﻤﻲدارﻧﺪ و دﻋﻮيﭘﺮﺳﺘﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺟﻬﺎﻧﻲ را ﺑﻪ ﺛﻨـﺎﮔﻮﻳﻲ و ﭘﻴـﺮوي از‬ ‫اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎﺷﺎن ﺑﻪ اﺑﺘﺬال ﻧﻜﺸﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬آرام ﻧﻤﻲﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬در آنﺳﻮ وﺟﺪاﻧﻲ ﭘﺎك و ﺑﻲآﻻﻳﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻨﺠﻴﺪﮔﻲ ﺳﺨﻦ‬ ‫ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ و در اﻳﻦﺳﻮ ﻗﺪرتﭘﺮﺳﺘﻲ آزﻣﻨﺪاﻧﻪ ﺑﻪ ﺗﻜﻔﻴﺮ و ﺗﻬﺪﻳﺪ ﭘﺎ ﭘﻴﺶ ﻣﻲﮔﺬارد‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﺣﻘﻴﻘـﺖ راﺳـﺘﻴﻦ را‬ ‫ﻧﻤﻲﺗﻮان ﺑﺎ ﻛﻴﻨﻪورزي ﺧﺪﺷﻪدار ﻛﺮد و ﺣﺎدﺛﺎت‪ ‬ﻧﻔﺴﺎﻧﻲِ ﻧﺎب‪ ،‬ﻫﻤﻮاره ﻧﻪ ﺑﺎ زور و ﺗﻌﺼﺐ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑـﺎ اﻋﺘـﺪال و‬ ‫ﺧﻮﻳﺸﺘﻦداري و ﺑﻪ آراﻣﻲ دﺳﺖ ﻣﻲدﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻜﺘﺐﭘﺮﺳﺘﺎن را ﺑﺎ دادﮔﺮي ﺳﺮوﻛﺎري ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬دلﻣﺸﻐﻮﻟﻲ آﻧﺎن ﻓﻘـﻂ ﭘﻴـﺮوزيﺷـﺎن اﺳـﺖ‪ .‬ﻧـﺰد آﻧـﺎن‪،‬‬ ‫ﻫﻤﻮاره ﺣﻖ دادﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ؛ داﺷﺘﻨﻲ اﺳﺖ‪ .‬ﻫﻨﻮز از اﻧﺘﺸﺎر ﻧﻮﺷـﺘﻪي ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ ﭼﻨـﺪان زﻣـﺎﻧﻲ ﻧﮕﺬﺷـﺘﻪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻳﻮرشﻫﺎ از ﻧﻮ آﻏﺎز ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬و ﭼﻮن آن ﺳـﻘﻂﮔـﻮﻳﻲﻫـﺎ و ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ را »ﺳـﮓ« و »دﻳﻮﺳـﻴﺮَت« ﻧﺎﻣﻴـﺪن و‬ ‫ﺣﻜﺎﻳﺖ ﺳﺎﺧﺘﮕﻲ و ﺳﺎدهدﻻﻧﻪي ﺳﺮﻗﺖ ﭼﻮب‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮز ﻓﻀﻴﺤﺖﺑﺎري ﺷﻜﺴﺖ ﺧـﻮرد‪ ،‬و ﻛﺴـﻲ ﺣﺘّـﻲ ﺧـﻮد‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻴﺰ ﺗﻜﺮار آن را ﺟﺮأت ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻲدرﻧﮓ در ﻋﺮﺻﻪاي دﻳﮕﺮ ﺑﺮ او ﺗﺎﺧﺘﻦ آﻏﺎز ﻣﻲﻛﻨﻨـﺪ؛ در ﻋﺮﺻـﻪي‬ ‫اﻟﻬﻴﺎت‪ .‬ﻫﻨﻮز ﻣﺮﻛّﺐ دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﭼﺎپ ژﻧﻮ از دروغﭘﺮاﻛﻨﻲﻫﺎ و ﺑﻬﺘﺎنﻫﺎي ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ ﻛـﻪ از‬ ‫ﻧﻮ ﺑﻪ ﻛﺎرﺷﺎن ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ و ﺗﺌﻮدور دوﺑِﺰ ﺑﺮاي دوﻣﻴﻦ ﺑﺎر ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎده ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬او ﺑﺎ وﻓﺎداريِ ﺑـﻴﺶﺗـﺮ ﺑـﻪ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪142‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ارﺑﺎﺑﺶ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ‪ ،‬در ﭘﻴﺶﮔﻔﺘﺎرِ ﭼﺎپ رﺳﻤﻲ ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس )‪ ،(1558‬ﻛﻪ ژﻧﻮ آن را ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎن‬ ‫ﺣﻤﻠﻪي ﺑﺪﺧﻮاﻫﺎﻧﻪ و ﺣﺮﻣﺖﺷﻜﻨﺎﻧﻪاي ﺑﺮ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻣﻲﺑﺮد ﻛﻪ از ﺑﺴﺘﻦ اﺗﻬﺎم ﻛﻔﺮ ﺑﺮ او ﻫـﻴﭻ ﻛـﻢ ﻧﻤـﻲآورد‪.‬‬ ‫دوﺑِﺰ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫ﺷﻴﻄﺎن‪ ،‬دﺷﻤﻦ دﻳﺮﻳﻨﻪي ﻣﺎ‪ ،‬ﻛﻪ درﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ دﻳﮕﺮ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻫﻤﭽﻮن ﮔﺬﺷـﺘﻪ راه ﺑـﺮ ﭘﻴﺸـﺮﻓﺖ ﻛـﻼم اﻟﻬـﻲ‬ ‫ﺑﺒﻨﺪد‪ ،‬اﻛﻨﻮن ﺑﻪ ﺷﻴﻮهاي ﺑﺲ ﺧﻄﺮﻧﺎكﺗﺮ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻳـﻮرش آورده اﺳـﺖ‪ .‬ﻛـﺎر ﺗﺮﺟﻤـﻪي ﻛﺘـﺎب ﻣﻘـﺪس ﺑـﻪ زﺑـﺎن‬ ‫ﻓﺮاﻧﺴﻪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ اﻛﻨﻮن ﺻﻮرت ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮد؛ ﻳﺎ دﺳﺖﻛﻢ ﺗﺮﺟﻤﻪاي ﻛـﻪ ﺷﺎﻳﺴـﺘﻪي آن ﻧـﺎم ﻣﻘـﺪس ﺑﺎﺷـﺪ‪ ،‬ﻓـﺮاﻫﻢ‬ ‫ﻧﻴﺎﻣﺪه ﺑﻮد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ اﻳﻨﻚ ﺷﻴﻄﺎن‪ ،‬ﻣﺘﺮﺟﻤﺎن ﺑﺴﻴﺎر‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎرهي ﻧﻔﻮس آﺳﺎنﮔﻴﺮ ﺑﻲآزرم ﭘﻴﺪا ﻛﺮده اﺳﺖ و ﭼﻪﺑﺴـﺎ‬ ‫ﻛﻪ در آﻳﻨﺪه ﻧﻴﺰ ﻓﺮاوانﺗﺮ ﺑﻴﺎﺑﺪ؛ ﻣﮕﺮ ﻛﻪ ﺧﺪاوﻧﺪ ﺧﻮد ﺑـﻪﻫﻨﮕـﺎم از آﻧـﺎن ﺟﻠـﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨـﺪ‪ .‬اﮔـﺮ ﻛﺴـﻲ از ﻣـﻦ‬ ‫ﻧﻤﻮﻧﻪاي ﺳﺮاغ ﮔﻴﺮد‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪي ﻻﺗﻴﻨﻲ و ﻓﺮاﻧﺴﻮي اﻧﺠﻴﻞ‪ ،‬ﺑﻪ دﺳـﺖ ﺳﺒﺎﺳـﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ اﺷـﺎره ﻣـﻲﻛـﻨﻢ؛‬ ‫ﻣﺮدي ﻛﻪ در ﻛﻠﻴﺴﺎي ﻣﺎ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﺴﺘﺎﺧﻲ و ﻗﺪرﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻲاش ﺷﻬﺮه اﺳﺖ و ﻫﻢ ﺑـﻪ ﺳـﺒﺐ زﺣﻤـﺖﻫـﺎي‬ ‫ﺑﻲﺣﺎﺻﻠﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﻫﺪاﻳﺖ او ﻛﺸﻴﺪه ﺷﺪه‪ .‬از اﻳﻦ رو وﻇﻴﻔﻪي وﺟـﺪاﻧﻲ ﺧـﻮﻳﺶ ﻣـﻲداﻧـﻴﻢ ﺑـﻴﺶ از اﻳـﻦ‬ ‫ﺳﻜﻮت ﻧﻜﻨﻴﻢ )ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎل ﻛﺮدهاﻳﻢ( و او را ﻧﺎم ﺑﺒﺮﻳﻢ و ﺑﻪ ﻫﻤﻪي ﻣﺴﻴﺤﻴﺎن ﻫﺸـﺪار دﻫـﻴﻢ ﺧـﻮد را از‬ ‫اﻳﻦ ﭘﺲ‪ ،‬از ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺮدي در اﻣﺎن ﻧﮕﺎه ﺑﺪارﻧﺪ‪ .‬ﭼﻪ‪ ،‬او ﺑﺮﮔﺰﻳﺪهي ﺷﻴﻄﺎن اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻧﻤﻲﺗﻮان ﮔﻮﻳﺎﺗﺮ و ﺑﺪﺧﻮاﻫﺎﻧﻪﺗﺮ از اﻳﻦ‪ ،‬ﻣـﺮدي ﻓﺮزاﻧـﻪ را ﻧـﺰد ﻣﺤﻜﻤـﻪي ﻛﻔﺮﺳـﺘﻴﺰي‪ ،‬ﺑـﺪﻧﺎم ﻛـﺮد‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ‬ ‫»ﺑﺮﮔﺰﻳﺪهي ﺷﻴﻄﺎن«‪ ،‬ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺑﻴـﺰار از ﭘـﻴﺶﭘﺎاﻓﺘـﺎدﮔﻲِ ﺣﻤﻠـﻪﻫـﺎ و دﻟﻴـﺮ ﮔﺸـﺘﻪ از ﻧﺎﻣـﻪي ﭘﺸـﺘﻴﺒﺎﻧﻲ‬ ‫ﻣﻼﻧﺸﺘﻮن‪ ،‬اﻛﻨﻮن دﻳﮕﺮ ﻧﻴﺎزي ﻧﺪارد ﺑـﻴﺶ از اﻳـﻦ ﺳـﻜﻮت ﻛﻨـﺪ‪ .‬ﺷـﻮراي ﻋـﺎﻟﻲ داﻧﺸـﮕﺎه‪ ،‬اﻛﻨـﻮن ﺑـﻪ آن‬ ‫ﺳﺘﻢرﺳﻴﺪه اﺟﺎزه ﻣﻲدﻫﺪ دﻳﮕﺮ ﺑﺎر‪ ،‬آزاداﻧﻪ ﺳﺨﻦ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ .‬ﭘﺎﺳﺦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑـﻪ دوﺑِـﺰ‪ ،‬از اﻧـﺪوﻫﻲ ژرف آﻛﻨـﺪه‬ ‫اﺳﺖ؛ اﻧﺪوﻫﻲ ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﻋﺎرﻓﺎﻧﻪ‪ .‬اوﻣﺎﻧﻴﺴﺖ ﭘﺎكﻧﻬﺎد‪ ،‬از اﻳﻦ ﻛﻪ ﻫﻢﺳﻨﺨﺎنِ ﻓﻜﺮياش اﻳﻦﺳـﺎن ﺑـﻲﺣـﺪوﻣﺮز‬ ‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻔﺮت ورزﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻧﺶ ﺑﻪ درد ﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬اﮔﺮﭼﻪ او ﻧﻴﻚ ﻣﻲداﻧﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮﻧﻴﺎن ﺑﺎ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻛﺎري ﻧﺪارﻧـﺪ و‬ ‫ﻳﮕﺎﻧﻪ دلﻣﺸﻐﻮﻟﻲﺷﺎن ﻣﻨﺤﺼﺮ ﻛﺮدن ﺣﻘﻴﻘﺖ اﺳﺖ ﺑﻪ آنﭼﻪ ﺧﻮد ﻣﻲﭘﻨﺪارﻧﺪ‪ ،‬و ﻧﻴـﺰ ﻣـﻲداﻧـﺪ ﻛـﻪ اﻳﺸـﺎن‬ ‫ﺑﻴﺶ از اﻳﻦ ﻛﻪ ﭼﻮن ﺳﺎﻳﺮ ﺣﺮﻳﻔﺎن ﺳﻴﺎﺳﻲ و ﻓﻜﺮيﺷﺎن او را از ﺳﺮ راه ﺑﺮدارﻧﺪ‪ ،‬آرام ﻧﻤﻲﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ اﻳﻦﻫﻤﻪ‪،‬‬ ‫ﺑﺎز ﻧﺠﺎﺑﺖ ذات ﻧﻤﻲﮔﺬاردش ﻛﻪ ﺑـﻪ ﭘﺴـﺘﻨﺎي ﻛﻴﻨـﻪورزي و ﻧﻔـﺮت ﻓﺮوﻏﻠﺘـﺪ‪ .‬او ﺑـﺎ اﺣﺴﺎﺳـﻲ ﭘـﻴﺶرس و‬ ‫ﭘﻴﺎﻣﺒﺮﮔﻮﻧﻪ‪ ،‬ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪» :‬ﺷﻤﺎ ﺷﻮراﻳﻴﺎن را ﺑﺮ ﻛُﺸﺘﻦ ﻣﻦ ﺑﺮﻣﻲاﻧﮕﻴﺰاﻧﻴﺪ و دﻟﻴﺮ ﻣﻲﻛﻨﻴـﺪ‪ «.‬اﮔـﺮ اﻳـﻦ ﺳـﺨﻦ‬ ‫آﺷﻜﺎرا ﺑﻪ ﻛﺘﺎبﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪاﻳﺪ ﻣﺴﺘﻨﺪ ﻧﻤﻲﺑﻮد‪ ،‬ﻣﻦ ﺟﺮأت ﻧﻤﻲآوردم ﭼﻨـﻴﻦ ﻣـﺪﻋﺎﻳﻲ را ﺑـﺮ ﻗﻠـﻢ‬ ‫آورم؛ ﮔﺮﭼﻪ ﺧﻮد از آن ﻣﻄﻤﺌﻨﻢ‪ .‬ﭼﻪ ﻣﻦ از ﭘﺲِ ﻣﺮگ دﻳﮕﺮ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﻢ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﭘﺎﺳﺦ دﻫﻢ‪ .‬اﻳﻦ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻫﻨﻮز‬ ‫زﻧﺪه ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻛﺎﺑﻮس ﺷﻤﺎﺳﺖ و ﭼﻮن ﻣﻲﺑﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﻮرا ﺑﻪ ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﺷﻤﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻲﺷـﻮد‪ ،‬ﻳـﺎ دﺳـﺖﻛـﻢ‬ ‫ﻫﻨﻮز ﻧﻤﻲﺷﻮد ـ وﺿﻌﻲ ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪزودي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻨﺪ ـ ﻣﻲﻛﻮﺷﻴﺪ ﻣﺮا ﻣﻨﻔﻮر ﺟﻬﺎن ﺳﺎزﻳﺪ و ﻟﻌﻨﻢ ﻛﻨﻴـﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﺎ آن ﻛﻪ ﺑﻪروﺷﻨﻲ درﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﺣﺮﻳﻔﺎﻧﺶ آﺷﻜﺎرا ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻧﺶ را دارﻧﺪ‪ ،‬در ﭘﺎﺳـﺦ‪ ،‬ﻓﻘـﻂ وﺟـﺪان‬ ‫اﻳﺸﺎن را ﻫﺪف ﻣﻲﮔﻴﺮد و ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻣﻲرود‪ .‬وي از آن ﺧﺪﻣﺖﮔﺰاران ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲﭘﺮﺳﺪ‪:‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪143‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬ ‫راﺳﺘﻲ را ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﺠﺎي رﻓﺘﺎر ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ‪ ،‬ﻧﺸﺎن از ﻛﺮدار ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ دارد ﻛﻪ ﺧﻮد آن دم ﻛـﻪ ﺧﻴﺎﻧﺘﻜـﺎر ﺑـﻪ‬ ‫ﭼﻨﮓ ﮔﺰﻣﮕﺎﻧﺶ ﻣﻲﺳﭙﺮد‪ ،‬ﺳﺮﺷﺎر از ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﺎ او ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ و ﺑﺮ ﺻﻠﻴﺐ ﻛﻪ ﺑﻮد‪ ،‬ﺟﻼدان ﺧﻮد را دﻋﺎ ﻛﺮد‪ .‬و‬ ‫ﺷﻤﺎ؟ ﻛﻪ ﻣﺮا در ﭼﻬﺎر ﮔﻮﺷﻪي ﺟﻬﺎن‪ ،‬ﻛﻴﻨﻪﺗﻮزاﻧﻪ دﻧﺒﺎل ﻣـﻲﻛﻨﻴـﺪ و دﻳﮕـﺮان را ﻧﻴـﺰ ﺑﺮﻣـﻲاﻧﮕﻴﺰاﻧﻴـﺪ ﺑـﺎ ﻣـﻦ‬ ‫ﻫﻤﻴﻦﮔﻮﻧﻪ رﻓﺘﺎر ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬زﻳﺮا ﻛﻪ در ﭼﻨﺪ آﻣﻮزه و ﻋﻘﻴﺪه ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻫﻢداﺳﺘﺎن ﻧﻴﺴـﺘﻢ‪ ...‬ﭼـﻪ ﺗﻠـﺦﻛـﺎﻣﻲ ﻛـﻪ ﺷـﻤﺎ‬ ‫ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻬﻔﺖ ﺟﺎﻧﺘﺎن ﺣﺲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ او ﻛﺎر و ﻛﺮدارﺗﺎن را ﻳﻜﺴﺮه ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺤﻜـﻮم ﻣـﻲﻛﻨـﺪ‪» :‬ﻫـﺮ‬ ‫ﻛﺲ ﺑﺮ ﺑﺮادر ﺧﻮﻳﺶ ﻧﻔﺮت ورزد ﺗﺒﻪﻛﺎري ﻣﻲﻛﻨﺪ«‪ ...‬اﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺳﺎده‪ ،‬ﺑﻪروﺷﻨﻲ و ﺑﻪ دور از ﭘﻴﭽﻴﺪﮔﻲﻫـﺎي‬ ‫ﺷﺮﻋﻲ‪ ،‬در ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس در ﺑﺮاﺑﺮ ﭼﺸﻢ ﻫﻤﮕﺎن درج اﺳﺖ و ﺷﻤﺎ ﺧﻮد ﻧﻴﺰ آن را در ﺳﺨﻨﺘﺎن و در ﻛﺘﺎبﻫﺎﺗـﺎن‬ ‫ﻣﻲآﻣﻮزاﻧﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ از ﭼﻪ روي ﺧﻮد در زﻧﺪﮔﻲﺗﺎن ﺑﻪ آن ﺑﺎور ﻧﻤﻲآورﻳﺪ؟‬

‫اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺧﻮب ﻣﻲداﻧﺪ ﻛﻪ دوﺑِﺰ‪ ،‬ﭘﻴﺶﻛﺮده و آﻟﺖ ﻓﻌﻠﻲ ﺑﻴﺶ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬اﻳﻦ ﻧﻔﺮت ﻣﺮﮔﺒﺎر از او ﻧﻴﺴـﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻲآﻳﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ از ﻛﺎﻟﻮن اﺳﺖ‪ .‬از اﻧﺪﻳﺸﻪﺳﺘﻴﺰِ ﺧﻮدﻛﺎﻣﻪاي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﮔﻮﻧـﻪ ﺗﻔﺴـﻴﺮ دﻳﮕـﺮي‪ ،‬ﺟـﺰ از آنِ‬ ‫ﺧﻮد را ﺑﺮﻧﻤﻲﺗﺎﺑﺪ و ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲﺷﻤﺮد‪ .‬از اﻳﻦ رو ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ دوﺑِﺰ را ﻧﺎدﻳﺪه ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﻳﻜﺮاﺳﺖ ﻛﺎﻟﻮن را ﻣﺨﺎﻃـﺐ‬ ‫ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ .‬ﺧﻮﻧﺴﺮد و آرام‪ ،‬ﻧﮕﺎه در ﻧﮕﺎه‪ ،‬رو در روي او ﻣﻲاﻳﺴﺘﺪ‪:‬‬ ‫ﺗﻮ ﺧﻮد را ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻣﻲداﻧﻲ‪ .‬ﺗﻮ ﺑﻪ ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس اﻳﻤﺎن داري‪ .‬ﺗﻮ ﺗﺸﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﺪا ﻣﻲﺟﻮﻳﻲ و ﺑﻪ ﺧﻮد ﻣﻲﺑﺎﻟﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﺮ ﻧﻴ‪‬ﺎت او ﻳﻜﺴﺮه راه ﺑﺮدهاي و ﻣﺪﻋﺎ داري ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس را درﻳﺎﻓﺘﻪاي‪ .‬اﻳﻨﻚ ﺑﮕﻮ ﺗـﻮ ﻛـﻪ ﺑـﻪ دﻳﮕـﺮان‬ ‫درس ﻣﻲآﻣﻮزي‪ ،‬ﭼﺮا ﺑﻪ ﺧﻮد ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲآﻣﻮزي؟ ﺗﻮ ﻛﻪ از ﻓﺮاز ﻣﻨﺒﺮ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲﻛﻨﻲ ﺑﻬﺘـﺎن ﻧﻤـﻲﺑﺎﻳـﺪ زد‪ ،‬ﭼـﺮا‬ ‫ﻛﺘﺎبﻫﺎﻳﺖ را از ﺑﻬﺘﺎن ﻣﻲآﻛﻨﻲ؟ از ﭼﻪ رو ﺷﻤﺎ ﻣﺮا در ﻇـﺎﻫﺮ ﺑـﺎ اﻳـﻦ ﺑﻬﺎﻧـﻪ ﻛـﻪ ﺳـﺮاﻧﺠﺎم ﻏـﺮورم را در ﻫـﻢ‬ ‫ﺑﺸﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻧﺨﻮت ﺑﺴﻴﺎر و ﺗﻜﺒﺮ ﺑﻲﺣﺪ و ﺑﺎ ﭼﻨﺎن اﻃﻤﻴﻨﺎﻧﻲ ﻣﺤﻜﻮم ﻣﻲﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﻴـﺎ وﺣـﻲ ﺑـﺮ ﺷـﻤﺎ ﻧـﺎزل‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد و ﺧﺪاوﻧﺪ اﺳﺮار دل ﺧﻮﻳﺶ را ﻫﻤﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﮔﺸﻮده و آﺷﻜﺎر ﻛﺮده اﺳﺖ؟ ﺑﻪ ﺧﻮد آﻳﻴـﺪ ﺳـﺮاﻧﺠﺎم و ﺗـﺎ‬ ‫دﻳﺮ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‪ ،‬درﻳﺎﺑﻴﺪ ﺧﻮد را‪ .‬ﺑﻜﻮﺷﻴﺪ ﺗﺎ ﻫﻨﻮز ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‪ ،‬دﻣﻲ ﻫﻢ اﮔﺮ ﺷﻮد‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻮد ﺷﻚ ﻛﻨﻴـﺪ‪ .‬آنﮔـﺎه‬ ‫آنﭼﻪ را ﺑﺴﻴﺎري دﻳﮕﺮ ﻣﻲﺑﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺧﻮاﻫﻴـﺪ دﻳـﺪ‪ .‬ﻧﻔـﺲﭘﺮﺳـﺘﻲ را وا ﺑﮕﺬارﻳـﺪ ﻛـﻪ ﭼﻨـﻴﻦ ﺟﺎﻧﺘـﺎن را‬ ‫ﻣﻲﻛﺎﻫﺪ و از ﻧﻔﺮت ورزﻳﺪن ﺑﺮ دﻳﮕﺮان دﺳـﺖ ﺑﺮدارﻳـﺪ و از ﻧﻔـﺮت ورزﻳـﺪن ﺑـﺮ ﻣـﻦ ﻧﻴـﺰ ﺑـﻪوﻳـﮋه‪ .‬ﺑﻴﺎﻳﻴـﺪ در‬ ‫ﭼﺸﻢﭘﻮﺷﻲ و ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻫﻢﭼﺸﻤﻲ ﻛﻨﻴﻢ و آنﮔﺎه درﺧﻮاﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ دﻳﻦﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻲِ ﻣﻦ ﻫﻤﺎنﻗـﺪر از‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺑﻪ دور اﺳﺖ ﻛﻪ آن ﻋﻴﺐﻫﺎ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﺎر ﻣﻲﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺗﺤﻤﻞ آورﻳﺪ اﻳﻦ را ﻛﻪ ﻣﻦ در ﻧﻜﺘـﻪﻫـﺎﻳﻲ از‬ ‫ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس اﺳﺘﻨﺒﺎﻃﻲ ﻣﻲﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎ ﺷﻤﺎ‪ .‬ﺑﻪراﺳﺘﻲ آﻳﺎ ﻧﺎﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺎن اﻫـﻞ اﻳﻤـﺎن‪ ،‬ﻫـﻢزﻣـﺎن‬ ‫دوﮔﺎﻧﮕﻲ در ﻋﻘﻴﺪه و ﻳﮕﺎﻧﮕﻲ در دلﻫﺎ ﺑﺮﻗﺮار ﺑﺎﺷﺪ؟ آﻳﺎ دﺳﺖﻧﺎﻳﺎﻓﺘﻨﻲ اﺳﺖ اﻳﻦ‪...‬؟‬

‫ﺷﺎﻳﺪ ﻫﺮﮔﺰ روﺣﻴﻪاي اﻧﺴﺎﻧﻲ و آﺷﺘﻲﺟﻮ ﺑﻪ ﺳﺨﺖﻛﻮﺷﺎن و ﻣﻜﺘﺐﭘﺮﺳﺘﺎن ﭘﺮﺧﺎشﮔﺮ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﻧـﺮمﺗـﺮ از‬ ‫اﻳﻦ ﻧﺪاده ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬او ﻛﻪ ﭘﻴﺶ از اﻳﻦ ﺑﻪ ﻃﺮزي درﺧﺸﺎن اﻳﺪهي ﻣـﺪاراﮔﺮي را در ﺳـﺨﻨﺎن ﺧـﻮد ﻃـﺮح ﻛـﺮده‬ ‫اﺳﺖ‪ ،‬اﻳﻨﻚ ﺑﺎ رﻓﺘﺎر اﻧﺴﺎﻧﻲ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﭼﻪﺑﺴﺎ آﻣﻮزﻧﺪهﺗﺮ و درﺧﺸﺎنﺗﺮ از ﭘـﻴﺶ‪ ،‬آن را در ﻛـﺎرزاري ﻛـﻪ ﺑـﺮ او‬ ‫ﺗﺤﻤﻴﻞ ﺷﺪه‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻣﻲﻧﻬﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺟﺎي آن ﻛﻪ ﻧﻔﺮت را ﺑﺎ ﻧﻔﺮت و رﻳﺸﺨﻨﺪ را ﺑـﺎ رﻳﺸـﺨﻨﺪ ﭘﺎﺳـﺦ ﮔﻮﻳـﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪144‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬ ‫ﻣﻦ ﻧﻤﻲداﻧﻢ در ﺟﻬﺎن ﺑﻪ ﻛﺠﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺴﺘﻢ ﺑﮕﺮﻳﺰم‪ ،‬اﮔﺮ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ را ﺑﻪ ﺿﺪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ زﺑـﺎن ﻣـﻲراﻧـﺪم ﻛـﻪ ﺷـﻤﺎ‬ ‫درﺑﺎرهي ﻣﻦ ﻣﻲﮔﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬

‫او ﺧﻮشﺗﺮ ﻣﻲدارد ﺑﺎز ﻫﻢ ﺑﻜﻮﺷﺪ ﺗﺎ ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﺟﻨﮓ و ﺳﺘﻴﺰ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻴﻮهاي اﻧﺴﺎﻧﻲﺗﺮ ﭘﺎﻳﺎن ﭘﺬﻳﺮد؛ آنﭼﻨﺎن‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ اﻋﺘﻘﺎد او‪ ،‬ﻣﻴﺎن ﻣﺮدم اﻫﻞ ﻣﻌﻨﺎ‪ ،‬ﻫﻤﻮاره ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬او ﺑﺎر دﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺳﻮي ﺳـﺘﻴﺰﻧﺪﮔﺎﻧﺶ دﺳـﺖ‬ ‫آﺷﺘﻲ دراز ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ رﻏﻢ آن ﻛﻪ اﻳﺸﺎن ﻗﺪارهي آدمﻛﺸﻲ ﺑﻪ دﺳﺖ‪ ،‬او را ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ از ﺷﻤﺎ ﻣﻲﻃﻠﺒﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻮاي ﻋﺸﻖِ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﻣﺮا ﺣﺮﻣﺖ ﺑﺪارﻳﺪ و دﻳﮕﺮ زﺑﺎن ﻛﻮﺗﺎه ﻛﻨﻴﺪ از دﺷﻨﺎمﮔـﻮﻳﻲ و‬ ‫ﺗﻬﻤﺖ ﺑﺴﺘﻦﻫﺎﺗﺎن ﺑﻪ ﻣﻦ‪ .‬ﺑﮕﺬارﻳﺪ ﻓﺎرغ از اﺟﺒﺎر‪ ،‬ﺑﺮ اﻋﺘﻘﺎد ﺧـﻮد ﺑﺎﺷـﻢ؛ ﻫﻤﭽﻨـﺎن ﻛـﻪ ﻣـﻲﺧﻮاﻫﻴـﺪ دﻳﮕـﺮان‬ ‫ﺑﮕﺬارﻧﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ اﻋﺘﻘﺎد ﺧﻮد ﺑﺎﺷﻴﺪ؛ ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻧﻮﺑـﻪي ﺧـﻮد از ﺗـﻪ دل آن را ﺣـﻖ ﺷـﻤﺎ ﻣـﻲداﻧـﻢ‪.‬‬ ‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺮ ﻫﻤﻪي آﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻢﻧﻈﺮ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﮔﻤﺎن ﺧﻄﺎ ﻣﺒﺮﻳﺪ و ﺑﻲدرﻧﮓ آﻧﺎن را ﺑﻪ ﻛُﻔﺮﭘﻴﺸـﮕﻲ ﻣـﺘﻬﻢ‬ ‫ﻧﺴﺎزﻳﺪ‪ ...‬ﻣﻦ‪ ،‬اﮔﺮﭼﻪ ﭼﻮن ﺑﺴﻴﺎري دﻳﮕﺮ از ﻣﺆﻣﻨﺎن‪ ،‬ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس را ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﺟﺰ ﺷﻤﺎ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻣﻲﻛﻨﻢ‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑـﺎ‬ ‫ﻫﻤﻪي وﺟﻮدم‪ ،‬ﺑﺮ اﻳﻤﺎن ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ و دﻳﻦ او ﺷﻬﺎدت ﻣﻲدﻫﻢ‪ .‬ﺑﻲﺷﻚ از ﻣﺎ دو ﺗﻦ‪ ،‬ﻳﻜـﻲ ﺑـﺮ ﺧﻄﺎﺳـﺖ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ اﻳﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺳﺒﺐ ﺷﻮد ﻣﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﻣﻬﺮ ﻧﻮرزﻳﻢ‪ .‬ﺧﺪاوﻧﺪ ﺧﻮد روزي ﺣﻘﻴﻘﺖ را ﺑﺮ اﻫﻞ ﺧﻄﺎ آﺷـﻜﺎر ﺧﻮاﻫـﺪ‬ ‫ﻛﺮد‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰي را ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻣﻲداﻧﻴﻢ‪ ،‬ﺷﻤﺎ و ﻣﻦ‪ ،‬و ﻳﺎ دﺳﺖﻛـﻢ ﻣـﻲﺑﺎﻳﺴـﺖ ﻣـﻲداﻧﺴـﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺗﻜﻠﻴـﻒ‬ ‫ﻣﺎﺳﺖ ﺑﺮ ﻣﺤﺒﺖ ﻣﺴﻴﺤﻲ‪ .‬آن را ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﻨﺪﻳﻢ! واﺑﮕﺬارﻳﺪ ﺑﺎ ﻛﺎرﺑﺴﺖ‪ ‬آن ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ دﻫﺎن از دﺷﻤﻨﺎﻧﻤﺎن ﺑﺮﺑﻨﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺑﺮ اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎي ﺧﻮد ﮔﻤﺎن درﺳﺘﻲ ﻣﻲﺑﺮﻳﺪ؟ دﻳﮕﺮان ﻧﻴﺰ ﻫﻤﻴﻦ ﮔﻤﺎن را ﺑﺮ اﻧﺪﻳﺸﻪي ﺧـﻮد ﻣـﻲﺑﺮﻧـﺪ‪ .‬آﻳـﺎ‬ ‫ﺷﺎﻳﺴﺘﻪﺗﺮ ﻧﻤﻲﺑﻮد ﻛﻪ داﻧﺎﺗﺮﻳﻦ ﻛﺴﺎن‪ ،‬ﻣﻬﺮﺑﺎنﺗﺮﻳﻦﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﻣﻲﺑﻮدﻧﺪ و ﻧﻤﻲﻧﻬﺎدﻧﺪ ﻏﺮور داﻧﺎﻳﻲ ﺑﺮ اﻳﺸﺎن ﭼﻴﺮﮔﻲ‬ ‫ﻳﺎﺑﺪ؟ زﻳﺮا ﻛﻪ ﺧﺪاوﻧﺪ ﺑﺮ ﻫﻤﻪﭼﻴﺰ آﮔﺎه اﺳﺖ و ﻛ‪‬ﺒﺮورزﻧﺪﮔﺎن را ﮔﺮدن ﺑﺴـﻴﺎر ﻣـﻲﺧﻤﺎﻧـﺪ و ﻓﺮوﺗﻨـﺎن را واﻻﻳـﻲ‬ ‫ﻣﻲﺑﺨﺸﺪ‪ .‬ﻣﻦ اﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎن را ﺑﻪ ﺗﻤﻨﺎي ﻣﺤﺒﺘﻲ ﺑﺲ ﺑﺰرگ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ در ﻣﻴﺎن ﻣﻲﮔﺬارم‪ .‬ﺑﺎ دﻟﻲ ﺳﺮﺷﺎر از ﻣﺤﺒـﺖ‬ ‫ﺑﻪ ﺷﻤﺎ روي ﻣﻲآورم و دﺳﺖ آﺷﺘﻲ ﺑﻪ ﺳﻮﻳﺘﺎن دراز ﻣﻲﻛﻨﻢ‪ .‬ﻣﺴﻴﺤﻲوار از ﺷﻤﺎ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﻛﻨﻢ ﻛﻪ دوﺳﺖ‬ ‫ﺑﺪارﻳﺪ و ﻣﻬﺮ ﺑﻮرزﻳﺪ و ﺧﺪاوﻧﺪ و ارواح ﻣﻘﺪﺳﺎن را ﺑﻪ ﺷﻬﺎدت ﻣﻲﻃﻠﺒﻢ ﻛﻪ اﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎن را از ﺑ‪‬ﻦِ دل و ﺑـﺎ ﺗﻤـﺎم‬ ‫وﺟﻮد ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮ زﺑﺎن ﻣﻲراﻧﻢ‪.‬‬ ‫وﻟﻴﻜﻦ اﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﻲﻛﻢوﻛﺎﺳﺖ ﺑﺮ ﻫﻤﻴﻦ روال ﺑﻪ ﻛﺎرﺗﺎن اداﻣﻪ دﻫﻴﺪ و ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻧﻔﺮتورزاﻧﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﺘﺎزﻳﺪ و اﮔـﺮ‬ ‫ﻧﮕﺬارﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻬﺮ ورزﻳﺪﻧﻲ ﻣﺴﻴﺤﻲوار وا ﺑﺪارﻣﺘﺎن‪ ،‬ﻣﺮا ﭼﺎرهاي ﻧﻤﻲﻣﺎﻧﺪ ﺟﺰ ﺳـﻜﻮت‪ .‬ﺗـﺎ ﺑﺎﺷـﺪ ﻛـﻪ ﺧﺪاوﻧـﺪ‬ ‫ﺧﻮد داور ﻣﺎ ﮔﺮدد و ﻫﺮ ﻛﺪاﻣﻴﻦ را ﺑﺮ ﺣﺴﺐ وﻓﺎداريﻣﺎن ﺑﻪ اﻣﺮ او‪ ،‬ﺧﻮد داوري ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫* * *‬

‫ﺑﺎور ﻧﻜﺮدﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﺮﻳﺎد آﺷﺘﻲﺟﻮﻳﺎﻧﻪاي ﭼﻨﻴﻦ اﻧﺴﺎﻧﻲ و ﺷﻮراﻧﮕﻴﺰ‪ ،‬ﺑﺮ ﺣﺮﻳﻔﻲ اﻫـﻞ ﻧﻈـﺮ‪ ،‬ﻫـﻴﭻ اﺛـﺮ‬ ‫ﻧﻜﻨﺪ و او را آرام ﻧﺴﺎزد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ از ﭘﻴﭽﻴﺪﮔﻲﻫﺎي ذات آدﻣﻲزادهي ﺧﺎﻛﻲ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﻫﻢ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻈﺮﻳﻪﭘﺮدازاﻧﻲ‬ ‫ﻛﻪ وﺟﻮد ﺧﻮد را ﻳﻜﺴﺮه وﻗﻒ آرﻣﺎﻧﻲ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﺑﺮاي ﻫﻴﭻ ﻧﻈﺮي‪ ،‬ﺣﺘّﻲ اﮔﺮ اﻧﺴـﺎﻧﻲﺗـﺮﻳﻦ ﻧﻈﺮﻫـﺎ ﻫـﻢ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ اﺣﺴﺎﺳﻲ ﻧﺪارﻧﺪ‪ .‬ﻳﻚﺳﻮﻳﻪاﻧﺪﻳﺸﻲ در ﻧﻈﺮ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺑﻪ ﺑﻴﺪادﮔﺮي در ﻋﻤﻞ ﻛﺸـﻴﺪه ﻣـﻲﺷـﻮد‪.‬‬ ‫آنﺟﺎ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻳﺎ ﻣﻠﺘﻲ ﻳﻜﺴﺮه در ﺗﻌﺼﺐ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ از ﻳﻚ ﺟﻬﺎنﻧﮕﺮي واﺣﺪ ﻏﺮق ﻣـﻲﺷـﻮد‪ ،‬دﻳﮕـﺮ ﺟـﺎﻳﻲ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪145‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺑﺮاي ﻣﺪاراﮔﺮي و ﺗﻔﺎﻫﻢ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﻲﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﻫﻤﭽﻮ ﻛﺎﻟﻮﻧﻲ‪ ،‬ﻛﻢﺗﺮﻳﻦ اﺛﺮي ﻧﻤـﻲﻛﻨـﺪ ﻫﺸـﺪار ﺗﻜـﺎندﻫﻨـﺪهي‬ ‫اﻧﺴﺎن ﻣﺴﺎﻟﻤﺖﺟﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻪ اﻫﻞ ﺗﺒﻠﻴﻎ و ﻛﺸﻤﻜﺶ اﺳﺖ و ﻧﻪ ﻣﻨﺒﺮي در اﺧﺘﻴﺎر دارد و ﻧﻪ اﻳﻦ ﺟﺎهﻃﻠﺒـﻲ را‬ ‫ﻛﻪ اﻋﺘﻘﺎدﻫﺎﻳﺶ را ﺑﻪ زور ﺑﺮ دﻳﮕﺮان ﺗﺤﻤﻴﻞ ﻛﻨﺪ‪ .‬داراﻻﻳﻤﺎن ژﻧﻮ‪ ،‬درﺧﻮاﺳﺖ آﺷﺘﻲﺟﻮﻳﻲ ﻣﺴﻴﺤﻲﻣﻨﺸﺎﻧﻪي‬ ‫او را ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ »ﮔﺴﺘﺎﺧﻲ ﻋﻈﻴﻢ« رد ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﺑﻲدرﻧﮓ‪ ،‬ﺑﺎراﻧﻲ زﻫﺮآﮔﻴﻦ از ﺗﻤﺴـﺨﺮ و ﺗـﻮﻫﻴﻦ‪ ،‬ﺑـﺮ او‬ ‫ﺑﺎرﻳﺪن ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ .‬اﻛﻨﻮن دروﻏﻲ دﻳﮕﺮ ﺳﺎز ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ درﺑﺎرهي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺑﺪﮔﻤﺎﻧﻲ ﺑﭙﺮاﻛﻨﻨـﺪ‪ ،‬ﻳـﺎ دﺳـﺖﻛـﻢ‬ ‫ﻣﺴﺨﺮهي اﻳﻦ و آﻧﺶ ﺳﺎزﻧﺪ و ﺑﻲﺷﺮﻣﺎﻧﻪﺗﺮﻳﻦ ﻛﺎرﺷﺎن اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻫﻤﺎن ﺣﺎل ﻛـﻪ دﻳـﺪن و ﺑﺮﮔـﺰاري‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺑﺮاي اﻫﺎﻟﻲ ژﻧﻮ ﮔﻨﺎه ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻲآﻳﺪ و ﻣﻨﻊ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬از ﺳﻮي ﺷﺎﮔﺮدان ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬در ﺗـﺎﻻر ﺑـﺰرگ‬ ‫ﻣﺪرﺳﻪي ژﻧﻮ‪ ،‬ﻳﻚ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻛﻤﺪي »ﻣﺘﺪﻳ‪‬ﻨﺎﻧﻪ« ﺑﻪ ﺗﻤﺮﻳﻦ ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﻣﻲﺷـﻮد ﻛـﻪ در آن‪ ،‬ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ را ﺑـﺎ ﻧـﺎم‬ ‫ﺑﺎزﺷﻨﺎﺧﺘﻲِ »دو ﭘﺎروو ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،«1‬در ﻧﻘﺶ ﺧﺪﻣﺖﮔﺰارِ او‪‬لِ ﺷﻴﻄﺎن ﺑﺮ ﺻﺤﻨﻪ ﻣﻲآورﻧﺪ و اﻳﻦ ﻛﻠﻤـﺎت را در‬ ‫دﻫﺎن او ﻣﻲﻧﻬﻨﺪ‪:‬‬ ‫و اﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﻫﺮ ﻛﻪ را ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲﮔﺰارم‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﺷﻌﺮ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻧﺜﺮ‪،‬‬ ‫ﺑﺮاي ﭘﻮل اﺳﺖ‪.‬‬ ‫زﻳﺮا ﮔﺬرانِ زﻧﺪﮔﻲ را راه دﻳﮕﺮي ﻧﺪارم‪.‬‬

‫ﺣﺘّﻲ اﻳﻦ آﺧﺮﻳﻦ ﺑ‪‬ﻬﺘﺎن ﻛﻪ ﻣﺮد ﻣﻘﺪسِ ﺗﻨﮓدﺳﺖ ﻗﻠﻤﺶ را ﻓﺮوﺧﺘﻪ و ﺷﻮرشاﻓﺮوزِ ﻣﺰدوري اﺳـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫در ﺧﺪﻣﺖ ﻫﻮاداران ﭘﺎپ ﺑﺮاي آﻣﻮزهي ﻣﺪاراﮔﺮي ﻣﻲﺟﻨﮕﺪ‪ ،‬ﺑﻲﺷﻚ ﺑﻪ اﺟﺎزهي ﻛﺎﻟﻮن اﺳﺖ و ﺑﻪ ﺗﺸﻮﻳﻖ آن‬ ‫ﭘﻴﺸﻮاي ﻣﺴﻴﺤﻴﺖ و ﻣﺒﺸّﺮ ﻛﻼم ﺧﺪاﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺑ‪‬ﻬﺘﺎن ﺑﻲﺷﺮﻣﺎﻧﻪاي ﺑﻪ او زده ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬اﻛﻨﻮن دﻳﺮزﻣﺎﻧﻲ‬ ‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻮاداران ﻛﻴﻨﻪﺟﻮي ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﺑﻴﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖ و ﺑﻬﺘﺎن ﻓﺮق ﻧﻤﻲﮔﺬارﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪي آﻧﺎن‪ ،‬اﻛﻨـﻮن ﺗﻨﻬـﺎ‬ ‫ﻳﻚ اﻧﺪﻳﺸﻪ در ﺳﺮ دارﻧﺪ و ﺑـﺲ؛ ﻫـﺮ ﭼـﻪ زودﺗـﺮ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ را از ﻛﺮﺳـﻲ داﻧﺸـﮕﺎه‪ ‬ﺑـﺎزل ﺑـﻪ زﻳـﺮ ﻛﺸـﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎﻳﺶ را ﺑﺴﻮزاﻧﻨﺪ‪ ،‬و اﮔﺮ ﺷﺪﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﻮد او را ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ آنﻫﺎ‪.‬‬ ‫از اﻳﻦ رو‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ در ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺧﺎﻧﻪﻫﺎي ژﻧﻮ دو ﺗﻦ از ﺷﻬﺮوﻧﺪان را ﺑﺎ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﮔﻴﺮ ﻣﻲاﻧﺪازﻧـﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﺠﻮز ﻧﺸﺮ ﻛﺎﻟﻮن را ﻧﺪارد ـ ﻛﻪ اﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮد ﺟﺮﻣﻲ اﺳﺖ ﺑﺴـﻴﺎر ﺳـﻨﮕﻴﻦ ـ آن ﻛﻴﻨـﻪﺟﻮﻳـﺎنِ ﺧﺸـﻤﮕﻴﻦ‪،‬‬ ‫ﺑﻬﺎﻧﻪاي ﻣﻲﻳﺎﺑﻨﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎر ﺧﻮد‪ .‬اﻳﻦ ﺟﺰوهي ﻛﻮﭼـﻚ‪ ،‬ﭘﻨـﺪي ﺑـﻪ ﻓﺮاﻧﺴـﻪي ﭘﺮﻳﺸـﺎن‪ ،2‬ﻧـﺎم ﻧﻮﻳﺴـﻨﺪه و‬ ‫ﺟﺎيﮔﺎه‪ ‬ﭼﺎپ ﺑﺮ ﺧﻮد ﻧﺪارد و اﺛﺮي اﺳﺖ ﻛـﻪ از آن ﺳـﺨﺖ ﺑـﻮي ﻛﻔـﺮ ﻣـﻲآﻳـﺪ‪ .‬آن دو ﺗـﻦ را ﺑـﻲدرﻧـﮓ‬ ‫ﻣﻲﻛ‪‬ﺸﺎﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﭘﻴﺶﮔﺎه‪ ‬ﻣﺠﻤﻊ ﻋﺎﻟﻲ ﻛﻠﻴﺴﺎي اﻳﺎﻟﺘﻲ‪ ،‬و از ﺗﺮسِ داغ و درﻓﺶِ ﺷﻜﻨﺠﻪ‪ ،‬اﻗـﺮار ﻣـﻲﻛﻨﻨـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻳﻜﻲ از ﺑﺮادرزادﮔﺎنِ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻛﺘﺎب را ﺑﻪ اﻳﺸﺎن اﻣﺎﻧﺖ داده اﺳﺖ و اﻳﻨﻚ ﺷﻜﺎرﭼﻴﺎنِ ﻣﺘﻌﺼﺐ‪ ،‬ﺑﻪ دﻧﺒﺎل اﻳﻦ‬ ‫رد ﺗﺎزه‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﻲﻗﺮاري ﺳﺮ ﻣﻲﮔﺬارﻧﺪ ﺑﻪ ﭘﻲ ﺟﺴﺘﻦ و از ﭘﺎ دراﻓﻜﻨﺪن ﺷﻜﺎر ﺧﺴﺘﻪي ﺧﻮد‪.‬‬ ‫‪De Parvo Castello‬‬ ‫‪Consil à la France Desolée‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬


‫‪146‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺑﻪراﺳﺘﻲ اﻳﻦ »ﻛﺘﺎب ﺑﺪ و آﻛﻨﺪ از ﻟﻐﺰشﻫﺎ«‪ ،‬اﺛﺮ ﺗﺎزهاي از ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮﺳﺖ‪ .‬او ﻳﻚ ﺑﺎر دﻳﮕﺮ‪ ،‬ﭘﺎكدﻻﻧﻪ‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫اﻳﻦ »ﮔﻤﺎن ﺑﺎﻃﻞ« ﻣﺰﻣﻦ و درﻣﺎنﻧﺎﭘﺬﻳﺮ دﭼﺎر آﻣﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ در ﺣـﻞ ﺻـﻠﺢآﻣﻴـﺰ ﺳـﺘﻴﺰهﻫـﺎي ﻛﻠﻴﺴـﺎﻳﻲ‪،‬‬ ‫ﻣﻴﺎﻧﺠﻲﮔﺮي ﻛﻨﺪ و ﻫﺸﺪار ﻓﺮﺳﺘﺪ‪ .‬او ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ دﺳﺖ روي دﺳﺖ ﮔﺬارد و ﭼﻮن دﻳﮕـﺮان‪ ،‬ﺧـﺎﻣﻮش ﻧﻈـﺎره‬ ‫ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ آﺗﺶاﻓﺮوزيﻫﺎي ﻣـﺬﻫﺒﻲ‪ ،‬در ﻓﺮاﻧﺴـﻪي ﻣﺤﺒـﻮب او‪ ،‬ﺛﻤﺮﻫـﺎي ﺧـﻮﻧﻴﻦ ﺑـﻪ ﺑـﺎر ﻣـﻲآورد و‬ ‫ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎنﻫﺎي آنﺟﺎ )ﺑﺎ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ ژﻧﻮ( در ﺑﺮاﺑﺮ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚﻫﺎ دﺳﺖ ﺑﻪ اﺳﻠﺤﻪ ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ و ﭼﻨـﺎنﻛـﻪ ﮔـﻮﻳﻲ‬ ‫ﺷﺐ ﺧﻮﻧﻴﻦ ﺑﺎرﺗﻠﻤﻲ و ﻓﺠﺎﻳﻊ دﻫﺸﺖﻧﺎك‪» ‬ﺟﻨﮓﻫﺎي ﻫﻮﮔﻨﻮﻫـﺎ‪ «1‬را از ﭘـﻴﺶ ﻣـﻲﺑﻴﻨـﺪ‪ ،‬ﺗﻜﻠﻴـﻒ ﺧـﻮد را‬ ‫ﻣﻲداﻧﺪ ﺑﺎر دﻳﮕﺮ و در آﺧﺮﻳﻦ ﻓﺮﺻﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﺪه‪ ،‬ﺑﻲﻣﻌﻨﺎﻳﻲ اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ ﺧـﻮنرﻳـﺰيﻫـﺎ را ﮔﻮﺷـﺰد ﻛﻨـﺪ و ﺑـﻪ‬ ‫ﻫﻤﮕﺎن ﻧﺸﺎن دﻫﺪ‪ .‬او ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫اﻳﻦ آﻣﻮزه و ﻳﺎ آن دﻳﮕﺮي‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻮدي ﺧﻮد ﻧﺎدرﺳﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻧﺎدرﺳﺖ و ﺗﺒﻪﻛﺎراﻧﻪ‪ ،‬ﻫﻤﻮاره آن ﺗﻼﺷـﻲ اﺳـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺎ اﻧﺴﺎﻧﻲ را ﺑﻪ زور‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎوري وا ﺑﺪارﻧﺪ ﻛﻪ در دل ﺑﻪ آن اﻋﺘﻘﺎد ﻧﻤـﻲورزد‪ .‬ﺗﻴـﺮهروزي در ﺟﻬـﺎن ﻣـﺎ از‬ ‫ﻗﻬﺮ ورزﻳﺪن ﺑﺮ وﺟﺪانﻫﺎ ﺑﺮﻣﻲﺧﻴﺰد؛ از ﺳﻌﻲِ ﭘﻲﮔﻴﺮ و ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺧﻮنﺑﺎرِ ﻣﺘﻌﺼﺒﺎن ﻛﻮﺗﻪﻣﻐﺰ ﺑﻪ ﺗﺠﺎوز ﺑﺮ وﺟﺪان‬ ‫آدﻣﻴﺎن‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲﻛﻨﺪ اﻳﻦ ﻛﺎر ﻛﻪ ﻛﺴﻲ را ﻣﺠﺒﻮر ﻛﻨﻨﺪ ﺑﻪ ﺑﺎورداﺷﺘﻲ ﮔﺮدن ﻧﻬﺪ ﻛﻪ در دل ﺑـﻪ آن‬ ‫ﺑﻲاﻋﺘﻘﺎد اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ ﻏﻴﺮ اﺧﻼﻗﻲ و ﺧﻼف ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ اﻓﺰون ﺑﺮ آن ﺑـﻲﻣﻌﻨـﺎ و ﺧـﻼف ﻋﻘـﻞ ﺳـﻠﻴﻢ ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﻫﺴﺖ‪ .‬زﻳﺮا ﺷﻴﻮهي ﺗﺒﻠﻴﻎ ﻗﻬﺮآﻣﻴﺰ ﻣﺘﻜﻲ ﺑﺮ داغ و درﻓﺶ‪ ،‬اﮔﺮﭼﻪ ﻋﺪد ﭘﻴﺮوان ﮔﺮوﻫﻲ را ﺑﻴﺶﺗﺮ ﻣﻲﻛﻨـﺪ‪ ،‬اﻣ‪‬ـﺎ‬ ‫ﺳﺮﺑﺎزﮔﻴﺮي اﺟﺒﺎري ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮ ﺷﻤﺎر ﻫﻮاﺧﻮاﻫﺎن دروﻏـﻴﻦِ ﺟﻬـﺎنﻧﮕـﺮيﻫـﺎ ﻣـﻲاﻓﺰاﻳـﺪ و ﺑـﺲ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ در ﺣﻘﻴﻘـﺖ‪،‬‬ ‫ﺟﻬﺎنﻧﮕﺮيﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ اﻳﻦ ﺷﻴﻮهي ﻗﻬﺮآﻣﻴﺰ ﻫﻮاﺧﻮاه ﮔﺮد ﻣﻲآورﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ رﻗﻢﻫﺎي ﻣﺠﻌﻮل اﻳـﻦﭼﻨﻴﻨـﻲ‪ ،‬ﭘـﻴﺶ از‬ ‫آن ﻛﻪ ﺟﻬﺎن را ﺑﻔﺮﻳﺒﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮد را ﮔﻮل ﻣﻲزﻧﻨﺪ‪.‬‬

‫و اﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎن ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬اﻋﺘﺒﺎر ﺟﺎوﻳﺪ و ﻫﻤﻴﺸﮕﻲ دارد ﻛﻪ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫آنﻫﺎ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺧﻮاﺳﺘﺸﺎن اﻓﺰدون ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻴﺶﺗﺮ ﺑﺮ ﺷﻤﺎرهي ﻫﻮاﺧﻮاﻫﺎن ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ اﺳﺖ و از اﻳﻦ رو ﻣﺮدم را ﺑـﻪ‬ ‫ﻫﻮاﺧﻮاﻫﻲ از ﺧﻮد ﻣﺠﺒﻮر ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ دﻳﻮاﻧﻪاي ﻣﻲﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﻤﺮهاي دارد ﻛﻪ ﻛَﻤ‪‬ﻜـﻲ ﺷـﺮاب در آن اﺳـﺖ و‬ ‫ﺑﺮاي آن ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﺮاب درون ﺧﻤﺮه ﺑﻴﺎﻓﺰاﻳﺪ‪ ،‬آن را از آب ﭘﺮ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ او ﺑﺎ اﻳﻦ ﻛﺎر‪ ،‬ﺑﻪﻫﻴﭻروي ﺑﺮ ﺷﺮاﺑﻲ ﻛـﻪ‬ ‫دارد ﻧﻤﻲاﻓﺰاﻳﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ آن ﺧُﺮد‪‬ك ﺷﺮاب ﺧﻮﺑﻲ را ﻫﻢ ﻛﻪ در ﺧﻤﺮه دارد‪ ،‬ﺧﺮاب ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﻤـﻲﺗﻮاﻧﻴـﺪ‬ ‫ادﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺠﺒﻮرﺷﺎن ﻛﺮدهاﻳﺪ ﺑﺎورداﺷﺘﻲ را ﺑﻪ زور ﺑﭙﺬﻳﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪراﺳﺘﻲ و از ﺑﻦِ دل ﻧﻴﺰ ﺑﻪ آن اﻳﻤـﺎن‬ ‫ﻣﻲورزﻧﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﺑﻪ اﻳﻨﺎن آزادي داده ﻣﻲﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻲﮔﻔﺘﻨﺪ از ژرﻓﻨﺎي ﺟﺎن ﻣﻌﺘﻘﺪﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﺎﻧﻲ ﺑﻴﺪادﮔﺮ ﺑﻴﺶ‬ ‫ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ و آنﭼﻪ ﺑﻪ زور ﺑﺮ اﻳﺸﺎن ﺗﺤﻤﻴﻞ ﻛﺮدهاﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫـﻴﭻ ﻧﻤـﻲارزد‪ .‬ﺷـﺮاب ﺑـﺪ‪ ،‬از اﻳـﻦ ﻛـﻪ ﻣﺮدﻣـﺎن را ﺑـﻪ‬ ‫ﻧﻮﺷﻴﺪن آن وادار ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮب ﻧﻤﻲﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻧﻮﺑﻪﻧﻮ و ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺷﻮر ﺑﺴﻴﺎر‪ ،‬ﺑﺎورداﺷﺖ‪ ‬ﺧﻮد را ﺑﺮ زﺑﺎن ﻣﻲآورد‪ :‬ﺑﻲﻣﺪاراﻳﻲ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ‬ ‫و ﺧﻮنرﻳﺰي ﻣﻲاﻧﺠﺎﻣﺪ و ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺪارا رﻫﻨﻤﻮن ﺑﻪ ﺻﻠﺢ و آﺷﺘﻲ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ داغ و درﻓﺶ و ﺑﻪ زور ﺗﻮپ و ﺳﺮﻧﻴﺰه‬ ‫ﻧﻤﻲﺗﻮان ﺟﻬﺎنﻧﮕﺮي و آرﻣﺎﻧﻲ را ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﻧﺸﺎﻧﺪ‪ .‬اﻳﻦ اﻣﺮي اﺳﺖ ﻛﺎﻣﻼً ﻓـﺮدي و دروﻧـﻲ‪ ،‬و ﺗﻨﻬـﺎ ﺑـﺎ ﺑـﺎور‬ ‫‪ :Hugenotten Kriege 1‬ﺟﻨﮓﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﻛﻪ از ‪ 1562‬ﺗﺎ ‪ 1598‬در ﻓﺮاﻧﺴﻪ ﻣﻴﺎن ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎنﻫﺎ )ﻫﻮﮔﻨﻮﻫﺎ( و ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚﻫﺎ روي داد‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪147‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫آوردن ﺷﺨﺺ از ﺟﺎن و دل ﺑﻪ آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﻲآﻳﺪ و ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺗﻔﺎﻫﻢ و ﻫﻢدﻟﻲ ﻣﻲﺗﻮان از ﺟﻨﮓﻫـﺎ‬ ‫دوري ﺟﺴﺖ و ﺑﻪ ﻳﮕﺎﻧﮕﻲِ اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎ دﺳﺖ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺑﮕﺬارﻳﺪ آﻧﺎن ﻛﻪ ﻣﻲﺧﻮاﻫﻨﺪ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺮوﺗﺴـﺘﺎن‬ ‫ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ و آنﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﺑﻪ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚﮔﺮي ﭘﺎيﺑﻨﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ‪ .‬ﻧﻪ اﻳﻨﺎن را ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﺒﻮر ﻛﺮد‪ ،‬ﻧﻪ آﻧﺎن را‪.‬‬ ‫ﻧﺴﻠﻲ ﭘﻴﺶ از آن ﻛﻪ اﻳﻦ دو ﻋﻘﻴﺪهي ﻣﺬﻫﺒﻲ در ﻧﺎﻧﺖ‪ 1‬و در ﭘﻲ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺷﺪن ﺑﻴﻬـﻮدهي دهﻫـﺎ و ﭼـﻪﺑﺴـﺎ‬ ‫ﺻﺪﻫﺎ ﻫﺰار ﺟﺎن ﺑﻲﮔﻨﺎه ﺑﻪ ﺻﻠﺢ دﺳﺖ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪ ،‬اوﻣﺎﻧﻴﺴـﺘﻲ اﻧـﺪوهزده‪ ،‬ﻳﻜـﻪ و ﺗﻨﻬـﺎ‪ ،‬ﻧـﺪاي ﻣـﺪاراﮔﺮي را در‬ ‫ﻓﺮاﻧﺴﻪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ درﻣﻲاﻓﻜﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﻓﺮاﻧﺴﻪ! ﭘﻨﺪ ﻣﻦ ﺗﻮ را اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ از ﺗﺠﺎوز ﺑﺮ وﺟﺪانﻫﺎ‪ ،‬از ﭘﻴﮕﺮد و ﻛﺸـﺘﺎر‪ ،‬دﺳـﺖ ﺑـﺪاري و ﺑﮕـﺬاري ﺗـﺎ در‬ ‫ﺳﺮزﻣﻴﻨﺖ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎور دارد‪ ،‬ﺧﺪاي را ﺑﺮ ﺑﺎورِ دلِ ﺧﻮد ﺧﺪﻣﺖ ﮔﺰارد؛ ﻧﻪ ﺑﺮ ﺑﺎورِ دلِ ﻏﻴﺮ از ﺧﻮد‪.‬‬ ‫* * *‬

‫ﺑﺪﻳﻬﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺗﻔﺎﻫﻢ و آﺷﺘﻲ ﻣﻴﺎن ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚﻫﺎ و ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎنﻫﺎ در ﻓﺮاﻧﺴـﻪ‪ ،‬در ﭼﺸـﻢ ژﻧﻮﻳـﺎن‬ ‫ﮔﻨﺎﻫﻲ اﺳﺖ ﻧﺎﺑﺨﺸﻮدﻧﻲ‪ .‬زﻳﺮا دﻳﭙﻠﻤﺎﺳﻲ ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ ﻛﺎﻟﻮن درﺳﺖ در ﻫﻤﻴﻦ ﻫﻨﮕﺎم‪ ،‬در ﻛﺎرِ ﺑﺮاﻓـﺮوﺧﺘﻦ آﺗـﺶ‬ ‫ﺟﻨﮓ ﻫﻮﮔﻨﻮﻫﺎ در ﻓﺮاﻧﺴﻪ اﺳﺖ و ﺑﺮاي ﺳﻴﺎﺳﺖ‪ ‬ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲِ ﺗﻬﺎﺟﻢﻃﻠﺒﺎﻧـﻪي او‪ ،‬ﭼﻴـﺰي از اﻳـﻦ ﺻـﻠﺢﻃﻠﺒـﻲ‬ ‫اﻧﺴﺎندوﺳﺘﺎﻧﻪ ﻧﺎﺧﻮشآﻳﻨﺪﺗﺮ و ﻧﺎﺑﻪﻫﻨﮕﺎمﺗﺮ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﻲدرﻧﮓ ﻫﻤﻪي اﻫﺮمﻫﺎ ﺑﻪ ﻛﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺎ ﻧﻮﺷﺘﺎر‬ ‫ﺻﻠﺢﻃﻠﺒﺎﻧﻪي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را ﺑﻜﻮﺑﻨـﺪ‪ .‬ﭘﻴـﻚﻫـﺎ‪ ،‬ﺷـﺘﺎﺑﺎن ﺑـﻪ ﻫـﺮ ﺳـﻮ ﮔﺴـﻴﻞ ﻣـﻲﺷـﻮﻧﺪ‪ .‬ﺑـﻪ ﻫﻤـﻪي ﻣﺮاﺟـﻊ‬ ‫ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲﮔﺮي ﺷﻜﻮاﺋﻴﻪ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ و ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﻛﺎﻟﻮن ﻣﻮﻓﻖ ﻣـﻲﺷـﻮد ﺑـﺎ ﺗﺤﺮﻳـﻚﻫـﺎي ﺳـﺎزﻣﺎنﻳﺎﻓﺘـﻪاش‪،‬‬ ‫ﻗﻄﻌﻨﺎﻣﻪاي را ﺑﻪ ﺷﻮراي ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎي اﺻﻼحﺷﺪه ﻛﻪ در اوت ‪ 1563‬ﺑﺮﮔﺰار ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﺑﻘﺒﻮﻻﻧﺪ‪:‬‬ ‫ﻛﻠﻴﺴﺎ آﮔﺎﻫﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﻧﺎم ﭘﻨﺪ ﺑﻪ ﻓﺮاﻧﺴﻪي ﭘﺮﻳﺸﺎن‪ ،‬ﻧﻮﺷﺘﻪي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻳـﻦ‬ ‫ﻛﺘﺎب ﺑﺴﻴﺎر ﺧﻄﺮﻧﺎك اﺳﺖ و ﻫﻤﻪ ﺑﺎﻳﺪ از آن ﺑﭙﺮﻫﻴﺰﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺎر دﻳﮕﺮ ﻣﻮﻓﻖ ﻣﻲﺷﻮد ﺟﻠﻮي ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺧﻄﺮﻧﺎك ـ ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺑﺮاي ﺗﻌﺼﺐ و ﺧﺸﻚاﻧﺪﻳﺸﻲ را ـ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ‬ ‫اﻳﻨﻚ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺮاغ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهي آن رﻓﺖ؛ ﻣـﺮدي ﺑـﻲﺗﺰﻟـﺰل‪ ،‬ﺗﻌﺼـﺐﺳـﺘﻴﺰ‪ ،‬و ﺗﺴـﺨﻴﺮﻧﺎﭘﺬﻳﺮ؛ ﺳﺒﺎﺳـﺘﻴﻦ‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ .‬ﻛﺎر او را ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ دﻫﺎن او را ﺑﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻛﻤـﺮ او را ﺑـﺮاي‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺧﺮد ﻛﺮد‪ .‬ﺑﺎر دﻳﮕﺮ ﺗﺌﻮدور دوﺑِﺰ را ﭘﻴﺶ ﻣﻲﻓﺮﺳﺘﺪ ﺗﺎ ﺿﺮﺑﻪي ﻣﺮگ را ﺑﺮ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻓﺮود آورد‪ .‬ﻛﺘﺎب‬ ‫او‪ ،‬ﭘﺎﺳﺦ ﺑﻪ ﻣﺪاﻓﻌﺎت و اﻳﺮادات ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،2‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺪاﻳﺖﮔﺮانِ ﺷﻬﺮ ﺑﺎزل ﭘﻴﺶﻛـﺶ ﺷـﺪه اﺳـﺖ‪،‬‬ ‫ﺧﻮد ﺑﻪﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﭘﻴﺶﻛﺶﻧﺎﻣﭽﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﻣﺎت ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺧﻮب ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ ﺿﺮﺑﻪي ﺑـﺮ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺠﺎ ﻓﺮود آﻳﺪ‪ .‬دوﺑِﺰ اﻳﻦﮔﻮﻧﻪ ﺳﻨﺪﺳﺎزي ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ‪:‬‬ ‫‪ :Nantes 1‬ﺷﻬﺮي در ﺷﻤﺎل ﺑﺎﺧﺘﺮي ﻓﺮاﻧﺴﻪ و ﻧﺎم ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺎﻧﺮي ﭼﻬﺎرم‪ ،‬ﺑﺎ آن ﺑـﻪ ﭘﺮوﺗﺴـﺘﺎنﻫـﺎي ﻓﺮاﻧﺴـﻪ آزادي ﻣـﺬﻫﺒﻲ داد‪.‬‬ ‫)‪(1598‬‬ ‫‪Respansio ad defensiones et reprehensiones Sebastianis Castellionis‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪2‬‬


‫‪148‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬ ‫دﻳﮕﺮ ﺑﻪراﺳﺘﻲ زﻣﺎن آن دررﺳﻴﺪه ﻛﻪ ﻗﺎﺿﻴﺎن ﺷﺮع ﺑﻪ ﻛﺎر اﻳﻦ ﻛﺎﻓﺮ ﺧﻄﺮﻧﺎك و ﺣﻤﺎﻳـﺖﮔـﺮِ ﻛـﺎﻓﺮان ﺑﭙﺮدازﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻜﻴﻢ اﻟﻬﻲ ﻣﺘﺪﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺎراﻧﻲ از ﻧﺎﺳﺰا و ﻧﺎﺳﺰاوار ﻧﺜﺎر ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﺑﺮ او ﻋﺮﺑﺪه ﻣﻲﻛﺸﺪ ﻛـﻪ دروغﮔـﻮ‪ ،‬ﻣﻨﻜـﺮ‬ ‫ﺧﺪا‪ ،‬و ﺑﺪﺗﺮﻳﻦِ ﺑﺎزﺗﻌﻤﻴﺪﮔﺮان اﺳﺖ‪ .‬ﻫﺘﻚﻛﻨﻨﺪهي آﻣﻮزهﻫﺎي ﻣﻘﺪس اﻟﻬﻲ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺎنزﻧﻲ ﺑﻮيﻧﺎك و ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ ﺣـﺎﻣﻲ‬ ‫ﻫﻤﻪي ﻛﻔﺮورزان‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺪاﻓﻊ ﺗﻤﺎﻣﻲ زﻧﺎﻛﺎران و ﺗﺒﻪﻛﺎران اﺳﺖ و در ﭘﺎﻳﺎن ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻟﺤﻨـﻲ ﺑﺴـﻴﺎر دوﺳـﺘﺎﻧﻪ‪ ،‬او را‬ ‫ﺟﻨﺎﻳﺘﻜﺎري ﻣﻲﺧﻮاﻧﺪ ﻛﻪ دﻓﺎﻋﻴﻪاش را در ﮔﺎرﮔﺎه ﺷﻴﻄﺎن ﺳﺎﺧﺘﻪ و ﭘﺮداﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫اﮔﺮﭼﻪ در ﺷﺘﺎﺑﻨﺎﻛﻲِ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ از ﺧﺸﻢ‪ ،‬ﻫﻤﻪي اﻳﻦ دﺷﻨﺎمﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ از ﭼـﭗ و راﺳـﺖ ﺑـﺮ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ ﺑـﺎر‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻢ ﻧﺎﺳﺎزﮔﺎر اﺳﺖ و ﻣﺘﻨﺎﻗﺾ‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ از وراي ﺧﺸﻤﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﺗﻮﻓﻨﺪه‪ ،‬ﻳـﻚ ﭼﻴـﺰ ﺑـﻪروﺷـﻨﻲ آﺷـﻜﺎر‬ ‫اﺳﺖ‪ :‬ارادهاي ﻣﺮﮔﺒﺎر ﻛﻪ ﺑﻲﺻﺒﺮاﻧﻪ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﻫﺮﭼﻪ زودﺗﺮ‪ ،‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺻﺪاي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را در ﮔﻠﻮ ﺧﻔﻪ ﻛﻨـﺪ و‬ ‫ﺧﻮشﺗﺮ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻛﻪ ﺧﻮد او را‪ .‬ﻫﺪف و ﻣﻌﻨﺎي ﻛﺘﺎب دوﺑِﺰ‪ ،‬اﺗﻬﺎم ﻛﻔﺮ ﺑﺴﺘﻦ ﺑﺮ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮﺳـﺖ‪ ،‬ﻧـﺰد ﻣﺤﻜﻤـﻪي‬ ‫ﻛﻔﺮﺳﺘﻴﺰي‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺴﻲ زودﺗﺮ از اﻳﻦﻫﺎ ﺻﻮرت ﻣﻲﮔﺮﻓﺖ‪ .‬اﻛﻨﻮن ﻗﺼـﺪ ﺑـﻲﺷـﺮﻣﺎﻧﻪ ﺑـﻪ ﺗﻜﻔﻴـﺮ‪ ،‬ﺑـﺎ‬ ‫آﺷﻜﺎري زﻧﻨﺪهاي ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺧﻮد را‪ .‬زﻳﺮا از ﺷﻮراي ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ ﺑﺎزل‪ ،‬ﺑﺎ ﺻﺮاﺣﺖ درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﺪه ﻛﻪ ﺑﻲدرﻧـﮓ‬ ‫از ﻣﻘﺎﻣﺎت ﻛﺸﻮري ﺑﺨﻮاﻫﻨﺪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺒﻪﻛﺎرانِ ﻋﺎدي ﺑﺎزداﺷﺖ ﻛﻨﻨﺪ و ﺑﺮاي راه اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﭼﺮخ ﻗﻀﺎ‪،‬‬ ‫ﺳﺮوﻛﻠﻪي ﺷﺨﺺ دوﺑِﺰ ﭼﻨﺪ روزي در ﺑﺎزل ﭘﺪﻳﺪار ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ ﺑﺮ ﺳـﺮراه ﺑـﻲﻗـﺮاريﻫـﺎي او‪ ،‬ﻣـﺎﻧﻌﻲ‬ ‫ﻛﺎﻣﻼً ﺗﺸﺮﻳﻔﺎﺗﻲ ﻗﺮار دارد‪ .‬ﺑﻨﺎ ﺑﺮ ﻗﺎﻧﻮنِ ﺑﺎزل‪ ،‬ﺑﺮاي آن ﻛﻪ ﺑﺘﻮان ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺤﺎﻛﻤﻪاي را آﻏﺎز ﻛﺮد‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ‬ ‫ﺷﻜﺎﻳﺘﻲ ﻛﺘﺒﻲ و ﺑﺎ ﻧﺎم‪ ،‬ﺧﻄﺎب ﺑﻪ ﻣﻘﺎﻣﺎت در دﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻛﺘﺎب ﭼﺎﭘﻲ‪ ،‬اﺑﺪاً ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺟﺎيﮔﺰﻳﻦ آن‬ ‫ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻳﻬﻲ و ﻃﺒﻴﻌﻲ آن ﻣﻲﺑﻮد ﻛﻪ اﻛﻨﻮن ﻛﺎﻟﻮن و دوﺑِﺰ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﺧﻮاﻫﺎن ﺷﻜﺎﻳﺖ از ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻫﺴـﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺷﻜﺎﻳﺖﻧﺎﻣﻪاي را ﺑﺎ ﻧﺎم و اﻣﻀﺎي ﺧﻮد‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻘﺎﻣﺎت ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻴﻮهي دﻳﺮﻳﻦ ﺧـﻮد ـ ﻛـﻪ در‬ ‫ﻗﻀﻴﻪي ﺳﺮوه ﻛﺎرآﻳﻲ ﻧﺸﺎن داده ـ وﻓﺎدار ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺑﻬﺘﺮ ﻫﻤﺎن اﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻜﺎﻳﺘﻲ را ﺑﺎ ﻧﺎم ﺷﺨﺺِ ﺳﻮمِ ﺣﺎﺿﺮ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﺟﺮﻳﺎن اﻧﺪازﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻧﺎم و ﺑﺎ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺖ ﺧﻮدش‪ .‬درﺳﺖ آنﭼﻪ ﭘﻴﺶ از اﻳﻦ ﺑـﺎ ﺗﺰوﻳـﺮ ﺗﻤـﺎم‪ ،‬در‬ ‫وﻳﻦ و ژﻧﻮ رخ داده اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎر دﻳﮕﺮ ﺗﻜﺮار ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬در ﻧﻮاﻣﺒﺮ ﺳﺎل ‪ ،1563‬ﺑﻲﻓﺎﺻﻠﻪ در ﭘﻲ اﻧﺘﺸﺎر ﻛﺘﺎب دوﺑِﺰ‪،‬‬ ‫ﺷﺨﺺ ﺑﻲﺻﻼﺣﻴﺘﻲ ﺑﻪ ﻧﺎم آدام ﻓﻮن ﺑﻮدناﺷﺘﺎﻳﻦ‪ ،‬ﺷﻜﻮاﺋﻴﻪاي ﻛﺘﺒﻲ ﺑـﺎ اﺗﻬـﺎم ﻛﻔـﺮ ﺑـﺮ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺗﺴـﻠﻴﻢ‬ ‫ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﺑﺎزل ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻃُﺮﻓﻪ اﻳﻦ ﻛﻪ آدام ﻓﻮن ﺑﻮناﺷﺘﺎﻳﻦِ ﻛﺬاﻳﻲ‪ ،1‬ﺧﻮد ﺑﺮاي اﺟـﺮاي ﻧﻘـﺶ ﻣـﺪاﻓﻊِ‬ ‫درﺳﺖاﻳﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻧﺎﻣﻮﺟﻪﺗﺮﻳﻦ آدم ﻣﻤﻜﻦ روزﮔﺎر اﺳﺖ‪ .‬زﻳﺮا وي از ﻃﺮﻓﻲ ﻓﺮزﻧﺪ ﻫﻤﺎن ﻛﺎرلاﺷـﺘﺎت‪ ‬ﺑـﺪآوازهاي‬ ‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﻟﻮﺗﺮ او را ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺧﻄﺮﻧﺎكﺗﺮﻳﻦ ﻣﻨﺤﺮف ﺟﻨﺒﺶ اﺻﻼح دﻳﻨﻲ‪ ،‬از داﻧﺸﮕﺎه وﻳﺘﻨﺒﺮگ ﺑﻴﺮون راﻧـﺪه‬ ‫و از ﻃﺮف دﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮد ﺳﺮﺷﻨﺎسﺗﺮﻳﻦ ﻧﺎﻣﺘﺪﻳ‪‬ﻦ دوران‪ ،‬ﭘﺎرﺳﻠﻮس‪ 2‬اﺳﺖ و ﺑﺎ اﻳﻦ ﺻﻔﺎت‪ ،‬ﻣﺸﻜﻞ اﺳـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺘﻮان او را از ﻫﻮاﺧﻮاﻫﺎنِ اﺳﺘﻮار ﻛﻠﻴﺴﺎي ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن ﺑﻪ ﺷﻤﺎر آورد‪ .‬وﻟﻴﻜﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲرﺳﺪ ﻛـﻪ دوﺑِـﺰ‪،‬‬ ‫‪Adam von Bodenstein‬‬

‫‪ 1493 ،Philipus Aureolus Paracelsus 2‬ـ ‪ :1541‬ﻛﻴﻤﻴﺎﮔﺮ و ﻓﻴﺰﻳﻚدان روﺳﻲ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪149‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم دﻳﺪارش از ﺑﺎزل‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﺗﻮاﻧﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺑﻮدناﺷﺘﺎﻳﻦ را ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم دادن اﻳـﻦ ﺧـﺪﻣﺖ‬ ‫ﺧﺒﻴﺜﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻪ دﺳﺖ آورد‪ .‬زﻳﺮا در ﻧﺎﻣﻪاي ﻛﻪ ﺑـﻮدناﺷـﺘﺎﻳﻦ ﺑـﻪ ﺷـﻮرا ﻣـﻲﻧﻮﻳﺴـﺪ‪ ،‬ﻛﻠﻤـﻪ ﺑـﻪ ﻛﻠﻤـﻪ‪ ،‬ﻫﻤـﺎن‬ ‫اﺳﺘﺪﻻلﻫﺎي آﺷﻔﺘﻪ و ﭘﻮﭘﻲ را ﻛﻪ در آن ﻛﺘﺎب ﻛﺬاﻳﻲ آﻣﺪه‪ ،‬ﺗﻜﺮار ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را ﻧﺎﺳﺰاﮔﻮﻳﺎن‪ ،‬از ﻳﻚ‬ ‫ﺳﻮ ﻫﻮاﺧﻮاه ﭘﺎپ و از ﺳﻮي دﻳﮕﺮ ﺑﺎزﺗﻌﻤﻴﺪﮔﺮ‪ ،‬ﻳﻚ ﺑﺎر آزاداﻧﺪﻳﺶ و ﺑـﺎري دﻳﮕـﺮ ﻣﻨﻜـﺮ ﺧـﺪا‪ ،‬و اﻓـﺰوده ﺑـﺮ‬ ‫اﻳﻦﻫﺎ‪ ،‬ﺣﺎﻣﻲ ﻫﻤﻪي زﻧﺎﻛﺎران و ﺗﺒﻪﻛﺎران ﻣﻲﺧﻮاﻧﺪ‪ .‬روا ﻳﺎ ﻧﺎروا‪ ،‬ﺑـﺎ ﺷـﻜﺎﻳﺖﻧﺎﻣـﻪي اوﺳـﺖ )ﻛـﻪ اﻣـﺮوزه در‬ ‫درﺳﺖ اﺳﺖ و ﺧﻄﺎب ﺑﻪ ﺷﻮراي ﺷﻬﺮ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه(‪ ،‬ﻛﻪ راه رﺳﻤﻲ ﭘﻴﮕﺮد ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﮔﺸﻮده ﻣﻲﺷـﻮد‪ .‬از آنﺟـﺎ‬ ‫ﻛﻪ اﻛﻨﻮن ﺷﻜﻮاﺋﻴﻪاي رﺳﻤﻲ ﺑﻪ دادﮔﺎه داده ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺤﻜﻤﻪي ﺑﺎزل راه دﻳﮕﺮي ﺟﺰ ﺑﻪ ﺟﺮﻳﺎن اﻧـﺪاﺧﺘﻦ‬ ‫ﭘﺮوﻧﺪه و آﻏﺎز ﭘﻴﮕﺮدﻫﺎ ﻧﺪارد‪ .‬ﻛﺎﻟﻮن و ﻛﺴﺎﻧﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺪف ﺧﻮد دﺳﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪاﻧﺪ‪ :‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺑـﻪ اﺗﻬـﺎم ﻛﻔـﺮ‪ ،‬ﺑـﺮ‬ ‫ﻛﺮﺳﻲ ﻣﺮگ ﻧﺸﺎﻧﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬ ‫* * *‬

‫ﺑﺮاي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻧﺒﺎﻳﺪ ﭼﻨﺪان ﺳﺨﺖ ﺑﺎﺷﺪ در ﺑﺮاﺑﺮ اﻳﻦ اﺗﻬﺎمﻫﺎي درﻫﻢآﺷﻔﺘﻪي اﺑﻠﻬﺎﻧﻪ‪ ،‬از ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ دﻓﺎع‬ ‫ﺑﺮآﻳﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﺑﻮدناﺷﺘﺎﻳﻦ در ﺷﺘﺎﺑﻨﺎﻛﻲ آﻟـﻮده ﺑـﻪ ﺗﻌﺼـﺐ ﻛـﻮرش‪ ،‬وي را در ﻳـﻚ آن ﺑـﻪ ﭼﻨـﺪان ﭼﻴﺰﻫـﺎي‬ ‫ﻣﺘﻨﺎﻗﺾ ﻣﺘﻬﻢ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻲﭘﺎﻳﮕﻲﺷﺎن ﺧﻮدﺑﻪﺧﻮد آﺷﻜﺎر اﺳﺖ‪ .‬اﻓﺰون ﺑﺮ اﻳﻦ‪ ،‬در ﺑﺎزل‪ ،‬ﺷـﻴﻮهي زﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ‬ ‫ﭘﺎك و ﺑﻲﻧﻘﺺ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را ﺧﻮب ﻣﻲﺷﻨﺎﺳﻨﺪ و آنﭼﻨﺎن ﻛﻪ در ﻣﻮرد ﺳﺮوه ﺑﻪﺳﺎدﮔﻲ دﺳﺖ داده ﺑﻮد‪ ،‬ﭼﻮن‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮﻳﻲ را ﻧﻤﻲﺗﻮان ﺑﻲدرﻧﮓ ﮔﺮﻓﺖ و ﺑﻪ زﻧﺪان اﻓﻜﻨﺪ‪ ،‬زﻧﺠﻴﺮ ﻛﺮد و ﺑﺎ ﭘـﺮسوﺟـﻮ ﺑـﻪ آزارش ﭘﺮداﺧـﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺳﺘﺎد داﻧﺸﮕﺎه ﺑﺎزل‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ از وي ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﻨﺎي داﻧﺸﮕﺎه ﺣﻀﻮر ﺑﻪ ﻫﻢ‬ ‫رﺳﺎﻧﺪ و ﺑﻪ اﺗﻬﺎمﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ او ﺑﺴﺘﻪاﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻜﺎران داﻧﺸﮕﺎﻫﻲاش از او ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ ﻣﻲﭘﺬﻳﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻛﻲ وي‪ ،‬ﺑﻮدناﺷﺘﺎﻳﻦ‪ ،‬در ﺣﻘﻴﻘﺖ ﭘﻴﺶﻛـﺮده و‬ ‫ﻣﺘﺮﺳﻜﻲ ﺑﻴﺶ ﻧﻴﺴﺖ و از اﻳﻦ رو درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻛﻪ اﮔﺮ ﮔﺮداﻧﻨﺪﮔﺎن اﺻﻠﻲ ﻣﺎﺟﺮا‪ ،‬ﻛـﺎﻟﻮن و دوﺑِـﺰ‪ ،‬از او‬ ‫ﺷﻜﺎﻳﺘﻲ دارﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻄﻒ ﻛﺮده ﺑﻪ ﺗﻦ ﺧﻮد ﭘﺎ ﭘﻴﺶ ﺑﮕﺬارﻧﺪ‪.‬‬ ‫از آنﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﻮرورزاﻧﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻇـﻦّ آوردهاﻧـﺪ‪ ،‬از ﺻـﻤﻴﻢ دل از ﺣﻀـﻮرﺗﺎن اﺟـﺎزهي دﻓـﺎع از ﺧـﻮد را‬ ‫درﺧﻮاﺳﺖ دارم‪ .‬اﮔﺮ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮﻧﻮ دوﺑِﺰ ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﺑﻪ آنﭼﻪ ﻣﻲﮔﻮﻳﻨﺪ ﺑﺎور دارﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻄﻒ ﻛﻨﻨﺪ ﺧﻮدﺷﺎن در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ و ﺟﺮمﻫﺎﻳﻲ را ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺴﺒﺖ دادهاﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ اﺛﺒﺎت رﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬اﻳﺸﺎن اﮔﺮ ﺑﻪ درﺳﺘﻲ ﻛﺎر ﺧـﻮد اﻋﺘﻤـﺎد‬ ‫دارﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻧﻤﻲﺑﺎﻳﺪ از ﺣﻀﻮر در ﺑﺮاﺑﺮ دادﮔﺎه ﺑﺎزل ﺑﺎﻛﻲ ﺑﻪ دل راه دﻫﻨﺪ؛ ﺑﻪوﻳﮋه از ﭘـﺲِ آن ﻛـﻪ ﺑـﻲ ذرهاي‬ ‫ﺗﺮدﻳﺪ در ﻛﺎر ﺧﻮد‪ ،‬ﻣﺮا در ﺑﺮاﺑـﺮ دﻳـﺪﮔﺎه ﺟﻬـﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑـﺮ ﺳـﻜﻮي اﺗﻬـﺎم ﻧﺸـﺎﻧﺪهاﻧـﺪ‪ ....‬ﻣـﻦ ﻧﻴـﻚ ﻣـﻲداﻧـﻢ ﻛـﻪ‬ ‫اﺗﻬﺎمزﻧﻨﺪﮔﺎن ﺑﺮ ﻣﻦ‪ ،‬از ﺑﺰرﮔﺎن و زورﻣﻨﺪاﻧﻨﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺧﺪاوﻧﺪ ﻧﻴﺰ ﺑﺲ ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺰرگ اﺳﺖ و زورﻣﻨﺪ‪ ،‬و اوﺳﺖ ﻛـﻪ در‬ ‫ﭘﻴﺶﮔﺎه‪ ‬ﻛﺒﺮﻳﺎﺋﻴﺶ ﻫﻤﮕﺎن ﻳﻜﺴﺎﻧﻨﺪ و آدﻣﻴﺎن را داوري ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻧﻴﻚ ﻣﻲداﻧـﻢ ﻛـﻪ ﻣـﺮدي ﻫﺴـﺘﻢ‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪150‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬ ‫ﺑﻲﭼﺎره و ﺳﻴﺎهﻛﺎر‪ ،‬ﺑﻲﻧﺎموﻧﺸﺎن و ﻓﺮوددﺳﺖ‪ .‬وﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪاوﻧﺪﮔﺎر ﻋﺎﻟﻢ درﺳﺖ ﻧﻈـﺮ ﺑـﺮ ﻓﺮودﺳـﺘﺎن و اﻓﺘﺎدﮔـﺎن‬ ‫دارد و اﮔﺮ ﺧﻮن اﻳﺸﺎن ﺑﻪ ﺑﻴﺪاد ﺑﺮ زﻣﻴﻦ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد‪ ،‬ﺑﻴﺪادﮔﺮان را ﺑﻲﺟﺰا ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﮔﺬاﺷﺖ‪.‬‬

‫و ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺧﻮد از ﻫﻤﻴﻦ رو ﺑﺎ رﻏﺒﺖ ﺗﻤﺎم ﺻﻼﺣﻴﺖ دادﮔﺎه را ﻣﻲﭘﺬﻳﺮد‪ .‬و در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛـﻪ ﺣﺘّـﻲ ﻓﻘـﻂ‬ ‫ﻳﻜﻲ از اﺗﻬﺎمﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻧﺶ ﺑﺮ او ﺑﺴﺘﻪاﻧﺪ ﺑﻪ اﺛﺒﺎت رﺳﺪ‪ ،‬آﻣﺎده اﺳﺖ ﻛﻔﺎرهي آن را ﺑﺎ ﺳﺮِ ﺧﻮد ﺑﭙﺮدازد‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻳﻬﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻟﻮن و دوﺑِﺰ‪ ،‬از ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪاي ﺧﻮدداري ورزﻧﺪ‪ .‬ﻧﻪ او و ﻧﻪ دوﺑِـﺰِ او‪،‬‬ ‫ﻫﻴﭻﻛﺪام در ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﻨﺎي داﻧﺸﮕﺎه ﺑﺎزل ﺣﺎﺿﺮ ﻧﻤﻲﺷﻮﻧﺪ‪ .‬اﻛﻨﻮن دﻳﮕﺮ ﭼﻨـﻴﻦ ﺑـﻪ ﻧﻈـﺮ ﻣـﻲرﺳـﺪ ﻛـﻪ اﺗﻬـﺎم‬ ‫ﺑﺴﺘﻦﻫﺎي ﺷﺮوراﻧﻪ ﺑﺮ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻜﺴﺖ اﻧﺠﺎﻣﻴﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﮔﺎه‪ ،‬ﺗﺼﺎدﻓﻲ ﻧﺎﻣﻨﺘﻈﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﺎري دﺷـﻤﻨﺎن‬ ‫او ﻣﻲآﻳﺪ و از ﺑﺨﺖ ﺑﺪ‪ ،‬درﺳﺖ در اﻳﻦ ﺑﺤﺒﻮﺣﻪ ﻣـﺎﺟﺮاﻳﻲ ﻧـﺎﺧﻮشآﻳﻨـﺪ رخ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ ﻛـﻪ ﻇـﻦّ ﺑـﺮ ﻛﻔـﺮ و‬ ‫ﻛﺎﻓﺮدوﺳﺘﻲ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را ﺑﺴﻴﺎر ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬در ﺑﺎزل‪ ،‬اﺗﻔﺎق ﺷﮕﻔﺖاﻧﮕﻴﺰي روي ﻣﻲدﻫﺪ‪ .‬دوازده ﺳﺎل ﺗﻤﺎم‬ ‫‪2‬‬ ‫در آنﺟﺎ ﻣﺮد ﺧﺎرﺟﻲ اﺻﻴﻞ و ﺛﺮوﺗﻤﻨﺪي ﺑﻪ ﻧﺎم ژان دو ﺑﺮوژ‪ ،1‬در ﻗﺼـﺮ ﺷﺨﺼـﻲاش واﻗـﻊ در ﺑﻴﻨـﻴﻦﮔـﻦ‬ ‫ﻣﻲزﻳﺴﺘﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻤﻦ روﺣﻴﻪي ﺧﻴﺮﺧﻮاﻫﺎﻧﻪ و ﻧﻴﻜﻮﻛﺎراﻧـﻪاش‪ ،‬در ﻫﻤـﻪي ﻣﺤﺎﻓـﻞ ﺑﺮﺟﺴـﺘﻪي ﺷـﻬﺮ ﻣـﻮرد‬ ‫ﻣﺤﺒﺖ و اﺣﺘﺮام ﻓﺮاوان ﺑﻮده اﺳﺖ و ﭼﻮن اﻳﻦ ﺧﺎرﺟﻲ ﺧﻮشﻧﺎم در ﺳﺎل ‪ 1556‬درﻣﻲﮔﺬرد‪ ،‬ﺗﻤﺎم ﺷـﻬﺮ در‬ ‫ﻣﺮاﺳﻢ ﭘﺮﺷﻜﻮه ﺧﺎكﺳﭙﺎرياش ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و ﺟﺴﺪ او در ﺷﺎﻳﺴﺘﻪﺗﺮﻳﻦ ﺟﺎيﮔـﺎه ﻣﻤﻜـﻦ در ﻛﻠﻴﺴـﺎي‬ ‫ﺳﻦﻟﺌﻮﻧﺎرد‪ ،3‬ﺑﻪ ﺧﺎك ﺳﭙﺮده ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﺑﺮ اﻳﻦ ﻫﻢ ﺳـﺎلﻫـﺎ ﺳـﭙﺮي ﻣـﻲﺷـﻮد ﺗـﺎ روزي ﺷـﺎﻳﻌﻪاي در اﺑﺘـﺪا‬ ‫ﺑﺎورﻧﻜﺮدﻧﻲ در ﺷﻬﺮ رواج ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻣﺮد ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻪﻫﻴﭻروي ﺑﺎزرﮔﺎن و ﻳﺎ ﺧﺎرﺟﻲ اﺻﻴﻞ و ﻣﺤﺘﺮﻣﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﮔﻤﺎن ﻣﻲﺑﺮدهاﻧﺪ ﻧﺒﻮده‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ در واﻗﻊ ﻫﻤﺎن ﻛﻬﻨﻪﻛﺎﻓﺮِ ﺑﺪآوازهي ﻣﻄـﺮود‪ ،‬داوﻳـﺪ دو ژورﻳـﺲ‪ ،4‬ﻧﻮﻳﺴـﻨﺪهي‬ ‫ﻛﺘﺎب ﺷﮕﻔﺘﻲﻫﺎ‪ 5‬اﺳﺖ ﻛﻪ در ﺑﺤﺒﻮﺣﻪي ﻗﺘﻞﻋﺎمِ ﻫﻮلﻧﺎك‪ ‬ﺑﺎزﺗﻌﻤﻴﺪﮔﺮان در ﻓﻼﻧﺪر‪ ،6‬ﺑﻪ ﻃـﻮر اﺳـﺮارآﻣﻴﺰي‬ ‫ﻏﻴﺒﺶ زده و ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻛﻨﻮن ﺑﺮاي ﺷﻬﺮ ﺑﺎزل‪ ،‬ﭼﻪ ﺳﺮﮔﺸﺘﮕﻲ و اﻓﺘﻀﺎح ﺑﺰرﮔﻲ اﺳﺖ ﻛـﻪ ﺑـﻪ اﻳـﻦ‬ ‫دﺷﻤﻦ آﺷﺘﻲﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ ،‬در ﻣﺮگ و زﻧﺪﮔﻲاش‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ارجﻫﺎ و ﺣﺮﻣﺖﻫﺎ ﮔﺰارده اﺳﺖ و ﭘﺮداﺧﺖ آﺷـﻜﺎر‬ ‫ﻛﻔﺎرهي ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻨﺎﻫﻲ را‪ ،‬ﻣﻘﺎﻣﺎت ﺷﻬﺮ ﺑﺮ آن ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﺟـﺮم ﺳـﻮدﺟﻮﻳﻲ ﻣﺰو‪‬راﻧـﻪي او از ﻣﻬﻤـﺎنﻧـﻮازي‬ ‫ﺑﺎزِﻟﻴﺎن‪ ،‬ﻣﺮدي را ﻛﻪ ﺳﺎلﻫﺎي دراز ﺑﺮ ﻣﺮﮔﺶ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺤﺎﻛﻤﻪي ﭘﺲ از ﻣﺮگ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻣﺮاﺳﻢ ﻫﻮلﻧﺎﻛﻲ ﺑﺮﭘﺎ‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﺟﻨﺎزهي ﭘﻮﺳﻴﺪهي ﻛﺎﻓﺮ ﻣﻠﻌﻮن را از ﮔﻮرﮔﺎﻫﺶ ﺑﻴﺮون ﻣﻲﻛﺸﻨﺪ و ﺑﺮ دار ﻣﻲآوﻳﺰﻧﺪ و ﺳﭙﺲ آن را‬ ‫ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻪاي از ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎي ﻛﻔﺮآﻣﻴﺰ و در ﻣﻴﺎﻧﻬﻲ ﻣﻴﺪان ﺑﺰرگ ﺑﺎزار ﺑﺎزل‪ ،‬و در ﺑﺮاﺑﺮ دﻳﺪﮔﺎن ﻫﺰاران ﺗﻤﺎﺷﺎﮔﺮ‪،‬‬ ‫ﻣﻲﺳﻮزاﻧﻨﺪ‪ .‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻧﻴﺰ ﻣﺠﺒﻮر اﺳﺖ ﻫﻤﺮاه دﻳﮕﺮ اﺳـﺘﺎدان داﻧﺸـﮕﺎه‪ ،‬ﺑـﺮود و اﻳـﻦ ﻧﻤـﺎﻳﺶ ﺗﻬـﻮعآور را از‬ ‫ﻧﺰدﻳﻚ ﻧﻈﺎره ﻛﻨﺪ؛ ﻧﻴﻚ ﻣﻲﺗﻮان ﺗﺼﻮر ﻛﺮد ﺑﺎ ﭼﻪ اﺣﺴﺎس آزارﻧﺪه و ﻧﺎﺧﻮشآﻳﻨﺪي‪ .‬زﻳﺮا در درازاي ﻫﻤـﻪي‬ ‫‪1‬‬

‫‪Jean de Bruge‬‬ ‫‪Binningen‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪St. Leonhardt‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪ 1501 ،David de Joris 4‬ـ ‪ :1556‬ﺑﺎزﺗﻌﻤﻴﺪﮔﺮ و ﻣﺒﺎرز ﺑﻪﻧﺎم ﻣﺪاراﮔﺮي ﻣﺬﻫﺒﻲ‪ .‬ﻫﻮاداران و ﭘﻴﺮوان او ﺑﻪ ﻧﺎم ژورﻳﺴﺖﻫﺎ ﻳﺎ داوﻳﺪﻳﺴﺖﻫـﺎ‪،‬‬ ‫ﺗﺎ ﻗﺮن ﻫﻔﺪﻫﻢ ﻣﻴﻼدي ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻓﺮﻗﻪي ﻛﻮﭼﻜﻲ در ﻫﻠﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻮدﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪Wonder Boek‬‬ ‫‪Flandern‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬


‫‪151‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫اﻳﻦ ﺳﺎلﻫﺎ‪ ،‬رﻓﺎﻗﺘﻲ ژرف اﻳﻦ دو ﻧﻔﺮ را ﺑﻪ ﻫﻢ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻣﻲداده اﺳﺖ و ﻫﺮ دو‪ ،‬دوش ﺑﻪ دوش ﻫﻢ‪ ،‬ﺑﻪوﻗﺖ ﺧﻮد‬ ‫ﺑﺮاي ﻧﺠﺎت ﺳﺮوه از ﻣﺮگ‪ ،‬ﻛﻮﺷﻴﺪهاﻧﺪ و ﺣﺘّﻲ ﮔﻤﺎن زﻳﺎد ﺑﺮده ﻣﻲﺷﻮد ﻛـﻪ ﻛﻬﻨـﻪﻛـﺎﻓﺮِ دﻳـﺮﻳﻦ‪ ،‬داوﻳـﺪ دو‬ ‫ژورﻳﺲ‪ ،‬ﻳﻜﻲ از ﻫﻤﻜﺎرانِ ﭘﻨﻬﺎﻧﻲِ ﻣﺎرﺗﻴﻦ ﺑﻠﻴﻨﻮس در ﻧﮕﺎرش ﻛﺘﺎب ﻛﺎﻓﺮان ﺑﻮده ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑـﻪ ﻫـﺮ ﺣـﺎل‪ ،‬ﺷـﻚ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻫﻴﭻﮔﺎه ﻣﺎﻟﻚ ﻗﺼﺮ ﺑﻴﻨﻴﻦﮔﻦ را ﺑﺎزرﮔﺎن ﺳﺎدهاي ﻧﻤﻲﺷـﻨﺎﺧﺘﻪ اﺳـﺖ ﻛـﻪ وي ﺧـﻮد را‬ ‫ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺎﻧﺪه‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻢ از آﻏﺎز‪ ،‬ﻧﺎم اﺻﻠﻲ ژان دو ﺑﺮوژ را ﻣﻲداﻧﺴﺘﻪ و ﺑـﺎ ﺗﺴـﺎﻫﻠﻲ ﻛـﻪ در زﻧـﺪﮔﻲ ﻣـﻲورزد ـ‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻛﻪ در ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎﻳﺶ ـ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ اﻳﻦ اﻧﺪﻳﺸﻪ ﻧﻴﺎﻓﺘﺎده ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﻛﻔﺮﺳﺘﻴﺰان‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ اﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ‬ ‫او ﻣﻄﺮود و ﻣﻠﻌﻮن ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻘﺎﻣﺎت دﻧﻴﺎﻳﻲ و ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ اﺳﺖ‪ ،‬دوﺳﺘﻲاش را از وي درﻳﻎ ﺑﺪارد‪.‬‬ ‫آﺷﻜﺎر ﺷﺪن ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ راﺑﻄﻪي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﺎ ﺑـﺪﻧﺎمﺗـﺮﻳﻦ ﺑﺎزﺗﻌﻤﻴـﺪﮔﺮِ دوران‪ ،‬اﺗﻬـﺎم ﻛﺎﻟﻮ‪‬ﻧﻴـﺎن را ﺑـﺮ او ﻛـﻪ‬ ‫ﺳ‪‬ﺮﻧﮕﻪدار و ﺣﻤﺎﻳﺖﮔﺮِ ﻫﻤﻪي ﻛﺎﻓﺮان و ﺗﺒﻪﻛﺎران اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮز ﺧﻄﺮﻧﺎﻛﻲ ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺑﻬﺎي ﺟﺎﻧﺶ ﺗﻤﺎم‬ ‫ﺷﻮد‪ ،‬ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﺑﻪدرﺳﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪاﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺪ ﭼﻮ ﻓﺮا رﺳﺪ از ﻫﻤﻪﺟﺎ ﻣﻲرﺳﺪ‪ ،‬ﻫﻢزﻣﺎن ﺑﺎ اﻳﻦ ﻣﺎﺟﺮا‪،‬‬ ‫دوﻣﻴﻦ راﺑﻄﻪي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﺎ ﻛﺎﻓﺮِ ﺳﻨﮕﻴﻦاﺗﻬﺎم دﻳﮕﺮي ﺑﺮﻣﻼ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﻪ ﻧﺎم ﺑﺮﻧﺎردو اوﻛﻴﻨـﻮ‪ ،1‬ﻛـﻪ در اﺑﺘـﺪا از‬ ‫راﻫﺒﺎن ﺳﺮﺷﻨﺎس ﻓﺮﻗﻪي دوﻣﻴﻨﻴﻚﻫﺎ‪ 2‬ﺑﻮده اﺳﺖ و ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﻮﻋﻈﻪﻫـﺎي ﺑـﻲﻣﺎﻧﻨـﺪش در اﻳﺘﺎﻟﻴـﺎ‪ ،‬ﺳـﺨﺖ‬ ‫زﺑﺎنزد‪ .‬وﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﻧﺎﮔﺎه‪ ،‬از ﺗﺮس دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎورﭘﺮﺳﻲِ ﭘﺎﭘﻲ‪ ،‬از ﻣﻴﻬﻦ ﺧﻮد ﮔﺮﻳﺨﺘﻪ و در ﺳـﻮﻳﺲ ﭘﻨـﺎه ﺟﺴـﺘﻪ‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪزودي روﺣﺎﻧﻴﻮن اﺻﻼحﮔﺮ ﺳﻮﻳﺴﻲ را ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻧﻈﺮﻳﻪﻫﺎي ﺧﻮدﺳﺮاﻧﻪاش ﺳﺨﺖ ﺑﻪ ﻫﺮاس ﻣﻲاﻓﻜﻨﺪ‬ ‫و ﺑﻴﺶ از ﻫﺮ ﭼﻴﺰ‪ ،‬آﺧﺮﻳﻦ ﻛﺘﺎب او‪ ،‬ﺳﻲ ﮔﻔﺖوﮔﻮ‪ ،3‬ﺗﻔﺴﻴﺮي را از ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﻲدﻫـﺪ ﻛـﻪ در‬ ‫ﺳﺮاﺳﺮ ﺟﻬﺎن ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن‪ ،‬ﻛﻔﺮي ﻧﺎﺑﺨﺸﻮدﻧﻲ ﺗﻠﻘﻲ ﻣﻲﺷﻮد‪ :‬ﺑﺮﻧﺎردو اوﻛﻴﻨﻮ در آنﺟـﺎ‪ ،‬ﺑـﺎ اﺳـﺘﻨﺎد ﺑـﻪ ﺗـﻮرات‬ ‫ﻣﻮﺳﺎﻳﻲ‪ ،‬ﭼﻨﺪزﻧﻲ را ﺑﻲ آن ﻛﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻛﻨﺪ‪ ،‬از ﻧﻈﺮ اﺻﻮﻟﻲ ﺑﺎ ﻣﻮازﻳﻦ ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﺳـﺎزﮔﺎر ﻣـﻲﺷـﻤﺮد و از‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ رو‪ ،‬ﻣﺠﺎز‪.‬‬ ‫اﻳﻦ ﻛﺘﺎب را ﺑـﺎ ﭼﻨـﻴﻦ ﻧﻈﺮﻳـﻪي ﺟﻨﺠـﺎلﺑﺮاﻧﮕﻴـﺰ و ﺑﺴـﻴﺎري دﻳـﺪﮔﺎهﻫـﺎي ﺗﺤﻤـﻞﻧﺎﭘـﺬﻳﺮ دﻳﮕـﺮ‪ ،‬ﻛـﻪ‬ ‫ﺳﺨﺖﻛﻴﺸﺎن را ﺧﻮش ﻧﻤﻲآﻳﺪ ـ و ﺑﻲدرﻧﮓ ﺑﺮ ﺿﺪ ﺑﺮﻧﺎردو اوﻛﻴﻨﻮ ﺑﻪ اﻗﺪام ﻗـﺎﻧﻮﻧﻲ دﺳـﺖ زدهاﻧـﺪ ـ ﻛـﺲ‬ ‫دﻳﮕﺮي از اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﻻﺗﻴﻨﻲ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﻜﺮده اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ .‬ﻣﺘﻦ ﺗﺮﺟﻤﻪي اﺛﺮ ﻛﻔﺮآﻣﻴﺰ ﺑﻪ ﭼﺎپ ﺳﭙﺮده‬ ‫ﺷﺪه اﺳﺖ و وي ﺑﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎري‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﺴﺘﺮاﻧﻴﺪن دﻳﺪﮔﺎهﻫﺎي ﻛﺎﻓﺮاﻧﻪ ﻳﺎري رﺳﺎﻧﺪه و ﺑﻪ ﺳـﺒﺐ آن‪ ،‬ﮔﻨـﺎهﻛـﺎر‬ ‫اﺳﺖ و ﺑﺪﻳﻬﻲ اﺳﺖ ﺧﻄﺮي ﻛﻪ اﻳﻨﻚ از ﺳـﻮي ﻣﺤﻜﻤـﻪي ﻣـﺬﻫﺒﻲ‪ ،‬او را ﺑـﻪ ﻋﻨـﻮن ﺷـﺮﻳﻚ ﺟـﺮم ﺗﻬﺪﻳـﺪ‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻢﺗﺮ از آنِ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهي ﻛﺘﺎب ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬در ﭘﻲ آﺷﻜﺎر ﺷﺪن دوﺳـﺘﻲ ﻧﺰدﻳـﻚ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ ﺑـﺎ داوﻳـﺪ دو‬ ‫ژورﻳﺲ و ﺑﺮﻧﺎردو اوﻛﻴﻨﻮ‪ ،‬ﻇﺮف اﻣﺮوز ﺑﻪ ﻓﺮداﻳﻲ‪ ،‬اﺣﺘﻤﺎل درﺳﺘﻲِ اﺗﻬﺎمﻫﺎي ﻣﺒﻬﻤﻲ و ﻛﻠﻲ ﻛﺎﻟﻮن و دوﺑِﺰ ﻛﻪ‬ ‫وي را ﺟﺎنﭘﻨﺎه و ﺳﺮﻛﺮدهي ﻫﻤﻪي ﻛﺎﻓﺮان اﺻﻼحﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺧﻮاﻧﺪهاﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮز ﻧﮕﺮاﻧﻲآوري اﻓـﺰاﻳﺶ ﻣـﻲﻳﺎﺑـﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﺮﻧﺎردو اوﻛﻴﻨﻮ )‪ 1487 ،(Bernardo Ochino‬ـ ‪ :1564/5‬ﺣﻜﻴﻢ اﻟﻲ و اﺻﻼحﮔﺮ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ‬ ‫‪ 2‬ﭘﻴﺮوان ‪ 1170 ،St. Dominik‬ـ ‪ ،1221‬ﻛﺸﻴﺶ اﺳﭙﺎﻧﻴﺎﻳﻲﺗﺒﺎرِ ﻓﺮاﻧﺴﻮي‬ ‫‪Dreissig Dialoge‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪3‬‬


‫‪152‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫داﻧﺸﮕﺎه‪ ،‬ﺑﻴﺶ از اﻳﻦ ﻧﻪ دﻳﮕﺮ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ و ﻧﻪ ﻣﻲﺧﻮاﻫﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺮدي را ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﻛﻨﺪ و ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﭘـﻴﺶ‬ ‫از آﻏﺎز ﺷﺪن ﻣﺤﺎﻛﻤﻪي اﺻﻠﻲ‪ ،‬ﺑﺎزﻧﺪه اﺳﺖ و از دﺳﺖ رﻓﺘﻪ‪.‬‬ ‫آنﭼﻪ را ﺑﺮ اﻳﻦ ﻣﺪاﻓﻊ ﺑﺰرگ ﻣﺪاراﮔﺮي از ﺑـﻲﻣـﺪاراﻳﻲ ﻫـﻢﻋﺼـﺮاﻧﺶ ﺧﻮاﻫـﺪ رﻓـﺖ‪ ،‬ﻣـﻲﺗـﻮان از روي‬ ‫ﺳﻨﮓدﻟﻲﻫﺎﻳﻲ ﺳﻨﺠﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻘﺎمﻫﺎي ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺑﺎ رﻓﻴﻖ او‪ ،‬ﺑﺮﻧﺎردو اوﻛﻴﻨـﻮ ﻣـﻲﻛﻨﻨـﺪ‪ .‬آن ﻣﻄـﺮود را ﺷـﺒﺎﻧﻪ از‬ ‫ﻟﻮﻛﺎرﻧﻮ‪ ،1‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﺸﻴﺶِ ﺟﻤﺎﻋﺖ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲﻫﺎي ﻣﻬﺎﺟﺮ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺮون ﻣﻲاﻧﺪازﻧﺪ و ﺣﺘّﻲ ﻣﻬﻠﺖ ﻛﻮﺗـﺎﻫﻲ را‬ ‫ﻛﻪ ﻻﺑﻪﻛﻨﺎن اﻟﺘﻤﺎس و درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬از وي درﻳﻎ ﻣﻲورزﻧﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻛﻪ او ﭘﻴﺮﻣﺮد‪ ‬ﺑﻲﻧﻮاي ﻫﻔﺘﺎد ﺳـﺎﻟﻪاي‬ ‫اﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺗﺮﺣﻤﻲ را ﺑﺮﻧﻤﻲاﻧﮕﻴﺰاﻧﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻛﻪ او ﺗﻨﻬﺎ ﭼﻨـﺪ روزي اﺳـﺖ ﻫﻤﺴـﺮش را از دﺳـﺖ داده‪ ،‬ﺳـﺒﺐ‬ ‫ﻧﻤﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻣﻬﻠﺘﻲ ﺑﻪ او ﺑﺒﺨﺸﻨﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻛﻪ او ﺑﺎ ﭼﻨﺪ ﻓﺮزﻧﺪ ﻧﺎرﺳﻴﺪه ﻣـﻲﺑﺎﻳـﺪ در ﺟﻬـﺎن ﺳـﺮﮔﺮدان و‬ ‫آواره ﺷﻮد‪ ،‬آﺗـﺶ ﺧﺸـﻢ ﻋﻠﻤـﺎي ﻣﺘـﺪﻳﻦ را ذرهاي ﻓـﺮو ﻧﻤـﻲﻧﺸـﺎﻧﺪ‪ .‬اﻳـﻦ ﻛـﻪ زﻣﺴـﺘﺎن اﺳـﺖ و ﺑـﺮف در‬ ‫ﺗﻨﮓراﻫﻪﻫﺎي ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻧﻲ ﺗﺎ زاﻧﻮ ﻣﻲرﺳﺪ و راهﻫﺎ ﻫﻤﻪ ﮔﻢ اﺳﺖ و ﻋﺒﻮرﻧﺎﭘﺬﻳﺮ‪ ،‬ﺧﺎﻃﺮ ﭘﻴﮕﺮدﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﻣﺘﻌﺼﺐ‬ ‫او را ذرهاي ﻧﻤﻲآزارد‪ .‬ﺑﮕﺬار در ﻣﻴﺎن راه‪ ،‬ﺑﺎ ذﻟﺖ ﺟﺎن ﺑﻜﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻤﻴﺮد اﻳﻦ آﺷﻮبﮔﺮِ ﻛﺎﻓﺮ! ﻧﻴﻤﻪي ﻣﺎه دﺳﺎﻣﺒﺮ‬ ‫اﺳﺖ ﻛﻪ او را ﺑﻴﺮون ﻣﻲراﻧﻨﺪ‪ .‬ﭘﻴﺮﻣﺮد‪ ‬ﻣﺤﺎﺳﻦﺳﭙﻴﺪ و رﻧﺠﻮر‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺧـﻮد و ﻛﻮدﻛـﺎﻧﺶ را ﺑـﺮ ﻓـﺮاز و ﻧﺸـﻴﺐ‬ ‫ﻛﻮهﻫﺎي ﻳﺦﺑﺴﺘﻪ اﻳﻦﺳﻮ و آنﺳﻮ ﺑﻜﺸﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﮕﺮ در ﮔﻮﺷﻪاي از ﺟﻬﺎن‪ ،‬ﻣﺄﻣﻨﻲ ﺗﺎزه ﺑﺠﻮﻳـﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﺣﺘّـﻲ اﻳـﻦ‬ ‫اﻧﺪازه از ﺳﻨﮓدﻟﻲ‪ ،‬ﻣﺘﺄﻟﻬﺎن ﻛﻴﻨﻪﺟﻮ و واﻋﻈﺎن ﻣﺘﺪﻳﻦ ﻛﻼم اﻟﻬﻲ را ﺑﺲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺷﺎﻳﺪ ﺣﺲ ﺗﺮﺣﻢ‬ ‫ﻧﻴﻜﻮﻛﺎراﻧﻲ ﭼﻨﺪ ﺑﻪ ﺟﻨﺒﺶ آﻳﺪ و آن ﭘﻴﺮﻣﺮد‪ ‬ﺳﺮﮔﺮدان و ﻛﻮدﻛﺎﻧﺶ را ﺑﻴﻦ راه‪ ،‬ﺑﺮاي ﮔﺬران ﺷﺒﻲ‪ ،‬ﺳﺮﭘﻨﺎﻫﻲ‬ ‫ﮔﺮم ﺑﺒﺨﺸﻨﺪ و ﻳﺎ ﻣﺸﺘﻪاي ﻛﺎه‪ .‬از اﻳﻦ رو در ﭘﻴﺸﺎﭘﻴﺶ آن درﻣﺎﻧﺪهي از ﻫﻤﻪﺟﺎ راﻧﺪه‪ ،‬آﺑﺎدي ﺑﻪ آﺑﺎدي‪ ،‬ﺷﻬﺮ‬ ‫ﺑﻪ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﻧﺎﻣﻪﻫﺎي ﭼﻨﺪشآور ﻣﻘﺪسﻧﻤﺎﻳﺎﻧﻪ رواﻧﻪ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻣﺴـﻴﺤﻲ ﻣـﺆﻣﻨﻲ اﺟـﺎزه ﻧـﺪارد ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫دﻳﻮﺳﻴﺮﺗﻲ را ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪي ﺧﻮد راه دﻫﺪ و ﺑﻪ ﭼﺸﻢﺑﺮﻫﻢزدﻧﻲ‪ ،‬در ﻫﻤﻪي ﺷﻬﺮﻫﺎ و روﺳﺘﺎﻫﺎ‪ ،‬ﻫﻤﭽـﻮن ﻛـﻪ ﺑـﻪ‬ ‫روي ﺟﺬامﮔﺮﻓﺘﻪاي‪ ،‬درﻫﺎ و دروازهﻫﺎ ﺑﻪ روي او ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد‪.‬‬ ‫اﻳﻦ داﻧﺶآﻣﻮﺧﺘﻪي ﻛﻬﻦﺳﺎل‪ ،‬ﺑﻲ آن ﻛﻪ ﻣﺄﻣﻨﻲ ﺑﻴﺎﺑﺪ‪ ،‬ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﺳﻪي ﮔﺪاﻳﻲ ﺑﻪ دﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺮاﺳـﺮ ﺧـﺎك‬ ‫ﺳﻮﻳﺲ را ﺑﺎ رﻧﺞ ﺑﺴﻴﺎر ﺑﭙﻴﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬در ﻛﺎهدانﻫﺎ ﺷﺐ ﺑﻪ روز آورد‪ ،‬از ﺳﺮﻣﺎ و ﻳﺦﺑﻨﺪان از ﭘﺎ ﺑﻴﺎﻓﺘـﺪ‪ ،‬و اﻓﺘـﺎن و‬ ‫ﺧﻴﺰان ﺗﺎ ﻣﺮز ﺑﺮود و ﺳﭙﺲ ﺳﺮزﻣﻴﻦ ﭘﻬﻨﺎور آﻟﻤﺎن را ﻛﻪ ﭘﻴﺸﺎﭘﻴﺶ در آنﺟـﺎ ﻧﻴـﺰ ﻫﻤـﻪ را از وي ﺑـﺮ ﺣـﺬر‬ ‫داﺷﺘﻪاﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺑﮕﺬارد‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ اﻣﻴﺪي ﻛﻪ او را ﺑﺮ ﭘﺎ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ‪ ،‬اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﭼـﻮن ﺑـﻪ ﻟﻬﺴـﺘﺎن ﺑﺮﺳـﺪ‪،‬‬ ‫آدمﻫﺎ ﺑﺎ وي اﻧﺴﺎﻧﻲﺗﺮ رﻓﺘﺎر ﻛﻨﻨﺪ و ﺑﺘﻮاﻧﺪ در آنﺟﺎ ﺳﺮﭘﻨﺎﻫﻲ ﺑﺮاي ﺧﻮد و ﻓﺮزﻧـﺪاﻧﺶ ﺑـﻪ دﺳـﺖ آورد‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ‬ ‫درﻳﻎ ﻛﻪ آن دلﺷﻜﺴﺘﻪ اﻳﻦﻫﻤﻪ ﺳﺨﺘﻲ را ﺗﺎب ﻧﺪارد‪ .‬ﺑﺮﻧﺎردو اوﻛﻴﻨـﻮ‪ ،‬ﻫﺮﮔـﺰ ﺑـﻪ ﻣﻘﺴـﺪ ﻧﻤـﻲرﺳـﺪ و ﺑـﻪ‬ ‫آراﻣﺸﻲ ﻛﻪ ﻣﻲﺟ‪‬ﺴﺖ‪ ،‬دﺳﺖ ﻧﻤﻲﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﻲﻣﺪاراﻳﻲ‪ ،‬ﭘﻴﺮﻣﺮد‪ ‬ﻓﺮﺗﻮت‪ ،‬در ﻣﻴﺎن ﺟﺎدهاي ﺑﻴﺮون از ﺷـﻬﺮ‪،‬‬

‫‪Locarno‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪1‬‬


‫‪153‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻧﺰدﻳﻚ ﻣﺮن‪ ،1‬از رﻓﺘﺎر ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ و از ﭘﺎ درﻣﻲآﻳﺪ و ﻫﻤﺎنﺟﺎ در ﻏﺮﺑـﺖ‪ ،‬ﭼـﻮن ولﮔـﺮدي ﺑـﻲﻧـﺎموﻧﺸـﺎن‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫ﺧﺎﻛﺶ ﻣﻲﺳﭙﺎرﻧﺪ؛ در ﮔﻮري ﻫﻢ از آﻏﺎز ﮔﻢ و از ﻳﺎد رﻓﺘﻪ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ اﻛﻨﻮن ﺑﺎ ﻧﮕﺎه ﺑﻪ ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﻫﺮاساﻧﮕﻴﺰ ﺑﺮﻧﺎردو‪ ،‬ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪروﺷﻨﻲ از ﭘﻴﺶ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﺑﺮ ﺧﻮد او ﭼﻪ‬ ‫ﺧﻮاﻫﺪ رﻓﺖ‪ .‬دﻳﮕﺮ ﭼﻴﺰي ﺑﻪ ﺑﺮﭘﺎﻳﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪي او ﻧﻤﺎﻧﺪه و در ﭼﻨﺎن زﻣﺎﻧﻪي اﻧﺴﺎنﻛُﺸﻲ‪ ،‬ﻣـﺮدي ﻛـﻪ ﺗﻨﻬـﺎ‬ ‫ﮔﻨﺎﻫﺶ ﻫﻢدردي اﻧﺴﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺳﺘﻢرﺳﻴﺪﮔﺎنِ زﻳﺮ ﭘﻴﮕﺮد ﺑﻮده اﺳﺖ‪ ،‬اﻣﻴﺪ ذرهاي اﻧﺴﺎﻧﻴﺖ و ﻫﻢدردي از ﻛﺴـﻲ‬ ‫ﻧﺪارد‪ .‬اﻛﻨﻮن ﻣﺪاﻓﻊِ ﺳﺮوه‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺎن ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺳﺮوه ﮔﺮﻓﺘﺎر ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬اﻳﻨﻚ ﺑـﻲﻣـﺪاراﻳﻲ زﻣﺎﻧـﻪ‪ ،‬ﺑـﺮ ﺣﻠﻘـﻮم‬ ‫ﺧﻄﺮﻧﺎكﺗﺮﻳﻦ ﺣﺮﻳﻒ ﺧﻮد‪ ،‬ﻣﺪاﻓﻊ دﻟﻴﺮ ﻣﺪاراﮔﺮي‪ ،‬ﭼﻨﮓ اﻧﺪاﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﮔﻮﺋﻴﺎ ﺗﻘﺪﻳﺮ او و ﺧﻮاﺳﺖ ﺧﺪاوﻧﺪي اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ دﺷﻤﻨﺎن و ﭘﻴﮕﺮدﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﺶ از اﻳﻦ ﭘﻴﺮوزي ﻣﺤﺮوم‬ ‫ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬دﺷﻤﻦ ﺑﺰرگ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﻲ ﻓﺮﻛﻲ را اﺳﻴﺮ در زﻧﺪان و ﮔﺮﻓﺘﺎر ﺗﺒﻌﻴﺪ و‬ ‫ﻳﺎ ﺑﺮ ﺑﺎﻻي ﻛﻮﻫﻪي آدمﺳﻮزي ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪ .‬ﻣﺮﮔﻲ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ‪ ،‬در آﺧﺮﻳﻦ ﻟﺤﻈﻪﻫﺎ‪ ،‬ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را از ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ‬ ‫و ﻳﻮرش ﻣﺮگﺑﺎر دﺷﻤﻨﺎﻧﺶ رﻫﺎﻳﻲ ﻣﻲﺑﺨﺸﺪ‪ .‬ﺟﺴﻢ او ﻣﺪتﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ در ﻧﺘﻴﺠﻪي ﻛﺎر ﻓﺮﺳـﺎﻳﻨﺪهي زﻳـﺎد‪،‬‬ ‫رﻣﻖ ﺑﺎﺧﺘﻪ و ﺳﺨﺖ ﻧﺎﺗﻮان ﺷﺪه اﺳﺖ و اﻛﻨﻮن ﻛﻪ دﻟﻬﺮهﻫﺎ و ﻫﻴﺠﺎنﻫﺎ روح او را ﻧﻴـﺰ ﺧﺴـﺘﻪ ﻛـﺮده اﺳـﺖ‪،‬‬ ‫دﻳﮕﺮ ﻛﺎﻟﺒﺪ ﻓﺮﺳﻮدهاش ﺑﻴﺶ از اﻳﻦ ﺗﺎب ﻧﻤﻲآورد و در ﻫﻢ ﻓﺮو ﻣﻲﺷـﻜﻨﺪ‪ .‬ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ ﺣﺘّـﻲ ﺗـﺎ آﺧـﺮﻳﻦ دم‬ ‫زﻧﺪﮔﻲ‪ ،‬ﺑﻪﺳﺨﺘﻲ ﻣﻲﻛﻮﺷﺪ ﺧﻮد را ﺑﻪ داﻧﺸﮕﺎه و ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﻣﻴﺰ ﻛﺎرش ﺑﻜﺸﺎﻧﺪ؛ ﺗﻼﺷﻲ ﺑﻲﺛﻤﺮ اﻣ‪‬ـﺎ‪ .‬ﻣـﺮگ ﺑـﺮ‬ ‫ارادهي او ﺑﻪ زﻳﺴﺘﻦ و ﺑﺮ ﺧﻮاﺳﺖ او ﺑﻪ آﻓﺮﻳﻨﻨﺪﮔﻲِ ﻓﻜﺮي‪ ،‬ﭼﻴﺮﮔﻲ ﻣـﻲﻳﺎﺑـﺪ‪ .‬او را ﻛـﻪ در آﺗـﺶ ﺗﺒـﻲ ﺗﻨـﺪ‬ ‫ﻣﻲﺳﻮزد و ﻣﻲﻟﺮزد‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ و در ﺑﺴﺘﺮ ﻣﻲﺧﻮاﺑﺎﻧﻨﺪ‪ .‬دردﻫﺎي ﻫﻮلﻧﺎك‪ ‬ﻣﻌﺪه اﺟﺎزهي ﻫﻴﭻ ﺧـﻮرد و‬ ‫ﺧﻮراﻛﻲ ﺑﻪ ﺟﺰ ﺷﻴﺮ ﺑﻪ او ﻧﻤﻲدﻫﺪ‪ .‬ﻛﺎر اﻋﻀﺎي ﺑﺪﻧﺶ ﻟﺤﻈﻪ ﺑﻪ ﻟﺤﻈﻪ ﺧﺮابﺗﺮ ﻣﻲﺷـﻮد‪ .‬و ﺳـﺮاﻧﺠﺎم ﻗﻠـﺐ‬ ‫ﺷﻜﺴﺘﻪ و ﻟﺮزاﻧﺶ‪ ،‬از ﻛﺎر ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ‪ .‬روز ﺑﻴﺴﺖوﻧﻬﻢ دﺳـﺎﻣﺒﺮ ‪ ،1563‬ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ ﻣـﻲﻣﻴـﺮد؛ در ﭼﻬـﻞوﻫﺸـﺖ‬ ‫ﺳﺎﻟﮕﻲ‪ .‬و ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﻳﻜﻲ از دوﺳﺘﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻣﺮگ او ﮔﻔﺘـﻪ اﺳـﺖ‪» ،‬ﺑـﻪ ﻣـﺪد و ﻟﻄـﻒ اﻟﻬـﻲ از ﭼﻨﮕـﺎل‬ ‫دﺷﻤﻨﺎﻧﺶ رﻫﺎﻳﻲ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ«‪.‬‬ ‫ﺑﺎ ﻣﺮگ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺗﻮﻃﺌﻪي ﺑﺪﻧﺎم ﻛﺮدن او ﻧﻴﺰ ﺷﻜﺴﺖ ﻣﻲﺧﻮرد و ﻫﻢﺷﻬﺮﻳﺎﻧﺶ‪ ،‬ﺑﺴﻲ دﻳﺮ‪ ،‬درﻣـﻲﻳﺎﺑﻨـﺪ‬ ‫ﻛﻪ از ﻧﺎزﻧﻴﻦﺗﺮﻳﻦ ﻣﺮد زﻣﺎﻧﻪي ﺧﻮد ﭼﻪ ﻧﺎﺧﻮب و ﻧﺎﻣﺼﻤﻤ‪‬ﺎﻧﻪ ﺑﻪ دﻓﺎع و ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺑﺮآﻣﺪهاﻧﺪ‪ .‬آنﭼـﻪ از وي ﺑـﺮ‬ ‫ﺟﺎ ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي اﻧﻜﺎرﻧﺎﭘﺬﻳﺮ‪ ،‬ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ آن داﻧﺶآﻣﻮﺧﺘﻪي ﭘـﺎك و ﺑﺰرﮔـﻮار‪ ،‬در ﺗﻨـﮓدﺳـﺘﻲ‬ ‫ﻗﺪﻳﺴﺎﻧﻪاي ﻣﻲزﻳﺴﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻳﻚ ﺳﻜﻪي ﻣ‪‬ﺴﻴﻦ ﻫﻢ در ﺧﺎﻧﻪاش ﭘﻴﺪا ﻧﻤﻲﺷﻮد‪ .‬ﭘﻮل ﺗﺎﺑﻮت و ﺑﺪﻫﻜﺎريﻫـﺎي‬ ‫ﻛﻮﭼﻚ و ﻫﺰﻳﻨﻪي ﺧﺎكﺳﭙﺎري او را ﺑﺎﻳﺪ دوﺳﺘﺎﻧﺶ ﺑﭙﺮدازﻧﺪ و ﻛﻮدﻛﺎن ﺻﻐﻴﺮش را ﻧﺰد ﺧﻮد ﻣﺄوا دﻫﻨﺪ و ﺗﻮ‬ ‫ﮔﻮﻳﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺒﺮان آنﻫﻤﻪ ﺗﻮﻫﻴﻦﻫﺎ و ﺗﺤﻘﻴﺮﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮاﺳﻢ ﺧﺎكﺳﭙﺎري ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺗﺒـﺪﻳﻞ‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد ﺑﻪ ﭘﻴﺮوزي اﺧﻼﻗﻲ ﺷﻜﻮهﻣﻨﺪي ﺑﺮاي او‪ .‬ﻫﻤﻪي ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﺮ او ﮔﻤﺎن ﻛﻔـﺮ ﺑـﺮده ﻣـﻲﺷـﺪ ﭘـﺮوا‬ ‫‪ 1‬ﻣ‪‬ﺮِن )‪ ،(Mähren‬ﻣﻨﻄﻘﻪاي در ﻣﺮﻛﺰ ﭼﻜﺴﻠﻮاﻛﻲ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪154‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻣﻲﻛﺮدﻧﺪ و ﻫﺮاﺳﻴﺪه و ﺳﺎﻛﺖ ﺑﺮ ﻛﻨﺎره ﻣﻲرﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬اﻳﻨﻚ ﻳﻚﺑﺎره ﻫﺠﻮم ﻣﻲآورﻧﺪ ﺗﺎ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪ ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎر او‬ ‫را دوﺳﺖ و ﺑﺰرگ ﻣﻲداﺷﺘﻪاﻧﺪ‪ .‬ﭼﺮا ﻛﻪ ﻫﻤﻮاره ﻣﺮدﮔﺎن را آﺳﻮدهﺗﺮ و آﺳﺎنﺗﺮ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﻣـﻲﺗـﻮان ﻛـﺮد ﺗـﺎ‬ ‫زﻧﺪﮔﺎن ﻧﺎﻣﺤﺒﻮب را‪ .‬ﻫﻤﻪي داﻧﺸﮕﺎه‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﻒ ﺗﺸﻴﻴﻊﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﻣﻲﭘﻴﻮﻧﺪد‪ .‬ﺗﺎﺑﻮت‪ ،‬ﺑﺮ دوش داﻧﺸـﺠﻮﻳﺎن‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫ﻛﻠﻴﺴﺎي ﺑﺰرگ ﺣﻤﻞ ﻣﻲﮔﺮدد و در داﻻنﮔﺎه‪ ‬ﺻﻮﻣﻌﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎك ﺳﭙﺮده ﻣﻲﺷﻮد و ﺑﻪ ﺧﺮج ﺷـﺎﮔﺮداﻧﺶ‪ ،‬اﻳـﻦ‬ ‫ﺗﻘﺪﻳﻢﻧﺎﻣﻪ ﺑﺮ ﺳﻨﮓ ﻣﺰار او‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﺎدﮔﺎر ﻛﻨﺪه ﻣﻲﺷﻮد‪:‬‬ ‫ﺑﻪ آﻣﻮزﮔﺎري ﻧﺎمآور و ﺑﻠﻨﺪﺟﺎيﮔﺎه‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺰرﮔﺪاﺷﺖ‪ ‬داﻧﺶِ ﺑﻲﻛﺮان و زﻧﺪﮔﻲ ﭘﺎك او‪.‬‬

‫و اﻣ‪‬ﺎ در ﻫﻤﻴﻦ ﻫﻨﮕﺎم ﻛﻪ ﺑﺎزل در ﺳﻮگ داﻧﺸﻲﻣﺮدي ﻧﻴﻚﻧﻬﺎد ﻋﺰادار اﺳﺖ‪ ،‬ژﻧﻮ ﻏﺮق در ﺷﺎدﻣﺎﻧﻲ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺎﻧﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﻗﻮسﻫﺎ را از اﻳﻦ ﺧﺒﺮ ﺑﻬﺠﺖاﺛﺮ ﺑﻪ ﺻﺪا درآورﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎر ﺑـﻲﺑـﺎك‪ ‬راه آزادي اﻧﺪﻳﺸـﻪ‪،‬‬ ‫ﺟﺎن ﺳﭙﺮده اﺳﺖ و زﺑﺎنِ ﮔﺸﺎدهاي ﻛﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﺠﺎوزﮔﺮان ﺑﻪ وﺟﺪان اﻧﺴﺎﻧﻲ ﺑـﺎ دﻟﻴـﺮي ﺳـﺨﻦ ﻣـﻲﮔﻔـﺖ‪،‬‬ ‫ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻲ زﻧﻨﺪه و زﺷﺘﻲ‪ ،‬ﻫﻤﻪي آن »ﺧﺪﻣﺘﮕﺰاران ﻛﻼم اﻟﻬﻲ« و ﭘﻴﺮوان‬ ‫راﺳﺘﻴﻦ ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺗﻬﻨﻴﺖ ﻣﻲﮔﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎنﻛﻪ ﺗـﻮ ﮔـﻮﻳﻲ اﻳـﻦ ﻛـﻼم ﻛـﻪ »دوﺳـﺖ ﺑﺪارﻳـﺪ‬ ‫دﺷﻤﻨﺎﻧﺘﺎن را«‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ در اﻧﺠﻴﻞ ﻣﻘﺪس اﻳﺸﺎن ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪» .‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻣﺮده اﺳـﺖ؟ ﭼـﻪ از‬ ‫اﻳﻦ ﺑﻬﺘﺮ!« ﻛﺸﻴﺶ ﻫﺪاﻳﺖﮔﺮ زورﻳﺦ‪ ،‬ﺑﻮﻟﻴﻨﮕﺮ‪ ،‬اﻳﻦ را ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ و دﻳﮕﺮي ﺗﺴﺨﺮ ﻣﻲزﻧﺪ‪» :‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﺮاي اﻳﻦ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﺠﺒﻮر ﻧﮕﺮدد ﺑﺮاي ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻛﺎر ﺧﻮد در ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﻨﺎي داﻧﺸﮕﺎه ﺑﺎزل ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮد‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻴﻬﻤﺎﻧﻲ درﺑـﺎن ﺟﻬـﻨﻢ‬ ‫ﺷﺘﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ «.‬دوﺑِﺰ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻴﺮﻫﺎي زﻫﺮآﮔﻴﻦ ﺗﻜﻔﻴﺮ‪ ،‬ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را از ﭘﺎ اﻓﻜﻨﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺪاوﻧﺪ را ﺷﻜﺮ ﻣﻲﮔﺰارد‬ ‫و ﺳﭙﺲ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻧﻲ را از ﺷﺮّ وﺟﻮد اﻳﻦ ﻛﺎﻓﺮ ﻧﺎﭘﺎك رﻫﺎﻳﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪه اﺳﺖ و ﻫﻤﭽـﻮن ﺑﺸـﺎرتﮔـﺮي‬ ‫ﻛﻪ اﻟﻬﺎم ﺑﻪ او ﻣﻲرﺳﻴﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺘﺎﻳﺶ از ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻣﻲﭘﺮدازد‪» :‬ﻣﻦ ﭘﻴﺎمآور ﺧﻮﺑﻲ ﺑﻮدم ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ‬ ‫ﻫﺸﺪار ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺧﺪاوﻧﺪ ﺗﻮ را ﺑﺮاي ﻛﻔﺮ ورزﻳﺪنﻫﺎﻳﺖ ﺟﺰا ﺧﻮاﻫﺪ داد‪ «.‬آﺗﺶ ﺧﺸﻢ و ﻧﻔﺮت از اﻳﻦ ﻣﺒﺎرز ﻳﻜـﻪ‬ ‫و ﺗﻨﻬﺎ ـ و از ﻫﻤﻴﻦ رو ﺑﺎ اﻓﺘﺨﺎري دو ﭼﻨﺪان ـ ﺣﺘّﻲ از ﭘﺲِ ﻣﺮگ وي ﻓﺮوﻛﺶ ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ؛ ﺑﻴﻬﻮده اﻣ‪‬ﺎ‪ .‬ﭼﺮا ﻛﻪ‬ ‫ﻣﺮدﮔﺎن را دﻳﮕﺮ ﻫﻴﭻ ﺧﺸﻢ و ﻧﻔﺮت و ﺗﺴﺨﺮ زدﻧﻲ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻴﺎزارد و آرﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ او ﺑﺮاي آن زﻧﺪﮔﻲ ﻛـﺮد و‬ ‫ﺟﺎن داد‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ دﻳﮕﺮ اﻳﺪهﻫﺎ و آرﻣﺎنﻫﺎي واﻻي اﻧﺴﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻓﺮاﺗﺮ از ﻫﺮ ﻗﺪرت و ﻗﻬﺮِ زﻣﺎنﻣﻨﺪ‪ ‬دﻧﻴﻮي‪ ،‬ﺟﺎوداﻧﻪ‬ ‫ﭘﺎﻳﺪار ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ و ﺑﺮﻗﺮار‪.‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪155‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻓﺼﻞ ﻧﻬﻢ‬ ‫ﻗﻄﺐﻫﺎ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻲرﺳﻨﺪ‬

‫زﻣﺎﻧﻪ ي ﺳﻴﺎه ﺳﭙﺮي ﻣـﻲ ﺷـﻮد‪ ،‬روﺷـﻨﺎﻳﻲ ﺑـﺮ‬ ‫آﺳﺘﺎﻧﻪ اﻳﺴﺘﺎده اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎران ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﺪ‪ ،‬آﺳﻤﺎن‬ ‫ﺻﺎف ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬آراﻣﺶ ﻓﺮا ﺧﻮاﻫـﺪ رﺳـﻴﺪ و‬ ‫ﺷﻮرﺑﺨﺘﻲﻫﺎ ﭘﺎﻳﺎن ﻣﻲﮔﻴﺮد‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ ﺗـﺎ اﻳـﻦﻫﻤـﻪ‬ ‫دررﺳﺪ‪ ،‬ﭼﻪ رﻧﺞﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻧﺨﻮاﻫﺪ رﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﺮاﻧﻪي ﻣﺎرﮔﺮﻳﺖ اﺗﺮﻳﺸﻲ‬

‫اﻛﻨﻮن ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲآﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﺒﺮد ﭘﺎﻳﺎن ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺳﺎﺧﺘﻦِ ﻛﺎر ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﻛـﺎﻟﻮن ﺗﻨﻬـﺎ ﻣﺨـﺎﻟﻒ‬ ‫ﻓﻜﺮي ﺑﻠﻨﺪﻣﺮﺗﺒﻪاش را از ﻣﻴﺎن ﺑﺮداﺷﺘﻪ اﺳﺖ و از آنﺟﺎ ﻛﻪ ﻫﻢزﻣـﺎن در ژﻧـﻮ ﻧﻴـﺰ دﺷـﻤﻨﺎن ﺳﻴﺎﺳـﻲاش را‬ ‫ﺧﺎﻣﻮش ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬اﻛﻨﻮن ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺪون دردﺳﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن اﺛﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮد در اﺑﻌﺎدي ﺑﺰرگﺗﺮ و روزﺑـﻪروز‬ ‫ﻓﺰاﻳﻨﺪهﺗﺮ اداﻣﻪ دﻫﺪ‪ .‬اﺳﺘﺒﺪادﭘﻴﺸﮕﺎن‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﻛﻪ ﺗﻨﺶﻫﺎي ﮔﺮﻳﺰﻧﺎﭘﺬﻳﺮ آﻏﺎز ﻛﺎرﺷﺎن را ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻣﻲﻧﻬﻨـﺪ‪،‬‬ ‫ﻋﻤﻮﻣﺎً ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ روي دورهاي از اﺳﺘﻘﺮار و اﺳﺘﻮاري ﺧﻮد ﺣﺴـﺎب ﻛﻨﻨـﺪ‪ .‬درﺳـﺖ ﻫﻤﺎﻧﻨـﺪ ﺳـﺎزوﻛﺎر اﻧـﺪام‬ ‫اﻧﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘـﺲ از ﻣـﺪﺗﻲ ﻧـﺎآراﻣﻲ آﻏـﺎزﻳﻦ‪ ،‬ﺳـﺮاﻧﺠﺎم ﺧـﻮد را ﺑـﺎ وﺿـﻌﻴﺖ ﺗـﺎزهي آبوﻫـﻮا و ﺑـﺎ ﺷـﺮاﻳﻂ‬ ‫دﮔﺮﮔﻮنﺷﺪهي زﻳﺴﺘﻲ ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻠﺖﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﺷﮕﻔﺘﻲآور و ﺧﻴﻠـﻲ زود‪ ،‬ﺑـﻪ ﺷـﻜﻞﻫـﺎي‬ ‫ﺗﺎزهي ﺣﻜﻢراﻧﻲ ﺧﻮ ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﭼﻨﺪان ﻧﻤﻲﭘﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﺴﻞ ﻗﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻛﻪ ﺗﻠـﺦﻛﺎﻣﺎﻧـﻪ اﻣـﺮوزِ ﻗﻬﺮآﻣﻴـﺰِ ﺧـﻮد را ﺑـﺎ‬ ‫دﻳﺮوز دوﺳﺖداﺷﺘﻨﻲﺗﺮ ﻣﻲﺳﻨﺠﻨﺪ‪ ،‬رو ﺑﻪ اﻧﻬﺪام و ﻣﺮگ ﻣﻲﻧﻬﺪ و در ﭘﻲ آن‪ ،‬در ﻓﻀﺎي ﺟﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻧﺴﻞ ﺟﻮاﻧﻲ‬ ‫رﺷﺪ ﻣﻲﻳﺎﺑﻨﺪ ﻛﻪ از ﺳﺮِ ﺑﻲﺧﺒﺮي‪ ،‬آرﻣﺎنﻫﺎي ﺗﺎزه را ﺑﺪﻳﻬﻲ ﻣﻲاﻧﮕﺎرد و ﺑﻪ ﻋﻨـﻮان ﻳﮕﺎﻧـﻪ اﻳـﺪهآلِ ﻣﻤﻜـﻦ و‬ ‫ﻣﻮﺟﻮد‪ ،‬ﭘﺬﻳﺮا ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﻣﻠﺖﻫﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ در ﻃﻲ ﻳﻚ ﻧﺴﻞ‪ ،‬از رهﮔﺬرِ اﻳﺪهﻫـﺎ دﮔﻴﮕـﻮﻧﻲﻫـﺎي ﺑـﺲ ﺷـﮕﺮف‬ ‫ﺑﭙﺬﻳﺮﻧﺪ و ﻗﺎﻧﻮنﻫﺎي اﻟﻬﻲ ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻴﺰ ﭘﺲ از ﮔﺬﺷﺖ دو دﻫﻪ‪ ،‬از ﺻﻮرت ﻋﻨﺼﺮ ﻓﻜﺮي اﻟﻬﻴﺎﺗﻲ ﺑﻪ در آﻣـﺪه‪ ،‬و‬ ‫ﺑــﻪ ﺷــﻜﻞ ﻣﻠﻤــﻮس و ﻣﺤﺴــﻮس‪ ،‬ﻣﻮﺟﻮدﻳــﺖ ﻣــﺎدي ﻣــﻲﻳﺎﺑــﺪ‪ .‬ﻋــﺎدل ﻣــﻲﺑﺎﻳــﺪ ﺑــﻮد و ﭘــﺬﻳﺮﻓﺖ ﻛــﻪ آن‬ ‫ﺳﺎزﻣﺎندﻫﻨﺪهي ﻛﻢﻣﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻧﺒﻮﻏﻲ در ﺧﻮرِ ﺳﺘﻮدن‪ ،‬ﺗﻮاﻧﺴﺖ ﭘﺲ از ﭘﻴـﺮوزي‪ ،‬ﺑـﺎ ﺑﺮﻧﺎﻣـﻪاي دراﻧﺪﻳﺸـﻴﺪه و‬ ‫ﻛﻢﻣﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻈﺎم ﺧﻮﻳﺶ را از ﺗﻨﮕﻨﺎﻫﺎ ﺑﻪ در آورد و ﺑﻪ ﺳﺮﻣﻨﺰلِ ﻣﻘﺼﻮد ﺑﺮﺳـﺎﻧﺪ و آرامآرام ﻧﻈـﺎﻣﻲ ﺑﺮﭘـﺎ ﻛﻨـﺪ‬ ‫ﺟﻬﺎﻧﻲ‪ .‬ﻧﻈﻢ ﭘﻮﻻدﻳﻦ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ ﻇﻮاﻫﺮ زﻧﺪﮔﻲ‪ ،‬از ژﻧﻮ ﺷﻬﺮي ﻣﻲﺳﺎزد ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﻧﻤﻮﻧﻪ‪ .‬از ﻫﻤـﻪﺟـﺎي ﺟﻬـﺎن‪،‬‬ ‫زاﺋﺮان ﻧﻮﻣﺬﻫﺐ ﺑﻪ ﺳﻮي »ﻗﺒﻠﻪﮔﺎه ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲﮔﺮي« روي ﻣﻲآورﻧﺪ ﺗﺎ در آنﺟﺎ ﺗﺠﺮﺑﻪي ﺑﺮﭘﺎﺳـﺎزي رژﻳﻤـﻲ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪156‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫دﻳﻦﺳﺎﻻر را از ﻧﺰدﻳـﻚ ﺑﺒﻴﻨﻨـﺪ و ﺑـﺎ ﺷـﮕﻔﺘﻲ ﺑﺴـﺘﺎﻳﻨﺪ‪ .‬آنﭼـﻪ ﻣـﻲﺗـﻮان ﺑـﺎ ﺗﺮﺑﻴـﺖ ﺳـﺨﺖ و اﺳـﺘﻘﺎﻣﺖ‬ ‫ﺳﭙﺎﻫﻲﮔﺮاﻧﻪ ﻓﺮاﭼﻨﮓ آورد‪ ،‬در اﻳﻦﺟﺎ‪ ،‬ﺑﻲﻛـﻢوﻛﺎﺳـﺖ‪ ،‬ﺑـﻪ دﺳـﺖ آﻣـﺪه‪ .‬اﮔﺮﭼـﻪ ﺑﺴـﻴﺎرﮔﻮﻧﮕﻲ ﺧـﻼّق ﺑـﻪ‬ ‫ﻳﻜﻨﻮاﺧﺘﻲ ﺳﺮد و ﺑﻲروح ﺟﺎي ﺳﭙﺮده اﺳﺖ و ﺷﺎدي و ﺳﺮزﻧﺪﮔﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ ﭘﺎرﺳﺎﻣﻨﺸﻲ رﻳﺎﺿﻲوار و ﺧﺸـﻚ‬ ‫ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ ﺗﻌﻠﻴﻢ و ﺗﺮﺑﻴﺖ در اﻳﻦﺟﺎ ﺧﻮد ﺑﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪي ﻫﻨﺮي ﻳﮕﺎﻧـﻪ ارﺗﻘـﺎء ﻳﺎﻓﺘـﻪ اﺳـﺖ‪ .‬ﻫﻤـﻪي‬ ‫ﻧﻬﺎدﻫﺎي آﻣﻮزﺷﻲ و ﻧﻴﻜﻮﻛﺎري‪ ،‬ﺑﻲ ﺧﺮدهاي ﻋﻴﺐ و ﻧﻘﺺ‪ ،‬اداره ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬ﺑﻴﺶﺗﺮﻳﻦ و ﺑﺮﺗﺮﻳﻦ ﺟﺎيﮔﺎه را ﺑـﻪ‬ ‫داﻧﺶ ﺑﺨﺸﻴﺪهاﻧﺪ و ﺑﺎ ﺑﻨﻴﺎن ﮔﺬاﺷﺘﻦ »آﻛﺎدﻣﻲ«‪ ،‬ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻣﺮﻛﺰ ﻋﻠﻤﻲ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲﮔﺮي را ﺑﺮﭘﺎ‬ ‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻢزﻣﺎن ﭘﺎيﮔﺎﻫﻲ ﻛﺎرآﻣﺪ ﻣﻲﺳﺎزد ﺑﺮاي روﻳﺎروﻳﻲ ﺑﺎ ﺳـﺎزﻣﺎن ﻳﺴـﻮﻋﻴﺎن اﻳﮕﻨـﺎﺗﻴﻮس ﻟﻮﻳـﻮﻻ‪،‬‬ ‫رﻓﻴﻖ روزﮔﺎران ﮔﺬﺷﺘﻪي ﺧﻮد؛ اﻧﻀﺒﺎط آﻫﻨـﻴﻦ در ﺑﺮاﺑـﺮ اﻧﻀـﺒﺎط آﻫﻨـﻴﻦ‪ ،‬ارادهي آﺑـﺪاده در ﺑﺮاﺑـﺮ ارادهي‬ ‫آﺑﺪاده‪ .‬از ﻫﻤﻴﻦﺟﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮو‪‬ﺟﺎن و ﻣﺒﻠّﻐﺎن آﻣﻮزهﻫﺎي ﻛﺎﻟﻮﻧﻲ از روي ﺑﺮﻧﺎﻣﻪاي ﺳﻨﺠﻴﺪه‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﻧﻘﺸـﻪي‬ ‫ﺟﻨﮓ‪ ،‬و ﻣﺴﻠﺢ ﺑﻪ ﻛﺎرﺳﺎزﺗﺮﻳﻦ ﺟﻨﮓاﻓﺰارﻫﺎي دﻳﻦﺷﻨﺎﺳﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭼﻬﺎر ﺳﻮي ﺟﻬﺎن ﮔﺴـﻴﻞ ﻣـﻲﺷـﻮﻧﺪ‪ .‬زﻳـﺮا‬ ‫ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬دﻳﺮزﻣﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ دﻳﮕﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻗﺪرت ﻧﺎﻣﺤﺪودش در اﻳﻦ ﺷﻬﺮك ﺳﻮﻳﺴﻲ دلﺧـﻮش ﻧﻴﺴـﺖ و در‬ ‫اﻧﺪﻳﺸﻪي ﮔﺴﺘﺮاﻧﻴﺪن اﻳﺪهﻫﺎ و داﻣﻨﻪي ﺣﻜﻢراﻧﻲ ﺧﻮﻳﺶ اﺳﺖ ﺑﻪ آن ﺳﻮي درﻳﺎﻫﺎ و در ﺳﺮزﻣﻴﻦﻫﺎي دﻳﮕﺮ‪،‬‬ ‫و ﺑﺎ ﻗﺪرتﻃﻠﺒﻲ ﻣﻬﺎرﻧﺎﭘﺬﻳﺮش‪ ،‬آرامآرام ﭼﻨﮓ دراز ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﺳﻮي اروﭘﺎ و ﺑﺎﻗﻲ ﺟﻬﺎن‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﻤﻪﺟﺎ را در زﻳﺮ‬ ‫ﺳﻠﻄﻪي ﻧﻈﺎم ﺗﺎمﮔﺮاي ﺧﻮد درآورد‪ .‬ﻫﻢاﻳﻨﻚ اﺳﻜﺎﺗﻠﻨﺪ ﺑﻪ دﺳﺖ ﻓﺮﺳﺘﺎدهي او‪ ،‬ﺟـﺎن ﻧـﺎﻛﺲ‪ ،1‬ﺗﺴـﻠﻴﻢ وي‬ ‫ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﻫﻢاﻳﻨﻚ ﺑﺨﺶﻫﺎﻳﻲ از ﺳﺮزﻣﻴﻦﻫﺎي ﺷﻤﺎﻟﻲ و ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻫﻠﻨـﺪ‪ ،‬زﻳـﺮ ﻧﻔـﻮذ ﭘـﺎكدﻳﻨـﺎن ﻫـﻮادار او‬ ‫درآﻣﺪه‪ .‬ﻫﻢاﻳﻨﻚ در ﻓﺮاﻧﺴﻪ ﻫﻮﮔﻨﻮﻫﺎ آﻣﺎده ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺿﺮﺑﻪي ﻛﺎرﺳﺎز آﺧﺮﻳﻦ را ﻓﺮود آورﻧﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﮔﺎم‬ ‫ﺑﺨﺖﻳﺎراﻧﻪي دﻳﮕﺮ ﻣﺎﻧﺪه ﺗﺎ در ﻧﻬﺎد‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻬﺎدي ﺟﻬﺎﻧﻲ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﻮد و ﻣﻜﺘﺐ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﮕﺎﻧﻪ آﻳـﻴﻦ ﻓﻜـﺮي و‬ ‫زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻣﻐﺮبزﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫دﮔﺮﮔﻮﻧﻲﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺮوزي ﺗﺎم و ﺗﻤﺎم آﻳﻴﻦ ﻛـﺎﻟﻮﻧﻲ ﻣـﻲﺗﻮاﻧﺴـﺖ در ﻓﺮﻫﻨـﮓ اروﭘـﺎﻳﻲ ﺑـﻪ ﺑـﺎر آورد‪ ،‬از‬ ‫ﻣﺸﺎﻫﺪهي آﺛﺎر وﻳﮋهاش درﻳﺎﻓﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﻜﺘـﺐ ﻛـﺎﻟﻮن در ﺳـﺮزﻣﻴﻦﻫـﺎي زﻳـﺮ ﺳـﻠﻄﻪاش ـ ﺣﺘّـﻲ در‬ ‫دورهﻫﺎي ﺑﺴﻴﺎر ﻛﻮﺗﺎه ـ ﺑﺮ ﺟﺎ ﮔﺬاﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻠﻴﺴﺎي ژﻧﻮ دﺳـﺘﻮرﻫﺎي اﺧﻼﻗـﻲ و ﻣـﺬﻫﺒﻲاش را ﺑـﺮ‬ ‫ﻛﺮﺳﻲ ﻧﺸﺎﻧﺪه اﺳﺖ ـ ﺑﺮاي ﻣﺪﺗﻲ اﻧﺪك ﻫﻢ اﮔﺮ ﺑﻮده ـ در ﻣﺘﻦ ﺧﻠﻖوﺧﻮي ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ و ﻣﻠﻲ ﻧﻮﻋﻲ روﺣﻴـﻪي‬ ‫وﻳﮋه ﺑﻪ وﺟﻮد آﻣﺪه؛ روﺣﻴﻪي ﭘﺮﻫﻴﺰ از ﺑﻪ ﭼﺸﻢ آﻣﺪن‪ ،‬روﺣﻴﻪي ﺷﻬﺮوﻧﺪ‪ ‬ﻧﻴﻚرﻓﺘﺎري ﻛﻪ ﭘﺎﻛﻴﺰه و ﺑﻲﻧﻘﺺ‪،‬‬ ‫وﻇﺎﻳﻒ اﺧﻼﻗﻲ و ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ دﻳﻨﻲاش را ﺑﻪ ﺟﺎي ﻣﻲآورد و ﺑﻪ ﻃﺮزي آﺷﻜﺎرا‪ ،‬ﻫﺮ آنﭼﻪ ﻫﺮ ﺟﺎ از ﺷﻮر و رﻫﺎﻳﻲ‬ ‫ﻧﺸﺎن دارد‪ ،‬ﻣﻬﺎر ﺧﻮرده اﺳﺖ و ﺧﻔﻪ ﺷﺪه و زﻳﺴﺘﻦ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺎﺗﻲ ﺳﺮد و ﺑﻲروح ﺗﻨـﺰل ﻳﺎﻓﺘـﻪ اﺳـﺖ‪ .‬اﻣـﺮوزه‬ ‫ﺣﺘّﻲ در ﻛﻮﭼﻪ و ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻫﺮ ﻛﺸﻮري‪ ،‬ﺑﺎ ﻧﮕﺎه ﻧﺨﺴﺖ ﻣﻲﺗﻮان ﺣﻀﻮر ﻳﺎ ﺣﻀﻮر ﮔﺬﺷﺘﻪي ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻛـﺎﻟﻮي را از‬ ‫ﺧﻼل ﺳﻠﻮك ﻣﺘﻌﺎدل‪ ،‬و ﻛﻢرﻧﮕﻲ و ﻳﻜﻨﻮاﺧﺘﻲِ ﭘﻮﺷﺎكﻫﺎ و رﻓﺘﺎرﻫـﺎ و ﺣﺘّـﻲ در ﺑـﻲﺷـﻜﻮﻫﻲ و دلﻣﺮدﮔـﻲ‬ ‫‪ 1‬ﺟﺎن ﻧﺎﻛﺲ )‪ 1505 ،(John Knox‬ـ ‪ ،1572‬ﻣﺼﻠﺢ دﻳﻨﻲ‪ ،‬ﻧﻮﻳﺴﻨﺪه‪ ،‬و ﺳﻴﺎﺳﺘﻤﺪار اﺳﻜﺎﺗﻠﻨﺪي ﻛﻪ ﺑﺮاي اﺳـﺘﻘﺮار ﻣـﺬﻫﺐ ﭘﺮوﺗﺴـﺘﺎن در‬ ‫اﺳﻜﺎﺗﻠﻨﺪ ﻛﻮﺷﺶﻫﺎي ﻧﻤﺎﻳﺎن ﻛﺮد‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪157‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺑﻨﺎﻫﺎي ﺳﻨﮕﻲ‪ ،‬ﺑﻪﺧﻮﺑﻲ ﺣﺲ ﻛﺮد‪ .‬ﻛﺎﻟﻮﻧﻴﺴﻢ‪ ،‬در ﻫﻤﻪي ﻋﺮﺻﻪﻫـﺎ ﺑـﺎ در ﻫـﻢ ﺷﻜﺴـﺘﻦ ﻓﺮدﮔﺮاﻳـﻲ و ﻧﻔـﻲ‬ ‫ﻳﻜﺴﺮهي ﭼﺸﻤﺪاﺷﺖﻫﺎي ﻓﺮدي و ﺑﺎ ﺗﻘﻮﻳﺖ اﻗﺘﺪار »ﻓﺮادﺳﺘﺎن«‪ ،‬در ﻣﻴﺎن ﻫﻤﻪي ﻣﻠﺖﻫﺎي زﻳـﺮ ﺳـﻠﻄﻪاش‬ ‫ﻧﻮﻋﻲ از اﻧﺴﺎن درﺳﺖﻛﺎر و ﻗﻨﺎﻋﺖﭘﻴﺸﻪي ﺧﺪﻣﺘﮕﺰار ﻋﻤﻮم ﻣﻲآﻓﺮﻳﻨـﺪ ـ ردهي ﻛﺎرﻣﻨـﺪان ﺧـﻮبِ ﻃﺒﻘـﻪي‬ ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ را‪ .‬ﻣﺎﻛﺲ وِﺑِﺮ‪ ،1‬در ﭘﮋوﻫﺶ ﭘﺮآوازهاش درﺑﺎرهي ﺳﺮﻣﺎﻳﻪداري‪ ،‬ﺑـﻪدرﺳـﺘﻲ ﻧﺸـﺎن داده ﻫـﻴﭻ ﻋﺎﻣـﻞ‬ ‫دﻳﮕﺮي ﻣﺎﻧﻨﺪ آﻣﻮزهي ﻛﺎﻟﻮﻧﻲِ »اﻃﺎﻋﺖ ﻣﺤﺾ«‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﻴﺪاﻳﻲ و ﮔﺴﺘﺮاﻧﺪن ﻧﻈﺎم ﺻـﻨﻌﺘﻲ ﻧـﻮ ﻳـﺎري ﻧﺮﺳـﺎﻧﻴﺪه‬ ‫اﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﻫﻢ از آﻏﺎز و از ﻣﺪرﺳﻪ‪ ،‬ﺗﻮدهﻫﺎ را ﺑﻪ ﺷﻴﻮهي ﻣﺬﻫﺒﻲ ﻫﻢﺳﺎن و ﻣﺎﺷﻴﻦوار ﭘﺮورش ﻣـﻲدﻫـﺪ‪ .‬اﻣ‪‬ـﺎ‬ ‫ﻫﻤﻮاره ﺣﻜﻮﻣﺖﻫﺎ ﺑﺎ ﺳﺎزﻣﺎندﻫﻲ ﮔﺴـﺘﺮده و ﻣﺼـﻤﻤﺎﻧﻪي رﻋﺎﻳـﺎي ﺧـﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺑـﺮ ﺗـﻮان ﺗﻌﺮﺿـﻲ و ﺗﺤـﺮك‬ ‫ﻧﻈﺎﻣﻲﺷﺎن ﻣﻲاﻓﺰاﻳﻨـﺪ‪ .‬آن ﻧﺴـﻞ ﺟﺴـﻮر درﻳـﺎﻧﻮردان و ﻣﻬـﺎﺟﺮان ﭘﺮﻃﺎﻗـﺖ و ﻛﻮﺷـﻤﻨﺪي ﻛـﻪ ﺑـﺎ ﺗﺤﻤـﻞ‬ ‫ﻣﺤﺮوﻣﻴﺖﻫﺎي ﺳﺨﺖ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺮاي ﻫﻠﻨﺪ و ﺳﭙﺲﺗﺮﻫﺎ اﻧﮕﻠﺴﺘﺎن‪ ،‬ﻗـﺎرهﻫـﺎي ﻧـﻮ را ﻓـﺘﺢ و آﺑـﺎدان ﻛﺮدﻧـﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﻴﺶﺗﺮﺷﺎن از ﻫﻤﻴﻦ ﭘﺎكدﻳﻨﺎن ﺳﺨﺖﻛﻮش ﺑﻮدﻧﺪ و ﺑﺎز ﻫﻤﻴﻦ اﺻﻞ و ﻧﺴﺐ ﻣﻌﻨﻮي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑـﺎ ﺧﻼﻗﻴﺘـﻲ‬ ‫وﻳﮋه‪ ،‬روﺣﻴﻪي آﻣﺮﻳﻜﺎﻳﻴﺎن را ﺷﻜﻞ ﻣﻲدﻫﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪي اﻳﻦ ﻣﻠﺖﻫﺎ‪ ،‬ﭘﻴﺮوزيﻫﺎي ﺳﻴﺎﺳـﻲ ﺟﻬـﺎنﺷﻤﻮﻟﺸـﺎن را‬ ‫ﻣﺪﻳﻮن ﺳﺨﺖﮔﻴﺮيﻫﺎي ﺗﺮﺑﻴﺘﻲ واﻋﻈﺎن ﻛﻠﻴﺴﺎي ﺳﻦﭘﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﭼﻪ ﻫﻮلﻧﺎك ﻣﻲﺑﻮد اﮔﺮ »ﺷﺎديﺳـﺘﻴﺰاﻧﻲ« ﭼـﻮن ﻛـﺎﻟﻮن و دوﺑِـﺰ و ﺟـﺎن ﻧـﺎﻛﺲ‪ ،‬ﺑـﺎ ﻫﻤـﺎن‬ ‫ﺧﻮاﺳﺖﻫﺎي ﺧﺎم و ﺧﺸﻦ آﻏﺎزﻳﻨﺸـﺎن‪ ،‬ﺳﺮﺗﺎﺳـﺮ ﺟﻬـﺎن را ﺗﺴـﺨﻴﺮ ﻣـﻲﻛﺮدﻧـﺪ‪ .‬ﭼـﻪ ﺳـﺮدي و ﺳـﻴﺎﻫﻲ و‬ ‫ﻳﻜﻨﻮاﺧﺘﻲ ﻣﻼلآوري اروﭘﺎ را در ﺧﻮد ﻓﺮو ﻣﻲﺑﺮد‪ .‬ﭼﻪ ﺧﺸﻢﻧﺎﻛﻲﻫﺎ ﻣﻲﻛﺮدﻧﺪ اﻳﻦ ﻣﺘﻌﺼﺒﺎن زﻧـﺪﮔﻲﺳـﺘﻴﺰ‪،‬‬ ‫ﺷــﺎديﻛــﺶ‪ ،‬ﺿــﺪ ﻫﻨــﺮ‪ ،‬در ﺑﺮاﺑــﺮ زﻳﺒــﺎﻳﻲﻫــﺎي وﺟــﺪاﻧﮕﻴﺰ و ﺷــﻜﻮه‪ ‬ﺳﺮﺷــﺎر و دلﻧــﻮازِ زﻧــﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛــﻪ در‬ ‫ﺑﻲﺷﻤﺎرﮔﻮﻧﮕﻲِ ﺧﺪاﻳﻲِ وﺟـﻮد و ﺷـﻮرِ آﻓﺮﻳﻨﻨـﺪﮔﻲِ ﻫﻨﺮﻣﻨﺪاﻧـﻪ ﺧـﻮد را ﻣـﻲﻧﻤﺎﻳﺎﻧـﺪ‪ .‬ﭼﮕﻮﻧـﻪ ﻫﻤـﻪي اﻳـﻦ‬ ‫ﭼﻨﺪﮔﻮﻧﮕﻲﻫﺎي ﻣﻠﻲ و اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ را ﻛﻪ درﺳﺖ ﺑﺎ ﻫﻤﻴﻦ رﻧﮕﺎرﻧﮕﻲ ﺑﻪ ﻣﻐﺮبزﻣﻴﻦ در ﺗﺎرﻳﺦ ﻓﺮﻫﻨـﮓ ﺑﺸـﺮي‬ ‫ﺟﺎيﮔﺎﻫﻲ واﻻ ﻣﻲﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮد ﻳﻜﻨﻮاﺧﺘﻲِ ﺧﺸﻚ‪ ‬دلﺧﻮاﻫﺸﺎن از ﻣﻴـﺎن ﺑﺮﻣـﻲداﺷـﺘﻨﺪ و ﭼﮕﻮﻧـﻪ ﺷـﻮر‬ ‫ﻋﻈﻴﻢ ﺳﺎﺧﺘﻦ و آﻓﺮﻳﺪن را ﺑﺎ ﻧﻈـﻢ دﻗﻴـﻖ وﺣﺸﺘﻨﺎﻛﺸـﺎن ﺧﻔـﻪ ﻣـﻲﻛﺮدﻧـﺪ؟ ﻫﻤﭽﻨـﺎن ﻛـﻪ در ژﻧـﻮ‪ ،‬ﺷـﻮر‬ ‫آﻓﺮﻳﻨﻨﺪﮔﻲ ﻫﻨﺮي را ﺑﺮاي ﻗﺮنﻫﺎ اﺧﺘﻪ ﻛﺮدﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻛﻪ در ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﮔﺎﻣﻲ ﻛﻪ در اﻧﮕﻠﺴـﺘﺎن ﺑـﻪ ﺳـﻮي‬ ‫ﻗﺪرت ﺑﺮداﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻲرﺣﻤﺎﻧﻪ ﻳﻜﻲ از زﻳﺒﺎﺗﺮﻳﻦ ﺷﻜﻮﻓﻪﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ روح و ذوق اﻧﺴﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺗﺌﺎﺗﺮ ﺷﻜﺴـﭙﻴﺮ را ﭘـﺎي‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺪﻧﺪ و ﺑﺮاﻳﺎﺑﺪ ﺑﺎ ﺧﺎك ﺑﺮاﺑﺮ ﻛﺮدﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﺎنﺳﺎن ﻛﻪ در ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ آﺛﺎر اﺳﺘﺎدان ﻛﻬﻦ را ﺧﺮد و ﺧﺮاب ﻛﺮدﻧـﺪ‬ ‫و ﺑﻪ ﺟﺎي ﺷﺎدﻣﺎﻧﻲ اﻧﺴﺎﻧﻴﻒ ﻫﻮل و ﺧﻮف از ﺧﺪاوﻧﺪ را ﺑﺮﻧﺸﺎﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻤﺎنﮔﻮﻧﻪ ﻧﻴﺰ در ﺳﺮﺗﺎﺳـﺮ اروﭘـﺎ‪ ،‬ﻫـﺮ‬ ‫ﻛﻮﺷﺶ ﺷﻮرورزاﻧﻪي دﻳﮕﺮي ﺑﺮاي ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﺧﺪاوﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺰ ﺑـﻪ ﺷـﻴﻮهي ﺷـﺮﻳﻌﺖﻣﺪاراﻧـﻪي اﻳﺸـﺎن‪ ،‬ﻗﺮﺑـﺎﻧﻲ‬ ‫ﺗﻜﻔﻴﺮ ﻣﻮﺳﺎﻳﻲ ـ ﺗﻮراﺗﻲِ آﻧﺎن ﻣﻲﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪراﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﻔﺲ در ﺳﻴﻨﻪي آدﻣﻲ ﺑﻨﺪ ﻣﻲآﻳـﺪ از ﺗﺼـﻮر اروﭘـﺎي‬ ‫ﺳﺪهي ﻫﻔﺪﻫﻢ و ﻫﻴﺠﺪﻫﻢ و ﻧﻮزدﻫﻢ‪ ،‬ﺑﺪون ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ‪ ،‬ﺑﺪون ﻧﻘﺎﺷـﻲ‪ ،‬ﺑـﺪون ﺗﺌـﺎﺗﺮ‪ ،‬ﺑـﺪون رﻗـﺺ‪ ،‬و ﺑـﺪون‬ ‫ﻣﻌﻤــﺎري زﻳﺒــﺎ و درﺧﺸــﺎﻧﺶ‪ ،‬ﺑــﺪون ﺟﺸــﻦﻫــﺎي ﺷــﻜﻮهﻣﻨــﺪ و ﺑــﺪون ﺷــﻮرﺑﺮاﻧﮕﻴﺰيﻫــﺎي ﭘﺮﻟﻄﺎﻓــﺖ و‬ ‫‪ 1‬ﻣﺎﻛﺲ وﺑﺮ )‪ 1864 ،(Max Weber‬ـ ‪ :1920‬ﺟﺎﻣﻌﻪﺷﻨﺎس و اﻗﺘﺼﺎددان آﻟﻤﺎﻧﻲ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪158‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﮔﺮدﻫﻢﻧﺸﻴﻨﻲﻫﺎي ﭘﺮﻇﺮاﻓﺘﺶ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎي ﻟﺨﺖ و ﻋﺮﻳـﺎن و ﻣﻮﻋﻈـﻪﻫـﺎي »ﺳـﺎزﻧﺪه«ي ﺧﺸـﻚ‪ ،‬ﺗﻨﻬـﺎ‬ ‫ﺗﺮﺑﻴﺖ و ﻧَﻔَﺲﺷﻜﻨﻲ و ﺧﻮف از ﺧﺪا! اﻳﻦ ﻣﻮﻋﻈﻪﮔﺮان‪ ،‬ﻫﻨﺮ را‪ ،‬اﻳﻦ ﺗﺎﺑﺶ ﻧﻮر اﻳﺰدي ﺑﺮ زﻧﺪﮔﻲ ﺳﺮد و ﺳـﻴﺎه‬ ‫ﻣﺎ را‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺎم ﻫﺮزﮔﻲ و ﺷﻬﻮتﺑﺎرﮔﻲ ﮔﻨﺎه ﻣﻲﺷﻤﺮدﻧﺪ و ﺑﺮ ﻣﺎ ﻣﻨﻊ ﻣﻲﻛﺮدﻧـﺪ‪ .‬راﻣﺒﺮاﻧـﺪ‪ ،1‬ﻫﻤﭽﻨـﺎن ﺷـﺎﮔﺮد‬ ‫آﺳﻴﺎﺑﺎﻧﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ و ﻣﻮﻟﻴِﺮ‪ 2‬ﺧﺎﻧﻪﺷﺎﮔﺮدي‪ .‬ﻧﻘﺎﺷـﻲﻫـﺎي ﺷـﻜﻮهﻣﻨـﺪ روﺑـﻨﺲ‪ ،3‬را ﺑـﺎ ﺑﻴـﺰاري در آﺗـﺶ‬ ‫ﻣﻲاﻓﻜﻨﺪﻧﺪ و ﺑﺴﺎ ﻛﻪ ﺑﺎ آنﻫﺎ ﺧﻮد او را‪ .‬ﻛﺴﻲ ﭼﻮن ﻣﻮزارت‪ 4‬را از آن ﺳﺮزﻧﺪﮔﻲِ ﻣﻠﻜﻮﺗﻲاش ﺑﺎزﻣﻲداﺷـﺘﻨﺪ‬ ‫ﻳﺎ ﭼﻮﻧﺎن ﺑﺘﻬﻮوﻧﻲ‪ 5‬را ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﻧﻮازﻧﺪهي ﺣﻘﻴﺮِ ﻣﺰﻣﻮرﺧﻮاﻧﻲﻫﺎ ﻓﺮوﻣﻲﻛﺸﻴﺪﻧﺪ! ﺷ‪‬ﻠّﻲ‪ 6‬و ﮔﻮﺗﻪ‪ 7‬و ﻛﻴـﺘﺲ‪ 8‬را‬ ‫در زﻳﺮ ﺗﻴﻎ ﺳﺎﻧﺴﻮر و ﺑﺎزﭘﺮﺳﻲﻫﺎي اﻋﻀﺎي ﻣﺠﻤﻊ ﻋﺎﻟﻲ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺧﻮب در ﺧﻴﺎل ﻣـﻲﺗـﻮان ﻣﺠﺴـﻢ ﻛـﺮد ﻛـﻪ‬ ‫ﭼﻪﻫﺎ ﺑﺮ آﻧﺎن ﻣﻲﮔﺬﺷﺖ‪ .‬آﻳﺎ ﻫﻤﭽﻮ ﻛﺎﻧﺘﻲ‪ 9‬و ﻳﺎ ﻫﻤﭽﻮ ﻧﻴﭽﻪاي‪ 10‬ﻣﻲﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺟﻬﺎن اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎﻳﺶ را در زﻳﺮ‬ ‫ﺳﺎﻳﻪي ﺳﻴﺎه »آداب« ﻛﺎﻟﻮ‪‬ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ﻛﻨﺪ؟ آﻳﺎ ﻫﺮﮔﺰ ﻣﻤﻜﻦ ﻣﻲﺷﺪ ﻛﻪ اﺳﺮاف و ﺟﺴﺎرت ذﻫـﻦ ﻫﻨﺮﻣﻨﺪاﻧـﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﻫﻢ ﺑﺮآﻳﺪ و در ﺑﻨﺎﻫﺎي ﭘﺮﺷﻜﻮﻫﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺎخ ورﺳﺎي‪ 11‬و ﺳﺎﺧﺘﻤﺎنﻫﺎي ﺷﻴﻮهي ﺑﺎروك‪ 12‬ﺻﻮرت ﺟﺎودان ﺑﻪ‬ ‫ﺧﻮد ﮔﻴﺮد؟ و در ﻇﺮاﻓﺖ و رﻧﮕﺎرﻧﮕﻲﻫﺎي ﻫﻨﺮ ﻋﺼﺮ روﻛﻮﻛـﻮ‪ 13‬ﺷـﻜﻮﻓﺎ ﺷـﻮد و ﻧﺎزﻣـﺎنﻣﻨـﺪ؟ ﻧـﻪ‪ ،‬ﻫﺮﮔـﺰ! و‬ ‫اﻧﺪﻳﺸﻪي اروﭘﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﺟﺎي آن ﻛـﻪ دﮔﺮﮔـﻮﻧﻲﻫـﺎي ﺧـﻼّق ﺑﭙـﺬﻳﺮد و ﺧـﻮد را ﺑﮕﺴـﺘﺮد و ﺑﺒﺎﻟـﺪ‪ ،‬در ﻓﻀـﺎي‬ ‫ﺧﺮدهﮔﻴﺮيﻫﺎي ﻣﺘﺄﻟﻬﺎﻧﻪ‪ ،‬از رﺷﺪ ﺑﺎزﻣﻲاﻳﺴﺘﺎد‪ .‬ﭼﺮا ﻛﻪ ﺟﺎن آدﻣﻲ ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ ﻧﺸﺌﻪي ﺷﺎدﻣﺎﻧﮕﻲ و آزادي اﺳﺖ‬ ‫و ﺑﺎ ﻣﺤﺮوﻣﻴﺖ از آنﻫﺎ‪ ،‬از آﻓﺮﻳﻨﻨﺪﮔﻲ و زاﻳﺎﻳﻲ ﺑﺎزﻣﻲﻣﺎﻧﺪ‪ .‬زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ در ﻧﻈﺎمﻫﺎي ﺧﺸﻚ و ﺳـﺨﺖ‪ ،‬ﻫﻤـﻮاره‬ ‫ﺳﺨﺖ ﻣﻲﺷﻮد و ﺧﺸﻚ‪.‬‬ ‫ﺧﻮشﺑﺨﺘﺎﻧﻪ اروﭘﺎ ﺳﺎﻣﺎن دلﺧﻮاه آﻧﺎن را ﺑﻪ ﺧﻮد ﻧﻤﻲﮔﻴﺮد و ﺑﻪ ﭘﺎكدﻳﻨﻲِ آﻧﺎن ﻧﻤﻲﮔﺮود و ﺑﻪ ﺷـﻴﻮهي‬ ‫»زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ژﻧﻮي« ﺗﻦ ﻧﻤﻲﺳﭙﺮد‪ .‬اﻳﻦ ﺑﺎر ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻛﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﺮ آزﻣﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺨﻮاﻫﺪ ﻧﻈﺎﻣﻲ ﻳﮕﺎﻧﻪ را ﺑﻪ‬ ‫زور ﺑﺮ ﺟﻬﺎن ﺗﺤﻤﻴﻞ ﻛﻨـﺪ‪ ،‬ارادهي ﺑـﻪ زﻧـﺪﮔﻲ ﻛـﻪ ﻧﻮﮔﺸـﺘﻨﻲِ اﺑـﺪي را ﻃﻠـﺐ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ‪ ،‬ﻫﻤـﻪي ﻧﻴـﺮوي‬ ‫ﺷﻜﺴﺖﻧﺎﭘﺬﻳﺮش را ﺑﻪ ﻣﻴﺪان ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﻲرﻳﺰد‪ .‬ﻫﺠﻮم ﻛﺎﻟﻮﻧﻴﺴﻢ ﺗﻨﻬﺎ در ﺑﺨﺶ ﻛﻮﭼﻜﻲ از اروﭘﺎ ﻇﻔﺮﻣﻨـﺪي‬ ‫‪ 1‬راﻣﺒﺮاﻧﺪ )‪ 1606 ،(Rembrandt‬ـ ‪ :1669‬ﻧﻘﺎش ﻫﻠﻨﺪي‬ ‫‪ 2‬ﻣﻮﻟﻴﺮ )‪ 1622 ،(Molière‬ـ ‪ :1673‬ﺷﺎﻋﺮ و ﻧﻮﻳﺴﻨﺪهي ﻓﺮاﻧﺴﻮي‬ ‫‪ 3‬روﺑﻨﺲ )‪ 1577 ،(Peter Paul Rubens‬ـ ‪ :1640‬ﻧﻘﺎش ﻓﻼﻧﺪري‬ ‫‪ 4‬ﻣﻮزارت )‪ 1756 ،(Wolfgang Amadeus Mozart‬ـ ‪ :1791‬ﻣﻮﺳﻴﻘﻲدان اﺗﺮﻳﺸﻲ‬ ‫‪ 5‬ﺑﺘﻬﻮون )‪ 1770 ،(Ludwig van Beethoven‬ـ ‪ :1827‬ﻣﻮﺳﻴﻘﻲدان آﻟﻤﺎﻧﻲ‬ ‫‪ 6‬ﺷﻠّﻲ )‪ 1792 ،(Percy Byssche Shelley‬ـ ‪ :1822‬ﺷﺎﻋﺮ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬ ‫‪ 7‬ﮔﻮﺗﻪ )‪ 1749 ،(Johann Wolfgang von Goethe‬ـ ‪ :1832‬ﺷﺎﻋﺮ آﻟﻤﺎﻧﻲ‬ ‫‪ 8‬ﻛﻴﺘﺲ )‪ 1795 ،(John Keats‬ـ ‪ :1821‬ﺷﺎﻋﺮ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬ ‫‪ 9‬ﻛﺎﻧﺖ )‪ 1724 ،(Immanuel Kant‬ـ ‪ 1804‬ـ ﻓﻴﻠﺴﻮف آﻟﻤﺎﻧﻲ‬ ‫‪ 10‬ﻧﻴﭽﻪ )‪ 1844 ،(Friedrich Wilhelm Nietzsche‬ـ ‪ :1900‬ﻓﻴﻠﺴﻮف آﻟﻤﺎﻧﻲ‬ ‫‪ 11‬ورﺳﺎي )‪ (Versailles‬ﺷﻬﺮ ﻛﻮﭼﻜﻲ اﺳﺖ ﻧﺰدﻳﻚ ﭘﺎرﻳﺲ و ﻗﺼﺮ ﻟﻮﻳﻲ ﭼﻬﺎردﻫﻢ در آنﺟﺎ واﻗﻊ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺎروك )‪ ،(Barock‬ﺳﺒﻚ ﻣﺴﻠﻂ ﻫﻨﺮي از ﺣﺪود ﺳﺎلﻫﺎي ‪ 1550‬ﺗﺎ ‪1750‬‬ ‫‪ 13‬روﻛﻮﻛﻮ )‪ ،(Rokoko‬ﺷﻴﻮهي ﻫﻨﺮي از ﺣﺪود ﺳﺎلﻫﺎي ‪ 1720‬ﺑﻪ ﺑﻌﺪ‪ ،‬در ﻣﻌﻤﺎري‪ ،‬ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ‪ ،‬ﻧﻘﺎﺷﻲ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪159‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ و ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﺮده ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﺣﺘّﻲ در ﺳﺮزﻣﻴﻦﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﺪرت ﻣﻲرﺳﺪ‪ ،‬ﺑﻪزودي ﺧﻮدﺧﻮاﺳـﺘﻪ‪ ،‬از‬ ‫ﻛﺎرﺑﺴﺖ‪ ‬ﺳﺨﺖﮔﻴﺮاﻧﻪ و ﻣﻮﺑﻪﻣﻮي ﻓﺮﻣﺎنﻫﺎي ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس دﺳﺖ ﺑﺮﻣﻲﻛﺸﺪ‪ .‬دﻳﻦﺳﺎﻻريِ ﻛـﺎﻟﻮن ﻧﺘﻮاﻧﺴـﺖ‬ ‫در ﻫﻴﭻ ﻛﺸﻮري ﺑﺮاي ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭘﺎ ﺳﺨﺖ ﻛﻨﺪ و آن درونﻣﺎﻳﻪي زﻧﺪﮔﻲﺳﺘﻴﺰاﻧﻪ و ﻫﻨﺮﺳﺘﻴﺰاﻧﻪي ﺑﻲاﻣﺎﻧﻲ ﻛـﻪ‬ ‫در آداب ﻣﻲﺑﻴﻨﻴﻢ‪ ،‬ﭘﺲ از ﻣﺮگ ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬در روﻳﺎروﻳﻲ ﺑﺎ واﻗﻌﻴﺖﻫﺎ ﻧﺮمﺗﺮ ﻣﻲﺷﻮد و اﻧﺴﺎﻧﻲﺗﺮ‪ .‬زﻧﺪﮔﻲ واﻗﻌـﻲ‬ ‫ﻫﻤﻮاره از ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ آﻣﻮزهي ﻧﻈﺮي ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪﺗﺮ اﺳﺖ و ﮔﺮﻣﺎي آن‪ ،‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺑﺮ ﺳﺮدي و اﻧﺠﺎم ﭼﻴﺮﮔﻲ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ‬ ‫و ﺳﺨﺖﻫﺎ را ﺑﺎ زﻣﺎن ﻧﺮم ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻛﻪ ﻣﺎﻫﻴﭽﻪﻫﺎي اﻧﺪام اﻧﺴﺎﻧﻲ ﻓﺸﺎر داﺋﻢ و ﺳﺨﺖ را ﺗﺎ اﺑـﺪ ﺗـﺎب‬ ‫ﻧﻤﻲآورد‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨـﺎن ﻛـﻪ ﺷـﻮر و آﺗﺸـﻨﺎﻛﻲِ ﺧـﻮاﻫﺶِ ﺗـﻦِ آدﻣـﻲ دوامِ ﭘﺎﻳـﺪار ﻧﻤـﻲدارد‪ ،‬ﻫﻤـﺎنﮔﻮﻧـﻪ ﻧﻴـﺰ‬ ‫اﻧﺪﻳﺸﻪﺳﺘﻴﺰانِ ﺧﻮدﻛﺎﻣﻪ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺗﻨﺪرويِ ﺑﻲﺑﻨﺪوﺑﺎر ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺎ اﺑﺪ اداﻣﻪ دﻫﻨﺪ‪ .‬ﺑﻴﺶﺗﺮ وﻗـﺖﻫـﺎ ﺗﻨﻬـﺎ‬ ‫ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﻧﺴﻞ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻲﺑﺎﻳﺪ ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﺑﻲاﻧﺪازه و دردآور آﻧﺎن را ﻃﺎﻗﺖ آور‪‬د‪.‬‬ ‫آﻣﻮزهي ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻴﺰ ﺑﺴﻲ زودﺗﺮ از آنﭼﻪ اﻧﺘﻈﺎر ﺑﺮده ﻣﻲﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺎﺑﺮدﺑﺎريِ ﺑﻴﺮون از اﻧﺪازهاش را ﻓﺮوﮔﺬاﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﻤﺎﺑﻴﺶ ﻫﻴﭻﮔﺎه ﻧﺒﻮده اﺳﺖ ﻛﻪ آﻣﻮزهﻫﺎي ﻳﻚ ﻣﻜﺘﺐ‪ ،‬ﭘﺲ از ﮔﺬﺷﺖ ﻳﻚ ﺳﺪه‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ آﻣﻮزﮔـﺎر‬ ‫آن در آﻏﺎز ﻃﻠﺐ ﻣﻲﻛﺮده‪ .‬ﺧﻄﺎي ﺑﺰرﮔﻲ اﺳـﺖ اﮔـﺮ آنﭼـﻪ ﻛـﺎﻟﻮن ﺧـﻮد ﻣـﻲﻃﻠﺒﻴـﺪ‪ ،‬ﺑـﺎ آنﭼـﻪ در ﭘـﻲ‬ ‫دﮔﺮﮔﻮﻧﻲﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺨﻲاش »ﻣﻜﺘﺐِ او« ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﻫﻢﺳﺎن اﻧﮕﺎﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ ﺗﺎ ﻋﺼﺮ ژان ژاك روﺳﻮ‬ ‫در ژﻧﻮ‪ ،‬ﻫﻨﻮز ﺳﺨﻦ ﺑﺮ ﺳﺮ اﻳﻦ ﺑﻮده ﻛﻪ ﺗ‪Ĥ‬ﺗﺮ را ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﺎز داﻧﺴﺖ ﻳﺎ ﻧﺎﻣﺠﺎز‪ ،‬و اﻳﻦ ﭘﺮﺳﺶ ﺷـﮕﻔﺘﻲاﻧﮕﻴـﺰ ﺑـﺎ‬ ‫ﺟﺪﻳﺖ ﻛﺎوﻳﺪه ﻣﻲﺷﺪ ﻛﻪ آﻳﺎ »ﻫﻨﺮﻫﺎي زﻳﺒﺎ« را ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺑﺸﺮﻳﺖ داﻧﺴﺖ ﻳﺎ ﻣﺼـﻴﺒﺖ او‪ ،‬ﺑـﺎ اﻳـﻦﻫﻤـﻪ‪،‬‬ ‫دﻳﮕﺮ دﻳﺮي ﺑﻮد ﻛﻪ ﺳﺨﺖﮔﻴﺮيﻫﺎي اﻏﺮاقآﻣﻴﺰ و ﺧﻄﺮﻧﺎك‪ ‬آداب ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪه و اﻋﺘﻘﺎدات ﺧﺸﻚ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﺮداﺷﺘﻲ اﻧﺴﺎﻧﻲﺗﺮ ﺟﺎي وا ﻧﻬﺎده ﺑﻮد‪ .‬روح ﭘﻮﻳﻨﺪهي ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻫﻤﻮاره ﺑﻪﺧﻮﺑﻲ ﻣﻲداﻧﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ آنﭼـﻪ را در‬ ‫ﻧﮕﺎه ﻧﺨﺴﺖ ﭘﺲرﻓﺘﻨﻲ ﻫﻮلﻧﺎك ﺟﻠﻮه ﻣﻲﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﻫـﺪفﻫـﺎي زﻫـﺮآﮔﻴﻦ ﺧـﻮﻳﺶ ﺑﮕﻴـﺮد‪ :‬ﻧـﺎﻣﻮس‬ ‫ﺟﺎوداﻧﻪي ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ را‪ .‬ﻫﺮ ﻧﻈﺎﻣﻲ ﺗﻨﻬﺎ آنﭼﻪ را ﺿﺮوريِ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ اﺳﺖ ﺑﺮﻣﻲﮔﻴﺮد و آن را از ﺧﻮد ﻣﻲﻛﻨﺪ و‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ را ﺑﺎزدارﻧﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ دور ﻣﻲاﻓﻜﻨﺪ؛ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻔﺎﻟﻪي ﻣﻴﻮهاي‪.‬‬ ‫ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﻲﻫﺎ در ﻣﺘﻦِ ﺗﺎرﻳﺦِ ﭘﺎﻳﺎن ﻧﺎﭘﻴﺪاي زﻧﺪﮔﻲ ﺑﺸﺮي‪ ،‬ﻟﺤﻈﻪﻫﺎي ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﺑﻴﺶ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ و ﻫﺮ آنﭼﻪ‬ ‫ﺑﺨﻮاﻫﺪ ﮔﺬﺷﺘﻪﭘﺮﺳﺘﺎﻧﻪ ﺑﺮ ﭘﻮﻳﺎﻳﻲِ زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ راه ﺑﺮﺑﻨﺪد‪ ،‬ﭘﺲ از درﻧﮕﻲ ﻛﻮﺗﺎه‪ ،‬ﺑـﻪ ﻛﻨـﺎري راﻧـﺪه ﻣـﻲﺷـﻮد و‬ ‫زﻧﺪﮔﻲ ﺑﺎ ﻧﻴﺮوﻳﻲ دوﭼﻨﺪان‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎن ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻲرود‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻳﻚ دﮔﺮدﻳﺴﻲِ ﺷﮕﻔﺖ‪ ،‬درﺳﺖ از‬ ‫ﻧﻈﺎم ﻛﺎﻟﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺸﻮﻧﺖ ﺑﻲﻣﺎﻧﻨﺪ در ﭘﻲ ﻣﺤﺪود ﻛﺮدن آزاديﻫﺎي ﻓﺮدي ﺑﻮد‪ ،‬ﻓﻜﺮ آزادي ﺳﻴﺎﺳﻲ زاﻳﻴـﺪه‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد و ﺳﺮ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺳﺮزﻣﻴﻦﻫﺎﻳﻲ ﻛـﻪ از ﻛﺎﻟﻮﻧﻴﺴـﻢ اﺛـﺮ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘـﻪ ﺑﻮدﻧـﺪ‪ ،‬ﭼـﻮن ﻫﻠﻨـﺪ‪،‬‬ ‫اﻧﮕﻠﺴﺘﺎنِ ﻛﺮاﻣﻮل‪ ،‬و اﻳﺎﻻت ﻣﺘﺤﺪ آﻣﺮﻳﻜﺎ‪ ،‬ﻣﺸﺘﺎﻗﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮﻳﻪي ﺣﻜﻮﻣﺘﻲ آزادﻣﻨﺸﺎﻧﻪ و ﻣـﺮدمﺳـﺎﻻراﻧﻪ روي‬ ‫ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ و ﺑﻪ آن ﻣﻴﺪان ﻣﻲدﻫﻨﺪ‪ .‬و ﻫﻢ از آن روﺣﻴﻪي ﺳﺨﺖﮔﻴﺮاﻧﻪي ﭘﺎكدﻳﻨﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ از ﻣﻬﻢﺗﺮﻳﻦ‬ ‫اﺳﻨﺎد دوران ﺟﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻴﺎﻧﻴﻪي اﺳﺘﻘﻼل آﻣﺮﻳﻜﺎ‪ ،‬ﻧﺸﺄت ﻣﻲﮔﻴﺮد ﻛﻪ آن ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻧﻮﺑﻪي ﺧﻮد‪ ،‬ﺑﺮ اﻋﻼﻣﻴﻪي‬ ‫ﺣﻘﻮق ﺑﺸﺮ در ﻓﺮاﻧﺴﻪ اﺛﺮ ﻧﻤﺎﻳﺎن ﻣﻲﮔﺬارد و اﻧﺪﻳﺸﻪﺑﺮاﻧﮕﻴﺰﺗﺮ از ﻫﻤﻪ اﻳﻦ ﻛﻪ درﺳﺖ در ﻫﻤﺎن ﺳـﺮزﻣﻴﻦﻫـﺎ‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪160‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻛﻪ ﺑﻲﻣﺪاراﻳﻲ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺷﺪﻳﺪﺗﺮ از ﻫﺮ ﺟﺎي دﻳﮕﺮ ﺳﺎﻳﻪاﻓﻜﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻳﻦﺳﺎن ﻗﻄﺐﻫﺎي ﻣﺨـﺎﻟﻒ ﺑـﻪ‬ ‫ﻫﻢ ﻣﻲرﺳﺪ‪ .‬درﺳﺖ در ﻫﻤﺎنﺟﺎ ﻛﻪ ﻗﺎﻧﻮنِ روانِ ﻣﺬﻫﺐِ ﻛﺎﻟﻮن اﺳﺖ‪ ،‬آرﻣﺎن ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ واﻗﻌﻴﺖ ﻣﻲﻳﺎﺑـﺪ‪ .‬و‪‬ﻟﺘـﺮ‬ ‫»دﺷﻤﻦ ﺧﺪا« و ﺿﺪ‪ ‬ﻣﺴﻴﺢِ ﻣﺠﺴﻢ زﻣﺎﻧﻪي ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬درﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﻤﺎن ژﻧﻮي ﻣﻲﮔﺮﻳـﺰد و ﭘﻨـﺎه ﻣـﻲﺑـﺮد ﻛـﻪ‬ ‫روزﮔﺎري ﻛﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺳﺮوه را ﺑﻪ ﺳﺒﺐ دوﮔـﺎﻧﮕﻲِ اﻧﺪﻳﺸـﻪﻫﺎﻳﺸـﺎن آنﺟـﺎ در آﺗـﺶ اﻓﻜﻨـﺪه ﺑـﻮد‪ .‬و ﻋﺠﺒـﺎ ﻛـﻪ‬ ‫ﺟﺎﻧﺸﻴﻨﺎن ﻛﺎﻟﻮن و ﻣﻮﻋﻈﻪﮔﺮانِ ﻛﻠﻴﺴـﺎي او‪ ،‬ﻫﻤﮕـﻲ ﺑـﺮاي ﮔﻔـﺖوﮔـﻮي ﻓﻠﺴـﻔﻲ دوﺳـﺘﺎﻧﻪ ﺑـﻪ دﻳـﺪار آن‬ ‫ﻣﺬﻫﺐﺳﺘﻴﺰ ﺧﺪاﻧﺸﻨﺎس ﻣﻲروﻧﺪ‪ .‬و در ﻫﻠﻨﺪ ﻧﻴﺰ دﻛﺎرت‪ 1‬و اﺳﭙﻴﻨﻮزا‪ ،2‬ﻛﻪ در ﻫﻴﭻﺟﺎي دﻳﮕﺮ ﺟﻬﺎن آراﻣـﺶ‬ ‫ﻧﻴﺎﻓﺘﻪاﻧﺪ‪ ،‬آﺛﺎري ﻣﻲآﻓﺮﻳﻨﻨﺪ ﻛﻪ اﻧﺪﻳﺸﻪي ﺑﺸﺮي را از ﻫﻤﻪي ﺑﻨﺪﻫﺎي ﻛﻠﻴﺴـﺎ و ﺳـﻨﺖ‪ ،‬رﻫـﺎﻳﻲ ﻣـﻲﺑﺨﺸـﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻪي آﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ در ﺳﺮزﻣﻴﻦﻫﺎي دﻳﮕﺮ ﺟﺎﻧﺸﺎن ﺑﻪ دﻻﻳﻞ اﻳﻤﺎﻧﻲ و اﻋﺘﻘﺎدي در ﺧﻄﺮ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ زﻳـﺮ ﺳـﺎﻳﻪي‬ ‫اﻳﻦ ﺳﺨﺖﮔﻴﺮﺗﺮﻳﻦ و ﺟﺪيﺗﺮﻳﻦ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﻬﻲ ﭘﻨﺎه ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ‪ .‬رﻧﺎن‪ ،3‬ﻛﻪ ﻛﻢﺗﺮ ﺑﻪ ﻣﻌﺠﺰه اﻋﺘﻘﺎد دارد‪ ،‬ﭼـﺮﺧﺶ‬ ‫ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﻲﮔﺮي ﺳﺨﺖﻛﻴﺸﺎﻧﻪ ﺑﻪ روﺷﻦﻧﮕﺮي را ﻳﻚ »ﻣﻌﺠﺰه« ﻣـﻲﺧﻮاﻧـﺪ‪ .‬ﻫﻤـﻮاره آﺷـﺘﻲﻧﺎﭘﺬﻳﺮاﻧـﻪﺗـﺮﻳﻦ‬ ‫ﺗﻀﺎدﻫﺎ‪ ،‬دﻳﺮ ﻳﺎ زود‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻢزﻳﺴﺘﻲ ﻣﻲﮔﺮاﻳﻨﺪ و ﻫﻢ ﺑﺪﻳﻦﮔﻮﻧﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ از ﭘـﺲِ ﮔﺬﺷـﺖ‪ ‬دوﻳﺴـﺖ ﺳـﺎل‪ ،‬در‬ ‫ﻫﻠﻨﺪ و اﻧﮕﻠﺴﺘﺎن و آﻣﺮﻳﻜﺎ‪ ،‬ﻣﺪاراﮔﺮي و ﻣﺬﻫﺐ ﺑـﺎ ﻫـﻢ ﻛﻨـﺎر ﻣـﻲآﻳﻨـﺪ و دوﺷـﺎدوش‪ ،‬ﺑـﺮادروار ﻣـﻲزﻳﻨـﺪ؛‬ ‫ﺧﻮاﺳﺖﻫﺎي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ در ﻛﻨﺎر ﺧﻮاﺳﺖﻫﺎي ﻛﺎﻟﻮن‪.‬‬ ‫زﻳﺮا ﻛﻪ آرﻣﺎنﻫﺎي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻧﻴﺰ ﮔﺬﺷﺖ زﻣﺎن را ﺗﺎب ﻣـﻲآورد‪ .‬ﺗﻨﻬـﺎ در ﻟﺤﻈـﻪاي ﻛﻮﺗـﺎه‪ ،‬ﺑـﺎ ﺧﺎﻣﻮﺷـﻲ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻦ او‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲرﺳﺪ ﻛﻪ آرﻣﺎنﻫﺎﻳﺶ ﻧﻴﺰ ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪهاﻧﺪ و ﺑﺮاي ﭼﻨـﺪﻳﻦ دﻫـﻪ‪ ،‬ﭼـﻮن ﺧـﺎك‬ ‫ﺳﺮدي ﻛﻪ ﮔﺮداﮔﺮد‪ ‬ﺗﺎﺑﻮت او را ﻓﺮا ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﻧﺎم او ﺳﻜﻮﺗﻲ ﻣﺮﮔﺒﺎر ﺳﺎﻳﻪي ﺳـﻴﺎه ﻣـﻲاﻓﻜﻨـﺪ و او را از‬ ‫ﺧﺎﻃﺮﻫﺎ ﻣﻲﺑﺮد‪ .‬دﻳﮕﺮ ﻛﺴﻲ او را ﺑﻪ ﻳﺎد ﻧﻤﻲآورد‪ .‬دوﺳﺘﺎﻧﺶ ﻣﻲﻣﻴﺮﻧﺪ ﻳﺎ رﻫﺎﻳﺶ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎي ﻛﻤﻲ‬ ‫ﻛﻪ از او ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﻴﺪه‪ ،‬ﻛﻢﻛﻢ از دﺳﺘﺮس دور ﻣﻲﺷﻮد و آنﭼﻪ را ﭼﺎپ ﻧﺸﺪه‪ ،‬دﻳﮕﺮ ﻛﺴﻲ ﺟﺮأت ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﭼﺎپ ﺑﺴﭙﺎرد‪ .‬ﭘﻴﻜﺎر او دﻳﮕﺮ ﻧﺒﺮدي ﺑﻴﻬﻮده ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲآﻳﺪ و زﻧﺪﮔﺎﻧﻲ او ﺳـﺨﺖ ﺑـﻲﺛﻤـﺮ‪ .‬وﻟـﻴﻜﻦ ﺗـﺎرﻳﺦ‬ ‫ﺷﮕﻔﺘﻲﻫﺎ در آﺳﺘﻴﻦ دارد‪ :‬درﺳﺖ‪ ،‬ﻇﻔﺮﻣﻨﺪي دﺷﻤﻨﺎﻧﺶ ﺑﻪ رﺳﺘﺎﺧﻴﺰ دوﺑﺎرهي ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮ ﻣـﺪد ﻣـﻲرﺳـﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻮﻧﻴﺴﻢ در ﻫﻠﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺴﻲ ﺑﻲﭘﺮوا ﭘﻴﺶ ﺗﺎزاﻧﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻮﻋﻈﻪﮔﺮانِ ﺑﺮآﻣﺪه در ﻣﺪرﺳﻪي ﺗﻌﺼـﺐ‪» ،‬آﻛـﺎدﻣﻲ«‪،‬‬ ‫ﺑﺮ اﻳﻦ ﺑﺎورﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﺮزﻣﻴﻦِ ﻧﻮﻣﺬﻫﺐ‪ ،‬در ﺳﺨﺖﮔﻴﺮيﻫﺎﺷﺎن از ﺧﻮد ﻛﺎﻟﻮن ﻧﻴﺰ ﭘﻴﺸﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬وﻟـﻴﻜﻦ‬ ‫ﺑﻪزودي ﻣﺮدﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪﺗﺎزﮔﻲ ﺗﻮاﻧﺴﺘﻪاﻧﺪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﭘﺎپ )ﭘﺎدﺷﺎه دو ﺟﻬﺎن( از ﺧﻮد ﺑﻪ دﻓﺎع ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ‪ ،‬دﺳﺖ ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﻲزﻧﻨﺪ‪ .‬آﻧﺎن ﻧﻤﻲﺧﻮاﻫﻨﺪ آزاديﻫﺎي ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺗﺎزهﻓﺮاﭼﻨﮓآوردهﺷﺎن را در ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﺰماﻧﺪﻳﺸﻲ و ﻗﻬﺮِ‬ ‫وﺟﺪانﺳﺘﻴﺰِ ﻣﺘﺸﺮّﻋﺎن از ﻛﻒ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪ .‬در ﻣﺤﻔﻞﻫﺎي روﺣﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺗﻨﻲ ﭼﻨـﺪ از ﻛﺸﻴﺸـﺎن و ﻣﻮﻋﻈـﻪﮔـﺮان‪ ،‬ﺑـﻪ‬ ‫ﻧﺎرﺿﺎﻳﻲ و ﻧﻜﻮﻫﻴﺪن ﺧﻮاﺳﺖﻫﺎي ﺗﺎمﮔﺮاﻳﺎﻧﻪي ﻛﺎﻟﻮﻧﻴﺴﻢ زﺑﺎن ﻣﻲﮔﺸﺎﻳﻨﺪ ـ اﻳﻨﺎن را ﺳﭙﺲﺗﺮﻫﺎ »ﻧﺎراﺿﻴﺎن«‬ ‫‪ 1‬دﻛﺎرت )‪ 1596 ،(René Descartes‬ـ ‪ :1650‬ﻓﻴﻠﺴﻮف و رﻳﺎﺿﻲدان ﻓﺮاﻧﺴﻮي‬ ‫‪ 2‬اﺳﭙﻴﻨﻮزا )‪ 1632 ،(Baruch Spinoza‬ـ ‪ :1677‬ﻓﻴﻠﺴﻮف و ﻣﺘﺄﻟﻪ ﻫﻠﻨﺪي‬ ‫‪ 3‬ر‪‬ﻧﺎن )‪ 1823 ،(Ernest Renan‬ـ ‪ :1892‬ﻓﻴﻠﺴﻮف ﻓﺮاﻧﺴﻮي‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪161‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻧﺎم ﻣﻲﮔﺬارﻧﺪ ـ و ﭼﻮن در ﻛﺎرزار ﺑـﺎ ﺳـﺨﺖﻛﻴﺸـﻲ ﺑـﻲاﻣـﺎن‪ ،‬ﺑـﻪ ﺟﺴـﺖوﺟـﻮي ﺟﻨـﮓاﻓﺰارﻫـﺎي ﻓﻜـﺮي‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺑﺮﻣﻲﺧﻴﺰﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺎﮔﻬﺎن آن ﻣﺒﺎرز ﭘﻴﺶﮔﺎن و اﻓﺴﺎﻧﻪايِ از ﻳﺎد رﻓﺘﻪ را ﺑﻪ ﻳﺎد ﻣﻲآورﻧﺪ و ﺑﻪ اﺷﺎرهي ﻛﻮرنﻫـﺮت‬ ‫و ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮي دﻳﮕﺮ از ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎنﻫﺎي آزادﻣﻨﺶ ﻫﻠﻨﺪي‪ ،‬از ﺳﺎل ‪ 1603‬ﺑﻪ ﺑﻌـﺪ‪ ،‬ﺗﺮﺟﻤـﻪي ﻫﻠﻨـﺪي آﺛـﺎر وي‬ ‫ﻳﻜﻲ ﭘﺲ از دﻳﮕﺮي ﺑﻪ ﭼﺎپ ﻣﻲرﺳﺪ و در ﻫﻤﻪ ﺷﮕﻔﺘﻲ و ﺳﺘﺎﻳﺶ روزاﻓﺰون ﺑﺮﻣﻲاﻧﮕﻴﺰد‪ .‬ﺑﻪ ﻳﻜﺒـﺎره ﻣﻌﻠـﻮم‬ ‫ﻣﻲﺷﻮد آرﻣﺎنﻫﺎ و دﻳﺪﮔﺎهﻫﺎي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻧﻪﺗﻨﻬﺎ ﻧﻤﺮده‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ زﻣﺴﺘﺎن ﺳﺮد ﻓﺮاﻣﻮﺷـﻲ را ﭘﺸـﺖ ﺳـﺮ ﻧﻬـﺎده و‬ ‫دوران اﺛﺮﮔﺬاريِ واﻗﻌﻲ آن ﺗﺎزه آﻏﺎز ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪزودي آﺛﺎر ﭼﺎپﺷﺪه ﻫﻢ دﻳﮕﺮ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻧﻤﻲﻛﻨﺪ و ﻛﺴـﺎﻧﻲ‬ ‫را ﺑﻪ ﺑﺎزل ﻣﻲﻓﺮﺳﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺟﺴﺖوﺟﻮي ﻛﺎرﻫﺎي ﺑﺎزﻣﺎﻧﺪه از او ﺑﭙﺮدازﻧﺪ‪ .‬آنﻫﺎ را ﺑـﻪ ﻫﻠﻨـﺪ ﻣـﻲآورﻧـﺪ و در‬ ‫آنﺟﺎ ﺑﻪ زﺑﺎن اﺻﻠﻲ و ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺗﺮﺟﻤﻪ‪ ،‬ﺑﺎرﻫﺎ و ﺑﺎرﻫﺎ ﭼﺎپ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و ﺑﻪ ﺑﺰرﮔﺪاﺷﺖ‪ ‬ﭘﻨﺠﺎﻫﻤﻴﻦ ﺳـﺎلﮔـﺮد‪‬‬ ‫ﻣﺮﮔﺶ و ﻳﺎدﻣﺎنِ او ـ ﭼﻴﺰي ﻛﻪ او ﺧﻮد ﮔﻤﺎن آن را ﻫـﻢ ﻫﺮﮔـﺰ ﻧﻤـﻲﺑـﺮد ـ ﻣﺠﻤﻮﻋـﻪاي را از ﻧﻮﺷـﺘﻪﻫـﺎ و‬ ‫آﺛﺎرش‪ ،‬ﻳﻚﺟﺎ ﺑﻪ ﭼﺎپ ﻣﻲرﺳﺎﻧﻨﺪ )‪ :1612‬ﮔﻮدا‪.(2‬‬ ‫ﺑﺪﻳﻦﺳﺎن ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﺑﺎر دﻳﮕﺮ در ﻣﻴﺎﻧﻪي ﻣﻴﺪان ﻛـﺎرزار اﻳﺴـﺘﺎده اﺳـﺖ؛ در رﺳـﺘﺎﺧﻴﺰي ﻇﻔﺮﻣﻨﺪاﻧـﻪ‪ ،‬ﺑـﺎ‬ ‫ﻫﻮاداران ﺑﻲﺷﻤﺎرِ ﮔﺮداﮔﺮدش‪ .‬ﺗﺄﺛﻴﺮي را ﻛﻪ او ﺑﺮ ﺟﺎ ﮔﺬاﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻤﻲﺗﻮان ﻧﺎدﻳﺪه اﻧﮕﺎﺷﺖ؛ ﮔﺮﭼﻪ ﺗﺄﺛﻴﺮي‬ ‫اﺳﺖ ﻏﻴﺮ ﺷﺨﺼﻲ و ﺑﻲﻧﺎم‪ .‬اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎي واﻻي او در آﺛﺎر دﻳﮕﺮان و در ﻧﺒﺮدﻫﺎي دﻳﮕﺮان‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻣﻲﻧﺒـﺮدد‬ ‫و زﻧﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻴﺶﺗﺮﻳﻦ ﺣﺠﺖﻫـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ »آرﻣﻴﻨﻮﺳـﻲ‪«3‬ﻫـﺎ در ﻣﺒﺎﺣﺜـﻪﻫـﺎي ﭘـﺮآوازهي آزاديﺧﻮاﻫﺎﻧـﻪ و‬ ‫اﺻﻼحﻃﻠﺒﺎﻧﻪﺷﺎن ﭘﻴﺶ ﻣﻲآورﻧﺪ‪ ،‬از ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎي او وام ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳـﺖ‪ .‬ﮔـﺎﻧﺘﻨﺮ‪ ،4‬ﻛﺸـﻴﺶ ﺑﺮﺟﺴـﺘﻪ و در‬ ‫ﺧﻮرِ ﺳﺘﺎﻳﺸﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ازﺟﺎنﮔﺬﺷﺘﮕﻲ ﺑﻪ دﻓﺎع ﻳﻜﻲ از ﺑﺎزﺗﻌﻤﻴﺪﮔﺮان در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﺤﻜﻤﻪي ﭼﻮرر ﺣﺎﺿﺮ ﻣﻲﺷﻮد‪،‬‬ ‫ﺑﺎ ﺧﻮد ﻛﺘﺎﺑﻲ را ﺑﻪ دادﮔﺎه ﻣﻲآورد ﻛﻪ ﻧﺎم ﻣﺎرﺗﻴﻦ ﺑﻠﻴﻨﻮس‪ 5‬ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺟﻠﺪ آن ﻧﻘﺶ ﺑﺴـﺘﻪ اﺳـﺖ و ﻫﺮﭼﻨـﺪ‬ ‫ﺳﻨﺪي ﺑﺮاي ﺛﺎﺑﺖ ﻛﺮدن اﻳﻦ در دﺳﺖ ﻧﺪارﻳﻢ‪ ،‬اﻣ‪‬ﺎ دور ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﮔﺴﺘﺮش آﺛﺎر ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ در ﻫﻠﻨﺪ‪ ،‬دﻛﺎرت‬ ‫و ﻧﻴﺰ اﺳﭙﻴﻨﻮزا ﺑﺎ ﺟﻮﻫﺮهي اﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎي او آﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﻫﻢ رﺳﺎﻧﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ؛ ﮔﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻘـﻴﻦ ﭘﻬﻠـﻮ ﻣـﻲزﻧـﺪ‪.‬‬ ‫وﻟﻴﻜﻦ در ﻫﻠﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ روﺣﺎﻧﻴﻮن و ﻓﺮﻫﻴﺨﺘﮕﺎن ﻧﻴﺴـﺘﻨﺪ ﻛـﻪ ﺑـﻪ آرﻣـﺎن ﻣـﺪاراﮔﺮي دل ﻣـﻲﺳـﭙﺎرﻧﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜـﻪ‬ ‫اﻧﺪﻳﺸﻪي آن در دل و ﺟﺎن ﻣﻠﺖ ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﻛﻪ از آنﻫﻤﻪ ﻛﺸﺎﻛﺶﻫﺎي ﻣﺘﺄﻟﻬﺎﻧﻪ و ﺟﻨﮓﻫـﺎي ﻣﺮﮔﺒـﺎر ﻛﻠﻴﺴـﺎﻳﻲ‬ ‫ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻮد‪ ،‬آرامآرام رﻳﺸﻪ ﻣﻲدواﻧﺪ و ﺟﺎيﮔﻴﺮ ﻣﻲﺷﻮد‪.‬‬

‫‪ 1‬ﻛﻮرِنﻫ‪‬ﺮت )‪ 1522 ،(Dirck Volckersten Coornhert‬ـ ‪ :1590‬ﻋﺎﻟﻢ و ﺷﺎﻋﺮ ﻫﻠﻨﺪي ﻛﻪ در ﻫﻠﻨﺪ ﺑﻪ وزارت رﺳﻴﺪ و از ﻣﺒﺎرزان ﭘﻴﺶﮔﺎم‬ ‫ﻣﺪاراي ﻣﺬﻫﺒﻲ و ﻣﺨﺎﻟﻒ‪ ‬ﺳﺮﺳﺨﺖ‪ ‬ﻛﺎﻟﻮن ﺑﻮد‪.‬‬ ‫‪Gouda‬‬

‫‪2‬‬

‫‪ :Arminiacer 3‬ﻫﻮاداران ﮔﺮاﻳﺶ آزاديﻃﻠﺒﺎﻧﻪ در درون ﻛﻠﻴﺴﺎي اﺻﻼحﺷﺪهي ﻫﻠﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ از دﻳﺪﮔﺎهﻫﺎي ‪ 1560) Jak Arminius‬ـ ‪(1609‬‬ ‫ﭘﻴﺮوي ﻣﻲﻛﺮدﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪Gantner‬‬ ‫‪ ،Churter 5‬ﻣﺮﻛﺰ اﻳﺎﻟﺖ‪ ‬ﮔﺮاوﺑﻮﻧﺪن )‪(Graubunden‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬

‫‪4‬‬


‫‪162‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫آرﻣﺎنِ ﻣﺪارا در ﻣﻌﺎﻫﺪهي ﺻﻠﺢ اوﺗﺮِﺧﺖ‪ ،1‬ﺑﻪ ﭘﺪﻳﺪهاي ﺳﻴﺎﺳﻲ ـ ﺣﻜﻮﻣﺘﻲ ﺗﺒـﺪﻳﻞ ﻣـﻲﺷـﻮد و از ﺷـﻜﻞ‬ ‫اﻧﺘﺰاﻋﻲ ﺑﻪ در ﻣﻲآﻳﺪ و واﻗﻌﻴﺖ ﻣﻠﻤﻮس ﻣﻲﭘﺬﻳﺮد‪ .‬ﺑﺪﻳﻦﺳﺎن ﻧﺪاي ﺷﻮراﻧﮕﻴﺰ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻛﻪ روزﮔﺎري اﻣﻴﺮان و‬ ‫ﺷﻪزادﮔﺎن را ﺑﻪ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﻬﺎدنِ دوﺳﻮﻳﻪ ﺑﻪ ﺑﺎورﻫﺎ و اﻋﺘﻘﺎدﻫﺎي ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻓﺮاﺧﻮاﻧﺪه ﺑﻮد‪ ،‬اﻳﻨـﻚ از ﺳـﻮي ﻳـﻚ‬ ‫ﺟﺎﻣﻌﻪي ﺳﻴﺎﺳﻲ آزاد‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻮش ﺟﺎن ﺷﻨﻮده ﺷﺪه و ﺳﻴﻤﺎي ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻪ ﺧﻮد ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﺣﺮﻣﺖ ﮔﺬاردن‬ ‫ﺑﺮ ﺑﺎور و اﻳﻤﺎن دﻳﮕﺮان‪ ،‬از ﻫﻤﻴﻦ اﺳﺘﺎن ﻛﻮﭼﻚ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺟﻬﺎﻧﻲاش را ﻣـﻲآﻏـﺎزد و از اﻳـﻦﺟـﺎ رو‬ ‫ﻣﻲﻧﻬﺪ ﺑﻪ ﭘﻴﺶروي ﻇﻔﺮﻣﻨﺪاﻧﻪاش در درازﻧﺎي زﻣﺎن‪ .‬ﺳﺮزﻣﻴﻦﻫﺎ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﭘﺲ از دﻳﮕﺮي‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤـﺎن ﻣﻌﻨـﺎ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ ﻣﻲﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺑﻲﻣﺪاراﻳﻲ و ﭘﻴﮕﺮدﻫﺎي ﻣﺬﻫﺒﻲ و ﺟﻬﺎنﻧﮕﺮاﻧﻪ را ﺧﻮار ﻣﻲدارﻧـﺪ و ﻣﺤﻜـﻮم ﻣـﻲﻛﻨﻨـﺪ و‬ ‫ﺳﺮاﻧﺠﺎم در اﻧﻘﻼب ﻓﺮاﻧﺴﻪ‪ ،‬ﺣﻖ ﭘﺎيﺑﻨﺪيِ آزاداﻧـﻪ و ﻓـﺎرغ از ﺗﺒﻌـﻴﺾ ﻓـﺮد ﺑـﻪ ﻋﻘﻴـﺪه و ﺑـﺎوري ﻛـﻪ دارد‪،‬‬ ‫رﺳﻤﻴﺖ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ و در ﻗﺮن ﺑﻌـﺪ‪ ،‬ﻗـﺮن ﻧـﻮزدﻫﻢ اﺳـﺖ ﻛـﻪ آرﻣـﺎن آزادي‪ ،‬آزادي ﻣﻠـﺖﻫـﺎ‪ ،‬آزادي اﻧﺴـﺎن و‬ ‫اﻧﺪﻳﺸﻪي او‪ ،‬ﺑﻪ اﺻﻠﻲ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲﺷﻮد ﻣﻘﺪس و ﺧﺪﺷﻪﻧﺎﭘﺬﻳﺮ در ﺳﺮاﺳﺮ ﺟﻬﺎن ﻣﺘﻤﺪن‪.‬‬ ‫اﻳﻨﻚ در ﻋﺼﺮ ﻣﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎﺑﻴﺶ ﻣﺪت‪ ‬ﻳﻚ ﻗﺮن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﻜﺮ و آرﻣﺎن آزادي ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﻣﻄﻠﻖ و ﺑـﺪﻳﻬﻲ ﺑـﺮ‬ ‫ﺗﻤﺎم اروﭘﺎ ﭼﻴﺮﮔﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺣﻘﻮق ﺑﺸﺮ ﭼﻮن ﺳﻨﮓﭘﺎﻳﻪاي اﺳﺘﻮار در ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﺳﺎﺳﻲ ﻫﻤﻪي ﺣﻜﻮﻣـﺖﻫـﺎ‬ ‫ﺟﺎي ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ و ﻣﺎ ﺑﺮ اﻳﻦ ﺧﻮشﮔﻤﺎﻧﻲ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ دوران ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﻲﻫﺎ و اﻧﺪﻳﺸﻪﺳﺘﻴﺰيﻫﺎ ﺑﻪ ﺳﺮ آﻣﺪه‪،‬‬ ‫دﻳﮕﺮ ﻧﻤﻲﺗﻮان ﻛﺴﻲ را ﺑﻪ زور‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺬﻳﺮش ﻳﻚ ﺟﻬﺎنﻧﮕﺮي واداﺷﺖ‪ .‬دﻳﮕﺮ ﻋﺼﺮ زﺑـﺎندوزيﻫـﺎ و ﺳﺎﻧﺴـﻮر و‬ ‫ﺗﺤﻤﻴﻞ ﻋﻘﻴﺪه ﺳﭙﺮي ﺷﺪه اﺳﺖ و ﺣﻖ اﺳﺘﻘﻼل ﻣﻌﻨﻮي و ﻓﻜﺮي ﻓﺮد‪ ،‬ﻫﻤﭽﻮن ﺣﻖ او ﺑﺮ ﺟـﺎن و ﺑـﺮ ﻧﻔـﺲ‬ ‫ﺧﻮد‪ ،‬روﺷﻦ و ﻣﺴﻠﻢ ﮔﺸﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫اﻣ‪‬ﺎ ﺗﺮاﻳﺦ ﺟﺬروﻣﺪي اﺳﺖ‪ ،‬ﺟﺎوداﻧﻪ‪ .‬ﻓﺮاز و ﻧﺸﻴﺒﻲ اﺳﺖ اﺑﺪي‪ .‬ﻫـﻴﭻ ﺣﻘـﻲ ﻧﻴﺴـﺖ ﻛـﻪ ﻳـﻚ ﺑـﺎر ﺑـﺮاي‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻪ دﺳﺖ آﻳﺪ و ﻫﻴﭻ آزادياي ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﭼﻮن ﻳﻚ ﺑﺎر ﺑﺎ ﻣﺒﺎرزه ﺑﻪ ﭼﻨﮓ آﻣﺪ‪ ،‬ﺑـﺮاي اﺑـﺪ از ﻳـﻮرش‬ ‫ﻗﻬﺮِ دمﺑﻪدم ﻧﻮﺷﻮﻧﺪه در اﻣﺎن ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ دﺳﺘﺎوردﻫﺎي ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺑﺸﺮي‪ ،‬ﺣﺘّﻲ ﺑﺪﻳﻬﻲﺗﺮﻳﻨﺸﺎن‪ ،‬ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪ از ﻧـﻮ‬ ‫ﻳﻮرش ﺑﺮده ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬درﺳﺖ ﻫﻤﺎنﮔﺎه ﻛﻪ ﻣﺎ آﻏﺎز ﻣﻲﻛﻨﻴﻢ ﺑﻪ آزادي ﺧﻮد ﺑﻪ دﻳﺪهي »ﻋﺎدت« ﺑﻨﮕﺮﻳﻢ و ﻧـﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﻘﺪسﺗﺮﻳﻦ داﺷﺘﺎرِ زﻧﺪﮔﻲﻣﺎن‪ ،‬درﺳﺖ ﻫﻤﺎنﮔﺎه از ﺗﺎرﻳﻜﻨﺎي ﺟﻬﺎن ﻏﺮاﻳﺰ‪ ،‬ارادهاي ﻣﺮﻣﻮز ﺳـﺮ ﺑـﺮ‬ ‫ﻣﻲآورد ﻛﻪ ﺑﻪ آن ﺗﺠﺎوز ﻛﻨﺪ و ﭼﻮن آدﻣﻴﺎن ﺑﻲ ﻫﻴﭻ دﻏﺪﻏﻪاي ﻣﺪتﻫـﺎي دراز از ﻧﻌﻤـﺖ ﺻـﻠﺢ و آراﻣـﺶ‬ ‫ﺑﻬﺮهﻣﻨﺪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬وﺳﻮﺳﻪي ﺧﻄﺮﻧﺎك ﻗﺪرت و ﻣﻴﻞ ﺑﻪ ﺟﻨﺎﻳﺖ و ﺟﻨﮓ ﺑﺮ آنﻫﺎ ﭼﻴﺮه ﻣـﻲﺷـﻮد‪ .‬ﺗـﺎرﻳﺦ در‬ ‫ﭘﻴﺶروي ﺑﻪ ﺳﻮي ﻏﺎﻳﺖ‪ ‬ﻧﺎﺷﻨﺎﺧﺘﻪي رازﻧﺎﻛﺶ‪ ،‬واﮔﺸﺖﻫﺎي ﺷﮕﺮﻓﺖ ﻧﺎدرﻳﺎﻓﺘﻨﻲ ﺑﺴﻴﺎر دارد و ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺳﻴﻼﺑﻪﻫﺎي ﻋﻈﻴﻢ ﺳﻴﻞﺑﻨﺪﻫﺎ و ﺳﺪﻫﺎ ﻫﻤﻪ ﻓﺮو ﻣﻲﺷﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺣﻘﻮق ﻣﻮروﺛﻲ ﻓﺮاﭼﻨﮓآﻣﺪهي اﻧﺴﺎنﻫﺎ‬ ‫ﻧﻴﺰ در ﻫﻢ ﻣﻲﺷﻜﻨﺪ و ﻧﺎﺑﻮد ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬در ﭼﻨﻴﻦ دورانﻫﺎي ﻫﺮاسآوري‪ ،‬ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻲ ﺑﺸﺮﻳﺖ رو ﺑﻪ ﻗﻬﻘﺮا ﻧﻬـﺎده‬ ‫اﺳﺖ و ﮔﻠﻪوار ﺑﻪ ﺳﻮي ﺗﻮﺣ‪‬ﺶِ ﺧﻮنآﺷﺎﻣﺎﻧﻪي آﻏﺎزﻳﻦ ﺧﻮد‪ ،‬و ﺑﺮدﮔﻲ و ﺑﻨﺪﮔﻲ‪ ،‬وا ﭘﺲ ﻣﻲرود‪ .‬اﻣ‪‬ﺎ ﻫﻤﭽﻨﺎن‬ ‫‪ 1‬اوﺗﺮﺧﺖ )‪ :(Utrecht‬ﺷﻬﺮي اﺳﺖ در ﻫﻠﻨﺪ‪ ،‬در ﻣﺮﻛﺰ اﺳﺘﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻧﺎم‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺎل ‪ ،1713‬ﻗﺮارداد ﺻﻠﺤﻲ آنﺟﺎ ﺑﻪ اﻣﻀـﺎ رﺳـﻴﺪ ﻛـﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﺟﻨﮓﻫﺎي ﺟﺎﻧﺸﻴﻨﻲ اﺳﭙﺎﻧﻴﺎ ﭘﺎﻳﺎن داد‪.‬‬ ‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪163‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﻛﻪ از ﭘﺲ ﺳﻴﻼبﻫﺎ‪ ،‬آبﻫﺎ ﺑﻪ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻓﺮو ﻣﻲﻧﺸﻴﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻪي ﺧﻮدﻛﺎﻣﮕﻲﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺳﺮاﻧﺠﺎم از ﺗـﻮان ﻣـﻲاﻓﺘﻨـﺪ‪،‬‬ ‫ﭘﻴﺮ و ﻓﺮﺳﻮده ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ و از ﭘﺎ درﻣﻲآﻳﻨﺪ؛ در ﻓﺮﺻﺖ ﻣﻘﺪرﺷﺎن‪ .‬اﻳﺪﺋﻮﻟﻮژيﻫﺎ و ﭘﻴـﺮوزيﻫﺎﺷـﺎن واﺑﺴـﺘﻪ ﺑـﻪ‬ ‫زﻣﺎﻧﻨﺪ و زﻣﺎﻧﻪي آنﻫﺎ‪ ،‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم روزي ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎن ﺧﻮاﻫﺪ آﻣﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ آرﻣـﺎنِ آزادي اﻧﺪﻳﺸـﻪ‪ ،‬واﻻﺗـﺮﻳﻦِ ﻫﻤـﻪي‬ ‫آرﻣﺎنﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﻣﻴﺮاﺳﺖ و ﺟﺎوداﻧﻪ؛ ﺑﻪ ﺟﺎوداﻧﮕﻲِ ﺟﺎنِ اﻧﺪﻳﺶﻣﻨﺪ‪ ‬اﻧﺴـﺎﻧﻲ‪ .‬و ﭼـﻮن از او ﭼﻨـﺪ ﮔـﺎﻫﻲ در‬ ‫ﺑﻴﺮون اﻣﻜﺎن ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ را ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ دروﻧﻲﺗﺮﻳﻦ ﻻﻳﻪﻫﺎي وﺟﻮد ﺑﺸﺮي ﺑﻪ ﺧﻠﻮتﮔﺎه‪ ‬وﺟﺪان آدﻣـﻲ ﭘﻨـﺎه‬ ‫ﻣﻲﺑﺮد‪ ،‬ﺑﻪ دور از دﺳﺖرسِ ﻫﺮ ﻓﺸﺎر و ﻫﺠﻮﻣﻲ‪ .‬از اﻳﻦ رو‪ ،‬ﺳﺨﺖ ﺑﻴﻬﻮده و ﺑﺎﻃﻞ اﺳﺖ ﻛﻪ زورﻣﻨﺪانِ زﻣﺎﻧﻪ‪،‬‬ ‫ﮔﻤﺎن ﺑﺮﻧﺪ ﺑﺮ آزادهﺟﺎﻧﻲ و آزاداﻧﺪﻳﺸﻲ ﭼﻴﺮﮔﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪاﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ اﻳﻦ دﻟﻴﻞ ﻛﻪ دﻫﺎنﻫـﺎ را دوﺧﺘـﻪاﻧـﺪ و ﺑـﺮ‬ ‫ﻟﺐﻫﺎ ﻣﻬﺮ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻛﻮﺑﻴﺪهاﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎ ﻫﺮ اﻧﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ زاﻳﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬وﺟﺪاﻧﻲ ﻧﻮ ﭘﺎ ﺑﻪ ﻋﺮﺻﻪي زﻧﺪﮔﻲ ﻣﻲﮔﺬارد و ﻫﻤﻮاره ﻳﻜﻲ از اﻳﻦ ﻣﻴـﺎن‬ ‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻣﻌﻨﻮي ﺧﻮﻳﺶ آﮔﺎﻫﻲ ﻳﺎﺑﺪ و ﺑﺮاي دﻓﺎع از ﺣﻘﻮق ﮔﺮانﺑﻬﺎي اﻧﺴﺎﻧﻲ و اﻧﺴﺎنﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﻣﻴﺪان اﻳﻦ ﻧﺒﺮد‪ ‬دﻳﺮﻳﻨﻪﺳﺎل ﭘﺎ ﺑﮕﺬارد و ﻧﺒﺮد ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﻮاره ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮﻳﻲ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد ﻛﻪ روﻳﺎروي ﻛﺎﻟﻮنﻫﺎ ﻗـﺪ‬ ‫ﺑﺮاﻓﺮازد و در ﺑﺮاﺑﺮ زور و ﺧﺸﻮﻧﺖ‪ ،‬از اﺳﺘﻘﻼل و آزادي اﻧﺪﻳﺸﻪي اﻧﺴﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻪ دﻓﺎع ﺑﺮﺧﻴﺰد‪.‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪164‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫]ﺳﭙﺎس[‬

‫ﻫﻴﭻﻳﻚ از آﺛﺎر ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‪ ،‬ﺑﻪﺗﺎزﮔﻲ ﻧﺸﺮ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ؛ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎي ﭼﺎپ ﺟﺪﻳﺪي از ﻛﺘﺎب رﺳﺎﻟﻪي ﻛﺎﻓﺮان‬ ‫)‪ ،(Traité des hérétiques‬ﺑــﻪ ﻫﻤــﺖ ﻛﺸــﻴﺶ آ‪ .‬اوﻟﻴــﻮِه )‪ (A.Olivet‬ﺑــﺎ ﻣﻘﺪﻣــﻪاي از ﭘﺮوﻓﺴــﻮر ا‪ .‬ﺷــﻮازي‬ ‫)‪» (E.Choisy‬ژﻧﻮ‪ .«1913 ،‬دوﺷﻴﺰه دﻛﺘﺮ اﻟﻴﺰاﺑﺖ ﻓﺎﻳﺴﺖ )‪ (Elisabeth Feist‬ﻫﻢ اﻛﻨﻮن ﻣﻘﺪﻣﺎت ﭼﺎپ ﻛﺘـﺎب‬ ‫ﻫﻨﺮ ﺷﻚ ورزﻳﺪن )‪ (De arte dubitandi‬را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲآورد ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎر اﻧﺘﺸﺎر ﭘﻴـﺪا ﻣـﻲﻛﻨـﺪ‪ .‬اﻳـﻦ‬ ‫ﻛﺘــﺎب‪ ،‬از روي دﺳــﺖﻧﻮﺷــﺘﻪﻫــﺎﻳﻲ ﻛــﻪ در رﺗــﺮدام ﻧﮕــﻪداري ﻣــﻲﺷــﻮد‪ ،‬ﺑــﻪ ﺳــﻔﺎرش »آﻛــﺎدﻣﻲ رم«‬ ‫)‪ (Accademia di Roma‬ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻲﮔﺮدد‪ .‬ﻧﻘﻞﻗﻮلﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ در اﻳﻦ ﻛﺘﺎب آوردهاﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎرهاي از ﭼﺎپﻫـﺎي او‪‬ل‬ ‫اﺻﻠﻲ و ﭘﺎرهاي از دو ﻛﺘﺎﺑﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﺮدﻳﻨﺎن ﺑﻮاﺳﻮن )‪ (Ferdinand Boisson‬و ا‪‬ﺗﻴﻦ ژﻳـﺮان )‪(Etienne Giran‬‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻪاﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺑﻪ ﻧﺎمﻫﺎي ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮن )ﭘﺎرﻳﺲ‪ (1892 ،‬و ﺳﺒﺎﺳﺘﻴﻦ ﻛﺎﺳـﺘﻠﻴﻮن و اﺻـﻼﺣﺎت‬ ‫ﻛﺎﻟﻮ‪‬ﻧﻲ )ﭘﺎرﻳﺲ‪ .(1914 ،‬اﻳﻦ دو ﻛﺘﺎب‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ آﺛﺎر ﺑﺮﺟﺴﺘﻪي ﻣﻬﻤﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎل درﺑﺎرهي ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮاي ﮔﺮدآوري اﺳﻨﺎد ﭘﺮاﻛﻨﺪه و ﻛﻢﻳﺎب‪ ،‬وﻇﻴﻔﻪي ﺧﻮد ﻣﻲداﻧـﻢ از ﻛﻮﺷـﺶﻫـﺎي ﺧـﺎﻧﻢ‬ ‫ﻟﻴﻠﻴﺎن روﺳﻪ )‪ (Liliane Rosset‬در وزﻧﻪ )‪ (Vésenay‬و ﻫﺪاﻳﺖﮔﺮِ ﻛﻠﻴﺴﺎي ﺑﺰرگ ﻛﺎﻟﻮ‪‬ن در ژﻧـﻮ‪ ،‬ﻛﺸـﻴﺶ ژان‬ ‫ﺷﻮرر )‪ (Jean Schorer‬ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲِ ﺑﺴﻴﺎر ﻳﺎريﻫﺎي ارزشﻣﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮدهاﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎر ﺗﺸﻜﺮ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‪،‬‬ ‫ﺳﭙﺎسﮔﺰارِ ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪي داﻧﺸﮕﺎه‪ ‬ﺑﺎزل ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ ﮔﺸﺎدهروﻳـﻲِ ﺗﻤـﺎم‪ ،‬ﻓﺮﺻـﺖ ﺑﻬـﺮهﻣﻨـﺪي از ﻧﻮﺷـﺘﻪﻫـﺎي‬ ‫ﻛﺎﺳﺘﻠﻴﻮ را ﺑﻪ ﻣﻦ ارزاﻧﻲ داﺷﺘﻨﺪ و ﻧﻴﺰ از ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪي ﻣﺮﻛﺰي زورﻳﺦ و ﺑﺮﻳﺘﻴﺶ ﻣﻴﻮزﻳﻮم ﻟﻨﺪن‪.‬‬ ‫آورﻳﻞ ‪ ،1936‬ا‪ .‬ﺗﺴﻮاﻳﮓ‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


‫‪165‬‬

‫وﺟﺪان ﺑﻴﺪار‬

‫ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه در ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﮔﺮداب ـ ﺧﺮداد ﻣﺎه ‪1389‬‬ ‫اﮔﺮ ﻣﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﻫﻤﻜﺎري در ﺧﻄﺎﻳﺎﺑﻲ اﻣﻼﻳﻲ اﻳﻦ ﻛﺘﺎب ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺎ را در ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺬارﻳﺪ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎزي ﮔﺮداب‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻧﻬﺎد و ﻣﺆﺳﺴﻪي دوﻟﺘﻲ‪ ،‬ﺷﺒﻪدوﻟﺘﻲ‪ ،‬و ﻳﺎ رﺳﻤﻲ واﺑﺴﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫در ﮔﺮداب ﺑﺠﻮﻳﻴﺪ‪:‬‬

‫‪http://www.seapurse.ir‬‬


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.